diff options
Diffstat (limited to '27416-8.txt')
| -rw-r--r-- | 27416-8.txt | 2389 |
1 files changed, 2389 insertions, 0 deletions
diff --git a/27416-8.txt b/27416-8.txt new file mode 100644 index 0000000..7d2e75a --- /dev/null +++ b/27416-8.txt @@ -0,0 +1,2389 @@ +The Project Gutenberg EBook of Barnavännen, 1905-01, by Various + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Barnavännen, 1905-01 + Illustrerad Veckotidning för de Små + +Author: Various + +Editor: J.B. Gauffin + +Release Date: December 5, 2008 [EBook #27416] + +Language: Swedish + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK BARNAVÄNNEN, 1905-01 *** + + + + +Produced by Juliet Sutherland, Rénald Lévesque and the +Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net + + + + + + + + BARNAVÄNNEN + + ILLUSTRERAD VECKOTIDNING FÖR DE SMÅ + + UTGIFVEN AF + + J. B. GAUFFIN + + UNDER MEDVERKAN AF FLERE BARNAVÄNNER + + TJUGUANDRA ÅRGÅNGEN + + 1905 + + + + UPPSALA + Tidningen Barnavännens Förlag + + + + + INNEHÅLL. + + Ledande uppsatser. + + Sid. + +Guds rike är nära. _Fr. E._ 2 +En sabbatsdag i Jesu lif. _J. B. G._ 9 +Jesus botar en lam. _Fr. E._ 17 +Publikaners och syndares vän. _J. B. G._ 25 +Guds rike. _Fr. E._ 33 +Jesus stillar stormen. _J. B. G._ 41 +Jairi dotter. _Fr. E._ 49 +Johannes döparens död. _J. B. G._ 57 +Kristi ödmjukhet. _Fr. E._ 65 +Kristi förklaring. _J. B. G._ 73 +Jesus förutsäger sitt lidande. _Fr. E._ 81 +Hvar är frukten? _J. B. G._ 89 +Jesus hyllas i Betanien. _J. B. G._ 97 +Petrus förnekar Jesus. _J. B. G._ 105 +Jesus eller Barrabas. _Fr. E._ 113 +För oss. _J. B. G._ 121 +Herren uppenbarar sig för de sina. _Fr. E._ 129 +Jesus välsignar barnen. _J. B. G._ 137 +Den rike ynglingen. _Fr. E._ 145 +Ljusets barn. _J. B. G._ 153 +En underbar tro. _Fr. E._ 161 +Kristi himmelsfärd. _J. B. G._ 169 +Kyrkans grundläggning. _Fr. E._ 178 +Filippus och etiopiern. _J. B. G._ 193 +Förbönen och Guds hjälp. _Fr. E._ 201 +Förmaningsord till lydnad för Gud. _J. B. G._ 209 +Ödmjukhet och vaksamhet. _Fr. E._ 217 +Tåresådd och glädjeskörd. _J. B. G._ 225 +Syndabekännelse och förlåtelse. _Fr. E._ 233 +Herre, du känner mig. _J. B. G._ 241 +Varning för lättja. _Fr. E._ 249 +Ett nytt hjärta och en ny ande. _J. B. G._ 257 +Varningsord till den ljumme. _J. B. G._ 265 +Nya himlar och en ny jord. _J. B. G._ 273 +Moses födelse och barndom. _Fr. E._ 281 +Moses kallelse. _J. B. G._ 289 +Påskalammet. _Fr. E._ 297 +Vandringen genom Röda hafvet. _J. B. G._ 305 +Guds bud till oss. _Fr. E._ 313 +Israels affall. _J. B. G._ 321 +Vandringen i öknen. _J. B. G._ 329 +Den israelitiska gudstjänsten. _J. B. G._ 337 +Vår öfverstepräst. _J. B. G._ 345 +Spejarne. _J. B. G._ 353 +Josua vid Jordan. _Fr. E._ 361 +Josua och Israel vid Jeriko. _J. B. G._ 369 +Josuas afskedstal. _Fr. E._ 377 +Johannes födelse bebådas. _J. B. G._ 385 +Jesu födelse bebådas. _Fr. E._ 393 +Marias lofsång. _J. B. G._ 401 +Soluppgången från höjden. _J. B. G._ 410 +Jesus, vår konung. _Fr. E._ 417 + + Smärre berättelser. + +Djupt inne i skogen. _J. B. G._ 11 +En saga. _Einar Gauffin._ 18 +Lek och arbete. _J. B. G._ 21 +Din käpp och staf de trösta mig. 23 +Vägvisare. _J. B. G._ 27 +Guds fåglar. 30 +Johannes. 30 +Bilder ur onkel Erics tittskåp. 39 +Det är friskt i skogen. _J. B. G._ 44 +För våra allra minsta. Goda vänner. _J. B. G._ 46 +På svag is. _J. B. G._ 62 +För våra allra minsta. 1. Små, som gå i vägen. +_J. B. G._ 62 +För våra allra minsta. 2. En liten musiker. +_J. B. G._ 63 +En barnavän. _I._ och _H._ 66 +Farmors berättelse. 79 +En ovanlig slädfärd. _J. B. G._ 84 +Duktiga pojkar. Efter norskan. 90 +Handlade han klokt? 98 +Samvetets bud. 98 +Läser du din bibel? 106 +Erik och Anton. _J. B. G._ 118 +Den lilla fridstifterskan. 122 +Återuppstånden. _J. B. G._ 126 +Frukost åt gässen. _J. B. G._ 134 +Sökande efter den okände Guden. 138 +En god rekommendation. 142 +Gossen, som icke kan. 146 +Farfars stjärna. 154 +Den bäska drycken. 162 +Flickan med tändstickorna. _C. Andersen._ 163 +Hon vann seger. Berättelse af _Anna H----m +Preinitz_. 180 +Blomsterförsäljerskan. 186 +Lärkans hemlighet. _J. B. Cherman._ 189 +Krig. 191 +Hvad vänlighet förmådde. 194 +I solvarm sommar. (_Farbror._) 205 +Eva. 210 +En kindergarten. _J. B. G._ 211 +Lilla Lisas missionsgåfva. Berättelse från Kongo, +upptecknad af _A. G._ 226 +Ett Herrens sändebud. _J. B. G._ 237 +Guds vägar. _C. Trog._ 242 +För våra allra minsta. Hvem är hon? 252 +Verners tvåkrona. _K. K----n._ 274 +"Det var jag." _Leo Tolstoy._ (Amer. +Söndagsskolvännen.) 290 +Den räddande brisen. 306 +Olydnad. 314 +Kråkorna med. 322 +Kärleksgärningar. 346 +Två vänner. _J. B. G._ 372 +För våra allra minsta. Till Amerika och hem igen. +_J. B. G._ 380 +En dröm. 382 +En hemlighet. 400 +God vinst. 400 +Vedergällning. _K. K----n._ 402 +Flitiga gossar. _J. B. G._ 406 +Lillans julrim. Af _Anna H----m Preinitz._ 414 +Gud hör bön. 418 +Solrosen. _J. B. G._ 422 + + Längre berättelser. + + Sid. + +Hvad julgranarna berättade 6 +Feladt och heladt. Berättelse af "_Mormor_". 47 +De små missionärerna 86 +Broderskärlek 127 +Skyddsängeln. Af _Ad. Grändler_. Från tyskan +af _A. G._ 174 +Strandfyndet 238 +Från slafbojor till frihet. Af _Ad. Hoffman_. 254 +Stormfloden 287 +Ett solens barn. Af _Alcock_. 304 +Annas offer. Af _Alli Trygg-Helenius_. 407 + + Naturhistoriska och geografiska uppsatser. + + Af _J. B. Gauffin._ + +En besynnerlig fisk. Näbbgäddan 54 +Mården i hönshuset. 115 +Ett farligt djur. Den amerikanske bison. 198 +Svenska bilder: Kalix 258 +D:o Haparanda 268 +D:o Torneå 276 +D:o Piteå 283 +D:o Luleå 292, 301 +D:o Kiruna 309 +D:o Från Kiruna till Riksgränsen 317, 324 +D:o Riksgränsen-Narvik 333 +D:o Gellivara 340 +D:o Malmberget 350 +D:o I Jockmock 356, 364 +D:o Utför Lule älf 370, 378 +D:o Harads och Svartlå 386 +D:o Boden 394 + + Lefnadsteckningar. + +Hans Christian Andersen 119 +Doktor Barnardo och hans barnhem 328 + + Sånger. + +Välkommen till oss, du nya år! _Ella_ 1 +En lektion. _Anna H--m_ 22 +Pullor, mina små! _Anna H--m_ 27 +Stackars frusna små! _Ella_ 38 +En liten husmor. _Ella_ 68 +Små djurvänner. _Ella_ 78 +Två små dockmammor. _Anna H--m Preinitz_ 86 +Solblomster. _Anna H--m Preinitz_ 95 +Namnsdagssång för far. _Anna H--m Preinitz_ 100 +När lillebror kom. _Anna H--m Preinitz_ 110 +Vid Jesu kors. _Ella_ 126 +Vid systers bår. _J. B. G._ 147 +Sångargossen. _Anna H--m Preinitz_ 147 +Indianer och hvita. _Ella_ 155 +Dröm. _Anna H--m Preinitz_ 155 +Våren. J. B. G. 177 +Min lyra. Ett barndomsminne. _Eric_ 179 +Gult och blått--Svenskt och godt. _Ella_ +_Beskow_ 184 +En presentation. _Anna H--m Preinitz_ 189 +Tre generationer. _Anna H--m Preinitz_ 198 +Röfvare. _Ella_ 204 +Jesus. Mästare! _Anna H--m Preinitz_ 213 +Den lille konstnären. _Ella_ 221 +Stilla kisse! _Anna H--m Preinitz_ 231 +Vårblom. _Ella_ 236 +Bror kommer hem. _Ella_ 244 +Mellan blommor och blad. _J. B. G._ 246 +Omaka lekkamrater. _Anna H--m Preinitz_ 251 +Aftonstämning. _Anna H--m Preinitz_ 258 +Att dikta sagor. _Anna H--m Preinitz_ 266 +Liljor. _Anna H--m Preinitz_ 291 +Vallflickans sång. _Anna H--m Preinitz_ 301 +Den lille äppeltjufven. _Ella_ 308 +Frisk vind. _Ella_ 315 +Nyfikna vänner. _Anna H--m Preinitz_ 331 +Framtidsdrömmar. _Ella_ 356 +Mormors födelsedag. _Ella_ 364 +Gåsungarnas frukost. _Ella_ 374 +Kissekatten och jag. _Ella_ 382 +En styrkedryck. _Ella_ 390 +Låt oss sjunga. _Ella_ 398 +En julglimt. _A. A._ 404 +Jul. _K--n_ 409 +Nu stundar den heliga julens tid. _Ella_ 411 +En juldröm 421 +Sveas nyårsbön 424 + + Illustrationer. + +Tulla och Notti. 3 +Välkommen till oss, du nya år! 4 +Julängeln sjöng med. 5 +Lek och allvar. 11 +Jesus utanför Petri husdörr. 12 +Djupt inne i skogen. 13 +En lektion. 20 +Lek och arbete. 21, 22 +Pullor, mina små! 28 +Vägvisare. 29 +Stackars frusna små! 36 +En flickskola i Indien. 37 +Jesus stillar stormen. 44 +Det är friskt i skogen. 45 +Goda vänner. 46 +Jairi dotter. 52 +En som gratulerar. 53 +En besynnerlig fisk. 55 +På svag is. 60 +Små som gå i vägen. 61 +En liten musiker. 63 +En liten husmor. 68 +Slöjdkonstnärer. 69 +Kristi förklaring. 74 +En intressant bok. 76 +Små djurvänner. 77 +Genom morfars glasögon. 83 +En ovanlig slädfärd. 84 +Två små dockmammor. 85 +Solblomster. 92 +En farlig strid. 93 +Namnsdagssång för far. 100 +Stackars Beppo! 101 +De små missionärerna. 102 +När lillebror kom. 108 +Farmors födelsedagssång. 109 +Mården i hönshuset. 110 +Erik och Anton. 117 +Hans Christian Andersen. 119 +H. C. Andersens barndomshem i Odense. 119 +Vid Jesu kors. 124 +Återuppstånden. 125 +Jesus på väg till Emmaus. 132 +Frukost åt gässen. 133 +Jesus välsignar barnen. 140 +Hvem skall ge vika? 141 +Broderskärlek. 143, 159 +Vid systers bår. 148 +Sångargossen. 149 +Indianer och hvita. 156 +Dröm. 157 +Den lilla flickan med tändstickorna. 164 +För våra allra minsta. 165, 166 +Lilla Berta. 172 +Barnsligt. 173, 174 +Min lyra. 179 +Hon vann seger. 180, 181, 182 +Gult och blått--Svenskt och godt. 185 +Blomsterförsäljerskan. 186 +En presentation. 188 +Lärkans hemlighet. 190 +Tre generationer. 196 +Ett farligt djur. Den amerikanske bison. 197 +Röfvare. 204 +I solvarm sommar. 205 +En kindergarten. 212 +Jesus, Mästare! 213 +Karl och Greta. 214 +Solskeppet. 220 +Den lille konstnären. 221 +Lisa och Lars. 222 +En föreläsning. 228 +Stilla kisse. 229 +Vårblom. 236 +Ett Herrens sändebud. 237 +Bror kommer hem. 244 +När körsbären mogna. 245 +Mellan blommor och blad. 246 +Omaka lekkamrater. 252 +Hvem är hon? 253 +En svår uppgift. 254 +Aftonstämning. 259 +Svenska bilder: Kalix. 260, 261 +Att dikta sagor. 267 +Svenska bilder: Haparanda. 268, 269, 276 + D:o Torneå. 276, 277, 278 + D:o Midnattssolen från Haparanda + kyrka. 277 + D:o Piteå. 284, 285 + D:o Luleå. Betelkapellet. 292 +Liljor. 293 +Svenska bilder: Luleå 294 +Vallflickans sång. 300 +Svenska bilder: Luleå. 302, 303 +Den lille äppeltjufven. 308 +Svenska bilder: Larossavaara malmberg och Kiruna + stad. 309 + D:o Kirunavaara malmberg. 310 + D:o Jukkasjärvi kyrka. 310 +Frisk vind. 316 +Svenska bilder: Vid Abisko. 317 + D:o Björkliden. 318 + D:o Tornehamn. 318 + D:o Lappländsk vinterbild. 325 + D:o Stationen Riksgränsen. 325 + D:o Lappbruden vid Vassijokki. 326 +Nyfikna vänner. 332 +Svenska bilder: Rombaksdalen. 333 + D:o Narvik. 334 +Doktor Barnardo. 339 +Svenska bilder: Gellivara. 340, 341 + D:o Malmberget. 341, 349 +I D:r Barnardos väntsal. 348 +Från D:r Barnardos barnhem. 355 +Framtidsdrömmar. 357 +Svenska bilder: Stationen vid Murjek. 358 +I barnhemmets kyrka i Ilford. 363 +Från barnhemmet i Ilford. 363 +Mormors födelsedag. 365 +Svenska bilder: Bron och forsen vid Porsi. 366 + D:o Vattenfallet vid Edefors. 371 +Två vänner. 372 +Gåsungarnas frukost. 373 +Svenska bilder: Edefors gård. 379 +Till Amerika och hem igen. 380 +Kissekatten och jag. 381 +Svenska bilder: Från Boden. 387, 394, 396 + D:o Svartlå. 388 +En styrkedryck. 389 +Låt oss sjunga. 397 +En julglimt. 404 +Flitiga gossar. 405 +Soluppgången från höjden. 410 +Nu stundar den heliga julens tid. 412 +Lillans julrim. 413 +Fåglarnas jul. 420 +En juldröm. 421 +Solrosen. 424 +Sveas Nyårsbön. 425 + + + + + + + BARNAVÄNNEN + +N:o 1 Illustrerad Veckotidning för Söndagsskolan och Hemmet. 22 årg. +5 Jan. Redaktör: J. B. GAUFFIN, Uppsala. 1905 + + + Välkommen till oss, du nya år! + + Med teckning af _Jenny Nyström-Stoopendaal_. + +Välkommen till oss, du nya år, +med snö och vinter, med sol och vår, +med sommarjubel i alla snår, +med mogna skördar på fält och gärden +och skymningsstunder kring trefna härden! + +Välkommen till oss! Gif lycka, frid! +Må vapnen sänkas i världen vid! +Gud skydde Sverige för ofredstid!-- +Ja, Han vill hjälpa, Han vill beskydda +båd' små och stora i slott och hydda. + +Välkommen till oss! Hvad än du ger, +jag tror därpå, att Guds vilja sker, +att Han sin nåd hvarje dag beter. +När jag ta'r allt från Gud Faders händer, +det säkert mig till det bästa länder. + + _Ella_. + + + + + Guds rike är nära. + + Mark. 1: 14. + +_Tiden är fullbordad och Guds rike är nära!_ Så talade Herren Jesus i +början af sin verksamhet. Världen var för honom ett stort såningsfält, +det gällde att rycka upp sekelgamla fördomar och låta hjärtats åkerteg +djupplöjas af ordets plogbill. Nu var tiden kommen för ett dylikt +såningsarbete, det var en vårtid efter en långvarig vinter af kall +likgiltighet. Johannes hade slutat sitt värf, Kristus fann fältet +förberedt för sådd genom hans trogna arbete. Men i denna myckna skörd +behöfde han arbetare. Han behöfde vittnen, som kunde nå folket med sitt +lätt förstådda hvardagsspråk, men som dock på samma gång voro Jesu +vittnen, som kunde vittna om Jesu kärlek och nåd, och sålunda draga +massorna till honom. Kristus fann i fiskarena Simon och Andreas, Jakob +och Johannes de män, som han behöfde för detta värf. Till dem ljöd nu +kallelsen: Följen mig, och jag skall göra eder till människofiskare. + +Vi gå nu till vår egen tid. Den kallas "missionens tidehvarf". Hvarför +då detta? Emedan Guds rike såsom aldrig förr har kommit hednavärlden +mycket nära. Dessa tusen millioner hedningar ha uppsökts af en skara män +och kvinnor, som kunna liknas vid en stor här, utgången för att eröfra +världen för sin frälsare. För etthundra år sedan var Afrika icke blott +den mörka, utan ock den obekanta och otillgängliga världsdelen. Huru är +det väl nu? Nu äro vägar banade i den mörka världsdelen, icke blott från +norr och söder, utan äfven från öster och väster. Till och med järnvägen +har redan letat sig fram utmed Kongos strand till den punkt, hvarest +floden börjar blifva segelbar. I detta land har Svenska +Missionsförbundet sedan flera år utöfvat en framgångsrik verksamhet, och +äfven Sveriges söndagsskolbarn underhålla missionärer därute, som +undervisa de små svarta barnen om Jesus, barnens vän. + +Det stora Kina var för hundra år sedan ett nästan tillslutet land. De +krig, som Europas stormakter fört mot Kina, hafva ej varit ägnade att +öppna kinesernas hjärtan för evangelium. Främlingshat var krigets +närmaste följd. Så mycket mer glädjande är det då, att trots detta hat +missionen dock vunnit framgång i alla Kinas provinser och biländer. +Äfven här underhålla våra söndagsskolbarn flera missionärer. + +Herren Jesus ser hednavärldens nöd. Han ser, huru hedningen söker frid +men finner ingen, han söker lycka men finner den ej, ja, han ser, huru +tusentals människor dö utan att hafva lärt känna honom, syndares +frälsare. Därför har han kallat våra missionärer till arbetet bland +hedningarne därute. Han har också uppväckt många svenska barn till att +bedja för missionen och samla medel till dess underhåll. Men ofta +fruktar jag, att våra barn skola tröttna. O, att vi aldrig tröttnade, ty +vi kunna göra stora ting, om vi förena våra krafter och hålla ut. Eder +egen tidning skall under årets lopp meddela eder skildringar från +missionsfälten. Älskade små, glömmen ej att i edra böner innesluta edra +missionärer och de barn, bland hvilka de arbeta! I vår tid är världen +öppen för Guds evangelium, och mången hedning längtar och suckar: +"Kommer dag ej snart?" _Fr. E._ + + + + + Tulla och Notti. + +Tulla och Notti äro två små lappbarn och syskon. De ha också två +kusiner, som bo på andra sidan skogsåsen bredvid älfstranden. Notti, som +går i skolan, hade af sin lärare fått en jultidning och en äfven åt sin +lilla syster. Kusinerna voro ännu för små för att kunna besöka skolan +och därför hade de fått ingenting. Detta visste Tulla så väl, och hon +visste äfven, att de små kusinerna ingenting skulle få till julklapp. + +"Hör du, Notti", sade hon till sin bror på julaftonsmorgonen, "kunde +inte du och jag nöja oss med en tidning tillsammans? Vi kunna ju se +tillsammans på alla de vackra 'gubbarna' och taflorna, och om du läser +högt, så ska jag höra på. Då kan kusin Åsa och kusin Tova få den andra +tidningen". + +Notti tyckte, att Tullas förslag var riktigt förståndigt, och så togo de +på sina skidor och stoppade den vackra jultidningen innanför kolten och +gåfvo sig på väg. + +"Kom bara snart hem", ropade deras mor efter dem, "innan det blir +riktigt mörkt." Ty skymning är det nästan jämt om dagarna vid jultiden i +Lappland. + +Det blef inte liten glädje för de små kusinerna att få en så vacker +jultidning att se på. I dag hade inte Notti tid att läsa för dem. Men +under julen skulle han komma åter i sällskap med far och mor. Då skulle +de stanna hela dagen, och då skulle han läsa för både små och stora. + +[Illustration] + +Och så vände Tulla och Notti åter till sitt hem i vinterskymningen. +Tulla var nästan trött af skidfärden i backarna. Men på skidorna hade +hon lärt sig att stå säkert ända från hon var bara tre år. Och nu gick +det af sig själft mot fars och mors lilla stuga. + + _J. B. G._ + + + + Från barnens missionärer + +i Kina och Kongo är jag i tillfälle att kunna hälsa Barnavännens läsare. +Missionär och fru Börrisson i Kongo ha sändt en uppmuntrande +kvartalsredogörelse från stationen Kinkenge. Från fröken Hilma Börjeson +har kommit ett långt bref från Kina till Barnavännens farbror med många +jul och nyårshälsningar till Sveriges söndagsskolbarn samt med löfte om +ett särskildt bref till barnen på nyåret. Hon är barnens missionär i +Kina jämte herr och fru Freden. De voro alla friska men önskade, att ni +skulle komma ihåg dem, när ni knäppa edra händer och gå till Gud i bön. +Glömmen inte heller hednabarnen i våra skolor därute i Kongo och Kina! +Det behöfves mycket ljus ännu öfver hednavärlden och i dess mörker, det +behöfves ock mycket ljus i vårt eget mörker, i vår egen nöd här hemma i +Sverige, på det synd och villa må vika ifrån oss och rättfärdighet och +frid fylla allas hjärtan. + + _Barnavännens Farbror._ + +[Illustration: VÄLKOMMEN TILL OSS, DU NYA ÅR!] + +[Illustration: JULÄNGELN SJÖNG MED.] + + + + + Hvad julgranarna berättade. + + Med teckning. + +Högt uppe på skogssluttningen blåste vinden frisk och kall och +decembersolen lyste vänligt på de unga granarna samt fröjdade sig åt +deras friska grönska. De voro solens älsklingsbarn, dessa granar, där de +höjde sina smärta spiror mot höjden, liksom om de velat tacka henne för +den lifskraft hon skänkt dem. Men icke alla de små granarna, som vind +och solsken hälsat i går, funnos i dag kvar på sluttningen. Solen lät +därför blicken sökande spana omkring, och slutligen fann hon de saknade, +ett helt sällskap, som stodo där resfärdiga. De sågo likväl icke alls +ledsna och bedröfvade ut, nej, de voro lika gröna och friska som sina +syskon, hvilka ännu hade sina rötter i den frusna marken. Ja, det fanns +hos dem en egendomlig, aningsfull väntan, som de andra träden saknade. + +Och den gyllene solstrålen frågade: + +"Ni äro väl mycket bedröfvade för att ni måste bort från skogen, bort +från bröder och systrar, bort från den blåa himmeln, från luft och sol?" + +"Bedröfvade?--Nej, vi äro däremot mycket glada; ty vi skola få skåda +människornas julfröjd." + +Och genom ungskogen, som stod kvar på sluttningen, flög en sakta +susning. Den upprepade aningsfullt: "Julfröjd". + +Men huru visste granarna i skogen någonting om julfröjd? Hade väl julens +ängel, han, som sväfvar fram öfver städer och byar, hade han hälsat på i +skogen och hviskat om julens budskap äfven till den? + +Snart kommo stora kälkar, dragna af hästar, hitupp. På dem skulle +granarna resa ut i världen. De viftade ännu en sista afskedshälsning +till de kvarvarande syskonen, hvilka med beundran sågo efter dem. + +Visst var det skönt att grönska här uppe i Guds klara solsken, men de +hade nu fått en aning om någonting ännu härligare, som de aldrig +skådat.---- + +Huru länge de unga granarna färdades, därom visste de ingenting. Men en +dag stodo de alla i en lång rad på en plats, som var omgifven af höga +hus. Var det här de skulle få se människornas julfröjd? + +Julgranarna hade likväl ingen tid till utbyte af tankar, ty den ena +försvann utåt en gata, en annan åt en annan gata, och ingendera visste, +hvart den andra tog vägen. "Farväl, farväl!" ropade de till hvarandra, +"vi skola försöka träffas igen och berätta hvad vi genomlefvat!" + + * * + * + +Det var dagen före trettondagen. I en stor skolsal bars in den ena +julgranen efter den andra. Där kommo stadsbud med stora, präktiga +granar, där muntra skolgossar med små, blygsamma granar, hvilka tills i +går burit sötsaker och ljus och stjärnor på sina grenar. Snart +förvandlades skolsalen till en grönskade skog. I morgon skulle här +blifva fäst för söndagsskolbarnen, och många vänner till de unga hade +sändt hit de julgranar, som deras egna småttingar hade plundrat. + +Lärarinnan, en vänlig medelålders kvinna, gick liksom en god julfé +omkring i salen för att ordna allt, som i morgon skulle pryda de vackra +granarna. I sin ifver märkte hon icke, att det prasslade och susade så +underligt i granarna rundt omkring henne. De utbytte på sitt sätt mången +glad hälsning och månget ord, som tydde på igenkännande. Ty många af de +träd, som stått där borta på skogssluttningen bland den vackra +ungskogen, möttes åter härinne, sedan den egentliga julhögtiden var +förbi. Och lärarinnan stängde dörren, på hvilken det oupphörligt ringt +under dagen, och gick in i sitt rum, där hon snart slumrade in i sin +stora länstol. Hon var trött efter dagens mödor. + +Men därute sken månen så klart öfver skolhuset och in genom fönsterna. +Han lyssnade på julgranarnas berättelser. + +Ja, hvad hade de icke att berätta, både stora och små, de senare kanske +mest. Det var ett susande och ett prasslande, så att man måste komma +öfverens om att berätta en i sänder. + +"Jag stod i en präktig sal och bar många ljus och många härligheter", +började den första. "Fru kommerserådinnan höll på hela dagen med att +smycka mig och gjorde sig därmed mycken möda. När ändtligen kvällen kom +och alla mina ljus brunno, så ringde hon. Då flögo dubbeldörrarna upp, +och kommerserådet med sina söner, döttrar och gäster kommo in. Äfven +tjänstfolket var med, men den fattige gossen, som bar mig från torget, +var icke med. Han var glömd, men det gjorde mig ondt om honom." + +"Det var skada", sade en liten vänlig gran bredvid honom, "men hvad +sjöngo de om?" + +"De sjöngo inte alls. De gingo omkring mig och sågo på grannlåten och +sade gång på gång: 'O, så vackert!'--'Utmärkt!'--Ja, just dessa ord +använde de, jag minns dem mycket väl." + +Och granen tystnade. Han var själf förvånad öfver att han icke hade mer +att berätta om julaftonens glädje och prakt. + +"Men hvad sade julens ängel, som lofvade besöka oss?" + +"Han var inte där. Han var väl på något annat ställe." + +"Ja, hos oss var han länge. Ack, så härligt det var hos oss!" utropade +den lilla grannen. "När jag bars in i huset, var det så mörkt, att jag +ingenting kunde se. Men morgonen därpå stod jag i ett litet trefligt +rum, och en rar gammal fru stod framför mig och smekte mina barr med sin +skrynkliga hand. Då knackade det på dörren. + +"Hvem är där?" frågade den gamla. + +"Det är Karl och Rudolf och Maja. Och Ida kommer strax efter", ropades i +kör därute. "Släpp oss in, mormor!" + +"Nej, nej, Jesusbarnet är hos mig." + +Högtidlig tystnad därute. + +"Mormor, får mamma komma in då?" frågade en ljuf barnröst. + +"Ja visst, mamma får komma." + +Snart kom hon också; hon var en liflig, munter kvinna. Äfven fadern kom, +och jag beskådades och beundrades. + +"Får jag klä' julgranen åt er i år också?" frågade mormor. Hon hade ett +så ödmjukt sinne. + +"Om du får, lilla mor?--Hör på, Marie, när du har brådt med julstöket +och jag är sysselsatt i affären, är det inte då en ljuflig tanke, att +mormor och Jesusbarnet tillsammans reda till julfröjden åt oss här +uppe?" + +"Jo, visst, hur skulle jag annars bära mig åt?" sade den unga kvinnan +och gaf mormor en hjärtlig kyss. + +Och sedan höllo mormor och jag hvarandra sällskap hela dagen i den +tysta, trefliga vindskammaren. Hon prydde mig så vackert med sina goda, +gamla händer, som redan darrade en smula, och vi fröjdade oss öfver +hvarje rödt äpple och öfver hvarje förgylld nöt samt öfver alla de +vackra ljusen och konfekten. Hon fann alltid den bästa platsen för +hvarje sak. Äfven en vacker transparang ställde hon i ordning--den +föreställde Josef och Maria samt de tillbedjande herdarne. Slutligen +fäste hon en stor, gyllene stjärna i min topp och många små stjärnor med +bibelspråk på i mina grenar. Därvid upprepade hon tyst för sig själf +hvarje språk: "Se, jag bådar eder stor glädje."--"Så älskade Gud +världen."--"I dag är eder född frälsaren." Hon tycktes hafva dessa ord +mycket kära. Stjärnorna sågo så nya och glänsande ut, som vore de nyss +nedfallna från himmelen, och mormor hviskade med ett gladt leende: "Så +förvånade barnen skola blifva!" + +Och sedan, den underbara heliga aftonen, när jag bars ned och ställdes +på det med en hvit duk öfvertäckta bordet och alla mina ljus brunno!-- + + (Forts.) + + + + + Bibelläsning + eller hvad står det i nästa söndags text? + +Veckan 8-15 Januari 1905. + +M. 9. Mark. 1: 21-34. En sabbatsdag i Jesu lif. +T. 10. v. 21-28. _I Kapernaums synagoga._ +O. 11. v. 21-22. _Han lärer med väldighet._ +T. 12. v. 23-28. _Han hjälper en besatt._ +F. 13. v. 29-31. _Jesus i Simons hus._ +L. 14. v. 32-34. _På aftonen utanför Simons hus._ +S. 15. v. 35-38. _Betsaidas invånare älska Jesus och vilja behålla + honom._ + + Söndagsskoltext för den 8 Januari. + + Mark. 1: 14-20. + +_Minnesvers_: Joh. 15: 16a. I hafven icke utkorat mig, utan jag har +utkorat eder, och jag har bestämt eder, att I skolen gå åstad och bära +frukt, och att eder frukt skall förblifva. + + Barnavännens anmälan for 1905. + + Tjugondeandra årgången, 432 sidor, 150 fina teckningar, + +Redigeras af J. B. Gauffin, Uppsala, under medverkan af flere inom vårt + land kände söndagsskolmän och barnavänner; + +Innehåller en _kort betraktelse öfver något Guds ord_, af Fr. Engelke + och J. B. Gauffin, _längre och kortare berättelser, + skildringar ur naturen och lifvet_; öfver _svenska orter och + världens hufvudstäder_, från missionsfälten i _Kongo_ och + _Kina_. Öfversikt af följande söndags text till hjälp för + lärare och barn. + +Illustreras icke med gamla utnötta klichéer utan hela året om med nya, + fina original-klichéer. + +Utkommer hvarje torsdag i stort åttasidigt nummer, tryckt å fint papper. + +Sprides i lagom stor upplaga för att kunna bära kostnaderna och för att + trycket kan bli vårdadt, samt expedieras i rätt tid; + +Kostar å postanstalterna 1 kr. 05 öre jämte tillägg af + postbefordringsafgiften; hos _Red. af Tidn. Barnavännen, Uppsala_ + från 6-20 ex. 1 kr,; från 21-49 ex. 95 öre; 50-99 ex. 90 öre; 100 + ex. och däröfver 85 öre pr ex. då. + +Gratis följer söndagsskolans textbok och ett sextonsidigt, fint + illustreradt Sommarnunmmer. + +Textboken säljes extra till prenumeranter å Barnavännen för 5 öre ex. + För lärare och lärarinnor finnes textboken interfolierad och + klassbok i ett starkt band för 25 öre. + +Beställes hos Redaktionen af Tidn. Barnavännen, Uppsala. + +UPPSALA 1904, K. W. APPELBERGS BOKTRYCKERI. + + + + + BARNAVÄNEN + +N:o 2 Illustrerad Veckotidning för Söndagsskolan och Hemmet. 22 årg. +12 Jan. Redaktör: J. B. GAUFFIN, Uppsala. 1905. + + + En sabbatsdag i Jesu lif. + Mark. 1: 21-34. + Med teckning. + +Om du i din bibel eller i din textbok läser igenom de här angifna +verserna ur Markus första kapitel, så får du en rätt liflig +föreställning om, huru Jesu lif tedde sig under hans verksamhets tid på +jorden. För att riktigt förstå frälsaren själf och för att riktigt lära +känna honom, är det så nödvändigt för oss att gifva akt på hans lif. Vi +skola då ej kunna undgå att lära oss älska honom och vi skola då lättare +kunna förstå hans ord. + +Vi följa honom då först in i Kapernaums synagoga, där han talar till +folket så att hans ord går rakt in i deras hjärtan. Genom hans tal +faller ljus, himmelskt ljus öfver deras lif. Aldrig förr hade dessa +människor sett, huru små och syndiga de själfva voro. Men aldrig förr +hade de heller sett Gud så oändligt stor och barmhärtig. Ja, Jesus +talade, så att de började afsky och hata det syndiga och orätta i deras +lif och började längta efter att kunna gå på Guds vägar och att kunna +göra Guds vilja. Äfven de små barnen, som voro i synagogan, tyckte om +Jesus och lyssnade uppmärksamt till hans underbara ord. + +Där i synagogan fanns äfven en stackars man, som behärskades af en ond +ande. Denne man ville Jesus frälsa från den onde andens inflytande och +därför bjöd han denne ande att gå ut från mannen. Och han måste lyda. I +stället fick nu mannen frid och ro till sin själ samt kunde lyssna till +Guds ord och få sitt hjärta uppfylldt af rena och heliga tankar. Det är +än i dag samma kraft kvar i Jesu ord. Den som under längtan och bön +läser detta ord eller lyssnar därtill, han får sin själ fylld af rena +och heliga tankar. Däraf kan du förstå, af hvilken betydelse det är, att +du går i söndagsskolan och gör det på det rätta sättet i det rätta +sinnet. + +Så följa vi med Jesus och lärjungarne till Simons hus. Men äfven här +råder nöd. Simons svärmoder ligger i feber. Jesus förbarmar sig äfven +öfver henne. Han tar hennes hand och reser henne upp och se--med ens är +hon fullt frisk, så att icke ens mattighet eller svaghet finnes kvar +efter sjukdomen. Vi kunna lätt förstå, huru glad och lycklig Simons +svärmoder skulle känna sig. Och hvad hon skulle älska och beundra +frälsaren! Sin tacksamhet visar hon genast genom att duka middagsbordet +för frälsaren och lärjungarna. Lätt och vig skyndar hon att betjäna de +kära gästerna. Så böra nu äfven vi med lust och glädje tjäna vår +frälsare. Gör det lilla du kan såsom ett litet barn, och när du blir +äldre, får du större uppgifter att fylla. + +Ryktet om frälsarens barmhärtighet och makt vid botandet af Simons +svärmoder går som en löpeld omkring från hus till hus i den lilla staden +Betsaida. "Har du hört, har du hört, hvad Jesus af Nasaret utfört för +ett storverk med Simons svärmoder?" Så låter det öfver allt och från +allas läppar och snart har hela staden hört det. De små barnen ila +genast åstad för att se den gode och barmhärtige frälsaren. De nalkas +försiktigt. Ja, där sitter han under skuggan af vinrankorna utanför +Petri husdörr. Jesus ser så blid och god ut, så att de små inte kunna +låta bli att gå ända fram till honom och snart äro de uppe i hans sköte, +så att han får lägga sina händer på deras hufvuden och skänka dem Guds +välsignelse. + +Men när solen gått ned, komma jämväl de äldre. Sjuka och friska komma. +Hela staden kommer till Jesus utanför Petri husdörr. Och alla sjuka och +elända hjälper frälsaren och till alla talar han goda och frälsande ord. +Aldrig kunde de glömma denna härliga kväll i Betsaida, och barnen +tröttnade aldrig att tala om, huru kärleksfullt och vänligt han tog emot +dem. Så böra nu alla barnen söka att lära känna och älska Jesus. Ty han +är ännu densamme, och barnen behöfva alla hans kärlek och frälsande nåd. + + _J. B. G._ + + + + + Lek och allvar. + + Med teckning. + +Gossar och flickor äro inte så litet nyfikna, när det gäller att lyssna +till berättelserna om kriget mellan ryssar och japaner. Modet och +hjältemodet väcker städse beundran, inte minst hos de små i denna +världen. + +Och så vill man själf vara eller blifva en hjälte åtminstone i +snöbollskriget eller då man "leker krig". Till och med flickorna känna +sig manade att taga plats i ledet till strid för en rättvis sak. + +Nu var det Rudolfs födelsedag. Syskon och kusiner och små grannar hade +blifvit bjudna på hallonsaft och fint dopp. När gossarna bugat sig +vackert och flickorna nigit ännu vackrare för Rudolfs mamma och tackat +henne för den goda välfägnaden, så skulle man naturligtvis leka och så +lekte man krig. + +Därom hade man för resten kommit öfverens på förhand. Ty både gossar och +flickor hade sablar och kaskar med sig. Lille Einar hade till och med +lånat en pickelhufva af sin far, som var polisman. Gunnar var adjutant, +ty han kom ju till häst och Rudolf var general. Det var ju ett ståtligt +regemente, såsom nu hvar och en kan se på teckningen. + +Men när leken var slutad, då berättade Rudolfs far för alla barnen om +huru det går till, när det är krig på allvar--huru människor då dödas i +tusental och huru andra tusenden ligga sönderslitna af granatstycken, +utan en arm, utan ett ben och på alla möjliga sätt söndertrasade, +vältrande sig i pölar af blod under oerhörda smärtor. + +[Illustration] + +Då må ni tro, att det kom tårar i flickornas ögon och gossarne sutto med +vidöppen mun och hörde på. Men så frågade Rudolf, när far slutat sin +berättelse: "Men, far, vi ska' väl öfva oss att försvara vårt land?" + +"Ja, min gosse, ännu så länge, men när de kristna folken blifva kristna +på allvar och icke bara till namnet, då få vi smida om våra kanoner till +plogbillar och våra svärd till trädgårdssaxar. Då skall intet krig, +intet örlig mer finnas på jorden." + +"Få se, om den tiden kommer, tills vi bli stora", sade lilla Anna, hon +med det stora träsvärdet. + + _J. B. G._ + + + + + Djupt inne i skogen. + + Med teckning. + +Djupt inne i skogen, där timmerhuggarens yxa aldrig höres och dit +människan sällan har sin väg, där växa träden under hundratals år, tills +nordanvinden en dag bryter och fäller dem. Här inne i skogen grönskar +mossan i ro öfver stenarna, blommorna knoppas, dofta och dö utan att +någon njuter af deras fägring, fåglarna sjunga så vackert och ingen stör +dem. Haren tassar lätt och vig mellan tufvorna och solen speglar sig i +de små daggdropparna. Det är nästan som om här dröjt kvar en fläkt af +Edens frid. Eller är det profetians ande, som susar här djupt inne i +skogen och sjunger och väntar, tills det en gång varder frid på jorden? + +[Illustration: JESUS UTANFÖR PETRI HUSDÖRR.] + +[Illustration: DJUPT INNE I SKOGEN.] + +Här inne i skogen se vilddjuren inte ens vilda ut. Björnungarna leka ju +som glada barn pläga leka. De klättra och hoppa på den brutna +trädstammen och förstå inte ens, att en fara kan hota dem. Här finnes ej +häller någon fara, äfven om deras mor är litet bekymrad öfver deras +oförvägenhet. Hon har glömt den gamla, huru i naturens skola muskelkraft +och vighet hålla jämna steg med ungdomsmodet och farorna. + +Och vore gamla björnen borta, så skulle en hel svärm af små människobarn +kunna leka med björnungarna, och ingen skulle ha något att frukta af +dem. De ha ännu aldrig spisat annat än hvad skogen bjudit dem. Blåbär +och odon till frukost, rötter, stjälkar, gräs och hjorton till middag +samt lingon och kråkbär till kväll. De äro därför godmodiga, glada och +gemytliga. Det är bara deras mor, som visar tänderna och ser stygg och +misstänkt ut. Hon har sett det, som är styggt, och själf blifvit stygg. +Så går det ofta, att de stora blifva stygga och farliga. Och dem kan man +träffa på äfven djupt inne i skogen, där blommorna dofta och fåglarna +sjunga i ro, och där mossan växer mjuk öfver stenarna. + + _J. B. G._ + + + + + Hvad julgranarna berättade. + + (Forts. fr. föreg. n:r). + +Då fattade föräldrarne och barnen hvarandras händer och gingo rundt +omkring mig och sjöngo: + + "Hell dig julafton, härliga, klara! + Du tänder ljus uti hjärta och tjäll! + Lofsången ljuder från änglarnas skara, + Genom århundraden hörd i kväll: + _'Ära vare Gud i höjden, frid på jordene, + Människorna en god vilje. Ära vare Gud!_] + Hell dig julafton, härliga, klara! + Du tänder ljus uti hjärta och tjäll!" + +Sången klingade obeskrifligt skönt, ty julängeln sjöng med. Han satt där +mina grenar voro tätast och fröjdade sig innerligt.--Ja, jag kunde ännu +berätta mycket om denna glada familj, där den innerligaste kärlek rådde +mellan alla familjemedlemmarna, ty vi ha ju delat julfröjden med +hvarandra ända tills i går. Och då voro alla så bedröfvade att nödgas +skiljas vid mig. Mormor satt vid kakelugnen och hade i sitt knä alla de +härligheter, som nyss hängt i mina grenar, samt delade ut alltsammans åt +den lilla skaran. Sedan sjöngo de åter en julsång tillsammans." + +"_Det_ var julglädje!" sade alla granarna och nickade belåtet åt +hvarandra. + +Den som härnäst skulle berätta, skakade sorgset sitt hufvud. "Jag kunde +väl ock förtälja om många ljus och vackra gåfvor", sade han, "men jag +har icke fått lyssna till någon julsång. Icke heller var ängeln där. Jag +såg honom en gång titta in genom fönstret, men han höjde genast vingen +och sväfvade därifrån. Mina ljus hade icke hunnit släckas, förrän det +var strid mellan syskonen, och de uttalade så många hårda, stygga ord, +som visste de alls ingenting om den Guds kärlek, som i denna heliga natt +uppenbarades för dem och för hela världen.--Nej, jag har icke fått se +någon julglädje." + +Det uppstod en kort, sorgsen tystnad. Skulle de andra också hafva samma +sorgliga saga att förtälja? + +"Men jag har varit vittne till julglädje, och likväl har intet ljus +hängt i mina grenar", sade en annan gran. + +"Inga ljus och ändå julglädje?" + +"Ja, jag stod i ett vackert förmak, och far och mor gingo sakta omkring +mig och bredde ut gåfvor för sina älsklingar. Dörren till angränsande +rum stod öppen, och jag kunde se de små. De sutto tätt invid hvarandras +sida; en stor, vacker gosse med bruna lockar öfver den hvita pannan och +en liten fint byggd flicka med ett älskligt utseende. Deras stora ögon +voro vända åt det håll där jag stod, men de sågo mig icke; de voro båda +blinda." + +Därute sjönk dagen allt mer och den heliga julaftonen bredde sin +skymning öfver jorden. Föräldrarna stodo vid fönstret, och jag såg tårar +i deras ögon, när de betraktade de julljus, som brunno i våningen midt +emot. + +Då hördes i fjärran kyrkklockornas högtidliga klang. De blinda barnen +lyssnade ifrigt, deras öron uppfångade ljudet långt före föräldrarnas. + +"Hör, nu ringer det till jul, nu få vi sjunga julsånger!" utropade +gossen, och med silfverklara röster började de sjunga: + + "Si, natten flyr för dagens fröjd, + Och änglars röst från himlens höjd + Det bud till fromma herdar bär, + Att född den gode herden är." + +Far och mor gingo in till barnen och togo dem med sig in i +högtidsrummet, där de tillsammans sjöngo den sköna julsången till slut. + +Dessa båda blinda barn hade en mycket glad julafton. Karl var så +lycklig, när han höll den nya, präktiga fiolen i sin hand, och hans +stråke lockade ur den de skönaste melodier. Och Mimmis ansikte strålade, +när hon satt framför den stora bibeln med upphöjda bokstäfver och med +sina späda fingrar läste berättelsen om Jesu födelse. + +"Ack, låt mig nu själf få läsa om den blindfödde, mamma lilla", bad hon. +Det var hennes käraste berättelse. + +Och hon läste med sin ljufva barnaröst högt berättelsen om huru Jesus +botade den blindfödde. Föräldrarna lyssnade andaktsfullt. De gräto nu ej +mer utan tackade Gud, då de tänkte på, att det himmelska julljuset, +Jesus Kristus, lyste i deras barns hjärtan klarare och ljufligare än i +månget annat ungt hjärta."---- + +"Äfven jag bars in i ett hus, där sorgen gästade", började en annan +gran. Man bar mig mycket tyst och försiktigt, ty herrn i huset skulle ej +få se mig. Tant Karin hade köpt mig och gömde mig ängsligt i ett mörkt +rum bredvid hennes. De små barnen hade ingen annan än henne att hålla +sig till. Deras vackra, glada mor hade bäddats ned i den mörka grafven, +och fadern satt hela dagen stum och dyster i sitt arbetsrum. Den gamla +tanten var således allt i allo för barnen, hennes varma hjärta och +hennes anspråkslösa rum var deras bästa tillflyktsort. Men det gjorde +henne dock ondt i hjärtat, när hon tänkte på, att hon skulle ersätta dem +både fader och moder. + +Hon hade talat med professorn om tillredelserna för julen. "Gif barnen +hvad du vill, kära tant", sade han, "men ingen julgran och intet julstök +vill jag veta af. Och bed mig inte att komma med--jag kan inte uthärda +det. Det är hjärtlöst att begära det." Och han fördjupade sig åter i +sina böcker. + +Men tant Karin gick ut ifrån honom med en djup suck. Hon undrade i sitt +stilla sinne, huru han kunde bättre fördraga sina böcker än sina barn. +Hon stannade ett ögonblick framför den slutna dörren, innanför hvilken +den kära döda hade bott, och hon frågade sig själf, hvad _hon_ skulle +sagt om detta. Men från den andra världen kom hvarken röst eller svar. + +Andra morgonen, när barnen sutto vid frukostbordet och halfhögt talade +om julen, kom tant Karins älskling, en liten flicka med djupblå ögon, +och klättrade upp i hennes knä samt slog sina armar omkring hennes hals. + +"Tant Karin", sade hon, "jag har drömt någonting så vackert." + +"Hvad har du då drömt, liten Elsa?" + +"Jo, jag tyckte, att mamma stod bredvid min säng, och hon var så ljus +och skinande, som själfva julängeln måste vara. Och hon talade om för +mig, att i himmelen fanns en julgran, som var så stor, så stor, och på +den slocknade aldrig ljusen, och vi skulle allesammans få vara hos henne +under julgranen." + +"Det var en skön dröm, hjärtebarnet mitt." + +"Ja, det var så skada, att jag vaknade. Lille Johannes väckte mig, för +han skrek så högt. Just när jag höll på att vakna, tyckte jag, att jag +så tydligt hörde mamma säga: 'I morgon skall jag skicka er en julgran åt +den kära pappa'.--Tänk, tant--åt pappa." + +Tant Karin lyssnade till den lillas ord. Hon satt en lång stund +eftersinnande med barnet alltjämt tryckt mot sitt bröst. + +Därpå fick hon så många bestyr. Jag hämtades fram ur det mörka rummet, +och barnen fingo i dag icke komma in till tant, förr än det blef mörkt. +Då kallade hon dem allesammans in till sig och talade länge med dem. Hon +påminde dem om deras mor, som gått till himmelen i tron på sin frälsare, +samt visade dem på Guds kärlek, som sände ende sonen hit ned till +jorden. + +Då började julklockorna ringa så högtidligt, och nu tände tant Karin +alla mina ljus. Därpå lyfte man upp mig, och tyst, tyst på tå gick den +lilla skaran med mig ned till faderns dörr. När alla barnen intagit sina +platser, började de sjunga: + + "Af himlens höjd oss kommet är + Ett bud, som frid till jorden bär. + Stor fröjd I skolen höra få, + Det eder grant bör akta på." + + (Forts.) + + + + + _Bibelläsning_ + eller hvad står det i nästa söndags text? + + Veckan 16-22 Jan. 1905. + +M. 16. Mark. 2: 1-12. Jesus botar en lam. +T. 17. v. 1-2. _Folket söker Jesus;_ +O. 18. v. 3-4. _en lam söker honom._ +T. 19. v. 5. _Den lame får syndernas förlåtelse._ +F. 20. v. 6-7. _Skriftlärde tänka onda tankar._ +L. 21. v. 8-9. _Jesus bestraffar dem härför;_ +S. 22. v. 10-12. _han botar den lame._ + + _Söndagsskoltext för den 15 Jan._ + + Mark. 1: 21-34. + +_Minnesvers_: Mark. 7: 37. Och de häpnade öfvermåttan, sägande: Allt har +han väl beställt: han låter både de döfva höra och de stumma tala. + + + + Barnavännens anmälan för 1905. + Tjugondeandra årgången, 432 sidor, 150 fina teckningar, + +Redigeras af J. B. Gauffin, Uppsala, under medverkan af flere inom vårt + land kände söndagsskolmän och barnavänner; + +Innehåller en _kort betraktelse öfver något Guds ord_, af Fr. Engelke + och J. B. Gauffin, _längre och kortare berättelser, + skildringar ur naturen och lifvet_; öfver _svenska orter och + världens hufvudstäder_, från missionsfälten i _Kongo_ och + _Kina_. Öfversikt af följande söndags text till hjälp för + lärare och barn. + +Illustreras icke med gamla utnötta klichéer utan hela året om med nya, + fina original-klichéer. + +Utkommer hvarje torsdag i stort åttasidigt nummer, tryckt å fint papper. + +Sprides i lagom stor upplaga för att kunna bära kostnaderna och för att + trycket kan bli vårdadt, samt expedieras i rätt tid; + +Kostar å postanstalterna 1 kr. 05 öre jämte tillägg af + postbefordringsafgiften; hos _Red. af Tidn. Barnavännen, Uppsala_ + från 6-20 ex. 1 kr,; från 21-49 ex. 95 öre; 50-99 ex. 90 öre; 100 + ex. och däröfver 85 öre pr ex. då. + +Gratis följer söndagsskolans textbok och ett sextonsidigt, fint + illustreradt Sommarnunmmer. + +Textboken säljes extra till prenumeranter å Barnavännen för 5 öre ex. + För lärare och lärarinnor finnes textboken interfolierad och + klassbok i ett starkt band för 25 öre. + +Beställes hos Redaktionen af Tidn. Barnavännen, Uppsala. + +UPPSALA 1904, K. W. APPELBERGS BOKTRYCKERI. + + + + + BARNAVÄNNEN + +N:o 3 Illustrerad Veckotidning för Söndagsskolan och Hemmet. 22 årg. +19 Jan. Redaktör: J. B. GAUFFIN, Uppsala. 1905. + + + Jesus botar en lam. + Mark. 2: 1-12. + +Trött efter en mödosam färd hade Jesus väl behöft någon tids stillhet +och hvila. Men knappast hade han kommit hem, förrän hela huset fylldes +af besökande, ja äfven den trånga gatan därutanför dörren fylldes snart +af växande folkskaror. Jesus såg här ett tillfälle att gagna, och hans +kärleksfulla hjärta glömde sitt eget behof för folkets. Människorna +behöfde så väl höra evangelium, och ingen fanns utom Johannes döparen, +som vid denna tid förkunnade evangelium om Guds rike. Jesus satte sig +sålunda och talade för dem som redan kommit in och äfven för dem, som +utanför dörren nåddes af hans ord. "Och Herrens kraft var där till att +göra dem helbrägda", heter det hos evangelisten Lukas. Herren såg sig +omkring på dessa fariséer och lagkloke, som ock kommit tillstädes, men +ingen af dem ville låta sig hjälpas, fastän det fanns så mycket ondt i +deras hjärtan. + +Då höres ett buller; det är några däruppe på taket, som bryta upp +takstenarna. Jesus ser det och vet deras afsikt. Han vet, att dessa fyra +män icke vilja låta sig afskräckas att vid detta tillfälle komma till +Jesus. Han vet, att de i deltagande kärlek tänka på en stackars man, som +själf icke kan gå, han har reda på, att de ansträngt sig att komma genom +folkhopen med sin tunga börda. Han vet, huru de med stor ansträngning +lyckats bära den sjuke uppför trappan upp på taket, och han ser, huru de +nu med tåg fira ned sängen, hvari den lame ligger, midt framför honom. +Jesus visste allt detta, hvarom säkert hans åhörare voro i okunnighet, +men han såg också något annat, han såg deras fasta tro på hans egen +kärlek och makt, han såg i deras hjärtan den tysta bönen: "Käre Mästare, +gör denne arme man helbrägda!" + +Jesus gläder sig åt detta tillfälle att få hjälpa, men han vill låta +hjälpen gå ännu längre än den sjukes vänner hade tänkt. Därför säger han +till den lame: "Min son, dina synder äro dig förlåtna". + +Förvåning visar sig på mer än ett ansikte vid dessa ord. De skriftlärde +tänka: "Huru kan denne förlåta synder?" Jesus såg deras tankar och +visste också bästa sättet att besvara dem. Men säkert såg Jesus också +tacksamhet och glädje röra sig i den lame mannens hjärta, ty syndernas +förlåtelse var just det, som han allra bäst behöfde. + +Sedan visar Herren det förvånade folket, att likasom han med ett ord kan +förlåta synder, så kan han också med ett ord göra den sjuke helbrägda. +Underlig måste befallningen förekomma dem, då den riktades till en, som +ej kunde gå: "_Stå upp!_" säger Jesus. Men den sjuke förstod, att jämte +befallningen kom helbrägdagörelsens gåfva. Han förstod, att Herrens +kraft var där för att göra honom helbrägda. Så står han strax upp och +får kraft att bära sängen och sålunda gifva ett tydligt vittnesbörd om +Jesu makt att ögonblickligen hjälpa från en svår sjukdom. Icke +underligt, att "alla blefvo bestörta och prisade Gud, sägande: Sådant +sågo vi aldrig!" + +Månne Herren äfven hos oss kan finna en sådan tro, att han, såsom det är +hans hjärtas lust, i denna stund kan få hjälpa, bota och förlåta äfven +oss? + + _Fr. E._ + + + + + En saga. + + Lämplig att läsa vid ett nyår--och hela året. + + Af _Einar Gauffin_. + +Det var en gång en man, som drefs af kärlek till människorna. Han hade +själf fått kärlek från kärlekens källa och därför var hans hjärta varmt, +och därför strålade hans ögon med en underbar glans. Alla barnen i +staden höllo af honom, hur skulle de kunna annat, han såg så vänligt på +dem. Pojkarne, som stodo i gathörnen och rökte cigaretter och använde +fula ord, tystnade, när han gick förbi. De kände på sig, att man icke +kunde svära, när en sådan man hörde det. Han såg ut som om han tänkte +godt om alla, och därför ville de inte. Och kom han till en sjuk, +lämnade han solsken efter sig, när han gick. Det var kärleken i hjärtat +som gjorde det. Somliga förstodo det, andra förstodo det inte, själf +visste han bara, att han älskade människorna. + +En dag fick han höra, att på andra sidan den väldiga bergskedjan, vid +hvars fot staden låg, bodde människor, som voro onda och lefde i elände. +Han hörde det och tänkte i sitt hjärta: "Jag vill gå till det folket och +påminna dem om att Gud är kärlek och att han bjuder och säger oss: +älsken hvarandra. De hafva nog glömt det och äro säkert olyckliga, ty +den är olycklig som glömmer att älska." + +Men när hans vänner hörde det, afrådde de honom. De där människorna voro +allt för onda och skulle inte lyssna till några ord om kärlek. De voro +alltför uppfyllda af hat, ja, de kunde kanske rent af taga hans lif. +Hvem kunde veta? Och vandringen öfver bergen, den var svår, han skulle +inte orka klättra öfver dessa svindlande afgrunder och stå emot +viddernas oväder. Nej, nej, det gick icke an. Det var att fresta Gud att +utsätta sig för sådana faror. + +Och mannen hörde tyst på vännernas råd---och dagen efter gick han. Ja, +nog var vandringen svår. Vägen var skroflig och brant. Han fick klättra +på smala kanter, där bergväggen stupade lodrätt under honom. Han fick +hålla sig fast med händerna i skrefvor, så att de blödde, medan stenarne +lossnade under hans fötter. Men fram skulle han, kärleken i hjärtat dref +honom, och den som drifves af kärlek, frågar ej efter bråddjup och smala +vägar. + +Småningom blef vägen bättre, men det blef kallare och kallare. Vinden +slet i hans rock och piskade snö i hans ansikte, men mannen bara svepte +rocken tätare omkring sig och tryckte hatten säkrare på hufvudet. Och +han frös icke, ty hjärtat var varmt--af kärlek. + +Snart hade han nått toppen och nu började han nedstigandet. Men nu voro +icke svårigheterna mindre. Hundrade gånger hade blott foten behöft +slinta och vandraren hade störtat ned i djupet. Men foten slant icke--ty +den gick kärlekens ärenden. + +Efter ännu någon vandring kom han ned i landet på andra sidan. Där fanns +många små städer och byar, människorna arbetade och släpade i fabriker +utan sol och luft för ringa lön, och husen sågo fattiga ut. Ja, här +skulle det där folket bo--så hade man sagt honom. + +Han började nu lefva bland folket här alldeles som han gjorde i sin +hemstad, och han tyckte att människorna voro lika här som där. Det gick +honom på samma sätt. Barnen blefvo glada, när de sågo den vänlige mannen +på långt håll. Männens eder tystnade, och kvinnor, som kommo ut på gatan +för att gräla med hvarandra och förtala hvarandra, tystnade också, blott +mannens ansikte visade sig--alltid med dessa goda, kärleksfulla ögon, +som sade att han trodde dem alla om så godt. Man kunde inte,--det var +som en renare luft kring mannen, en luft som man inte hade mod att +förpesta med stygga och kärlekslösa ord. En förunderlig man, sade +somliga. En god man, sade andra. Han håller af oss, sade barnen--de +förstodo honom bäst. + +Men dagarna gingo och mannen började tro att han kommit vilse. Han mötte +aldrig någon af dessa människor, som skulle vara så onda, alla sågo så +vänligt på honom alldeles som hemma. Kom han in i ett hus, var han +alltid välkommen och blef väl undfägnad, och allra minst ville någon +taga hans lif. Han predikade aldrig, han talade med dem om Guds kärlek +och lefde med dem och blef god vän med alla och kände, att där fanns så +många varma människohjärtan, som kommo honom till mötes, men aldrig +några hårda och hatfulla. Ja, han hade säkert gått vilse. + +Men när dagarna blefvo år, började mannen fundera på att draga vidare +för att finna de onda människorna, här funnos de icke. Men det var +mycket som han icke visste. Han visste icke han, att det hade blifvit +mindre slagsmål på torget sedan han kom, att männen börjat arbeta bättre +och att det blifvit säkrare att färdas på gatorna om nätterna. Icke +visste han heller, att kvinnorna grälade mindre och förtalade hvarandra +mindre. Nej, det var så mycket som mannen icke visste. Det var så mycket +som han icke kunde se, därför att det flydde för honom. + +Innan mannen hann sätta sin plan i verket, blef han sjuk. "Jag får hvila +några dagar", tänkte han, "det går öfver." Men det gick icke öfver, det +blef värre. När det nu spordes rundt omkring i husen, att den gode +mannen var sjuk, blefvo människorna bedröfvade. + +"Tänk om han skulle dö", sade de sjuka, "hvem skulle sedan komma och se +kärleksfullt på oss? Det har varit så lätt att vara sjuk sedan han kom." + + (Forts.) + + + + +[Illustration: EN LEKTION.] + + Lek och arbete. + + Med två teckningar. + +Där ser du fyra små flickor, som gå i lek på ängen i grönska och +sommarsol. Det har du själf varit med om mången gång och haft så +hjärtans roligt, att du efteråt länge, länge kommit ihåg det. När +höstregn och vinterstorm jagat dig och lekkamraterna inom hemmets varma +hägn, tänkte du ännu med glädje på lekarna i sommarvärmen. Ja, _så_ +kunna goda barn leka i lifvets vårdagar, att minnet däraf följer dem som +en strimma sol genom lifvet, ända tills de blifva gamla och grå, och att +de då med blida känslor och ljusa tankar minnas sina lekkamrater från +barndomen. Och när de träffas som vuxna människor, se de hvarann ännu +som stora barn och kunna rakt inte förstå, att det var så rysligt +längesedan de lekte och drömde såsom små. + +[Illustration: LEK.] + +Men någonting så minnesvärdt och högtidligt blir barndomslekarna endast +för dem, som därjämte lära sig arbeta duktigt och på fullt allvar under +sin uppväxttid. För den, som bara leker bort den tiden eller blott +arbetar litet på lek ibland, mista barndomslekarna sin helgd och +lekkamraterna sitt stora värde. När lifvet tages på allvar, blir leken +högtidsstunder. Lättja och dådlöshet är alla lasters moder, har en vis +man sagt, och fattigdom och nöd följa den late och okunnige i hälarna +som rofdjuren sitt byte. Du svenska gosse, du svenska flicka, vill du +blifva en god och bra människa, lär dig då tidigt ett ordnadt arbete. + +Flickorna på vår andra teckning kunna helt visst leka äfven de. Men de +kunna också arbeta. Deras föräldrar ha lärt dem arbeta. Så bör det vara. + +Frosten har blekt och härjat löfträdens kronor. Höststormen har skakat +ned de brokiga bladen och strött dem i gula drifvor öfver trädgårdens +gräsmattor. Men där få de visst icke ligga öfver vintern. När vårsolen +börjar skina och snö och is smälter, då vill gräset växa och spira. +Därför måste löfvet bort på hösten. Det är detta arbete våra små töser +fått på sin lott. De veta, att det är ett nyttigt arbete, de förstå, att +deras uppgift har sin betydelse för gårdens och hemmets trefnad, för +deras egen och föräldrarnas glädje. De se redan, huru vacker gräsmattan +skall stå där nästa vår, så innerligen grön och med snödroppar, +gullvifvor, sippor och violer, som dofta och pryda och glädja. +Medvetandet om att deras arbete haft sin betydelse för att framkalla all +denna fägring, sporrar dem till nya ansträngningar, hjälper dem att +älska arbetet och att blifva glada, goda och nyttiga människor. + + _J. B. G._ + +[Illustration: ARBETE.] + + + + + En lektion. + + Med teckning. + + _Nu tror jag", sa' Kalle, "I kommen i rad_ + _Och tänken visst genast få spisa._ + _Men se, jag har något att lära er jag,_ + _Som jag med exempel skall visa._ + + _Här sen I en växt, som är saftig och grön._ + _Och spetsen nu riktigt ert öra;_ + _Ty konsten är icke så lätt, som i tron,_ + _Den heter: att se, men ej röra._ + + _Ja, gick det ej just, som jag trodde förut!_ + _I nafsen åstad med det samma._ + _Men öfning ger färdighet, kära små barn,_ + _Ty det har jag lärt utaf mamma._ + + _Men retas, det får man ej heller, förstås,_ + _Fast något det kostar att lära._ + _Vi spara väl litet till nästa lektion._ + _För mycket man skall el begära._ + + _Anna H--m._ + + + + + Din käpp och staf de trösta mig. + +I en kolgrufva arbetade en femtonårig gosse jämte sin far. Denne var en +gudfruktig man, som höll Guds ord kärt och alltid läste det med de sina. +Han brukade alltid bära med sig sitt nya testamente i fickan, då han +arbetade i grufvan, och gossen gjorde på samma sätt. Han hade flitigt +gått i söndagsskolan och höll Guds ord kärt äfven han, och så ofta far +och son hade någon stund ledig, läste de vid lyktans sken i sin bibel. + +En dag arbetade de som vanligt i hvarandras närhet. Fadern hade just +gått några steg för att hämta sina verktyg, när han plötsligt hörde ett +förskräckligt brak bakom sig. Berget hade störtat in och för alltid +skilt far och son från hvarandra. Förskräckt sprang han tillbaka och +ropade sin sons namn--han kunde ej tro annat, än att gossen blifvit +krossad af stenarna. Slutligen tyckte han sig likväl höra ett svagt ljud +tränga fram ur stenmassorna. + +"Lefver du, min gosse?" ropade han. + +"Ja, far, men mina ben äro visst krossade." + +"Hur är det med lampan, brinner hon?" + +"Ja, hon brinner ännu svagt, och jag har just läst de orden: 'Om jag än +vandrade i en mörk dal, fruktar jag likväl intet ondt, ty du. Herre, är +när mig, din käpp och staf de trösta mig.'--Hälsa mor och syskonen!" + +Dessa voro de sista ord man hörde från den unge gossen. Snart blef det +tyst i berget--han hade dött af brist på luft. Men hans själ hade hittat +vägen hem genom den mörka dalen--Guds ord lyste klart, det var den käpp +och staf som tröstade honom. + + + + + Hvad julgranarna berättade. + + (Forts. fr. föreg. n:r.) + +Det klingade så vackert, som om det varit änglaröster, och jag är säker, +att ängeln sjöng med.--Men huru tant Karins hjärta klappade!--Innanför +dörren var det alldeles tyst, och barnen sjöngo redan tredje versen: + + "All jordens tröst han blifva skall + Och ljus och hjälp för världen all. + Han är den rätte frälserman, + Säll den på honom trösta kan!" + +Äfven lillen, som satt på tants arm stämde in med så godt han kunde.--Då +gick dörren upp och fadern kom ut. + +Tant Karin såg ingenting annat än de stora, klara tårarne i hans ögon; +de glänste som diamanter i julljusens sken. Sedan såg hon honom böja sig +ned och sträcka ut sina armar emot de små, hvilka alla skyndade sig i +fadersfamnen. Tårarna strömmade utför hennes fårade kinder, och med +sammanknäppta händer upprepade hon orden, som de nyss sjungit: + +"All jordens tröst han blifva skall Och ljus och hjälp för världen all." + +"Mamma har skickat dig julgranen, lilla kära pappa", hviskade Elsa under +tiden i faderns öra, medan Johannes, som nu satt på faderns arm, +högljudt förkunnade: "Pappa, vet du, att mamma har en julgran i +himmelen, och den är mycket, mycket vackrare än den här." + +Granen hade slutat sin berättelse. Genom de andra trädens grenar gick en +sakta susning: + +"Frid på jorden!" + +"Ja, så är det", sade en yfvig, grönskande julgran. "Jag stod i ett +vackert rum bredvid en vagga. Föräldrarne sutto bredvid och sågo än på +mig, än på deras lilla julgåfva, som låg i vaggan, ett litet rödkindadt +barn. De voro tysta, ty deras lille älskling sof, men ängeln, som satt +gömd i mina grenar, sjöng en ljuflig julsång för deras hjärtan. Och +snart hördes i rummet utanför dörren några barnaröster sjunga: + + "När juldagsmorgon glimmar + Jag vill till stallet gå, + Där Gud i nattens timmar + Re'n hvilar uppå strå." + +Då steg modern upp för att gå ut till de fattiga barnen, hvilka hon +inbjudit att fira julafton hos dem. Och ängeln talade om för mig, att +förra året stod här på samma ställe en annan julgran; men i stället för +en vagga stod här då en liten kista. Och föräldrarna gräto bittert och +ville icke låta trösta sig, förrän ängeln sjöng för deras hjärtan sången +om det dyra Jesusbarnet. Då blefvo de åter stilla och villiga att +återlämna sitt barn i den himmelske faderns händer. Och emedan de gjorde +det, voro de nu så lyckliga både öfver den stora julgåfvan i deras +hjärtan och öfver den lille i vaggan." + +Sålunda fortsatte granarna att berätta hela natten. + +Och månen lyssnade. (Slut). + + + + + Bibelläsning + eller hvad står det i nästa söndags text? + + Veckan 23-29 Jan. 1905. + +M. 23. Mark. 2: 13-17. Publikaners och syndares vän. +T. 24. Mark. 2: 13. Jesus lär vid hafvet. +O. 25. Mark. 2: 14. Levi kallas. +T. 26. Mark. 2: 15. Jesus i Levi hus. +F. 27. Mark. 2: 16. Fariséernas knorr. + +L. 28. Mark. 2: 17. Jesus syndares vän och frälsare. + +S. 29. Luk. 18: 9-14. De ödmjuka vederfares nåd. + +Söndagsskoltext för den 29 Jan. + + Mark. 2: 13-17. + +_Minnesvers_: Matt. 5: 3. Saliga äro de i anden fattiga, ty dem hörer +himmelriket till. + + + + Barnavännens anmälan för 1905. + Tjugondeandra årgången, 432 sidor, 150 fina teckningar, + +Redigeras af J. B. Gauffin, Uppsala, under medverkan af flere inom vårt + land kände söndagsskolmän och barnavänner; + +Innehåller en _kort betraktelse öfver något Guds ord_, af Fr. Engelke + och J. B. Gauffin, _längre och kortare berättelser, + skildringar ur naturen och lifvet_; öfver _svenska orter och + världens hufvudstäder_, från missionsfälten i _Kongo_ och + _Kina_. Öfversikt af följande söndags text till hjälp för + lärare och barn. + +Illustreras icke med gamla utnötta klichéer utan hela året om med nya, + fina original-klichéer. + +Utkommer hvarje torsdag i stort åttasidigt nummer, tryckt å fint papper. + +Sprides i lagom stor upplaga för att kunna bära kostnaderna och för att + trycket kan bli vårdadt, samt expedieras i rätt tid; + +Kostar å postanstalterna 1 kr. 05 öre jämte tillägg af + postbefordringsafgiften; hos _Red. af Tidn. Barnavännen, Uppsala_ + från 6-20 ex. 1 kr,; från 21-49 ex. 95 öre; 50-99 ex. 90 öre; 100 + ex. och däröfver 85 öre pr ex. då. + +Gratis följer söndagsskolans textbok och ett sextonsidigt, fint + illustreradt Sommarnunmmer. + +Textboken säljes extra till prenumeranter å Barnavännen för 5 öre ex. + För lärare och lärarinnor finnes textboken interfolierad och + klassbok i ett starkt band för 25 öre. + +Beställes hos Redaktionen af Tidn. Barnavännen, Uppsala. + +UPPSALA 1905, K. W. APPELBERGS BOKTRYCKERI. + + + + + BARNAVÄNNEN + +N:o 4 Illustrerad Veckotidning för Söndagsskolan och Hemmet. 22 årg. +26 Jan. Redaktör: J. B. GAUFFIN, Uppsala. 1905. + + + Publikaners och syndares vän. + + Mark. 2: 13-17. + +Du har sett, huru markens blommor vända sina kalkar och kronor mot +vårsolen. Blommorna dragas till solen, ja, vi skulle med full sanning +kunna säga, att blommorna älska solen, därför att hon skänker dem ljus +och värme och på samma gång fägring och doft, lif och grönska. + +Jesus är ock en sol, rättfärdighetens sol med salighet under sina +strålvingar. Från honom utströmmade en kärlekens värme, ett kärlekens +ljus, som drog människorna med oemotståndlig makt till honom. Därför +kommo alla till honom för att höra hans frälsande ord och för att blifva +hulpna från alla sina sjukdomar och lidanden till såväl kropp som själ. + +Men där funnos äfven sådana i Jesu omgifning, som visserligen längtade +att få komma honom nära och blifva hans lärjungar, men de höllos +tillbaka genom känslan af synd och ovärdighet. De längtade efter renhet, +ljus och kärlek, men de vågade ändå icke att komma fram till frälsaren. +En sådan var ock tullnären Levi. Men då möter Jesus hans längtande själ +med en uppmaning att stå upp och följa honom. + +Ty när Jesus en dag går förbi Kapernaums tullbom eller tullport, riktar +han sina steg ända fram till Levi, ser kärleksfullt på honom och säger: +"följ mig!" Aldrig hade Levi hört ett ljufligare ord, och han är genast +redo att lämna sin syssla vid tullverket för att följa Jesus och blifva +hans lärjunge, hans apostel. + +Jesus är än i dag densamme. Samma kärleksfulla sinne, samma varma +hjärta, samma lust att frälsa äger han än i dag. Och han kommer jämväl +nu till hvarje barn, visserligen osynlig, men icke dess mindre lika +verkligt genom sitt ord och sin ande och säger till alla, som längta +efter renhet, ljus och frälsning: "följ mig!" Du får genast böja dig ned +inför honom och säga honom allt och bedja honom om allt. Han är syndares +vän, han är din vän. Han förlåter allt, så att du varder hvitare än snö. +Glad och frigjord får du, likt Levi, följa honom och förblifva hans. Du +är icke sämre än Levi och Levi var ej sämre än du. Jesu kärlek jämnar ut +allt. De som följa honom äro alla lika högt aktade i hans ögon. + +Levi blef så öfvermåttan lycklig öfver Jesu kärlek och öfver att få vara +frälsarens lärjunge, att han ville bringa samma lycka till sina forna +kamrater vid tullen. Därför anordnade han ett stort gästabud, bjöd Jesus +och hans lärjungar samt därjämte alla sina vänner och bekanta. I denna +krets af publikaner och syndare sitter Jesus till bords. Jag tycker mig +kunna höra alla de nådefulla ord, som Jesus under måltiden riktar till +dessa människor för att lära dem förstå, att de äro människor, som Gud +vill frälsa och föra in i sitt rike. + +Och när fariséerna tycka illa om att han på detta nådefulla sätt umgås +med publikaner och syndare samt visar sig vara deras vän, då uttalar +frälsaren några dyrbara ord, som visa oss, att hans uppgift i världen +var just den att höja, lyfta, förädla och för himmelen frälsa oss arma. +Ingen är härefter för liten eller ringa, för bristfull eller för syndig +att han icke får blifva en Jesu vän och efterföljare. + +Barn, sluten eder i förtroende och tillit till Jesus nu under detta nya +år! Öfvergif allt för att _helt_ följa Jesus! + + _J. B. G._ + + + + + En saga + + Lämplig att läsa vid ett nyår--och hela året. + + Af _Einar Gauffin_. + + (Forts. fr. föreg. n:r). + +"Tänk, om han skulle dö", sade kvinnorna på gatan, "hvem skulle sedan +lära oss bli bättre människor?" + +"Tänk, om han skulle dö", sade barnen, "hvem skulle sedan hålla af oss?" + +Dagligen kommo kvinnor med mat till den sjuke och vårdade honom. Han +hade tändt kärlek i så många hjärtan, nu lyste den tillbaka på honom +själf. Men inte visste han, att det var hans verk. Männen stodo tysta +utanför hans dörr för att få höra hur det var, och barnen sutto på hans +tröskel med tårar i ögonen. + +Men mannen låg därinne och tänkte på, huru alla människor voro goda och +kärleksfulla. Han grät vid tanken på att det visades honom så mycken +godhet. Men han grät också vid tanken på att det ej förunnats honom att +komma med ett kärlekens budskap till de onda, olyckliga människorna, som +han hört om i sin hemstad. + +"Gud, sänd dem någon värdigare än mig", suckade han, "jag var nog inte +värdig". + +Snart blef det tydligt, att mannen skulle dö, och en morgon när solen +gick upp tog hans själ morgonrodnadens vingar och flyttade. Det blef +djup sorg i hela landet. Den käre, gode mannen! Han hade kommit med +kärlek, och kärlek är en gnista som tänder. Kärleken segrar, den segrar +öfver det onda och ser det icke. Han hade haft kärlek i hjärtat och +kärlek i blicken, och därför såg han hvad som var godt. + +Bed Gud om mer kärlek i hjärtat, så skall du få se mindre ondt men mera +godt i världen, ty kärleken öfverskyler en myckenhet af brister. + + + + + Pullor, mina små! + + _Pullor, mina små,_ + _Gäss och tupp också_ + _Kommen att gullkornet plocka!_ + _Ack, en liten sparf,_ + _Frusen liten slarf,_ + _Trodde visst honom jag locka'._ + + _Nåja, så kom med!_ + _Aldrig var min sed_ + _Fattig man skymfligt att jaga._ + _Jag såväl som du_ + _Ur Guds händer ju_ + _Dagligen allting får taga._ + + _Men jag är så nöjd._ + _Fader vår i höjd_ + _Ser, hvad som bäst jag behöfver._ + _Rikligt han mig ger,_ + _När jag honom ber,_ + _Och det för dig nog blir öfver._ + + _Anna H----m._ + + + + + Vägvisare. + + Med två teckningar. + +Maja-Lisa var bara en fattig änka, men hon var ändå glad och förnöjd och +kunde hvarje dag tacka Gud af fullt hjärta för hans nåd och godhet. + +Hon tyckte själf, att hon inte hade så litet att tacka för. Först och +främst hade hon tre gossar, som voro friska, lydiga och arbetsamma. +Visserligen var det inte alltid så lätt att få brödet att räcka till för +deras friska matlust, men hon och hennes gossar hade ändå aldrig behöft +gå hungriga till sängs en enda kväll. Och det tyckte hon var någonting +stort, isynnerhet som hon och gossarna genom eget arbete förtjänte sitt +uppehälle och aldrig behöft begära andras hjälp. Och tänk, hvad det +brödet smakar, som man själf förtjänt med sträfsamt arbete. + +[Illustration: PULLOR, MINA SMÅ!] + +Och så ägde mor Maja-Lisa en liten stuga, som var hennes egen, bara ett +rum och kök visserligen, men den var rödmålad med hvita knutar och +fönsterfoder. Den lyste så vackert och såg så hemtreflig ut, där den låg +omgifven af gröna granar och hvitstammiga björkar samt fruktträd, som +blommade vackert om våren och skänkte god frukt om hösten. Frukten +räckte till jul och ändå längre och var ett välsignadt tillskott i det +lilla hushållet. Sällan fattades äppelkaka eller lingonpäron till +söndagsmiddagarna. För öfrigt fanns omkring stugan en liten +trädgårdstäppa med potatisland, bärbuskar och blommor, allt så väl +vårdadt och näpet, att det var en riktig fröjd att skåda det. + +[Illustration] + +Men allt det där kräfde arbete och omtanke, isynnerhet höst och vår och +för öfrigt under hela sommaren. Men härvid hade Maja-Lisa en väldig +hjälp af gossarne. Hon behöfde bara säga och visa dem. När hon själf var +borta i hjälp hos grannarna för att förtjäna en krona genom tvätt, +skurning eller annat arbete, då var det gossarna som rensade, gräfde och +krattade och höllo fint därhemma. Eller ock följdes de åt utefter +landsvägen för att plocka ris och pinnar till bränsle åt mor. Sedan +höggo de af pinnarna och riset i bestämda längder och trafvade upp det +prydligt och ordentligt i vedskjulet. När vandringarna efter bränsle +gingo långt bort utefter landsvägen, då togo de med sig vagnen, som +Petter åkte i såsom liten gosse, och lassade den bräddfull och ändå mer. +När hösten kom, hade mor Maja-Lisas gossar vedskjulet proppfullt med +bränsle till vintern. + +[Illustration] + +En julafton kom en välklädd gosse upp till mor Maja-Lisas stuga och +frågade efter vägen till prästgården. De två äldsta gossarne följde +honom till vägskälet, där vägvisaren, de tre pekande armarna, stod. Där +syntes kyrktornet och prästgården så att Nils kunde visa den lille +främlingen rätta vägen. + +Men mor Maja-Lisa och hennes gossar de skulle kunna visa många på rätta +vägen till lycka och förnöjsamhet. + + _J. B. G._ + + + + + Guds fåglar. + +"Hvad skall du göra, Tora?" ropade lilla Karin och sprang efter den +äldre systern, som försiktigt gick utför trädgårdsgången med en +porslinsmugg i ena handen och en bleckform i den andra. + +"Jo, ser du, mamma sade i morse, att vi skulle komma ihåg, att fåglarna +behöfde vatten lika väl som mat, och att vi skulle sätta ut sådant åt +dem. Därför gick jag ut i köket och bad Stina, att jag skulle få låna +den här gamla formen, och nu skall jag fylla den med vatten, få se, om +det kommer några fåglar." + +Ja, det skulle bli roligt att se. Naturligtvis kommo väl några, det var +klart. De små flickorna stodo på afstånd och väntade, och Karin klappade +händerna af förtjusning, när de sågo fåglarna flyga rundt omkring +platsen och slutligen försiktigt trippa omkring formen. + +"Åh", ropade hon, "där är en trast. De tro kanske att vi satt ut en kaka +åt dem, eftersom här står en puddingform." + +"Så du pratar!" sade den äldre systern skrattande. "Var tyst nu, så att +du inte skrämmer dem." + +Men det skulle vara roligt veta, hvad fåglarna själfva tänkte, när de +sågo formen. + +"Se på bara, här kan man ju få sig ett bad", tycka vi oss höra trasten +säga, medan han dristigt klifver midt upp i formen. "Jag har just +längtat att få bada. Jag tycker om vatten utanpå kroppen såväl som +inuti. Det här var riktigt skönt, jag skall sjunga mycket bättre sedan." +Och han plaskar så att vattnet stänker vida omkring. + +"Jag bryr mig inte om att bada", säger ärlan, som tagit sig en djup +klunk. "Jag längtade att få dricka, och jag såg ingenstädes till något +vatten. Maskar äro sällsynta den här årstiden, och brödsmulorna, som de +kasta ut åt oss, rifva mig i halsen, ty de äro hvarken mjuka eller +fuktiga." + +"Ja, och ni se, att de nu också plockat alla bären af buskarna", pep en +annan liten trast. "Det är bra ovänligt af dem, när de veta, att vi +tycka så mycket om frukt och att vi behöfva den såväl i den här torkan." + +En sparf stod på afstånd och såg på. Nu kom han också trippande, ty +äfven han hade ett ord att säga: + +Om ni höll er utanför köksdörrarna som jag brukar göra, så skulle ni +finna, att det är somliga kokerskor, som äro nog vänliga att fukta +brödsmulorna innan de kasta ut dem, och det gör dem mjuka och aptitliga. +"Jag kommer just ifrån en sådan god frukost och jag behöfver intet +vatten utan får säga adjö." + +Jag vet inte, om Tora och Karin förstodo hvad fåglarna sade. Men jag +tror det nästan, ty Tora gick genast in i köket och bad Stina vara snäll +och fukta brödsmulorna, som hon kastade ut åt fåglarna. Karin skulle +också hjälpa till att se efter om det fanns vatten i bleckformen för +hvarje dag, "ty" hviskade hon tankfull, "det är Guds fåglar, och han +tycker om att vi vårda oss om dem". + + + + + Johannes. + +Han var enda barnet till en fattig dagsverkskarl, som hette Petter +Fredman. Men Johannes var ingen snäll gosse. Ända från hans spädaste år +framträdde hans onda anlag, och man kunde se på hans buttra och tvära +ansikte, att han ej var ett snällt barn. + +Men han hade lätt för att lära. Geografin och historien kunde han på +sina fem fingrar, och äfven i räkning gick det bra. Under +kristendomstimmarna kunde han lika bra som kamraterna upprepa det ena +bibelspråket efter det andra och berätta de bibliska berättelserna från +början till slut. + +"Det är rätt, min gosse", sade den vänlige läraren. "Jag är glad att se, +att du är flitig och lär dig dina läxor väl. Det skall du ha god nytta +af i framtiden. Men glöm inte, Johannes, att ett barns skönaste prydnad +är villig lydnad mot föräldrar och lärare. Hedra din fader och moder och +dig skall väl gå och du skall länge lefva på jorden." Och den gamle +läraren lade sin hand på gossens hufvud och såg kärleksfullt på honom. + +Men Johannes svarade blott med ett trotsigt ögonkast, och suckande vände +sig läraren ifrån honom. + +Kamraterna undveko också gossen med det vresiga, surmulna sättet. Han +led bittert däraf, men i stället för att söka felet hos sig själf, +förbittrades han allt mer och mer och afundades dem, som hade det bättre +än han. + +Visst var det sant, att grannens Fredrik och nämdemans Vilhelm hade smör +på sitt bröd i skolan, medan han ofta måste äta sitt bröd utan smör. De +hade också präktiga stöflar med höga skaft, då han måste traska i ett +par träskor. Men nog hade han kunnat vara glad och frimodig för det. Han +led själf mest af sitt onda lynne, men han förmådde icke öfvervinna det. +Han förstod icke han, att därtill fordras kraft ofvanifrån. Men då måste +man knäppa sina händer och bedja: "Gode Gud, hjälp mig att bli snäll!" +Och det ville inte Johannes göra. + +Emellertid gingo åren, och Johannes var nu tolf år gammal. Han hade +vuxit upp till en stor, stark och frisk gosse, och han hade kunnat vara +sin mors glädje och framtidshopp, om han ej alltid varit så stygg och +ovänlig. Hans far hade dött året förut i lunginflammation, och modern +sträfvade nu från morgon till kväll för att kunna försörja sig och sin +gosse. + +En morgon, när Johannes stod i begrepp att gå i skolan, kom modern emot +honom. + +"Du kan inte få gå i skolan i dag, Johannes", sade hon ifrigt, "jag har +redan varit hos magistern och bedt om lof för dig. Jag har fått bud +ifrån den där frun, som kom flyttande hit till byn i förrgår, att hon +vill ha mig till hjälp med att skura. Jag måste gå dit genast, och du +vet, att det är mycket att sköta om här hemma i dag, som jag inte hunnit +med, när jag inte visste någonting förut, och därför måste du nu vara +snäll och stanna hemma i dag och sköta om kon och grisen." + +Så fick han nu inte gå i skolan heller, och det var ändå det enda, som +han tyckte var roligt. Knotande skötte han om de sysslor, som inte +modern hunnit med, sedan gick han in och satte sig vid bordet med +hufvudet lutadt mot handen. Allehanda mörka tankar rufvade inom honom. +Det var i alla fall ett bra uselt lif han förde, tyckte han. Aldrig fick +han annat att äta än strömming och potatis och hårdt bröd, aldrig en bit +kött. Bara om söndagarna ett ägg och litet smör på brödet. Och ändå +ville man, att han skulle vara glad och tacksam? Jo, det var just något +att tacka för! + +Det föll honom aldrig in att i den andra vågskålen lägga den stora +förmånen att äga en god hälsa och en trofast mor, som alltid tänkte på +hans bästa. + +Han fortfor i stället att nära sina bittra tankar.--Var han då sämre än +de andra kamraterna, som om söndagarna fingo kaffe med färskt bröd och +andra läckerheter, som han aldrig såg en skymt af?--Åh, nej, han var +lika god som de, och sina läxor kunde han bättre än många af dem. Men i +dag, då han nu var ensam herre på täppan, skulle han sannerligen skaffa +sig någonting godt att äta han också. + +Han smög sig bort till moderns rödmålade byrå, hvars öfversta låda han +drog upp. Där i ena hörnet stod en liten dosa, där han visste, att +modern förvarade några mödosamt förvärfvade slantar. Han räknade dem, +det var en krona och trettio öre. Dessa tog han och gick till +handelsboden, där han köpte kakor och karameller för dem. + +Handelsmannen hyste ingen misstanke, ty det hände ibland, att Johannes +gick ärenden åt bondhustrurna i byn. + +Nu kunde då Johannes ostörd njuta af sina läckerheter. När modern om +kvällen kom hem, hade han redan gått till sängs. Han var sjuk, sade han. +Och han hade verkligen feber och kväljningar. Modern kunde till en +början icke begripa orsaken till detta plötsliga illamående, men just då +föll en klar månstråle på de tomma påsarna bredvid sängen, och nu bröt +en mörk aning in i hennes själ. + +Först ville hon likväl icke tro det värsta. Hennes enda barn skulle vara +en tjuf? + +Omöjligt! Men den tomma dosan vittnade alltför tydligt om hans skuld, +och alldeles förkrossad satte hon sig vid bordet, gömde ansiktet i +händerna och grät. + +Man skulle nu kunna tro, att Johannes' hårda hjärta veknat vid åsynen af +moderns sorg. Nej. Hans öga förblef torrt och hans mun stum. + +Dagarna gingo långsamt framåt. De blefvo allt kortare, till och med om +solen lyste, hvilade ett skimmer af vemod öfver dem. + + (Forts.) + + + + _Bibelläsning_ + eller hvad står det i nästa söndags text? + + Veckan 30 Jan.-5 Febr. 1905. + +M. 30. Mark. 4: 26-32. Liknelser om Guds rike. +T. 31. v. 26-28. _Guds rikes fördolda utveckling_; +O. 1. v. 29. _dess afslutning i världen_. +T. 2. v. 30-31. _Guds rikes ringa början_; +F. 3. v. 32. _dess hägnande storhet i sin utveckling_. +L. 4. Matt. 13: 44-46. _Vi skola offra allt för att vinna Guds rike_. +S. 5. Matt. 13: 47-50. _En kraftig maning till uppriktighet_. + + _Söndagsskoltext för den 5 Februari._ + + Mark. 4: 26-32. + +_Minnesvers_: Fil. 1: 6. Den, som i eder har begynt ett godt verk, skall +fullborda det intill Jesu Kristi dag. + + Barnavännens anmälan för 1905. + + Tjugondeandra årgången, 432 sidor, 150 fina teckningar. + +Redigeras af J. B. Gauffin, Uppsala, under medverkan af flere inom vårt + land kände söndagsskolmän och barnavänner; + +Innehåller en _kort betraktelse öfver något Guds ord_, af Fr. Engelke + och J. B. Gauffin, _längre och kortare berättelser, + skildringar ur naturen och lifvet_; öfver _svenska orter och + världens hufvudstäder_, från missionsfälten i _Kongo_ och + _Kina_. Öfversikt af följande söndags text till hjälp för + lärare och barn. + +Illustreras icke med gamla utnötta klichéer utan hela året om med nya, + fina original-klichéer. + +Utkommer hvarje torsdag i stort åttasidigt nummer, tryckt å fint papper. + +Sprides i lagom stor upplaga för att kunna bära kostnaderna och för att + trycket kan bli vårdadt, samt expedieras i rätt tid; + +Kostar å postanstalterna 1 kr. 05 öre jämte tillägg af + postbefordringsafgiften; hos _Red. af Tidn. Barnavännen, Uppsala_ + från 6-20 ex. 1 kr,; från 21-49 ex. 95 öre; 50-99 ex. 90 öre; 100 + ex. och däröfver 85 öre pr ex. då. + +Gratis följer söndagsskolans textbok och ett sextonsidigt, fint + illustreradt Sommarnunmmer. + +Textboken säljes extra till prenumeranter å Barnavännen för 5 öre ex. + För lärare och lärarinnor finnes textboken interfolierad och + klassbok i ett starkt band för 25 öre. + +Beställes hos Redaktionen af Tidn. Barnavännen, Uppsala. + +UPPSALA 1905, K. W. APPELBERGS BOKTRYCKERI. + + + + + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Barnavännen, 1905-01, by Various + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK BARNAVÄNNEN, 1905-01 *** + +***** This file should be named 27416-8.txt or 27416-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/2/7/4/1/27416/ + +Produced by Juliet Sutherland, Rénald Lévesque and the +Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. |
