diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 02:34:53 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 02:34:53 -0700 |
| commit | c56c82ff28a8f12ce3f9f0f92183a300a340a5a3 (patch) | |
| tree | 9bdfa9d36f264ce47bcfcbc087fcc8e041f271b6 | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 27416-8.txt | 2389 | ||||
| -rw-r--r-- | 27416-8.zip | bin | 0 -> 39251 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27416-h.zip | bin | 0 -> 1091845 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27416-h/27416-h.htm | 3200 | ||||
| -rw-r--r-- | 27416-h/images/001.png | bin | 0 -> 20823 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27416-h/images/002.png | bin | 0 -> 81420 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27416-h/images/003.png | bin | 0 -> 91388 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27416-h/images/004.png | bin | 0 -> 99523 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27416-h/images/005.png | bin | 0 -> 82345 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27416-h/images/006.png | bin | 0 -> 120590 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27416-h/images/007.png | bin | 0 -> 124201 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27416-h/images/008.png | bin | 0 -> 68041 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27416-h/images/009.png | bin | 0 -> 49681 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27416-h/images/010.png | bin | 0 -> 77561 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27416-h/images/011.png | bin | 0 -> 31635 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27416-h/images/012.png | bin | 0 -> 54699 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27416-h/images/D.png | bin | 0 -> 1907 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27416-h/images/D2.png | bin | 0 -> 12552 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27416-h/images/G.png | bin | 0 -> 1752 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27416-h/images/H.png | bin | 0 -> 1451 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27416-h/images/I.png | bin | 0 -> 1094 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27416-h/images/M.png | bin | 0 -> 1971 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27416-h/images/O.png | bin | 0 -> 9428 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27416-h/images/T.png | bin | 0 -> 22764 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27416-h/images/T2.png | bin | 0 -> 1492 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27416-h/images/T3.png | bin | 0 -> 14277 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27416-h/images/barnavannen.png | bin | 0 -> 69411 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27416-h/images/deco01.png | bin | 0 -> 546 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27416-h/images/deco02.png | bin | 0 -> 598 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27416-h/images/deco03.png | bin | 0 -> 629 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27416-h/images/deco04.png | bin | 0 -> 573 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27416-h/images/deco05.png | bin | 0 -> 650 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27416-h/images/deco06.png | bin | 0 -> 361 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27416-h/images/deco07.png | bin | 0 -> 350 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27416-h/images/deco08.png | bin | 0 -> 345 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27416-h/images/deco09.png | bin | 0 -> 935 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27416-h/images/deco10.png | bin | 0 -> 901 bytes | |||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
40 files changed, 5605 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/27416-8.txt b/27416-8.txt new file mode 100644 index 0000000..7d2e75a --- /dev/null +++ b/27416-8.txt @@ -0,0 +1,2389 @@ +The Project Gutenberg EBook of Barnavännen, 1905-01, by Various + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Barnavännen, 1905-01 + Illustrerad Veckotidning för de Små + +Author: Various + +Editor: J.B. Gauffin + +Release Date: December 5, 2008 [EBook #27416] + +Language: Swedish + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK BARNAVÄNNEN, 1905-01 *** + + + + +Produced by Juliet Sutherland, Rénald Lévesque and the +Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net + + + + + + + + BARNAVÄNNEN + + ILLUSTRERAD VECKOTIDNING FÖR DE SMÅ + + UTGIFVEN AF + + J. B. GAUFFIN + + UNDER MEDVERKAN AF FLERE BARNAVÄNNER + + TJUGUANDRA ÅRGÅNGEN + + 1905 + + + + UPPSALA + Tidningen Barnavännens Förlag + + + + + INNEHÅLL. + + Ledande uppsatser. + + Sid. + +Guds rike är nära. _Fr. E._ 2 +En sabbatsdag i Jesu lif. _J. B. G._ 9 +Jesus botar en lam. _Fr. E._ 17 +Publikaners och syndares vän. _J. B. G._ 25 +Guds rike. _Fr. E._ 33 +Jesus stillar stormen. _J. B. G._ 41 +Jairi dotter. _Fr. E._ 49 +Johannes döparens död. _J. B. G._ 57 +Kristi ödmjukhet. _Fr. E._ 65 +Kristi förklaring. _J. B. G._ 73 +Jesus förutsäger sitt lidande. _Fr. E._ 81 +Hvar är frukten? _J. B. G._ 89 +Jesus hyllas i Betanien. _J. B. G._ 97 +Petrus förnekar Jesus. _J. B. G._ 105 +Jesus eller Barrabas. _Fr. E._ 113 +För oss. _J. B. G._ 121 +Herren uppenbarar sig för de sina. _Fr. E._ 129 +Jesus välsignar barnen. _J. B. G._ 137 +Den rike ynglingen. _Fr. E._ 145 +Ljusets barn. _J. B. G._ 153 +En underbar tro. _Fr. E._ 161 +Kristi himmelsfärd. _J. B. G._ 169 +Kyrkans grundläggning. _Fr. E._ 178 +Filippus och etiopiern. _J. B. G._ 193 +Förbönen och Guds hjälp. _Fr. E._ 201 +Förmaningsord till lydnad för Gud. _J. B. G._ 209 +Ödmjukhet och vaksamhet. _Fr. E._ 217 +Tåresådd och glädjeskörd. _J. B. G._ 225 +Syndabekännelse och förlåtelse. _Fr. E._ 233 +Herre, du känner mig. _J. B. G._ 241 +Varning för lättja. _Fr. E._ 249 +Ett nytt hjärta och en ny ande. _J. B. G._ 257 +Varningsord till den ljumme. _J. B. G._ 265 +Nya himlar och en ny jord. _J. B. G._ 273 +Moses födelse och barndom. _Fr. E._ 281 +Moses kallelse. _J. B. G._ 289 +Påskalammet. _Fr. E._ 297 +Vandringen genom Röda hafvet. _J. B. G._ 305 +Guds bud till oss. _Fr. E._ 313 +Israels affall. _J. B. G._ 321 +Vandringen i öknen. _J. B. G._ 329 +Den israelitiska gudstjänsten. _J. B. G._ 337 +Vår öfverstepräst. _J. B. G._ 345 +Spejarne. _J. B. G._ 353 +Josua vid Jordan. _Fr. E._ 361 +Josua och Israel vid Jeriko. _J. B. G._ 369 +Josuas afskedstal. _Fr. E._ 377 +Johannes födelse bebådas. _J. B. G._ 385 +Jesu födelse bebådas. _Fr. E._ 393 +Marias lofsång. _J. B. G._ 401 +Soluppgången från höjden. _J. B. G._ 410 +Jesus, vår konung. _Fr. E._ 417 + + Smärre berättelser. + +Djupt inne i skogen. _J. B. G._ 11 +En saga. _Einar Gauffin._ 18 +Lek och arbete. _J. B. G._ 21 +Din käpp och staf de trösta mig. 23 +Vägvisare. _J. B. G._ 27 +Guds fåglar. 30 +Johannes. 30 +Bilder ur onkel Erics tittskåp. 39 +Det är friskt i skogen. _J. B. G._ 44 +För våra allra minsta. Goda vänner. _J. B. G._ 46 +På svag is. _J. B. G._ 62 +För våra allra minsta. 1. Små, som gå i vägen. +_J. B. G._ 62 +För våra allra minsta. 2. En liten musiker. +_J. B. G._ 63 +En barnavän. _I._ och _H._ 66 +Farmors berättelse. 79 +En ovanlig slädfärd. _J. B. G._ 84 +Duktiga pojkar. Efter norskan. 90 +Handlade han klokt? 98 +Samvetets bud. 98 +Läser du din bibel? 106 +Erik och Anton. _J. B. G._ 118 +Den lilla fridstifterskan. 122 +Återuppstånden. _J. B. G._ 126 +Frukost åt gässen. _J. B. G._ 134 +Sökande efter den okände Guden. 138 +En god rekommendation. 142 +Gossen, som icke kan. 146 +Farfars stjärna. 154 +Den bäska drycken. 162 +Flickan med tändstickorna. _C. Andersen._ 163 +Hon vann seger. Berättelse af _Anna H----m +Preinitz_. 180 +Blomsterförsäljerskan. 186 +Lärkans hemlighet. _J. B. Cherman._ 189 +Krig. 191 +Hvad vänlighet förmådde. 194 +I solvarm sommar. (_Farbror._) 205 +Eva. 210 +En kindergarten. _J. B. G._ 211 +Lilla Lisas missionsgåfva. Berättelse från Kongo, +upptecknad af _A. G._ 226 +Ett Herrens sändebud. _J. B. G._ 237 +Guds vägar. _C. Trog._ 242 +För våra allra minsta. Hvem är hon? 252 +Verners tvåkrona. _K. K----n._ 274 +"Det var jag." _Leo Tolstoy._ (Amer. +Söndagsskolvännen.) 290 +Den räddande brisen. 306 +Olydnad. 314 +Kråkorna med. 322 +Kärleksgärningar. 346 +Två vänner. _J. B. G._ 372 +För våra allra minsta. Till Amerika och hem igen. +_J. B. G._ 380 +En dröm. 382 +En hemlighet. 400 +God vinst. 400 +Vedergällning. _K. K----n._ 402 +Flitiga gossar. _J. B. G._ 406 +Lillans julrim. Af _Anna H----m Preinitz._ 414 +Gud hör bön. 418 +Solrosen. _J. B. G._ 422 + + Längre berättelser. + + Sid. + +Hvad julgranarna berättade 6 +Feladt och heladt. Berättelse af "_Mormor_". 47 +De små missionärerna 86 +Broderskärlek 127 +Skyddsängeln. Af _Ad. Grändler_. Från tyskan +af _A. G._ 174 +Strandfyndet 238 +Från slafbojor till frihet. Af _Ad. Hoffman_. 254 +Stormfloden 287 +Ett solens barn. Af _Alcock_. 304 +Annas offer. Af _Alli Trygg-Helenius_. 407 + + Naturhistoriska och geografiska uppsatser. + + Af _J. B. Gauffin._ + +En besynnerlig fisk. Näbbgäddan 54 +Mården i hönshuset. 115 +Ett farligt djur. Den amerikanske bison. 198 +Svenska bilder: Kalix 258 +D:o Haparanda 268 +D:o Torneå 276 +D:o Piteå 283 +D:o Luleå 292, 301 +D:o Kiruna 309 +D:o Från Kiruna till Riksgränsen 317, 324 +D:o Riksgränsen-Narvik 333 +D:o Gellivara 340 +D:o Malmberget 350 +D:o I Jockmock 356, 364 +D:o Utför Lule älf 370, 378 +D:o Harads och Svartlå 386 +D:o Boden 394 + + Lefnadsteckningar. + +Hans Christian Andersen 119 +Doktor Barnardo och hans barnhem 328 + + Sånger. + +Välkommen till oss, du nya år! _Ella_ 1 +En lektion. _Anna H--m_ 22 +Pullor, mina små! _Anna H--m_ 27 +Stackars frusna små! _Ella_ 38 +En liten husmor. _Ella_ 68 +Små djurvänner. _Ella_ 78 +Två små dockmammor. _Anna H--m Preinitz_ 86 +Solblomster. _Anna H--m Preinitz_ 95 +Namnsdagssång för far. _Anna H--m Preinitz_ 100 +När lillebror kom. _Anna H--m Preinitz_ 110 +Vid Jesu kors. _Ella_ 126 +Vid systers bår. _J. B. G._ 147 +Sångargossen. _Anna H--m Preinitz_ 147 +Indianer och hvita. _Ella_ 155 +Dröm. _Anna H--m Preinitz_ 155 +Våren. J. B. G. 177 +Min lyra. Ett barndomsminne. _Eric_ 179 +Gult och blått--Svenskt och godt. _Ella_ +_Beskow_ 184 +En presentation. _Anna H--m Preinitz_ 189 +Tre generationer. _Anna H--m Preinitz_ 198 +Röfvare. _Ella_ 204 +Jesus. Mästare! _Anna H--m Preinitz_ 213 +Den lille konstnären. _Ella_ 221 +Stilla kisse! _Anna H--m Preinitz_ 231 +Vårblom. _Ella_ 236 +Bror kommer hem. _Ella_ 244 +Mellan blommor och blad. _J. B. G._ 246 +Omaka lekkamrater. _Anna H--m Preinitz_ 251 +Aftonstämning. _Anna H--m Preinitz_ 258 +Att dikta sagor. _Anna H--m Preinitz_ 266 +Liljor. _Anna H--m Preinitz_ 291 +Vallflickans sång. _Anna H--m Preinitz_ 301 +Den lille äppeltjufven. _Ella_ 308 +Frisk vind. _Ella_ 315 +Nyfikna vänner. _Anna H--m Preinitz_ 331 +Framtidsdrömmar. _Ella_ 356 +Mormors födelsedag. _Ella_ 364 +Gåsungarnas frukost. _Ella_ 374 +Kissekatten och jag. _Ella_ 382 +En styrkedryck. _Ella_ 390 +Låt oss sjunga. _Ella_ 398 +En julglimt. _A. A._ 404 +Jul. _K--n_ 409 +Nu stundar den heliga julens tid. _Ella_ 411 +En juldröm 421 +Sveas nyårsbön 424 + + Illustrationer. + +Tulla och Notti. 3 +Välkommen till oss, du nya år! 4 +Julängeln sjöng med. 5 +Lek och allvar. 11 +Jesus utanför Petri husdörr. 12 +Djupt inne i skogen. 13 +En lektion. 20 +Lek och arbete. 21, 22 +Pullor, mina små! 28 +Vägvisare. 29 +Stackars frusna små! 36 +En flickskola i Indien. 37 +Jesus stillar stormen. 44 +Det är friskt i skogen. 45 +Goda vänner. 46 +Jairi dotter. 52 +En som gratulerar. 53 +En besynnerlig fisk. 55 +På svag is. 60 +Små som gå i vägen. 61 +En liten musiker. 63 +En liten husmor. 68 +Slöjdkonstnärer. 69 +Kristi förklaring. 74 +En intressant bok. 76 +Små djurvänner. 77 +Genom morfars glasögon. 83 +En ovanlig slädfärd. 84 +Två små dockmammor. 85 +Solblomster. 92 +En farlig strid. 93 +Namnsdagssång för far. 100 +Stackars Beppo! 101 +De små missionärerna. 102 +När lillebror kom. 108 +Farmors födelsedagssång. 109 +Mården i hönshuset. 110 +Erik och Anton. 117 +Hans Christian Andersen. 119 +H. C. Andersens barndomshem i Odense. 119 +Vid Jesu kors. 124 +Återuppstånden. 125 +Jesus på väg till Emmaus. 132 +Frukost åt gässen. 133 +Jesus välsignar barnen. 140 +Hvem skall ge vika? 141 +Broderskärlek. 143, 159 +Vid systers bår. 148 +Sångargossen. 149 +Indianer och hvita. 156 +Dröm. 157 +Den lilla flickan med tändstickorna. 164 +För våra allra minsta. 165, 166 +Lilla Berta. 172 +Barnsligt. 173, 174 +Min lyra. 179 +Hon vann seger. 180, 181, 182 +Gult och blått--Svenskt och godt. 185 +Blomsterförsäljerskan. 186 +En presentation. 188 +Lärkans hemlighet. 190 +Tre generationer. 196 +Ett farligt djur. Den amerikanske bison. 197 +Röfvare. 204 +I solvarm sommar. 205 +En kindergarten. 212 +Jesus, Mästare! 213 +Karl och Greta. 214 +Solskeppet. 220 +Den lille konstnären. 221 +Lisa och Lars. 222 +En föreläsning. 228 +Stilla kisse. 229 +Vårblom. 236 +Ett Herrens sändebud. 237 +Bror kommer hem. 244 +När körsbären mogna. 245 +Mellan blommor och blad. 246 +Omaka lekkamrater. 252 +Hvem är hon? 253 +En svår uppgift. 254 +Aftonstämning. 259 +Svenska bilder: Kalix. 260, 261 +Att dikta sagor. 267 +Svenska bilder: Haparanda. 268, 269, 276 + D:o Torneå. 276, 277, 278 + D:o Midnattssolen från Haparanda + kyrka. 277 + D:o Piteå. 284, 285 + D:o Luleå. Betelkapellet. 292 +Liljor. 293 +Svenska bilder: Luleå 294 +Vallflickans sång. 300 +Svenska bilder: Luleå. 302, 303 +Den lille äppeltjufven. 308 +Svenska bilder: Larossavaara malmberg och Kiruna + stad. 309 + D:o Kirunavaara malmberg. 310 + D:o Jukkasjärvi kyrka. 310 +Frisk vind. 316 +Svenska bilder: Vid Abisko. 317 + D:o Björkliden. 318 + D:o Tornehamn. 318 + D:o Lappländsk vinterbild. 325 + D:o Stationen Riksgränsen. 325 + D:o Lappbruden vid Vassijokki. 326 +Nyfikna vänner. 332 +Svenska bilder: Rombaksdalen. 333 + D:o Narvik. 334 +Doktor Barnardo. 339 +Svenska bilder: Gellivara. 340, 341 + D:o Malmberget. 341, 349 +I D:r Barnardos väntsal. 348 +Från D:r Barnardos barnhem. 355 +Framtidsdrömmar. 357 +Svenska bilder: Stationen vid Murjek. 358 +I barnhemmets kyrka i Ilford. 363 +Från barnhemmet i Ilford. 363 +Mormors födelsedag. 365 +Svenska bilder: Bron och forsen vid Porsi. 366 + D:o Vattenfallet vid Edefors. 371 +Två vänner. 372 +Gåsungarnas frukost. 373 +Svenska bilder: Edefors gård. 379 +Till Amerika och hem igen. 380 +Kissekatten och jag. 381 +Svenska bilder: Från Boden. 387, 394, 396 + D:o Svartlå. 388 +En styrkedryck. 389 +Låt oss sjunga. 397 +En julglimt. 404 +Flitiga gossar. 405 +Soluppgången från höjden. 410 +Nu stundar den heliga julens tid. 412 +Lillans julrim. 413 +Fåglarnas jul. 420 +En juldröm. 421 +Solrosen. 424 +Sveas Nyårsbön. 425 + + + + + + + BARNAVÄNNEN + +N:o 1 Illustrerad Veckotidning för Söndagsskolan och Hemmet. 22 årg. +5 Jan. Redaktör: J. B. GAUFFIN, Uppsala. 1905 + + + Välkommen till oss, du nya år! + + Med teckning af _Jenny Nyström-Stoopendaal_. + +Välkommen till oss, du nya år, +med snö och vinter, med sol och vår, +med sommarjubel i alla snår, +med mogna skördar på fält och gärden +och skymningsstunder kring trefna härden! + +Välkommen till oss! Gif lycka, frid! +Må vapnen sänkas i världen vid! +Gud skydde Sverige för ofredstid!-- +Ja, Han vill hjälpa, Han vill beskydda +båd' små och stora i slott och hydda. + +Välkommen till oss! Hvad än du ger, +jag tror därpå, att Guds vilja sker, +att Han sin nåd hvarje dag beter. +När jag ta'r allt från Gud Faders händer, +det säkert mig till det bästa länder. + + _Ella_. + + + + + Guds rike är nära. + + Mark. 1: 14. + +_Tiden är fullbordad och Guds rike är nära!_ Så talade Herren Jesus i +början af sin verksamhet. Världen var för honom ett stort såningsfält, +det gällde att rycka upp sekelgamla fördomar och låta hjärtats åkerteg +djupplöjas af ordets plogbill. Nu var tiden kommen för ett dylikt +såningsarbete, det var en vårtid efter en långvarig vinter af kall +likgiltighet. Johannes hade slutat sitt värf, Kristus fann fältet +förberedt för sådd genom hans trogna arbete. Men i denna myckna skörd +behöfde han arbetare. Han behöfde vittnen, som kunde nå folket med sitt +lätt förstådda hvardagsspråk, men som dock på samma gång voro Jesu +vittnen, som kunde vittna om Jesu kärlek och nåd, och sålunda draga +massorna till honom. Kristus fann i fiskarena Simon och Andreas, Jakob +och Johannes de män, som han behöfde för detta värf. Till dem ljöd nu +kallelsen: Följen mig, och jag skall göra eder till människofiskare. + +Vi gå nu till vår egen tid. Den kallas "missionens tidehvarf". Hvarför +då detta? Emedan Guds rike såsom aldrig förr har kommit hednavärlden +mycket nära. Dessa tusen millioner hedningar ha uppsökts af en skara män +och kvinnor, som kunna liknas vid en stor här, utgången för att eröfra +världen för sin frälsare. För etthundra år sedan var Afrika icke blott +den mörka, utan ock den obekanta och otillgängliga världsdelen. Huru är +det väl nu? Nu äro vägar banade i den mörka världsdelen, icke blott från +norr och söder, utan äfven från öster och väster. Till och med järnvägen +har redan letat sig fram utmed Kongos strand till den punkt, hvarest +floden börjar blifva segelbar. I detta land har Svenska +Missionsförbundet sedan flera år utöfvat en framgångsrik verksamhet, och +äfven Sveriges söndagsskolbarn underhålla missionärer därute, som +undervisa de små svarta barnen om Jesus, barnens vän. + +Det stora Kina var för hundra år sedan ett nästan tillslutet land. De +krig, som Europas stormakter fört mot Kina, hafva ej varit ägnade att +öppna kinesernas hjärtan för evangelium. Främlingshat var krigets +närmaste följd. Så mycket mer glädjande är det då, att trots detta hat +missionen dock vunnit framgång i alla Kinas provinser och biländer. +Äfven här underhålla våra söndagsskolbarn flera missionärer. + +Herren Jesus ser hednavärldens nöd. Han ser, huru hedningen söker frid +men finner ingen, han söker lycka men finner den ej, ja, han ser, huru +tusentals människor dö utan att hafva lärt känna honom, syndares +frälsare. Därför har han kallat våra missionärer till arbetet bland +hedningarne därute. Han har också uppväckt många svenska barn till att +bedja för missionen och samla medel till dess underhåll. Men ofta +fruktar jag, att våra barn skola tröttna. O, att vi aldrig tröttnade, ty +vi kunna göra stora ting, om vi förena våra krafter och hålla ut. Eder +egen tidning skall under årets lopp meddela eder skildringar från +missionsfälten. Älskade små, glömmen ej att i edra böner innesluta edra +missionärer och de barn, bland hvilka de arbeta! I vår tid är världen +öppen för Guds evangelium, och mången hedning längtar och suckar: +"Kommer dag ej snart?" _Fr. E._ + + + + + Tulla och Notti. + +Tulla och Notti äro två små lappbarn och syskon. De ha också två +kusiner, som bo på andra sidan skogsåsen bredvid älfstranden. Notti, som +går i skolan, hade af sin lärare fått en jultidning och en äfven åt sin +lilla syster. Kusinerna voro ännu för små för att kunna besöka skolan +och därför hade de fått ingenting. Detta visste Tulla så väl, och hon +visste äfven, att de små kusinerna ingenting skulle få till julklapp. + +"Hör du, Notti", sade hon till sin bror på julaftonsmorgonen, "kunde +inte du och jag nöja oss med en tidning tillsammans? Vi kunna ju se +tillsammans på alla de vackra 'gubbarna' och taflorna, och om du läser +högt, så ska jag höra på. Då kan kusin Åsa och kusin Tova få den andra +tidningen". + +Notti tyckte, att Tullas förslag var riktigt förståndigt, och så togo de +på sina skidor och stoppade den vackra jultidningen innanför kolten och +gåfvo sig på väg. + +"Kom bara snart hem", ropade deras mor efter dem, "innan det blir +riktigt mörkt." Ty skymning är det nästan jämt om dagarna vid jultiden i +Lappland. + +Det blef inte liten glädje för de små kusinerna att få en så vacker +jultidning att se på. I dag hade inte Notti tid att läsa för dem. Men +under julen skulle han komma åter i sällskap med far och mor. Då skulle +de stanna hela dagen, och då skulle han läsa för både små och stora. + +[Illustration] + +Och så vände Tulla och Notti åter till sitt hem i vinterskymningen. +Tulla var nästan trött af skidfärden i backarna. Men på skidorna hade +hon lärt sig att stå säkert ända från hon var bara tre år. Och nu gick +det af sig själft mot fars och mors lilla stuga. + + _J. B. G._ + + + + Från barnens missionärer + +i Kina och Kongo är jag i tillfälle att kunna hälsa Barnavännens läsare. +Missionär och fru Börrisson i Kongo ha sändt en uppmuntrande +kvartalsredogörelse från stationen Kinkenge. Från fröken Hilma Börjeson +har kommit ett långt bref från Kina till Barnavännens farbror med många +jul och nyårshälsningar till Sveriges söndagsskolbarn samt med löfte om +ett särskildt bref till barnen på nyåret. Hon är barnens missionär i +Kina jämte herr och fru Freden. De voro alla friska men önskade, att ni +skulle komma ihåg dem, när ni knäppa edra händer och gå till Gud i bön. +Glömmen inte heller hednabarnen i våra skolor därute i Kongo och Kina! +Det behöfves mycket ljus ännu öfver hednavärlden och i dess mörker, det +behöfves ock mycket ljus i vårt eget mörker, i vår egen nöd här hemma i +Sverige, på det synd och villa må vika ifrån oss och rättfärdighet och +frid fylla allas hjärtan. + + _Barnavännens Farbror._ + +[Illustration: VÄLKOMMEN TILL OSS, DU NYA ÅR!] + +[Illustration: JULÄNGELN SJÖNG MED.] + + + + + Hvad julgranarna berättade. + + Med teckning. + +Högt uppe på skogssluttningen blåste vinden frisk och kall och +decembersolen lyste vänligt på de unga granarna samt fröjdade sig åt +deras friska grönska. De voro solens älsklingsbarn, dessa granar, där de +höjde sina smärta spiror mot höjden, liksom om de velat tacka henne för +den lifskraft hon skänkt dem. Men icke alla de små granarna, som vind +och solsken hälsat i går, funnos i dag kvar på sluttningen. Solen lät +därför blicken sökande spana omkring, och slutligen fann hon de saknade, +ett helt sällskap, som stodo där resfärdiga. De sågo likväl icke alls +ledsna och bedröfvade ut, nej, de voro lika gröna och friska som sina +syskon, hvilka ännu hade sina rötter i den frusna marken. Ja, det fanns +hos dem en egendomlig, aningsfull väntan, som de andra träden saknade. + +Och den gyllene solstrålen frågade: + +"Ni äro väl mycket bedröfvade för att ni måste bort från skogen, bort +från bröder och systrar, bort från den blåa himmeln, från luft och sol?" + +"Bedröfvade?--Nej, vi äro däremot mycket glada; ty vi skola få skåda +människornas julfröjd." + +Och genom ungskogen, som stod kvar på sluttningen, flög en sakta +susning. Den upprepade aningsfullt: "Julfröjd". + +Men huru visste granarna i skogen någonting om julfröjd? Hade väl julens +ängel, han, som sväfvar fram öfver städer och byar, hade han hälsat på i +skogen och hviskat om julens budskap äfven till den? + +Snart kommo stora kälkar, dragna af hästar, hitupp. På dem skulle +granarna resa ut i världen. De viftade ännu en sista afskedshälsning +till de kvarvarande syskonen, hvilka med beundran sågo efter dem. + +Visst var det skönt att grönska här uppe i Guds klara solsken, men de +hade nu fått en aning om någonting ännu härligare, som de aldrig +skådat.---- + +Huru länge de unga granarna färdades, därom visste de ingenting. Men en +dag stodo de alla i en lång rad på en plats, som var omgifven af höga +hus. Var det här de skulle få se människornas julfröjd? + +Julgranarna hade likväl ingen tid till utbyte af tankar, ty den ena +försvann utåt en gata, en annan åt en annan gata, och ingendera visste, +hvart den andra tog vägen. "Farväl, farväl!" ropade de till hvarandra, +"vi skola försöka träffas igen och berätta hvad vi genomlefvat!" + + * * + * + +Det var dagen före trettondagen. I en stor skolsal bars in den ena +julgranen efter den andra. Där kommo stadsbud med stora, präktiga +granar, där muntra skolgossar med små, blygsamma granar, hvilka tills i +går burit sötsaker och ljus och stjärnor på sina grenar. Snart +förvandlades skolsalen till en grönskade skog. I morgon skulle här +blifva fäst för söndagsskolbarnen, och många vänner till de unga hade +sändt hit de julgranar, som deras egna småttingar hade plundrat. + +Lärarinnan, en vänlig medelålders kvinna, gick liksom en god julfé +omkring i salen för att ordna allt, som i morgon skulle pryda de vackra +granarna. I sin ifver märkte hon icke, att det prasslade och susade så +underligt i granarna rundt omkring henne. De utbytte på sitt sätt mången +glad hälsning och månget ord, som tydde på igenkännande. Ty många af de +träd, som stått där borta på skogssluttningen bland den vackra +ungskogen, möttes åter härinne, sedan den egentliga julhögtiden var +förbi. Och lärarinnan stängde dörren, på hvilken det oupphörligt ringt +under dagen, och gick in i sitt rum, där hon snart slumrade in i sin +stora länstol. Hon var trött efter dagens mödor. + +Men därute sken månen så klart öfver skolhuset och in genom fönsterna. +Han lyssnade på julgranarnas berättelser. + +Ja, hvad hade de icke att berätta, både stora och små, de senare kanske +mest. Det var ett susande och ett prasslande, så att man måste komma +öfverens om att berätta en i sänder. + +"Jag stod i en präktig sal och bar många ljus och många härligheter", +började den första. "Fru kommerserådinnan höll på hela dagen med att +smycka mig och gjorde sig därmed mycken möda. När ändtligen kvällen kom +och alla mina ljus brunno, så ringde hon. Då flögo dubbeldörrarna upp, +och kommerserådet med sina söner, döttrar och gäster kommo in. Äfven +tjänstfolket var med, men den fattige gossen, som bar mig från torget, +var icke med. Han var glömd, men det gjorde mig ondt om honom." + +"Det var skada", sade en liten vänlig gran bredvid honom, "men hvad +sjöngo de om?" + +"De sjöngo inte alls. De gingo omkring mig och sågo på grannlåten och +sade gång på gång: 'O, så vackert!'--'Utmärkt!'--Ja, just dessa ord +använde de, jag minns dem mycket väl." + +Och granen tystnade. Han var själf förvånad öfver att han icke hade mer +att berätta om julaftonens glädje och prakt. + +"Men hvad sade julens ängel, som lofvade besöka oss?" + +"Han var inte där. Han var väl på något annat ställe." + +"Ja, hos oss var han länge. Ack, så härligt det var hos oss!" utropade +den lilla grannen. "När jag bars in i huset, var det så mörkt, att jag +ingenting kunde se. Men morgonen därpå stod jag i ett litet trefligt +rum, och en rar gammal fru stod framför mig och smekte mina barr med sin +skrynkliga hand. Då knackade det på dörren. + +"Hvem är där?" frågade den gamla. + +"Det är Karl och Rudolf och Maja. Och Ida kommer strax efter", ropades i +kör därute. "Släpp oss in, mormor!" + +"Nej, nej, Jesusbarnet är hos mig." + +Högtidlig tystnad därute. + +"Mormor, får mamma komma in då?" frågade en ljuf barnröst. + +"Ja visst, mamma får komma." + +Snart kom hon också; hon var en liflig, munter kvinna. Äfven fadern kom, +och jag beskådades och beundrades. + +"Får jag klä' julgranen åt er i år också?" frågade mormor. Hon hade ett +så ödmjukt sinne. + +"Om du får, lilla mor?--Hör på, Marie, när du har brådt med julstöket +och jag är sysselsatt i affären, är det inte då en ljuflig tanke, att +mormor och Jesusbarnet tillsammans reda till julfröjden åt oss här +uppe?" + +"Jo, visst, hur skulle jag annars bära mig åt?" sade den unga kvinnan +och gaf mormor en hjärtlig kyss. + +Och sedan höllo mormor och jag hvarandra sällskap hela dagen i den +tysta, trefliga vindskammaren. Hon prydde mig så vackert med sina goda, +gamla händer, som redan darrade en smula, och vi fröjdade oss öfver +hvarje rödt äpple och öfver hvarje förgylld nöt samt öfver alla de +vackra ljusen och konfekten. Hon fann alltid den bästa platsen för +hvarje sak. Äfven en vacker transparang ställde hon i ordning--den +föreställde Josef och Maria samt de tillbedjande herdarne. Slutligen +fäste hon en stor, gyllene stjärna i min topp och många små stjärnor med +bibelspråk på i mina grenar. Därvid upprepade hon tyst för sig själf +hvarje språk: "Se, jag bådar eder stor glädje."--"Så älskade Gud +världen."--"I dag är eder född frälsaren." Hon tycktes hafva dessa ord +mycket kära. Stjärnorna sågo så nya och glänsande ut, som vore de nyss +nedfallna från himmelen, och mormor hviskade med ett gladt leende: "Så +förvånade barnen skola blifva!" + +Och sedan, den underbara heliga aftonen, när jag bars ned och ställdes +på det med en hvit duk öfvertäckta bordet och alla mina ljus brunno!-- + + (Forts.) + + + + + Bibelläsning + eller hvad står det i nästa söndags text? + +Veckan 8-15 Januari 1905. + +M. 9. Mark. 1: 21-34. En sabbatsdag i Jesu lif. +T. 10. v. 21-28. _I Kapernaums synagoga._ +O. 11. v. 21-22. _Han lärer med väldighet._ +T. 12. v. 23-28. _Han hjälper en besatt._ +F. 13. v. 29-31. _Jesus i Simons hus._ +L. 14. v. 32-34. _På aftonen utanför Simons hus._ +S. 15. v. 35-38. _Betsaidas invånare älska Jesus och vilja behålla + honom._ + + Söndagsskoltext för den 8 Januari. + + Mark. 1: 14-20. + +_Minnesvers_: Joh. 15: 16a. I hafven icke utkorat mig, utan jag har +utkorat eder, och jag har bestämt eder, att I skolen gå åstad och bära +frukt, och att eder frukt skall förblifva. + + Barnavännens anmälan for 1905. + + Tjugondeandra årgången, 432 sidor, 150 fina teckningar, + +Redigeras af J. B. Gauffin, Uppsala, under medverkan af flere inom vårt + land kände söndagsskolmän och barnavänner; + +Innehåller en _kort betraktelse öfver något Guds ord_, af Fr. Engelke + och J. B. Gauffin, _längre och kortare berättelser, + skildringar ur naturen och lifvet_; öfver _svenska orter och + världens hufvudstäder_, från missionsfälten i _Kongo_ och + _Kina_. Öfversikt af följande söndags text till hjälp för + lärare och barn. + +Illustreras icke med gamla utnötta klichéer utan hela året om med nya, + fina original-klichéer. + +Utkommer hvarje torsdag i stort åttasidigt nummer, tryckt å fint papper. + +Sprides i lagom stor upplaga för att kunna bära kostnaderna och för att + trycket kan bli vårdadt, samt expedieras i rätt tid; + +Kostar å postanstalterna 1 kr. 05 öre jämte tillägg af + postbefordringsafgiften; hos _Red. af Tidn. Barnavännen, Uppsala_ + från 6-20 ex. 1 kr,; från 21-49 ex. 95 öre; 50-99 ex. 90 öre; 100 + ex. och däröfver 85 öre pr ex. då. + +Gratis följer söndagsskolans textbok och ett sextonsidigt, fint + illustreradt Sommarnunmmer. + +Textboken säljes extra till prenumeranter å Barnavännen för 5 öre ex. + För lärare och lärarinnor finnes textboken interfolierad och + klassbok i ett starkt band för 25 öre. + +Beställes hos Redaktionen af Tidn. Barnavännen, Uppsala. + +UPPSALA 1904, K. W. APPELBERGS BOKTRYCKERI. + + + + + BARNAVÄNEN + +N:o 2 Illustrerad Veckotidning för Söndagsskolan och Hemmet. 22 årg. +12 Jan. Redaktör: J. B. GAUFFIN, Uppsala. 1905. + + + En sabbatsdag i Jesu lif. + Mark. 1: 21-34. + Med teckning. + +Om du i din bibel eller i din textbok läser igenom de här angifna +verserna ur Markus första kapitel, så får du en rätt liflig +föreställning om, huru Jesu lif tedde sig under hans verksamhets tid på +jorden. För att riktigt förstå frälsaren själf och för att riktigt lära +känna honom, är det så nödvändigt för oss att gifva akt på hans lif. Vi +skola då ej kunna undgå att lära oss älska honom och vi skola då lättare +kunna förstå hans ord. + +Vi följa honom då först in i Kapernaums synagoga, där han talar till +folket så att hans ord går rakt in i deras hjärtan. Genom hans tal +faller ljus, himmelskt ljus öfver deras lif. Aldrig förr hade dessa +människor sett, huru små och syndiga de själfva voro. Men aldrig förr +hade de heller sett Gud så oändligt stor och barmhärtig. Ja, Jesus +talade, så att de började afsky och hata det syndiga och orätta i deras +lif och började längta efter att kunna gå på Guds vägar och att kunna +göra Guds vilja. Äfven de små barnen, som voro i synagogan, tyckte om +Jesus och lyssnade uppmärksamt till hans underbara ord. + +Där i synagogan fanns äfven en stackars man, som behärskades af en ond +ande. Denne man ville Jesus frälsa från den onde andens inflytande och +därför bjöd han denne ande att gå ut från mannen. Och han måste lyda. I +stället fick nu mannen frid och ro till sin själ samt kunde lyssna till +Guds ord och få sitt hjärta uppfylldt af rena och heliga tankar. Det är +än i dag samma kraft kvar i Jesu ord. Den som under längtan och bön +läser detta ord eller lyssnar därtill, han får sin själ fylld af rena +och heliga tankar. Däraf kan du förstå, af hvilken betydelse det är, att +du går i söndagsskolan och gör det på det rätta sättet i det rätta +sinnet. + +Så följa vi med Jesus och lärjungarne till Simons hus. Men äfven här +råder nöd. Simons svärmoder ligger i feber. Jesus förbarmar sig äfven +öfver henne. Han tar hennes hand och reser henne upp och se--med ens är +hon fullt frisk, så att icke ens mattighet eller svaghet finnes kvar +efter sjukdomen. Vi kunna lätt förstå, huru glad och lycklig Simons +svärmoder skulle känna sig. Och hvad hon skulle älska och beundra +frälsaren! Sin tacksamhet visar hon genast genom att duka middagsbordet +för frälsaren och lärjungarna. Lätt och vig skyndar hon att betjäna de +kära gästerna. Så böra nu äfven vi med lust och glädje tjäna vår +frälsare. Gör det lilla du kan såsom ett litet barn, och när du blir +äldre, får du större uppgifter att fylla. + +Ryktet om frälsarens barmhärtighet och makt vid botandet af Simons +svärmoder går som en löpeld omkring från hus till hus i den lilla staden +Betsaida. "Har du hört, har du hört, hvad Jesus af Nasaret utfört för +ett storverk med Simons svärmoder?" Så låter det öfver allt och från +allas läppar och snart har hela staden hört det. De små barnen ila +genast åstad för att se den gode och barmhärtige frälsaren. De nalkas +försiktigt. Ja, där sitter han under skuggan af vinrankorna utanför +Petri husdörr. Jesus ser så blid och god ut, så att de små inte kunna +låta bli att gå ända fram till honom och snart äro de uppe i hans sköte, +så att han får lägga sina händer på deras hufvuden och skänka dem Guds +välsignelse. + +Men när solen gått ned, komma jämväl de äldre. Sjuka och friska komma. +Hela staden kommer till Jesus utanför Petri husdörr. Och alla sjuka och +elända hjälper frälsaren och till alla talar han goda och frälsande ord. +Aldrig kunde de glömma denna härliga kväll i Betsaida, och barnen +tröttnade aldrig att tala om, huru kärleksfullt och vänligt han tog emot +dem. Så böra nu alla barnen söka att lära känna och älska Jesus. Ty han +är ännu densamme, och barnen behöfva alla hans kärlek och frälsande nåd. + + _J. B. G._ + + + + + Lek och allvar. + + Med teckning. + +Gossar och flickor äro inte så litet nyfikna, när det gäller att lyssna +till berättelserna om kriget mellan ryssar och japaner. Modet och +hjältemodet väcker städse beundran, inte minst hos de små i denna +världen. + +Och så vill man själf vara eller blifva en hjälte åtminstone i +snöbollskriget eller då man "leker krig". Till och med flickorna känna +sig manade att taga plats i ledet till strid för en rättvis sak. + +Nu var det Rudolfs födelsedag. Syskon och kusiner och små grannar hade +blifvit bjudna på hallonsaft och fint dopp. När gossarna bugat sig +vackert och flickorna nigit ännu vackrare för Rudolfs mamma och tackat +henne för den goda välfägnaden, så skulle man naturligtvis leka och så +lekte man krig. + +Därom hade man för resten kommit öfverens på förhand. Ty både gossar och +flickor hade sablar och kaskar med sig. Lille Einar hade till och med +lånat en pickelhufva af sin far, som var polisman. Gunnar var adjutant, +ty han kom ju till häst och Rudolf var general. Det var ju ett ståtligt +regemente, såsom nu hvar och en kan se på teckningen. + +Men när leken var slutad, då berättade Rudolfs far för alla barnen om +huru det går till, när det är krig på allvar--huru människor då dödas i +tusental och huru andra tusenden ligga sönderslitna af granatstycken, +utan en arm, utan ett ben och på alla möjliga sätt söndertrasade, +vältrande sig i pölar af blod under oerhörda smärtor. + +[Illustration] + +Då må ni tro, att det kom tårar i flickornas ögon och gossarne sutto med +vidöppen mun och hörde på. Men så frågade Rudolf, när far slutat sin +berättelse: "Men, far, vi ska' väl öfva oss att försvara vårt land?" + +"Ja, min gosse, ännu så länge, men när de kristna folken blifva kristna +på allvar och icke bara till namnet, då få vi smida om våra kanoner till +plogbillar och våra svärd till trädgårdssaxar. Då skall intet krig, +intet örlig mer finnas på jorden." + +"Få se, om den tiden kommer, tills vi bli stora", sade lilla Anna, hon +med det stora träsvärdet. + + _J. B. G._ + + + + + Djupt inne i skogen. + + Med teckning. + +Djupt inne i skogen, där timmerhuggarens yxa aldrig höres och dit +människan sällan har sin väg, där växa träden under hundratals år, tills +nordanvinden en dag bryter och fäller dem. Här inne i skogen grönskar +mossan i ro öfver stenarna, blommorna knoppas, dofta och dö utan att +någon njuter af deras fägring, fåglarna sjunga så vackert och ingen stör +dem. Haren tassar lätt och vig mellan tufvorna och solen speglar sig i +de små daggdropparna. Det är nästan som om här dröjt kvar en fläkt af +Edens frid. Eller är det profetians ande, som susar här djupt inne i +skogen och sjunger och väntar, tills det en gång varder frid på jorden? + +[Illustration: JESUS UTANFÖR PETRI HUSDÖRR.] + +[Illustration: DJUPT INNE I SKOGEN.] + +Här inne i skogen se vilddjuren inte ens vilda ut. Björnungarna leka ju +som glada barn pläga leka. De klättra och hoppa på den brutna +trädstammen och förstå inte ens, att en fara kan hota dem. Här finnes ej +häller någon fara, äfven om deras mor är litet bekymrad öfver deras +oförvägenhet. Hon har glömt den gamla, huru i naturens skola muskelkraft +och vighet hålla jämna steg med ungdomsmodet och farorna. + +Och vore gamla björnen borta, så skulle en hel svärm af små människobarn +kunna leka med björnungarna, och ingen skulle ha något att frukta af +dem. De ha ännu aldrig spisat annat än hvad skogen bjudit dem. Blåbär +och odon till frukost, rötter, stjälkar, gräs och hjorton till middag +samt lingon och kråkbär till kväll. De äro därför godmodiga, glada och +gemytliga. Det är bara deras mor, som visar tänderna och ser stygg och +misstänkt ut. Hon har sett det, som är styggt, och själf blifvit stygg. +Så går det ofta, att de stora blifva stygga och farliga. Och dem kan man +träffa på äfven djupt inne i skogen, där blommorna dofta och fåglarna +sjunga i ro, och där mossan växer mjuk öfver stenarna. + + _J. B. G._ + + + + + Hvad julgranarna berättade. + + (Forts. fr. föreg. n:r). + +Då fattade föräldrarne och barnen hvarandras händer och gingo rundt +omkring mig och sjöngo: + + "Hell dig julafton, härliga, klara! + Du tänder ljus uti hjärta och tjäll! + Lofsången ljuder från änglarnas skara, + Genom århundraden hörd i kväll: + _'Ära vare Gud i höjden, frid på jordene, + Människorna en god vilje. Ära vare Gud!_] + Hell dig julafton, härliga, klara! + Du tänder ljus uti hjärta och tjäll!" + +Sången klingade obeskrifligt skönt, ty julängeln sjöng med. Han satt där +mina grenar voro tätast och fröjdade sig innerligt.--Ja, jag kunde ännu +berätta mycket om denna glada familj, där den innerligaste kärlek rådde +mellan alla familjemedlemmarna, ty vi ha ju delat julfröjden med +hvarandra ända tills i går. Och då voro alla så bedröfvade att nödgas +skiljas vid mig. Mormor satt vid kakelugnen och hade i sitt knä alla de +härligheter, som nyss hängt i mina grenar, samt delade ut alltsammans åt +den lilla skaran. Sedan sjöngo de åter en julsång tillsammans." + +"_Det_ var julglädje!" sade alla granarna och nickade belåtet åt +hvarandra. + +Den som härnäst skulle berätta, skakade sorgset sitt hufvud. "Jag kunde +väl ock förtälja om många ljus och vackra gåfvor", sade han, "men jag +har icke fått lyssna till någon julsång. Icke heller var ängeln där. Jag +såg honom en gång titta in genom fönstret, men han höjde genast vingen +och sväfvade därifrån. Mina ljus hade icke hunnit släckas, förrän det +var strid mellan syskonen, och de uttalade så många hårda, stygga ord, +som visste de alls ingenting om den Guds kärlek, som i denna heliga natt +uppenbarades för dem och för hela världen.--Nej, jag har icke fått se +någon julglädje." + +Det uppstod en kort, sorgsen tystnad. Skulle de andra också hafva samma +sorgliga saga att förtälja? + +"Men jag har varit vittne till julglädje, och likväl har intet ljus +hängt i mina grenar", sade en annan gran. + +"Inga ljus och ändå julglädje?" + +"Ja, jag stod i ett vackert förmak, och far och mor gingo sakta omkring +mig och bredde ut gåfvor för sina älsklingar. Dörren till angränsande +rum stod öppen, och jag kunde se de små. De sutto tätt invid hvarandras +sida; en stor, vacker gosse med bruna lockar öfver den hvita pannan och +en liten fint byggd flicka med ett älskligt utseende. Deras stora ögon +voro vända åt det håll där jag stod, men de sågo mig icke; de voro båda +blinda." + +Därute sjönk dagen allt mer och den heliga julaftonen bredde sin +skymning öfver jorden. Föräldrarna stodo vid fönstret, och jag såg tårar +i deras ögon, när de betraktade de julljus, som brunno i våningen midt +emot. + +Då hördes i fjärran kyrkklockornas högtidliga klang. De blinda barnen +lyssnade ifrigt, deras öron uppfångade ljudet långt före föräldrarnas. + +"Hör, nu ringer det till jul, nu få vi sjunga julsånger!" utropade +gossen, och med silfverklara röster började de sjunga: + + "Si, natten flyr för dagens fröjd, + Och änglars röst från himlens höjd + Det bud till fromma herdar bär, + Att född den gode herden är." + +Far och mor gingo in till barnen och togo dem med sig in i +högtidsrummet, där de tillsammans sjöngo den sköna julsången till slut. + +Dessa båda blinda barn hade en mycket glad julafton. Karl var så +lycklig, när han höll den nya, präktiga fiolen i sin hand, och hans +stråke lockade ur den de skönaste melodier. Och Mimmis ansikte strålade, +när hon satt framför den stora bibeln med upphöjda bokstäfver och med +sina späda fingrar läste berättelsen om Jesu födelse. + +"Ack, låt mig nu själf få läsa om den blindfödde, mamma lilla", bad hon. +Det var hennes käraste berättelse. + +Och hon läste med sin ljufva barnaröst högt berättelsen om huru Jesus +botade den blindfödde. Föräldrarna lyssnade andaktsfullt. De gräto nu ej +mer utan tackade Gud, då de tänkte på, att det himmelska julljuset, +Jesus Kristus, lyste i deras barns hjärtan klarare och ljufligare än i +månget annat ungt hjärta."---- + +"Äfven jag bars in i ett hus, där sorgen gästade", började en annan +gran. Man bar mig mycket tyst och försiktigt, ty herrn i huset skulle ej +få se mig. Tant Karin hade köpt mig och gömde mig ängsligt i ett mörkt +rum bredvid hennes. De små barnen hade ingen annan än henne att hålla +sig till. Deras vackra, glada mor hade bäddats ned i den mörka grafven, +och fadern satt hela dagen stum och dyster i sitt arbetsrum. Den gamla +tanten var således allt i allo för barnen, hennes varma hjärta och +hennes anspråkslösa rum var deras bästa tillflyktsort. Men det gjorde +henne dock ondt i hjärtat, när hon tänkte på, att hon skulle ersätta dem +både fader och moder. + +Hon hade talat med professorn om tillredelserna för julen. "Gif barnen +hvad du vill, kära tant", sade han, "men ingen julgran och intet julstök +vill jag veta af. Och bed mig inte att komma med--jag kan inte uthärda +det. Det är hjärtlöst att begära det." Och han fördjupade sig åter i +sina böcker. + +Men tant Karin gick ut ifrån honom med en djup suck. Hon undrade i sitt +stilla sinne, huru han kunde bättre fördraga sina böcker än sina barn. +Hon stannade ett ögonblick framför den slutna dörren, innanför hvilken +den kära döda hade bott, och hon frågade sig själf, hvad _hon_ skulle +sagt om detta. Men från den andra världen kom hvarken röst eller svar. + +Andra morgonen, när barnen sutto vid frukostbordet och halfhögt talade +om julen, kom tant Karins älskling, en liten flicka med djupblå ögon, +och klättrade upp i hennes knä samt slog sina armar omkring hennes hals. + +"Tant Karin", sade hon, "jag har drömt någonting så vackert." + +"Hvad har du då drömt, liten Elsa?" + +"Jo, jag tyckte, att mamma stod bredvid min säng, och hon var så ljus +och skinande, som själfva julängeln måste vara. Och hon talade om för +mig, att i himmelen fanns en julgran, som var så stor, så stor, och på +den slocknade aldrig ljusen, och vi skulle allesammans få vara hos henne +under julgranen." + +"Det var en skön dröm, hjärtebarnet mitt." + +"Ja, det var så skada, att jag vaknade. Lille Johannes väckte mig, för +han skrek så högt. Just när jag höll på att vakna, tyckte jag, att jag +så tydligt hörde mamma säga: 'I morgon skall jag skicka er en julgran åt +den kära pappa'.--Tänk, tant--åt pappa." + +Tant Karin lyssnade till den lillas ord. Hon satt en lång stund +eftersinnande med barnet alltjämt tryckt mot sitt bröst. + +Därpå fick hon så många bestyr. Jag hämtades fram ur det mörka rummet, +och barnen fingo i dag icke komma in till tant, förr än det blef mörkt. +Då kallade hon dem allesammans in till sig och talade länge med dem. Hon +påminde dem om deras mor, som gått till himmelen i tron på sin frälsare, +samt visade dem på Guds kärlek, som sände ende sonen hit ned till +jorden. + +Då började julklockorna ringa så högtidligt, och nu tände tant Karin +alla mina ljus. Därpå lyfte man upp mig, och tyst, tyst på tå gick den +lilla skaran med mig ned till faderns dörr. När alla barnen intagit sina +platser, började de sjunga: + + "Af himlens höjd oss kommet är + Ett bud, som frid till jorden bär. + Stor fröjd I skolen höra få, + Det eder grant bör akta på." + + (Forts.) + + + + + _Bibelläsning_ + eller hvad står det i nästa söndags text? + + Veckan 16-22 Jan. 1905. + +M. 16. Mark. 2: 1-12. Jesus botar en lam. +T. 17. v. 1-2. _Folket söker Jesus;_ +O. 18. v. 3-4. _en lam söker honom._ +T. 19. v. 5. _Den lame får syndernas förlåtelse._ +F. 20. v. 6-7. _Skriftlärde tänka onda tankar._ +L. 21. v. 8-9. _Jesus bestraffar dem härför;_ +S. 22. v. 10-12. _han botar den lame._ + + _Söndagsskoltext för den 15 Jan._ + + Mark. 1: 21-34. + +_Minnesvers_: Mark. 7: 37. Och de häpnade öfvermåttan, sägande: Allt har +han väl beställt: han låter både de döfva höra och de stumma tala. + + + + Barnavännens anmälan för 1905. + Tjugondeandra årgången, 432 sidor, 150 fina teckningar, + +Redigeras af J. B. Gauffin, Uppsala, under medverkan af flere inom vårt + land kände söndagsskolmän och barnavänner; + +Innehåller en _kort betraktelse öfver något Guds ord_, af Fr. Engelke + och J. B. Gauffin, _längre och kortare berättelser, + skildringar ur naturen och lifvet_; öfver _svenska orter och + världens hufvudstäder_, från missionsfälten i _Kongo_ och + _Kina_. Öfversikt af följande söndags text till hjälp för + lärare och barn. + +Illustreras icke med gamla utnötta klichéer utan hela året om med nya, + fina original-klichéer. + +Utkommer hvarje torsdag i stort åttasidigt nummer, tryckt å fint papper. + +Sprides i lagom stor upplaga för att kunna bära kostnaderna och för att + trycket kan bli vårdadt, samt expedieras i rätt tid; + +Kostar å postanstalterna 1 kr. 05 öre jämte tillägg af + postbefordringsafgiften; hos _Red. af Tidn. Barnavännen, Uppsala_ + från 6-20 ex. 1 kr,; från 21-49 ex. 95 öre; 50-99 ex. 90 öre; 100 + ex. och däröfver 85 öre pr ex. då. + +Gratis följer söndagsskolans textbok och ett sextonsidigt, fint + illustreradt Sommarnunmmer. + +Textboken säljes extra till prenumeranter å Barnavännen för 5 öre ex. + För lärare och lärarinnor finnes textboken interfolierad och + klassbok i ett starkt band för 25 öre. + +Beställes hos Redaktionen af Tidn. Barnavännen, Uppsala. + +UPPSALA 1904, K. W. APPELBERGS BOKTRYCKERI. + + + + + BARNAVÄNNEN + +N:o 3 Illustrerad Veckotidning för Söndagsskolan och Hemmet. 22 årg. +19 Jan. Redaktör: J. B. GAUFFIN, Uppsala. 1905. + + + Jesus botar en lam. + Mark. 2: 1-12. + +Trött efter en mödosam färd hade Jesus väl behöft någon tids stillhet +och hvila. Men knappast hade han kommit hem, förrän hela huset fylldes +af besökande, ja äfven den trånga gatan därutanför dörren fylldes snart +af växande folkskaror. Jesus såg här ett tillfälle att gagna, och hans +kärleksfulla hjärta glömde sitt eget behof för folkets. Människorna +behöfde så väl höra evangelium, och ingen fanns utom Johannes döparen, +som vid denna tid förkunnade evangelium om Guds rike. Jesus satte sig +sålunda och talade för dem som redan kommit in och äfven för dem, som +utanför dörren nåddes af hans ord. "Och Herrens kraft var där till att +göra dem helbrägda", heter det hos evangelisten Lukas. Herren såg sig +omkring på dessa fariséer och lagkloke, som ock kommit tillstädes, men +ingen af dem ville låta sig hjälpas, fastän det fanns så mycket ondt i +deras hjärtan. + +Då höres ett buller; det är några däruppe på taket, som bryta upp +takstenarna. Jesus ser det och vet deras afsikt. Han vet, att dessa fyra +män icke vilja låta sig afskräckas att vid detta tillfälle komma till +Jesus. Han vet, att de i deltagande kärlek tänka på en stackars man, som +själf icke kan gå, han har reda på, att de ansträngt sig att komma genom +folkhopen med sin tunga börda. Han vet, huru de med stor ansträngning +lyckats bära den sjuke uppför trappan upp på taket, och han ser, huru de +nu med tåg fira ned sängen, hvari den lame ligger, midt framför honom. +Jesus visste allt detta, hvarom säkert hans åhörare voro i okunnighet, +men han såg också något annat, han såg deras fasta tro på hans egen +kärlek och makt, han såg i deras hjärtan den tysta bönen: "Käre Mästare, +gör denne arme man helbrägda!" + +Jesus gläder sig åt detta tillfälle att få hjälpa, men han vill låta +hjälpen gå ännu längre än den sjukes vänner hade tänkt. Därför säger han +till den lame: "Min son, dina synder äro dig förlåtna". + +Förvåning visar sig på mer än ett ansikte vid dessa ord. De skriftlärde +tänka: "Huru kan denne förlåta synder?" Jesus såg deras tankar och +visste också bästa sättet att besvara dem. Men säkert såg Jesus också +tacksamhet och glädje röra sig i den lame mannens hjärta, ty syndernas +förlåtelse var just det, som han allra bäst behöfde. + +Sedan visar Herren det förvånade folket, att likasom han med ett ord kan +förlåta synder, så kan han också med ett ord göra den sjuke helbrägda. +Underlig måste befallningen förekomma dem, då den riktades till en, som +ej kunde gå: "_Stå upp!_" säger Jesus. Men den sjuke förstod, att jämte +befallningen kom helbrägdagörelsens gåfva. Han förstod, att Herrens +kraft var där för att göra honom helbrägda. Så står han strax upp och +får kraft att bära sängen och sålunda gifva ett tydligt vittnesbörd om +Jesu makt att ögonblickligen hjälpa från en svår sjukdom. Icke +underligt, att "alla blefvo bestörta och prisade Gud, sägande: Sådant +sågo vi aldrig!" + +Månne Herren äfven hos oss kan finna en sådan tro, att han, såsom det är +hans hjärtas lust, i denna stund kan få hjälpa, bota och förlåta äfven +oss? + + _Fr. E._ + + + + + En saga. + + Lämplig att läsa vid ett nyår--och hela året. + + Af _Einar Gauffin_. + +Det var en gång en man, som drefs af kärlek till människorna. Han hade +själf fått kärlek från kärlekens källa och därför var hans hjärta varmt, +och därför strålade hans ögon med en underbar glans. Alla barnen i +staden höllo af honom, hur skulle de kunna annat, han såg så vänligt på +dem. Pojkarne, som stodo i gathörnen och rökte cigaretter och använde +fula ord, tystnade, när han gick förbi. De kände på sig, att man icke +kunde svära, när en sådan man hörde det. Han såg ut som om han tänkte +godt om alla, och därför ville de inte. Och kom han till en sjuk, +lämnade han solsken efter sig, när han gick. Det var kärleken i hjärtat +som gjorde det. Somliga förstodo det, andra förstodo det inte, själf +visste han bara, att han älskade människorna. + +En dag fick han höra, att på andra sidan den väldiga bergskedjan, vid +hvars fot staden låg, bodde människor, som voro onda och lefde i elände. +Han hörde det och tänkte i sitt hjärta: "Jag vill gå till det folket och +påminna dem om att Gud är kärlek och att han bjuder och säger oss: +älsken hvarandra. De hafva nog glömt det och äro säkert olyckliga, ty +den är olycklig som glömmer att älska." + +Men när hans vänner hörde det, afrådde de honom. De där människorna voro +allt för onda och skulle inte lyssna till några ord om kärlek. De voro +alltför uppfyllda af hat, ja, de kunde kanske rent af taga hans lif. +Hvem kunde veta? Och vandringen öfver bergen, den var svår, han skulle +inte orka klättra öfver dessa svindlande afgrunder och stå emot +viddernas oväder. Nej, nej, det gick icke an. Det var att fresta Gud att +utsätta sig för sådana faror. + +Och mannen hörde tyst på vännernas råd---och dagen efter gick han. Ja, +nog var vandringen svår. Vägen var skroflig och brant. Han fick klättra +på smala kanter, där bergväggen stupade lodrätt under honom. Han fick +hålla sig fast med händerna i skrefvor, så att de blödde, medan stenarne +lossnade under hans fötter. Men fram skulle han, kärleken i hjärtat dref +honom, och den som drifves af kärlek, frågar ej efter bråddjup och smala +vägar. + +Småningom blef vägen bättre, men det blef kallare och kallare. Vinden +slet i hans rock och piskade snö i hans ansikte, men mannen bara svepte +rocken tätare omkring sig och tryckte hatten säkrare på hufvudet. Och +han frös icke, ty hjärtat var varmt--af kärlek. + +Snart hade han nått toppen och nu började han nedstigandet. Men nu voro +icke svårigheterna mindre. Hundrade gånger hade blott foten behöft +slinta och vandraren hade störtat ned i djupet. Men foten slant icke--ty +den gick kärlekens ärenden. + +Efter ännu någon vandring kom han ned i landet på andra sidan. Där fanns +många små städer och byar, människorna arbetade och släpade i fabriker +utan sol och luft för ringa lön, och husen sågo fattiga ut. Ja, här +skulle det där folket bo--så hade man sagt honom. + +Han började nu lefva bland folket här alldeles som han gjorde i sin +hemstad, och han tyckte att människorna voro lika här som där. Det gick +honom på samma sätt. Barnen blefvo glada, när de sågo den vänlige mannen +på långt håll. Männens eder tystnade, och kvinnor, som kommo ut på gatan +för att gräla med hvarandra och förtala hvarandra, tystnade också, blott +mannens ansikte visade sig--alltid med dessa goda, kärleksfulla ögon, +som sade att han trodde dem alla om så godt. Man kunde inte,--det var +som en renare luft kring mannen, en luft som man inte hade mod att +förpesta med stygga och kärlekslösa ord. En förunderlig man, sade +somliga. En god man, sade andra. Han håller af oss, sade barnen--de +förstodo honom bäst. + +Men dagarna gingo och mannen började tro att han kommit vilse. Han mötte +aldrig någon af dessa människor, som skulle vara så onda, alla sågo så +vänligt på honom alldeles som hemma. Kom han in i ett hus, var han +alltid välkommen och blef väl undfägnad, och allra minst ville någon +taga hans lif. Han predikade aldrig, han talade med dem om Guds kärlek +och lefde med dem och blef god vän med alla och kände, att där fanns så +många varma människohjärtan, som kommo honom till mötes, men aldrig +några hårda och hatfulla. Ja, han hade säkert gått vilse. + +Men när dagarna blefvo år, började mannen fundera på att draga vidare +för att finna de onda människorna, här funnos de icke. Men det var +mycket som han icke visste. Han visste icke han, att det hade blifvit +mindre slagsmål på torget sedan han kom, att männen börjat arbeta bättre +och att det blifvit säkrare att färdas på gatorna om nätterna. Icke +visste han heller, att kvinnorna grälade mindre och förtalade hvarandra +mindre. Nej, det var så mycket som mannen icke visste. Det var så mycket +som han icke kunde se, därför att det flydde för honom. + +Innan mannen hann sätta sin plan i verket, blef han sjuk. "Jag får hvila +några dagar", tänkte han, "det går öfver." Men det gick icke öfver, det +blef värre. När det nu spordes rundt omkring i husen, att den gode +mannen var sjuk, blefvo människorna bedröfvade. + +"Tänk om han skulle dö", sade de sjuka, "hvem skulle sedan komma och se +kärleksfullt på oss? Det har varit så lätt att vara sjuk sedan han kom." + + (Forts.) + + + + +[Illustration: EN LEKTION.] + + Lek och arbete. + + Med två teckningar. + +Där ser du fyra små flickor, som gå i lek på ängen i grönska och +sommarsol. Det har du själf varit med om mången gång och haft så +hjärtans roligt, att du efteråt länge, länge kommit ihåg det. När +höstregn och vinterstorm jagat dig och lekkamraterna inom hemmets varma +hägn, tänkte du ännu med glädje på lekarna i sommarvärmen. Ja, _så_ +kunna goda barn leka i lifvets vårdagar, att minnet däraf följer dem som +en strimma sol genom lifvet, ända tills de blifva gamla och grå, och att +de då med blida känslor och ljusa tankar minnas sina lekkamrater från +barndomen. Och när de träffas som vuxna människor, se de hvarann ännu +som stora barn och kunna rakt inte förstå, att det var så rysligt +längesedan de lekte och drömde såsom små. + +[Illustration: LEK.] + +Men någonting så minnesvärdt och högtidligt blir barndomslekarna endast +för dem, som därjämte lära sig arbeta duktigt och på fullt allvar under +sin uppväxttid. För den, som bara leker bort den tiden eller blott +arbetar litet på lek ibland, mista barndomslekarna sin helgd och +lekkamraterna sitt stora värde. När lifvet tages på allvar, blir leken +högtidsstunder. Lättja och dådlöshet är alla lasters moder, har en vis +man sagt, och fattigdom och nöd följa den late och okunnige i hälarna +som rofdjuren sitt byte. Du svenska gosse, du svenska flicka, vill du +blifva en god och bra människa, lär dig då tidigt ett ordnadt arbete. + +Flickorna på vår andra teckning kunna helt visst leka äfven de. Men de +kunna också arbeta. Deras föräldrar ha lärt dem arbeta. Så bör det vara. + +Frosten har blekt och härjat löfträdens kronor. Höststormen har skakat +ned de brokiga bladen och strött dem i gula drifvor öfver trädgårdens +gräsmattor. Men där få de visst icke ligga öfver vintern. När vårsolen +börjar skina och snö och is smälter, då vill gräset växa och spira. +Därför måste löfvet bort på hösten. Det är detta arbete våra små töser +fått på sin lott. De veta, att det är ett nyttigt arbete, de förstå, att +deras uppgift har sin betydelse för gårdens och hemmets trefnad, för +deras egen och föräldrarnas glädje. De se redan, huru vacker gräsmattan +skall stå där nästa vår, så innerligen grön och med snödroppar, +gullvifvor, sippor och violer, som dofta och pryda och glädja. +Medvetandet om att deras arbete haft sin betydelse för att framkalla all +denna fägring, sporrar dem till nya ansträngningar, hjälper dem att +älska arbetet och att blifva glada, goda och nyttiga människor. + + _J. B. G._ + +[Illustration: ARBETE.] + + + + + En lektion. + + Med teckning. + + _Nu tror jag", sa' Kalle, "I kommen i rad_ + _Och tänken visst genast få spisa._ + _Men se, jag har något att lära er jag,_ + _Som jag med exempel skall visa._ + + _Här sen I en växt, som är saftig och grön._ + _Och spetsen nu riktigt ert öra;_ + _Ty konsten är icke så lätt, som i tron,_ + _Den heter: att se, men ej röra._ + + _Ja, gick det ej just, som jag trodde förut!_ + _I nafsen åstad med det samma._ + _Men öfning ger färdighet, kära små barn,_ + _Ty det har jag lärt utaf mamma._ + + _Men retas, det får man ej heller, förstås,_ + _Fast något det kostar att lära._ + _Vi spara väl litet till nästa lektion._ + _För mycket man skall el begära._ + + _Anna H--m._ + + + + + Din käpp och staf de trösta mig. + +I en kolgrufva arbetade en femtonårig gosse jämte sin far. Denne var en +gudfruktig man, som höll Guds ord kärt och alltid läste det med de sina. +Han brukade alltid bära med sig sitt nya testamente i fickan, då han +arbetade i grufvan, och gossen gjorde på samma sätt. Han hade flitigt +gått i söndagsskolan och höll Guds ord kärt äfven han, och så ofta far +och son hade någon stund ledig, läste de vid lyktans sken i sin bibel. + +En dag arbetade de som vanligt i hvarandras närhet. Fadern hade just +gått några steg för att hämta sina verktyg, när han plötsligt hörde ett +förskräckligt brak bakom sig. Berget hade störtat in och för alltid +skilt far och son från hvarandra. Förskräckt sprang han tillbaka och +ropade sin sons namn--han kunde ej tro annat, än att gossen blifvit +krossad af stenarna. Slutligen tyckte han sig likväl höra ett svagt ljud +tränga fram ur stenmassorna. + +"Lefver du, min gosse?" ropade han. + +"Ja, far, men mina ben äro visst krossade." + +"Hur är det med lampan, brinner hon?" + +"Ja, hon brinner ännu svagt, och jag har just läst de orden: 'Om jag än +vandrade i en mörk dal, fruktar jag likväl intet ondt, ty du. Herre, är +när mig, din käpp och staf de trösta mig.'--Hälsa mor och syskonen!" + +Dessa voro de sista ord man hörde från den unge gossen. Snart blef det +tyst i berget--han hade dött af brist på luft. Men hans själ hade hittat +vägen hem genom den mörka dalen--Guds ord lyste klart, det var den käpp +och staf som tröstade honom. + + + + + Hvad julgranarna berättade. + + (Forts. fr. föreg. n:r.) + +Det klingade så vackert, som om det varit änglaröster, och jag är säker, +att ängeln sjöng med.--Men huru tant Karins hjärta klappade!--Innanför +dörren var det alldeles tyst, och barnen sjöngo redan tredje versen: + + "All jordens tröst han blifva skall + Och ljus och hjälp för världen all. + Han är den rätte frälserman, + Säll den på honom trösta kan!" + +Äfven lillen, som satt på tants arm stämde in med så godt han kunde.--Då +gick dörren upp och fadern kom ut. + +Tant Karin såg ingenting annat än de stora, klara tårarne i hans ögon; +de glänste som diamanter i julljusens sken. Sedan såg hon honom böja sig +ned och sträcka ut sina armar emot de små, hvilka alla skyndade sig i +fadersfamnen. Tårarna strömmade utför hennes fårade kinder, och med +sammanknäppta händer upprepade hon orden, som de nyss sjungit: + +"All jordens tröst han blifva skall Och ljus och hjälp för världen all." + +"Mamma har skickat dig julgranen, lilla kära pappa", hviskade Elsa under +tiden i faderns öra, medan Johannes, som nu satt på faderns arm, +högljudt förkunnade: "Pappa, vet du, att mamma har en julgran i +himmelen, och den är mycket, mycket vackrare än den här." + +Granen hade slutat sin berättelse. Genom de andra trädens grenar gick en +sakta susning: + +"Frid på jorden!" + +"Ja, så är det", sade en yfvig, grönskande julgran. "Jag stod i ett +vackert rum bredvid en vagga. Föräldrarne sutto bredvid och sågo än på +mig, än på deras lilla julgåfva, som låg i vaggan, ett litet rödkindadt +barn. De voro tysta, ty deras lille älskling sof, men ängeln, som satt +gömd i mina grenar, sjöng en ljuflig julsång för deras hjärtan. Och +snart hördes i rummet utanför dörren några barnaröster sjunga: + + "När juldagsmorgon glimmar + Jag vill till stallet gå, + Där Gud i nattens timmar + Re'n hvilar uppå strå." + +Då steg modern upp för att gå ut till de fattiga barnen, hvilka hon +inbjudit att fira julafton hos dem. Och ängeln talade om för mig, att +förra året stod här på samma ställe en annan julgran; men i stället för +en vagga stod här då en liten kista. Och föräldrarna gräto bittert och +ville icke låta trösta sig, förrän ängeln sjöng för deras hjärtan sången +om det dyra Jesusbarnet. Då blefvo de åter stilla och villiga att +återlämna sitt barn i den himmelske faderns händer. Och emedan de gjorde +det, voro de nu så lyckliga både öfver den stora julgåfvan i deras +hjärtan och öfver den lille i vaggan." + +Sålunda fortsatte granarna att berätta hela natten. + +Och månen lyssnade. (Slut). + + + + + Bibelläsning + eller hvad står det i nästa söndags text? + + Veckan 23-29 Jan. 1905. + +M. 23. Mark. 2: 13-17. Publikaners och syndares vän. +T. 24. Mark. 2: 13. Jesus lär vid hafvet. +O. 25. Mark. 2: 14. Levi kallas. +T. 26. Mark. 2: 15. Jesus i Levi hus. +F. 27. Mark. 2: 16. Fariséernas knorr. + +L. 28. Mark. 2: 17. Jesus syndares vän och frälsare. + +S. 29. Luk. 18: 9-14. De ödmjuka vederfares nåd. + +Söndagsskoltext för den 29 Jan. + + Mark. 2: 13-17. + +_Minnesvers_: Matt. 5: 3. Saliga äro de i anden fattiga, ty dem hörer +himmelriket till. + + + + Barnavännens anmälan för 1905. + Tjugondeandra årgången, 432 sidor, 150 fina teckningar, + +Redigeras af J. B. Gauffin, Uppsala, under medverkan af flere inom vårt + land kände söndagsskolmän och barnavänner; + +Innehåller en _kort betraktelse öfver något Guds ord_, af Fr. Engelke + och J. B. Gauffin, _längre och kortare berättelser, + skildringar ur naturen och lifvet_; öfver _svenska orter och + världens hufvudstäder_, från missionsfälten i _Kongo_ och + _Kina_. Öfversikt af följande söndags text till hjälp för + lärare och barn. + +Illustreras icke med gamla utnötta klichéer utan hela året om med nya, + fina original-klichéer. + +Utkommer hvarje torsdag i stort åttasidigt nummer, tryckt å fint papper. + +Sprides i lagom stor upplaga för att kunna bära kostnaderna och för att + trycket kan bli vårdadt, samt expedieras i rätt tid; + +Kostar å postanstalterna 1 kr. 05 öre jämte tillägg af + postbefordringsafgiften; hos _Red. af Tidn. Barnavännen, Uppsala_ + från 6-20 ex. 1 kr,; från 21-49 ex. 95 öre; 50-99 ex. 90 öre; 100 + ex. och däröfver 85 öre pr ex. då. + +Gratis följer söndagsskolans textbok och ett sextonsidigt, fint + illustreradt Sommarnunmmer. + +Textboken säljes extra till prenumeranter å Barnavännen för 5 öre ex. + För lärare och lärarinnor finnes textboken interfolierad och + klassbok i ett starkt band för 25 öre. + +Beställes hos Redaktionen af Tidn. Barnavännen, Uppsala. + +UPPSALA 1905, K. W. APPELBERGS BOKTRYCKERI. + + + + + BARNAVÄNNEN + +N:o 4 Illustrerad Veckotidning för Söndagsskolan och Hemmet. 22 årg. +26 Jan. Redaktör: J. B. GAUFFIN, Uppsala. 1905. + + + Publikaners och syndares vän. + + Mark. 2: 13-17. + +Du har sett, huru markens blommor vända sina kalkar och kronor mot +vårsolen. Blommorna dragas till solen, ja, vi skulle med full sanning +kunna säga, att blommorna älska solen, därför att hon skänker dem ljus +och värme och på samma gång fägring och doft, lif och grönska. + +Jesus är ock en sol, rättfärdighetens sol med salighet under sina +strålvingar. Från honom utströmmade en kärlekens värme, ett kärlekens +ljus, som drog människorna med oemotståndlig makt till honom. Därför +kommo alla till honom för att höra hans frälsande ord och för att blifva +hulpna från alla sina sjukdomar och lidanden till såväl kropp som själ. + +Men där funnos äfven sådana i Jesu omgifning, som visserligen längtade +att få komma honom nära och blifva hans lärjungar, men de höllos +tillbaka genom känslan af synd och ovärdighet. De längtade efter renhet, +ljus och kärlek, men de vågade ändå icke att komma fram till frälsaren. +En sådan var ock tullnären Levi. Men då möter Jesus hans längtande själ +med en uppmaning att stå upp och följa honom. + +Ty när Jesus en dag går förbi Kapernaums tullbom eller tullport, riktar +han sina steg ända fram till Levi, ser kärleksfullt på honom och säger: +"följ mig!" Aldrig hade Levi hört ett ljufligare ord, och han är genast +redo att lämna sin syssla vid tullverket för att följa Jesus och blifva +hans lärjunge, hans apostel. + +Jesus är än i dag densamme. Samma kärleksfulla sinne, samma varma +hjärta, samma lust att frälsa äger han än i dag. Och han kommer jämväl +nu till hvarje barn, visserligen osynlig, men icke dess mindre lika +verkligt genom sitt ord och sin ande och säger till alla, som längta +efter renhet, ljus och frälsning: "följ mig!" Du får genast böja dig ned +inför honom och säga honom allt och bedja honom om allt. Han är syndares +vän, han är din vän. Han förlåter allt, så att du varder hvitare än snö. +Glad och frigjord får du, likt Levi, följa honom och förblifva hans. Du +är icke sämre än Levi och Levi var ej sämre än du. Jesu kärlek jämnar ut +allt. De som följa honom äro alla lika högt aktade i hans ögon. + +Levi blef så öfvermåttan lycklig öfver Jesu kärlek och öfver att få vara +frälsarens lärjunge, att han ville bringa samma lycka till sina forna +kamrater vid tullen. Därför anordnade han ett stort gästabud, bjöd Jesus +och hans lärjungar samt därjämte alla sina vänner och bekanta. I denna +krets af publikaner och syndare sitter Jesus till bords. Jag tycker mig +kunna höra alla de nådefulla ord, som Jesus under måltiden riktar till +dessa människor för att lära dem förstå, att de äro människor, som Gud +vill frälsa och föra in i sitt rike. + +Och när fariséerna tycka illa om att han på detta nådefulla sätt umgås +med publikaner och syndare samt visar sig vara deras vän, då uttalar +frälsaren några dyrbara ord, som visa oss, att hans uppgift i världen +var just den att höja, lyfta, förädla och för himmelen frälsa oss arma. +Ingen är härefter för liten eller ringa, för bristfull eller för syndig +att han icke får blifva en Jesu vän och efterföljare. + +Barn, sluten eder i förtroende och tillit till Jesus nu under detta nya +år! Öfvergif allt för att _helt_ följa Jesus! + + _J. B. G._ + + + + + En saga + + Lämplig att läsa vid ett nyår--och hela året. + + Af _Einar Gauffin_. + + (Forts. fr. föreg. n:r). + +"Tänk, om han skulle dö", sade kvinnorna på gatan, "hvem skulle sedan +lära oss bli bättre människor?" + +"Tänk, om han skulle dö", sade barnen, "hvem skulle sedan hålla af oss?" + +Dagligen kommo kvinnor med mat till den sjuke och vårdade honom. Han +hade tändt kärlek i så många hjärtan, nu lyste den tillbaka på honom +själf. Men inte visste han, att det var hans verk. Männen stodo tysta +utanför hans dörr för att få höra hur det var, och barnen sutto på hans +tröskel med tårar i ögonen. + +Men mannen låg därinne och tänkte på, huru alla människor voro goda och +kärleksfulla. Han grät vid tanken på att det visades honom så mycken +godhet. Men han grät också vid tanken på att det ej förunnats honom att +komma med ett kärlekens budskap till de onda, olyckliga människorna, som +han hört om i sin hemstad. + +"Gud, sänd dem någon värdigare än mig", suckade han, "jag var nog inte +värdig". + +Snart blef det tydligt, att mannen skulle dö, och en morgon när solen +gick upp tog hans själ morgonrodnadens vingar och flyttade. Det blef +djup sorg i hela landet. Den käre, gode mannen! Han hade kommit med +kärlek, och kärlek är en gnista som tänder. Kärleken segrar, den segrar +öfver det onda och ser det icke. Han hade haft kärlek i hjärtat och +kärlek i blicken, och därför såg han hvad som var godt. + +Bed Gud om mer kärlek i hjärtat, så skall du få se mindre ondt men mera +godt i världen, ty kärleken öfverskyler en myckenhet af brister. + + + + + Pullor, mina små! + + _Pullor, mina små,_ + _Gäss och tupp också_ + _Kommen att gullkornet plocka!_ + _Ack, en liten sparf,_ + _Frusen liten slarf,_ + _Trodde visst honom jag locka'._ + + _Nåja, så kom med!_ + _Aldrig var min sed_ + _Fattig man skymfligt att jaga._ + _Jag såväl som du_ + _Ur Guds händer ju_ + _Dagligen allting får taga._ + + _Men jag är så nöjd._ + _Fader vår i höjd_ + _Ser, hvad som bäst jag behöfver._ + _Rikligt han mig ger,_ + _När jag honom ber,_ + _Och det för dig nog blir öfver._ + + _Anna H----m._ + + + + + Vägvisare. + + Med två teckningar. + +Maja-Lisa var bara en fattig änka, men hon var ändå glad och förnöjd och +kunde hvarje dag tacka Gud af fullt hjärta för hans nåd och godhet. + +Hon tyckte själf, att hon inte hade så litet att tacka för. Först och +främst hade hon tre gossar, som voro friska, lydiga och arbetsamma. +Visserligen var det inte alltid så lätt att få brödet att räcka till för +deras friska matlust, men hon och hennes gossar hade ändå aldrig behöft +gå hungriga till sängs en enda kväll. Och det tyckte hon var någonting +stort, isynnerhet som hon och gossarna genom eget arbete förtjänte sitt +uppehälle och aldrig behöft begära andras hjälp. Och tänk, hvad det +brödet smakar, som man själf förtjänt med sträfsamt arbete. + +[Illustration: PULLOR, MINA SMÅ!] + +Och så ägde mor Maja-Lisa en liten stuga, som var hennes egen, bara ett +rum och kök visserligen, men den var rödmålad med hvita knutar och +fönsterfoder. Den lyste så vackert och såg så hemtreflig ut, där den låg +omgifven af gröna granar och hvitstammiga björkar samt fruktträd, som +blommade vackert om våren och skänkte god frukt om hösten. Frukten +räckte till jul och ändå längre och var ett välsignadt tillskott i det +lilla hushållet. Sällan fattades äppelkaka eller lingonpäron till +söndagsmiddagarna. För öfrigt fanns omkring stugan en liten +trädgårdstäppa med potatisland, bärbuskar och blommor, allt så väl +vårdadt och näpet, att det var en riktig fröjd att skåda det. + +[Illustration] + +Men allt det där kräfde arbete och omtanke, isynnerhet höst och vår och +för öfrigt under hela sommaren. Men härvid hade Maja-Lisa en väldig +hjälp af gossarne. Hon behöfde bara säga och visa dem. När hon själf var +borta i hjälp hos grannarna för att förtjäna en krona genom tvätt, +skurning eller annat arbete, då var det gossarna som rensade, gräfde och +krattade och höllo fint därhemma. Eller ock följdes de åt utefter +landsvägen för att plocka ris och pinnar till bränsle åt mor. Sedan +höggo de af pinnarna och riset i bestämda längder och trafvade upp det +prydligt och ordentligt i vedskjulet. När vandringarna efter bränsle +gingo långt bort utefter landsvägen, då togo de med sig vagnen, som +Petter åkte i såsom liten gosse, och lassade den bräddfull och ändå mer. +När hösten kom, hade mor Maja-Lisas gossar vedskjulet proppfullt med +bränsle till vintern. + +[Illustration] + +En julafton kom en välklädd gosse upp till mor Maja-Lisas stuga och +frågade efter vägen till prästgården. De två äldsta gossarne följde +honom till vägskälet, där vägvisaren, de tre pekande armarna, stod. Där +syntes kyrktornet och prästgården så att Nils kunde visa den lille +främlingen rätta vägen. + +Men mor Maja-Lisa och hennes gossar de skulle kunna visa många på rätta +vägen till lycka och förnöjsamhet. + + _J. B. G._ + + + + + Guds fåglar. + +"Hvad skall du göra, Tora?" ropade lilla Karin och sprang efter den +äldre systern, som försiktigt gick utför trädgårdsgången med en +porslinsmugg i ena handen och en bleckform i den andra. + +"Jo, ser du, mamma sade i morse, att vi skulle komma ihåg, att fåglarna +behöfde vatten lika väl som mat, och att vi skulle sätta ut sådant åt +dem. Därför gick jag ut i köket och bad Stina, att jag skulle få låna +den här gamla formen, och nu skall jag fylla den med vatten, få se, om +det kommer några fåglar." + +Ja, det skulle bli roligt att se. Naturligtvis kommo väl några, det var +klart. De små flickorna stodo på afstånd och väntade, och Karin klappade +händerna af förtjusning, när de sågo fåglarna flyga rundt omkring +platsen och slutligen försiktigt trippa omkring formen. + +"Åh", ropade hon, "där är en trast. De tro kanske att vi satt ut en kaka +åt dem, eftersom här står en puddingform." + +"Så du pratar!" sade den äldre systern skrattande. "Var tyst nu, så att +du inte skrämmer dem." + +Men det skulle vara roligt veta, hvad fåglarna själfva tänkte, när de +sågo formen. + +"Se på bara, här kan man ju få sig ett bad", tycka vi oss höra trasten +säga, medan han dristigt klifver midt upp i formen. "Jag har just +längtat att få bada. Jag tycker om vatten utanpå kroppen såväl som +inuti. Det här var riktigt skönt, jag skall sjunga mycket bättre sedan." +Och han plaskar så att vattnet stänker vida omkring. + +"Jag bryr mig inte om att bada", säger ärlan, som tagit sig en djup +klunk. "Jag längtade att få dricka, och jag såg ingenstädes till något +vatten. Maskar äro sällsynta den här årstiden, och brödsmulorna, som de +kasta ut åt oss, rifva mig i halsen, ty de äro hvarken mjuka eller +fuktiga." + +"Ja, och ni se, att de nu också plockat alla bären af buskarna", pep en +annan liten trast. "Det är bra ovänligt af dem, när de veta, att vi +tycka så mycket om frukt och att vi behöfva den såväl i den här torkan." + +En sparf stod på afstånd och såg på. Nu kom han också trippande, ty +äfven han hade ett ord att säga: + +Om ni höll er utanför köksdörrarna som jag brukar göra, så skulle ni +finna, att det är somliga kokerskor, som äro nog vänliga att fukta +brödsmulorna innan de kasta ut dem, och det gör dem mjuka och aptitliga. +"Jag kommer just ifrån en sådan god frukost och jag behöfver intet +vatten utan får säga adjö." + +Jag vet inte, om Tora och Karin förstodo hvad fåglarna sade. Men jag +tror det nästan, ty Tora gick genast in i köket och bad Stina vara snäll +och fukta brödsmulorna, som hon kastade ut åt fåglarna. Karin skulle +också hjälpa till att se efter om det fanns vatten i bleckformen för +hvarje dag, "ty" hviskade hon tankfull, "det är Guds fåglar, och han +tycker om att vi vårda oss om dem". + + + + + Johannes. + +Han var enda barnet till en fattig dagsverkskarl, som hette Petter +Fredman. Men Johannes var ingen snäll gosse. Ända från hans spädaste år +framträdde hans onda anlag, och man kunde se på hans buttra och tvära +ansikte, att han ej var ett snällt barn. + +Men han hade lätt för att lära. Geografin och historien kunde han på +sina fem fingrar, och äfven i räkning gick det bra. Under +kristendomstimmarna kunde han lika bra som kamraterna upprepa det ena +bibelspråket efter det andra och berätta de bibliska berättelserna från +början till slut. + +"Det är rätt, min gosse", sade den vänlige läraren. "Jag är glad att se, +att du är flitig och lär dig dina läxor väl. Det skall du ha god nytta +af i framtiden. Men glöm inte, Johannes, att ett barns skönaste prydnad +är villig lydnad mot föräldrar och lärare. Hedra din fader och moder och +dig skall väl gå och du skall länge lefva på jorden." Och den gamle +läraren lade sin hand på gossens hufvud och såg kärleksfullt på honom. + +Men Johannes svarade blott med ett trotsigt ögonkast, och suckande vände +sig läraren ifrån honom. + +Kamraterna undveko också gossen med det vresiga, surmulna sättet. Han +led bittert däraf, men i stället för att söka felet hos sig själf, +förbittrades han allt mer och mer och afundades dem, som hade det bättre +än han. + +Visst var det sant, att grannens Fredrik och nämdemans Vilhelm hade smör +på sitt bröd i skolan, medan han ofta måste äta sitt bröd utan smör. De +hade också präktiga stöflar med höga skaft, då han måste traska i ett +par träskor. Men nog hade han kunnat vara glad och frimodig för det. Han +led själf mest af sitt onda lynne, men han förmådde icke öfvervinna det. +Han förstod icke han, att därtill fordras kraft ofvanifrån. Men då måste +man knäppa sina händer och bedja: "Gode Gud, hjälp mig att bli snäll!" +Och det ville inte Johannes göra. + +Emellertid gingo åren, och Johannes var nu tolf år gammal. Han hade +vuxit upp till en stor, stark och frisk gosse, och han hade kunnat vara +sin mors glädje och framtidshopp, om han ej alltid varit så stygg och +ovänlig. Hans far hade dött året förut i lunginflammation, och modern +sträfvade nu från morgon till kväll för att kunna försörja sig och sin +gosse. + +En morgon, när Johannes stod i begrepp att gå i skolan, kom modern emot +honom. + +"Du kan inte få gå i skolan i dag, Johannes", sade hon ifrigt, "jag har +redan varit hos magistern och bedt om lof för dig. Jag har fått bud +ifrån den där frun, som kom flyttande hit till byn i förrgår, att hon +vill ha mig till hjälp med att skura. Jag måste gå dit genast, och du +vet, att det är mycket att sköta om här hemma i dag, som jag inte hunnit +med, när jag inte visste någonting förut, och därför måste du nu vara +snäll och stanna hemma i dag och sköta om kon och grisen." + +Så fick han nu inte gå i skolan heller, och det var ändå det enda, som +han tyckte var roligt. Knotande skötte han om de sysslor, som inte +modern hunnit med, sedan gick han in och satte sig vid bordet med +hufvudet lutadt mot handen. Allehanda mörka tankar rufvade inom honom. +Det var i alla fall ett bra uselt lif han förde, tyckte han. Aldrig fick +han annat att äta än strömming och potatis och hårdt bröd, aldrig en bit +kött. Bara om söndagarna ett ägg och litet smör på brödet. Och ändå +ville man, att han skulle vara glad och tacksam? Jo, det var just något +att tacka för! + +Det föll honom aldrig in att i den andra vågskålen lägga den stora +förmånen att äga en god hälsa och en trofast mor, som alltid tänkte på +hans bästa. + +Han fortfor i stället att nära sina bittra tankar.--Var han då sämre än +de andra kamraterna, som om söndagarna fingo kaffe med färskt bröd och +andra läckerheter, som han aldrig såg en skymt af?--Åh, nej, han var +lika god som de, och sina läxor kunde han bättre än många af dem. Men i +dag, då han nu var ensam herre på täppan, skulle han sannerligen skaffa +sig någonting godt att äta han också. + +Han smög sig bort till moderns rödmålade byrå, hvars öfversta låda han +drog upp. Där i ena hörnet stod en liten dosa, där han visste, att +modern förvarade några mödosamt förvärfvade slantar. Han räknade dem, +det var en krona och trettio öre. Dessa tog han och gick till +handelsboden, där han köpte kakor och karameller för dem. + +Handelsmannen hyste ingen misstanke, ty det hände ibland, att Johannes +gick ärenden åt bondhustrurna i byn. + +Nu kunde då Johannes ostörd njuta af sina läckerheter. När modern om +kvällen kom hem, hade han redan gått till sängs. Han var sjuk, sade han. +Och han hade verkligen feber och kväljningar. Modern kunde till en +början icke begripa orsaken till detta plötsliga illamående, men just då +föll en klar månstråle på de tomma påsarna bredvid sängen, och nu bröt +en mörk aning in i hennes själ. + +Först ville hon likväl icke tro det värsta. Hennes enda barn skulle vara +en tjuf? + +Omöjligt! Men den tomma dosan vittnade alltför tydligt om hans skuld, +och alldeles förkrossad satte hon sig vid bordet, gömde ansiktet i +händerna och grät. + +Man skulle nu kunna tro, att Johannes' hårda hjärta veknat vid åsynen af +moderns sorg. Nej. Hans öga förblef torrt och hans mun stum. + +Dagarna gingo långsamt framåt. De blefvo allt kortare, till och med om +solen lyste, hvilade ett skimmer af vemod öfver dem. + + (Forts.) + + + + _Bibelläsning_ + eller hvad står det i nästa söndags text? + + Veckan 30 Jan.-5 Febr. 1905. + +M. 30. Mark. 4: 26-32. Liknelser om Guds rike. +T. 31. v. 26-28. _Guds rikes fördolda utveckling_; +O. 1. v. 29. _dess afslutning i världen_. +T. 2. v. 30-31. _Guds rikes ringa början_; +F. 3. v. 32. _dess hägnande storhet i sin utveckling_. +L. 4. Matt. 13: 44-46. _Vi skola offra allt för att vinna Guds rike_. +S. 5. Matt. 13: 47-50. _En kraftig maning till uppriktighet_. + + _Söndagsskoltext för den 5 Februari._ + + Mark. 4: 26-32. + +_Minnesvers_: Fil. 1: 6. Den, som i eder har begynt ett godt verk, skall +fullborda det intill Jesu Kristi dag. + + Barnavännens anmälan för 1905. + + Tjugondeandra årgången, 432 sidor, 150 fina teckningar. + +Redigeras af J. B. Gauffin, Uppsala, under medverkan af flere inom vårt + land kände söndagsskolmän och barnavänner; + +Innehåller en _kort betraktelse öfver något Guds ord_, af Fr. Engelke + och J. B. Gauffin, _längre och kortare berättelser, + skildringar ur naturen och lifvet_; öfver _svenska orter och + världens hufvudstäder_, från missionsfälten i _Kongo_ och + _Kina_. Öfversikt af följande söndags text till hjälp för + lärare och barn. + +Illustreras icke med gamla utnötta klichéer utan hela året om med nya, + fina original-klichéer. + +Utkommer hvarje torsdag i stort åttasidigt nummer, tryckt å fint papper. + +Sprides i lagom stor upplaga för att kunna bära kostnaderna och för att + trycket kan bli vårdadt, samt expedieras i rätt tid; + +Kostar å postanstalterna 1 kr. 05 öre jämte tillägg af + postbefordringsafgiften; hos _Red. af Tidn. Barnavännen, Uppsala_ + från 6-20 ex. 1 kr,; från 21-49 ex. 95 öre; 50-99 ex. 90 öre; 100 + ex. och däröfver 85 öre pr ex. då. + +Gratis följer söndagsskolans textbok och ett sextonsidigt, fint + illustreradt Sommarnunmmer. + +Textboken säljes extra till prenumeranter å Barnavännen för 5 öre ex. + För lärare och lärarinnor finnes textboken interfolierad och + klassbok i ett starkt band för 25 öre. + +Beställes hos Redaktionen af Tidn. Barnavännen, Uppsala. + +UPPSALA 1905, K. W. APPELBERGS BOKTRYCKERI. + + + + + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Barnavännen, 1905-01, by Various + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK BARNAVÄNNEN, 1905-01 *** + +***** This file should be named 27416-8.txt or 27416-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/2/7/4/1/27416/ + +Produced by Juliet Sutherland, Rénald Lévesque and the +Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/27416-8.zip b/27416-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e21a283 --- /dev/null +++ b/27416-8.zip diff --git a/27416-h.zip b/27416-h.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..bf5de62 --- /dev/null +++ b/27416-h.zip diff --git a/27416-h/27416-h.htm b/27416-h/27416-h.htm new file mode 100644 index 0000000..e0a8853 --- /dev/null +++ b/27416-h/27416-h.htm @@ -0,0 +1,3200 @@ +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> +<html> +<head> + <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1"> + <title>The Project Gutenberg eBook of Barnavännen 1905-01 , by Various</title> + + +<style type="text/css"> +<!-- + +body {margin-left: 10%; margin-right: 10%} + +h1,h2,h3,h4,h5,h6 {text-align: center;} +p {text-align: justify} +blockquote {text-align: justify} + +hr {width: 50%; text-align: center} +hr.full {width: 100%} +hr.short {width: 10%; text-align: center} + +.note {font-size: 0.8em; margin-left: 10%; margin-right: 10%} +.footnote {font-size: 0.8em; margin-left: 10%; margin-right: 10%} +.side {padding-left: 10px; font-weight: bold; font-size: 75%; + float: right; margin-left: 10px; border-left: thin dashed; + width: 25%; text-indent: 0px; font-style: italic; text-align: left} + +.sc {font-variant: small-caps} +.lef {float: left} +.mid {text-align: center} +.rig {float: right} +.larg {font-size: 14pt; font-weight: bold; float: left} + +div.figure {float: left; width: 60%;} +div.figure p {text-align: center; font-weight: bold;} + +.poem {margin-bottom: 1em; margin-left: 10%; margin-right: 10%; + text-align: left} +.poem .stanza {margin: 1em 0em} +.poem .stanza.i {margin: 1em 0em; font-style: italic;} +.poem p {padding-left: 3em; margin: 0px; text-indent: -3em} +.poem p.i2 {margin-left: 1em} +.poem p.i4 {margin-left: 2em} +.poem p.i6 {margin-left: 3em} +.poem p.i8 {margin-left: 4em} +.poem p.i10 {margin-left: 5em} +.poem p.i12 {margin-left: 6em} +.poem p.i14 {margin-left: 7em} +.poem p.i16 {margin-left: 8em} +.poem p.i18 {margin-left: 9em} +.poem p.i20 {margin-left: 10em} +.poem p.i30 {margin-left: 15em} +.poem p.i36 {margin-left: 18em} +.poem p.i40 {margin-left: 20em} + +#dropcap { +background: url(./images/T.png) top left no-repeat; +height: 100%; +} + +/* sandbag divs */ +.sandbag {float: left; clear: left; padding-right: 5px;} + + +/* end sandbag-divs */ + + +--> +</style> +</head> +<body> + + +<pre> + +The Project Gutenberg EBook of Barnavännen, 1905-01, by Various + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Barnavännen, 1905-01 + Illustrerad Veckotidning för de Små + +Author: Various + +Editor: J.B. Gauffin + +Release Date: December 5, 2008 [EBook #27416] + +Language: Swedish + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK BARNAVÄNNEN, 1905-01 *** + + + + +Produced by Juliet Sutherland, Rénald Lévesque and the +Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net + + + + + + +</pre> + + + + +<br><br> + + + + + + + +<h1>BARNAVÄNNEN</h1> + +<h2>ILLUSTRERAD VECKOTIDNING FÖR DE SMÅ</h2> + +<h4>UTGIFVEN AF</h4> + +<h3>J. B. GAUFFIN</h3> + +<h4>UNDER MEDVERKAN AF FLERE BARNAVÄNNER</h4> + +<h3>TJUGUANDRA ÅRGÅNGEN</h3> + +<h5>1905</h5> +<br> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/deco01.png"></p> +<br> +<h5>UPPSALA<br> + +Tidningen Barnavännens Förlag</h5> +<br> + +<h3>INNEHÅLL.</h3> + +<pre> + Ledande uppsatser. + + + Sid. + +Guds rike är nära. <i>Fr. E.</i> 2 +En sabbatsdag i Jesu lif. <i>J. B. G.</i> 9 +Jesus botar en lam. <i>Fr. E.</i> 17 +Publikaners och syndares vän. <i>J. B. G.</i> 25 +Guds rike. <i>Fr. E.</i> 33 +Jesus stillar stormen. <i>J. B. G.</i> 41 +Jairi dotter. <i>Fr. E.</i> 49 +Johannes döparens död. <i>J. B. G.</i> 57 +Kristi ödmjukhet. <i>Fr. E.</i> 65 +Kristi förklaring. <i>J. B. G.</i> 73 +Jesus förutsäger sitt lidande. <i>Fr. E.</i> 81 +Hvar är frukten? <i>J. B. G.</i> 89 +Jesus hyllas i Betanien. <i>J. B. G.</i> 97 +Petrus förnekar Jesus. <i>J. B. G.</i> 105 +Jesus eller Barrabas. <i>Fr. E.</i> 113 +För oss. <i>J. B. G.</i> 121 +Herren uppenbarar sig för de sina. <i>Fr. E.</i> 129 +Jesus välsignar barnen. <i>J. B. G.</i> 137 +Den rike ynglingen. <i>Fr. E.</i> 145 +Ljusets barn. <i>J. B. G.</i> 153 +En underbar tro. <i>Fr. E.</i> 161 +Kristi himmelsfärd. <i>J. B. G.</i> 169 +Kyrkans grundläggning. <i>Fr. E.</i> 178 +Filippus och etiopiern. <i>J. B. G.</i> 193 +Förbönen och Guds hjälp. <i>Fr. E.</i> 201 +Förmaningsord till lydnad för Gud. <i>J. B. G.</i> 209 +Ödmjukhet och vaksamhet. <i>Fr. E.</i> 217 +Tåresådd och glädjeskörd. <i>J. B. G.</i> 225 +Syndabekännelse och förlåtelse. <i>Fr. E.</i> 233 +Herre, du känner mig. <i>J. B. G.</i> 241 +Varning för lättja. <i>Fr. E.</i> 249 +Ett nytt hjärta och en ny ande. <i>J. B. G.</i> 257 +Varningsord till den ljumme. <i>J. B. G.</i> 265 +Nya himlar och en ny jord. <i>J. B. G.</i> 273 +Moses födelse och barndom. <i>Fr. E.</i> 281 +Moses kallelse. <i>J. B. G.</i> 289 +Påskalammet. <i>Fr. E.</i> 297 +Vandringen genom Röda hafvet. <i>J. B. G.</i> 305 +Guds bud till oss. <i>Fr. E.</i> 313 +Israels affall. <i>J. B. G.</i> 321 +Vandringen i öknen. <i>J. B. G.</i> 329 +Den israelitiska gudstjänsten. <i>J. B. G.</i> 337 +Vår öfverstepräst. <i>J. B. G.</i> 345 +Spejarne. <i>J. B. G.</i> 353 +Josua vid Jordan. <i>Fr. E.</i> 361 +Josua och Israel vid Jeriko. <i>J. B. G.</i> 369 +Josuas afskedstal. <i>Fr. E.</i> 377 +Johannes födelse bebådas. <i>J. B. G.</i> 385 +Jesu födelse bebådas. <i>Fr. E.</i> 393 +Marias lofsång. <i>J. B. G.</i> 401 +Soluppgången från höjden. <i>J. B. G.</i> 410 +Jesus, vår konung. <i>Fr. E.</i> 417 + + Smärre berättelser. + +Djupt inne i skogen. <i>J. B. G.</i> 11 +En saga. <i>Einar Gauffin.</i> 18 +Lek och arbete. <i>J. B. G.</i> 21 +Din käpp och staf de trösta mig. 23 +Vägvisare. <i>J. B. G.</i> 27 +Guds fåglar. 30 +Johannes. 30 +Bilder ur onkel Erics tittskåp. 39 +Det är friskt i skogen. <i>J. B. G.</i> 44 +För våra allra minsta. Goda vänner. <i>J. B. G.</i> 46 +På svag is. <i>J. B. G.</i> 62 +För våra allra minsta. 1. Små, som gå i vägen. +<i>J. B. G.</i> 62 +För våra allra minsta. 2. En liten musiker. +<i>J. B. G.</i> 63 +En barnavän. <i>I.</i> och <i>H.</i> 66 +Farmors berättelse. 79 +En ovanlig slädfärd. <i>J. B. G.</i> 84 +Duktiga pojkar. Efter norskan. 90 +Handlade han klokt? 98 +Samvetets bud. 98 +Läser du din bibel? 106 +Erik och Anton. <i>J. B. G.</i> 118 +Den lilla fridstifterskan. 122 +Återuppstånden. <i>J. B. G.</i> 126 +Frukost åt gässen. <i>J. B. G.</i> 134 +Sökande efter den okände Guden. 138 +En god rekommendation. 142 +Gossen, som icke kan. 146 +Farfars stjärna. 154 +Den bäska drycken. 162 +Flickan med tändstickorna. <i>C. Andersen.</i> 163 +Hon vann seger. Berättelse af <i>Anna H----m +Preinitz</i>. 180 +Blomsterförsäljerskan. 186 +Lärkans hemlighet. <i>J. B. Cherman.</i> 189 +Krig. 191 +Hvad vänlighet förmådde. 194 +I solvarm sommar. (<i>Farbror.</i>) 205 +Eva. 210 +En kindergarten. <i>J. B. G.</i> 211 +Lilla Lisas missionsgåfva. Berättelse från Kongo, +upptecknad af <i>A. G.</i> 226 +Ett Herrens sändebud. <i>J. B. G.</i> 237 +Guds vägar. <i>C. Trog.</i> 242 +För våra allra minsta. Hvem är hon? 252 +Verners tvåkrona. <i>K. K----n.</i> 274 +"Det var jag." <i>Leo Tolstoy.</i> (Amer. +Söndagsskolvännen.) 290 +Den räddande brisen. 306 +Olydnad. 314 +Kråkorna med. 322 +Kärleksgärningar. 346 +Två vänner. <i>J. B. G.</i> 372 +För våra allra minsta. Till Amerika och hem igen. +<i>J. B. G.</i> 380 +En dröm. 382 +En hemlighet. 400 +God vinst. 400 +Vedergällning. <i>K. K----n.</i> 402 +Flitiga gossar. <i>J. B. G.</i> 406 +Lillans julrim. Af <i>Anna H----m Preinitz.</i> 414 +Gud hör bön. 418 +Solrosen. <i>J. B. G.</i> 422 + + Längre berättelser. + Sid. + +Hvad julgranarna berättade 6 +Feladt och heladt. Berättelse af "<i>Mormor</i>". 47 +De små missionärerna 86 +Broderskärlek 127 +Skyddsängeln. Af <i>Ad. Grändler</i>. Från tyskan +af <i>A. G.</i> 174 +Strandfyndet 238 +Från slafbojor till frihet. Af <i>Ad. Hoffman</i>. 254 +Stormfloden 287 +Ett solens barn. Af <i>Alcock</i>. 304 +Annas offer. Af <i>Alli Trygg-Helenius</i>. 407 + + Naturhistoriska och geografiska uppsatser. + Af <i>J. B. Gauffin.</i> + +En besynnerlig fisk. Näbbgäddan 54 +Mården i hönshuset. 115 +Ett farligt djur. Den amerikanske bison. 198 +Svenska bilder: Kalix 258 +D:o Haparanda 268 +D:o Torneå 276 +D:o Piteå 283 +D:o Luleå 292, 301 +D:o Kiruna 309 +D:o Från Kiruna till Riksgränsen 317, 324 +D:o Riksgränsen-Narvik 333 +D:o Gellivara 340 +D:o Malmberget 350 +D:o I Jockmock 356, 364 +D:o Utför Lule älf 370, 378 +D:o Harads och Svartlå 386 +D:o Boden 394 + + + <b>Lefnadsteckningar.</b> + +Hans Christian Andersen 119 +Doktor Barnardo och hans barnhem 328 + + Sånger. + +Välkommen till oss, du nya år! <i>Ella</i> 1 +En lektion. <i>Anna H--m</i> 22 +Pullor, mina små! <i>Anna H--m</i> 27 +Stackars frusna små! <i>Ella</i> 38 +En liten husmor. <i>Ella</i> 68 +Små djurvänner. <i>Ella</i> 78 +Två små dockmammor. <i>Anna H--m Preinitz</i> 86 +Solblomster. <i>Anna H--m Preinitz</i> 95 +Namnsdagssång för far. <i>Anna H--m Preinitz</i> 100 +När lillebror kom. <i>Anna H--m Preinitz</i> 110 +Vid Jesu kors. <i>Ella</i> 126 +Vid systers bår. <i>J. B. G.</i> 147 +Sångargossen. <i>Anna H--m Preinitz</i> 147 +Indianer och hvita. <i>Ella</i> 155 +Dröm. <i>Anna H--m Preinitz</i> 155 +Våren. J. B. G. 177 +Min lyra. Ett barndomsminne. <i>Eric</i> 179 +Gult och blått--Svenskt och godt. <i>Ella</i> +<i>Beskow</i> 184 +En presentation. <i>Anna H--m Preinitz</i> 189 +Tre generationer. <i>Anna H--m Preinitz</i> 198 +Röfvare. <i>Ella</i> 204 +Jesus. Mästare! <i>Anna H--m Preinitz</i> 213 +Den lille konstnären. <i>Ella</i> 221 +Stilla kisse! <i>Anna H--m Preinitz</i> 231 +Vårblom. <i>Ella</i> 236 +Bror kommer hem. <i>Ella</i> 244 +Mellan blommor och blad. <i>J. B. G.</i> 246 +Omaka lekkamrater. <i>Anna H--m Preinitz</i> 251 +Aftonstämning. <i>Anna H--m Preinitz</i> 258 +Att dikta sagor. <i>Anna H--m Preinitz</i> 266 +Liljor. <i>Anna H--m Preinitz</i> 291 +Vallflickans sång. <i>Anna H--m Preinitz</i> 301 +Den lille äppeltjufven. <i>Ella</i> 308 +Frisk vind. <i>Ella</i> 315 +Nyfikna vänner. <i>Anna H--m Preinitz</i> 331 +Framtidsdrömmar. <i>Ella</i> 356 +Mormors födelsedag. <i>Ella</i> 364 +Gåsungarnas frukost. <i>Ella</i> 374 +Kissekatten och jag. <i>Ella</i> 382 +En styrkedryck. <i>Ella</i> 390 +Låt oss sjunga. <i>Ella</i> 398 +En julglimt. <i>A. A.</i> 404 +Jul. <i>K--n</i> 409 +Nu stundar den heliga julens tid. <i>Ella</i> 411 +En juldröm 421 +Sveas nyårsbön 424 + + Illustrationer. + +Tulla och Notti. 3 +Välkommen till oss, du nya år! 4 +Julängeln sjöng med. 5 +Lek och allvar. 11 +Jesus utanför Petri husdörr. 12 +Djupt inne i skogen. 13 +En lektion. 20 +Lek och arbete. 21, 22 +Pullor, mina små! 28 +Vägvisare. 29 +Stackars frusna små! 36 +En flickskola i Indien. 37 +Jesus stillar stormen. 44 +Det är friskt i skogen. 45 +Goda vänner. 46 +Jairi dotter. 52 +En som gratulerar. 53 +En besynnerlig fisk. 55 +På svag is. 60 +Små som gå i vägen. 61 +En liten musiker. 63 +En liten husmor. 68 +Slöjdkonstnärer. 69 +Kristi förklaring. 74 +En intressant bok. 76 +Små djurvänner. 77 +Genom morfars glasögon. 83 +En ovanlig slädfärd. 84 +Två små dockmammor. 85 +Solblomster. 92 +En farlig strid. 93 +Namnsdagssång för far. 100 +Stackars Beppo! 101 +De små missionärerna. 102 +När lillebror kom. 108 +Farmors födelsedagssång. 109 +Mården i hönshuset. 110 +Erik och Anton. 117 +Hans Christian Andersen. 119 +H. C. Andersens barndomshem i Odense. 119 +Vid Jesu kors. 124 +Återuppstånden. 125 +Jesus på väg till Emmaus. 132 +Frukost åt gässen. 133 +Jesus välsignar barnen. 140 +Hvem skall ge vika? 141 +Broderskärlek. 143, 159 +Vid systers bår. 148 +Sångargossen. 149 +Indianer och hvita. 156 +Dröm. 157 +Den lilla flickan med tändstickorna. 164 +För våra allra minsta. 165, 166 +Lilla Berta. 172 +Barnsligt. 173, 174 +Min lyra. 179 +Hon vann seger. 180, 181, 182 +Gult och blått--Svenskt och godt. 185 +Blomsterförsäljerskan. 186 +En presentation. 188 +Lärkans hemlighet. 190 +Tre generationer. 196 +Ett farligt djur. Den amerikanske bison. 197 +Röfvare. 204 +I solvarm sommar. 205 +En kindergarten. 212 +Jesus, Mästare! 213 +Karl och Greta. 214 +Solskeppet. 220 +Den lille konstnären. 221 +Lisa och Lars. 222 +En föreläsning. 228 +Stilla kisse. 229 +Vårblom. 236 +Ett Herrens sändebud. 237 +Bror kommer hem. 244 +När körsbären mogna. 245 +Mellan blommor och blad. 246 +Omaka lekkamrater. 252 +Hvem är hon? 253 +En svår uppgift. 254 +Aftonstämning. 259 +Svenska bilder: Kalix. 260, 261 +Att dikta sagor. 267 +Svenska bilder: Haparanda. 268, 269, 276 + D:o Torneå. 276, 277, 278 + D:o Midnattssolen från Haparanda + kyrka. 277 + D:o Piteå. 284, 285 + D:o Luleå. Betelkapellet. 292 +Liljor. 293 +Svenska bilder: Luleå 294 +Vallflickans sång. 300 +Svenska bilder: Luleå. 302, 303 +Den lille äppeltjufven. 308 +Svenska bilder: Larossavaara malmberg och Kiruna + stad. 309 + D:o Kirunavaara malmberg. 310 + D:o Jukkasjärvi kyrka. 310 +Frisk vind. 316 +Svenska bilder: Vid Abisko. 317 + D:o Björkliden. 318 + D:o Tornehamn. 318 + D:o Lappländsk vinterbild. 325 + D:o Stationen Riksgränsen. 325 + D:o Lappbruden vid Vassijokki. 326 +Nyfikna vänner. 332 +Svenska bilder: Rombaksdalen. 333 + D:o Narvik. 334 +Doktor Barnardo. 339 +Svenska bilder: Gellivara. 340, 341 + D:o Malmberget. 341, 349 +I D:r Barnardos väntsal. 348 +Från D:r Barnardos barnhem. 355 +Framtidsdrömmar. 357 +Svenska bilder: Stationen vid Murjek. 358 +I barnhemmets kyrka i Ilford. 363 +Från barnhemmet i Ilford. 363 +Mormors födelsedag. 365 +Svenska bilder: Bron och forsen vid Porsi. 366 + D:o Vattenfallet vid Edefors. 371 +Två vänner. 372 +Gåsungarnas frukost. 373 +Svenska bilder: Edefors gård. 379 +Till Amerika och hem igen. 380 +Kissekatten och jag. 381 +Svenska bilder: Från Boden. 387, 394, 396 + D:o Svartlå. 388 +En styrkedryck. 389 +Låt oss sjunga. 397 +En julglimt. 404 +Flitiga gossar. 405 +Soluppgången från höjden. 410 +Nu stundar den heliga julens tid. 412 +Lillans julrim. 413 +Fåglarnas jul. 420 +En juldröm. 421 +Solrosen. 424 +Sveas Nyårsbön. 425 +</pre> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/deco06.png"></p> +<br><br> +<p class="mid"><img alt="" src="images/barnavannen.png"></p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="1" summary="none" + style="text-align: left; width: 100%;"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 10%; text-align: center;"> +<b>N:o 1</b><br> +5 Jan. + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 80%; text-align: center;"> +<b>Illustrerad Veckotidning för Söndagsskolan och Hemmet.</b><br> +Redaktör: J. B. GAUFFIN, Uppsala. + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 10%; text-align: center;"> +<b>22 årg.</b><br> +1905. + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<br> + +<h2>Välkommen till oss, du nya år!</h2> + +<p class="mid">Med teckning af <i>Jenny Nyström-Stoopendaal</i>.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p class="i16">Välkommen till oss, du nya år,</p> +<p class="i16">med snö och vinter, med sol och vår,</p> +<p class="i16">med sommarjubel i alla snår,</p> +<p class="i16">med mogna skördar på fält och gärden</p> +<p class="i16">och skymningsstunder kring trefna härden!</p> +<br> +<p class="i16">Välkommen till oss! Gif lycka, frid!</p> +<p class="i16">Må vapnen sänkas i världen vid!</p> +<p class="i16">Gud skydde Sverige för ofredstid!--</p> +<p class="i16">Ja, Han vill hjälpa, Han vill beskydda</p> +<p class="i16">båd' små och stora i slott och hydda.</p> +<br> +<p class="i16">Välkommen till oss! Hvad än du ger,</p> +<p class="i16">jag tror därpå, att Guds vilja sker,</p> +<p class="i16">att Han sin nåd hvarje dag beter.</p> +<p class="i16">När jag ta'r allt från Gud Faders händer,</p> +<p class="i16">det säkert mig till det bästa länder.</p> +<p class="i40"><i>Ella</i>.</p> +</div></div> + + +<p class="mid"><img alt="" src="images/deco01.png"></p> + +<br><br> + +<h2>Guds rike är nära.</h2> +<p class="mid">Mark. 1: 14.</p> + + <div id="dropcap"> + <div class="sandbag" style="width:340px; height:100px;"></div> + <div class="sandbag" style="width:300px; height:80px;"></div> + <div class="sandbag" style="width:100px; height:100px;"></div> + +<p><i>iden är fullbordad och +Guds rike är nära!</i> +Så talade Herren Jesus +i början af sin verksamhet. +Världen var +för honom ett stort såningsfält, +det gällde att +rycka upp sekelgamla +fördomar och låta hjärtats åkerteg djup-*plöjas +af ordets plogbill. Nu var tiden +kommen för ett dylikt såningsarbete, +det var en vårtid efter en långvarig vinter +af kall likgiltighet. Johannes hade +slutat sitt värf, Kristus fann fältet förberedt +för sådd genom hans trogna arbete. +Men i denna myckna skörd behöfde +han arbetare. Han behöfde vittnen, +som kunde nå folket med sitt lätt förstådda +hvardagsspråk, men som dock +på samma gång voro Jesu vittnen, som +kunde vittna om Jesu kärlek och nåd, +och sålunda draga massorna till honom. +Kristus fann i fiskarena Simon och Andreas, +Jakob och Johannes de män, som +han behöfde för detta värf. Till dem +ljöd nu kallelsen: Följen mig, och jag +skall göra eder till människofiskare.</p> + +<p>Vi gå nu till vår egen tid. Den kallas +"missionens tidehvarf". Hvarför då +detta? Emedan Guds rike såsom aldrig +förr har kommit hednavärlden mycket +nära. Dessa tusen millioner hedningar +ha uppsökts af en skara +män och kvinnor, som +kunna liknas vid en stor +här, utgången för att eröfra +världen för sin frälsare. +För etthundra år +sedan var Afrika icke +blott den mörka, utan +ock den obekanta och +otillgängliga världsdelen. +Huru är det väl nu? Nu äro vägar +banade i den mörka världsdelen, +icke blott från norr och +söder, utan äfven från öster och +väster. Till och med järnvägen har redan +letat sig fram utmed Kongos strand +till den punkt, hvarest floden börjar +blifva segelbar. I detta land har Svenska +Missionsförbundet sedan flera år utöfvat +en framgångsrik verksamhet, och +äfven Sveriges söndagsskolbarn underhålla +missionärer därute, som undervisa +de små svarta barnen om Jesus, +barnens vän.</p> + +<p>Det stora Kina var för hundra år +sedan ett nästan tillslutet land. De krig, +som Europas stormakter fört mot Kina, +hafva ej varit ägnade att öppna kinesernas +hjärtan för evangelium. Främlingshat +var krigets närmaste följd. Så +mycket mer glädjande är det då, att +trots detta hat missionen dock vunnit +framgång i alla Kinas provinser och +biländer. Äfven här underhålla våra +söndagsskolbarn flera missionärer.</p> + +<p>Herren Jesus ser hednavärldens nöd. +Han ser, huru hedningen söker frid +men finner ingen, han söker lycka men +finner den ej, ja, han ser, huru tusentals +människor dö utan att hafva lärt +känna honom, syndares frälsare. Därför +har han kallat våra missionärer till +arbetet bland hedningarne därute. Han +har också uppväckt många svenska barn +till att bedja för missionen och samla +medel till dess underhåll. Men ofta +fruktar jag, att våra barn skola tröttna. +O, att vi aldrig tröttnade, ty vi kunna +göra stora ting, om vi förena våra krafter +och hålla ut. Eder egen tidning +skall under årets lopp meddela eder +skildringar från missionsfälten. Älskade +små, glömmen ej att i edra böner innesluta +edra missionärer och de barn, bland +hvilka de arbeta! I vår tid är världen +öppen för Guds evangelium, och mången +hedning längtar och suckar: "Kommer +dag ej snart?" <span class="rig"><i>Fr. E.</i></span></p> +<br> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/deco04.png"></p> + +<br><br> + +<h2>Tulla och Notti.</h2> + +<p><span class="lef"><img alt="" src="images/T2.png"></span><br>ulla och Notti äro två små lappbarn +och syskon. De ha också två kusiner, +som bo på andra sidan skogsåsen +bredvid älfstranden. Notti, som går +i skolan, hade af sin lärare fått en jultidning +och en äfven åt sin lilla syster. Kusinerna +voro ännu för små för att kunna +besöka skolan och därför hade de fått +ingenting. Detta visste Tulla så väl, och +hon visste äfven, att de små kusinerna +ingenting skulle få till julklapp.</p> + +<p class="rig"><img alt="" src="images/001.png"></p> + +<p>"Hör du, Notti", sade hon till sin bror +på julaftonsmorgonen, "kunde inte du och +jag nöja oss med en tidning tillsammans? +Vi kunna ju se tillsammans på alla de +vackra 'gubbarna' och taflorna, och om +du läser högt, så ska jag höra på. Då +kan kusin Åsa och kusin Tova få den +andra tidningen".</p> + +<p>Notti tyckte, att Tullas förslag var riktigt +förståndigt, och så togo de på sina +skidor och stoppade den vackra jultidningen +innanför kolten och gåfvo sig på väg.</p> + +<p>"Kom bara snart hem", ropade deras +mor efter dem, "innan det blir riktigt +mörkt." Ty skymning är det nästan jämt +om dagarna vid jultiden i Lappland.</p> + +<p>Det blef inte liten glädje för de små +kusinerna att få en så vacker jultidning +att se på. I dag hade inte Notti tid att +läsa för dem. Men under julen skulle han +komma åter i sällskap med far och mor. +Då skulle de stanna hela dagen, och då +skulle han läsa för både små och stora.</p> + +<p>Och så vände Tulla och Notti åter till +sitt hem i vinterskymningen. Tulla var +nästan trött af skidfärden i backarna. Men +på skidorna hade hon lärt sig att stå säkert +ända från hon var bara tre år. Och +nu gick det af sig själft mot fars och mors +lilla stuga. + +<span class="rig"><i>J. B. G.</i></span></p><br> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/deco08.png"></p> + + +<br><br> + +<h2>Från barnens missionärer</h2> + +<p>i Kina och Kongo är jag i tillfälle att +kunna hälsa Barnavännens läsare. Missionär +och fru Börrisson i Kongo ha sändt +en uppmuntrande kvartalsredogörelse från +stationen Kinkenge. Från fröken Hilma +Börjeson har kommit ett långt bref från +Kina till Barnavännens farbror med många +jul- och nyårshälsningar till Sveriges söndagsskolbarn +samt med löfte om ett särskildt +bref till barnen på nyåret. Hon är barnens +missionär i Kina jämte herr och fru +Freden. De voro alla friska men önskade, +att ni skulle komma ihåg dem, när ni +knäppa edra händer och gå till Gud i bön. +Glömmen inte heller hednabarnen i våra +skolor därute i Kongo och Kina! Det behöfves +mycket ljus ännu öfver hednavärlden +och i dess mörker, det behöfves ock +mycket ljus i vårt eget mörker, i vår egen +nöd här hemma i Sverige, på det synd +och villa må vika ifrån oss och rättfärdighet +och frid fylla allas hjärtan. + +<span class="rig"><i>Barnavännens Farbror.</i></span></p> +<br><br> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/002.png"><br> +VÄLKOMMEN TILL OSS, DU NYA ÅR!</p> +<br> +<p class="mid"><img alt="" src="images/003.png"><br> +JULÄNGELN SJÖNG MED.</p> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/deco02.png"><br> + +<br><br> + +<h2>Hvad julgranarna berättade.</h2> + +<p class="mid">Med teckning.</p> + +<p><span class="lef"><img alt="" src="images/H.png"></span>ögt uppe på skogssluttningen blåste +vinden frisk och kall och decembersolen +lyste vänligt på de unga granarna +samt fröjdade sig åt deras friska +grönska. De voro solens älsklingsbarn, +dessa granar, där de höjde sina smärta +spiror mot höjden, liksom om de velat +tacka henne för den lifskraft hon skänkt +dem. Men icke alla de små granarna, +som vind och solsken hälsat i går, funnos +i dag kvar på sluttningen. Solen lät därför +blicken sökande spana omkring, och +slutligen fann hon de saknade, ett helt +sällskap, som stodo där resfärdiga. De +sågo likväl icke alls ledsna och bedröfvade +ut, nej, de voro lika gröna och friska som +sina syskon, hvilka ännu hade sina rötter +i den frusna marken. Ja, det fanns hos +dem en egendomlig, aningsfull väntan, som +de andra träden saknade.</p> + +<p>Och den gyllene solstrålen frågade:</p> + +<p>"Ni äro väl mycket bedröfvade för att +ni måste bort från skogen, bort från bröder +och systrar, bort från den blåa himmeln, +från luft och sol?"</p> + +<p>"Bedröfvade?--Nej, vi äro däremot +mycket glada; ty vi skola få skåda människornas +julfröjd."</p> + +<p>Och genom ungskogen, som stod kvar +på sluttningen, flög en sakta susning. Den +upprepade aningsfullt: "Julfröjd".</p> + +<p>Men huru visste granarna i skogen någonting +om julfröjd? Hade väl julens ängel, +han, som sväfvar fram öfver städer +och byar, hade han hälsat på i skogen och +hviskat om julens budskap äfven till den?</p> + +<p>Snart kommo stora kälkar, dragna af +hästar, hitupp. På dem skulle granarna +resa ut i världen. De viftade ännu en +sista afskedshälsning till de kvarvarande +syskonen, hvilka med beundran sågo efter +dem.</p> + +<p>Visst var det skönt att grönska här uppe +i Guds klara solsken, men de hade nu fått +en aning om någonting ännu härligare, +som de aldrig skådat.----</p> + +<p>Huru länge de unga granarna färdades, +därom visste de ingenting. Men en dag +stodo de alla i en lång rad på en plats, +som var omgifven af höga hus. Var det +här de skulle få se människornas julfröjd?</p> + +<p>Julgranarna hade likväl ingen tid till utbyte +af tankar, ty den ena försvann utåt +en gata, en annan åt en annan gata, och +ingendera visste, hvart den andra tog vägen. +"Farväl, farväl!" ropade de till hvarandra, +"vi skola försöka träffas igen och +berätta hvad vi genomlefvat!"</p> + +<p class="mid">* *<br>*</p> + +<p>Det var dagen före trettondagen. I en +stor skolsal bars in den ena julgranen efter +den andra. Där kommo stadsbud med +stora, präktiga granar, där muntra skolgossar +med små, blygsamma granar, hvilka +tills i går burit sötsaker och ljus och stjärnor +på sina grenar. Snart förvandlades +skolsalen till en grönskade skog. I morgon +skulle här blifva fäst för söndagsskolbarnen, +och många vänner till de unga +hade sändt hit de julgranar, som deras +egna småttingar hade plundrat.</p> + +<p>Lärarinnan, en vänlig medelålders kvinna, +gick liksom en god julfé omkring i salen +för att ordna allt, som i morgon skulle +pryda de vackra granarna. I sin ifver +märkte hon icke, att det prasslade och susade +så underligt i granarna rundt omkring +henne. De utbytte på sitt sätt mången +glad hälsning och månget ord, som +tydde på igenkännande. Ty många af de +träd, som stått där borta på skogssluttningen +bland den vackra ungskogen, möttes +åter härinne, sedan den egentliga julhögtiden +var förbi. Och lärarinnan stängde +dörren, på hvilken det oupphörligt ringt +under dagen, och gick in i sitt rum, där +hon snart slumrade in i sin stora länstol. +Hon var trött efter dagens mödor.</p> + +<p>Men därute sken månen så klart öfver +skolhuset och in genom fönsterna. Han +lyssnade på julgranarnas berättelser.</p> + +<p>Ja, hvad hade de icke att berätta, både +stora och små, de senare kanske mest. +Det var ett susande och ett prasslande, +så att man måste komma öfverens om att +berätta en i sänder.</p> + +<p>"Jag stod i en präktig sal och bar många +ljus och många härligheter", började den +första. "Fru kommerserådinnan höll på hela +dagen med att smycka mig och gjorde sig +därmed mycken möda. När ändtligen +kvällen kom och alla mina ljus brunno, +så ringde hon. Då flögo dubbeldörrarna +upp, och kommerserådet med sina söner, +döttrar och gäster kommo in. Äfven tjänstfolket +var med, men den fattige gossen, +som bar mig från torget, var icke med. +Han var glömd, men det gjorde mig ondt +om honom."</p> + +<p>"Det var skada", sade en liten vänlig +gran bredvid honom, "men hvad sjöngo +de om?"</p> + +<p>"De sjöngo inte alls. De gingo omkring +mig och sågo på grannlåten och sade gång +på gång: 'O, så vackert!'--'Utmärkt!'--Ja, +just dessa ord använde de, jag minns +dem mycket väl."</p> + +<p>Och granen tystnade. Han var själf +förvånad öfver att han icke hade mer att +berätta om julaftonens glädje och prakt.</p> + +<p>"Men hvad sade julens ängel, som lofvade +besöka oss?"</p> + +<p>"Han var inte där. Han var väl på +något annat ställe."</p> + +<p>"Ja, hos oss var han länge. Ack, så +härligt det var hos oss!" utropade den lilla +grannen. "När jag bars in i huset, var +det så mörkt, att jag ingenting kunde se. +Men morgonen därpå stod jag i ett litet +trefligt rum, och en rar gammal fru stod +framför mig och smekte mina barr med +sin skrynkliga hand. Då knackade det på +dörren.</p> + +<p>"Hvem är där?" frågade den gamla.</p> + +<p>"Det är Karl och Rudolf och Maja. Och +Ida kommer strax efter", ropades i kör +därute. "Släpp oss in, mormor!"</p> + +<p>"Nej, nej, Jesusbarnet är hos mig."</p> + +<p>Högtidlig tystnad därute.</p> + +<p>"Mormor, får mamma komma in då?" +frågade en ljuf barnröst.</p> + +<p>"Ja visst, mamma får komma."</p> + +<p>Snart kom hon också; hon var en liflig, +munter kvinna. Äfven fadern kom, och +jag beskådades och beundrades.</p> + +<p>"Får jag klä' julgranen åt er i år också?" +frågade mormor. Hon hade ett så ödmjukt +sinne.</p> + +<p>"Om du får, lilla mor?--Hör på, +Marie, när du har brådt med julstöket och +jag är sysselsatt i affären, är det inte då +en ljuflig tanke, att mormor och Jesusbarnet +tillsammans reda till julfröjden åt +oss här uppe?"</p> + +<p>"Jo, visst, hur skulle jag annars bära +mig åt?" sade den unga kvinnan och gaf +mormor en hjärtlig kyss.</p> + +<p>Och sedan höllo mormor och jag hvarandra +sällskap hela dagen i den tysta, +trefliga vindskammaren. Hon prydde mig +så vackert med sina goda, gamla händer, +som redan darrade en smula, och vi fröjdade +oss öfver hvarje rödt äpple och öfver +hvarje förgylld nöt samt öfver alla de +vackra ljusen och konfekten. Hon fann +alltid den bästa platsen för hvarje sak. +Äfven en vacker transparang ställde hon +i ordning--den föreställde Josef och +Maria samt de tillbedjande herdarne. Slutligen +fäste hon en stor, gyllene stjärna i +min topp och många små stjärnor med +bibelspråk på i mina grenar. Därvid upprepade +hon tyst för sig själf hvarje språk: +"Se, jag bådar eder stor glädje."--"Så +älskade Gud världen."--"I dag är eder +född frälsaren." Hon tycktes hafva +dessa ord mycket kära. Stjärnorna sågo +så nya och glänsande ut, som vore de +nyss nedfallna från himmelen, och mormor +hviskade med ett gladt leende: "Så förvånade +barnen skola blifva!"</p> + +<p>Och sedan, den underbara heliga aftonen, +när jag bars ned och ställdes på det med +en hvit duk öfvertäckta bordet och alla +mina ljus brunno!--<span class="rig"> +(Forts.)</span></p><br> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/deco07.png"></p> +<br><br> + +<h3>Bibelläsning<br> + +eller hvad står det i nästa söndags text?</h3> + +<p class="mid">Veckan 8-15 Januari 1905.</p> + +<pre> +M. 9. Mark. 1: 21-34. En sabbatsdag i Jesu lif. +T. 10. v. 21-28. <i>I Kapernaums synagoga.</i> +O. 11. v. 21-22. <i>Han lärer med väldighet.</i> +T. 12. v. 23-28. <i>Han hjälper en besatt.</i> +F. 13. v. 29-31. <i>Jesus i Simons hus.</i> +L. 14. v. 32-34. <i>På aftonen utanför Simons hus.</i> +S. 15. v. 35-38. <i>Betsaidas invånare älska Jesus och vilja behålla honom.</i> +</pre> + +<h4>Söndagsskoltext för den 8 Januari.</h4> + +<p class="mid">Mark. 1: 14-20.</p> + +<p><i>Minnesvers</i>: Joh. 15: 16a. I hafven icke utkorat +mig, utan jag har utkorat eder, och jag +har bestämt eder, att I skolen gå åstad och bära +frukt, och att eder frukt skall förblifva.</p> + +<br> + +<h3>Barnavännens anmälan for 1905.</h3> + +<h5>Tjugondeandra årgången, 432 sidor, 150 fina teckningar,</h5> + +<p><span class="larg">Redigeras</span> af J. B. Gauffin, Uppsala, under medverkan af flere inom vårt land kände + söndagsskolmän och barnavänner;</p> + +<p><span class="larg">Innehåller</span> en <i>kort betraktelse öfver något Guds ord, af</i> Fr. Engelke <i>och</i> J. B. Gauffin, + <i>längre och kortare berättelser, skildringar ur naturen och lifvet; öfver svenska + orter och världens hufvudstäder</i>, från missionsfälten i <i>Kongo</i> och <i>Kina</i>. Öfversikt + af följande söndags text till hjälp för lärare och barn.</p> + +<p><span class="larg">Illustreras</span> icke med gamla utnötta klichéer utan hela året om med nya, fina originalklichéer.</p> + +<p><span class="larg">Utkommer</span> hvarje torsdag i stort åttasidigt nummer, tryckt å fint papper.</p> + +<p><span class="larg">Sprides</span> i lagom stor upplaga för att kunna bära kostnaderna och för att trycket kan + bli vårdadt, samt expedieras i rätt tid;</p> + +<p><span class="larg">Kostar</span> å postanstalterna 1 kr. 05 öre jämte tillägg af postbefordringsafgiften; hos + <i>Red. af Tidn. Barnavännen, Uppsala</i> från 6-20 ex. 1 kr.; från 21-49 ex. + 95 öre; 50-99 ex. 90 öre; 100 ex. och däröfver 85 öre pr ex. då</p> + +<p><span class="larg">Gratis</span> följer söndagsskolans textbok och ett sextonsidigt, fint illustreradt</p> + <p class="mid">Sommarnummer.</p> + +<p class="mid">Textboken säljes extra till prenumeranter å Barnavännen för 5 öre ex.</p> +<p class="mid">För lärare och lärarinnor finnes textboken interfolierad<br> +och klassbok i ett starkt band för 25 öre.</p> + +<p><span class="larg"> +Beställes</span> hos Redaktionen af Tidn. Barnavänen, Uppsala.</p> +<br> +<hr> +<p class="mid">UPPSALA 1904, K. W. APPELBERGS BOKTRYCKERI.</p> + +<br><br><br> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/barnavannen.png"></p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="1" summary="none" + style="text-align: left; width: 100%;"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 10%; text-align: center;"> +<b>N:o 2</b><br> +12 Jan. + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 80%; text-align: center;"> +<b>Illustrerad Veckotidning för Söndagsskolan och Hemmet.</b><br> +Redaktör: J. B. GAUFFIN, Uppsala. + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 10%; text-align: center;"> +<b>22 årg.</b><br> +1905. + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<br> + + + +<h2>En sabbatsdag i Jesu lif.</h2> + +<p class="mid">Mark. 1: 21-34.<br> +Med teckning.</p> + + + +<p><span class="lef"><img alt="" src="images/O.png"></span>m du i din bibel eller i din textbok läser igenom de här +angifna verserna ur Markus första kapitel, så får du en rätt +liflig föreställning om, huru Jesu lif tedde sig under hans +verksamhets tid på jorden. För att riktigt förstå frälsaren +själf och för att riktigt lära känna honom, är det så nödvändigt +för oss att gifva akt på hans lif. Vi skola då ej +kunna undgå att lära oss älska honom och vi skola då lättare +kunna förstå hans ord.</p> + +<p>Vi följa honom då först in i Kapernaums synagoga, där han +talar till folket så att hans ord går rakt in i deras hjärtan. +Genom hans tal faller ljus, himmelskt ljus öfver deras lif. Aldrig +förr hade dessa människor sett, huru små och syndiga de själfva +voro. Men aldrig förr hade de heller sett Gud så oändligt stor och barmhärtig. Ja, +Jesus talade, så att de började afsky och hata det syndiga och orätta i deras +lif och började längta efter att kunna gå på Guds vägar och att kunna göra +Guds vilja. Äfven de små barnen, som voro i synagogan, tyckte om Jesus och +lyssnade uppmärksamt till hans underbara ord.</p> + +<p>Där i synagogan fanns äfven en stackars man, som behärskades af en +ond ande. Denne man ville Jesus frälsa från den onde andens inflytande och +därför bjöd han denne ande att gå ut från mannen. Och han måste lyda. I +stället fick nu mannen frid och ro till +sin själ samt kunde lyssna till Guds +ord och få sitt hjärta uppfylldt af rena +och heliga tankar. Det är än i dag +samma kraft kvar i Jesu ord. Den som +under längtan och bön läser detta ord +eller lyssnar därtill, han får sin själ fylld +af rena och heliga tankar. Däraf kan +du förstå, af hvilken betydelse det är, +att du går i söndagsskolan och gör det +på det rätta sättet i det rätta sinnet.</p> + +<p>Så följa vi med Jesus och lärjungarne +till Simons hus. Men äfven här +råder nöd. Simons svärmoder ligger i +feber. Jesus förbarmar sig äfven öfver +henne. Han tar hennes hand och reser +henne upp och se--med ens är hon +fullt frisk, så att icke ens mattighet eller +svaghet finnes kvar efter sjukdomen. +Vi kunna lätt förstå, huru glad och lycklig +Simons svärmoder skulle känna sig. +Och hvad hon skulle älska och beundra +frälsaren! Sin tacksamhet visar hon +genast genom att duka middagsbordet +för frälsaren och lärjungarna. Lätt och +vig skyndar hon att betjäna de kära +gästerna. Så böra nu äfven vi med +lust och glädje tjäna vår frälsare. Gör +det lilla du kan såsom ett litet barn, +och när du blir äldre, får du större uppgifter +att fylla.</p> + +<p>Ryktet om frälsarens barmhärtighet +och makt vid botandet af Simons svärmoder +går som en löpeld omkring från +hus till hus i den lilla staden Betsaida. +"Har du hört, har du hört, hvad Jesus +af Nasaret utfört för ett storverk med +Simons svärmoder?" Så låter det öfver +allt och från allas läppar och snart har +hela staden hört det. De små barnen +ila genast åstad för att se den gode och +barmhärtige frälsaren. De nalkas försiktigt. +Ja, där sitter han under skuggan +af vinrankorna utanför Petri husdörr. +Jesus ser så blid och god ut, så +att de små inte kunna låta bli att gå ända +fram till honom och snart äro de uppe +i hans sköte, så att han får lägga sina +händer på deras hufvuden och skänka +dem Guds välsignelse.</p> + +<p>Men när solen gått ned, komma jämväl +de äldre. Sjuka och friska komma. +Hela staden kommer till Jesus utanför +Petri husdörr. Och alla sjuka och elända +hjälper frälsaren och till alla talar han +goda och frälsande ord. Aldrig kunde +de glömma denna härliga kväll i Betsaida, +och barnen tröttnade aldrig att +tala om, huru kärleksfullt och vänligt +han tog emot dem. Så böra nu alla +barnen söka att lära känna och älska +Jesus. Ty han är ännu densamme, och +barnen behöfva alla hans kärlek och +frälsande nåd.<span class="rig"> +<i>J. B. G.</i></span></p><br> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/deco03.png"></p> +<br><br> + +<h2>Lek och allvar.</h2> + +<p class="mid">Med teckning.</p> + +<p><span class="lef"><img alt="" src="images/G.png"></span>ossar och flickor äro inte så litet nyfikna, +när det gäller att lyssna till +berättelserna om kriget mellan ryssar +och japaner. Modet och hjältemodet +väcker städse beundran, inte minst hos +de små i denna världen.</p> + +<p>Och så vill man själf vara eller blifva +en hjälte åtminstone i snöbollskriget eller +då man "leker krig". Till och med flickorna +känna sig manade att taga plats i +ledet till strid för en rättvis sak.</p> + +<p>Nu var det Rudolfs födelsedag. Syskon +och kusiner och små grannar hade blifvit +bjudna på hallonsaft och fint dopp. +När gossarna bugat sig vackert och flickorna +nigit ännu vackrare för Rudolfs +mamma och tackat henne för den goda +välfägnaden, så skulle man naturligtvis +leka och så lekte man krig.</p> + +<p>Därom hade man för resten kommit +öfverens på förhand. Ty både gossar +och flickor hade sablar och kaskar med +sig. Lille Einar hade till och med lånat +en pickelhufva af sin far, som var polisman. +Gunnar var adjutant, ty han kom +ju till häst och Rudolf var general. +Det var ju ett ståtligt regemente, såsom +nu hvar och en kan se på teckningen.</p> + +<p>Men när leken var slutad, då berättade +Rudolfs far för alla barnen om huru det +går till, när det är krig på allvar--huru +människor då dödas i tusental och huru +andra tusenden ligga sönderslitna af granatstycken, +utan en arm, utan ett ben och +på alla möjliga sätt söndertrasade, vältrande +sig i pölar af blod under oerhörda +smärtor.</p> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/004.png"></p> + +<p>Då må ni tro, att det kom tårar i flickornas +ögon och gossarne sutto med vidöppen +mun och hörde på. Men så frågade +Rudolf, när far slutat sin berättelse: +"Men, far, vi ska' väl öfva oss att försvara +vårt land?"</p> + +<p>"Ja, min gosse, ännu så länge, men +när de kristna folken blifva kristna på +allvar och icke bara till namnet, då få vi +smida om våra kanoner till plogbillar och +våra svärd till trädgårdssaxar. Då skall +intet krig, intet örlig mer finnas på jorden."</p> + +<p>"Få se, om den tiden kommer, tills vi +bli stora", sade lilla Anna, hon med det +stora träsvärdet.<span class="rig"> +<i>J. B. G.</i></span></p><br> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/deco08.png"></p> +<br><br> + +<h2>Djupt inne i skogen.</h2> + +<p class="mid">Med teckning.</p> + +<p><span class="lef"><img alt="" src="images/D.png"></span>jupt inne i skogen, där timmerhuggarens +yxa aldrig höres och dit +människan sällan har sin väg, där +växa träden under hundratals år, tills nordanvinden +en dag bryter och fäller dem. +Här inne i skogen grönskar mossan i ro +öfver stenarna, blommorna knoppas, dofta +och dö utan att någon njuter af deras +fägring, fåglarna sjunga så vackert och +ingen stör dem. Haren tassar lätt och +vig mellan tufvorna och solen speglar sig +i de små daggdropparna. Det är nästan +som om här dröjt kvar en fläkt af Edens +frid. Eller är det profetians ande, som +susar här djupt inne i skogen och sjunger +och väntar, tills det en gång varder frid +på jorden?</p> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/005.png"></p> + +<p class="mid">JESUS UTANFÖR PETRI HUSDÖRR.</p> +<br><br> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/006.png"></p> + +<p class="mid">DJUPT INNE I SKOGEN.</p> + + +<p>Här inne i skogen se vilddjuren inte +ens vilda ut. Björnungarna leka ju som +glada barn pläga leka. De klättra och +hoppa på den brutna trädstammen och +förstå inte ens, att en fara kan hota dem. +Här finnes ej häller någon fara, äfven om +deras mor är litet bekymrad öfver deras +oförvägenhet. Hon har glömt den gamla, +huru i naturens skola muskelkraft och vighet +hålla jämna steg med ungdomsmodet +och farorna.</p> + +<p>Och vore gamla björnen borta, så skulle +en hel svärm af små människobarn kunna +leka med björnungarna, och ingen skulle +ha något att frukta af dem. De ha ännu +aldrig spisat annat än hvad skogen bjudit +dem. Blåbär och odon till frukost, rötter, +stjälkar, gräs och hjortron till middag samt +lingon och kråkbär till kväll. De äro därför +godmodiga, glada och gemytliga. Det +är bara deras mor, som visar tänderna +och ser stygg och misstänkt ut. Hon har +sett det, som är styggt, och själf blifvit +stygg. Så går det ofta, att de stora blifva +stygga och farliga. Och dem kan man +träffa på äfven djupt inne i skogen, där +blommorna dofta och fåglarna sjunga i ro, +och där mossan växer mjuk öfver stenarna.<span class="rig"> +<i>J. B. G.</i></span></p><br> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/deco08.png"></p> +<br><br> + +<h2>Hvad julgranarna berättade.</h2> + +<p class="rig">(Forts. fr. föreg. n:r).</p><br> + +<p><span class="lef"><img alt="" src="images/D.png"></span>å fattade föräldrarne och barnen +hvarandras händer och gingo rundt +omkring mig och sjöngo:</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p class="i16">"Hell dig julafton, härliga, klara!</p> +<p class="i16">Du tänder ljus uti hjärta och tjäll!</p> +<p class="i16">Lofsången ljuder från änglarnas skara,</p> +<p class="i16">Genom århundraden hörd i kväll:</p> +<p class="i16"><i>'Ära vare Gud i höjden, frid på jordene,</i></p> +<p class="i16"><i>Människorna en god vilje. Ära vare Gud!</i></p> +<p class="i16">Hell dig julafton, härliga, klara!</p> +<p class="i16">Du tänder ljus uti hjärta och tjäll!"</p> +</div></div> + +<p>Sången klingade obeskrifligt skönt, ty +julängeln sjöng med. Han satt där mina +grenar voro tätast och fröjdade sig innerligt.--Ja, +jag kunde ännu berätta mycket +om denna glada familj, där den innerligaste +kärlek rådde mellan alla familjemedlemmarna, +ty vi ha ju delat julfröjden +med hvarandra ända tills i går. Och då +voro alla så bedröfvade att nödgas skiljas +vid mig. Mormor satt vid kakelugnen och +hade i sitt knä alla de härligheter, som +nyss hängt i mina grenar, samt delade +ut alltsammans åt den lilla skaran. Sedan +sjöngo de åter en julsång tillsammans."</p> + +<p>"<i>Det</i> var julglädje!" sade alla granarna +och nickade belåtet åt hvarandra.</p> + +<p>Den som härnäst skulle berätta, skakade +sorgset sitt hufvud. "Jag kunde väl +ock förtälja om många ljus och vackra</p> + +<p>gåfvor", sade han, "men jag har icke fått +lyssna till någon julsång. Icke heller var +ängeln där. Jag såg honom en gång titta +in genom fönstret, men han höjde genast +vingen och sväfvade därifrån. Mina ljus +hade icke hunnit släckas, förrän det var +strid mellan syskonen, och de uttalade så +många hårda, stygga ord, som visste de +alls ingenting om den Guds kärlek, som i +denna heliga natt uppenbarades för dem +och för hela världen.--Nej, jag har icke +fått se någon julglädje."</p> + +<p>Det uppstod en kort, sorgsen tystnad. +Skulle de andra också hafva samma sorgliga +saga att förtälja?</p> + +<p>"Men jag har varit vittne till julglädje, +och likväl har intet ljus hängt i mina grenar", +sade en annan gran.</p> + +<p>"Inga ljus och ändå julglädje?"</p> + +<p>"Ja, jag stod i ett vackert förmak, och +far och mor gingo sakta omkring mig och +bredde ut gåfvor för sina älsklingar. Dörren +till angränsande rum stod öppen, och +jag kunde se de små. De sutto tätt invid +hvarandras sida; en stor, vacker gosse +med bruna lockar öfver den hvita pannan +och en liten fint byggd flicka med +ett älskligt utseende. Deras stora ögon +voro vända åt det håll där jag stod, men +de sågo mig icke; de voro båda blinda.</p> + +<p>Därute sjönk dagen allt mer och den +heliga julaftonen bredde sin skymning öfver +jorden. Föräldrarna stodo vid fönstret, +och jag såg tårar i deras ögon, när +de betraktade de julljus, som brunno i +våningen midt emot.</p> + +<p>Då hördes i fjärran kyrkklockornas högtidliga +klang. De blinda barnen lyssnade +ifrigt, deras öron uppfångade ljudet långt +före föräldrarnas.</p> + +<p>"Hör, nu ringer det till jul, nu få vi +sjunga julsånger!" utropade gossen, och +med silfverklara röster började de sjunga:</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p class="i16">"Si, natten flyr för dagens fröjd,</p> +<p class="i16">Och änglars röst från himlens höjd</p> +<p class="i16">Det bud till fromma herdar bär,</p> +<p class="i16">Att född den gode herden är."</p> +</div></div> + +<p>Far och mor gingo in till barnen och +togo dem med sig in i högtidsrummet, +där de tillsammans sjöngo den sköna julsången +till slut.</p> + +<p>Dessa båda blinda barn hade en mycket +glad julafton. Karl var så lycklig, +när han höll den nya, präktiga fiolen i +sin hand, och hans stråke lockade ur den +de skönaste melodier. Och Mimmis ansikte +strålade, när hon satt framför den +stora bibeln med upphöjda bokstäfver och +med sina späda fingrar läste berättelsen +om Jesu födelse.</p> + +<p>"Ack, låt mig nu själf få läsa om den +blindfödde, mamma lilla", bad hon. Det +var hennes käraste berättelse.</p> + +<p>Och hon läste med sin ljufva barnaröst +högt berättelsen om huru Jesus botade +den blindfödde. Föräldrarna lyssnade andaktsfullt. +De gräto nu ej mer utan tackade +Gud, då de tänkte på, att det himmelska +julljuset, Jesus Kristus, lyste i deras +barns hjärtan klarare och ljufligare än +i månget annat ungt hjärta."----</p> + +<p>"Äfven jag bars in i ett hus, där sorgen +gästade", började en annan gran. +Man bar mig mycket tyst och försiktigt, +ty herrn i huset skulle ej få se mig. +Tant Karin hade köpt mig och gömde mig +ängsligt i ett mörkt rum bredvid hennes. De +små barnen hade ingen annan än henne +att hålla sig till. Deras vackra, glada mor +hade bäddats ned i den mörka grafven, +och fadern satt hela dagen stum och dyster +i sitt arbetsrum. Den gamla tanten +var således allt i allo för barnen, hennes +varma hjärta och hennes anspråkslösa rum +var deras bästa tillflyktsort. Men det +gjorde henne dock ondt i hjärtat, när hon +tänkte på, att hon skulle ersätta dem både +fader och moder.</p> + +<p>Hon hade talat med professorn om tillredelserna +för julen. "Gif barnen hvad +du vill, kära tant", sade han, "men ingen +julgran och intet julstök vill jag veta af. +Och bed mig inte att komma med--jag +kan inte uthärda det. Det är hjärtlöst att +begära det." Och han fördjupade sig åter +i sina böcker.</p> + +<p>Men tant Karin gick ut ifrån honom +med en djup suck. Hon undrade i sitt +stilla sinne, huru han kunde bättre fördraga +sina böcker än sina barn. Hon +stannade ett ögonblick framför den slutna +dörren, innanför hvilken den kära döda +hade bott, och hon frågade sig själf, hvad +<i>hon</i> skulle sagt om detta. Men från den +andra världen kom hvarken röst eller svar.</p> + +<p>Andra morgonen, när barnen sutto vid +frukostbordet och halfhögt talade om julen, +kom tant Karins älskling, en liten +flicka med djupblå ögon, och klättrade +upp i hennes knä samt slog sina armar +omkring hennes hals.</p> + +<p>"Tant Karin", sade hon, "jag har drömt +någonting så vackert."</p> + +<p>"Hvad har du då drömt, liten Elsa?"</p> + +<p>"Jo, jag tyckte, att mamma stod bredvid +min säng, och hon var så ljus och +skinande, som själfva julängeln måste vara. +Och hon talade om för mig, att i himmelen +fanns en julgran, som var så stor, +så stor, och på den slocknade aldrig ljusen, +och vi skulle allesammans få vara +hos henne under julgranen."</p> + +<p>"Det var en skön dröm, hjärtebarnet +mitt."</p> + +<p>"Ja, det var så skada, att jag vaknade. +Lille Johannes väckte mig, för han skrek +så högt. Just när jag höll på att vakna, +tyckte jag, att jag så tydligt hörde mamma +säga: 'I morgon skall jag skicka er en +julgran åt den kära pappa'.--Tänk, tant--åt +pappa."</p> + +<p>Tant Karin lyssnade till den lillas ord. +Hon satt en lång stund eftersinnande med +barnet alltjämt tryckt mot sitt bröst.</p> + +<p>Därpå fick hon så många bestyr. Jag +hämtades fram ur det mörka rummet, och +barnen fingo i dag icke komma in till +tant, förr än det blef mörkt. Då kallade +hon dem allesammans in till sig och talade +länge med dem. Hon påminde dem +om deras mor, som gått till himmelen i +tron på sin frälsare, samt visade dem på +Guds kärlek, som sände ende sonen hit +ned till jorden.</p> + +<p>Då började julklockorna ringa så högtidligt, +och nu tände tant Karin alla mina +ljus. Därpå lyfte man upp mig, och tyst, +tyst på tå gick den lilla skaran med mig +ned till faderns dörr. När alla barnen +intagit sina platser, började de sjunga:</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p class="i16">"Af himlens höjd oss kommet är</p> +<p class="i16">Ett bud, som frid till jorden bär.</p> +<p class="i16">Stor fröjd i skolen höra få,</p> +<p class="i16">Det eder grant bör akta på."</p> +</div></div> + +<p class="rig">(Forts.)</p><br><br> + + +<h3>Bibelläsning<br> + +eller hvad står det i nästa söndags text?</h3> + +<p class="mid"> Veckan 16-22 Jan. 1905.</p> + + +<pre> +M. 16. Mark. 2: 1-12. <b>Jesus botar en lam.</b> +T. 17. v. 1-2. <i>Folket söker Jesus;</i> +O. 18. v. 3-4. <i>en lam söker honom.</i> +T. 19. v. 5. <i>Den lame får syndernas förlåtelse.</i> +F. 20. v. 6-7. <i>Skriftlärde tänka onda tankar.</i> +L. 21. v. 8-9. <i>Jesus bestraffar dem härför;</i> +S. 22. v. 10-12. <i>han botar den lame.</i> +</pre> + +<p><i>Söndagsskoltext för den 15 Jan.</i></p> + +<p>Mark. 1: 21-34.</p> + +<p><i>Minnesvers</i>: Mark. 7: 37. Och de häpnade +öfvermåttan, sägande: Allt har han väl beställt: +han låter både de döfva höra och de stumma +tala.</p> + +<br> + +<h3>Barnavännens anmälan for 1905.</h3> + +<h5>Tjugondeandra årgången, 432 sidor, 150 fina teckningar,</h5> + +<p><span class="larg">Redigeras</span> af J. B. Gauffin, Uppsala, under medverkan af flere inom vårt land kände + söndagsskolmän och barnavänner;</p> + +<p><span class="larg">Innehåller</span> en <i>kort betraktelse öfver något Guds ord, af</i> Fr. Engelke <i>och</i> J. B. Gauffin, + <i>längre och kortare berättelser, skildringar ur naturen och lifvet; öfver svenska + orter och världens hufvudstäder</i>, från missionsfälten i <i>Kongo</i> och <i>Kina</i>. Öfversikt + af följande söndags text till hjälp för lärare och barn.</p> + +<p><span class="larg">Illustreras</span> icke med gamla utnötta klichéer utan hela året om med nya, fina originalklichéer.</p> + +<p><span class="larg">Utkommer</span> hvarje torsdag i stort åttasidigt nummer, tryckt å fint papper.</p> + +<p><span class="larg">Sprides</span> i lagom stor upplaga för att kunna bära kostnaderna och för att trycket kan + bli vårdadt, samt expedieras i rätt tid;</p> + +<p><span class="larg">Kostar</span> å postanstalterna 1 kr. 05 öre jämte tillägg af postbefordringsafgiften; hos + <i>Red. af Tidn. Barnavännen, Uppsala</i> från 6-20 ex. 1 kr.; från 21-49 ex. + 95 öre; 50-99 ex. 90 öre; 100 ex. och däröfver 85 öre pr ex. då</p> + +<p><span class="larg">Gratis</span> följer söndagsskolans textbok och ett sextonsidigt, fint illustreradt</p> + <p class="mid">Sommarnummer.</p> + +<p class="mid">Textboken säljes extra till prenumeranter å Barnavännen för 5 öre ex.</p> +<p class="mid">För lärare och lärarinnor finnes textboken interfolierad<br> +och klassbok i ett starkt band för 25 öre.</p> + +<p><span class="larg"> +Beställes</span> hos Redaktionen af Tidn. Barnavänen, Uppsala.</p> +<br> +<hr> +<p class="mid">UPPSALA 1904, K. W. APPELBERGS BOKTRYCKERI.</p> + +<br><br><br> + + + +<p class="mid"><img alt="" src="images/barnavannen.png"></p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="1" summary="none" + style="text-align: left; width: 100%;"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 10%; text-align: center;"> +<b>N:o 3</b><br> +19 Jan. + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 80%; text-align: center;"> +<b>Illustrerad Veckotidning för Söndagsskolan och Hemmet.</b><br> +Redaktör: J. B. GAUFFIN, Uppsala. + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 10%; text-align: center;"> +<b>22 årg.</b><br> +1905. + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<br> + +<h2>Jesus botar en lam.</h2> + +<p class="mid">Mark. 2: 1-12.</p> + + +<p><span class="lef"><img alt="" src="images/T3.png"></span>rött efter en mödosam färd hade Jesus väl behöft någon tids +stillhet och hvila. Men knappast hade han kommit hem, +förrän hela huset fylldes af besökande, ja äfven den trånga +gatan därutanför dörren fylldes snart af växande folkskaror. +Jesus såg här ett tillfälle att gagna, och hans kärleksfulla +hjärta glömde sitt eget behof för folkets. Människorna behöfde +så väl höra evangelium, och ingen fanns utom Johannes +döparen, som vid denna tid förkunnade evangelium om +Guds rike. Jesus satte sig sålunda och talade för dem som +redan kommit in och äfven för dem, som utanför dörren +nåddes af hans ord. "Och Herrens kraft var där till att +göra dem helbrägda", heter det hos evangelisten Lukas. Herren såg sig omkring +på dessa fariséer och lagkloke, som ock kommit tillstädes, men ingen af +dem ville låta sig hjälpas, fastän det fanns så mycket ondt i deras hjärtan.</p> + +<p>Då höres ett buller; det är några däruppe på taket, som bryta upp takstenarna. +Jesus ser det och vet deras afsikt. Han vet, att dessa fyra män +icke vilja låta sig afskräckas att vid detta tillfälle komma till Jesus. Han vet, att +de i deltagande kärlek tänka på en stackars man, som själf icke kan gå, han +har reda på, att de ansträngt sig att komma genom folkhopen med sin tunga +börda. Han vet, huru de med stor ansträngning lyckats bära den sjuke +uppför trappan upp på taket, och han ser, huru de nu med tåg fira ned sängen, +hvari den lame ligger, midt framför +honom. Jesus visste allt detta, hvarom +säkert hans åhörare voro i okunnighet, +men han såg också något annat, han +såg deras fasta tro på hans egen kärlek +och makt, han såg i deras hjärtan +den tysta bönen: "Käre Mästare, gör +denne arme man helbrägda!"</p> + +<p>Jesus gläder sig åt detta tillfälle att +få hjälpa, men han vill låta hjälpen gå +ännu längre än den sjukes vänner hade +tänkt. Därför säger han till den lame: +"Min son, dina synder äro dig förlåtna".</p> + +<p>Förvåning visar sig på mer än ett +ansikte vid dessa ord. De skriftlärde +tänka: "Huru kan denne förlåta synder?" +Jesus såg deras tankar och visste +också bästa sättet att besvara dem. +Men säkert såg Jesus också tacksamhet +och glädje röra sig i den lame mannens +hjärta, ty syndernas förlåtelse var +just det, som han allra bäst behöfde.</p> + +<p>Sedan visar Herren det förvånade +folket, att likasom han med ett ord kan +förlåta synder, så kan han också med +ett ord göra den sjuke helbrägda. Underlig +måste befallningen förekomma +dem, då den riktades till en, som ej +kunde gå: "<i>Stå upp!</i>" säger Jesus. Men +den sjuke förstod, att jämte befallningen +kom helbrägdagörelsens gåfva. Han +förstod, att Herrens kraft var där för +att göra honom helbrägda. Så står han +strax upp och får kraft att bära sängen +och sålunda gifva ett tydligt vittnesbörd +om Jesu makt att ögonblickligen +hjälpa från en svår sjukdom. Icke +underligt, att "alla blefvo bestörta och +prisade Gud, sägande: Sådant sågo vi +aldrig!"</p> + +<p>Månne Herren äfven hos oss kan +finna en sådan tro, att han, såsom det +är hans hjärtas lust, i denna stund kan +få hjälpa, bota och förlåta äfven oss?<span class="rig"> +<i>Fr. E.</i></span></p><br> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/deco02.png"></p> +<br><br> + +<h2>En saga.</h2> + +<h4>Lämplig att läsa vid ett nyår--och hela året.</h4> + +<p class="mid">Af <i>Einar Gauffin</i>.</p> + +<p><span class="lef"><img alt="" src="images/D.png"></span>et var en gång en man, som drefs +af kärlek till människorna. Han +hade själf fått kärlek från kärlekens +källa och därför var hans hjärta varmt, +och därför strålade hans ögon med en +underbar glans. Alla barnen i staden +höllo af honom, hur skulle de kunna annat, +han såg så vänligt på dem. Pojkarne, +som stodo i gathörnen och rökte cigaretter +och använde fula ord, tystnade, när han +gick förbi. De kände på sig, att man +icke kunde svära, när en sådan man hörde +det. Han såg ut som om han tänkte +godt om alla, och därför ville de inte. +Och kom han till en sjuk, lämnade han +solsken efter sig, när han gick. Det var +kärleken i hjärtat som gjorde det. Somliga +förstodo det, andra förstodo det inte, +själf visste han bara, att han älskade människorna.</p> + +<p>En dag fick han höra, att på andra sidan +den väldiga bergskedjan, vid hvars +fot staden låg, bodde människor, som voro +onda och lefde i elände. Han hörde det +och tänkte i sitt hjärta: "Jag vill gå till +det folket och påminna dem om att Gud +är kärlek och att han bjuder och säger +oss: älsken hvarandra. De hafva nog +glömt det och äro säkert olyckliga, ty +den är olycklig som glömmer att älska."</p> + +<p>Men när hans vänner hörde det, afrådde +de honom. De där människorna +voro allt för onda och skulle inte lyssna +till några ord om kärlek. De voro alltför +uppfyllda af hat, ja, de kunde kanske +rent af taga hans lif. Hvem kunde veta? +Och vandringen öfver bergen, den var +svår, han skulle inte orka klättra öfver +dessa svindlande afgrunder och stå emot +viddernas oväder. Nej, nej, det gick icke +an. Det var att fresta Gud att utsätta sig +för sådana faror.</p> + +<p>Och mannen hörde tyst på vännernas +råd---och dagen efter gick han. Ja, +nog var vandringen svår. Vägen var +skroflig och brant. Han fick klättra på +smala kanter, där bergväggen stupade lodrätt +under honom. Han fick hålla sig +fast med händerna i skrefvor, så att de +blödde, medan stenarne lossnade under +hans fötter. Men fram skulle han, kärleken +i hjärtat dref honom, och den som +drifves af kärlek, frågar ej efter bråddjup +och smala vägar.</p> + +<p>Småningom blef vägen bättre, men det +blef kallare och kallare. Vinden slet i +hans rock och piskade snö i hans ansikte, +men mannen bara svepte rocken +tätare omkring sig och tryckte hatten +säkrare på hufvudet. Och han frös icke, +ty hjärtat var varmt--af kärlek.</p> + +<p>Snart hade han nått toppen och nu +började han nedstigandet. Men nu voro +icke svårigheterna mindre. Hundrade gånger +hade blott foten behöft slinta och +vandraren hade störtat ned i djupet. Men +foten slant icke--ty den gick kärlekens +ärenden.</p> + +<p>Efter ännu någon vandring kom han +ned i landet på andra sidan. Där fanns +många små städer och byar, människorna +arbetade och släpade i fabriker utan sol +och luft för ringa lön, och husen sågo +fattiga ut. Ja, här skulle det där folket +bo--så hade man sagt honom.</p> + +<p>Han började nu lefva bland folket här +alldeles som han gjorde i sin hemstad, +och han tyckte att människorna voro lika +här som där. Det gick honom på samma +sätt. Barnen blefvo glada, när de sågo +den vänlige mannen på långt håll. Männens +eder tystnade, och kvinnor, som +kommo ut på gatan för att gräla med +hvarandra och förtala hvarandra, tystnade +också, blott mannens ansikte visade sig--alltid +med dessa goda, kärleksfulla ögon, +som sade att han trodde dem alla om så +godt. Man kunde inte,--det var som +en renare luft kring mannen, en luft som +man inte hade mod att förpesta med +stygga och kärlekslösa ord. En förunderlig +man, sade somliga. En god man, +sade andra. Han håller af oss, sade barnen--de +förstodo honom bäst.</p> + +<p>Men dagarna gingo och mannen började +tro att han kommit vilse. Han +mötte aldrig någon af dessa människor, +som skulle vara så onda, alla sågo så +vänligt på honom alldeles som hemma. +Kom han in i ett hus, var han alltid välkommen +och blef väl undfägnad, och +allra minst ville någon taga hans lif. +Han predikade aldrig, han talade med +dem om Guds kärlek och lefde med dem +och blef god vän med alla och kände, +att där fanns så många varma människohjärtan, +som kommo honom till mötes, men +aldrig några hårda och hatfulla. Ja, han +hade säkert gått vilse.</p> + +<p>Men när dagarna blefvo år, började +mannen fundera på att draga vidare för +att finna de onda människorna, här funnos +de icke. Men det var mycket som +han icke visste. Han visste icke han, +att det hade blifvit mindre slagsmål på +torget sedan han kom, att männen börjat +arbeta bättre och att det blifvit säkrare +att färdas på gatorna om nätterna. Icke +visste han heller, att kvinnorna grälade +mindre och förtalade hvarandra mindre. +Nej, det var så mycket som mannen icke +visste. Det var så mycket som han icke +kunde se, därför att det flydde för honom.</p> + +<p>Innan mannen hann sätta sin plan i +verket, blef han sjuk. "Jag får hvila några +dagar", tänkte han, "det går öfver." Men +det gick icke öfver, det blef värre. När +det nu spordes rundt omkring i husen, +att den gode mannen var sjuk, blefvo +människorna bedröfvade.</p> + +<p>"Tänk om han skulle dö", sade de +sjuka, "hvem skulle sedan komma och se +kärleksfullt på oss? Det har varit så lätt +att vara sjuk sedan han kom."<span class="rig"> +(Forts.)</span></p><br> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/deco06.png"></p> +<br><br> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/007.png"></p> +<p class="mid">EN LEKTION.</p> +<br> + +<h2>Lek och arbete.</h2> + +<p class="mid">Med två teckningar.</p> + +<p><span class="lef"><img alt="" src="images/D.png"></span>är ser du fyra små flickor, som gå +i lek på ängen i grönska och sommarsol. +Det har du själf varit med +om mången gång och haft så hjärtans roligt, +att du efteråt länge, länge kommit +ihåg det. När höstregn och vinterstorm +jagat dig och lekkamraterna inom hemmets +varma hägn, tänkte du ännu med glädje +på lekarna i sommarvärmen. Ja, <i>så</i> kunna +goda barn leka i lifvets vårdagar, att minnet +däraf följer dem som en strimma sol +genom lifvet, ända tills de blifva gamla +och grå, och att de då med blida känslor +och ljusa tankar minnas sina lekkamrater +från barndomen. Och när de träffas +som vuxna människor, se de hvarann +ännu som stora barn och kunna rakt inte +förstå, att det var så rysligt längesedan +de lekte och drömde såsom små.</p> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/008.png"></p> +<p class="mid">LEK.</p> + +<p>Men någonting så minnesvärdt och högtidligt +blir barndomslekarna endast för +dem, som därjämte lära sig arbeta duktigt +och på fullt allvar under sin uppväxttid. +För den, som bara leker bort den +tiden eller blott arbetar litet på lek ibland, +mista barndomslekarna sin helgd och +lekkamraterna sitt stora värde. När lifvet +tages på allvar, blir leken högtidsstunder. +Lättja och dådlöshet är alla lasters moder, +har en vis man sagt, och fattigdom och +nöd följa den late och okunnige i hälarna +som rofdjuren sitt byte. Du svenska +gosse, du svenska flicka, vill du blifva +en god och bra människa, lär dig då +tidigt ett ordnadt arbete.</p> +<div class="figure"> + <p><img src="images/009.png" width="340" height="440" + alt="">ARBETE</p> +</div> +<p>Flickorna på vår andra teckning kunna +helt visst leka äfven de. Men de kunna +också arbeta. Deras föräldrar ha lärt +dem arbeta. Så bör det vara.</p> + +<p>Frosten har blekt och härjat löfträdens +kronor. Höststormen +har skakat ned de brokiga bladen +och strött dem i gula drifvor +öfver trädgårdens gräsmattor. +Men där få de visst icke +ligga öfver vintern. När vårsolen +börjar skina och snö och +is smälter, då vill gräset växa +och spira. Därför måste löfvet +bort på hösten. Det är detta +arbete våra små töser fått på sin +lott. De veta, att det är ett +nyttigt arbete, de förstå, att deras +uppgift har sin betydelse för +gårdens och hemmets trefnad, +för deras egen och föräldrarnas +glädje. De se redan, huru vacker +gräsmattan skall stå där nästa +vår, så innerligen grön och med +snödroppar, gullvifvor, sippor och +violer, som dofta och pryda och +glädja. Medvetandet om att deras +arbete haft sin betydelse för att +framkalla all denna fägring, sporrar +dem till nya ansträngningar, +hjälper dem att älska arbetet +och att blifva glada, goda och +nyttiga människor.<span class="rig"> +<i>J. B. G.</i></span></p> +<br> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/deco04.png"></p> +<br><br> + +<h2>En lektion.</h2> + +<p class="mid">Med teckning.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p class="i16"><i>"Nu tror jag", sa' Kalle, "I kommen i rad</i></p> +<p class="i16"><i>Och tänken visst genast få spisa.</i></p> +<p class="i16"><i>Men se, jag har något att lära er jag,</i></p> +<p class="i16"><i>Som jag med exempel skall visa.</i></p> +<br> +<p class="i16"><i>Här sen I en växt, som är saftig och grön.</i></p> +<p class="i16"><i>Och spetsen nu riktigt ert öra;</i></p> +<p class="i16"><i>Ty konsten är icke så lätt, som i tron,</i></p> +<p class="i16"><i>Den heter: att se, men ej röra.</i></p> +<br> +<p class="i16"><i>Ja, gick det ej just, som jag trodde förut!</i></p> +<p class="i16"><i>I nafsen åstad med det samma.</i></p> +<p class="i16"><i>Men öfning ger färdighet, kära små barn,</i></p> +<p class="i16"><i>Ty det har jag lärt utaf mamma.</i></p> +<br> +<p class="i16"><i>Men retas, det får man ej heller, förstås,</i></p> +<p class="i16"><i>Fast något det kostar att lära.</i></p> +<p class="i16"><i>Vi spara väl litet till nästa lektion.</i></p> +<p class="i16"><i>För mycket man skall el begära.</i></p> +<p class="i40"><i>Anna H--m.</i></p> +</div></div> + + + +<p class="mid"><img alt="" src="images/deco08.png"></p> +<br><br> + +<h2>Din käpp och staf de trösta mig.</h2> + +<p> +<span class="lef"><img alt="" src="images/I.png"></span> en kolgrufva arbetade en femtonårig +gosse jämte sin far. Denne var en +gudfruktig man, som höll Guds ord kärt +och alltid läste det med de sina. Han +brukade alltid bära med sig sitt nya testamente +i fickan, då han arbetade i grufvan, +och gossen gjorde på samma sätt. +Han hade flitigt gått i söndagsskolan och +höll Guds ord kärt äfven han, och så ofta +far och son hade någon stund ledig, läste +de vid lyktans sken i sin bibel.</p> + +<p>En dag arbetade de som vanligt i +hvarandras närhet. Fadern hade just +gått några steg för att hämta sina verktyg, +när han plötsligt hörde ett förskräckligt +brak bakom sig. Berget hade störtat in +och för alltid skilt far och son från hvarandra. +Förskräckt sprang han tillbaka +och ropade sin sons namn--han kunde +ej tro annat, än att gossen blifvit krossad +af stenarna. Slutligen tyckte han sig likväl +höra ett svagt ljud tränga fram ur +stenmassorna.</p> + +<p>"Lefver du, min gosse?" ropade han.</p> + +<p>"Ja, far, men mina ben äro visst krossade."</p> + +<p>"Hur är det med lampan, brinner hon?"</p> + +<p>"Ja, hon brinner ännu svagt, och jag +har just läst de orden: 'Om jag än vandrade +i en mörk dal, fruktar jag likväl +intet ondt, ty du. Herre, är när mig, din +käpp och staf de trösta mig.'--Hälsa +mor och syskonen!"</p> + +<p>Dessa voro de sista ord man hörde +från den unge gossen. Snart blef det +tyst i berget--han hade dött af brist +på luft. Men hans själ hade hittat vägen +hem genom den mörka dalen--Guds +ord lyste klart, det var den käpp och +staf som tröstade honom.</p> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/deco05.png"></p> +<br><br> + +<h2>Hvad julgranarna berättade.</h2> + +<p class="rig">(Forts. fr. föreg. n:r.)</p><br><br> + +<p><span class="lef"><img alt="" src="images/D.png"></span>et klingade så vackert, som om det +varit änglaröster, och jag är säker, +att ängeln sjöng med.--Men huru +tant Karins hjärta klappade!--Innanför +dörren var det alldeles tyst, och barnen +sjöngo redan tredje versen:</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p class="i16">"All jordens tröst han blifva skall</p> +<p class="i16">Och ljus och hjälp för världen all.</p> +<p class="i16">Han är den rätte frälserman,</p> +<p class="i16">Säll den på honom trösta kan!"</p> +</div></div> + +<p>Äfven lillen, som satt på tants arm +stämde in med så godt han kunde.--Då +gick dörren upp och fadern kom ut.</p> + +<p>Tant Karin såg ingenting annat än de +stora, klara tårarne i hans ögon; de glänste +som diamanter i julljusens sken. Sedan +såg hon honom böja sig ned och sträcka +ut sina armar emot de små, hvilka alla +skyndade sig i fadersfamnen. Tårarna +strömmade utför hennes fårade kinder, +och med sammanknäppta händer upprepade +hon orden, som de nyss sjungit:</p> + +<p>"All jordens tröst han blifva skall +Och ljus och hjälp för världen all."</p> + +<p>"Mamma har skickat dig julgranen, lilla +kära pappa", hviskade Elsa under tiden +i faderns öra, medan Johannes, som nu +satt på faderns arm, högljudt förkunnade: +"Pappa, vet du, att mamma har en julgran +i himmelen, och den är mycket, +mycket vackrare än den här."</p> + +<p>Granen hade slutat sin berättelse. Genom +de andra trädens grenar gick en +sakta susning:</p> + +<p>"Frid på jorden!"</p> + +<p>"Ja, så är det", sade en yfvig, grönskande +julgran. "Jag stod i ett vackert +rum bredvid en vagga. Föräldrarne sutto +bredvid och sågo än på mig, än på deras +lilla julgåfva, som låg i vaggan, ett litet +rödkindadt barn. De voro tysta, ty deras +lille älskling sof, men ängeln, som satt +gömd i mina grenar, sjöng en ljuflig julsång +för deras hjärtan. Och snart hördes +i rummet utanför dörren några barnaröster +sjunga:</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p class="i16">"När juldagsmorgon glimmar</p> +<p class="i16">Jag vill till stallet gå,</p> +<p class="i16">Där Gud i nattens timmar</p> +<p class="i16">Rein hvilar uppå strå."</p> +</div></div> + +<p>Då steg modern upp för att gå ut till +de fattiga barnen, hvilka hon inbjudit att +fira julafton hos dem. Och ängeln talade +om för mig, att förra året stod här på +samma ställe en annan julgran; men i +stället för en vagga stod här då en liten +kista. Och föräldrarna gräto bittert och +ville icke låta trösta sig, förrän ängeln +sjöng för deras hjärtan sången om det +dyra Jesusbarnet. Då blefvo de åter +stilla och villiga att återlämna sitt barn i +den himmelske faderns händer. Och +emedan de gjorde det, voro de nu så +lyckliga både öfver den stora julgåfvan i +deras hjärtan och öfver den lille i vaggan."</p> + +<p>Sålunda fortsatte granarna att berätta +hela natten.</p> + +<p>Och månen lyssnade.<span class="rig"> +(Slut).</span></p><br><br> + +<h3>Bibelläsning<br> + +eller hvad står det i nästa söndags text?</h3> + +<p class="mid">Veckan 23-29 Jan. 1905.</p> + +<pre> +M. 23. <b>Mark.</b> 2: 13-17. Publikaners och syndares vän. +T. 24. <b>Mark.</b> 2: 13. Jesus lär vid hafvet. +O. 25. <b>Mark.</b> 2: 14. Levi kallas. +T. 26. <b>Mark.</b> 2: 15. Jesus i Levi hus. +F. 27. <b>Mark.</b> 2: 16. Fariséernas knorr. +L. 28. <b>Mark.</b> 2: 17. Jesus syndares vän och frälsare. +S. 29. <b>Luk.</b> 18: 9-14. De ödmjuka vederfares nåd. +</pre> + +<h4>Söndagsskoltext för den 29 Jan.</h4> + +<p class="mid"> Mark. 2: 13-17.</p> + +<p><i>Minnesvers</i>: <b>Matt.</b> 5: 3. Saliga äro de i anden +fattiga, ty dem hörer himmelriket till.</p> + +<br> + +<h3>Barnavännens anmälan for 1905.</h3> + +<h5>Tjugondeandra årgången, 432 sidor, 150 fina teckningar,</h5> + +<p><span class="larg">Redigeras</span> af J. B. Gauffin, Uppsala, under medverkan af flere inom vårt land kände + söndagsskolmän och barnavänner;</p> + +<p><span class="larg">Innehåller</span> en <i>kort betraktelse öfver något Guds ord, af</i> Fr. Engelke <i>och</i> J. B. Gauffin, + <i>längre och kortare berättelser, skildringar ur naturen och lifvet; öfver svenska + orter och världens hufvudstäder</i>, från missionsfälten i <i>Kongo</i> och <i>Kina</i>. Öfversikt + af följande söndags text till hjälp för lärare och barn.</p> + +<p><span class="larg">Illustreras</span> icke med gamla utnötta klichéer utan hela året om med nya, fina originalklichéer.</p> + +<p><span class="larg">Utkommer</span> hvarje torsdag i stort åttasidigt nummer, tryckt å fint papper.</p> + +<p><span class="larg">Sprides</span> i lagom stor upplaga för att kunna bära kostnaderna och för att trycket kan + bli vårdadt, samt expedieras i rätt tid;</p> + +<p><span class="larg">Kostar</span> å postanstalterna 1 kr. 05 öre jämte tillägg af postbefordringsafgiften; hos + <i>Red. af Tidn. Barnavännen, Uppsala</i> från 6-20 ex. 1 kr.; från 21-49 ex. + 95 öre; 50-99 ex. 90 öre; 100 ex. och däröfver 85 öre pr ex. då</p> + +<p><span class="larg">Gratis</span> följer söndagsskolans textbok och ett sextonsidigt, fint illustreradt</p> + <p class="mid">Sommarnummer.</p> + +<p class="mid">Textboken säljes extra till prenumeranter å Barnavännen för 5 öre ex.</p> +<p class="mid">För lärare och lärarinnor finnes textboken interfolierad<br> +och klassbok i ett starkt band för 25 öre.</p> + +<p><span class="larg"> +Beställes</span> hos Redaktionen af Tidn. Barnavänen, Uppsala.</p> +<br> +<hr> +<p class="mid">UPPSALA 1904, K. W. APPELBERGS BOKTRYCKERI.</p> + +<br><br><br> + + + +<p class="mid"><img alt="" src="images/barnavannen.png"></p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="1" summary="none" + style="text-align: left; width: 100%;"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 10%; text-align: center;"> +<b>N:o 4</b><br> +26 Jan. + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 80%; text-align: center;"> +<b>Illustrerad Veckotidning för Söndagsskolan och Hemmet.</b><br> +Redaktör: J. B. GAUFFIN, Uppsala. + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 10%; text-align: center;"> +<b>22 årg.</b><br> +1905. + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<br> + + + + + + +<h2>Publikaners och syndares vän.</h2> + +<p class="mid">Mark. 2: 13-17.</p> + +<p><span class="lef"><img alt="" src="images/D2.png"></span><br><br>u har sett, huru markens blommor vända sina kalkar +och kronor mot vårsolen. Blommorna dragas till solen, +ja, vi skulle med full sanning kunna säga, att blommorna +älska solen, därför att hon skänker dem ljus och +värme och på samma gång fägring och doft, lif och +grönska.</p> + +<p>Jesus är ock en sol, rättfärdighetens sol med salighet +under sina strålvingar. Från honom utströmmade en +kärlekens värme, ett kärlekens ljus, som drog människorna +med oemotståndlig makt till honom. Därför kommo alla +till honom för att höra hans frälsande ord och för att blifva +hulpna från alla sina sjukdomar och lidanden till såväl +kropp som själ.</p> + +<p>Men där funnos äfven sådana i Jesu omgifning, som visserligen längtade +att få komma honom nära och blifva hans lärjungar, men de höllos tillbaka +genom känslan af synd och ovärdighet. De längtade efter renhet, ljus och kärlek, +men de vågade ändå icke att komma fram till frälsaren. En sådan var ock +tullnären Levi. Men då möter Jesus hans längtande själ med en uppmaning att +stå upp och följa honom.</p> + +<p>Ty när Jesus en dag går förbi Kapernaums tullbom eller tullport, riktar +han sina steg ända fram till Levi, ser kärleksfullt på honom och säger: "följ +mig!" Aldrig hade Levi hört ett ljufligare +ord, och han är genast redo att +lämna sin syssla vid tullverket för att +följa Jesus och blifva hans lärjunge, +hans apostel.</p> + +<p>Jesus är än i dag densamme. Samma +kärleksfulla sinne, samma varma hjärta, +samma lust att frälsa äger han än i dag. +Och han kommer jämväl nu till hvarje +barn, visserligen osynlig, men icke dess +mindre lika verkligt genom sitt ord och +sin ande och säger till alla, som längta +efter renhet, ljus och frälsning: "följ mig!" +Du får genast böja dig ned inför honom +och säga honom allt och bedja honom +om allt. Han är syndares vän, han är +din vän. Han förlåter allt, så att du +varder hvitare än snö. Glad och frigjord +får du, likt Levi, följa honom och +förblifva hans. Du är icke sämre än +Levi och Levi var ej sämre än du. +Jesu kärlek jämnar ut allt. De som +följa honom äro alla lika högt aktade +i hans ögon.</p> + +<p>Levi blef så öfvermåttan lycklig öfver +Jesu kärlek och öfver att få vara frälsarens +lärjunge, att han ville bringa samma +lycka till sina forna kamrater vid tullen. +Därför anordnade han ett stort gästabud, +bjöd Jesus och hans lärjungar samt därjämte +alla sina vänner och bekanta. I +denna krets af publikaner och syndare +sitter Jesus till bords. Jag tycker mig +kunna höra alla de nådefulla ord, som +Jesus under måltiden riktar till dessa +människor för att lära dem förstå, att +de äro människor, som Gud vill frälsa +och föra in i sitt rike.</p> + +<p>Och när fariséerna tycka illa om att +han på detta nådefulla sätt umgås med +publikaner och syndare samt visar sig +vara deras vän, då uttalar frälsaren +några dyrbara ord, som visa oss, att +hans uppgift i världen var just den att +höja, lyfta, förädla och för himmelen +frälsa oss arma. Ingen är härefter för +liten eller ringa, för bristfull eller för +syndig att han icke får blifva en Jesu +vän och efterföljare.</p> + +<p>Barn, sluten eder i förtroende och +tillit till Jesus nu under detta nya år! +Öfvergif allt för att <i>helt</i> följa Jesus!<span class="rig"> +<i>J. B. G.</i></span></p><br> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/deco01.png"></p> +<br><br> + +<h2>En saga</h2> + +<h4>Lämplig att läsa vid ett nyår--och hela året.</h4> + +<p class="mid">Af <i>Einar Gauffin</i>. + +<span class="rig">(Forts. fr. föreg. n:r).</span></p><br><br> + +<p><span class="lef"><img alt="" src="images/T2.png"></span><br><br>änk, om han skulle dö", sade kvinnorna +på gatan, "hvem skulle +sedan lära oss bli bättre människor?"</p> + +<p>"Tänk, om han skulle dö", sade barnen, +"hvem skulle sedan hålla af oss?"</p> + +<p>Dagligen kommo kvinnor med mat till +den sjuke och vårdade honom. Han hade +tändt kärlek i så många hjärtan, nu lyste +den tillbaka på honom själf. Men inte +visste han, att det var hans verk. Männen +stodo tysta utanför hans dörr för att få +höra hur det var, och barnen sutto på +hans tröskel med tårar i ögonen.</p> + +<p>Men mannen låg därinne och tänkte på, +huru alla människor voro goda och kärleksfulla. +Han grät vid tanken på att det +visades honom så mycken godhet. Men +han grät också vid tanken på att det ej +förunnats honom att komma med ett kärlekens +budskap till de onda, olyckliga +människorna, som han hört om i sin hemstad.</p> + +<p>"Gud, sänd dem någon värdigare än mig", +suckade han, "jag var nog inte värdig".</p> + +<p>Snart blef det tydligt, att mannen skulle +dö, och en morgon när solen gick upp +tog hans själ morgonrodnadens vingar och +flyttade. Det blef djup sorg i hela landet. +Den käre, gode mannen! Han hade kommit +med kärlek, och kärlek är en gnista +som tänder. Kärleken segrar, den segrar +öfver det onda och ser det icke. Han +hade haft kärlek i hjärtat och kärlek i +blicken, och därför såg han hvad som var +godt.</p> + +<p>Bed Gud om mer kärlek i hjärtat, så +skall du få se mindre ondt men mera +godt i världen, ty kärleken öfverskyler en +myckenhet af brister.</p> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/deco03.png"></p> +<br><br> + +<h2>Pullor, mina små!</h2> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p class="i16"><i>Pullor, mina små,</i></p> +<p class="i16"><i>Gäss och tupp också</i></p> +<p class="i16"><i>Kommen att gullkornet plocka!</i></p> +<p class="i16"><i>Ack, en liten sparf,</i></p> +<p class="i16"><i>Frusen liten slarf,</i></p> +<p class="i16"><i>Trodde visst honom jag locka'.</i></p> +<br> +<p class="i16"><i>Nåja, så kom med!</i></p> +<p class="i16"><i>Aldrig var min sed</i></p> +<p class="i16"><i>Fattig man skymfligt att jaga.</i></p> +<p class="i16"><i>Jag såväl som du</i></p> +<p class="i16"><i>Ur Guds händer ju</i></p> +<p class="i16"><i>Dagligen allting får taga.</i></p> +<br> +<p class="i16"><i>Men jag är så nöjd.</i></p> +<p class="i16"><i>Fader vår i höjd</i></p> +<p class="i16"><i>Ser, hvad som bäst jag behöfver.</i></p> +<p class="i16"><i>Rikligt han mig ger,</i></p> +<p class="i16"><i>När jag honom ber,</i></p> +<p class="i16"><i>Och det för dig nog blir öfver.</i></p> +<br> +<p class="i40"><i>Anna H----m.</i></p> +</div></div> + + +<p class="mid"><img alt="" src="images/deco09.png"></p><br><br> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/010.png"></p> +<p class="mid">PULLOR, MINA SMÅ!</p> + +<br><br> + +<h2>Vägvisare.</h2> + +<p class="mid">Med två teckningar.</p> + +<p><span class="lef"><img alt="" src="images/M.png"></span>aja-Lisa var bara en fattig änka, +men hon var ändå glad och förnöjd +och kunde hvarje dag tacka +Gud af fullt hjärta för hans nåd och godhet.</p> + +<p>Hon tyckte själf, att hon inte hade så +litet att tacka för. Först och främst hade +hon tre gossar, som voro friska, lydiga och +arbetsamma. Visserligen var det inte alltid +så lätt att få brödet att räcka till för +deras friska matlust, men hon och hennes +gossar hade ändå aldrig behöft gå hungriga +till sängs en enda kväll. Och det tyckte +hon var någonting stort, isynnerhet som hon +och gossarna genom eget arbete förtjänte sitt +uppehälle och aldrig behöft begära andras +hjälp. Och tänk, hvad det brödet smakar, +som man själf förtjänt med sträfsamt arbete.</p> + +<p class="rig"><img alt="" src="images/011.png"></p> + +<p>Och så ägde mor Maja-Lisa en liten +stuga, som var hennes egen, bara ett rum +och kök visserligen, men den var rödmålad +med hvita knutar och fönsterfoder. +Den lyste så vackert och såg så hemtreflig +ut, där den låg omgifven af gröna granar +och hvitstammiga björkar samt fruktträd, +som blommade vackert om våren och +skänkte god frukt om hösten. Frukten räckte +till jul och ändå längre och var ett välsignadt +tillskott i det lilla hushållet. Sällan +fattades äppelkaka eller lingonpäron till söndagsmiddagarna. +För öfrigt fanns omkring +stugan en liten trädgårdstäppa +med potatisland, bärbuskar och +blommor, allt så väl vårdadt +och näpet, att det var en riktig +fröjd att skåda det.</p> + +<p class="lef"><img alt="" src="images/012.png"></p> + +<p>Men allt det där kräfde arbete +och omtanke, isynnerhet +höst och vår och för öfrigt +under hela sommaren. Men +härvid hade Maja-Lisa en väldig +hjälp af gossarne. Hon +behöfde bara säga och visa +dem. När hon själf var borta +i hjälp hos grannarna för att +förtjäna en krona genom tvätt, +skurning eller annat arbete, +då var det gossarna som rensade, +gräfde och krattade och +höllo fint därhemma. Eller ock följdes de åt utefter landsvägen för att plocka ris +och pinnar till bränsle åt mor. Sedan höggo de af pinnarna och riset i bestämda +längder och trafvade upp det prydligt och ordentligt i vedskjulet. När vandringarna +efter bränsle gingo långt +bort utefter landsvägen, då togo +de med sig vagnen, som Petter +åkte i såsom liten gosse, och +lassade den bräddfull och ändå +mer. När hösten kom, hade +mor Maja-Lisas gossar vedskjulet +proppfullt med bränsle till +vintern.</p> + +<p>En julafton kom en välklädd +gosse upp till mor Maja-Lisas +stuga och frågade efter vägen +till prästgården. De två äldsta +gossarne följde honom till vägskälet, +där vägvisaren, de tre +pekande armarna, stod. Där syntes +kyrktornet och prästgården +så att Nils kunde visa den lille +främlingen rätta vägen.</p> + +<p>Men mor Maja-Lisa och hennes +gossar de skulle kunna visa +många på rätta vägen till lycka +och förnöjsamhet.<span class="rig"> +<i>J. B. G.</i></span></p><br> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/deco10.png"></p> +<br><br> + +<h2>Guds fåglar.</h2> + +<p><span class="lef"><img alt="" src="images/H.png"></span>vad skall du göra, Tora?" ropade +lilla Karin och sprang efter den +äldre systern, som försiktigt gick +utför trädgårdsgången med en porslinsmugg +i ena handen och en bleckform i den +andra.</p> + +<p>"Jo, ser du, mamma sade i morse, att +vi skulle komma ihåg, att fåglarna behöfde +vatten lika väl som mat, och att vi skulle +sätta ut sådant åt dem. Därför gick jag +ut i köket och bad Stina, att jag skulle +få låna den här gamla formen, och nu +skall jag fylla den med vatten, få se, om +det kommer några fåglar."</p> + +<p>Ja, det skulle bli roligt att se. Naturligtvis +kommo väl några, det var klart. +De små flickorna stodo på afstånd och +väntade, och Karin klappade händerna af +förtjusning, när de sågo fåglarna flyga rundt +omkring platsen och slutligen försiktigt +trippa omkring formen.</p> + +<p>"Åh", ropade hon, "där är en trast. +De tro kanske att vi satt ut en kaka åt +dem, eftersom här står en puddingform."</p> + +<p>"Så du pratar!" sade den äldre systern +skrattande. "Var tyst nu, så att du inte +skrämmer dem."</p> + +<p>Men det skulle vara roligt veta, hvad +fåglarna själfva tänkte, när de sågo formen.</p> + +<p>"Se på bara, här kan man ju få sig +ett bad", tycka vi oss höra trasten säga, +medan han dristigt klifver midt upp i +formen. "Jag har just längtat att få bada. +Jag tycker om vatten utanpå kroppen såväl +som inuti. Det här var riktigt skönt, jag +skall sjunga mycket bättre sedan." Och han +plaskar så att vattnet stänker vida omkring.</p> + +<p>"Jag bryr mig inte om att bada", säger +ärlan, som tagit sig en djup klunk. "Jag +längtade att få dricka, och jag såg ingenstädes +till något vatten. Maskar äro sällsynta +den här årstiden, och brödsmulorna, +som de kasta ut åt oss, rifva mig i halsen, +ty de äro hvarken mjuka eller fuktiga."</p> + +<p>"Ja, och ni se, att de nu också plockat +alla bären af buskarna", pep en annan liten +trast. "Det är bra ovänligt af dem, när de +veta, att vi tycka så mycket om frukt och +att vi behöfva den såväl i den här torkan."</p> + +<p>En sparf stod på afstånd och såg på. +Nu kom han också trippande, ty äfven +han hade ett ord att säga:</p> + +<p>"Om ni höll er utanför köksdörrarna +som jag brukar göra, så skulle ni finna, +att det är somliga kokerskor, som äro nog +vänliga att fukta brödsmulorna innan de +kasta ut dem, och det gör dem mjuka och +aptitliga. "Jag kommer just ifrån en sådan +god frukost och jag behöfver intet vatten +utan får säga adjö."</p> + +<p>Jag vet inte, om Tora och Karin förstodo +hvad fåglarna sade. Men jag tror +det nästan, ty Tora gick genast in i köket +och bad Stina vara snäll och fukta brödsmulorna, +som hon kastade ut åt fåglarna. +Karin skulle också hjälpa till att se efter +om det fanns vatten i bleckformen för +hvarje dag, "ty" hviskade hon tankfull, +"det är Guds fåglar, och han tycker om +att vi vårda oss om dem".</p> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/deco08.png"></p> +<br><br> + +<h2>Johannes.</h2> + +<p><span class="lef"><img alt="" src="images/H.png"></span>an var enda barnet till en fattig dagsverkskarl, +som hette Petter Fredman. +Men Johannes var ingen snäll +gosse. Ända från hans spädaste år framträdde +hans onda anlag, och man kunde +se på hans buttra och tvära ansikte, att +han ej var ett snällt barn.</p> + +<p>Men han hade lätt för att lära. Geografin +och historien kunde han på sina +fem fingrar, och äfven i räkning gick det +bra. Under kristendomstimmarna kunde +han lika bra som kamraterna upprepa det +ena bibelspråket efter det andra och berätta +de bibliska berättelserna från början +till slut.</p> + +<p>"Det är rätt, min gosse", sade den +vänlige läraren. "Jag är glad att se, att +du är flitig och lär dig dina läxor väl. +Det skall du ha god nytta af i framtiden. +Men glöm inte, Johannes, att ett barns +skönaste prydnad är villig lydnad mot föräldrar +och lärare. Hedra din fader och +moder och dig skall väl gå och du skall +länge lefva på jorden." Och den gamle +läraren lade sin hand på gossens hufvud +och såg kärleksfullt på honom.</p> + +<p>Men Johannes svarade blott med ett +trotsigt ögonkast, och suckande vände sig +läraren ifrån honom.</p> + +<p>Kamraterna undveko också gossen med +det vresiga, surmulna sättet. Han led +bittert däraf, men i stället för att söka felet +hos sig själf, förbittrades han allt mer och +mer och afundades dem, som hade det +bättre än han.</p> + +<p>Visst var det sant, att grannens Fredrik +och nämdemans Vilhelm hade smör på sitt +bröd i skolan, medan han ofta måste äta +sitt bröd utan smör. De hade också präktiga +stöflar med höga skaft, då han måste +traska i ett par träskor. Men nog hade +han kunnat vara glad och frimodig för +det. Han led själf mest af sitt onda lynne, +men han förmådde icke öfvervinna det. +Han förstod icke han, att därtill fordras kraft +ofvanifrån. Men då måste man knäppa +sina händer och bedja: "Gode Gud, hjälp +mig att bli snäll!" Och det ville inte Johannes +göra.</p> + +<p>Emellertid gingo åren, och Johannes var +nu tolf år gammal. Han hade vuxit upp +till en stor, stark och frisk gosse, och han +hade kunnat vara sin mors glädje och +framtidshopp, om han ej alltid varit så +stygg och ovänlig. Hans far hade dött +året förut i lunginflammation, och modern +sträfvade nu från morgon till kväll för att +kunna försörja sig och sin gosse.</p> + +<p>En morgon, när Johannes stod i begrepp +att gå i skolan, kom modern emot honom.</p> + +<p>"Du kan inte få gå i skolan i dag, Johannes", +sade hon ifrigt, "jag har redan +varit hos magistern och bedt om lof för +dig. Jag har fått bud ifrån den där frun, +som kom flyttande hit till byn i förrgår, +att hon vill ha mig till hjälp med att skura. +Jag måste gå dit genast, och du vet, att +det är mycket att sköta om här hemma i +dag, som jag inte hunnit med, när jag +inte visste någonting förut, och därför +måste du nu vara snäll och stanna hemma +i dag och sköta om kon och grisen."</p> + +<p>Så fick han nu inte gå i skolan heller, +och det var ändå det enda, som han tyckte +var roligt. Knotande skötte han om de +sysslor, som inte modern hunnit med, sedan +gick han in och satte sig vid bordet +med hufvudet lutadt mot handen. Allehanda +mörka tankar rufvade inom honom. +Det var i alla fall ett bra uselt lif han +förde, tyckte han. Aldrig fick han annat +att äta än strömming och potatis och hårdt +bröd, aldrig en bit kött. Bara om söndagarna +ett ägg och litet smör på brödet. +Och ändå ville man, att han skulle vara +glad och tacksam? Jo, det var just något +att tacka för!</p> + +<p>Det föll honom aldrig in att i den andra +vågskålen lägga den stora förmånen att +äga en god hälsa och en trofast mor, som +alltid tänkte på hans bästa.</p> + +<p>Han fortfor i stället att nära sina bittra +tankar.--Var han då sämre än de andra +kamraterna, som om söndagarna fingo kaffe +med färskt bröd och andra läckerheter, +som han aldrig såg en skymt af?--Åh, +nej, han var lika god som de, och sina +läxor kunde han bättre än många af dem. +Men i dag, då han nu var ensam herre +på täppan, skulle han sannerligen skaffa +sig någonting godt att äta han också.</p> + +<p>Han smög sig bort till moderns rödmålade +byrå, hvars öfversta låda han drog +upp. Där i ena hörnet stod en liten dosa, +där han visste, att modern förvarade några +mödosamt förvärfvade slantar. Han räknade +dem, det var en krona och trettio +öre. Dessa tog han och gick till handelsboden, +där han köpte kakor och karameller +för dem.</p> + +<p>Handelsmannen hyste ingen misstanke, +ty det hände ibland, att Johannes gick +ärenden åt bondhustrurna i byn.</p> + +<p>Nu kunde då Johannes ostörd njuta af +sina läckerheter. När modern om kvällen +kom hem, hade han redan gått till sängs. +Han var sjuk, sade han. Och han hade +verkligen feber och kväljningar. Modern +kunde till en början icke begripa orsaken +till detta plötsliga illamående, men just +då föll en klar månstråle på de tomma +påsarna bredvid sängen, och nu bröt en +mörk aning in i hennes själ.</p> + +<p>Först ville hon likväl icke tro det värsta. +Hennes enda barn skulle vara en tjuf?</p> + +<p>Omöjligt! Men den tomma dosan vittnade +alltför tydligt om hans skuld, och +alldeles förkrossad satte hon sig vid bordet, +gömde ansiktet i händerna och grät.</p> + +<p>Man skulle nu kunna tro, att Johannes' +hårda hjärta veknat vid åsynen af moderns +sorg. Nej. Hans öga förblef torrt och +hans mun stum.</p> + +<p>Dagarna gingo långsamt framåt. De +blefvo allt kortare, till och med om solen +lyste, hvilade ett skimmer af vemod öfver +dem.<span class="rig"> +(Forts.)</span></p><br><br> + +<h3><i>Bibelläsning</i><br> + +eller hvad står det i nästa söndags text?</h3> + +<p class="mid">Veckan 30 Jan.-5 Febr. 1905.</p> + +<pre> +M. 30. Mark. 4: 26-32. <b>Liknelser om Guds rike.</b> +T. 31. v. 26-28. <i>Guds rikes fördolda utveckling</i>; +O. 1. v. 29. <i>dess afslutning i världen</i>. +T. 2. v. 30-31. <i>Guds rikes ringa början</i>; +F. 3. v. 32. <i>dess hägnande storhet i sin utveckling</i>. +L. 4. <b>Matt.</b> 13: 44-46. <i>Vi skola offra allt för att vinna Guds rike</i>. +S. 5. <b>Matt.</b> 13: 47-50. <i>En kraftig maning till uppriktighet</i>. +</pre> + +<h4><b><i>Söndagsskoltext för den 5 Februari.</i></b></h4> + +<p class="mid"> <b>Mark.</b> 2: 13-17.</p> + +<p><i>Minnesvers</i>: Fil. 1: 6. Den, som i eder har +begynt ett godt verk, skall fullborda det intill +Jesu Kristi dag.</p> + +<h3>Barnavännens anmälan för 1905.</h3> + +<h5><b>Tjugondeandra årgången, 432 sidor, 150 fina teckningar,</b></h5> + +<p><span class="larg">Redigeras</span> af J. B. Gauffin, Uppsala, under medverkan af flere inom vårt land kände + söndagsskolmän och barnavänner;</p> + +<p><span class="larg">Innehåller</span> en <i>kort betraktelse öfver något Guds ord, af</i> Fr. Engelke <i>och</i> J. B. Gauffin, + <i>längre och kortare berättelser, skildringar ur naturen och lifvet; öfver svenska + orter och världens hufvudstäder</i>, från missionsfälten i <i>Kongo</i> och <i>Kina</i>. Öfversikt + af följande söndags text till hjälp för lärare och barn.</p> + +<p><span class="larg">Illustreras</span> icke med gamla utnötta klichéer utan hela året om med nya, fina originalklichéer.</p> + +<p><span class="larg">Utkommer</span> hvarje torsdag i stort åttasidigt nummer, tryckt å fint papper.</p> + +<p><span class="larg">Sprides</span> i lagom stor upplaga för att kunna bära kostnaderna och för att trycket kan + bli vårdadt, samt expedieras i rätt tid;</p> + +<p><span class="larg">Kostar</span> å postanstalterna 1 kr. 05 öre jämte tillägg af postbefordringsafgiften; hos + <i>Red. af Tidn. Barnavännen, Uppsala</i> från 6-20 ex. 1 kr.; från 21-49 ex. + 95 öre; 50-99 ex. 90 öre; 100 ex. och däröfver 85 öre pr ex. då</p> + +<p><span class="larg">Gratis</span> följer söndagsskolans textbok och ett sextonsidigt, fint illustreradt</p> + <p class="mid">Sommarnummer.</p> + +<p class="mid">Textboken säljes extra till prenumeranter å Barnavännen för 5 öre ex.</p> +<p class="mid">För lärare och lärarinnor finnes textboken interfolierad<br> +och klassbok i ett starkt band för 25 öre.</p> + +<p><span class="larg"> +Beställes</span> hos Redaktionen af Tidn. Barnavänen, Uppsala.</p> +<br> +<hr> +<p class="mid">UPPSALA 1904, K. W. APPELBERGS BOKTRYCKERI.</p> + +<br><br><br> + + + + + + + + + + +<pre> + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Barnavännen, 1905-01, by Various + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK BARNAVÄNNEN, 1905-01 *** + +***** This file should be named 27416-h.htm or 27416-h.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/2/7/4/1/27416/ + +Produced by Juliet Sutherland, Rénald Lévesque and the +Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + + +</pre> +</div> +</body> +</html> + + diff --git a/27416-h/images/001.png b/27416-h/images/001.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..cc7bd78 --- /dev/null +++ b/27416-h/images/001.png diff --git a/27416-h/images/002.png b/27416-h/images/002.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f50e613 --- /dev/null +++ b/27416-h/images/002.png diff --git a/27416-h/images/003.png b/27416-h/images/003.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..76efd2b --- /dev/null +++ b/27416-h/images/003.png diff --git a/27416-h/images/004.png b/27416-h/images/004.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..02c70b5 --- /dev/null +++ b/27416-h/images/004.png diff --git a/27416-h/images/005.png b/27416-h/images/005.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..75366dc --- /dev/null +++ b/27416-h/images/005.png diff --git a/27416-h/images/006.png b/27416-h/images/006.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..fac61b7 --- /dev/null +++ b/27416-h/images/006.png diff --git a/27416-h/images/007.png b/27416-h/images/007.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..01311eb --- /dev/null +++ b/27416-h/images/007.png diff --git a/27416-h/images/008.png b/27416-h/images/008.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..127ebdc --- /dev/null +++ b/27416-h/images/008.png diff --git a/27416-h/images/009.png b/27416-h/images/009.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..92f3d8c --- /dev/null +++ b/27416-h/images/009.png diff --git a/27416-h/images/010.png b/27416-h/images/010.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..52abfa5 --- /dev/null +++ b/27416-h/images/010.png diff --git a/27416-h/images/011.png b/27416-h/images/011.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a2bcf62 --- /dev/null +++ b/27416-h/images/011.png diff --git a/27416-h/images/012.png b/27416-h/images/012.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a65d34e --- /dev/null +++ b/27416-h/images/012.png diff --git a/27416-h/images/D.png b/27416-h/images/D.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7c7c7bd --- /dev/null +++ b/27416-h/images/D.png diff --git a/27416-h/images/D2.png b/27416-h/images/D2.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8258372 --- /dev/null +++ b/27416-h/images/D2.png diff --git a/27416-h/images/G.png b/27416-h/images/G.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a80a7c3 --- /dev/null +++ b/27416-h/images/G.png diff --git a/27416-h/images/H.png b/27416-h/images/H.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7121b49 --- /dev/null +++ b/27416-h/images/H.png diff --git a/27416-h/images/I.png b/27416-h/images/I.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7b792e8 --- /dev/null +++ b/27416-h/images/I.png diff --git a/27416-h/images/M.png b/27416-h/images/M.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ae4f6c5 --- /dev/null +++ b/27416-h/images/M.png diff --git a/27416-h/images/O.png b/27416-h/images/O.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ca8d018 --- /dev/null +++ b/27416-h/images/O.png diff --git a/27416-h/images/T.png b/27416-h/images/T.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..998dc46 --- /dev/null +++ b/27416-h/images/T.png diff --git a/27416-h/images/T2.png b/27416-h/images/T2.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d1be02d --- /dev/null +++ b/27416-h/images/T2.png diff --git a/27416-h/images/T3.png b/27416-h/images/T3.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8348d8b --- /dev/null +++ b/27416-h/images/T3.png diff --git a/27416-h/images/barnavannen.png b/27416-h/images/barnavannen.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8770ab5 --- /dev/null +++ b/27416-h/images/barnavannen.png diff --git a/27416-h/images/deco01.png b/27416-h/images/deco01.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3ed214d --- /dev/null +++ b/27416-h/images/deco01.png diff --git a/27416-h/images/deco02.png b/27416-h/images/deco02.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3302632 --- /dev/null +++ b/27416-h/images/deco02.png diff --git a/27416-h/images/deco03.png b/27416-h/images/deco03.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..864bf16 --- /dev/null +++ b/27416-h/images/deco03.png diff --git a/27416-h/images/deco04.png b/27416-h/images/deco04.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2291d40 --- /dev/null +++ b/27416-h/images/deco04.png diff --git a/27416-h/images/deco05.png b/27416-h/images/deco05.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..277e2fa --- /dev/null +++ b/27416-h/images/deco05.png diff --git a/27416-h/images/deco06.png b/27416-h/images/deco06.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1e2c0dc --- /dev/null +++ b/27416-h/images/deco06.png diff --git a/27416-h/images/deco07.png b/27416-h/images/deco07.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..62cd2f8 --- /dev/null +++ b/27416-h/images/deco07.png diff --git a/27416-h/images/deco08.png b/27416-h/images/deco08.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..68514c8 --- /dev/null +++ b/27416-h/images/deco08.png diff --git a/27416-h/images/deco09.png b/27416-h/images/deco09.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..123d211 --- /dev/null +++ b/27416-h/images/deco09.png diff --git a/27416-h/images/deco10.png b/27416-h/images/deco10.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..60dbd38 --- /dev/null +++ b/27416-h/images/deco10.png diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..83fa423 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #27416 (https://www.gutenberg.org/ebooks/27416) |
