summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/27416-8.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '27416-8.txt')
-rw-r--r--27416-8.txt2389
1 files changed, 2389 insertions, 0 deletions
diff --git a/27416-8.txt b/27416-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..7d2e75a
--- /dev/null
+++ b/27416-8.txt
@@ -0,0 +1,2389 @@
+The Project Gutenberg EBook of Barnavännen, 1905-01, by Various
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Barnavännen, 1905-01
+ Illustrerad Veckotidning för de Små
+
+Author: Various
+
+Editor: J.B. Gauffin
+
+Release Date: December 5, 2008 [EBook #27416]
+
+Language: Swedish
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK BARNAVÄNNEN, 1905-01 ***
+
+
+
+
+Produced by Juliet Sutherland, Rénald Lévesque and the
+Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+
+
+
+
+
+ BARNAVÄNNEN
+
+ ILLUSTRERAD VECKOTIDNING FÖR DE SMÅ
+
+ UTGIFVEN AF
+
+ J. B. GAUFFIN
+
+ UNDER MEDVERKAN AF FLERE BARNAVÄNNER
+
+ TJUGUANDRA ÅRGÅNGEN
+
+ 1905
+
+
+
+ UPPSALA
+ Tidningen Barnavännens Förlag
+
+
+
+
+ INNEHÅLL.
+
+ Ledande uppsatser.
+
+ Sid.
+
+Guds rike är nära. _Fr. E._ 2
+En sabbatsdag i Jesu lif. _J. B. G._ 9
+Jesus botar en lam. _Fr. E._ 17
+Publikaners och syndares vän. _J. B. G._ 25
+Guds rike. _Fr. E._ 33
+Jesus stillar stormen. _J. B. G._ 41
+Jairi dotter. _Fr. E._ 49
+Johannes döparens död. _J. B. G._ 57
+Kristi ödmjukhet. _Fr. E._ 65
+Kristi förklaring. _J. B. G._ 73
+Jesus förutsäger sitt lidande. _Fr. E._ 81
+Hvar är frukten? _J. B. G._ 89
+Jesus hyllas i Betanien. _J. B. G._ 97
+Petrus förnekar Jesus. _J. B. G._ 105
+Jesus eller Barrabas. _Fr. E._ 113
+För oss. _J. B. G._ 121
+Herren uppenbarar sig för de sina. _Fr. E._ 129
+Jesus välsignar barnen. _J. B. G._ 137
+Den rike ynglingen. _Fr. E._ 145
+Ljusets barn. _J. B. G._ 153
+En underbar tro. _Fr. E._ 161
+Kristi himmelsfärd. _J. B. G._ 169
+Kyrkans grundläggning. _Fr. E._ 178
+Filippus och etiopiern. _J. B. G._ 193
+Förbönen och Guds hjälp. _Fr. E._ 201
+Förmaningsord till lydnad för Gud. _J. B. G._ 209
+Ödmjukhet och vaksamhet. _Fr. E._ 217
+Tåresådd och glädjeskörd. _J. B. G._ 225
+Syndabekännelse och förlåtelse. _Fr. E._ 233
+Herre, du känner mig. _J. B. G._ 241
+Varning för lättja. _Fr. E._ 249
+Ett nytt hjärta och en ny ande. _J. B. G._ 257
+Varningsord till den ljumme. _J. B. G._ 265
+Nya himlar och en ny jord. _J. B. G._ 273
+Moses födelse och barndom. _Fr. E._ 281
+Moses kallelse. _J. B. G._ 289
+Påskalammet. _Fr. E._ 297
+Vandringen genom Röda hafvet. _J. B. G._ 305
+Guds bud till oss. _Fr. E._ 313
+Israels affall. _J. B. G._ 321
+Vandringen i öknen. _J. B. G._ 329
+Den israelitiska gudstjänsten. _J. B. G._ 337
+Vår öfverstepräst. _J. B. G._ 345
+Spejarne. _J. B. G._ 353
+Josua vid Jordan. _Fr. E._ 361
+Josua och Israel vid Jeriko. _J. B. G._ 369
+Josuas afskedstal. _Fr. E._ 377
+Johannes födelse bebådas. _J. B. G._ 385
+Jesu födelse bebådas. _Fr. E._ 393
+Marias lofsång. _J. B. G._ 401
+Soluppgången från höjden. _J. B. G._ 410
+Jesus, vår konung. _Fr. E._ 417
+
+ Smärre berättelser.
+
+Djupt inne i skogen. _J. B. G._ 11
+En saga. _Einar Gauffin._ 18
+Lek och arbete. _J. B. G._ 21
+Din käpp och staf de trösta mig. 23
+Vägvisare. _J. B. G._ 27
+Guds fåglar. 30
+Johannes. 30
+Bilder ur onkel Erics tittskåp. 39
+Det är friskt i skogen. _J. B. G._ 44
+För våra allra minsta. Goda vänner. _J. B. G._ 46
+På svag is. _J. B. G._ 62
+För våra allra minsta. 1. Små, som gå i vägen.
+_J. B. G._ 62
+För våra allra minsta. 2. En liten musiker.
+_J. B. G._ 63
+En barnavän. _I._ och _H._ 66
+Farmors berättelse. 79
+En ovanlig slädfärd. _J. B. G._ 84
+Duktiga pojkar. Efter norskan. 90
+Handlade han klokt? 98
+Samvetets bud. 98
+Läser du din bibel? 106
+Erik och Anton. _J. B. G._ 118
+Den lilla fridstifterskan. 122
+Återuppstånden. _J. B. G._ 126
+Frukost åt gässen. _J. B. G._ 134
+Sökande efter den okände Guden. 138
+En god rekommendation. 142
+Gossen, som icke kan. 146
+Farfars stjärna. 154
+Den bäska drycken. 162
+Flickan med tändstickorna. _C. Andersen._ 163
+Hon vann seger. Berättelse af _Anna H----m
+Preinitz_. 180
+Blomsterförsäljerskan. 186
+Lärkans hemlighet. _J. B. Cherman._ 189
+Krig. 191
+Hvad vänlighet förmådde. 194
+I solvarm sommar. (_Farbror._) 205
+Eva. 210
+En kindergarten. _J. B. G._ 211
+Lilla Lisas missionsgåfva. Berättelse från Kongo,
+upptecknad af _A. G._ 226
+Ett Herrens sändebud. _J. B. G._ 237
+Guds vägar. _C. Trog._ 242
+För våra allra minsta. Hvem är hon? 252
+Verners tvåkrona. _K. K----n._ 274
+"Det var jag." _Leo Tolstoy._ (Amer.
+Söndagsskolvännen.) 290
+Den räddande brisen. 306
+Olydnad. 314
+Kråkorna med. 322
+Kärleksgärningar. 346
+Två vänner. _J. B. G._ 372
+För våra allra minsta. Till Amerika och hem igen.
+_J. B. G._ 380
+En dröm. 382
+En hemlighet. 400
+God vinst. 400
+Vedergällning. _K. K----n._ 402
+Flitiga gossar. _J. B. G._ 406
+Lillans julrim. Af _Anna H----m Preinitz._ 414
+Gud hör bön. 418
+Solrosen. _J. B. G._ 422
+
+ Längre berättelser.
+
+ Sid.
+
+Hvad julgranarna berättade 6
+Feladt och heladt. Berättelse af "_Mormor_". 47
+De små missionärerna 86
+Broderskärlek 127
+Skyddsängeln. Af _Ad. Grändler_. Från tyskan
+af _A. G._ 174
+Strandfyndet 238
+Från slafbojor till frihet. Af _Ad. Hoffman_. 254
+Stormfloden 287
+Ett solens barn. Af _Alcock_. 304
+Annas offer. Af _Alli Trygg-Helenius_. 407
+
+ Naturhistoriska och geografiska uppsatser.
+
+ Af _J. B. Gauffin._
+
+En besynnerlig fisk. Näbbgäddan 54
+Mården i hönshuset. 115
+Ett farligt djur. Den amerikanske bison. 198
+Svenska bilder: Kalix 258
+D:o Haparanda 268
+D:o Torneå 276
+D:o Piteå 283
+D:o Luleå 292, 301
+D:o Kiruna 309
+D:o Från Kiruna till Riksgränsen 317, 324
+D:o Riksgränsen-Narvik 333
+D:o Gellivara 340
+D:o Malmberget 350
+D:o I Jockmock 356, 364
+D:o Utför Lule älf 370, 378
+D:o Harads och Svartlå 386
+D:o Boden 394
+
+ Lefnadsteckningar.
+
+Hans Christian Andersen 119
+Doktor Barnardo och hans barnhem 328
+
+ Sånger.
+
+Välkommen till oss, du nya år! _Ella_ 1
+En lektion. _Anna H--m_ 22
+Pullor, mina små! _Anna H--m_ 27
+Stackars frusna små! _Ella_ 38
+En liten husmor. _Ella_ 68
+Små djurvänner. _Ella_ 78
+Två små dockmammor. _Anna H--m Preinitz_ 86
+Solblomster. _Anna H--m Preinitz_ 95
+Namnsdagssång för far. _Anna H--m Preinitz_ 100
+När lillebror kom. _Anna H--m Preinitz_ 110
+Vid Jesu kors. _Ella_ 126
+Vid systers bår. _J. B. G._ 147
+Sångargossen. _Anna H--m Preinitz_ 147
+Indianer och hvita. _Ella_ 155
+Dröm. _Anna H--m Preinitz_ 155
+Våren. J. B. G. 177
+Min lyra. Ett barndomsminne. _Eric_ 179
+Gult och blått--Svenskt och godt. _Ella_
+_Beskow_ 184
+En presentation. _Anna H--m Preinitz_ 189
+Tre generationer. _Anna H--m Preinitz_ 198
+Röfvare. _Ella_ 204
+Jesus. Mästare! _Anna H--m Preinitz_ 213
+Den lille konstnären. _Ella_ 221
+Stilla kisse! _Anna H--m Preinitz_ 231
+Vårblom. _Ella_ 236
+Bror kommer hem. _Ella_ 244
+Mellan blommor och blad. _J. B. G._ 246
+Omaka lekkamrater. _Anna H--m Preinitz_ 251
+Aftonstämning. _Anna H--m Preinitz_ 258
+Att dikta sagor. _Anna H--m Preinitz_ 266
+Liljor. _Anna H--m Preinitz_ 291
+Vallflickans sång. _Anna H--m Preinitz_ 301
+Den lille äppeltjufven. _Ella_ 308
+Frisk vind. _Ella_ 315
+Nyfikna vänner. _Anna H--m Preinitz_ 331
+Framtidsdrömmar. _Ella_ 356
+Mormors födelsedag. _Ella_ 364
+Gåsungarnas frukost. _Ella_ 374
+Kissekatten och jag. _Ella_ 382
+En styrkedryck. _Ella_ 390
+Låt oss sjunga. _Ella_ 398
+En julglimt. _A. A._ 404
+Jul. _K--n_ 409
+Nu stundar den heliga julens tid. _Ella_ 411
+En juldröm 421
+Sveas nyårsbön 424
+
+ Illustrationer.
+
+Tulla och Notti. 3
+Välkommen till oss, du nya år! 4
+Julängeln sjöng med. 5
+Lek och allvar. 11
+Jesus utanför Petri husdörr. 12
+Djupt inne i skogen. 13
+En lektion. 20
+Lek och arbete. 21, 22
+Pullor, mina små! 28
+Vägvisare. 29
+Stackars frusna små! 36
+En flickskola i Indien. 37
+Jesus stillar stormen. 44
+Det är friskt i skogen. 45
+Goda vänner. 46
+Jairi dotter. 52
+En som gratulerar. 53
+En besynnerlig fisk. 55
+På svag is. 60
+Små som gå i vägen. 61
+En liten musiker. 63
+En liten husmor. 68
+Slöjdkonstnärer. 69
+Kristi förklaring. 74
+En intressant bok. 76
+Små djurvänner. 77
+Genom morfars glasögon. 83
+En ovanlig slädfärd. 84
+Två små dockmammor. 85
+Solblomster. 92
+En farlig strid. 93
+Namnsdagssång för far. 100
+Stackars Beppo! 101
+De små missionärerna. 102
+När lillebror kom. 108
+Farmors födelsedagssång. 109
+Mården i hönshuset. 110
+Erik och Anton. 117
+Hans Christian Andersen. 119
+H. C. Andersens barndomshem i Odense. 119
+Vid Jesu kors. 124
+Återuppstånden. 125
+Jesus på väg till Emmaus. 132
+Frukost åt gässen. 133
+Jesus välsignar barnen. 140
+Hvem skall ge vika? 141
+Broderskärlek. 143, 159
+Vid systers bår. 148
+Sångargossen. 149
+Indianer och hvita. 156
+Dröm. 157
+Den lilla flickan med tändstickorna. 164
+För våra allra minsta. 165, 166
+Lilla Berta. 172
+Barnsligt. 173, 174
+Min lyra. 179
+Hon vann seger. 180, 181, 182
+Gult och blått--Svenskt och godt. 185
+Blomsterförsäljerskan. 186
+En presentation. 188
+Lärkans hemlighet. 190
+Tre generationer. 196
+Ett farligt djur. Den amerikanske bison. 197
+Röfvare. 204
+I solvarm sommar. 205
+En kindergarten. 212
+Jesus, Mästare! 213
+Karl och Greta. 214
+Solskeppet. 220
+Den lille konstnären. 221
+Lisa och Lars. 222
+En föreläsning. 228
+Stilla kisse. 229
+Vårblom. 236
+Ett Herrens sändebud. 237
+Bror kommer hem. 244
+När körsbären mogna. 245
+Mellan blommor och blad. 246
+Omaka lekkamrater. 252
+Hvem är hon? 253
+En svår uppgift. 254
+Aftonstämning. 259
+Svenska bilder: Kalix. 260, 261
+Att dikta sagor. 267
+Svenska bilder: Haparanda. 268, 269, 276
+ D:o Torneå. 276, 277, 278
+ D:o Midnattssolen från Haparanda
+ kyrka. 277
+ D:o Piteå. 284, 285
+ D:o Luleå. Betelkapellet. 292
+Liljor. 293
+Svenska bilder: Luleå 294
+Vallflickans sång. 300
+Svenska bilder: Luleå. 302, 303
+Den lille äppeltjufven. 308
+Svenska bilder: Larossavaara malmberg och Kiruna
+ stad. 309
+ D:o Kirunavaara malmberg. 310
+ D:o Jukkasjärvi kyrka. 310
+Frisk vind. 316
+Svenska bilder: Vid Abisko. 317
+ D:o Björkliden. 318
+ D:o Tornehamn. 318
+ D:o Lappländsk vinterbild. 325
+ D:o Stationen Riksgränsen. 325
+ D:o Lappbruden vid Vassijokki. 326
+Nyfikna vänner. 332
+Svenska bilder: Rombaksdalen. 333
+ D:o Narvik. 334
+Doktor Barnardo. 339
+Svenska bilder: Gellivara. 340, 341
+ D:o Malmberget. 341, 349
+I D:r Barnardos väntsal. 348
+Från D:r Barnardos barnhem. 355
+Framtidsdrömmar. 357
+Svenska bilder: Stationen vid Murjek. 358
+I barnhemmets kyrka i Ilford. 363
+Från barnhemmet i Ilford. 363
+Mormors födelsedag. 365
+Svenska bilder: Bron och forsen vid Porsi. 366
+ D:o Vattenfallet vid Edefors. 371
+Två vänner. 372
+Gåsungarnas frukost. 373
+Svenska bilder: Edefors gård. 379
+Till Amerika och hem igen. 380
+Kissekatten och jag. 381
+Svenska bilder: Från Boden. 387, 394, 396
+ D:o Svartlå. 388
+En styrkedryck. 389
+Låt oss sjunga. 397
+En julglimt. 404
+Flitiga gossar. 405
+Soluppgången från höjden. 410
+Nu stundar den heliga julens tid. 412
+Lillans julrim. 413
+Fåglarnas jul. 420
+En juldröm. 421
+Solrosen. 424
+Sveas Nyårsbön. 425
+
+
+
+
+
+
+ BARNAVÄNNEN
+
+N:o 1 Illustrerad Veckotidning för Söndagsskolan och Hemmet. 22 årg.
+5 Jan. Redaktör: J. B. GAUFFIN, Uppsala. 1905
+
+
+ Välkommen till oss, du nya år!
+
+ Med teckning af _Jenny Nyström-Stoopendaal_.
+
+Välkommen till oss, du nya år,
+med snö och vinter, med sol och vår,
+med sommarjubel i alla snår,
+med mogna skördar på fält och gärden
+och skymningsstunder kring trefna härden!
+
+Välkommen till oss! Gif lycka, frid!
+Må vapnen sänkas i världen vid!
+Gud skydde Sverige för ofredstid!--
+Ja, Han vill hjälpa, Han vill beskydda
+båd' små och stora i slott och hydda.
+
+Välkommen till oss! Hvad än du ger,
+jag tror därpå, att Guds vilja sker,
+att Han sin nåd hvarje dag beter.
+När jag ta'r allt från Gud Faders händer,
+det säkert mig till det bästa länder.
+
+ _Ella_.
+
+
+
+
+ Guds rike är nära.
+
+ Mark. 1: 14.
+
+_Tiden är fullbordad och Guds rike är nära!_ Så talade Herren Jesus i
+början af sin verksamhet. Världen var för honom ett stort såningsfält,
+det gällde att rycka upp sekelgamla fördomar och låta hjärtats åkerteg
+djupplöjas af ordets plogbill. Nu var tiden kommen för ett dylikt
+såningsarbete, det var en vårtid efter en långvarig vinter af kall
+likgiltighet. Johannes hade slutat sitt värf, Kristus fann fältet
+förberedt för sådd genom hans trogna arbete. Men i denna myckna skörd
+behöfde han arbetare. Han behöfde vittnen, som kunde nå folket med sitt
+lätt förstådda hvardagsspråk, men som dock på samma gång voro Jesu
+vittnen, som kunde vittna om Jesu kärlek och nåd, och sålunda draga
+massorna till honom. Kristus fann i fiskarena Simon och Andreas, Jakob
+och Johannes de män, som han behöfde för detta värf. Till dem ljöd nu
+kallelsen: Följen mig, och jag skall göra eder till människofiskare.
+
+Vi gå nu till vår egen tid. Den kallas "missionens tidehvarf". Hvarför
+då detta? Emedan Guds rike såsom aldrig förr har kommit hednavärlden
+mycket nära. Dessa tusen millioner hedningar ha uppsökts af en skara män
+och kvinnor, som kunna liknas vid en stor här, utgången för att eröfra
+världen för sin frälsare. För etthundra år sedan var Afrika icke blott
+den mörka, utan ock den obekanta och otillgängliga världsdelen. Huru är
+det väl nu? Nu äro vägar banade i den mörka världsdelen, icke blott från
+norr och söder, utan äfven från öster och väster. Till och med järnvägen
+har redan letat sig fram utmed Kongos strand till den punkt, hvarest
+floden börjar blifva segelbar. I detta land har Svenska
+Missionsförbundet sedan flera år utöfvat en framgångsrik verksamhet, och
+äfven Sveriges söndagsskolbarn underhålla missionärer därute, som
+undervisa de små svarta barnen om Jesus, barnens vän.
+
+Det stora Kina var för hundra år sedan ett nästan tillslutet land. De
+krig, som Europas stormakter fört mot Kina, hafva ej varit ägnade att
+öppna kinesernas hjärtan för evangelium. Främlingshat var krigets
+närmaste följd. Så mycket mer glädjande är det då, att trots detta hat
+missionen dock vunnit framgång i alla Kinas provinser och biländer.
+Äfven här underhålla våra söndagsskolbarn flera missionärer.
+
+Herren Jesus ser hednavärldens nöd. Han ser, huru hedningen söker frid
+men finner ingen, han söker lycka men finner den ej, ja, han ser, huru
+tusentals människor dö utan att hafva lärt känna honom, syndares
+frälsare. Därför har han kallat våra missionärer till arbetet bland
+hedningarne därute. Han har också uppväckt många svenska barn till att
+bedja för missionen och samla medel till dess underhåll. Men ofta
+fruktar jag, att våra barn skola tröttna. O, att vi aldrig tröttnade, ty
+vi kunna göra stora ting, om vi förena våra krafter och hålla ut. Eder
+egen tidning skall under årets lopp meddela eder skildringar från
+missionsfälten. Älskade små, glömmen ej att i edra böner innesluta edra
+missionärer och de barn, bland hvilka de arbeta! I vår tid är världen
+öppen för Guds evangelium, och mången hedning längtar och suckar:
+"Kommer dag ej snart?" _Fr. E._
+
+
+
+
+ Tulla och Notti.
+
+Tulla och Notti äro två små lappbarn och syskon. De ha också två
+kusiner, som bo på andra sidan skogsåsen bredvid älfstranden. Notti, som
+går i skolan, hade af sin lärare fått en jultidning och en äfven åt sin
+lilla syster. Kusinerna voro ännu för små för att kunna besöka skolan
+och därför hade de fått ingenting. Detta visste Tulla så väl, och hon
+visste äfven, att de små kusinerna ingenting skulle få till julklapp.
+
+"Hör du, Notti", sade hon till sin bror på julaftonsmorgonen, "kunde
+inte du och jag nöja oss med en tidning tillsammans? Vi kunna ju se
+tillsammans på alla de vackra 'gubbarna' och taflorna, och om du läser
+högt, så ska jag höra på. Då kan kusin Åsa och kusin Tova få den andra
+tidningen".
+
+Notti tyckte, att Tullas förslag var riktigt förståndigt, och så togo de
+på sina skidor och stoppade den vackra jultidningen innanför kolten och
+gåfvo sig på väg.
+
+"Kom bara snart hem", ropade deras mor efter dem, "innan det blir
+riktigt mörkt." Ty skymning är det nästan jämt om dagarna vid jultiden i
+Lappland.
+
+Det blef inte liten glädje för de små kusinerna att få en så vacker
+jultidning att se på. I dag hade inte Notti tid att läsa för dem. Men
+under julen skulle han komma åter i sällskap med far och mor. Då skulle
+de stanna hela dagen, och då skulle han läsa för både små och stora.
+
+[Illustration]
+
+Och så vände Tulla och Notti åter till sitt hem i vinterskymningen.
+Tulla var nästan trött af skidfärden i backarna. Men på skidorna hade
+hon lärt sig att stå säkert ända från hon var bara tre år. Och nu gick
+det af sig själft mot fars och mors lilla stuga.
+
+ _J. B. G._
+
+
+
+ Från barnens missionärer
+
+i Kina och Kongo är jag i tillfälle att kunna hälsa Barnavännens läsare.
+Missionär och fru Börrisson i Kongo ha sändt en uppmuntrande
+kvartalsredogörelse från stationen Kinkenge. Från fröken Hilma Börjeson
+har kommit ett långt bref från Kina till Barnavännens farbror med många
+jul och nyårshälsningar till Sveriges söndagsskolbarn samt med löfte om
+ett särskildt bref till barnen på nyåret. Hon är barnens missionär i
+Kina jämte herr och fru Freden. De voro alla friska men önskade, att ni
+skulle komma ihåg dem, när ni knäppa edra händer och gå till Gud i bön.
+Glömmen inte heller hednabarnen i våra skolor därute i Kongo och Kina!
+Det behöfves mycket ljus ännu öfver hednavärlden och i dess mörker, det
+behöfves ock mycket ljus i vårt eget mörker, i vår egen nöd här hemma i
+Sverige, på det synd och villa må vika ifrån oss och rättfärdighet och
+frid fylla allas hjärtan.
+
+ _Barnavännens Farbror._
+
+[Illustration: VÄLKOMMEN TILL OSS, DU NYA ÅR!]
+
+[Illustration: JULÄNGELN SJÖNG MED.]
+
+
+
+
+ Hvad julgranarna berättade.
+
+ Med teckning.
+
+Högt uppe på skogssluttningen blåste vinden frisk och kall och
+decembersolen lyste vänligt på de unga granarna samt fröjdade sig åt
+deras friska grönska. De voro solens älsklingsbarn, dessa granar, där de
+höjde sina smärta spiror mot höjden, liksom om de velat tacka henne för
+den lifskraft hon skänkt dem. Men icke alla de små granarna, som vind
+och solsken hälsat i går, funnos i dag kvar på sluttningen. Solen lät
+därför blicken sökande spana omkring, och slutligen fann hon de saknade,
+ett helt sällskap, som stodo där resfärdiga. De sågo likväl icke alls
+ledsna och bedröfvade ut, nej, de voro lika gröna och friska som sina
+syskon, hvilka ännu hade sina rötter i den frusna marken. Ja, det fanns
+hos dem en egendomlig, aningsfull väntan, som de andra träden saknade.
+
+Och den gyllene solstrålen frågade:
+
+"Ni äro väl mycket bedröfvade för att ni måste bort från skogen, bort
+från bröder och systrar, bort från den blåa himmeln, från luft och sol?"
+
+"Bedröfvade?--Nej, vi äro däremot mycket glada; ty vi skola få skåda
+människornas julfröjd."
+
+Och genom ungskogen, som stod kvar på sluttningen, flög en sakta
+susning. Den upprepade aningsfullt: "Julfröjd".
+
+Men huru visste granarna i skogen någonting om julfröjd? Hade väl julens
+ängel, han, som sväfvar fram öfver städer och byar, hade han hälsat på i
+skogen och hviskat om julens budskap äfven till den?
+
+Snart kommo stora kälkar, dragna af hästar, hitupp. På dem skulle
+granarna resa ut i världen. De viftade ännu en sista afskedshälsning
+till de kvarvarande syskonen, hvilka med beundran sågo efter dem.
+
+Visst var det skönt att grönska här uppe i Guds klara solsken, men de
+hade nu fått en aning om någonting ännu härligare, som de aldrig
+skådat.----
+
+Huru länge de unga granarna färdades, därom visste de ingenting. Men en
+dag stodo de alla i en lång rad på en plats, som var omgifven af höga
+hus. Var det här de skulle få se människornas julfröjd?
+
+Julgranarna hade likväl ingen tid till utbyte af tankar, ty den ena
+försvann utåt en gata, en annan åt en annan gata, och ingendera visste,
+hvart den andra tog vägen. "Farväl, farväl!" ropade de till hvarandra,
+"vi skola försöka träffas igen och berätta hvad vi genomlefvat!"
+
+ * *
+ *
+
+Det var dagen före trettondagen. I en stor skolsal bars in den ena
+julgranen efter den andra. Där kommo stadsbud med stora, präktiga
+granar, där muntra skolgossar med små, blygsamma granar, hvilka tills i
+går burit sötsaker och ljus och stjärnor på sina grenar. Snart
+förvandlades skolsalen till en grönskade skog. I morgon skulle här
+blifva fäst för söndagsskolbarnen, och många vänner till de unga hade
+sändt hit de julgranar, som deras egna småttingar hade plundrat.
+
+Lärarinnan, en vänlig medelålders kvinna, gick liksom en god julfé
+omkring i salen för att ordna allt, som i morgon skulle pryda de vackra
+granarna. I sin ifver märkte hon icke, att det prasslade och susade så
+underligt i granarna rundt omkring henne. De utbytte på sitt sätt mången
+glad hälsning och månget ord, som tydde på igenkännande. Ty många af de
+träd, som stått där borta på skogssluttningen bland den vackra
+ungskogen, möttes åter härinne, sedan den egentliga julhögtiden var
+förbi. Och lärarinnan stängde dörren, på hvilken det oupphörligt ringt
+under dagen, och gick in i sitt rum, där hon snart slumrade in i sin
+stora länstol. Hon var trött efter dagens mödor.
+
+Men därute sken månen så klart öfver skolhuset och in genom fönsterna.
+Han lyssnade på julgranarnas berättelser.
+
+Ja, hvad hade de icke att berätta, både stora och små, de senare kanske
+mest. Det var ett susande och ett prasslande, så att man måste komma
+öfverens om att berätta en i sänder.
+
+"Jag stod i en präktig sal och bar många ljus och många härligheter",
+började den första. "Fru kommerserådinnan höll på hela dagen med att
+smycka mig och gjorde sig därmed mycken möda. När ändtligen kvällen kom
+och alla mina ljus brunno, så ringde hon. Då flögo dubbeldörrarna upp,
+och kommerserådet med sina söner, döttrar och gäster kommo in. Äfven
+tjänstfolket var med, men den fattige gossen, som bar mig från torget,
+var icke med. Han var glömd, men det gjorde mig ondt om honom."
+
+"Det var skada", sade en liten vänlig gran bredvid honom, "men hvad
+sjöngo de om?"
+
+"De sjöngo inte alls. De gingo omkring mig och sågo på grannlåten och
+sade gång på gång: 'O, så vackert!'--'Utmärkt!'--Ja, just dessa ord
+använde de, jag minns dem mycket väl."
+
+Och granen tystnade. Han var själf förvånad öfver att han icke hade mer
+att berätta om julaftonens glädje och prakt.
+
+"Men hvad sade julens ängel, som lofvade besöka oss?"
+
+"Han var inte där. Han var väl på något annat ställe."
+
+"Ja, hos oss var han länge. Ack, så härligt det var hos oss!" utropade
+den lilla grannen. "När jag bars in i huset, var det så mörkt, att jag
+ingenting kunde se. Men morgonen därpå stod jag i ett litet trefligt
+rum, och en rar gammal fru stod framför mig och smekte mina barr med sin
+skrynkliga hand. Då knackade det på dörren.
+
+"Hvem är där?" frågade den gamla.
+
+"Det är Karl och Rudolf och Maja. Och Ida kommer strax efter", ropades i
+kör därute. "Släpp oss in, mormor!"
+
+"Nej, nej, Jesusbarnet är hos mig."
+
+Högtidlig tystnad därute.
+
+"Mormor, får mamma komma in då?" frågade en ljuf barnröst.
+
+"Ja visst, mamma får komma."
+
+Snart kom hon också; hon var en liflig, munter kvinna. Äfven fadern kom,
+och jag beskådades och beundrades.
+
+"Får jag klä' julgranen åt er i år också?" frågade mormor. Hon hade ett
+så ödmjukt sinne.
+
+"Om du får, lilla mor?--Hör på, Marie, när du har brådt med julstöket
+och jag är sysselsatt i affären, är det inte då en ljuflig tanke, att
+mormor och Jesusbarnet tillsammans reda till julfröjden åt oss här
+uppe?"
+
+"Jo, visst, hur skulle jag annars bära mig åt?" sade den unga kvinnan
+och gaf mormor en hjärtlig kyss.
+
+Och sedan höllo mormor och jag hvarandra sällskap hela dagen i den
+tysta, trefliga vindskammaren. Hon prydde mig så vackert med sina goda,
+gamla händer, som redan darrade en smula, och vi fröjdade oss öfver
+hvarje rödt äpple och öfver hvarje förgylld nöt samt öfver alla de
+vackra ljusen och konfekten. Hon fann alltid den bästa platsen för
+hvarje sak. Äfven en vacker transparang ställde hon i ordning--den
+föreställde Josef och Maria samt de tillbedjande herdarne. Slutligen
+fäste hon en stor, gyllene stjärna i min topp och många små stjärnor med
+bibelspråk på i mina grenar. Därvid upprepade hon tyst för sig själf
+hvarje språk: "Se, jag bådar eder stor glädje."--"Så älskade Gud
+världen."--"I dag är eder född frälsaren." Hon tycktes hafva dessa ord
+mycket kära. Stjärnorna sågo så nya och glänsande ut, som vore de nyss
+nedfallna från himmelen, och mormor hviskade med ett gladt leende: "Så
+förvånade barnen skola blifva!"
+
+Och sedan, den underbara heliga aftonen, när jag bars ned och ställdes
+på det med en hvit duk öfvertäckta bordet och alla mina ljus brunno!--
+
+ (Forts.)
+
+
+
+
+ Bibelläsning
+ eller hvad står det i nästa söndags text?
+
+Veckan 8-15 Januari 1905.
+
+M. 9. Mark. 1: 21-34. En sabbatsdag i Jesu lif.
+T. 10. v. 21-28. _I Kapernaums synagoga._
+O. 11. v. 21-22. _Han lärer med väldighet._
+T. 12. v. 23-28. _Han hjälper en besatt._
+F. 13. v. 29-31. _Jesus i Simons hus._
+L. 14. v. 32-34. _På aftonen utanför Simons hus._
+S. 15. v. 35-38. _Betsaidas invånare älska Jesus och vilja behålla
+ honom._
+
+ Söndagsskoltext för den 8 Januari.
+
+ Mark. 1: 14-20.
+
+_Minnesvers_: Joh. 15: 16a. I hafven icke utkorat mig, utan jag har
+utkorat eder, och jag har bestämt eder, att I skolen gå åstad och bära
+frukt, och att eder frukt skall förblifva.
+
+ Barnavännens anmälan for 1905.
+
+ Tjugondeandra årgången, 432 sidor, 150 fina teckningar,
+
+Redigeras af J. B. Gauffin, Uppsala, under medverkan af flere inom vårt
+ land kände söndagsskolmän och barnavänner;
+
+Innehåller en _kort betraktelse öfver något Guds ord_, af Fr. Engelke
+ och J. B. Gauffin, _längre och kortare berättelser,
+ skildringar ur naturen och lifvet_; öfver _svenska orter och
+ världens hufvudstäder_, från missionsfälten i _Kongo_ och
+ _Kina_. Öfversikt af följande söndags text till hjälp för
+ lärare och barn.
+
+Illustreras icke med gamla utnötta klichéer utan hela året om med nya,
+ fina original-klichéer.
+
+Utkommer hvarje torsdag i stort åttasidigt nummer, tryckt å fint papper.
+
+Sprides i lagom stor upplaga för att kunna bära kostnaderna och för att
+ trycket kan bli vårdadt, samt expedieras i rätt tid;
+
+Kostar å postanstalterna 1 kr. 05 öre jämte tillägg af
+ postbefordringsafgiften; hos _Red. af Tidn. Barnavännen, Uppsala_
+ från 6-20 ex. 1 kr,; från 21-49 ex. 95 öre; 50-99 ex. 90 öre; 100
+ ex. och däröfver 85 öre pr ex. då.
+
+Gratis följer söndagsskolans textbok och ett sextonsidigt, fint
+ illustreradt Sommarnunmmer.
+
+Textboken säljes extra till prenumeranter å Barnavännen för 5 öre ex.
+ För lärare och lärarinnor finnes textboken interfolierad och
+ klassbok i ett starkt band för 25 öre.
+
+Beställes hos Redaktionen af Tidn. Barnavännen, Uppsala.
+
+UPPSALA 1904, K. W. APPELBERGS BOKTRYCKERI.
+
+
+
+
+ BARNAVÄNEN
+
+N:o 2 Illustrerad Veckotidning för Söndagsskolan och Hemmet. 22 årg.
+12 Jan. Redaktör: J. B. GAUFFIN, Uppsala. 1905.
+
+
+ En sabbatsdag i Jesu lif.
+ Mark. 1: 21-34.
+ Med teckning.
+
+Om du i din bibel eller i din textbok läser igenom de här angifna
+verserna ur Markus första kapitel, så får du en rätt liflig
+föreställning om, huru Jesu lif tedde sig under hans verksamhets tid på
+jorden. För att riktigt förstå frälsaren själf och för att riktigt lära
+känna honom, är det så nödvändigt för oss att gifva akt på hans lif. Vi
+skola då ej kunna undgå att lära oss älska honom och vi skola då lättare
+kunna förstå hans ord.
+
+Vi följa honom då först in i Kapernaums synagoga, där han talar till
+folket så att hans ord går rakt in i deras hjärtan. Genom hans tal
+faller ljus, himmelskt ljus öfver deras lif. Aldrig förr hade dessa
+människor sett, huru små och syndiga de själfva voro. Men aldrig förr
+hade de heller sett Gud så oändligt stor och barmhärtig. Ja, Jesus
+talade, så att de började afsky och hata det syndiga och orätta i deras
+lif och började längta efter att kunna gå på Guds vägar och att kunna
+göra Guds vilja. Äfven de små barnen, som voro i synagogan, tyckte om
+Jesus och lyssnade uppmärksamt till hans underbara ord.
+
+Där i synagogan fanns äfven en stackars man, som behärskades af en ond
+ande. Denne man ville Jesus frälsa från den onde andens inflytande och
+därför bjöd han denne ande att gå ut från mannen. Och han måste lyda. I
+stället fick nu mannen frid och ro till sin själ samt kunde lyssna till
+Guds ord och få sitt hjärta uppfylldt af rena och heliga tankar. Det är
+än i dag samma kraft kvar i Jesu ord. Den som under längtan och bön
+läser detta ord eller lyssnar därtill, han får sin själ fylld af rena
+och heliga tankar. Däraf kan du förstå, af hvilken betydelse det är, att
+du går i söndagsskolan och gör det på det rätta sättet i det rätta
+sinnet.
+
+Så följa vi med Jesus och lärjungarne till Simons hus. Men äfven här
+råder nöd. Simons svärmoder ligger i feber. Jesus förbarmar sig äfven
+öfver henne. Han tar hennes hand och reser henne upp och se--med ens är
+hon fullt frisk, så att icke ens mattighet eller svaghet finnes kvar
+efter sjukdomen. Vi kunna lätt förstå, huru glad och lycklig Simons
+svärmoder skulle känna sig. Och hvad hon skulle älska och beundra
+frälsaren! Sin tacksamhet visar hon genast genom att duka middagsbordet
+för frälsaren och lärjungarna. Lätt och vig skyndar hon att betjäna de
+kära gästerna. Så böra nu äfven vi med lust och glädje tjäna vår
+frälsare. Gör det lilla du kan såsom ett litet barn, och när du blir
+äldre, får du större uppgifter att fylla.
+
+Ryktet om frälsarens barmhärtighet och makt vid botandet af Simons
+svärmoder går som en löpeld omkring från hus till hus i den lilla staden
+Betsaida. "Har du hört, har du hört, hvad Jesus af Nasaret utfört för
+ett storverk med Simons svärmoder?" Så låter det öfver allt och från
+allas läppar och snart har hela staden hört det. De små barnen ila
+genast åstad för att se den gode och barmhärtige frälsaren. De nalkas
+försiktigt. Ja, där sitter han under skuggan af vinrankorna utanför
+Petri husdörr. Jesus ser så blid och god ut, så att de små inte kunna
+låta bli att gå ända fram till honom och snart äro de uppe i hans sköte,
+så att han får lägga sina händer på deras hufvuden och skänka dem Guds
+välsignelse.
+
+Men när solen gått ned, komma jämväl de äldre. Sjuka och friska komma.
+Hela staden kommer till Jesus utanför Petri husdörr. Och alla sjuka och
+elända hjälper frälsaren och till alla talar han goda och frälsande ord.
+Aldrig kunde de glömma denna härliga kväll i Betsaida, och barnen
+tröttnade aldrig att tala om, huru kärleksfullt och vänligt han tog emot
+dem. Så böra nu alla barnen söka att lära känna och älska Jesus. Ty han
+är ännu densamme, och barnen behöfva alla hans kärlek och frälsande nåd.
+
+ _J. B. G._
+
+
+
+
+ Lek och allvar.
+
+ Med teckning.
+
+Gossar och flickor äro inte så litet nyfikna, när det gäller att lyssna
+till berättelserna om kriget mellan ryssar och japaner. Modet och
+hjältemodet väcker städse beundran, inte minst hos de små i denna
+världen.
+
+Och så vill man själf vara eller blifva en hjälte åtminstone i
+snöbollskriget eller då man "leker krig". Till och med flickorna känna
+sig manade att taga plats i ledet till strid för en rättvis sak.
+
+Nu var det Rudolfs födelsedag. Syskon och kusiner och små grannar hade
+blifvit bjudna på hallonsaft och fint dopp. När gossarna bugat sig
+vackert och flickorna nigit ännu vackrare för Rudolfs mamma och tackat
+henne för den goda välfägnaden, så skulle man naturligtvis leka och så
+lekte man krig.
+
+Därom hade man för resten kommit öfverens på förhand. Ty både gossar och
+flickor hade sablar och kaskar med sig. Lille Einar hade till och med
+lånat en pickelhufva af sin far, som var polisman. Gunnar var adjutant,
+ty han kom ju till häst och Rudolf var general. Det var ju ett ståtligt
+regemente, såsom nu hvar och en kan se på teckningen.
+
+Men när leken var slutad, då berättade Rudolfs far för alla barnen om
+huru det går till, när det är krig på allvar--huru människor då dödas i
+tusental och huru andra tusenden ligga sönderslitna af granatstycken,
+utan en arm, utan ett ben och på alla möjliga sätt söndertrasade,
+vältrande sig i pölar af blod under oerhörda smärtor.
+
+[Illustration]
+
+Då må ni tro, att det kom tårar i flickornas ögon och gossarne sutto med
+vidöppen mun och hörde på. Men så frågade Rudolf, när far slutat sin
+berättelse: "Men, far, vi ska' väl öfva oss att försvara vårt land?"
+
+"Ja, min gosse, ännu så länge, men när de kristna folken blifva kristna
+på allvar och icke bara till namnet, då få vi smida om våra kanoner till
+plogbillar och våra svärd till trädgårdssaxar. Då skall intet krig,
+intet örlig mer finnas på jorden."
+
+"Få se, om den tiden kommer, tills vi bli stora", sade lilla Anna, hon
+med det stora träsvärdet.
+
+ _J. B. G._
+
+
+
+
+ Djupt inne i skogen.
+
+ Med teckning.
+
+Djupt inne i skogen, där timmerhuggarens yxa aldrig höres och dit
+människan sällan har sin väg, där växa träden under hundratals år, tills
+nordanvinden en dag bryter och fäller dem. Här inne i skogen grönskar
+mossan i ro öfver stenarna, blommorna knoppas, dofta och dö utan att
+någon njuter af deras fägring, fåglarna sjunga så vackert och ingen stör
+dem. Haren tassar lätt och vig mellan tufvorna och solen speglar sig i
+de små daggdropparna. Det är nästan som om här dröjt kvar en fläkt af
+Edens frid. Eller är det profetians ande, som susar här djupt inne i
+skogen och sjunger och väntar, tills det en gång varder frid på jorden?
+
+[Illustration: JESUS UTANFÖR PETRI HUSDÖRR.]
+
+[Illustration: DJUPT INNE I SKOGEN.]
+
+Här inne i skogen se vilddjuren inte ens vilda ut. Björnungarna leka ju
+som glada barn pläga leka. De klättra och hoppa på den brutna
+trädstammen och förstå inte ens, att en fara kan hota dem. Här finnes ej
+häller någon fara, äfven om deras mor är litet bekymrad öfver deras
+oförvägenhet. Hon har glömt den gamla, huru i naturens skola muskelkraft
+och vighet hålla jämna steg med ungdomsmodet och farorna.
+
+Och vore gamla björnen borta, så skulle en hel svärm af små människobarn
+kunna leka med björnungarna, och ingen skulle ha något att frukta af
+dem. De ha ännu aldrig spisat annat än hvad skogen bjudit dem. Blåbär
+och odon till frukost, rötter, stjälkar, gräs och hjorton till middag
+samt lingon och kråkbär till kväll. De äro därför godmodiga, glada och
+gemytliga. Det är bara deras mor, som visar tänderna och ser stygg och
+misstänkt ut. Hon har sett det, som är styggt, och själf blifvit stygg.
+Så går det ofta, att de stora blifva stygga och farliga. Och dem kan man
+träffa på äfven djupt inne i skogen, där blommorna dofta och fåglarna
+sjunga i ro, och där mossan växer mjuk öfver stenarna.
+
+ _J. B. G._
+
+
+
+
+ Hvad julgranarna berättade.
+
+ (Forts. fr. föreg. n:r).
+
+Då fattade föräldrarne och barnen hvarandras händer och gingo rundt
+omkring mig och sjöngo:
+
+ "Hell dig julafton, härliga, klara!
+ Du tänder ljus uti hjärta och tjäll!
+ Lofsången ljuder från änglarnas skara,
+ Genom århundraden hörd i kväll:
+ _'Ära vare Gud i höjden, frid på jordene,
+ Människorna en god vilje. Ära vare Gud!_]
+ Hell dig julafton, härliga, klara!
+ Du tänder ljus uti hjärta och tjäll!"
+
+Sången klingade obeskrifligt skönt, ty julängeln sjöng med. Han satt där
+mina grenar voro tätast och fröjdade sig innerligt.--Ja, jag kunde ännu
+berätta mycket om denna glada familj, där den innerligaste kärlek rådde
+mellan alla familjemedlemmarna, ty vi ha ju delat julfröjden med
+hvarandra ända tills i går. Och då voro alla så bedröfvade att nödgas
+skiljas vid mig. Mormor satt vid kakelugnen och hade i sitt knä alla de
+härligheter, som nyss hängt i mina grenar, samt delade ut alltsammans åt
+den lilla skaran. Sedan sjöngo de åter en julsång tillsammans."
+
+"_Det_ var julglädje!" sade alla granarna och nickade belåtet åt
+hvarandra.
+
+Den som härnäst skulle berätta, skakade sorgset sitt hufvud. "Jag kunde
+väl ock förtälja om många ljus och vackra gåfvor", sade han, "men jag
+har icke fått lyssna till någon julsång. Icke heller var ängeln där. Jag
+såg honom en gång titta in genom fönstret, men han höjde genast vingen
+och sväfvade därifrån. Mina ljus hade icke hunnit släckas, förrän det
+var strid mellan syskonen, och de uttalade så många hårda, stygga ord,
+som visste de alls ingenting om den Guds kärlek, som i denna heliga natt
+uppenbarades för dem och för hela världen.--Nej, jag har icke fått se
+någon julglädje."
+
+Det uppstod en kort, sorgsen tystnad. Skulle de andra också hafva samma
+sorgliga saga att förtälja?
+
+"Men jag har varit vittne till julglädje, och likväl har intet ljus
+hängt i mina grenar", sade en annan gran.
+
+"Inga ljus och ändå julglädje?"
+
+"Ja, jag stod i ett vackert förmak, och far och mor gingo sakta omkring
+mig och bredde ut gåfvor för sina älsklingar. Dörren till angränsande
+rum stod öppen, och jag kunde se de små. De sutto tätt invid hvarandras
+sida; en stor, vacker gosse med bruna lockar öfver den hvita pannan och
+en liten fint byggd flicka med ett älskligt utseende. Deras stora ögon
+voro vända åt det håll där jag stod, men de sågo mig icke; de voro båda
+blinda."
+
+Därute sjönk dagen allt mer och den heliga julaftonen bredde sin
+skymning öfver jorden. Föräldrarna stodo vid fönstret, och jag såg tårar
+i deras ögon, när de betraktade de julljus, som brunno i våningen midt
+emot.
+
+Då hördes i fjärran kyrkklockornas högtidliga klang. De blinda barnen
+lyssnade ifrigt, deras öron uppfångade ljudet långt före föräldrarnas.
+
+"Hör, nu ringer det till jul, nu få vi sjunga julsånger!" utropade
+gossen, och med silfverklara röster började de sjunga:
+
+ "Si, natten flyr för dagens fröjd,
+ Och änglars röst från himlens höjd
+ Det bud till fromma herdar bär,
+ Att född den gode herden är."
+
+Far och mor gingo in till barnen och togo dem med sig in i
+högtidsrummet, där de tillsammans sjöngo den sköna julsången till slut.
+
+Dessa båda blinda barn hade en mycket glad julafton. Karl var så
+lycklig, när han höll den nya, präktiga fiolen i sin hand, och hans
+stråke lockade ur den de skönaste melodier. Och Mimmis ansikte strålade,
+när hon satt framför den stora bibeln med upphöjda bokstäfver och med
+sina späda fingrar läste berättelsen om Jesu födelse.
+
+"Ack, låt mig nu själf få läsa om den blindfödde, mamma lilla", bad hon.
+Det var hennes käraste berättelse.
+
+Och hon läste med sin ljufva barnaröst högt berättelsen om huru Jesus
+botade den blindfödde. Föräldrarna lyssnade andaktsfullt. De gräto nu ej
+mer utan tackade Gud, då de tänkte på, att det himmelska julljuset,
+Jesus Kristus, lyste i deras barns hjärtan klarare och ljufligare än i
+månget annat ungt hjärta."----
+
+"Äfven jag bars in i ett hus, där sorgen gästade", började en annan
+gran. Man bar mig mycket tyst och försiktigt, ty herrn i huset skulle ej
+få se mig. Tant Karin hade köpt mig och gömde mig ängsligt i ett mörkt
+rum bredvid hennes. De små barnen hade ingen annan än henne att hålla
+sig till. Deras vackra, glada mor hade bäddats ned i den mörka grafven,
+och fadern satt hela dagen stum och dyster i sitt arbetsrum. Den gamla
+tanten var således allt i allo för barnen, hennes varma hjärta och
+hennes anspråkslösa rum var deras bästa tillflyktsort. Men det gjorde
+henne dock ondt i hjärtat, när hon tänkte på, att hon skulle ersätta dem
+både fader och moder.
+
+Hon hade talat med professorn om tillredelserna för julen. "Gif barnen
+hvad du vill, kära tant", sade han, "men ingen julgran och intet julstök
+vill jag veta af. Och bed mig inte att komma med--jag kan inte uthärda
+det. Det är hjärtlöst att begära det." Och han fördjupade sig åter i
+sina böcker.
+
+Men tant Karin gick ut ifrån honom med en djup suck. Hon undrade i sitt
+stilla sinne, huru han kunde bättre fördraga sina böcker än sina barn.
+Hon stannade ett ögonblick framför den slutna dörren, innanför hvilken
+den kära döda hade bott, och hon frågade sig själf, hvad _hon_ skulle
+sagt om detta. Men från den andra världen kom hvarken röst eller svar.
+
+Andra morgonen, när barnen sutto vid frukostbordet och halfhögt talade
+om julen, kom tant Karins älskling, en liten flicka med djupblå ögon,
+och klättrade upp i hennes knä samt slog sina armar omkring hennes hals.
+
+"Tant Karin", sade hon, "jag har drömt någonting så vackert."
+
+"Hvad har du då drömt, liten Elsa?"
+
+"Jo, jag tyckte, att mamma stod bredvid min säng, och hon var så ljus
+och skinande, som själfva julängeln måste vara. Och hon talade om för
+mig, att i himmelen fanns en julgran, som var så stor, så stor, och på
+den slocknade aldrig ljusen, och vi skulle allesammans få vara hos henne
+under julgranen."
+
+"Det var en skön dröm, hjärtebarnet mitt."
+
+"Ja, det var så skada, att jag vaknade. Lille Johannes väckte mig, för
+han skrek så högt. Just när jag höll på att vakna, tyckte jag, att jag
+så tydligt hörde mamma säga: 'I morgon skall jag skicka er en julgran åt
+den kära pappa'.--Tänk, tant--åt pappa."
+
+Tant Karin lyssnade till den lillas ord. Hon satt en lång stund
+eftersinnande med barnet alltjämt tryckt mot sitt bröst.
+
+Därpå fick hon så många bestyr. Jag hämtades fram ur det mörka rummet,
+och barnen fingo i dag icke komma in till tant, förr än det blef mörkt.
+Då kallade hon dem allesammans in till sig och talade länge med dem. Hon
+påminde dem om deras mor, som gått till himmelen i tron på sin frälsare,
+samt visade dem på Guds kärlek, som sände ende sonen hit ned till
+jorden.
+
+Då började julklockorna ringa så högtidligt, och nu tände tant Karin
+alla mina ljus. Därpå lyfte man upp mig, och tyst, tyst på tå gick den
+lilla skaran med mig ned till faderns dörr. När alla barnen intagit sina
+platser, började de sjunga:
+
+ "Af himlens höjd oss kommet är
+ Ett bud, som frid till jorden bär.
+ Stor fröjd I skolen höra få,
+ Det eder grant bör akta på."
+
+ (Forts.)
+
+
+
+
+ _Bibelläsning_
+ eller hvad står det i nästa söndags text?
+
+ Veckan 16-22 Jan. 1905.
+
+M. 16. Mark. 2: 1-12. Jesus botar en lam.
+T. 17. v. 1-2. _Folket söker Jesus;_
+O. 18. v. 3-4. _en lam söker honom._
+T. 19. v. 5. _Den lame får syndernas förlåtelse._
+F. 20. v. 6-7. _Skriftlärde tänka onda tankar._
+L. 21. v. 8-9. _Jesus bestraffar dem härför;_
+S. 22. v. 10-12. _han botar den lame._
+
+ _Söndagsskoltext för den 15 Jan._
+
+ Mark. 1: 21-34.
+
+_Minnesvers_: Mark. 7: 37. Och de häpnade öfvermåttan, sägande: Allt har
+han väl beställt: han låter både de döfva höra och de stumma tala.
+
+
+
+ Barnavännens anmälan för 1905.
+ Tjugondeandra årgången, 432 sidor, 150 fina teckningar,
+
+Redigeras af J. B. Gauffin, Uppsala, under medverkan af flere inom vårt
+ land kände söndagsskolmän och barnavänner;
+
+Innehåller en _kort betraktelse öfver något Guds ord_, af Fr. Engelke
+ och J. B. Gauffin, _längre och kortare berättelser,
+ skildringar ur naturen och lifvet_; öfver _svenska orter och
+ världens hufvudstäder_, från missionsfälten i _Kongo_ och
+ _Kina_. Öfversikt af följande söndags text till hjälp för
+ lärare och barn.
+
+Illustreras icke med gamla utnötta klichéer utan hela året om med nya,
+ fina original-klichéer.
+
+Utkommer hvarje torsdag i stort åttasidigt nummer, tryckt å fint papper.
+
+Sprides i lagom stor upplaga för att kunna bära kostnaderna och för att
+ trycket kan bli vårdadt, samt expedieras i rätt tid;
+
+Kostar å postanstalterna 1 kr. 05 öre jämte tillägg af
+ postbefordringsafgiften; hos _Red. af Tidn. Barnavännen, Uppsala_
+ från 6-20 ex. 1 kr,; från 21-49 ex. 95 öre; 50-99 ex. 90 öre; 100
+ ex. och däröfver 85 öre pr ex. då.
+
+Gratis följer söndagsskolans textbok och ett sextonsidigt, fint
+ illustreradt Sommarnunmmer.
+
+Textboken säljes extra till prenumeranter å Barnavännen för 5 öre ex.
+ För lärare och lärarinnor finnes textboken interfolierad och
+ klassbok i ett starkt band för 25 öre.
+
+Beställes hos Redaktionen af Tidn. Barnavännen, Uppsala.
+
+UPPSALA 1904, K. W. APPELBERGS BOKTRYCKERI.
+
+
+
+
+ BARNAVÄNNEN
+
+N:o 3 Illustrerad Veckotidning för Söndagsskolan och Hemmet. 22 årg.
+19 Jan. Redaktör: J. B. GAUFFIN, Uppsala. 1905.
+
+
+ Jesus botar en lam.
+ Mark. 2: 1-12.
+
+Trött efter en mödosam färd hade Jesus väl behöft någon tids stillhet
+och hvila. Men knappast hade han kommit hem, förrän hela huset fylldes
+af besökande, ja äfven den trånga gatan därutanför dörren fylldes snart
+af växande folkskaror. Jesus såg här ett tillfälle att gagna, och hans
+kärleksfulla hjärta glömde sitt eget behof för folkets. Människorna
+behöfde så väl höra evangelium, och ingen fanns utom Johannes döparen,
+som vid denna tid förkunnade evangelium om Guds rike. Jesus satte sig
+sålunda och talade för dem som redan kommit in och äfven för dem, som
+utanför dörren nåddes af hans ord. "Och Herrens kraft var där till att
+göra dem helbrägda", heter det hos evangelisten Lukas. Herren såg sig
+omkring på dessa fariséer och lagkloke, som ock kommit tillstädes, men
+ingen af dem ville låta sig hjälpas, fastän det fanns så mycket ondt i
+deras hjärtan.
+
+Då höres ett buller; det är några däruppe på taket, som bryta upp
+takstenarna. Jesus ser det och vet deras afsikt. Han vet, att dessa fyra
+män icke vilja låta sig afskräckas att vid detta tillfälle komma till
+Jesus. Han vet, att de i deltagande kärlek tänka på en stackars man, som
+själf icke kan gå, han har reda på, att de ansträngt sig att komma genom
+folkhopen med sin tunga börda. Han vet, huru de med stor ansträngning
+lyckats bära den sjuke uppför trappan upp på taket, och han ser, huru de
+nu med tåg fira ned sängen, hvari den lame ligger, midt framför honom.
+Jesus visste allt detta, hvarom säkert hans åhörare voro i okunnighet,
+men han såg också något annat, han såg deras fasta tro på hans egen
+kärlek och makt, han såg i deras hjärtan den tysta bönen: "Käre Mästare,
+gör denne arme man helbrägda!"
+
+Jesus gläder sig åt detta tillfälle att få hjälpa, men han vill låta
+hjälpen gå ännu längre än den sjukes vänner hade tänkt. Därför säger han
+till den lame: "Min son, dina synder äro dig förlåtna".
+
+Förvåning visar sig på mer än ett ansikte vid dessa ord. De skriftlärde
+tänka: "Huru kan denne förlåta synder?" Jesus såg deras tankar och
+visste också bästa sättet att besvara dem. Men säkert såg Jesus också
+tacksamhet och glädje röra sig i den lame mannens hjärta, ty syndernas
+förlåtelse var just det, som han allra bäst behöfde.
+
+Sedan visar Herren det förvånade folket, att likasom han med ett ord kan
+förlåta synder, så kan han också med ett ord göra den sjuke helbrägda.
+Underlig måste befallningen förekomma dem, då den riktades till en, som
+ej kunde gå: "_Stå upp!_" säger Jesus. Men den sjuke förstod, att jämte
+befallningen kom helbrägdagörelsens gåfva. Han förstod, att Herrens
+kraft var där för att göra honom helbrägda. Så står han strax upp och
+får kraft att bära sängen och sålunda gifva ett tydligt vittnesbörd om
+Jesu makt att ögonblickligen hjälpa från en svår sjukdom. Icke
+underligt, att "alla blefvo bestörta och prisade Gud, sägande: Sådant
+sågo vi aldrig!"
+
+Månne Herren äfven hos oss kan finna en sådan tro, att han, såsom det är
+hans hjärtas lust, i denna stund kan få hjälpa, bota och förlåta äfven
+oss?
+
+ _Fr. E._
+
+
+
+
+ En saga.
+
+ Lämplig att läsa vid ett nyår--och hela året.
+
+ Af _Einar Gauffin_.
+
+Det var en gång en man, som drefs af kärlek till människorna. Han hade
+själf fått kärlek från kärlekens källa och därför var hans hjärta varmt,
+och därför strålade hans ögon med en underbar glans. Alla barnen i
+staden höllo af honom, hur skulle de kunna annat, han såg så vänligt på
+dem. Pojkarne, som stodo i gathörnen och rökte cigaretter och använde
+fula ord, tystnade, när han gick förbi. De kände på sig, att man icke
+kunde svära, när en sådan man hörde det. Han såg ut som om han tänkte
+godt om alla, och därför ville de inte. Och kom han till en sjuk,
+lämnade han solsken efter sig, när han gick. Det var kärleken i hjärtat
+som gjorde det. Somliga förstodo det, andra förstodo det inte, själf
+visste han bara, att han älskade människorna.
+
+En dag fick han höra, att på andra sidan den väldiga bergskedjan, vid
+hvars fot staden låg, bodde människor, som voro onda och lefde i elände.
+Han hörde det och tänkte i sitt hjärta: "Jag vill gå till det folket och
+påminna dem om att Gud är kärlek och att han bjuder och säger oss:
+älsken hvarandra. De hafva nog glömt det och äro säkert olyckliga, ty
+den är olycklig som glömmer att älska."
+
+Men när hans vänner hörde det, afrådde de honom. De där människorna voro
+allt för onda och skulle inte lyssna till några ord om kärlek. De voro
+alltför uppfyllda af hat, ja, de kunde kanske rent af taga hans lif.
+Hvem kunde veta? Och vandringen öfver bergen, den var svår, han skulle
+inte orka klättra öfver dessa svindlande afgrunder och stå emot
+viddernas oväder. Nej, nej, det gick icke an. Det var att fresta Gud att
+utsätta sig för sådana faror.
+
+Och mannen hörde tyst på vännernas råd---och dagen efter gick han. Ja,
+nog var vandringen svår. Vägen var skroflig och brant. Han fick klättra
+på smala kanter, där bergväggen stupade lodrätt under honom. Han fick
+hålla sig fast med händerna i skrefvor, så att de blödde, medan stenarne
+lossnade under hans fötter. Men fram skulle han, kärleken i hjärtat dref
+honom, och den som drifves af kärlek, frågar ej efter bråddjup och smala
+vägar.
+
+Småningom blef vägen bättre, men det blef kallare och kallare. Vinden
+slet i hans rock och piskade snö i hans ansikte, men mannen bara svepte
+rocken tätare omkring sig och tryckte hatten säkrare på hufvudet. Och
+han frös icke, ty hjärtat var varmt--af kärlek.
+
+Snart hade han nått toppen och nu började han nedstigandet. Men nu voro
+icke svårigheterna mindre. Hundrade gånger hade blott foten behöft
+slinta och vandraren hade störtat ned i djupet. Men foten slant icke--ty
+den gick kärlekens ärenden.
+
+Efter ännu någon vandring kom han ned i landet på andra sidan. Där fanns
+många små städer och byar, människorna arbetade och släpade i fabriker
+utan sol och luft för ringa lön, och husen sågo fattiga ut. Ja, här
+skulle det där folket bo--så hade man sagt honom.
+
+Han började nu lefva bland folket här alldeles som han gjorde i sin
+hemstad, och han tyckte att människorna voro lika här som där. Det gick
+honom på samma sätt. Barnen blefvo glada, när de sågo den vänlige mannen
+på långt håll. Männens eder tystnade, och kvinnor, som kommo ut på gatan
+för att gräla med hvarandra och förtala hvarandra, tystnade också, blott
+mannens ansikte visade sig--alltid med dessa goda, kärleksfulla ögon,
+som sade att han trodde dem alla om så godt. Man kunde inte,--det var
+som en renare luft kring mannen, en luft som man inte hade mod att
+förpesta med stygga och kärlekslösa ord. En förunderlig man, sade
+somliga. En god man, sade andra. Han håller af oss, sade barnen--de
+förstodo honom bäst.
+
+Men dagarna gingo och mannen började tro att han kommit vilse. Han mötte
+aldrig någon af dessa människor, som skulle vara så onda, alla sågo så
+vänligt på honom alldeles som hemma. Kom han in i ett hus, var han
+alltid välkommen och blef väl undfägnad, och allra minst ville någon
+taga hans lif. Han predikade aldrig, han talade med dem om Guds kärlek
+och lefde med dem och blef god vän med alla och kände, att där fanns så
+många varma människohjärtan, som kommo honom till mötes, men aldrig
+några hårda och hatfulla. Ja, han hade säkert gått vilse.
+
+Men när dagarna blefvo år, började mannen fundera på att draga vidare
+för att finna de onda människorna, här funnos de icke. Men det var
+mycket som han icke visste. Han visste icke han, att det hade blifvit
+mindre slagsmål på torget sedan han kom, att männen börjat arbeta bättre
+och att det blifvit säkrare att färdas på gatorna om nätterna. Icke
+visste han heller, att kvinnorna grälade mindre och förtalade hvarandra
+mindre. Nej, det var så mycket som mannen icke visste. Det var så mycket
+som han icke kunde se, därför att det flydde för honom.
+
+Innan mannen hann sätta sin plan i verket, blef han sjuk. "Jag får hvila
+några dagar", tänkte han, "det går öfver." Men det gick icke öfver, det
+blef värre. När det nu spordes rundt omkring i husen, att den gode
+mannen var sjuk, blefvo människorna bedröfvade.
+
+"Tänk om han skulle dö", sade de sjuka, "hvem skulle sedan komma och se
+kärleksfullt på oss? Det har varit så lätt att vara sjuk sedan han kom."
+
+ (Forts.)
+
+
+
+
+[Illustration: EN LEKTION.]
+
+ Lek och arbete.
+
+ Med två teckningar.
+
+Där ser du fyra små flickor, som gå i lek på ängen i grönska och
+sommarsol. Det har du själf varit med om mången gång och haft så
+hjärtans roligt, att du efteråt länge, länge kommit ihåg det. När
+höstregn och vinterstorm jagat dig och lekkamraterna inom hemmets varma
+hägn, tänkte du ännu med glädje på lekarna i sommarvärmen. Ja, _så_
+kunna goda barn leka i lifvets vårdagar, att minnet däraf följer dem som
+en strimma sol genom lifvet, ända tills de blifva gamla och grå, och att
+de då med blida känslor och ljusa tankar minnas sina lekkamrater från
+barndomen. Och när de träffas som vuxna människor, se de hvarann ännu
+som stora barn och kunna rakt inte förstå, att det var så rysligt
+längesedan de lekte och drömde såsom små.
+
+[Illustration: LEK.]
+
+Men någonting så minnesvärdt och högtidligt blir barndomslekarna endast
+för dem, som därjämte lära sig arbeta duktigt och på fullt allvar under
+sin uppväxttid. För den, som bara leker bort den tiden eller blott
+arbetar litet på lek ibland, mista barndomslekarna sin helgd och
+lekkamraterna sitt stora värde. När lifvet tages på allvar, blir leken
+högtidsstunder. Lättja och dådlöshet är alla lasters moder, har en vis
+man sagt, och fattigdom och nöd följa den late och okunnige i hälarna
+som rofdjuren sitt byte. Du svenska gosse, du svenska flicka, vill du
+blifva en god och bra människa, lär dig då tidigt ett ordnadt arbete.
+
+Flickorna på vår andra teckning kunna helt visst leka äfven de. Men de
+kunna också arbeta. Deras föräldrar ha lärt dem arbeta. Så bör det vara.
+
+Frosten har blekt och härjat löfträdens kronor. Höststormen har skakat
+ned de brokiga bladen och strött dem i gula drifvor öfver trädgårdens
+gräsmattor. Men där få de visst icke ligga öfver vintern. När vårsolen
+börjar skina och snö och is smälter, då vill gräset växa och spira.
+Därför måste löfvet bort på hösten. Det är detta arbete våra små töser
+fått på sin lott. De veta, att det är ett nyttigt arbete, de förstå, att
+deras uppgift har sin betydelse för gårdens och hemmets trefnad, för
+deras egen och föräldrarnas glädje. De se redan, huru vacker gräsmattan
+skall stå där nästa vår, så innerligen grön och med snödroppar,
+gullvifvor, sippor och violer, som dofta och pryda och glädja.
+Medvetandet om att deras arbete haft sin betydelse för att framkalla all
+denna fägring, sporrar dem till nya ansträngningar, hjälper dem att
+älska arbetet och att blifva glada, goda och nyttiga människor.
+
+ _J. B. G._
+
+[Illustration: ARBETE.]
+
+
+
+
+ En lektion.
+
+ Med teckning.
+
+ _Nu tror jag", sa' Kalle, "I kommen i rad_
+ _Och tänken visst genast få spisa._
+ _Men se, jag har något att lära er jag,_
+ _Som jag med exempel skall visa._
+
+ _Här sen I en växt, som är saftig och grön._
+ _Och spetsen nu riktigt ert öra;_
+ _Ty konsten är icke så lätt, som i tron,_
+ _Den heter: att se, men ej röra._
+
+ _Ja, gick det ej just, som jag trodde förut!_
+ _I nafsen åstad med det samma._
+ _Men öfning ger färdighet, kära små barn,_
+ _Ty det har jag lärt utaf mamma._
+
+ _Men retas, det får man ej heller, förstås,_
+ _Fast något det kostar att lära._
+ _Vi spara väl litet till nästa lektion._
+ _För mycket man skall el begära._
+
+ _Anna H--m._
+
+
+
+
+ Din käpp och staf de trösta mig.
+
+I en kolgrufva arbetade en femtonårig gosse jämte sin far. Denne var en
+gudfruktig man, som höll Guds ord kärt och alltid läste det med de sina.
+Han brukade alltid bära med sig sitt nya testamente i fickan, då han
+arbetade i grufvan, och gossen gjorde på samma sätt. Han hade flitigt
+gått i söndagsskolan och höll Guds ord kärt äfven han, och så ofta far
+och son hade någon stund ledig, läste de vid lyktans sken i sin bibel.
+
+En dag arbetade de som vanligt i hvarandras närhet. Fadern hade just
+gått några steg för att hämta sina verktyg, när han plötsligt hörde ett
+förskräckligt brak bakom sig. Berget hade störtat in och för alltid
+skilt far och son från hvarandra. Förskräckt sprang han tillbaka och
+ropade sin sons namn--han kunde ej tro annat, än att gossen blifvit
+krossad af stenarna. Slutligen tyckte han sig likväl höra ett svagt ljud
+tränga fram ur stenmassorna.
+
+"Lefver du, min gosse?" ropade han.
+
+"Ja, far, men mina ben äro visst krossade."
+
+"Hur är det med lampan, brinner hon?"
+
+"Ja, hon brinner ännu svagt, och jag har just läst de orden: 'Om jag än
+vandrade i en mörk dal, fruktar jag likväl intet ondt, ty du. Herre, är
+när mig, din käpp och staf de trösta mig.'--Hälsa mor och syskonen!"
+
+Dessa voro de sista ord man hörde från den unge gossen. Snart blef det
+tyst i berget--han hade dött af brist på luft. Men hans själ hade hittat
+vägen hem genom den mörka dalen--Guds ord lyste klart, det var den käpp
+och staf som tröstade honom.
+
+
+
+
+ Hvad julgranarna berättade.
+
+ (Forts. fr. föreg. n:r.)
+
+Det klingade så vackert, som om det varit änglaröster, och jag är säker,
+att ängeln sjöng med.--Men huru tant Karins hjärta klappade!--Innanför
+dörren var det alldeles tyst, och barnen sjöngo redan tredje versen:
+
+ "All jordens tröst han blifva skall
+ Och ljus och hjälp för världen all.
+ Han är den rätte frälserman,
+ Säll den på honom trösta kan!"
+
+Äfven lillen, som satt på tants arm stämde in med så godt han kunde.--Då
+gick dörren upp och fadern kom ut.
+
+Tant Karin såg ingenting annat än de stora, klara tårarne i hans ögon;
+de glänste som diamanter i julljusens sken. Sedan såg hon honom böja sig
+ned och sträcka ut sina armar emot de små, hvilka alla skyndade sig i
+fadersfamnen. Tårarna strömmade utför hennes fårade kinder, och med
+sammanknäppta händer upprepade hon orden, som de nyss sjungit:
+
+"All jordens tröst han blifva skall Och ljus och hjälp för världen all."
+
+"Mamma har skickat dig julgranen, lilla kära pappa", hviskade Elsa under
+tiden i faderns öra, medan Johannes, som nu satt på faderns arm,
+högljudt förkunnade: "Pappa, vet du, att mamma har en julgran i
+himmelen, och den är mycket, mycket vackrare än den här."
+
+Granen hade slutat sin berättelse. Genom de andra trädens grenar gick en
+sakta susning:
+
+"Frid på jorden!"
+
+"Ja, så är det", sade en yfvig, grönskande julgran. "Jag stod i ett
+vackert rum bredvid en vagga. Föräldrarne sutto bredvid och sågo än på
+mig, än på deras lilla julgåfva, som låg i vaggan, ett litet rödkindadt
+barn. De voro tysta, ty deras lille älskling sof, men ängeln, som satt
+gömd i mina grenar, sjöng en ljuflig julsång för deras hjärtan. Och
+snart hördes i rummet utanför dörren några barnaröster sjunga:
+
+ "När juldagsmorgon glimmar
+ Jag vill till stallet gå,
+ Där Gud i nattens timmar
+ Re'n hvilar uppå strå."
+
+Då steg modern upp för att gå ut till de fattiga barnen, hvilka hon
+inbjudit att fira julafton hos dem. Och ängeln talade om för mig, att
+förra året stod här på samma ställe en annan julgran; men i stället för
+en vagga stod här då en liten kista. Och föräldrarna gräto bittert och
+ville icke låta trösta sig, förrän ängeln sjöng för deras hjärtan sången
+om det dyra Jesusbarnet. Då blefvo de åter stilla och villiga att
+återlämna sitt barn i den himmelske faderns händer. Och emedan de gjorde
+det, voro de nu så lyckliga både öfver den stora julgåfvan i deras
+hjärtan och öfver den lille i vaggan."
+
+Sålunda fortsatte granarna att berätta hela natten.
+
+Och månen lyssnade. (Slut).
+
+
+
+
+ Bibelläsning
+ eller hvad står det i nästa söndags text?
+
+ Veckan 23-29 Jan. 1905.
+
+M. 23. Mark. 2: 13-17. Publikaners och syndares vän.
+T. 24. Mark. 2: 13. Jesus lär vid hafvet.
+O. 25. Mark. 2: 14. Levi kallas.
+T. 26. Mark. 2: 15. Jesus i Levi hus.
+F. 27. Mark. 2: 16. Fariséernas knorr.
+
+L. 28. Mark. 2: 17. Jesus syndares vän och frälsare.
+
+S. 29. Luk. 18: 9-14. De ödmjuka vederfares nåd.
+
+Söndagsskoltext för den 29 Jan.
+
+ Mark. 2: 13-17.
+
+_Minnesvers_: Matt. 5: 3. Saliga äro de i anden fattiga, ty dem hörer
+himmelriket till.
+
+
+
+ Barnavännens anmälan för 1905.
+ Tjugondeandra årgången, 432 sidor, 150 fina teckningar,
+
+Redigeras af J. B. Gauffin, Uppsala, under medverkan af flere inom vårt
+ land kände söndagsskolmän och barnavänner;
+
+Innehåller en _kort betraktelse öfver något Guds ord_, af Fr. Engelke
+ och J. B. Gauffin, _längre och kortare berättelser,
+ skildringar ur naturen och lifvet_; öfver _svenska orter och
+ världens hufvudstäder_, från missionsfälten i _Kongo_ och
+ _Kina_. Öfversikt af följande söndags text till hjälp för
+ lärare och barn.
+
+Illustreras icke med gamla utnötta klichéer utan hela året om med nya,
+ fina original-klichéer.
+
+Utkommer hvarje torsdag i stort åttasidigt nummer, tryckt å fint papper.
+
+Sprides i lagom stor upplaga för att kunna bära kostnaderna och för att
+ trycket kan bli vårdadt, samt expedieras i rätt tid;
+
+Kostar å postanstalterna 1 kr. 05 öre jämte tillägg af
+ postbefordringsafgiften; hos _Red. af Tidn. Barnavännen, Uppsala_
+ från 6-20 ex. 1 kr,; från 21-49 ex. 95 öre; 50-99 ex. 90 öre; 100
+ ex. och däröfver 85 öre pr ex. då.
+
+Gratis följer söndagsskolans textbok och ett sextonsidigt, fint
+ illustreradt Sommarnunmmer.
+
+Textboken säljes extra till prenumeranter å Barnavännen för 5 öre ex.
+ För lärare och lärarinnor finnes textboken interfolierad och
+ klassbok i ett starkt band för 25 öre.
+
+Beställes hos Redaktionen af Tidn. Barnavännen, Uppsala.
+
+UPPSALA 1905, K. W. APPELBERGS BOKTRYCKERI.
+
+
+
+
+ BARNAVÄNNEN
+
+N:o 4 Illustrerad Veckotidning för Söndagsskolan och Hemmet. 22 årg.
+26 Jan. Redaktör: J. B. GAUFFIN, Uppsala. 1905.
+
+
+ Publikaners och syndares vän.
+
+ Mark. 2: 13-17.
+
+Du har sett, huru markens blommor vända sina kalkar och kronor mot
+vårsolen. Blommorna dragas till solen, ja, vi skulle med full sanning
+kunna säga, att blommorna älska solen, därför att hon skänker dem ljus
+och värme och på samma gång fägring och doft, lif och grönska.
+
+Jesus är ock en sol, rättfärdighetens sol med salighet under sina
+strålvingar. Från honom utströmmade en kärlekens värme, ett kärlekens
+ljus, som drog människorna med oemotståndlig makt till honom. Därför
+kommo alla till honom för att höra hans frälsande ord och för att blifva
+hulpna från alla sina sjukdomar och lidanden till såväl kropp som själ.
+
+Men där funnos äfven sådana i Jesu omgifning, som visserligen längtade
+att få komma honom nära och blifva hans lärjungar, men de höllos
+tillbaka genom känslan af synd och ovärdighet. De längtade efter renhet,
+ljus och kärlek, men de vågade ändå icke att komma fram till frälsaren.
+En sådan var ock tullnären Levi. Men då möter Jesus hans längtande själ
+med en uppmaning att stå upp och följa honom.
+
+Ty när Jesus en dag går förbi Kapernaums tullbom eller tullport, riktar
+han sina steg ända fram till Levi, ser kärleksfullt på honom och säger:
+"följ mig!" Aldrig hade Levi hört ett ljufligare ord, och han är genast
+redo att lämna sin syssla vid tullverket för att följa Jesus och blifva
+hans lärjunge, hans apostel.
+
+Jesus är än i dag densamme. Samma kärleksfulla sinne, samma varma
+hjärta, samma lust att frälsa äger han än i dag. Och han kommer jämväl
+nu till hvarje barn, visserligen osynlig, men icke dess mindre lika
+verkligt genom sitt ord och sin ande och säger till alla, som längta
+efter renhet, ljus och frälsning: "följ mig!" Du får genast böja dig ned
+inför honom och säga honom allt och bedja honom om allt. Han är syndares
+vän, han är din vän. Han förlåter allt, så att du varder hvitare än snö.
+Glad och frigjord får du, likt Levi, följa honom och förblifva hans. Du
+är icke sämre än Levi och Levi var ej sämre än du. Jesu kärlek jämnar ut
+allt. De som följa honom äro alla lika högt aktade i hans ögon.
+
+Levi blef så öfvermåttan lycklig öfver Jesu kärlek och öfver att få vara
+frälsarens lärjunge, att han ville bringa samma lycka till sina forna
+kamrater vid tullen. Därför anordnade han ett stort gästabud, bjöd Jesus
+och hans lärjungar samt därjämte alla sina vänner och bekanta. I denna
+krets af publikaner och syndare sitter Jesus till bords. Jag tycker mig
+kunna höra alla de nådefulla ord, som Jesus under måltiden riktar till
+dessa människor för att lära dem förstå, att de äro människor, som Gud
+vill frälsa och föra in i sitt rike.
+
+Och när fariséerna tycka illa om att han på detta nådefulla sätt umgås
+med publikaner och syndare samt visar sig vara deras vän, då uttalar
+frälsaren några dyrbara ord, som visa oss, att hans uppgift i världen
+var just den att höja, lyfta, förädla och för himmelen frälsa oss arma.
+Ingen är härefter för liten eller ringa, för bristfull eller för syndig
+att han icke får blifva en Jesu vän och efterföljare.
+
+Barn, sluten eder i förtroende och tillit till Jesus nu under detta nya
+år! Öfvergif allt för att _helt_ följa Jesus!
+
+ _J. B. G._
+
+
+
+
+ En saga
+
+ Lämplig att läsa vid ett nyår--och hela året.
+
+ Af _Einar Gauffin_.
+
+ (Forts. fr. föreg. n:r).
+
+"Tänk, om han skulle dö", sade kvinnorna på gatan, "hvem skulle sedan
+lära oss bli bättre människor?"
+
+"Tänk, om han skulle dö", sade barnen, "hvem skulle sedan hålla af oss?"
+
+Dagligen kommo kvinnor med mat till den sjuke och vårdade honom. Han
+hade tändt kärlek i så många hjärtan, nu lyste den tillbaka på honom
+själf. Men inte visste han, att det var hans verk. Männen stodo tysta
+utanför hans dörr för att få höra hur det var, och barnen sutto på hans
+tröskel med tårar i ögonen.
+
+Men mannen låg därinne och tänkte på, huru alla människor voro goda och
+kärleksfulla. Han grät vid tanken på att det visades honom så mycken
+godhet. Men han grät också vid tanken på att det ej förunnats honom att
+komma med ett kärlekens budskap till de onda, olyckliga människorna, som
+han hört om i sin hemstad.
+
+"Gud, sänd dem någon värdigare än mig", suckade han, "jag var nog inte
+värdig".
+
+Snart blef det tydligt, att mannen skulle dö, och en morgon när solen
+gick upp tog hans själ morgonrodnadens vingar och flyttade. Det blef
+djup sorg i hela landet. Den käre, gode mannen! Han hade kommit med
+kärlek, och kärlek är en gnista som tänder. Kärleken segrar, den segrar
+öfver det onda och ser det icke. Han hade haft kärlek i hjärtat och
+kärlek i blicken, och därför såg han hvad som var godt.
+
+Bed Gud om mer kärlek i hjärtat, så skall du få se mindre ondt men mera
+godt i världen, ty kärleken öfverskyler en myckenhet af brister.
+
+
+
+
+ Pullor, mina små!
+
+ _Pullor, mina små,_
+ _Gäss och tupp också_
+ _Kommen att gullkornet plocka!_
+ _Ack, en liten sparf,_
+ _Frusen liten slarf,_
+ _Trodde visst honom jag locka'._
+
+ _Nåja, så kom med!_
+ _Aldrig var min sed_
+ _Fattig man skymfligt att jaga._
+ _Jag såväl som du_
+ _Ur Guds händer ju_
+ _Dagligen allting får taga._
+
+ _Men jag är så nöjd._
+ _Fader vår i höjd_
+ _Ser, hvad som bäst jag behöfver._
+ _Rikligt han mig ger,_
+ _När jag honom ber,_
+ _Och det för dig nog blir öfver._
+
+ _Anna H----m._
+
+
+
+
+ Vägvisare.
+
+ Med två teckningar.
+
+Maja-Lisa var bara en fattig änka, men hon var ändå glad och förnöjd och
+kunde hvarje dag tacka Gud af fullt hjärta för hans nåd och godhet.
+
+Hon tyckte själf, att hon inte hade så litet att tacka för. Först och
+främst hade hon tre gossar, som voro friska, lydiga och arbetsamma.
+Visserligen var det inte alltid så lätt att få brödet att räcka till för
+deras friska matlust, men hon och hennes gossar hade ändå aldrig behöft
+gå hungriga till sängs en enda kväll. Och det tyckte hon var någonting
+stort, isynnerhet som hon och gossarna genom eget arbete förtjänte sitt
+uppehälle och aldrig behöft begära andras hjälp. Och tänk, hvad det
+brödet smakar, som man själf förtjänt med sträfsamt arbete.
+
+[Illustration: PULLOR, MINA SMÅ!]
+
+Och så ägde mor Maja-Lisa en liten stuga, som var hennes egen, bara ett
+rum och kök visserligen, men den var rödmålad med hvita knutar och
+fönsterfoder. Den lyste så vackert och såg så hemtreflig ut, där den låg
+omgifven af gröna granar och hvitstammiga björkar samt fruktträd, som
+blommade vackert om våren och skänkte god frukt om hösten. Frukten
+räckte till jul och ändå längre och var ett välsignadt tillskott i det
+lilla hushållet. Sällan fattades äppelkaka eller lingonpäron till
+söndagsmiddagarna. För öfrigt fanns omkring stugan en liten
+trädgårdstäppa med potatisland, bärbuskar och blommor, allt så väl
+vårdadt och näpet, att det var en riktig fröjd att skåda det.
+
+[Illustration]
+
+Men allt det där kräfde arbete och omtanke, isynnerhet höst och vår och
+för öfrigt under hela sommaren. Men härvid hade Maja-Lisa en väldig
+hjälp af gossarne. Hon behöfde bara säga och visa dem. När hon själf var
+borta i hjälp hos grannarna för att förtjäna en krona genom tvätt,
+skurning eller annat arbete, då var det gossarna som rensade, gräfde och
+krattade och höllo fint därhemma. Eller ock följdes de åt utefter
+landsvägen för att plocka ris och pinnar till bränsle åt mor. Sedan
+höggo de af pinnarna och riset i bestämda längder och trafvade upp det
+prydligt och ordentligt i vedskjulet. När vandringarna efter bränsle
+gingo långt bort utefter landsvägen, då togo de med sig vagnen, som
+Petter åkte i såsom liten gosse, och lassade den bräddfull och ändå mer.
+När hösten kom, hade mor Maja-Lisas gossar vedskjulet proppfullt med
+bränsle till vintern.
+
+[Illustration]
+
+En julafton kom en välklädd gosse upp till mor Maja-Lisas stuga och
+frågade efter vägen till prästgården. De två äldsta gossarne följde
+honom till vägskälet, där vägvisaren, de tre pekande armarna, stod. Där
+syntes kyrktornet och prästgården så att Nils kunde visa den lille
+främlingen rätta vägen.
+
+Men mor Maja-Lisa och hennes gossar de skulle kunna visa många på rätta
+vägen till lycka och förnöjsamhet.
+
+ _J. B. G._
+
+
+
+
+ Guds fåglar.
+
+"Hvad skall du göra, Tora?" ropade lilla Karin och sprang efter den
+äldre systern, som försiktigt gick utför trädgårdsgången med en
+porslinsmugg i ena handen och en bleckform i den andra.
+
+"Jo, ser du, mamma sade i morse, att vi skulle komma ihåg, att fåglarna
+behöfde vatten lika väl som mat, och att vi skulle sätta ut sådant åt
+dem. Därför gick jag ut i köket och bad Stina, att jag skulle få låna
+den här gamla formen, och nu skall jag fylla den med vatten, få se, om
+det kommer några fåglar."
+
+Ja, det skulle bli roligt att se. Naturligtvis kommo väl några, det var
+klart. De små flickorna stodo på afstånd och väntade, och Karin klappade
+händerna af förtjusning, när de sågo fåglarna flyga rundt omkring
+platsen och slutligen försiktigt trippa omkring formen.
+
+"Åh", ropade hon, "där är en trast. De tro kanske att vi satt ut en kaka
+åt dem, eftersom här står en puddingform."
+
+"Så du pratar!" sade den äldre systern skrattande. "Var tyst nu, så att
+du inte skrämmer dem."
+
+Men det skulle vara roligt veta, hvad fåglarna själfva tänkte, när de
+sågo formen.
+
+"Se på bara, här kan man ju få sig ett bad", tycka vi oss höra trasten
+säga, medan han dristigt klifver midt upp i formen. "Jag har just
+längtat att få bada. Jag tycker om vatten utanpå kroppen såväl som
+inuti. Det här var riktigt skönt, jag skall sjunga mycket bättre sedan."
+Och han plaskar så att vattnet stänker vida omkring.
+
+"Jag bryr mig inte om att bada", säger ärlan, som tagit sig en djup
+klunk. "Jag längtade att få dricka, och jag såg ingenstädes till något
+vatten. Maskar äro sällsynta den här årstiden, och brödsmulorna, som de
+kasta ut åt oss, rifva mig i halsen, ty de äro hvarken mjuka eller
+fuktiga."
+
+"Ja, och ni se, att de nu också plockat alla bären af buskarna", pep en
+annan liten trast. "Det är bra ovänligt af dem, när de veta, att vi
+tycka så mycket om frukt och att vi behöfva den såväl i den här torkan."
+
+En sparf stod på afstånd och såg på. Nu kom han också trippande, ty
+äfven han hade ett ord att säga:
+
+Om ni höll er utanför köksdörrarna som jag brukar göra, så skulle ni
+finna, att det är somliga kokerskor, som äro nog vänliga att fukta
+brödsmulorna innan de kasta ut dem, och det gör dem mjuka och aptitliga.
+"Jag kommer just ifrån en sådan god frukost och jag behöfver intet
+vatten utan får säga adjö."
+
+Jag vet inte, om Tora och Karin förstodo hvad fåglarna sade. Men jag
+tror det nästan, ty Tora gick genast in i köket och bad Stina vara snäll
+och fukta brödsmulorna, som hon kastade ut åt fåglarna. Karin skulle
+också hjälpa till att se efter om det fanns vatten i bleckformen för
+hvarje dag, "ty" hviskade hon tankfull, "det är Guds fåglar, och han
+tycker om att vi vårda oss om dem".
+
+
+
+
+ Johannes.
+
+Han var enda barnet till en fattig dagsverkskarl, som hette Petter
+Fredman. Men Johannes var ingen snäll gosse. Ända från hans spädaste år
+framträdde hans onda anlag, och man kunde se på hans buttra och tvära
+ansikte, att han ej var ett snällt barn.
+
+Men han hade lätt för att lära. Geografin och historien kunde han på
+sina fem fingrar, och äfven i räkning gick det bra. Under
+kristendomstimmarna kunde han lika bra som kamraterna upprepa det ena
+bibelspråket efter det andra och berätta de bibliska berättelserna från
+början till slut.
+
+"Det är rätt, min gosse", sade den vänlige läraren. "Jag är glad att se,
+att du är flitig och lär dig dina läxor väl. Det skall du ha god nytta
+af i framtiden. Men glöm inte, Johannes, att ett barns skönaste prydnad
+är villig lydnad mot föräldrar och lärare. Hedra din fader och moder och
+dig skall väl gå och du skall länge lefva på jorden." Och den gamle
+läraren lade sin hand på gossens hufvud och såg kärleksfullt på honom.
+
+Men Johannes svarade blott med ett trotsigt ögonkast, och suckande vände
+sig läraren ifrån honom.
+
+Kamraterna undveko också gossen med det vresiga, surmulna sättet. Han
+led bittert däraf, men i stället för att söka felet hos sig själf,
+förbittrades han allt mer och mer och afundades dem, som hade det bättre
+än han.
+
+Visst var det sant, att grannens Fredrik och nämdemans Vilhelm hade smör
+på sitt bröd i skolan, medan han ofta måste äta sitt bröd utan smör. De
+hade också präktiga stöflar med höga skaft, då han måste traska i ett
+par träskor. Men nog hade han kunnat vara glad och frimodig för det. Han
+led själf mest af sitt onda lynne, men han förmådde icke öfvervinna det.
+Han förstod icke han, att därtill fordras kraft ofvanifrån. Men då måste
+man knäppa sina händer och bedja: "Gode Gud, hjälp mig att bli snäll!"
+Och det ville inte Johannes göra.
+
+Emellertid gingo åren, och Johannes var nu tolf år gammal. Han hade
+vuxit upp till en stor, stark och frisk gosse, och han hade kunnat vara
+sin mors glädje och framtidshopp, om han ej alltid varit så stygg och
+ovänlig. Hans far hade dött året förut i lunginflammation, och modern
+sträfvade nu från morgon till kväll för att kunna försörja sig och sin
+gosse.
+
+En morgon, när Johannes stod i begrepp att gå i skolan, kom modern emot
+honom.
+
+"Du kan inte få gå i skolan i dag, Johannes", sade hon ifrigt, "jag har
+redan varit hos magistern och bedt om lof för dig. Jag har fått bud
+ifrån den där frun, som kom flyttande hit till byn i förrgår, att hon
+vill ha mig till hjälp med att skura. Jag måste gå dit genast, och du
+vet, att det är mycket att sköta om här hemma i dag, som jag inte hunnit
+med, när jag inte visste någonting förut, och därför måste du nu vara
+snäll och stanna hemma i dag och sköta om kon och grisen."
+
+Så fick han nu inte gå i skolan heller, och det var ändå det enda, som
+han tyckte var roligt. Knotande skötte han om de sysslor, som inte
+modern hunnit med, sedan gick han in och satte sig vid bordet med
+hufvudet lutadt mot handen. Allehanda mörka tankar rufvade inom honom.
+Det var i alla fall ett bra uselt lif han förde, tyckte han. Aldrig fick
+han annat att äta än strömming och potatis och hårdt bröd, aldrig en bit
+kött. Bara om söndagarna ett ägg och litet smör på brödet. Och ändå
+ville man, att han skulle vara glad och tacksam? Jo, det var just något
+att tacka för!
+
+Det föll honom aldrig in att i den andra vågskålen lägga den stora
+förmånen att äga en god hälsa och en trofast mor, som alltid tänkte på
+hans bästa.
+
+Han fortfor i stället att nära sina bittra tankar.--Var han då sämre än
+de andra kamraterna, som om söndagarna fingo kaffe med färskt bröd och
+andra läckerheter, som han aldrig såg en skymt af?--Åh, nej, han var
+lika god som de, och sina läxor kunde han bättre än många af dem. Men i
+dag, då han nu var ensam herre på täppan, skulle han sannerligen skaffa
+sig någonting godt att äta han också.
+
+Han smög sig bort till moderns rödmålade byrå, hvars öfversta låda han
+drog upp. Där i ena hörnet stod en liten dosa, där han visste, att
+modern förvarade några mödosamt förvärfvade slantar. Han räknade dem,
+det var en krona och trettio öre. Dessa tog han och gick till
+handelsboden, där han köpte kakor och karameller för dem.
+
+Handelsmannen hyste ingen misstanke, ty det hände ibland, att Johannes
+gick ärenden åt bondhustrurna i byn.
+
+Nu kunde då Johannes ostörd njuta af sina läckerheter. När modern om
+kvällen kom hem, hade han redan gått till sängs. Han var sjuk, sade han.
+Och han hade verkligen feber och kväljningar. Modern kunde till en
+början icke begripa orsaken till detta plötsliga illamående, men just då
+föll en klar månstråle på de tomma påsarna bredvid sängen, och nu bröt
+en mörk aning in i hennes själ.
+
+Först ville hon likväl icke tro det värsta. Hennes enda barn skulle vara
+en tjuf?
+
+Omöjligt! Men den tomma dosan vittnade alltför tydligt om hans skuld,
+och alldeles förkrossad satte hon sig vid bordet, gömde ansiktet i
+händerna och grät.
+
+Man skulle nu kunna tro, att Johannes' hårda hjärta veknat vid åsynen af
+moderns sorg. Nej. Hans öga förblef torrt och hans mun stum.
+
+Dagarna gingo långsamt framåt. De blefvo allt kortare, till och med om
+solen lyste, hvilade ett skimmer af vemod öfver dem.
+
+ (Forts.)
+
+
+
+ _Bibelläsning_
+ eller hvad står det i nästa söndags text?
+
+ Veckan 30 Jan.-5 Febr. 1905.
+
+M. 30. Mark. 4: 26-32. Liknelser om Guds rike.
+T. 31. v. 26-28. _Guds rikes fördolda utveckling_;
+O. 1. v. 29. _dess afslutning i världen_.
+T. 2. v. 30-31. _Guds rikes ringa början_;
+F. 3. v. 32. _dess hägnande storhet i sin utveckling_.
+L. 4. Matt. 13: 44-46. _Vi skola offra allt för att vinna Guds rike_.
+S. 5. Matt. 13: 47-50. _En kraftig maning till uppriktighet_.
+
+ _Söndagsskoltext för den 5 Februari._
+
+ Mark. 4: 26-32.
+
+_Minnesvers_: Fil. 1: 6. Den, som i eder har begynt ett godt verk, skall
+fullborda det intill Jesu Kristi dag.
+
+ Barnavännens anmälan för 1905.
+
+ Tjugondeandra årgången, 432 sidor, 150 fina teckningar.
+
+Redigeras af J. B. Gauffin, Uppsala, under medverkan af flere inom vårt
+ land kände söndagsskolmän och barnavänner;
+
+Innehåller en _kort betraktelse öfver något Guds ord_, af Fr. Engelke
+ och J. B. Gauffin, _längre och kortare berättelser,
+ skildringar ur naturen och lifvet_; öfver _svenska orter och
+ världens hufvudstäder_, från missionsfälten i _Kongo_ och
+ _Kina_. Öfversikt af följande söndags text till hjälp för
+ lärare och barn.
+
+Illustreras icke med gamla utnötta klichéer utan hela året om med nya,
+ fina original-klichéer.
+
+Utkommer hvarje torsdag i stort åttasidigt nummer, tryckt å fint papper.
+
+Sprides i lagom stor upplaga för att kunna bära kostnaderna och för att
+ trycket kan bli vårdadt, samt expedieras i rätt tid;
+
+Kostar å postanstalterna 1 kr. 05 öre jämte tillägg af
+ postbefordringsafgiften; hos _Red. af Tidn. Barnavännen, Uppsala_
+ från 6-20 ex. 1 kr,; från 21-49 ex. 95 öre; 50-99 ex. 90 öre; 100
+ ex. och däröfver 85 öre pr ex. då.
+
+Gratis följer söndagsskolans textbok och ett sextonsidigt, fint
+ illustreradt Sommarnunmmer.
+
+Textboken säljes extra till prenumeranter å Barnavännen för 5 öre ex.
+ För lärare och lärarinnor finnes textboken interfolierad och
+ klassbok i ett starkt band för 25 öre.
+
+Beställes hos Redaktionen af Tidn. Barnavännen, Uppsala.
+
+UPPSALA 1905, K. W. APPELBERGS BOKTRYCKERI.
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Barnavännen, 1905-01, by Various
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK BARNAVÄNNEN, 1905-01 ***
+
+***** This file should be named 27416-8.txt or 27416-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/2/7/4/1/27416/
+
+Produced by Juliet Sutherland, Rénald Lévesque and the
+Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.