summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 02:34:53 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 02:34:53 -0700
commitc56c82ff28a8f12ce3f9f0f92183a300a340a5a3 (patch)
tree9bdfa9d36f264ce47bcfcbc087fcc8e041f271b6
initial commit of ebook 27416HEADmain
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--27416-8.txt2389
-rw-r--r--27416-8.zipbin0 -> 39251 bytes
-rw-r--r--27416-h.zipbin0 -> 1091845 bytes
-rw-r--r--27416-h/27416-h.htm3200
-rw-r--r--27416-h/images/001.pngbin0 -> 20823 bytes
-rw-r--r--27416-h/images/002.pngbin0 -> 81420 bytes
-rw-r--r--27416-h/images/003.pngbin0 -> 91388 bytes
-rw-r--r--27416-h/images/004.pngbin0 -> 99523 bytes
-rw-r--r--27416-h/images/005.pngbin0 -> 82345 bytes
-rw-r--r--27416-h/images/006.pngbin0 -> 120590 bytes
-rw-r--r--27416-h/images/007.pngbin0 -> 124201 bytes
-rw-r--r--27416-h/images/008.pngbin0 -> 68041 bytes
-rw-r--r--27416-h/images/009.pngbin0 -> 49681 bytes
-rw-r--r--27416-h/images/010.pngbin0 -> 77561 bytes
-rw-r--r--27416-h/images/011.pngbin0 -> 31635 bytes
-rw-r--r--27416-h/images/012.pngbin0 -> 54699 bytes
-rw-r--r--27416-h/images/D.pngbin0 -> 1907 bytes
-rw-r--r--27416-h/images/D2.pngbin0 -> 12552 bytes
-rw-r--r--27416-h/images/G.pngbin0 -> 1752 bytes
-rw-r--r--27416-h/images/H.pngbin0 -> 1451 bytes
-rw-r--r--27416-h/images/I.pngbin0 -> 1094 bytes
-rw-r--r--27416-h/images/M.pngbin0 -> 1971 bytes
-rw-r--r--27416-h/images/O.pngbin0 -> 9428 bytes
-rw-r--r--27416-h/images/T.pngbin0 -> 22764 bytes
-rw-r--r--27416-h/images/T2.pngbin0 -> 1492 bytes
-rw-r--r--27416-h/images/T3.pngbin0 -> 14277 bytes
-rw-r--r--27416-h/images/barnavannen.pngbin0 -> 69411 bytes
-rw-r--r--27416-h/images/deco01.pngbin0 -> 546 bytes
-rw-r--r--27416-h/images/deco02.pngbin0 -> 598 bytes
-rw-r--r--27416-h/images/deco03.pngbin0 -> 629 bytes
-rw-r--r--27416-h/images/deco04.pngbin0 -> 573 bytes
-rw-r--r--27416-h/images/deco05.pngbin0 -> 650 bytes
-rw-r--r--27416-h/images/deco06.pngbin0 -> 361 bytes
-rw-r--r--27416-h/images/deco07.pngbin0 -> 350 bytes
-rw-r--r--27416-h/images/deco08.pngbin0 -> 345 bytes
-rw-r--r--27416-h/images/deco09.pngbin0 -> 935 bytes
-rw-r--r--27416-h/images/deco10.pngbin0 -> 901 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
40 files changed, 5605 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/27416-8.txt b/27416-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..7d2e75a
--- /dev/null
+++ b/27416-8.txt
@@ -0,0 +1,2389 @@
+The Project Gutenberg EBook of Barnavännen, 1905-01, by Various
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Barnavännen, 1905-01
+ Illustrerad Veckotidning för de Små
+
+Author: Various
+
+Editor: J.B. Gauffin
+
+Release Date: December 5, 2008 [EBook #27416]
+
+Language: Swedish
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK BARNAVÄNNEN, 1905-01 ***
+
+
+
+
+Produced by Juliet Sutherland, Rénald Lévesque and the
+Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+
+
+
+
+
+ BARNAVÄNNEN
+
+ ILLUSTRERAD VECKOTIDNING FÖR DE SMÅ
+
+ UTGIFVEN AF
+
+ J. B. GAUFFIN
+
+ UNDER MEDVERKAN AF FLERE BARNAVÄNNER
+
+ TJUGUANDRA ÅRGÅNGEN
+
+ 1905
+
+
+
+ UPPSALA
+ Tidningen Barnavännens Förlag
+
+
+
+
+ INNEHÅLL.
+
+ Ledande uppsatser.
+
+ Sid.
+
+Guds rike är nära. _Fr. E._ 2
+En sabbatsdag i Jesu lif. _J. B. G._ 9
+Jesus botar en lam. _Fr. E._ 17
+Publikaners och syndares vän. _J. B. G._ 25
+Guds rike. _Fr. E._ 33
+Jesus stillar stormen. _J. B. G._ 41
+Jairi dotter. _Fr. E._ 49
+Johannes döparens död. _J. B. G._ 57
+Kristi ödmjukhet. _Fr. E._ 65
+Kristi förklaring. _J. B. G._ 73
+Jesus förutsäger sitt lidande. _Fr. E._ 81
+Hvar är frukten? _J. B. G._ 89
+Jesus hyllas i Betanien. _J. B. G._ 97
+Petrus förnekar Jesus. _J. B. G._ 105
+Jesus eller Barrabas. _Fr. E._ 113
+För oss. _J. B. G._ 121
+Herren uppenbarar sig för de sina. _Fr. E._ 129
+Jesus välsignar barnen. _J. B. G._ 137
+Den rike ynglingen. _Fr. E._ 145
+Ljusets barn. _J. B. G._ 153
+En underbar tro. _Fr. E._ 161
+Kristi himmelsfärd. _J. B. G._ 169
+Kyrkans grundläggning. _Fr. E._ 178
+Filippus och etiopiern. _J. B. G._ 193
+Förbönen och Guds hjälp. _Fr. E._ 201
+Förmaningsord till lydnad för Gud. _J. B. G._ 209
+Ödmjukhet och vaksamhet. _Fr. E._ 217
+Tåresådd och glädjeskörd. _J. B. G._ 225
+Syndabekännelse och förlåtelse. _Fr. E._ 233
+Herre, du känner mig. _J. B. G._ 241
+Varning för lättja. _Fr. E._ 249
+Ett nytt hjärta och en ny ande. _J. B. G._ 257
+Varningsord till den ljumme. _J. B. G._ 265
+Nya himlar och en ny jord. _J. B. G._ 273
+Moses födelse och barndom. _Fr. E._ 281
+Moses kallelse. _J. B. G._ 289
+Påskalammet. _Fr. E._ 297
+Vandringen genom Röda hafvet. _J. B. G._ 305
+Guds bud till oss. _Fr. E._ 313
+Israels affall. _J. B. G._ 321
+Vandringen i öknen. _J. B. G._ 329
+Den israelitiska gudstjänsten. _J. B. G._ 337
+Vår öfverstepräst. _J. B. G._ 345
+Spejarne. _J. B. G._ 353
+Josua vid Jordan. _Fr. E._ 361
+Josua och Israel vid Jeriko. _J. B. G._ 369
+Josuas afskedstal. _Fr. E._ 377
+Johannes födelse bebådas. _J. B. G._ 385
+Jesu födelse bebådas. _Fr. E._ 393
+Marias lofsång. _J. B. G._ 401
+Soluppgången från höjden. _J. B. G._ 410
+Jesus, vår konung. _Fr. E._ 417
+
+ Smärre berättelser.
+
+Djupt inne i skogen. _J. B. G._ 11
+En saga. _Einar Gauffin._ 18
+Lek och arbete. _J. B. G._ 21
+Din käpp och staf de trösta mig. 23
+Vägvisare. _J. B. G._ 27
+Guds fåglar. 30
+Johannes. 30
+Bilder ur onkel Erics tittskåp. 39
+Det är friskt i skogen. _J. B. G._ 44
+För våra allra minsta. Goda vänner. _J. B. G._ 46
+På svag is. _J. B. G._ 62
+För våra allra minsta. 1. Små, som gå i vägen.
+_J. B. G._ 62
+För våra allra minsta. 2. En liten musiker.
+_J. B. G._ 63
+En barnavän. _I._ och _H._ 66
+Farmors berättelse. 79
+En ovanlig slädfärd. _J. B. G._ 84
+Duktiga pojkar. Efter norskan. 90
+Handlade han klokt? 98
+Samvetets bud. 98
+Läser du din bibel? 106
+Erik och Anton. _J. B. G._ 118
+Den lilla fridstifterskan. 122
+Återuppstånden. _J. B. G._ 126
+Frukost åt gässen. _J. B. G._ 134
+Sökande efter den okände Guden. 138
+En god rekommendation. 142
+Gossen, som icke kan. 146
+Farfars stjärna. 154
+Den bäska drycken. 162
+Flickan med tändstickorna. _C. Andersen._ 163
+Hon vann seger. Berättelse af _Anna H----m
+Preinitz_. 180
+Blomsterförsäljerskan. 186
+Lärkans hemlighet. _J. B. Cherman._ 189
+Krig. 191
+Hvad vänlighet förmådde. 194
+I solvarm sommar. (_Farbror._) 205
+Eva. 210
+En kindergarten. _J. B. G._ 211
+Lilla Lisas missionsgåfva. Berättelse från Kongo,
+upptecknad af _A. G._ 226
+Ett Herrens sändebud. _J. B. G._ 237
+Guds vägar. _C. Trog._ 242
+För våra allra minsta. Hvem är hon? 252
+Verners tvåkrona. _K. K----n._ 274
+"Det var jag." _Leo Tolstoy._ (Amer.
+Söndagsskolvännen.) 290
+Den räddande brisen. 306
+Olydnad. 314
+Kråkorna med. 322
+Kärleksgärningar. 346
+Två vänner. _J. B. G._ 372
+För våra allra minsta. Till Amerika och hem igen.
+_J. B. G._ 380
+En dröm. 382
+En hemlighet. 400
+God vinst. 400
+Vedergällning. _K. K----n._ 402
+Flitiga gossar. _J. B. G._ 406
+Lillans julrim. Af _Anna H----m Preinitz._ 414
+Gud hör bön. 418
+Solrosen. _J. B. G._ 422
+
+ Längre berättelser.
+
+ Sid.
+
+Hvad julgranarna berättade 6
+Feladt och heladt. Berättelse af "_Mormor_". 47
+De små missionärerna 86
+Broderskärlek 127
+Skyddsängeln. Af _Ad. Grändler_. Från tyskan
+af _A. G._ 174
+Strandfyndet 238
+Från slafbojor till frihet. Af _Ad. Hoffman_. 254
+Stormfloden 287
+Ett solens barn. Af _Alcock_. 304
+Annas offer. Af _Alli Trygg-Helenius_. 407
+
+ Naturhistoriska och geografiska uppsatser.
+
+ Af _J. B. Gauffin._
+
+En besynnerlig fisk. Näbbgäddan 54
+Mården i hönshuset. 115
+Ett farligt djur. Den amerikanske bison. 198
+Svenska bilder: Kalix 258
+D:o Haparanda 268
+D:o Torneå 276
+D:o Piteå 283
+D:o Luleå 292, 301
+D:o Kiruna 309
+D:o Från Kiruna till Riksgränsen 317, 324
+D:o Riksgränsen-Narvik 333
+D:o Gellivara 340
+D:o Malmberget 350
+D:o I Jockmock 356, 364
+D:o Utför Lule älf 370, 378
+D:o Harads och Svartlå 386
+D:o Boden 394
+
+ Lefnadsteckningar.
+
+Hans Christian Andersen 119
+Doktor Barnardo och hans barnhem 328
+
+ Sånger.
+
+Välkommen till oss, du nya år! _Ella_ 1
+En lektion. _Anna H--m_ 22
+Pullor, mina små! _Anna H--m_ 27
+Stackars frusna små! _Ella_ 38
+En liten husmor. _Ella_ 68
+Små djurvänner. _Ella_ 78
+Två små dockmammor. _Anna H--m Preinitz_ 86
+Solblomster. _Anna H--m Preinitz_ 95
+Namnsdagssång för far. _Anna H--m Preinitz_ 100
+När lillebror kom. _Anna H--m Preinitz_ 110
+Vid Jesu kors. _Ella_ 126
+Vid systers bår. _J. B. G._ 147
+Sångargossen. _Anna H--m Preinitz_ 147
+Indianer och hvita. _Ella_ 155
+Dröm. _Anna H--m Preinitz_ 155
+Våren. J. B. G. 177
+Min lyra. Ett barndomsminne. _Eric_ 179
+Gult och blått--Svenskt och godt. _Ella_
+_Beskow_ 184
+En presentation. _Anna H--m Preinitz_ 189
+Tre generationer. _Anna H--m Preinitz_ 198
+Röfvare. _Ella_ 204
+Jesus. Mästare! _Anna H--m Preinitz_ 213
+Den lille konstnären. _Ella_ 221
+Stilla kisse! _Anna H--m Preinitz_ 231
+Vårblom. _Ella_ 236
+Bror kommer hem. _Ella_ 244
+Mellan blommor och blad. _J. B. G._ 246
+Omaka lekkamrater. _Anna H--m Preinitz_ 251
+Aftonstämning. _Anna H--m Preinitz_ 258
+Att dikta sagor. _Anna H--m Preinitz_ 266
+Liljor. _Anna H--m Preinitz_ 291
+Vallflickans sång. _Anna H--m Preinitz_ 301
+Den lille äppeltjufven. _Ella_ 308
+Frisk vind. _Ella_ 315
+Nyfikna vänner. _Anna H--m Preinitz_ 331
+Framtidsdrömmar. _Ella_ 356
+Mormors födelsedag. _Ella_ 364
+Gåsungarnas frukost. _Ella_ 374
+Kissekatten och jag. _Ella_ 382
+En styrkedryck. _Ella_ 390
+Låt oss sjunga. _Ella_ 398
+En julglimt. _A. A._ 404
+Jul. _K--n_ 409
+Nu stundar den heliga julens tid. _Ella_ 411
+En juldröm 421
+Sveas nyårsbön 424
+
+ Illustrationer.
+
+Tulla och Notti. 3
+Välkommen till oss, du nya år! 4
+Julängeln sjöng med. 5
+Lek och allvar. 11
+Jesus utanför Petri husdörr. 12
+Djupt inne i skogen. 13
+En lektion. 20
+Lek och arbete. 21, 22
+Pullor, mina små! 28
+Vägvisare. 29
+Stackars frusna små! 36
+En flickskola i Indien. 37
+Jesus stillar stormen. 44
+Det är friskt i skogen. 45
+Goda vänner. 46
+Jairi dotter. 52
+En som gratulerar. 53
+En besynnerlig fisk. 55
+På svag is. 60
+Små som gå i vägen. 61
+En liten musiker. 63
+En liten husmor. 68
+Slöjdkonstnärer. 69
+Kristi förklaring. 74
+En intressant bok. 76
+Små djurvänner. 77
+Genom morfars glasögon. 83
+En ovanlig slädfärd. 84
+Två små dockmammor. 85
+Solblomster. 92
+En farlig strid. 93
+Namnsdagssång för far. 100
+Stackars Beppo! 101
+De små missionärerna. 102
+När lillebror kom. 108
+Farmors födelsedagssång. 109
+Mården i hönshuset. 110
+Erik och Anton. 117
+Hans Christian Andersen. 119
+H. C. Andersens barndomshem i Odense. 119
+Vid Jesu kors. 124
+Återuppstånden. 125
+Jesus på väg till Emmaus. 132
+Frukost åt gässen. 133
+Jesus välsignar barnen. 140
+Hvem skall ge vika? 141
+Broderskärlek. 143, 159
+Vid systers bår. 148
+Sångargossen. 149
+Indianer och hvita. 156
+Dröm. 157
+Den lilla flickan med tändstickorna. 164
+För våra allra minsta. 165, 166
+Lilla Berta. 172
+Barnsligt. 173, 174
+Min lyra. 179
+Hon vann seger. 180, 181, 182
+Gult och blått--Svenskt och godt. 185
+Blomsterförsäljerskan. 186
+En presentation. 188
+Lärkans hemlighet. 190
+Tre generationer. 196
+Ett farligt djur. Den amerikanske bison. 197
+Röfvare. 204
+I solvarm sommar. 205
+En kindergarten. 212
+Jesus, Mästare! 213
+Karl och Greta. 214
+Solskeppet. 220
+Den lille konstnären. 221
+Lisa och Lars. 222
+En föreläsning. 228
+Stilla kisse. 229
+Vårblom. 236
+Ett Herrens sändebud. 237
+Bror kommer hem. 244
+När körsbären mogna. 245
+Mellan blommor och blad. 246
+Omaka lekkamrater. 252
+Hvem är hon? 253
+En svår uppgift. 254
+Aftonstämning. 259
+Svenska bilder: Kalix. 260, 261
+Att dikta sagor. 267
+Svenska bilder: Haparanda. 268, 269, 276
+ D:o Torneå. 276, 277, 278
+ D:o Midnattssolen från Haparanda
+ kyrka. 277
+ D:o Piteå. 284, 285
+ D:o Luleå. Betelkapellet. 292
+Liljor. 293
+Svenska bilder: Luleå 294
+Vallflickans sång. 300
+Svenska bilder: Luleå. 302, 303
+Den lille äppeltjufven. 308
+Svenska bilder: Larossavaara malmberg och Kiruna
+ stad. 309
+ D:o Kirunavaara malmberg. 310
+ D:o Jukkasjärvi kyrka. 310
+Frisk vind. 316
+Svenska bilder: Vid Abisko. 317
+ D:o Björkliden. 318
+ D:o Tornehamn. 318
+ D:o Lappländsk vinterbild. 325
+ D:o Stationen Riksgränsen. 325
+ D:o Lappbruden vid Vassijokki. 326
+Nyfikna vänner. 332
+Svenska bilder: Rombaksdalen. 333
+ D:o Narvik. 334
+Doktor Barnardo. 339
+Svenska bilder: Gellivara. 340, 341
+ D:o Malmberget. 341, 349
+I D:r Barnardos väntsal. 348
+Från D:r Barnardos barnhem. 355
+Framtidsdrömmar. 357
+Svenska bilder: Stationen vid Murjek. 358
+I barnhemmets kyrka i Ilford. 363
+Från barnhemmet i Ilford. 363
+Mormors födelsedag. 365
+Svenska bilder: Bron och forsen vid Porsi. 366
+ D:o Vattenfallet vid Edefors. 371
+Två vänner. 372
+Gåsungarnas frukost. 373
+Svenska bilder: Edefors gård. 379
+Till Amerika och hem igen. 380
+Kissekatten och jag. 381
+Svenska bilder: Från Boden. 387, 394, 396
+ D:o Svartlå. 388
+En styrkedryck. 389
+Låt oss sjunga. 397
+En julglimt. 404
+Flitiga gossar. 405
+Soluppgången från höjden. 410
+Nu stundar den heliga julens tid. 412
+Lillans julrim. 413
+Fåglarnas jul. 420
+En juldröm. 421
+Solrosen. 424
+Sveas Nyårsbön. 425
+
+
+
+
+
+
+ BARNAVÄNNEN
+
+N:o 1 Illustrerad Veckotidning för Söndagsskolan och Hemmet. 22 årg.
+5 Jan. Redaktör: J. B. GAUFFIN, Uppsala. 1905
+
+
+ Välkommen till oss, du nya år!
+
+ Med teckning af _Jenny Nyström-Stoopendaal_.
+
+Välkommen till oss, du nya år,
+med snö och vinter, med sol och vår,
+med sommarjubel i alla snår,
+med mogna skördar på fält och gärden
+och skymningsstunder kring trefna härden!
+
+Välkommen till oss! Gif lycka, frid!
+Må vapnen sänkas i världen vid!
+Gud skydde Sverige för ofredstid!--
+Ja, Han vill hjälpa, Han vill beskydda
+båd' små och stora i slott och hydda.
+
+Välkommen till oss! Hvad än du ger,
+jag tror därpå, att Guds vilja sker,
+att Han sin nåd hvarje dag beter.
+När jag ta'r allt från Gud Faders händer,
+det säkert mig till det bästa länder.
+
+ _Ella_.
+
+
+
+
+ Guds rike är nära.
+
+ Mark. 1: 14.
+
+_Tiden är fullbordad och Guds rike är nära!_ Så talade Herren Jesus i
+början af sin verksamhet. Världen var för honom ett stort såningsfält,
+det gällde att rycka upp sekelgamla fördomar och låta hjärtats åkerteg
+djupplöjas af ordets plogbill. Nu var tiden kommen för ett dylikt
+såningsarbete, det var en vårtid efter en långvarig vinter af kall
+likgiltighet. Johannes hade slutat sitt värf, Kristus fann fältet
+förberedt för sådd genom hans trogna arbete. Men i denna myckna skörd
+behöfde han arbetare. Han behöfde vittnen, som kunde nå folket med sitt
+lätt förstådda hvardagsspråk, men som dock på samma gång voro Jesu
+vittnen, som kunde vittna om Jesu kärlek och nåd, och sålunda draga
+massorna till honom. Kristus fann i fiskarena Simon och Andreas, Jakob
+och Johannes de män, som han behöfde för detta värf. Till dem ljöd nu
+kallelsen: Följen mig, och jag skall göra eder till människofiskare.
+
+Vi gå nu till vår egen tid. Den kallas "missionens tidehvarf". Hvarför
+då detta? Emedan Guds rike såsom aldrig förr har kommit hednavärlden
+mycket nära. Dessa tusen millioner hedningar ha uppsökts af en skara män
+och kvinnor, som kunna liknas vid en stor här, utgången för att eröfra
+världen för sin frälsare. För etthundra år sedan var Afrika icke blott
+den mörka, utan ock den obekanta och otillgängliga världsdelen. Huru är
+det väl nu? Nu äro vägar banade i den mörka världsdelen, icke blott från
+norr och söder, utan äfven från öster och väster. Till och med järnvägen
+har redan letat sig fram utmed Kongos strand till den punkt, hvarest
+floden börjar blifva segelbar. I detta land har Svenska
+Missionsförbundet sedan flera år utöfvat en framgångsrik verksamhet, och
+äfven Sveriges söndagsskolbarn underhålla missionärer därute, som
+undervisa de små svarta barnen om Jesus, barnens vän.
+
+Det stora Kina var för hundra år sedan ett nästan tillslutet land. De
+krig, som Europas stormakter fört mot Kina, hafva ej varit ägnade att
+öppna kinesernas hjärtan för evangelium. Främlingshat var krigets
+närmaste följd. Så mycket mer glädjande är det då, att trots detta hat
+missionen dock vunnit framgång i alla Kinas provinser och biländer.
+Äfven här underhålla våra söndagsskolbarn flera missionärer.
+
+Herren Jesus ser hednavärldens nöd. Han ser, huru hedningen söker frid
+men finner ingen, han söker lycka men finner den ej, ja, han ser, huru
+tusentals människor dö utan att hafva lärt känna honom, syndares
+frälsare. Därför har han kallat våra missionärer till arbetet bland
+hedningarne därute. Han har också uppväckt många svenska barn till att
+bedja för missionen och samla medel till dess underhåll. Men ofta
+fruktar jag, att våra barn skola tröttna. O, att vi aldrig tröttnade, ty
+vi kunna göra stora ting, om vi förena våra krafter och hålla ut. Eder
+egen tidning skall under årets lopp meddela eder skildringar från
+missionsfälten. Älskade små, glömmen ej att i edra böner innesluta edra
+missionärer och de barn, bland hvilka de arbeta! I vår tid är världen
+öppen för Guds evangelium, och mången hedning längtar och suckar:
+"Kommer dag ej snart?" _Fr. E._
+
+
+
+
+ Tulla och Notti.
+
+Tulla och Notti äro två små lappbarn och syskon. De ha också två
+kusiner, som bo på andra sidan skogsåsen bredvid älfstranden. Notti, som
+går i skolan, hade af sin lärare fått en jultidning och en äfven åt sin
+lilla syster. Kusinerna voro ännu för små för att kunna besöka skolan
+och därför hade de fått ingenting. Detta visste Tulla så väl, och hon
+visste äfven, att de små kusinerna ingenting skulle få till julklapp.
+
+"Hör du, Notti", sade hon till sin bror på julaftonsmorgonen, "kunde
+inte du och jag nöja oss med en tidning tillsammans? Vi kunna ju se
+tillsammans på alla de vackra 'gubbarna' och taflorna, och om du läser
+högt, så ska jag höra på. Då kan kusin Åsa och kusin Tova få den andra
+tidningen".
+
+Notti tyckte, att Tullas förslag var riktigt förståndigt, och så togo de
+på sina skidor och stoppade den vackra jultidningen innanför kolten och
+gåfvo sig på väg.
+
+"Kom bara snart hem", ropade deras mor efter dem, "innan det blir
+riktigt mörkt." Ty skymning är det nästan jämt om dagarna vid jultiden i
+Lappland.
+
+Det blef inte liten glädje för de små kusinerna att få en så vacker
+jultidning att se på. I dag hade inte Notti tid att läsa för dem. Men
+under julen skulle han komma åter i sällskap med far och mor. Då skulle
+de stanna hela dagen, och då skulle han läsa för både små och stora.
+
+[Illustration]
+
+Och så vände Tulla och Notti åter till sitt hem i vinterskymningen.
+Tulla var nästan trött af skidfärden i backarna. Men på skidorna hade
+hon lärt sig att stå säkert ända från hon var bara tre år. Och nu gick
+det af sig själft mot fars och mors lilla stuga.
+
+ _J. B. G._
+
+
+
+ Från barnens missionärer
+
+i Kina och Kongo är jag i tillfälle att kunna hälsa Barnavännens läsare.
+Missionär och fru Börrisson i Kongo ha sändt en uppmuntrande
+kvartalsredogörelse från stationen Kinkenge. Från fröken Hilma Börjeson
+har kommit ett långt bref från Kina till Barnavännens farbror med många
+jul och nyårshälsningar till Sveriges söndagsskolbarn samt med löfte om
+ett särskildt bref till barnen på nyåret. Hon är barnens missionär i
+Kina jämte herr och fru Freden. De voro alla friska men önskade, att ni
+skulle komma ihåg dem, när ni knäppa edra händer och gå till Gud i bön.
+Glömmen inte heller hednabarnen i våra skolor därute i Kongo och Kina!
+Det behöfves mycket ljus ännu öfver hednavärlden och i dess mörker, det
+behöfves ock mycket ljus i vårt eget mörker, i vår egen nöd här hemma i
+Sverige, på det synd och villa må vika ifrån oss och rättfärdighet och
+frid fylla allas hjärtan.
+
+ _Barnavännens Farbror._
+
+[Illustration: VÄLKOMMEN TILL OSS, DU NYA ÅR!]
+
+[Illustration: JULÄNGELN SJÖNG MED.]
+
+
+
+
+ Hvad julgranarna berättade.
+
+ Med teckning.
+
+Högt uppe på skogssluttningen blåste vinden frisk och kall och
+decembersolen lyste vänligt på de unga granarna samt fröjdade sig åt
+deras friska grönska. De voro solens älsklingsbarn, dessa granar, där de
+höjde sina smärta spiror mot höjden, liksom om de velat tacka henne för
+den lifskraft hon skänkt dem. Men icke alla de små granarna, som vind
+och solsken hälsat i går, funnos i dag kvar på sluttningen. Solen lät
+därför blicken sökande spana omkring, och slutligen fann hon de saknade,
+ett helt sällskap, som stodo där resfärdiga. De sågo likväl icke alls
+ledsna och bedröfvade ut, nej, de voro lika gröna och friska som sina
+syskon, hvilka ännu hade sina rötter i den frusna marken. Ja, det fanns
+hos dem en egendomlig, aningsfull väntan, som de andra träden saknade.
+
+Och den gyllene solstrålen frågade:
+
+"Ni äro väl mycket bedröfvade för att ni måste bort från skogen, bort
+från bröder och systrar, bort från den blåa himmeln, från luft och sol?"
+
+"Bedröfvade?--Nej, vi äro däremot mycket glada; ty vi skola få skåda
+människornas julfröjd."
+
+Och genom ungskogen, som stod kvar på sluttningen, flög en sakta
+susning. Den upprepade aningsfullt: "Julfröjd".
+
+Men huru visste granarna i skogen någonting om julfröjd? Hade väl julens
+ängel, han, som sväfvar fram öfver städer och byar, hade han hälsat på i
+skogen och hviskat om julens budskap äfven till den?
+
+Snart kommo stora kälkar, dragna af hästar, hitupp. På dem skulle
+granarna resa ut i världen. De viftade ännu en sista afskedshälsning
+till de kvarvarande syskonen, hvilka med beundran sågo efter dem.
+
+Visst var det skönt att grönska här uppe i Guds klara solsken, men de
+hade nu fått en aning om någonting ännu härligare, som de aldrig
+skådat.----
+
+Huru länge de unga granarna färdades, därom visste de ingenting. Men en
+dag stodo de alla i en lång rad på en plats, som var omgifven af höga
+hus. Var det här de skulle få se människornas julfröjd?
+
+Julgranarna hade likväl ingen tid till utbyte af tankar, ty den ena
+försvann utåt en gata, en annan åt en annan gata, och ingendera visste,
+hvart den andra tog vägen. "Farväl, farväl!" ropade de till hvarandra,
+"vi skola försöka träffas igen och berätta hvad vi genomlefvat!"
+
+ * *
+ *
+
+Det var dagen före trettondagen. I en stor skolsal bars in den ena
+julgranen efter den andra. Där kommo stadsbud med stora, präktiga
+granar, där muntra skolgossar med små, blygsamma granar, hvilka tills i
+går burit sötsaker och ljus och stjärnor på sina grenar. Snart
+förvandlades skolsalen till en grönskade skog. I morgon skulle här
+blifva fäst för söndagsskolbarnen, och många vänner till de unga hade
+sändt hit de julgranar, som deras egna småttingar hade plundrat.
+
+Lärarinnan, en vänlig medelålders kvinna, gick liksom en god julfé
+omkring i salen för att ordna allt, som i morgon skulle pryda de vackra
+granarna. I sin ifver märkte hon icke, att det prasslade och susade så
+underligt i granarna rundt omkring henne. De utbytte på sitt sätt mången
+glad hälsning och månget ord, som tydde på igenkännande. Ty många af de
+träd, som stått där borta på skogssluttningen bland den vackra
+ungskogen, möttes åter härinne, sedan den egentliga julhögtiden var
+förbi. Och lärarinnan stängde dörren, på hvilken det oupphörligt ringt
+under dagen, och gick in i sitt rum, där hon snart slumrade in i sin
+stora länstol. Hon var trött efter dagens mödor.
+
+Men därute sken månen så klart öfver skolhuset och in genom fönsterna.
+Han lyssnade på julgranarnas berättelser.
+
+Ja, hvad hade de icke att berätta, både stora och små, de senare kanske
+mest. Det var ett susande och ett prasslande, så att man måste komma
+öfverens om att berätta en i sänder.
+
+"Jag stod i en präktig sal och bar många ljus och många härligheter",
+började den första. "Fru kommerserådinnan höll på hela dagen med att
+smycka mig och gjorde sig därmed mycken möda. När ändtligen kvällen kom
+och alla mina ljus brunno, så ringde hon. Då flögo dubbeldörrarna upp,
+och kommerserådet med sina söner, döttrar och gäster kommo in. Äfven
+tjänstfolket var med, men den fattige gossen, som bar mig från torget,
+var icke med. Han var glömd, men det gjorde mig ondt om honom."
+
+"Det var skada", sade en liten vänlig gran bredvid honom, "men hvad
+sjöngo de om?"
+
+"De sjöngo inte alls. De gingo omkring mig och sågo på grannlåten och
+sade gång på gång: 'O, så vackert!'--'Utmärkt!'--Ja, just dessa ord
+använde de, jag minns dem mycket väl."
+
+Och granen tystnade. Han var själf förvånad öfver att han icke hade mer
+att berätta om julaftonens glädje och prakt.
+
+"Men hvad sade julens ängel, som lofvade besöka oss?"
+
+"Han var inte där. Han var väl på något annat ställe."
+
+"Ja, hos oss var han länge. Ack, så härligt det var hos oss!" utropade
+den lilla grannen. "När jag bars in i huset, var det så mörkt, att jag
+ingenting kunde se. Men morgonen därpå stod jag i ett litet trefligt
+rum, och en rar gammal fru stod framför mig och smekte mina barr med sin
+skrynkliga hand. Då knackade det på dörren.
+
+"Hvem är där?" frågade den gamla.
+
+"Det är Karl och Rudolf och Maja. Och Ida kommer strax efter", ropades i
+kör därute. "Släpp oss in, mormor!"
+
+"Nej, nej, Jesusbarnet är hos mig."
+
+Högtidlig tystnad därute.
+
+"Mormor, får mamma komma in då?" frågade en ljuf barnröst.
+
+"Ja visst, mamma får komma."
+
+Snart kom hon också; hon var en liflig, munter kvinna. Äfven fadern kom,
+och jag beskådades och beundrades.
+
+"Får jag klä' julgranen åt er i år också?" frågade mormor. Hon hade ett
+så ödmjukt sinne.
+
+"Om du får, lilla mor?--Hör på, Marie, när du har brådt med julstöket
+och jag är sysselsatt i affären, är det inte då en ljuflig tanke, att
+mormor och Jesusbarnet tillsammans reda till julfröjden åt oss här
+uppe?"
+
+"Jo, visst, hur skulle jag annars bära mig åt?" sade den unga kvinnan
+och gaf mormor en hjärtlig kyss.
+
+Och sedan höllo mormor och jag hvarandra sällskap hela dagen i den
+tysta, trefliga vindskammaren. Hon prydde mig så vackert med sina goda,
+gamla händer, som redan darrade en smula, och vi fröjdade oss öfver
+hvarje rödt äpple och öfver hvarje förgylld nöt samt öfver alla de
+vackra ljusen och konfekten. Hon fann alltid den bästa platsen för
+hvarje sak. Äfven en vacker transparang ställde hon i ordning--den
+föreställde Josef och Maria samt de tillbedjande herdarne. Slutligen
+fäste hon en stor, gyllene stjärna i min topp och många små stjärnor med
+bibelspråk på i mina grenar. Därvid upprepade hon tyst för sig själf
+hvarje språk: "Se, jag bådar eder stor glädje."--"Så älskade Gud
+världen."--"I dag är eder född frälsaren." Hon tycktes hafva dessa ord
+mycket kära. Stjärnorna sågo så nya och glänsande ut, som vore de nyss
+nedfallna från himmelen, och mormor hviskade med ett gladt leende: "Så
+förvånade barnen skola blifva!"
+
+Och sedan, den underbara heliga aftonen, när jag bars ned och ställdes
+på det med en hvit duk öfvertäckta bordet och alla mina ljus brunno!--
+
+ (Forts.)
+
+
+
+
+ Bibelläsning
+ eller hvad står det i nästa söndags text?
+
+Veckan 8-15 Januari 1905.
+
+M. 9. Mark. 1: 21-34. En sabbatsdag i Jesu lif.
+T. 10. v. 21-28. _I Kapernaums synagoga._
+O. 11. v. 21-22. _Han lärer med väldighet._
+T. 12. v. 23-28. _Han hjälper en besatt._
+F. 13. v. 29-31. _Jesus i Simons hus._
+L. 14. v. 32-34. _På aftonen utanför Simons hus._
+S. 15. v. 35-38. _Betsaidas invånare älska Jesus och vilja behålla
+ honom._
+
+ Söndagsskoltext för den 8 Januari.
+
+ Mark. 1: 14-20.
+
+_Minnesvers_: Joh. 15: 16a. I hafven icke utkorat mig, utan jag har
+utkorat eder, och jag har bestämt eder, att I skolen gå åstad och bära
+frukt, och att eder frukt skall förblifva.
+
+ Barnavännens anmälan for 1905.
+
+ Tjugondeandra årgången, 432 sidor, 150 fina teckningar,
+
+Redigeras af J. B. Gauffin, Uppsala, under medverkan af flere inom vårt
+ land kände söndagsskolmän och barnavänner;
+
+Innehåller en _kort betraktelse öfver något Guds ord_, af Fr. Engelke
+ och J. B. Gauffin, _längre och kortare berättelser,
+ skildringar ur naturen och lifvet_; öfver _svenska orter och
+ världens hufvudstäder_, från missionsfälten i _Kongo_ och
+ _Kina_. Öfversikt af följande söndags text till hjälp för
+ lärare och barn.
+
+Illustreras icke med gamla utnötta klichéer utan hela året om med nya,
+ fina original-klichéer.
+
+Utkommer hvarje torsdag i stort åttasidigt nummer, tryckt å fint papper.
+
+Sprides i lagom stor upplaga för att kunna bära kostnaderna och för att
+ trycket kan bli vårdadt, samt expedieras i rätt tid;
+
+Kostar å postanstalterna 1 kr. 05 öre jämte tillägg af
+ postbefordringsafgiften; hos _Red. af Tidn. Barnavännen, Uppsala_
+ från 6-20 ex. 1 kr,; från 21-49 ex. 95 öre; 50-99 ex. 90 öre; 100
+ ex. och däröfver 85 öre pr ex. då.
+
+Gratis följer söndagsskolans textbok och ett sextonsidigt, fint
+ illustreradt Sommarnunmmer.
+
+Textboken säljes extra till prenumeranter å Barnavännen för 5 öre ex.
+ För lärare och lärarinnor finnes textboken interfolierad och
+ klassbok i ett starkt band för 25 öre.
+
+Beställes hos Redaktionen af Tidn. Barnavännen, Uppsala.
+
+UPPSALA 1904, K. W. APPELBERGS BOKTRYCKERI.
+
+
+
+
+ BARNAVÄNEN
+
+N:o 2 Illustrerad Veckotidning för Söndagsskolan och Hemmet. 22 årg.
+12 Jan. Redaktör: J. B. GAUFFIN, Uppsala. 1905.
+
+
+ En sabbatsdag i Jesu lif.
+ Mark. 1: 21-34.
+ Med teckning.
+
+Om du i din bibel eller i din textbok läser igenom de här angifna
+verserna ur Markus första kapitel, så får du en rätt liflig
+föreställning om, huru Jesu lif tedde sig under hans verksamhets tid på
+jorden. För att riktigt förstå frälsaren själf och för att riktigt lära
+känna honom, är det så nödvändigt för oss att gifva akt på hans lif. Vi
+skola då ej kunna undgå att lära oss älska honom och vi skola då lättare
+kunna förstå hans ord.
+
+Vi följa honom då först in i Kapernaums synagoga, där han talar till
+folket så att hans ord går rakt in i deras hjärtan. Genom hans tal
+faller ljus, himmelskt ljus öfver deras lif. Aldrig förr hade dessa
+människor sett, huru små och syndiga de själfva voro. Men aldrig förr
+hade de heller sett Gud så oändligt stor och barmhärtig. Ja, Jesus
+talade, så att de började afsky och hata det syndiga och orätta i deras
+lif och började längta efter att kunna gå på Guds vägar och att kunna
+göra Guds vilja. Äfven de små barnen, som voro i synagogan, tyckte om
+Jesus och lyssnade uppmärksamt till hans underbara ord.
+
+Där i synagogan fanns äfven en stackars man, som behärskades af en ond
+ande. Denne man ville Jesus frälsa från den onde andens inflytande och
+därför bjöd han denne ande att gå ut från mannen. Och han måste lyda. I
+stället fick nu mannen frid och ro till sin själ samt kunde lyssna till
+Guds ord och få sitt hjärta uppfylldt af rena och heliga tankar. Det är
+än i dag samma kraft kvar i Jesu ord. Den som under längtan och bön
+läser detta ord eller lyssnar därtill, han får sin själ fylld af rena
+och heliga tankar. Däraf kan du förstå, af hvilken betydelse det är, att
+du går i söndagsskolan och gör det på det rätta sättet i det rätta
+sinnet.
+
+Så följa vi med Jesus och lärjungarne till Simons hus. Men äfven här
+råder nöd. Simons svärmoder ligger i feber. Jesus förbarmar sig äfven
+öfver henne. Han tar hennes hand och reser henne upp och se--med ens är
+hon fullt frisk, så att icke ens mattighet eller svaghet finnes kvar
+efter sjukdomen. Vi kunna lätt förstå, huru glad och lycklig Simons
+svärmoder skulle känna sig. Och hvad hon skulle älska och beundra
+frälsaren! Sin tacksamhet visar hon genast genom att duka middagsbordet
+för frälsaren och lärjungarna. Lätt och vig skyndar hon att betjäna de
+kära gästerna. Så böra nu äfven vi med lust och glädje tjäna vår
+frälsare. Gör det lilla du kan såsom ett litet barn, och när du blir
+äldre, får du större uppgifter att fylla.
+
+Ryktet om frälsarens barmhärtighet och makt vid botandet af Simons
+svärmoder går som en löpeld omkring från hus till hus i den lilla staden
+Betsaida. "Har du hört, har du hört, hvad Jesus af Nasaret utfört för
+ett storverk med Simons svärmoder?" Så låter det öfver allt och från
+allas läppar och snart har hela staden hört det. De små barnen ila
+genast åstad för att se den gode och barmhärtige frälsaren. De nalkas
+försiktigt. Ja, där sitter han under skuggan af vinrankorna utanför
+Petri husdörr. Jesus ser så blid och god ut, så att de små inte kunna
+låta bli att gå ända fram till honom och snart äro de uppe i hans sköte,
+så att han får lägga sina händer på deras hufvuden och skänka dem Guds
+välsignelse.
+
+Men när solen gått ned, komma jämväl de äldre. Sjuka och friska komma.
+Hela staden kommer till Jesus utanför Petri husdörr. Och alla sjuka och
+elända hjälper frälsaren och till alla talar han goda och frälsande ord.
+Aldrig kunde de glömma denna härliga kväll i Betsaida, och barnen
+tröttnade aldrig att tala om, huru kärleksfullt och vänligt han tog emot
+dem. Så böra nu alla barnen söka att lära känna och älska Jesus. Ty han
+är ännu densamme, och barnen behöfva alla hans kärlek och frälsande nåd.
+
+ _J. B. G._
+
+
+
+
+ Lek och allvar.
+
+ Med teckning.
+
+Gossar och flickor äro inte så litet nyfikna, när det gäller att lyssna
+till berättelserna om kriget mellan ryssar och japaner. Modet och
+hjältemodet väcker städse beundran, inte minst hos de små i denna
+världen.
+
+Och så vill man själf vara eller blifva en hjälte åtminstone i
+snöbollskriget eller då man "leker krig". Till och med flickorna känna
+sig manade att taga plats i ledet till strid för en rättvis sak.
+
+Nu var det Rudolfs födelsedag. Syskon och kusiner och små grannar hade
+blifvit bjudna på hallonsaft och fint dopp. När gossarna bugat sig
+vackert och flickorna nigit ännu vackrare för Rudolfs mamma och tackat
+henne för den goda välfägnaden, så skulle man naturligtvis leka och så
+lekte man krig.
+
+Därom hade man för resten kommit öfverens på förhand. Ty både gossar och
+flickor hade sablar och kaskar med sig. Lille Einar hade till och med
+lånat en pickelhufva af sin far, som var polisman. Gunnar var adjutant,
+ty han kom ju till häst och Rudolf var general. Det var ju ett ståtligt
+regemente, såsom nu hvar och en kan se på teckningen.
+
+Men när leken var slutad, då berättade Rudolfs far för alla barnen om
+huru det går till, när det är krig på allvar--huru människor då dödas i
+tusental och huru andra tusenden ligga sönderslitna af granatstycken,
+utan en arm, utan ett ben och på alla möjliga sätt söndertrasade,
+vältrande sig i pölar af blod under oerhörda smärtor.
+
+[Illustration]
+
+Då må ni tro, att det kom tårar i flickornas ögon och gossarne sutto med
+vidöppen mun och hörde på. Men så frågade Rudolf, när far slutat sin
+berättelse: "Men, far, vi ska' väl öfva oss att försvara vårt land?"
+
+"Ja, min gosse, ännu så länge, men när de kristna folken blifva kristna
+på allvar och icke bara till namnet, då få vi smida om våra kanoner till
+plogbillar och våra svärd till trädgårdssaxar. Då skall intet krig,
+intet örlig mer finnas på jorden."
+
+"Få se, om den tiden kommer, tills vi bli stora", sade lilla Anna, hon
+med det stora träsvärdet.
+
+ _J. B. G._
+
+
+
+
+ Djupt inne i skogen.
+
+ Med teckning.
+
+Djupt inne i skogen, där timmerhuggarens yxa aldrig höres och dit
+människan sällan har sin väg, där växa träden under hundratals år, tills
+nordanvinden en dag bryter och fäller dem. Här inne i skogen grönskar
+mossan i ro öfver stenarna, blommorna knoppas, dofta och dö utan att
+någon njuter af deras fägring, fåglarna sjunga så vackert och ingen stör
+dem. Haren tassar lätt och vig mellan tufvorna och solen speglar sig i
+de små daggdropparna. Det är nästan som om här dröjt kvar en fläkt af
+Edens frid. Eller är det profetians ande, som susar här djupt inne i
+skogen och sjunger och väntar, tills det en gång varder frid på jorden?
+
+[Illustration: JESUS UTANFÖR PETRI HUSDÖRR.]
+
+[Illustration: DJUPT INNE I SKOGEN.]
+
+Här inne i skogen se vilddjuren inte ens vilda ut. Björnungarna leka ju
+som glada barn pläga leka. De klättra och hoppa på den brutna
+trädstammen och förstå inte ens, att en fara kan hota dem. Här finnes ej
+häller någon fara, äfven om deras mor är litet bekymrad öfver deras
+oförvägenhet. Hon har glömt den gamla, huru i naturens skola muskelkraft
+och vighet hålla jämna steg med ungdomsmodet och farorna.
+
+Och vore gamla björnen borta, så skulle en hel svärm af små människobarn
+kunna leka med björnungarna, och ingen skulle ha något att frukta af
+dem. De ha ännu aldrig spisat annat än hvad skogen bjudit dem. Blåbär
+och odon till frukost, rötter, stjälkar, gräs och hjorton till middag
+samt lingon och kråkbär till kväll. De äro därför godmodiga, glada och
+gemytliga. Det är bara deras mor, som visar tänderna och ser stygg och
+misstänkt ut. Hon har sett det, som är styggt, och själf blifvit stygg.
+Så går det ofta, att de stora blifva stygga och farliga. Och dem kan man
+träffa på äfven djupt inne i skogen, där blommorna dofta och fåglarna
+sjunga i ro, och där mossan växer mjuk öfver stenarna.
+
+ _J. B. G._
+
+
+
+
+ Hvad julgranarna berättade.
+
+ (Forts. fr. föreg. n:r).
+
+Då fattade föräldrarne och barnen hvarandras händer och gingo rundt
+omkring mig och sjöngo:
+
+ "Hell dig julafton, härliga, klara!
+ Du tänder ljus uti hjärta och tjäll!
+ Lofsången ljuder från änglarnas skara,
+ Genom århundraden hörd i kväll:
+ _'Ära vare Gud i höjden, frid på jordene,
+ Människorna en god vilje. Ära vare Gud!_]
+ Hell dig julafton, härliga, klara!
+ Du tänder ljus uti hjärta och tjäll!"
+
+Sången klingade obeskrifligt skönt, ty julängeln sjöng med. Han satt där
+mina grenar voro tätast och fröjdade sig innerligt.--Ja, jag kunde ännu
+berätta mycket om denna glada familj, där den innerligaste kärlek rådde
+mellan alla familjemedlemmarna, ty vi ha ju delat julfröjden med
+hvarandra ända tills i går. Och då voro alla så bedröfvade att nödgas
+skiljas vid mig. Mormor satt vid kakelugnen och hade i sitt knä alla de
+härligheter, som nyss hängt i mina grenar, samt delade ut alltsammans åt
+den lilla skaran. Sedan sjöngo de åter en julsång tillsammans."
+
+"_Det_ var julglädje!" sade alla granarna och nickade belåtet åt
+hvarandra.
+
+Den som härnäst skulle berätta, skakade sorgset sitt hufvud. "Jag kunde
+väl ock förtälja om många ljus och vackra gåfvor", sade han, "men jag
+har icke fått lyssna till någon julsång. Icke heller var ängeln där. Jag
+såg honom en gång titta in genom fönstret, men han höjde genast vingen
+och sväfvade därifrån. Mina ljus hade icke hunnit släckas, förrän det
+var strid mellan syskonen, och de uttalade så många hårda, stygga ord,
+som visste de alls ingenting om den Guds kärlek, som i denna heliga natt
+uppenbarades för dem och för hela världen.--Nej, jag har icke fått se
+någon julglädje."
+
+Det uppstod en kort, sorgsen tystnad. Skulle de andra också hafva samma
+sorgliga saga att förtälja?
+
+"Men jag har varit vittne till julglädje, och likväl har intet ljus
+hängt i mina grenar", sade en annan gran.
+
+"Inga ljus och ändå julglädje?"
+
+"Ja, jag stod i ett vackert förmak, och far och mor gingo sakta omkring
+mig och bredde ut gåfvor för sina älsklingar. Dörren till angränsande
+rum stod öppen, och jag kunde se de små. De sutto tätt invid hvarandras
+sida; en stor, vacker gosse med bruna lockar öfver den hvita pannan och
+en liten fint byggd flicka med ett älskligt utseende. Deras stora ögon
+voro vända åt det håll där jag stod, men de sågo mig icke; de voro båda
+blinda."
+
+Därute sjönk dagen allt mer och den heliga julaftonen bredde sin
+skymning öfver jorden. Föräldrarna stodo vid fönstret, och jag såg tårar
+i deras ögon, när de betraktade de julljus, som brunno i våningen midt
+emot.
+
+Då hördes i fjärran kyrkklockornas högtidliga klang. De blinda barnen
+lyssnade ifrigt, deras öron uppfångade ljudet långt före föräldrarnas.
+
+"Hör, nu ringer det till jul, nu få vi sjunga julsånger!" utropade
+gossen, och med silfverklara röster började de sjunga:
+
+ "Si, natten flyr för dagens fröjd,
+ Och änglars röst från himlens höjd
+ Det bud till fromma herdar bär,
+ Att född den gode herden är."
+
+Far och mor gingo in till barnen och togo dem med sig in i
+högtidsrummet, där de tillsammans sjöngo den sköna julsången till slut.
+
+Dessa båda blinda barn hade en mycket glad julafton. Karl var så
+lycklig, när han höll den nya, präktiga fiolen i sin hand, och hans
+stråke lockade ur den de skönaste melodier. Och Mimmis ansikte strålade,
+när hon satt framför den stora bibeln med upphöjda bokstäfver och med
+sina späda fingrar läste berättelsen om Jesu födelse.
+
+"Ack, låt mig nu själf få läsa om den blindfödde, mamma lilla", bad hon.
+Det var hennes käraste berättelse.
+
+Och hon läste med sin ljufva barnaröst högt berättelsen om huru Jesus
+botade den blindfödde. Föräldrarna lyssnade andaktsfullt. De gräto nu ej
+mer utan tackade Gud, då de tänkte på, att det himmelska julljuset,
+Jesus Kristus, lyste i deras barns hjärtan klarare och ljufligare än i
+månget annat ungt hjärta."----
+
+"Äfven jag bars in i ett hus, där sorgen gästade", började en annan
+gran. Man bar mig mycket tyst och försiktigt, ty herrn i huset skulle ej
+få se mig. Tant Karin hade köpt mig och gömde mig ängsligt i ett mörkt
+rum bredvid hennes. De små barnen hade ingen annan än henne att hålla
+sig till. Deras vackra, glada mor hade bäddats ned i den mörka grafven,
+och fadern satt hela dagen stum och dyster i sitt arbetsrum. Den gamla
+tanten var således allt i allo för barnen, hennes varma hjärta och
+hennes anspråkslösa rum var deras bästa tillflyktsort. Men det gjorde
+henne dock ondt i hjärtat, när hon tänkte på, att hon skulle ersätta dem
+både fader och moder.
+
+Hon hade talat med professorn om tillredelserna för julen. "Gif barnen
+hvad du vill, kära tant", sade han, "men ingen julgran och intet julstök
+vill jag veta af. Och bed mig inte att komma med--jag kan inte uthärda
+det. Det är hjärtlöst att begära det." Och han fördjupade sig åter i
+sina böcker.
+
+Men tant Karin gick ut ifrån honom med en djup suck. Hon undrade i sitt
+stilla sinne, huru han kunde bättre fördraga sina böcker än sina barn.
+Hon stannade ett ögonblick framför den slutna dörren, innanför hvilken
+den kära döda hade bott, och hon frågade sig själf, hvad _hon_ skulle
+sagt om detta. Men från den andra världen kom hvarken röst eller svar.
+
+Andra morgonen, när barnen sutto vid frukostbordet och halfhögt talade
+om julen, kom tant Karins älskling, en liten flicka med djupblå ögon,
+och klättrade upp i hennes knä samt slog sina armar omkring hennes hals.
+
+"Tant Karin", sade hon, "jag har drömt någonting så vackert."
+
+"Hvad har du då drömt, liten Elsa?"
+
+"Jo, jag tyckte, att mamma stod bredvid min säng, och hon var så ljus
+och skinande, som själfva julängeln måste vara. Och hon talade om för
+mig, att i himmelen fanns en julgran, som var så stor, så stor, och på
+den slocknade aldrig ljusen, och vi skulle allesammans få vara hos henne
+under julgranen."
+
+"Det var en skön dröm, hjärtebarnet mitt."
+
+"Ja, det var så skada, att jag vaknade. Lille Johannes väckte mig, för
+han skrek så högt. Just när jag höll på att vakna, tyckte jag, att jag
+så tydligt hörde mamma säga: 'I morgon skall jag skicka er en julgran åt
+den kära pappa'.--Tänk, tant--åt pappa."
+
+Tant Karin lyssnade till den lillas ord. Hon satt en lång stund
+eftersinnande med barnet alltjämt tryckt mot sitt bröst.
+
+Därpå fick hon så många bestyr. Jag hämtades fram ur det mörka rummet,
+och barnen fingo i dag icke komma in till tant, förr än det blef mörkt.
+Då kallade hon dem allesammans in till sig och talade länge med dem. Hon
+påminde dem om deras mor, som gått till himmelen i tron på sin frälsare,
+samt visade dem på Guds kärlek, som sände ende sonen hit ned till
+jorden.
+
+Då började julklockorna ringa så högtidligt, och nu tände tant Karin
+alla mina ljus. Därpå lyfte man upp mig, och tyst, tyst på tå gick den
+lilla skaran med mig ned till faderns dörr. När alla barnen intagit sina
+platser, började de sjunga:
+
+ "Af himlens höjd oss kommet är
+ Ett bud, som frid till jorden bär.
+ Stor fröjd I skolen höra få,
+ Det eder grant bör akta på."
+
+ (Forts.)
+
+
+
+
+ _Bibelläsning_
+ eller hvad står det i nästa söndags text?
+
+ Veckan 16-22 Jan. 1905.
+
+M. 16. Mark. 2: 1-12. Jesus botar en lam.
+T. 17. v. 1-2. _Folket söker Jesus;_
+O. 18. v. 3-4. _en lam söker honom._
+T. 19. v. 5. _Den lame får syndernas förlåtelse._
+F. 20. v. 6-7. _Skriftlärde tänka onda tankar._
+L. 21. v. 8-9. _Jesus bestraffar dem härför;_
+S. 22. v. 10-12. _han botar den lame._
+
+ _Söndagsskoltext för den 15 Jan._
+
+ Mark. 1: 21-34.
+
+_Minnesvers_: Mark. 7: 37. Och de häpnade öfvermåttan, sägande: Allt har
+han väl beställt: han låter både de döfva höra och de stumma tala.
+
+
+
+ Barnavännens anmälan för 1905.
+ Tjugondeandra årgången, 432 sidor, 150 fina teckningar,
+
+Redigeras af J. B. Gauffin, Uppsala, under medverkan af flere inom vårt
+ land kände söndagsskolmän och barnavänner;
+
+Innehåller en _kort betraktelse öfver något Guds ord_, af Fr. Engelke
+ och J. B. Gauffin, _längre och kortare berättelser,
+ skildringar ur naturen och lifvet_; öfver _svenska orter och
+ världens hufvudstäder_, från missionsfälten i _Kongo_ och
+ _Kina_. Öfversikt af följande söndags text till hjälp för
+ lärare och barn.
+
+Illustreras icke med gamla utnötta klichéer utan hela året om med nya,
+ fina original-klichéer.
+
+Utkommer hvarje torsdag i stort åttasidigt nummer, tryckt å fint papper.
+
+Sprides i lagom stor upplaga för att kunna bära kostnaderna och för att
+ trycket kan bli vårdadt, samt expedieras i rätt tid;
+
+Kostar å postanstalterna 1 kr. 05 öre jämte tillägg af
+ postbefordringsafgiften; hos _Red. af Tidn. Barnavännen, Uppsala_
+ från 6-20 ex. 1 kr,; från 21-49 ex. 95 öre; 50-99 ex. 90 öre; 100
+ ex. och däröfver 85 öre pr ex. då.
+
+Gratis följer söndagsskolans textbok och ett sextonsidigt, fint
+ illustreradt Sommarnunmmer.
+
+Textboken säljes extra till prenumeranter å Barnavännen för 5 öre ex.
+ För lärare och lärarinnor finnes textboken interfolierad och
+ klassbok i ett starkt band för 25 öre.
+
+Beställes hos Redaktionen af Tidn. Barnavännen, Uppsala.
+
+UPPSALA 1904, K. W. APPELBERGS BOKTRYCKERI.
+
+
+
+
+ BARNAVÄNNEN
+
+N:o 3 Illustrerad Veckotidning för Söndagsskolan och Hemmet. 22 årg.
+19 Jan. Redaktör: J. B. GAUFFIN, Uppsala. 1905.
+
+
+ Jesus botar en lam.
+ Mark. 2: 1-12.
+
+Trött efter en mödosam färd hade Jesus väl behöft någon tids stillhet
+och hvila. Men knappast hade han kommit hem, förrän hela huset fylldes
+af besökande, ja äfven den trånga gatan därutanför dörren fylldes snart
+af växande folkskaror. Jesus såg här ett tillfälle att gagna, och hans
+kärleksfulla hjärta glömde sitt eget behof för folkets. Människorna
+behöfde så väl höra evangelium, och ingen fanns utom Johannes döparen,
+som vid denna tid förkunnade evangelium om Guds rike. Jesus satte sig
+sålunda och talade för dem som redan kommit in och äfven för dem, som
+utanför dörren nåddes af hans ord. "Och Herrens kraft var där till att
+göra dem helbrägda", heter det hos evangelisten Lukas. Herren såg sig
+omkring på dessa fariséer och lagkloke, som ock kommit tillstädes, men
+ingen af dem ville låta sig hjälpas, fastän det fanns så mycket ondt i
+deras hjärtan.
+
+Då höres ett buller; det är några däruppe på taket, som bryta upp
+takstenarna. Jesus ser det och vet deras afsikt. Han vet, att dessa fyra
+män icke vilja låta sig afskräckas att vid detta tillfälle komma till
+Jesus. Han vet, att de i deltagande kärlek tänka på en stackars man, som
+själf icke kan gå, han har reda på, att de ansträngt sig att komma genom
+folkhopen med sin tunga börda. Han vet, huru de med stor ansträngning
+lyckats bära den sjuke uppför trappan upp på taket, och han ser, huru de
+nu med tåg fira ned sängen, hvari den lame ligger, midt framför honom.
+Jesus visste allt detta, hvarom säkert hans åhörare voro i okunnighet,
+men han såg också något annat, han såg deras fasta tro på hans egen
+kärlek och makt, han såg i deras hjärtan den tysta bönen: "Käre Mästare,
+gör denne arme man helbrägda!"
+
+Jesus gläder sig åt detta tillfälle att få hjälpa, men han vill låta
+hjälpen gå ännu längre än den sjukes vänner hade tänkt. Därför säger han
+till den lame: "Min son, dina synder äro dig förlåtna".
+
+Förvåning visar sig på mer än ett ansikte vid dessa ord. De skriftlärde
+tänka: "Huru kan denne förlåta synder?" Jesus såg deras tankar och
+visste också bästa sättet att besvara dem. Men säkert såg Jesus också
+tacksamhet och glädje röra sig i den lame mannens hjärta, ty syndernas
+förlåtelse var just det, som han allra bäst behöfde.
+
+Sedan visar Herren det förvånade folket, att likasom han med ett ord kan
+förlåta synder, så kan han också med ett ord göra den sjuke helbrägda.
+Underlig måste befallningen förekomma dem, då den riktades till en, som
+ej kunde gå: "_Stå upp!_" säger Jesus. Men den sjuke förstod, att jämte
+befallningen kom helbrägdagörelsens gåfva. Han förstod, att Herrens
+kraft var där för att göra honom helbrägda. Så står han strax upp och
+får kraft att bära sängen och sålunda gifva ett tydligt vittnesbörd om
+Jesu makt att ögonblickligen hjälpa från en svår sjukdom. Icke
+underligt, att "alla blefvo bestörta och prisade Gud, sägande: Sådant
+sågo vi aldrig!"
+
+Månne Herren äfven hos oss kan finna en sådan tro, att han, såsom det är
+hans hjärtas lust, i denna stund kan få hjälpa, bota och förlåta äfven
+oss?
+
+ _Fr. E._
+
+
+
+
+ En saga.
+
+ Lämplig att läsa vid ett nyår--och hela året.
+
+ Af _Einar Gauffin_.
+
+Det var en gång en man, som drefs af kärlek till människorna. Han hade
+själf fått kärlek från kärlekens källa och därför var hans hjärta varmt,
+och därför strålade hans ögon med en underbar glans. Alla barnen i
+staden höllo af honom, hur skulle de kunna annat, han såg så vänligt på
+dem. Pojkarne, som stodo i gathörnen och rökte cigaretter och använde
+fula ord, tystnade, när han gick förbi. De kände på sig, att man icke
+kunde svära, när en sådan man hörde det. Han såg ut som om han tänkte
+godt om alla, och därför ville de inte. Och kom han till en sjuk,
+lämnade han solsken efter sig, när han gick. Det var kärleken i hjärtat
+som gjorde det. Somliga förstodo det, andra förstodo det inte, själf
+visste han bara, att han älskade människorna.
+
+En dag fick han höra, att på andra sidan den väldiga bergskedjan, vid
+hvars fot staden låg, bodde människor, som voro onda och lefde i elände.
+Han hörde det och tänkte i sitt hjärta: "Jag vill gå till det folket och
+påminna dem om att Gud är kärlek och att han bjuder och säger oss:
+älsken hvarandra. De hafva nog glömt det och äro säkert olyckliga, ty
+den är olycklig som glömmer att älska."
+
+Men när hans vänner hörde det, afrådde de honom. De där människorna voro
+allt för onda och skulle inte lyssna till några ord om kärlek. De voro
+alltför uppfyllda af hat, ja, de kunde kanske rent af taga hans lif.
+Hvem kunde veta? Och vandringen öfver bergen, den var svår, han skulle
+inte orka klättra öfver dessa svindlande afgrunder och stå emot
+viddernas oväder. Nej, nej, det gick icke an. Det var att fresta Gud att
+utsätta sig för sådana faror.
+
+Och mannen hörde tyst på vännernas råd---och dagen efter gick han. Ja,
+nog var vandringen svår. Vägen var skroflig och brant. Han fick klättra
+på smala kanter, där bergväggen stupade lodrätt under honom. Han fick
+hålla sig fast med händerna i skrefvor, så att de blödde, medan stenarne
+lossnade under hans fötter. Men fram skulle han, kärleken i hjärtat dref
+honom, och den som drifves af kärlek, frågar ej efter bråddjup och smala
+vägar.
+
+Småningom blef vägen bättre, men det blef kallare och kallare. Vinden
+slet i hans rock och piskade snö i hans ansikte, men mannen bara svepte
+rocken tätare omkring sig och tryckte hatten säkrare på hufvudet. Och
+han frös icke, ty hjärtat var varmt--af kärlek.
+
+Snart hade han nått toppen och nu började han nedstigandet. Men nu voro
+icke svårigheterna mindre. Hundrade gånger hade blott foten behöft
+slinta och vandraren hade störtat ned i djupet. Men foten slant icke--ty
+den gick kärlekens ärenden.
+
+Efter ännu någon vandring kom han ned i landet på andra sidan. Där fanns
+många små städer och byar, människorna arbetade och släpade i fabriker
+utan sol och luft för ringa lön, och husen sågo fattiga ut. Ja, här
+skulle det där folket bo--så hade man sagt honom.
+
+Han började nu lefva bland folket här alldeles som han gjorde i sin
+hemstad, och han tyckte att människorna voro lika här som där. Det gick
+honom på samma sätt. Barnen blefvo glada, när de sågo den vänlige mannen
+på långt håll. Männens eder tystnade, och kvinnor, som kommo ut på gatan
+för att gräla med hvarandra och förtala hvarandra, tystnade också, blott
+mannens ansikte visade sig--alltid med dessa goda, kärleksfulla ögon,
+som sade att han trodde dem alla om så godt. Man kunde inte,--det var
+som en renare luft kring mannen, en luft som man inte hade mod att
+förpesta med stygga och kärlekslösa ord. En förunderlig man, sade
+somliga. En god man, sade andra. Han håller af oss, sade barnen--de
+förstodo honom bäst.
+
+Men dagarna gingo och mannen började tro att han kommit vilse. Han mötte
+aldrig någon af dessa människor, som skulle vara så onda, alla sågo så
+vänligt på honom alldeles som hemma. Kom han in i ett hus, var han
+alltid välkommen och blef väl undfägnad, och allra minst ville någon
+taga hans lif. Han predikade aldrig, han talade med dem om Guds kärlek
+och lefde med dem och blef god vän med alla och kände, att där fanns så
+många varma människohjärtan, som kommo honom till mötes, men aldrig
+några hårda och hatfulla. Ja, han hade säkert gått vilse.
+
+Men när dagarna blefvo år, började mannen fundera på att draga vidare
+för att finna de onda människorna, här funnos de icke. Men det var
+mycket som han icke visste. Han visste icke han, att det hade blifvit
+mindre slagsmål på torget sedan han kom, att männen börjat arbeta bättre
+och att det blifvit säkrare att färdas på gatorna om nätterna. Icke
+visste han heller, att kvinnorna grälade mindre och förtalade hvarandra
+mindre. Nej, det var så mycket som mannen icke visste. Det var så mycket
+som han icke kunde se, därför att det flydde för honom.
+
+Innan mannen hann sätta sin plan i verket, blef han sjuk. "Jag får hvila
+några dagar", tänkte han, "det går öfver." Men det gick icke öfver, det
+blef värre. När det nu spordes rundt omkring i husen, att den gode
+mannen var sjuk, blefvo människorna bedröfvade.
+
+"Tänk om han skulle dö", sade de sjuka, "hvem skulle sedan komma och se
+kärleksfullt på oss? Det har varit så lätt att vara sjuk sedan han kom."
+
+ (Forts.)
+
+
+
+
+[Illustration: EN LEKTION.]
+
+ Lek och arbete.
+
+ Med två teckningar.
+
+Där ser du fyra små flickor, som gå i lek på ängen i grönska och
+sommarsol. Det har du själf varit med om mången gång och haft så
+hjärtans roligt, att du efteråt länge, länge kommit ihåg det. När
+höstregn och vinterstorm jagat dig och lekkamraterna inom hemmets varma
+hägn, tänkte du ännu med glädje på lekarna i sommarvärmen. Ja, _så_
+kunna goda barn leka i lifvets vårdagar, att minnet däraf följer dem som
+en strimma sol genom lifvet, ända tills de blifva gamla och grå, och att
+de då med blida känslor och ljusa tankar minnas sina lekkamrater från
+barndomen. Och när de träffas som vuxna människor, se de hvarann ännu
+som stora barn och kunna rakt inte förstå, att det var så rysligt
+längesedan de lekte och drömde såsom små.
+
+[Illustration: LEK.]
+
+Men någonting så minnesvärdt och högtidligt blir barndomslekarna endast
+för dem, som därjämte lära sig arbeta duktigt och på fullt allvar under
+sin uppväxttid. För den, som bara leker bort den tiden eller blott
+arbetar litet på lek ibland, mista barndomslekarna sin helgd och
+lekkamraterna sitt stora värde. När lifvet tages på allvar, blir leken
+högtidsstunder. Lättja och dådlöshet är alla lasters moder, har en vis
+man sagt, och fattigdom och nöd följa den late och okunnige i hälarna
+som rofdjuren sitt byte. Du svenska gosse, du svenska flicka, vill du
+blifva en god och bra människa, lär dig då tidigt ett ordnadt arbete.
+
+Flickorna på vår andra teckning kunna helt visst leka äfven de. Men de
+kunna också arbeta. Deras föräldrar ha lärt dem arbeta. Så bör det vara.
+
+Frosten har blekt och härjat löfträdens kronor. Höststormen har skakat
+ned de brokiga bladen och strött dem i gula drifvor öfver trädgårdens
+gräsmattor. Men där få de visst icke ligga öfver vintern. När vårsolen
+börjar skina och snö och is smälter, då vill gräset växa och spira.
+Därför måste löfvet bort på hösten. Det är detta arbete våra små töser
+fått på sin lott. De veta, att det är ett nyttigt arbete, de förstå, att
+deras uppgift har sin betydelse för gårdens och hemmets trefnad, för
+deras egen och föräldrarnas glädje. De se redan, huru vacker gräsmattan
+skall stå där nästa vår, så innerligen grön och med snödroppar,
+gullvifvor, sippor och violer, som dofta och pryda och glädja.
+Medvetandet om att deras arbete haft sin betydelse för att framkalla all
+denna fägring, sporrar dem till nya ansträngningar, hjälper dem att
+älska arbetet och att blifva glada, goda och nyttiga människor.
+
+ _J. B. G._
+
+[Illustration: ARBETE.]
+
+
+
+
+ En lektion.
+
+ Med teckning.
+
+ _Nu tror jag", sa' Kalle, "I kommen i rad_
+ _Och tänken visst genast få spisa._
+ _Men se, jag har något att lära er jag,_
+ _Som jag med exempel skall visa._
+
+ _Här sen I en växt, som är saftig och grön._
+ _Och spetsen nu riktigt ert öra;_
+ _Ty konsten är icke så lätt, som i tron,_
+ _Den heter: att se, men ej röra._
+
+ _Ja, gick det ej just, som jag trodde förut!_
+ _I nafsen åstad med det samma._
+ _Men öfning ger färdighet, kära små barn,_
+ _Ty det har jag lärt utaf mamma._
+
+ _Men retas, det får man ej heller, förstås,_
+ _Fast något det kostar att lära._
+ _Vi spara väl litet till nästa lektion._
+ _För mycket man skall el begära._
+
+ _Anna H--m._
+
+
+
+
+ Din käpp och staf de trösta mig.
+
+I en kolgrufva arbetade en femtonårig gosse jämte sin far. Denne var en
+gudfruktig man, som höll Guds ord kärt och alltid läste det med de sina.
+Han brukade alltid bära med sig sitt nya testamente i fickan, då han
+arbetade i grufvan, och gossen gjorde på samma sätt. Han hade flitigt
+gått i söndagsskolan och höll Guds ord kärt äfven han, och så ofta far
+och son hade någon stund ledig, läste de vid lyktans sken i sin bibel.
+
+En dag arbetade de som vanligt i hvarandras närhet. Fadern hade just
+gått några steg för att hämta sina verktyg, när han plötsligt hörde ett
+förskräckligt brak bakom sig. Berget hade störtat in och för alltid
+skilt far och son från hvarandra. Förskräckt sprang han tillbaka och
+ropade sin sons namn--han kunde ej tro annat, än att gossen blifvit
+krossad af stenarna. Slutligen tyckte han sig likväl höra ett svagt ljud
+tränga fram ur stenmassorna.
+
+"Lefver du, min gosse?" ropade han.
+
+"Ja, far, men mina ben äro visst krossade."
+
+"Hur är det med lampan, brinner hon?"
+
+"Ja, hon brinner ännu svagt, och jag har just läst de orden: 'Om jag än
+vandrade i en mörk dal, fruktar jag likväl intet ondt, ty du. Herre, är
+när mig, din käpp och staf de trösta mig.'--Hälsa mor och syskonen!"
+
+Dessa voro de sista ord man hörde från den unge gossen. Snart blef det
+tyst i berget--han hade dött af brist på luft. Men hans själ hade hittat
+vägen hem genom den mörka dalen--Guds ord lyste klart, det var den käpp
+och staf som tröstade honom.
+
+
+
+
+ Hvad julgranarna berättade.
+
+ (Forts. fr. föreg. n:r.)
+
+Det klingade så vackert, som om det varit änglaröster, och jag är säker,
+att ängeln sjöng med.--Men huru tant Karins hjärta klappade!--Innanför
+dörren var det alldeles tyst, och barnen sjöngo redan tredje versen:
+
+ "All jordens tröst han blifva skall
+ Och ljus och hjälp för världen all.
+ Han är den rätte frälserman,
+ Säll den på honom trösta kan!"
+
+Äfven lillen, som satt på tants arm stämde in med så godt han kunde.--Då
+gick dörren upp och fadern kom ut.
+
+Tant Karin såg ingenting annat än de stora, klara tårarne i hans ögon;
+de glänste som diamanter i julljusens sken. Sedan såg hon honom böja sig
+ned och sträcka ut sina armar emot de små, hvilka alla skyndade sig i
+fadersfamnen. Tårarna strömmade utför hennes fårade kinder, och med
+sammanknäppta händer upprepade hon orden, som de nyss sjungit:
+
+"All jordens tröst han blifva skall Och ljus och hjälp för världen all."
+
+"Mamma har skickat dig julgranen, lilla kära pappa", hviskade Elsa under
+tiden i faderns öra, medan Johannes, som nu satt på faderns arm,
+högljudt förkunnade: "Pappa, vet du, att mamma har en julgran i
+himmelen, och den är mycket, mycket vackrare än den här."
+
+Granen hade slutat sin berättelse. Genom de andra trädens grenar gick en
+sakta susning:
+
+"Frid på jorden!"
+
+"Ja, så är det", sade en yfvig, grönskande julgran. "Jag stod i ett
+vackert rum bredvid en vagga. Föräldrarne sutto bredvid och sågo än på
+mig, än på deras lilla julgåfva, som låg i vaggan, ett litet rödkindadt
+barn. De voro tysta, ty deras lille älskling sof, men ängeln, som satt
+gömd i mina grenar, sjöng en ljuflig julsång för deras hjärtan. Och
+snart hördes i rummet utanför dörren några barnaröster sjunga:
+
+ "När juldagsmorgon glimmar
+ Jag vill till stallet gå,
+ Där Gud i nattens timmar
+ Re'n hvilar uppå strå."
+
+Då steg modern upp för att gå ut till de fattiga barnen, hvilka hon
+inbjudit att fira julafton hos dem. Och ängeln talade om för mig, att
+förra året stod här på samma ställe en annan julgran; men i stället för
+en vagga stod här då en liten kista. Och föräldrarna gräto bittert och
+ville icke låta trösta sig, förrän ängeln sjöng för deras hjärtan sången
+om det dyra Jesusbarnet. Då blefvo de åter stilla och villiga att
+återlämna sitt barn i den himmelske faderns händer. Och emedan de gjorde
+det, voro de nu så lyckliga både öfver den stora julgåfvan i deras
+hjärtan och öfver den lille i vaggan."
+
+Sålunda fortsatte granarna att berätta hela natten.
+
+Och månen lyssnade. (Slut).
+
+
+
+
+ Bibelläsning
+ eller hvad står det i nästa söndags text?
+
+ Veckan 23-29 Jan. 1905.
+
+M. 23. Mark. 2: 13-17. Publikaners och syndares vän.
+T. 24. Mark. 2: 13. Jesus lär vid hafvet.
+O. 25. Mark. 2: 14. Levi kallas.
+T. 26. Mark. 2: 15. Jesus i Levi hus.
+F. 27. Mark. 2: 16. Fariséernas knorr.
+
+L. 28. Mark. 2: 17. Jesus syndares vän och frälsare.
+
+S. 29. Luk. 18: 9-14. De ödmjuka vederfares nåd.
+
+Söndagsskoltext för den 29 Jan.
+
+ Mark. 2: 13-17.
+
+_Minnesvers_: Matt. 5: 3. Saliga äro de i anden fattiga, ty dem hörer
+himmelriket till.
+
+
+
+ Barnavännens anmälan för 1905.
+ Tjugondeandra årgången, 432 sidor, 150 fina teckningar,
+
+Redigeras af J. B. Gauffin, Uppsala, under medverkan af flere inom vårt
+ land kände söndagsskolmän och barnavänner;
+
+Innehåller en _kort betraktelse öfver något Guds ord_, af Fr. Engelke
+ och J. B. Gauffin, _längre och kortare berättelser,
+ skildringar ur naturen och lifvet_; öfver _svenska orter och
+ världens hufvudstäder_, från missionsfälten i _Kongo_ och
+ _Kina_. Öfversikt af följande söndags text till hjälp för
+ lärare och barn.
+
+Illustreras icke med gamla utnötta klichéer utan hela året om med nya,
+ fina original-klichéer.
+
+Utkommer hvarje torsdag i stort åttasidigt nummer, tryckt å fint papper.
+
+Sprides i lagom stor upplaga för att kunna bära kostnaderna och för att
+ trycket kan bli vårdadt, samt expedieras i rätt tid;
+
+Kostar å postanstalterna 1 kr. 05 öre jämte tillägg af
+ postbefordringsafgiften; hos _Red. af Tidn. Barnavännen, Uppsala_
+ från 6-20 ex. 1 kr,; från 21-49 ex. 95 öre; 50-99 ex. 90 öre; 100
+ ex. och däröfver 85 öre pr ex. då.
+
+Gratis följer söndagsskolans textbok och ett sextonsidigt, fint
+ illustreradt Sommarnunmmer.
+
+Textboken säljes extra till prenumeranter å Barnavännen för 5 öre ex.
+ För lärare och lärarinnor finnes textboken interfolierad och
+ klassbok i ett starkt band för 25 öre.
+
+Beställes hos Redaktionen af Tidn. Barnavännen, Uppsala.
+
+UPPSALA 1905, K. W. APPELBERGS BOKTRYCKERI.
+
+
+
+
+ BARNAVÄNNEN
+
+N:o 4 Illustrerad Veckotidning för Söndagsskolan och Hemmet. 22 årg.
+26 Jan. Redaktör: J. B. GAUFFIN, Uppsala. 1905.
+
+
+ Publikaners och syndares vän.
+
+ Mark. 2: 13-17.
+
+Du har sett, huru markens blommor vända sina kalkar och kronor mot
+vårsolen. Blommorna dragas till solen, ja, vi skulle med full sanning
+kunna säga, att blommorna älska solen, därför att hon skänker dem ljus
+och värme och på samma gång fägring och doft, lif och grönska.
+
+Jesus är ock en sol, rättfärdighetens sol med salighet under sina
+strålvingar. Från honom utströmmade en kärlekens värme, ett kärlekens
+ljus, som drog människorna med oemotståndlig makt till honom. Därför
+kommo alla till honom för att höra hans frälsande ord och för att blifva
+hulpna från alla sina sjukdomar och lidanden till såväl kropp som själ.
+
+Men där funnos äfven sådana i Jesu omgifning, som visserligen längtade
+att få komma honom nära och blifva hans lärjungar, men de höllos
+tillbaka genom känslan af synd och ovärdighet. De längtade efter renhet,
+ljus och kärlek, men de vågade ändå icke att komma fram till frälsaren.
+En sådan var ock tullnären Levi. Men då möter Jesus hans längtande själ
+med en uppmaning att stå upp och följa honom.
+
+Ty när Jesus en dag går förbi Kapernaums tullbom eller tullport, riktar
+han sina steg ända fram till Levi, ser kärleksfullt på honom och säger:
+"följ mig!" Aldrig hade Levi hört ett ljufligare ord, och han är genast
+redo att lämna sin syssla vid tullverket för att följa Jesus och blifva
+hans lärjunge, hans apostel.
+
+Jesus är än i dag densamme. Samma kärleksfulla sinne, samma varma
+hjärta, samma lust att frälsa äger han än i dag. Och han kommer jämväl
+nu till hvarje barn, visserligen osynlig, men icke dess mindre lika
+verkligt genom sitt ord och sin ande och säger till alla, som längta
+efter renhet, ljus och frälsning: "följ mig!" Du får genast böja dig ned
+inför honom och säga honom allt och bedja honom om allt. Han är syndares
+vän, han är din vän. Han förlåter allt, så att du varder hvitare än snö.
+Glad och frigjord får du, likt Levi, följa honom och förblifva hans. Du
+är icke sämre än Levi och Levi var ej sämre än du. Jesu kärlek jämnar ut
+allt. De som följa honom äro alla lika högt aktade i hans ögon.
+
+Levi blef så öfvermåttan lycklig öfver Jesu kärlek och öfver att få vara
+frälsarens lärjunge, att han ville bringa samma lycka till sina forna
+kamrater vid tullen. Därför anordnade han ett stort gästabud, bjöd Jesus
+och hans lärjungar samt därjämte alla sina vänner och bekanta. I denna
+krets af publikaner och syndare sitter Jesus till bords. Jag tycker mig
+kunna höra alla de nådefulla ord, som Jesus under måltiden riktar till
+dessa människor för att lära dem förstå, att de äro människor, som Gud
+vill frälsa och föra in i sitt rike.
+
+Och när fariséerna tycka illa om att han på detta nådefulla sätt umgås
+med publikaner och syndare samt visar sig vara deras vän, då uttalar
+frälsaren några dyrbara ord, som visa oss, att hans uppgift i världen
+var just den att höja, lyfta, förädla och för himmelen frälsa oss arma.
+Ingen är härefter för liten eller ringa, för bristfull eller för syndig
+att han icke får blifva en Jesu vän och efterföljare.
+
+Barn, sluten eder i förtroende och tillit till Jesus nu under detta nya
+år! Öfvergif allt för att _helt_ följa Jesus!
+
+ _J. B. G._
+
+
+
+
+ En saga
+
+ Lämplig att läsa vid ett nyår--och hela året.
+
+ Af _Einar Gauffin_.
+
+ (Forts. fr. föreg. n:r).
+
+"Tänk, om han skulle dö", sade kvinnorna på gatan, "hvem skulle sedan
+lära oss bli bättre människor?"
+
+"Tänk, om han skulle dö", sade barnen, "hvem skulle sedan hålla af oss?"
+
+Dagligen kommo kvinnor med mat till den sjuke och vårdade honom. Han
+hade tändt kärlek i så många hjärtan, nu lyste den tillbaka på honom
+själf. Men inte visste han, att det var hans verk. Männen stodo tysta
+utanför hans dörr för att få höra hur det var, och barnen sutto på hans
+tröskel med tårar i ögonen.
+
+Men mannen låg därinne och tänkte på, huru alla människor voro goda och
+kärleksfulla. Han grät vid tanken på att det visades honom så mycken
+godhet. Men han grät också vid tanken på att det ej förunnats honom att
+komma med ett kärlekens budskap till de onda, olyckliga människorna, som
+han hört om i sin hemstad.
+
+"Gud, sänd dem någon värdigare än mig", suckade han, "jag var nog inte
+värdig".
+
+Snart blef det tydligt, att mannen skulle dö, och en morgon när solen
+gick upp tog hans själ morgonrodnadens vingar och flyttade. Det blef
+djup sorg i hela landet. Den käre, gode mannen! Han hade kommit med
+kärlek, och kärlek är en gnista som tänder. Kärleken segrar, den segrar
+öfver det onda och ser det icke. Han hade haft kärlek i hjärtat och
+kärlek i blicken, och därför såg han hvad som var godt.
+
+Bed Gud om mer kärlek i hjärtat, så skall du få se mindre ondt men mera
+godt i världen, ty kärleken öfverskyler en myckenhet af brister.
+
+
+
+
+ Pullor, mina små!
+
+ _Pullor, mina små,_
+ _Gäss och tupp också_
+ _Kommen att gullkornet plocka!_
+ _Ack, en liten sparf,_
+ _Frusen liten slarf,_
+ _Trodde visst honom jag locka'._
+
+ _Nåja, så kom med!_
+ _Aldrig var min sed_
+ _Fattig man skymfligt att jaga._
+ _Jag såväl som du_
+ _Ur Guds händer ju_
+ _Dagligen allting får taga._
+
+ _Men jag är så nöjd._
+ _Fader vår i höjd_
+ _Ser, hvad som bäst jag behöfver._
+ _Rikligt han mig ger,_
+ _När jag honom ber,_
+ _Och det för dig nog blir öfver._
+
+ _Anna H----m._
+
+
+
+
+ Vägvisare.
+
+ Med två teckningar.
+
+Maja-Lisa var bara en fattig änka, men hon var ändå glad och förnöjd och
+kunde hvarje dag tacka Gud af fullt hjärta för hans nåd och godhet.
+
+Hon tyckte själf, att hon inte hade så litet att tacka för. Först och
+främst hade hon tre gossar, som voro friska, lydiga och arbetsamma.
+Visserligen var det inte alltid så lätt att få brödet att räcka till för
+deras friska matlust, men hon och hennes gossar hade ändå aldrig behöft
+gå hungriga till sängs en enda kväll. Och det tyckte hon var någonting
+stort, isynnerhet som hon och gossarna genom eget arbete förtjänte sitt
+uppehälle och aldrig behöft begära andras hjälp. Och tänk, hvad det
+brödet smakar, som man själf förtjänt med sträfsamt arbete.
+
+[Illustration: PULLOR, MINA SMÅ!]
+
+Och så ägde mor Maja-Lisa en liten stuga, som var hennes egen, bara ett
+rum och kök visserligen, men den var rödmålad med hvita knutar och
+fönsterfoder. Den lyste så vackert och såg så hemtreflig ut, där den låg
+omgifven af gröna granar och hvitstammiga björkar samt fruktträd, som
+blommade vackert om våren och skänkte god frukt om hösten. Frukten
+räckte till jul och ändå längre och var ett välsignadt tillskott i det
+lilla hushållet. Sällan fattades äppelkaka eller lingonpäron till
+söndagsmiddagarna. För öfrigt fanns omkring stugan en liten
+trädgårdstäppa med potatisland, bärbuskar och blommor, allt så väl
+vårdadt och näpet, att det var en riktig fröjd att skåda det.
+
+[Illustration]
+
+Men allt det där kräfde arbete och omtanke, isynnerhet höst och vår och
+för öfrigt under hela sommaren. Men härvid hade Maja-Lisa en väldig
+hjälp af gossarne. Hon behöfde bara säga och visa dem. När hon själf var
+borta i hjälp hos grannarna för att förtjäna en krona genom tvätt,
+skurning eller annat arbete, då var det gossarna som rensade, gräfde och
+krattade och höllo fint därhemma. Eller ock följdes de åt utefter
+landsvägen för att plocka ris och pinnar till bränsle åt mor. Sedan
+höggo de af pinnarna och riset i bestämda längder och trafvade upp det
+prydligt och ordentligt i vedskjulet. När vandringarna efter bränsle
+gingo långt bort utefter landsvägen, då togo de med sig vagnen, som
+Petter åkte i såsom liten gosse, och lassade den bräddfull och ändå mer.
+När hösten kom, hade mor Maja-Lisas gossar vedskjulet proppfullt med
+bränsle till vintern.
+
+[Illustration]
+
+En julafton kom en välklädd gosse upp till mor Maja-Lisas stuga och
+frågade efter vägen till prästgården. De två äldsta gossarne följde
+honom till vägskälet, där vägvisaren, de tre pekande armarna, stod. Där
+syntes kyrktornet och prästgården så att Nils kunde visa den lille
+främlingen rätta vägen.
+
+Men mor Maja-Lisa och hennes gossar de skulle kunna visa många på rätta
+vägen till lycka och förnöjsamhet.
+
+ _J. B. G._
+
+
+
+
+ Guds fåglar.
+
+"Hvad skall du göra, Tora?" ropade lilla Karin och sprang efter den
+äldre systern, som försiktigt gick utför trädgårdsgången med en
+porslinsmugg i ena handen och en bleckform i den andra.
+
+"Jo, ser du, mamma sade i morse, att vi skulle komma ihåg, att fåglarna
+behöfde vatten lika väl som mat, och att vi skulle sätta ut sådant åt
+dem. Därför gick jag ut i köket och bad Stina, att jag skulle få låna
+den här gamla formen, och nu skall jag fylla den med vatten, få se, om
+det kommer några fåglar."
+
+Ja, det skulle bli roligt att se. Naturligtvis kommo väl några, det var
+klart. De små flickorna stodo på afstånd och väntade, och Karin klappade
+händerna af förtjusning, när de sågo fåglarna flyga rundt omkring
+platsen och slutligen försiktigt trippa omkring formen.
+
+"Åh", ropade hon, "där är en trast. De tro kanske att vi satt ut en kaka
+åt dem, eftersom här står en puddingform."
+
+"Så du pratar!" sade den äldre systern skrattande. "Var tyst nu, så att
+du inte skrämmer dem."
+
+Men det skulle vara roligt veta, hvad fåglarna själfva tänkte, när de
+sågo formen.
+
+"Se på bara, här kan man ju få sig ett bad", tycka vi oss höra trasten
+säga, medan han dristigt klifver midt upp i formen. "Jag har just
+längtat att få bada. Jag tycker om vatten utanpå kroppen såväl som
+inuti. Det här var riktigt skönt, jag skall sjunga mycket bättre sedan."
+Och han plaskar så att vattnet stänker vida omkring.
+
+"Jag bryr mig inte om att bada", säger ärlan, som tagit sig en djup
+klunk. "Jag längtade att få dricka, och jag såg ingenstädes till något
+vatten. Maskar äro sällsynta den här årstiden, och brödsmulorna, som de
+kasta ut åt oss, rifva mig i halsen, ty de äro hvarken mjuka eller
+fuktiga."
+
+"Ja, och ni se, att de nu också plockat alla bären af buskarna", pep en
+annan liten trast. "Det är bra ovänligt af dem, när de veta, att vi
+tycka så mycket om frukt och att vi behöfva den såväl i den här torkan."
+
+En sparf stod på afstånd och såg på. Nu kom han också trippande, ty
+äfven han hade ett ord att säga:
+
+Om ni höll er utanför köksdörrarna som jag brukar göra, så skulle ni
+finna, att det är somliga kokerskor, som äro nog vänliga att fukta
+brödsmulorna innan de kasta ut dem, och det gör dem mjuka och aptitliga.
+"Jag kommer just ifrån en sådan god frukost och jag behöfver intet
+vatten utan får säga adjö."
+
+Jag vet inte, om Tora och Karin förstodo hvad fåglarna sade. Men jag
+tror det nästan, ty Tora gick genast in i köket och bad Stina vara snäll
+och fukta brödsmulorna, som hon kastade ut åt fåglarna. Karin skulle
+också hjälpa till att se efter om det fanns vatten i bleckformen för
+hvarje dag, "ty" hviskade hon tankfull, "det är Guds fåglar, och han
+tycker om att vi vårda oss om dem".
+
+
+
+
+ Johannes.
+
+Han var enda barnet till en fattig dagsverkskarl, som hette Petter
+Fredman. Men Johannes var ingen snäll gosse. Ända från hans spädaste år
+framträdde hans onda anlag, och man kunde se på hans buttra och tvära
+ansikte, att han ej var ett snällt barn.
+
+Men han hade lätt för att lära. Geografin och historien kunde han på
+sina fem fingrar, och äfven i räkning gick det bra. Under
+kristendomstimmarna kunde han lika bra som kamraterna upprepa det ena
+bibelspråket efter det andra och berätta de bibliska berättelserna från
+början till slut.
+
+"Det är rätt, min gosse", sade den vänlige läraren. "Jag är glad att se,
+att du är flitig och lär dig dina läxor väl. Det skall du ha god nytta
+af i framtiden. Men glöm inte, Johannes, att ett barns skönaste prydnad
+är villig lydnad mot föräldrar och lärare. Hedra din fader och moder och
+dig skall väl gå och du skall länge lefva på jorden." Och den gamle
+läraren lade sin hand på gossens hufvud och såg kärleksfullt på honom.
+
+Men Johannes svarade blott med ett trotsigt ögonkast, och suckande vände
+sig läraren ifrån honom.
+
+Kamraterna undveko också gossen med det vresiga, surmulna sättet. Han
+led bittert däraf, men i stället för att söka felet hos sig själf,
+förbittrades han allt mer och mer och afundades dem, som hade det bättre
+än han.
+
+Visst var det sant, att grannens Fredrik och nämdemans Vilhelm hade smör
+på sitt bröd i skolan, medan han ofta måste äta sitt bröd utan smör. De
+hade också präktiga stöflar med höga skaft, då han måste traska i ett
+par träskor. Men nog hade han kunnat vara glad och frimodig för det. Han
+led själf mest af sitt onda lynne, men han förmådde icke öfvervinna det.
+Han förstod icke han, att därtill fordras kraft ofvanifrån. Men då måste
+man knäppa sina händer och bedja: "Gode Gud, hjälp mig att bli snäll!"
+Och det ville inte Johannes göra.
+
+Emellertid gingo åren, och Johannes var nu tolf år gammal. Han hade
+vuxit upp till en stor, stark och frisk gosse, och han hade kunnat vara
+sin mors glädje och framtidshopp, om han ej alltid varit så stygg och
+ovänlig. Hans far hade dött året förut i lunginflammation, och modern
+sträfvade nu från morgon till kväll för att kunna försörja sig och sin
+gosse.
+
+En morgon, när Johannes stod i begrepp att gå i skolan, kom modern emot
+honom.
+
+"Du kan inte få gå i skolan i dag, Johannes", sade hon ifrigt, "jag har
+redan varit hos magistern och bedt om lof för dig. Jag har fått bud
+ifrån den där frun, som kom flyttande hit till byn i förrgår, att hon
+vill ha mig till hjälp med att skura. Jag måste gå dit genast, och du
+vet, att det är mycket att sköta om här hemma i dag, som jag inte hunnit
+med, när jag inte visste någonting förut, och därför måste du nu vara
+snäll och stanna hemma i dag och sköta om kon och grisen."
+
+Så fick han nu inte gå i skolan heller, och det var ändå det enda, som
+han tyckte var roligt. Knotande skötte han om de sysslor, som inte
+modern hunnit med, sedan gick han in och satte sig vid bordet med
+hufvudet lutadt mot handen. Allehanda mörka tankar rufvade inom honom.
+Det var i alla fall ett bra uselt lif han förde, tyckte han. Aldrig fick
+han annat att äta än strömming och potatis och hårdt bröd, aldrig en bit
+kött. Bara om söndagarna ett ägg och litet smör på brödet. Och ändå
+ville man, att han skulle vara glad och tacksam? Jo, det var just något
+att tacka för!
+
+Det föll honom aldrig in att i den andra vågskålen lägga den stora
+förmånen att äga en god hälsa och en trofast mor, som alltid tänkte på
+hans bästa.
+
+Han fortfor i stället att nära sina bittra tankar.--Var han då sämre än
+de andra kamraterna, som om söndagarna fingo kaffe med färskt bröd och
+andra läckerheter, som han aldrig såg en skymt af?--Åh, nej, han var
+lika god som de, och sina läxor kunde han bättre än många af dem. Men i
+dag, då han nu var ensam herre på täppan, skulle han sannerligen skaffa
+sig någonting godt att äta han också.
+
+Han smög sig bort till moderns rödmålade byrå, hvars öfversta låda han
+drog upp. Där i ena hörnet stod en liten dosa, där han visste, att
+modern förvarade några mödosamt förvärfvade slantar. Han räknade dem,
+det var en krona och trettio öre. Dessa tog han och gick till
+handelsboden, där han köpte kakor och karameller för dem.
+
+Handelsmannen hyste ingen misstanke, ty det hände ibland, att Johannes
+gick ärenden åt bondhustrurna i byn.
+
+Nu kunde då Johannes ostörd njuta af sina läckerheter. När modern om
+kvällen kom hem, hade han redan gått till sängs. Han var sjuk, sade han.
+Och han hade verkligen feber och kväljningar. Modern kunde till en
+början icke begripa orsaken till detta plötsliga illamående, men just då
+föll en klar månstråle på de tomma påsarna bredvid sängen, och nu bröt
+en mörk aning in i hennes själ.
+
+Först ville hon likväl icke tro det värsta. Hennes enda barn skulle vara
+en tjuf?
+
+Omöjligt! Men den tomma dosan vittnade alltför tydligt om hans skuld,
+och alldeles förkrossad satte hon sig vid bordet, gömde ansiktet i
+händerna och grät.
+
+Man skulle nu kunna tro, att Johannes' hårda hjärta veknat vid åsynen af
+moderns sorg. Nej. Hans öga förblef torrt och hans mun stum.
+
+Dagarna gingo långsamt framåt. De blefvo allt kortare, till och med om
+solen lyste, hvilade ett skimmer af vemod öfver dem.
+
+ (Forts.)
+
+
+
+ _Bibelläsning_
+ eller hvad står det i nästa söndags text?
+
+ Veckan 30 Jan.-5 Febr. 1905.
+
+M. 30. Mark. 4: 26-32. Liknelser om Guds rike.
+T. 31. v. 26-28. _Guds rikes fördolda utveckling_;
+O. 1. v. 29. _dess afslutning i världen_.
+T. 2. v. 30-31. _Guds rikes ringa början_;
+F. 3. v. 32. _dess hägnande storhet i sin utveckling_.
+L. 4. Matt. 13: 44-46. _Vi skola offra allt för att vinna Guds rike_.
+S. 5. Matt. 13: 47-50. _En kraftig maning till uppriktighet_.
+
+ _Söndagsskoltext för den 5 Februari._
+
+ Mark. 4: 26-32.
+
+_Minnesvers_: Fil. 1: 6. Den, som i eder har begynt ett godt verk, skall
+fullborda det intill Jesu Kristi dag.
+
+ Barnavännens anmälan för 1905.
+
+ Tjugondeandra årgången, 432 sidor, 150 fina teckningar.
+
+Redigeras af J. B. Gauffin, Uppsala, under medverkan af flere inom vårt
+ land kände söndagsskolmän och barnavänner;
+
+Innehåller en _kort betraktelse öfver något Guds ord_, af Fr. Engelke
+ och J. B. Gauffin, _längre och kortare berättelser,
+ skildringar ur naturen och lifvet_; öfver _svenska orter och
+ världens hufvudstäder_, från missionsfälten i _Kongo_ och
+ _Kina_. Öfversikt af följande söndags text till hjälp för
+ lärare och barn.
+
+Illustreras icke med gamla utnötta klichéer utan hela året om med nya,
+ fina original-klichéer.
+
+Utkommer hvarje torsdag i stort åttasidigt nummer, tryckt å fint papper.
+
+Sprides i lagom stor upplaga för att kunna bära kostnaderna och för att
+ trycket kan bli vårdadt, samt expedieras i rätt tid;
+
+Kostar å postanstalterna 1 kr. 05 öre jämte tillägg af
+ postbefordringsafgiften; hos _Red. af Tidn. Barnavännen, Uppsala_
+ från 6-20 ex. 1 kr,; från 21-49 ex. 95 öre; 50-99 ex. 90 öre; 100
+ ex. och däröfver 85 öre pr ex. då.
+
+Gratis följer söndagsskolans textbok och ett sextonsidigt, fint
+ illustreradt Sommarnunmmer.
+
+Textboken säljes extra till prenumeranter å Barnavännen för 5 öre ex.
+ För lärare och lärarinnor finnes textboken interfolierad och
+ klassbok i ett starkt band för 25 öre.
+
+Beställes hos Redaktionen af Tidn. Barnavännen, Uppsala.
+
+UPPSALA 1905, K. W. APPELBERGS BOKTRYCKERI.
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Barnavännen, 1905-01, by Various
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK BARNAVÄNNEN, 1905-01 ***
+
+***** This file should be named 27416-8.txt or 27416-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/2/7/4/1/27416/
+
+Produced by Juliet Sutherland, Rénald Lévesque and the
+Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/27416-8.zip b/27416-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..e21a283
--- /dev/null
+++ b/27416-8.zip
Binary files differ
diff --git a/27416-h.zip b/27416-h.zip
new file mode 100644
index 0000000..bf5de62
--- /dev/null
+++ b/27416-h.zip
Binary files differ
diff --git a/27416-h/27416-h.htm b/27416-h/27416-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..e0a8853
--- /dev/null
+++ b/27416-h/27416-h.htm
@@ -0,0 +1,3200 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
+<html>
+<head>
+ <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1">
+ <title>The Project Gutenberg eBook of Barnavännen 1905-01 , by Various</title>
+
+
+<style type="text/css">
+<!--
+
+body {margin-left: 10%; margin-right: 10%}
+
+h1,h2,h3,h4,h5,h6 {text-align: center;}
+p {text-align: justify}
+blockquote {text-align: justify}
+
+hr {width: 50%; text-align: center}
+hr.full {width: 100%}
+hr.short {width: 10%; text-align: center}
+
+.note {font-size: 0.8em; margin-left: 10%; margin-right: 10%}
+.footnote {font-size: 0.8em; margin-left: 10%; margin-right: 10%}
+.side {padding-left: 10px; font-weight: bold; font-size: 75%;
+ float: right; margin-left: 10px; border-left: thin dashed;
+ width: 25%; text-indent: 0px; font-style: italic; text-align: left}
+
+.sc {font-variant: small-caps}
+.lef {float: left}
+.mid {text-align: center}
+.rig {float: right}
+.larg {font-size: 14pt; font-weight: bold; float: left}
+
+div.figure {float: left; width: 60%;}
+div.figure p {text-align: center; font-weight: bold;}
+
+.poem {margin-bottom: 1em; margin-left: 10%; margin-right: 10%;
+ text-align: left}
+.poem .stanza {margin: 1em 0em}
+.poem .stanza.i {margin: 1em 0em; font-style: italic;}
+.poem p {padding-left: 3em; margin: 0px; text-indent: -3em}
+.poem p.i2 {margin-left: 1em}
+.poem p.i4 {margin-left: 2em}
+.poem p.i6 {margin-left: 3em}
+.poem p.i8 {margin-left: 4em}
+.poem p.i10 {margin-left: 5em}
+.poem p.i12 {margin-left: 6em}
+.poem p.i14 {margin-left: 7em}
+.poem p.i16 {margin-left: 8em}
+.poem p.i18 {margin-left: 9em}
+.poem p.i20 {margin-left: 10em}
+.poem p.i30 {margin-left: 15em}
+.poem p.i36 {margin-left: 18em}
+.poem p.i40 {margin-left: 20em}
+
+#dropcap {
+background: url(./images/T.png) top left no-repeat;
+height: 100%;
+}
+
+/* sandbag divs */
+.sandbag {float: left; clear: left; padding-right: 5px;}
+
+
+/* end sandbag-divs */
+
+
+-->
+</style>
+</head>
+<body>
+
+
+<pre>
+
+The Project Gutenberg EBook of Barnavännen, 1905-01, by Various
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Barnavännen, 1905-01
+ Illustrerad Veckotidning för de Små
+
+Author: Various
+
+Editor: J.B. Gauffin
+
+Release Date: December 5, 2008 [EBook #27416]
+
+Language: Swedish
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK BARNAVÄNNEN, 1905-01 ***
+
+
+
+
+Produced by Juliet Sutherland, Rénald Lévesque and the
+Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+
+
+
+<br><br>
+
+
+
+
+
+
+
+<h1>BARNAVÄNNEN</h1>
+
+<h2>ILLUSTRERAD VECKOTIDNING FÖR DE SMÅ</h2>
+
+<h4>UTGIFVEN AF</h4>
+
+<h3>J. B. GAUFFIN</h3>
+
+<h4>UNDER MEDVERKAN AF FLERE BARNAVÄNNER</h4>
+
+<h3>TJUGUANDRA ÅRGÅNGEN</h3>
+
+<h5>1905</h5>
+<br>
+
+<p class="mid"><img alt="" src="images/deco01.png"></p>
+<br>
+<h5>UPPSALA<br>
+
+Tidningen Barnavännens Förlag</h5>
+<br>
+
+<h3>INNEHÅLL.</h3>
+
+<pre>
+ Ledande uppsatser.
+
+
+ Sid.
+
+Guds rike är nära. <i>Fr. E.</i> 2
+En sabbatsdag i Jesu lif. <i>J. B. G.</i> 9
+Jesus botar en lam. <i>Fr. E.</i> 17
+Publikaners och syndares vän. <i>J. B. G.</i> 25
+Guds rike. <i>Fr. E.</i> 33
+Jesus stillar stormen. <i>J. B. G.</i> 41
+Jairi dotter. <i>Fr. E.</i> 49
+Johannes döparens död. <i>J. B. G.</i> 57
+Kristi ödmjukhet. <i>Fr. E.</i> 65
+Kristi förklaring. <i>J. B. G.</i> 73
+Jesus förutsäger sitt lidande. <i>Fr. E.</i> 81
+Hvar är frukten? <i>J. B. G.</i> 89
+Jesus hyllas i Betanien. <i>J. B. G.</i> 97
+Petrus förnekar Jesus. <i>J. B. G.</i> 105
+Jesus eller Barrabas. <i>Fr. E.</i> 113
+För oss. <i>J. B. G.</i> 121
+Herren uppenbarar sig för de sina. <i>Fr. E.</i> 129
+Jesus välsignar barnen. <i>J. B. G.</i> 137
+Den rike ynglingen. <i>Fr. E.</i> 145
+Ljusets barn. <i>J. B. G.</i> 153
+En underbar tro. <i>Fr. E.</i> 161
+Kristi himmelsfärd. <i>J. B. G.</i> 169
+Kyrkans grundläggning. <i>Fr. E.</i> 178
+Filippus och etiopiern. <i>J. B. G.</i> 193
+Förbönen och Guds hjälp. <i>Fr. E.</i> 201
+Förmaningsord till lydnad för Gud. <i>J. B. G.</i> 209
+Ödmjukhet och vaksamhet. <i>Fr. E.</i> 217
+Tåresådd och glädjeskörd. <i>J. B. G.</i> 225
+Syndabekännelse och förlåtelse. <i>Fr. E.</i> 233
+Herre, du känner mig. <i>J. B. G.</i> 241
+Varning för lättja. <i>Fr. E.</i> 249
+Ett nytt hjärta och en ny ande. <i>J. B. G.</i> 257
+Varningsord till den ljumme. <i>J. B. G.</i> 265
+Nya himlar och en ny jord. <i>J. B. G.</i> 273
+Moses födelse och barndom. <i>Fr. E.</i> 281
+Moses kallelse. <i>J. B. G.</i> 289
+Påskalammet. <i>Fr. E.</i> 297
+Vandringen genom Röda hafvet. <i>J. B. G.</i> 305
+Guds bud till oss. <i>Fr. E.</i> 313
+Israels affall. <i>J. B. G.</i> 321
+Vandringen i öknen. <i>J. B. G.</i> 329
+Den israelitiska gudstjänsten. <i>J. B. G.</i> 337
+Vår öfverstepräst. <i>J. B. G.</i> 345
+Spejarne. <i>J. B. G.</i> 353
+Josua vid Jordan. <i>Fr. E.</i> 361
+Josua och Israel vid Jeriko. <i>J. B. G.</i> 369
+Josuas afskedstal. <i>Fr. E.</i> 377
+Johannes födelse bebådas. <i>J. B. G.</i> 385
+Jesu födelse bebådas. <i>Fr. E.</i> 393
+Marias lofsång. <i>J. B. G.</i> 401
+Soluppgången från höjden. <i>J. B. G.</i> 410
+Jesus, vår konung. <i>Fr. E.</i> 417
+
+ Smärre berättelser.
+
+Djupt inne i skogen. <i>J. B. G.</i> 11
+En saga. <i>Einar Gauffin.</i> 18
+Lek och arbete. <i>J. B. G.</i> 21
+Din käpp och staf de trösta mig. 23
+Vägvisare. <i>J. B. G.</i> 27
+Guds fåglar. 30
+Johannes. 30
+Bilder ur onkel Erics tittskåp. 39
+Det är friskt i skogen. <i>J. B. G.</i> 44
+För våra allra minsta. Goda vänner. <i>J. B. G.</i> 46
+På svag is. <i>J. B. G.</i> 62
+För våra allra minsta. 1. Små, som gå i vägen.
+<i>J. B. G.</i> 62
+För våra allra minsta. 2. En liten musiker.
+<i>J. B. G.</i> 63
+En barnavän. <i>I.</i> och <i>H.</i> 66
+Farmors berättelse. 79
+En ovanlig slädfärd. <i>J. B. G.</i> 84
+Duktiga pojkar. Efter norskan. 90
+Handlade han klokt? 98
+Samvetets bud. 98
+Läser du din bibel? 106
+Erik och Anton. <i>J. B. G.</i> 118
+Den lilla fridstifterskan. 122
+Återuppstånden. <i>J. B. G.</i> 126
+Frukost åt gässen. <i>J. B. G.</i> 134
+Sökande efter den okände Guden. 138
+En god rekommendation. 142
+Gossen, som icke kan. 146
+Farfars stjärna. 154
+Den bäska drycken. 162
+Flickan med tändstickorna. <i>C. Andersen.</i> 163
+Hon vann seger. Berättelse af <i>Anna H----m
+Preinitz</i>. 180
+Blomsterförsäljerskan. 186
+Lärkans hemlighet. <i>J. B. Cherman.</i> 189
+Krig. 191
+Hvad vänlighet förmådde. 194
+I solvarm sommar. (<i>Farbror.</i>) 205
+Eva. 210
+En kindergarten. <i>J. B. G.</i> 211
+Lilla Lisas missionsgåfva. Berättelse från Kongo,
+upptecknad af <i>A. G.</i> 226
+Ett Herrens sändebud. <i>J. B. G.</i> 237
+Guds vägar. <i>C. Trog.</i> 242
+För våra allra minsta. Hvem är hon? 252
+Verners tvåkrona. <i>K. K----n.</i> 274
+"Det var jag." <i>Leo Tolstoy.</i> (Amer.
+Söndagsskolvännen.) 290
+Den räddande brisen. 306
+Olydnad. 314
+Kråkorna med. 322
+Kärleksgärningar. 346
+Två vänner. <i>J. B. G.</i> 372
+För våra allra minsta. Till Amerika och hem igen.
+<i>J. B. G.</i> 380
+En dröm. 382
+En hemlighet. 400
+God vinst. 400
+Vedergällning. <i>K. K----n.</i> 402
+Flitiga gossar. <i>J. B. G.</i> 406
+Lillans julrim. Af <i>Anna H----m Preinitz.</i> 414
+Gud hör bön. 418
+Solrosen. <i>J. B. G.</i> 422
+
+ Längre berättelser.
+ Sid.
+
+Hvad julgranarna berättade 6
+Feladt och heladt. Berättelse af "<i>Mormor</i>". 47
+De små missionärerna 86
+Broderskärlek 127
+Skyddsängeln. Af <i>Ad. Grändler</i>. Från tyskan
+af <i>A. G.</i> 174
+Strandfyndet 238
+Från slafbojor till frihet. Af <i>Ad. Hoffman</i>. 254
+Stormfloden 287
+Ett solens barn. Af <i>Alcock</i>. 304
+Annas offer. Af <i>Alli Trygg-Helenius</i>. 407
+
+ Naturhistoriska och geografiska uppsatser.
+ Af <i>J. B. Gauffin.</i>
+
+En besynnerlig fisk. Näbbgäddan 54
+Mården i hönshuset. 115
+Ett farligt djur. Den amerikanske bison. 198
+Svenska bilder: Kalix 258
+D:o Haparanda 268
+D:o Torneå 276
+D:o Piteå 283
+D:o Luleå 292, 301
+D:o Kiruna 309
+D:o Från Kiruna till Riksgränsen 317, 324
+D:o Riksgränsen-Narvik 333
+D:o Gellivara 340
+D:o Malmberget 350
+D:o I Jockmock 356, 364
+D:o Utför Lule älf 370, 378
+D:o Harads och Svartlå 386
+D:o Boden 394
+
+
+ <b>Lefnadsteckningar.</b>
+
+Hans Christian Andersen 119
+Doktor Barnardo och hans barnhem 328
+
+ Sånger.
+
+Välkommen till oss, du nya år! <i>Ella</i> 1
+En lektion. <i>Anna H--m</i> 22
+Pullor, mina små! <i>Anna H--m</i> 27
+Stackars frusna små! <i>Ella</i> 38
+En liten husmor. <i>Ella</i> 68
+Små djurvänner. <i>Ella</i> 78
+Två små dockmammor. <i>Anna H--m Preinitz</i> 86
+Solblomster. <i>Anna H--m Preinitz</i> 95
+Namnsdagssång för far. <i>Anna H--m Preinitz</i> 100
+När lillebror kom. <i>Anna H--m Preinitz</i> 110
+Vid Jesu kors. <i>Ella</i> 126
+Vid systers bår. <i>J. B. G.</i> 147
+Sångargossen. <i>Anna H--m Preinitz</i> 147
+Indianer och hvita. <i>Ella</i> 155
+Dröm. <i>Anna H--m Preinitz</i> 155
+Våren. J. B. G. 177
+Min lyra. Ett barndomsminne. <i>Eric</i> 179
+Gult och blått--Svenskt och godt. <i>Ella</i>
+<i>Beskow</i> 184
+En presentation. <i>Anna H--m Preinitz</i> 189
+Tre generationer. <i>Anna H--m Preinitz</i> 198
+Röfvare. <i>Ella</i> 204
+Jesus. Mästare! <i>Anna H--m Preinitz</i> 213
+Den lille konstnären. <i>Ella</i> 221
+Stilla kisse! <i>Anna H--m Preinitz</i> 231
+Vårblom. <i>Ella</i> 236
+Bror kommer hem. <i>Ella</i> 244
+Mellan blommor och blad. <i>J. B. G.</i> 246
+Omaka lekkamrater. <i>Anna H--m Preinitz</i> 251
+Aftonstämning. <i>Anna H--m Preinitz</i> 258
+Att dikta sagor. <i>Anna H--m Preinitz</i> 266
+Liljor. <i>Anna H--m Preinitz</i> 291
+Vallflickans sång. <i>Anna H--m Preinitz</i> 301
+Den lille äppeltjufven. <i>Ella</i> 308
+Frisk vind. <i>Ella</i> 315
+Nyfikna vänner. <i>Anna H--m Preinitz</i> 331
+Framtidsdrömmar. <i>Ella</i> 356
+Mormors födelsedag. <i>Ella</i> 364
+Gåsungarnas frukost. <i>Ella</i> 374
+Kissekatten och jag. <i>Ella</i> 382
+En styrkedryck. <i>Ella</i> 390
+Låt oss sjunga. <i>Ella</i> 398
+En julglimt. <i>A. A.</i> 404
+Jul. <i>K--n</i> 409
+Nu stundar den heliga julens tid. <i>Ella</i> 411
+En juldröm 421
+Sveas nyårsbön 424
+
+ Illustrationer.
+
+Tulla och Notti. 3
+Välkommen till oss, du nya år! 4
+Julängeln sjöng med. 5
+Lek och allvar. 11
+Jesus utanför Petri husdörr. 12
+Djupt inne i skogen. 13
+En lektion. 20
+Lek och arbete. 21, 22
+Pullor, mina små! 28
+Vägvisare. 29
+Stackars frusna små! 36
+En flickskola i Indien. 37
+Jesus stillar stormen. 44
+Det är friskt i skogen. 45
+Goda vänner. 46
+Jairi dotter. 52
+En som gratulerar. 53
+En besynnerlig fisk. 55
+På svag is. 60
+Små som gå i vägen. 61
+En liten musiker. 63
+En liten husmor. 68
+Slöjdkonstnärer. 69
+Kristi förklaring. 74
+En intressant bok. 76
+Små djurvänner. 77
+Genom morfars glasögon. 83
+En ovanlig slädfärd. 84
+Två små dockmammor. 85
+Solblomster. 92
+En farlig strid. 93
+Namnsdagssång för far. 100
+Stackars Beppo! 101
+De små missionärerna. 102
+När lillebror kom. 108
+Farmors födelsedagssång. 109
+Mården i hönshuset. 110
+Erik och Anton. 117
+Hans Christian Andersen. 119
+H. C. Andersens barndomshem i Odense. 119
+Vid Jesu kors. 124
+Återuppstånden. 125
+Jesus på väg till Emmaus. 132
+Frukost åt gässen. 133
+Jesus välsignar barnen. 140
+Hvem skall ge vika? 141
+Broderskärlek. 143, 159
+Vid systers bår. 148
+Sångargossen. 149
+Indianer och hvita. 156
+Dröm. 157
+Den lilla flickan med tändstickorna. 164
+För våra allra minsta. 165, 166
+Lilla Berta. 172
+Barnsligt. 173, 174
+Min lyra. 179
+Hon vann seger. 180, 181, 182
+Gult och blått--Svenskt och godt. 185
+Blomsterförsäljerskan. 186
+En presentation. 188
+Lärkans hemlighet. 190
+Tre generationer. 196
+Ett farligt djur. Den amerikanske bison. 197
+Röfvare. 204
+I solvarm sommar. 205
+En kindergarten. 212
+Jesus, Mästare! 213
+Karl och Greta. 214
+Solskeppet. 220
+Den lille konstnären. 221
+Lisa och Lars. 222
+En föreläsning. 228
+Stilla kisse. 229
+Vårblom. 236
+Ett Herrens sändebud. 237
+Bror kommer hem. 244
+När körsbären mogna. 245
+Mellan blommor och blad. 246
+Omaka lekkamrater. 252
+Hvem är hon? 253
+En svår uppgift. 254
+Aftonstämning. 259
+Svenska bilder: Kalix. 260, 261
+Att dikta sagor. 267
+Svenska bilder: Haparanda. 268, 269, 276
+ D:o Torneå. 276, 277, 278
+ D:o Midnattssolen från Haparanda
+ kyrka. 277
+ D:o Piteå. 284, 285
+ D:o Luleå. Betelkapellet. 292
+Liljor. 293
+Svenska bilder: Luleå 294
+Vallflickans sång. 300
+Svenska bilder: Luleå. 302, 303
+Den lille äppeltjufven. 308
+Svenska bilder: Larossavaara malmberg och Kiruna
+ stad. 309
+ D:o Kirunavaara malmberg. 310
+ D:o Jukkasjärvi kyrka. 310
+Frisk vind. 316
+Svenska bilder: Vid Abisko. 317
+ D:o Björkliden. 318
+ D:o Tornehamn. 318
+ D:o Lappländsk vinterbild. 325
+ D:o Stationen Riksgränsen. 325
+ D:o Lappbruden vid Vassijokki. 326
+Nyfikna vänner. 332
+Svenska bilder: Rombaksdalen. 333
+ D:o Narvik. 334
+Doktor Barnardo. 339
+Svenska bilder: Gellivara. 340, 341
+ D:o Malmberget. 341, 349
+I D:r Barnardos väntsal. 348
+Från D:r Barnardos barnhem. 355
+Framtidsdrömmar. 357
+Svenska bilder: Stationen vid Murjek. 358
+I barnhemmets kyrka i Ilford. 363
+Från barnhemmet i Ilford. 363
+Mormors födelsedag. 365
+Svenska bilder: Bron och forsen vid Porsi. 366
+ D:o Vattenfallet vid Edefors. 371
+Två vänner. 372
+Gåsungarnas frukost. 373
+Svenska bilder: Edefors gård. 379
+Till Amerika och hem igen. 380
+Kissekatten och jag. 381
+Svenska bilder: Från Boden. 387, 394, 396
+ D:o Svartlå. 388
+En styrkedryck. 389
+Låt oss sjunga. 397
+En julglimt. 404
+Flitiga gossar. 405
+Soluppgången från höjden. 410
+Nu stundar den heliga julens tid. 412
+Lillans julrim. 413
+Fåglarnas jul. 420
+En juldröm. 421
+Solrosen. 424
+Sveas Nyårsbön. 425
+</pre>
+
+<p class="mid"><img alt="" src="images/deco06.png"></p>
+<br><br>
+<p class="mid"><img alt="" src="images/barnavannen.png"></p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="1" summary="none"
+ style="text-align: left; width: 100%;">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 10%; text-align: center;">
+<b>N:o 1</b><br>
+5 Jan.
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 80%; text-align: center;">
+<b>Illustrerad Veckotidning för Söndagsskolan och Hemmet.</b><br>
+Redaktör: J. B. GAUFFIN, Uppsala.
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 10%; text-align: center;">
+<b>22 årg.</b><br>
+1905.
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<br>
+
+<h2>Välkommen till oss, du nya år!</h2>
+
+<p class="mid">Med teckning af <i>Jenny Nyström-Stoopendaal</i>.</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i16">Välkommen till oss, du nya år,</p>
+<p class="i16">med snö och vinter, med sol och vår,</p>
+<p class="i16">med sommarjubel i alla snår,</p>
+<p class="i16">med mogna skördar på fält och gärden</p>
+<p class="i16">och skymningsstunder kring trefna härden!</p>
+<br>
+<p class="i16">Välkommen till oss! Gif lycka, frid!</p>
+<p class="i16">Må vapnen sänkas i världen vid!</p>
+<p class="i16">Gud skydde Sverige för ofredstid!--</p>
+<p class="i16">Ja, Han vill hjälpa, Han vill beskydda</p>
+<p class="i16">båd' små och stora i slott och hydda.</p>
+<br>
+<p class="i16">Välkommen till oss! Hvad än du ger,</p>
+<p class="i16">jag tror därpå, att Guds vilja sker,</p>
+<p class="i16">att Han sin nåd hvarje dag beter.</p>
+<p class="i16">När jag ta'r allt från Gud Faders händer,</p>
+<p class="i16">det säkert mig till det bästa länder.</p>
+<p class="i40"><i>Ella</i>.</p>
+</div></div>
+
+
+<p class="mid"><img alt="" src="images/deco01.png"></p>
+
+<br><br>
+
+<h2>Guds rike är nära.</h2>
+<p class="mid">Mark. 1: 14.</p>
+
+ <div id="dropcap">
+ <div class="sandbag" style="width:340px; height:100px;"></div>
+ <div class="sandbag" style="width:300px; height:80px;"></div>
+ <div class="sandbag" style="width:100px; height:100px;"></div>
+
+<p><i>iden är fullbordad och
+Guds rike är nära!</i>
+Så talade Herren Jesus
+i början af sin verksamhet.
+Världen var
+för honom ett stort såningsfält,
+det gällde att
+rycka upp sekelgamla
+fördomar och låta hjärtats åkerteg djup-*plöjas
+af ordets plogbill. Nu var tiden
+kommen för ett dylikt såningsarbete,
+det var en vårtid efter en långvarig vinter
+af kall likgiltighet. Johannes hade
+slutat sitt värf, Kristus fann fältet förberedt
+för sådd genom hans trogna arbete.
+Men i denna myckna skörd behöfde
+han arbetare. Han behöfde vittnen,
+som kunde nå folket med sitt lätt förstådda
+hvardagsspråk, men som dock
+på samma gång voro Jesu vittnen, som
+kunde vittna om Jesu kärlek och nåd,
+och sålunda draga massorna till honom.
+Kristus fann i fiskarena Simon och Andreas,
+Jakob och Johannes de män, som
+han behöfde för detta värf. Till dem
+ljöd nu kallelsen: Följen mig, och jag
+skall göra eder till människofiskare.</p>
+
+<p>Vi gå nu till vår egen tid. Den kallas
+"missionens tidehvarf". Hvarför då
+detta? Emedan Guds rike såsom aldrig
+förr har kommit hednavärlden mycket
+nära. Dessa tusen millioner hedningar
+ha uppsökts af en skara
+män och kvinnor, som
+kunna liknas vid en stor
+här, utgången för att eröfra
+världen för sin frälsare.
+För etthundra år
+sedan var Afrika icke
+blott den mörka, utan
+ock den obekanta och
+otillgängliga världsdelen.
+Huru är det väl nu? Nu äro vägar
+banade i den mörka världsdelen,
+icke blott från norr och
+söder, utan äfven från öster och
+väster. Till och med järnvägen har redan
+letat sig fram utmed Kongos strand
+till den punkt, hvarest floden börjar
+blifva segelbar. I detta land har Svenska
+Missionsförbundet sedan flera år utöfvat
+en framgångsrik verksamhet, och
+äfven Sveriges söndagsskolbarn underhålla
+missionärer därute, som undervisa
+de små svarta barnen om Jesus,
+barnens vän.</p>
+
+<p>Det stora Kina var för hundra år
+sedan ett nästan tillslutet land. De krig,
+som Europas stormakter fört mot Kina,
+hafva ej varit ägnade att öppna kinesernas
+hjärtan för evangelium. Främlingshat
+var krigets närmaste följd. Så
+mycket mer glädjande är det då, att
+trots detta hat missionen dock vunnit
+framgång i alla Kinas provinser och
+biländer. Äfven här underhålla våra
+söndagsskolbarn flera missionärer.</p>
+
+<p>Herren Jesus ser hednavärldens nöd.
+Han ser, huru hedningen söker frid
+men finner ingen, han söker lycka men
+finner den ej, ja, han ser, huru tusentals
+människor dö utan att hafva lärt
+känna honom, syndares frälsare. Därför
+har han kallat våra missionärer till
+arbetet bland hedningarne därute. Han
+har också uppväckt många svenska barn
+till att bedja för missionen och samla
+medel till dess underhåll. Men ofta
+fruktar jag, att våra barn skola tröttna.
+O, att vi aldrig tröttnade, ty vi kunna
+göra stora ting, om vi förena våra krafter
+och hålla ut. Eder egen tidning
+skall under årets lopp meddela eder
+skildringar från missionsfälten. Älskade
+små, glömmen ej att i edra böner innesluta
+edra missionärer och de barn, bland
+hvilka de arbeta! I vår tid är världen
+öppen för Guds evangelium, och mången
+hedning längtar och suckar: "Kommer
+dag ej snart?" <span class="rig"><i>Fr. E.</i></span></p>
+<br>
+
+<p class="mid"><img alt="" src="images/deco04.png"></p>
+
+<br><br>
+
+<h2>Tulla och Notti.</h2>
+
+<p><span class="lef"><img alt="" src="images/T2.png"></span><br>ulla och Notti äro två små lappbarn
+och syskon. De ha också två kusiner,
+som bo på andra sidan skogsåsen
+bredvid älfstranden. Notti, som går
+i skolan, hade af sin lärare fått en jultidning
+och en äfven åt sin lilla syster. Kusinerna
+voro ännu för små för att kunna
+besöka skolan och därför hade de fått
+ingenting. Detta visste Tulla så väl, och
+hon visste äfven, att de små kusinerna
+ingenting skulle få till julklapp.</p>
+
+<p class="rig"><img alt="" src="images/001.png"></p>
+
+<p>"Hör du, Notti", sade hon till sin bror
+på julaftonsmorgonen, "kunde inte du och
+jag nöja oss med en tidning tillsammans?
+Vi kunna ju se tillsammans på alla de
+vackra 'gubbarna' och taflorna, och om
+du läser högt, så ska jag höra på. Då
+kan kusin Åsa och kusin Tova få den
+andra tidningen".</p>
+
+<p>Notti tyckte, att Tullas förslag var riktigt
+förståndigt, och så togo de på sina
+skidor och stoppade den vackra jultidningen
+innanför kolten och gåfvo sig på väg.</p>
+
+<p>"Kom bara snart hem", ropade deras
+mor efter dem, "innan det blir riktigt
+mörkt." Ty skymning är det nästan jämt
+om dagarna vid jultiden i Lappland.</p>
+
+<p>Det blef inte liten glädje för de små
+kusinerna att få en så vacker jultidning
+att se på. I dag hade inte Notti tid att
+läsa för dem. Men under julen skulle han
+komma åter i sällskap med far och mor.
+Då skulle de stanna hela dagen, och då
+skulle han läsa för både små och stora.</p>
+
+<p>Och så vände Tulla och Notti åter till
+sitt hem i vinterskymningen. Tulla var
+nästan trött af skidfärden i backarna. Men
+på skidorna hade hon lärt sig att stå säkert
+ända från hon var bara tre år. Och
+nu gick det af sig själft mot fars och mors
+lilla stuga.
+
+<span class="rig"><i>J. B. G.</i></span></p><br>
+
+<p class="mid"><img alt="" src="images/deco08.png"></p>
+
+
+<br><br>
+
+<h2>Från barnens missionärer</h2>
+
+<p>i Kina och Kongo är jag i tillfälle att
+kunna hälsa Barnavännens läsare. Missionär
+och fru Börrisson i Kongo ha sändt
+en uppmuntrande kvartalsredogörelse från
+stationen Kinkenge. Från fröken Hilma
+Börjeson har kommit ett långt bref från
+Kina till Barnavännens farbror med många
+jul- och nyårshälsningar till Sveriges söndagsskolbarn
+samt med löfte om ett särskildt
+bref till barnen på nyåret. Hon är barnens
+missionär i Kina jämte herr och fru
+Freden. De voro alla friska men önskade,
+att ni skulle komma ihåg dem, när ni
+knäppa edra händer och gå till Gud i bön.
+Glömmen inte heller hednabarnen i våra
+skolor därute i Kongo och Kina! Det behöfves
+mycket ljus ännu öfver hednavärlden
+och i dess mörker, det behöfves ock
+mycket ljus i vårt eget mörker, i vår egen
+nöd här hemma i Sverige, på det synd
+och villa må vika ifrån oss och rättfärdighet
+och frid fylla allas hjärtan.
+
+<span class="rig"><i>Barnavännens Farbror.</i></span></p>
+<br><br>
+
+<p class="mid"><img alt="" src="images/002.png"><br>
+VÄLKOMMEN TILL OSS, DU NYA ÅR!</p>
+<br>
+<p class="mid"><img alt="" src="images/003.png"><br>
+JULÄNGELN SJÖNG MED.</p>
+
+<p class="mid"><img alt="" src="images/deco02.png"><br>
+
+<br><br>
+
+<h2>Hvad julgranarna berättade.</h2>
+
+<p class="mid">Med teckning.</p>
+
+<p><span class="lef"><img alt="" src="images/H.png"></span>ögt uppe på skogssluttningen blåste
+vinden frisk och kall och decembersolen
+lyste vänligt på de unga granarna
+samt fröjdade sig åt deras friska
+grönska. De voro solens älsklingsbarn,
+dessa granar, där de höjde sina smärta
+spiror mot höjden, liksom om de velat
+tacka henne för den lifskraft hon skänkt
+dem. Men icke alla de små granarna,
+som vind och solsken hälsat i går, funnos
+i dag kvar på sluttningen. Solen lät därför
+blicken sökande spana omkring, och
+slutligen fann hon de saknade, ett helt
+sällskap, som stodo där resfärdiga. De
+sågo likväl icke alls ledsna och bedröfvade
+ut, nej, de voro lika gröna och friska som
+sina syskon, hvilka ännu hade sina rötter
+i den frusna marken. Ja, det fanns hos
+dem en egendomlig, aningsfull väntan, som
+de andra träden saknade.</p>
+
+<p>Och den gyllene solstrålen frågade:</p>
+
+<p>"Ni äro väl mycket bedröfvade för att
+ni måste bort från skogen, bort från bröder
+och systrar, bort från den blåa himmeln,
+från luft och sol?"</p>
+
+<p>"Bedröfvade?--Nej, vi äro däremot
+mycket glada; ty vi skola få skåda människornas
+julfröjd."</p>
+
+<p>Och genom ungskogen, som stod kvar
+på sluttningen, flög en sakta susning. Den
+upprepade aningsfullt: "Julfröjd".</p>
+
+<p>Men huru visste granarna i skogen någonting
+om julfröjd? Hade väl julens ängel,
+han, som sväfvar fram öfver städer
+och byar, hade han hälsat på i skogen och
+hviskat om julens budskap äfven till den?</p>
+
+<p>Snart kommo stora kälkar, dragna af
+hästar, hitupp. På dem skulle granarna
+resa ut i världen. De viftade ännu en
+sista afskedshälsning till de kvarvarande
+syskonen, hvilka med beundran sågo efter
+dem.</p>
+
+<p>Visst var det skönt att grönska här uppe
+i Guds klara solsken, men de hade nu fått
+en aning om någonting ännu härligare,
+som de aldrig skådat.----</p>
+
+<p>Huru länge de unga granarna färdades,
+därom visste de ingenting. Men en dag
+stodo de alla i en lång rad på en plats,
+som var omgifven af höga hus. Var det
+här de skulle få se människornas julfröjd?</p>
+
+<p>Julgranarna hade likväl ingen tid till utbyte
+af tankar, ty den ena försvann utåt
+en gata, en annan åt en annan gata, och
+ingendera visste, hvart den andra tog vägen.
+"Farväl, farväl!" ropade de till hvarandra,
+"vi skola försöka träffas igen och
+berätta hvad vi genomlefvat!"</p>
+
+<p class="mid">* *<br>*</p>
+
+<p>Det var dagen före trettondagen. I en
+stor skolsal bars in den ena julgranen efter
+den andra. Där kommo stadsbud med
+stora, präktiga granar, där muntra skolgossar
+med små, blygsamma granar, hvilka
+tills i går burit sötsaker och ljus och stjärnor
+på sina grenar. Snart förvandlades
+skolsalen till en grönskade skog. I morgon
+skulle här blifva fäst för söndagsskolbarnen,
+och många vänner till de unga
+hade sändt hit de julgranar, som deras
+egna småttingar hade plundrat.</p>
+
+<p>Lärarinnan, en vänlig medelålders kvinna,
+gick liksom en god julfé omkring i salen
+för att ordna allt, som i morgon skulle
+pryda de vackra granarna. I sin ifver
+märkte hon icke, att det prasslade och susade
+så underligt i granarna rundt omkring
+henne. De utbytte på sitt sätt mången
+glad hälsning och månget ord, som
+tydde på igenkännande. Ty många af de
+träd, som stått där borta på skogssluttningen
+bland den vackra ungskogen, möttes
+åter härinne, sedan den egentliga julhögtiden
+var förbi. Och lärarinnan stängde
+dörren, på hvilken det oupphörligt ringt
+under dagen, och gick in i sitt rum, där
+hon snart slumrade in i sin stora länstol.
+Hon var trött efter dagens mödor.</p>
+
+<p>Men därute sken månen så klart öfver
+skolhuset och in genom fönsterna. Han
+lyssnade på julgranarnas berättelser.</p>
+
+<p>Ja, hvad hade de icke att berätta, både
+stora och små, de senare kanske mest.
+Det var ett susande och ett prasslande,
+så att man måste komma öfverens om att
+berätta en i sänder.</p>
+
+<p>"Jag stod i en präktig sal och bar många
+ljus och många härligheter", började den
+första. "Fru kommerserådinnan höll på hela
+dagen med att smycka mig och gjorde sig
+därmed mycken möda. När ändtligen
+kvällen kom och alla mina ljus brunno,
+så ringde hon. Då flögo dubbeldörrarna
+upp, och kommerserådet med sina söner,
+döttrar och gäster kommo in. Äfven tjänstfolket
+var med, men den fattige gossen,
+som bar mig från torget, var icke med.
+Han var glömd, men det gjorde mig ondt
+om honom."</p>
+
+<p>"Det var skada", sade en liten vänlig
+gran bredvid honom, "men hvad sjöngo
+de om?"</p>
+
+<p>"De sjöngo inte alls. De gingo omkring
+mig och sågo på grannlåten och sade gång
+på gång: 'O, så vackert!'--'Utmärkt!'--Ja,
+just dessa ord använde de, jag minns
+dem mycket väl."</p>
+
+<p>Och granen tystnade. Han var själf
+förvånad öfver att han icke hade mer att
+berätta om julaftonens glädje och prakt.</p>
+
+<p>"Men hvad sade julens ängel, som lofvade
+besöka oss?"</p>
+
+<p>"Han var inte där. Han var väl på
+något annat ställe."</p>
+
+<p>"Ja, hos oss var han länge. Ack, så
+härligt det var hos oss!" utropade den lilla
+grannen. "När jag bars in i huset, var
+det så mörkt, att jag ingenting kunde se.
+Men morgonen därpå stod jag i ett litet
+trefligt rum, och en rar gammal fru stod
+framför mig och smekte mina barr med
+sin skrynkliga hand. Då knackade det på
+dörren.</p>
+
+<p>"Hvem är där?" frågade den gamla.</p>
+
+<p>"Det är Karl och Rudolf och Maja. Och
+Ida kommer strax efter", ropades i kör
+därute. "Släpp oss in, mormor!"</p>
+
+<p>"Nej, nej, Jesusbarnet är hos mig."</p>
+
+<p>Högtidlig tystnad därute.</p>
+
+<p>"Mormor, får mamma komma in då?"
+frågade en ljuf barnröst.</p>
+
+<p>"Ja visst, mamma får komma."</p>
+
+<p>Snart kom hon också; hon var en liflig,
+munter kvinna. Äfven fadern kom, och
+jag beskådades och beundrades.</p>
+
+<p>"Får jag klä' julgranen åt er i år också?"
+frågade mormor. Hon hade ett så ödmjukt
+sinne.</p>
+
+<p>"Om du får, lilla mor?--Hör på,
+Marie, när du har brådt med julstöket och
+jag är sysselsatt i affären, är det inte då
+en ljuflig tanke, att mormor och Jesusbarnet
+tillsammans reda till julfröjden åt
+oss här uppe?"</p>
+
+<p>"Jo, visst, hur skulle jag annars bära
+mig åt?" sade den unga kvinnan och gaf
+mormor en hjärtlig kyss.</p>
+
+<p>Och sedan höllo mormor och jag hvarandra
+sällskap hela dagen i den tysta,
+trefliga vindskammaren. Hon prydde mig
+så vackert med sina goda, gamla händer,
+som redan darrade en smula, och vi fröjdade
+oss öfver hvarje rödt äpple och öfver
+hvarje förgylld nöt samt öfver alla de
+vackra ljusen och konfekten. Hon fann
+alltid den bästa platsen för hvarje sak.
+Äfven en vacker transparang ställde hon
+i ordning--den föreställde Josef och
+Maria samt de tillbedjande herdarne. Slutligen
+fäste hon en stor, gyllene stjärna i
+min topp och många små stjärnor med
+bibelspråk på i mina grenar. Därvid upprepade
+hon tyst för sig själf hvarje språk:
+"Se, jag bådar eder stor glädje."--"Så
+älskade Gud världen."--"I dag är eder
+född frälsaren." Hon tycktes hafva
+dessa ord mycket kära. Stjärnorna sågo
+så nya och glänsande ut, som vore de
+nyss nedfallna från himmelen, och mormor
+hviskade med ett gladt leende: "Så förvånade
+barnen skola blifva!"</p>
+
+<p>Och sedan, den underbara heliga aftonen,
+när jag bars ned och ställdes på det med
+en hvit duk öfvertäckta bordet och alla
+mina ljus brunno!--<span class="rig">
+(Forts.)</span></p><br>
+
+<p class="mid"><img alt="" src="images/deco07.png"></p>
+<br><br>
+
+<h3>Bibelläsning<br>
+
+eller hvad står det i nästa söndags text?</h3>
+
+<p class="mid">Veckan 8-15 Januari 1905.</p>
+
+<pre>
+M. 9. Mark. 1: 21-34. En sabbatsdag i Jesu lif.
+T. 10. v. 21-28. <i>I Kapernaums synagoga.</i>
+O. 11. v. 21-22. <i>Han lärer med väldighet.</i>
+T. 12. v. 23-28. <i>Han hjälper en besatt.</i>
+F. 13. v. 29-31. <i>Jesus i Simons hus.</i>
+L. 14. v. 32-34. <i>På aftonen utanför Simons hus.</i>
+S. 15. v. 35-38. <i>Betsaidas invånare älska Jesus och vilja behålla honom.</i>
+</pre>
+
+<h4>Söndagsskoltext för den 8 Januari.</h4>
+
+<p class="mid">Mark. 1: 14-20.</p>
+
+<p><i>Minnesvers</i>: Joh. 15: 16a. I hafven icke utkorat
+mig, utan jag har utkorat eder, och jag
+har bestämt eder, att I skolen gå åstad och bära
+frukt, och att eder frukt skall förblifva.</p>
+
+<br>
+
+<h3>Barnavännens anmälan for 1905.</h3>
+
+<h5>Tjugondeandra årgången, 432 sidor, 150 fina teckningar,</h5>
+
+<p><span class="larg">Redigeras</span>&nbsp; af J. B. Gauffin, Uppsala, under medverkan af flere inom vårt land kände
+ söndagsskolmän och barnavänner;</p>
+
+<p><span class="larg">Innehåller</span>&nbsp; en <i>kort betraktelse öfver något Guds ord, af</i> Fr. Engelke <i>och</i> J. B. Gauffin,
+ <i>längre och kortare berättelser, skildringar ur naturen och lifvet; öfver svenska
+ orter och världens hufvudstäder</i>, från missionsfälten i <i>Kongo</i> och <i>Kina</i>. Öfversikt
+ af följande söndags text till hjälp för lärare och barn.</p>
+
+<p><span class="larg">Illustreras</span>&nbsp; icke med gamla utnötta klichéer utan hela året om med nya, fina originalklichéer.</p>
+
+<p><span class="larg">Utkommer</span>&nbsp; hvarje torsdag i stort åttasidigt nummer, tryckt å fint papper.</p>
+
+<p><span class="larg">Sprides</span>&nbsp; i lagom stor upplaga för att kunna bära kostnaderna och för att trycket kan
+ bli vårdadt, samt expedieras i rätt tid;</p>
+
+<p><span class="larg">Kostar</span>&nbsp; å postanstalterna 1 kr. 05 öre jämte tillägg af postbefordringsafgiften; hos
+ <i>Red. af Tidn. Barnavännen, Uppsala</i> från 6-20 ex. 1 kr.; från 21-49 ex.
+ 95 öre; 50-99 ex. 90 öre; 100 ex. och däröfver 85 öre pr ex. då</p>
+
+<p><span class="larg">Gratis</span>&nbsp; följer söndagsskolans textbok och ett sextonsidigt, fint illustreradt</p>
+ <p class="mid">Sommarnummer.</p>
+
+<p class="mid">Textboken säljes extra till prenumeranter å Barnavännen för 5 öre ex.</p>
+<p class="mid">För lärare och lärarinnor finnes textboken interfolierad<br>
+och klassbok i ett starkt band för 25 öre.</p>
+
+<p><span class="larg">
+Beställes</span>&nbsp; hos Redaktionen af Tidn. Barnavänen, Uppsala.</p>
+<br>
+<hr>
+<p class="mid">UPPSALA 1904, K. W. APPELBERGS BOKTRYCKERI.</p>
+
+<br><br><br>
+
+<p class="mid"><img alt="" src="images/barnavannen.png"></p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="1" summary="none"
+ style="text-align: left; width: 100%;">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 10%; text-align: center;">
+<b>N:o 2</b><br>
+12 Jan.
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 80%; text-align: center;">
+<b>Illustrerad Veckotidning för Söndagsskolan och Hemmet.</b><br>
+Redaktör: J. B. GAUFFIN, Uppsala.
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 10%; text-align: center;">
+<b>22 årg.</b><br>
+1905.
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<br>
+
+
+
+<h2>En sabbatsdag i Jesu lif.</h2>
+
+<p class="mid">Mark. 1: 21-34.<br>
+Med teckning.</p>
+
+
+
+<p><span class="lef"><img alt="" src="images/O.png"></span>m du i din bibel eller i din textbok läser igenom de här
+angifna verserna ur Markus första kapitel, så får du en rätt
+liflig föreställning om, huru Jesu lif tedde sig under hans
+verksamhets tid på jorden. För att riktigt förstå frälsaren
+själf och för att riktigt lära känna honom, är det så nödvändigt
+för oss att gifva akt på hans lif. Vi skola då ej
+kunna undgå att lära oss älska honom och vi skola då lättare
+kunna förstå hans ord.</p>
+
+<p>Vi följa honom då först in i Kapernaums synagoga, där han
+talar till folket så att hans ord går rakt in i deras hjärtan.
+Genom hans tal faller ljus, himmelskt ljus öfver deras lif. Aldrig
+förr hade dessa människor sett, huru små och syndiga de själfva
+voro. Men aldrig förr hade de heller sett Gud så oändligt stor och barmhärtig. Ja,
+Jesus talade, så att de började afsky och hata det syndiga och orätta i deras
+lif och började längta efter att kunna gå på Guds vägar och att kunna göra
+Guds vilja. Äfven de små barnen, som voro i synagogan, tyckte om Jesus och
+lyssnade uppmärksamt till hans underbara ord.</p>
+
+<p>Där i synagogan fanns äfven en stackars man, som behärskades af en
+ond ande. Denne man ville Jesus frälsa från den onde andens inflytande och
+därför bjöd han denne ande att gå ut från mannen. Och han måste lyda. I
+stället fick nu mannen frid och ro till
+sin själ samt kunde lyssna till Guds
+ord och få sitt hjärta uppfylldt af rena
+och heliga tankar. Det är än i dag
+samma kraft kvar i Jesu ord. Den som
+under längtan och bön läser detta ord
+eller lyssnar därtill, han får sin själ fylld
+af rena och heliga tankar. Däraf kan
+du förstå, af hvilken betydelse det är,
+att du går i söndagsskolan och gör det
+på det rätta sättet i det rätta sinnet.</p>
+
+<p>Så följa vi med Jesus och lärjungarne
+till Simons hus. Men äfven här
+råder nöd. Simons svärmoder ligger i
+feber. Jesus förbarmar sig äfven öfver
+henne. Han tar hennes hand och reser
+henne upp och se--med ens är hon
+fullt frisk, så att icke ens mattighet eller
+svaghet finnes kvar efter sjukdomen.
+Vi kunna lätt förstå, huru glad och lycklig
+Simons svärmoder skulle känna sig.
+Och hvad hon skulle älska och beundra
+frälsaren! Sin tacksamhet visar hon
+genast genom att duka middagsbordet
+för frälsaren och lärjungarna. Lätt och
+vig skyndar hon att betjäna de kära
+gästerna. Så böra nu äfven vi med
+lust och glädje tjäna vår frälsare. Gör
+det lilla du kan såsom ett litet barn,
+och när du blir äldre, får du större uppgifter
+att fylla.</p>
+
+<p>Ryktet om frälsarens barmhärtighet
+och makt vid botandet af Simons svärmoder
+går som en löpeld omkring från
+hus till hus i den lilla staden Betsaida.
+"Har du hört, har du hört, hvad Jesus
+af Nasaret utfört för ett storverk med
+Simons svärmoder?" Så låter det öfver
+allt och från allas läppar och snart har
+hela staden hört det. De små barnen
+ila genast åstad för att se den gode och
+barmhärtige frälsaren. De nalkas försiktigt.
+Ja, där sitter han under skuggan
+af vinrankorna utanför Petri husdörr.
+Jesus ser så blid och god ut, så
+att de små inte kunna låta bli att gå ända
+fram till honom och snart äro de uppe
+i hans sköte, så att han får lägga sina
+händer på deras hufvuden och skänka
+dem Guds välsignelse.</p>
+
+<p>Men när solen gått ned, komma jämväl
+de äldre. Sjuka och friska komma.
+Hela staden kommer till Jesus utanför
+Petri husdörr. Och alla sjuka och elända
+hjälper frälsaren och till alla talar han
+goda och frälsande ord. Aldrig kunde
+de glömma denna härliga kväll i Betsaida,
+och barnen tröttnade aldrig att
+tala om, huru kärleksfullt och vänligt
+han tog emot dem. Så böra nu alla
+barnen söka att lära känna och älska
+Jesus. Ty han är ännu densamme, och
+barnen behöfva alla hans kärlek och
+frälsande nåd.<span class="rig">
+<i>J. B. G.</i></span></p><br>
+
+<p class="mid"><img alt="" src="images/deco03.png"></p>
+<br><br>
+
+<h2>Lek och allvar.</h2>
+
+<p class="mid">Med teckning.</p>
+
+<p><span class="lef"><img alt="" src="images/G.png"></span>ossar och flickor äro inte så litet nyfikna,
+när det gäller att lyssna till
+berättelserna om kriget mellan ryssar
+och japaner. Modet och hjältemodet
+väcker städse beundran, inte minst hos
+de små i denna världen.</p>
+
+<p>Och så vill man själf vara eller blifva
+en hjälte åtminstone i snöbollskriget eller
+då man "leker krig". Till och med flickorna
+känna sig manade att taga plats i
+ledet till strid för en rättvis sak.</p>
+
+<p>Nu var det Rudolfs födelsedag. Syskon
+och kusiner och små grannar hade blifvit
+bjudna på hallonsaft och fint dopp.
+När gossarna bugat sig vackert och flickorna
+nigit ännu vackrare för Rudolfs
+mamma och tackat henne för den goda
+välfägnaden, så skulle man naturligtvis
+leka och så lekte man krig.</p>
+
+<p>Därom hade man för resten kommit
+öfverens på förhand. Ty både gossar
+och flickor hade sablar och kaskar med
+sig. Lille Einar hade till och med lånat
+en pickelhufva af sin far, som var polisman.
+Gunnar var adjutant, ty han kom
+ju till häst och Rudolf var general.
+Det var ju ett ståtligt regemente, såsom
+nu hvar och en kan se på teckningen.</p>
+
+<p>Men när leken var slutad, då berättade
+Rudolfs far för alla barnen om huru det
+går till, när det är krig på allvar--huru
+människor då dödas i tusental och huru
+andra tusenden ligga sönderslitna af granatstycken,
+utan en arm, utan ett ben och
+på alla möjliga sätt söndertrasade, vältrande
+sig i pölar af blod under oerhörda
+smärtor.</p>
+
+<p class="mid"><img alt="" src="images/004.png"></p>
+
+<p>Då må ni tro, att det kom tårar i flickornas
+ögon och gossarne sutto med vidöppen
+mun och hörde på. Men så frågade
+Rudolf, när far slutat sin berättelse:
+"Men, far, vi ska' väl öfva oss att försvara
+vårt land?"</p>
+
+<p>"Ja, min gosse, ännu så länge, men
+när de kristna folken blifva kristna på
+allvar och icke bara till namnet, då få vi
+smida om våra kanoner till plogbillar och
+våra svärd till trädgårdssaxar. Då skall
+intet krig, intet örlig mer finnas på jorden."</p>
+
+<p>"Få se, om den tiden kommer, tills vi
+bli stora", sade lilla Anna, hon med det
+stora träsvärdet.<span class="rig">
+<i>J. B. G.</i></span></p><br>
+
+<p class="mid"><img alt="" src="images/deco08.png"></p>
+<br><br>
+
+<h2>Djupt inne i skogen.</h2>
+
+<p class="mid">Med teckning.</p>
+
+<p><span class="lef"><img alt="" src="images/D.png"></span>jupt inne i skogen, där timmerhuggarens
+yxa aldrig höres och dit
+människan sällan har sin väg, där
+växa träden under hundratals år, tills nordanvinden
+en dag bryter och fäller dem.
+Här inne i skogen grönskar mossan i ro
+öfver stenarna, blommorna knoppas, dofta
+och dö utan att någon njuter af deras
+fägring, fåglarna sjunga så vackert och
+ingen stör dem. Haren tassar lätt och
+vig mellan tufvorna och solen speglar sig
+i de små daggdropparna. Det är nästan
+som om här dröjt kvar en fläkt af Edens
+frid. Eller är det profetians ande, som
+susar här djupt inne i skogen och sjunger
+och väntar, tills det en gång varder frid
+på jorden?</p>
+
+<p class="mid"><img alt="" src="images/005.png"></p>
+
+<p class="mid">JESUS UTANFÖR PETRI HUSDÖRR.</p>
+<br><br>
+
+<p class="mid"><img alt="" src="images/006.png"></p>
+
+<p class="mid">DJUPT INNE I SKOGEN.</p>
+
+
+<p>Här inne i skogen se vilddjuren inte
+ens vilda ut. Björnungarna leka ju som
+glada barn pläga leka. De klättra och
+hoppa på den brutna trädstammen och
+förstå inte ens, att en fara kan hota dem.
+Här finnes ej häller någon fara, äfven om
+deras mor är litet bekymrad öfver deras
+oförvägenhet. Hon har glömt den gamla,
+huru i naturens skola muskelkraft och vighet
+hålla jämna steg med ungdomsmodet
+och farorna.</p>
+
+<p>Och vore gamla björnen borta, så skulle
+en hel svärm af små människobarn kunna
+leka med björnungarna, och ingen skulle
+ha något att frukta af dem. De ha ännu
+aldrig spisat annat än hvad skogen bjudit
+dem. Blåbär och odon till frukost, rötter,
+stjälkar, gräs och hjortron till middag samt
+lingon och kråkbär till kväll. De äro därför
+godmodiga, glada och gemytliga. Det
+är bara deras mor, som visar tänderna
+och ser stygg och misstänkt ut. Hon har
+sett det, som är styggt, och själf blifvit
+stygg. Så går det ofta, att de stora blifva
+stygga och farliga. Och dem kan man
+träffa på äfven djupt inne i skogen, där
+blommorna dofta och fåglarna sjunga i ro,
+och där mossan växer mjuk öfver stenarna.<span class="rig">
+<i>J. B. G.</i></span></p><br>
+
+<p class="mid"><img alt="" src="images/deco08.png"></p>
+<br><br>
+
+<h2>Hvad julgranarna berättade.</h2>
+
+<p class="rig">(Forts. fr. föreg. n:r).</p><br>
+
+<p><span class="lef"><img alt="" src="images/D.png"></span>å fattade föräldrarne och barnen
+hvarandras händer och gingo rundt
+omkring mig och sjöngo:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i16">"Hell dig julafton, härliga, klara!</p>
+<p class="i16">Du tänder ljus uti hjärta och tjäll!</p>
+<p class="i16">Lofsången ljuder från änglarnas skara,</p>
+<p class="i16">Genom århundraden hörd i kväll:</p>
+<p class="i16"><i>'Ära vare Gud i höjden, frid på jordene,</i></p>
+<p class="i16"><i>Människorna en god vilje. Ära vare Gud!</i></p>
+<p class="i16">Hell dig julafton, härliga, klara!</p>
+<p class="i16">Du tänder ljus uti hjärta och tjäll!"</p>
+</div></div>
+
+<p>Sången klingade obeskrifligt skönt, ty
+julängeln sjöng med. Han satt där mina
+grenar voro tätast och fröjdade sig innerligt.--Ja,
+jag kunde ännu berätta mycket
+om denna glada familj, där den innerligaste
+kärlek rådde mellan alla familjemedlemmarna,
+ty vi ha ju delat julfröjden
+med hvarandra ända tills i går. Och då
+voro alla så bedröfvade att nödgas skiljas
+vid mig. Mormor satt vid kakelugnen och
+hade i sitt knä alla de härligheter, som
+nyss hängt i mina grenar, samt delade
+ut alltsammans åt den lilla skaran. Sedan
+sjöngo de åter en julsång tillsammans."</p>
+
+<p>"<i>Det</i> var julglädje!" sade alla granarna
+och nickade belåtet åt hvarandra.</p>
+
+<p>Den som härnäst skulle berätta, skakade
+sorgset sitt hufvud. "Jag kunde väl
+ock förtälja om många ljus och vackra</p>
+
+<p>gåfvor", sade han, "men jag har icke fått
+lyssna till någon julsång. Icke heller var
+ängeln där. Jag såg honom en gång titta
+in genom fönstret, men han höjde genast
+vingen och sväfvade därifrån. Mina ljus
+hade icke hunnit släckas, förrän det var
+strid mellan syskonen, och de uttalade så
+många hårda, stygga ord, som visste de
+alls ingenting om den Guds kärlek, som i
+denna heliga natt uppenbarades för dem
+och för hela världen.--Nej, jag har icke
+fått se någon julglädje."</p>
+
+<p>Det uppstod en kort, sorgsen tystnad.
+Skulle de andra också hafva samma sorgliga
+saga att förtälja?</p>
+
+<p>"Men jag har varit vittne till julglädje,
+och likväl har intet ljus hängt i mina grenar",
+sade en annan gran.</p>
+
+<p>"Inga ljus och ändå julglädje?"</p>
+
+<p>"Ja, jag stod i ett vackert förmak, och
+far och mor gingo sakta omkring mig och
+bredde ut gåfvor för sina älsklingar. Dörren
+till angränsande rum stod öppen, och
+jag kunde se de små. De sutto tätt invid
+hvarandras sida; en stor, vacker gosse
+med bruna lockar öfver den hvita pannan
+och en liten fint byggd flicka med
+ett älskligt utseende. Deras stora ögon
+voro vända åt det håll där jag stod, men
+de sågo mig icke; de voro båda blinda.</p>
+
+<p>Därute sjönk dagen allt mer och den
+heliga julaftonen bredde sin skymning öfver
+jorden. Föräldrarna stodo vid fönstret,
+och jag såg tårar i deras ögon, när
+de betraktade de julljus, som brunno i
+våningen midt emot.</p>
+
+<p>Då hördes i fjärran kyrkklockornas högtidliga
+klang. De blinda barnen lyssnade
+ifrigt, deras öron uppfångade ljudet långt
+före föräldrarnas.</p>
+
+<p>"Hör, nu ringer det till jul, nu få vi
+sjunga julsånger!" utropade gossen, och
+med silfverklara röster började de sjunga:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i16">"Si, natten flyr för dagens fröjd,</p>
+<p class="i16">Och änglars röst från himlens höjd</p>
+<p class="i16">Det bud till fromma herdar bär,</p>
+<p class="i16">Att född den gode herden är."</p>
+</div></div>
+
+<p>Far och mor gingo in till barnen och
+togo dem med sig in i högtidsrummet,
+där de tillsammans sjöngo den sköna julsången
+till slut.</p>
+
+<p>Dessa båda blinda barn hade en mycket
+glad julafton. Karl var så lycklig,
+när han höll den nya, präktiga fiolen i
+sin hand, och hans stråke lockade ur den
+de skönaste melodier. Och Mimmis ansikte
+strålade, när hon satt framför den
+stora bibeln med upphöjda bokstäfver och
+med sina späda fingrar läste berättelsen
+om Jesu födelse.</p>
+
+<p>"Ack, låt mig nu själf få läsa om den
+blindfödde, mamma lilla", bad hon. Det
+var hennes käraste berättelse.</p>
+
+<p>Och hon läste med sin ljufva barnaröst
+högt berättelsen om huru Jesus botade
+den blindfödde. Föräldrarna lyssnade andaktsfullt.
+De gräto nu ej mer utan tackade
+Gud, då de tänkte på, att det himmelska
+julljuset, Jesus Kristus, lyste i deras
+barns hjärtan klarare och ljufligare än
+i månget annat ungt hjärta."----</p>
+
+<p>"Äfven jag bars in i ett hus, där sorgen
+gästade", började en annan gran.
+Man bar mig mycket tyst och försiktigt,
+ty herrn i huset skulle ej få se mig.
+Tant Karin hade köpt mig och gömde mig
+ängsligt i ett mörkt rum bredvid hennes. De
+små barnen hade ingen annan än henne
+att hålla sig till. Deras vackra, glada mor
+hade bäddats ned i den mörka grafven,
+och fadern satt hela dagen stum och dyster
+i sitt arbetsrum. Den gamla tanten
+var således allt i allo för barnen, hennes
+varma hjärta och hennes anspråkslösa rum
+var deras bästa tillflyktsort. Men det
+gjorde henne dock ondt i hjärtat, när hon
+tänkte på, att hon skulle ersätta dem både
+fader och moder.</p>
+
+<p>Hon hade talat med professorn om tillredelserna
+för julen. "Gif barnen hvad
+du vill, kära tant", sade han, "men ingen
+julgran och intet julstök vill jag veta af.
+Och bed mig inte att komma med--jag
+kan inte uthärda det. Det är hjärtlöst att
+begära det." Och han fördjupade sig åter
+i sina böcker.</p>
+
+<p>Men tant Karin gick ut ifrån honom
+med en djup suck. Hon undrade i sitt
+stilla sinne, huru han kunde bättre fördraga
+sina böcker än sina barn. Hon
+stannade ett ögonblick framför den slutna
+dörren, innanför hvilken den kära döda
+hade bott, och hon frågade sig själf, hvad
+<i>hon</i> skulle sagt om detta. Men från den
+andra världen kom hvarken röst eller svar.</p>
+
+<p>Andra morgonen, när barnen sutto vid
+frukostbordet och halfhögt talade om julen,
+kom tant Karins älskling, en liten
+flicka med djupblå ögon, och klättrade
+upp i hennes knä samt slog sina armar
+omkring hennes hals.</p>
+
+<p>"Tant Karin", sade hon, "jag har drömt
+någonting så vackert."</p>
+
+<p>"Hvad har du då drömt, liten Elsa?"</p>
+
+<p>"Jo, jag tyckte, att mamma stod bredvid
+min säng, och hon var så ljus och
+skinande, som själfva julängeln måste vara.
+Och hon talade om för mig, att i himmelen
+fanns en julgran, som var så stor,
+så stor, och på den slocknade aldrig ljusen,
+och vi skulle allesammans få vara
+hos henne under julgranen."</p>
+
+<p>"Det var en skön dröm, hjärtebarnet
+mitt."</p>
+
+<p>"Ja, det var så skada, att jag vaknade.
+Lille Johannes väckte mig, för han skrek
+så högt. Just när jag höll på att vakna,
+tyckte jag, att jag så tydligt hörde mamma
+säga: 'I morgon skall jag skicka er en
+julgran åt den kära pappa'.--Tänk, tant--åt
+pappa."</p>
+
+<p>Tant Karin lyssnade till den lillas ord.
+Hon satt en lång stund eftersinnande med
+barnet alltjämt tryckt mot sitt bröst.</p>
+
+<p>Därpå fick hon så många bestyr. Jag
+hämtades fram ur det mörka rummet, och
+barnen fingo i dag icke komma in till
+tant, förr än det blef mörkt. Då kallade
+hon dem allesammans in till sig och talade
+länge med dem. Hon påminde dem
+om deras mor, som gått till himmelen i
+tron på sin frälsare, samt visade dem på
+Guds kärlek, som sände ende sonen hit
+ned till jorden.</p>
+
+<p>Då började julklockorna ringa så högtidligt,
+och nu tände tant Karin alla mina
+ljus. Därpå lyfte man upp mig, och tyst,
+tyst på tå gick den lilla skaran med mig
+ned till faderns dörr. När alla barnen
+intagit sina platser, började de sjunga:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i16">"Af himlens höjd oss kommet är</p>
+<p class="i16">Ett bud, som frid till jorden bär.</p>
+<p class="i16">Stor fröjd i skolen höra få,</p>
+<p class="i16">Det eder grant bör akta på."</p>
+</div></div>
+
+<p class="rig">(Forts.)</p><br><br>
+
+
+<h3>Bibelläsning<br>
+
+eller hvad står det i nästa söndags text?</h3>
+
+<p class="mid"> Veckan 16-22 Jan. 1905.</p>
+
+
+<pre>
+M. 16. Mark. 2: 1-12. <b>Jesus botar en lam.</b>
+T. 17. v. 1-2. <i>Folket söker Jesus;</i>
+O. 18. v. 3-4. <i>en lam söker honom.</i>
+T. 19. v. 5. <i>Den lame får syndernas förlåtelse.</i>
+F. 20. v. 6-7. <i>Skriftlärde tänka onda tankar.</i>
+L. 21. v. 8-9. <i>Jesus bestraffar dem härför;</i>
+S. 22. v. 10-12. <i>han botar den lame.</i>
+</pre>
+
+<p><i>Söndagsskoltext för den 15 Jan.</i></p>
+
+<p>Mark. 1: 21-34.</p>
+
+<p><i>Minnesvers</i>: Mark. 7: 37. Och de häpnade
+öfvermåttan, sägande: Allt har han väl beställt:
+han låter både de döfva höra och de stumma
+tala.</p>
+
+<br>
+
+<h3>Barnavännens anmälan for 1905.</h3>
+
+<h5>Tjugondeandra årgången, 432 sidor, 150 fina teckningar,</h5>
+
+<p><span class="larg">Redigeras</span>&nbsp; af J. B. Gauffin, Uppsala, under medverkan af flere inom vårt land kände
+ söndagsskolmän och barnavänner;</p>
+
+<p><span class="larg">Innehåller</span>&nbsp; en <i>kort betraktelse öfver något Guds ord, af</i> Fr. Engelke <i>och</i> J. B. Gauffin,
+ <i>längre och kortare berättelser, skildringar ur naturen och lifvet; öfver svenska
+ orter och världens hufvudstäder</i>, från missionsfälten i <i>Kongo</i> och <i>Kina</i>. Öfversikt
+ af följande söndags text till hjälp för lärare och barn.</p>
+
+<p><span class="larg">Illustreras</span>&nbsp; icke med gamla utnötta klichéer utan hela året om med nya, fina originalklichéer.</p>
+
+<p><span class="larg">Utkommer</span>&nbsp; hvarje torsdag i stort åttasidigt nummer, tryckt å fint papper.</p>
+
+<p><span class="larg">Sprides</span>&nbsp; i lagom stor upplaga för att kunna bära kostnaderna och för att trycket kan
+ bli vårdadt, samt expedieras i rätt tid;</p>
+
+<p><span class="larg">Kostar</span>&nbsp; å postanstalterna 1 kr. 05 öre jämte tillägg af postbefordringsafgiften; hos
+ <i>Red. af Tidn. Barnavännen, Uppsala</i> från 6-20 ex. 1 kr.; från 21-49 ex.
+ 95 öre; 50-99 ex. 90 öre; 100 ex. och däröfver 85 öre pr ex. då</p>
+
+<p><span class="larg">Gratis</span>&nbsp; följer söndagsskolans textbok och ett sextonsidigt, fint illustreradt</p>
+ <p class="mid">Sommarnummer.</p>
+
+<p class="mid">Textboken säljes extra till prenumeranter å Barnavännen för 5 öre ex.</p>
+<p class="mid">För lärare och lärarinnor finnes textboken interfolierad<br>
+och klassbok i ett starkt band för 25 öre.</p>
+
+<p><span class="larg">
+Beställes</span>&nbsp; hos Redaktionen af Tidn. Barnavänen, Uppsala.</p>
+<br>
+<hr>
+<p class="mid">UPPSALA 1904, K. W. APPELBERGS BOKTRYCKERI.</p>
+
+<br><br><br>
+
+
+
+<p class="mid"><img alt="" src="images/barnavannen.png"></p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="1" summary="none"
+ style="text-align: left; width: 100%;">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 10%; text-align: center;">
+<b>N:o 3</b><br>
+19 Jan.
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 80%; text-align: center;">
+<b>Illustrerad Veckotidning för Söndagsskolan och Hemmet.</b><br>
+Redaktör: J. B. GAUFFIN, Uppsala.
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 10%; text-align: center;">
+<b>22 årg.</b><br>
+1905.
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<br>
+
+<h2>Jesus botar en lam.</h2>
+
+<p class="mid">Mark. 2: 1-12.</p>
+
+
+<p><span class="lef"><img alt="" src="images/T3.png"></span>rött efter en mödosam färd hade Jesus väl behöft någon tids
+stillhet och hvila. Men knappast hade han kommit hem,
+förrän hela huset fylldes af besökande, ja äfven den trånga
+gatan därutanför dörren fylldes snart af växande folkskaror.
+Jesus såg här ett tillfälle att gagna, och hans kärleksfulla
+hjärta glömde sitt eget behof för folkets. Människorna behöfde
+så väl höra evangelium, och ingen fanns utom Johannes
+döparen, som vid denna tid förkunnade evangelium om
+Guds rike. Jesus satte sig sålunda och talade för dem som
+redan kommit in och äfven för dem, som utanför dörren
+nåddes af hans ord. "Och Herrens kraft var där till att
+göra dem helbrägda", heter det hos evangelisten Lukas. Herren såg sig omkring
+på dessa fariséer och lagkloke, som ock kommit tillstädes, men ingen af
+dem ville låta sig hjälpas, fastän det fanns så mycket ondt i deras hjärtan.</p>
+
+<p>Då höres ett buller; det är några däruppe på taket, som bryta upp takstenarna.
+Jesus ser det och vet deras afsikt. Han vet, att dessa fyra män
+icke vilja låta sig afskräckas att vid detta tillfälle komma till Jesus. Han vet, att
+de i deltagande kärlek tänka på en stackars man, som själf icke kan gå, han
+har reda på, att de ansträngt sig att komma genom folkhopen med sin tunga
+börda. Han vet, huru de med stor ansträngning lyckats bära den sjuke
+uppför trappan upp på taket, och han ser, huru de nu med tåg fira ned sängen,
+hvari den lame ligger, midt framför
+honom. Jesus visste allt detta, hvarom
+säkert hans åhörare voro i okunnighet,
+men han såg också något annat, han
+såg deras fasta tro på hans egen kärlek
+och makt, han såg i deras hjärtan
+den tysta bönen: "Käre Mästare, gör
+denne arme man helbrägda!"</p>
+
+<p>Jesus gläder sig åt detta tillfälle att
+få hjälpa, men han vill låta hjälpen gå
+ännu längre än den sjukes vänner hade
+tänkt. Därför säger han till den lame:
+"Min son, dina synder äro dig förlåtna".</p>
+
+<p>Förvåning visar sig på mer än ett
+ansikte vid dessa ord. De skriftlärde
+tänka: "Huru kan denne förlåta synder?"
+Jesus såg deras tankar och visste
+också bästa sättet att besvara dem.
+Men säkert såg Jesus också tacksamhet
+och glädje röra sig i den lame mannens
+hjärta, ty syndernas förlåtelse var
+just det, som han allra bäst behöfde.</p>
+
+<p>Sedan visar Herren det förvånade
+folket, att likasom han med ett ord kan
+förlåta synder, så kan han också med
+ett ord göra den sjuke helbrägda. Underlig
+måste befallningen förekomma
+dem, då den riktades till en, som ej
+kunde gå: "<i>Stå upp!</i>" säger Jesus. Men
+den sjuke förstod, att jämte befallningen
+kom helbrägdagörelsens gåfva. Han
+förstod, att Herrens kraft var där för
+att göra honom helbrägda. Så står han
+strax upp och får kraft att bära sängen
+och sålunda gifva ett tydligt vittnesbörd
+om Jesu makt att ögonblickligen
+hjälpa från en svår sjukdom. Icke
+underligt, att "alla blefvo bestörta och
+prisade Gud, sägande: Sådant sågo vi
+aldrig!"</p>
+
+<p>Månne Herren äfven hos oss kan
+finna en sådan tro, att han, såsom det
+är hans hjärtas lust, i denna stund kan
+få hjälpa, bota och förlåta äfven oss?<span class="rig">
+<i>Fr. E.</i></span></p><br>
+
+<p class="mid"><img alt="" src="images/deco02.png"></p>
+<br><br>
+
+<h2>En saga.</h2>
+
+<h4>Lämplig att läsa vid ett nyår--och hela året.</h4>
+
+<p class="mid">Af <i>Einar Gauffin</i>.</p>
+
+<p><span class="lef"><img alt="" src="images/D.png"></span>et var en gång en man, som drefs
+af kärlek till människorna. Han
+hade själf fått kärlek från kärlekens
+källa och därför var hans hjärta varmt,
+och därför strålade hans ögon med en
+underbar glans. Alla barnen i staden
+höllo af honom, hur skulle de kunna annat,
+han såg så vänligt på dem. Pojkarne,
+som stodo i gathörnen och rökte cigaretter
+och använde fula ord, tystnade, när han
+gick förbi. De kände på sig, att man
+icke kunde svära, när en sådan man hörde
+det. Han såg ut som om han tänkte
+godt om alla, och därför ville de inte.
+Och kom han till en sjuk, lämnade han
+solsken efter sig, när han gick. Det var
+kärleken i hjärtat som gjorde det. Somliga
+förstodo det, andra förstodo det inte,
+själf visste han bara, att han älskade människorna.</p>
+
+<p>En dag fick han höra, att på andra sidan
+den väldiga bergskedjan, vid hvars
+fot staden låg, bodde människor, som voro
+onda och lefde i elände. Han hörde det
+och tänkte i sitt hjärta: "Jag vill gå till
+det folket och påminna dem om att Gud
+är kärlek och att han bjuder och säger
+oss: älsken hvarandra. De hafva nog
+glömt det och äro säkert olyckliga, ty
+den är olycklig som glömmer att älska."</p>
+
+<p>Men när hans vänner hörde det, afrådde
+de honom. De där människorna
+voro allt för onda och skulle inte lyssna
+till några ord om kärlek. De voro alltför
+uppfyllda af hat, ja, de kunde kanske
+rent af taga hans lif. Hvem kunde veta?
+Och vandringen öfver bergen, den var
+svår, han skulle inte orka klättra öfver
+dessa svindlande afgrunder och stå emot
+viddernas oväder. Nej, nej, det gick icke
+an. Det var att fresta Gud att utsätta sig
+för sådana faror.</p>
+
+<p>Och mannen hörde tyst på vännernas
+råd---och dagen efter gick han. Ja,
+nog var vandringen svår. Vägen var
+skroflig och brant. Han fick klättra på
+smala kanter, där bergväggen stupade lodrätt
+under honom. Han fick hålla sig
+fast med händerna i skrefvor, så att de
+blödde, medan stenarne lossnade under
+hans fötter. Men fram skulle han, kärleken
+i hjärtat dref honom, och den som
+drifves af kärlek, frågar ej efter bråddjup
+och smala vägar.</p>
+
+<p>Småningom blef vägen bättre, men det
+blef kallare och kallare. Vinden slet i
+hans rock och piskade snö i hans ansikte,
+men mannen bara svepte rocken
+tätare omkring sig och tryckte hatten
+säkrare på hufvudet. Och han frös icke,
+ty hjärtat var varmt--af kärlek.</p>
+
+<p>Snart hade han nått toppen och nu
+började han nedstigandet. Men nu voro
+icke svårigheterna mindre. Hundrade gånger
+hade blott foten behöft slinta och
+vandraren hade störtat ned i djupet. Men
+foten slant icke--ty den gick kärlekens
+ärenden.</p>
+
+<p>Efter ännu någon vandring kom han
+ned i landet på andra sidan. Där fanns
+många små städer och byar, människorna
+arbetade och släpade i fabriker utan sol
+och luft för ringa lön, och husen sågo
+fattiga ut. Ja, här skulle det där folket
+bo--så hade man sagt honom.</p>
+
+<p>Han började nu lefva bland folket här
+alldeles som han gjorde i sin hemstad,
+och han tyckte att människorna voro lika
+här som där. Det gick honom på samma
+sätt. Barnen blefvo glada, när de sågo
+den vänlige mannen på långt håll. Männens
+eder tystnade, och kvinnor, som
+kommo ut på gatan för att gräla med
+hvarandra och förtala hvarandra, tystnade
+också, blott mannens ansikte visade sig--alltid
+med dessa goda, kärleksfulla ögon,
+som sade att han trodde dem alla om så
+godt. Man kunde inte,--det var som
+en renare luft kring mannen, en luft som
+man inte hade mod att förpesta med
+stygga och kärlekslösa ord. En förunderlig
+man, sade somliga. En god man,
+sade andra. Han håller af oss, sade barnen--de
+förstodo honom bäst.</p>
+
+<p>Men dagarna gingo och mannen började
+tro att han kommit vilse. Han
+mötte aldrig någon af dessa människor,
+som skulle vara så onda, alla sågo så
+vänligt på honom alldeles som hemma.
+Kom han in i ett hus, var han alltid välkommen
+och blef väl undfägnad, och
+allra minst ville någon taga hans lif.
+Han predikade aldrig, han talade med
+dem om Guds kärlek och lefde med dem
+och blef god vän med alla och kände,
+att där fanns så många varma människohjärtan,
+som kommo honom till mötes, men
+aldrig några hårda och hatfulla. Ja, han
+hade säkert gått vilse.</p>
+
+<p>Men när dagarna blefvo år, började
+mannen fundera på att draga vidare för
+att finna de onda människorna, här funnos
+de icke. Men det var mycket som
+han icke visste. Han visste icke han,
+att det hade blifvit mindre slagsmål på
+torget sedan han kom, att männen börjat
+arbeta bättre och att det blifvit säkrare
+att färdas på gatorna om nätterna. Icke
+visste han heller, att kvinnorna grälade
+mindre och förtalade hvarandra mindre.
+Nej, det var så mycket som mannen icke
+visste. Det var så mycket som han icke
+kunde se, därför att det flydde för honom.</p>
+
+<p>Innan mannen hann sätta sin plan i
+verket, blef han sjuk. "Jag får hvila några
+dagar", tänkte han, "det går öfver." Men
+det gick icke öfver, det blef värre. När
+det nu spordes rundt omkring i husen,
+att den gode mannen var sjuk, blefvo
+människorna bedröfvade.</p>
+
+<p>"Tänk om han skulle dö", sade de
+sjuka, "hvem skulle sedan komma och se
+kärleksfullt på oss? Det har varit så lätt
+att vara sjuk sedan han kom."<span class="rig">
+(Forts.)</span></p><br>
+
+<p class="mid"><img alt="" src="images/deco06.png"></p>
+<br><br>
+
+<p class="mid"><img alt="" src="images/007.png"></p>
+<p class="mid">EN LEKTION.</p>
+<br>
+
+<h2>Lek och arbete.</h2>
+
+<p class="mid">Med två teckningar.</p>
+
+<p><span class="lef"><img alt="" src="images/D.png"></span>är ser du fyra små flickor, som gå
+i lek på ängen i grönska och sommarsol.
+Det har du själf varit med
+om mången gång och haft så hjärtans roligt,
+att du efteråt länge, länge kommit
+ihåg det. När höstregn och vinterstorm
+jagat dig och lekkamraterna inom hemmets
+varma hägn, tänkte du ännu med glädje
+på lekarna i sommarvärmen. Ja, <i>så</i> kunna
+goda barn leka i lifvets vårdagar, att minnet
+däraf följer dem som en strimma sol
+genom lifvet, ända tills de blifva gamla
+och grå, och att de då med blida känslor
+och ljusa tankar minnas sina lekkamrater
+från barndomen. Och när de träffas
+som vuxna människor, se de hvarann
+ännu som stora barn och kunna rakt inte
+förstå, att det var så rysligt längesedan
+de lekte och drömde såsom små.</p>
+
+<p class="mid"><img alt="" src="images/008.png"></p>
+<p class="mid">LEK.</p>
+
+<p>Men någonting så minnesvärdt och högtidligt
+blir barndomslekarna endast för
+dem, som därjämte lära sig arbeta duktigt
+och på fullt allvar under sin uppväxttid.
+För den, som bara leker bort den
+tiden eller blott arbetar litet på lek ibland,
+mista barndomslekarna sin helgd och
+lekkamraterna sitt stora värde. När lifvet
+tages på allvar, blir leken högtidsstunder.
+Lättja och dådlöshet är alla lasters moder,
+har en vis man sagt, och fattigdom och
+nöd följa den late och okunnige i hälarna
+som rofdjuren sitt byte. Du svenska
+gosse, du svenska flicka, vill du blifva
+en god och bra människa, lär dig då
+tidigt ett ordnadt arbete.</p>
+<div class="figure">
+ <p><img src="images/009.png" width="340" height="440"
+ alt="">ARBETE</p>
+</div>
+<p>Flickorna på vår andra teckning kunna
+helt visst leka äfven de. Men de kunna
+också arbeta. Deras föräldrar ha lärt
+dem arbeta. Så bör det vara.</p>
+
+<p>Frosten har blekt och härjat löfträdens
+kronor. Höststormen
+har skakat ned de brokiga bladen
+och strött dem i gula drifvor
+öfver trädgårdens gräsmattor.
+Men där få de visst icke
+ligga öfver vintern. När vårsolen
+börjar skina och snö och
+is smälter, då vill gräset växa
+och spira. Därför måste löfvet
+bort på hösten. Det är detta
+arbete våra små töser fått på sin
+lott. De veta, att det är ett
+nyttigt arbete, de förstå, att deras
+uppgift har sin betydelse för
+gårdens och hemmets trefnad,
+för deras egen och föräldrarnas
+glädje. De se redan, huru vacker
+gräsmattan skall stå där nästa
+vår, så innerligen grön och med
+snödroppar, gullvifvor, sippor och
+violer, som dofta och pryda och
+glädja. Medvetandet om att deras
+arbete haft sin betydelse för att
+framkalla all denna fägring, sporrar
+dem till nya ansträngningar,
+hjälper dem att älska arbetet
+och att blifva glada, goda och
+nyttiga människor.<span class="rig">
+<i>J. B. G.</i></span></p>
+<br>
+
+<p class="mid"><img alt="" src="images/deco04.png"></p>
+<br><br>
+
+<h2>En lektion.</h2>
+
+<p class="mid">Med teckning.</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i16"><i>"Nu tror jag", sa' Kalle, "I kommen i rad</i></p>
+<p class="i16"><i>Och tänken visst genast få spisa.</i></p>
+<p class="i16"><i>Men se, jag har något att lära er jag,</i></p>
+<p class="i16"><i>Som jag med exempel skall visa.</i></p>
+<br>
+<p class="i16"><i>Här sen I en växt, som är saftig och grön.</i></p>
+<p class="i16"><i>Och spetsen nu riktigt ert öra;</i></p>
+<p class="i16"><i>Ty konsten är icke så lätt, som i tron,</i></p>
+<p class="i16"><i>Den heter: att se, men ej röra.</i></p>
+<br>
+<p class="i16"><i>Ja, gick det ej just, som jag trodde förut!</i></p>
+<p class="i16"><i>I nafsen åstad med det samma.</i></p>
+<p class="i16"><i>Men öfning ger färdighet, kära små barn,</i></p>
+<p class="i16"><i>Ty det har jag lärt utaf mamma.</i></p>
+<br>
+<p class="i16"><i>Men retas, det får man ej heller, förstås,</i></p>
+<p class="i16"><i>Fast något det kostar att lära.</i></p>
+<p class="i16"><i>Vi spara väl litet till nästa lektion.</i></p>
+<p class="i16"><i>För mycket man skall el begära.</i></p>
+<p class="i40"><i>Anna H--m.</i></p>
+</div></div>
+
+
+
+<p class="mid"><img alt="" src="images/deco08.png"></p>
+<br><br>
+
+<h2>Din käpp och staf de trösta mig.</h2>
+
+<p>
+<span class="lef"><img alt="" src="images/I.png"></span> en kolgrufva arbetade en femtonårig
+gosse jämte sin far. Denne var en
+gudfruktig man, som höll Guds ord kärt
+och alltid läste det med de sina. Han
+brukade alltid bära med sig sitt nya testamente
+i fickan, då han arbetade i grufvan,
+och gossen gjorde på samma sätt.
+Han hade flitigt gått i söndagsskolan och
+höll Guds ord kärt äfven han, och så ofta
+far och son hade någon stund ledig, läste
+de vid lyktans sken i sin bibel.</p>
+
+<p>En dag arbetade de som vanligt i
+hvarandras närhet. Fadern hade just
+gått några steg för att hämta sina verktyg,
+när han plötsligt hörde ett förskräckligt
+brak bakom sig. Berget hade störtat in
+och för alltid skilt far och son från hvarandra.
+Förskräckt sprang han tillbaka
+och ropade sin sons namn--han kunde
+ej tro annat, än att gossen blifvit krossad
+af stenarna. Slutligen tyckte han sig likväl
+höra ett svagt ljud tränga fram ur
+stenmassorna.</p>
+
+<p>"Lefver du, min gosse?" ropade han.</p>
+
+<p>"Ja, far, men mina ben äro visst krossade."</p>
+
+<p>"Hur är det med lampan, brinner hon?"</p>
+
+<p>"Ja, hon brinner ännu svagt, och jag
+har just läst de orden: 'Om jag än vandrade
+i en mörk dal, fruktar jag likväl
+intet ondt, ty du. Herre, är när mig, din
+käpp och staf de trösta mig.'--Hälsa
+mor och syskonen!"</p>
+
+<p>Dessa voro de sista ord man hörde
+från den unge gossen. Snart blef det
+tyst i berget--han hade dött af brist
+på luft. Men hans själ hade hittat vägen
+hem genom den mörka dalen--Guds
+ord lyste klart, det var den käpp och
+staf som tröstade honom.</p>
+
+<p class="mid"><img alt="" src="images/deco05.png"></p>
+<br><br>
+
+<h2>Hvad julgranarna berättade.</h2>
+
+<p class="rig">(Forts. fr. föreg. n:r.)</p><br><br>
+
+<p><span class="lef"><img alt="" src="images/D.png"></span>et klingade så vackert, som om det
+varit änglaröster, och jag är säker,
+att ängeln sjöng med.--Men huru
+tant Karins hjärta klappade!--Innanför
+dörren var det alldeles tyst, och barnen
+sjöngo redan tredje versen:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i16">"All jordens tröst han blifva skall</p>
+<p class="i16">Och ljus och hjälp för världen all.</p>
+<p class="i16">Han är den rätte frälserman,</p>
+<p class="i16">Säll den på honom trösta kan!"</p>
+</div></div>
+
+<p>Äfven lillen, som satt på tants arm
+stämde in med så godt han kunde.--Då
+gick dörren upp och fadern kom ut.</p>
+
+<p>Tant Karin såg ingenting annat än de
+stora, klara tårarne i hans ögon; de glänste
+som diamanter i julljusens sken. Sedan
+såg hon honom böja sig ned och sträcka
+ut sina armar emot de små, hvilka alla
+skyndade sig i fadersfamnen. Tårarna
+strömmade utför hennes fårade kinder,
+och med sammanknäppta händer upprepade
+hon orden, som de nyss sjungit:</p>
+
+<p>"All jordens tröst han blifva skall
+Och ljus och hjälp för världen all."</p>
+
+<p>"Mamma har skickat dig julgranen, lilla
+kära pappa", hviskade Elsa under tiden
+i faderns öra, medan Johannes, som nu
+satt på faderns arm, högljudt förkunnade:
+"Pappa, vet du, att mamma har en julgran
+i himmelen, och den är mycket,
+mycket vackrare än den här."</p>
+
+<p>Granen hade slutat sin berättelse. Genom
+de andra trädens grenar gick en
+sakta susning:</p>
+
+<p>"Frid på jorden!"</p>
+
+<p>"Ja, så är det", sade en yfvig, grönskande
+julgran. "Jag stod i ett vackert
+rum bredvid en vagga. Föräldrarne sutto
+bredvid och sågo än på mig, än på deras
+lilla julgåfva, som låg i vaggan, ett litet
+rödkindadt barn. De voro tysta, ty deras
+lille älskling sof, men ängeln, som satt
+gömd i mina grenar, sjöng en ljuflig julsång
+för deras hjärtan. Och snart hördes
+i rummet utanför dörren några barnaröster
+sjunga:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i16">"När juldagsmorgon glimmar</p>
+<p class="i16">Jag vill till stallet gå,</p>
+<p class="i16">Där Gud i nattens timmar</p>
+<p class="i16">Rein hvilar uppå strå."</p>
+</div></div>
+
+<p>Då steg modern upp för att gå ut till
+de fattiga barnen, hvilka hon inbjudit att
+fira julafton hos dem. Och ängeln talade
+om för mig, att förra året stod här på
+samma ställe en annan julgran; men i
+stället för en vagga stod här då en liten
+kista. Och föräldrarna gräto bittert och
+ville icke låta trösta sig, förrän ängeln
+sjöng för deras hjärtan sången om det
+dyra Jesusbarnet. Då blefvo de åter
+stilla och villiga att återlämna sitt barn i
+den himmelske faderns händer. Och
+emedan de gjorde det, voro de nu så
+lyckliga både öfver den stora julgåfvan i
+deras hjärtan och öfver den lille i vaggan."</p>
+
+<p>Sålunda fortsatte granarna att berätta
+hela natten.</p>
+
+<p>Och månen lyssnade.<span class="rig">
+(Slut).</span></p><br><br>
+
+<h3>Bibelläsning<br>
+
+eller hvad står det i nästa söndags text?</h3>
+
+<p class="mid">Veckan 23-29 Jan. 1905.</p>
+
+<pre>
+M. 23. <b>Mark.</b> 2: 13-17. Publikaners och syndares vän.
+T. 24. <b>Mark.</b> 2: 13. Jesus lär vid hafvet.
+O. 25. <b>Mark.</b> 2: 14. Levi kallas.
+T. 26. <b>Mark.</b> 2: 15. Jesus i Levi hus.
+F. 27. <b>Mark.</b> 2: 16. Fariséernas knorr.
+L. 28. <b>Mark.</b> 2: 17. Jesus syndares vän och frälsare.
+S. 29. <b>Luk.</b> 18: 9-14. De ödmjuka vederfares nåd.
+</pre>
+
+<h4>Söndagsskoltext för den 29 Jan.</h4>
+
+<p class="mid"> Mark. 2: 13-17.</p>
+
+<p><i>Minnesvers</i>: <b>Matt.</b> 5: 3. Saliga äro de i anden
+fattiga, ty dem hörer himmelriket till.</p>
+
+<br>
+
+<h3>Barnavännens anmälan for 1905.</h3>
+
+<h5>Tjugondeandra årgången, 432 sidor, 150 fina teckningar,</h5>
+
+<p><span class="larg">Redigeras</span>&nbsp; af J. B. Gauffin, Uppsala, under medverkan af flere inom vårt land kände
+ söndagsskolmän och barnavänner;</p>
+
+<p><span class="larg">Innehåller</span>&nbsp; en <i>kort betraktelse öfver något Guds ord, af</i> Fr. Engelke <i>och</i> J. B. Gauffin,
+ <i>längre och kortare berättelser, skildringar ur naturen och lifvet; öfver svenska
+ orter och världens hufvudstäder</i>, från missionsfälten i <i>Kongo</i> och <i>Kina</i>. Öfversikt
+ af följande söndags text till hjälp för lärare och barn.</p>
+
+<p><span class="larg">Illustreras</span>&nbsp; icke med gamla utnötta klichéer utan hela året om med nya, fina originalklichéer.</p>
+
+<p><span class="larg">Utkommer</span>&nbsp; hvarje torsdag i stort åttasidigt nummer, tryckt å fint papper.</p>
+
+<p><span class="larg">Sprides</span>&nbsp; i lagom stor upplaga för att kunna bära kostnaderna och för att trycket kan
+ bli vårdadt, samt expedieras i rätt tid;</p>
+
+<p><span class="larg">Kostar</span>&nbsp; å postanstalterna 1 kr. 05 öre jämte tillägg af postbefordringsafgiften; hos
+ <i>Red. af Tidn. Barnavännen, Uppsala</i> från 6-20 ex. 1 kr.; från 21-49 ex.
+ 95 öre; 50-99 ex. 90 öre; 100 ex. och däröfver 85 öre pr ex. då</p>
+
+<p><span class="larg">Gratis</span>&nbsp; följer söndagsskolans textbok och ett sextonsidigt, fint illustreradt</p>
+ <p class="mid">Sommarnummer.</p>
+
+<p class="mid">Textboken säljes extra till prenumeranter å Barnavännen för 5 öre ex.</p>
+<p class="mid">För lärare och lärarinnor finnes textboken interfolierad<br>
+och klassbok i ett starkt band för 25 öre.</p>
+
+<p><span class="larg">
+Beställes</span>&nbsp; hos Redaktionen af Tidn. Barnavänen, Uppsala.</p>
+<br>
+<hr>
+<p class="mid">UPPSALA 1904, K. W. APPELBERGS BOKTRYCKERI.</p>
+
+<br><br><br>
+
+
+
+<p class="mid"><img alt="" src="images/barnavannen.png"></p>
+
+<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="1" summary="none"
+ style="text-align: left; width: 100%;">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td style="vertical-align: top; width: 10%; text-align: center;">
+<b>N:o 4</b><br>
+26 Jan.
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 80%; text-align: center;">
+<b>Illustrerad Veckotidning för Söndagsskolan och Hemmet.</b><br>
+Redaktör: J. B. GAUFFIN, Uppsala.
+ </td>
+ <td style="vertical-align: top; width: 10%; text-align: center;">
+<b>22 årg.</b><br>
+1905.
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<br>
+
+
+
+
+
+
+<h2>Publikaners och syndares vän.</h2>
+
+<p class="mid">Mark. 2: 13-17.</p>
+
+<p><span class="lef"><img alt="" src="images/D2.png"></span><br><br>u har sett, huru markens blommor vända sina kalkar
+och kronor mot vårsolen. Blommorna dragas till solen,
+ja, vi skulle med full sanning kunna säga, att blommorna
+älska solen, därför att hon skänker dem ljus och
+värme och på samma gång fägring och doft, lif och
+grönska.</p>
+
+<p>Jesus är ock en sol, rättfärdighetens sol med salighet
+under sina strålvingar. Från honom utströmmade en
+kärlekens värme, ett kärlekens ljus, som drog människorna
+med oemotståndlig makt till honom. Därför kommo alla
+till honom för att höra hans frälsande ord och för att blifva
+hulpna från alla sina sjukdomar och lidanden till såväl
+kropp som själ.</p>
+
+<p>Men där funnos äfven sådana i Jesu omgifning, som visserligen längtade
+att få komma honom nära och blifva hans lärjungar, men de höllos tillbaka
+genom känslan af synd och ovärdighet. De längtade efter renhet, ljus och kärlek,
+men de vågade ändå icke att komma fram till frälsaren. En sådan var ock
+tullnären Levi. Men då möter Jesus hans längtande själ med en uppmaning att
+stå upp och följa honom.</p>
+
+<p>Ty när Jesus en dag går förbi Kapernaums tullbom eller tullport, riktar
+han sina steg ända fram till Levi, ser kärleksfullt på honom och säger: "följ
+mig!" Aldrig hade Levi hört ett ljufligare
+ord, och han är genast redo att
+lämna sin syssla vid tullverket för att
+följa Jesus och blifva hans lärjunge,
+hans apostel.</p>
+
+<p>Jesus är än i dag densamme. Samma
+kärleksfulla sinne, samma varma hjärta,
+samma lust att frälsa äger han än i dag.
+Och han kommer jämväl nu till hvarje
+barn, visserligen osynlig, men icke dess
+mindre lika verkligt genom sitt ord och
+sin ande och säger till alla, som längta
+efter renhet, ljus och frälsning: "följ mig!"
+Du får genast böja dig ned inför honom
+och säga honom allt och bedja honom
+om allt. Han är syndares vän, han är
+din vän. Han förlåter allt, så att du
+varder hvitare än snö. Glad och frigjord
+får du, likt Levi, följa honom och
+förblifva hans. Du är icke sämre än
+Levi och Levi var ej sämre än du.
+Jesu kärlek jämnar ut allt. De som
+följa honom äro alla lika högt aktade
+i hans ögon.</p>
+
+<p>Levi blef så öfvermåttan lycklig öfver
+Jesu kärlek och öfver att få vara frälsarens
+lärjunge, att han ville bringa samma
+lycka till sina forna kamrater vid tullen.
+Därför anordnade han ett stort gästabud,
+bjöd Jesus och hans lärjungar samt därjämte
+alla sina vänner och bekanta. I
+denna krets af publikaner och syndare
+sitter Jesus till bords. Jag tycker mig
+kunna höra alla de nådefulla ord, som
+Jesus under måltiden riktar till dessa
+människor för att lära dem förstå, att
+de äro människor, som Gud vill frälsa
+och föra in i sitt rike.</p>
+
+<p>Och när fariséerna tycka illa om att
+han på detta nådefulla sätt umgås med
+publikaner och syndare samt visar sig
+vara deras vän, då uttalar frälsaren
+några dyrbara ord, som visa oss, att
+hans uppgift i världen var just den att
+höja, lyfta, förädla och för himmelen
+frälsa oss arma. Ingen är härefter för
+liten eller ringa, för bristfull eller för
+syndig att han icke får blifva en Jesu
+vän och efterföljare.</p>
+
+<p>Barn, sluten eder i förtroende och
+tillit till Jesus nu under detta nya år!
+Öfvergif allt för att <i>helt</i> följa Jesus!<span class="rig">
+<i>J. B. G.</i></span></p><br>
+
+<p class="mid"><img alt="" src="images/deco01.png"></p>
+<br><br>
+
+<h2>En saga</h2>
+
+<h4>Lämplig att läsa vid ett nyår--och hela året.</h4>
+
+<p class="mid">Af <i>Einar Gauffin</i>.
+
+<span class="rig">(Forts. fr. föreg. n:r).</span></p><br><br>
+
+<p><span class="lef"><img alt="" src="images/T2.png"></span><br><br>änk, om han skulle dö", sade kvinnorna
+på gatan, "hvem skulle
+sedan lära oss bli bättre människor?"</p>
+
+<p>"Tänk, om han skulle dö", sade barnen,
+"hvem skulle sedan hålla af oss?"</p>
+
+<p>Dagligen kommo kvinnor med mat till
+den sjuke och vårdade honom. Han hade
+tändt kärlek i så många hjärtan, nu lyste
+den tillbaka på honom själf. Men inte
+visste han, att det var hans verk. Männen
+stodo tysta utanför hans dörr för att få
+höra hur det var, och barnen sutto på
+hans tröskel med tårar i ögonen.</p>
+
+<p>Men mannen låg därinne och tänkte på,
+huru alla människor voro goda och kärleksfulla.
+Han grät vid tanken på att det
+visades honom så mycken godhet. Men
+han grät också vid tanken på att det ej
+förunnats honom att komma med ett kärlekens
+budskap till de onda, olyckliga
+människorna, som han hört om i sin hemstad.</p>
+
+<p>"Gud, sänd dem någon värdigare än mig",
+suckade han, "jag var nog inte värdig".</p>
+
+<p>Snart blef det tydligt, att mannen skulle
+dö, och en morgon när solen gick upp
+tog hans själ morgonrodnadens vingar och
+flyttade. Det blef djup sorg i hela landet.
+Den käre, gode mannen! Han hade kommit
+med kärlek, och kärlek är en gnista
+som tänder. Kärleken segrar, den segrar
+öfver det onda och ser det icke. Han
+hade haft kärlek i hjärtat och kärlek i
+blicken, och därför såg han hvad som var
+godt.</p>
+
+<p>Bed Gud om mer kärlek i hjärtat, så
+skall du få se mindre ondt men mera
+godt i världen, ty kärleken öfverskyler en
+myckenhet af brister.</p>
+
+<p class="mid"><img alt="" src="images/deco03.png"></p>
+<br><br>
+
+<h2>Pullor, mina små!</h2>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<p class="i16"><i>Pullor, mina små,</i></p>
+<p class="i16"><i>Gäss och tupp också</i></p>
+<p class="i16"><i>Kommen att gullkornet plocka!</i></p>
+<p class="i16"><i>Ack, en liten sparf,</i></p>
+<p class="i16"><i>Frusen liten slarf,</i></p>
+<p class="i16"><i>Trodde visst honom jag locka'.</i></p>
+<br>
+<p class="i16"><i>Nåja, så kom med!</i></p>
+<p class="i16"><i>Aldrig var min sed</i></p>
+<p class="i16"><i>Fattig man skymfligt att jaga.</i></p>
+<p class="i16"><i>Jag såväl som du</i></p>
+<p class="i16"><i>Ur Guds händer ju</i></p>
+<p class="i16"><i>Dagligen allting får taga.</i></p>
+<br>
+<p class="i16"><i>Men jag är så nöjd.</i></p>
+<p class="i16"><i>Fader vår i höjd</i></p>
+<p class="i16"><i>Ser, hvad som bäst jag behöfver.</i></p>
+<p class="i16"><i>Rikligt han mig ger,</i></p>
+<p class="i16"><i>När jag honom ber,</i></p>
+<p class="i16"><i>Och det för dig nog blir öfver.</i></p>
+<br>
+<p class="i40"><i>Anna H----m.</i></p>
+</div></div>
+
+
+<p class="mid"><img alt="" src="images/deco09.png"></p><br><br>
+
+<p class="mid"><img alt="" src="images/010.png"></p>
+<p class="mid">PULLOR, MINA SMÅ!</p>
+
+<br><br>
+
+<h2>Vägvisare.</h2>
+
+<p class="mid">Med två teckningar.</p>
+
+<p><span class="lef"><img alt="" src="images/M.png"></span>aja-Lisa var bara en fattig änka,
+men hon var ändå glad och förnöjd
+och kunde hvarje dag tacka
+Gud af fullt hjärta för hans nåd och godhet.</p>
+
+<p>Hon tyckte själf, att hon inte hade så
+litet att tacka för. Först och främst hade
+hon tre gossar, som voro friska, lydiga och
+arbetsamma. Visserligen var det inte alltid
+så lätt att få brödet att räcka till för
+deras friska matlust, men hon och hennes
+gossar hade ändå aldrig behöft gå hungriga
+till sängs en enda kväll. Och det tyckte
+hon var någonting stort, isynnerhet som hon
+och gossarna genom eget arbete förtjänte sitt
+uppehälle och aldrig behöft begära andras
+hjälp. Och tänk, hvad det brödet smakar,
+som man själf förtjänt med sträfsamt arbete.</p>
+
+<p class="rig"><img alt="" src="images/011.png"></p>
+
+<p>Och så ägde mor Maja-Lisa en liten
+stuga, som var hennes egen, bara ett rum
+och kök visserligen, men den var rödmålad
+med hvita knutar och fönsterfoder.
+Den lyste så vackert och såg så hemtreflig
+ut, där den låg omgifven af gröna granar
+och hvitstammiga björkar samt fruktträd,
+som blommade vackert om våren och
+skänkte god frukt om hösten. Frukten räckte
+till jul och ändå längre och var ett välsignadt
+tillskott i det lilla hushållet. Sällan
+fattades äppelkaka eller lingonpäron till söndagsmiddagarna.
+För öfrigt fanns omkring
+stugan en liten trädgårdstäppa
+med potatisland, bärbuskar och
+blommor, allt så väl vårdadt
+och näpet, att det var en riktig
+fröjd att skåda det.</p>
+
+<p class="lef"><img alt="" src="images/012.png"></p>
+
+<p>Men allt det där kräfde arbete
+och omtanke, isynnerhet
+höst och vår och för öfrigt
+under hela sommaren. Men
+härvid hade Maja-Lisa en väldig
+hjälp af gossarne. Hon
+behöfde bara säga och visa
+dem. När hon själf var borta
+i hjälp hos grannarna för att
+förtjäna en krona genom tvätt,
+skurning eller annat arbete,
+då var det gossarna som rensade,
+gräfde och krattade och
+höllo fint därhemma. Eller ock följdes de åt utefter landsvägen för att plocka ris
+och pinnar till bränsle åt mor. Sedan höggo de af pinnarna och riset i bestämda
+längder och trafvade upp det prydligt och ordentligt i vedskjulet. När vandringarna
+efter bränsle gingo långt
+bort utefter landsvägen, då togo
+de med sig vagnen, som Petter
+åkte i såsom liten gosse, och
+lassade den bräddfull och ändå
+mer. När hösten kom, hade
+mor Maja-Lisas gossar vedskjulet
+proppfullt med bränsle till
+vintern.</p>
+
+<p>En julafton kom en välklädd
+gosse upp till mor Maja-Lisas
+stuga och frågade efter vägen
+till prästgården. De två äldsta
+gossarne följde honom till vägskälet,
+där vägvisaren, de tre
+pekande armarna, stod. Där syntes
+kyrktornet och prästgården
+så att Nils kunde visa den lille
+främlingen rätta vägen.</p>
+
+<p>Men mor Maja-Lisa och hennes
+gossar de skulle kunna visa
+många på rätta vägen till lycka
+och förnöjsamhet.<span class="rig">
+<i>J. B. G.</i></span></p><br>
+
+<p class="mid"><img alt="" src="images/deco10.png"></p>
+<br><br>
+
+<h2>Guds fåglar.</h2>
+
+<p><span class="lef"><img alt="" src="images/H.png"></span>vad skall du göra, Tora?" ropade
+lilla Karin och sprang efter den
+äldre systern, som försiktigt gick
+utför trädgårdsgången med en porslinsmugg
+i ena handen och en bleckform i den
+andra.</p>
+
+<p>"Jo, ser du, mamma sade i morse, att
+vi skulle komma ihåg, att fåglarna behöfde
+vatten lika väl som mat, och att vi skulle
+sätta ut sådant åt dem. Därför gick jag
+ut i köket och bad Stina, att jag skulle
+få låna den här gamla formen, och nu
+skall jag fylla den med vatten, få se, om
+det kommer några fåglar."</p>
+
+<p>Ja, det skulle bli roligt att se. Naturligtvis
+kommo väl några, det var klart.
+De små flickorna stodo på afstånd och
+väntade, och Karin klappade händerna af
+förtjusning, när de sågo fåglarna flyga rundt
+omkring platsen och slutligen försiktigt
+trippa omkring formen.</p>
+
+<p>"Åh", ropade hon, "där är en trast.
+De tro kanske att vi satt ut en kaka åt
+dem, eftersom här står en puddingform."</p>
+
+<p>"Så du pratar!" sade den äldre systern
+skrattande. "Var tyst nu, så att du inte
+skrämmer dem."</p>
+
+<p>Men det skulle vara roligt veta, hvad
+fåglarna själfva tänkte, när de sågo formen.</p>
+
+<p>"Se på bara, här kan man ju få sig
+ett bad", tycka vi oss höra trasten säga,
+medan han dristigt klifver midt upp i
+formen. "Jag har just längtat att få bada.
+Jag tycker om vatten utanpå kroppen såväl
+som inuti. Det här var riktigt skönt, jag
+skall sjunga mycket bättre sedan." Och han
+plaskar så att vattnet stänker vida omkring.</p>
+
+<p>"Jag bryr mig inte om att bada", säger
+ärlan, som tagit sig en djup klunk. "Jag
+längtade att få dricka, och jag såg ingenstädes
+till något vatten. Maskar äro sällsynta
+den här årstiden, och brödsmulorna,
+som de kasta ut åt oss, rifva mig i halsen,
+ty de äro hvarken mjuka eller fuktiga."</p>
+
+<p>"Ja, och ni se, att de nu också plockat
+alla bären af buskarna", pep en annan liten
+trast. "Det är bra ovänligt af dem, när de
+veta, att vi tycka så mycket om frukt och
+att vi behöfva den såväl i den här torkan."</p>
+
+<p>En sparf stod på afstånd och såg på.
+Nu kom han också trippande, ty äfven
+han hade ett ord att säga:</p>
+
+<p>"Om ni höll er utanför köksdörrarna
+som jag brukar göra, så skulle ni finna,
+att det är somliga kokerskor, som äro nog
+vänliga att fukta brödsmulorna innan de
+kasta ut dem, och det gör dem mjuka och
+aptitliga. "Jag kommer just ifrån en sådan
+god frukost och jag behöfver intet vatten
+utan får säga adjö."</p>
+
+<p>Jag vet inte, om Tora och Karin förstodo
+hvad fåglarna sade. Men jag tror
+det nästan, ty Tora gick genast in i köket
+och bad Stina vara snäll och fukta brödsmulorna,
+som hon kastade ut åt fåglarna.
+Karin skulle också hjälpa till att se efter
+om det fanns vatten i bleckformen för
+hvarje dag, "ty" hviskade hon tankfull,
+"det är Guds fåglar, och han tycker om
+att vi vårda oss om dem".</p>
+
+<p class="mid"><img alt="" src="images/deco08.png"></p>
+<br><br>
+
+<h2>Johannes.</h2>
+
+<p><span class="lef"><img alt="" src="images/H.png"></span>an var enda barnet till en fattig dagsverkskarl,
+som hette Petter Fredman.
+Men Johannes var ingen snäll
+gosse. Ända från hans spädaste år framträdde
+hans onda anlag, och man kunde
+se på hans buttra och tvära ansikte, att
+han ej var ett snällt barn.</p>
+
+<p>Men han hade lätt för att lära. Geografin
+och historien kunde han på sina
+fem fingrar, och äfven i räkning gick det
+bra. Under kristendomstimmarna kunde
+han lika bra som kamraterna upprepa det
+ena bibelspråket efter det andra och berätta
+de bibliska berättelserna från början
+till slut.</p>
+
+<p>"Det är rätt, min gosse", sade den
+vänlige läraren. "Jag är glad att se, att
+du är flitig och lär dig dina läxor väl.
+Det skall du ha god nytta af i framtiden.
+Men glöm inte, Johannes, att ett barns
+skönaste prydnad är villig lydnad mot föräldrar
+och lärare. Hedra din fader och
+moder och dig skall väl gå och du skall
+länge lefva på jorden." Och den gamle
+läraren lade sin hand på gossens hufvud
+och såg kärleksfullt på honom.</p>
+
+<p>Men Johannes svarade blott med ett
+trotsigt ögonkast, och suckande vände sig
+läraren ifrån honom.</p>
+
+<p>Kamraterna undveko också gossen med
+det vresiga, surmulna sättet. Han led
+bittert däraf, men i stället för att söka felet
+hos sig själf, förbittrades han allt mer och
+mer och afundades dem, som hade det
+bättre än han.</p>
+
+<p>Visst var det sant, att grannens Fredrik
+och nämdemans Vilhelm hade smör på sitt
+bröd i skolan, medan han ofta måste äta
+sitt bröd utan smör. De hade också präktiga
+stöflar med höga skaft, då han måste
+traska i ett par träskor. Men nog hade
+han kunnat vara glad och frimodig för
+det. Han led själf mest af sitt onda lynne,
+men han förmådde icke öfvervinna det.
+Han förstod icke han, att därtill fordras kraft
+ofvanifrån. Men då måste man knäppa
+sina händer och bedja: "Gode Gud, hjälp
+mig att bli snäll!" Och det ville inte Johannes
+göra.</p>
+
+<p>Emellertid gingo åren, och Johannes var
+nu tolf år gammal. Han hade vuxit upp
+till en stor, stark och frisk gosse, och han
+hade kunnat vara sin mors glädje och
+framtidshopp, om han ej alltid varit så
+stygg och ovänlig. Hans far hade dött
+året förut i lunginflammation, och modern
+sträfvade nu från morgon till kväll för att
+kunna försörja sig och sin gosse.</p>
+
+<p>En morgon, när Johannes stod i begrepp
+att gå i skolan, kom modern emot honom.</p>
+
+<p>"Du kan inte få gå i skolan i dag, Johannes",
+sade hon ifrigt, "jag har redan
+varit hos magistern och bedt om lof för
+dig. Jag har fått bud ifrån den där frun,
+som kom flyttande hit till byn i förrgår,
+att hon vill ha mig till hjälp med att skura.
+Jag måste gå dit genast, och du vet, att
+det är mycket att sköta om här hemma i
+dag, som jag inte hunnit med, när jag
+inte visste någonting förut, och därför
+måste du nu vara snäll och stanna hemma
+i dag och sköta om kon och grisen."</p>
+
+<p>Så fick han nu inte gå i skolan heller,
+och det var ändå det enda, som han tyckte
+var roligt. Knotande skötte han om de
+sysslor, som inte modern hunnit med, sedan
+gick han in och satte sig vid bordet
+med hufvudet lutadt mot handen. Allehanda
+mörka tankar rufvade inom honom.
+Det var i alla fall ett bra uselt lif han
+förde, tyckte han. Aldrig fick han annat
+att äta än strömming och potatis och hårdt
+bröd, aldrig en bit kött. Bara om söndagarna
+ett ägg och litet smör på brödet.
+Och ändå ville man, att han skulle vara
+glad och tacksam? Jo, det var just något
+att tacka för!</p>
+
+<p>Det föll honom aldrig in att i den andra
+vågskålen lägga den stora förmånen att
+äga en god hälsa och en trofast mor, som
+alltid tänkte på hans bästa.</p>
+
+<p>Han fortfor i stället att nära sina bittra
+tankar.--Var han då sämre än de andra
+kamraterna, som om söndagarna fingo kaffe
+med färskt bröd och andra läckerheter,
+som han aldrig såg en skymt af?--Åh,
+nej, han var lika god som de, och sina
+läxor kunde han bättre än många af dem.
+Men i dag, då han nu var ensam herre
+på täppan, skulle han sannerligen skaffa
+sig någonting godt att äta han också.</p>
+
+<p>Han smög sig bort till moderns rödmålade
+byrå, hvars öfversta låda han drog
+upp. Där i ena hörnet stod en liten dosa,
+där han visste, att modern förvarade några
+mödosamt förvärfvade slantar. Han räknade
+dem, det var en krona och trettio
+öre. Dessa tog han och gick till handelsboden,
+där han köpte kakor och karameller
+för dem.</p>
+
+<p>Handelsmannen hyste ingen misstanke,
+ty det hände ibland, att Johannes gick
+ärenden åt bondhustrurna i byn.</p>
+
+<p>Nu kunde då Johannes ostörd njuta af
+sina läckerheter. När modern om kvällen
+kom hem, hade han redan gått till sängs.
+Han var sjuk, sade han. Och han hade
+verkligen feber och kväljningar. Modern
+kunde till en början icke begripa orsaken
+till detta plötsliga illamående, men just
+då föll en klar månstråle på de tomma
+påsarna bredvid sängen, och nu bröt en
+mörk aning in i hennes själ.</p>
+
+<p>Först ville hon likväl icke tro det värsta.
+Hennes enda barn skulle vara en tjuf?</p>
+
+<p>Omöjligt! Men den tomma dosan vittnade
+alltför tydligt om hans skuld, och
+alldeles förkrossad satte hon sig vid bordet,
+gömde ansiktet i händerna och grät.</p>
+
+<p>Man skulle nu kunna tro, att Johannes'
+hårda hjärta veknat vid åsynen af moderns
+sorg. Nej. Hans öga förblef torrt och
+hans mun stum.</p>
+
+<p>Dagarna gingo långsamt framåt. De
+blefvo allt kortare, till och med om solen
+lyste, hvilade ett skimmer af vemod öfver
+dem.<span class="rig">
+(Forts.)</span></p><br><br>
+
+<h3><i>Bibelläsning</i><br>
+
+eller hvad står det i nästa söndags text?</h3>
+
+<p class="mid">Veckan 30 Jan.-5 Febr. 1905.</p>
+
+<pre>
+M. 30. Mark. 4: 26-32. <b>Liknelser om Guds rike.</b>
+T. 31. v. 26-28. <i>Guds rikes fördolda utveckling</i>;
+O. 1. v. 29. <i>dess afslutning i världen</i>.
+T. 2. v. 30-31. <i>Guds rikes ringa början</i>;
+F. 3. v. 32. <i>dess hägnande storhet i sin utveckling</i>.
+L. 4. <b>Matt.</b> 13: 44-46. <i>Vi skola offra allt för att vinna Guds rike</i>.
+S. 5. <b>Matt.</b> 13: 47-50. <i>En kraftig maning till uppriktighet</i>.
+</pre>
+
+<h4><b><i>Söndagsskoltext för den 5 Februari.</i></b></h4>
+
+<p class="mid"> <b>Mark.</b> 2: 13-17.</p>
+
+<p><i>Minnesvers</i>: Fil. 1: 6. Den, som i eder har
+begynt ett godt verk, skall fullborda det intill
+Jesu Kristi dag.</p>
+
+<h3>Barnavännens anmälan för 1905.</h3>
+
+<h5><b>Tjugondeandra årgången, 432 sidor, 150 fina teckningar,</b></h5>
+
+<p><span class="larg">Redigeras</span>&nbsp; af J. B. Gauffin, Uppsala, under medverkan af flere inom vårt land kände
+ söndagsskolmän och barnavänner;</p>
+
+<p><span class="larg">Innehåller</span>&nbsp; en <i>kort betraktelse öfver något Guds ord, af</i> Fr. Engelke <i>och</i> J. B. Gauffin,
+ <i>längre och kortare berättelser, skildringar ur naturen och lifvet; öfver svenska
+ orter och världens hufvudstäder</i>, från missionsfälten i <i>Kongo</i> och <i>Kina</i>. Öfversikt
+ af följande söndags text till hjälp för lärare och barn.</p>
+
+<p><span class="larg">Illustreras</span>&nbsp; icke med gamla utnötta klichéer utan hela året om med nya, fina originalklichéer.</p>
+
+<p><span class="larg">Utkommer</span>&nbsp; hvarje torsdag i stort åttasidigt nummer, tryckt å fint papper.</p>
+
+<p><span class="larg">Sprides</span>&nbsp; i lagom stor upplaga för att kunna bära kostnaderna och för att trycket kan
+ bli vårdadt, samt expedieras i rätt tid;</p>
+
+<p><span class="larg">Kostar</span>&nbsp; å postanstalterna 1 kr. 05 öre jämte tillägg af postbefordringsafgiften; hos
+ <i>Red. af Tidn. Barnavännen, Uppsala</i> från 6-20 ex. 1 kr.; från 21-49 ex.
+ 95 öre; 50-99 ex. 90 öre; 100 ex. och däröfver 85 öre pr ex. då</p>
+
+<p><span class="larg">Gratis</span>&nbsp; följer söndagsskolans textbok och ett sextonsidigt, fint illustreradt</p>
+ <p class="mid">Sommarnummer.</p>
+
+<p class="mid">Textboken säljes extra till prenumeranter å Barnavännen för 5 öre ex.</p>
+<p class="mid">För lärare och lärarinnor finnes textboken interfolierad<br>
+och klassbok i ett starkt band för 25 öre.</p>
+
+<p><span class="larg">
+Beställes</span>&nbsp; hos Redaktionen af Tidn. Barnavänen, Uppsala.</p>
+<br>
+<hr>
+<p class="mid">UPPSALA 1904, K. W. APPELBERGS BOKTRYCKERI.</p>
+
+<br><br><br>
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Barnavännen, 1905-01, by Various
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK BARNAVÄNNEN, 1905-01 ***
+
+***** This file should be named 27416-h.htm or 27416-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/2/7/4/1/27416/
+
+Produced by Juliet Sutherland, Rénald Lévesque and the
+Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+</div>
+</body>
+</html>
+
+
diff --git a/27416-h/images/001.png b/27416-h/images/001.png
new file mode 100644
index 0000000..cc7bd78
--- /dev/null
+++ b/27416-h/images/001.png
Binary files differ
diff --git a/27416-h/images/002.png b/27416-h/images/002.png
new file mode 100644
index 0000000..f50e613
--- /dev/null
+++ b/27416-h/images/002.png
Binary files differ
diff --git a/27416-h/images/003.png b/27416-h/images/003.png
new file mode 100644
index 0000000..76efd2b
--- /dev/null
+++ b/27416-h/images/003.png
Binary files differ
diff --git a/27416-h/images/004.png b/27416-h/images/004.png
new file mode 100644
index 0000000..02c70b5
--- /dev/null
+++ b/27416-h/images/004.png
Binary files differ
diff --git a/27416-h/images/005.png b/27416-h/images/005.png
new file mode 100644
index 0000000..75366dc
--- /dev/null
+++ b/27416-h/images/005.png
Binary files differ
diff --git a/27416-h/images/006.png b/27416-h/images/006.png
new file mode 100644
index 0000000..fac61b7
--- /dev/null
+++ b/27416-h/images/006.png
Binary files differ
diff --git a/27416-h/images/007.png b/27416-h/images/007.png
new file mode 100644
index 0000000..01311eb
--- /dev/null
+++ b/27416-h/images/007.png
Binary files differ
diff --git a/27416-h/images/008.png b/27416-h/images/008.png
new file mode 100644
index 0000000..127ebdc
--- /dev/null
+++ b/27416-h/images/008.png
Binary files differ
diff --git a/27416-h/images/009.png b/27416-h/images/009.png
new file mode 100644
index 0000000..92f3d8c
--- /dev/null
+++ b/27416-h/images/009.png
Binary files differ
diff --git a/27416-h/images/010.png b/27416-h/images/010.png
new file mode 100644
index 0000000..52abfa5
--- /dev/null
+++ b/27416-h/images/010.png
Binary files differ
diff --git a/27416-h/images/011.png b/27416-h/images/011.png
new file mode 100644
index 0000000..a2bcf62
--- /dev/null
+++ b/27416-h/images/011.png
Binary files differ
diff --git a/27416-h/images/012.png b/27416-h/images/012.png
new file mode 100644
index 0000000..a65d34e
--- /dev/null
+++ b/27416-h/images/012.png
Binary files differ
diff --git a/27416-h/images/D.png b/27416-h/images/D.png
new file mode 100644
index 0000000..7c7c7bd
--- /dev/null
+++ b/27416-h/images/D.png
Binary files differ
diff --git a/27416-h/images/D2.png b/27416-h/images/D2.png
new file mode 100644
index 0000000..8258372
--- /dev/null
+++ b/27416-h/images/D2.png
Binary files differ
diff --git a/27416-h/images/G.png b/27416-h/images/G.png
new file mode 100644
index 0000000..a80a7c3
--- /dev/null
+++ b/27416-h/images/G.png
Binary files differ
diff --git a/27416-h/images/H.png b/27416-h/images/H.png
new file mode 100644
index 0000000..7121b49
--- /dev/null
+++ b/27416-h/images/H.png
Binary files differ
diff --git a/27416-h/images/I.png b/27416-h/images/I.png
new file mode 100644
index 0000000..7b792e8
--- /dev/null
+++ b/27416-h/images/I.png
Binary files differ
diff --git a/27416-h/images/M.png b/27416-h/images/M.png
new file mode 100644
index 0000000..ae4f6c5
--- /dev/null
+++ b/27416-h/images/M.png
Binary files differ
diff --git a/27416-h/images/O.png b/27416-h/images/O.png
new file mode 100644
index 0000000..ca8d018
--- /dev/null
+++ b/27416-h/images/O.png
Binary files differ
diff --git a/27416-h/images/T.png b/27416-h/images/T.png
new file mode 100644
index 0000000..998dc46
--- /dev/null
+++ b/27416-h/images/T.png
Binary files differ
diff --git a/27416-h/images/T2.png b/27416-h/images/T2.png
new file mode 100644
index 0000000..d1be02d
--- /dev/null
+++ b/27416-h/images/T2.png
Binary files differ
diff --git a/27416-h/images/T3.png b/27416-h/images/T3.png
new file mode 100644
index 0000000..8348d8b
--- /dev/null
+++ b/27416-h/images/T3.png
Binary files differ
diff --git a/27416-h/images/barnavannen.png b/27416-h/images/barnavannen.png
new file mode 100644
index 0000000..8770ab5
--- /dev/null
+++ b/27416-h/images/barnavannen.png
Binary files differ
diff --git a/27416-h/images/deco01.png b/27416-h/images/deco01.png
new file mode 100644
index 0000000..3ed214d
--- /dev/null
+++ b/27416-h/images/deco01.png
Binary files differ
diff --git a/27416-h/images/deco02.png b/27416-h/images/deco02.png
new file mode 100644
index 0000000..3302632
--- /dev/null
+++ b/27416-h/images/deco02.png
Binary files differ
diff --git a/27416-h/images/deco03.png b/27416-h/images/deco03.png
new file mode 100644
index 0000000..864bf16
--- /dev/null
+++ b/27416-h/images/deco03.png
Binary files differ
diff --git a/27416-h/images/deco04.png b/27416-h/images/deco04.png
new file mode 100644
index 0000000..2291d40
--- /dev/null
+++ b/27416-h/images/deco04.png
Binary files differ
diff --git a/27416-h/images/deco05.png b/27416-h/images/deco05.png
new file mode 100644
index 0000000..277e2fa
--- /dev/null
+++ b/27416-h/images/deco05.png
Binary files differ
diff --git a/27416-h/images/deco06.png b/27416-h/images/deco06.png
new file mode 100644
index 0000000..1e2c0dc
--- /dev/null
+++ b/27416-h/images/deco06.png
Binary files differ
diff --git a/27416-h/images/deco07.png b/27416-h/images/deco07.png
new file mode 100644
index 0000000..62cd2f8
--- /dev/null
+++ b/27416-h/images/deco07.png
Binary files differ
diff --git a/27416-h/images/deco08.png b/27416-h/images/deco08.png
new file mode 100644
index 0000000..68514c8
--- /dev/null
+++ b/27416-h/images/deco08.png
Binary files differ
diff --git a/27416-h/images/deco09.png b/27416-h/images/deco09.png
new file mode 100644
index 0000000..123d211
--- /dev/null
+++ b/27416-h/images/deco09.png
Binary files differ
diff --git a/27416-h/images/deco10.png b/27416-h/images/deco10.png
new file mode 100644
index 0000000..60dbd38
--- /dev/null
+++ b/27416-h/images/deco10.png
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..83fa423
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #27416 (https://www.gutenberg.org/ebooks/27416)