diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 02:33:32 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 02:33:32 -0700 |
| commit | f2df080fc2f0b8ba2f51b4beefcffb20bb450410 (patch) | |
| tree | baabc1ec20deb77763abdb1ca14e72f78680b7c0 | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 26988-8.txt | 6084 | ||||
| -rw-r--r-- | 26988-8.zip | bin | 0 -> 132268 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-h.zip | bin | 0 -> 139103 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-h/26988-h.htm | 6240 | ||||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/f0001.png | bin | 0 -> 5858 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/f0003.png | bin | 0 -> 19425 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/f0004.png | bin | 0 -> 4875 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/f0005.png | bin | 0 -> 15578 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/f0007.png | bin | 0 -> 18567 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/f0008.png | bin | 0 -> 30601 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0009.png | bin | 0 -> 21912 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0010.png | bin | 0 -> 41327 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0011.png | bin | 0 -> 42456 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0012.png | bin | 0 -> 38544 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0013.png | bin | 0 -> 36938 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0014.png | bin | 0 -> 36371 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0015.png | bin | 0 -> 44571 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0016.png | bin | 0 -> 40890 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0017.png | bin | 0 -> 43115 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0018.png | bin | 0 -> 41503 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0019.png | bin | 0 -> 43082 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0020.png | bin | 0 -> 43152 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0021.png | bin | 0 -> 42997 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0022.png | bin | 0 -> 43688 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0023.png | bin | 0 -> 43582 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0024.png | bin | 0 -> 15792 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0025.png | bin | 0 -> 19719 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0026.png | bin | 0 -> 43078 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0027.png | bin | 0 -> 40820 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0028.png | bin | 0 -> 40468 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0029.png | bin | 0 -> 39292 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0030.png | bin | 0 -> 37274 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0031.png | bin | 0 -> 39812 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0032.png | bin | 0 -> 40952 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0033.png | bin | 0 -> 43054 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0034.png | bin | 0 -> 24303 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0035.png | bin | 0 -> 19330 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0036.png | bin | 0 -> 40368 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0037.png | bin | 0 -> 39344 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0038.png | bin | 0 -> 31741 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0039.png | bin | 0 -> 18954 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0040.png | bin | 0 -> 41533 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0041.png | bin | 0 -> 42294 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0042.png | bin | 0 -> 41351 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0043.png | bin | 0 -> 22341 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0044.png | bin | 0 -> 2896 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0045.png | bin | 0 -> 21145 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0046.png | bin | 0 -> 40792 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0047.png | bin | 0 -> 42593 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0048.png | bin | 0 -> 38498 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0049.png | bin | 0 -> 42979 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0050.png | bin | 0 -> 41995 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0051.png | bin | 0 -> 38437 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0052.png | bin | 0 -> 39230 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0053.png | bin | 0 -> 40582 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0054.png | bin | 0 -> 30663 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0055.png | bin | 0 -> 20030 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0056.png | bin | 0 -> 42790 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0057.png | bin | 0 -> 43760 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0058.png | bin | 0 -> 41602 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0059.png | bin | 0 -> 41929 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0060.png | bin | 0 -> 36649 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0061.png | bin | 0 -> 40475 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0062.png | bin | 0 -> 41637 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0063.png | bin | 0 -> 42645 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0064.png | bin | 0 -> 10555 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0065.png | bin | 0 -> 19510 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0066.png | bin | 0 -> 41385 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0067.png | bin | 0 -> 42813 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0068.png | bin | 0 -> 41715 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0069.png | bin | 0 -> 41263 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0070.png | bin | 0 -> 41693 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0071.png | bin | 0 -> 42986 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0072.png | bin | 0 -> 40631 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0073.png | bin | 0 -> 39385 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0074.png | bin | 0 -> 40008 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0075.png | bin | 0 -> 37412 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0076.png | bin | 0 -> 9933 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0077.png | bin | 0 -> 20251 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0078.png | bin | 0 -> 42002 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0079.png | bin | 0 -> 41407 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0080.png | bin | 0 -> 39527 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0081.png | bin | 0 -> 39032 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0082.png | bin | 0 -> 36755 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0083.png | bin | 0 -> 42950 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0084.png | bin | 0 -> 40720 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0085.png | bin | 0 -> 42643 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0086.png | bin | 0 -> 41267 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0087.png | bin | 0 -> 40201 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0088.png | bin | 0 -> 8688 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0089.png | bin | 0 -> 18663 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0090.png | bin | 0 -> 42549 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0091.png | bin | 0 -> 43974 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0092.png | bin | 0 -> 45157 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0093.png | bin | 0 -> 39340 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0094.png | bin | 0 -> 42951 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0095.png | bin | 0 -> 43459 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0096.png | bin | 0 -> 37022 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0097.png | bin | 0 -> 18471 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0098.png | bin | 0 -> 43115 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0099.png | bin | 0 -> 43160 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0100.png | bin | 0 -> 43006 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0101.png | bin | 0 -> 42977 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0102.png | bin | 0 -> 44037 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0103.png | bin | 0 -> 40612 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0104.png | bin | 0 -> 42423 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0105.png | bin | 0 -> 40022 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0106.png | bin | 0 -> 41649 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0107.png | bin | 0 -> 39107 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0108.png | bin | 0 -> 38665 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0109.png | bin | 0 -> 39086 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0110.png | bin | 0 -> 41740 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0111.png | bin | 0 -> 22846 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0113.png | bin | 0 -> 19178 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0114.png | bin | 0 -> 40495 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0115.png | bin | 0 -> 42889 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0116.png | bin | 0 -> 44740 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0117.png | bin | 0 -> 44588 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0118.png | bin | 0 -> 43550 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0119.png | bin | 0 -> 43246 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0120.png | bin | 0 -> 41779 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0121.png | bin | 0 -> 40469 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0122.png | bin | 0 -> 42709 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0123.png | bin | 0 -> 40542 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0124.png | bin | 0 -> 43229 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0125.png | bin | 0 -> 32780 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0126.png | bin | 0 -> 2930 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0127.png | bin | 0 -> 19744 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0128.png | bin | 0 -> 42636 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0129.png | bin | 0 -> 43039 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0130.png | bin | 0 -> 39025 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0131.png | bin | 0 -> 20409 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0132.png | bin | 0 -> 44605 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0133.png | bin | 0 -> 42713 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0134.png | bin | 0 -> 43526 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0135.png | bin | 0 -> 41576 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0136.png | bin | 0 -> 41486 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0137.png | bin | 0 -> 45389 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0138.png | bin | 0 -> 43976 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0139.png | bin | 0 -> 40350 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0140.png | bin | 0 -> 42194 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0141.png | bin | 0 -> 37394 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0142.png | bin | 0 -> 36915 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0143.png | bin | 0 -> 28512 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0144.png | bin | 0 -> 3419 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0145.png | bin | 0 -> 21603 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0146.png | bin | 0 -> 39808 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0147.png | bin | 0 -> 40338 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0148.png | bin | 0 -> 39447 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0149.png | bin | 0 -> 36761 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0150.png | bin | 0 -> 42621 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0151.png | bin | 0 -> 42450 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0152.png | bin | 0 -> 42229 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0153.png | bin | 0 -> 39365 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0154.png | bin | 0 -> 37412 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0155.png | bin | 0 -> 39224 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0156.png | bin | 0 -> 39772 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0157.png | bin | 0 -> 39440 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0158.png | bin | 0 -> 22820 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0159.png | bin | 0 -> 21489 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0160.png | bin | 0 -> 43825 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0161.png | bin | 0 -> 45523 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0162.png | bin | 0 -> 35888 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0163.png | bin | 0 -> 37656 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0164.png | bin | 0 -> 42480 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0165.png | bin | 0 -> 41615 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0166.png | bin | 0 -> 37536 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0167.png | bin | 0 -> 41859 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0168.png | bin | 0 -> 33448 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0169.png | bin | 0 -> 42568 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0170.png | bin | 0 -> 42330 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0171.png | bin | 0 -> 28390 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0173.png | bin | 0 -> 22183 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0174.png | bin | 0 -> 42976 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0175.png | bin | 0 -> 40708 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0176.png | bin | 0 -> 44231 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0177.png | bin | 0 -> 43541 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0178.png | bin | 0 -> 38102 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0179.png | bin | 0 -> 39814 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0180.png | bin | 0 -> 41137 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0181.png | bin | 0 -> 37784 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0182.png | bin | 0 -> 21132 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0183.png | bin | 0 -> 22243 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0184.png | bin | 0 -> 40869 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0185.png | bin | 0 -> 39771 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0186.png | bin | 0 -> 34742 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0187.png | bin | 0 -> 40384 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0188.png | bin | 0 -> 40862 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0189.png | bin | 0 -> 40099 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0190.png | bin | 0 -> 37212 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0191.png | bin | 0 -> 39628 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0192.png | bin | 0 -> 40488 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0193.png | bin | 0 -> 39703 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0194.png | bin | 0 -> 11130 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0195.png | bin | 0 -> 20826 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0196.png | bin | 0 -> 43486 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0197.png | bin | 0 -> 40910 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0198.png | bin | 0 -> 37877 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0199.png | bin | 0 -> 41322 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0200.png | bin | 0 -> 39888 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0201.png | bin | 0 -> 43270 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0202.png | bin | 0 -> 18351 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0203.png | bin | 0 -> 22548 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0204.png | bin | 0 -> 40982 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0205.png | bin | 0 -> 43804 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0206.png | bin | 0 -> 43752 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0207.png | bin | 0 -> 41238 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0208.png | bin | 0 -> 40354 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0209.png | bin | 0 -> 43394 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0210.png | bin | 0 -> 42065 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0211.png | bin | 0 -> 19166 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0213.png | bin | 0 -> 22071 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0214.png | bin | 0 -> 43995 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0215.png | bin | 0 -> 43870 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0216.png | bin | 0 -> 41547 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0217.png | bin | 0 -> 41960 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0218.png | bin | 0 -> 41030 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0219.png | bin | 0 -> 41833 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0220.png | bin | 0 -> 37479 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0221.png | bin | 0 -> 38791 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0222.png | bin | 0 -> 21618 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0223.png | bin | 0 -> 20816 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0224.png | bin | 0 -> 39966 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0225.png | bin | 0 -> 39489 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0226.png | bin | 0 -> 35638 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0227.png | bin | 0 -> 22823 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0229.png | bin | 0 -> 21384 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0230.png | bin | 0 -> 40225 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0231.png | bin | 0 -> 40837 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0232.png | bin | 0 -> 43984 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0233.png | bin | 0 -> 41208 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0234.png | bin | 0 -> 39309 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0235.png | bin | 0 -> 40325 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0236.png | bin | 0 -> 9618 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0237.png | bin | 0 -> 22823 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0238.png | bin | 0 -> 38568 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0239.png | bin | 0 -> 36783 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0240.png | bin | 0 -> 39831 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0241.png | bin | 0 -> 42269 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0242.png | bin | 0 -> 42706 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0243.png | bin | 0 -> 34855 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0245.png | bin | 0 -> 20254 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0246.png | bin | 0 -> 40484 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0247.png | bin | 0 -> 43175 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0248.png | bin | 0 -> 40606 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0249.png | bin | 0 -> 44122 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0250.png | bin | 0 -> 38888 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0251.png | bin | 0 -> 42332 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/p0252.png | bin | 0 -> 31526 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26988-page-images/q0001.png | bin | 0 -> 14134 bytes | |||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
253 files changed, 12340 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/26988-8.txt b/26988-8.txt new file mode 100644 index 0000000..7ced02e --- /dev/null +++ b/26988-8.txt @@ -0,0 +1,6084 @@ +The Project Gutenberg EBook of Amor de Salvação, by Camilo Castelo Branco + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Amor de Salvação + +Author: Camilo Castelo Branco + +Release Date: October 21, 2008 [EBook #26988] + +Language: Portuguese + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AMOR DE SALVAÇÃO *** + + + + +Produced by Pedro Saborano and the Online Distributed +Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This book was +produced from scanned images of public domain material +from the Google Print project.) + + + + + + +AMOR DE SALVAÇÃO + + + + +AMOR DE SALVAÇÃO + +POR + +CAMILLO CASTELLO-BRANCO + + A heavy price must all pay who thus err, + In some shape; let none think to fly the danger, + For soon or late Love is his own avenger. + + BYRON--_Don Juan, c. IV. est. 73_. + + + L'amour n'a point de moyen terme: ou il perd, ou il sauve. + + V. HUGO--_Les Misérables_. + + + + +PORTO +EM CASA DA VIUVA MORÉ--EDITORA +PRAÇA DE D. PEDRO +A mesma casa em Coimbra, rua da Calçada. +Casa de Commissões em Paris, 2bis, rua d'Arcole. +1864 + + +PORTO--TYPOGRAPHIA DE ANTONIO JOSÉ DA SILVA TEIXEIRA + +Cancella Velha, 62 + + + + +A JOSÉ GOMES MONTEIRO + + + _Meu amigo_ + +_Peço licença para inscrever o seu nome na primeira pagina d'este livro. +Esta fica sendo para mim a mais prestante da obra. As outras são +futilidades; por que lagrimas e alegrias de romance é tudo futil._ + +_No Minho, em 1864._ + + _Camillo Castello-Branco._ + + + + +OBSERVAÇÃO + + +O leitor folhêa duzentas paginas d'este livro, e o amor de felicidade e +bom exemplo não se lhe depara, ou vagamente lhe preluz. Tres partes do +romance narram desventuras do amor de desgraça e mau exemplo. A critica, +superintendente em materia de titulos de obras, querendo abater-se a +esquadrinhar a legitimidade do titulo d'esta, póde embicar, e +ponderar--que o amor puro, o amor de salvação vem tarde para desvanecer +as impressões do amor impuro, do amor infesto. + +Respondo humilimamente: + +Amor de salvação, em muitos casos obscuros, é o amor que excrucia e +deshonra. Então é que o senso intimo amostra ao coração a sua ignominia +e miseria. A consciencia regenera-se, e o coração, rehabilitado, +avigora-se para o amor impolluto e honroso. Assim é que as enseadas +serenas estão para além das vagas montuosas, que lá cospem o naufrago +aferrado á sua tabua. Sem o impulso da tormenta, o naufrago pereceria no +mar alto. Foi a tempestade que o salvou. + +Além de que a felicidade, como historia, escreve-se em poucas paginas; é +idyllio de curto folego: no sentir intraduzivel da consciencia é que +ella encerra epopeas infinitas;--em quanto que a desgraça não demarca +balizas á experiencia nem á imaginação. + +Para o amor maldito, duzentas paginas: para o amor de salvação as poucas +restantes do livro. Volume, que descrevesse um amor de bem-aventuranças +terrenas, seria uma fabula. + + O AUTHOR. + + + + +AMOR DE SALVAÇÃO + + +I + +Estava claro o céo, tepido o ar, e as bouças e montados floridos. O mez +era o de Dezembro, de 1863, em vespera do Natal. + +A gente das cidades pergunta-me em que paiz do mundo florecem, em +Dezembro, bouças e montados. + +Respondo que é em Portugal, no perpetuo jardim do mundo, no Minho, onde +os inventores de deuses teriam ideado as suas theogonias, se não +existisse a Grecia. No Minho, ao menos, se buscariam aguas lympidas para +Castalias e Hipocrenes. No Minho, a Cythéra para a mãe dos amores. Nos +arvoredos d'esta região de sonhos, de poemas, e rumores de conversarem +espiritos, é que os satyros, as dryades e os sylvanos sahiriam a +cardumes dos troncos e regatos: que tudo aqui parece estar dizendo que a +natureza tem segredos defesos ao vulgo, e como a entreabrirem-se á +phantasia de poetas. + +Mas que flôres... quer o leitor saber que flôres vestem os calvos e +denegridos serros do Minho, em Portugal. São flôres a festões, cachos de +corolas amarellas, viçosas, e aveludadas como as dos arbustos cultivados +em jardins: é a florescencia dos tojaes, plantas repulsivas por seus +espinhos, alegres de sua perpetua verdura, unicas a enfeitarem a terra +quando a restante natureza vegetal amarellece, definha, e morre. E +d'esse privilegio como que o agreste arbusto se está gozando +soberbamente; pois que vos amostra as suas pinhas de flôres, e com os +inflexiveis espinhos vos defende o despojal-o d'ellas. + +E n'aquelle dia 24 de Dezembro de 1863 andava eu no Minho, por aquella +corda de chans e outeiros, que abrangem quatro leguas entre Santo +Thyrso, Famelicão e Guimarães. + +Eu, homem sem familia, sem mão amiga n'este mundo, ha trinta annos +sósinho, sem reminiscencias de caricias maternaes, bem-quisto apenas +d'uns cães, que pareciam amar-me com a clausula de eu os sustentar e +agasalhar; eu, que, n'aquelle tão festivo dia da nossa terra, não tinha +colmado onde me esperasse um amigo pobre para me dar entre os seus um +lugar no escabello, nem parente abastado, que de mim se alembrasse á +hora dos brindes com generosos vinhos em lucidos crystaes, eu, vendo-me +com lagrimas em minha sombra, assim me fôra a contemplar a felicidade +alheia pelas chans e outeiros do devoto Minho. + +Eu caminhava a pé, guiando-me ao sabor da imaginativa idéa, que se +deleitava em vestir de folhagem a arvore nua, e tristemente inclinada +sobre o colmado do casalejo. Parava em frente de cada choupana, e +meditava, e escutava o rumor das vozes que lá dentro, ou no ressaio da +horta, se misturavam em dizeres alegres ou cantilenas allusivas ao +nascimento do Deus-menino. Diante dos portões gradeados do proprietario +rico é que eu não parava, nem meditava. Se lá dentro de suas salas iam +alegrias, como em casa do jornaleiro, não sei: o certo era que as +paredes da habitação opulenta não deixavam sahir uma nota para o hymno +geral de graças e jubilo com que a pobreza saudava o Emancipador dos +desherdados, o Senhor dos mundos, nascido e gasalhado nas palhinhas de +um presepio. + +O sol, desnublado de vapores, como nas tardes serenas de Julho, +oscillava nas montanhas do poente, e azulejava as grimpas dos +pinheiraes, d'onde eu, a contemplal-o, me esquecera da distancia a que +me alongára da casa hospedeira d'aquella noite. Transmontado o sol, +desceu das cumiadas um toldo pardacento a desdobrar-se pelos plainos, a +confundir-se no fumo das aldêas, a identificar-se com o escuro dos +arvoredos. Fez-se um silencio progressivo e rapido em redor de mim. +Começava a noite sem bafejo de vento. Nem já a rama dos pinhaes +rumorejava aquelle seu saudoso sonido, que se me figura sempre a +inarticulada toada de mui remontadas e remotissimas vozes de mundos que +giram nas profundezas do espaço. + +Tirei-me do meu enleio contemplador, e retrocedi pelo mal sabido atalho, +antes que a cerração completa me tolhesse de enxergar ao longe o alvejar +da casa, entre dous outeiros. Não valeu a precaução. Ás abas do +declivoso montado, eram muitos os caminhos a cruzarem-se. Segui um á +sorte; e, como prova de que a sorte nem em escolha de caminhos deixou de +ser-me sempre boa, segui o peor e o mais transviado de todos. Por volta +de sete horas, depois de dobrar uns serros inhabitados, achei-me n'uma +póvoa, onde me disseram que eu, por aquelle caminho, chegaria mais cedo +a Roma que ao local onde me destinava. + +A pessoa, que respondeu assim á minha pergunta, fallou-me d'uma janella +envidraçada, e acrescentou: + +--O senhor, se não sabe o caminho, como de facto não sabe, pelo tino é +incapaz de acertar. O que eu posso fazer é mandar alguem ensinal-o; mas, +se não é força ir hoje, pernoite n'esta casa, e amanhã irá. Verdade é +que, n'esta noite, custa muito a ficar em casa estranha; porém... + +--Todas as casas são estranhas para mim...--respondi eu. + +--Pois então, aceite esta que se lhe offerece da melhor vontade. O +portão está aberto. Lá vou abaixo recebel-o. + +Entrei n'um vasto pateo, contornado de arcadas semelhantes ás da +claustra monastica. Logo em seguida, o hospitaleiro senhor do magnifico +edificio sahiu do escuro da arcaria, e disse-me antes de me vêr de +perto: + +--Eu já sei quem recebo em minha casa, e o meu hospede, se tiver memoria +dos seus relacionados de ha quinze annos, tambem me vai conhecer. + +--Pela voz ainda não--disse eu, encarando-o, sem vislumbres de vaga +recordação. + +--Alli temos luz--replicou elle--Muito velho e desfigurado devo estar, +se nem á candêa me reconhecer vossê!... + +Examinei-o á luz attentamente; e, como nem assim me acudisse á memoria +semelhança de tal homem, retorqui: + +--O senhor talvez esteja enganado commigo. É provavel que nos vejamos +agora pela primeira vez. + +--Então qual de nós é o romancista? Vossê que os anda a procurar, ou eu +que estou manso, quieto, e estupido em minha casa? Quererá vossê ir +dizer em alguma novella que encontrou n'um recanto do Minho um +visionario chamado Affonso de Teive... + +--Affonso de Teive!--exclamei eu--Affonso de Teive... o senhor?! Essas +barbas... essa nutrição... + +--E estes oculos...--atalhou elle. + +--É verdade... esses oculos... + +--E estes tamancos!... + +--Pois, devéras, o senhor é Affonso de Teive... tu és Affonso... aquelle +que tinha em Lisboa... + +--Uma casa no Campo Grande, e uma parelha de hanoverianas, e um +phaetonte, e uma berlinda, e cavallos arabes, e paixões ideaes, e muitas +paixões sem faisca de idéa... Sou eu! É este homem gordo, intonso, de +oculos, de tamancos, este lavrador, que aqui vês, possuidor d'um +thesouro que os reis do universo disputam ha dezenove seculos uns aos +outros, e as nações disputam aos reis, e os individuos disputam ás +nações, e cada individuo disputa e destroe em si proprio e com as suas +proprias mãos: sabes que thesouro eu possuo, homem? + +--A paz? + +--A felicidade. + +--Isso é uma historia!--atalhei eu--Pois tu achaste a felicidade?... e +tu és realmente Affonso de Teive?... E estes dous pequenos?--perguntei +eu, quando vi dous meninos entre seis e oito annos a correrem em +direitura d'elle--são teus filhos de certo... + +--São, e lá em cima não ouves o tropel que fazem os outros seis? + +--Pois tens oito filhos? + +--Espero o nono brevemente. + +--E és... + +Retive a palavra. Ia eu perguntar-lhe grosseiramente se elle era feliz +com oito filhos; pergunta desculpavel ao Affonso, que eu conhecera desde +1845 até 1851. + +Eu tinha visto Affonso de Teive, em Coimbra, n'aquella primeira época, +matriculado no curso philosophico. Pertencia ao circulo de litteratos, +creadores da _Revista Academica_ e _Trovador_; e tambem, nas horas +furtadas ás palestras litterarias--quasi sempre controversias ácerca da +primazia de Lamartine ou Victor Hugo--pertencia á grande tribu dos +_trossistas_, gente arruadora e desatinada, para quem as saudosas +tradições do famigerado José Lobo não tinham ainda esquecido. Esta +dualidade em Affonso de Teive era uma distincção, que o tornava menos +agradavel aos litteratos circumspectos, e menos estimavel tambem aos +camaradas das assuadas e motins nocturnos. Affonso era poeta n'um genero +galhofeiro, quando queria; e dedilhava o alaude das elegias, se lhe dava +para lastimar-se, ou carpir saudades imaginarias de mulheres, suas +amadas, fugidas d'este lamacento globo para os plainos balsamicos do +céo. É o que me parecera a mim. Tinha dias de escrever jaculatorias em +verso, que dariam fama a um eremita da Thebaida; n'outros dias, +satyrisava a religião, os dogmas, e a propria divindade com os apódos e +dialectica d'um desbragado discipulo de Voltaire. E o mais para assombro +é que elle parecia sentir no coração o ascetismo de hoje, e a impiedade +de ámanhã: agora, iria de poz o pallio da extrema-uncção murmurando as +preces do povo, que não se peja de orar em publico e alta voz; e logo +bem poderia succeder que, encontrando o mesmo prestito, não levasse a +mão á fronte para tirar o gôrro. A um homem assim dotado de tão +contradictorios espiritos, facil seria agourar-lhe grandissimos +dissabores no trajecto da existencia: para os semelhantes d'aquelle +funesto modêlo, as estradas communs da humanidade não conduzem a paragem +nenhuma certa; nem o coração nem o espirito aceitam leis immutaveis; a +moral é um facto, cujas condições deve e póde infringir aquelle a quem +ellas não aproveitam; em summa, Affonso de Teive dava a prever um +desgraçado, a menos que em sua indole não sobreviesse uma das raras +revoluções, que inopinadamente transfiguram o homem moral, se não é o +abalo da mesma desgraça que opera esses prodigiosos reviramentos. + +Tal conheci em 1845 em Coimbra o meu hospedeiro minhoto de 1863. + +Encontrei-o, depois, no Porto em 1848. + +Achei-lhe a mudança que influem os salões nos espiritos, para assim +dizer, incultos da cortezania e graciosidade de que em geral carecem os +mancebos sahidos dos cursos escolares. + +Affonso de Teive tinha fama de rico. Escutei o que diziam os almotacés +dos haveres de cada sujeito admittido á sociedade portuense--pessoas, +que á vista do zelo com que indagam os minimos valores do sujeito, +parecem habilitar-se para mordomisarem os bens de quem chega--e ouvi que +Affonso era natural do Minho, filho unico já orphão de pae, e senhor de +sua casa, estimada em cento e cincoenta mil cruzados. Em quanto a +costumes, dizia-se que o rapaz era dado ao namôro, borboleteava por +diversos camarotes do theatro de S. João, assoprava zelos e raivas entre +umas tantas senhoras nos bailes, e pouco mais digno de censura. De +escandalos, não rosnava cousa importante a opinião publica. A mocidade +do Porto, por despeito, ou por outro qualquer sentimento igualmente +natural que desculpavel, é que, no intento de deprimir o Tenorio do +Minho, divulgava, como quem diz muito secretamente a cousa, que varios +maridos andavam enganados com Affonso de Teive; porém, como acontecia +que os maridos indigitados se satyrisavam uns aos outros, observando e +censurando cada um a demasiada confiança do outro, é hoje cousa +difficilima de tirar a limpo se algum dos maridos se enganava, ou se +todos se enganavam, ou se não se enganava nenhum. Se o leitor considera +que seria curioso esquadrinhar o caso, eu de mim entendo que a +humanidade não ganha com isso nada, e por tanto n'este, e em muitos +outros artigos advenientes de moral duvidosa, ponho, e porei ponto, +quando não seja preciso á contextura d'este romance desvelar factos +censuraveis. + +Affonso sahiu do Porto n'aquelle mesmo anno de 1848, com destino a +França, segundo uns, e á Turquia, segundo outros. Os d'esta opinião +diziam que elle, convencido de que tinha uma cara oriental, ia para +terra onde podesse vestir-se de modo que o rosto lhe sahisse melhor do +que entre uma gravata de laçarias portentosas e um canudo de felpo +lustroso. E certo era que o typo physionomico do cavalheiro minhoto era +sobremaneira arabe, por causa do nariz fino, dos olhos coruscantes, da +tez azeitonada, do espesso bigode negro, e do comprimento e magresa do +rosto. Se ajuntarmos a este composto de venturosas e aventureiras +feições o estar elle sempre fumegando por cachimbo turco, dir-se-ha que +os turcos é que propriamente, lá na sua terra, o andavam imitando a +elle. + +Se foi á Turquia, é de presumir que rivalidades com o sultão, ou--peor +ainda--tentativas de invasão ao harem o obrigaram a voltar a Portugal, +onde os direitos de cada homem e de cada mulher estão muito mais +razoavelmente definidos e garantidos. A verdade é que eu, no fim do anno +seguinte, encontrei Affonso de Teive em Lisboa, cavalgando um donoso +alazão ao lado de uma amazona, cujo mursello fazia admiraveis gentilezas +de picaria. Deu-se este encontro no Campo Grande, n'uma tarde de +corridas equestres. Alguem cuidaria que a soberba cavalleira, d'uma +formosura invejavel na Circassia, devia de ser a esposa raptada d'algum +_gran-visir_; pessoas, porém, melhor informadas, disseram-me que a +esvelta dama era portugueza de lei, portugueza do Minho, dos arrabaldes +de Braga, onde os reaes sensualistas do Islam mandariam subornar as suas +sultanas, se soubessem que n'estas regiões as mulheres, que, por acaso, +sahem feias das mãos da natureza, aprendem a ser bonitas com as flôres. +Releve-se este orientalismo a quem está tratando de cousas asiaticas +como a cara de Affonso, e o garbo peregrino de Palmyra. + +Palmyra me disseram que se chamava a gentil creatura. + +Posto que eu, em Coimbra e no Porto, me houvesse relacionado algum tanto +intimamente com Affonso de Teive, ainda assim, azado o ensejo de +perguntar-lhe promenores d'aquella conquista--_conquista_ se diz +vulgarmente do que devêra mais de siso chamar-se, fartas vezes, +_derrota_--nada indaguei, visto que elle, com insolito resguardo, se +absteve de me dar ansa a esgaravatar-lhe cousas particulares da +vida--_particulares_, dissemos, para sustentar á palavra a fama que o +diccionario faz correr; sendo aliás de toda a evidencia que não ha ahi +cousa mais nua, mais publica e assoalhada que tudo quanto se chamam +_particularidades da vida privada_, mormente quando o divulgarem-se +torna e redunda em philaucia d'uns tolos celebres, que seriam +invejaveis, se as proprias corôas, com que cingem as frontes, lhes não +dessem muito que doer com os espinhos escondidos--quero dizer em estylo +espalmado: se as proprias mulheres, que lhes dão os triumphos, não +fossem os instrumentos com que a justiça infinita inflige aos +vangloriosos o castigo infernal do seu orgulho. + +Foi-me preciso escutar os boatos correntes á conta da mulher que Affonso +de Teive me não apresentou. Observei que ninguem a julgava honestamente, +e assim mesmo ninguem lhe dava um epitheto indecoroso. A civilisação +beneficia assim as mulheres que não podem adjectivar-se publicamente +virtuosas, nem mesmo quando visitam com a esmola a mansarda do doente +desvalido. N'esta especialidade, o jornalismo comporta-se louvavelmente. +Quando um localista pregoa o donativo de alguns lençoes que opulenta +matrona, por variar prazeres d'alma, já cançada dos transitorios gozos +d'outra especie, mandou a um asylo de lazaros, e diz que a humanidade +abençôa a virtuosa senhora, não nos havemos de entalar com este decreto +de virtude: a humanidade manda que o engulamos. O localista tem razão: é +bom que a palavra _virtude_ sirva de piedoso visco á liberalidade de +pessoas, que desejam alguma vez, ao lerem-se _virtuosas_, experimentar a +satisfação de se verem ir á posteridade na secção do noticiario. + +O _noticiario_! Ninguem, que me conste, aprofundou ainda o que esta +palavra encerra em si de humanitario! S. Paulo, todos os evangelistas, +as catecheses derramadas de angulo a angulo da terra, em materia de +caridade, não se avantajaram á missão do noticiario. + +Se eu não tivesse de convicção minha que as acções meritorias dos gabos +do mundo, quando disparam em proveito geral, não podem desmerecer no +juizo divino, havia de cuidar que a mão, aberta em fontes caudaes de +ouro vertido, como balsamo, sobre as chagas sociaes, bateria ás portas +da região pavorosa, onde o peccado da soberba, alliado da vaidade, +soffre a condemnação prescripta nos codigos de todas as religiões. A +vaidade levanta o palacio em que se acolhem os desamparados d'um tecto +de palha e d'uma enxerga de folha. A vaidade doura-lhe os frontaes do +asylo, atapéta-lhe os porticos, ventila-lhe por janellas de luxuosa +alvenaria os dormitorios, tudo lhe magnifica e opulenta em pedra e +estofo: tudo lhe dá em desconto das dôres da velhice alanceada de +enfermidades; tudo, excepto o pão da alma, a doutrina da paciencia, a +communhão santissima, que refaz o espirito quando o corpo desfallece. +Tudo lhe dá, excepto um padre, um interprete do Christo, que dê vida de +amor ao seio traspassado, e palavra de pae aos labios roixos d'aquelle +crucificado, que lá do fundo do dormitorio contempla inertemente o +deslaçar-se fibra a fibra d'aquelles corpos, alli postos como prêsa +disputada, por mais alguns dias, á aniquilação... + +--E não é isto o maximo quilate da beneficencia? + +Que hei-de eu responder ao leitor illustrado, que me interrompe, assim +de golpe, um discurso que lhe havia de mortificar o folego, pelo menos?! + +Peço-lhe que me deixe contar-lhe em cincoenta linhas, pouco mais ou +menos, como eu vi, n'uma terra d'estes reinos, crear-se, e prosperar um +asylo de pobres. + +D. Elvira era uma dama casada, que não tinha por seu marido aquelle amor +que dá ao peito da boa esposa arnez de aço contra as frechas de um +cupido estranho. O marido, nimiamente confiado em seus direitos, +descuidou-se. Aqui está um mal enorme d'onde vamos vêr brotar uma +enchente de beneficios á humanidade. O paradoxo demonstra-se d'este +theor: + +D. Elvira, desconfiada dos seus servos e servas, tomou como medianeira +dos seus illicitos amores, uma octogenaria, que tinha quatro irmãos +velhos, um marido velho, duas cunhadas velhas, e cinco sobrinhos velhos, +todos mais ou menos glutões que ella, e alguns muito mais ociosos e +patifes. D. Elvira occorreu por algum tempo ás precisões de toda esta +tribu de immoraes, em obsequio á interventora indispensavel. Uma vez, D. +Elvira orçou as despezas annuaes d'esta peccaminosa obrigação, e pasmou +do seu desperdicio. As avultadas esmolas, de mais a mais, eram secretas, +porque o descobrirem-se daria rasto á suspeita. Na terra havia dous +jornaes, e nenhum lhe tinha ainda chamado virtuosa, ao passo que a sua +presumida rival D. Benedicta por mais d'uma vez tinha sido abençoada +pelas gazetas; em nome do genero humano, em virtude de ter mandado aos +presos os sobejos d'um jantar dado no dia natalicio do marido, a quem +ella estimava tanto como a mim, quando souber que eu duvidei grandemente +da virtude que os jornaes lhe deram. D. Elvira despeitada, um dia que o +marido entrára d'ouvir o tocante sermão de um missionario ácerca de +caridade, commoveu-se, e prégou tambem sobre a mesma virtude theologal. +O marido maravilhou-se, enterneceu-se, e ouviu com lagrimas a proposta +da fundação d'um abrigo de velhos e velhas desamparados, com as +economias da esposa. Discutido o programma, escolhido o edificio, +orçadas as obras de pedra e madeira, chegou a noticia ás gazetas. No dia +seguinte, ambos os jornaes da terra retiraram os seus artigos de fundo +para darem a circumstanciada noticia do caritativo instituto da +virtuosissima senhora D. Elvira. Ambos os periodicos, á compita, lhe +deram estes regalados e maviosos nomes: Pomba de beneficencia; anjo da +caridade; sacerdotisa da lei de Jesus; mãe dos pobres; balsamo dos +afflictos; esteio da decrepidez; lampada do Evangelho! + +Lampada não gostou ella que lhe chamassem, porque já a sua rival D. +Benedicta costumava, não sabemos bem porque, chamar-lhe lampadario; +seria talvez porque D. Elvira usava muito de vidrilhos na cabeça, os +quaes brilhavam e scintillavam á maneira de lustre. Seria isso; mas D. +Elvira aceitou os outros nomes com muita satisfação, e com grande faina, +em menos de tres semanas, recolheu os doze velhos que estavam no segredo +da sua caridade. O asylo tinha capacidade para vinte e quatro. Oito dias +depois o numero estava preenchido. + +E vai depois D. Benedicta, ciosa da popularidade que a sua rival +vingára, combina-se com o marido, e delinea um outro asylo com +capacidade para quarenta e oito velhos. Os jornaes que tinham gasto com +a outra senhora os adjectivos, substantivos, e pronomes, empregaram em +honra de D. Benedicta as interjeições. O artigo d'um começava por _Ah!_ +o artigo do outro jornal por _Oh!_ Fundou-se o asylo de D. Benedicta. +Como na terra não havia tanto velho, alguns marmanjolas de trinta annos, +inimigos do trabalho, ou encanecidos nas cadêas, apresentaram certidão +de idade de sessenta, e esconderam a sua bargantisse sob as azas +caritativas de D. Benedicta, a quem as gazetas chamavam _a santa_! + +Aconteceu que passados quatro annos D. Elvira mudasse de residencia para +outro mundo, onde os necrologistas disseram que ella ia receber a palma +do triumpho. A caridade do viuvo esfriou, e veio a um accordo com o +marido da _santa_. Transformaram-se n'um os dous asylos, já abundantes +de esmolas d'outras senhoras virtuosas, e assim chegou este humanissimo +estabelecimento a um grau de prosperidade que não deixa nada a desejar, +segundo asseveram as gazetas da terra. + +Agora queira o meu leitor curvar-se um pouquinho, e contemplar a raiz +d'esta arvore evangelica, que braceja tão ridentes frondes e tantos +fructos de benção! Veja que herpes, que podridão, que bicharia lá vai! + +E com este episodio respondi á sua pergunta; e peço perdão de ter +ultrapassado as cincoenta linhas promettidas. + + +II + +Sinceramente não sei corrigir-me do vicio das divagações. Ha quem +defenda e demonstre que o romance philosophico deve ser assim alinhavado +a exemplo de Balzac, Sainte-Beuve, Stael, etc. Na Alemanha então +dizem-me que as novellas são tractados de metaphysica. Se as minhas +derramadas e extraviadas divagações fossem ao menos metaphysica! Ser eu, +sem dar tino de mim, um escriptor subtil, imperceptivel, impertinente, +medonho, e, acima de tudo, serio! _Escriptor serio!_ quando se agarra a +fama pelas orelhas, e a gente a obriga a dar pregão da nossa seriedade +de escriptor, a gloria vai procurar os nossos livros serios ás estantes +dos livreiros, e lá se fica a conversar delicias com as brochuras +immoveis, em quanto a traça não dá n'elles e n'ella. + +O universo, e a humanidade principalmente ganha muito com os romances +serios: exceptuam-se da humanidade os editores. Um meu amigo publicou +seis volumes de novellas de costumes moraes a ponto de toda a gente +dizer que não haviam taes costumes em Portugal. Recebeu muito abraço +d'umas pessoas que tinham ouvido contar que o meu amigo aconselhava aos +filhos a obediencia aos paes, aos proximos o mutuo amor, e á humanidade +o temor de Deus. As seis novellas eram glossas aos dez mandamentos. +Esperava-se a regeneração das velhas virtudes portuguezas, logo que o +espirito publico se balsamificasse da uncção dos seis livros. Volvidos +porém, uns dous annos, as estatisticas iam delatando em augmento a +criminalidade publica. Espanto no meu amigo author, e desanimação +melancolica nos editores! Não obstante, a gente grave continuava a dizer +que o meu amigo, continuando a escrever por aquelle theor e geito, +endireitaria o mundo. Os editores, porém, observando que o mundo se +entortava cada vez mais para elles, recommendaram ao escriptor moralista +que vendesse a elles romances, e a quem quizesse os sermões. Ora, deu-se +o caso de que este meu amigo era eu em pessoa. + +Apesar dos baixios em que foram a pique os meus livros serios, teimo em +ir n'este rumo, discorrendo opportunamente ácerca das grandes cousas e +dos grandes factos como se viu do anterior capitulo. + +Volvendo a concluir as reminiscencias que tenho do antigo Affonso de +Teive, resta-me ajuntar que o deixei em Lisboa no anno de 1851, e vim +para o Minho onde me disseram quem era Palmyra, fallando eu em Affonso +de Teive a um cavalheiro de Braga. + +Em primeiro lugar, Palmyra tinha outro nome na sua terra. Fôra educada +n'um convento; sahira do convento para casar com o filho do seu tutor, +moço idiota e abominavel; e sahira de sua casa para a de Affonso de +Teive, o qual por um acaso a vira nos arvoredos do Senhor do Monte, e de +se verem á mesma hora em que ambos, embellesados no rumorejar d'arvores +e fontes, pediam ao céo, ella o homem, e elle a mulher do seu destino, +resultou amarem-se tanto que logo d'alli protestaram tacitamente immolar +aos deuses infernaes o marido idiota--destino miserrimo que não +descrimina entre idiotas e atilados. Estas informações sahiram-me com o +tempo inexactas em muitos accidentes. + +Não adiantou mais nada o cavalheiro bracharense; e isto já não era pouco +para o meu espanto. + +N'essa mesma época, occasionou-se-me conhecer o marido de Theodora, +melhorada em Palmyra. Andava elle na feira do S. Braz em Landim, a +tantos de Fevereiro, comprando bois, e vendendo cevados. Não lhe vi no +semblante leve sombra de dissabor, nem osso descarnado. Vi que elle +comia á tripa fôrra um chorumento jantar de carnes frias, em que +predominavam as galhinaceas. Á sua direita estava uma mocetona +espadauda, escarlate, alta de peitos, e refractaria a toda a idéa de +amor fino. + +Disseram-me que esta moça apreciára devidamente o coração rejeitado por +Theodora, e assava com perfeição as louras galinhas de que o marido +abandonado hauria vigor com que resistia briosamente á sua desgraça. Vi +tudo isto; e fiquei satisfeito. A gente folga de vêr assim remediadas as +enfermidades da natureza. Quando em casos analogos, não ha victima nem +algoz, e os personagens se acommodam na livre pratica da liberdade dos +cultos, bem que o vicio não deixe de ser vicio, é comtudo consolador +observarmos que uma certa philosophia é a melhor orthopedia para os +aleijões de nascença de que a torta humanidade coxêa ha dezenove +seculos. + +É o que eu sabia e mais nada. + +Como Affonso cahiu em esquecimento, nunca me deu para perguntar que +feito era d'elle. As minhas desventuras não me davam ferias para farejar +as alheias. Se alguma vez me passou pela idéa a esposa infiel do +feirante de bois e cevados, imaginei-a reconciliada com o marido, e +assim duramente castigada pela Providencia. Em quanto ao seductor, +apostaria que elle, depois de ter desbaratado a casa, andava por Lisboa +obscuramente solicitando um lugar de amanuense de secretaria ou +aspirante de alfandega, se é que não tinha ido para o Brazil, com o seu +diploma de bacharel em philosophia, colleccionar conchas por conta +d'algum muzeu de historia natural. + +Agora vê o leitor o meu assombro justificado! É inquestionavelmente este +homem gordo, de barbas intonsas, oculos, e tamancos o Affonso de Teive +da Palmyra de Lisboa. + +Elle aqui vai subindo as escadas, que nos levam á primeira sala. Cá +estão em redor d'elle e de mim os oito filhos, que fazem bulha como +trinta e dous. Creio que estou no pateo d'um mestre-escóla á sahida +d'aula. Dous d'estes ferozes meninos tiram-me da mão o guarda-sol, +abrem-n'o e fecham-n'o repetidas vezes, arremettendo contra os irmãos, +que se defendem espancando a murros as varas da umbrella que gemem e +entortam. Affonso gosta de vêr aquillo, e eu finjo tambem que não +desgosto, nem receio de ser esfarrapado por aquelles innocentes. + +Passamos ao seguinte repartimento da casa: era a sala de visitas, +mobilada de alfaias antigas, cadeiras encouradas com chapas reluzentes, +grandes bancas de pau santo, com gavetas atauxiadas de frisos metallicos +e de marfim. + +--A decoração diz com as minhas barbas!--reflectiu o risonho Affonso. +Aqui é tudo portuguez--acrescentou, mandando inutilmente calar a +gritaria dos meninos que, a meu vêr, legitimavam a raiva infanticida do +Herodes--Até a linguagem é portugueza de lei: olha que estou fallando +vernaculamente, meu amigo. Ha quatorze annos que tu me convidavas +urbanamente a não insultar os Lucenas e os Sousas com as minhas +francezias. Vem vêr a minha livraria; se não queres primeiramente vêr +minha mulher. + +--Tenho muita honra e satisfação em ser apresentado a tua +senhora--atalhei eu. + +--Joaquim!--disse Affonso ao filho mais velho--Vai vêr onde está tua +mãe; se estiver na cozinha, diz-lhe que temos cá um hospede, que não +exige vestido de sêda. Que appareça como estiver. + +O menino sahiu aos saltos de cegonha, e Affonso ajuntou: + +--Minha mulher é um anjo, cujas azas brancas se não mancham na felugem +da cozinha. Eu gosto que ella por lá se entretenha, se não bate-me +n'estes bregeiros, que, como vês, são dignissimos de grossa pancadaria; +mas eu amo estes diabinhos, que zombam de mim, e aturo-os, por que a +dizer-te a verdade já me dóe a cabeça quando não ouço esta algazarra. E +tu gostas de rapazes? + +--Gosto muito, acho muito galantes os teus meninos; mas se me dás +licença, dir-te-hei que em doenças de enxaquêca, o teu remedio não seria +tão efficaz nas minhas como nas tuas. + +--Bem sei--atalhou Affonso--Falta-te cabeça de progenitor, falta-te +ouvido de pae que converte em musica no coração estes berreiros, que nem +no inferno se poderiam receber como orchestra. + +Não se fez esperar a esposa de Affonso. + +Era uma senhora para senão descrever em romances, e para admirar-se +entre seus filhos. + +É muito difficil e requer engenho grande tirar as semelhanças d'uma +mulher, que se apresenta simples, modesta, e, logo á primeira vista, +impropria de novella. + +--Aqui está, e te apresento, minha mulher--disse Affonso, e tomou-lhe +dos braços a creança mais nova, que lhe saltára ao pescoço, apenas a +vira entrar na sala. + +A esposa de Affonso de Teive respondeu acanhadamente ao meu palavroso +comprimento, e tomou nos braços outro filho, que marinhava pelas costas +da cadeira, e mostrava a cabeça sobre o alto espaldar de couro. + +Como se não ageitava outra especie de conversação, fallei nos meninos, +gabando-lhes a formosura e a esperteza. Affonso, que parecia não querer +outra cousa, começou a contar-me anedoctas das suas creanças +enthusiasticamente, algumas medianamente engraçadas, e outras que eu não +pude ouvir, á conta da bulha que os pequenos faziam em volta da mãe. No +entanto, fiz reparo n'ella. + +A senhora teria trinta e oito annos, e formosura, por força natural, já +decadente. Trajava roupas largas, talhadas sem esmêro, de droga +ordinaria; a belleza das fórmas corporaes, denunciava-se apesar do trajo +descuidado. Semblante assignalado de tanta doçura e bondade não sei que +o haja. Poderia chamar-se tristeza de santa áquelle mavioso rosto +pallido, quebrantado, e não sei que de scismador; a expressão, porém, +dos olhos brandos, do sorriso quasi imperceptivel, do collo um pouco +inclinado em postura humilde, eram n'ella a alegria exuberante de santa +sim, mas santa como esposa, santa como mãe, santidade de coração e alma +repartidos entre Deus, esposo e filhos. + +Pouquissimas palavras lhe ouvi na meia hora que se deteve comnosco. +Conheci-lhe a inquietação cuidadosa no relancear d'olhos ao marido. + +--Bem sei, disse elle. Vai, vai, que estás a pensar nas rabanadas e nos +mexidos. + +E ella, sorrindo, disse: + +--Ainda me não apresentaste ao teu amigo como uma soffrivel interprete +da arte de cozinha. + +--Interprete!--exclamou elle--Tu és mais! Tu inventaste a sciencia da +cozinha, que é muito mais sublime que arte. A tua modestia é que te não +deixa vir á luz do mundo, d'este mundo cujas aspirações confluem todas +para a gastronomia, com um tractado, que, ao mesmo tempo, me désse +orgulho de ser teu marido, a quem tu deves esta vida retirada, sem a +qual te faltaria espaço e remanso para as tuas especulações, em +resultado do que vamos hoje cear as mais ambroziacas rabanadas que ainda +os deuses coaram em suas celestiaes gargantas. A aldêa, meu bom +amigo--continuou Affonso voltando-se para mim com solemne e galhofeira +seriedade--a aldêa dispensa ao espirito investigador um curso completo +de sciencias. A poesia do estomago, esta mais que todas poesia +humanitaria, não se dá nas cidades; lá come-se materialmente; aqui dá-se +ao espirito a presidencia em todas as materias assimilaveis. Estou com o +nosso admiravel Castilho n'estas memorandas palavras: «Longe de mim +negar puerilmente ás cidades suas vantagens sociaes; digo só que para a +poesia se não fizeram ellas; e que, se n'essa fragua algum engenho +poetico resiste, se ahi canta, nunca ha-de ser tanto, nem tão bom, nem +tão innocente, nem tão perfumado, como seria sem duvida nos campos.» E a +poesia que é?--acudiu Affonso cortando-me o riso com que eu celebrava o +desconchavo da citação--o que é a poesia se não aquelle estado diáphano +e sublimado da alma, que se está engolfando e gozando n'um envolucro +sadio, depurado de ruins vapores, e puro de toda a exhalação crassa d'um +estomago derrancado, azedo, e intumecido? Pois has-de tu saber que um +estomago limpo é a fonte de todo saber; e que a sciencia constructora +dos selectos alimentos do sangue é a que mais de perto se relaciona e +ata com a arte de exprimir cadentemente os affectos da alma--Logo... + +A esposa tinha sahido quando esta abstrusa parlenda ia em meio, com +ameaças de longo fôlego. + +Eu estava ouvindo, como quem sonha, Affonso de Teive. Andavam já a +formigar-me suspeitas de que o homem estava o seu tanto ou quanto +embrutecido na aldêa; e posto que a defeza do paradoxal consorcio entre +estomago e poesia viesse absolvida por um sorriso faceto, nem assim me +descapacitei de que o espirito de Affonso havia soffrido profundas +commoções que de todo em todo o transfiguraram, ou lhe transfiguraram os +objectos do mundo exterior. Eu não podia convencer-me de que a +felicidade alterasse d'aquelle modo o genio e maneiras d'um homem, que +eu jámais ouvira preconisar as regalias do estomago. Crêr que o +bem-estar da alma procedia d'uma brutificação d'ella mesma, e que o +encontrar esse bem obrigava a desatar-se a gente da convivencia de +sujeitos policiados, de mulheres inspiradoras, e das magnificencias da +arte, em fim, de tudo que todos buscam sofregamente, parecia-me +absurdesa, e falsificação no caracter de Affonso de Teive. + +Preparei-me, pois, para devassar o secreto reviramento que transformou +em poucos annos o espirito menos propenso que eu vira á paz dos campos, +e ao absoluto apartamento da sociedade. + +Estava a cêa na mesa. Que enorme cêa comemos, e que estrondoso ruido +fizeram os meninos! + + +III + +No dia seguinte, ao domingo de festa que eu passei com Affonso, +reapparecera o sol magnifico da vespera. + +Affonso de Teive mandou apparelhar um ordinario garrano, o qual, no +dizer do dono, era um luxo nas suas cavallariças, visto que Affonso +raras vezes sahia para além dos muros da sua quinta. Da residencia do +reitor veio de emprestimo uma egua apparelhada de albardão, e estribos +de pau que pareciam alqueires. Depois de almoço cavalgamos, +embrenhamo-nos por uns quinchôsos pedregosos, e sahimos á estrada entre +Guimarães e Famelicão. Estava destinado um passeio de duas leguas. A +egua abbacial era tão firme no piso, que eu dei de mão ás redeas, formei +d'um estribo o travesseiro, e deitei-me no albardão, para admirar +horisontalmente a natureza, maneira de vêr que eu recommendo aos +curiosos que ainda não viram assim a natureza. Ao meu lado ia Affonso de +Teive, corcovado sobre o pescoço do garrano, que não obedecia á redea +nem á espora: era preciso fallar-lhe rijo, ou espertal-o á paulada. E +Affonso ria-se. + +--Quem te viu e quem te vê, Affonso de Teive!--exclamei eu--Quem te viu +em Lisboa n'aquelle cavallo preto, que levantava ferozmente as patas, +como para te cuspir á calçada, e as abaixava humildemente e a tremer, se +tu lhe murmuravas uma palavra. Quem te viu ao lado d'aquella Palmyra... + +Mal proferi esta palavra, Affonso cravou-me os olhos subito abrazeados +do antigo fogo. Fingiu que sorria, querendo esconder a mutação de rosto. +Voltou a face para onde eu não podia vêr-lh'a; e, passados alguns +segundos, murmurou: + +--Lá se foi a alegria do nosso passeio. + +--Porque?!--acudi eu--perdôa-me, se involuntariamente feri a tua +sensibilidade... Eu cuidei que entre ti e o teu passado estava um abysmo +incomprehensivel aos olhos da tua saudade... Pensei que ao homem feliz +eram indifferentes as recordações dos bons e dos ruins tempos da +mocidade. + +Affonso deteve-se a encarar-me, e disse de golpe: + +--Tu ignoras a minha vida desde 1850? + +--Juro-te que não sei nada da tua vida, respondi. + +--E d'essa mulher, que chamaste Palmyra? + +--Nada sei, senão que... + +--Diz o que sabes... que hesitação é a tua? + +--Apenas soube que era casada, que sahira d'aqui para Lisboa comtigo, e +mais nada. As pessoas, a quem perguntei por ti eram os teus velhos +amigos, que encolhiam os hombros, e diziam: «quem sabe lá.» Desde 1856 +que te esqueci completamente. Argue, se quizeres, a minha desmemoriada +amizade; mas a verdade é esta. Eu sou, pouco mais ou menos como todos os +teus amigos. + +Asserenou-se o aspecto de Affonso de Teive, e fomos indo silenciosos, +até apearmos em Guimarães na estalagem da Joanninha, que está n'este +mundo a competir em graças, limpeza, e poesia com a Joanninha de +Almeida-Garrett nas _Viagens_. + +Jantamos, sahimos a vêr a terra, que eu nunca vira em Dezembro, +enxergamos á luz crepuscular umas famosas damas da velha cidade que +resistiam ao frio da tarde, encostadas aos peitoris das suas janellas; +entrevimos galantissimos olhos d'outras através das rotulas, que ainda +agora nos estão contando virtudes d'outras eras, virtudes, que +precisavam de rotulas, como as bellas flôres exoticas precisam de +estufa. + +Voltamos á estalagem, tomamos chá, e uns pastelinhos que hão-de ir +futuro além relembrando o mavioso nome da snr.ª Joanninha. Depois +pedimos duas camas n'um quarto, e tivemos a satisfação de vêr que nos +davam um quarto com cinco camas, ou cousa assim. + +--Ha dez annos--disse Affonso--é esta a primeira vez que durmo fóra de +minha casa. Acho-me só e estranho. Penso que estou a mil leguas de minha +mulher e dos meus filhos. + +--Eu vou mandar apparelhar as cavalgaduras--disse eu--e vamos embora que +está magnifica a noite. + +--Não--redarguiu Affonso--que preciso estar a sós comtigo, uma noite. +Debaixo das telhas que cobrem minha mulher os meus labios não proferem o +nome de outra. Ella já sabe que eu fico em Guimarães. Fallarei, e tu +ouvirás, ou dormirás. Fallarei do homem que conheceste em 1851, para +explicar o homem de 1863. Has-de vêr que lamaçaes atravessei, que +resacas affrontei, como eu me bati de peito com as puas de ferro da +desgraça, para chegar ao abrigo onde me encontraste. Não pasmarás então +da minha velhice precoce: ser-te-ha assombro a minha vida. Se és +infeliz, consolar-te-has. Se o não és, recearás sel-o. + +A noite, como sabem, era de Dezembro. + +Ás onze horas consummiu-se de todo a vella. Affonso de Teive continuou a +fallar ás escuras. Ao rasgar da manhã, abrimos as portadas, e Affonso +fallava ainda. + + +IV + +No principio d'este anno de 1864, sahi de Ruivães, onde, por espaço de +oito dias, me escondi á minha estrella funesta--a vigilantissima +desgraça, que eu ia esquecendo. No termo d'este praso, estranhei o +socego das minhas noites, faltou-me a mão do demonio que me arregaçava +com dedos de fogo as palpebras quebrantadas de somno, e fui á procura +d'elle. + +Deixei o meu amigo na cumiada do outeiro, visinho de casa, com sua +esposa e filhos. As ultimas palavras d'elle foram: «quando tiveres o +livro escripto, deixa-me gozar a não vulgar satisfação de me vêr +personagem, e heroe d'um romance, que me promette uma immortalidade...» + +--De quinze dias--interrompi eu. + +Não longe da obscura paragem de Affonso de Teive, á margem do córrego +chamado Péle, riacho, que, pela primeira vez, é revelado ao mundo em +letra redonda, assentei eu a minha tenda nómada. A minha tenda são uns +vinte volumes, um tinteiro de ferro, e um cabo de penna de osso, que me +deram n'outro ponto do mundo, onde ha quatro annos assentára tambem a +minha tenda,--ponto do mundo que por um singular acaso implicava ao meu +sestro vagabundo: era no anno do Senhor de 1860, nos carceres da Relação +do Porto, o menos conveniente dos paradeiros para homem de gostos +impermanentes em objecto de aposentadoria. Isto, sem embargo, não +impedia que esta minha tão querida penna, tão amiga confidente +d'aquellas trezentas e oitenta noites--de Janeiro todas, que lá a dentro +dos congelados firmamentos de pedra, reina perpetuo inverno, e giam as +abobadas, não sei se lagrimas, se sangue, se agua represada nos poros do +granito,--não impedia, vinha eu dizendo, que a minha penna, com o seu +incansavel fremir sobre o papel, me aligeirasse as noites, e aos assomos +da alvorada, me convidasse para a banca do trabalho, que foi o meu altar +de graças ao Senhor, e o confessionario onde abri minha alma ao +perscrutar do anjo providencial que me dava a uncção dos athletas e dos +grandes desgraçados, para mais affrontosos e excruciadores supplicios. + +Os meus vinte volumes, e o meu tinteiro de ferro, estão hoje sob o tecto +gasalhoso d'uma alma que eu n'outras eras encontrei na minha. Não sei ha +que seculos isto foi, nem que congerie de abysmos nos separam para +sempre. Parei aqui, por que ainda aqui, a tempos, se me figura rediviva +a imagem do passado, ainda aquella alma se me hospeda no coração em +instantes de sonhos do céo, ainda a pedra tumular das affeições, cahidas +á voragem infernal do desengano, está pendida sobre a derradeira: que a +saudade é ainda um affecto, um excelso amor, o melhor amor e o mais +incorruptivel que o passado nos herda. + +A casa, onde vivo, rodeam-na pinhaes gementes, que sob qualquer lufada +desferem suas harpas. Este incessante soido é a linguagem da noite que +me falla: parece-me que é voz d'além-mundo, um como borborinho que +referve longe ás portas da eternidade. Se eu não amasse de preferencia o +socego do tumulo, amaria o rumor d'estas arvores, o murmurio do córrego +onde vou cada tarde vêr a folhinha secca derivar na onda limpida; amaria +o pobre presbyterio, que ha trezentos annos acolhe em seu seio de pedra +bruta as gerações pacificas, ditosas, e incultas d'estes selvagens +felizes que tão illuminadamente amaram e serviram o seu Creador. Amaria +tudo; mas amo muito mais a morte. + +Aqui, se Deus se amerciar de mim, embargando o passo ao anjo +exterminador, que continuo me assaltêa os aditos do meu eden de quinze +dias, aqui escreverei, com quanta fidelidade a memoria me suggerir, a +narrativa que Affonso de Teive me fez. + +Seis mezes ha que se fez noite do meu espirito. Por arrebatados impetos +de quem quer furtar-se ás garras de um imaginario dragão, tenho fugido +para defronte do meu tinteiro de ferro, e avocado as graciosas imagens, +filhas do céo, que, nos dias da mocidade fremente de más paixões, me +refrigeravam a fronte, e disputavam ao encanto do mal, psalmeando-me o +hymno de amor ao trabalho. O perdimento d'esse amor foi a suprema +provação, a forja ardentissima em que minha alma foi lançada á +voracidade d'um fogo depurante. Mas, no interior, por tudo em que +sombreava a negrura do coração, eram tudo trevas, frio, lethargia, +esquecimento. + +Não sei de que futuro abril do meu porvir me veio esta manhã um bafejo +aromatico de flôres, umas ondulações de luz, que me pareciam as da minha +juventude. Tudo me visitou como em mãos do fugace archanjo do +contentamento. Passou o nuncio mysterioso, passou depressa, mas o meu +espirito ergueu-se alvoroçado a saudar o sol de Deus, do Deus immenso +que na immensidade dos seus mundos ainda guardará para mim um quinhão de +alegrias parcas e modestas, as que unicamente podem dar consciencia +repousada, prelibações de bem-aventurança, e honrada alliança com os +homens. + +Penso que estou escrevendo as tuas palavras, ó meu amigo, redemido a +lagrimas, a ultrages, e a desapêgo do mundo. O clarão, que hoje alumiou +a minha alvorada, seria por ventura um reflexo das tuas alegrias. Ha +dias me disseste: + +«Sabes tu o que é ter um Deus, que nos escuta, que nos reprova, que nos +louva, que nos povôa o espaço onde a alma insaciavel do homem encontra +um vazio horrendo, uma respiração afflictiva?» Querias tu dizer-me que +orasse? A ti o confesso em grandes enchentes de consolação, e ao mundo o +confessarei sem o impio rubor dos miseraveis que perderiam sua alma +antes que a irreligiosidade os escarnecesse: OREI, meu amigo; porque, +n'um dos mais apertados trances de tua vida, quando m'o acabavas de +contar, interrompi o teu silencio, perguntando: + +--E que fizeste depois? + +E tu respondeste-me: + +--Depois, OREI. + + +V + +Affonso de Teive estudava, ha hoje vinte annos, em Braga, os elementos +preparatorios para o curso universitario, quando viu Theodora, conhecida +pela morgadinha da Fervença. Era ella então menina de quatorze annos. +Affonso tinha dezesete. + +As mães d'estes dous meninos, entre-vistos e amados com o innocente +attractivo do beijo aerio na flôr a desatar-se e a enrubecer na tige, +tinham sido condiscipulas na educação d'um convento. Apartaram-se para +serem esposas, com promessa de se continuarem a amar em seus filhos, se +a sorte lh'os désse com vocação para se unirem. Votos de virgens ainda, +feitos com as faces purpureadas do calor do coração, que as levava +contentes aos seus novos destinos. + +A mãe de Theodora igualou em fidelidade da palavra promettida a mãe de +Affonso. Uma tristeza, porém, a desconsolava, e cada dia se espessava +mais a escuridade em seu espirito: sentia-se morrer, aos trinta e tres +annos, de enfermidade de peito, e deixava Theodora em annos verdes, +solteira ainda, á mercê e alvedrio de tutores. + +Na ultima phase de sua vida, foi ella a Braga com sua filha, de +proposito a encontrarem-se com o moço predestinado a esposo, já +esquecido, talvez, dos primeiros annos em que se haviam conhecido +creanças. O vêr com que alegria elles se reconheceram, e saudaram, como +avesinhas pousadas em uma mesma fronde ao mesmo arrebol da manhã, +melhorou temporariamente a enferma; porém, a muito rogada vontade do +Senhor não lhe concedeu os dous annos de vida pedidos para a effectuação +do casamento. Segredos do céo previdentissimo; que, a não o serem, estes +rogos de mãe, em favor da virgem, que vai ficar sosinha no mundo, com os +seus dous inimigos--innocencia e formosura--taes rogos baldados, e +indeferidos em Deus, induziriam a argumentar contra a mediação do +Creador nas miserias que creou. + +Apenas fallecida sua mãe, Theodora foi recolhida ao convento das +Ursulinas, por deliberação d'um tio paterno, constituido espontaneamente +tutor da orphan. + +Affonso, aconselhado pelo coração e por sua mãe, visitava a educanda, +disfarçando as frequentes visitas com a innocente mentira de parentesco. + +Theodora, com dous mezes de convento, desenvolveu-se e grangeou sciencia +da vida que não alcançaria em dous annos de aldêa, da sua solitaria +aldêa, onde tinha apenas aves, flôres, e estrellas a segredarem-lhe +iniciações para amor. No convento, as prelecções eram menos vagas, e +mais acommodadas á capacidade das educandas. É certo que as mestras não +leccionavam ternuras; mas o zelo, com que ellas vedavam o pomo, dava a +desconfiar que as precautas religiosas lhes tinham saboreado o travor; a +não ser que o desdenhavam á mingua de dentes incisivos com que entrassem +na casca d'aquelle execravel e tão convidativo fructo de Pentápolis. + +Com menos de quinze annos, Theodora completou o exterior de suas graças, +e o interior do seu espirito. A belleza sabia ella já quantas invejas +lhe ganhava entre as condiscipulas, quantas intrigas, quantas +reprehensões da mestra, á conta do muito enfeitar-se e remirar-se ao +espelho. Não importava. A morgadinha da Fervença gostava de ser bella, +de ser invejada, e perseguida das inimigas, com condição e resalva de +ser admirada pelos galanteadores das suas perseguidoras. Em quanto ao +espirito, o saber precoce de grades a dentro igualou-a, se não antes +avantajou-a muito ao estudantinho de Ruivães que, contra toda a natureza +e arte, em colloquio amoroso ficava muito áquem de Theodora, e sahia do +locutorio admirado da esperteza palavrosa da morgadinha. + +Estas delicias do palratorio, porém, foram repentinamente suspensas. + +O tio e tutor de Theodora, sabedor dos amorinhos, que as religiosas, +contra o seu costume, tomaram entre dentes, impoz a sua jurisdicção +tutelar. A educanda reagiu sem proveito, e Affonso desafogou em lagrimas +a sua saudade. + +A velha fidalga de Ruivães, avisada pelo filho afflicto, foi a Braga +consolal-o, e d'alli partiu a casa do tutor, a lembrar-lhe o consorcio +de Affonso e Theodora, desde muito pactuado entre ella e a sua defuncta +amiga. O tutor replicou, dando como nullos taes arranjos, em quanto os +meninos não estivessem em idade de os ratificar. + +Affonso esmorecera em dolorosa lethargia, ao passo que Theodora pensava +em fugir do convento. O instincto de associação, irrecusavel em empresa +tão arriscada, deu-lhe a conhecer a unica pessoa capaz de auxilial-a. + +Estava nas Ursulinas uma menina de Traz-os-Montes, de familia distincta, +e costumes tambem distinctos em natureza depravada. Entrára alli como em +prisão; não obstante, como o anjo das trevas nunca desampara as suas +dilectas, lá mesmo lhe espiritou traças de poder entender-se com quem +quer que foi que a viera seguindo desde a hora em que a familia a +desterrára. E que traças de infando successo, que revelação affrontadora +da humanidade vai hoje eetampar-se n'esta pagina! + +A menina transmontana abrindo á flôr dos labios o sorriso condolente +d'um anjo de candura, assellou com um beijo no rosto da sua recente +amiga o pacto de se coadjuvarem contra a tyrannia de paes e tutores. + +E posta, desde logo, em discussão a materia, quiz a morgadinha da +Fervença, sem mais rodeios, saber de que modo poderia fugir do convento. +Libana achou arrojado o intento da fuga, e desesperado sem razão, quando +se podia melhorar de sorte, sem correr o risco de ser presa e reposta no +convento para nunca mais vêr sol nem lua. Contou ella, para exemplificar +o perigo da fuga, a desgraça acontecida n'aquelle mesmo convento, uns +trinta annos antes. Era a longa historia d'uma senhora, reclusa alli por +violencia, que cuidando salvar-se pelos encanamentos subterreos dos +escoadouros do mosteiro, morrera asphyxiada; e quando as freiras, a +familia e as justiças a julgavam foragida no estrangeiro, um operario +occupado da limpeza dos vallos, encontrou um cadaver quasi esphacelado, +mas ainda reconhecivel pelos trajos. Semelhante historia, contada e +ouvida n'aquella casa sempre com horror, fez sorrir a morgadinha, e +tirou-lhe do peito virginal esta observação: «Tendo eu de morrer na +immundicie dos canos, antes me deixaria morrer entre a immundicie das +freiras. Lá em quanto aos aromas enjoativos, tanto faz estar lá em baixo +como cá em cima.» A resposta foi mais estirada e espirituosa no seu +genero; mas assumptos d'esta grossura só podem tratal-os curiosamente +engenhos claros e eminentes como o poeta dos _Miseraveis_, que poetisa +os escoadouros de Paris com o mesmo acume de estylo com que fallaria dos +jardins perpetuamente olorosos do Elysio. + +Resolvida a sobre-estar do plano da fugida, Theodora travou-se de mui +intima amizade com Libana, e formavam a sós um partido, que se fazia +respeitar pela audacia da lingua, e soberba de sua prosapia e abundancia +de meios. N'este conloio entrava uma servente de fóra e uma criada de +dentro, mediante as quaes Affonso de Teive recebia cartas de Theodora, e +um cavalheirote imberbe de Traz-os-Montes, primo de Libana, recebia as +cartas de sua prima. + +N'uma tarde de Agosto, sahiram as duas meninas a tomarem a fresca na +cêrca. Com o geito scismador e melancolico em que iam, dirieis que eram +as duas graças a procurarem a terceira, que lhes fugira enamorada +d'alguma divindade incognita. Quem as visse, áquella hora, depurativa +das fezes de maus pensamentos e más palavras, havia de cuidar que o seu +dialogo, todo ferventes arrobos e cantares ao empyreo, versava sobre os +céos de Santa Thereza de Jesus, ou semelhantes devaneios do espirito +embebecido no foco luminoso dos bem-aventurados. + +Agora se recostam ellas n'um escabello de cortiça, cujo espaldar lhe +formam almofadas de fofas murtas, matizadas da flôr do maracujá. Perto +d'ellas trepida uma fonte; no tanque, onde a lua já principia a +espelhar-se, coaxam as rans; a viração cicia nas ramas do pomar; zumbem +os insectos, espanejando-se ao frescor da tardinha. As duas candidas +meninas, enleadas na poesia do quadro, realçam-no e completam-o. + +Ouçamos a musica d'aquelles seraphins. + +Dizia Theodora: + +--Se me eu pilhasse fóra d'aqui!... N'estas tardes tão bonitas, havia de +ser tão bom andar eu a passear com o meu Affonso!... Queimado morra o +meu tutor e mais o filho! Se não fosse aquelle bruto, não estava eu +engradada! Ó Libana, tu não farás com que nos escapemos d'este inferno! +Olha... lá está a madre porteira a espreitar-nos da grade do canto!... + +Libana voltou desabridamente as costas á madre porteira, e acudiu +n'estes termos aos anhelantes desejos da sua amiga: + +--Olha, Lóló, não te zangues. A gente, a final, ha-de sahir d'aqui, +muito a tempo de gozar a vida. Se não formos tolas, podemos ir gozando +mais do que temos feito. Queres tu saber o que me diz o meu Alfredo? +Queres vêr quanto elle me ama? que sacrificio quer fazer por amor de +mim? Olha, eu não quiz dizer-te o que me elle pediu na carta de hoje, +com medo que tu me aconselhasses a não ceder; mas cedo, filha, cedo que +a paixão não tem leis. Pede-me para vir ser minha criada. + +--Tua criada!--exclamou Theodora. + +--Minha criada; pois então?--replicou Libana, abaixando o tom de voz, +abafada pelo frouxo do riso--Não ha nada mais facil. O meu Alfredo tem +cara de mulher, e não tem ainda barba. Diz elle que se veste á moda das +raparigas da minha terra, que me procura com uma carta fingida de minha +mãe a pedir-me que receba a portadora como criada; cá no convento +ninguem póde impedir-me que eu a receba; a gente hade ter todo o cuidado +que se não descubra o logro; e... tu... que me dizes, Lóló! + +Theodora acudiu com o rosto chammejante de alegria: + +--Olha lá, Lili, o meu Affonso tambem tem cara de mulher, pois não +tem?!... Se elle viesse tambem para minha criada era tão bom! + +--O peor é que elle é conhecido, por ter cá vindo muitas vezes--observou +Libana--O meu Alfredo é que só veio aqui no principio uma vez, e ninguem +o conhece... Não vamos nós botar tudo a perder, Loló! + +--Que pena!--exclamou a morgadinha com os olhos no céo e a mão direita +sobre o coração latejante--Que pena que o meu Affonso não venha tambem +para cá!... Ó Libaninha, vê se inventas alguma cousa, se não a tua amiga +morre de tristeza!... + +E, dizendo, escondeu o rosto, aljofrado de quatro lagrimas, no seio da +amiga. + +Que lagrimas! D'onde veio ou para onde foi o anjo da innocencia, quando +um peito virgem tem d'aquellas lagrimas, e uns olhos, que ainda não +viram os hediondos espectaculos da farça do mundo, podem choral-as! + +Fechou-se a noite. Já a sineta havia chamado as duas meninas rebeldes ao +primeiro e segundo aviso. Ergueram-se, deram-se o braço, e foram, na +cella de Theodora, continuar o recendente colloquio do jardim. + +Theodora, a não poder ser feliz, exultava com as venturas da sua amiga. +Animou-a á temeridade de receber o atrevido rapazola de Tras-os-Montes, +idolatra d'um personagem de romance, unico que em sua vida lêra, o +_Lovelace_, de quem se propunha imitar o entrajamento de mulher. O tolo! +Ainda bem que as asneiras, copiadas dos romances, costumam ter, na vida +real, umas sahidas muito desgraçadas ou irrisorias! Ainda bem, para +desdouro dos livros desmoralisadores, e luzimento d'outros livros de san +moral, que só fazem mal ao publicador que os não vende. + +Este Alfredo, que vivia occulto nas cercanias de Braga, applaudido por +Libana em seu projecto, foi á sua terra preparar os vestidos, e +ensaiar-se em tregeitos mulheris. + +Libana tinha uns irmãos, oriundos do mesmo tronco de pae e mãe, os quaes +pelos modos, não tinham de que espantar-se do descomedimento e desatino +da filha e irman; d'onde vinha o serem elles grandemente avelhacados, +astustos, e espiões das tramoias de Alfredo. + +A villa era pequena e de soalheiro. Correu logo por algumas boccas, até +aos ouvidos dos interessados, o estar-se fazendo roupinhas e saiotes, e +outros atafaes de mulher, afeiçoados ao corpo de Alfredo. Sem detença, +um dos irmãos de Libana sahiu para Braga; o outro ficou d'atalaia aos +movimentos do imitador de Lovelace. O que se escondera em Braga foi +avisado a tempo que Alfredo vinha de jornada. Uma engenhosa combinação +com as authoridades lançou a rede tão a ponto que o infeliz foi +capturado na portaria das Ursulinas, vestido de camponeza transmontana, +e d'alli, entre baionetas, e escoltado de rapazio, percorreu todas as +estações judiciarias desde o regedor até ás caricias do carcereiro. + +As religiosas, conscias do escandalo, requereram ao prelado bracharense +a expulsão da reclusa que deshonrava o convento e contaminava de sua +desmoralisação as outras meninas. Foi, portanto, Libana entregue a seu +irmão, que a levou para casa. Esperava-se geralmente que esta donzella, +agourada para estremados desastres, tivesse um fim de exemplo a mulheres +desgarradas do trilho da virtude. Os prognosticos da opinião publica +erraram, como se ha-de vêr n'um futuro livro. + +A gente não sabe ainda bem como este mundo está feito. + + +VI + +O escandalo, que felizmente abortou á portaria do convento, poz de +sobre-rolda os paes de familia, que tinham meninas a educar nas +Ursulinas, e deu ás insomnes freiras um sexto sentido de observação. +Dentro do mosteiro reinava a opinião de que Theodora tinha bastante +capacidade para tomar criada, conforme o gorado systema de Libana. Além +d'isto, depois da expulsão da transmontana, a morgadinha, em vez de +quebrar de orgulho e reportar-se, enfuriou-se mais, e sahia com +invectivas e chacotas ás freiras velhas, clamando a vozes descompostas +que a mandassem embora, se lhes não servia assim. A communidade +offendida e esgotada de paciencia, consultado o tutor da educanda, +assumiu o uso ou o abuso dos antigos poderes monasticos, e encerrou-a no +seu quarto, com ameaças de a fecharem no tronco. Theodora esmoreceu +diante da força mixta das freiras e dos padres capellaens, que +promettiam supprir com o pulso a inefficacia da eloquencia persuasiva. + +Vagamente informado da situação da sua amada, Affonso de Teive foi á +portaria do convento, no heroico proposito de ir arrancar a victima de +sobre as aras da theocracia despotica. A porteira, senhora de oculos e +de muita virtude, offereceu peito de martyr ás injurias impias do +acriançado amante. Porém, como quer que o acaso alli encaminhasse um +cabo de policia, quando Affonso gesticulava e vociferava um menos mau +improviso contra os conventos, o cabo, com as mãos atadas na cabeça, +correu ao regedor, e este acudiu no supremo lance, já quando o +allucinado alumno de rhetorica, estrondeava na porta valentes murros, +chamando Theodora a clamorosos gritos. + +Travado pelos braços pujantes das authoridades, Affonso não pôde +resistir á surpreza do assalto. Escabujou e esbraveou em quanto as +forças da raiva o aqueceram; a final cahiu exanime nos braços da lei, +balbuciando ainda «Theodora!» Estava a instaurar-se-lhe processo, quando +a fidalga de Ruivães chegou a desfazer com a sua respeitavel presença, e +auxilio dos mais importantes cavalheiros de Braga, a criminalidade +pueril do filho. + +Affonso, levado por sua mãe, foi para casa, deliberado a deixar-se +morrer. Cahiu de cama, e tresvariou em febres de mau caracter. Todavia, +os cuidados maternaes, cooperados pela robusta natureza dos dezeseis +annos, salvaram-no. Os olhos, durante a morosa convalescença, +choraram-lhe de continuo; os sonhos eram-lhe ainda supplicios de que +despertava em brados e soluços; não obstante, a cura do amor, que chora, +é certa: ferida de coração, onde possa chegar o agro e adstringente de +uma lagrima, cicatriza cedo ou tarde. Amores incuraveis são os que +desabafam em rancorosas explosões. + +A parentela do illustre pimpolho, alvorotada pelas lastimas da fidalga, +reunira-se em conselho, e alvidrára que Affonso de Teive fosse completar +os estudos preparatorios em Lisboa, hospedando-se em casa d'um seu tio +desembargador. O moço obedeceu ás exhortações e rogos de sua mãe, depois +que a extremosa senhora lhe prometteu e asseverou que, a despeito de +tudo e de todos, Theodora, no praso de um anno, seria sua esposa. + +Os parentes embicaram, resmoneando que o morgadio da Fervença o era só +em nome, sem vinculo, nem fôro em ascendente conhecido. Contra estas +razões se insurgiu Affonso em termos que fariam a illustração +democratica d'um botequineiro antes de ser cavalleiro do habito de +Christo. A fidalga, mais ufana de proceder do tronco dos primitivos +christãos, iguaes entre si e iguaes ante Deus, que vaidosa de +aparentar-se com os Pinheiros de Barcellos, e os Corrêas e Lacerdas da +Honra de Farelaens, votou com seu filho, dizendo «que na casa de Ruivães +sobejava a fidalguia e faltava a felicidade.» + +Foi Affonso para Lisboa com o capellão. O tio desembargador gasalhou-o +nos braços, e as primas, filhas do bondoso magistrado, á mingua d'um +irmão, começaram logo a dizer que Deus lhes dera um, e, como tal, o não +deixariam voltar mais, sem ellas, á provincia. + +Pouco montam tantas caricias para o contentamento de Affonso. Ralam-no +saudades, emmagrecem-no os jejuns, amarellece-o a tristeza. Nas aulas é +mau estudante; no circulo dos condiscipulos é um automato que ri por +comprazer, e vai sem saber que vai para onde o impellem; em casa com as +primas é um aborrecido, que nem ao menos as acha bonitas, nem scisma +sequer em adivinhar as charadas metricas, e logogriphos figurados, em +que todas são eximias, e sobre modo impertinentes. + +A senhora de Ruivães recebe de todos os correios instantes cartas de +Affonso accelerando as diligencias para o casamento. A consternada mãe +já por terceiras pessoas mandou sondar as difficuldades que importa +combater. De Braga dizem-lhe que Theodora já sahiu do encerramento da +cella, e tem o convento todo por homenagem, salvo o palratorio e a +cêrca. Ajuntam as informações que o tutor da morgada frequenta +semanalmente o convento, e algumas vezes vai com elle um filho, rapaz de +figura absurda, com uma gravata vermelha, capaz de seduzir uma nação de +pretos, e uma casaca archeologica, de cabeção tão copioso que parecia +enrolar um capote. + +A descripção poderia ser acoimada de desgraciosa; mas de hyperbole não. + +Este sujeito chama-se Eleuterio Romão dos Santos, por ser filho de +Eleuteria Joaquina, e de Romão dos Santos, tutor de Theodora, lavrador +abastado, visinho do mosteiro de Tibães. + +Eleuterio tem vinte e dous annos; quiz aprender a lêr com seu tio padre +Hilario; mas a natureza oppoz-se-lhe, logo que elle, apoz um anno de +canceira, entrou a soletrar palavras de tres syllabas. Vencido pela +natureza, padre Hilario desistiu, visto que lhe era vedado arejar o +cerebro do sobrinho por uma fresta aberta a machado. + +O filho unico de Romão dos Santos recebeu em upas de alegria a noticia +da sua incapacidade para soletrar nomes de tres syllabas. No dia +seguinte, o pae mandou-o á feira dos nove com uma junta de bois. O rapaz +effectuou a venda dos bois com tamanha astucia e vantagem que logo +d'alli se deu a conhecer a sua vocação. Uma segunda mercancia +robusteceu-lhe o credito, que outras vieram confirmando, até que Romão +deu ordem illimitada de dinheiro a Eleuterio para poder negociar em +bezerros e vitellas. + +Estava o rapaz n'este auge de glorificação propria, e inveja dos +visinhos, quando falleceu a mãe de Theodora. A orphan, apenas sua mãe +cerrou olhos, foi conduzida para casa de Romão, seu tio paterno. A +criança ia lagrimosa e carecida de meiguices e consolações de alguma +senhora, que lhe fallasse a linguagem polida á qual estava afeita. Em +casa de Romão havia sómente a snr.ª Eleuteria Joaquina, creatura chan, +que, a cada soluço da sobrinha, dizia quasi sempre: + +--Não chores, pequena; que a morte é portêllo que todos temos de passar. + +E, para não dizer sempre o mesmo, variava d'este theor: + +--Isto, como o outro que diz, é hoje tu, amanhã eu. + +Eleuterio, porém, menos versado em lugares communs de pezames aldéãos, +querendo consolar sua prima, tirou estas palavras do peito: + +--Senhora prima, olhe que o chorar faz mal ás meninas dos olhos. +Deixe-se de estar a suspirar, que não lhe dá remedio. Agora o mais +acertado é divertir-se pelas feiras. Vem ahi a de Villa Nova de +Famelicão, onde eu levo vinte e duas juntas de bezerros. Se a snr.ª +prima quizer, vamos comprar de meias algum gado, e deixe cá isso á minha +vigilancia, que eu, dentro d'um anno, prometto dar-lhe dinheiro de ganho +com que ha-de comprar um grilhão de duzentos mil réis, e umas arrecadas +de lhe chegarem aos hombros. O mais quem morreu morreu, é ditado dos +velhos. + +--Quem morreu é rezar-lhe por alma--atalhou com má grammatica, mas com +piedosa intenção, o tio padre Hilario. + +Theodora estava a rebentar de raiva, quando Eleuterio recolheu ao bucho +das cruas sandices outras muitas que já lhe ferviam nos gorgomilos. + +Ahi está uma amostra de Eleuterio Romão dos Santos. + +O conselho de familia deliberou o ingresso da orphan nas Ursulinas. A +menina acolheu agradavelmente a noticia, por se desentalar assim da +oppressão do primo alvar, e da tia, mais boçal do que racionalmente se +deve permittir á bondade de uma pessoa qualquer. + +Logo que a mãe de Theodora morreu, o tio, que lhe conhecia o valor dos +bens, lançou contas ao futuro, e deu como realisavel um casamento, que +vinha a ligar as duas casas maiores da freguezia. Custou-lhe a ceder que +a pupilla se lhe distanciasse de casa; mas os votos dos outros membros +venceram, fundados na precisão de educar a menina, que fôra creada com +mestras, e de todo estranha á vida agricola. + +Entretanto, Romão predispoz o filho a cuidar seriamente no _bonito +arranjo, que lhe sahia a talho de fouce_: estylo figurado e pittoresco +em que são inventivos os nossos camponezes, e em que Romão primava +sempre que tinha entre mãos algum _bonito arranjo_, o qual vinha a ser +sempre um arranjo feio para o proximo. + +Eleuterio, ao principio, disse que a prima lhe parecia um arenque. +Fundava o desdenhoso a sua critica na magreza delicada e cortezan de +Theodora. Entre os galans da estôfa de Eleuterio mulher de encher olho +queria-se vermelhaça, alta de peitos, ancha de quadris, roliça e grossa +de pulsos, com os queixos tumidos de gargalhadas estridulas, e as +facecias equivocas, e os estribilhos patuscos sempre engatilhados nos +beiços grossos e oleáceos. Theodora era o envez de tudo isto. + +Faz pena vir aqui a ponto o descrevel-a, quando o contraste lhe fica tão +de perto. + +Theodora, aos dezeseis annos, era um modêlo acabado de formosura, como +raras se vos deparam nas raças patricias, que o concurso de +circumstancias, umas espirituaes, outras physiologicas, aprimoraram. A +pallidez era n'ella o principal caracteristico das bellezas de eleição, +á escolha de olhos onde parece que os nervos opticos vem da alma, e não +do cerebro a tecerem a retina. A mulher pallida é a que vem cantada em +poemas e estremada em romances: ora, quando a poesia e prosa conspiram a +dar a realesa do amar e padecer á mulher pallida, havemos de curvar-lhe +o joelho, na certeza de que ella se fará amante e martyr, por amor do +poema e do romance, ainda mesmo que a natureza lhe tenha temperado o +coração d'aço. Póde ser que semelhante clausula, no decurso d'este +livro, acuda á retentiva do leitor. + +Relumbravam no alvor das faces de Theodora olhos negros, não vivos, +antes morbidos, como se a queda das longas palpebras, iriadas de veias +azuladas, lhes vedasse o raio de luz em cheio que rebrilha, aquece, e +regira os globos visuaes. Do nariz diremos que, n'esta feição, a mais +rebelde aos desvelos da natureza, tão extremada se mostrára ella, que +bastante lhe fôra aquella perfeição para desmentir os que a taxam de +desprimorosa. Em labios, não sei se me valha das figuras antigas--rosas +e coraes, romans e carmim--se me avenha com esta verdade prompta e +fluentissima que d'um traço copia como o pincel, e d'uma phrase exprime +tudo, como em phrases de Castilho: «era um osculo perpetuo de +innocencia.» Como isto sahe bem na musica da expressão; e que bello +seria o mundo, se as boccas formosas estivessem sempre absorvidas no +osculo perpetuo da innocencia! Ó Theodora, se tu então morresses, o teu +rosto trasladado em marfim, ainda agora nos seria a imagem dos labios +nunca despregados do beijo d'algum anjo, resabiado ainda da +voluptuosidade dos anjos mal-avindos com o candor celestial. Mas tu +cresceste, e deformaste-te, ó chrysalida! A tua essencia de céo vaporou +para lá no alar-se de alguma virgem, irman tua, que o Senhor chamou na +ante-manhã do primeiro dia nebuloso de sua vida; e o que de ti ficou foi +a formosura e a desgraça da mulher. + +Mas, afóra a essencia pura do céo, que esvelta, que peregrina mulher cá +se ficou a ostentar as galas mundanas, esse opulento nada que desaba do +altar da nossa idolatria a um roer surdo de vermes e podridão! + +Esta ultima palavra tolhe-me de continuar a descrever Theodora. +Esmoreceram-me os espiritos. Cahi da minha phantasia na lagôa fétida da +verdade. Achei-me como ás margens d'uma sepultura regélida do giar d'uma +noite de Dezembro. Parou-me o sangue no pulso, inteiriçaram-se-me os +dedos, e a penna desprende-se. Assobia o nordeste pelas arestas dos +jazigos, e remexe e sacode de sobre esta pedra umas corôas humidas de +orvalho, crystallizado em lagrimas; são corôas de perpetuas sagradas á +formosura, que se julgou immorredoura, á sexta hora do seu breve dia. Lá +vão as corôas no bulcão do vento; lá vão esgalhadas as frondes do chorão +e do cypreste; lá vai tudo; a memoria dos vivos lá se foge tambem d'esta +sepultura: tudo foi; só tu ficaste, ó Cruz! + + +VII + +Belleza absoluta, de têlhas abaixo, ha uma só, que é a da mulher +formosa; e, na variada manifestação de belleza em diversidade de typos, +ha uma superior formosura, que constitue o bello universal, o bello que +prende e leva todos os olhos. A mulher, assim dotada, tanto impressiona +o espirito educado na visão e admiração das maravilhas da natureza e +arte, como o espirito desculto de toda a compostura e discernimento. +Dá-se o exemplo d'esta cousa formulada em these abstrusa na embriagadora +influição dos olhos de Theodora no animo selvagem de Eleuterio. A menina +de quatorze annos, que o lerdo vaqueiro comparava a um arenque, +appareceu-lhe aos dezeseis na grade do convento, e atordoou-o. O moço, +querendo exprimir ao pae a sensação recebida n'aquella hora, disse com +expansiva naturalidade: + +--Quando ella me espetava os olhos, havia de dizer que a minha alma +estava fóra do corpo! Eu queria dizer-lhe alguma cousa, e a lingua +grudava-se-me ao céo da bocca. Quem me dera ser rei, e que ella fosse +uma pastora de cabras! + +Se a linguagem fosse mais joeirada de plebeismos, a concisão da idéa +poderia attribuir-se a Shakspeare. A mais crystallina agua é a que +rebenta de penhascos ermos: assim, de espiritos selvaticos, resaltam por +vezes umas idéas limpidas, d'uma sensibilidade original, que faz pensar. + +Romão ficou contente da resposta, decorou-a, e assim a pespegou a +Theodora. A menina, vesada á linguagem mais florida ou mais delicada de +Affonso, riu interiormente dos termos rusticos do primo, e de fóra +compoz o gesto para fingir que o não entendera. O tutor, porém, +instinctivo avaliador do capital do tempo, sem saber que os economistas +inglezes chamavam ao tempo capital, repetiu, já dilucidando-as, as +palavras de Eleuterio, aproando o discurso ao ditoso remanso do +casamento, que elle, na sua locução figurativa, denominava um _lindo +arranjo_. + +A morgadinha ouviu anciada o tio, e respondeu com um ataque de nervos, +que era já o terceiro que a insultava; sympathica doença em meninas +pallidas, se é o amor contrariado que lhes desmancha o apparelho +nervoso. Theodora soluçava agudos gemidos, que iam reboando pelos +dormitorios. Acudiram algumas freiras, e transferiram-na á sua cella. A +prelada foi á grade averiguar do accidente, e sahiu convencida de que a +orphan era uma douda, a quem Libana, de impudíca memoria, ensinára a +fingir ataques nervosos. Romão dos Santos sahíra do convento no +proposito de consultar um egresso do Carmo sobre os tregeitos e feitios +que vira em sua sobrinha, para applicar-se-lhe a reza purgativa de +demonios, se o frade entendesse que ella os tinha no corpo. O zeloso e +invencivel demonifugo foi ao convento, avistou-se com a suspeita +energumena, mandou ás freiras que depozessem ácêrca das malfeitorias +attribuidas ao espirito immundo, e retirou-se capacitado de que a +morgada da Fervença estava possessa d'uma legião de travessos e +intrigantes diabinhos que usam, contra todo o natural, aninhar-se entre +religiosas, não as poupando mesmo, quando ellas tomassem o expediente +salvador do conhecido gallego da fabula de Almeida Garrett. Era +illustrado o egresso. + +No entretanto, soubera Theodora que Affonso de Teive fôra para Lisboa. +Esta partida azedou-lhe a vaidade, sem embargo de ter sabido a +destemperada arremettida que elle fizera contra a porteira, e as +vergonhas e trabalhos que lhe ia custando ao pobre moço aquella façanha. +Porém, ninguem lhe dissera que dôres o pozeram á borda da sepultura, que +saudades o crucificavam em Lisboa, e que vans solicitações fazia a mãe +de Affonso para assegurar á filha da sua defunta amiga a certa +realisação do casamento. + +Sobreveio ao despeito o enojo crescente, que mortificava a reclusa, +sempre espiada, e perseguida de velhas conselheiras, que tomaram á sua +conta salval-a. Ao despeito e ao enojo, acresceu o visital-a com mais +frequencia, e um pouco melhorado de figura, seu primo Eleuterio. +D'antes, a cabeça exterior do moço era horrida, toda escadeada da +tesoura habil em tosquiar rezes, tufada de grenhas, com umas rêpas +caracoladas sobre as orelhas, e aquelle todo lustroso de azeite. Depois, +appareceu Eleuterio com o cabello cortado á escovinha, e os caracoes +banidos. Depoz a casaca no gavetão-museu da familia, e envergou uma +judia, como se usava então, com matizes e florões nas costas, e borlas +de apertar no pescoço. A pantalona continuava-se em polaina até á ponta +do pé, e abotoava sobre meio palmo do artelho com botões de +madre-perola. Além d'isto, o pae deu-lhe o relogio avoengo, que, no +continente e conteudo de caixas sobrepostas, parecia a baixella d'uma +familia, desde a tina do banho até á bacia do lavatorio. Os berloques +d'este thesouro, que não regulava ha quarenta annos, eram placas de +differentes pedras, e sinetes periformes de tal tamanho, que pareciam +armas de defeza. + +Theodora custou-lhe a reconhecer o primo Eleuterio, afóra mãos e pés, +que nenhuns outros podiam confundir-se com os d'elle, a despeito mesmo +das torturas em que os trazia entalados. O rapaz tinha conquistado de +sua prima uma admiração comparativa: era já grande salto dado para +dentro do coração da menina. + +Li em algures, e estou convencido d'uma verdade que sôa como paradoxo: e +é que o espirito de cada pessoa tem muito que vêr com o modo como ella +está entrajada. A intellectualidade apouca-se e confrange-se quando o +sujeito se olha em si, e se desgosta da compostura dos seus vestidos. O +desaire do espirito como que se identifica ao desaire do corpo. As idéas +sahem coxas e esconças do cerebro; a expressão tardia e canhestra +denuncia o retrahimento da alma: ha o quer que seja phenomenal que eu +tivera em conta de desvario meu, se muitos sujeitos me não tivessem +confessado semelhantes segredos de psycologia, em que o alfaiate +exercita importante alçada. + +Demonstrado isto, explica-se o atavio de palavras com que Eleuterio se +sahiu no palratorio, no dia em que se mostrou desfigurado a Theodora. De +vez em quando, o moço baixava modestamente os olhos requebrados sobre os +berloques, e ao levantal-os para sua prima já nos beiços lhe borbulhava +alguma idéa bonita. Igual fortuna o bafejava, quando, acaso ou por +acinte, se via de polainas, abotoadas tanto ao justo da canella, que se +ficava algum tempo narcisando nos pés. + +D'este primeiro colloquio sahiu a morgada pensativa. Algumas senhoras, +grandemente e astuciosamente admiradas, entraram na cella da menina a +perguntar-lhe se era, em verdade, seu primo Eleuterio o paralta que a +visitára. Theodora respondia que sim entre ufana e desdenhosa. As +freiras benziam-se, e exclamavam: + +--Que perfeito rapaz elle se fez! Ninguem havia de dizer o que sahia +d'alli! Em Braga não passeia outro que o valha, nem quem o exceda. + +--Seu primo é uma figura que dá na vista!--ajuntava a mais maliciosa das +freiras para não ficar em peccado com a sua consciencia. + +Theodora, quando acordou na manhã seguinte, viu duas imagens: uma a +ennevoar-se e esvair-se como sonho que a memoria não póde já reter: era +a imagem de Affonso; outra avultou-lhe completa nos menores traços, +radiosa, animada e animadora: era a imagem de Eleuterio Romão dos +Santos. + +Ergueu-se alegre, abriu a janella do seu cubiculo, aspirou o ar do céo +que nunca lhe parecera de tão lindo azul, e invejou as aves que +volitavam mui serenas gorgeando, ou regirando umas jubilosas voltas, que +á menina se figuraram as delicias da liberdade. + +Amava ella Eleuterio Romão?! Não amava, disse-o ella, e eu juro nas +palavras de Theodora. O que ella amava era a liberdade; os anhelos de +sua alma anciavam sofregos um viver, que o temperamento lhe estava +pedindo a gritos, gritos que a sociedade não escuta, não acredita, e não +perdôa. O que ella via em Eleuterio era o homem já desfigurado da +repulsão primeira; o homem aceitavel como libertador de um seio que quer +encher-se de perfumes, sem se dar em servidão ao homem, que lhe vai +descancellar os adytos do mundo. Assim é que muitas mulheres tem amado +aquelles que as salvam; d'este amor, assim chamado por não haver mais +elastico epitheto que dar á cousa, é que surdem os irremediaveis +infortunios, os odios irreconciliaveis, e as affrontas que levantam as +campas, encerram algozes e victimas, e ficam ainda de pé sobre ás lousas +infamadas, pregoando o opprobrio dos filhos gerados no crime e +amaldiçoados na infamia de suas mães... Colho as vélas; que, n'este +rumo, ia varar em semsaboria encapotada em moralisação: cousa duas vezes +importuna. + +Conseguira, n'este tempo, a senhora de Ruivães que uma secular das +Ursulinas entregasse uma carta á morgada, carta de esperanças, alento, e +consolações, com miudas noticias dos padecimentos do filho em Ruivães, e +das penas e receios que o desesperavam em Lisboa. Terminava a carta +promettendo á menina que, antes de cumpridos dous annos, os votos de +todos se haviam de realisar diante de Deus, com tanto que Theodora +con-servasse firmeza, coragem, e constancia. + +--Dous annos!--disse entre si a morgada--Esperar dous annos n'este +purgatorio!... Se Affonso me ama, porque não ha-de vir já roubar-me +d'este carcere? Dous annos! e viveria eu aqui tanto tempo á espera de +não sei que?! Eu captiva aqui dous annos, e elle em Lisboa a +divertir-se!... Se ao menos eu o esperasse em liberdade, os dias iriam +menos arrastados; mas, privada dos prazeres que elle está gozando, +esperar um futuro talvez duvidoso... é loucura! Quem me diz a mim que +Affonso, n'este espaço tamanho de tempo, se não apaixona por outra? Se +me elle ama, como dizia, e a mãe me diz agora, quem nos impede de +casarmos já? Se somos muito novos, lá virá occasião de envelhecermos. O +que eu tenho, meu é já; ninguem m'o rouba por eu casar contra vontade do +conselho de familia... Dous annos!... + +E, n'aquelle dia e nos dous seguintes, Theodora, de cinco em cinco +minutos, dizia: _Dous annos!_ e ficava meditativa, até de novo exclamar: +_Dous annos!_ + +Respondeu a morgada á mãe de Affonso que a sua saude se havia perdido na +oppressão e dissabores d'aquella vida, em que tão contrariada se via. +Dizia mais que a precisão de se livrar de tal captiveiro a obrigaria a +dar-se como esposa a um homem que ella não amasse. Queixava-se da +ausencia e silencio de Affonso, e citava o namorado da sua amiga Libana +como exemplo de rapazes apaixonados. Concluia desejando a Affonso todas +as venturas d'este mundo, em quanto ella se deliberava a experimentar +todas as desditas. + +A virtuosa de Ruivães, lendo o final da inesperada carta, acolheu-se á +sua capella, e longo tempo esteve em joelhos pedindo á Virgem que +defendesse Theodora dos seus funestos instinctos. + +E, desde aquella hora, a mãe de Affonso, com quanta delicadeza de +admoestação e brandura affectuosa pôde, desviou o filho de pensar em +Theodora como futura companheira de sua vida. Affonso pedia +instantemente explicações de tal mudança no espirito de sua mãe; e ella, +podendo responder com o mais idoneo documento, que era a propria carta +da morgada, dilatava as suas razões para mais tarde. E, ao mesmo tempo, +escrevendo a Theodora, conjurava-a a ter mão de sua imprudente mocidade, +descrevia-lhe o quasi nada que conhecia do mundo, citava-a para diante +da virtuosa memoria de sua mãe; mas não mais lhe fallou de Affonso. + +A morgada não deu peso a tal omissão, nem achou rasoavel o +sentimentalismo da fidalga; irritou-se mais por lhe não responderem ao +artigo essencial de sua carta, que era apressar-se o casamento, visto +que a sua saude corria perigo. + +Eleuterio, cada vez mais assiduo na grade, já tinha uma outra judia côr +de alecrim, outras pantalonas apolainadas, um collete de veludo +escarlate, e um cavallo de marca, apparelhado a primor, e obediente ao +freio para todo o genero de upas e galões. Theodora gostou d'isto, por +que um dos anhelos era a equitação: sonhara-se muitas vezes cavalgando +selim razo, trajada em amazona, com as dobras do amplo véo ondulando no +phrenesi de desapoderado galope. O cavallo--faz pejo dizel-o! foi muito +no determinar-se a morgada a responder categoricamente ás timidas +perguntas do primo Eleuterio. Assim foi. Ageitado o ensejo, a menina, +balbuciando com artificial pudor, disse que estava disposta a tomar +estado, visto que a idade lh'o permittia. Eleuterio, perplexo, de +ouvil-a, sem ousar suppor-se o noivo escolhido, sopesava o bofe direito, +cuidando que estava alli o coração; quando, porém, a prima lhe disse: + +--Faço aquillo que meu tio Romão quizer... Caso com quem elle +determinar... + +Eleuterio expediu um ai de desafogo, e riu-se alvarmente, esfregando as +mãos. + +Por amor d'este successo vim eu a desenganar-me de que a natureza anda +muito abastardada e contrafeita no theatro e nos romances. Casos +analogos d'aquelle tenho-os visto remedados com tregeitos e exclamações +inversas da logica da natureza. No romance todos os Arthures ou +Ernestos, ao saberem que são amados, empallidecem, suam, ajoelham, +declamam, quando não podem oscular com frementes soluços a mão da mulher +amada. No theatro, em lances identicos, tenho visto desmaiar sujeitos, +que matariam a futura sogra e o proprio pae, se lhe atravancassem o +caminho da felicidade. Rir ás cascalhadas é que eu ainda não vi amante +ditoso nenhum, no instante solemne de se crêr amado. Eleuterio Romão dos +Santos é o primeiro modêlo que a natureza me offerece. + +E a verdade é só uma. Ao beijo da felicidade, que endouda e transporta, +o homem, que não estoura em explosões de riso, deve de estar mui +calcinado de coração. Dramaturgos e romancistas, por via de regra, são +umas pessoas aridas, frias, e falsas, que inventam a natureza, depois +que desbarataram a sensibilidade, exagerando as generosas commoções que +receberam d'ella. + +Theodora gostou medianamente dos modos de seu primo. Antes ella o queria +falsificado no molde dos romances, que a menina transmontana lhe +emprestára; mas, ainda assim, aceitou com paciencia a linguagem +desartificiosa d'aquella ingenua e bruta alma. + +Aquietado do seu arrebatamento, Eleuterio Romão dos Santos fallou assim: + +--Cheguei ao que desejava, graças a Deus! A pena que eu tenho é não ser +tão rico como Sansão. (O padre Hilario quizera leccional-o em sagrada +escriptura: fallou em Salomão, ao que se presume, e o rapaz, assim como +odiava o soletrar palavras de tres syllabas, deve suppôr-se que tambem +em materia de historia, preferia os individuos de duas aos de tres +syllabas.) + +E continuou: + +--Se eu fosse tão rico como Sansão, prima Theodora... + +N'isto, como lhe não occorresse idéa nenhuma com que fechar a oração +condicional, levou a mão á testa, e roçou a epiderme com o aro d'um +robusto annel que trazia no dedo indicador. Idéa magnifica! Tirou o +annel, e lançou-o ao regaço de Theodora. Tinha o annel um grosso +topazio, engastado n'um circulo de perolas. Theodora examinou o objecto, +e enganada pela circumferencia do aro, esteve quasi a pensar que era uma +pulseira. + +--Faz favor de encaixar no dedo, prima--disse Eleuterio. + +--Não me serve--disse a menina. + +--É que está magrinha das mãos...--replicou o moço--Pois guarde-o, e +quando engordar o porá no dedo. Lá que a prima ha-de engordar com os +ares de Tibães, isso é que não falha. Vamos a tratar da dispensa, e +acabar com isto. O que eu queria era ser tão rico como Sansão. + + +VIII + +As filhas do desembargador Figueirôa rodeavam o primo Affonso de +agrados, de gozos familiares, e recreios, tendendo tudo a divertil-o de +sua taciturna melancolia. A senhora de Ruivães, escrevendo a seu irmão, +pedia-lhe que se descuidasse em materia de estudos, e tomasse muito a +peito a distracção do filho, qualquer que fosse o gasto que ella +houvesse de desembolsar. Os prazeres da sociedade eram temporãos ainda +para a idade de Affonso. Bailes e theatros atediavam-no só em cuidar que +havia de ir affrontar-se com centenares de mulheres entre as quaes nem +sequer em sombra se lhe offerecia, como agro alimento de saudade, a +imagem de Theodora. O pudor dos dezesete annos, a indole nada +communicativa, o receio de ser posto a riso por suas primas, +encrudesciam, na soledade silenciosa, a paixão do moço. Comprára-lhe o +tio, por ordem de sua irmã, um cavallo. Affonso recebeu a dadiva com +satisfação, por poder assim, quando lhe aprazia, alongar-se da cidade, e +refugiar-se em alguns arvoredos das quintas limitrophes de Lisboa. + +O local mais attractivo do seu espirito era a quinta dos condes de +Pombeiro, em Bellas. Desde o reinado de el-rei D. Manoel que as gigantes +arvores d'aquella magestosa ancian estavam frondeando, e asylando as +gerações de aves, como para alegrarem com suas musicas, e gasalharem com +suas sombras o moço foragido do estrondear da cidade. Por alli as horas +lhe corriam placidas, contentes nunca, bem que a tristeza d'entre +arvoredos, ao murmuroso cahir d'agua em sonora bacia, seja uma +particular tristeza, que, relembrada depois, dá rebates de saudade, +saudade como a sentimos de alegrias para sempre idas com a sazão das +breves e donosas verduras da vida. + +De cada vez que Affonso ia á quinta predilecta, em cada arvore nova +entalhava as letras iniciaes dos dous nomes, que elle imaginava, apesar +da distancia e dos revezes, atados para sempre com applauso de Deus. +Este pagão d'amor e por amor, á imitação de todos os amadores +visionarios, cuidava que a divindade se intromette n'estas brincadeiras +da terra, chamadas paixões, passatempo de muito folgar que, algumas +vezes, nas suas folganças e corrimaças, esbarra na sepultura aberta, e +lá se atira em corpo, deixando cá fóra a alma infernada na deshonra e na +execração. E querem os pobresinhos, com o peito aberto ao abutre de suas +chimeras, que Deus intervenha nos seus infernados brinquedos!... + +E Affonso, escondido nas sombras escuras de Bellas, chorava por +Theodora, e, alteando o rosto ao céo, pedia ao Senhor que lhe visse as +lagrimas, e houvesse piedade d'ellas. + +O desembargador inquietava-se com as longas ausencias do sobrinho; mas +não o contrariava. As filhas é que mais se queixavam da selvatiqueza do +primo, que se ia á aldêa a conversar com arvores e penedos, e deixava +suas primas que tanto se interessavam em divertil-o. N'estes queixumes +das gentis meninas, transparecia um mal disfarçado despeito de todas e +de cada uma. Qualquer d'ellas, a resguardo das outras, havia pensado em +ser a mais amoravelmente olhada dos olhos de Affonso, o galhardo moço, +que tantas graças tinha, como se lhe não bastasse ser rico! O amador da +orphan das Ursulinas, se podesse suspeitar que suas primas conjuravam em +disputar-lhe uns grãosinhos do incenso de Theodora, não faria menos que +odial-as. Estes escrupulos são a religião, o ascetismo dos illuminados +de amor, illuminados lhes chamarei eu em respeito do leitor maior de +trinta annos, e compaixão de mim, que ambos nós já fomos tambem +illuminados, e não é por nossa vontade que estamos agora atolados n'este +lamaçal, onde, por sobre todas as desgraças e vergonhas, ainda queremos +vêr na superficie lamacenta e torva espelharem-se as estrellas do céo da +nossa mocidade! + +Affonso esperava ainda. Sua mãe mentia-lhe. Seu tio, aferrado ás +tradições de avós, devia de tramar a quebra do casamento destinado com +uma menina, apenas formosa, rica, e pura como um anjo a quizera para si. +É o que Affonso pensava do silencio da mãe, e das reflexões do velho. + +Estava, uma tarde de Agosto, Affonso em Bellas. Desde o dia anterior que +não voltára a Lisboa. O tio, como elle não voltasse ao segundo dia, +metteu-se á sua carruagem, e foi procural-o, e entregar-lhe cartas +recebidas do norte. Uma era de sua mãe, outra d'um seu tio paterno, +fidalgo de Barcellos, o mais acerrimo impugnador do casamento de um +Teive Lacerda Corrêa Figueirôa, com uma mulher da Fervença, que, dizia +elle, por nome não perca. + +A carta da mãe dizia simplesmente: + +«Não era digna de ti, meu filho, Deus bem m'o tinha dito, e o coração +estalava-me em ancia de t'o dizer. Agora, meu filho, ou cumpre o que o +tio Fernão te pede, ou faz o que a honra te aconselhar.» E poucas mais +expressões de conforto religioso; mas insinuantes como sabem dizel-as as +mães, que nunca se temem de corar diante de seus filhos. + +A carta de Fernão de Teive era mais prolixa versando quasi toda sobre o +casamento de Theodora com Eleuterio. + +Parecem-me dignos de extracto uns relanços d'esta carta, que eu copiei +do original. Não parecem de fidalgo velho, e estranho ao estylo +picaresco do folhetim: + +«....... Eu estava em Braga, de visita aos primos Vasconcellos do +Tanque, e acaso vi o cortejo nupcial da morgada sem morgadio. +Predominavam as eguas de albardão e rabicho na parte equestre do +prestito, que era luzido, por que os arreios brilhavam, principalmente +as barbellas. O noivo ia desencabrestado, visto que tirára bula para +isso, quando tirou dispensa do parentesco. A morgada, com cara +relamboria, levava ares fulos; e procurava as estrellas ao pino do meio +dia, pasmada de vêr que ellas não vinham á janella admiral-a. Eu, +lembrando-me que a vergontinha da Fervença esteve a querer trepar pelos +troncos de Farelães e Numães, dei louvores a Deus, e parabens aos nossos +antepassados!............................................................. +.......................................................................... + +«Perguntei quem eram os figurões do prestito. O meu sapateiro conhecia +quatro. Varreram-se-me da memoria os nomes, e só me lembro que levavam +cara de terem bebido em jejum á saude da noiva. O lapuz do noivo queria +montar á Marialva; mas o ginete, quando chegou á Cárcova, festejou a +suciata com quatro couces que iam apanhando os jarretes da morgada, como +amostra dos que ella ha-de levar do marido................................ +.......................................................................... + +«Tinhas a côrte celestial a pedir por ti, Affonso! Quando te deu na +venêta ser marido de Theodora, em quanto a mim tinhas lido o folheto que +reza de uma que era formosa e sábia. Vai ás arcadas do Terreiro do Paço, +que lá a encontras pendurada no cordel do livreiro cego. Theodora por +Theodora, antes a do papel de mata-borrão, que est'outra é um borrão da +tua mocidade, que felizmente o tempo ha-de gastar......................... +.......................................................................... + +«Agora é tempo de te dizer que tens uma prima, e eu tenho uma filha. Se +a queres esposar, vem quando estiveres farto da capital. Está senhora, e +foi educada como as senhoras da nossa raça. Aos meus olhos de pae, +Mafalda parece-me gentil e esvelta. Em palavras é discreta como se os +cabellos, em vez de puro ouro, lh'os tivesse embranquecido a +experiencia. Em acções creio que nenhuma ainda praticou de que me não +deva honrar, e bemdizer a mãe que a educou, e o sangue illustre que lhe +fórma o coração. + +«Tua mãe compraz-se na minha resolução. Vem gozar as delicias puras +d'uma mocidade bem encaminhada, e recebe a benção de teu tio + + _Fernão de Teive_.» + +Lidas estas cartas, Affonso levou o lenço ao suor da testa e ás +lagrimas, que lhe cahiram a quatro. O tio, já avisado do successo de +Braga, discursou largamente de pitada no dedo, e os oculos montados na +mais grave das attitudes. Affonso diz que o não ouvira longo tempo, e o +abominára depois que o ouvira. + +Quizera o desembargador leval-o comsigo na traquitana; mas o moço +rebellou-se arrogantemente contra as ordens do velho, já irritado da +pertinacia do sobrinho em ficar, terceira noite, fóra de casa. Affonso +internou-se de corrida entre o arvoredo, n'um impeto de desesperação ou +loucura. O magistrado deixou-o, e foi para Lisboa, d'onde participou á +irmã o resultado das cartas, e aproveitou o ensejo para vaticinar que +Affonso ia caminho da demencia a passos de gigante. + +Disse-me Affonso que, n'aquella noite, fôra ter a Mafra; e repousára, na +madrugada, encostando a cabeça a um degrau do templo. Ao nascer do sol, +quiz agitar-se em nova caminhada; mas o cavallo, prostrado de fadiga e +fome, resistiu impassivel á espora. Esta contrariedade, que faria rir o +leitor, pungiu acerbamente Affonso. A mais tragica desventura tem uma +physionomia comica, se bem lh'a procuramos. Escusavel seria o riso de +quem observasse o cavalleiro, roxo de febre e colera, esporeando os +ilhaes do esbuxado cavallo, decepado de jejuns, e correrias arabes pelos +descampados, onde seu dono acalmava as vertigens da paixão! Que funesta +sorte a do irracional que dá em poder de tal amo! O infeliz, privado do +dom da palavra, nem sequer póde questionar com o dono a supremacia da +sua racionalidade! + +Em quanto o cavallo reparava as forças na manjadoura, Affonso escreveu a +sua mãe, pedindo-lhe recursos para se ausentar de Portugal, e licença +para se demorar no estrangeiro até poder regressar esquecido de +Theodora. Escreveu tambem ao tio Fernão, lastimando-se de não poder +aceitar a felicidade das mãos de sua prima Mafalda. + +Feito o proposito de viajar, o phrenesi descahiu em sombria, mas serena +tristeza. + +O céo negro abria-se-lhe, a instantes, em relampagos de luz. Atirava +elle com a alma ao futuro, ao vago, ao sonho indelineavel, e retrahia-se +com ella a uns rapidos assomos de alegria, que não eram senão rebates de +esperança, esperanças tão amigas dos dezoito annos! Viajar era-lhe já +uma ancia; cria-se resgatado assim das penas, e só assim que nenhum +outro lenitivo humano lhe poderia já valer. + +Embebecido n'esta esperança, voltou para Lisboa, e recolheu-se +tranquillo a casa do desembargador. Ninguem fallou em Theodora. As +primas forcejavam por distrahil-o sem mostrarem proposito d'isso. O +velho proferia maximas umas de Seneca, outras d'elle ácerca das paixões; +abstendo-se, porém, de apontar o alvo onde iam bater as sentenciosas +frechas. Affonso, n'aquelles oito dias, podera recopilar maximas e +proverbios com que, no decurso de longa existencia, regesse as suas +acções, e repartisse sciencia de bem viver por todas as pessoas +transviadas do caminho direito; porém, confessa o inattento sobrinho do +apotegmatico desembargador que apenas se recorda de que eram em latim as +maximas de Seneca, e quasi latinas as do tio em virtude do estylo graudo +e philintiniano em que as compozera. O certo foi que Affonso não +aproveitou nada, nem mesmo o gosto da latinidade. + +Mais vernaculo mentor lhe estava reservado, como ao diante se verá. + +N'um dos dias em que Affonso estava esperando recursos para se expatriar +com a sua dôr, chegou a Lisboa a fidalga de Ruivães. Affonso, desgostoso +da surpreza, bem que as lagrimas o consolassem ao vêr sua mãe, receiou +que ella viesse apostada, com o imperio dos prantos ou da authoridade, a +demovel-o de viajar. A santa senhora, entrando-lhe na alma, sorriu +benignamente, e disse-lhe: + +--Eu vim despedir-me de ti, meu filho, já que tu, antes de sahir de tua +patria, não quizeste ir abraçar tua velha mãe, e abraçal-a talvez para +nunca mais a tornares a vêr. Vim eu, sabe nosso Senhor com que fadigas +aqui cheguei. Mas sempre te devo dizer, Affonso, que eu ouvi muitas +vezes contar a tuas avós que era costume em nossa geração nunca sahirem +da patria para as guerras contra a Hespanha os militares ainda mancebos +e os generaes já encanecidos, sem irem de Lisboa ao Minho despedir-se +dos seus, e orarem em commum diante da cruz a que suas mães tinham orado +com elles tenrinhos nos braços. Este era o uso da nossa familia antiga, +meu filho, e não sei por que não ha-de continuar comnosco tão salutar +costume. Aos pés da cruz a que elles oravam, tambem eu orei comtigo em +meu seio, e lá aprendeste de minha bocca as tuas primeiras orações. +Sempre pensei que o meu nome ao menos--nome dôce de mãe que te +estremece--seria algum tanto mais em teu coração, e esse pouco bastaria +a que o meu Affonso, disposto a desterrar-se sem mais outra razão que a +sua pouca força de alma, o não havia de fazer, sem me ir dar com +anticipação o abraço, que eu lhe pediria nos ultimos instantes da vida. +Aqui estou eu, pois, meu filho, para te abençoar, e ficar pedindo a +Jesus Nosso Pae que te guie, e ampare, e restitua aos que te ficam +chorando. Em quanto a dinheiro, Affonso, tu dirás o que queres, que +prompto está. Prasa a Deus que elle te não sirva de ruina ou deshonra. + +O desembargador, que estivera ouvindo esta affectuosa e branda censura, +quando a irmã concluiu, foi direito ao sobrinho, bateu-lhe no hombro com +severidade, e clamou: + +--Acorda, coração de pedra!... Córa de pejo, e dôa-te o arrependimento, +filho mau! + +--Meu mano--disse a senhora--o nosso Affonso não é mau filho, nem tem +acção de que deva corar. Se a tivesse, eu não seria a mãe que sou. O que +elle tem é ser infeliz; mas quem o encaminhou n'esta má vereda fui eu. + +--Tu, Eulalia?! Como assim?--perguntou o desembargador interdicto. + +--Eu, eu fui, quem primeiro lhe fallou em Theodora, e lhe preparou o +coração para captivar-se da filha da minha primeira amiga da mocidade. +Cuidava eu que o nascimento honrado de Theodora a dispensaria de herdar +fidalguia, para que ella fosse excellente esposa de meu filho, e digna +de o ser do filho da mais illustre mãe. Eu enganei-me, e elle foi +enganado por mim. Affonso apaixonou-se; quando lhe quizemos valer, era +tarde; tardiamente aconselhei; e meu filho, se não fosse um anjo, +poderia ter-me obrigado a discreto silencio, quando eu, pouco ha, lhe +chamei fraco. + +Affonso lançou-se em pranto desfeito, aos braços de D. Eulalia; e, após +curtos instantes de offegante silencio, exclamou: + +--Eu não irei viajar, se a sua vontade é essa, minha mãe. Eu tenho em +sua alma um thesouro de bens e de alegrias. Viva, minha querida mãe, o +que eu mais necessito é a sua vida! + +--Graças vos dou, meu Creador e Redemptor!--clamou a senhora, muito +commovida, com as mãos postas--Grande é o poder que daes ao coração +maternal! Eu não vos merecia tanto, meu Deus! mas a vossa misericordia +não mede os merecimentos pela afflicção com que as mães vos chamam! + +E, volvendo o rosto ao filho, cobriu-o de beijos, e tomou-o para o seio +com o fervor e mimo com que o acariciava na infancia. + +O magistrado e as filhas solemnisavam o espectaculo chorando e rindo de +contentamento. + + +IX + +Verei se posso repetir, sem inexactidão sensivel, o que Affonso de Teive +me contou, com seguimento aos successos descriptos. + +«Nenhum rapaz dos meus annos--dizia elle--exerceria tão dolorosa +violencia sobre o seu espirito. Jurei commigo de nunca mais proferir o +nome de Theodora, e mesmo convencer minha mãe de me ter esquecido +d'ella. Eu não sabia a que porta do inferno fôra bater, sacrificando-me +puerilmente a uns pontos de dignidade, que homem nenhum de annos +experimentados conseguiu vingar. Em presença de parentes, e relações de +minha familia, atava com arames em brasa a mascara da minha agonia, +contra a qual minha propria mãe involuntariamente dardejava insultos. +Quando ella me dizia: «Estás esquecido d'aquella louca, meu filho! as +minhas orações foram ouvidas no céo» ou quando meu tio, com alegres +gargalhadas me applaudia, dizendo: «Sempre entendi que eras homem, meu +rapaz!» então a minha angustia exacerbava-se, e eu, assim que as +attenções me deixavam senhor meu, ia esconder-me a chorar, a chorar com +as mãos postas; e, muitas vezes, d'este inutil rogar á piedade divina, +erguia-me para escrever a Theodora cadernos de papel, que queimava, +antes de apagar a luz, ao entrar o sol no meu quarto. Que noites +aquellas!... + +«Minha mãe deteve-se um mez em Lisboa. Adivinhei-lhe o desejo de me +trazer comsigo para a provincia; mas a obediencia não podia levar tão +longe a abnegação. Recordar estes sitios, vêr além os horisontes de +Braga, cuidar que ainda havia de encontrar, fortuitamente, Theodora, ou +alguem que me fallasse das felicidades d'ella, isto apertava-me tanto a +alma, que eu sentia em mim um desfallecimento de coragem, uma quasi +precisão de pedir a todos em altos brados que me amparassem. + +«Então pensei em ir para Coimbra, onde esperava eu que mil rapazes de +todas as condições e feitios me arrancariam de mim proprio, e levariam +em suas folias, ou me habituariam o espirito ás consoladoras occupações +do estudo. + +«Minha mãe accedeu promptamente á minha vontade. + +«Fui para a universidade, muito escasso de preparatorios, e por isso me +matriculei em philosophia. Logo aos primeiros dias conheci que fôra um +erro confiar nas distracções juvenis de Coimbra. Alistei-me +primeiramente na roda dos moços-velhos, gente ridicula; mas d'uma +ridiculez que não distrahe ninguem. Cada um parecia que trazia dous +oraculos na cabeça: antes de expenderem os seus dogmas, punham-se á +escuta da inspiração; e, ao abrirem a bocca, a propria Minerva das +escadas latinas cuidavam elles que se apeava do sóco para escutal-os. +Zanguei d'estas creaturas infestas, e fui-me inscrever na fila dos +litteratos militantes, gente de pouco saber, de muitas maravalhas, +questionadora por necessidade de adivinhar a discutir o que não sabia da +leitura, emfim, futuras esperanças da patria, que bem sabiam que uma +diminuta sciencia, com muita ousadia, basta para attingir os pinaculos +sociaes. Tinham estes rapazes um jornal. Publiquei sem assignatura uma +das muitas poesias que eu tinha escripto nos arvoredos de Bellas, nos +tempos em que a imagem lagrimosa da reclusa das Ursulinas ia lá commigo +a ouvir a voz de Deus nas harmonias da terra. A poesia tinha a religiosa +suavidade d'um amor que se alliava aos santos enlevos do coração virgem. +Os litteratos disseram que eu imitava Lamartine, e que mesmo o traduzia +quasi litteralmente em algumas strophes. Ora, eu não tinha ainda lido +Lamartine: fui lêl-o, e corei de vergonha pelo grande poeta comparado +commigo. Em todo o caso, desgostei-me dos meus collegas por se darem uns +ares de tolice muito por ahi fóra dos limites rasoaveis. Passados tempos +dei ao jornal uma outra poesia, fremente de paixão, arrojada, +vertiginosa, escripta depois do meu desastre. Os meus collegas +avisaram-me de que a academia, lendo a minha ode, declarára que eu +traduzira Victor Hugo. Fui lêr depois Victor Hugo, e lastimei que os +soberanos do genio estivessem sujeitos ás chufas de todo o mundo, sem +excepção dos litteratos meus contemporaneos da universidade. + +«Enfadado d'uns sandeus, que nem mesmo eram recreativos, bandeei-me com +os _trossistas_, iniciando-me para isso nas libações homericas da +genebra e cognac do Troni. Á primeira vez que me embriaguei, recobrando +o tino, envergonhei-me; lembrou-me minha mãe, e chorei. Não impediu isto +que me aturdisse segunda vez. Os meus socios de delirio diziam que eu, +embriagado, era um moço de boa companhia, alegre, sarcastico, ironico, +eloquente, e mesmo espirituoso. E, em verdade, das minhas perdas de +razão ficavam-me lembranças de ter visto o mundo de outra côr, e de +haver idealisado formosas chimeras douradas por novas e esplendidas +auroras d'outro amor. Comecei a sentir saudades da embriaguez quando, no +uso integro das minhas faculdades, me acommettiam os terrores da noite +infinita do meu coração, horas roubadas ao tormento dos parricidas, asco +acerbo a tudo que em volta de mim revelava alegria, odio mesmo á luz que +me amostrava os espectaculos da natureza, em que n'outro tempo a minha +alma, toda oração, toda absorvida, se evolava em effluvios de admiração +para o Altissimo. + +«N'este perdimento de dignidade terminei o primeiro anno, com approvação +plena, e resolvi passar as ferias em Lisboa. + +--Com approvação plena!--atalhára eu Affonso de Teive. + +«Por que não?--respondeu elle--As minhas noites eram quasi todas +desveladas, depois que me recolhia fatigado das assuadas e disturbios. +Se o torpor me não adormecia, a visão de Theodora sentava-se em frente +da minha mesa, e dialogava commigo, ella no tom escarnicador da mulher +ovante da sua deshonra, e eu no accento supplicante de quem já não tem +que pedir senão piedade. A refugir d'este supplicio, ferrava com +desespero dos livros da aula, lia-os, e relia-os sem comprehendel-os; +mas, esmagado o coração sob as mãos de ferro da vontade, conseguia +entender, decorar, e expôr com clareza, uma ou outra vez, as idéas dos +compendios. Os meus creditos firmaram-se desde que me estreei +vantajosamente n'uma lição. + +«Pediu-me minha mãe que a visitasse em ferias, embora me demorasse +poucos dias. Sem me negar aos seus desejos, consegui que ella fosse ao +Porto passar commigo a estação dos banhos de mar. Annuiu a santa +senhora. + +«Os meus dias corriam magoados, mas serenos em Lessa da Palmeira, onde +se haviam reunido alguns parentes nossos de casas mui distantes umas das +outras. Meu tio Fernão concorreu com minha prima Mafalda, que o jovial +pae me tinha desenhado sem encarecimento. Fôra a minha companheira dos +brincos infantis. Viram-na os olhos da minha razão depois á verdadeira +luz. Era bella, e triste. A seriedade taciturna de Mafalda, se não fosse +vaidade de raça, seria um dialogar permanente com o namorado anjo da sua +innocencia. «Se eu podesse amal-a!» dizia eu a minha mãe, que se tornára +para mim, n'aquelles dias menos opprimidos, uma segunda consciencia. E +minha mãe, com a summa delicadeza da sua virtude, pedia a Mafalda que me +obrigasse a fallar, que me fizesse lêr alguns livros recreativos em voz +alta. Instado por minha prima, escolhi a leitura da _Noite do Castello +ou os Ciumes do Bardo_. Comecei a lêr pelo livro; porém, á segunda +pagina, dei de mão insensivelmente ao livro, e declamei de côr com +tamanho enthusiasmo, e com a voz tão vibrante de lagrimas, que minha mãe +rompeu em soluços, e minha prima empallideceu de assustada da minha +intimativa. Aqui tens tu um lance que eu não posso agora relembrar sem +rir! O que tudo isto me parece, visto d'aqui, do alto dos meus tamancos, +e através d'estes oculos de tres graus! + +«Minha mãe impediu a continuação da leitura, e Mafalda nunca mais +desejou ouvir-me. Observei mais arrefecida, e muito menos attenciosa, +minha prima, desde aquella explosão de ciumes, por conta do poeta +Castilho. Isto inquietou-me tão de leve, que nem a vaidade me magoou. + +«Estavamos em Setembro, e eu já tinha entrouxado as malas para voltar a +Coimbra. Fui despedir-me dos sitios, onde as horas me tinham sido mais +tranquillas, na soledade. Velejei n'um barquinho rio acima, e aproei á +ribanceira, d'onde se avistava o arruinado e já em parte desfigurado +conventinho de extinctos franciscanos. Á sombra d'um arco manuelino, que +havia sido a portaria do arrazado templo, meditei nos frades, no +convento, no refugio dos desamparados do mundo, nas lapides profanadas +que mãos impias arrancaram de sobre as cinzas de muitos corações, +extinctos com o segredo de sublimes torturas. Meditei, e maldisse a +civilisação, que fechára os aditos da paz, quando a guerra sacudia as +suas serpes mais inexoravel; maldisse a illustração, que aluira a +enfermaria dos empestados do vicio, quando a peste ardia mais +devoradora. A minha angustia era ainda immensa, por que eu não podia +dispensar-me de Deus, e dos homens, que apontavam o caminho de melhor +mundo. + +«Descendo o rio, lá me ficavam ainda os olhos e as saudades nas +ruinarias do convento. Desembarquei na ponte, onde minha mãe me estava +esperando. Detive-me a passear com ella pelo braço, e a referir-lhe as +minhas idéas sobre os conventos. A virtuosa rejubilava-se ouvindo-me, e +dizia, em raptos de contentamento, que eu estava da mão do Senhor, e +que, apesar do mundo, havia de trilhar sempre os vestigios de meus +religiosos avós, alguns dos quaes tinham morrido martyres da fé nas +pelejas dos soldados de Christo contra os mahometanos. Ouvia eu +aprazivelmente a chronica de meus ascendentes, gloriosamente mortos na +Africa e no Oriente, quando vi ao longe, na estrada do Porto, á sahida +de Matosinhos, com direcção á ponte, uma senhora cavalgando um alentado +cavallo, ao lado d'um cavalleiro menos cuidadoso das arremettidas +garbosas do seu. + +«Minha mãe assestou a luneta, e murmurou:--Valha-me Nossa Senhora dos +Remedios!... Se me não engano... + +«Quem é?--atalhei eu. Minha mãe demorou a resposta. Os cavalleiros, no +entanto, avisinharam-se a galope. Antes de conhecel-a, adivinhou-a o +coração, que me repuxou á cabeça uma onda de sangue... Era Theodora, +Theodora, deslumbrante de formosura, gentil como as magnificas chimeras +do pincel inspirado, visão que me não parecia para olhos turvados de +verem as fealdades d'esta vida... Não te espante o ardor d'esta +linguagem. Eu fiz agora pé atraz vinte e quatro annos da minha vida, e +senti-me reviver n'aquelle momento... Agora, espera um pouco... Deixa-me +tomar fôlego, recordando minha mulher e meus filhinhos. + + +X + +Affonso, passados dous minutos, continuou, demudado já o semblante da +jovialidade com que principiára. + +«Theodora reconheceu-me. A turbação do meu animo era como uma vertigem, +e assim mesmo vi-lhe todos os lances de olhos, todas as linhas alteradas +d'aquelle adoravel rosto. Fitou-me. Estremeceu; vi-a estremecer na quasi +paragem convulsiva que fez o cavallo. E eu busquei o apoio do hombro de +minha mãe, e senti-me comprimido nos braços d'ella. E a magia satanica +do olhar da bella mulher empederniu-me; arrefeci; d'ahi a pouco era fogo +vivo a minha fronte; cuidava que a via ainda; e ella tinha passado. Puz +então a mão sobre o meu coração, e já lá encontrei a de minha mãe. + +«Caminhamos para casa, e não trocamos palavra. Entrei no meu quarto, +lancei-me sobre a cama, abafei o rosto nas almofadas, e vinguei-me do +meu infortunio a chorar. Chorei, e senti-me desopprimido. Fui ao quarto +de minha mãe, e achei-a de joelhos orando. Quaes lagrimas me deram +allivio? seriam as d'ella ou as minhas? As d'ella, que o homem, quando +chora, desafoga uma paixão, e abafa n'outra: a do odio. Prantos que +salvam são os da dôr immerecida, os apêllos das iniquidades do mundo +para o tribunal da Providencia. E eu, quando chorava, amaldiçoava, e +pedia vingança. + +«No dia seguinte, fui para Coimbra. + +«Concentrei-me com a visão da ponte de Lessa. Não me deixou aquelle +adorado demonio recahir na minha miseria da embriaguez. Para que?--dizia +eu--Se tenho de voltar á razão para encontral-a com a tenaz ardente da +tortura? + +«Quinze dias depois da minha chegada, abri uma carta marcada em Braga. +Oscillaram-me as pernas, e cuidei ouvir dentro do peito o despegar-se-me +o coração, uma dôr que eu não sei se é commum de todas as organisações, +dôr que eu tenho tantas vezes experimentado, que já a considero aleijão +dos vasos sanguineos. A carta era de Theodora, as linhas muito poucas, e +assim, se bem me lembro: «Foi o mau anjo da minha vida que me levou para +onde tu estavas, Affonso. Faltava-me o inferno de hoje. Não bastava o +remorso: era necessaria a fatalidade do amor, da paixão. D'aqui por +diante ha-de rasgar-me o peito a desesperação dos reprobos, que Deus +lançou de si. Arrasto-me a teus pés a pedir-te perdão. Não me amaldiçôes +tu d'hoje em diante. Se tens padecido, perdôa, e Deus te dê o triumpho +na bemaventurança; se te esqueceste, escarnece-me. Que vingança maior? +Adeus. Alegra-te, que eu desejo a morte, e ella virá salvar minha pobre +alma d'este miseravel corpo.» + +«Que lucta, meu amigo! As horas d'aquelle dia e d'aquella noite foram +uma continuada alternativa de alegria douda e de excruciante agonia! +Começava a escrever-lhe, e rasgava logo as cartas, envergonhando-me +diante de minha propria consciencia. A paixão ia tocando as extremas +onde principia a perversão moral. Já me queria parecer que não era +indignidade nenhuma responder-lhe eu, quer insultando-a, quer +atirando-lhe aos pés com o meu coração infame. Ultrajal-a e adoral-a era +então a despotica necessidade da minha cabeça allucinada. + +«Eu carecia de um amigo, e não tinha nenhum a quem mostrasse as secretas +dôres, que escondera de todos. Tive ancias de uma alma, que me +escutasse. Lembraram-me todos os que mais tinham convivido commigo. Sem +excepção d'um só, eram todos futeis, e incapazes de me pouparem á sua +zombaria, se me vissem chorar. Suffoquei-me, atirei-me aos braços da +minha algoz phantasia, deixei-me dilacerar pelo abutre da soberba, +soberba de não ser ridiculo em nenhuma das minhas desgraças. + +«Passaram tres dias. Na minha banca estavam tres cartas fechadas, e os +fragmentos d'outras, que eu destinára a Theodora. Abri as cartas, +reli-as, tive pejo e tedio de mim, rasguei-as e fui embriagar-me. + +«Porque? porque não havia de ser eu o que seria todo o homem, abrazado +de amor, ou sequioso de vingança? Que tinha que eu, condoendo-me ou +escarnecendo-a, lhe perdoasse? Se alguem se rira de mim abandonado +d'ella, que maior victoria queria eu, senão a de fazer risivel o marido +da mulher castigada por sua mesma abjecção? Esta philosophia hedionda, +com que se pavonea a philaucia de muitos sujeitos, celebrados pela +inveja e admiração d'outros miseraveis do mesmo formato, quem me privou +de a seguir, e aproveitar n'um caso da vida, em que a minha cura não +podia esperar-se da religião, da moral, ou da volubilidade do meu +caracter? Não lhe respondi; é o que sei dizer do meu inflexivel pundonor +dos dezenove annos. Era uma feroz vingança que eu me infligia á conta do +covarde quebranto em que me deixára a apparição da mulher vil, arreiada +com as pompas da felicidade. + +«O meu segundo anno de Coimbra foi um continuado suicidio. Desbaratei a +saude em toda a especie de desregramento e libertinagem. Não dei nos +olhos da academia, porque, n'aquelle anno de 1846, a fermentação da +guerra civil absorvia os espiritos alvorotados dos academicos. Fechou-se +a Universidade em Maio, quando eu, extenuado de insomnias e empeçonhado +de bebidas estimulantes, cahi de cama, com o sincero desejo e alegre +esperança de que me não levantaria mais. + +«Escondi de minha mãe aquelle estado em quanto me não assalteou o +remorso de a não chamar ao meu leito, e confessar-me da vileza de alma +que me levára a destruir a minha vida por meios tão ignominosos. Foi +esta vergonha que me salvou. Pedi com ancia e lagrimas aos medicos que +me salvassem. Disseram-me que fosse para a Madeira recobrar vigor, e +viajasse depois um anno nos paizes temperados e arborisados. A meu vêr, +a sciencia queria dizer no seu receituario que eu estava em vesperas de +encetar uma viagem barreiras a dentro da eternidade. + +«Confiei na juventude, na vontade de viver, e ergui-me. Sahi de Coimbra +para o Porto. Tenteei o meu espirito, animando-me a procurar as +montanhas saudosas, os meus queridos pinheiraes de Ruivães, os regatos +crystallinos, orlados de verduras em que minha mãe me via creança, a +colher boninas para lh'as entretecer nos cabellos. A minha alma amava +então estas cousas com o transporte arrobado e sereno dos tisicos: é que +o envolucro já lhe não empecia o filtrar-se n'ella o calor da luz ideal, +aquelle calmo ambiente em que se degela o sangue coalhado no coração. + +«Venceu o desejo da vida. Isto que, um anno antes se me antolhou feio e +inhabitavel, aformoseou-m'o então o anhelo de viver. Até a côr do céo, +d'onde me choveram as alegrias dos dezeseis annos, me sorria e chamava. +Nem já o temor de me encontrar com Theodora pôde conter-me. Que +importava? Eu cuidei que a porção de minha essencia, captiva do amor +d'ella, se tinha caldeado e vaporado ao fogo, d'onde eu sahira +refundido, e mui estranho ao homem do outro tempo. + +«Surprehendi minha mãe, sentada á sombra da carvalheira da porta, +relendo as minhas ultimas cartas, escriptas com a ternura da alma +alumiada pela alva d'um melhor dia. Ao contacto do peito da virtuosa, +senti exuberancia de saude, de alegria, e de uncção religiosa. Então me +considerei estreado em nova existencia. + +«Esperava eu que se abrisse a Universidade para ir a Coimbra repetir o +segundo anno, cujas disciplinas nem sequer as tinha visto no index dos +compendios. Minha mãe dissuadia-me de voltar a Coimbra, dando como +desnecessaria a formatura a quem não havia de ganhar a vida por ella. +Eu, porém, desejava instruir-me; dava-me como necessario recolher idéas +que ao depois me aligeirassem no estudo os annos de toda a vida, que eu +designára passar na casa, onde meu pae tinha vivido a sua, com todas as +ditas da paz. Minha boa mãe transigiu. A dôce creatura, accusando-se +sempre de motora da minha desgraça, obrigára-se a expiar pela abnegação +e condescendencia. E de mais, ella temia que, alguma hora, me +reapparecesse a visão de Lessa. + +«Que presentimento! + +«Dias antes da minha destinada partida, fui ás Taipas despedir-me de meu +tio Fernão, que estava em Caldas. Ao entardecer sahi com minha prima +Mafalda a passear na carvalheira. Já era escuro, quando nos fizemos na +volta de casa. Ao atravessarmos a alamêda dos banhos, acercou-se de nós +um vulto de mulher rebuçado n'uma capa alvacenta. Mafalda apertou-me o +braço convulsivamente. O vulto parou em frente de nós, e disse n'um tom +ironico:--Consintam que os contemple na sua felicidade: é um prazer dos +felizes verem-se admirados. + +«Reconheci a voz de Theodora. Mafalda sentiu o tremor do meu braço, e +reconheceu-a tambem de instincto. + +«Desviei-me do caminho trilhado para seguir ávante. Theodora deixou +cahir a dobra da capa, em que occultava meio rosto, e disse n'um tom +arrogante:--Veja, snr. Affonso de Teive! Veja, que ainda sou formosa! O +coração está esmagado; mas a face ainda conserva as graças que poderiam +arrebatar maior alma que a sua. + +«Deteve-se alguns segundos arquejante: eu ouvia-lhe o latejar do alto +seio no fremito da sêda do corpete. Depois, com um gesto de arremesso, +lançou-me aos pés um volume, e afastou-se a passo rapido. + +«Levantei o objecto arremessado, e conheci que eram papeis e um objecto +de mais solidez, deviam de ser as minhas cartas. O restante que seria?! + +«Mafalda ia murmurando:--Que mulher, santo Deus! que ousadia!... Eu bem +desconfiava que era ella. Quando tu estavas a dormir esta tarde, vi +passar esta mesma creatura, assim encapotada sobre um grande cavallo, +com um criado de farda. Tua mãe tinha-me dito como a vira em Lessa, e +meu pae descreveu-m'a tão pelo miudo que a adivinhei. Não t'o disse, e +pedi a Deus que te levasse depressa d'aqui...--Não receies, minha boa +prima--disse eu a Mafalda--que esta mulher na minha vida, já agora, +apenas póde ser um estorvo de tres minutos, quando eu passeio nas +Caldas--Minha prima replicou:--Não te illudas, meu primo: esta mulher é +a tua sina maldita. + +«Sorri-me, e fui examinar o pacote. Eram as cartas cintadas com uma fita +preta, e d'esta fita pendia uma pequena chave; era tambem uma caixinha +de tartaruga fechada. Entendi que a chave pertencia á caixa. Abri-a, e +vi uma trança de cabellos, com tres flôres resequidas compostas entre as +madeixas, como se as estivessem enfeitando. Reconheci as tres flôres: +tinha-lh'as eu levado do jardim de minha mãe, em dia dos seus annos. + +«Tirei a trança, e insensivelmente, a contemplal-a, achei que a tinha +perto dos labios. Circumvaguei os olhos, a examinar que me não vissem. +Estava sosinho, e fechado... Beijei os cabellos de Theodora, meu amigo! +Peço-te desculpa de não corar agora; consinto, porém, que, se alguma vez +escreveres esta historia, ponhas seis pontos de admiração, quando +chegares aqui, e discorras o melhor que souberes e poderes, ácerca da +miseria do bruto que chora, e beija tranças de cabellos, do bruto que ri +de seu mesmo vilipendio, do bruto, em fim, chamado _homem_. «Ia depôr as +madeixas no cofre, receioso de alguma surpreza, e então vi um papel +dobrado no fundo da caixinha. Era uma carta. Escondi-a sofregamente, +fechei os cabellos, escondi o cofre e as minhas cartas no sacco de +noite, e palpitante de commoção sahi do meu quarto, e fui respirar no +escuro d'uma varanda, onde presumia não encontrar alguem. + +«Apenas sorvi um hausto de ar, que me chegou ao coração impregnado das +auras balsamicas da minha mocidade, ouvi um respirar alto e tremente. +Fui á extrema da varanda, e vi minha prima, com as faces entre as mãos, +repuxando ao seio os soluços com anciada violencia. Chamei-a +carinhosamente. Interroguei-a. Quando bem a comprehendi, não sei +dizer-te que entranhado compungimento me cortou a alma! Cahiram-me nas +mãos as lagrimas de Mafalda... Perguntei-lhe por que chorava. +Respondeu-me:--São as primeiras lagrimas: é por ti que as choro, meu +primo. Deus deixa-te perder... Não ha ninguem que te possa salvar +d'aquella mulher.--E, desprendendo-se das minhas mãos, fugiu a soluçar. + +«Eu levantei olhos ao céo, e disse, em meu espirito, com terror quasi +infantil: + +--Não deixeis que eu me despenhe no mesmo abysmo, d'onde a vossa +misericordia não tem querido salvar-me! + +«E cuidei que o céo, se abrira á minha oração com um milagre. + +«A imagem de Theodora passou ante mim; vi-a repulsiva, abjecta, +vilissima, e prostituida. Subito, n'um disco luminoso, desenhou-se-me o +vulto angelical de Mafalda, com a face em lagrimas, humilde como uma +santa, e ao mesmo tempo altiva como a virtude sem nodoa. + +«Amei então minha prima; todas as estrellas do céo m'a estavam +bem-fadando para mim; todos os rumores da noite diziam commigo um hymno +ao Senhor que me descaptivára das ciladas da mulher fatal, que no +descaro mesmo de sua audacia me fascinára, e com aquelles cabellos +tecera o baraço de estrangulação da minha dignidade. + +«Fui, fervoroso de ternura, em busca de minha prima. Encontrei-a á +cabeceira do leito de seu pae. Chamou-me o tio para os pés da sua cama. +Sentei-me com inquieta alegria. O velho achou-me outro em olhar, em tom +de voz, em ar de rosto. Queria saber o segredo da transformação. +Perguntava a Mafalda se o sabia. A menina sorria com aquella distincta +angustia que lacera a alma sorrindo, por que as lagrimas só servem para +exprimir os soffrimentos communs. + +«Assisti ao chá de meu tio, pedi-lhe a benção, e recolhi-me ao meu +quarto. Minha prima despediu-se de mim sem me fitar no rosto. A sua +natural altivez soffria, depois que eu a surprehendêra chorando +provavelmente. Este resguardo augmentou a divinisação de Mafalda. + +«Fechado na minha alcôva, abri a carta de Theodora. Está n'este masso +lacrado, ha quatorze annos. Quebre-se o lacre, por amor da +authenticidade da historia... Aqui a tens. Lê tu, em quanto eu dou folga +aos pulmões. Ha muito anno que não fallei tanto tempo! + +Li a carta de Theodora, cujo traslado segue: + +«Quem te disse a ti que eu tinha cahido diante de mim mesma, Affonso? + +«Quando te dei eu direito de suppôr que o teu silencio, em resposta a um +grito do coração, me esmagaria os brios de mulher, que, d'um sopro, faz +saltar de suas vestes a lama do teu desprezo? + +«Quando eu te appareci magnifica de dedicação, fizeste-te mesquinho tu. +As minhas lagrimas figuraram-se-te o pus d'um coração corrompido; e eram +soro do mais nobre sangue. + +«Não podeste chegar com a fronte á altura da minha, e apedrejaste-m'a! + +«Quem cuidas tu que és, soberbo senhor, que voltas o rosto da tua +escrava, e não sabes sequer usar a misericordia de dizer á mulher, que +te ama, que não seja infame, amando-te?!» + +N'este ponto suspendi eu a leitura, tomei a respiração, e disse: + +--Esta senhora tem estylo, ou eu não entendo nada de estylos! Que +interrogatorio! + +«Podes rir, que eu tambem cá estou mordendo os beiços para não espirrar +uma casquinada na cara do antigo Affonso de Teive--disse o meu amigo. + +--Mas o estylo--tornei eu sinceramente agradado da leitura--o estylo +aqui não póde ser a mulher: aqui, ha, pelo menos, a triple intelligencia +de tres escriptores de melenas sacudidas aos quatro ventos da +inspiração! Por Hercules! Isto sim que é mulher... e «aqui ha que vêr» +como diz o Garrett. + +--E que lêr--ajuntou Affonso de Teive--continúa, se queres. + +Perfilei as minhas faculdades intelligentes, e segui a leitura: + +«A contas, homem de ferro, que endureceste o teu fragil barro d'outro +tempo ao fogo de baixas paixões, a contas com a mulher desprezivel! + +«Que fazias tu, quando eu me estorcia de saudades de ti, e dôres do meu +captiveiro, dentro das grades das Ursulinas? + +«Quando soubeste que a tyrannia me fechava a sete chaves n'uma cella, e +me media os atomos de ar, que eu respirava a furto, que fazias tu para +resgatar os quinze annos d'uma mulher que queria o sol das flôres, das +aves, dos mendigos, do ultimo verme que se arrasta e cumpre o seu +destino debaixo dos olhos de Deus?» + +--Parece-me, reflecti eu, que esta senhora arredonda ambiciosamente os +periodos, meu caro Affonso; e, se me dás licença, direi que ha estylo de +mais n'este periodo!... Estou morto por te perguntar que impressão te +fazia isto ha quinze annos!... + +«Lê, e no fim fallaremos--disse Affonso. E eu li: + +«Não respondas. A vil, a abjecta, a desgraçada é generosa. Não +respondas. Ri, e escuta. + +«Abandonada por ti, enganada, não sei por que nem com que fim, por tua +mãe, achei-me fraca para cruzar os braços, e esperar a morte. Á borda do +abysmo, vi uma tabua de salvação. Sabia que, segurando-me n'ella, as +mãos se rasgariam em chagas incuraveis. Sabia-o; mas agarrei-me á tabua +de salvação. Escutei a desgraça; que não tinha outro anjo, nem outro +demonio que me aconselhasse. Escutei-a, e aceitei o marido que ella me +deu. Perdi-me para a vida da alma; mas encontrei a vida dos olhos e dos +ouvidos, e do seio, onde me roia a serpente da soledade e do desabrigo. + +«Vi arvores, vi estrellas, ouvi os canticos da terra e os amorosos +murmurios da natureza festiva. No centro do mundo era eu a unica mulher +sem mãe, sem pae, sem amigo, sem coração que se abrisse ás cinzas do +meu. Não importa. Via o sol no firmamento; e para além do sol, a +infinita luz dos que bem-disseram a mão do Senhor que, á sua vontade, +desdobra um crepe de trevas sobre os corações, que, em sua innocencia, +não ousam interrogal-o como Job!» + +--De mais a mais--reflecti eu--lida nos livros sagrados!... Posso, sem +indiscrição, perguntar se a authora d'esta carta morreu ou vive +escorreitamente? + +«Espera que a concatenação dos factos te elucide--respondeu Affonso. + +Prosegui, lendo, com espanto maior que o meu costume, se acerto de topar +cousas escriptas por pessoas de juizo duvidoso: + +«Trasbordou um dia a amargura de minha alma. Não sabia onde me levava a +vertigem. Corri leguas. As arvores, que gemiam um som, as fontes que +tinham uma voz, os trovões que estalavam do céo de bronze, as catadupas +que bramiam no despinhadeiro, tudo me dizia o teu nome. Corri as +montanhas que nos viram meninos; reconheci a fraga onde nossas mães se +sentavam; orei á cruz de pedra, que está na quebrada da serra. E não te +vi. Dous mezes te procurei, sem balbuciar o teu nome. E, quando ha um +anno te avistei encostado ao hombro de tua mãe, a voz do meu orgulho de +desgraçada disse-me: Se elle quizer que tu te percas por elle, amanhã +não terás honra, nem familia, nem marido, nem creatura sobre a terra que +te não insulte. + +«E escrevi-te, Affonso! Aquelle papel era uma renunciação, aquellas +palavras queriam dizer:--Dá-me a perdição como salvamento; dá-me a +infamia como gloria; o mundo vai apedrejar-me, e eu cuidarei que elle me +acclama virtuosa; todas as devassas me julgarão indignas d'ellas; e eu, +contente da minha deshonra, estenderei benignamente a mão a todas as +miseraveis, que m'a cuspirem. + +«E tu, Affonso? Como me julgaste morta para a virtude, aproximaste-te do +cadaver, pozeste-lhe sobre o peito um pé, calcaste, viste-lhe nos labios +o sangue do coração, e escarraste-lhe! + +«Voltei do outro mundo. A mulher, que viste ha pouco, era um phantasma. +Os cabellos negros, que adornastes com tres flôres n'aquelles formosos +quinze annos, cahiram-te aos pés. As flôres vem aradas do fogo do +inferno. O phantasma voltou ás suas labaredas, para nunca mais te +crestar o riso dos labios com as chammas dos seus olhos. Vai tu ao céo, +e pede a Deus que me deixe adorar-te na eternidade das penas. Pede-lhe +que me dê eternidade para a expiação, e eternidade para o amor. Adeus.» + +Não sei bem dizer d'onde me vieram as lagrimas. Sei que terminei a +leitura da carta, já quando os olhos mal discriminavam as letras. + +Como a gente, ás vezes, chora?... + +Era o estylo! + + +XI + +Sorriu Affonso do meu melindroso sentimentalismo, retorceu +destrahidamente os longos bigodes por sobre a barba listrada de +fasciculos brancos, afogueou o seu cachimbo de barro negro, e continuou: + +«Eu é que verdadeiramente chorava, quando acabei de lêr esse papel. +Ficas sabendo a impressão que em mim fez a carta de Theodora. Não ha +vergonha que eu omitta n'esta confissão geral. Sou o juiz do homem que +fui. Julguei-me e condemnei-me ao opprobrio de levantar da lama o +coração velho, e mostral-o com nausea ao enojo dos que vão passando... + +--Mas eu não vejo ahi cousa indecorosa de que te +envergonhes!...--atalhei. + +«Vês, pelo menos, a baixeza do meu espirito, senão antes a crassa +sandice de pensar que as accusações de Theodora estavam justificadas por +essa frandulagem de palavras sonoras, e apostrophes melo-dramaticas. O +castigo da minha miserrima estupidez virá depois... Lá chegaremos. + +«Li terceira vez a carta, e abri a janella do meu quarto. O vento +ramalhava nas carvalheiras, e o céo d'aquella noite não tinha uma +estrella. Appeteci embrenhar-me na escuridão do arvoredo. Abri de manso +a porta do meu quarto, e, pé ante pé, ganhei a varanda d'onde era facil +o salto á rua. Acabava eu de saltar, quando do escuro de uma janella +contigua á varanda, me surdiu a voz de Mafalda.--Não tinhas necessidade +de saltar, primo--disse ella--Chamasses que se te abriam as portas. + +«--Estás a pé ainda, minha prima?--perguntei eu, corrido da surpreza, e +algum tanto contrariado da espionagem.--Nunca me deito mais +cedo--respondeu ella com brandura--Quando as noites são assim tristes, +gosto de as vêr... Está vento, primo;--continuou retirando-se--não +estejas ahi ao ar desamparado. Boas noites.» + +«E fechou rapidamente a janella. + +«Encaminhei-me á alamêda dos banhos, na inepta esperança de vêr alli +vestigios de Theodora, ou não sei se ella mesma. Não sei ao que ia. É +impossivel explicar o intento que nos impelle em casos semelhantes, +quando a gente, alguns annos depois, inquire de si mesmo o sentido das +suas intenções: são actos estranhos á razão, dos quaes só póde +desculpar-se o delírio. A verdade é que eu fui á alamêda, e andei, palmo +a palmo, recordando-me do local em que ella me sahiu, e a direcção que +tomára na retirada. Sentei-me n'um dos bancos de pedra, e conjecturei se +ella teria estado alli sentada. Cerrei ouvidos a todos os rumores para +escutar o som das palavras de Theodora, que me ecoavam do intimo +coração. Atirei com a alma supplicante e desesperada áquelle céo de +bronze, negro como ella. Pedia a Deus o esquecimento da mulher, com a +vehemencia do justo atribulado que pede a corôa do triumpho. + +«Levantei-me, e andei por as trevas, esbarrando nas arvores, e +refrigerando o fogo da testa e mãos nas fontes e charcos que topava. Ao +arraiar da manhã, estava eu nas raizes da Falperra. Senhoreou-me então +um somno lethargico e invencivel. Adormeci com a face encostada á raiz +d'uma arvore, e acordei, coberto de camarinhas de orvalho, ao calor dos +primeiros raios do sol. Retrocedi pela estrada das Taipas, e entrei em +casa, quando meu tio Fernão, admirado de minha falta, andava indagando +dos criados, se eu sahira de madrugada. + +«Mafalda appareceu-me com o semblante pallido, os olhos raiados do muito +chorar, e o azul-violeta das olheiras carregado e distendido até +meia-face. Meu tio ligeiramente alludiu á minha falta, na presença da +filha. Sahimos da mesa de almoço, e entramos na sala, onde Mafalda +recordava as suas musicas ao piano, e, algumas vezes, se acompanhava +cantando. N'este dia, a adoravel penitente sentou-se ao piano; e, com +uma só das mãos, dedilhou umas toadas monotonas, mas celestialmente +saudosas e melancolicas. O velho acenou-me, a occultas da filha. +Segui-o; sahimos, e caminhamos a pé na direcção das ruinas de Citania. A +meio caminho estava uma casa alagada, com uns lanços de muro ainda em +pé. O velho avisinhou-se das ruinas, estendeu o braço com o indicador +apontado, e disse: Aquelles pardieiros pertenceram a teu tio-avô +Christovão de Teive. N'aquelle tempo, os homens de vida infamada, quando +os ultimos invernos lhe geavam na cabeça, e os sinos, dobrando a +finados, lhes attrahiam os olhos para a sepultura, o remorso +penetrava-os até ao amago, e estorcia-os nas roscas das suas mil +viboras, até que Deus se amerceava d'elles, e os tomava para o seu +tribunal. Teu tio-avô foi um mau desgraçado. O amor de uma mulher da +côrte entrou-lhe no coração, e apodreceu-lh'o á força de lhe derrancar o +sangue com as torturas da perfidia. O moço empestado veio para a +provincia, e sevou o seu odio em quantas victimas pôde surprehender +adormecidas no regaço do seu anjo de innocencia. Aos quarenta annos, +pesou sobre elle a maldição de Deus. Desde a raiz dos cabellos até á +raiz das unhas chagou-se-lhe o corpo de lepra. De repente, em redor +d'elle fez-se uma solidão horrenda. Desampararam-no todos. Nem os +engeitadinhos, indigitados como filhos d'elle, ousavam chegar-lhe um +pucaro de agua. Christovão de Teive tinha esta casa, aqui afastada de +visinhos, construida não sei para que fim ha tres seculos. Aqui se +encerrou e viveu quinze annos aquelle vivo amortalhado nas ulceras da +sua pelle. A sua companhia era a ama, que o amamentára, e que Deus, em +recompensa, preservou da terribilissima enfermidade. Morreu o +desamparado, legando esta casa á mulher que lhe cerrára as palpebras. A +enfermeira foi depós elle, devolvendo a casa aos herdeiros de seu amo. +Cincoenta annos depois, quando eu aqui vim, encontrei estes pardieiros. +Dos nossos parentes ninguem poz pé a dentro das soleiras, que alli +estão, onde existiram as portas... + +«Deteve-se meu tio breves instantes, e concluiu:--Affonso, o divino +Mestre doutrinava com parabolas: o homem d'estes calamitosos tempos +moralisa com exemplos. Teu tio-avô começou como tu: vê tu, meu sobrinho, +se vingas um correr de vida melhor que o d'elle. Se uma mulher te +cancerou o peito, esconde-te, depura-te, faz-te bom, e depois volve ao +mundo a procurar a felicidade do coração. Em quanto esse dia de +regeneração não chegar, foge das mulheres puras. Eu tenho uma filha +unica, um thesouro que Deus me confiou. Minha filha chora por ti. +Affonso, se as lagrimas d'ella te não resgatam das presas d'uma mulher +perdida, foge, e foge hoje mesmo. Agora, silencio, Affonso... + +«Na madrugada do dia seguinte, sahi das Taipas, e fui para Ruivães. Dias +depois, desisti do plano de me formar, e fui para o Porto. Sahia um +vapor para Liverpool: embarquei, e estive na Inglaterra; passei a +França; e de França fui residir na Suissa uns seis mezes. O +arrependimento de deixar minha mãe e a minha terra seguiu-me sempre. +Resolvi regressar por muitas vezes; mas, fatalmente, a primeira imagem +que eu via, voando em espirito á patria, não era a de minha mãe. Ella +sempre, Theodora sempre! + +«Ao cabo de um anno de expatriação, voltei para o Porto. Dava-me então +como curado. A memoria d'ella era já fria: o pulso não se accelerava, +nem do coração me subia á cabeça um golfo ardente de sangue. Fui alegrar +minha mãe, ao lado da qual encontrei Mafalda, que lhe assistia á +convalescença d'uma perigosa enfermidade. Notei sensivel mudança no +rosto de minha prima. Os risos do anjo tinham ascendido ao céo no +perfume de suas orações. A coruscante luz d'aquelles olhos tinham-na +apagado os prantos. As madeixas cahiam-lhe soltas sem flôres, sem +ornatos, como dons de quem os esquece, ou não sabe de que elles valham +ás venturas da existencia. Porém, formosa da aureola santa da dôr sem +culpa. Que paixão me avassallou n'aquelles primeiros dias! com que +religiosidade eu beijava a mão de minha mãe aquecida pelos labios +d'ella! Recordo-me de a encontrar sosinha no pomar. Sentei-me ao lado da +mulher purissima. Tomei-lhe com subita sofreguidão os dedos que me +offereciam um pomo. Não ousei beijar-lh'os... apenas balbuciei: minha +querida irmã!... Mafalda respondeu--Deves assim chamar-me, por que eu já +me afiz a chamar minha mãe á tua, meu primo. + +«A paz dos primeiros dias, aquelle suave repousar do espirito, entre as +duas carinhosas almas, que m'o distrahiam com as indiziveis doçuras da +domesticidade, durou menos de tres semanas. Ao sentir-me fatigado da +igualdade de todas as horas, angustiei-me, e cobrei horror do meu +futuro. «Que abominavel homem sou!» dizia eu no meu intimo senso, +repellindo-me a mim proprio com uma restante força de virtude--Se me +repugna o crime, por que a não esqueço? Se a não posso esquecer, para +que me devoro n'estas covardes tentativas de lhe fugir? Odeio-a, e, em +minha alma lhe exoro perdão d'este odio. Se me doe o coração saudoso +d'ella, abomino-me, e recurvo sobre mim proprio as unhas d'esta feroz +paixão. + +«A fugir de mim mesmo, ia abrigar-me sob os olhos de Mafalda. Ella via +nos meus olhares a submissão imploradora, e não entendia a covarde +procedencia d'aquelle fital-a com tanta brandura. Apreciou-me +erradamente. Teve-se em conta de amada. E, quando eu mais atormentado +pelejava com a visão de Lessa e da lamêda das Caldas, Mafalda rehavia do +céo os jubilos de outros dias, e a purpura do rosto. A compadecida +amargura, com que eu a fitava, afigurava-se á ingenua menina a expressão +do amor contemplativo, como ella o sentira e escondera sempre de todos, +salvo de seu pae. + +«Minha mãe, a occultas da sobrinha, perguntava-me a respeito d'ella +cousas, cujo fito estava posto no casamento. Eu respondia a verdade, +como se Deus necessitasse interrogar a minha consciencia. Mostrava +receios de ter desbaratado as flôres do coração, ao apuro de não ter já +virtudes que me fizessem um digno esposo d'ella. Minha mãe não podia +entender-me; obrigava-me suavemente a explicações, e, ouvindo-me, dizia +soluçante: «Não se quebrou ainda o fatal encantamento!... Deus te salve, +meu desgraçado filho!» + +«A quarenta passos de distancia de minha casa está uma cruz de pedra +tosca, sobre uma peanha de cantaria. A esta cruz se referia Theodora, na +carta que lêste. Quando ella tinha seis annos, esteve com sua mãe uma +temporada em nossa casa, e voltou alli aos nove. Algumas vezes nossas +mães se sentaram nos degraus do cruzeiro, em quanto nós, com vergonteas +floridas de acacias e arvores de fructa, teciamos uns desageitados +festões que dependuravamos dos braços da cruz. + +«Levou-me para lá o coração dez annos depois. Sentei-me na peanha da +cruz. Acaso relanceei os olhos pela pedra, que lhe formava o sôcco, e vi +letras. Reparei, e reconheci os caracteres de Theodora. Eram duas datas: +_5 de Julho de 1848_, com a assignatura inicial _T. P._ Seguia-se a +outra, em letras mais de fresco: _10 de Setembro de 1849_, com as mesmas +iniciaes, e as seguintes palavras: _Aqui veio orar a alma penada._ Eu +estava então em 15 de Setembro d'aquelle anno. Cinco dias antes, pois, +alli tinha estado Theodora. + +«Recolhi-me com febre. Á celestial graça de Mafalda, que me sahiu ao +tope da escada, respondi com uma affectuosidade falsa. Importunava-me o +anjo. Eu queria então uma orgia infernal. Queria arder e palpitar no +deleite sequioso, que zomba dos deveres, e insulta o espantalho da +moral, impassivel carrasco das organisações ardentes. O aspecto mavioso +de Mafalda era uma lança que me traspassava. Fugi-lhe, e, por alguns +dias, raras horas nos encontramos. + +«Voltei novamente ao cruzeiro. Do braço esquerdo da cruz pendia uma +corôa de flôres do campo; e, na base, inscripta outra data: _20 de +Setembro de 1849--Meia noite--O sol de amanhã queimará as flôres; mas o +braço da cruz redemptora permanecerá aberto para os desgraçados. T. P._ + +«Eu queria esconder de minha mãe estas inscripções, feitas a lapis. +Embebi um lenço em agua, e desfil-as. Hei-de agora confessar-te que a +pertinacia de Theodora, por algumas horas, me pareceu ridicula. + +--Tambem a mim me está parecendo isso, ainda agora--observei eu, animado +pela confissão da pessoa, menos idonea para embicar no irrisorio +romanticismo da esposa de Eleuterio Romão dos Santos. + +«Mas, proseguiu Affonso de Teive--esta judiciosa critica, no dia +seguinte, converteu-se em piedade... + +--Em amor--atalhei. + +«Amor, sim, amor indomavel, amor faminto de vêl-a e de ouvil-a, de +chorar com ella, de arrebatal-a ao marido, e insultar a sociedade e Deus +na posse d'ella. + +«Esporeava-me este designio, quando entrei em casa. Minha prima estava +na primeira sala. Ergueu-se. Tomou-me com brandura a mão, levou-a ao +coração arquejante, e disse-me:--_Os braços da cruz redemptora estão +sempre abertos para os desgraçados._ As palavras, embora escriptas por +mão criminosa, são santas. Meu pobre Affonso, já que ella te deu a +desgraça, aceita-lhe tambem o conselho.--Beijou-me a palma da mão, e +sahiu da sala. + +«Mafalda tinha visto, primeiro que eu, as palavras de Theodora. +Comprehendera o mysterio, resistira ao impeto de as tirar, e, desde +aquella hora, promettera a Deus exercitar todos os recursos de seu +coração para me acautelar das cavillações da mulher ardilosa. + +«Que poderia fazer a simples creatura? O infinito das forças humanas fez +ella em meu resgate; mas muito já por noite dentro de minha vida lhe +havia de conceder o céo um pleno dominio em minha razão. + +«Logo, ao outro dia, Mafalda pediu-me que sahisse com ella a um passeio +longe por esses pinhaes fóra até ao mosteiro de Landim. + +«Sosinhos?--lhe perguntei--Por que não! sosinhos, com os nossos anjos da +guarda, e o coração de tua mãe comnosco, meu querido Affonso. + +«Sahimos. Mafalda ia taciturna. De encontro ao meu braço direito +batia-lhe o coração com celeridade irregular. E eu sentia um enleio, uma +constricção de alma, que não atinava com os termos communs d'uma +palestra entre dous primos. No alto d'um sêrro, d'onde haviamos de +descer para umas veigas, Mafalda sentou-se, e abrangeu com os olhos +lagrimosos a redondeza dos horisontes. Perguntei-lhe que razão tinha +para chorar. Respondeu-me que a mortificava a idéa de me vêr ir talvez +para sempre do lado de minha mãe e dos parentes que me estremeciam. + +«Quem te disse que eu deixo minha mãe e parentes?--redargui--Dizes-m'o +tu, se eu t'o perguntar com as mãos postas--respondeu ella, pondo as +mãos em supplica. + +«Tartamudiei confusamente. As minhas palavras vinham falsificadas do +espirito. Aqueceram-se-me as faces, porque eu não estava afeito a +mentir. O coração teve quinhão d'este pejo: a meiga creatura, que me +interrogava, tinha uns ares de divinisação, que me incutiam uma especie +de escrupulo religioso. + +«--Vejo que te afflijo, meu primo--interrompeu Mafalda--És ainda bom, +que não podes mentir á tua amiga. Queres ir ao teu destino... Vai, +mas... escuta-me... + +«Seguiu-se um longo silencio, que ella mesma interrompeu, exclamando, em +pranto desfeito:--Não posso!... A Virgem do céo não ouviu os meus +rogos!... + +«Acariciei-a com o melindre de irmão, instando-a a que fallasse. +Articulou ainda algumas palavras desatadas, faceis, porém, de se ligarem +em meu espirito prevenido. Atalhei-a muito commovido, n'estes termos: +«Deves ter directo instincto do céo, minha prima, por que a tua alma +virginal é pura de toda a falsidade, e não póde ser enganada. Sabes que +eu vou fugir, sem eu ter annunciado a nossa mãe este novo golpe. Fujo, +minha irmã, por que entre a tua celestial dedicação e as minhas +desvairadas paixões está o infinito. Tu és a creatura que ainda não +sonhou o mal, sedenta d'uma alma cheia das crenças da juventude. Vês a +minha vida, posta em assedio pelas tentativas da mulher unica do meu +amor, da mulher perdida para mim e para si propria perdida... observas +isto com teus olhos inexperientes, e pasmas do poder infernal d'esta +mulher. Oh! que Deus te livre de ainda veres o mundo, despido das vestes +que a tua candura lhe empresta! Deus te poupe a debruçares-te sobre o +abysmo d'onde se tira a luz, ao clarão da qual se observam as chagas da +sociedade. Esconde-te de mim, e de todo homem que viu o mundo; +esconde-te, anjo do paraiso, para que nenhum homem te diga o que viu. Eu +não sei como ousaria contar-te as minhas desventuras, Mafalda. A tua +linguagem perdi-a, quando sahi d'estas florestas, onde nós nos +entendiamos como as avesinhas do céo se entendem. Que hei-de eu dizer-te +hoje? Com que termos te mostrarei a minha indignidade! + +«Mafalda poz-me com muita suavidade a mão na bocca, e disse:--Não digas +mais nada, meu irmão, que já disseste tudo... _A mulher unica do teu +amor_... _a mulher unica do teu amor_ é... ella!...--Os soluços +embargaram-lhe a voz. Falleceram-me a mim espiritos com que tentasse +consolal-a. Todas as palavras, sem vehemencia de dentro, seriam pallidas +e vans. Mentir, bem que eu podesse, de que serviria?... O meu silencio +era angustioso. Recriminava-me por me ter exposto áquelle dialogo...» + +«Com satisfação a vi erguer-se, e dizer-me:--Voltemos, primo?... Vamos +para casa. Não percas instantes da companhia de tua mãe. Vamos...» + +«N'este momento, á raiz da serra, onde ia a estrada de Landim, passava +uma mulher cavalgando a galope. Ia sósinha. Eu não a tinha visto ainda, +quando Mafalda, apontando-a com o braço tremulo disse:--_A mulher unica +do teu amor_... + +«N'este instante, esqueci o anjo, que me estava alli chorando, não sei +mesmo se desejei que Deus o chamasse para a sua patria; e adorei o +demonio, que passava lá em baixo, com o véo esvoaçante, por entre nuvens +de pó, sacudidas das patas do arremessado cavallo. + + +XII + +Cerravam-se cada dia mais espessas as trevas em volta do perplexo animo +de Affonso de Teive. A obsessão de Theodora não lhe dava treguas. Nas +circumvisinhanças de Ruivães já se fazia reparada a amazona, umas vezes +sósinha, outras seguida do lacaio, e algumas vezes ao lado do marido, a +quem ella não prestava mais attenção que ao lacaio. Affonso, em quanto a +mim, resistindo á tentação, iniciava-se para consociar-se no reino +celestial com os santos da sua familia, mortos sob o estandarte da cruz; +mas, a juizo de muita gente, muito menos benemeritos da auréola da +santidade. Morrer com o céo a abrir-se além no horisonte, ouvindo já os +hymnos dos anjos, é glorioso e exultante; porém, morrer gotejando em +lagrimas o sangue do coração, sem visões bemaventuradas, sem estimulo de +predestinado, morrer do amor de uma mulher que se arrasta submissa aos +pés do triumphador que a despreza e adora... sublime extravagancia, se +querem que lhe eu não chame santissimo martyrio! + +A mãe do lastimavel moço, antes de avisada da intentada partida d'elle, +resolveu impôr-lhe o seu arbitrio de mãe com severidade. Informada por +Fernão de Teive, sabia que Theodora fazia miudas investidas ás +redondezas de Ruivães, e que Affonso não era estranho, bem que a não +houvesse encontrado, aos planos da impudente mulher. A palavra +«adulterio», no espirito de D. Eulalia, tinha uma significação de +horror, como se o crime não tivesse exemplo na humanidade, nem remorso +que o contrapesasse na balança da misericordia divina. O pavor de que um +filho seu, um descendente de santos, e, pelo menos honrados varões, +podesse dar ao mundo o escandalo de tamanha perversidade, accendeu-a em +louvavel indignação. Inesperadamente é chamado Affonso ao quarto de sua +mãe para ouvir estas pesadas e seccas palavras: + +--Eu preciso de morrer em paz com o mundo, que nunca escandalisei, penso +eu, e Deus me perdôe se a minha vaidade me faz esquecer as culpas. Em +quanto viva, peço-te, como amiga, se não devo antes ordenar-te como mãe, +que me poupes á vergonha de esconder a face, quando me pedirem contas +dos sentimentos de religião e honra que te insinuei na alma. Temo que me +perguntem que fiz eu da herança, que teu pae fiou de mim para te eu ir +entregando, assim que tivesses razão para recebel-a... herança de +virtude e probidade que tu levas em principio de desbarate. Mando-te que +te retires para longe d'esta terra. Vai para Lisboa, se te agrada; ou +vai viajar, se antes queres. É bom que saibas os cabedaes que tens. A +tua casa rende seis mil cruzados: conta com elles, e com o valor das +propriedades, se, para salvação de tua honra, precisares que ellas se +vendam. Não voltes para mim sem me poderes jurar, pelas cinzas de teu +pae, que a lembrança peccaminosa de Theodora morreu em teu coração. Deus +Nosso Senhor te abençôe, filho. A minha ultima oração será rogar ao +Creador que restitua á casa onde as gerações legaram umas ás outras a +tradição de grandes serviços a Deus ligados a grandes serviços á patria: +religião, honra, e trabalho, o nobre trabalho da espada de uns, e da +sciencia d'outros. Tu sahes da trilha de teus avós, consumindo tua +mocidade em dissabores de que ninguem, senão eu, póde compadecer-se. +Vai. Se poderes, sê forte, sê homem. Se a ultima fraqueza te levar ao +ultimo crime, guarda ao menos uma parte da alma para a contrição no +remate da vida. + +Nunca, até áquella hora, Affonso vira e ouvira assim sua mãe. Mesmo na +admoestação, denotára sempre o pesar com que o fazia; e para o compensar +da magoa, acudia logo com as caricias. Por causa de Theodora, as +reprehensões eram sempre disfarçadas na grave mas dôce persuasão do +conselho. Querer afastal-o de si, nem por sombra de palavra o indicára +nunca. E agora, no semblante, na rigidez da phrase, na postura do rosto, +e arrugado da testa, Affonso achou tanta mudança para espantar-se como +affligir-se. + +Ia elle responder, e ella, para logo, d'um gesto de silencio, o fez +calar, dizendo: + +--Não te quero ouvir: Deus que te ouça; mas vai. Cá fico eu velando os +dias d'esta menina, que teve a desventura de te amar. Consolar-nos-hemos +eu e ella, orando por ti. Ámanhã partirás. Tua mãe ordena. + +Affonso, ao despedir-se de sua mãe, teve a intuição de que a não veria +mais. A maior agonia da sua vida, até áquelle momento, foi essa. +Ajoelhou-se a beijar-lhe as mãos, que molhou de lagrimas. E ella +abençoou-o serenamente, com os olhos no crucifixo do seu oratorio. Ao +lado d'elles, estava Mafalda, livida, hirta, tranzida d'um frio, que a +fazia tiritar. Não chorava. Podia comparar-se a sua atribulação á da mãe +que tambem tinha enxutos os olhos. Porém, quando Affonso lhe estendeu a +mão, e disse: «adeus!» ella, arrancou do intimo um cortante grito, e +lançou-se nos braços d'elle, debulhada em pranto. + + +XIII + +Foi Affonso de Teive para Lisboa. Como ia desgostoso e intratavel, +rejeitou a aposentadoria em casa do tio desembargador. Mobilou casa no +bairro de Buenos-Ayres, na menos frequentada das ruas. Desligou-se do +trato das relações adquiridas em casa do magistrado, e evitou novos +conhecimentos. Vestiu de livros as paredes do seu gabinete, propondo-se +o recreio do estudo, e o trabalho mesmo da composição, sem o intento de +fazer-se conhecido no mundo litterario. Em quanto o espirito se lhe +entreteve nos apetrechos de casa e aconchegos de quem tencionava viver +n'ella os dias e as noites, curtos intervallos de magoa o assoberbaram; +assim, porém, que o bulicio cessou, e os tapetes das elegantes salas não +davam rumor de um passo, e Affonso, sentado á sua banca de estudo, ouvia +apenas as cadencias do pendulo do relogio, condensaram-se-lhe em volta +do espirito as nuvens torvas, que se haviam rarefeito, bafejadas pela +aragem da esperança, e nunca tão compressora o sopesou a mão da +tristeza. Os livros atediavam-no; o escrever acendia-lhe o espirito a um +grau penoso de excitação. Todos os seus manuscriptos fragmentarios ou +desatados, que eu vi treze annos volvidos, accusavam uma obstinada +paixão da qual o poeta hauria argumentos contra a Providencia que o +desamparára, na batalha comsigo mesmo. + +Aos vinte e dous annos, aceitar longo tempo e voluntariamente um jugo de +vida assim, é virtude imaginaria. Para outras civilisações, lá estava o +deserto do anachoreta, e a Palestina do cruzado: um e outro se deixavam +devorar das angustias do ermo, ou cortar do ferro islamita; e lá iam +encontrar-se no céo, a cobrarem o seu patrimonio de alegrias infindas, +ganhado a troco d'uma hora de orgulho satisfeito--que mais não é o +contentamento d'esta breve fugida que fazemos do ventre á sepultura. +N'estes tempos, porém, a tanta luz, a tanto estrondo, em tamanho +desentranhar-se a terra em novos enfeites de si propria, agora que o céo +se deixa contemplar, já não como paragem de futuras vidas, senão como +estrellado involtorio d'este globo cujas delicias nos foram dadas em +desconto do breve tempo que as saboreamos; agora, em summa, que o viver +sem gozar é um triste, senão estupido, preludio da morte, em redor da +sepultura, que loucura é esta de Affonso de Teive que não rompe mundo a +dentro, com seis mil cruzados de renda, vinte e dous annos, bizarria de +fidalgo, e physionomia dotada de graças attractivas de todos os olhos? + +Era necessario que a sociedade culta delegasse um dos seus ornamentos a +intimar Affonso de Teive para comparecer, réo de lesa-illustração, á +barra do seculo XIX. O enviado, escolhido a ponto, foi, como por acaso, +encontrar Affonso na matta da Penha-Verde em Cintra, onde o tinham +chamado saudades das suas arvores de Ruivães. + +D. José de Noronha, sugeito de trinta annos, filho segundo d'uma casa +titular de Lisboa, cursára alguns estudos da Universidade, contemporaneo +de Affonso. Pertencia á tribu dos _trossistas_, e gozava as honras de +caudilho nos disturbios, e maiores honras ainda de primeiro estomago em +digestão de vinho. Contava-se que D. José de Noronha bebia por um pipo +de almude, quando não tinha á mão o alguidar, taça ordinaria das suas +libações. Este facto, presenciado com assombro e inveja, avantajou-o em +consideração aos socios da taberna, e conferiu-lhe voto deliberativo em +todas as barganterias nocturnas. Affonso de Teive, algum tempo associado +aos tonantes, declinou da sua estima o illustre companheiro, indistincto +dos outros em sua opinião. Separados pela mudança de costumes, raras +vezes se viam, e mais raras se tratavam. D. José cognominava de renegado +o fugitivo socio, e divulgava que o miseravel nunca bebera uma garrafa +de genebra, sem se embriagar. Equivalia esta denuncia a uma grave +deshonra. + +Abandonada a carreira dos estudos, por força de successivas reprovações, +D. José foi para a familia, que o recebeu sem espanto do mau exito, nem +mesmo pesar. O fidalgo libertino tinha bom patrimonio materno, e um pae, +cujo desregramento de vida absolvia os desatinos do filho. A sociedade +recebeu-o prazenteiramente, deu-lhe a primeira linha na cohorte dos +elegantes, e victoriou-o com alguns tropheus de conquistas, comminadas +no codigo penal, e gloriosas nos salões. D. José absteve-se da ebriedade +em publico, é isso verdade; mas indemnisou-se em vicios, que seriam +muito mais nocivos á humanidade, se as maiorias compartissem dos +ultrages afflictivos, que vão na intimidade obscura, e mesmo na publica +exposição das familias. Não vem isto para dizer que todas as familias +ultrajadas se afflijam. Em Lisboa, principalmente, as excepções são +tantas, que suaria o topete quem quizesse achar a regra. Lá, haveis de +encontrar muito d'uma cousa chamada «philosophia», sciencia, que foi +necessario inventar-se, á medida que umas certas virtudes de portas a +dentro deram em saltar pelas janellas, e voar por ahi fóra, não sei para +onde, naturalmente para a India, onde as viuvas se queimam em +demonstração de fidelidade aos maridos defunctos. Ha-de ser isso. + +Affonso de Teive reconheceu D. José, que sahiu d'um rancho de senhoras a +comprimental-o. Eram cousas diversissimas vêl-o em Coimbra, ou alli em +Cintra ao lado das senhoras _da primeira distincção_, como lá se diz, e +quasi sempre em rigorosa verdade, omittindo-se a qualidade distinctiva. +O menos preço em que o fidalgo do Minho tivera o de Lisboa, +desvaneceu-se logo. A compostura, o trajo, a seriedade, os ademanes, +aquillo tudo, digamol-o assim, aromatizado do palacio e côrte, demudou a +má opinião de Affonso em estima attenciosa e quasi amigavel. + +Em breves termos, se disseram mutuamente as suas residencias, +convencionando-se logo em se encontrarem e conviverem a miudo. D. José +de Noronha, como da terra, foi o primeiro a visitar Affonso. +Frequentaram-se assiduamente, e chegaram a termos de se hospedarem á +vez, e ás temporadas de tres dias, nas casas um do outro. + +Claro é: Affonso contou suas penas, com sincera expansão, ao amigo. Era +o primeiro estranho a ouvir-lh'as. Mostrou-lhe as cartas de Theodora, +encarecendo-lhe a belleza, superior mesmo ao genio revelado na escripta. +Nada menos que genio o meu pobre Affonso descobrira nas cartas da esposa +de Eleuterio Romão. D. José de Noronha, por sua parte, passava do +espanto ao assombro a cada periodo interrogativo da famosa missiva, que +me fez rir e chorar--caso unico na minha vida extraordinaria. + +--E tu podeste, Affonso--disse D. José--podeste resistir a esta +mulher?!... És aleijado, ou tens peito de rocha, ou cheiras a santo! +Abre-me bem os refolhos do teu espirito. Esclarece-me este phenomeno. É +certo que nunca respondeste a esta mulher, nem a procuraste? + +--É certo--respondeu Affonso, quasi envergonhado da confissão. + +--Ó pobre Joseph! ó mallograda Hiempsal! Conheces bem a Hiempsal... a +esposa do ministro de Pharaó! Quantas capas tencionas assim deixar em +lindas mãos?... Ai de ti, Affonso de Teive, que, a final, sahirás do +mundo sem capa, e coberto de lama!... Tu não sabes que estás em 1850, e +que tens de alijar a carga de dous seculos, se não quizeres ir a pique, +varar no ridiculo inexoravel com os homens da tua fortuna e da tua +figura. Origines ficticios, que nem sequer resalvam com o estudo dos +attributos divinos a sua ignorancia dos attributos humanos... Pobre +Theodora... a formosa mulher, que se rojava a teus pés, quando tu, por +brio mesmo de tua vaidade ferida, devias ter ido beijar-lhe os cabellos, +e não arrancar-lh'os. Pobre menina, casada com um homem chamado +Eleuterio... que mais? + +--Eleuterio Romão dos Santos--disse Affonso, sorrindo no tom imitante do +dizer galhofeiro do amigo. + +--Eleuterio Romão!... Eu não sei--proseguiu D. José--se amaria a esposa +de um homem chamado Eleuterio!... Mas, nas condições de cara e estylo em +que está Theodora, amaria, quer-me parecer que amaria, Affonso, +obrigando-a a promover o chrysma do conjuge... Fallemos serios, serios +como rapazes, que tem o estricto dever de não serem palermas, do +contrario seremos victimas de todos os Eleuterios. É necessario que +escrevas a essa mulher; isso não te priva de escreveres a outras muitas, +visto que estás aqui a ares, e tens ainda a balda de escrever +meditações... Que ratão és tu, Affonso! Eu, em Coimbra, achava-te uma +graça! Quando tu publicavas no «Trovador» umas lamurias lamartinianas, +que davam idéa de seres um desgraçado, que vivias das brizas do claro +Mondego, e tu, meu patarata, em quanto fazias chorar as meninas com os +versos, emborcavas torrentes de cognac por uma catadupa esponjosa que +muitas vezes receei que me apeasses do meu pedestal!... Patusco!... +Fallemos agora serios. Escreve á Theodora, se tens algum resto de +pudor... Não me digas que estás soffrendo por ella, que deixaste por +ella tua mãe, que renunciaste ao amor de um anjo por causa d'ella... Não +me digas tal, que eu nem posso admirar-te a virtude nem a parvoice. A +virtude seria medir o espaço que separa a tua alma do coração atraiçoado +de Theodora, e interpor n'esse espaço trinta mulheres, com tanto que te +não privasses da companhia de tua mãe, nem lhe désses desgostos muito +menores que este. Devias adorar tua prima porque era um anjo, e devias +desejar a outra porque era um demonio. Que fizeste tu quando ella casou? +Choraste, e com tamanho aggravo dos teus brios que consentiste que o +mundo te visse chorar, a ti, rapaz de vinte annos, gentil, e rico! +Pondera bem n'esta vilipendiosa calamidade, meu caro Affonso. Salta +sobre dez annos de tua existencia para diante, e diz-me que nojo te +ha-de fazer este Affonso, quando o Affonso de 1860 achar que tem o mesmo +nome, e quasi a mesma figura!... + +E continuou por largo espaço n'este sentido. + +Escutava o filho de Eulalia o discurso de D. José, lardeado de facecias, +e, por vezes, attendivel por umas razões que se lhe cravavam fundas no +espirito. As réplicas sahiam-lhe frouxas e mesmo timoratas. Já elle se +temia de responder cousa de fazer rir o amigo. Violentava sua condição +para o igualar na licença da idéa, e por vezes, no desbragado da phrase. +Sentia-se por dentro reabrir em nova primavera de alegrias para muitos +amores, que se haviam de destruir uns aos outros, a bem do coração +desprendido salutarmente de todos. A sua casa de Buenos-Ayres +aborreceu-a por afastada do mundo, boa tão sómente para tolos infelizes +que fiam do anjo da soledade o despenarem-se, chorando. Mudou residencia +para o centro de Lisboa, entre os salões e os theatros, entre o reboliço +dos botequins e concurso dos passeios. Entrou em tudo. As primeiras +impressões enjoaram-no; mas, á beira d'elle, estava D. José de Noronha, +rodeado dos próceres da bizarria, todos aporfiados em tosquiarem um +dromedario provinciano, que se escondêra em Buenos-Ayres a delir em +prantos uma paixão callosa, trazida lá das serranias minhotas. Ora, +Affonso de Teive antes queria renegar da virtude, que já muito a medo +lhe segredava os seus antigos dictames, que expor-ser á irrisão de +pessoas d'aquelle quilate. É verdade que ás vezes duas imagens +lagrimosas se lhe antepunham: a mãe, e Mafalda. Affonso +desconstrangia-se das visões importunas, e a si se accusava de pueril +visionario, não emancipado ainda das crendices do poeta inexperto da +prosa necessaria á vida. + +Escrever, porém, a Theodora, não vingaram as suggestões de D. José. Por +ventura, outras mulheres superiormente bellas, e agradecidas ás suas +contemplações, o traziam preoccupado e algum tanto esquecido da morgada +da Fervença. + +Mas, um dia, Affonso, n'uma roda de mancebos a quem dava de almoçar, +recebeu esta carta de Theodora: + +«Compadeceu-se o Senhor. Passou o furacão. Tenho a cabeça fria da beira +da sepultura, d'onde me ergui. Aqui estou em pé diante do mundo. Sinto o +peso do coração morto no seio; mas vivo eu, Affonso. Meus labios já não +amaldiçoam, minhas mãos estão postas, meus olhos não choram. O cadaver +ergueu-se na immobilidade da estatua do sepulcro. Agora não me temas, +não me fujas. Pára ahi onde estás, que as tuas alegrias devem de ser +muito falsas, se a voz d'uma pobre mulher póde perturbal-as. Olha... se +eu hoje te visse, qual foste, ao pé de mim, anjo da minha infancia, +abraçava-te. Se me dissesses que a tua innocencia se baqueára á voragem +das paixões, repellia-te. Eu amo a creança de ha cinco annos, e detesto +o homem de hoje. + +«Asserena-te, pois. Esta carta que mal póde fazer-te, Affonso? Não me +respondas; mas lê. Á mulher perdida relanceou o Christo um olhar de +commiseração e ouviu-a. E eu, se visse passar o Christo, rodeado de +infelizes, havia de ajoelhar e dizer-lhe: «Senhor! Senhor! é uma +desgraçada que vos ajoelha e não uma perdida. Infamias uma só não tenho +que a justiça da terra me condemne. Estou acorrentada a um dever +immoral, tenho querido espedaçal-o, mas estou pura. _Dever immoral_... +por que não, Senhor! Vós vistes que eu era innocente; minha mãe e meu +pae estavam comvosco. + +«Abafaram-me n'uma jaula; eu queria amar-vos fóra dos violentos ferros, +deixei-me matar diante da vossa imagem por um sacerdote do vosso culto. +O vosso sacerdote, Senhor Deus da Justiça, praticou uma immoralidade, +levantando sobre as faculdades d'esta alma esmagadas o patibulo do meu +coração. Foi immoral o dever, que me legislaram em vosso nome, Senhor. E +eu, sem vociferar contra o mundo, que me arroxêa a gonilha no pescoço, a +vós ajoelho, Deus dos reprobos das alegrias d'este mundo, exorando-vos +que me deis um amigo. + +«É o que eu diria ao Deus da adultera e da Magdalena, Affonso. E o +Senhor piedoso havia de ouvir-me, e de tua alma, fulminada pela +inspirativa misericordia do Justo dos justos, sahiria um gemido piedoso +por a mulher desamparada. Sê meu amigo!» + +Recusava-se Affonso a deixar vêr a carta: era, porém, uma descortezia +sonegal-a, entre moços, que francamente haviam alli relatado á +competencia, as façanhas amorosas dos ultimos quinze dias. + +--Homem indigno da nossa estima!--exclamava D. José de Noronha--Grande +cynico! podes tu negar aos teus amigos dous minutos do innocente prazer +de ouvirem o estylo d'uma Sevigné provinciana, que, para ser mulher de +época, só lhe falta affeiçoar-se a um homem que lhe rasgue os horisontes +d'um destino esplendido!? Venha a carta! + +--A carta! a carta!--exclamaram todos, empunhando os copos. + +--Um brinde á formosa das montanhas!--bradou D. José. + +--Depois de lida a epistola!--emendou um commensal. + +--Antes e depois!--redarguiu o proponente do brinde, e ajuntou:--Á saude +de Theodora, bella e espirituosa, amada e amantissima, pura quanto póde +sêl-o a mulher que nos braços d'um marido reserva para o homem amado a +virgindade do coração! + +--Á saude de Theodora--conclamaram todos, exceptuando Affonso, cujo +aspecto arguia tristeza. + +Seguiu-se um brinde enthusiastico ao ditoso Affonso, que sobrepunha a +formosa minhota a quantas lisboetas de tez e olhos arabes lhe tinham +offerecido a alma n'um sorriso. + +Affonso agradeceu, com gesto de mal dissimulado dissabor. + +Reiteraram os convivas o pedido da carta. Affonso hesitava ainda. O mais +ebrio d'aquella mocidade patricia, representante dos mais illustres +appellidos da época heroica de Portugal, ousou tomar a carta de sobre a +mesa, e abril-a com estrondosos applausos dos outros. Affonso de Teive +estendeu impetuosamente o braço, e tirou a carta da mão do hospede. + +--Isso é um insulto a todos!--exclamou D. José de Noronha. + +--Não é insulto--replicou o de Ruivães--é preito a todas as mulheres, e +com especialidade ás desgraçadas. + +Disse, e incendiou o papel na chamma do castiçal em que acendiam os +charutos. + +O tom amargo d'aquellas palavras commoveu os convivas, que, por bom +acerto, se encontraram todos de indole sentimental, quando as vaporações +alcoolicas lhes ennublavam a porção intellectual, que era n'elles +diminuta, como de direito heraldico. D. José, compondo o rosto d'uns +vislumbres de rectidão e bom discurso, perorou ácerca da probidade de +Affonso, e, em nome dos communs amigos, agradeceu a lição, e levantou +novo brinde ao hospedeiro moço que tão digno era da estima dos homens +como da confiança das mulheres. + + * * * * * + +Este capitulo não dispensa uma nota illustrativa, respondendo +temporanmente á critica illustrada que me perguntar como pude eu pôr em +traslado uma carta queimada á luz do castiçal, minutos depois que +Affonso a lêra? É por que o rascunho d'esta carta, escripta com +entrelinhas, emendas, e borrões, escripta por Theodora, estava ainda em +poder de Affonso de Teive em Dezembro do anno proximo passado. +Opportunamente se dirá como Affonso de Teive se apossou do rascunho. +Então a critica verá que poucas cousas succedem na vida tão +naturalmente. + +Relevem-me estas demasias de escrupulo: que eu difficilmente consentirei +que a má fé me apanhe em flagrante inverosimilhança. + +Assim é que eu quizera que se escrevesse a historia patria, com este +timbre e rigor de verdade. Por mingoa de desvelos analogos na +averiguação dos factos historicos é que nós ainda não sabemos bem +quantos filhos bastardos fizeram os nossos monarchas: falha que desluz +algum tanto o panegyrico das virtudes dos reis portuguezes. Aprendam os +historiadores. + + +XIV + +No mesmo dia, um deputado chegado do Minho, entregou a Affonso uma carta +de sua mãe, incluindo outra de Mafalda. A senhora de Ruivães felicitava +o filho por saber que elle procurava os passatempos da capital, +admoestando-o a que procedesse honradamente no gozo dos prazeres, para +que elles se não derrancassem em flagellos da consciencia, e infamia. +Mafalda, em poucas linhas, pedia-lhe que se não esquecesse d'ella, e +fosse fiel á promessa de estimal-a como irmã. + +O deputado bracharense era sujeito que sabia as cousas para as dizer, e +saltava a quatro pés por cima d'isto que chamam delicadeza em assumptos +de coração. + +Pelo que, o expansivo deputado fallou assim a Affonso: + +--Ainda me lembro de v. exc.ª, quando rapazola estudava rhetorica em +Braga. Está certo de ser agarrado pelo regedor, quando foi ás Ursulinas +atacar as freiras? Pois fui eu quem, a pedido de sua mãe, lhe vali no +processo instaurado. + +--Não sabia--atalhou Affonso--Aproveito a opportunidade para agradecer a +v. exc.ª... + +--Não tem de que. Mas, com effeito--volveu o deputado, a rir de +esperto--olhe v. exc.ª o que fazem mulheres... ou mulherinhas... por que +a final a morgadinha da Fervença acanalhou-se até ir casar com um bruto +de Tibães... Soube isto v. exc.ª? + +--Perfeitamente. Era impossivel que eu o não soubesse...--respondeu +attentamente Affonso. + +--Eu conheço Eleuterio Romão dos Santos--continuou o informador--O homem +torce as grandes orelhas que tem, por que ella tem-lhe feito dar a agua +pela barbella. V. exc.ª ha-de saber isto... + +--Não sei senão que Theodora é mulher de Eleuterio. + +--Então eu lhe conto. A rapariga tem figados, e ninguem o dirá vendo +aquella lesma, que parece feita de manjar branco. Assim que entrou em +casa, e se viu com o sogro Romão e com a sogra Eleuteria deu ao diabo a +cardada, poz-se nas suas tamancas, e mobilou as suas salas e os seus +quartos á moderna. O Eleuterio quiz reguingar-lhe; mas ella, ás +primeiras testilhas, fallou em divorcio, ou cousa peor ainda, que era, +pelos modos, fugir de casa, e procurar v. exc.ª O marido poz as mãos na +cabeça, quando ouviu fallar em divorcio. A fortuna alli é quasi toda de +Theodora. Se ella se levantasse com o seu casal, o velhaco do tio, que +preparou semelhante desgraça de casamento, dava um estouro. Começaram a +fazer-lhe todas as vontades á moça. Para que lhe ha-de ella dar? Imagine +lá v. exc.ª para que lhe deu na veneta? + +--Eu sei cá...--disse anhelante de curiosidade Affonso. + +--Fez-se doutora!... Mandou comprar dous carros de livros ao Porto; +fechou-se no seu escriptorio, que parecia uma livraria de convento, e +começou a lêr de noite e de dia. Lá de dia passe; mas de noite, dava +isso que pensar a Eleuterio casado á face da igreja, e dono da mulher +pelos seus justos cabaes. Passado tempo, deu-lhe outra mania: fez-se +cavalleira, e rompia a galope pelo campo de Santa Anna em Braga, a +levantar poeira que parecia um esquadrão de cavallaria! Não parou ainda +aqui o desarranjo d'aquella cabeça! Tomou lacaio, deu-lhe libré avivada +de vermelho, e andava por essas estradas do Minho com o lacaio em +correrias de douda. Uma hora viam-na em Landim, outr'ora em Santo +Thyrso, depois em Lessa de Palmeira... Que novidades lhe estou +contando!...--concluiu sorrindo o narrador. + +--E do procedimento d'ella que se dizia?--atalhou Affonso, vivamente +empenhado nas revelações do chanissimo legislador. + +--Do procedimento d'ella a que respeito?--perguntou o deputado, com +suspeitoso sorriso. + +--Amantes, quero dizer se a opinião publica lhe dava amantes. + +--Eu lhe digo: quando v. exc.ª estava em Lessa com sua mãe, e a morgada +lá foi com o marido, alguem disse que o marido era um simplorio. Ora +isto parece-me que alguma cousa queria dizer... + +O deputado espirrou uma risada de finura velhaca, e ajuntou: + +--Depois, quando v. exc.ª esteve em Ruivães uma temporada, e Theodora +sahia para aquelles lados, já todo o bicho careta dizia que o adulterio +estava provado por todos os artigos do codigo, e por mais alguns que +esqueceram aos corpos legisladores. + +Aqui deu o representante de Braga uma segunda risada, expressiva de +agudeza muito mais faceta. Affonso sorriu-se, e deixou-o esvasiar a +pojadura da verbosidade chula. + +--Não se falla por lá de mais ninguem que eu saiba--tornou o +deputado--Mas o marido! aquelle palerma, que lhe não vai á mão, e a +deixa andar em filistrias de cavallo e lacaio, faz-me pena, sinceramente +lh'o digo, por que houve alguem que me affirmou que a mulher, quando +está fechada na livraria, não o admitte á sua presença, e até me +disseram que ella passa toda a noite a consultar os seus livros! Logo: +aquelle marido está n'uma posição critica, matrimonialmente fallando. +Parece-lhe isso, snr. Affonso? + +Aqui expediu o sujeito terceira risada, que tinha idéa occulta, a meu +vêr, inconciliavel com o comedimento desejavel n'uma pessoa grave... de +mais a mais deputado a côrtes! + +--E como está ella?--perguntou Affonso--Ainda é bonita? + +--Agora é que ella está completa. Encheu muito de hombros, e tudo á +proporção. Está muito alta, e esvelta, que parece ingleza. E o garbo com +que ella sacode um cavallo... V. exc.ª está a mangar commigo?--perguntou +de subito o deputado, após um instante de reflexivo silencio? + +--Se estou a mangar com v. exc.ª?! que pergunta! + +--Sim! pois o snr. Affonso vem-me perguntar a mim se ella está bonita?! +Quem sabe melhor que v. exc.ª como ella está?!... Ora, meu amigo, vá +contar essas historias aos da Lourinhã. Cá para mim vem barrado! + +--Dou-lhe palavra de honra--redarguiu Affonso--que a minha pergunta foi +sincera. Eu vi Theodora; mas tão de relance, que não pude reparar-lhe +nas feições. + +--A sua palavra de honra tem para mim o peso d'um Evangelho,--tornou +gravemente o cavalheiro de Braga.--Pois, senhor, o mundo está enganado. +A voz geral dá v. exc.ª como amante de Theodora. Eu não me atrevia a +dizer-lh'o tanto ás escancaras; porém, chegadas as cousas a este ponto, +fique sabendo que ninguem acredita na sua innocencia, excepto o +Eleuterio, que é muito bom homem. + +É escusado dizer que o individuo riu de novo, esfregou as mãos, e +exclamou abruptamente aguilhoado pelo instincto oratorio: + +--Ainda ha quem case! Ainda ha victimas que espontaneamente se offereçam +no altar das mulheres! Chegamos a um tempo em que ninguem póde +sinceramente dizer que conhece seu pae. Os assentos dos baptismos estão +todos falsificados. Os mandamentos da lei de Deus, o nono sobre todos, +vai ser tirado do cathecismo. Vem ahi um tempo em que o artigo da lei +santa ha-de ser assim reformado: «Não desejarás a tua mulher para não +incommodar os direitos do proximo!» Onde irá isto assim parar, snr. +Affonso de Teive? + +O deputado entre serio e risonho, prolongou por tres quartos de hora, em +estylo declamativo, um aranzel de lugares-communs, entremeado de +pilherias, com referencia á degeneração da sociedade, no capitulo +casamento. Affonso achava picante de grosso sal a iracundia comica do +legislador, e estimulava-lhe a veia. A final o deputado, contente de si, +foi para S. Bento, mais que muito persuadido de ser elle o predestinado +para levantar voz no parlamento decretando a moralisação das familias. + +Affonso ficou pensativo. As revelações lisongeavam-no. O odioso do +caracter de Theodora desvaneceu-lh'o a impressão já magestosa, já +condolente do viver da morgada. Uma sublime desgraçada!--dizia elle +comsigo--Uma sublime desgraçada, que, ligada a mim, seria a mais sublime +das creaturas! + +E, trabalhado por esta idéa que pertinazmente lhe martellou no animo, +Affonso de Teive arrependeu-se de ter queimado a carta recebida na manhã +d'aquelle dia. Queria relêl-a, mettêl-a a beijos na retentiva do +coração! + +Á noite foi ao theatro, e entreteve-se largo tempo com D. José de +Noronha. Versou a pratica sobre o aceitar benignamente os +acommettimentos de Theodora. D. José mostrava-se já enfastiado da +imbecilidade moral do seu amigo, e, por tanto lhe pedia, que de todo em +todo esquecesse a mulher, e se portasse como rapaz de certa ordem; ou +obedecesse ao coração, aceitando a felicidade das mãos fosse de quem +fosse. + +N'esta mesma noite, o moço, vencido a final pela irresistivel +necessidade de ser semelhante a todos os homens, escreveu uma estirada +carta. Principiava nas recordações da infancia de ambos: devia de ser +alta e amoravel poesia, como o coração a trasborda, se d'um ponto negro +da vida os olhos rompem as trevas, e vão lá ao longe remergulhar-se no +pelago da luz, que mais não ha-de raiar em nossos dias. Tristeza mais +que todas magoativa! + +Depois, memorava os dias de amor, desabrochado já o seio em plena +florescencia, com os seus desejos balbuciados em phrases todas alma e +enleio, dulcissima linguagem, que era ainda a das chimeras pueris, mal +desvanecidas no trajecto da infancia á adolescencia. Poesia ainda, flôr +sempre lustrosa e verdejante, porque a sua tige está continuo a medrar +em lagrimas, d'onde paixão nenhuma hedionda dos vindouros tempos lhe +ha-de extirpar a raiz. + +Seguia-se o recordar as dôres atrozes do abandono d'ella, quando o moço +em Lisboa e Ruivães, duas vezes se atirára aos braços da morte, +aceitando o inferno, se o lembrar-se o condemnado da mulher que amou na +terra, não era lá o maximo tormento. + +A final, após os queixumes, subia-lhe do coração aos olhos n'uma lagrima +o perdão. Perdão e amor: que não ha ahi, em alma humana, perdoar +ingratidões sem beijar a mão que nos alanceou. Esquecer, sim; mas +esquecer é desprezo, não é perdão. + +Escripta e fechada a carta, sobreesteve Affonso no remettêl-a. Acaso +iria ella, sem desvio, ás mãos de Theodora? As injustas suspeitas não +poderiam ter Eleuterio de sobre-aviso? E, de mais, reatadas as ligações +de estima, iria Affonso, contra a vontade de sua mãe, para casa, e +sustentaria alli o cortejo á mulher casada? + +Estes quesitos fallavam á razão; porém, a pobresinha da razão, estava já +escondida na consciencia, e a consciencia ensurdecera com a guisalhada +do baile carnavalesco em que seu dono a mandára estudar os costumes do +seu tempo. + +Foi a carta com direcção a Braga. Era dia de feira quando ella chegou ao +correio: estava alli o marido de Theodora vendendo cereaes. Foi á lista +postal vêr se seu pae tinha carta de parentes do Brazil; e, como não se +entendia bem com os nomes maiores de tres syllabas, pediu que lhe lessem +a lista inteira. Quando o obsequioso leitor chegou a _Theodora Palmyra +Villar de Sousa_, exclamou Eleuterio: + +--É a minha mulher! Ha-de ser carta do livreiro. + +Convem saber que a morgada se entendia directamente com os seus +livreiros fornecedores. + +Eleuterio foi tirar a carta, e deu-lhe nos olhos, afóra o lustre do +sobre-escripto, o lacre azul fechado com armas, e, mais que tudo, a +marca de Lisboa. + +Não me atrevo a compôr o soliloquio de Eleuterio Romão. Sei que elle +andava com a carta ás voltas, entre mãos, e ás vezes esfregava entre +dous dedos o papel, como se pelo tacto podesse inferir do contheudo. +Estava com elle o regedor da sua freguezia, o mesmo que lêra a lista, e +lhe lia na alma agora. + +--Que estás a malucar, Eleuterio?--disse elle--A modo que essa carta te +deu no gôto!... + +--A fallar a verdade--respondeu o marido de Theodora--esta letra não na +conheço, nem estas armas reaes!... Minha mulher não conhece ninguem em +Lisboa, e estas letras, compadre, parece que rezam Lisboa. + +--É como diz: _Lisboa_, sem tirar nem pôr. E então?... achas que ella... + +--Estão-me a dar guinadas de abrir isto!... Que dizes tu, compadre? + +--Eu cá, se fosse commigo, já a carta estava aberta. Mulher minha a ter +cartas, sem eu saber de quem!... Deus me defenda! + +Palavras mal eram ditas, que Eleuterio quebrou o lacre, e passou a carta +ao regedor, dizendo: + +--Lê lá... ella é tamanha! parece uma sentença!... Vamos vêr isso, que +eu já me não sinto escorreito. + +O regedor tomou o manuscripto de oito paginas entre as mãos, poz-se em +attitude abrindo as pernas em circumflexo, tossiu, tomou folego, deu +crena de saliva aos beiços, e leu engasgadamente: «D'onde vem esta +celestial harmonia, que a minha alma ouviu, quando o céo me bafejava a +infancia, e as delicias todas da existencia me eram prenunciadas nos +sonhos?...» + +O regedor revirou os olhos pasmados a Eleuterio, e disse: + +--Tu percebeste isto, compadre? + +--Assim me Deus salve, que não percebi palavra,--respondeu Eleuterio +Romão esbugalhando os olhos sobre a escripta cabalistica. + +--Portuguez acho que é!--tornou o regedor, consultando a opinião do +compadre. + +--Isso é, lá portuguez é... Ora torna a dizer. + +O leitor repetiu, e disse: + +--Falla aqui em _alma_, e _sonhos_, e _delicias_. Sabes que mais? Isto, +seja lá o que fôr, não me cheira bem!... Aqui, Deus me perdôe, ha +maroteira d'aquella casta!... Deixa-me vêr mais um bocado a vêr se pesco +alguma cousa. E, continuando, leu: + +«Sonhos de anjo, alumiados pela imagem lucida da filha da minha alma! +volvei, volvei, orvalhai a flôr requeimada, dai uma lufada de primavera +ao meu coração regelado pelos frios d'esta infinda noite... Oh minhas +donosissimas chimeras!...» + +--E agora entendeste?--voltou o regedor--eu estou como a Felicia +d'Abrantes, peor que d'antes. Isto se não é latim, é o diabo por elle! + +--Queres tu que se pergunte a alguem!?--acudiu Eleuterio--A gente ha-de +achar quem lhe explique isto cá em Braga... Falla-se ahi a um padre que +eu conheço, ao capellão das Ursulinas. + +--Dizes bem... Tu não has-de ir para casa sem tirar isto a limpo... +Queres tu vêr que ahi vem o homem que nos explica o negocio?--perguntou +o magistrado administrativo--É meu compadre Fernão de Fonte Boa. + +Era Fernão de Teive, conhecido por de Fonte-Boa, por ser lá o seu +morgadio. Com o velho fidalgo vinha Mafalda, apoiada no braço d'elle, +com doentio aspecto. + +O regedor descobriu de longe a cabeça, e sahiu ao encontro de Fernão, +que o recebeu com o agrado dos antigos fidalgos. + +--Que é feito de ti, compadre, que te não vejo ha cem annos?--disse o +velho--Desde que te fizeram regedor, acho que não cuidas senão em +fabricar deputados, e comer os salpicões dos recrutas passados pela +malha! Anda lá, meu homem, que em tempos melhores havias de ganhar o +posto de capitão-mór, que geito para comer os saudosos lombos tens tu. +Então que é feito, rapaz? quem é aquell'outro? Se me não engano, é o +Eleuterio do Romão. + +--Para servir a v. exc.ª--disse Eleuterio com tres mesuras de cabeça +exageradas--Sou eu para servir a v. exc.ª + +Fernão inclinou um olhar ironico sobre o hombro da filha, e disse com um +mal represo frouxo de riso: + +--Aqui tens o marido da morgadinha da Fervença. + +Mafalda escassamente lançou um olhar ao sujeito, e baixou os olhos com +gesto de notavel commoção. + +E o regedor tirando a carta da algibeira, disse: + +--Eu queria consultar o meu excellentissimo compadre a troco d'uma carta +que nem eu nem meu compadre Eleuterio entendemos. A gente, como o outro +que diz, o que sabe é de lavoura, e mal assigna o seu nome. O caso é +este: aqui o compadre achou no correio esta carta p'rá mulher. Teve lá +seus arrepios, e abriu-a. Começamos a lêr, mas nem p'ra traz nem p'ra +diante. As palavras parecem portuguezas, acho eu; mas nós não sabemos o +que ellas rezam. Se o senhor compadre fizesse favor de lêr isto... + +Fernão de Teive ia a tomar a carta já aberta da mão do regedor, quando +sentiu extraordinario peso no braço esquerdo, olhou em sobresalto, e viu +Mafalda a desmaiar, com o rosto banhado de suor. Chamou-a, e ella, +expedindo uns agudos soluços, quiz em vão pendurar-se do pescoço do pae. +Tomou-a o velho nos braços com tremente anciedade, e transportou-a para +dentro de uma loja, pedindo a brados um facultativo. + +O regedor e Eleuterio seguiram Fernão, afflictos do successo. Na mão do +regedor estava ainda a carta. O velho, sem atinar com o motivo do +accidente, olhou machinalmente para o papel, e teve um repellão +intuitivo, sem ainda o comprehender. + +Tirou com desabrimento a carta da mão do compadre, examinou-a pela +luneta, leu as primeiras linhas, desviou os olhos, meditou, lançou de +arremesso o papel ao chão, e disse: + +--Deixem-me... não sei o que é... Vão-se embora... + +Os homens iam sahir, quando elle os chamou com phrenesi, pediu a carta, +e desfêl-a em pedacinhos, exclamando: + +--Isto não é nada, nada vale, podem ir com Deus. + +Eleuterio estava assombrado, e o compadre abria e fechava a bocca em +signal do seu espanto e compaixão. Em boa fé, o regedor acreditou +atacado de demencia o velho, ao vêr a filha em trances de morte. +Afastaram-se em consultas, dando cada qual sua razão do caso, bem que +Eleuterio ia mediocremente satisfeito da rasgadura da carta. + +Quando recobrou o alento, Mafalda levou as mãos ao rosto do pae, e +murmurou mui carinhosa: + +--Perdôe-me, por quem é! Perdôe esta fraqueza da sua infeliz filha! + +--Pobre anjo--balbuciou o velho--Que has-de tu fazer-lhe? Deus mandou-te +aquelle desengano... Recebe-o tu, reportada e humilde, de suas divinas +mãos. Precisavas d'isto, para em fim te convenceres. + +Mafalda pediu ao pae que a levasse ao primeiro templo aberto. Ajoelhou +ao altar do Senhor dos afflictos, chorou, e viu as lagrimas do velho +ajoelhado á beira de ella. Ergueu-se com pacifico semblante e disse: + +--Estou melhor, meu pae. Deus não falta aos infelizes sem culpa, nem +mesmo aos culpados... Tambem orei pelo primo Affonso. + +--Eu não orei--disse o pae--mas rasguei o documento de sua infamia. + + +XV + +Affonso de Teive contava os dias, e, no ultimo dia, a hora e instantes +em que devia receber carta de Theodora. Esperou uma semana em alvoroço, +e já, ao decimo dia a mallograda esperança o atormentava. A incerteza da +recepção alliviava-o por momentos; outros, porém, sobrevinham em que +elle se considerava desconsiderado pela caprichosa ou vingativa mulher. +O mais graduado oraculo do seu conselho, D. José de Noronha, +racionalmente, opinava que a mulher, authora de taes cartas, por força +devia responder; e do silencio concluia que se transviára a resposta +enviada. Chegou a confirmação d'esta hypothese, na seguinte pergunta de +Theodora: + +«Instantemente rogo que no primeiro correio, me digas se me escreveste. +Sobejam-me razões para conjectural-o. Estou em ancias. Esta incerteza +martyrisa-me mais que o teu desprezo. Responde-me depressa. Dirige a tua +resposta--pedida com lagrimas--para Barcellos. Calculo o dia em que ella +deve alli estar. Irei pessoalmente recebel-a. T. P.» + +Lida a pergunta, Affonso abancou para responder. Posta a primeira +palavra, ergueu-se de salto. Chamou o criado da cavalhariça. Mandou +pençar os cavallos para jornada longa. Sentou-se a escrever a D. José de +Noronha. Cuidou seguidamente dos aprestos para a partida; e, duas horas +antes da sahida do correio, galopava na estrada do Porto. A meia jornada +fraquearam os cavallos. Affonso fez remonta em Coimbra, sem discutir o +preço das novas cavalgaduras, e chegou a Barcellos duas horas primeiro +que o correio. + +Quando apeou na estalagem de Barcellinhos, encostou a cabeça esvaida á +borda d'um leito, e adormeceu. Rompia a manhã. A mim me contou elle que, +dormindo uma hora, acordára tranzido do horror de um sonho. Vira +Theodora em trajos de bacchante, revolteando umas walsas lubricas, e +atirando-se ebria, e torpe de impudicicia, aos braços d'um homem. Era um +sonho; mas, ao despertar, Affonso sentia abrir-se-lhe o coração a golpes +de arrependimento. A prostração era invencivel: adormeceu outra vez, e +sonhou que via sua mãe agonizante nos braços de Mafalda. Acordou +espavorido; ergueu-se arrancando a mãos freneticas aquella imagem da +fronte; o arrependimento era já lançada de remorso. Abriu o relogio: viu +que era ainda tempo de fugir... Diz elle que fugiria... ai! eu não creio +que elle fugisse, não! Chamára o criado para arreiar os cavallos... eis +que, ao cimo da rua sôa tropel de ferraduras, e faz-se rapida paragem á +porta da estalagem. Affonso descora, vai de encontro ás vidraças, e vê +apear a morgada. + +O quarto d'elle era contiguo á sala commum. Já Affonso lhe ouvia os +passos escada acima, e logo a voz ordenando ao lacaio que amantasse os +cavallos e fosse receber as suas ordens. Foi elle manso e manso +espreitar pela fechadura. Respirava em arquejos ao visinhar-se da porta. +Curvou-se, inspirando sofrego o ar que lhe sahia a sacões do peito. +Viu-a. Estava com o braço esquerdo encostado á mesa central da sala, e a +face reclinada para a mão. Com a direita chibatava, como alheada do que +fazia, o pó acamado no roçagante vestido de casimira verde escuro. Verde +era o véo do chapéo, que, momentos depois, ella tirou com um rapido +movimento, e rojou ao longo da mesa. Levou ambas as mãos ás fontes, +afastando os anneis dos cabellos, que se encaracolavam rosto abaixo até +ás espaduas. Demorou-se momentos n'aquella postura. Ergueu-se +impaciente, e passeou d'um a outro lado da casa, vibrando o chicote, e +tirando com força pelo trancelim d'ouro do relogio. Volveu a sentar-se, +com o rosto voltado em cheio contra a porta, d'onde Affonso a observava. +«Poucos traços lhe vi então das feições menineiras com que a deixára--me +disse elle--Da menina admiravel o que ella ainda tinha era o ar +angelico; mas a belleza da mulher deslumbrava as reminiscencias da +creança.» + +Venceu Affonso os impetos que o empuxavam para abrir a porta. Esperou, +sem saber o que: esperava o desencantamento, esperava o dom da palavra +retrahido ao coração. + +Entrou o lacaio que ella mandou logo ao correio com um bilhete alli +escripto a lapis. Desde este momento, Affonso já sabia o que esperava: +queria vêl-a affligida com a falta da carta. No intervallo, Theodora +chamou o criado da hospedaria, e pediu café. O criado, ouvidas as +ordens, dirigiu-se ao quarto de Affonso: este viu-o, e afastou-se. +Aberta a porta subtilmente, perguntou o criado se s. exc.ª queria +almoçar. Affonso respondeu com um aceno negativo. Fechada a porta, +perguntou Theodora: + +--Quem é que está n'aquelle quarto? + +--Não sei, fidalga--respondeu o moço. + +Affonso repoz-se á fechadura. + +Chegou o lacaio. + +--Trazes?--exclamou ella como assustada. + +--Não ha, minha senhora. + +--Não?!--bradou ella batendo o pé--É impossivel! É impossivel! Deve lá +estar uma carta!... + +--Saberá v. exc.ª que eu li a lista primeiro, depois fui dentro +perguntar ao homem que dá as cartas--disse o lacaio, e sahiu. + +--Inferno!--clamou ella estorcegando os dedos que estalavam nas +articulações.--Maldita eu seja, que tão aviltada me tornei! + +Sentou-se a arfar, e a chorar, e logo depois levantou os pulsos +comprimindo as fontes. + +Pôz depois as mãos enclavinhadas junto dos labios, encostou a barba ao +pollex da mão esquerda, abaixou a cabeça, e meditou. + +Entrava o criado com a bandeja. Theodora, estremecendo como atemorisada, +relanceou os olhos sobre o criado, e disse-lhe com desabrimento: + +--Deixe ficar. Cá me sirvo. O lacaio que almoce, e apparelhe. + +N'este momento Affonso abriu a porta, e disse com a voz convulsa: + +--Um passageiro pede uma chavena do café de v. exc.ª + +O leitor já sabe por todos os romances, por todos os dramas, e por todos +os actos da vida real, semelhantes, muito ou pouco, a este, o que +Theodora fez. Um _ah!_ ou dous, é o nariz de cêra para todas as +surprezas, fabricado desde Homero, ou mais de longe. Adão, quando viu +Eva, devia dizer: _ah!_ A Eva, quando viu a serpente, se não fugiu eu +vou jurar, sem menoscabo do historiador Moises, que mais ou menos +nervosa, exclamou _ah!_ A interjeição é coeva do homem, que nasceu cheio +de espantos. + +Espanto, porém, igual ao da morgada, se o houve, foi o meu, quando +Affonso me disse que Theodora não expediu do seio interjeição nenhuma, +nem _ah!_, sequer. + +--Pois que?!--perguntei eu com a respiração abafada--Que disse ella?! + +--Levantou as mãos, ajuntou-as sobre o seio, postas em oração; depois, +cahiu em joelhos, ia cahir, quando eu, ajoelhado tambem, a recebi, a +desfallecer. + +--Não disse nada, por tanto!... E desfalleceu sinceramente? + +--Fazes-me essa pergunta como quem conheceu a mulher...--respondeu +Affonso--Asseveras-me que te estão contando factos ignorados? + +--Pois eu podia saber o que se passou na estalagem de +Barcellinhos?!--repliquei--Eu ignoro d'essa mulher tudo, menos o que +toda a gente sabia. Vi Palmyra em Lisboa comtigo... mas, se tu crês que +um homem, acostumado a fazer romances, é uma especie de naturalista, que +só com um osso recompõe um animal desconhecido, admitte-me que eu tenha +adivinhado a alma inteira de Theodora com os poucos, mas caracteristicos +traços que me deste do seu caracter. Authorisado, pois, pela tua +pergunta, afouto-me a dizer que o desmaio da amazona foi menos de +theatral, por que nem sequer foi precedido da inevitavel interjeição. +Assim que me disseste, Affonso, que ella não desentranhou do intimo seio +um estridulo _ah!_ entendi que Theodora era mais artificial que o +proprio artificio, mais theatral que o mesmo theatro. + +--A narrativa--redarguiu Affonso de Teive--vai perdendo a seriedade que +demandava o caso. Cansaço ou enojo, dir-te-hei que me sinto já +constrangido n'estas memorias. Acho-me um pouco identificado com a minha +vida passada; repassei o Lethes interposto, e olho com saudades para as +margens que deixei. Se, como diz o Dante, nada ha ahi mais triste que +recordar na miseria os tempos felizes, é, pelo menos nauseabundo +recordar em tempos felizes vergonhosas miserias. Todavia, como já agora, +inexoravel romancista, me não dispensas o remate d'este longo prologo do +capitulo final do meu livro--livro que eu chamaria _Amor de +Salvação_--concluirei a historia, e irei depois purificar meus labios no +rosto de meus filhos. + +--Theodora--continuou Affonso--quando quiz abrir os olhos, arrancou-se +dos meus braços, exclamando:--Repelle-me, que eu sou indigna de ti. +Agora reconheço a minha miseria, agora que te vejo, ó Affonso, ó anjo da +minha infancia, que eu deixei fugir para o seio da mulher digna, da +mulher pura, da creatura perfeita para quem tu nasceste!... + +--Ha ahi muito estylo--interrompi--A mulher compunha! Vê-se que leu e +aproveitou. O deputado de Braga é que tinha olho de D. João de Maraña +para as mulheres de letras. E depois? + +--Eu venci o espaço que ella deixára recuando e abracei-a. N'este +movimento, senti nas faces o contacto dos caracoes desfeitos. Osculei-a +na fronte... + +--Gosto--atalhei--do comedimento honesto da palavra... _Osculei-a_... +sim, senhor... Assim é que um pae de oito filhos conta a historia dos +seus beijos. E ella tambem te osculou? + +--Sofregamente, doudamente, segurando-me a face pelos cabellos. + +--Isso tambem é de rigor theatral. A mulher conhecia a scena!--perdôa as +interrupções. De proposito as faço para te dar azo a inspirares fôlego +novo, visto que já te afadiga o conto. E vai depois... + +--Rebentou-me a bolhões do peito a eloquencia da paixão. Era uma alma +virgem que se abria. Abria-se um thesouro intacto, d'onde nem sequer +tirára uma palavra para mentir a outra mulher. Ella entrecortava-me, +sorvendo-me as expressões nos labios, ou abafando-m'as no seio +palpitante e ardente como o arquejar estuoso do vulcão. Este lance +febril, de minutos no viver de meu espirito, absorvêra uma hora, segundo +a vida do tempo... + +--E depois--acudi eu--começaram a tratar de assumptos circumspectos com +discreta serenidade. + +--Contou-me ella que o marido, com ar de _tyranno tolo_... + +--A phrase é d'ella, _tyranno tolo_?--perguntei. + +--É. Desgostar-me-hia o tom zombeteiro com que me ella fallava do pobre +homem, se eu não estivesse... + +--Corrompido--conclui--Querias dizer isto? + +--Era isso verdadeiramente. Dizia, pois, ella que o marido lhe fallava +em correspondencias de Lisboa, mordendo o beiço, ou esgaravatando nos +pavilhões dos ouvidos, costume d'elle, quando os ciumes lhe faziam +prurido nas orelhas. + +--Disse-t'o assim ella?--interrompi com a mais ingenua irritação. + +--Disse-m'o assim, com pouca differença, mezes depois, quando eu estava +mais corrompido que ella para provocal-a ás originalidades da sua veia +sarcastica: do que me confesso em opprobrio meu. Delineamos o nosso +futuro. Foi ella quem o programmou. Iriamos para longe. Propuz Lisboa, +ou Madrid, ou Paris. Quiz Lisboa, no intento de requerer divorcio. A +fuga teria execução antes de oito dias. Eu ficaria em Barcellos, +disfarçado, occulto, durante o dia. Á meia noite apearia a um oitavo de +legua de Tibães. Theodora estaria no seu gabinete de estudo, e as +vidraças coariam a luz da sua lampada, companheira das lucubrações +intellectuaes, insuspeitas ao marido. Referendado o programma e +rubricado com um osculo (repara, que não me descomponho) ouvi estropeada +de cavallo na rua. Momentos depois... + +--Querem vêr que chega Eleuterio!--atalhei com alvoroço e alegria +parvoa, senão cruel. + +--Eleuterio Romão dos Santos, em pessoa, tropeando nas escadas que +subiam para a sala, onde nós estavamos tranquillos como Paulo e Virginia +(perdoai-me santas almas a comparação!) nos rochedos de S. Domingos! +Agora tu, Caliope, me ensina a contar o successo estranho!... Eleuterio +viu ainda o desencadearem-se os braços de Theodora do meu pescoço. +Parou, estacou, empederniu-se, estupidificou-se no limiar da porta. + +--E Theodora? narra-me da esposa surprehendida; que fez ella?--perguntei +com inquieto empenho. + +--Theodora, pendidos os braços, fitou Eleuterio com sobranceria, deu +dous passos, postou-se diante de mim, e disse, voltada para o marido: + +--Que me quer? A minha alma é livre. + +--Esperava outra cousa eu! Isso parece-me estupidamente immoral. É caso +novo e feio esse! E tu, que fizeste tu? + +--Nada. + +--Dos tres é quem andaste melhor. Parabens! E elle, o marido, que fez +depois? que respondeu á Panthasilea? + +--Respondeu que lhe ia dar cabo da casta, e tirou uma luzente podôa de +dous gumes do bolso interior da judia. + +--Uma podôa! Outra novidade! E arremetteu com ella? + +--Quando elle sacou do ferro, passei para a frente de Theodora. + +--Desarmado? + +--Desarmado: as pistolas estavam no meu quarto. Mas a Panthasilea +virgiliana, como tu apropriadamente a denominas, repelliu-me com um +braço, e mostrou na extremidade do outro uma pistola abocada ao peito do +marido. + +--Novidade terceira!--acudi eu, quasi suspeitoso da logração do +conto--Tu não estás inventando, Affonso? + +--É inepta a pergunta; mas perdoavel. Não invento, meu amigo. Conto +verdades que me entristecem. Recordar-me agora do gesto consternado do +marido d'ella, punge-me devéras. Tremia-lhe o ferro na mão ameaçadora, e +já o rosto se lhe estava banhando em lagrimas. Desceu o braço +quebrantado por agonia mais lacerante que a ira, e fitou em mim os olhos +chammejantes. De mim, relanceou-os á mulher; e, desafogando a custo as +palavras, disse: + +--Castigada te veja eu, e Deus me vingue! + +--Não esperava eu que elle dissesse isso. Ha concisão e angustia suprema +n'esse appellar a Deus--reflecti eu condoido, não obstando têl-o visto, +como fica escripto, no arraial de S. Braz de Landim, annos antes, em +geito de muita felicidade, e grande frescura de animo e coração--E +continuei no meu impertinente interrogatorio, tendo em vista que o +leitor fosse bem informado:--Eleuterio, depois, sahiu, ou que fez? + +--Chorou, embebeu as lagrimas no lenço, e disse: «Eu não te obriguei a +ser minha mulher. Se casaste foi por que quizeste. Se tinhas outra +inclinação, não dissesses a meu pae que me querias.» + +--Que impressão fizeram em ti essas palavras tão simples e +sinceras?--perguntei. + +--Má impressão!--respondeu Affonso de Teive--pessima impressão! Desviei +involuntariamente os olhos d'ella: a razão sahiu por momentos do seu +chiqueiro, e teve dó da alienação da minha pobre alma. Eleuterio, por +ultimo, rematou assim: «Não tenho mulher. Vou para minha casa, e vai tu +para a tua.» E sahiu. Theodora voltou-se para mim, atirando a pistola +sobre a mesa, e disse: «Estou livre. Aqui me tens, Affonso. Aqui está a +tua Palmyra, com o virgem coração que lhe conheceste, mais valioso do +que era, mais depurado dos instinctos maus, graças aos trabalhos que me +angustiaram a vida. Queres-me assim, Affonso?... + +--Abraçaste-a fervorosamente, convulsamente--interrompi eu. + +--Não: disse-lhe com uma falsa graça no rosto:--quero-te assim: +partiremos hoje mesmo para Lisboa. «E os meus fatos, as minhas +joias?--perguntou ella--Tenho brilhantes que eram de minha +mãe.»--Deixa-os. Terás brilhantes, se elles forem precisos á tua +felicidade--«A minha felicidade!--exclamou Theodora, ajoelhando-se-me de +mãos postas--a minha felicidade é uma choça comtigo, no ermo, no +isolamento de todos os prazeres da sociedade»--Ergui-a com amor. +Tocou-me o contraste d'aquella humildade com a arrogancia da resistencia +ao marido. + +--A esta procella de commoções violentas, seguiu-se um intervallo de +silencio morno, concentração por ventura dolorosa em que os nossos +olhares mutuamente se interrogavam. Eu via minha santa mãe, e a +purissima imagem de minha prima. Theodora não sei o que via: póde ser +que estivesse lendo a pagina negra do seu destino, voltada pela mão do +Senhor. Eu de mim esforçava o contentamento no rosto: os olhos viam-na +embellezados; o ambiente escaldante que ella aquecia com o seu halito +coava-me lume até ás medullas dos ossos; mas o formidavel grito da moral +repercutia-me no senso intimo da minha queda. Desgraçadas e atrozes +ligações as que principiam assim! É que a sentença da justiça divina foi +já lavrada. + +Theodora abriu a janella da sala e aspirou com força; encostou-se ao +peitoril, com os olhos cravados nos cabeços da serra da Tranqueira. + +--Em que meditas, Palmyra?--perguntei-lhe eu. + +--Em minha mãe, que era virtuosa como a tua--respondeu ella. + +Esta dôr nobre, tão singelamente revelada, fez-me bem ao coração. +Commoveu-me aquelle dizer de _mulher_, no tom da maviosa feminilidade +que sôa tão brando e compadecedor nas almas de rija tempera, como era a +minha. Fallamos de nossas mães, e com tantas caricias de expressão +saudosa, que terminamos, beijando um do outro os olhos cheios de +lagrimas. + +No mesmo dia, por volta da tarde, sahimos caminho de Lisboa. + + +XVI + +Volvido um mez sobre os successos descriptos, Affonso de Teive e +Palmyra--que nunca mais se chamou Theodora--viviam n'um palacete ao +Campo Grande, por ser entrada a sazão estiva. + +O interior esplendido da casa sobreexcedia o exterior magestoso. Nas +cavalhariças escarvavam, arrifavam e relinchavam os cavallos de trem e +de passeio. No pateo, os lacaios limpavam e bruniam os arreios, e as +equipagens. Sentia-se o respirar da felicidade, como escondida das +invejas do mundo, n'aquelle magnifico aposento. O dono d'ella gozava-se +da fama de opulento fidalgo do Minho; porém, o thesouro, que a publica +admiração mais lhe encarecia, era Palmyra. + +Frequentavam a casa de Affonso de Teive alguns dos amigos, que D. José +de Noronha lhe dera, moços da primeira fidalguia. Ao verem a mulher, por +quem Affonso desprezava todas, acharam e disseram, sem lisonja, que elle +tinha soffrido e amado pouco. A espectativa de D. José fôra +surprehendida pelo excedente d'uma formosura, graça e talento, não +imaginados. Estes gabos, porém, proferidos a medo na presença d'ella, +eram tão respeitosos e aferidos no padrão do melindre palaciano, que +Affonso de Teive, nem por sonhos, aventou a possibilidade d'uma intenção +desleal do amigo. Palmyra, por sua parte, quando os seus hospedes e +convivas, no mais accêso dos brindes em lautos banquetes, lhe +balanceavam o incensorio dos louvores, baixava os olhos, inclinava a +cabeça, e mostrava aceitar resignada o incenso, em obsequio aos +thuribularios. + +Era aquella a atmosphera inebriante dos anhelos da morgada da Fervença. +Lembranças de sua vida conjugal em Tibães afastava-as com repulsão. + +A imagem de Eleuterio fazia-lhe vergonha de si mesma. Tornou-se +desnecessaria a leitura ao recreio das suas noites. Preferia, á falta de +theatros, passear a cavallo ao clarão da lua, ladeada de Affonso e de D. +José de Noronha, a mais intima e feliz testemunha dos prazeres de +Affonso. Tinham noitadas de estenderem a Cintra os seus passeios, ora +serenos e contemplativos, ora em correria vertiginosa, á vontade e +capricho de Palmyra, cujo cavallo negro ella denominára... + +--Eleuterio?!--perguntei eu, cuidando que adivinhára, quando o meu amigo +chegou a esta altura da historia. + +--Não, nem tanto...--respondeu Affonso--chamava-lhe _Lucifer_. + +--Que desprezo do monarcha do inferno! Parece-me que Palmyra não tinha +virtudes para zombar assim do personagem que provavelmente lhe ha-de +pedir eternas contas da nomenclatura do quadrupede! + +Vamos no proseguimento d'esta celestial felicidade, em que o inferno +apenas lembrava em virtude do nome do cavallo. + +No termo de um anno, Affonso de Teive tinha escripto, a largos prasos, +pouquissimas cartas a sua mãe. N'outro relanço viria mais bem cabido o +fallar-se da virtuosa senhora e da angelical Mafalda. A promiscuidade +faz-me susto de vituperal-as. Mas é preciso dizer que D. Eulalia, em +cumprimento da sua promessa, remettia ao filho as quantias avultosas que +elle exigia, e o producto d'uma quinta de sua legitima paterna, logo que +Affonso lh'o determinou. Fernão de Teive comprára a quinta +clandestinamente por intervenção do seu mordomo. O ouro entrava em +torrentes n'aquella voragem, d'onde retornava em carruagens, em +baixellas, em festins, em sêdas e brilhantes, em apostas soberbas no +jogo, em extravagancias de soada fama, em emprestimos aos commensaes. No +decurso dos doze mezes, apenas Fernão de Teive mandou um triste _memento +homo_ ao reboliço d'aquelles jubilos. Eram estas palavras unicamente: +«Lembra-te, Affonso, de teu tio-avô Christovão de Teive.» Affonso sorriu +e perguntou a Palmyra se lhe via signaes de lepra. A jovial creatura, +informada da intencional allusão, cascalhou umas risadas de que muito se +compraziam os ouvidos do amante, as quaes, no dizer de D. José de +Noronha, tinham uma alegria contagiosa, que faziam bem aos infelizes. +Affonso não respondeu ao velho de Fonte-Boa; mas, n'uma hora de solidão +em seu particular gabinete, sommou as parcellas hauridas de sua casa, e +espantou-se; calculou a quantia necessaria para vinte annos de vida, e +descobriu que no fim de dez annos devia estar morto, para não pedir +esmola aos parentes. Levantou-se pensativo d'esta operação arithmetica; +sahiu do gabinete; e encontrou Palmyra a lembrar-lhe a conveniencia de +arrematar um camarote de S. Carlos, que estava a lanços. Affonso +respondeu tristemente: «Pois sim.» Palmyra não viu linha alguma +extraordinaria no rosto do amante: beijou-lhe os olhos, e disse: «És um +anjo!» + +Desde aquelle fatal dia dos calculos sobre as despezas de vinte annos, +Affonso scismava a miudo nos dez que restrictamente lhe offereciam os +seus presumptivos cabedaes, contando já com o fallecimento da mãe. +«Infame clausula dos meus calculos!» dizia elle com os olhos a reverem +lagrimas de remordente remorso, treze annos depois. + +Palmyra, a final, deu tento da melancolia de Affonso; e ainda antes de +consultar-lhe a causa, perguntou se a não amava já. O interrogatorio +affligiu o moço. Reconheceu que faltavam n'aquella mulher as sérias +qualidades de espirito para lhe escutar o motivo de suas abstracções, em +meio dos favores da fortuna. + +Manifestou Palmyra o seu insoffrido orgulho. Similou um recolhimento de +amargura cavillosa. Pranteou-se, perguntando ao céo, em attitude +tragica, se a expiação começava tão cedo. Affonso acariciou-a, já +condoido d'ella, e revelou, com desdem de seus proprios temores, a causa +mesquinha d'elles. Palmyra observou-lhe que a fortuna d'ella, a sua +parte, excedia o valor de vinte e cinco contos, e propoz-lhe requerer-se +divorcio, desde logo. O bizarro moço recusou a proposta, ajoelhando em +espirito, á generosa offerta de Palmyra. + +Passou a nuvem. Requintaram os gozos e as despezas. Projectaram-se +passeios ao estrangeiro. D. José de Noronha era grande parte e +conselheiro n'estes prospectos de recrescente felicidade. Lembrou +Palmyra a semana santa em Sevilha. Foram a Sevilha, detiveram-se por +Hespanha dous mezes até presentirem uns longes de fastio. Voltaram a +Lisboa no ante-gosto de planeadas excursões á Italia. Affonso de Teive +entrou no seu escriptorio, em busca de cartas, e abriu primeiro uma das +duas de Mafalda, antes que Palmyra o surprehendesse a lêl-as. Rezava +assim a primeira: + +«Meu primo. A nossa mãesinha está muito adoentada, e causa receios ao +medico de Braga, que vem aqui todos os dias. Não me authorisou a +chamar-te; mas eu, depois de consultar meu pae, resolvi participar-te +isto, e pedir-te que venhas vêr esta santa. Ella não cessa de chorar e +rogar a Deus por nós. Vem pedir-lhe que, ao sahir d'este desterro, +continue a pedir no céo por ti, por mim, e por todos os infelizes. Tua +prima, _Mafalda_.» + +Era datada esta carta em 6 de Abril de 1852. + +A outra, datada em 18 do mesmo mez, continha o seguinte: + +«Meu primo. Acaba de expirar tua mãe. São cinco horas da manhã. +Morreu-me nos braços. Dava tres horas o relogio, quando ella disse que +havia de expirar quando raiasse o dia. Assim foi. Fallou de ti até á +ultima, e ordenou-me que te mandasse uma carta, que ella escreveu no +segundo dia de sua enfermidade. Admirei que não me respondesses ao menos +á que eu te escrevi então. Deus sabe o que vai na tua vida. A santa lá +está no céo: ella conseguirá o que fôr melhor para ti, em conformidade +com os decretos do Altissimo. Aqui está meu pae a cuidar n'estes tristes +preparativos para o enterro. Já dobram os sinos. Não me deixam escrever +as lagrimas. Adeus, Affonso. Tua prima, _Mafalda_.» + +Affonso, concluida a leitura d'esta segunda carta, bradou: «Meu Deus, +meu Deus!» e cahiu de joelhos, escondendo a face nos estofos d'uma +othomana. + +Acudiu Palmyra aos gritos. Affonso ergueu-se, com as mãos no rosto, e, +abafando os soluços, pôde dizer: «Morreu minha mãe!» + +--Chora, no meu seio--disse ella commovida--chora, meu querido filho! +Tens ainda este grande coração que te abriga na tua angustia. + +Estas palavras alancearam mais a alma do meu amigo. Pareceram-lhe um +sacrilegio, uma injuria á memoria da mulher, cuja vida fôra uma enchente +de virtudes. «O coração da adultera a dar abrigo á dôr de um filho!» Era +a consciencia que assim lhe gritava, não era ainda o tedio. Era, talvez, +a repugnancia de se encostar ao seio da mulher por amor de quem deixára +morrer sua mãe, esquecida, desprezada mesmo, lembrada algumas vezes como +senhora mieira da casa, cujo herdeiro elle era. + +Affonso pediu a Palmyra que o deixasse sosinho. Ferida em sua vaidade, +considerando-se inutil em consolar o homem fraco, o homem debulhado em +lagrimas, Palmyra cruzou os braços e abanou a cabeça. O atribulado moço +não vira aquelle gesto; mas ouvira as palavras que o denunciavam: + +--Não basta o amor da mulher amante para consolar as saudades de uma +mãe. Eu tambem a tinha, quando te amava, e abriguei-me no teu coração. +Que differença!... + +Affonso irou-se; mas abafou a colera n'um gesto de impaciencia. Palmyra +comprehendeu-o, retirou-se, lançando os olhos ás duas cartas, que +estavam abertas. Encostou-se á mesa, e leu-as sem lhes pôr mão. Lidas, +sorriu-se, remexeu ainda na lingua uma ironia infame, não ousou +proferil-a, e sahiu. É que a mulher impura muitas vezes espumára o pus +do cancro do orgulho, que a roia, na face immaculada de Mafalda, que o +moço indiscreto algumas vezes, com fatuidade, relembrava como desgraçada +na sua amoravel dedicação. + +Assim que Palmyra sahiu, Affonso, a tremer calefrios, deslacrou a carta +de sua mãe. Dizia assim: + +«Meu filho. Muito ha que eu peço a Deus que me despene. Já me cançava a +vida com tão aturado padecer, e nenhuma esperança de remedio. + +«Agora espero que a misericordia do Senhor me attenda; e, se me diz +verdade o coração, é chegada a hora de eu escrever umas linhas, que te +serão mandadas quando eu tiver passado. + +«Bem sabes tu, meu filho, que eu, cheia de terror do teu peccado, voltei +para Deus a minha afflicção, e nenhuma palavra de censura te escrevi. O +que eu podia fazer para livrar-te estava inutilmente feito. Era tardio +tudo que fizesse depois. A infeliz creatura estava já comtigo. Ninguem +sem ordem do céo poderia remil-a de sua perdição. Á minha presença veio +o desgraçado marido de Theodora pedir-me que te movesse a influir no +animo de sua mulher o recolher-se n'um mosteiro. Consultei primeiro a +vontade divina, e depois a razão humana. As minhas orações, se podessem +com Deus alguma cousa, lá iriam ter á tua alma em abalo de consciencia. +O Senhor não quiz. As pessoas a quem pedi voto sobre escrever-te, +segundo o pedido do homem de Theodora, todas me disseram que eu ia +abaixar a minha dignidade n'um requerimento vão e desconforme á natureza +da tua desgraça. Abaixar a minha dignidade não me custava nem humilhava; +mas, sem esperança de te mover com as minhas pobres razões, antes quiz +orar, e orar sempre a quem tudo podia. + +«Bem sabes, meu filho, que eu, nem mesmo ao remetter-te n'um anno o +rendimento de quatro, afóra o producto da quinta vendida, nada te disse +respeito á causa dos teus desperdicios, promettedora de tua inevitavel +pobreza. + +«Conheci que eu, em tua vida, já nem sequer valia para amiga, muito +menos devia esperar respeitos e amor á minha authoridade de mãe. Disse +commigo que era irremediavel a tua desgraça, e esmoreci de todo em todo. + +«Mandou o Senhor para o meu lado tua virtuosa prima. Choramos ambas; mas +o anjinho, mesmo em prantos, consolava a pobre que lhe via a alma em +grandissimas mortificações. + +«Agora, meu filho sempre querido, é tempo de te abençoar, de te perdoar +as dôres que me déste, e rogar-te que me vejas aos pés do Altissimo, se +a sua misericordia me descontar as agonias nas muitas culpas de minha +vida. Não te mortifique o pezar de me haver deixado morrer, sem que a +tua vida se lavasse, pelo arrependimento, do deshonroso crime que a +disforma. A todo o tempo, se sentires o voluntario brado da consciencia, +escuta-o, remedea-te, e foge de ti mesmo para te encontrares na justiça +benigna do perdoador de crimes iguaes. Eu serei então em espirito +comtigo para te ajudar a reformar o teu animo, e alentar em teus +desfallecimentos. + +«Dos desbarates e perdimento dos teus haveres, faz muito por salvar ao +menos esta casa onde nasceste, e a quinta que te dará abundante pão na +velhice, se Deus t'a der, como tempo de merecer o céo. Aqui nasceu teu +pae, e muitas gerações de santas e honradas pessoas. Salva esta casa, +que tens n'ella a sepultura de teus paes e avós. + +«Se alguma vez voltares aqui, e tua prima fôr viva, estima-a, em paga +dos carinhos que lhe fico devendo, e do beijo de filha, que ella me +ha-de dar, quando eu expirar em seu seio. Aqui te lança sua derradeira +benção a tua boa mãe, _Eulalia_.» + + +XVII + +Encerrou-se Affonso por espaço de oito dias, inconsolavel aos afagos de +Palmyra. Os amigos, seus socios de vida viciosa e soberba de sua culpa, +e contubernaes logrativos das dissipações, enfureciam-lhe o tormento do +remorso. Furtava-se á vista d'elles, fechando-se, quando vinham, com o +semblante composto de falso compadecimento, lembrar ao amigo, em lucto +de oito dias, que um homem de razão clara tinha obrigação de ser +superior a soffrimentos communs e naturalissimos, taes como a morte de +uma mãe. Palmyra ia ao salão receber os pezames, e combinava-se com os +cavalheiros admirados da pusillanimidade de Affonso. «Eu soffro +muito--dizia ella a D. José de Noronha alquebrando o rosto em +desconfortada pena--ao vêr que a minha solicitude consoladora nada póde +com Affonso. O coração da mulher, que renunciou á satisfação do dever, e +se immolou aos caprichos transitorios d'um homem, deve tambem renunciar +o poderio de desviar d'uma sepultura os olhos d'elle. Assim se é +castigada, quando se é culpada como eu.» A taes razões, proferidas com +os olhos no tecto, respondia D. José de Noronha:--Eu hei-de acreditar +que Affonso deixou de amar apaixonadamente v. exc.ª, quando elle se +confessar um monstro, e a honra fôr banida d'este mundo. Eu só +comprehendo o esquecimento da honra, quando é preciso sacrifical-a a uma +senhora como v. exc.ª Ainda bem que ha uma só, para se não abjurarem os +deveres sociaes.--Ora, o estylo de Affonso--digamol-o de corrida--era +muito mais lhano e correntio. + +O filho de Eulalia, passado o primeiro mez de lucto, disse com suaves +maneiras a Palmyra que o seu animo estava passando por estranho +reviramento, no tocante a prazeres falsos do mundo;--que resolvia +diminuir as suas relações e as suas superfluidades;--que tencionava +occupar algumas horas na leitura, em que felizmente Palmyra o +acompanharia, revivendo a sua esquecida affeição aos livros;--que +aceitava como inspiração de sua santa mãe o desapegar-se de regalos +vãos, deleites de mera vaidade, que perdem seu sabor ainda antes de se +acabarem: finalmente, concluiu Affonso: «Vivamos como amantes que +dispensam serem admirados para serem venturosos.» + +Palmyra sorriu, e disse: + +--Bem sei... bem sei, Affonso. + +--Que sabes tu? perguntou brandamente o moço--Diz o que sabes, minha +amiga. + +--Comprehendo a mola occulta do teu novo programma de vida... É o +cansaço... Já me chamas _tua amiga_. A mulher, que ama, quando lhe dão +tal nome, sabe que é cousa de pouca monta para quem lh'o dá. Falla-me +claro: sentes o entojo de impressões novas? As cartas de tua prima é que +levantaram em teu espirito essas poeiras de tardia virtude? Nada de +refólhos, Affonso. A minha opinião é que nenhum de nós se constranja. As +pêas, impostas mesmo pelo dever, são um infortunio muito meu conhecido. +Fazes-me pena, se o experimentas. Amas tua prima, Affonso? + +--Não amo minha prima--respondeu serena e pacientemente o moço--Se +amasse Mafalda, de certo não estaria ao lado de Palmyra. Estimo-a como +irmão; respeito-a religiosamente hoje, por saber que o ultimo alento de +minha mãe o recebeu ella nos labios... Porém, que tens tu com minha +prima? Que injustas referencias são essas que continuamente lhe estás +apontando? Que mal te fez a triste menina, que vive e morrerá sem outro +prazer senão o da sua virtude mal remunerada n'este mundo?... + +--Virtude!...--interrompeu Palmyra franzindo os labios no sorriso da +ironia injuriosa--Sempre a virtude de tua prima em campo para contrastar +naturalmente os meus vicios!... Pouquissima generosidade é a tua +Affonso!... Terei eu de ouvir ainda de tua bocca o libello e a +condemnação das minhas culpas?! Póde ser, póde ser, e eu, envelhecida +pela experiencia de poucas semanas, não terei de que espantar-me. + +--Offendem-me as tuas injustiças--redarguiu Affonso soffreando a +impaciencia--Que direito te dou para tanto? + +--Direito? queres, por acaso, dizer-me que estou em tua casa?! + +--Essa pergunta é aviltante, Palmyra!... Onde está a tua intelligencia, +a tua critica, e propriamente a tua vaidade?--redarguiu Affonso de +Teive--Desconheço-te, estás a descer sem impulso estranho... + +--A descer da tua consideração?--acudiu ella resabiada. + +--Quem o duvída? A mulher de alma nunca faz semelhantes perguntas a um +homem como Affonso de Teive. Queria eu dizer que não te dava direito, ou +causa a offender-me. + +--Bem!--tornou ella amaciada a voz com falso accordo--Aceito a +explicação. Perdôemo-nos reciprocamente, e sejamos... sejamos... +_amigos_, sim? + +--Como tu feriste ironicamente a palavra _amigos_!... + +--É que me não tôa bem nos ouvidos do coração--replicou Palmyra risonha, +chegando a face aos labios do moço, que a beijaram friamente. + +--Em quanto ao teu novo traçado de vida--volveu ella--queres que se +cumpra, em rigor, como está ordenado, sim? + +--_Ordenado_, não é o termo proprio--Consulto-te, expuz em breve as +minhas razões; mas se te despraz... + +--Apraz-me tudo que te contenta, meu Affonso. De hoje em diante +reformam-se os nossos costumes. Vendem-se os trens? trespassa-se o +camarote? vamos habitar uma casa modesta... Queres, Affonso? Tambem eu. + +Não escapou a Affonso o tom ironico de taes perguntas. Cahiu em si de +repente, e viu-se em começos de castigo. Apagaram-se muitas luzes do +altar em que elle tinha o bello barro idolatrado. Fugiram-lhe para sobre +o tumulo de sua mãe os olhos d'alma, e viram Mafalda de joelhos na lagem +da capella com a face apoiada no marmore do jazigo. As luzes restantes +do altar ficaram para lhe amostrar o odioso da mulher de Eleuterio. + +Ás perguntas retrincadas não respondeu Affonso... Ergueu-se, e sahiu do +seu quarto. Refugiou-se no mais recondito do palacio, para chorar a +salvo do opprobrioso sorriso de Palmyra. Depois, voltou ao seu +escriptorio, e escreveu a Mafalda esta carta, significativa de mudança +temporaria, senão fundamental, em seu espirito: + +«Prima Mafalda. Vai ao pé do tumulo de minha mãe, e repete-lhe as +palavras d'esta carta. A justiça de Deus esmaga-me. Sou eu que vergo +debaixo do fardo de affronta que levantei da lama com minhas proprias +mãos. O arrependimento dos desvarios da mocidade não costuma atalhar tão +cedo a carreira dos grandes desgraçados. Fere-me Deus tão cedo! é por +que me quer desatar d'este jugo de infamia. Auxiliem-me as orações de +minha mãe, que eu sou fraco. Venham golpes de desengano, bem pungentes, +para que se faça o dia da razão em minha vida. A aurora d'este dia já +aponta; mas o meu coração ainda está envolvido em trevas, e cheio de +amargura. Santas devem ser as tuas orações, Mafalda. Eu dobro o joelho +ante a memoria de nossa mãe, ouso invocar a sua intercessão no céo; sei +que a alma bemaventurada não repelle o mau filho que a crucificou nos +ultimos annos, quando me ella pedia seio onde encostar as suas cans. +Mafalda, anjo solitario, que vês com os olhos puros as estrellas da +nossa infancia, ora por mim, dá-me a tua piedade, que nenhuma outra me +dá este mundo. Escreve-me, diz ao teu veneravel pae que me escreva. +Lembra-lhe os pardieiros das Taipas... Diz-lhe que o neto de Christovão +de Teive sente já no coração o corroer das ulceras que carcomeram a +pelle do emparedado. Amai-me ambos, defendei-me de mim proprio, que o +esteio da religião não póde com o peso de meus desatinos. Teu primo, +_Affonso_.» + +Mandou Affonso lançar a carta na caixa postal. Um quarto de hora depois, +entrava Palmyra, fremente de raiva, com a carta aberta, exclamando: + +--Isto é uma grande miseria, e uma grande infamia, snr. Affonso de +Teive! A minha dignidade vem pedir que esta affrontosa carta seja +reformada. + +Affonso lançou mão da carta, e recuou horrorisado da villania de +Palmyra. Seccou-se-lhe a garganta e labios ao queimar d'um halito de +colera que lhe calcinava o peito. Não pôde fallar. Sahiu do quarto, +chamando a brados o criado a quem incumbira a remessa da carta. Já não +era criado de Affonso o miseravel que vendera o sigillo de seu amo pelo +ouro d'elle mesmo: fugira bem remunerado. No entanto Palmyra esbravejava +de sala em sala, soltando gritos pavorosos. Affonso, congestionadas as +fontes de sangue, e o coração em arrancos no peito, fincava os dedos nas +carnes da face, tapando os ouvidos para não ouvir os clamores da mulher +cuja furia recrescia á proporção do desprezo com que os proprios criados +lh'a escutavam. + +Affonso de Teive sahiu aforrado como quem foge; foi lançar a carta por +sua mão; divagou horas no mais desfrequentado dos arvoredos do Campo +Grande. Ahi sentiu orvalhos do céo esfriar-lhe o afôgo da febre. Olhou +ao céo com mãos erguidas, e disse: «oh minha mãe!» Ao cahir da noite, +voltou a casa, e viu no pateo o _gig_ de D. José de Noronha. O seu +lacaio particular, antigo criado de sua mãe, acercou-se cautelosamente +d'elle, e disse-lhe: + +--Fidalgo, não se afflija... Tenha animo, fidalgo, e não deixe fazer o +ninho atraz da orelha. + +O chulo da phrase offendeu-o, e a intenção mysteriosa ainda mais. + +--Que queres dizer, animal?--perguntou Affonso. + +O criado coçou-se fechando os olhos, e respondeu: + +--Lá em cima está o snr. D. José de Noronha. + +--Que tem isso? não o tens aqui visto tantas vezes? Responde. + +--Tenho, tenho, e Deus sabe se cá por dentro me não tem dado guinadas de +lhe partir na cabeça o _gig_. + +--Por que? Vem cá... Entra n'esta loja commigo... Falla claro!--dizia +Affonso com suffocativa vehemencia--Que desconfias tu de D. José? + +--Desconfio, fidalgo, que a snr.ª D. Palmyra não é fiel a v. exc.ª + +--Mentes! mentes!--bradou Affonso--Prova-m'o, senão mato-te. + +--Não ha-de matar, se Deus quizer, senhor morgado--volveu +tranquillamente o Tranqueira, nome que merece lembrado.--Faz favor de +tomar ar, e ouvir com socego. Estes negocios não vão assim de +afogadilho. Dê tempo ao tempo. + +--Não é tempo ao tempo, é já, já, immediatamente. Diz o que sabes, +Tranqueira, que se me fende a cabeça. + +--Fidalgo, ahi vai o que sei. O criado que fugiu esta manhã, sem que eu +lhe podesse pôr os dez mandamentos, foi cá mettido pelo lacaio da +senhora, e era lá muito collaço d'ella. Uns dias por outros, pisgava-se +do serviço o rapaz, e andava por lá quatro horas. Antes de hontem, +tirei-me dos meus cuidados, e fui-lhe na pista muito á socapa. Levei-o +d'olho até á rua de Santa Barbora, e lá esgueirou-se-me. Querem vossês +vêr que o diabo as arranja? disse eu cá c'os meus botões. Estará elle +mettido em casa do D. José de Noronha? Meu dito meu feito! D'ahi a menos +de tres credos sahia o malandro de casa do tal supplicante, e vinha anda +que anda por alli fóra. Sahi-lhe eu d'uma travessa, e disse: «Tu d'onde +vens, Antonio?» O patife engasgou-se, e nem p'ra traz nem p'ra diante. +Tate! disse eu, aqui ha tratantada. Se elle fosse a cousa boa dizia-o. +Puz-me a considerar no que havia de fazer. Eu se lhe digo que o vi sahir +de casa de D. José, espanto a caça, e fico por mentiroso, dizendo o que +vi a meu amo! Que hei-de eu fazer? Embucho o que sei; tomo á minha conta +espreitar a ama...--a ama! que a leve o diabo, que quem me paga é o +fidalgo!--espreito e se pilho a melgueira em termos, esbarronda-se o +negocio, e meu amo dá cabo d'este ladrão que o veio deshonrar a sua +casa. + +Affonso, além da voz do Tranqueira, ouvia um zunido e fisgadas dentro do +craneo, como se lá se contorcesse e mordesse o cerebro um enxame de +vespas. + +O criado continuou: + +--Antes de hontem á noite appareceu aqui o D. José. Fui em palmilhas +atraz d'elle. Vi-o entrar na sala do tapete azul, e retirei-me assim que +vi v. exc.ª entrar tambem com a senhora. Desde então não tornou cá senão +agora; mas como lá está com elle outro amigo, acho que não tem duvida, e +por isso vim para aqui esperar o fidalgo. Aqui está o que eu sei, meu +amo. Bote lá as suas contas, e deixe-me dar uma carga de lenha ao tal +menino, se fôr preciso. + +Affonso poz a mão direita sobre o hombro do Tranqueira, e disse: + +--Obrigado, teu amo agradece-te os cuidados que tens com a sua honra. +Recommendo-te que não digas uma palavra a tal respeito. Ouves, +Tranqueira? + +--Então isto fica em agua de bacalhau?--perguntou o criado, abrindo e +fechando as mãos. + +--Já disse: nem uma palavra. Os teus cuidados agora passam para mim. + +--Bem me fio eu n'isso!--murmurou o lacaio na ausencia do amo. + +Affonso entrou no seu quarto; viu-se a um espelho: esperou que o rubor +da excitação se descorasse, compoz o semblante, e passou á sala onde +estavam Palmyra, D. José de Noronha, e um particular amigo d'este. + +Palmyra, no sophá, tinha os braços em cruz sobre o seio, e a face +inclinada sobre elles. D. José de Noronha folheava sobre a jardineira as +_Mulheres de Walter-Scott_. O amigo estava sentado na poltrona contigua +ao sophá. Cortejou Affonso os dous cavalheiros, depois de estender a mão +a Palmyra, com tão demasiada ceremonia, que lhe não roçou as pontas dos +dedos. Esta acção, depois da lucta da manhã, pareceu naturalissima á +esposa de Eleuterio. Depois, achegou-se serenamente de D. José, observou +a _Flora Mac-Ivor_ do romancista escocez, concordou com D. José na +primazia da gentileza d'esta heroina, disse poucas mais palavras, e +pediu licença para recolher-se, obrigado por uma fortissima enxaqueca. +Tudo isto com um natural irreprehensivel. + +Entrou Affonso no gabinete de Palmyra. Havia alli uma secretária de +mogno, com espelhos, cravejada de gavetinhas moldadas pelo feitio dos +antigos contadores. Tiradas as gavetas da primeira serie, encontravam-se +uns _falsos_ de segredo, conhecido d'elle, que fôra o primeiro possuidor +da engenhosa alfaia. Instigado pela suspeita, tirou Affonso pelos botões +da gaveta central: estava fechada, e as duas lateraes abertas. Concluiu +que a do meio segredava uma revelação. Procurou um ferro geitoso com que +fazer saltar a fechadura: serviu-lhe a ponta d'um punhal. Cedeu a fragil +lingueta, estalando. Tirou Affonso a gaveta, que continha joias: levou o +dedo ao imperceptivel botão que abria o _falso,_ e tirou dous macetes de +cartas, e uma solta. Abriu esta, e leu as primeiras linhas. Uma sombra +de duvida seria estupidez maxima. Dizia: _É preciso cuidado com o lacaio +de A. Encarou-me hontem de certa maneira... Emprega o nosso Antonio na +espionagem d'alguma suspeita. Amanhã vai commigo o D. A. M. se fôr +propicia a occasião elle sahirá a tempo. &c_. + +Passou Affonso ao seu quarto para deliberar meditando. Que lance para +meditações! D'ahi a pouco ouviu o rugir das sêdas de Palmyra. Lançou-se +apressado sobre o leito, com a fronte entre as mãos. + +--Estás melhor?--disse ella maviosamente. + +--Não. + +--Cuidei que estarias deitado. Que has-de tomar, meu filho?--Volveu +ella, inclinando-se ao rosto de Affonso--Que tomas de ceia? + +--Nada. + +--Estás ainda muito irado contra mim?--replicou ameigando-o. + +--Deixa-me, que me custa fallar. Vai á sala, se está lá gente. + +--Irei, se de nada te sirvo aqui, e de mais a mais te importuno. Ainda +lá estão aquelles maçadores... Logo voltarei a saber de ti. + + +XVIII + +Voltou Palmyra á sala, e, momentos depois, reappareceu no quarto +d'Affonso, perguntando se D. José de Noronha e D. Antonio Mascarenhas +podiam, não incommodando, visital-o. Affonso respondeu, sem alteração, +que lhes agradecia o cuidado; mas, confiado na amiga familiaridade com +que o tratavam e eram recebidos, esperava que o deixassem estar em +silencio, a vêr se assim a dôr de cabeça se mitigava. Palmyra entrou bem +assombrada na sala, e disse a D. José: «Não ha que desconfiar. São +saudades de Mafalda, rebuçadas nas saudades da mãe.» + +Entretanto, Affonso, lançando-se do leito, examinava os fulminantes das +pistolas... Seja elle o narrador d'este indescriptivel trance: + +«Ao tempo em que eu revocava toda a minha reflexão para bem definir os +actos sequentes ao homicidio, senti no coração uma rija pancada, e, para +assim dizer, quasi apalpei ante meus olhos desvairados o vulto de minha +mãe. Depuz as pistolas, e ajuntei as mãos. Ainda agora me maravilha a +passagem rapida da vertigem, em que a minha honra me impunha matar o +infame, para a tranquilla consideração sobre a inefficacia do homicidio +como vingança da perfidia. Attribuo esta mudança inverosimil, segundo a +logica das paixões, a mais forte poder que o da alma humana. N'esta +suspensão, pedi ao espirito de minha mãe que me acudisse com o conselho +salvador. Não ouvi resposta alguma, nem o meu entendimento concebeu +algum designio. O que vi foi a imagem de Eleuterio, na sala da estalagem +de Barcellinhos, no momento em que, lavado em lagrimas, dizia á mulher: +«Castigada te veja eu, e Deus me vingue!» + +«Eis aqui a resposta da alma bemaventurada; eis aqui as indirectas +respostas da Providencia. + +«Entendi que soára para mim a hora da expiação, annunciada pela visão do +marido, cortado de angustias, superiores á minha. Faziam-se acceleradas +transformações em meu animo; todas, porém, estranhas ao primeiro intento +de matar. Lembrou-me fugir a occultas de minha casa, e esconder da +infame e do mundo a explicação da minha fuga. Acudia-me logo outra idéa +argumentando contra a miseria d'aquella. Lembrou-me propor a Theodora a +separação, reservando a razão da proposta. Não sei quantos projectos +disparatados ou irrisorios se atropellaram na minha pobre cabeça. «Serei +eu um covarde?» perguntava eu logo á minha consciencia. Vinha então +outra vez Eleuterio postar-se ante mim, e dizer á mulher que o fitava +com desprezo: «Castigada te veja eu, e Deus me vingue.» + +«Desligado da menor premeditação, assalteou-me de repente uma idéa, cujo +alcance e desfecho eu não curei prever. Tirei dos bolsos as cartas de +Palmyra, encontradas no segredo da secretária, e dirigi-me á sala. Ao +sahir da porta do meu quarto vi um vulto a sumir-se na extrema do +corredor. Estuguei o passo, e o vulto parou. Era o meu criado +Tranqueira. Perguntei-lhe o que fazia alli. «Estou de plantão» respondeu +elle. Ainda agora, ou agora verdadeiramente, é que eu posso rir da +resposta e admirar o homem que a deu. Inclinou-se ao meu ouvido, e +continuou: «Como dei fé que o patrão se deitou, não quiz deixar o +negocio ao Deus dará: é o que foi.» + +«Entrei na sala a passo mesurado, e quasi a subitas. Estava D. José ao +lado de Palmyra na mesma othomana. D. Antonio folheava as _Mulheres de +Walter-Scott_. Palmyra estremeceu, ao vêr-me assomar debaixo do +reposteiro. D. José, embrutecido pela surpreza, não se moveu da posição +denunciante da extrema familiaridade. Em minha presença, nunca elle se +assentára a par de Palmyra no mesmo estôfo. Voltando a si da +estupefacção de momentos, ia levantar-se, quando eu lhe disse: + +«--Não se incommode, snr. D. José de Noronha. Está bem. Os meus amigos +em minha casa são os donos d'ella. + +--Essas maneiras exquisitas, Affonso...--tartamudeou D. José, em quanto +Palmyra, perplexa ainda, manifestava sua duvida no abrimento da bocca e +esgazeado das faces. + +«Não respondi á banal reflexão de Noronha. Voltei-me para D. Antonio, e +disse-lhe:--O snr. Mascarenhas é de mais aqui. _Se fôr propicia a +occasião, elle sahirá a tempo_--diz a carta do nosso amigo D. José. V. +exc.ª devêra já ter sahido. + +«Relanceei de revez um olhar a Palmyra. Vi-a sobresaltada e livida, +agitando-se em convulsos movimentos, sem todavia se erguer do sophá. D. +José erguera-se, apoiando-se ao espaldar de uma cadeira. D. Antonio +encarava-me com ares de pavor. Eu continuei:--A figura do snr. +Mascarenhas n'este quadro é de mais. Queira sahir. + +--Eu vou com D. Antonio--disse o Noronha. + +«--Elle que o espere na rua--respondi, voltando levemente a cabeça sem o +encarar. + +«D. Antonio tomou o chapéo com presteza, abaixou a cabeça a Palmyra, e +sahiu, cortejando-me. + +«A mulher da estalagem de Barcellinhos voltou ao corpo de Theodora. +Eil-a em pé, com a serpente da soberba a enfuriar-lhe os gestos. + +--Que significa isto?--exclamou ella--Acabemos esta situação sem grandes +scenas! Que vem dizer-me o snr. Affonso? + +«Confessarei que me senti pequeno diante d'este cynico interrogatorio! +Que havia eu de responder á mulher, que rebatera com escarneo e +arrogancia as moderadas aggressões do marido? Com que direitos ia eu +alli, deshonrado, pedir contas de sua e minha honra, a ella que estava +perdida? E, se a infamia era commum de ambos, por que ambos eramos +criminosos, que falsos brios tinha eu por mim a inspirar-me uma resposta +digna d'aquellas perguntas? Sómente assim posso agora dar-me contas de +minha mudez de então. + +«E ella, acorçoada pelo meu espantado silencio, proseguiu:--Abjurei dos +deveres da honra, perdi-me, atirei-me cegamente aos seus braços, snr. +Affonso de Teive. Satisfiz os seus caprichos, favoreci-lhe o orgulho de +ter uma odalisca no seu palacio, prestei-me a enfeitar de falsos risos o +meu semblante, mostrei-me ao mundo com o ar alegre da escrava que +idolatrava a sua servidão, em quanto o snr. Affonso, enlevado nos ideaes +amores d'uma prima... + +«--Infame!--atalhei eu--Se tem de citar nomes de mulheres no seu +arrazoado, procure-as, se as conhece, nas derradeiras paragens do +vicio!... Não suje o nome de mulher alguma; toda a mulher, não cahida na +ultima abjecção, impõe respeito á amante de D. José de Noronha, +hospedada em casa de Affonso de Teive. + +--Bem!--exclamou ella--a amante de D. José de Noronha agradece a +hospedagem, promette mesmo pagal-a da altura da sua independencia, e vai +sahir, impondo silencio ao insultador. + +«--Pois saia--tornei eu--mas leve comsigo o esterco com que sujou a +minha casa!--e, dizendo, atirei-lhe ao rosto os macetes das cartas. + +«Palmyra, como se um aspide lhe mordesse um pé, deu um salto de fera +enjaulada. D. José de Noronha tremia. + +«E eu continuei, voltado contra elle:--A infamia é assim: tem esses +desmaios de covardia, que desarmam o odio, e levariam á piedade, se o +nojo não estivesse áquem da virtude da compaixão. Snr.ª D. Palmyra, aqui +tem um paladino, que a não ha-de deixar corar sem desforço diante dos +seus insultadores. Siga-o. Tem uma sege ás suas ordens, se o seu pudor +lhe não permitte entrar no carro do amante. Em quanto ao snr. D. José de +Noronha, saia, e espere-a na rua. + +Palmyra fugiu da sala em arremettidas de louca. D. José sahiu com o +rosto abatido sobre o peito. E eu cahi extenuado sobre uma cadeira, +cuidando morrer alli afogado de congestão de sangue no coração. D'ahi a +momentos ouvi o gritar estridente de Palmyra, e um grande reboliço no +pateo. Quiz debalde levantár-me. As pernas tremiam-me como se todos os +nervos me estivessem golpeados. + +«Abaterei agora a linguagem tragica do successo para te narrar o que se +passava no pateo. + +«O Tranqueira, posto de plantão, como elle dissera, não sahiu da sala de +espera, ou do proximo corredor. Momentos antes da sahida de D. José, +descera elle ao pateo. Quando o aturdido infame ia passando, sahiu +Tranqueira do seu quarto com a lanterna do serviço das cavalhariças. +Avisinhou-se de D. José, metteu-lhe a luz á cara, e disse-lhe: «O +fidalgo, se me não engano, leva a sua pontinha de febre!... Acho-o muito +vermelho; e não será mau refrescar-lhe a cabeça. «Disse, depoz a +lanterna, sobraçou-o pela cintura, fincou-lhe a mão esquerda no gasnête, +levou-o de borco sobre a cisterna do deposito d'agua para os cavallos, e +baldeou-o dentro, exclamando: «Ha-de ir fresco, ha-de ir fresco, seu +alfacinha!» Os outros criados ainda quizeram valer-lhe; mas Tranqueira +desfizera-se do jockey de D. José, rechaçando-o com um pontapé tangido +por furia, digna de melhor adversario. O desgraçado cahira de cachapuz, +e lográra logo romper com a cabeça á flôr d'agua; mas do pescoço abaixo +ficou empoçado, sem poder marinhar aos bordos da cisterna, á mingoa de +pega onde afincar as unhas. O instincto da vida vencera o da vergonha. +D. José gritava, e o Tranqueira, dando-lhe as boas noites, fôra para a +cavalhariça arraçoar os cavallos. Os brados chegaram aos ouvidos de +Palmyra, a tempo que o jockey se erguia do pontapé que o desintestinára, +para, muito a custo, acudir ao amo. Desceu Palmyra anciada ao pateo, no +momento em que o eleito de sua alma, na bocca da cisterna, sacudia as +bicas d'agua, e tiritava estalejando as maxillas. + +«Fulminou-a o ridiculo! Só o ridiculo podia sossobrar aquella alma de +tempera, feita para reagir a todos os embates. Retrocedeu do portão para +o escuro do pateo. Nem a commiseração lhe deu alentos para se aproximar +do ensopado moço. Odiou-lhe talvez a covardia n'aquella hora. Odiou-se +talvez a si propria. Não sei. Avisaram-me que ella estava prostrada, e +sem sentidos, no lagêdo do pateo. Dei ordem ás criadas que a +transportassem ao seu leito. Minutos depois, abandonei a minha casa, +levando commigo o criado que me vira nascer, o unico homem diante de +quem eu podia chorar. + + +XIX + +«No dia seguinte, mandei de Cintra o criado a casa, informar-se dos +successos decorridos... Quererias tu... agora penso que tu desejas saber +como foi aquella minha noite... Passei-a na ida para Cintra. Quer-me +parecer que parte de minhas faculdades moraes ia atrophiada. Volteavam +em redor de minha intelligencia uns corpos, ora negros como o recesso +dos abysmos, ora igneos como as fitas dos coriscos. Nem a memoria de +minha mãe se mesclava ao revolutear das minhas concepções +desconcertadas. Era a febre, a procella do sangue encapellada na cabeça. +O criado teve o instincto de comprehender-me. Raras palavras me disse +com resposta. Algumas vezes senti-me aferrado pelo seu braço; era quando +eu ia despenhar-me do cavallo, sem dar tento da vertigem. + +Contava-me elle depois que eu, a intervallos longos, expedia gritos que +lhe eriçavam os cabellos, e vociferava insultos, esporeando +freneticamente o cavallo. + +Aqui tens a minha noite: não tenho outras memorias. Apenas me recordo +que aos primeiros assomos da manhã se romperam os diques das lagrimas, e +chorei por muito tempo. + +O criado partiu de Cintra com ordem de colher noticias. Voltou, +entregando-me um papel aberto, que o escudeiro lhe dera, escripto por +Palmyra. Era uma declaração de divida indeterminada, ou que havia de +fixar-se pela avaliação dos objectos de seu uso, que ella, ao sahir de +minha casa, levava comsigo. Deviam ser vestidos e joias. Palmyra, por +tanto, havia sahido na manhã d'aquelle dia. + +Ao entardecer, quando a tristeza cahia do céo, como um lucto de almas +não já desditosas, mas ainda arraiadas do iris da esperança, +confrangeram-se-me em dôr ineffavel as fibras do coração, dôr de saudade +voracissima, saudade de Palmyra, desejo ardente de vêl-a não sei se para +cahir-lhe de joelhos aos pés, se para escarrar-lhe no rosto. Nenhum +allivio pedido a todas as potencias de minha imaginação, pedido a Deus, +e ao amor de minha mãe, nenhum conforto experimentei. Era a +desesperação, que pensa no suicidio. Deitei-me, confiado na esperança de +cahir em lethargia de sentidos. Revolvi-me sobre espinhos em incendio +febril. Se algum instante o sopor me desfallecia, pulava-me o coração +com tamanho impeto que eu espertava convulso, atirando-me do leito +contra a janella, em agonias de estrangulado. O maximo horror das minhas +visões era ella, nos braços d'aquelle miseravel, áquella hora. As +minimas circumstancias d'um espectaculo de devassidão, as mais secretas, +e lubricas minudencias se me traçavam patentes a uma claridade infernal. +A oração, esse divino desabafo de enormes afflicções, nem esse bem me +valia um relampago de socego á alma. Começava orando, a anciedade +recrescia, a fé desamparava-me, e então sobrevinha o desprezo de Deus, a +negação da Providencia, e um feroz deleite de blasphemar. Eu amava a +mulher abysmada, a mulher prostituida! Eu, santo Deus, com instinctos +tão nobres, educação tão religiosa, e respeitos tão profundos á +dignidade! Pensava-o eu assim; dava-me eu então os epithetos usurpados á +honra!... Eu que me infatuára perante o mundo de acorrentar á minha +vaidade a mulher formosa, em cuja fronte a moral escrevera um estigma, +que eu cobria de brilhantes e flôres, cuidando que a sociedade havia de +respeital-a assim, e humilhar-se diante da minha affrontadora opulencia! +Eu, verme esmagado, ousar pedir contas a Deus da iniquidade do seu +arbitrio, e renegal-o como ente inutil ao remedio da minha desgraça!... + +«Mal me entreluziu a manhã, fiz apparelhar os cavallos, e voltei para +Lisboa sem proposito feito. Durante a caminhada, o meu velho Tranqueira, +em quanto as cavalgaduras se desfadigavam, acercou-se de mim com os +olhos envidrados de lagrimas, e disse a medo: «Meu amo, vamos embora de +Lisboa; vamos para a nossa terra, que Deus e a Virgem Maria dará +remedio.» Não respondi; mas pensei. A quietação da minha aldêa +convidava-me; porém, entrando em espirito no interior da minha casa de +Ruivães, ouvia com pavor o som dos meus passos n'aquellas salas +desertas: faltava-me minha mãe alli: o anjo consolador fugira antes do +meu resgate. Acudia-me á lembrança a minha triste Mafalda, a irmã terna, +a meiguice da virgem compadecida; porém o meu coração, a porejar o +esqualor da sua hedionda chaga, rejeitava os balsamos d'um affecto +purificador. + +«O tumulto das grandes cidades, com o seu engodo, attrahente da desordem +da vida, quadrava mais á minha alma sedenta de não sei que filtros de +lagrimas e sangue. Estava traçado o meu plano, quando cheguei a Lisboa. +Qualquer resolução sacode o mais paralysado espirito. Senti-me forte +para entrar em minha casa. Fui ao gabinete de Palmyra, e abri as suas +gavetas despejadas de todas as cousas d'algum valor. A minha razão +logrou um momento de lucidez: afigurou-se-me rasteira a indole de uma +mulher, que, em conflicto de tamanha vergonha, tivera animo para se +andar por suas proprias mãos enfardando vestidos e enfeites, no intento +de vestir as galas seductoras de amantes novos. Refugi como envilecido +dos aposentos de Palmyra. Fui ao meu quarto. Fiz encaixotar as minhas +roupas. Guardei a correspondencia de minha mãe e de Mafalda. Queimei os +restantes papeis, excepto as cartas de Theodora das Ursulinas. Por quê? +Nem eu sei. Queria aquellas memorias da creança que então morrera... + +--«Chamei os criados, e despedi-os. Mandei fechar as portas ao meu +Tranqueira, e, n'esse mesmo dia, expedi ordens para a venda de +carruagens, cavallos, e mobilia. Alguns amigos conseguiram rastrear a +minha residencia obscura n'um hotel inglez em Buenos-Ayres. + +«Procuraram-me, e eu não os recebi. A minha vaidade envergonhava-se +d'elles. Nem a despedaçadora curiosidade de saber o destino de Palmyra +pôde vencer o orgulho escarnecido. + +«No fim de nove dias, recebi carta de Mafalda, respondendo á minha. +Eil-a aqui: «Ambos te queremos do coração, Affonso. Meu pae não diz a +teu respeito palavra de censura: chama-te infeliz, e mais nada. Quando +tua mãe dizia em ancias: «perdi meu filho!» o meu bom pae ajuntava +sempre: «elle virá, minha irmã, que a sua indole é boa.» Mostrei-lhe a +tua carta, e vi-o chorar; pedi-lhe que te escrevesse, e elle disse-me: +«escreve-lhe tu, com a benção de teu pae; diz-lhe que o amas sempre: eu +dou-lhe o amor da minha Mafalda, consinto que ella o ame; é o mais que +posso dar-lhe.» Estas palavras escrevo-t'as por sua ordem, e desconfio +que são inuteis para a tua felicidade. Ainda assim, em quereres a nossa +amizade, primo Affonso, nos dás grande satisfação. + +«Vejo que vives muito amargurado, desde que morreu a nossa chorada mãe. +Se te mortifica o pezar de não ter vindo assistir-lhe á morte, +tranquillise-te a certeza de que ella te perdoou. Bem sabes que santinha +e que mãe ella era. Eu fui lêr á beira da sua sepultura a tua carta. +Li-a em voz alta, cortada de gemidos. Depois orei muito, e levantei-me +de ao pé d'ella tão desopprimida e satisfeita que tomei por instincto do +céo a minha alegria. Póde ser que esta carta vá encontrar-te no gozo do +allivio que eu senti então. + +«Bom seria, meu primo, que tu mandasses cuidar um pouco nos negocios da +tua casa. Meu pae faz o que póde, e dirige o teu procurador; mas receia +de não zelar os teus interesses como queria por falta de saude, e pela +distancia em que vivemos de Ruivães. + +«Adeus, meu querido irmão. Cuida em ser feliz, e lembra-te com amizade +da tua _Mafalda_.» + +«Respondi logo a esta carta, participando a minha prima que ia sahir +para Pariz, no proposito de assentar alli a minha residencia. Expressões +affectuosas escassamente lhe disse as vulgares, as necessarias á +formalidade de relações entre primos que se estimam. É que eu via em mim +o aviltado homem que estava sendo, e de Mafalda mesmo tinha eu um certo +pejo, vaidade ainda, a vaidade do homem que se julga desapreciado aos +olhos de uma mulher, que o vê rejeitado d'outra, embora villissima, +embora repulsada da sociedade de mulheres aptas para honestamente +avaliarem o merecimento do homem desprezado. Eu não queria nem podia, +coberto de infamia por Palmyra, ir acolher-me ao amor de Mafalda. E +depois, e sobre tudo, meu amigo, bem que eu quizesse, não poderia amal-a +então como a teria amado quinze dias antes, insuspeitoso da lealdade de +Palmyra. Sabem os experimentados, poderás tu sabel-o, que é uma excepção +d'almas futeis a passagem rapida d'uma affeição a outra, quando nos pesa +o opprobrio d'uma perfidia. O coração está lanhado, a fronte não ousa +erguer-se para a mulher do amor de salvação, a dignidade geme sob um +peso de vilipendio, que cuidamos lêr nos olhares affrontadores de todo o +mundo, olhares que por vezes exprimem compaixão. Mas o que é em casos +taes a piedade, senão injuria?! + +«Escrevi ao meu procurador ordenando-lhe a venda de todas as minhas +propriedades, salvando a casa e quinta de Ruivães. Na volta do correio, +avisou-me elle de que havia comprador prompto; e, poucos dias depois, +recebi ordens de pagamento de trinta mil cruzados. Com estas ordens, +vinha carta de meu tio Fernão de Teive. Dizia assim: «Tua prima está +enferma, por isso não te escreve; e eu tambem adoentado e tristonho mal +posso escrever-te. Recebemos a nova da tua mudança para Paris. Vai com +Deus, Affonso. Póde ser que a tua felicidade lá esteja. Folgo de te vêr +ir desligado da personagem que, segundo me dizem, foi a final o que era +rigoroso que fosse. Diante da mulher perdida todos os homens são iguaes. +Quereres tu o privilegio que o marido não teve, seria um absurdo do teu +orgulho. Theodora está em Braga promovendo o divorcio a fim de +levantar-se com o seu patrimonio. O Eleuterio, por intervenção de um meu +compadre, quiz que eu entrasse como ouvinte e conselheiro em suas +cousas. Aceitei o convite como quem tem pouco que fazer, e passa as suas +horas na cama a agasalhar a gôta. Sou o depositario do borrador das +cartas que ella te escrevia, seductoras em verdade, e dignas de irem á +estampa. Onde foi esta mulher aprender tanta palavra?! Estou em dizer +que anda aqui muito amor de diccionario; e os successos posteriores +levam-me a crêr que era ainda peor o amor da creatura. Aqui estou eu a +fallar comtigo á laia de rapaz! e o caso é que a dôr do calcanhar +esquerdo espalhou. + +«O teu procurador avisa-me que vendeu as tuas quintas de Leiroz e +Gestal. Para te não dizer cousas tristes, e evitar que torne a dôr do +calcanhar, ponho aqui ponto. Mas sempre te direi, como irmão de tua mãe, +e teu amigo devéras, que, exhaurido o teu patrimonio, tens a minha casa. +Se eu morrer--e ainda bem!--antes d'esse dia (dia, talvez, inevitavel!) +deixarei dito a Mafalda que seja sempre o que tua mãe e eu fomos para +ti: o coração devotado sem condições. Adeus. Quando tiveres vagar, +escreve-nos de Paris--Teu tio _F. de Teive_.» + +«Alegrou-me a nova da ausencia de Palmyra de Lisboa. O dragão do ciume +desencravou-me as garras do peito. Que estupida alegria! A suspensão da +perfidia que importava ao desaggravo do meu orgulho? Quão lastimaveis e +ridiculos somos, se uma vez perdemos o norte da legitima, da decente +probidade! Nenhum liame da sã moral resiste ao cancro do coração. Até o +regenerarmo-nos tem para nós um certo ar de baixeza de animo, scena de +comedia que faz rir o mundo. + +«E eu, ancioso de um mundo novo, fui para França. Que cuidas tu que eu +ia procurar em França? + +--O methodo mais facil de gastar os trinta mil cruzados--respondi eu. + +--Não me lembravam os trinta mil cruzados: ia procurar uma mulher; ia +procurar o amor de salvação. + +--E encontraste-o em França? + +--Encontrei. + +--Vejamos. + + +XX + +Ao oitavo dia de residencia em Paris, Affonso de Teive não sabia que +fazer da sua pesada inercia. Fechado no quarto de um hotel, ouvia os +estrondos da Babylonia, e suspirava pelos silencios da sua aldêa. +Apresentára as cartas de cavalheiros de Lisboa na embaixada portugueza, +recebera a visita dos compatriotas distinctos em Paris, e convivera nos +primeiros dias em bailes, theatros, e jantares. Saciou-se prestes +aquella contrafeita sofreguidão de vida, e logo uma subita e glacial +atonia lhe ennegreceu os prazeres, almejados de longe, como iniciação +para outros, que inteiramente lhe obliterassem da memoria as dôres +passadas. + +E, no termo de oito dias, uma consolação unica lhe restava: era o +ante-gosto de voltar á casa deserta de Ruivães, e esperar alli ao lado +do jazigo de seus paes o breve termo de sua irremediavel tristeza. + +Affonso, porém, tinha vinte e quatro annos. A natureza contramina estas +renunciações intempestivas. Uns repentes impensados sacodem a alma de +sua modorra, e a sobre-excitam a desejos vagos, bem que ephemeros. A +materia não é um impassivel envoltorio de corações entorpecidos. É +preciso que a vida sensitiva se amorteça antes da actividade moral para +que as paixões mallogradas vinguem o total quebranto do homem. + +Entrou Affonso na sociedade, levado pela mão da esperança, que promettia +guial-o ao pé da mulher salvadora. Mal encaminhado ia aos salões de +Paris. Os conhecedores d'aquelle «mundo» contaram-lhe as historias de +cada mulher, que tinha ares de poder salvar alguem: no geral eram +creaturas, que procuravam quem as salvasse das incertezas do futuro pelo +casamento justificado e santificado com algumas centenas de milhares de +francos. Estas eram as filhas dos generaes do imperio, as filhas dos +estadistas em começo de fortuna, as filhas dos gentis-homens cujos +appellidos contavam sua antiguidade de Carlos Magno para além. E todas +estas meninas, esperançadas em salvação, e em requesta de salvadores, +quando encaravam no vulto melancolico de Affonso de Teive, imaginavam-no +um galante moço que, ao contemplal-as, dizia magoadamente entre si: «Se +eu fosse rico!...» E ellas, olhando-o de soslaio com discreta reserva, +diziam: «Se tu fosses rico!...» + +Quando Affonso tomou a peito rectificar este juizo dos seus amigos, +avisinhou-se das mais aureoladas do azul-celeste da innocencia, e +averiguou que as mais singelas á vista eram as que mais a ponto +fallavam, em termos rigorosamente arithmeticos, de fortunas +deslumbrantes, de casamentos projectados. E, se elle, com a portugueza e +bemdita poesia dos nossos amores de sala, aventurava algumas phrases de +idyllio sobreposse, as ligeirissimas creaturas ouviam-no distrahidas, +como, no theatro, ouviriam musica de Donizetti, e encheriam de melodias +a alma, em quanto assestavam o binoculo no filho do banqueiro. + +Comprehendeu logo Affonso de Teive que não servia á alta sociedade +parisiense. Um forasteiro, que vai a Paris com trinta mil cruzados, e +deixa na patria uma quinta, que valeria menos de metade d'aquella +quantia improductiva, deve contar que no caminho do hotel aos theatros e +salas, aos festins e concertos, em menos de dous annos, com alguma +parcimonia nas despezas, se lhe hão-de escoar as ultimas mealhas. Os +haveres de Affonso, postos á disposição da filha do marechal do imperio +ou do marquez decahido com os Bourbons, dariam uma dezena de _toilettes_ +da esposa. Esta dura verdade calou-lhe no animo, afastando-o do concurso +de mancebos, que malbaratavam cada mez fortuna sobreexcedente á d'elle. +Penoso desengano ás portas do grande mundo onde elle tencionára +retemperar o coração ao bafejo das primeiras mulheres da época, e da +França. Tinha, por tanto, que descer ás inferiores camadas, abaixo mesmo +da media. N'esta mais difficil lhe seria o escolher um rosto distincto e +uma alma no estado da innocencia do anjo: trancava-lhe as portas a +cobiça que lá vai dentro, imitando-as a elevarem-se até emparelharem com +as invejadas mulheres da classe alta. Elle, cuja razão se alumiára á luz +do facho do universo, á luz de Paris, viu-se qual era, correu-se da sua +comparativa pobreza, e refugiu dos bailes, das cêas, e dos concursos em +que o seu peculio se ia desnervando á custa de sangrias inevitaveis. + +Madrugou, um dia, Affonso de Teive ambicioso de riqueza. N'esta hora, e +pelo tempo fóra de oito mezes, fez-se em seu coração um quietismo +espantoso! Descuidou-se do esmero no trajar; era-lhe já como +indifferente o reparo da mulher. Vendeu o tilbury e o cavallo. Mudou +para hotel menos dispendioso. Traçou plano de batalha á fortuna, e +entrou no jogo de fundos, onde os felizes, a um relanço de olhos da boa +fada, accumulavam enormes cabedaes, facto demonstrado por milhares de +exemplos. + +Foi feliz nos ensaios timidos, e em pouco. Prosperaram-lhe outros de +maior risco. Cuidou-se bemfadado para emprezas maiores. Vieram as +alternativas, equilibrando-se. Começou Affonso a estudar seriamente os +mysterios d'aquelle jogo, com enthusiasmo e absoluto menosprezo de tudo +mais. Dizia-se elle: « refaça-se a fortuna, que depois se reconstruirá o +coração. Dinheiro, muito dinheiro, para comprar uma alma pura em Paris, +onde a raridade tornou carissimo o genero!» + +Sossobrado por um revez, perde metade do seu capital. Desanima, e +esmorece em força moral. Vai a medo á barra do Potosi, e crê que está +alli um abysmo a tragar-lhe o restante, e depois a elle. Que fará +empobrecido no extremo? Venderá a casa, a quinta, a capella, e o tumulo +de sua mãe? Lembra-lhe a mãe, e invoca a alma santa a coadjuval-o na +empreza immoral. A santa infunde-lhe uma insuperavel desanimação diante +do perigo. Associa-se a jogadores felizes. Balancea-lhe a fortuna entre +pequenos desastres e pequenos lucros. Ao fim de oito mezes, a sociedade +quebra, e Affonso de Teive tem de seu algumas libras, e cincoenta que o +Tranqueira delicadamente lhe introduz na sua gaveta, os seus ordenados e +economias de muitos annos. + +O criado amigo, testemunha das lagrimas e das vertigens, ousa +aconselhal-o que volte para Ruivães, e se restaure limitando-se ao +rendimento de sua casa. Affonso enfuria-se contra o criado, exclamando: +«Sabes o que é a minha casa de Ruivães? São quarenta carros de pão cada +anno»--E vinte pipas de vinho, e uma de azeite--ajuntou o criado. «Que +vale tudo isso?»--perguntou Affonso. O Tranqueira fez a conta pelos +dedos, e respondeu:--Feitas as despezas do grangeio, vale seiscentos mil +réis. «E hei-de eu viver com seiscentos mil réis por anno!--clamou +Affonso--eu! habituado ao luxo, com vinte e cinco annos, com precisão de +aturdir a minha existencia nos prazeres, que só a muito dinheiro se +encontram em toda a parte do mundo!» + +O criado encolheu os hombros, e disse entre si:--Valha-nos a alma de +minha santa ama e senhora! + +Medita Affonso vender o resto de seu patrimonio; e para logo lhe +occorrem estas palavras da ultima carta de sua mãe moribunda: _Dos +desbarates e perdimento dos teus haveres, faz muito por salvar ao menos +esta casa onde nasceste, e a quinta que te dará abundante pão na +velhice, se Deus t'a der como tempo de merecer o céo. Aqui nasceu teu +pae, e muitas gerações de santas e honradas pessoas. Salva esta casa, +que tens n'ella a sepultura de teus paes e avós_. + +Desfallece-lhe a sacrilega coragem de negar a sua mãe o derradeiro +pedido. Mas a necessidade atroz abriga-o a desviar os olhos d'um tumulo +para enxergar não longe a indigencia em Paris, a indigencia relativa com +as galas do passado. + +Estas agonias são as supremas de sua vida. Palmyra, a memoria da mulher +fatal, nem por sonhos o perturba. Apparelham-se-lhe affrontamentos +maiores. A vergonha do pobre mostra-se-lhe mais aviltante que a vergonha +de atraiçoado. Pensa, sonha, contorce-se, alenta-se, desmaia, +recobra-se, sempre a scismar na rehabilitação pelo ouro, na reparação do +seu capital; porém, de que modo, sem capital nenhum?... Salvadora +idéa!... + +Escreve ao tio Fernão d'este theor: + +«Perdi-me, perdi o que trouxe de Portugal, estou pobre. Eis-me mais +castigado que o padecente dos pardieiros das Taipas. Elle refugiou-se +aos quarenta annos, ainda rico do mundo. Eu tenho vinte e cinco annos, a +honra perdida, a rehabilitação impossivel, aptidão para nada, o espirito +derrancado no gozo de infames delicias: e, para sustentar esta vida +corroida da lepra, resta-me a quinta de Ruivães. Eu sei que a fome não +iria lá bater-me ás portas, sei que ainda tenho de meu o talher na sua +mesa, meu tio, mas Affonso de Teive antes de estender a mão á piedade +mesmo dos seus ha-de esconder a sua ignominia n'um d'estes comoros de +terra, onde os sepultados não tem nome. Minha mãe pediu-me que não +vendesse a casa onde está o jazigo de meus avós. Os meus avós são os de +meu tio Fernão de Teive. Aqui venho eu offerecer-lhe a minha quinta. +Compre-m'a, meu tio, que a vontade de minha mãe está cumprida. Lá fica +Mafalda, o anjo, para ajoelhar diante d'aquellas lapides sagradas. +Compre-m'a, senão eu, de mãos postas, pedirei a minha mãe que perdoe ao +reprobo, que lhe vendeu os ossos, na vespera do dia da fome. Seu +sobrinho _Affonso_.» + +Fernão, lida a carta, em presença de Mafalda, abriu os braços á filha, +que parecia finar-se n'elles. Das ancias e lagrimas sahiu ella com uns +gritos afflictissimos, pedindo ao pae que valesse a Affonso, sem demora. +Fernão, carecedor de ser consolado da desgraça do sobrinho, tinha de +aquietar o alvoroço da filha, promettendo e cumprindo logo tudo que +fosse da vontade d'ella, que era tambem um dever d'elle a cumprir já com +o parente, já com a memoria de sua irmã. Foi instantaneo o contentamento +de Mafalda. + +--E depois?--exclamava ella--E depois, meu pae, em se lhe acabando o +dinheiro da quinta, quem lhe acudirá? + +--Nós--respondeu de alegre aspeito o pae. + +--Nós?--tornou ella entre alegre e amargurada--mas não vê o que elle +diz?... + +--Que diz elle, creança, que diz elle? Lê-me tu o que elle diz... + +--Olhe, meu pae... _Affonso de Teive antes de estender a mão á piedade +mesmo dos seus ha-de esconder a sua ignominia num d'estes comoros de +terra onde os sepultados não tem nome._ O pae entende isto muito bem... + +--Entendo; mas não me assusto. A gente ha-de pensar: primeiro, o +essencial, é mandar-lhe o dinheiro, e dizer-lhe que os tumulos de +Ruivães, e as casas, e as terras são d'elle, como até aqui. + +--E aceitará?--replicou Mafalda--Tomará elle a dadiva como esmola? + +--Ó mulher!--retorquiu o velho--tu estás uma argumentadora dos meus +peccados!... E o mais é que lembras com juizo essa especie!... O doudo é +capaz de rejeitar, se eu dou dinheiro e quinta! Pois bem: diga-se-lhe +que eu compro a quinta, e mande-se-lhe os quinze mil cruzados, que é o +valor da cousa. Vou ámanhã ao Porto. O dinheiro está ahi. Fico sendo o +proprietario de tres quintas de Affonso. Cá te ficam, menina. Tu, +depois, a teimares no proposito de morrer solteira, dá-lh'as, se elle +viver. Que mais quer a minha filha? + +Mafalda ajoelhou a beijar-lhe as mãos. Ergueu-a o pae com muita ternura, +enxugou-lhe as lagrimas no lenço em que embebia as d'elle, e disse, +sofreando os soluços: + +--Que esperas tu d'este rapaz, Mafalda? Quando virá Deus em auxilio +d'esse tão fraco e desventurado coração? Filha... estima-o; mas não o +ames assim com esse amor que te devora a mocidade! Que vinte e quatro +annos os teus tão desconsolados e estranhos ás menores alegrias de tua +idade!... E tu não cahes em ti, filha, não vês que Affonso está cada vez +mais longe de te avaliar!? + +--Sei, meu pae--respondeu Mafalda com serenidade. + +--E então?... sabes, e não te vences... + +--Não posso vencer-me, Deus sabe que lhe tenho pedido auxilio, e nem +assim...--As lagrimas saltaram-lhe novamente, e logo os arquejos do +peito, ancioso de ar. + +--Pois bem, meu amor--tornou o pae, duplicando as meiguices--Eu absolvo +a tua fraqueza, já que o Altissimo te não fortalece. Quem sabe, filha, +quem sabe os segredos do porvir? Ha milagres mais assombrosos. Póde ser +que elle ainda venha para ti com o coração purificado, e o tributo da +mocidade avaramente pago. Mais bom marido será então. Que te diz lá no +intimo a voz do teu anjo? Serei propheta, minha filha, serei? + +Mafalda sorriu-se, e murmurou: + +--E não podia ser assim, meu pae?! Ás vezes, sonho-o; tenho horas em que +me julgo louca, no meu contentamento sem causa, sem esperança!... Tres +cartas recebi d'elle em oito mezes, e que frias expressões! Quando eu o +considerava esquecido, por amor d'aquella creatura, é que elle me +escrevia mais amoravel; agora, que é livre, e de mais a mais infeliz, +parece que nem se quer me estima! E, ainda assim, meu pae, eu tenho +presagios, em meu coração, alegres como a sua prophecia. + +--Pois então pede a Deus que me dê vida para que eu os veja +realisados... mas, filha, a realisação da prophecia, se vier, já me não +achará vivo... + + +XXI + +Decorridos seis mezes, Fernão de Teive, perigosamente enfermo e +desenganado, dialogava assim com sua filha, ajoelhada sobre o estrado do +leito, com a face inclinada aos labios requeimados d'elle: + +--Bem t'o disse eu, menina. A realisação da prophecia, se vier, +encontra-me sem vida. + +--Não ha-de morrer, meu pae!--clamou Mafalda beijando-lhe a fronte. + +--Não peças a Deus isso, que os meus padecimentos são incomportaveis... +Verdade é que te deixo quasi sosinha; mas ahi estão teus tios de +Barcellos que te levarão para sua companhia em quanto não poderes voltar +á casa onde morre teu pae. Não chores assim que me affliges, Mafalda... +Triste cousa que um moribundo não possa fallar aos seus com a presença +de espirito dos que esperam viver muito... E, a final, Deus sabe quem +vive e quem morre!... Póde ser que eu não vá d'esta... Pois então, +menina, que tem que conversemos placidamente?!... Bem... esse ar de +conformidade está bem ao rosto angelico de minha filha... Fallemos no +nosso Affonso... Inventa lá tu um meio de lhe mandar recursos. Se é +verdade o que soubemos por via do tio desembargador, o rapaz está mal. O +jogo dos fundos arruinou-o segunda vez, ou reduziu-o a muito pouco... + +--Mas as cartas ultimas--atalhou Mafalda--não fallam em negocios... + +--Pois isso é o que mais me persuade da informação do tio de Lisboa. Se +Affonso prosperasse, dizia-o; elle, que se cala, é que está desgraçado. + +--Oh meu Deus!--exclamou a filha--diz bem, meu pae, Affonso está +desgraçado... Não o confessa para que lhe não mandem alguma esmola os +parentes. + +--Isso mesmo; e por isso mesmo pensemos em remedial-o com todo o +melindre. Não te occorre nada, filha? + +--Manda-se-lhe o dinheiro, peço-lhe eu muito que o aceite... elle ha-de +condoer-se das minhas palavras... + +--Não gosto d'esse meio: desapprovo a invenção. Ahi vem padre Joaquim +dar-nos aviso. + +Padre Joaquim era um modêlo de padres, capellão da casa, havia trinta e +cinco annos; padre que se me ia fugindo d'este romance por um +cabellinho: o que seria novidade nos meus livros. Quando eu poder +architectar uma novella sem padre, hei-de chamar-me romancista puxado de +imaginação. O mestre dos escriptores floridos, Almeida Garrett, segundo +disse e provou, tinha o vezo dos frades. Elle, e eu, cá muito no couce +processional dos seus discipulos, havemos de fazer amar os frades, e os +padres, pelo menos os padres-capellães bem procedidos e venerandos como +padre Joaquim, capellão da casa de Fonte-Boa. + +Explicou Mafalda ao padre o motivo a cujo respeito se lhe pedia aviso. + +O clerigo tomou rapé, reflectiu, consolidou o seu raciocinio com outra +pitada, e disse: + +--A minha opinião é que a snr.ª D. Mafalda case com o snr. Affonso. + +Fernão, fraco de peito para rir, tossiu uns frouxos de riso que +desconcertaram a gravidade do reverendo. Mafalda fitou os olhos em seu +pae, receando que o esforço o estivesse mortificando. + +Padre Joaquim voltando-se á menina, disse no tom de quem dá satisfação: + +--Dar-se-ha caso que eu dissesse algum desproposito?... Parecia-me que +sendo os dous contrahentes primos em primeiro grau, obtida a devida +dispensa, nada mais acertado para o fim de melhorar a situação apertada +do snr. Affonso... + +--Não disse desproposito nenhum, padre Joaquim--acudiu Fernão de +Teive--Pelo contrario, aventou a mais moral e desejavel das sahidas +n'estes apertos. Mas o que nós queriamos era soccorrel-o sem que ninguem +casasse. + +--Parece-me isso justo e exequivel. É mandar-lhe dinheiro por pessoa +capaz--respondeu categoricamente o sacerdote. + +Fernão, com prazenteiro rosto, acudiu: + +--Quer o padre Joaquim ir a Paris? Não temos outra pessoa que o iguale +em capacidade. + +--Irei ao fim do mundo no serviço de vv. exc.as + +--E se o primo Affonso--disse Mafalda--rejeitar o dinheiro? + +--Se rejeitar o dinheiro, volto com elle para casa: signal é que lhe não +é preciso. + +--Se o rejeitar por ser de condição independente, e tomar como esmola o +favor do pae?--replicou Mafalda. + +--N'esse caso cito-lhe os meus authores nas materias vaidade, soberba e +orgulho: e hei-de convencel-o a aceitar o dinheiro. + +--Vai o padre a Paris--disse Fernão--Ámanhã parte para o Porto: lá o +dirigirão. Prepara tu, Mafalda, a bagagem do snr. padre Joaquim. Tira o +necessario para o meu enterro, e manda tudo mais, que encontrares, a +Affonso. + +--Enterro!--exclamou Mafalda, escondendo o rosto no seio do pae. + +Ao escurecer recrudesceram os padecimentos de Fernão de Teive. Por volta +de meia noite, com toda a luz da razão, e clareza de voz pediu os +sacramentos, e conversou até ás duas horas. Ao amanhecer dormiu um somno +quieto, e acordou afflicto. Pediu a extrema-uncção, e respondeu durante +a ceremonia as palavras rituaes em irreprehensivel latim. Depois, chamou +a filha, beijou-a, deu-lhe a beijar o crucifixo, que tinha entre mãos, +reclinou-se para o hombro d'ella, dizendo: + +--Sobre este hombro expirou minha irmã... Se alguma vez vires o filho da +santa mulher dá-lhe um abraço... e tu, filha... adeus até ao céo. + +Mafalda rompeu em altos clamores. Fez-lhe o pae um gesto de silencio com +os olhos. + +Foi este o derradeiro gesto d'aquelles olhos, fitos já na aurora da +eternidade, e fechados para sempre sob os labios de sua filha. + + +XXII + +Eram atrozmente verdadeiras as informações communicadas pelo +desembargador Figueirôa sobre a desfortuna de Affonso de Teive em Paris. + +Os quinze mil cruzados, producto supposto da quinta de Ruivães, +enguliu-os a voragem do jogo de fundos, á qual o allucinado moço se +atirou ás cegas, contando com a vicissitude favoravel, por ter sido +infeliz nas outras. + +Resolveu matar-se. Esta deliberação contrabalançou as agonias da pobreza +desesperada.--Como via a morte no leve movimento d'um gatilho, deixou de +encarar o futuro. Que lhe importava morrer pobre?! Encheu-se de coragem, +e deu graças a Deus pela fortaleza que lhe dava. Ajuntou os objectos de +ouro e pedras que reservára para aquella hora premeditada. Chamou o +criado, e disse-lhe: «Vende isso que ahi está. Creio que o valor d'essas +cousas bastará ao pagamento do que te devo em dinheiro e soldadas: se +algum resto houver a maior, leva-o para te passares á tua terra.» + +--E o fidalgo onde fica?!--perguntou o Tranqueira. + +--Aqui!--disse Affonso. + +--Pois tambem eu, patrão! Já agora, tenha paciencia; gastei a mocidade +em sua casa; a velhice por cá a levarei n'esta endiabrada terra, como +Deus fôr servido. Guarde lá o fidalgo as suas cousas, que eu não as +quero, nem lhe pedi nada. Para eu viver, basta-me uma carroça e um +cavallo estropiado. Arranje v. exc.ª a sua vida, que eu cá me irei +arranjando. + +--Cumpre as minhas ordens, Tranqueira!--replicou Affonso com fingida +severidade. + +--Perdoará, snr. Affonso...--volveu o criado--É a primeira vez que lhe +desobedeço. Eu não recebo nada em quanto o não vir com outro arranjo de +vida. + +--Faz o que quizeres...--redarguiu o moço, embolsando a punhados os +objectos que offerecera ao criado, na intenção de sahir para vendel-os. + +Tranqueira desconfiou do intento suicida do amo. Apenas esta suspeita +lhe saltou de repente ao animo, atravessou-se á porta do quarto, +exclamando: + +--O fidalgo não é homem, por mais que me digam! Ha Deus ou não ha Deus?! +Então sua mãesinha esteve a criar um menino na lei de Christo, para v. +exc.ª dar esta sahida! Pensa que eu não sei o que lá tem na cabeça? O +snr. Affonso quer dar cabo de si... Pois, ande lá por onde quizer, que +eu nem de dia nem de noite o largo mais... Matar-se, por falta de +dinheiro, um moço de vinte e cinco annos, que sabe lêr e escrever, e em +boa saude! Isso não o faz homem nenhum no seu juizo! Quem precisa +trabalha; se não é n'isto é n'aquillo. E os que perdem tudo o que tem +n'um fogo, ou no mar, matam-se? Ora, snr. Affonso, eu dos annos que +tenho ainda não topei homem tão desanimado!... Valha-o a alminha da +snr.ª D. Eulalia! Quer o fidalgo uma cousa? Eu vou vender algum d'esse +ouro que ahi tem, e vamos para Portugal. Seu tio desembargador mostra +que é seu amigo, e o snr. Fernão de Fonte-Boa morreu sempre por v. exc.ª +Não se lhe pede dinheiro nem cousa que o valha; pede-se-lhe que o +arranjem em algum emprego limpo. Trabalhar não é vergonha, é honra, +fidalgo!... Que me diz? que responde ao velho Tranqueira que o trouxe ao +collo, e aqui está de joelhos aos seus pés? + +E abraçou-se-lhe aos joelhos, com os olhos inflados de lagrimas. + +Affonso levantou-o nos braços trementes de grata commoção, e disse-lhe +com transporte: + +--Trabalharei, meu amigo, trabalharei... Descança, que eu não me mato... +A desgraça me irá matando. + +Com referencia áquellas chãs e firmes expressões do servo rustico, me +disse Affonso: + +«Eu tinha lido na vespera d'aquelle dia uns livros de insinuante moral, +e consolação a desvalidos, pedindo-lhes crença que me esteiasse na +desesperada crise de homem, sem nenhum escape na cerrada negridão de sua +vida. Doutrinas e exemplos de evangelica uncção, factos tormentosissimos +de angustia e admiraveis de conformidade, desde Job até ao maior homem +do mundo na rocha de Santa Helena, nada me impressionára, nada me +demovera do suicidio. Vi uma restea de luz instantanea reflectida do +rosto de Mafalda! Pensei que era o anjo da santa melancolia a +despedir-se do precito, que o repellira. Ainda o apêgo á existencia, +exprimindo-se nas phrases positivas d'ella, me quiz mostrar a felicidade +possivel no casamento com minha prima. Afastei com tedio de mim proprio +este impudor d'alma envilecida pela desgraça. O homem rico não +reconhecera a virtude de Mafalda, senão para admiral-a; o homem +desvalido havia de ir depois pedir á virtuosa que o aceitasse como +marido!... Tive medo que outra vez me acommettesse o pensamento vil. +Dei-me então pressa em abreviar o termo da lucta! Depois d'isto, como é +possivel que as rudes palavras d'um criado me abalassem desde a +profundeza de minhas convicções ácerca da coragem do homem que se mata? +Como logrou elle o que os livros consoladores não vingaram, nem os +estimulos indecorosos a um casamento rico? Foram aquellas palavras: +_quem precisa, trabalha_, ditas pelo homem que as tirára da sua +consciencia, como se ellas lá descessem do céo, n'aquelle momento, para +me serem ditas, não pela pagina de um livro, mas pela bocca de quem as +dizia, chorando.» + +Affonso de Teive, com mais coragem do que a necessaria para o suicidio, +dirigiu-se a uma casa de commercio de judeus de procedencia portugueza, +residentes em Paris. Conhecera Affonso um mancebo d'esta familia no +concurso das pessoas bem qualificadas. Procurou-o, e contou-lhe o seu +estado, offerecendo-se a trabalhar no escriptorio, segundo sua aptidão. +Os commerciantes aceitaram-o como terceiro ajudante de guarda-livros com +ordenado de dous mil francos. + +Vendeu Affonso as suas joias, e alugou uma mansarda, que mobilou, +consoante a escolha de Tranqueira, pobre e limpamente. O criado comprou +um cavallo, a que elle chamava um milagre, e uma carroça, com que +trabalhava de carrejão, nas horas occupadas do amo. Ás horas +convencionadas, o Tranqueira ia buscar em marmitas um jantar economico +para ambos, todavia aceado e abundante. Affonso passava em casa as +noites, estudando a lingua ingleza para poder adiantar-se na sua +carreira, até merecer os seis mil francos de primeiro adjunto ao +guarda-livros. + +Se era feliz assim? + +Oh! não: nem tudo que é honroso se ha-de crêr que seja felicidade. A +degenerada natureza do homem quadra violentamente com as mudanças assim +abruptas, com as quedas de tão alto! O magnificente amante de Palmyra, o +moço blandiciado nas salas do seu palacio do Campo Grande, reclinado por +sobre coxins de sêda, inventando regalias com que desanojar a sua ociosa +saciedade, certamente não podia escrever odes á fortuna amiga, quando +sahia de escrever cifrões no escriptorio mercantil. O reportar-se tambem +não é ser feliz; é, no maximo das vezes, um martyrio consecutivo de +triumphos obscuros; porém, martyrio sempre! + +E, depois, Affonso entrava futuro dentro, phantasiando mudanças, +chimeras, paradoxos, que o volvessem a uma felicidade, que elle bem nem +mal sabia definir, ou estremar do que vulgarmente se diz que ella é. +D'estas vãs e ardentes consultas ao porvir, voltava o moço ao refrigerio +do trabalho, e assim o tempo ia derivando, branqueando-lhe os cabellos, +e quebrando-lhe os espiritos. + +Em Lisboa era sabida a situação de Affonso de Teive, não que elle a +contasse. Escrevia ao tio Fernão raramente, sem de leve tocar em +negocios. Respondia ás cartas d'algum raro amigo, que o julgava ainda em +circumstancias de lhe não pedir emprestimo para se resgatar de Clichy. + +N'este tempo, recebeu elle novas de Palmyra, não solicitadas. Dava-lh'as +assim um dos seus commensaes de Lisboa: + +«...... A mulher surgiu aqui, vinda não sei d'onde, pompeando com tanto +esplendor e mais estupidez que no teu tempo, ou melhor direi, no teu +reinado.» + +«Vi-a em S. Carlos, hontem, sosinha na friza. Disseram-me, porém, que +lá, no reconcavo do camarote, estava um homem gordo, de tez abronzeada, +e vista suina. Dizem que é brazileiro do Minho, outros diziam que era o +marido envergonhado. O D. José de Noronha, desde o banho da cisterna, +nunca mais se endireitou do espinhaço, e vai a tisico irremissivelmente. +Não ha memoria d'uma catastrophe assim nos fastos dos Lovelaces patifes +d'este nosso quintal do tio Lopes. O D. Antonio de Mascarenhas +assevera-me que Palmyra nunca mais teve uma palavra de consolação para o +derreado amante. O teu criado matou estes amores com tamanha ignominia, +que já não ha ninguem que queira amar mulher em casa onde haja +cisterna... Irei dizendo o que souber da Laiz minhota.........» + +Affonso leu glacialmente a carta, e não respondeu ao noticiador. + +--Que sentimento fez em ti essa nova?--perguntei eu. + +Affonso encolheu os hombros, e disse: + +--O sentimento da piedade. Não podia ser amor, porque não ha infamia +d'alma que desça até ahi. Odio tambem não, que o odio quer vingança, e +eu dava-me já por vingado da mulher a resvalar, no plano inclinado, não +sei até que ordem de abysmos. Era piedade o que eu sentia, e tanta que, +se me viessem dizer que Palmyra, dentro de um anno, perdera a formosura, +que vendia, os bens, que herdára, e se desgraçára até á extremidade de +pedir o pão de cada dia, eu faria do meu pão dous quinhões, e um +mandar-lh'o-ia, sem insulto nem palavra recordadora do passado. + +Esta foi a resposta de Affonso de Teive. Eu acreditei, porque tinha +visto o mundo, e não ha nada que eu não acredite. + + +XXIII + +Ao escriptorio commercial, onde o meu amigo trabalhava, chegou, ao fim +da tarde, do dia 15 de Julho de 1853, um empregado da embaixada +indagando a residencia do portuguez Affonso de Teive. + +Sahiu com o esclarecimento em demanda d'outro portuguez, que se +apresentára ao ministro, com importantes recommendações de Lisboa. A +nota da residencia era _rua Vivienne, 104, 5.º andar, lado esquerdo_; +quem a recebeu da mão do encarregado foi uma senhora, que a passou logo +a um sujeito de cabellos brancos, trajado de sacerdote. + +O leitor não se deixa surprehender mais tarde: já sabe que a senhora é +Mafalda, e o sacerdote é o capellão padre Joaquim de S. Miguel. + +Padre Joaquim entrou n'um _fiacre_ com o guia posto á sua ordem pelo +ministro portuguez. Apearam ao portão do predio; perguntaram ao porteiro +se o morador do quinto andar, lado esquerdo, estava em casa. Sahiu do +interior da loja, residencia do porteiro, o criado de Affonso, o qual, +reconhecendo padre Joaquim, lançou-se a elle de modo que o ia afogando +ao primeiro abraço. + +--Ainda vives, Tranqueira?--exclamou o clerigo--E sempre com o pequenito +de Ruivães!?... + +--Até á morte, snr. padre mestre!... Pois por aqui? V. s.ª por estas +terras?... Que é feito do snr. Fernão? e da fidalguinha? + +--Leva-me lá acima, homem, que pelos modos temos que marinhar--atalhou o +padre. + +--Ponha-se aqui ás minhas costas, que eu levo-o lá, snr. padre +Joaquim!--disse o Tranqueira, ageitando-se para ser cavalgado. + +--Estás doudo de alegria, velho! Deixa-me ir por meu pé. Vossês cá no +paiz da civilisação já andam uns ás cavalleiras dos outros?... Olha +lá... não avises teu amo. Quero vêr se me elle conhece ainda. + +Affonso estava escrevendo a seu tio Fernão de Teive, quando o padre +entrou. + +--Veja se se lembra, snr. Affonso!--disse o capellão. + +--Lembro!--clamou Affonso erguendo-se a abraçar o clerigo--Vem de +Fonte-Boa? Que faz em Paris, padre Joaquim? + +--Podemos ficar a sós?--perguntou o clerigo. O Tranqueira sahiu, e o +guia, esclarecido em francez por Affonso, retirou-se. + +--Eu estava a escrever a meu tio Fernão...--disse Affonso... + +--No outro mundo sómente se recebem orações, e não cartas--atalhou o +padre. + +--Morreu meu tio!?--exclamou o moço. + +--Lá se foi para Deus aquelle justo. Pouco antes de expirar, deixou-lhe +um abraço ao snr. Affonso. A snr.ª D. Mafalda foi a depositaria do +abraço... + +Affonso escondera o rosto nas mãos a soluçar. + +--Elle merecia-lhe essa saudade--continuou o padre--que era muito amigo +de v. exc.ª + +--Minha desgraçada prima!--exclamou Affonso--que vida vai ser a d'ella +n'aquella solidão, sem pae, sem uma alma que a estremeça!... + +--Sua prima não está em casa... Está em Paris. + +--Como? em Paris!... onde está Mafalda?! + +--Na hospedaria, esperando que vamos. Não se demore. + +Affonso desceu a trancos as precipitosas escadas, sem dar tino de que o +padre as descia apalpando com a bengala, muito de espaço, exclamando: + +--Sempre será bom que pare lá no fundo para me apanhar, se eu fôr de +rôlo, ó snr. Affonso! + +A anciedade do moço confundia as perguntas acceleradas de modo que o +padre, no transito do _fiacre_ ao hotel de Mafalda, nem tempo teve de +deliciar mais que tres pitadas com o sorvo chromatico do seu costume. + +Direitamente deve ser Affonso quem nos descreva o encontro: + +«Entrei n'uma sala, a tempo que minha prima sahia d'uma camara contigua. +Caminhamos um para o outro, lavados ambos em lagrimas. Ella fitou-me com +um gesto de assombro, e disse:--Tens cabellos brancos, Affonso!... E és +da minha idade!... Como a tua vida terá sido amarga!... + +«--E tu, Mafalda, tens a formosura que te deixei; preservou-t'a a +innocencia da tua santa vida! + +«--Vida de muitas dôres, Affonso...--atalhou ella--Acabou-se-me tudo... +Faltou-me o amparo de meu pae...--e encostou-se ao meu hombro, +soluçando. + +«Padre Joaquim acercou-se de nós, limpando os olhos, e disse:--É chorar +de mais... eu cuidei que este encontro seria para allivio e não para +maiores penas. Basta, por agora, menina... Faltou-lhe o amparo de seu +pae; mas o de Deus é que a ninguem faltou... A snr.ª D. Mafalda está +aqui para se entender com seu primo, sobre um passo muito do agrado do +Altissimo; mas eu peço perdão a Deus em a contradizer, e continuarei +sempre a oppor-me, por que...» + +«Mafalda fez-lhe um signal de silencio com implorante suavidade, e +voltando-se a mim com sereno aspecto, disse em termos balbuciantes que +desmentiam a forçada compostura do rosto:--Meu primo, a vida para mim +não promette contentamentos nenhuns. Faltou-me meu pae, e resolvi logo +entrar n'um convento; mas a inactividade dos conventos póde ser que +peorasse a minha tristeza. Ouvi dizer que está derramada pelo mundo uma +grande familia de mulheres devotadas ao remedio dos infelizes, por amor +de Deus. São as irmãs da caridade. Resolvi entrar n'este instituto; meus +paes abençoarão este modesto desejo de ser util a alguem, empregando os +annos de vida, que eu não sei nem posso consumir no desabrigo da casa +onde nasci. Agora, meu Affonso, venho pedir-te que dirijas em Paris os +meus passos para o conseguimento da minha entrada no instituto, e ao +mesmo tempo rogar-te encarecidamente, e em nome de tua santa mãe, que +aceites as tres quintas que vendeste, e de que teu bom tio era possuidor +quando morreu. Na intenção de t'as restituir foi que elle as comprou. Eu +cumpro a sua vontade, esperando que tu obedeças á vontade de meu pae. +Aceita o que teu era, meu querido Affonso, meu bom irmão; aceita, que é +meu pae e tua mãe que t'o pedem, e eu tambem com as mãos erguidas. + +«Mafalda cessou de fallar, cortada a voz de soluços. Eu ajoelhei diante +d'ella, beijando-lhe as mãos, sem poder articular palavra. E ella, +abraçando-me pelo pescoço, exclamou com a meiguice infantil dos nossos +affectuosos abraços dos dez annos:--Tu fazes a vontade á tua Mafalda, +não fazes, Affonso? Posso agradecer a Deus a esmola de consolação, que +me dás? + +«--Póde! exclamou padre Joaquim--póde, que o snr. Affonso não ha-de +desobedecer á vontade de seu tio! Vamos! a fidalga ainda lhe não deu o +abraço que o snr. Fernão de Teive deixou ao filho de sua santa irmã. + +«Abraçou-me Mafalda. E eu apertei-a ao seio com arrebatamento, e senti a +sua face nos meus labios. + +«--Agora, fallo eu--disse o clerigo--O instituto das irmãs da caridade é +um santo instituto, nenhuma duvida lhe ponho, pelo que tenho ouvido +contar dos heroismos de caridade, que as servas de S. Vicente de Paulo +praticam. Assim é; mas a conquista do céo consegue-se com a virtude, e a +virtude é uma em toda a parte, e em todas as situações. As irmãs da +caridade são bemquistas do Senhor; mas muitas almas elege o Senhor, sem +as submetter á prova dos sacrificios e abnegação do santo instituto do +servo de Deus. A snr.ª D. Eulalia, que Deus tem, era uma virtuosa, e +piamente creio que santa senhora. Pois a sua vida de esposa e mãe não +lhe tolheu que alcançasse o paraiso com muitas obras boas que fez, sem +as andar derramando pelo mundo. A mãe da snr.ª D. Mafalda foi outra +senhora casada e muito amante de seu esposo; pois, se a virtude é a +prophecia infallivel da bemaventurança, as duas virtuosas senhoras lá +estão com Deus. E agora lhes direi eu o que as santas pedem ao Senhor, +vendo assim os seus dous filhos a ouvirem o pobre padre pregar sem +encommenda do sermão. Eu lhes digo que ellas estão pedindo a Deus que os +case, que os encha de bençãos, e de filhos. Vamos! eu tambem levanto as +minhas mãos fazendo os mesmos rogos ao Senhor! Meu Deus! permitti que a +minha voz se ajunte á das santas que vos pedem a felicidade d'estes dous +filhos! Permitti que eu os veja ditosos, e que estas lagrimas de velho +m'as enxuguem elles com a sua alegria! + +«Quando o sacerdote, magestoso pela postura, se voltou para nós, +latejava o meu coração na face de Mafalda; e eu inclinado sobre o rosto +pallido da virgem, murmurava estas palavras: «Sim, sim, meu Deus, ouvi +as preces de nossas mães!» + +«Padre Joaquim de S. Miguel aproximou-se de nós, e disse com jovial +aspeito:--Eu não quero estar em Paris muito tempo, meninos. Vamos +embora, cuidar da dispensa, que leva algum tempo. Temos lá o outono do +Minho á nossa espera. Diga a fidalga o que determina. + +«Mafalda olhou para mim com o sorriso de santa, que um esculptor +phantasiasse na contemplação e audição de anjos e harmonias do céo. O +padre acudiu logo, exclamando alegremente: «O noivo é quem decide! Snr. +Affonso, quando partimos d'esta barafunda de Paris, que me põe os miolos +a arder?... + +«--Ámanhã!--respondi eu.--Ámanhã--exclamou Mafalda--Pois sim; meu +Affonso, ámanhã... Temos lá as nossas arvores... a nossa infancia... + +«A nossa felicidade sem fim...--atalhei eu. + + + + +CONCLUSÃO + + +Entreluzia a manhã pelos resquicios e fendas das janellas do nosso +quarto na estalagem da snr.ª Joanninha de Guimarães. + +Affonso de Teive disse: + +«É dia: vou concluir... + +--Não é necessario--atalhei--o restante sei eu. + +«Mas não me prives por isso de ser eu o narrador da minha +bemaventurança. Aquella mulher que eu te apresentei, negligentemente +vestida, e amarrotada dos abraços dos seus oito filhos, é minha prima +Mafalda, a esposa de minha alma, a salvadora do meu coração, os olhos +que me vêem pelos de minha mãe, a consciencia da minha consciencia, a +redemptora das minhas alegrias infantis, a mãe dos meus oito anjos, que +minha santa mãe me enviou do céo. + +«Ha dez annos que eu vejo amanhecer os meus dias como as aves, cantando +o Senhor, e adorando-o como os cenobitas. + +«Minha mulher, ao abrir-me os thesouros de sua alma, revelou-me tambem +os thesouros da fé, as delicias da religião, e a taça inexhaurivel dos +sabores da caridade. + +«Mafalda desapparece-me ás vezes com os filhos mais velhos: eu vou +procural-a fóra de casa com os mais novos nos braços, e descubro a +piedosa valedora no cardenho de algum jornaleiro, á cabeceira das palhas +nuas do enfermo, ao qual ella foi levar a cobertura, e o alimento. +Outras vezes, são os meus filhos, que levam o seu fatinho velho ás +creanças, que estalejam de frio, sobre o lagedo d'uma cozinha sem lume. + +«Se alguma hora fallei como marido austero a minha mulher, a dôce +creatura respondeu-me com um sorriso; os meus queixumes são sempre +causados pela pertinacia d'ella em entender no governo da casa com um +zelo convisinho da mortificação. Mafalda é rica; mas tem uma maxima +indestructivel: «poupar para os pobres.» + +«Ha dez annos que vivo em Ruivães. N'este longo espaço, apenas tenho +acompanhado minha mulher a observar a cultura das suas quintas, que ella +teima em chamar minhas. Mafalda tem vagas idéas do que é um baile, e eu +pude esquecer as idéas que tinha. Dizem que a convivencia de annos entre +esposos, que muito se amam, traz comsigo de seu natural uns silencios +significativos do esfriamento das almas. Eu não sei o que seja esse +arrefecer. O céo e a terra estão continuamente abertos ante meus olhos: +de cada vez que os contemplo, a cada alvorecer, e fim da tarde, os +maravilhosos poemas dão-me sempre a lêr uma pagina nova, e Mafalda +traduz mais prompta que eu os gerogliphicos da Divindade. Fallamos de +Deus e dos filhos; contemplamos o boi que nos encara soberbo, a avesinha +gemente que pipila; a fonte que suspira, e a catadupa do ribeiro que +ruge. A natureza é a terceira voz dos nossos colloquios, umas vezes +amor, outras vezes sciencia, e sempre admiração e perfumes ao Eterno, +que nos encheu de delicias, e inflorou o caminho da velhice. + +«Eccos do mundo nenhum chega ao nosso ermo. A mim, os homens que me +viram, consideram-me morto uns, outros por ventura me lastimam +embrutecido entre os meus fraguedos. Tive cartas a que não respondi; fui +procurado por ociosos, a quem recebi na minha sala de visitas, com uma +ceremonia que os afugentou. Affligiam-me as testemunhas do meu +vilipendio, e temia que ellas proferissem um nome, que soaria como +blasphemia no santuario da minha familia. + +«Aspei todos os vestigios que podessem recordar Theodora. Entre os +papeis do meu tio Fernão, n'uma gaveta secreta, encontrei o copiador das +cartas d'ella. Minha mulher surprehendeu-me n'este descobrimento, viu e +comprehendeu, sorriu-se, e disse: «Meu pae nunca me deixou vêr isto, bem +que eu soubesse da existencia d'este livro. Triste sorte a d'esta +senhora! Mal diria a mãe que tão virtuosamente a educou!» Unicas +palavras que Mafalda proferiu com referencia a Palmyra! + +«Aqui tens a minha vida, a vida dos dous homens, que na curta passagem +de quarenta annos, tocaram as duas extremas do infortunio pela deshonra, +e da felicidade pela virtude. Uma mulher me perdeu; outra mulher me +salvou. A salvadora está alli n'aquelle ermo, glorificando a herança, +que minha mãe lhe legou: o anjo desceu a tomar o lugar da santa: a um +tempo se abriu o céo á padecente que subiu, e á redemptora que baixou no +raio da gloria d'ella. A mulher de perdição não sei que destino teve...» + +--Pois ignoras o destino de Palmyra?--interrompi eu, desconsolado como +todo o romancista, que desadora invenções. + +--Como queres tu que eu saiba o destino de Palmyra?!--Replicou Affonso +de Teive.--Quem ha-de vir contar-me a Ruivães os desastres que lá vão no +seio apodrentado da sociedade!... Mas, se te rala a curiosidade de saber +em que lamaçaes a deves encontrar, lança a tua espionagem, diz, alto e +bom som, que a fama te confiou a tuba pregoeira dos escandalos, e não +faltará quem te illumine e esclareça. Do viver da mulher virtuosa é que +baldamente procurarás noticias: dá-se a virtude n'uma obscuridade, que +chega a incommodar a attenção dos que observam como cousa curiosa de +vêr-se. + +--Pois não me despeço--redargui--de me ir por ahi fóra no encalço de +Palmyra, e mal d'ella, se a não topo, que morrerá sem lêr a sua +biographia, desastre commum, mas immerecido, das mulheres da sua +especie. Quantos romances, e dramas, e cantatas ahi pejam as livrarias +sobre Ninon, e Marion, e Manon Lescaut? As Aspasias e Phrineas tiveram +por si os historiadores e os poetas gregos. Os Catullos e Ovidios +eternisaram Lesbias e Corinnas. Menos affrontadores da moral, os +romancistas e poetas coevos nossos deificam as Gautiers, e fazem que as +familias honestas chorem por ellas nas paginas dos livros e nas tabuas +dos palcos. Palmyra ha-de ter um livro, ou eu não escrevo mais nenhum +depois do teu... Dá-me agora noticias do Tranqueira. Que é feito do +Tranqueira? + +--Está lá em casa a esta hora com um pequeno a cavallo em cada hombro, e +outro enganchado na barriga. Tranqueira não é meu criado. Lá em casa os +meus filhos conhecem-no pelo _amigo velho_. Tem o seu quarto no interior +dos melhores aposentos. Chama-se elle a si feitor; mas o que elle +feitorisa é o seu rheumatismo, e vive a picar rolo de tabaco para +cachimbar ao sol. Comprou um pinhal, e negoceia em lenha e madeiras. +Quando recebe algumas libras, vai até Braga visitar uns parentes pobres, +dá-lhe metade, e vem para casa carregado de frigideiras, que me estragam +o estomago dos rapazes. Se algum dos meus caseiros o faz zangar nas +contas, em que elle quer ser sempre ouvido, ou no grangeio das terras, +de que elle não percebe nada, mas quer ser consultado sempre, costuma +elle estirar os braços tremulos, e dizer: «O que tu precisas é um banho +de cisterna.» Imagina o Tranqueira que a sua especial vocação é dar +banhos de cisterna. + +--E o padre Joaquim de S. Miguel morreu? + +--Tenho a satisfação de te dizer que o meu padre Joaquim está vivo e +vividouro. Não o vistes lá em casa por que foi para o Alto-Minho consoar +com a familia, tributo que elle pagou sempre; mas nunca vai que não se +despeça a chorar, e nunca vem que nós o não recebamos com grande +alvoroço de alegria. É o mestre dos meus pequenos; mas os travessos +escondem-lhe a tabaqueira e os oculos de modo que as lições cahem em +pedra árida, e o padre já diz que considera perdidos dez annos de vida +n'aquelle ensino. Que mais queres saber? + +--Se poderei dormir duas horas em tua casa, respondi eu. + +--Vamos partir. + +--E os teus meninos costumam deixar dormir a gente de dia? Vingarão +elles em mim a falta do padre? Previne-me. + +Partimos. + +A distancia de um oitavo de legua do paraiso restaurado do meu amigo, +enxergamos D. Mafalda e os filhos, e o Tranqueira com dous ao collo, e +outros dous pendurados das algibeiras da japona. Ao avistarem-nos, os +rapazes irromperam n'uma grilharia barbara, que repercutia nas quebradas +dos outeiros: + +--Cá vou preparando a cabeça de progenitor e ouvidos paternaes, disse +eu--Seriam excellentes anjos aquelles pequerruchos, se tivessem larynges +mais accommodadas ao apparelho auditivo do genero humano! + +--São os meus filhos--exclamou Affonso--É minha mulher! Alli tenho tudo, +o capital, o juro, e a usura da felicidade que desbaratei. Alli me +esperou minha mãe dous annos, e eu não voltei. Ainda assim, a virtuosa +orou sempre. O jazigo estava fechado, o leito da santa vazio; mas o céo +fôra o mais alto ponto onde ella voára para vêr de lá a minha perdição. +Alli voltei salvo pelo amor. Achei ainda as flôres que eram d'ella; das +primeiras adornei os cabellos de minha mulher; das que me deu a +primavera seguinte engrinaldei o berço do meu primeiro filho. Parece que +em cada reflorecencia, vem minha mãe coroar o novo anjo, que minha +mulher lhe offerece como a intercessora com o Altissimo. Oh meu amigo! +de envolta com a felicidade, a religião! Sabes tu o que é ter um Deus, +que nos escuta, que nos reprova, que nos louva, que nos povôa o espaço +onde a alma insaciavel do homem encontra um vazio horrendo, uma +respiração afflictiva!.................................................... +.......................................................................... + +Aproximamo-nos do formoso grupo. Apeei; fui cortejar a mulher do amor de +salvação, e disse-lhe commovido, e creio mesmo que lagrimoso: + +--Ao cabo de dez annos de felicidade não interrompida, minha senhora, +chegou um homem a casa de v. exc.ª com o funesto contagio da sua má +estrella! Fui eu quem primeiro ousou usurpar-lhe a convivencia do seu +esposo por uma noite. Deus sabe se a saudosa prima de Affonso de Teive +cerrou olhos n'esta infinda noite de Dezembro!... + +--Tambem eu não!--atalhou Affonso sorrindo--tambem eu não! + +--Não importa, minha senhora--tornei eu--Seu marido velava; mas que +saborosa vigilia! Contou-me suas desgraças para que eu podesse +cabalmente ajuizar da felicidade perenne, que v. exc.ª, depositária dos +infinitos bens do Senhor, lhe preparou com santas lagrimas, e lhe está +dando com santas alegrias. Eu cuidava que o contentamento de uma hora, +n'este mundo, era uma usurpação feita ao céo!... Agora sei que ha sobre +a terra um homem feliz, feliz ha dez annos, feliz para uma longa +existencia. Este gozo, que nem contado pelos evangelistas eu +acreditaria, sei agora que existe, abaixo do reino dos justos, entre os +homens, no mundo de 1863, no AMOR DE SALVAÇÃO! + +Mafalda abaixou levemente a cabeça com gracioso acanhamento, e disse: + +--Não sou eu sosinha a felicitar meu primo: são as orações de nossas +mães, e o amor angelico dos nossos filhinhos. + + +FIM + + + + + +End of Project Gutenberg's Amor de Salvação, by Camilo Castelo Branco + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AMOR DE SALVAÇÃO *** + +***** This file should be named 26988-8.txt or 26988-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/2/6/9/8/26988/ + +Produced by Pedro Saborano and the Online Distributed +Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This book was +produced from scanned images of public domain material +from the Google Print project.) + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/26988-8.zip b/26988-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e22dc79 --- /dev/null +++ b/26988-8.zip diff --git a/26988-h.zip b/26988-h.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..327e04c --- /dev/null +++ b/26988-h.zip diff --git a/26988-h/26988-h.htm b/26988-h/26988-h.htm new file mode 100644 index 0000000..626694b --- /dev/null +++ b/26988-h/26988-h.htm @@ -0,0 +1,6240 @@ +<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN"> +<html lang="pt"> +<head> + <title>Amor de Salvação, por Camilo Castelo Branco</title> + <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=iso-8859-15"> + <style type="text/css"> + body{ + margin-left: 10%; + margin-right: 10%; + } + .pagenum { + text-indent: 0em; + position: absolute; + left: 91%; + font-size: smaller; + text-align: right; + color: silver; + font-style: normal; + } + h1, h2 {text-align: center;} + h1, h2 {margin-top: 2em;} + #capa {text-align: center; border: solid 1px #000000;} + #corpo p{text-align: justify; text-indent: 1em;} + hr {border: 0px; border-bottom: 1px solid #000000;} + .dotted {border-bottom: dotted 2px #000000;} + .citacao {margin-left: 40%; font-size: 0.8em; text-align: left; width: 40%;} + .direita {text-align: right;} + #corpo p.direita {text-align: right;} + .small-caps {font-variant: small-caps;} + </style> +</head> + +<body> + + +<pre> + +The Project Gutenberg EBook of Amor de Salvação, by Camilo Castelo Branco + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Amor de Salvação + +Author: Camilo Castelo Branco + +Release Date: October 21, 2008 [EBook #26988] + +Language: Portuguese + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AMOR DE SALVAÇÃO *** + + + + +Produced by Pedro Saborano and the Online Distributed +Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This book was +produced from scanned images of public domain material +from the Google Print project.) + + + + + + +</pre> + +<p> </p> +<p> </p> +<p style="font-size: 2em; text-align: center">AMOR DE SALVAÇÃO</p> +<p> </p> +<p> </p> + +<div id="capa"> +<p style="font-size: 3em;">AMOR DE SALVAÇÃO</p> + +<p style="font-size: 0.8em;">POR</p> + +<p style="font-size: 1.2em;">CAMILLO CASTELLO-BRANCO</p> + +<div class="citacao"> +<p>A heavy price must all pay who thus err,<br> +In some shape; let none think to fly the danger,<br> +For soon or late Love is his own avenger.</p> + +<p class="direita"><span class="small-caps">Byron</span>—<i>Don Juan, +c. IV. est. 73</i>.</p> + +<p>L'amour n'a point de moyen terme: ou il perd, ou il sauve.</p> + +<p class="direita"><span class="small-caps">V. Hugo</span>—<i>Les +Misérables</i>.</p> +</div> + +<p> </p> + +<p>V. M.</p> + +<p> </p> + +<p> </p> + +<p> +PORTO<br> +EM CASA DA VIUVA MORÉ—EDITORA<br> +PRAÇA DE D. PEDRO<br> +A mesma casa em Coimbra, rua da Calçada.<br> +Casa de Commissões em Paris, 2<sup>bis</sup>, rua d'Arcole.<br> +1864</p> +</div> +<p> </p> + +<p> </p> + +<p> </p> + +<p> </p> + +<p align="center">PORTO—TYPOGRAPHIA DE ANTONIO JOSÉ DA SILVA TEIXEIRA<br> +Cancella Velha, 62</p> + +<p> </p> + +<p><span class="pagenum"><a name="pag5" id="pag5">[5]</a></span></p> + +<p> </p> + +<div id="corpo"> +<h2><a name="SECTION00010000000000000000">A JOSÉ GOMES MONTEIRO</a></h2> + +<p> </p> + +<p class="direita"><i>Meu amigo</i></p> + +<p> </p> + +<p><i>Peço licença para inscrever o seu nome na primeira pagina d'este livro. +Esta fica sendo para mim a mais prestante da obra. As outras são futilidades; +por que lagrimas e alegrias de romance é tudo futil.</i></p> + +<p><i>No Minho, em 1864.</i></p> + +<p> </p> + +<p class="direita"><i>Camillo Castello-Branco.</i></p> + +<p> </p> + +<p> </p> + +<p> </p> + +<h1><a name="SECTION00020000000000000000">OBSERVAÇÃO</a></h1> + +<p>O leitor folhêa duzentas paginas d'este livro, e o amor de felicidade e +bom exemplo não se lhe depara, ou vagamente lhe preluz. Tres partes do +romance narram desventuras do amor de desgraça e mau exemplo. A critica, +superintendente em materia de titulos de obras, querendo abater-se a +esquadrinhar a legitimidade do titulo d'esta, póde embicar, e ponderar—que o +amor puro, o amor de salvação vem tarde para desvanecer as impressões do amor +impuro, do amor infesto.<span class="pagenum"><a name="pag8" +id="pag8">[8]</a></span></p> + +<p>Respondo humilimamente:</p> + +<p>Amor de salvação, em muitos casos obscuros, é o amor que excrucia e +deshonra. Então é que o senso intimo amostra ao coração a sua ignominia e +miseria. A consciencia regenera-se, e o coração, rehabilitado, avigora-se +para o amor impolluto e honroso. Assim é que as enseadas serenas estão para +além das vagas montuosas, que lá cospem o naufrago aferrado á sua tabua. Sem +o impulso da tormenta, o naufrago pereceria no mar alto. Foi a tempestade que +o salvou.</p> + +<p>Além de que a felicidade, como historia, escreve-se em poucas paginas; é +idyllio de curto folego: no sentir intraduzivel da consciencia é que ella +encerra epopeas infinitas;—em quanto que a desgraça não demarca balizas á +experiencia nem á imaginação.</p> + +<p>Para o amor maldito, duzentas paginas: para o amor de salvação as poucas +restantes do livro. Volume, que descrevesse um amor de bem-aventuranças +terrenas, seria uma fabula.</p> + +<p> </p> + +<p class="direita">O AUTHOR.<span class="pagenum"><a name="pag9" id="pag9">[9]</a></span></p> + +<p> </p> + +<p> </p> + +<h1><a name="SECTION00100000000000000000">AMOR DE SALVAÇÃO</a></h1> + +<p> </p> + +<h2><a name="SECTION00110000000000000000">I</a></h2> + +<p>Estava claro o céo, tepido o ar, e as bouças e montados floridos. O mez +era o de Dezembro, de 1863, em vespera do Natal.</p> + +<p>A gente das cidades pergunta-me em que paiz do mundo florecem, em +Dezembro, bouças e montados.</p> + +<p>Respondo que é em Portugal, no perpetuo jardim do mundo, no Minho, onde os +inventores de deuses teriam ideado as suas theogonias, se não existisse a +Grecia. No Minho, ao menos, se buscariam aguas lympidas para Castalias e +Hipocrenes. No Minho, a Cythéra para a mãe dos amores. Nos arvoredos d'esta +região de sonhos, de <span class="pagenum"><a name="pag10" +id="pag10">[10]</a></span> poemas, e rumores de conversarem espiritos, é que +os satyros, as dryades e os sylvanos sahiriam a cardumes dos troncos e +regatos: que tudo aqui parece estar dizendo que a natureza tem segredos +defesos ao vulgo, e como a entreabrirem-se á phantasia de poetas. </p> + +<p>Mas que flôres... quer o leitor saber que flôres vestem os calvos e +denegridos serros do Minho, em Portugal. São flôres a festões, cachos de +corolas amarellas, viçosas, e aveludadas como as dos arbustos cultivados em +jardins: é a florescencia dos tojaes, plantas repulsivas por seus espinhos, +alegres de sua perpetua verdura, unicas a enfeitarem a terra quando a +restante natureza vegetal amarellece, definha, e morre. E d'esse privilegio +como que o agreste arbusto se está gozando soberbamente; pois que vos amostra +as suas pinhas de flôres, e com os inflexiveis espinhos vos defende o +despojal-o d'ellas.</p> + +<p>E n'aquelle dia 24 de Dezembro de 1863 andava eu no Minho, por aquella +corda de chans e outeiros, que abrangem quatro leguas entre Santo Thyrso, +Famelicão e Guimarães.</p> + +<p>Eu, homem sem familia, sem mão amiga n'este mundo, ha trinta annos +sósinho, sem reminiscencias de caricias maternaes, bem-quisto apenas d'uns +cães, que pareciam amar-me com a clausula de eu os sustentar e agasalhar; eu, +que, n'aquelle tão festivo dia da nossa terra, não tinha colmado onde me +esperasse um amigo pobre para me dar entre os seus um lugar no escabello, nem +parente abastado, que de mim se alembrasse á hora <span class="pagenum"><a +name="pag11" id="pag11">[11]</a></span> dos brindes com generosos vinhos em +lucidos crystaes, eu, vendo-me com lagrimas em minha sombra, assim me fôra a +contemplar a felicidade alheia pelas chans e outeiros do devoto Minho.</p> + +<p>Eu caminhava a pé, guiando-me ao sabor da imaginativa idéa, que se +deleitava em vestir de folhagem a arvore nua, e tristemente inclinada sobre o +colmado do casalejo. Parava em frente de cada choupana, e meditava, e +escutava o rumor das vozes que lá dentro, ou no ressaio da horta, se +misturavam em dizeres alegres ou cantilenas allusivas ao nascimento do +Deus-menino. Diante dos portões gradeados do proprietario rico é que eu não +parava, nem meditava. Se lá dentro de suas salas iam alegrias, como em casa +do jornaleiro, não sei: o certo era que as paredes da habitação opulenta não +deixavam sahir uma nota para o hymno geral de graças e jubilo com que a +pobreza saudava o Emancipador dos desherdados, o Senhor dos mundos, nascido e +gasalhado nas palhinhas de um presepio.</p> + +<p>O sol, desnublado de vapores, como nas tardes serenas de Julho, oscillava +nas montanhas do poente, e azulejava as grimpas dos pinheiraes, d'onde eu, a +contemplal-o, me esquecera da distancia a que me alongára da casa hospedeira +d'aquella noite. Transmontado o sol, desceu das cumiadas um toldo pardacento +a desdobrar-se pelos plainos, a confundir-se no fumo das aldêas, a +identificar-se com o escuro dos arvoredos. Fez-se um silencio progressivo e +rapido em redor de mim. Começava a noite sem bafejo de vento. Nem já a rama +dos pinhaes<span class="pagenum"><a name="pag12" id="pag12">[12]</a></span> +rumorejava aquelle seu saudoso sonido, que se me figura sempre a inarticulada +toada de mui remontadas e remotissimas vozes de mundos que giram nas +profundezas do espaço.</p> + +<p>Tirei-me do meu enleio contemplador, e retrocedi pelo mal sabido atalho, +antes que a cerração completa me tolhesse de enxergar ao longe o alvejar da +casa, entre dous outeiros. Não valeu a precaução. Ás abas do declivoso +montado, eram muitos os caminhos a cruzarem-se. Segui um á sorte; e, como +prova de que a sorte nem em escolha de caminhos deixou de ser-me sempre boa, +segui o peor e o mais transviado de todos. Por volta de sete horas, depois de +dobrar uns serros inhabitados, achei-me n'uma póvoa, onde me disseram que eu, +por aquelle caminho, chegaria mais cedo a Roma que ao local onde me +destinava.</p> + +<p>A pessoa, que respondeu assim á minha pergunta, fallou-me d'uma janella +envidraçada, e acrescentou:</p> + +<p>—O senhor, se não sabe o caminho, como de facto não sabe, pelo tino é +incapaz de acertar. O que eu posso fazer é mandar alguem ensinal-o; mas, se +não é força ir hoje, pernoite n'esta casa, e amanhã irá. Verdade é que, +n'esta noite, custa muito a ficar em casa estranha; porém...</p> + +<p>—Todas as casas são estranhas para mim...—respondi eu.</p> + +<p>—Pois então, aceite esta que se lhe offerece da melhor vontade. O portão +está aberto. Lá vou abaixo recebel-o. <span class="pagenum"><a name="pag13" +id="pag13">[13]</a></span></p> + +<p>Entrei n'um vasto pateo, contornado de arcadas semelhantes ás da claustra +monastica. Logo em seguida, o hospitaleiro senhor do magnifico edificio sahiu +do escuro da arcaria, e disse-me antes de me vêr de perto:</p> + +<p>—Eu já sei quem recebo em minha casa, e o meu hospede, se tiver memoria +dos seus relacionados de ha quinze annos, tambem me vai conhecer.</p> + +<p>—Pela voz ainda não—disse eu, encarando-o, sem vislumbres de vaga +recordação.</p> + +<p>—Alli temos luz—replicou elle—Muito velho e desfigurado devo estar, se +nem á candêa me reconhecer vossê!...</p> + +<p>Examinei-o á luz attentamente; e, como nem assim me acudisse á memoria +semelhança de tal homem, retorqui:</p> + +<p>—O senhor talvez esteja enganado commigo. É provavel que nos vejamos +agora pela primeira vez.</p> + +<p>—Então qual de nós é o romancista? Vossê que os anda a procurar, ou eu +que estou manso, quieto, e estupido em minha casa? Quererá vossê ir dizer em +alguma novella que encontrou n'um recanto do Minho um visionario chamado +Affonso de Teive...</p> + +<p>—Affonso de Teive!—exclamei eu—Affonso de Teive... o senhor?! Essas +barbas... essa nutrição...</p> + +<p>—E estes oculos...—atalhou elle.</p> + +<p>—É verdade... esses oculos...</p> + +<p>—E estes tamancos!...</p> + +<p>—Pois, devéras, o senhor é Affonso de Teive... tu és Affonso... aquelle +que tinha em Lisboa... <span class="pagenum"><a name="pag14" +id="pag14">[14]</a></span></p> + +<p>—Uma casa no Campo Grande, e uma parelha de hanoverianas, e um phaetonte, +e uma berlinda, e cavallos arabes, e paixões ideaes, e muitas paixões sem +faisca de idéa... Sou eu! É este homem gordo, intonso, de oculos, de +tamancos, este lavrador, que aqui vês, possuidor d'um thesouro que os reis do +universo disputam ha dezenove seculos uns aos outros, e as nações disputam +aos reis, e os individuos disputam ás nações, e cada individuo disputa e +destroe em si proprio e com as suas proprias mãos: sabes que thesouro eu +possuo, homem?</p> + +<p>—A paz?</p> + +<p>—A felicidade.</p> + +<p>—Isso é uma historia!—atalhei eu—Pois tu achaste a felicidade?... e tu +és realmente Affonso de Teive?... E estes dous pequenos?—perguntei eu, +quando vi dous meninos entre seis e oito annos a correrem em direitura +d'elle—são teus filhos de certo...</p> + +<p>—São, e lá em cima não ouves o tropel que fazem os outros seis?</p> + +<p>—Pois tens oito filhos?</p> + +<p>—Espero o nono brevemente.</p> + +<p>—E és...</p> + +<p>Retive a palavra. Ia eu perguntar-lhe grosseiramente se elle era feliz com +oito filhos; pergunta desculpavel ao Affonso, que eu conhecera desde 1845 até +1851.</p> + +<p>Eu tinha visto Affonso de Teive, em Coimbra, n'aquella primeira época, +matriculado no curso philosophico. Pertencia ao circulo de litteratos, +creadores da <span class="pagenum"><a name="pag15" id="pag15">[15]</a></span> +<i>Revista Academica</i> e <i>Trovador</i>; e tambem, nas horas furtadas ás +palestras litterarias—quasi sempre controversias ácerca da primazia de +Lamartine ou Victor Hugo—pertencia á grande tribu dos <i>trossistas</i>, +gente arruadora e desatinada, para quem as saudosas tradições do famigerado +José Lobo não tinham ainda esquecido. Esta dualidade em Affonso de Teive era +uma distincção, que o tornava menos agradavel aos litteratos circumspectos, e +menos estimavel tambem aos camaradas das assuadas e motins nocturnos. Affonso +era poeta n'um genero galhofeiro, quando queria; e dedilhava o alaude das +elegias, se lhe dava para lastimar-se, ou carpir saudades imaginarias de +mulheres, suas amadas, fugidas d'este lamacento globo para os plainos +balsamicos do céo. É o que me parecera a mim. Tinha dias de escrever +jaculatorias em verso, que dariam fama a um eremita da Thebaida; n'outros +dias, satyrisava a religião, os dogmas, e a propria divindade com os apódos e +dialectica d'um desbragado discipulo de Voltaire. E o mais para assombro é +que elle parecia sentir no coração o ascetismo de hoje, e a impiedade de +ámanhã: agora, iria de poz o pallio da extrema-uncção murmurando as preces do +povo, que não se peja de orar em publico e alta voz; e logo bem poderia +succeder que, encontrando o mesmo prestito, não levasse a mão á fronte para +tirar o gôrro. A um homem assim dotado de tão contradictorios espiritos, +facil seria agourar-lhe grandissimos dissabores no trajecto da existencia: +para os semelhantes d'aquelle funesto modêlo, as estradas communs da +humanidade não conduzem<span class="pagenum"><a name="pag16" +id="pag16">[16]</a></span> a paragem nenhuma certa; nem o coração nem o +espirito aceitam leis immutaveis; a moral é um facto, cujas condições deve e +póde infringir aquelle a quem ellas não aproveitam; em summa, Affonso de +Teive dava a prever um desgraçado, a menos que em sua indole não sobreviesse +uma das raras revoluções, que inopinadamente transfiguram o homem moral, se +não é o abalo da mesma desgraça que opera esses prodigiosos reviramentos.</p> + +<p>Tal conheci em 1845 em Coimbra o meu hospedeiro minhoto de 1863.</p> + +<p>Encontrei-o, depois, no Porto em 1848.</p> + +<p>Achei-lhe a mudança que influem os salões nos espiritos, para assim dizer, +incultos da cortezania e graciosidade de que em geral carecem os mancebos +sahidos dos cursos escolares.</p> + +<p>Affonso de Teive tinha fama de rico. Escutei o que diziam os almotacés dos +haveres de cada sujeito admittido á sociedade portuense—pessoas, que á vista +do zelo com que indagam os minimos valores do sujeito, parecem habilitar-se +para mordomisarem os bens de quem chega—e ouvi que Affonso era natural do +Minho, filho unico já orphão de pae, e senhor de sua casa, estimada em cento +e cincoenta mil cruzados. Em quanto a costumes, dizia-se que o rapaz era dado +ao namôro, borboleteava por diversos camarotes do theatro de S. João, +assoprava zelos e raivas entre umas tantas senhoras nos bailes, e pouco mais +digno de censura. De escandalos, não rosnava cousa importante a opinião +publica<span class="pagenum"><a name="pag17" id="pag17">[17]</a></span>. A +mocidade do Porto, por despeito, ou por outro qualquer sentimento igualmente +natural que desculpavel, é que, no intento de deprimir o Tenorio do Minho, +divulgava, como quem diz muito secretamente a cousa, que varios maridos +andavam enganados com Affonso de Teive; porém, como acontecia que os maridos +indigitados se satyrisavam uns aos outros, observando e censurando cada um a +demasiada confiança do outro, é hoje cousa difficilima de tirar a limpo se +algum dos maridos se enganava, ou se todos se enganavam, ou se não se +enganava nenhum. Se o leitor considera que seria curioso esquadrinhar o caso, +eu de mim entendo que a humanidade não ganha com isso nada, e por tanto +n'este, e em muitos outros artigos advenientes de moral duvidosa, ponho, e +porei ponto, quando não seja preciso á contextura d'este romance desvelar +factos censuraveis.</p> + +<p>Affonso sahiu do Porto n'aquelle mesmo anno de 1848, com destino a França, +segundo uns, e á Turquia, segundo outros. Os d'esta opinião diziam que elle, +convencido de que tinha uma cara oriental, ia para terra onde podesse +vestir-se de modo que o rosto lhe sahisse melhor do que entre uma gravata de +laçarias portentosas e um canudo de felpo lustroso. E certo era que o typo +physionomico do cavalheiro minhoto era sobremaneira arabe, por causa do nariz +fino, dos olhos coruscantes, da tez azeitonada, do espesso bigode negro, e do +comprimento e magresa do rosto. Se ajuntarmos a este composto de venturosas e +aventureiras<span class="pagenum"><a name="pag18" id="pag18">[18]</a></span> +feições o estar elle sempre fumegando por cachimbo turco, dir-se-ha que os +turcos é que propriamente, lá na sua terra, o andavam imitando a elle.</p> + +<p>Se foi á Turquia, é de presumir que rivalidades com o sultão, ou—peor +ainda—tentativas de invasão ao harem o obrigaram a voltar a Portugal, onde +os direitos de cada homem e de cada mulher estão muito mais razoavelmente +definidos e garantidos. A verdade é que eu, no fim do anno seguinte, +encontrei Affonso de Teive em Lisboa, cavalgando um donoso alazão ao lado de +uma amazona, cujo mursello fazia admiraveis gentilezas de picaria. Deu-se +este encontro no Campo Grande, n'uma tarde de corridas equestres. Alguem +cuidaria que a soberba cavalleira, d'uma formosura invejavel na Circassia, +devia de ser a esposa raptada d'algum <i>gran-visir</i>; pessoas, porém, +melhor informadas, disseram-me que a esvelta dama era portugueza de lei, +portugueza do Minho, dos arrabaldes de Braga, onde os reaes sensualistas do +Islam mandariam subornar as suas sultanas, se soubessem que n'estas regiões +as mulheres, que, por acaso, sahem feias das mãos da natureza, aprendem a ser +bonitas com as flôres. Releve-se este orientalismo a quem está tratando de +cousas asiaticas como a cara de Affonso, e o garbo peregrino de Palmyra.</p> + +<p>Palmyra me disseram que se chamava a gentil creatura.</p> + +<p>Posto que eu, em Coimbra e no Porto, me houvesse relacionado algum tanto +intimamente com Affonso de <span class="pagenum"><a name="pag19" +id="pag19">[19]</a></span> Teive, ainda assim, azado o ensejo de +perguntar-lhe promenores d'aquella conquista—<i>conquista</i> se diz +vulgarmente do que devêra mais de siso chamar-se, fartas vezes, +<i>derrota</i>—nada indaguei, visto que elle, com insolito resguardo, se +absteve de me dar ansa a esgaravatar-lhe cousas particulares da +vida—<i>particulares</i>, dissemos, para sustentar á palavra a fama que o +diccionario faz correr; sendo aliás de toda a evidencia que não ha ahi cousa +mais nua, mais publica e assoalhada que tudo quanto se chamam +<i>particularidades da vida privada</i>, mormente quando o divulgarem-se +torna e redunda em philaucia d'uns tolos celebres, que seriam invejaveis, se +as proprias corôas, com que cingem as frontes, lhes não dessem muito que doer +com os espinhos escondidos—quero dizer em estylo espalmado: se as proprias +mulheres, que lhes dão os triumphos, não fossem os instrumentos com que a +justiça infinita inflige aos vangloriosos o castigo infernal do seu orgulho. +</p> + +<p>Foi-me preciso escutar os boatos correntes á conta da mulher que Affonso +de Teive me não apresentou. Observei que ninguem a julgava honestamente, e +assim mesmo ninguem lhe dava um epitheto indecoroso. A civilisação beneficia +assim as mulheres que não podem adjectivar-se publicamente virtuosas, nem +mesmo quando visitam com a esmola a mansarda do doente desvalido. N'esta +especialidade, o jornalismo comporta-se louvavelmente. Quando um localista +pregoa o donativo de alguns lençoes que opulenta matrona, por variar prazeres +d'alma, já cançada dos transitorios gozos d'outra especie,<span +class="pagenum"><a name="pag20" id="pag20">[20]</a></span> mandou a um asylo +de lazaros, e diz que a humanidade abençôa a virtuosa senhora, não nos +havemos de entalar com este decreto de virtude: a humanidade manda que o +engulamos. O localista tem razão: é bom que a palavra <i>virtude</i> sirva de +piedoso visco á liberalidade de pessoas, que desejam alguma vez, ao lerem-se +<i>virtuosas</i>, experimentar a satisfação de se verem ir á posteridade na +secção do noticiario.</p> + +<p>O <i>noticiario</i>! Ninguem, que me conste, aprofundou ainda o que esta +palavra encerra em si de humanitario! S. Paulo, todos os evangelistas, as +catecheses derramadas de angulo a angulo da terra, em materia de caridade, +não se avantajaram á missão do noticiario.</p> + +<p>Se eu não tivesse de convicção minha que as acções meritorias dos gabos do +mundo, quando disparam em proveito geral, não podem desmerecer no juizo +divino, havia de cuidar que a mão, aberta em fontes caudaes de ouro vertido, +como balsamo, sobre as chagas sociaes, bateria ás portas da região pavorosa, +onde o peccado da soberba, alliado da vaidade, soffre a condemnação +prescripta nos codigos de todas as religiões. A vaidade levanta o palacio em +que se acolhem os desamparados d'um tecto de palha e d'uma enxerga de folha. +A vaidade doura-lhe os frontaes do asylo, atapéta-lhe os porticos, +ventila-lhe por janellas de luxuosa alvenaria os dormitorios, tudo lhe +magnifica e opulenta em pedra e estofo: tudo lhe dá em desconto das dôres da +velhice alanceada de enfermidades; tudo, excepto o pão da alma, a doutrina da +paciencia, a communhão santissima, que refaz <span class="pagenum"><a +name="pag21" id="pag21">[21]</a></span> o espirito quando o corpo desfallece. +Tudo lhe dá, excepto um padre, um interprete do Christo, que dê vida de amor +ao seio traspassado, e palavra de pae aos labios roixos d'aquelle +crucificado, que lá do fundo do dormitorio contempla inertemente o +deslaçar-se fibra a fibra d'aquelles corpos, alli postos como prêsa +disputada, por mais alguns dias, á aniquilação...</p> + +<p>—E não é isto o maximo quilate da beneficencia?</p> + +<p>Que hei-de eu responder ao leitor illustrado, que me interrompe, assim de +golpe, um discurso que lhe havia de mortificar o folego, pelo menos?!</p> + +<p>Peço-lhe que me deixe contar-lhe em cincoenta linhas, pouco mais ou menos, +como eu vi, n'uma terra d'estes reinos, crear-se, e prosperar um asylo de +pobres.</p> + +<p>D. Elvira era uma dama casada, que não tinha por seu marido aquelle amor +que dá ao peito da boa esposa arnez de aço contra as frechas de um cupido +estranho. O marido, nimiamente confiado em seus direitos, descuidou-se. Aqui +está um mal enorme d'onde vamos vêr brotar uma enchente de beneficios á +humanidade. O paradoxo demonstra-se d'este theor:</p> + +<p>D. Elvira, desconfiada dos seus servos e servas, tomou como medianeira dos +seus illicitos amores, uma octogenaria, que tinha quatro irmãos velhos, um +marido velho, duas cunhadas velhas, e cinco sobrinhos velhos, todos mais ou +menos glutões que ella, e alguns muito mais ociosos e patifes. D. Elvira +occorreu por algum tempo ás precisões de toda esta tribu de immoraes, em +obsequio á interventora indispensavel. Uma vez, D. Elvira<span +class="pagenum"><a name="pag22" id="pag22">[22]</a></span> orçou as despezas +annuaes d'esta peccaminosa obrigação, e pasmou do seu desperdicio. As +avultadas esmolas, de mais a mais, eram secretas, porque o descobrirem-se +daria rasto á suspeita. Na terra havia dous jornaes, e nenhum lhe tinha ainda +chamado virtuosa, ao passo que a sua presumida rival D. Benedicta por mais +d'uma vez tinha sido abençoada pelas gazetas; em nome do genero humano, em +virtude de ter mandado aos presos os sobejos d'um jantar dado no dia +natalicio do marido, a quem ella estimava tanto como a mim, quando souber que +eu duvidei grandemente da virtude que os jornaes lhe deram. D. Elvira +despeitada, um dia que o marido entrára d'ouvir o tocante sermão de um +missionario ácerca de caridade, commoveu-se, e prégou tambem sobre a mesma +virtude theologal. O marido maravilhou-se, enterneceu-se, e ouviu com +lagrimas a proposta da fundação d'um abrigo de velhos e velhas desamparados, +com as economias da esposa. Discutido o programma, escolhido o edificio, +orçadas as obras de pedra e madeira, chegou a noticia ás gazetas. No dia +seguinte, ambos os jornaes da terra retiraram os seus artigos de fundo para +darem a circumstanciada noticia do caritativo instituto da virtuosissima +senhora D. Elvira. Ambos os periodicos, á compita, lhe deram estes regalados +e maviosos nomes: Pomba de beneficencia; anjo da caridade; sacerdotisa da lei +de Jesus; mãe dos pobres; balsamo dos afflictos; esteio da decrepidez; +lampada do Evangelho!</p> + +<p>Lampada não gostou ella que lhe chamassem, porque<span class="pagenum"><a +name="pag23" id="pag23">[23]</a></span> já a sua rival D. Benedicta +costumava, não sabemos bem porque, chamar-lhe lampadario; seria talvez porque +D. Elvira usava muito de vidrilhos na cabeça, os quaes brilhavam e +scintillavam á maneira de lustre. Seria isso; mas D. Elvira aceitou os outros +nomes com muita satisfação, e com grande faina, em menos de tres semanas, +recolheu os doze velhos que estavam no segredo da sua caridade. O asylo tinha +capacidade para vinte e quatro. Oito dias depois o numero estava +preenchido.</p> + +<p>E vai depois D. Benedicta, ciosa da popularidade que a sua rival vingára, +combina-se com o marido, e delinea um outro asylo com capacidade para +quarenta e oito velhos. Os jornaes que tinham gasto com a outra senhora os +adjectivos, substantivos, e pronomes, empregaram em honra de D. Benedicta as +interjeições. O artigo d'um começava por <i>Ah!</i> o artigo do outro jornal +por <i>Oh!</i> Fundou-se o asylo de D. Benedicta. Como na terra não havia +tanto velho, alguns marmanjolas de trinta annos, inimigos do trabalho, ou +encanecidos nas cadêas, apresentaram certidão de idade de sessenta, e +esconderam a sua bargantisse sob as azas caritativas de D. Benedicta, a quem +as gazetas chamavam <i>a santa</i>!</p> + +<p>Aconteceu que passados quatro annos D. Elvira mudasse de residencia para +outro mundo, onde os necrologistas disseram que ella ia receber a palma do +triumpho. A caridade do viuvo esfriou, e veio a um accordo com o marido da +<i>santa</i>. Transformaram-se n'um os dous asylos, já abundantes de esmolas +d'outras senhoras virtuosas, e assim chegou este humanissimo +estabelecimento<span class="pagenum"><a name="pag24" +id="pag24">[24]</a></span> a um grau de prosperidade que não deixa nada a +desejar, segundo asseveram as gazetas da terra.</p> + +<p>Agora queira o meu leitor curvar-se um pouquinho, e contemplar a raiz +d'esta arvore evangelica, que braceja tão ridentes frondes e tantos fructos +de benção! Veja que herpes, que podridão, que bicharia lá vai!</p> + +<p>E com este episodio respondi á sua pergunta; e peço perdão de ter +ultrapassado as cincoenta linhas promettidas.<span class="pagenum"><a +name="pag25" id="pag25">[25]</a></span></p> + +<p> </p> + +<h2><a name="SECTION00120000000000000000">II</a></h2> + +<p>Sinceramente não sei corrigir-me do vicio das divagações. Ha quem defenda +e demonstre que o romance philosophico deve ser assim alinhavado a exemplo de +Balzac, Sainte-Beuve, Stael, etc. Na Alemanha então dizem-me que as novellas +são tractados de metaphysica. Se as minhas derramadas e extraviadas +divagações fossem ao menos metaphysica! Ser eu, sem dar tino de mim, um +escriptor subtil, imperceptivel, impertinente, medonho, e, acima de tudo, +serio! <i>Escriptor serio!</i> quando se agarra a fama pelas orelhas, e a +gente a obriga a dar pregão da nossa seriedade de escriptor, a gloria<span +class="pagenum"><a name="pag26" id="pag26">[26]</a></span> vai procurar os +nossos livros serios ás estantes dos livreiros, e lá se fica a conversar +delicias com as brochuras immoveis, em quanto a traça não dá n'elles e +n'ella.</p> + +<p>O universo, e a humanidade principalmente ganha muito com os romances +serios: exceptuam-se da humanidade os editores. Um meu amigo publicou seis +volumes de novellas de costumes moraes a ponto de toda a gente dizer que não +haviam taes costumes em Portugal. Recebeu muito abraço d'umas pessoas que +tinham ouvido contar que o meu amigo aconselhava aos filhos a obediencia aos +paes, aos proximos o mutuo amor, e á humanidade o temor de Deus. As seis +novellas eram glossas aos dez mandamentos. Esperava-se a regeneração das +velhas virtudes portuguezas, logo que o espirito publico se balsamificasse da +uncção dos seis livros. Volvidos porém, uns dous annos, as estatisticas iam +delatando em augmento a criminalidade publica. Espanto no meu amigo author, e +desanimação melancolica nos editores! Não obstante, a gente grave continuava +a dizer que o meu amigo, continuando a escrever por aquelle theor e geito, +endireitaria o mundo. Os editores, porém, observando que o mundo se entortava +cada vez mais para elles, recommendaram ao escriptor moralista que vendesse a +elles romances, e a quem quizesse os sermões. Ora, deu-se o caso de que este +meu amigo era eu em pessoa.</p> + +<p>Apesar dos baixios em que foram a pique os meus livros serios, teimo em ir +n'este rumo, discorrendo opportunamente ácerca das grandes cousas e dos +grandes factos como se viu do anterior capitulo. <span class="pagenum"><a +name="pag27" id="pag27">[27]</a></span></p> + +<p>Volvendo a concluir as reminiscencias que tenho do antigo Affonso de +Teive, resta-me ajuntar que o deixei em Lisboa no anno de 1851, e vim para o +Minho onde me disseram quem era Palmyra, fallando eu em Affonso de Teive a um +cavalheiro de Braga.</p> + +<p>Em primeiro lugar, Palmyra tinha outro nome na sua terra. Fôra educada +n'um convento; sahira do convento para casar com o filho do seu tutor, moço +idiota e abominavel; e sahira de sua casa para a de Affonso de Teive, o qual +por um acaso a vira nos arvoredos do Senhor do Monte, e de se verem á mesma +hora em que ambos, embellesados no rumorejar d'arvores e fontes, pediam ao +céo, ella o homem, e elle a mulher do seu destino, resultou amarem-se tanto +que logo d'alli protestaram tacitamente immolar aos deuses infernaes o marido +idiota—destino miserrimo que não descrimina entre idiotas e atilados. Estas +informações sahiram-me com o tempo inexactas em muitos accidentes.</p> + +<p>Não adiantou mais nada o cavalheiro bracharense; e isto já não era pouco +para o meu espanto.</p> + +<p>N'essa mesma época, occasionou-se-me conhecer o marido de Theodora, +melhorada em Palmyra. Andava elle na feira do S. Braz em Landim, a tantos de +Fevereiro, comprando bois, e vendendo cevados. Não lhe vi no semblante leve +sombra de dissabor, nem osso descarnado. Vi que elle comia á tripa fôrra um +chorumento jantar de carnes frias, em que predominavam as galhinaceas. Á sua +direita estava uma mocetona espadauda,<span class="pagenum"><a name="pag28" +id="pag28">[28]</a></span> escarlate, alta de peitos, e refractaria a toda a +idéa de amor fino.</p> + +<p>Disseram-me que esta moça apreciára devidamente o coração rejeitado por +Theodora, e assava com perfeição as louras galinhas de que o marido +abandonado hauria vigor com que resistia briosamente á sua desgraça. Vi tudo +isto; e fiquei satisfeito. A gente folga de vêr assim remediadas as +enfermidades da natureza. Quando em casos analogos, não ha victima nem algoz, +e os personagens se acommodam na livre pratica da liberdade dos cultos, bem +que o vicio não deixe de ser vicio, é comtudo consolador observarmos que uma +certa philosophia é a melhor orthopedia para os aleijões de nascença de que a +torta humanidade coxêa ha dezenove seculos.</p> + +<p>É o que eu sabia e mais nada.</p> + +<p>Como Affonso cahiu em esquecimento, nunca me deu para perguntar que feito +era d'elle. As minhas desventuras não me davam ferias para farejar as +alheias. Se alguma vez me passou pela idéa a esposa infiel do feirante de +bois e cevados, imaginei-a reconciliada com o marido, e assim duramente +castigada pela Providencia. Em quanto ao seductor, apostaria que elle, depois +de ter desbaratado a casa, andava por Lisboa obscuramente solicitando um +lugar de amanuense de secretaria ou aspirante de alfandega, se é que não +tinha ido para o Brazil, com o seu diploma de bacharel em philosophia, +colleccionar conchas por conta d'algum muzeu de historia natural. <span +class="pagenum"><a name="pag29" id="pag29">[29]</a></span></p> + +<p>Agora vê o leitor o meu assombro justificado! É inquestionavelmente este +homem gordo, de barbas intonsas, oculos, e tamancos o Affonso de Teive da +Palmyra de Lisboa.</p> + +<p>Elle aqui vai subindo as escadas, que nos levam á primeira sala. Cá estão +em redor d'elle e de mim os oito filhos, que fazem bulha como trinta e dous. +Creio que estou no pateo d'um mestre-escóla á sahida d'aula. Dous d'estes +ferozes meninos tiram-me da mão o guarda-sol, abrem-n'o e fecham-n'o +repetidas vezes, arremettendo contra os irmãos, que se defendem espancando a +murros as varas da umbrella que gemem e entortam. Affonso gosta de vêr +aquillo, e eu finjo tambem que não desgosto, nem receio de ser esfarrapado +por aquelles innocentes.</p> + +<p>Passamos ao seguinte repartimento da casa: era a sala de visitas, mobilada +de alfaias antigas, cadeiras encouradas com chapas reluzentes, grandes bancas +de pau santo, com gavetas atauxiadas de frisos metallicos e de marfim.</p> + +<p>—A decoração diz com as minhas barbas!—reflectiu o risonho Affonso. Aqui +é tudo portuguez—acrescentou, mandando inutilmente calar a gritaria dos +meninos que, a meu vêr, legitimavam a raiva infanticida do Herodes—Até a +linguagem é portugueza de lei: olha que estou fallando vernaculamente, meu +amigo. Ha quatorze annos que tu me convidavas urbanamente a não insultar os +Lucenas e os Sousas com as minhas<span class="pagenum"><a name="pag30" +id="pag30">[30]</a></span> francezias. Vem vêr a minha livraria; se não +queres primeiramente vêr minha mulher.</p> + +<p>—Tenho muita honra e satisfação em ser apresentado a tua senhora—atalhei +eu.</p> + +<p>—Joaquim!—disse Affonso ao filho mais velho—Vai vêr onde está tua mãe; +se estiver na cozinha, diz-lhe que temos cá um hospede, que não exige vestido +de sêda. Que appareça como estiver.</p> + +<p>O menino sahiu aos saltos de cegonha, e Affonso ajuntou:</p> + +<p>—Minha mulher é um anjo, cujas azas brancas se não mancham na felugem da +cozinha. Eu gosto que ella por lá se entretenha, se não bate-me n'estes +bregeiros, que, como vês, são dignissimos de grossa pancadaria; mas eu amo +estes diabinhos, que zombam de mim, e aturo-os, por que a dizer-te a verdade +já me dóe a cabeça quando não ouço esta algazarra. E tu gostas de rapazes? +</p> + +<p>—Gosto muito, acho muito galantes os teus meninos; mas se me dás licença, +dir-te-hei que em doenças de enxaquêca, o teu remedio não seria tão efficaz +nas minhas como nas tuas.</p> + +<p>—Bem sei—atalhou Affonso—Falta-te cabeça de progenitor, falta-te ouvido +de pae que converte em musica no coração estes berreiros, que nem no inferno +se poderiam receber como orchestra.</p> + +<p>Não se fez esperar a esposa de Affonso.</p> + +<p>Era uma senhora para senão descrever em romances, e para admirar-se entre +seus filhos. <span class="pagenum"><a name="pag31" +id="pag31">[31]</a></span></p> + +<p>É muito difficil e requer engenho grande tirar as semelhanças d'uma +mulher, que se apresenta simples, modesta, e, logo á primeira vista, +impropria de novella.</p> + +<p>—Aqui está, e te apresento, minha mulher—disse Affonso, e tomou-lhe dos +braços a creança mais nova, que lhe saltára ao pescoço, apenas a vira entrar +na sala.</p> + +<p>A esposa de Affonso de Teive respondeu acanhadamente ao meu palavroso +comprimento, e tomou nos braços outro filho, que marinhava pelas costas da +cadeira, e mostrava a cabeça sobre o alto espaldar de couro.</p> + +<p>Como se não ageitava outra especie de conversação, fallei nos meninos, +gabando-lhes a formosura e a esperteza. Affonso, que parecia não querer outra +cousa, começou a contar-me anedoctas das suas creanças enthusiasticamente, +algumas medianamente engraçadas, e outras que eu não pude ouvir, á conta da +bulha que os pequenos faziam em volta da mãe. No entanto, fiz reparo n'ella. +</p> + +<p>A senhora teria trinta e oito annos, e formosura, por força natural, já +decadente. Trajava roupas largas, talhadas sem esmêro, de droga ordinaria; a +belleza das fórmas corporaes, denunciava-se apesar do trajo descuidado. +Semblante assignalado de tanta doçura e bondade não sei que o haja. Poderia +chamar-se tristeza de santa áquelle mavioso rosto pallido, quebrantado, e não +sei que de scismador; a expressão, porém, dos olhos brandos, do sorriso quasi +imperceptivel, do collo um <span class="pagenum"><a name="pag32" +id="pag32">[32]</a></span> pouco inclinado em postura humilde, eram n'ella a +alegria exuberante de santa sim, mas santa como esposa, santa como mãe, +santidade de coração e alma repartidos entre Deus, esposo e filhos.</p> + +<p>Pouquissimas palavras lhe ouvi na meia hora que se deteve comnosco. +Conheci-lhe a inquietação cuidadosa no relancear d'olhos ao marido.</p> + +<p>—Bem sei, disse elle. Vai, vai, que estás a pensar nas rabanadas e nos +mexidos.</p> + +<p>E ella, sorrindo, disse:</p> + +<p>—Ainda me não apresentaste ao teu amigo como uma soffrivel interprete da +arte de cozinha.</p> + +<p>—Interprete!—exclamou elle—Tu és mais! Tu inventaste a sciencia da +cozinha, que é muito mais sublime que arte. A tua modestia é que te não deixa +vir á luz do mundo, d'este mundo cujas aspirações confluem todas para a +gastronomia, com um tractado, que, ao mesmo tempo, me désse orgulho de ser +teu marido, a quem tu deves esta vida retirada, sem a qual te faltaria espaço +e remanso para as tuas especulações, em resultado do que vamos hoje cear as +mais ambroziacas rabanadas que ainda os deuses coaram em suas celestiaes +gargantas. A aldêa, meu bom amigo—continuou Affonso voltando-se para mim com +solemne e galhofeira seriedade—a aldêa dispensa ao espirito investigador um +curso completo de sciencias. A poesia do estomago, esta mais que todas poesia +humanitaria, não se dá nas cidades; lá come-se materialmente; aqui dá-se ao +espirito a presidencia em todas as materias assimilaveis. Estou com o <span +class="pagenum"><a name="pag33" id="pag33">[33]</a></span> nosso admiravel +Castilho n'estas memorandas palavras: «Longe de mim negar puerilmente ás +cidades suas vantagens sociaes; digo só que para a poesia se não fizeram +ellas; e que, se n'essa fragua algum engenho poetico resiste, se ahi canta, +nunca ha-de ser tanto, nem tão bom, nem tão innocente, nem tão perfumado, +como seria sem duvida nos campos.» E a poesia que é?—acudiu Affonso +cortando-me o riso com que eu celebrava o desconchavo da citação—o que é a +poesia se não aquelle estado diáphano e sublimado da alma, que se está +engolfando e gozando n'um envolucro sadio, depurado de ruins vapores, e puro +de toda a exhalação crassa d'um estomago derrancado, azedo, e intumecido? +Pois has-de tu saber que um estomago limpo é a fonte de todo saber; e que a +sciencia constructora dos selectos alimentos do sangue é a que mais de perto +se relaciona e ata com a arte de exprimir cadentemente os affectos da +alma—Logo...</p> + +<p>A esposa tinha sahido quando esta abstrusa parlenda ia em meio, com +ameaças de longo fôlego.</p> + +<p>Eu estava ouvindo, como quem sonha, Affonso de Teive. Andavam já a +formigar-me suspeitas de que o homem estava o seu tanto ou quanto embrutecido +na aldêa; e posto que a defeza do paradoxal consorcio entre estomago e poesia +viesse absolvida por um sorriso faceto, nem assim me descapacitei de que o +espirito de Affonso havia soffrido profundas commoções que de todo em todo o +transfiguraram, ou lhe transfiguraram os objectos do mundo exterior. Eu não +podia convencer-me<span class="pagenum"><a name="pag34" +id="pag34">[34]</a></span> de que a felicidade alterasse d'aquelle modo o +genio e maneiras d'um homem, que eu jámais ouvira preconisar as regalias do +estomago. Crêr que o bem-estar da alma procedia d'uma brutificação d'ella +mesma, e que o encontrar esse bem obrigava a desatar-se a gente da +convivencia de sujeitos policiados, de mulheres inspiradoras, e das +magnificencias da arte, em fim, de tudo que todos buscam sofregamente, +parecia-me absurdesa, e falsificação no caracter de Affonso de Teive.</p> + +<p>Preparei-me, pois, para devassar o secreto reviramento que transformou em +poucos annos o espirito menos propenso que eu vira á paz dos campos, e ao +absoluto apartamento da sociedade.</p> + +<p>Estava a cêa na mesa. Que enorme cêa comemos, e que estrondoso ruido +fizeram os meninos! <span class="pagenum"><a name="pag35" +id="pag35">[35]</a></span></p> + +<p> </p> + +<h2><a name="SECTION00130000000000000000">III</a></h2> + +<p>No dia seguinte, ao domingo de festa que eu passei com Affonso, +reapparecera o sol magnifico da vespera.</p> + +<p>Affonso de Teive mandou apparelhar um ordinario garrano, o qual, no dizer +do dono, era um luxo nas suas cavallariças, visto que Affonso raras vezes +sahia para além dos muros da sua quinta. Da residencia do reitor veio de +emprestimo uma egua apparelhada de albardão, e estribos de pau que pareciam +alqueires. Depois de almoço cavalgamos, embrenhamo-nos por uns quinchôsos +pedregosos, e sahimos á estrada entre Guimarães e Famelicão. Estava destinado +um passeio de duas leguas. A<span class="pagenum"><a name="pag36" +id="pag36">[36]</a></span> egua abbacial era tão firme no piso, que eu dei de +mão ás redeas, formei d'um estribo o travesseiro, e deitei-me no albardão, +para admirar horisontalmente a natureza, maneira de vêr que eu recommendo aos +curiosos que ainda não viram assim a natureza. Ao meu lado ia Affonso de +Teive, corcovado sobre o pescoço do garrano, que não obedecia á redea nem á +espora: era preciso fallar-lhe rijo, ou espertal-o á paulada. E Affonso +ria-se.</p> + +<p>—Quem te viu e quem te vê, Affonso de Teive!—exclamei eu—Quem te viu em +Lisboa n'aquelle cavallo preto, que levantava ferozmente as patas, como para +te cuspir á calçada, e as abaixava humildemente e a tremer, se tu lhe +murmuravas uma palavra. Quem te viu ao lado d'aquella Palmyra...</p> + +<p>Mal proferi esta palavra, Affonso cravou-me os olhos subito abrazeados do +antigo fogo. Fingiu que sorria, querendo esconder a mutação de rosto. Voltou +a face para onde eu não podia vêr-lh'a; e, passados alguns segundos, +murmurou:</p> + +<p>—Lá se foi a alegria do nosso passeio.</p> + +<p>—Porque?!—acudi eu—perdôa-me, se involuntariamente feri a tua +sensibilidade... Eu cuidei que entre ti e o teu passado estava um abysmo +incomprehensivel aos olhos da tua saudade... Pensei que ao homem feliz eram +indifferentes as recordações dos bons e dos ruins tempos da mocidade.</p> + +<p>Affonso deteve-se a encarar-me, e disse de golpe:</p> + +<p>—Tu ignoras a minha vida desde 1850?</p> + +<p>—Juro-te que não sei nada da tua vida, respondi. <span class="pagenum"><a +name="pag37" id="pag37">[37]</a></span></p> + +<p>—E d'essa mulher, que chamaste Palmyra?</p> + +<p>—Nada sei, senão que...</p> + +<p>—Diz o que sabes... que hesitação é a tua?</p> + +<p>—Apenas soube que era casada, que sahira d'aqui para Lisboa comtigo, e +mais nada. As pessoas, a quem perguntei por ti eram os teus velhos amigos, +que encolhiam os hombros, e diziam: «quem sabe lá.» Desde 1856 que te esqueci +completamente. Argue, se quizeres, a minha desmemoriada amizade; mas a +verdade é esta. Eu sou, pouco mais ou menos como todos os teus amigos.</p> + +<p>Asserenou-se o aspecto de Affonso de Teive, e fomos indo silenciosos, até +apearmos em Guimarães na estalagem da Joanninha, que está n'este mundo a +competir em graças, limpeza, e poesia com a Joanninha de Almeida-Garrett nas +<i>Viagens</i>.</p> + +<p>Jantamos, sahimos a vêr a terra, que eu nunca vira em Dezembro, enxergamos +á luz crepuscular umas famosas damas da velha cidade que resistiam ao frio da +tarde, encostadas aos peitoris das suas janellas; entrevimos galantissimos +olhos d'outras através das rotulas, que ainda agora nos estão contando +virtudes d'outras eras, virtudes, que precisavam de rotulas, como as bellas +flôres exoticas precisam de estufa.</p> + +<p>Voltamos á estalagem, tomamos chá, e uns pastelinhos que hão-de ir futuro +além relembrando o mavioso nome da snr.ª Joanninha. Depois pedimos duas camas +n'um quarto, e tivemos a satisfação de vêr que nos davam um quarto com cinco +camas, ou cousa assim. <span class="pagenum"><a name="pag38" +id="pag38">[38]</a></span></p> + +<p>—Ha dez annos—disse Affonso—é esta a primeira vez que durmo fóra de +minha casa. Acho-me só e estranho. Penso que estou a mil leguas de minha +mulher e dos meus filhos.</p> + +<p>—Eu vou mandar apparelhar as cavalgaduras—disse eu—e vamos embora que +está magnifica a noite.</p> + +<p>—Não—redarguiu Affonso—que preciso estar a sós comtigo, uma noite. +Debaixo das telhas que cobrem minha mulher os meus labios não proferem o nome +de outra. Ella já sabe que eu fico em Guimarães. Fallarei, e tu ouvirás, ou +dormirás. Fallarei do homem que conheceste em 1851, para explicar o homem de +1863. Has-de vêr que lamaçaes atravessei, que resacas affrontei, como eu me +bati de peito com as puas de ferro da desgraça, para chegar ao abrigo onde me +encontraste. Não pasmarás então da minha velhice precoce: ser-te-ha assombro +a minha vida. Se és infeliz, consolar-te-has. Se o não és, recearás sel-o. +</p> + +<p>A noite, como sabem, era de Dezembro.</p> + +<p>Ás onze horas consummiu-se de todo a vella. Affonso de Teive continuou a +fallar ás escuras. Ao rasgar da manhã, abrimos as portadas, e Affonso fallava +ainda. <span class="pagenum"><a name="pag39" id="pag39">[39]</a></span></p> + +<p> </p> + +<h2><a name="SECTION00140000000000000000">IV</a></h2> + +<p>No principio d'este anno de 1864, sahi de Ruivães, onde, por espaço de +oito dias, me escondi á minha estrella funesta—a vigilantissima desgraça, +que eu ia esquecendo. No termo d'este praso, estranhei o socego das minhas +noites, faltou-me a mão do demonio que me arregaçava com dedos de fogo as +palpebras quebrantadas de somno, e fui á procura d'elle.</p> + +<p>Deixei o meu amigo na cumiada do outeiro, visinho de casa, com sua esposa +e filhos. As ultimas palavras d'elle foram: «quando tiveres o livro escripto, +deixa-me gozar a não vulgar satisfação de me vêr personagem, e <span +class="pagenum"><a name="pag40" id="pag40">[40]</a></span> heroe d'um +romance, que me promette uma immortalidade...»</p> + +<p>—De quinze dias—interrompi eu.</p> + +<p>Não longe da obscura paragem de Affonso de Teive, á margem do córrego +chamado Péle, riacho, que, pela primeira vez, é revelado ao mundo em letra +redonda, assentei eu a minha tenda nómada. A minha tenda são uns vinte +volumes, um tinteiro de ferro, e um cabo de penna de osso, que me deram +n'outro ponto do mundo, onde ha quatro annos assentára tambem a minha +tenda,—ponto do mundo que por um singular acaso implicava ao meu sestro +vagabundo: era no anno do Senhor de 1860, nos carceres da Relação do Porto, o +menos conveniente dos paradeiros para homem de gostos impermanentes em +objecto de aposentadoria. Isto, sem embargo, não impedia que esta minha tão +querida penna, tão amiga confidente d'aquellas trezentas e oitenta noites—de +Janeiro todas, que lá a dentro dos congelados firmamentos de pedra, reina +perpetuo inverno, e giam as abobadas, não sei se lagrimas, se sangue, se agua +represada nos poros do granito,—não impedia, vinha eu dizendo, que a minha +penna, com o seu incansavel fremir sobre o papel, me aligeirasse as noites, e +aos assomos da alvorada, me convidasse para a banca do trabalho, que foi o +meu altar de graças ao Senhor, e o confessionario onde abri minha alma ao +perscrutar do anjo providencial que me dava a uncção dos athletas e dos +grandes desgraçados, para mais affrontosos e excruciadores supplicios. <span +class="pagenum"><a name="pag41" id="pag41">[41]</a></span></p> + +<p>Os meus vinte volumes, e o meu tinteiro de ferro, estão hoje sob o tecto +gasalhoso d'uma alma que eu n'outras eras encontrei na minha. Não sei ha que +seculos isto foi, nem que congerie de abysmos nos separam para sempre. Parei +aqui, por que ainda aqui, a tempos, se me figura rediviva a imagem do +passado, ainda aquella alma se me hospeda no coração em instantes de sonhos +do céo, ainda a pedra tumular das affeições, cahidas á voragem infernal do +desengano, está pendida sobre a derradeira: que a saudade é ainda um affecto, +um excelso amor, o melhor amor e o mais incorruptivel que o passado nos +herda.</p> + +<p>A casa, onde vivo, rodeam-na pinhaes gementes, que sob qualquer lufada +desferem suas harpas. Este incessante soido é a linguagem da noite que me +falla: parece-me que é voz d'além-mundo, um como borborinho que referve longe +ás portas da eternidade. Se eu não amasse de preferencia o socego do tumulo, +amaria o rumor d'estas arvores, o murmurio do córrego onde vou cada tarde vêr +a folhinha secca derivar na onda limpida; amaria o pobre presbyterio, que ha +trezentos annos acolhe em seu seio de pedra bruta as gerações pacificas, +ditosas, e incultas d'estes selvagens felizes que tão illuminadamente amaram +e serviram o seu Creador. Amaria tudo; mas amo muito mais a morte.</p> + +<p>Aqui, se Deus se amerciar de mim, embargando o passo ao anjo exterminador, +que continuo me assaltêa os aditos do meu eden de quinze dias, aqui +escreverei, <span class="pagenum"><a name="pag42" id="pag42">[42]</a></span> +com quanta fidelidade a memoria me suggerir, a narrativa que Affonso de Teive +me fez.</p> + +<p>Seis mezes ha que se fez noite do meu espirito. Por arrebatados impetos de +quem quer furtar-se ás garras de um imaginario dragão, tenho fugido para +defronte do meu tinteiro de ferro, e avocado as graciosas imagens, filhas do +céo, que, nos dias da mocidade fremente de más paixões, me refrigeravam a +fronte, e disputavam ao encanto do mal, psalmeando-me o hymno de amor ao +trabalho. O perdimento d'esse amor foi a suprema provação, a forja +ardentissima em que minha alma foi lançada á voracidade d'um fogo depurante. +Mas, no interior, por tudo em que sombreava a negrura do coração, eram tudo +trevas, frio, lethargia, esquecimento.</p> + +<p>Não sei de que futuro abril do meu porvir me veio esta manhã um bafejo +aromatico de flôres, umas ondulações de luz, que me pareciam as da minha +juventude. Tudo me visitou como em mãos do fugace archanjo do contentamento. +Passou o nuncio mysterioso, passou depressa, mas o meu espirito ergueu-se +alvoroçado a saudar o sol de Deus, do Deus immenso que na immensidade dos +seus mundos ainda guardará para mim um quinhão de alegrias parcas e modestas, +as que unicamente podem dar consciencia repousada, prelibações de +bem-aventurança, e honrada alliança com os homens.</p> + +<p>Penso que estou escrevendo as tuas palavras, ó meu amigo, redemido a +lagrimas, a ultrages, e a desapêgo do mundo. O clarão, que hoje alumiou a +minha alvorada,<span class="pagenum"><a name="pag43" +id="pag43">[43]</a></span> seria por ventura um reflexo das tuas alegrias. Ha +dias me disseste:</p> + +<p>«Sabes tu o que é ter um Deus, que nos escuta, que nos reprova, que nos +louva, que nos povôa o espaço onde a alma insaciavel do homem encontra um +vazio horrendo, uma respiração afflictiva?» Querias tu dizer-me que orasse? A +ti o confesso em grandes enchentes de consolação, e ao mundo o confessarei +sem o impio rubor dos miseraveis que perderiam sua alma antes que a +irreligiosidade os escarnecesse: <small>OREI</small>, meu amigo; porque, n'um +dos mais apertados trances de tua vida, quando m'o acabavas de contar, +interrompi o teu silencio, perguntando:</p> + +<p>—E que fizeste depois?</p> + +<p>E tu respondeste-me:</p> + +<p>—Depois, <small>OREI</small>.<span class="pagenum"><a name="pag44" +id="pag44">[44]</a></span></p> + +<p><span class="pagenum"><a name="pag45" id="pag45">[45]</a></span></p> + +<h2><a name="SECTION00150000000000000000"></a>V</h2> + +<p>Affonso de Teive estudava, ha hoje vinte annos, em Braga, os elementos +preparatorios para o curso universitario, quando viu Theodora, conhecida pela +morgadinha da Fervença. Era ella então menina de quatorze annos. Affonso +tinha dezesete.</p> + +<p>As mães d'estes dous meninos, entre-vistos e amados com o innocente +attractivo do beijo aerio na flôr a desatar-se e a enrubecer na tige, tinham +sido condiscipulas na educação d'um convento. Apartaram-se para serem +esposas, com promessa de se continuarem a amar em seus filhos, se a sorte +lh'os désse com vocação para <span class="pagenum"><a name="pag46" +id="pag46">[46]</a></span> se unirem. Votos de virgens ainda, feitos com as +faces purpureadas do calor do coração, que as levava contentes aos seus novos +destinos.</p> + +<p>A mãe de Theodora igualou em fidelidade da palavra promettida a mãe de +Affonso. Uma tristeza, porém, a desconsolava, e cada dia se espessava mais a +escuridade em seu espirito: sentia-se morrer, aos trinta e tres annos, de +enfermidade de peito, e deixava Theodora em annos verdes, solteira ainda, á +mercê e alvedrio de tutores.</p> + +<p>Na ultima phase de sua vida, foi ella a Braga com sua filha, de proposito +a encontrarem-se com o moço predestinado a esposo, já esquecido, talvez, dos +primeiros annos em que se haviam conhecido creanças. O vêr com que alegria +elles se reconheceram, e saudaram, como avesinhas pousadas em uma mesma +fronde ao mesmo arrebol da manhã, melhorou temporariamente a enferma; porém, +a muito rogada vontade do Senhor não lhe concedeu os dous annos de vida +pedidos para a effectuação do casamento. Segredos do céo previdentissimo; +que, a não o serem, estes rogos de mãe, em favor da virgem, que vai ficar +sosinha no mundo, com os seus dous inimigos—innocencia e formosura—taes +rogos baldados, e indeferidos em Deus, induziriam a argumentar contra a +mediação do Creador nas miserias que creou.</p> + +<p>Apenas fallecida sua mãe, Theodora foi recolhida ao convento das +Ursulinas, por deliberação d'um tio paterno, constituido espontaneamente +tutor da orphan. <span class="pagenum"><a name="pag47" +id="pag47">[47]</a></span></p> + +<p>Affonso, aconselhado pelo coração e por sua mãe, visitava a educanda, +disfarçando as frequentes visitas com a innocente mentira de parentesco.</p> + +<p>Theodora, com dous mezes de convento, desenvolveu-se e grangeou sciencia +da vida que não alcançaria em dous annos de aldêa, da sua solitaria aldêa, +onde tinha apenas aves, flôres, e estrellas a segredarem-lhe iniciações para +amor. No convento, as prelecções eram menos vagas, e mais acommodadas á +capacidade das educandas. É certo que as mestras não leccionavam ternuras; +mas o zelo, com que ellas vedavam o pomo, dava a desconfiar que as precautas +religiosas lhes tinham saboreado o travor; a não ser que o desdenhavam á +mingua de dentes incisivos com que entrassem na casca d'aquelle execravel e +tão convidativo fructo de Pentápolis.</p> + +<p>Com menos de quinze annos, Theodora completou o exterior de suas graças, e +o interior do seu espirito. A belleza sabia ella já quantas invejas lhe +ganhava entre as condiscipulas, quantas intrigas, quantas reprehensões da +mestra, á conta do muito enfeitar-se e remirar-se ao espelho. Não importava. +A morgadinha da Fervença gostava de ser bella, de ser invejada, e perseguida +das inimigas, com condição e resalva de ser admirada pelos galanteadores das +suas perseguidoras. Em quanto ao espirito, o saber precoce de grades a dentro +igualou-a, se não antes avantajou-a muito ao estudantinho de Ruivães que, +contra toda a natureza e arte, em colloquio amoroso ficava <span +class="pagenum"><a name="pag48" id="pag48">[48]</a></span> muito áquem de +Theodora, e sahia do locutorio admirado da esperteza palavrosa da +morgadinha.</p> + +<p>Estas delicias do palratorio, porém, foram repentinamente suspensas.</p> + +<p>O tio e tutor de Theodora, sabedor dos amorinhos, que as religiosas, +contra o seu costume, tomaram entre dentes, impoz a sua jurisdicção tutelar. +A educanda reagiu sem proveito, e Affonso desafogou em lagrimas a sua +saudade.</p> + +<p>A velha fidalga de Ruivães, avisada pelo filho afflicto, foi a Braga +consolal-o, e d'alli partiu a casa do tutor, a lembrar-lhe o consorcio de +Affonso e Theodora, desde muito pactuado entre ella e a sua defuncta amiga. O +tutor replicou, dando como nullos taes arranjos, em quanto os meninos não +estivessem em idade de os ratificar.</p> + +<p>Affonso esmorecera em dolorosa lethargia, ao passo que Theodora pensava em +fugir do convento. O instincto de associação, irrecusavel em empresa tão +arriscada, deu-lhe a conhecer a unica pessoa capaz de auxilial-a.</p> + +<p>Estava nas Ursulinas uma menina de Traz-os-Montes, de familia distincta, e +costumes tambem distinctos em natureza depravada. Entrára alli como em +prisão; não obstante, como o anjo das trevas nunca desampara as suas +dilectas, lá mesmo lhe espiritou traças de poder entender-se com quem quer +que foi que a viera seguindo desde a hora em que a familia a desterrára. E +que traças<span class="pagenum"><a name="pag49" id="pag49">[49]</a></span> de +infando successo, que revelação affrontadora da humanidade vai hoje +eetampar-se n'esta pagina!</p> + +<p>A menina transmontana abrindo á flôr dos labios o sorriso condolente d'um +anjo de candura, assellou com um beijo no rosto da sua recente amiga o pacto +de se coadjuvarem contra a tyrannia de paes e tutores.</p> + +<p>E posta, desde logo, em discussão a materia, quiz a morgadinha da +Fervença, sem mais rodeios, saber de que modo poderia fugir do convento. +Libana achou arrojado o intento da fuga, e desesperado sem razão, quando se +podia melhorar de sorte, sem correr o risco de ser presa e reposta no +convento para nunca mais vêr sol nem lua. Contou ella, para exemplificar o +perigo da fuga, a desgraça acontecida n'aquelle mesmo convento, uns trinta +annos antes. Era a longa historia d'uma senhora, reclusa alli por violencia, +que cuidando salvar-se pelos encanamentos subterreos dos escoadouros do +mosteiro, morrera asphyxiada; e quando as freiras, a familia e as justiças a +julgavam foragida no estrangeiro, um operario occupado da limpeza dos vallos, +encontrou um cadaver quasi esphacelado, mas ainda reconhecivel pelos trajos. +Semelhante historia, contada e ouvida n'aquella casa sempre com horror, fez +sorrir a morgadinha, e tirou-lhe do peito virginal esta observação: «Tendo eu +de morrer na immundicie dos canos, antes me deixaria morrer entre a +immundicie das freiras. Lá em quanto aos aromas enjoativos, tanto faz estar +lá em baixo como cá em cima.» A resposta foi mais estirada e espirituosa no +seu genero; <span class="pagenum"><a name="pag50" id="pag50">[50]</a></span> +mas assumptos d'esta grossura só podem tratal-os curiosamente engenhos claros +e eminentes como o poeta dos <i>Miseraveis</i>, que poetisa os escoadouros de +Paris com o mesmo acume de estylo com que fallaria dos jardins perpetuamente +olorosos do Elysio.</p> + +<p>Resolvida a sobre-estar do plano da fugida, Theodora travou-se de mui +intima amizade com Libana, e formavam a sós um partido, que se fazia +respeitar pela audacia da lingua, e soberba de sua prosapia e abundancia de +meios. N'este conloio entrava uma servente de fóra e uma criada de dentro, +mediante as quaes Affonso de Teive recebia cartas de Theodora, e um +cavalheirote imberbe de Traz-os-Montes, primo de Libana, recebia as cartas de +sua prima.</p> + +<p>N'uma tarde de Agosto, sahiram as duas meninas a tomarem a fresca na +cêrca. Com o geito scismador e melancolico em que iam, dirieis que eram as +duas graças a procurarem a terceira, que lhes fugira enamorada d'alguma +divindade incognita. Quem as visse, áquella hora, depurativa das fezes de +maus pensamentos e más palavras, havia de cuidar que o seu dialogo, todo +ferventes arrobos e cantares ao empyreo, versava sobre os céos de Santa +Thereza de Jesus, ou semelhantes devaneios do espirito embebecido no foco +luminoso dos bem-aventurados.</p> + +<p>Agora se recostam ellas n'um escabello de cortiça, cujo espaldar lhe +formam almofadas de fofas murtas, matizadas da flôr do maracujá. Perto +d'ellas trepida uma fonte; no tanque, onde a lua já principia<span +class="pagenum"><a name="pag51" id="pag51">[51]</a></span> a espelhar-se, +coaxam as rans; a viração cicia nas ramas do pomar; zumbem os insectos, +espanejando-se ao frescor da tardinha. As duas candidas meninas, enleadas na +poesia do quadro, realçam-no e completam-o.</p> + +<p>Ouçamos a musica d'aquelles seraphins.</p> + +<p>Dizia Theodora:</p> + +<p>—Se me eu pilhasse fóra d'aqui!... N'estas tardes tão bonitas, havia de +ser tão bom andar eu a passear com o meu Affonso!... Queimado morra o meu +tutor e mais o filho! Se não fosse aquelle bruto, não estava eu engradada! Ó +Libana, tu não farás com que nos escapemos d'este inferno! Olha... lá está a +madre porteira a espreitar-nos da grade do canto!...</p> + +<p>Libana voltou desabridamente as costas á madre porteira, e acudiu n'estes +termos aos anhelantes desejos da sua amiga:</p> + +<p>—Olha, Lóló, não te zangues. A gente, a final, ha-de sahir d'aqui, muito +a tempo de gozar a vida. Se não formos tolas, podemos ir gozando mais do que +temos feito. Queres tu saber o que me diz o meu Alfredo? Queres vêr quanto +elle me ama? que sacrificio quer fazer por amor de mim? Olha, eu não quiz +dizer-te o que me elle pediu na carta de hoje, com medo que tu me +aconselhasses a não ceder; mas cedo, filha, cedo que a paixão não tem leis. +Pede-me para vir ser minha criada.</p> + +<p>—Tua criada!—exclamou Theodora.</p> + +<p>—Minha criada; pois então?—replicou Libana, <span class="pagenum"><a +name="pag52" id="pag52">[52]</a></span> abaixando o tom de voz, abafada pelo +frouxo do riso—Não ha nada mais facil. O meu Alfredo tem cara de mulher, e +não tem ainda barba. Diz elle que se veste á moda das raparigas da minha +terra, que me procura com uma carta fingida de minha mãe a pedir-me que +receba a portadora como criada; cá no convento ninguem póde impedir-me que eu +a receba; a gente hade ter todo o cuidado que se não descubra o logro; e... +tu... que me dizes, Lóló!</p> + +<p>Theodora acudiu com o rosto chammejante de alegria:</p> + +<p>—Olha lá, Lili, o meu Affonso tambem tem cara de mulher, pois não +tem?!... Se elle viesse tambem para minha criada era tão bom!</p> + +<p>—O peor é que elle é conhecido, por ter cá vindo muitas vezes—observou +Libana—O meu Alfredo é que só veio aqui no principio uma vez, e ninguem o +conhece... Não vamos nós botar tudo a perder, Loló!</p> + +<p>—Que pena!—exclamou a morgadinha com os olhos no céo e a mão direita +sobre o coração latejante—Que pena que o meu Affonso não venha tambem para +cá!... Ó Libaninha, vê se inventas alguma cousa, se não a tua amiga morre de +tristeza!...</p> + +<p>E, dizendo, escondeu o rosto, aljofrado de quatro lagrimas, no seio da +amiga.</p> + +<p>Que lagrimas! D'onde veio ou para onde foi o anjo da innocencia, quando um +peito virgem tem d'aquellas lagrimas, e uns olhos, que ainda não viram os +hediondos espectaculos da farça do mundo, podem choral-as! <span +class="pagenum"><a name="pag53" id="pag53">[53]</a></span> </p> + +<p>Fechou-se a noite. Já a sineta havia chamado as duas meninas rebeldes ao +primeiro e segundo aviso. Ergueram-se, deram-se o braço, e foram, na cella de +Theodora, continuar o recendente colloquio do jardim.</p> + +<p>Theodora, a não poder ser feliz, exultava com as venturas da sua amiga. +Animou-a á temeridade de receber o atrevido rapazola de Tras-os-Montes, +idolatra d'um personagem de romance, unico que em sua vida lêra, o +<i>Lovelace</i>, de quem se propunha imitar o entrajamento de mulher. O tolo! +Ainda bem que as asneiras, copiadas dos romances, costumam ter, na vida real, +umas sahidas muito desgraçadas ou irrisorias! Ainda bem, para desdouro dos +livros desmoralisadores, e luzimento d'outros livros de san moral, que só +fazem mal ao publicador que os não vende.</p> + +<p>Este Alfredo, que vivia occulto nas cercanias de Braga, applaudido por +Libana em seu projecto, foi á sua terra preparar os vestidos, e ensaiar-se em +tregeitos mulheris.</p> + +<p>Libana tinha uns irmãos, oriundos do mesmo tronco de pae e mãe, os quaes +pelos modos, não tinham de que espantar-se do descomedimento e desatino da +filha e irman; d'onde vinha o serem elles grandemente avelhacados, astustos, +e espiões das tramoias de Alfredo.</p> + +<p>A villa era pequena e de soalheiro. Correu logo por algumas boccas, até +aos ouvidos dos interessados, o estar-se fazendo roupinhas e saiotes, e +outros atafaes de mulher, afeiçoados ao corpo de Alfredo. Sem detença, <span +class="pagenum"><a name="pag54" id="pag54">[54]</a></span> um dos irmãos de +Libana sahiu para Braga; o outro ficou d'atalaia aos movimentos do imitador +de Lovelace. O que se escondera em Braga foi avisado a tempo que Alfredo +vinha de jornada. Uma engenhosa combinação com as authoridades lançou a rede +tão a ponto que o infeliz foi capturado na portaria das Ursulinas, vestido de +camponeza transmontana, e d'alli, entre baionetas, e escoltado de rapazio, +percorreu todas as estações judiciarias desde o regedor até ás caricias do +carcereiro.</p> + +<p>As religiosas, conscias do escandalo, requereram ao prelado bracharense a +expulsão da reclusa que deshonrava o convento e contaminava de sua +desmoralisação as outras meninas. Foi, portanto, Libana entregue a seu irmão, +que a levou para casa. Esperava-se geralmente que esta donzella, agourada +para estremados desastres, tivesse um fim de exemplo a mulheres desgarradas +do trilho da virtude. Os prognosticos da opinião publica erraram, como se +ha-de vêr n'um futuro livro.</p> + +<p>A gente não sabe ainda bem como este mundo está feito.<span +class="pagenum"><a name="pag55" id="pag55">[55]</a></span> </p> + +<p> </p> + +<h2><a name="SECTION00160000000000000000">VI</a></h2> + +<p>O escandalo, que felizmente abortou á portaria do convento, poz de +sobre-rolda os paes de familia, que tinham meninas a educar nas Ursulinas, e +deu ás insomnes freiras um sexto sentido de observação. Dentro do mosteiro +reinava a opinião de que Theodora tinha bastante capacidade para tomar +criada, conforme o gorado systema de Libana. Além d'isto, depois da expulsão +da transmontana, a morgadinha, em vez de quebrar de orgulho e reportar-se, +enfuriou-se mais, e sahia com invectivas e chacotas ás freiras velhas, +clamando a vozes descompostas que a mandassem embora, se lhes não servia<span +class="pagenum"><a name="pag56" id="pag56">[56]</a></span> assim. A +communidade offendida e esgotada de paciencia, consultado o tutor da +educanda, assumiu o uso ou o abuso dos antigos poderes monasticos, e +encerrou-a no seu quarto, com ameaças de a fecharem no tronco. Theodora +esmoreceu diante da força mixta das freiras e dos padres capellaens, que +promettiam supprir com o pulso a inefficacia da eloquencia persuasiva. </p> + +<p>Vagamente informado da situação da sua amada, Affonso de Teive foi á +portaria do convento, no heroico proposito de ir arrancar a victima de sobre +as aras da theocracia despotica. A porteira, senhora de oculos e de muita +virtude, offereceu peito de martyr ás injurias impias do acriançado amante. +Porém, como quer que o acaso alli encaminhasse um cabo de policia, quando +Affonso gesticulava e vociferava um menos mau improviso contra os conventos, +o cabo, com as mãos atadas na cabeça, correu ao regedor, e este acudiu no +supremo lance, já quando o allucinado alumno de rhetorica, estrondeava na +porta valentes murros, chamando Theodora a clamorosos gritos.</p> + +<p>Travado pelos braços pujantes das authoridades, Affonso não pôde resistir +á surpreza do assalto. Escabujou e esbraveou em quanto as forças da raiva o +aqueceram; a final cahiu exanime nos braços da lei, balbuciando ainda +«Theodora!» Estava a instaurar-se-lhe processo, quando a fidalga de Ruivães +chegou a desfazer com a sua respeitavel presença, e auxilio dos mais +importantes cavalheiros de Braga, a criminalidade pueril do filho.</p> + +<p>Affonso, levado por sua mãe, foi para casa, deliberado<span +class="pagenum"><a name="pag57" id="pag57">[57]</a></span> a deixar-se +morrer. Cahiu de cama, e tresvariou em febres de mau caracter. Todavia, os +cuidados maternaes, cooperados pela robusta natureza dos dezeseis annos, +salvaram-no. Os olhos, durante a morosa convalescença, choraram-lhe de +continuo; os sonhos eram-lhe ainda supplicios de que despertava em brados e +soluços; não obstante, a cura do amor, que chora, é certa: ferida de coração, +onde possa chegar o agro e adstringente de uma lagrima, cicatriza cedo ou +tarde. Amores incuraveis são os que desabafam em rancorosas explosões.</p> + +<p>A parentela do illustre pimpolho, alvorotada pelas lastimas da fidalga, +reunira-se em conselho, e alvidrára que Affonso de Teive fosse completar os +estudos preparatorios em Lisboa, hospedando-se em casa d'um seu tio +desembargador. O moço obedeceu ás exhortações e rogos de sua mãe, depois que +a extremosa senhora lhe prometteu e asseverou que, a despeito de tudo e de +todos, Theodora, no praso de um anno, seria sua esposa.</p> + +<p>Os parentes embicaram, resmoneando que o morgadio da Fervença o era só em +nome, sem vinculo, nem fôro em ascendente conhecido. Contra estas razões se +insurgiu Affonso em termos que fariam a illustração democratica d'um +botequineiro antes de ser cavalleiro do habito de Christo. A fidalga, mais +ufana de proceder do tronco dos primitivos christãos, iguaes entre si e +iguaes ante Deus, que vaidosa de aparentar-se com os Pinheiros de Barcellos, +e os Corrêas e Lacerdas da Honra de Farelaens, votou com seu filho, dizendo +«que na casa de Ruivães sobejava a fidalguia e faltava a felicidade.» <span +class="pagenum"><a name="pag58" id="pag58">[58]</a></span></p> + +<p>Foi Affonso para Lisboa com o capellão. O tio desembargador gasalhou-o nos +braços, e as primas, filhas do bondoso magistrado, á mingua d'um irmão, +começaram logo a dizer que Deus lhes dera um, e, como tal, o não deixariam +voltar mais, sem ellas, á provincia.</p> + +<p>Pouco montam tantas caricias para o contentamento de Affonso. Ralam-no +saudades, emmagrecem-no os jejuns, amarellece-o a tristeza. Nas aulas é mau +estudante; no circulo dos condiscipulos é um automato que ri por comprazer, e +vai sem saber que vai para onde o impellem; em casa com as primas é um +aborrecido, que nem ao menos as acha bonitas, nem scisma sequer em adivinhar +as charadas metricas, e logogriphos figurados, em que todas são eximias, e +sobre modo impertinentes.</p> + +<p>A senhora de Ruivães recebe de todos os correios instantes cartas de +Affonso accelerando as diligencias para o casamento. A consternada mãe já por +terceiras pessoas mandou sondar as difficuldades que importa combater. De +Braga dizem-lhe que Theodora já sahiu do encerramento da cella, e tem o +convento todo por homenagem, salvo o palratorio e a cêrca. Ajuntam as +informações que o tutor da morgada frequenta semanalmente o convento, e +algumas vezes vai com elle um filho, rapaz de figura absurda, com uma gravata +vermelha, capaz de seduzir uma nação de pretos, e uma casaca archeologica, de +cabeção tão copioso que parecia enrolar um capote.</p> + +<p>A descripção poderia ser acoimada de desgraciosa; mas de hyperbole não. +<span class="pagenum"><a name="pag59" id="pag59">[59]</a></span></p> + +<p>Este sujeito chama-se Eleuterio Romão dos Santos, por ser filho de +Eleuteria Joaquina, e de Romão dos Santos, tutor de Theodora, lavrador +abastado, visinho do mosteiro de Tibães.</p> + +<p>Eleuterio tem vinte e dous annos; quiz aprender a lêr com seu tio padre +Hilario; mas a natureza oppoz-se-lhe, logo que elle, apoz um anno de +canceira, entrou a soletrar palavras de tres syllabas. Vencido pela natureza, +padre Hilario desistiu, visto que lhe era vedado arejar o cerebro do sobrinho +por uma fresta aberta a machado.</p> + +<p>O filho unico de Romão dos Santos recebeu em upas de alegria a noticia da +sua incapacidade para soletrar nomes de tres syllabas. No dia seguinte, o pae +mandou-o á feira dos nove com uma junta de bois. O rapaz effectuou a venda +dos bois com tamanha astucia e vantagem que logo d'alli se deu a conhecer a +sua vocação. Uma segunda mercancia robusteceu-lhe o credito, que outras +vieram confirmando, até que Romão deu ordem illimitada de dinheiro a +Eleuterio para poder negociar em bezerros e vitellas.</p> + +<p>Estava o rapaz n'este auge de glorificação propria, e inveja dos visinhos, +quando falleceu a mãe de Theodora. A orphan, apenas sua mãe cerrou olhos, foi +conduzida para casa de Romão, seu tio paterno. A criança ia lagrimosa e +carecida de meiguices e consolações de alguma senhora, que lhe fallasse a +linguagem polida á qual estava afeita. Em casa de Romão havia sómente a snr.ª +Eleuteria Joaquina, creatura chan, que, a cada soluço da sobrinha, dizia +quasi sempre: <span class="pagenum"><a name="pag60" +id="pag60">[60]</a></span></p> + +<p>—Não chores, pequena; que a morte é portêllo que todos temos de passar. +</p> + +<p>E, para não dizer sempre o mesmo, variava d'este theor:</p> + +<p>—Isto, como o outro que diz, é hoje tu, amanhã eu.</p> + +<p>Eleuterio, porém, menos versado em lugares communs de pezames aldéãos, +querendo consolar sua prima, tirou estas palavras do peito:</p> + +<p>—Senhora prima, olhe que o chorar faz mal ás meninas dos olhos. Deixe-se +de estar a suspirar, que não lhe dá remedio. Agora o mais acertado é +divertir-se pelas feiras. Vem ahi a de Villa Nova de Famelicão, onde eu levo +vinte e duas juntas de bezerros. Se a snr.ª prima quizer, vamos comprar de +meias algum gado, e deixe cá isso á minha vigilancia, que eu, dentro d'um +anno, prometto dar-lhe dinheiro de ganho com que ha-de comprar um grilhão de +duzentos mil réis, e umas arrecadas de lhe chegarem aos hombros. O mais quem +morreu morreu, é ditado dos velhos.</p> + +<p>—Quem morreu é rezar-lhe por alma—atalhou com má grammatica, mas com +piedosa intenção, o tio padre Hilario.</p> + +<p>Theodora estava a rebentar de raiva, quando Eleuterio recolheu ao bucho +das cruas sandices outras muitas que já lhe ferviam nos gorgomilos.</p> + +<p>Ahi está uma amostra de Eleuterio Romão dos Santos.</p> + +<p>O conselho de familia deliberou o ingresso da orphan<span +class="pagenum"><a name="pag61" id="pag61">[61]</a></span> nas Ursulinas. A +menina acolheu agradavelmente a noticia, por se desentalar assim da oppressão +do primo alvar, e da tia, mais boçal do que racionalmente se deve permittir á +bondade de uma pessoa qualquer.</p> + +<p>Logo que a mãe de Theodora morreu, o tio, que lhe conhecia o valor dos +bens, lançou contas ao futuro, e deu como realisavel um casamento, que vinha +a ligar as duas casas maiores da freguezia. Custou-lhe a ceder que a pupilla +se lhe distanciasse de casa; mas os votos dos outros membros venceram, +fundados na precisão de educar a menina, que fôra creada com mestras, e de +todo estranha á vida agricola.</p> + +<p>Entretanto, Romão predispoz o filho a cuidar seriamente no <i>bonito +arranjo, que lhe sahia a talho de fouce</i>: estylo figurado e pittoresco em +que são inventivos os nossos camponezes, e em que Romão primava sempre que +tinha entre mãos algum <i>bonito arranjo</i>, o qual vinha a ser sempre um +arranjo feio para o proximo.</p> + +<p>Eleuterio, ao principio, disse que a prima lhe parecia um arenque. Fundava +o desdenhoso a sua critica na magreza delicada e cortezan de Theodora. Entre +os galans da estôfa de Eleuterio mulher de encher olho queria-se vermelhaça, +alta de peitos, ancha de quadris, roliça e grossa de pulsos, com os queixos +tumidos de gargalhadas estridulas, e as facecias equivocas, e os estribilhos +patuscos sempre engatilhados nos beiços grossos e oleáceos. Theodora era o +envez de tudo isto. <span class="pagenum"><a name="pag62" +id="pag62">[62]</a></span></p> + +<p>Faz pena vir aqui a ponto o descrevel-a, quando o contraste lhe fica tão +de perto.</p> + +<p>Theodora, aos dezeseis annos, era um modêlo acabado de formosura, como +raras se vos deparam nas raças patricias, que o concurso de circumstancias, +umas espirituaes, outras physiologicas, aprimoraram. A pallidez era n'ella o +principal caracteristico das bellezas de eleição, á escolha de olhos onde +parece que os nervos opticos vem da alma, e não do cerebro a tecerem a +retina. A mulher pallida é a que vem cantada em poemas e estremada em +romances: ora, quando a poesia e prosa conspiram a dar a realesa do amar e +padecer á mulher pallida, havemos de curvar-lhe o joelho, na certeza de que +ella se fará amante e martyr, por amor do poema e do romance, ainda mesmo que +a natureza lhe tenha temperado o coração d'aço. Póde ser que semelhante +clausula, no decurso d'este livro, acuda á retentiva do leitor.</p> + +<p>Relumbravam no alvor das faces de Theodora olhos negros, não vivos, antes +morbidos, como se a queda das longas palpebras, iriadas de veias azuladas, +lhes vedasse o raio de luz em cheio que rebrilha, aquece, e regira os globos +visuaes. Do nariz diremos que, n'esta feição, a mais rebelde aos desvelos da +natureza, tão extremada se mostrára ella, que bastante lhe fôra aquella +perfeição para desmentir os que a taxam de desprimorosa. Em labios, não sei +se me valha das figuras antigas—rosas e coraes, romans e carmim—se me +avenha com esta verdade prompta e fluentissima que d'um <span +class="pagenum"><a name="pag63" id="pag63">[63]</a></span> traço copia como o +pincel, e d'uma phrase exprime tudo, como em phrases de Castilho: «era um +osculo perpetuo de innocencia.» Como isto sahe bem na musica da expressão; e +que bello seria o mundo, se as boccas formosas estivessem sempre absorvidas +no osculo perpetuo da innocencia! Ó Theodora, se tu então morresses, o teu +rosto trasladado em marfim, ainda agora nos seria a imagem dos labios nunca +despregados do beijo d'algum anjo, resabiado ainda da voluptuosidade dos +anjos mal-avindos com o candor celestial. Mas tu cresceste, e deformaste-te, +ó chrysalida! A tua essencia de céo vaporou para lá no alar-se de alguma +virgem, irman tua, que o Senhor chamou na ante-manhã do primeiro dia nebuloso +de sua vida; e o que de ti ficou foi a formosura e a desgraça da mulher.</p> + +<p>Mas, afóra a essencia pura do céo, que esvelta, que peregrina mulher cá se +ficou a ostentar as galas mundanas, esse opulento nada que desaba do altar da +nossa idolatria a um roer surdo de vermes e podridão!</p> + +<p>Esta ultima palavra tolhe-me de continuar a descrever Theodora. +Esmoreceram-me os espiritos. Cahi da minha phantasia na lagôa fétida da +verdade. Achei-me como ás margens d'uma sepultura regélida do giar d'uma +noite de Dezembro. Parou-me o sangue no pulso, inteiriçaram-se-me os dedos, e +a penna desprende-se. Assobia o nordeste pelas arestas dos jazigos, e remexe +e sacode de sobre esta pedra umas corôas humidas de orvalho, crystallizado em +lagrimas; são corôas de perpetuas sagradas á formosura, que se julgou +immorredoura,<span class="pagenum"><a name="pag64" id="pag64">[64]</a></span> +á sexta hora do seu breve dia. Lá vão as corôas no bulcão do vento; lá vão +esgalhadas as frondes do chorão e do cypreste; lá vai tudo; a memoria dos +vivos lá se foge tambem d'esta sepultura: tudo foi; só tu ficaste, ó +<span class="small-caps">Cruz</span>! <span class="pagenum"><a name="pag65" +id="pag65">[65]</a></span> </p> + +<p> </p> + +<h2><a name="SECTION00170000000000000000">VII</a></h2> + +<p>Belleza absoluta, de têlhas abaixo, ha uma só, que é a da mulher formosa; +e, na variada manifestação de belleza em diversidade de typos, ha uma +superior formosura, que constitue o bello universal, o bello que prende e +leva todos os olhos. A mulher, assim dotada, tanto impressiona o espirito +educado na visão e admiração das maravilhas da natureza e arte, como o +espirito desculto de toda a compostura e discernimento. Dá-se o exemplo +d'esta cousa formulada em these abstrusa na embriagadora influição dos olhos +de Theodora no animo selvagem de Eleuterio. A menina de quatorze annos, que o +lerdo <span class="pagenum"><a name="pag66" id="pag66">[66]</a></span> +vaqueiro comparava a um arenque, appareceu-lhe aos dezeseis na grade do +convento, e atordoou-o. O moço, querendo exprimir ao pae a sensação recebida +n'aquella hora, disse com expansiva naturalidade:</p> + +<p>—Quando ella me espetava os olhos, havia de dizer que a minha alma estava +fóra do corpo! Eu queria dizer-lhe alguma cousa, e a lingua grudava-se-me ao +céo da bocca. Quem me dera ser rei, e que ella fosse uma pastora de cabras! +</p> + +<p>Se a linguagem fosse mais joeirada de plebeismos, a concisão da idéa +poderia attribuir-se a Shakspeare. A mais crystallina agua é a que rebenta de +penhascos ermos: assim, de espiritos selvaticos, resaltam por vezes umas +idéas limpidas, d'uma sensibilidade original, que faz pensar.</p> + +<p>Romão ficou contente da resposta, decorou-a, e assim a pespegou a +Theodora. A menina, vesada á linguagem mais florida ou mais delicada de +Affonso, riu interiormente dos termos rusticos do primo, e de fóra compoz o +gesto para fingir que o não entendera. O tutor, porém, instinctivo avaliador +do capital do tempo, sem saber que os economistas inglezes chamavam ao tempo +capital, repetiu, já dilucidando-as, as palavras de Eleuterio, aproando o +discurso ao ditoso remanso do casamento, que elle, na sua locução figurativa, +denominava um <i>lindo arranjo</i>.</p> + +<p>A morgadinha ouviu anciada o tio, e respondeu com um ataque de nervos, que +era já o terceiro que a insultava; sympathica doença em meninas pallidas, se +é o amor <span class="pagenum"><a name="pag67" id="pag67">[67]</a></span> +contrariado que lhes desmancha o apparelho nervoso. Theodora soluçava agudos +gemidos, que iam reboando pelos dormitorios. Acudiram algumas freiras, e +transferiram-na á sua cella. A prelada foi á grade averiguar do accidente, e +sahiu convencida de que a orphan era uma douda, a quem Libana, de impudíca +memoria, ensinára a fingir ataques nervosos. Romão dos Santos sahíra do +convento no proposito de consultar um egresso do Carmo sobre os tregeitos e +feitios que vira em sua sobrinha, para applicar-se-lhe a reza purgativa de +demonios, se o frade entendesse que ella os tinha no corpo. O zeloso e +invencivel demonifugo foi ao convento, avistou-se com a suspeita energumena, +mandou ás freiras que depozessem ácêrca das malfeitorias attribuidas ao +espirito immundo, e retirou-se capacitado de que a morgada da Fervença estava +possessa d'uma legião de travessos e intrigantes diabinhos que usam, contra +todo o natural, aninhar-se entre religiosas, não as poupando mesmo, quando +ellas tomassem o expediente salvador do conhecido gallego da fabula de +Almeida Garrett. Era illustrado o egresso.</p> + +<p>No entretanto, soubera Theodora que Affonso de Teive fôra para Lisboa. +Esta partida azedou-lhe a vaidade, sem embargo de ter sabido a destemperada +arremettida que elle fizera contra a porteira, e as vergonhas e trabalhos que +lhe ia custando ao pobre moço aquella façanha. Porém, ninguem lhe dissera que +dôres o pozeram á borda da sepultura, que saudades o crucificavam em Lisboa, +e que vans solicitações fazia a mãe de <span class="pagenum"><a name="pag68" +id="pag68">[68]</a></span> Affonso para assegurar á filha da sua defunta amiga +a certa realisação do casamento.</p> + +<p>Sobreveio ao despeito o enojo crescente, que mortificava a reclusa, sempre +espiada, e perseguida de velhas conselheiras, que tomaram á sua conta +salval-a. Ao despeito e ao enojo, acresceu o visital-a com mais frequencia, e +um pouco melhorado de figura, seu primo Eleuterio. D'antes, a cabeça exterior +do moço era horrida, toda escadeada da tesoura habil em tosquiar rezes, +tufada de grenhas, com umas rêpas caracoladas sobre as orelhas, e aquelle +todo lustroso de azeite. Depois, appareceu Eleuterio com o cabello cortado á +escovinha, e os caracoes banidos. Depoz a casaca no gavetão-museu da familia, +e envergou uma judia, como se usava então, com matizes e florões nas costas, +e borlas de apertar no pescoço. A pantalona continuava-se em polaina até á +ponta do pé, e abotoava sobre meio palmo do artelho com botões de +madre-perola. Além d'isto, o pae deu-lhe o relogio avoengo, que, no +continente e conteudo de caixas sobrepostas, parecia a baixella d'uma +familia, desde a tina do banho até á bacia do lavatorio. Os berloques d'este +thesouro, que não regulava ha quarenta annos, eram placas de differentes +pedras, e sinetes periformes de tal tamanho, que pareciam armas de defeza. +</p> + +<p>Theodora custou-lhe a reconhecer o primo Eleuterio, afóra mãos e pés, que +nenhuns outros podiam confundir-se com os d'elle, a despeito mesmo das +torturas em que os trazia entalados. O rapaz tinha conquistado <span +class="pagenum"><a name="pag69" id="pag69">[69]</a></span> de sua prima uma +admiração comparativa: era já grande salto dado para dentro do coração da +menina.</p> + +<p>Li em algures, e estou convencido d'uma verdade que sôa como paradoxo: e é +que o espirito de cada pessoa tem muito que vêr com o modo como ella está +entrajada. A intellectualidade apouca-se e confrange-se quando o sujeito se +olha em si, e se desgosta da compostura dos seus vestidos. O desaire do +espirito como que se identifica ao desaire do corpo. As idéas sahem coxas e +esconças do cerebro; a expressão tardia e canhestra denuncia o retrahimento +da alma: ha o quer que seja phenomenal que eu tivera em conta de desvario +meu, se muitos sujeitos me não tivessem confessado semelhantes segredos de +psycologia, em que o alfaiate exercita importante alçada.</p> + +<p>Demonstrado isto, explica-se o atavio de palavras com que Eleuterio se +sahiu no palratorio, no dia em que se mostrou desfigurado a Theodora. De vez +em quando, o moço baixava modestamente os olhos requebrados sobre os +berloques, e ao levantal-os para sua prima já nos beiços lhe borbulhava +alguma idéa bonita. Igual fortuna o bafejava, quando, acaso ou por acinte, se +via de polainas, abotoadas tanto ao justo da canella, que se ficava algum +tempo narcisando nos pés.</p> + +<p>D'este primeiro colloquio sahiu a morgada pensativa. Algumas senhoras, +grandemente e astuciosamente admiradas, entraram na cella da menina a +perguntar-lhe se era, em verdade, seu primo Eleuterio o paralta que a <span +class="pagenum"><a name="pag70" id="pag70">[70]</a></span> visitára. Theodora +respondia que sim entre ufana e desdenhosa. As freiras benziam-se, e +exclamavam:</p> + +<p>—Que perfeito rapaz elle se fez! Ninguem havia de dizer o que sahia +d'alli! Em Braga não passeia outro que o valha, nem quem o exceda.</p> + +<p>—Seu primo é uma figura que dá na vista!—ajuntava a mais maliciosa das +freiras para não ficar em peccado com a sua consciencia.</p> + +<p>Theodora, quando acordou na manhã seguinte, viu duas imagens: uma a +ennevoar-se e esvair-se como sonho que a memoria não póde já reter: era a +imagem de Affonso; outra avultou-lhe completa nos menores traços, radiosa, +animada e animadora: era a imagem de Eleuterio Romão dos Santos.</p> + +<p>Ergueu-se alegre, abriu a janella do seu cubiculo, aspirou o ar do céo que +nunca lhe parecera de tão lindo azul, e invejou as aves que volitavam mui +serenas gorgeando, ou regirando umas jubilosas voltas, que á menina se +figuraram as delicias da liberdade.</p> + +<p>Amava ella Eleuterio Romão?! Não amava, disse-o ella, e eu juro nas +palavras de Theodora. O que ella amava era a liberdade; os anhelos de sua +alma anciavam sofregos um viver, que o temperamento lhe estava pedindo a +gritos, gritos que a sociedade não escuta, não acredita, e não perdôa. O que +ella via em Eleuterio era o homem já desfigurado da repulsão primeira; o +homem aceitavel como libertador de um seio que quer encher-se de perfumes, +sem se dar em servidão ao homem, que lhe vai descancellar os adytos do mundo. +Assim é que <span class="pagenum"><a name="pag71" id="pag71">[71]</a></span> +muitas mulheres tem amado aquelles que as salvam; d'este amor, assim chamado +por não haver mais elastico epitheto que dar á cousa, é que surdem os +irremediaveis infortunios, os odios irreconciliaveis, e as affrontas que +levantam as campas, encerram algozes e victimas, e ficam ainda de pé sobre ás +lousas infamadas, pregoando o opprobrio dos filhos gerados no crime e +amaldiçoados na infamia de suas mães... Colho as vélas; que, n'este rumo, ia +varar em semsaboria encapotada em moralisação: cousa duas vezes importuna.</p> + +<p>Conseguira, n'este tempo, a senhora de Ruivães que uma secular das +Ursulinas entregasse uma carta á morgada, carta de esperanças, alento, e +consolações, com miudas noticias dos padecimentos do filho em Ruivães, e das +penas e receios que o desesperavam em Lisboa. Terminava a carta promettendo á +menina que, antes de cumpridos dous annos, os votos de todos se haviam de +realisar diante de Deus, com tanto que Theodora con- servasse firmeza, +coragem, e constancia.</p> + +<p>—Dous annos!—disse entre si a morgada—Esperar dous annos n'este +purgatorio!... Se Affonso me ama, porque não ha-de vir já roubar-me d'este +carcere? Dous annos! e viveria eu aqui tanto tempo á espera de não sei que?! +Eu captiva aqui dous annos, e elle em Lisboa a divertir-se!... Se ao menos eu +o esperasse em liberdade, os dias iriam menos arrastados; mas, privada dos +prazeres que elle está gozando, esperar um futuro talvez duvidoso... é +loucura! Quem me diz a mim que Affonso, n'este espaço tamanho de tempo, se +não <span class="pagenum"><a name="pag72" id="pag72">[72]</a></span> apaixona +por outra? Se me elle ama, como dizia, e a mãe me diz agora, quem nos impede +de casarmos já? Se somos muito novos, lá virá occasião de envelhecermos. O +que eu tenho, meu é já; ninguem m'o rouba por eu casar contra vontade do +conselho de familia... Dous annos!...</p> + +<p>E, n'aquelle dia e nos dous seguintes, Theodora, de cinco em cinco +minutos, dizia: <i>Dous annos!</i> e ficava meditativa, até de novo exclamar: +<i>Dous annos!</i></p> + +<p>Respondeu a morgada á mãe de Affonso que a sua saude se havia perdido na +oppressão e dissabores d'aquella vida, em que tão contrariada se via. Dizia +mais que a precisão de se livrar de tal captiveiro a obrigaria a dar-se como +esposa a um homem que ella não amasse. Queixava-se da ausencia e silencio de +Affonso, e citava o namorado da sua amiga Libana como exemplo de rapazes +apaixonados. Concluia desejando a Affonso todas as venturas d'este mundo, em +quanto ella se deliberava a experimentar todas as desditas.</p> + +<p>A virtuosa de Ruivães, lendo o final da inesperada carta, acolheu-se á sua +capella, e longo tempo esteve em joelhos pedindo á Virgem que defendesse +Theodora dos seus funestos instinctos.</p> + +<p>E, desde aquella hora, a mãe de Affonso, com quanta delicadeza de +admoestação e brandura affectuosa pôde, desviou o filho de pensar em Theodora +como futura companheira de sua vida. Affonso pedia instantemente explicações +de tal mudança no espirito de sua mãe; e ella, podendo responder com o mais +idoneo <span class="pagenum"><a name="pag73" id="pag73">[73]</a></span> +documento, que era a propria carta da morgada, dilatava as suas razões para +mais tarde. E, ao mesmo tempo, escrevendo a Theodora, conjurava-a a ter mão +de sua imprudente mocidade, descrevia-lhe o quasi nada que conhecia do mundo, +citava-a para diante da virtuosa memoria de sua mãe; mas não mais lhe fallou +de Affonso.</p> + +<p>A morgada não deu peso a tal omissão, nem achou rasoavel o sentimentalismo +da fidalga; irritou-se mais por lhe não responderem ao artigo essencial de +sua carta, que era apressar-se o casamento, visto que a sua saude corria +perigo.</p> + +<p>Eleuterio, cada vez mais assiduo na grade, já tinha uma outra judia côr de +alecrim, outras pantalonas apolainadas, um collete de veludo escarlate, e um +cavallo de marca, apparelhado a primor, e obediente ao freio para todo o +genero de upas e galões. Theodora gostou d'isto, por que um dos anhelos era a +equitação: sonhara-se muitas vezes cavalgando selim razo, trajada em amazona, +com as dobras do amplo véo ondulando no phrenesi de desapoderado galope. O +cavallo—faz pejo dizel-o! foi muito no determinar-se a morgada a responder +categoricamente ás timidas perguntas do primo Eleuterio. Assim foi. Ageitado +o ensejo, a menina, balbuciando com artificial pudor, disse que estava +disposta a tomar estado, visto que a idade lh'o permittia. Eleuterio, +perplexo, de ouvil-a, sem ousar suppor-se o noivo escolhido, sopesava o bofe +<span class="pagenum"><a name="pag74" id="pag74">[74]</a></span> direito, +cuidando que estava alli o coração; quando, porém, a prima lhe disse:</p> + +<p>—Faço aquillo que meu tio Romão quizer... Caso com quem elle +determinar...</p> + +<p>Eleuterio expediu um ai de desafogo, e riu-se alvarmente, esfregando as +mãos.</p> + +<p>Por amor d'este successo vim eu a desenganar-me de que a natureza anda +muito abastardada e contrafeita no theatro e nos romances. Casos analogos +d'aquelle tenho-os visto remedados com tregeitos e exclamações inversas da +logica da natureza. No romance todos os Arthures ou Ernestos, ao saberem que +são amados, empallidecem, suam, ajoelham, declamam, quando não podem oscular +com frementes soluços a mão da mulher amada. No theatro, em lances identicos, +tenho visto desmaiar sujeitos, que matariam a futura sogra e o proprio pae, +se lhe atravancassem o caminho da felicidade. Rir ás cascalhadas é que eu +ainda não vi amante ditoso nenhum, no instante solemne de se crêr amado. +Eleuterio Romão dos Santos é o primeiro modêlo que a natureza me offerece. +</p> + +<p>E a verdade é só uma. Ao beijo da felicidade, que endouda e transporta, o +homem, que não estoura em explosões de riso, deve de estar mui calcinado de +coração. Dramaturgos e romancistas, por via de regra, são umas pessoas +aridas, frias, e falsas, que inventam a natureza, depois que desbarataram a +sensibilidade, exagerando as generosas commoções que receberam d'ella.</p> + +<p>Theodora gostou medianamente dos modos de seu <span class="pagenum"><a +name="pag75" id="pag75">[75]</a></span> primo. Antes ella o queria +falsificado no molde dos romances, que a menina transmontana lhe emprestára; +mas, ainda assim, aceitou com paciencia a linguagem desartificiosa d'aquella +ingenua e bruta alma.</p> + +<p>Aquietado do seu arrebatamento, Eleuterio Romão dos Santos fallou assim: +</p> + +<p>—Cheguei ao que desejava, graças a Deus! A pena que eu tenho é não ser +tão rico como Sansão. (O padre Hilario quizera leccional-o em sagrada +escriptura: fallou em Salomão, ao que se presume, e o rapaz, assim como +odiava o soletrar palavras de tres syllabas, deve suppôr-se que tambem em +materia de historia, preferia os individuos de duas aos de tres syllabas.) +</p> + +<p>E continuou:</p> + +<p>—Se eu fosse tão rico como Sansão, prima Theodora...</p> + +<p>N'isto, como lhe não occorresse idéa nenhuma com que fechar a oração +condicional, levou a mão á testa, e roçou a epiderme com o aro d'um robusto +annel que trazia no dedo indicador. Idéa magnifica! Tirou o annel, e lançou-o +ao regaço de Theodora. Tinha o annel um grosso topazio, engastado n'um +circulo de perolas. Theodora examinou o objecto, e enganada pela +circumferencia do aro, esteve quasi a pensar que era uma pulseira.</p> + +<p>—Faz favor de encaixar no dedo, prima—disse Eleuterio.</p> + +<p>—Não me serve—disse a menina.</p> + +<p>—É que está magrinha das mãos...—replicou o <span class="pagenum"><a +name="pag76" id="pag76">[76]</a></span> moço—Pois guarde-o, e quando +engordar o porá no dedo. Lá que a prima ha-de engordar com os ares de Tibães, +isso é que não falha. Vamos a tratar da dispensa, e acabar com isto. O que eu +queria era ser tão rico como Sansão.<span class="pagenum"><a name="pag77" +id="pag77">[77]</a></span></p> + +<p> </p> + +<h2><a name="SECTION00180000000000000000">VIII</a></h2> + +<p>As filhas do desembargador Figueirôa rodeavam o primo Affonso de agrados, +de gozos familiares, e recreios, tendendo tudo a divertil-o de sua taciturna +melancolia. A senhora de Ruivães, escrevendo a seu irmão, pedia-lhe que se +descuidasse em materia de estudos, e tomasse muito a peito a distracção do +filho, qualquer que fosse o gasto que ella houvesse de desembolsar. Os +prazeres da sociedade eram temporãos ainda para a idade de Affonso. Bailes e +theatros atediavam-no só em cuidar que havia de ir affrontar-se com +centenares de mulheres entre as quaes nem sequer em sombra se lhe <span +class="pagenum"><a name="pag78" id="pag78">[78]</a></span> offerecia, como +agro alimento de saudade, a imagem de Theodora. O pudor dos dezesete annos, a +indole nada communicativa, o receio de ser posto a riso por suas primas, +encrudesciam, na soledade silenciosa, a paixão do moço. Comprára-lhe o tio, +por ordem de sua irmã, um cavallo. Affonso recebeu a dadiva com satisfação, +por poder assim, quando lhe aprazia, alongar-se da cidade, e refugiar-se em +alguns arvoredos das quintas limitrophes de Lisboa.</p> + +<p>O local mais attractivo do seu espirito era a quinta dos condes de +Pombeiro, em Bellas. Desde o reinado de el-rei D. Manoel que as gigantes +arvores d'aquella magestosa ancian estavam frondeando, e asylando as gerações +de aves, como para alegrarem com suas musicas, e gasalharem com suas sombras +o moço foragido do estrondear da cidade. Por alli as horas lhe corriam +placidas, contentes nunca, bem que a tristeza d'entre arvoredos, ao murmuroso +cahir d'agua em sonora bacia, seja uma particular tristeza, que, relembrada +depois, dá rebates de saudade, saudade como a sentimos de alegrias para +sempre idas com a sazão das breves e donosas verduras da vida.</p> + +<p>De cada vez que Affonso ia á quinta predilecta, em cada arvore nova +entalhava as letras iniciaes dos dous nomes, que elle imaginava, apesar da +distancia e dos revezes, atados para sempre com applauso de Deus. Este pagão +d'amor e por amor, á imitação de todos os amadores visionarios, cuidava que a +divindade se intromette n'estas brincadeiras da terra, chamadas paixões, +<span class="pagenum"><a name="pag79" id="pag79">[79]</a></span> passatempo +de muito folgar que, algumas vezes, nas suas folganças e corrimaças, esbarra +na sepultura aberta, e lá se atira em corpo, deixando cá fóra a alma +infernada na deshonra e na execração. E querem os pobresinhos, com o peito +aberto ao abutre de suas chimeras, que Deus intervenha nos seus infernados +brinquedos!...</p> + +<p>E Affonso, escondido nas sombras escuras de Bellas, chorava por Theodora, +e, alteando o rosto ao céo, pedia ao Senhor que lhe visse as lagrimas, e +houvesse piedade d'ellas.</p> + +<p>O desembargador inquietava-se com as longas ausencias do sobrinho; mas não +o contrariava. As filhas é que mais se queixavam da selvatiqueza do primo, +que se ia á aldêa a conversar com arvores e penedos, e deixava suas primas +que tanto se interessavam em divertil-o. N'estes queixumes das gentis +meninas, transparecia um mal disfarçado despeito de todas e de cada uma. +Qualquer d'ellas, a resguardo das outras, havia pensado em ser a mais +amoravelmente olhada dos olhos de Affonso, o galhardo moço, que tantas graças +tinha, como se lhe não bastasse ser rico! O amador da orphan das Ursulinas, +se podesse suspeitar que suas primas conjuravam em disputar-lhe uns +grãosinhos do incenso de Theodora, não faria menos que odial-as. Estes +escrupulos são a religião, o ascetismo dos illuminados de amor, illuminados +lhes chamarei eu em respeito do leitor maior de trinta annos, e compaixão de +mim, que ambos nós já fomos tambem illuminados, e não é por nossa vontade que +estamos<span class="pagenum"><a name="pag80" id="pag80">[80]</a></span> agora +atolados n'este lamaçal, onde, por sobre todas as desgraças e vergonhas, +ainda queremos vêr na superficie lamacenta e torva espelharem-se as estrellas +do céo da nossa mocidade!</p> + +<p>Affonso esperava ainda. Sua mãe mentia-lhe. Seu tio, aferrado ás tradições +de avós, devia de tramar a quebra do casamento destinado com uma menina, +apenas formosa, rica, e pura como um anjo a quizera para si. É o que Affonso +pensava do silencio da mãe, e das reflexões do velho.</p> + +<p>Estava, uma tarde de Agosto, Affonso em Bellas. Desde o dia anterior que +não voltára a Lisboa. O tio, como elle não voltasse ao segundo dia, metteu-se +á sua carruagem, e foi procural-o, e entregar-lhe cartas recebidas do norte. +Uma era de sua mãe, outra d'um seu tio paterno, fidalgo de Barcellos, o mais +acerrimo impugnador do casamento de um Teive Lacerda Corrêa Figueirôa, com +uma mulher da Fervença, que, dizia elle, por nome não perca.</p> + +<p>A carta da mãe dizia simplesmente:</p> + +<p>«Não era digna de ti, meu filho, Deus bem m'o tinha dito, e o coração +estalava-me em ancia de t'o dizer. Agora, meu filho, ou cumpre o que o tio +Fernão te pede, ou faz o que a honra te aconselhar.» E poucas mais expressões +de conforto religioso; mas insinuantes como sabem dizel-as as mães, que nunca +se temem de corar diante de seus filhos.</p> + +<p>A carta de Fernão de Teive era mais prolixa versando<span +class="pagenum"><a name="pag81" id="pag81">[81]</a></span> quasi toda sobre o +casamento de Theodora com Eleuterio.</p> + +<p>Parecem-me dignos de extracto uns relanços d'esta carta, que eu copiei do +original. Não parecem de fidalgo velho, e estranho ao estylo picaresco do +folhetim:</p> + +<p>«....... Eu estava em Braga, de visita aos primos Vasconcellos do Tanque, +e acaso vi o cortejo nupcial da morgada sem morgadio. Predominavam as eguas +de albardão e rabicho na parte equestre do prestito, que era luzido, por que +os arreios brilhavam, principalmente as barbellas. O noivo ia +desencabrestado, visto que tirára bula para isso, quando tirou dispensa do +parentesco. A morgada, com cara relamboria, levava ares fulos; e procurava as +estrellas ao pino do meio dia, pasmada de vêr que ellas não vinham á janella +admiral-a. Eu, lembrando-me que a vergontinha da Fervença esteve a querer +trepar pelos troncos de Farelães e Numães, dei louvores a Deus, e parabens +aos nossos antepassados!.............</p> +<hr class="dotted"> + +<p>«Perguntei quem eram os figurões do prestito. O meu sapateiro conhecia +quatro. Varreram-se-me da memoria os nomes, e só me lembro que levavam cara +de terem bebido em jejum á saude da noiva. O lapuz do noivo queria montar á +Marialva; mas o ginete, quando chegou á Cárcova, festejou a suciata com +quatro couces que iam apanhando os jarretes<span class="pagenum"><a +name="pag82" id="pag82">[82]</a></span> da morgada, como amostra dos que ella +ha-de levar do marido................</p> +<hr class="dotted"> + +<p>«Tinhas a côrte celestial a pedir por ti, Affonso! Quando te deu na venêta +ser marido de Theodora, em quanto a mim tinhas lido o folheto que reza de uma +que era formosa e sábia. Vai ás arcadas do Terreiro do Paço, que lá a +encontras pendurada no cordel do livreiro cego. Theodora por Theodora, antes +a do papel de mata-borrão, que est'outra é um borrão da tua mocidade, que +felizmente o tempo ha-de gastar................</p> +<hr class="dotted"> + +<p>«Agora é tempo de te dizer que tens uma prima, e eu tenho uma filha. Se a +queres esposar, vem quando estiveres farto da capital. Está senhora, e foi +educada como as senhoras da nossa raça. Aos meus olhos de pae, Mafalda +parece-me gentil e esvelta. Em palavras é discreta como se os cabellos, em +vez de puro ouro, lh'os tivesse embranquecido a experiencia. Em acções creio +que nenhuma ainda praticou de que me não deva honrar, e bemdizer a mãe que a +educou, e o sangue illustre que lhe fórma o coração.</p> + +<p>«Tua mãe compraz-se na minha resolução. Vem gozar as delicias puras d'uma +mocidade bem encaminhada, e recebe a benção de teu tio</p> + +<p> </p> + +<p class="direita"><i>Fernão de Teive</i>.»<span class="pagenum"><a name="pag83" +id="pag83">[83]</a></span></p> + +<p> </p> + +<p>Lidas estas cartas, Affonso levou o lenço ao suor da testa e ás lagrimas, +que lhe cahiram a quatro. O tio, já avisado do successo de Braga, discursou +largamente de pitada no dedo, e os oculos montados na mais grave das +attitudes. Affonso diz que o não ouvira longo tempo, e o abominára depois que +o ouvira.</p> + +<p>Quizera o desembargador leval-o comsigo na traquitana; mas o moço +rebellou-se arrogantemente contra as ordens do velho, já irritado da +pertinacia do sobrinho em ficar, terceira noite, fóra de casa. Affonso +internou-se de corrida entre o arvoredo, n'um impeto de desesperação ou +loucura. O magistrado deixou-o, e foi para Lisboa, d'onde participou á irmã o +resultado das cartas, e aproveitou o ensejo para vaticinar que Affonso ia +caminho da demencia a passos de gigante.</p> + +<p>Disse-me Affonso que, n'aquella noite, fôra ter a Mafra; e repousára, na +madrugada, encostando a cabeça a um degrau do templo. Ao nascer do sol, quiz +agitar-se em nova caminhada; mas o cavallo, prostrado de fadiga e fome, +resistiu impassivel á espora. Esta contrariedade, que faria rir o leitor, +pungiu acerbamente Affonso. A mais tragica desventura tem uma physionomia +comica, se bem lh'a procuramos. Escusavel seria o riso de quem observasse o +cavalleiro, roxo de febre e colera, esporeando os ilhaes do esbuxado cavallo, +decepado de jejuns, e correrias arabes pelos descampados, onde seu dono +acalmava<span class="pagenum"><a name="pag84" id="pag84">[84]</a></span> as +vertigens da paixão! Que funesta sorte a do irracional que dá em poder de tal +amo! O infeliz, privado do dom da palavra, nem sequer póde questionar com o +dono a supremacia da sua racionalidade!</p> + +<p>Em quanto o cavallo reparava as forças na manjadoura, Affonso escreveu a +sua mãe, pedindo-lhe recursos para se ausentar de Portugal, e licença para se +demorar no estrangeiro até poder regressar esquecido de Theodora. Escreveu +tambem ao tio Fernão, lastimando-se de não poder aceitar a felicidade das +mãos de sua prima Mafalda.</p> + +<p>Feito o proposito de viajar, o phrenesi descahiu em sombria, mas serena +tristeza.</p> + +<p>O céo negro abria-se-lhe, a instantes, em relampagos de luz. Atirava elle +com a alma ao futuro, ao vago, ao sonho indelineavel, e retrahia-se com ella +a uns rapidos assomos de alegria, que não eram senão rebates de esperança, +esperanças tão amigas dos dezoito annos! Viajar era-lhe já uma ancia; cria-se +resgatado assim das penas, e só assim que nenhum outro lenitivo humano lhe +poderia já valer.</p> + +<p>Embebecido n'esta esperança, voltou para Lisboa, e recolheu-se tranquillo +a casa do desembargador. Ninguem fallou em Theodora. As primas forcejavam por +distrahil-o sem mostrarem proposito d'isso. O velho proferia maximas umas de +Seneca, outras d'elle ácerca das paixões; abstendo-se, porém, de apontar o +alvo onde iam bater as sentenciosas frechas. Affonso, n'aquelles<span +class="pagenum"><a name="pag85" id="pag85">[85]</a></span> oito dias, podera +recopilar maximas e proverbios com que, no decurso de longa existencia, +regesse as suas acções, e repartisse sciencia de bem viver por todas as +pessoas transviadas do caminho direito; porém, confessa o inattento sobrinho +do apotegmatico desembargador que apenas se recorda de que eram em latim as +maximas de Seneca, e quasi latinas as do tio em virtude do estylo graudo e +philintiniano em que as compozera. O certo foi que Affonso não aproveitou +nada, nem mesmo o gosto da latinidade.</p> + +<p>Mais vernaculo mentor lhe estava reservado, como ao diante se verá.</p> + +<p>N'um dos dias em que Affonso estava esperando recursos para se expatriar +com a sua dôr, chegou a Lisboa a fidalga de Ruivães. Affonso, desgostoso da +surpreza, bem que as lagrimas o consolassem ao vêr sua mãe, receiou que ella +viesse apostada, com o imperio dos prantos ou da authoridade, a demovel-o de +viajar. A santa senhora, entrando-lhe na alma, sorriu benignamente, e +disse-lhe:</p> + +<p>—Eu vim despedir-me de ti, meu filho, já que tu, antes de sahir de tua +patria, não quizeste ir abraçar tua velha mãe, e abraçal-a talvez para nunca +mais a tornares a vêr. Vim eu, sabe nosso Senhor com que fadigas aqui +cheguei. Mas sempre te devo dizer, Affonso, que eu ouvi muitas vezes contar a +tuas avós que era costume em nossa geração nunca sahirem da patria para as +guerras contra a Hespanha os militares ainda mancebos e os generaes já +encanecidos, sem irem de Lisboa ao Minho<span class="pagenum"><a name="pag86" +id="pag86">[86]</a></span> despedir-se dos seus, e orarem em commum diante da +cruz a que suas mães tinham orado com elles tenrinhos nos braços. Este era o +uso da nossa familia antiga, meu filho, e não sei por que não ha-de continuar +comnosco tão salutar costume. Aos pés da cruz a que elles oravam, tambem eu +orei comtigo em meu seio, e lá aprendeste de minha bocca as tuas primeiras +orações. Sempre pensei que o meu nome ao menos—nome dôce de mãe que te +estremece—seria algum tanto mais em teu coração, e esse pouco bastaria a que +o meu Affonso, disposto a desterrar-se sem mais outra razão que a sua pouca +força de alma, o não havia de fazer, sem me ir dar com anticipação o abraço, +que eu lhe pediria nos ultimos instantes da vida. Aqui estou eu, pois, meu +filho, para te abençoar, e ficar pedindo a Jesus Nosso Pae que te guie, e +ampare, e restitua aos que te ficam chorando. Em quanto a dinheiro, Affonso, +tu dirás o que queres, que prompto está. Prasa a Deus que elle te não sirva +de ruina ou deshonra.</p> + +<p>O desembargador, que estivera ouvindo esta affectuosa e branda censura, +quando a irmã concluiu, foi direito ao sobrinho, bateu-lhe no hombro com +severidade, e clamou:</p> + +<p>—Acorda, coração de pedra!... Córa de pejo, e dôa-te o arrependimento, +filho mau!</p> + +<p>—Meu mano—disse a senhora—o nosso Affonso não é mau filho, nem tem +acção de que deva corar. Se a tivesse, eu não seria a mãe que sou. O que elle +tem <span class="pagenum"><a name="pag87" id="pag87">[87]</a></span> é ser +infeliz; mas quem o encaminhou n'esta má vereda fui eu.</p> + +<p>—Tu, Eulalia?! Como assim?—perguntou o desembargador interdicto.</p> + +<p>—Eu, eu fui, quem primeiro lhe fallou em Theodora, e lhe preparou o +coração para captivar-se da filha da minha primeira amiga da mocidade. +Cuidava eu que o nascimento honrado de Theodora a dispensaria de herdar +fidalguia, para que ella fosse excellente esposa de meu filho, e digna de o +ser do filho da mais illustre mãe. Eu enganei-me, e elle foi enganado por +mim. Affonso apaixonou-se; quando lhe quizemos valer, era tarde; tardiamente +aconselhei; e meu filho, se não fosse um anjo, poderia ter-me obrigado a +discreto silencio, quando eu, pouco ha, lhe chamei fraco.</p> + +<p>Affonso lançou-se em pranto desfeito, aos braços de D. Eulalia; e, após +curtos instantes de offegante silencio, exclamou:</p> + +<p>—Eu não irei viajar, se a sua vontade é essa, minha mãe. Eu tenho em sua +alma um thesouro de bens e de alegrias. Viva, minha querida mãe, o que eu +mais necessito é a sua vida!</p> + +<p>—Graças vos dou, meu Creador e Redemptor!—clamou a senhora, muito +commovida, com as mãos postas—Grande é o poder que daes ao coração maternal! +Eu não vos merecia tanto, meu Deus! mas a vossa misericordia não mede os +merecimentos pela afflicção com que as mães vos chamam!</p> + +<p>E, volvendo o rosto ao filho, cobriu-o de beijos, e <span +class="pagenum"><a name="pag88" id="pag88">[88]</a></span> tomou-o para o +seio com o fervor e mimo com que o acariciava na infancia.</p> + +<p>O magistrado e as filhas solemnisavam o espectaculo chorando e rindo de +contentamento.<span class="pagenum"><a name="pag89" +id="pag89">[89]</a></span></p> + +<p> </p> + +<h2><a name="SECTION00190000000000000000">IX</a></h2> + +<p>Verei se posso repetir, sem inexactidão sensivel, o que Affonso de Teive +me contou, com seguimento aos successos descriptos.</p> + +<p>«Nenhum rapaz dos meus annos—dizia elle—exerceria tão dolorosa violencia +sobre o seu espirito. Jurei commigo de nunca mais proferir o nome de +Theodora, e mesmo convencer minha mãe de me ter esquecido d'ella. Eu não +sabia a que porta do inferno fôra bater, sacrificando-me puerilmente a uns +pontos de dignidade, que homem nenhum de annos experimentados conseguiu +vingar. Em presença de parentes, e relações<span class="pagenum"><a +name="pag90" id="pag90">[90]</a></span> de minha familia, atava com arames em +brasa a mascara da minha agonia, contra a qual minha propria mãe +involuntariamente dardejava insultos. Quando ella me dizia: «Estás esquecido +d'aquella louca, meu filho! as minhas orações foram ouvidas no céo» ou quando +meu tio, com alegres gargalhadas me applaudia, dizendo: «Sempre entendi que +eras homem, meu rapaz!» então a minha angustia exacerbava-se, e eu, assim que +as attenções me deixavam senhor meu, ia esconder-me a chorar, a chorar com as +mãos postas; e, muitas vezes, d'este inutil rogar á piedade divina, erguia-me +para escrever a Theodora cadernos de papel, que queimava, antes de apagar a +luz, ao entrar o sol no meu quarto. Que noites aquellas!...</p> + +<p>«Minha mãe deteve-se um mez em Lisboa. Adivinhei-lhe o desejo de me trazer +comsigo para a provincia; mas a obediencia não podia levar tão longe a +abnegação. Recordar estes sitios, vêr além os horisontes de Braga, cuidar que +ainda havia de encontrar, fortuitamente, Theodora, ou alguem que me fallasse +das felicidades d'ella, isto apertava-me tanto a alma, que eu sentia em mim +um desfallecimento de coragem, uma quasi precisão de pedir a todos em altos +brados que me amparassem.</p> + +<p>«Então pensei em ir para Coimbra, onde esperava eu que mil rapazes de +todas as condições e feitios me arrancariam de mim proprio, e levariam em +suas folias, ou me habituariam o espirito ás consoladoras occupações do +estudo. <span class="pagenum"><a name="pag91" id="pag91">[91]</a></span></p> + +<p>«Minha mãe accedeu promptamente á minha vontade.</p> + +<p>«Fui para a universidade, muito escasso de preparatorios, e por isso me +matriculei em philosophia. Logo aos primeiros dias conheci que fôra um erro +confiar nas distracções juvenis de Coimbra. Alistei-me primeiramente na roda +dos moços-velhos, gente ridicula; mas d'uma ridiculez que não distrahe +ninguem. Cada um parecia que trazia dous oraculos na cabeça: antes de +expenderem os seus dogmas, punham-se á escuta da inspiração; e, ao abrirem a +bocca, a propria Minerva das escadas latinas cuidavam elles que se apeava do +sóco para escutal-os. Zanguei d'estas creaturas infestas, e fui-me inscrever +na fila dos litteratos militantes, gente de pouco saber, de muitas +maravalhas, questionadora por necessidade de adivinhar a discutir o que não +sabia da leitura, emfim, futuras esperanças da patria, que bem sabiam que uma +diminuta sciencia, com muita ousadia, basta para attingir os pinaculos +sociaes. Tinham estes rapazes um jornal. Publiquei sem assignatura uma das +muitas poesias que eu tinha escripto nos arvoredos de Bellas, nos tempos em +que a imagem lagrimosa da reclusa das Ursulinas ia lá commigo a ouvir a voz +de Deus nas harmonias da terra. A poesia tinha a religiosa suavidade d'um +amor que se alliava aos santos enlevos do coração virgem. Os litteratos +disseram que eu imitava Lamartine, e que mesmo o traduzia quasi litteralmente +em algumas strophes. Ora, eu não tinha ainda lido Lamartine: fui lêl-o, e +corei de vergonha pelo grande <span class="pagenum"><a name="pag92" +id="pag92">[92]</a></span> poeta comparado commigo. Em todo o caso, +desgostei-me dos meus collegas por se darem uns ares de tolice muito por ahi +fóra dos limites rasoaveis. Passados tempos dei ao jornal uma outra poesia, +fremente de paixão, arrojada, vertiginosa, escripta depois do meu desastre. +Os meus collegas avisaram-me de que a academia, lendo a minha ode, declarára +que eu traduzira Victor Hugo. Fui lêr depois Victor Hugo, e lastimei que os +soberanos do genio estivessem sujeitos ás chufas de todo o mundo, sem +excepção dos litteratos meus contemporaneos da universidade.</p> + +<p>«Enfadado d'uns sandeus, que nem mesmo eram recreativos, bandeei-me com os +<i>trossistas</i>, iniciando-me para isso nas libações homericas da genebra e +cognac do Troni. Á primeira vez que me embriaguei, recobrando o tino, +envergonhei-me; lembrou-me minha mãe, e chorei. Não impediu isto que me +aturdisse segunda vez. Os meus socios de delirio diziam que eu, embriagado, +era um moço de boa companhia, alegre, sarcastico, ironico, eloquente, e mesmo +espirituoso. E, em verdade, das minhas perdas de razão ficavam-me lembranças +de ter visto o mundo de outra côr, e de haver idealisado formosas chimeras +douradas por novas e esplendidas auroras d'outro amor. Comecei a sentir +saudades da embriaguez quando, no uso integro das minhas faculdades, me +acommettiam os terrores da noite infinita do meu coração, horas roubadas ao +tormento dos parricidas, asco acerbo a tudo que em volta de mim revelava +alegria, odio mesmo á luz que me amostrava os <span class="pagenum"><a +name="pag93" id="pag93">[93]</a></span> espectaculos da natureza, em que +n'outro tempo a minha alma, toda oração, toda absorvida, se evolava em +effluvios de admiração para o Altissimo.</p> + +<p>«N'este perdimento de dignidade terminei o primeiro anno, com approvação +plena, e resolvi passar as ferias em Lisboa.</p> + +<p>—Com approvação plena!—atalhára eu Affonso de Teive.</p> + +<p>«Por que não?—respondeu elle—As minhas noites eram quasi todas +desveladas, depois que me recolhia fatigado das assuadas e disturbios. Se o +torpor me não adormecia, a visão de Theodora sentava-se em frente da minha +mesa, e dialogava commigo, ella no tom escarnicador da mulher ovante da sua +deshonra, e eu no accento supplicante de quem já não tem que pedir senão +piedade. A refugir d'este supplicio, ferrava com desespero dos livros da +aula, lia-os, e relia-os sem comprehendel-os; mas, esmagado o coração sob as +mãos de ferro da vontade, conseguia entender, decorar, e expôr com clareza, +uma ou outra vez, as idéas dos compendios. Os meus creditos firmaram-se desde +que me estreei vantajosamente n'uma lição.</p> + +<p>«Pediu-me minha mãe que a visitasse em ferias, embora me demorasse poucos +dias. Sem me negar aos seus desejos, consegui que ella fosse ao Porto passar +commigo a estação dos banhos de mar. Annuiu a santa senhora.</p> + +<p>«Os meus dias corriam magoados, mas serenos em <span class="pagenum"><a +name="pag94" id="pag94">[94]</a></span> Lessa da Palmeira, onde se haviam +reunido alguns parentes nossos de casas mui distantes umas das outras. Meu +tio Fernão concorreu com minha prima Mafalda, que o jovial pae me tinha +desenhado sem encarecimento. Fôra a minha companheira dos brincos infantis. +Viram-na os olhos da minha razão depois á verdadeira luz. Era bella, e +triste. A seriedade taciturna de Mafalda, se não fosse vaidade de raça, seria +um dialogar permanente com o namorado anjo da sua innocencia. «Se eu podesse +amal-a!» dizia eu a minha mãe, que se tornára para mim, n'aquelles dias menos +opprimidos, uma segunda consciencia. E minha mãe, com a summa delicadeza da +sua virtude, pedia a Mafalda que me obrigasse a fallar, que me fizesse lêr +alguns livros recreativos em voz alta. Instado por minha prima, escolhi a +leitura da <i>Noite do Castello ou os Ciumes do Bardo</i>. Comecei a lêr pelo +livro; porém, á segunda pagina, dei de mão insensivelmente ao livro, e +declamei de côr com tamanho enthusiasmo, e com a voz tão vibrante de +lagrimas, que minha mãe rompeu em soluços, e minha prima empallideceu de +assustada da minha intimativa. Aqui tens tu um lance que eu não posso agora +relembrar sem rir! O que tudo isto me parece, visto d'aqui, do alto dos meus +tamancos, e através d'estes oculos de tres graus!</p> + +<p>«Minha mãe impediu a continuação da leitura, e Mafalda nunca mais desejou +ouvir-me. Observei mais arrefecida, e muito menos attenciosa, minha prima, +<span class="pagenum"><a name="pag95" id="pag95">[95]</a></span> desde +aquella explosão de ciumes, por conta do poeta Castilho. Isto inquietou-me +tão de leve, que nem a vaidade me magoou.</p> + +<p>«Estavamos em Setembro, e eu já tinha entrouxado as malas para voltar a +Coimbra. Fui despedir-me dos sitios, onde as horas me tinham sido mais +tranquillas, na soledade. Velejei n'um barquinho rio acima, e aproei á +ribanceira, d'onde se avistava o arruinado e já em parte desfigurado +conventinho de extinctos franciscanos. Á sombra d'um arco manuelino, que +havia sido a portaria do arrazado templo, meditei nos frades, no convento, no +refugio dos desamparados do mundo, nas lapides profanadas que mãos impias +arrancaram de sobre as cinzas de muitos corações, extinctos com o segredo de +sublimes torturas. Meditei, e maldisse a civilisação, que fechára os aditos +da paz, quando a guerra sacudia as suas serpes mais inexoravel; maldisse a +illustração, que aluira a enfermaria dos empestados do vicio, quando a peste +ardia mais devoradora. A minha angustia era ainda immensa, por que eu não +podia dispensar-me de Deus, e dos homens, que apontavam o caminho de melhor +mundo.</p> + +<p>«Descendo o rio, lá me ficavam ainda os olhos e as saudades nas ruinarias +do convento. Desembarquei na ponte, onde minha mãe me estava esperando. +Detive-me a passear com ella pelo braço, e a referir-lhe as minhas idéas +sobre os conventos. A virtuosa rejubilava-se ouvindo-me, e dizia, em raptos +de contentamento, que eu estava da mão do Senhor, e que, apesar<span +class="pagenum"><a name="pag96" id="pag96">[96]</a></span> do mundo, havia de +trilhar sempre os vestigios de meus religiosos avós, alguns dos quaes tinham +morrido martyres da fé nas pelejas dos soldados de Christo contra os +mahometanos. Ouvia eu aprazivelmente a chronica de meus ascendentes, +gloriosamente mortos na Africa e no Oriente, quando vi ao longe, na estrada +do Porto, á sahida de Matosinhos, com direcção á ponte, uma senhora +cavalgando um alentado cavallo, ao lado d'um cavalleiro menos cuidadoso das +arremettidas garbosas do seu.</p> + +<p>«Minha mãe assestou a luneta, e murmurou:—Valha-me Nossa Senhora dos +Remedios!... Se me não engano...</p> + +<p>«Quem é?—atalhei eu. Minha mãe demorou a resposta. Os cavalleiros, no +entanto, avisinharam-se a galope. Antes de conhecel-a, adivinhou-a o coração, +que me repuxou á cabeça uma onda de sangue... Era Theodora, Theodora, +deslumbrante de formosura, gentil como as magnificas chimeras do pincel +inspirado, visão que me não parecia para olhos turvados de verem as fealdades +d'esta vida... Não te espante o ardor d'esta linguagem. Eu fiz agora pé atraz +vinte e quatro annos da minha vida, e senti-me reviver n'aquelle momento... +Agora, espera um pouco... Deixa-me tomar fôlego, recordando minha mulher e +meus filhinhos. <span class="pagenum"><a name="pag97" +id="pag97">[97]</a></span></p> + +<p> </p> + +<h2><a name="SECTION001100000000000000000">X</a></h2> + +<p>Affonso, passados dous minutos, continuou, demudado já o semblante da +jovialidade com que principiára.</p> + +<p>«Theodora reconheceu-me. A turbação do meu animo era como uma vertigem, e +assim mesmo vi-lhe todos os lances de olhos, todas as linhas alteradas +d'aquelle adoravel rosto. Fitou-me. Estremeceu; vi-a estremecer na quasi +paragem convulsiva que fez o cavallo. E eu busquei o apoio do hombro de minha +mãe, e senti-me comprimido nos braços d'ella. E a magia satanica do olhar da +bella mulher empederniu-me; arrefeci; d'ahi <span class="pagenum"><a +name="pag98" id="pag98">[98]</a></span> a pouco era fogo vivo a minha fronte; +cuidava que a via ainda; e ella tinha passado. Puz então a mão sobre o meu +coração, e já lá encontrei a de minha mãe.</p> + +<p>«Caminhamos para casa, e não trocamos palavra. Entrei no meu quarto, +lancei-me sobre a cama, abafei o rosto nas almofadas, e vinguei-me do meu +infortunio a chorar. Chorei, e senti-me desopprimido. Fui ao quarto de minha +mãe, e achei-a de joelhos orando. Quaes lagrimas me deram allivio? seriam as +d'ella ou as minhas? As d'ella, que o homem, quando chora, desafoga uma +paixão, e abafa n'outra: a do odio. Prantos que salvam são os da dôr +immerecida, os apêllos das iniquidades do mundo para o tribunal da +Providencia. E eu, quando chorava, amaldiçoava, e pedia vingança.</p> + +<p>«No dia seguinte, fui para Coimbra.</p> + +<p>«Concentrei-me com a visão da ponte de Lessa. Não me deixou aquelle +adorado demonio recahir na minha miseria da embriaguez. Para que?—dizia +eu—Se tenho de voltar á razão para encontral-a com a tenaz ardente da +tortura?</p> + +<p>«Quinze dias depois da minha chegada, abri uma carta marcada em Braga. +Oscillaram-me as pernas, e cuidei ouvir dentro do peito o despegar-se-me o +coração, uma dôr que eu não sei se é commum de todas as organisações, dôr que +eu tenho tantas vezes experimentado, que já a considero aleijão dos vasos +sanguineos. A carta era de Theodora, as linhas muito poucas, e assim, se bem +me lembro: «Foi o mau anjo da minha vida que me levou para onde tu estavas, +Affonso. Faltava-me <span class="pagenum"><a name="pag99" +id="pag99">[99]</a></span> o inferno de hoje. Não bastava o remorso: era +necessaria a fatalidade do amor, da paixão. D'aqui por diante ha-de rasgar-me +o peito a desesperação dos reprobos, que Deus lançou de si. Arrasto-me a teus +pés a pedir-te perdão. Não me amaldiçôes tu d'hoje em diante. Se tens +padecido, perdôa, e Deus te dê o triumpho na bemaventurança; se te +esqueceste, escarnece-me. Que vingança maior? Adeus. Alegra-te, que eu desejo +a morte, e ella virá salvar minha pobre alma d'este miseravel corpo.» </p> + +<p>«Que lucta, meu amigo! As horas d'aquelle dia e d'aquella noite foram uma +continuada alternativa de alegria douda e de excruciante agonia! Começava a +escrever-lhe, e rasgava logo as cartas, envergonhando-me diante de minha +propria consciencia. A paixão ia tocando as extremas onde principia a +perversão moral. Já me queria parecer que não era indignidade nenhuma +responder-lhe eu, quer insultando-a, quer atirando-lhe aos pés com o meu +coração infame. Ultrajal-a e adoral-a era então a despotica necessidade da +minha cabeça allucinada.</p> + +<p>«Eu carecia de um amigo, e não tinha nenhum a quem mostrasse as secretas +dôres, que escondera de todos. Tive ancias de uma alma, que me escutasse. +Lembraram-me todos os que mais tinham convivido commigo. Sem excepção d'um +só, eram todos futeis, e incapazes de me pouparem á sua zombaria, se me +vissem chorar. Suffoquei-me, atirei-me aos braços da minha algoz phantasia, +deixei-me dilacerar pelo abutre da soberba,<span class="pagenum"><a +name="pag100" id="pag100">[100]</a></span> soberba de não ser ridiculo em +nenhuma das minhas desgraças.</p> + +<p>«Passaram tres dias. Na minha banca estavam tres cartas fechadas, e os +fragmentos d'outras, que eu destinára a Theodora. Abri as cartas, reli-as, +tive pejo e tedio de mim, rasguei-as e fui embriagar-me.</p> + +<p>«Porque? porque não havia de ser eu o que seria todo o homem, abrazado de +amor, ou sequioso de vingança? Que tinha que eu, condoendo-me ou +escarnecendo-a, lhe perdoasse? Se alguem se rira de mim abandonado d'ella, +que maior victoria queria eu, senão a de fazer risivel o marido da mulher +castigada por sua mesma abjecção? Esta philosophia hedionda, com que se +pavonea a philaucia de muitos sujeitos, celebrados pela inveja e admiração +d'outros miseraveis do mesmo formato, quem me privou de a seguir, e +aproveitar n'um caso da vida, em que a minha cura não podia esperar-se da +religião, da moral, ou da volubilidade do meu caracter? Não lhe respondi; é o +que sei dizer do meu inflexivel pundonor dos dezenove annos. Era uma feroz +vingança que eu me infligia á conta do covarde quebranto em que me deixára a +apparição da mulher vil, arreiada com as pompas da felicidade.</p> + +<p>«O meu segundo anno de Coimbra foi um continuado suicidio. Desbaratei a +saude em toda a especie de desregramento e libertinagem. Não dei nos olhos da +academia, porque, n'aquelle anno de 1846, a fermentação da guerra civil +absorvia os espiritos alvorotados dos academicos. Fechou-se a Universidade em +Maio, <span class="pagenum"><a name="pag101" id="pag101">[101]</a></span> +quando eu, extenuado de insomnias e empeçonhado de bebidas estimulantes, cahi +de cama, com o sincero desejo e alegre esperança de que me não levantaria +mais.</p> + +<p>«Escondi de minha mãe aquelle estado em quanto me não assalteou o remorso +de a não chamar ao meu leito, e confessar-me da vileza de alma que me levára +a destruir a minha vida por meios tão ignominosos. Foi esta vergonha que me +salvou. Pedi com ancia e lagrimas aos medicos que me salvassem. Disseram-me +que fosse para a Madeira recobrar vigor, e viajasse depois um anno nos paizes +temperados e arborisados. A meu vêr, a sciencia queria dizer no seu +receituario que eu estava em vesperas de encetar uma viagem barreiras a +dentro da eternidade.</p> + +<p>«Confiei na juventude, na vontade de viver, e ergui-me. Sahi de Coimbra +para o Porto. Tenteei o meu espirito, animando-me a procurar as montanhas +saudosas, os meus queridos pinheiraes de Ruivães, os regatos crystallinos, +orlados de verduras em que minha mãe me via creança, a colher boninas para +lh'as entretecer nos cabellos. A minha alma amava então estas cousas com o +transporte arrobado e sereno dos tisicos: é que o envolucro já lhe não +empecia o filtrar-se n'ella o calor da luz ideal, aquelle calmo ambiente em +que se degela o sangue coalhado no coração.</p> + +<p>«Venceu o desejo da vida. Isto que, um anno antes se me antolhou feio e +inhabitavel, aformoseou-m'o então o anhelo de viver. Até a côr do céo, d'onde +me choveram as alegrias dos dezeseis annos, me sorria e chamava. <span +class="pagenum"><a name="pag102" id="pag102">[102]</a></span> Nem já o temor +de me encontrar com Theodora pôde conter-me. Que importava? Eu cuidei que a +porção de minha essencia, captiva do amor d'ella, se tinha caldeado e +vaporado ao fogo, d'onde eu sahira refundido, e mui estranho ao homem do +outro tempo.</p> + +<p>«Surprehendi minha mãe, sentada á sombra da carvalheira da porta, relendo +as minhas ultimas cartas, escriptas com a ternura da alma alumiada pela alva +d'um melhor dia. Ao contacto do peito da virtuosa, senti exuberancia de +saude, de alegria, e de uncção religiosa. Então me considerei estreado em +nova existencia.</p> + +<p>«Esperava eu que se abrisse a Universidade para ir a Coimbra repetir o +segundo anno, cujas disciplinas nem sequer as tinha visto no index dos +compendios. Minha mãe dissuadia-me de voltar a Coimbra, dando como +desnecessaria a formatura a quem não havia de ganhar a vida por ella. Eu, +porém, desejava instruir-me; dava-me como necessario recolher idéas que ao +depois me aligeirassem no estudo os annos de toda a vida, que eu designára +passar na casa, onde meu pae tinha vivido a sua, com todas as ditas da paz. +Minha boa mãe transigiu. A dôce creatura, accusando-se sempre de motora da +minha desgraça, obrigára-se a expiar pela abnegação e condescendencia. E de +mais, ella temia que, alguma hora, me reapparecesse a visão de Lessa.</p> + +<p>«Que presentimento!</p> + +<p>«Dias antes da minha destinada partida, fui ás Taipas despedir-me de meu +tio Fernão, que estava em Caldas. Ao entardecer sahi com minha prima +Mafalda<span class="pagenum"><a name="pag103" id="pag103">[103]</a></span> a +passear na carvalheira. Já era escuro, quando nos fizemos na volta de casa. +Ao atravessarmos a alamêda dos banhos, acercou-se de nós um vulto de mulher +rebuçado n'uma capa alvacenta. Mafalda apertou-me o braço convulsivamente. O +vulto parou em frente de nós, e disse n'um tom ironico:—Consintam que os +contemple na sua felicidade: é um prazer dos felizes verem-se admirados.</p> + +<p>«Reconheci a voz de Theodora. Mafalda sentiu o tremor do meu braço, e +reconheceu-a tambem de instincto.</p> + +<p>«Desviei-me do caminho trilhado para seguir ávante. Theodora deixou cahir +a dobra da capa, em que occultava meio rosto, e disse n'um tom +arrogante:—Veja, snr. Affonso de Teive! Veja, que ainda sou formosa! O +coração está esmagado; mas a face ainda conserva as graças que poderiam +arrebatar maior alma que a sua.</p> + +<p>«Deteve-se alguns segundos arquejante: eu ouvia-lhe o latejar do alto seio +no fremito da sêda do corpete. Depois, com um gesto de arremesso, lançou-me +aos pés um volume, e afastou-se a passo rapido.</p> + +<p>«Levantei o objecto arremessado, e conheci que eram papeis e um objecto de +mais solidez, deviam de ser as minhas cartas. O restante que seria?!</p> + +<p>«Mafalda ia murmurando:—Que mulher, santo Deus! que ousadia!... Eu bem +desconfiava que era ella. Quando tu estavas a dormir esta tarde, vi passar +esta mesma creatura, assim encapotada sobre um grande<span class="pagenum"><a +name="pag104" id="pag104">[104]</a></span> cavallo, com um criado de farda. +Tua mãe tinha-me dito como a vira em Lessa, e meu pae descreveu-m'a tão pelo +miudo que a adivinhei. Não t'o disse, e pedi a Deus que te levasse depressa +d'aqui...—Não receies, minha boa prima—disse eu a Mafalda—que esta mulher +na minha vida, já agora, apenas póde ser um estorvo de tres minutos, quando +eu passeio nas Caldas—Minha prima replicou:—Não te illudas, meu primo: esta +mulher é a tua sina maldita.</p> + +<p>«Sorri-me, e fui examinar o pacote. Eram as cartas cintadas com uma fita +preta, e d'esta fita pendia uma pequena chave; era tambem uma caixinha de +tartaruga fechada. Entendi que a chave pertencia á caixa. Abri-a, e vi uma +trança de cabellos, com tres flôres resequidas compostas entre as madeixas, +como se as estivessem enfeitando. Reconheci as tres flôres: tinha-lh'as eu +levado do jardim de minha mãe, em dia dos seus annos.</p> + +<p>«Tirei a trança, e insensivelmente, a contemplal-a, achei que a tinha +perto dos labios. Circumvaguei os olhos, a examinar que me não vissem. Estava +sosinho, e fechado... Beijei os cabellos de Theodora, meu amigo! Peço-te +desculpa de não corar agora; consinto, porém, que, se alguma vez escreveres +esta historia, ponhas seis pontos de admiração, quando chegares aqui, e +discorras o melhor que souberes e poderes, ácerca da miseria do bruto que +chora, e beija tranças de cabellos, do bruto que ri de seu mesmo vilipendio, +do bruto, em fim, chamado <i>homem</i>. <span class="pagenum"><a +name="pag105" id="pag105">[105]</a></span> «Ia depôr as madeixas no cofre, +receioso de alguma surpreza, e então vi um papel dobrado no fundo da +caixinha. Era uma carta. Escondi-a sofregamente, fechei os cabellos, escondi +o cofre e as minhas cartas no sacco de noite, e palpitante de commoção sahi +do meu quarto, e fui respirar no escuro d'uma varanda, onde presumia não +encontrar alguem.</p> + +<p>«Apenas sorvi um hausto de ar, que me chegou ao coração impregnado das +auras balsamicas da minha mocidade, ouvi um respirar alto e tremente. Fui á +extrema da varanda, e vi minha prima, com as faces entre as mãos, repuxando +ao seio os soluços com anciada violencia. Chamei-a carinhosamente. +Interroguei-a. Quando bem a comprehendi, não sei dizer-te que entranhado +compungimento me cortou a alma! Cahiram-me nas mãos as lagrimas de Mafalda... +Perguntei-lhe por que chorava. Respondeu-me:—São as primeiras lagrimas: é +por ti que as choro, meu primo. Deus deixa-te perder... Não ha ninguem que te +possa salvar d'aquella mulher.—E, desprendendo-se das minhas mãos, fugiu a +soluçar.</p> + +<p>«Eu levantei olhos ao céo, e disse, em meu espirito, com terror quasi +infantil:</p> + +<p>—Não deixeis que eu me despenhe no mesmo abysmo, d'onde a vossa +misericordia não tem querido salvar-me!</p> + +<p>«E cuidei que o céo, se abrira á minha oração com um milagre.</p> + +<p>«A imagem de Theodora passou ante mim; vi-a <span class="pagenum"><a +name="pag106" id="pag106">[106]</a></span> repulsiva, abjecta, vilissima, e +prostituida. Subito, n'um disco luminoso, desenhou-se-me o vulto angelical de +Mafalda, com a face em lagrimas, humilde como uma santa, e ao mesmo tempo +altiva como a virtude sem nodoa.</p> + +<p>«Amei então minha prima; todas as estrellas do céo m'a estavam bem-fadando +para mim; todos os rumores da noite diziam commigo um hymno ao Senhor que me +descaptivára das ciladas da mulher fatal, que no descaro mesmo de sua audacia +me fascinára, e com aquelles cabellos tecera o baraço de estrangulação da +minha dignidade.</p> + +<p>«Fui, fervoroso de ternura, em busca de minha prima. Encontrei-a á +cabeceira do leito de seu pae. Chamou-me o tio para os pés da sua cama. +Sentei-me com inquieta alegria. O velho achou-me outro em olhar, em tom de +voz, em ar de rosto. Queria saber o segredo da transformação. Perguntava a +Mafalda se o sabia. A menina sorria com aquella distincta angustia que lacera +a alma sorrindo, por que as lagrimas só servem para exprimir os soffrimentos +communs.</p> + +<p>«Assisti ao chá de meu tio, pedi-lhe a benção, e recolhi-me ao meu quarto. +Minha prima despediu-se de mim sem me fitar no rosto. A sua natural altivez +soffria, depois que eu a surprehendêra chorando provavelmente. Este resguardo +augmentou a divinisação de Mafalda.</p> + +<p>«Fechado na minha alcôva, abri a carta de Theodora. Está n'este masso +lacrado, ha quatorze annos. Quebre-se<span class="pagenum"><a name="pag107" +id="pag107">[107]</a></span> o lacre, por amor da authenticidade da +historia... Aqui a tens. Lê tu, em quanto eu dou folga aos pulmões. Ha muito +anno que não fallei tanto tempo!</p> + +<p>Li a carta de Theodora, cujo traslado segue:</p> + +<p>«Quem te disse a ti que eu tinha cahido diante de mim mesma, Affonso?</p> + +<p>«Quando te dei eu direito de suppôr que o teu silencio, em resposta a um +grito do coração, me esmagaria os brios de mulher, que, d'um sopro, faz +saltar de suas vestes a lama do teu desprezo?</p> + +<p>«Quando eu te appareci magnifica de dedicação, fizeste-te mesquinho tu. As +minhas lagrimas figuraram-se-te o pus d'um coração corrompido; e eram soro do +mais nobre sangue.</p> + +<p>«Não podeste chegar com a fronte á altura da minha, e apedrejaste-m'a!</p> + +<p>«Quem cuidas tu que és, soberbo senhor, que voltas o rosto da tua escrava, +e não sabes sequer usar a misericordia de dizer á mulher, que te ama, que não +seja infame, amando-te?!»</p> + +<p>N'este ponto suspendi eu a leitura, tomei a respiração, e disse:</p> + +<p>—Esta senhora tem estylo, ou eu não entendo nada de estylos! Que +interrogatorio!</p> + +<p>«Podes rir, que eu tambem cá estou mordendo os beiços para não espirrar +uma casquinada na cara do antigo Affonso de Teive—disse o meu amigo.</p> + +<p>—Mas o estylo—tornei eu sinceramente agradado da leitura—o estylo aqui +não póde ser a mulher:<span class="pagenum"><a name="pag108" +id="pag108">[108]</a></span> aqui, ha, pelo menos, a triple intelligencia de +tres escriptores de melenas sacudidas aos quatro ventos da inspiração! Por +Hercules! Isto sim que é mulher... e «aqui ha que vêr» como diz o Garrett.</p> + +<p>—E que lêr—ajuntou Affonso de Teive—continúa, se queres.</p> + +<p>Perfilei as minhas faculdades intelligentes, e segui a leitura:</p> + +<p>«A contas, homem de ferro, que endureceste o teu fragil barro d'outro +tempo ao fogo de baixas paixões, a contas com a mulher desprezivel!</p> + +<p>«Que fazias tu, quando eu me estorcia de saudades de ti, e dôres do meu +captiveiro, dentro das grades das Ursulinas?</p> + +<p>«Quando soubeste que a tyrannia me fechava a sete chaves n'uma cella, e me +media os atomos de ar, que eu respirava a furto, que fazias tu para resgatar +os quinze annos d'uma mulher que queria o sol das flôres, das aves, dos +mendigos, do ultimo verme que se arrasta e cumpre o seu destino debaixo dos +olhos de Deus?»</p> + +<p>—Parece-me, reflecti eu, que esta senhora arredonda ambiciosamente os +periodos, meu caro Affonso; e, se me dás licença, direi que ha estylo de mais +n'este periodo!... Estou morto por te perguntar que impressão te fazia isto +ha quinze annos!...</p> + +<p>«Lê, e no fim fallaremos—disse Affonso. E eu li:</p> + +<p>«Não respondas. A vil, a abjecta, a desgraçada é generosa. Não respondas. +Ri, e escuta. <span class="pagenum"><a name="pag109" +id="pag109">[109]</a></span></p> + +<p>«Abandonada por ti, enganada, não sei por que nem com que fim, por tua +mãe, achei-me fraca para cruzar os braços, e esperar a morte. Á borda do +abysmo, vi uma tabua de salvação. Sabia que, segurando-me n'ella, as mãos se +rasgariam em chagas incuraveis. Sabia-o; mas agarrei-me á tabua de salvação. +Escutei a desgraça; que não tinha outro anjo, nem outro demonio que me +aconselhasse. Escutei-a, e aceitei o marido que ella me deu. Perdi-me para a +vida da alma; mas encontrei a vida dos olhos e dos ouvidos, e do seio, onde +me roia a serpente da soledade e do desabrigo.</p> + +<p>«Vi arvores, vi estrellas, ouvi os canticos da terra e os amorosos +murmurios da natureza festiva. No centro do mundo era eu a unica mulher sem +mãe, sem pae, sem amigo, sem coração que se abrisse ás cinzas do meu. Não +importa. Via o sol no firmamento; e para além do sol, a infinita luz dos que +bem-disseram a mão do Senhor que, á sua vontade, desdobra um crepe de trevas +sobre os corações, que, em sua innocencia, não ousam interrogal-o como Job!» +</p> + +<p>—De mais a mais—reflecti eu—lida nos livros sagrados!... Posso, sem +indiscrição, perguntar se a authora d'esta carta morreu ou vive +escorreitamente?</p> + +<p>«Espera que a concatenação dos factos te elucide—respondeu Affonso.</p> + +<p>Prosegui, lendo, com espanto maior que o meu <span class="pagenum"><a +name="pag110" id="pag110">[110]</a></span> costume, se acerto de topar cousas +escriptas por pessoas de juizo duvidoso:</p> + +<p>«Trasbordou um dia a amargura de minha alma. Não sabia onde me levava a +vertigem. Corri leguas. As arvores, que gemiam um som, as fontes que tinham +uma voz, os trovões que estalavam do céo de bronze, as catadupas que bramiam +no despinhadeiro, tudo me dizia o teu nome. Corri as montanhas que nos viram +meninos; reconheci a fraga onde nossas mães se sentavam; orei á cruz de +pedra, que está na quebrada da serra. E não te vi. Dous mezes te procurei, +sem balbuciar o teu nome. E, quando ha um anno te avistei encostado ao hombro +de tua mãe, a voz do meu orgulho de desgraçada disse-me: Se elle quizer que +tu te percas por elle, amanhã não terás honra, nem familia, nem marido, nem +creatura sobre a terra que te não insulte.</p> + +<p>«E escrevi-te, Affonso! Aquelle papel era uma renunciação, aquellas +palavras queriam dizer:—Dá-me a perdição como salvamento; dá-me a infamia +como gloria; o mundo vai apedrejar-me, e eu cuidarei que elle me acclama +virtuosa; todas as devassas me julgarão indignas d'ellas; e eu, contente da +minha deshonra, estenderei benignamente a mão a todas as miseraveis, que m'a +cuspirem.</p> + +<p>«E tu, Affonso? Como me julgaste morta para a virtude, aproximaste-te do +cadaver, pozeste-lhe sobre o peito um pé, calcaste, viste-lhe nos labios o +sangue do coração, e escarraste-lhe! <span class="pagenum"><a name="pag111" +id="pag111">[111]</a></span></p> + +<p>«Voltei do outro mundo. A mulher, que viste ha pouco, era um phantasma. Os +cabellos negros, que adornastes com tres flôres n'aquelles formosos quinze +annos, cahiram-te aos pés. As flôres vem aradas do fogo do inferno. O +phantasma voltou ás suas labaredas, para nunca mais te crestar o riso dos +labios com as chammas dos seus olhos. Vai tu ao céo, e pede a Deus que me +deixe adorar-te na eternidade das penas. Pede-lhe que me dê eternidade para a +expiação, e eternidade para o amor. Adeus.»</p> + +<p>Não sei bem dizer d'onde me vieram as lagrimas. Sei que terminei a leitura +da carta, já quando os olhos mal discriminavam as letras.</p> + +<p>Como a gente, ás vezes, chora?...</p> + +<p>Era o estylo! <span class="pagenum"><a name="pag112" +id="pag112">[112]</a></span> <span class="pagenum"><a name="pag113" +id="pag113">[113]</a></span></p> + +<p> </p> + +<h2><a name="SECTION001110000000000000000">XI</a></h2> + +<p>Sorriu Affonso do meu melindroso sentimentalismo, retorceu destrahidamente +os longos bigodes por sobre a barba listrada de fasciculos brancos, afogueou +o seu cachimbo de barro negro, e continuou:</p> + +<p>«Eu é que verdadeiramente chorava, quando acabei de lêr esse papel. Ficas +sabendo a impressão que em mim fez a carta de Theodora. Não ha vergonha que +eu omitta n'esta confissão geral. Sou o juiz do homem que fui. Julguei-me e +condemnei-me ao opprobrio de levantar da lama o coração velho, e mostral-o +com nausea ao enojo dos que vão passando... <span class="pagenum"><a +name="pag114" id="pag114">[114]</a></span></p> + +<p>—Mas eu não vejo ahi cousa indecorosa de que te envergonhes!...—atalhei. +</p> + +<p>«Vês, pelo menos, a baixeza do meu espirito, senão antes a crassa sandice +de pensar que as accusações de Theodora estavam justificadas por essa +frandulagem de palavras sonoras, e apostrophes melo-dramaticas. O castigo da +minha miserrima estupidez virá depois... Lá chegaremos.</p> + +<p>«Li terceira vez a carta, e abri a janella do meu quarto. O vento +ramalhava nas carvalheiras, e o céo d'aquella noite não tinha uma estrella. +Appeteci embrenhar-me na escuridão do arvoredo. Abri de manso a porta do meu +quarto, e, pé ante pé, ganhei a varanda d'onde era facil o salto á rua. +Acabava eu de saltar, quando do escuro de uma janella contigua á varanda, me +surdiu a voz de Mafalda.—Não tinhas necessidade de saltar, primo—disse +ella—Chamasses que se te abriam as portas.</p> + +<p>«—Estás a pé ainda, minha prima?—perguntei eu, corrido da surpreza, e +algum tanto contrariado da espionagem.—Nunca me deito mais cedo—respondeu +ella com brandura—Quando as noites são assim tristes, gosto de as vêr... +Está vento, primo;—continuou retirando-se—não estejas ahi ao ar +desamparado. Boas noites.»</p> + +<p>«E fechou rapidamente a janella.</p> + +<p>«Encaminhei-me á alamêda dos banhos, na inepta esperança de vêr alli +vestigios de Theodora, ou não sei se ella mesma. Não sei ao que ia. É +impossivel<span class="pagenum"><a name="pag115" id="pag115">[115]</a></span> +explicar o intento que nos impelle em casos semelhantes, quando a gente, +alguns annos depois, inquire de si mesmo o sentido das suas intenções: são +actos estranhos á razão, dos quaes só póde desculpar-se o delírio. A verdade +é que eu fui á alamêda, e andei, palmo a palmo, recordando-me do local em que +ella me sahiu, e a direcção que tomára na retirada. Sentei-me n'um dos bancos +de pedra, e conjecturei se ella teria estado alli sentada. Cerrei ouvidos a +todos os rumores para escutar o som das palavras de Theodora, que me ecoavam +do intimo coração. Atirei com a alma supplicante e desesperada áquelle céo de +bronze, negro como ella. Pedia a Deus o esquecimento da mulher, com a +vehemencia do justo atribulado que pede a corôa do triumpho.</p> + +<p>«Levantei-me, e andei por as trevas, esbarrando nas arvores, e +refrigerando o fogo da testa e mãos nas fontes e charcos que topava. Ao +arraiar da manhã, estava eu nas raizes da Falperra. Senhoreou-me então um +somno lethargico e invencivel. Adormeci com a face encostada á raiz d'uma +arvore, e acordei, coberto de camarinhas de orvalho, ao calor dos primeiros +raios do sol. Retrocedi pela estrada das Taipas, e entrei em casa, quando meu +tio Fernão, admirado de minha falta, andava indagando dos criados, se eu +sahira de madrugada.</p> + +<p>«Mafalda appareceu-me com o semblante pallido, os olhos raiados do muito +chorar, e o azul-violeta das olheiras carregado e distendido até meia-face. +Meu tio <span class="pagenum"><a name="pag116" id="pag116">[116]</a></span> +ligeiramente alludiu á minha falta, na presença da filha. Sahimos da mesa de +almoço, e entramos na sala, onde Mafalda recordava as suas musicas ao piano, +e, algumas vezes, se acompanhava cantando. N'este dia, a adoravel penitente +sentou-se ao piano; e, com uma só das mãos, dedilhou umas toadas monotonas, +mas celestialmente saudosas e melancolicas. O velho acenou-me, a occultas da +filha. Segui-o; sahimos, e caminhamos a pé na direcção das ruinas de Citania. +A meio caminho estava uma casa alagada, com uns lanços de muro ainda em pé. O +velho avisinhou-se das ruinas, estendeu o braço com o indicador apontado, e +disse: Aquelles pardieiros pertenceram a teu tio-avô Christovão de Teive. +N'aquelle tempo, os homens de vida infamada, quando os ultimos invernos lhe +geavam na cabeça, e os sinos, dobrando a finados, lhes attrahiam os olhos +para a sepultura, o remorso penetrava-os até ao amago, e estorcia-os nas +roscas das suas mil viboras, até que Deus se amerceava d'elles, e os tomava +para o seu tribunal. Teu tio-avô foi um mau desgraçado. O amor de uma mulher +da côrte entrou-lhe no coração, e apodreceu-lh'o á força de lhe derrancar o +sangue com as torturas da perfidia. O moço empestado veio para a provincia, e +sevou o seu odio em quantas victimas pôde surprehender adormecidas no regaço +do seu anjo de innocencia. Aos quarenta annos, pesou sobre elle a maldição de +Deus. Desde a raiz dos cabellos até á raiz das unhas chagou-se-lhe o corpo de +lepra. De repente, em redor d'elle fez-se uma solidão horrenda. +Desampararam-no<span class="pagenum"><a name="pag117" +id="pag117">[117]</a></span> todos. Nem os engeitadinhos, indigitados como +filhos d'elle, ousavam chegar-lhe um pucaro de agua. Christovão de Teive +tinha esta casa, aqui afastada de visinhos, construida não sei para que fim +ha tres seculos. Aqui se encerrou e viveu quinze annos aquelle vivo +amortalhado nas ulceras da sua pelle. A sua companhia era a ama, que o +amamentára, e que Deus, em recompensa, preservou da terribilissima +enfermidade. Morreu o desamparado, legando esta casa á mulher que lhe cerrára +as palpebras. A enfermeira foi depós elle, devolvendo a casa aos herdeiros de +seu amo. Cincoenta annos depois, quando eu aqui vim, encontrei estes +pardieiros. Dos nossos parentes ninguem poz pé a dentro das soleiras, que +alli estão, onde existiram as portas...</p> + +<p>«Deteve-se meu tio breves instantes, e concluiu:—Affonso, o divino Mestre +doutrinava com parabolas: o homem d'estes calamitosos tempos moralisa com +exemplos. Teu tio-avô começou como tu: vê tu, meu sobrinho, se vingas um +correr de vida melhor que o d'elle. Se uma mulher te cancerou o peito, +esconde-te, depura-te, faz-te bom, e depois volve ao mundo a procurar a +felicidade do coração. Em quanto esse dia de regeneração não chegar, foge das +mulheres puras. Eu tenho uma filha unica, um thesouro que Deus me confiou. +Minha filha chora por ti. Affonso, se as lagrimas d'ella te não resgatam das +presas d'uma mulher perdida, foge, e foge hoje mesmo. Agora, silencio, +Affonso...</p> + +<p>«Na madrugada do dia seguinte, sahi das Taipas, e fui para Ruivães. Dias +depois, desisti do plano de me <span class="pagenum"><a name="pag118" +id="pag118">[118]</a></span> formar, e fui para o Porto. Sahia um vapor para +Liverpool: embarquei, e estive na Inglaterra; passei a França; e de França +fui residir na Suissa uns seis mezes. O arrependimento de deixar minha mãe e +a minha terra seguiu-me sempre. Resolvi regressar por muitas vezes; mas, +fatalmente, a primeira imagem que eu via, voando em espirito á patria, não +era a de minha mãe. Ella sempre, Theodora sempre!</p> + +<p>«Ao cabo de um anno de expatriação, voltei para o Porto. Dava-me então +como curado. A memoria d'ella era já fria: o pulso não se accelerava, nem do +coração me subia á cabeça um golfo ardente de sangue. Fui alegrar minha mãe, +ao lado da qual encontrei Mafalda, que lhe assistia á convalescença d'uma +perigosa enfermidade. Notei sensivel mudança no rosto de minha prima. Os +risos do anjo tinham ascendido ao céo no perfume de suas orações. A +coruscante luz d'aquelles olhos tinham-na apagado os prantos. As madeixas +cahiam-lhe soltas sem flôres, sem ornatos, como dons de quem os esquece, ou +não sabe de que elles valham ás venturas da existencia. Porém, formosa da +aureola santa da dôr sem culpa. Que paixão me avassallou n'aquelles primeiros +dias! com que religiosidade eu beijava a mão de minha mãe aquecida pelos +labios d'ella! Recordo-me de a encontrar sosinha no pomar. Sentei-me ao lado +da mulher purissima. Tomei-lhe com subita sofreguidão os dedos que me +offereciam um pomo. Não ousei beijar-lh'os... apenas balbuciei: minha querida +irmã!... Mafalda<span class="pagenum"><a name="pag119" +id="pag119">[119]</a></span> respondeu—Deves assim chamar-me, por que eu já +me afiz a chamar minha mãe á tua, meu primo.</p> + +<p>«A paz dos primeiros dias, aquelle suave repousar do espirito, entre as +duas carinhosas almas, que m'o distrahiam com as indiziveis doçuras da +domesticidade, durou menos de tres semanas. Ao sentir-me fatigado da +igualdade de todas as horas, angustiei-me, e cobrei horror do meu futuro. +«Que abominavel homem sou!» dizia eu no meu intimo senso, repellindo-me a mim +proprio com uma restante força de virtude—Se me repugna o crime, por que a +não esqueço? Se a não posso esquecer, para que me devoro n'estas covardes +tentativas de lhe fugir? Odeio-a, e, em minha alma lhe exoro perdão d'este +odio. Se me doe o coração saudoso d'ella, abomino-me, e recurvo sobre mim +proprio as unhas d'esta feroz paixão.</p> + +<p>«A fugir de mim mesmo, ia abrigar-me sob os olhos de Mafalda. Ella via nos +meus olhares a submissão imploradora, e não entendia a covarde procedencia +d'aquelle fital-a com tanta brandura. Apreciou-me erradamente. Teve-se em +conta de amada. E, quando eu mais atormentado pelejava com a visão de Lessa e +da lamêda das Caldas, Mafalda rehavia do céo os jubilos de outros dias, e a +purpura do rosto. A compadecida amargura, com que eu a fitava, afigurava-se á +ingenua menina a expressão do amor contemplativo, como ella o sentira e +escondera sempre de todos, salvo de seu pae.</p> + +<p>«Minha mãe, a occultas da sobrinha, perguntava-me<span class="pagenum"><a +name="pag120" id="pag120">[120]</a></span> a respeito d'ella cousas, cujo +fito estava posto no casamento. Eu respondia a verdade, como se Deus +necessitasse interrogar a minha consciencia. Mostrava receios de ter +desbaratado as flôres do coração, ao apuro de não ter já virtudes que me +fizessem um digno esposo d'ella. Minha mãe não podia entender-me; obrigava-me +suavemente a explicações, e, ouvindo-me, dizia soluçante: «Não se quebrou +ainda o fatal encantamento!... Deus te salve, meu desgraçado filho!»</p> + +<p>«A quarenta passos de distancia de minha casa está uma cruz de pedra +tosca, sobre uma peanha de cantaria. A esta cruz se referia Theodora, na +carta que lêste. Quando ella tinha seis annos, esteve com sua mãe uma +temporada em nossa casa, e voltou alli aos nove. Algumas vezes nossas mães se +sentaram nos degraus do cruzeiro, em quanto nós, com vergonteas floridas de +acacias e arvores de fructa, teciamos uns desageitados festões que +dependuravamos dos braços da cruz.</p> + +<p>«Levou-me para lá o coração dez annos depois. Sentei-me na peanha da cruz. +Acaso relanceei os olhos pela pedra, que lhe formava o sôcco, e vi letras. +Reparei, e reconheci os caracteres de Theodora. Eram duas datas: <i>5 de +Julho de 1848</i>, com a assignatura inicial <i>T. P.</i> Seguia-se a outra, +em letras mais de fresco: <i>10 de Setembro de 1849</i>, com as mesmas +iniciaes, e as seguintes palavras: <i>Aqui veio orar a alma penada.</i> Eu +estava então em 15 de Setembro<span class="pagenum"><a name="pag121" +id="pag121">[121]</a></span> d'aquelle anno. Cinco dias antes, pois, alli +tinha estado Theodora.</p> + +<p>«Recolhi-me com febre. Á celestial graça de Mafalda, que me sahiu ao tope +da escada, respondi com uma affectuosidade falsa. Importunava-me o anjo. Eu +queria então uma orgia infernal. Queria arder e palpitar no deleite sequioso, +que zomba dos deveres, e insulta o espantalho da moral, impassivel carrasco +das organisações ardentes. O aspecto mavioso de Mafalda era uma lança que me +traspassava. Fugi-lhe, e, por alguns dias, raras horas nos encontramos.</p> + +<p>«Voltei novamente ao cruzeiro. Do braço esquerdo da cruz pendia uma corôa +de flôres do campo; e, na base, inscripta outra data: <i>20 de Setembro de +1849—Meia noite—O sol de amanhã queimará as flôres; mas o braço da cruz +redemptora permanecerá aberto para os desgraçados. T. P.</i></p> + +<p>«Eu queria esconder de minha mãe estas inscripções, feitas a lapis. Embebi +um lenço em agua, e desfil-as. Hei-de agora confessar-te que a pertinacia de +Theodora, por algumas horas, me pareceu ridicula.</p> + +<p>—Tambem a mim me está parecendo isso, ainda agora—observei eu, animado +pela confissão da pessoa, menos idonea para embicar no irrisorio romanticismo +da esposa de Eleuterio Romão dos Santos.</p> + +<p>«Mas, proseguiu Affonso de Teive—esta judiciosa critica, no dia seguinte, +converteu-se em piedade... <span class="pagenum"><a name="pag122" +id="pag122">[122]</a></span></p> + +<p>—Em amor—atalhei.</p> + +<p>«Amor, sim, amor indomavel, amor faminto de vêl-a e de ouvil-a, de chorar +com ella, de arrebatal-a ao marido, e insultar a sociedade e Deus na posse +d'ella.</p> + +<p>«Esporeava-me este designio, quando entrei em casa. Minha prima estava na +primeira sala. Ergueu-se. Tomou-me com brandura a mão, levou-a ao coração +arquejante, e disse-me:—<i>Os braços da cruz redemptora estão sempre abertos +para os desgraçados.</i> As palavras, embora escriptas por mão criminosa, são +santas. Meu pobre Affonso, já que ella te deu a desgraça, aceita-lhe tambem o +conselho.—Beijou-me a palma da mão, e sahiu da sala.</p> + +<p>«Mafalda tinha visto, primeiro que eu, as palavras de Theodora. +Comprehendera o mysterio, resistira ao impeto de as tirar, e, desde aquella +hora, promettera a Deus exercitar todos os recursos de seu coração para me +acautelar das cavillações da mulher ardilosa.</p> + +<p>«Que poderia fazer a simples creatura? O infinito das forças humanas fez +ella em meu resgate; mas muito já por noite dentro de minha vida lhe havia de +conceder o céo um pleno dominio em minha razão.</p> + +<p>«Logo, ao outro dia, Mafalda pediu-me que sahisse com ella a um passeio +longe por esses pinhaes fóra até ao mosteiro de Landim.</p> + +<p>«Sosinhos?—lhe perguntei—Por que não! sosinhos, com os nossos anjos da +guarda, e o coração de tua mãe comnosco, meu querido Affonso.</p> + +<p>«Sahimos. Mafalda ia taciturna. De encontro ao <span class="pagenum"><a +name="pag123" id="pag123">[123]</a></span> meu braço direito batia-lhe o +coração com celeridade irregular. E eu sentia um enleio, uma constricção de +alma, que não atinava com os termos communs d'uma palestra entre dous primos. +No alto d'um sêrro, d'onde haviamos de descer para umas veigas, Mafalda +sentou-se, e abrangeu com os olhos lagrimosos a redondeza dos horisontes. +Perguntei-lhe que razão tinha para chorar. Respondeu-me que a mortificava a +idéa de me vêr ir talvez para sempre do lado de minha mãe e dos parentes que +me estremeciam.</p> + +<p>«Quem te disse que eu deixo minha mãe e parentes?—redargui—Dizes-m'o tu, +se eu t'o perguntar com as mãos postas—respondeu ella, pondo as mãos em +supplica.</p> + +<p>«Tartamudiei confusamente. As minhas palavras vinham falsificadas do +espirito. Aqueceram-se-me as faces, porque eu não estava afeito a mentir. O +coração teve quinhão d'este pejo: a meiga creatura, que me interrogava, tinha +uns ares de divinisação, que me incutiam uma especie de escrupulo religioso. +</p> + +<p>«—Vejo que te afflijo, meu primo—interrompeu Mafalda—És ainda bom, que +não podes mentir á tua amiga. Queres ir ao teu destino... Vai, mas... +escuta-me...</p> + +<p>«Seguiu-se um longo silencio, que ella mesma interrompeu, exclamando, em +pranto desfeito:—Não posso!... A Virgem do céo não ouviu os meus rogos!... +</p> + +<p>«Acariciei-a com o melindre de irmão, instando-a <span class="pagenum"><a +name="pag124" id="pag124">[124]</a></span> a que fallasse. Articulou ainda +algumas palavras desatadas, faceis, porém, de se ligarem em meu espirito +prevenido. Atalhei-a muito commovido, n'estes termos: «Deves ter directo +instincto do céo, minha prima, por que a tua alma virginal é pura de toda a +falsidade, e não póde ser enganada. Sabes que eu vou fugir, sem eu ter +annunciado a nossa mãe este novo golpe. Fujo, minha irmã, por que entre a tua +celestial dedicação e as minhas desvairadas paixões está o infinito. Tu és a +creatura que ainda não sonhou o mal, sedenta d'uma alma cheia das crenças da +juventude. Vês a minha vida, posta em assedio pelas tentativas da mulher +unica do meu amor, da mulher perdida para mim e para si propria perdida... +observas isto com teus olhos inexperientes, e pasmas do poder infernal d'esta +mulher. Oh! que Deus te livre de ainda veres o mundo, despido das vestes que +a tua candura lhe empresta! Deus te poupe a debruçares-te sobre o abysmo +d'onde se tira a luz, ao clarão da qual se observam as chagas da sociedade. +Esconde-te de mim, e de todo homem que viu o mundo; esconde-te, anjo do +paraiso, para que nenhum homem te diga o que viu. Eu não sei como ousaria +contar-te as minhas desventuras, Mafalda. A tua linguagem perdi-a, quando +sahi d'estas florestas, onde nós nos entendiamos como as avesinhas do céo se +entendem. Que hei-de eu dizer-te hoje? Com que termos te mostrarei a minha +indignidade!</p> + +<p>«Mafalda poz-me com muita suavidade a mão na <span class="pagenum"><a +name="pag125" id="pag125">[125]</a></span> bocca, e disse:—Não digas mais +nada, meu irmão, que já disseste tudo... <i>A mulher unica do teu amor</i>... +<i>a mulher unica do teu amor</i> é... ella!...—Os soluços embargaram-lhe a +voz. Falleceram-me a mim espiritos com que tentasse consolal-a. Todas as +palavras, sem vehemencia de dentro, seriam pallidas e vans. Mentir, bem que +eu podesse, de que serviria?... O meu silencio era angustioso. Recriminava-me +por me ter exposto áquelle dialogo...»</p> + +<p>«Com satisfação a vi erguer-se, e dizer-me:—Voltemos, primo?... Vamos +para casa. Não percas instantes da companhia de tua mãe. Vamos...»</p> + +<p>«N'este momento, á raiz da serra, onde ia a estrada de Landim, passava uma +mulher cavalgando a galope. Ia sósinha. Eu não a tinha visto ainda, quando +Mafalda, apontando-a com o braço tremulo disse:—<i>A mulher unica do teu +amor</i>...</p> + +<p>«N'este instante, esqueci o anjo, que me estava alli chorando, não sei +mesmo se desejei que Deus o chamasse para a sua patria; e adorei o demonio, +que passava lá em baixo, com o véo esvoaçante, por entre nuvens de pó, +sacudidas das patas do arremessado cavallo. <span class="pagenum"><a +name="pag126" id="pag126">[126]</a></span><span class="pagenum"><a +name="pag127" id="pag127">[127]</a></span></p> + +<p> </p> + +<h2><a name="SECTION001120000000000000000">XII</a></h2> + +<p>Cerravam-se cada dia mais espessas as trevas em volta do perplexo animo de +Affonso de Teive. A obsessão de Theodora não lhe dava treguas. Nas +circumvisinhanças de Ruivães já se fazia reparada a amazona, umas vezes +sósinha, outras seguida do lacaio, e algumas vezes ao lado do marido, a quem +ella não prestava mais attenção que ao lacaio. Affonso, em quanto a mim, +resistindo á tentação, iniciava-se para consociar-se no reino celestial com +os santos da sua familia, mortos sob o estandarte da cruz; mas, a juizo de +muita gente, muito menos benemeritos da auréola <span class="pagenum"><a +name="pag128" id="pag128">[128]</a></span> da santidade. Morrer com o céo a +abrir-se além no horisonte, ouvindo já os hymnos dos anjos, é glorioso e +exultante; porém, morrer gotejando em lagrimas o sangue do coração, sem +visões bemaventuradas, sem estimulo de predestinado, morrer do amor de uma +mulher que se arrasta submissa aos pés do triumphador que a despreza e +adora... sublime extravagancia, se querem que lhe eu não chame santissimo +martyrio!</p> + +<p>A mãe do lastimavel moço, antes de avisada da intentada partida d'elle, +resolveu impôr-lhe o seu arbitrio de mãe com severidade. Informada por Fernão +de Teive, sabia que Theodora fazia miudas investidas ás redondezas de +Ruivães, e que Affonso não era estranho, bem que a não houvesse encontrado, +aos planos da impudente mulher. A palavra «adulterio», no espirito de D. +Eulalia, tinha uma significação de horror, como se o crime não tivesse +exemplo na humanidade, nem remorso que o contrapesasse na balança da +misericordia divina. O pavor de que um filho seu, um descendente de santos, +e, pelo menos honrados varões, podesse dar ao mundo o escandalo de tamanha +perversidade, accendeu-a em louvavel indignação. Inesperadamente é chamado +Affonso ao quarto de sua mãe para ouvir estas pesadas e seccas palavras:</p> + +<p>—Eu preciso de morrer em paz com o mundo, que nunca escandalisei, penso +eu, e Deus me perdôe se a minha vaidade me faz esquecer as culpas. Em quanto +viva, peço-te, como amiga, se não devo antes ordenar-te<span +class="pagenum"><a name="pag129" id="pag129">[129]</a></span> como mãe, que +me poupes á vergonha de esconder a face, quando me pedirem contas dos +sentimentos de religião e honra que te insinuei na alma. Temo que me +perguntem que fiz eu da herança, que teu pae fiou de mim para te eu ir +entregando, assim que tivesses razão para recebel-a... herança de virtude e +probidade que tu levas em principio de desbarate. Mando-te que te retires +para longe d'esta terra. Vai para Lisboa, se te agrada; ou vai viajar, se +antes queres. É bom que saibas os cabedaes que tens. A tua casa rende seis +mil cruzados: conta com elles, e com o valor das propriedades, se, para +salvação de tua honra, precisares que ellas se vendam. Não voltes para mim +sem me poderes jurar, pelas cinzas de teu pae, que a lembrança peccaminosa de +Theodora morreu em teu coração. Deus Nosso Senhor te abençôe, filho. A minha +ultima oração será rogar ao Creador que restitua á casa onde as gerações +legaram umas ás outras a tradição de grandes serviços a Deus ligados a +grandes serviços á patria: religião, honra, e trabalho, o nobre trabalho da +espada de uns, e da sciencia d'outros. Tu sahes da trilha de teus avós, +consumindo tua mocidade em dissabores de que ninguem, senão eu, póde +compadecer-se. Vai. Se poderes, sê forte, sê homem. Se a ultima fraqueza te +levar ao ultimo crime, guarda ao menos uma parte da alma para a contrição no +remate da vida.</p> + +<p>Nunca, até áquella hora, Affonso vira e ouvira assim sua mãe. Mesmo na +admoestação, denotára sempre<span class="pagenum"><a name="pag130" +id="pag130">[130]</a></span> o pesar com que o fazia; e para o compensar da +magoa, acudia logo com as caricias. Por causa de Theodora, as reprehensões +eram sempre disfarçadas na grave mas dôce persuasão do conselho. Querer +afastal-o de si, nem por sombra de palavra o indicára nunca. E agora, no +semblante, na rigidez da phrase, na postura do rosto, e arrugado da testa, +Affonso achou tanta mudança para espantar-se como affligir-se.</p> + +<p>Ia elle responder, e ella, para logo, d'um gesto de silencio, o fez calar, +dizendo:</p> + +<p>—Não te quero ouvir: Deus que te ouça; mas vai. Cá fico eu velando os +dias d'esta menina, que teve a desventura de te amar. Consolar-nos-hemos eu e +ella, orando por ti. Ámanhã partirás. Tua mãe ordena.</p> + +<p>Affonso, ao despedir-se de sua mãe, teve a intuição de que a não veria +mais. A maior agonia da sua vida, até áquelle momento, foi essa. Ajoelhou-se +a beijar-lhe as mãos, que molhou de lagrimas. E ella abençoou-o serenamente, +com os olhos no crucifixo do seu oratorio. Ao lado d'elles, estava Mafalda, +livida, hirta, tranzida d'um frio, que a fazia tiritar. Não chorava. Podia +comparar-se a sua atribulação á da mãe que tambem tinha enxutos os olhos. +Porém, quando Affonso lhe estendeu a mão, e disse: «adeus!» ella, arrancou do +intimo um cortante grito, e lançou-se nos braços d'elle, debulhada em pranto. +<span class="pagenum"><a name="pag131" id="pag131">[131]</a></span></p> + +<p> </p> + +<h2><a name="SECTION001130000000000000000">XIII</a></h2> + +<p>Foi Affonso de Teive para Lisboa. Como ia desgostoso e intratavel, +rejeitou a aposentadoria em casa do tio desembargador. Mobilou casa no bairro +de Buenos-Ayres, na menos frequentada das ruas. Desligou-se do trato das +relações adquiridas em casa do magistrado, e evitou novos conhecimentos. +Vestiu de livros as paredes do seu gabinete, propondo-se o recreio do estudo, +e o trabalho mesmo da composição, sem o intento de fazer-se conhecido no +mundo litterario. Em quanto o espirito se lhe entreteve nos apetrechos de +casa e aconchegos de quem tencionava viver n'ella os dias e as noites,<span +class="pagenum"><a name="pag132" id="pag132">[132]</a></span> curtos +intervallos de magoa o assoberbaram; assim, porém, que o bulicio cessou, e os +tapetes das elegantes salas não davam rumor de um passo, e Affonso, sentado á +sua banca de estudo, ouvia apenas as cadencias do pendulo do relogio, +condensaram-se-lhe em volta do espirito as nuvens torvas, que se haviam +rarefeito, bafejadas pela aragem da esperança, e nunca tão compressora o +sopesou a mão da tristeza. Os livros atediavam-no; o escrever acendia-lhe o +espirito a um grau penoso de excitação. Todos os seus manuscriptos +fragmentarios ou desatados, que eu vi treze annos volvidos, accusavam uma +obstinada paixão da qual o poeta hauria argumentos contra a Providencia que o +desamparára, na batalha comsigo mesmo.</p> + +<p>Aos vinte e dous annos, aceitar longo tempo e voluntariamente um jugo de +vida assim, é virtude imaginaria. Para outras civilisações, lá estava o +deserto do anachoreta, e a Palestina do cruzado: um e outro se deixavam +devorar das angustias do ermo, ou cortar do ferro islamita; e lá iam +encontrar-se no céo, a cobrarem o seu patrimonio de alegrias infindas, +ganhado a troco d'uma hora de orgulho satisfeito—que mais não é o +contentamento d'esta breve fugida que fazemos do ventre á sepultura. N'estes +tempos, porém, a tanta luz, a tanto estrondo, em tamanho desentranhar-se a +terra em novos enfeites de si propria, agora que o céo se deixa contemplar, +já não como paragem de futuras vidas, senão como estrellado involtorio d'este +globo cujas delicias nos foram dadas em desconto do breve tempo que <span +class="pagenum"><a name="pag133" id="pag133">[133]</a></span> as saboreamos; +agora, em summa, que o viver sem gozar é um triste, senão estupido, preludio +da morte, em redor da sepultura, que loucura é esta de Affonso de Teive que +não rompe mundo a dentro, com seis mil cruzados de renda, vinte e dous annos, +bizarria de fidalgo, e physionomia dotada de graças attractivas de todos os +olhos?</p> + +<p>Era necessario que a sociedade culta delegasse um dos seus ornamentos a +intimar Affonso de Teive para comparecer, réo de lesa-illustração, á barra do +seculo XIX. O enviado, escolhido a ponto, foi, como por acaso, encontrar +Affonso na matta da Penha-Verde em Cintra, onde o tinham chamado saudades das +suas arvores de Ruivães.</p> + +<p>D. José de Noronha, sugeito de trinta annos, filho segundo d'uma casa +titular de Lisboa, cursára alguns estudos da Universidade, contemporaneo de +Affonso. Pertencia á tribu dos <i>trossistas</i>, e gozava as honras de +caudilho nos disturbios, e maiores honras ainda de primeiro estomago em +digestão de vinho. Contava-se que D. José de Noronha bebia por um pipo de +almude, quando não tinha á mão o alguidar, taça ordinaria das suas libações. +Este facto, presenciado com assombro e inveja, avantajou-o em consideração +aos socios da taberna, e conferiu-lhe voto deliberativo em todas as +barganterias nocturnas. Affonso de Teive, algum tempo associado aos tonantes, +declinou da sua estima o illustre companheiro, indistincto dos outros em sua +opinião. Separados pela mudança de costumes, raras vezes se <span +class="pagenum"><a name="pag134" id="pag134">[134]</a></span> viam, e mais +raras se tratavam. D. José cognominava de renegado o fugitivo socio, e +divulgava que o miseravel nunca bebera uma garrafa de genebra, sem se +embriagar. Equivalia esta denuncia a uma grave deshonra.</p> + +<p>Abandonada a carreira dos estudos, por força de successivas reprovações, +D. José foi para a familia, que o recebeu sem espanto do mau exito, nem mesmo +pesar. O fidalgo libertino tinha bom patrimonio materno, e um pae, cujo +desregramento de vida absolvia os desatinos do filho. A sociedade recebeu-o +prazenteiramente, deu-lhe a primeira linha na cohorte dos elegantes, e +victoriou-o com alguns tropheus de conquistas, comminadas no codigo penal, e +gloriosas nos salões. D. José absteve-se da ebriedade em publico, é isso +verdade; mas indemnisou-se em vicios, que seriam muito mais nocivos á +humanidade, se as maiorias compartissem dos ultrages afflictivos, que vão na +intimidade obscura, e mesmo na publica exposição das familias. Não vem isto +para dizer que todas as familias ultrajadas se afflijam. Em Lisboa, +principalmente, as excepções são tantas, que suaria o topete quem quizesse +achar a regra. Lá, haveis de encontrar muito d'uma cousa chamada +«philosophia», sciencia, que foi necessario inventar-se, á medida que umas +certas virtudes de portas a dentro deram em saltar pelas janellas, e voar por +ahi fóra, não sei para onde, naturalmente para a India, onde as viuvas se +queimam em demonstração de fidelidade aos maridos defunctos. Ha-de ser isso. +</p> + +<p>Affonso de Teive reconheceu D. José, que sahiu <span class="pagenum"><a +name="pag135" id="pag135">[135]</a></span> d'um rancho de senhoras a +comprimental-o. Eram cousas diversissimas vêl-o em Coimbra, ou alli em Cintra +ao lado das senhoras <i>da primeira distincção</i>, como lá se diz, e quasi +sempre em rigorosa verdade, omittindo-se a qualidade distinctiva. O menos +preço em que o fidalgo do Minho tivera o de Lisboa, desvaneceu-se logo. A +compostura, o trajo, a seriedade, os ademanes, aquillo tudo, digamol-o assim, +aromatizado do palacio e côrte, demudou a má opinião de Affonso em estima +attenciosa e quasi amigavel.</p> + +<p>Em breves termos, se disseram mutuamente as suas residencias, +convencionando-se logo em se encontrarem e conviverem a miudo. D. José de +Noronha, como da terra, foi o primeiro a visitar Affonso. Frequentaram-se +assiduamente, e chegaram a termos de se hospedarem á vez, e ás temporadas de +tres dias, nas casas um do outro.</p> + +<p>Claro é: Affonso contou suas penas, com sincera expansão, ao amigo. Era o +primeiro estranho a ouvir-lh'as. Mostrou-lhe as cartas de Theodora, +encarecendo-lhe a belleza, superior mesmo ao genio revelado na escripta. Nada +menos que genio o meu pobre Affonso descobrira nas cartas da esposa de +Eleuterio Romão. D. José de Noronha, por sua parte, passava do espanto ao +assombro a cada periodo interrogativo da famosa missiva, que me fez rir e +chorar—caso unico na minha vida extraordinaria.</p> + +<p>—E tu podeste, Affonso—disse D. José—podeste resistir a esta +mulher?!... És aleijado, ou <span class="pagenum"><a name="pag136" +id="pag136">[136]</a></span> tens peito de rocha, ou cheiras a santo! Abre-me +bem os refolhos do teu espirito. Esclarece-me este phenomeno. É certo que +nunca respondeste a esta mulher, nem a procuraste?</p> + +<p>—É certo—respondeu Affonso, quasi envergonhado da confissão.</p> + +<p>—Ó pobre Joseph! ó mallograda Hiempsal! Conheces bem a Hiempsal... a +esposa do ministro de Pharaó! Quantas capas tencionas assim deixar em lindas +mãos?... Ai de ti, Affonso de Teive, que, a final, sahirás do mundo sem capa, +e coberto de lama!... Tu não sabes que estás em 1850, e que tens de alijar a +carga de dous seculos, se não quizeres ir a pique, varar no ridiculo +inexoravel com os homens da tua fortuna e da tua figura. Origines ficticios, +que nem sequer resalvam com o estudo dos attributos divinos a sua ignorancia +dos attributos humanos... Pobre Theodora... a formosa mulher, que se rojava a +teus pés, quando tu, por brio mesmo de tua vaidade ferida, devias ter ido +beijar-lhe os cabellos, e não arrancar-lh'os. Pobre menina, casada com um +homem chamado Eleuterio... que mais?</p> + +<p>—Eleuterio Romão dos Santos—disse Affonso, sorrindo no tom imitante do +dizer galhofeiro do amigo.</p> + +<p>—Eleuterio Romão!... Eu não sei—proseguiu D. José—se amaria a esposa de +um homem chamado Eleuterio!... Mas, nas condições de cara e estylo em que +está Theodora, amaria, quer-me parecer que amaria, Affonso, obrigando-a a +promover o chrysma do conjuge...<span class="pagenum"><a name="pag137" +id="pag137">[137]</a></span> Fallemos serios, serios como rapazes, que tem o +estricto dever de não serem palermas, do contrario seremos victimas de todos +os Eleuterios. É necessario que escrevas a essa mulher; isso não te priva de +escreveres a outras muitas, visto que estás aqui a ares, e tens ainda a balda +de escrever meditações... Que ratão és tu, Affonso! Eu, em Coimbra, achava-te +uma graça! Quando tu publicavas no «Trovador» umas lamurias lamartinianas, +que davam idéa de seres um desgraçado, que vivias das brizas do claro +Mondego, e tu, meu patarata, em quanto fazias chorar as meninas com os +versos, emborcavas torrentes de cognac por uma catadupa esponjosa que muitas +vezes receei que me apeasses do meu pedestal!... Patusco!... Fallemos agora +serios. Escreve á Theodora, se tens algum resto de pudor... Não me digas que +estás soffrendo por ella, que deixaste por ella tua mãe, que renunciaste ao +amor de um anjo por causa d'ella... Não me digas tal, que eu nem posso +admirar-te a virtude nem a parvoice. A virtude seria medir o espaço que +separa a tua alma do coração atraiçoado de Theodora, e interpor n'esse espaço +trinta mulheres, com tanto que te não privasses da companhia de tua mãe, nem +lhe désses desgostos muito menores que este. Devias adorar tua prima porque +era um anjo, e devias desejar a outra porque era um demonio. Que fizeste tu +quando ella casou? Choraste, e com tamanho aggravo dos teus brios que +consentiste que o mundo te visse chorar, a ti, rapaz de vinte annos, gentil, +e rico! Pondera bem n'esta vilipendiosa calamidade, meu caro <span +class="pagenum"><a name="pag138" id="pag138">[138]</a></span> Affonso. Salta +sobre dez annos de tua existencia para diante, e diz-me que nojo te ha-de +fazer este Affonso, quando o Affonso de 1860 achar que tem o mesmo nome, e +quasi a mesma figura!...</p> + +<p>E continuou por largo espaço n'este sentido.</p> + +<p>Escutava o filho de Eulalia o discurso de D. José, lardeado de facecias, +e, por vezes, attendivel por umas razões que se lhe cravavam fundas no +espirito. As réplicas sahiam-lhe frouxas e mesmo timoratas. Já elle se temia +de responder cousa de fazer rir o amigo. Violentava sua condição para o +igualar na licença da idéa, e por vezes, no desbragado da phrase. Sentia-se +por dentro reabrir em nova primavera de alegrias para muitos amores, que se +haviam de destruir uns aos outros, a bem do coração desprendido salutarmente +de todos. A sua casa de Buenos-Ayres aborreceu-a por afastada do mundo, boa +tão sómente para tolos infelizes que fiam do anjo da soledade o +despenarem-se, chorando. Mudou residencia para o centro de Lisboa, entre os +salões e os theatros, entre o reboliço dos botequins e concurso dos passeios. +Entrou em tudo. As primeiras impressões enjoaram-no; mas, á beira d'elle, +estava D. José de Noronha, rodeado dos próceres da bizarria, todos aporfiados +em tosquiarem um dromedario provinciano, que se escondêra em Buenos-Ayres a +delir em prantos uma paixão callosa, trazida lá das serranias minhotas. Ora, +Affonso de Teive antes queria renegar da virtude, que já muito a medo lhe +segredava os seus antigos dictames, que expor-ser á irrisão de pessoas +d'aquelle quilate. É <span class="pagenum"><a name="pag139" +id="pag139">[139]</a></span> verdade que ás vezes duas imagens lagrimosas se +lhe antepunham: a mãe, e Mafalda. Affonso desconstrangia-se das visões +importunas, e a si se accusava de pueril visionario, não emancipado ainda das +crendices do poeta inexperto da prosa necessaria á vida.</p> + +<p>Escrever, porém, a Theodora, não vingaram as suggestões de D. José. Por +ventura, outras mulheres superiormente bellas, e agradecidas ás suas +contemplações, o traziam preoccupado e algum tanto esquecido da morgada da +Fervença.</p> + +<p>Mas, um dia, Affonso, n'uma roda de mancebos a quem dava de almoçar, +recebeu esta carta de Theodora:</p> + +<p>«Compadeceu-se o Senhor. Passou o furacão. Tenho a cabeça fria da beira da +sepultura, d'onde me ergui. Aqui estou em pé diante do mundo. Sinto o peso do +coração morto no seio; mas vivo eu, Affonso. Meus labios já não amaldiçoam, +minhas mãos estão postas, meus olhos não choram. O cadaver ergueu-se na +immobilidade da estatua do sepulcro. Agora não me temas, não me fujas. Pára +ahi onde estás, que as tuas alegrias devem de ser muito falsas, se a voz +d'uma pobre mulher póde perturbal-as. Olha... se eu hoje te visse, qual +foste, ao pé de mim, anjo da minha infancia, abraçava-te. Se me dissesses que +a tua innocencia se baqueára á voragem das paixões, repellia-te. Eu amo a +creança de ha cinco annos, e detesto o homem de hoje.</p> + +<p>«Asserena-te, pois. Esta carta que mal póde fazer-te,<span +class="pagenum"><a name="pag140" id="pag140">[140]</a></span> Affonso? Não me +respondas; mas lê. Á mulher perdida relanceou o Christo um olhar de +commiseração e ouviu-a. E eu, se visse passar o Christo, rodeado de +infelizes, havia de ajoelhar e dizer-lhe: «Senhor! Senhor! é uma desgraçada +que vos ajoelha e não uma perdida. Infamias uma só não tenho que a justiça da +terra me condemne. Estou acorrentada a um dever immoral, tenho querido +espedaçal-o, mas estou pura. <i>Dever immoral</i>... por que não, Senhor! Vós +vistes que eu era innocente; minha mãe e meu pae estavam comvosco.</p> + +<p>«Abafaram-me n'uma jaula; eu queria amar-vos fóra dos violentos ferros, +deixei-me matar diante da vossa imagem por um sacerdote do vosso culto. O +vosso sacerdote, Senhor Deus da Justiça, praticou uma immoralidade, +levantando sobre as faculdades d'esta alma esmagadas o patibulo do meu +coração. Foi immoral o dever, que me legislaram em vosso nome, Senhor. E eu, +sem vociferar contra o mundo, que me arroxêa a gonilha no pescoço, a vós +ajoelho, Deus dos reprobos das alegrias d'este mundo, exorando-vos que me +deis um amigo.</p> + +<p>«É o que eu diria ao Deus da adultera e da Magdalena, Affonso. E o Senhor +piedoso havia de ouvir-me, e de tua alma, fulminada pela inspirativa +misericordia do Justo dos justos, sahiria um gemido piedoso por a mulher +desamparada. <span class="small-caps">Sê meu amigo</span>!»</p> + +<p>Recusava-se Affonso a deixar vêr a carta: era, porém, uma descortezia +sonegal-a, entre moços, que francamente<span class="pagenum"><a name="pag141" +id="pag141">[141]</a></span> haviam alli relatado á competencia, as façanhas +amorosas dos ultimos quinze dias.</p> + +<p>—Homem indigno da nossa estima!—exclamava D. José de Noronha—Grande +cynico! podes tu negar aos teus amigos dous minutos do innocente prazer de +ouvirem o estylo d'uma Sevigné provinciana, que, para ser mulher de época, só +lhe falta affeiçoar-se a um homem que lhe rasgue os horisontes d'um destino +esplendido!? Venha a carta!</p> + +<p>—A carta! a carta!—exclamaram todos, empunhando os copos.</p> + +<p>—Um brinde á formosa das montanhas!—bradou D. José.</p> + +<p>—Depois de lida a epistola!—emendou um commensal.</p> + +<p>—Antes e depois!—redarguiu o proponente do brinde, e ajuntou:—Á saude +de Theodora, bella e espirituosa, amada e amantissima, pura quanto póde sêl-o +a mulher que nos braços d'um marido reserva para o homem amado a virgindade +do coração!</p> + +<p>—Á saude de Theodora—conclamaram todos, exceptuando Affonso, cujo +aspecto arguia tristeza.</p> + +<p>Seguiu-se um brinde enthusiastico ao ditoso Affonso, que sobrepunha a +formosa minhota a quantas lisboetas de tez e olhos arabes lhe tinham +offerecido a alma n'um sorriso.</p> + +<p>Affonso agradeceu, com gesto de mal dissimulado dissabor.</p> + +<p>Reiteraram os convivas o pedido da carta. Affonso <span class="pagenum"><a +name="pag142" id="pag142">[142]</a></span> hesitava ainda. O mais ebrio +d'aquella mocidade patricia, representante dos mais illustres appellidos da +época heroica de Portugal, ousou tomar a carta de sobre a mesa, e abril-a com +estrondosos applausos dos outros. Affonso de Teive estendeu impetuosamente o +braço, e tirou a carta da mão do hospede.</p> + +<p>—Isso é um insulto a todos!—exclamou D. José de Noronha.</p> + +<p>—Não é insulto—replicou o de Ruivães—é preito a todas as mulheres, e +com especialidade ás desgraçadas.</p> + +<p>Disse, e incendiou o papel na chamma do castiçal em que acendiam os +charutos.</p> + +<p>O tom amargo d'aquellas palavras commoveu os convivas, que, por bom +acerto, se encontraram todos de indole sentimental, quando as vaporações +alcoolicas lhes ennublavam a porção intellectual, que era n'elles diminuta, +como de direito heraldico. D. José, compondo o rosto d'uns vislumbres de +rectidão e bom discurso, perorou ácerca da probidade de Affonso, e, em nome +dos communs amigos, agradeceu a lição, e levantou novo brinde ao hospedeiro +moço que tão digno era da estima dos homens como da confiança das mulheres. +</p> + +<p> </p> + +<hr style="width: 15%"> + +<p> </p> + +<p>Este capitulo não dispensa uma nota illustrativa, respondendo +temporanmente á critica illustrada que me perguntar como pude eu pôr em +traslado uma carta <span class="pagenum"><a name="pag143" +id="pag143">[143]</a></span> queimada á luz do castiçal, minutos depois que +Affonso a lêra? É por que o rascunho d'esta carta, escripta com entrelinhas, +emendas, e borrões, escripta por Theodora, estava ainda em poder de Affonso +de Teive em Dezembro do anno proximo passado. Opportunamente se dirá como +Affonso de Teive se apossou do rascunho. Então a critica verá que poucas +cousas succedem na vida tão naturalmente.</p> + +<p>Relevem-me estas demasias de escrupulo: que eu difficilmente consentirei +que a má fé me apanhe em flagrante inverosimilhança.</p> + +<p>Assim é que eu quizera que se escrevesse a historia patria, com este +timbre e rigor de verdade. Por mingoa de desvelos analogos na averiguação dos +factos historicos é que nós ainda não sabemos bem quantos filhos bastardos +fizeram os nossos monarchas: falha que desluz algum tanto o panegyrico das +virtudes dos reis portuguezes. Aprendam os historiadores. <span +class="pagenum"><a name="pag144" id="pag144">[144]</a></span> <span +class="pagenum"><a name="pag145" id="pag145">[145]</a></span></p> + +<p> </p> + +<h2><a name="SECTION001140000000000000000">XIV</a></h2> + +<p>No mesmo dia, um deputado chegado do Minho, entregou a Affonso uma carta +de sua mãe, incluindo outra de Mafalda. A senhora de Ruivães felicitava o +filho por saber que elle procurava os passatempos da capital, admoestando-o a +que procedesse honradamente no gozo dos prazeres, para que elles se não +derrancassem em flagellos da consciencia, e infamia. Mafalda, em poucas +linhas, pedia-lhe que se não esquecesse d'ella, e fosse fiel á promessa de +estimal-a como irmã.</p> + +<p>O deputado bracharense era sujeito que sabia as cousas para as dizer, e +saltava a quatro pés por cima d'isto que chamam delicadeza em assumptos de +coração. <span class="pagenum"><a name="pag146" +id="pag146">[146]</a></span></p> + +<p>Pelo que, o expansivo deputado fallou assim a Affonso:</p> + +<p>—Ainda me lembro de v. exc.ª, quando rapazola estudava rhetorica em +Braga. Está certo de ser agarrado pelo regedor, quando foi ás Ursulinas +atacar as freiras? Pois fui eu quem, a pedido de sua mãe, lhe vali no +processo instaurado.</p> + +<p>—Não sabia—atalhou Affonso—Aproveito a opportunidade para agradecer a +v. exc.ª...</p> + +<p>—Não tem de que. Mas, com effeito—volveu o deputado, a rir de +esperto—olhe v. exc.ª o que fazem mulheres... ou mulherinhas... por que a +final a morgadinha da Fervença acanalhou-se até ir casar com um bruto de +Tibães... Soube isto v. exc.ª?</p> + +<p>—Perfeitamente. Era impossivel que eu o não soubesse...—respondeu +attentamente Affonso.</p> + +<p>—Eu conheço Eleuterio Romão dos Santos—continuou o informador—O homem +torce as grandes orelhas que tem, por que ella tem-lhe feito dar a agua pela +barbella. V. exc.ª ha-de saber isto...</p> + +<p>—Não sei senão que Theodora é mulher de Eleuterio.</p> + +<p>—Então eu lhe conto. A rapariga tem figados, e ninguem o dirá vendo +aquella lesma, que parece feita de manjar branco. Assim que entrou em casa, e +se viu com o sogro Romão e com a sogra Eleuteria deu ao diabo a cardada, +poz-se nas suas tamancas, e mobilou as suas salas e os seus quartos á +moderna. O Eleuterio quiz reguingar-lhe; mas ella, ás primeiras testilhas, +fallou<span class="pagenum"><a name="pag147" id="pag147">[147]</a></span> em +divorcio, ou cousa peor ainda, que era, pelos modos, fugir de casa, e +procurar v. exc.ª O marido poz as mãos na cabeça, quando ouviu fallar em +divorcio. A fortuna alli é quasi toda de Theodora. Se ella se levantasse com +o seu casal, o velhaco do tio, que preparou semelhante desgraça de casamento, +dava um estouro. Começaram a fazer-lhe todas as vontades á moça. Para que lhe +ha-de ella dar? Imagine lá v. exc.ª para que lhe deu na veneta?</p> + +<p>—Eu sei cá...—disse anhelante de curiosidade Affonso.</p> + +<p>—Fez-se doutora!... Mandou comprar dous carros de livros ao Porto; +fechou-se no seu escriptorio, que parecia uma livraria de convento, e começou +a lêr de noite e de dia. Lá de dia passe; mas de noite, dava isso que pensar +a Eleuterio casado á face da igreja, e dono da mulher pelos seus justos +cabaes. Passado tempo, deu-lhe outra mania: fez-se cavalleira, e rompia a +galope pelo campo de Santa Anna em Braga, a levantar poeira que parecia um +esquadrão de cavallaria! Não parou ainda aqui o desarranjo d'aquella cabeça! +Tomou lacaio, deu-lhe libré avivada de vermelho, e andava por essas estradas +do Minho com o lacaio em correrias de douda. Uma hora viam-na em Landim, +outr'ora em Santo Thyrso, depois em Lessa de Palmeira... Que novidades lhe +estou contando!...—concluiu sorrindo o narrador.</p> + +<p>—E do procedimento d'ella que se dizia?—atalhou<span class="pagenum"><a +name="pag148" id="pag148">[148]</a></span> Affonso, vivamente empenhado nas +revelações do chanissimo legislador.</p> + +<p>—Do procedimento d'ella a que respeito?—perguntou o deputado, com +suspeitoso sorriso.</p> + +<p>—Amantes, quero dizer se a opinião publica lhe dava amantes.</p> + +<p>—Eu lhe digo: quando v. exc.ª estava em Lessa com sua mãe, e a morgada lá +foi com o marido, alguem disse que o marido era um simplorio. Ora isto +parece-me que alguma cousa queria dizer...</p> + +<p>O deputado espirrou uma risada de finura velhaca, e ajuntou:</p> + +<p>—Depois, quando v. exc.ª esteve em Ruivães uma temporada, e Theodora +sahia para aquelles lados, já todo o bicho careta dizia que o adulterio +estava provado por todos os artigos do codigo, e por mais alguns que +esqueceram aos corpos legisladores.</p> + +<p>Aqui deu o representante de Braga uma segunda risada, expressiva de +agudeza muito mais faceta. Affonso sorriu-se, e deixou-o esvasiar a pojadura +da verbosidade chula.</p> + +<p>—Não se falla por lá de mais ninguem que eu saiba—tornou o deputado—Mas +o marido! aquelle palerma, que lhe não vai á mão, e a deixa andar em +filistrias de cavallo e lacaio, faz-me pena, sinceramente lh'o digo, por que +houve alguem que me affirmou que a mulher, quando está fechada na livraria, +não o admitte á sua presença, e até me disseram que ella passa toda a noite a +consultar os seus livros! Logo: aquelle marido <span class="pagenum"><a +name="pag149" id="pag149">[149]</a></span> está n'uma posição critica, +matrimonialmente fallando. Parece-lhe isso, snr. Affonso? </p> + +<p>Aqui expediu o sujeito terceira risada, que tinha idéa occulta, a meu vêr, +inconciliavel com o comedimento desejavel n'uma pessoa grave... de mais a +mais deputado a côrtes!</p> + +<p>—E como está ella?—perguntou Affonso—Ainda é bonita?</p> + +<p>—Agora é que ella está completa. Encheu muito de hombros, e tudo á +proporção. Está muito alta, e esvelta, que parece ingleza. E o garbo com que +ella sacode um cavallo... V. exc.ª está a mangar commigo?—perguntou de +subito o deputado, após um instante de reflexivo silencio?</p> + +<p>—Se estou a mangar com v. exc.ª?! que pergunta!</p> + +<p>—Sim! pois o snr. Affonso vem-me perguntar a mim se ella está bonita?! +Quem sabe melhor que v. exc.ª como ella está?!... Ora, meu amigo, vá contar +essas historias aos da Lourinhã. Cá para mim vem barrado!</p> + +<p>—Dou-lhe palavra de honra—redarguiu Affonso—que a minha pergunta foi +sincera. Eu vi Theodora; mas tão de relance, que não pude reparar-lhe nas +feições.</p> + +<p>—A sua palavra de honra tem para mim o peso d'um Evangelho,—tornou +gravemente o cavalheiro de Braga.—Pois, senhor, o mundo está enganado. A voz +geral dá v. exc.ª como amante de Theodora. Eu não me<span class="pagenum"><a +name="pag150" id="pag150">[150]</a></span> atrevia a dizer-lh'o tanto ás +escancaras; porém, chegadas as cousas a este ponto, fique sabendo que ninguem +acredita na sua innocencia, excepto o Eleuterio, que é muito bom homem.</p> + +<p>É escusado dizer que o individuo riu de novo, esfregou as mãos, e exclamou +abruptamente aguilhoado pelo instincto oratorio:</p> + +<p>—Ainda ha quem case! Ainda ha victimas que espontaneamente se offereçam +no altar das mulheres! Chegamos a um tempo em que ninguem póde sinceramente +dizer que conhece seu pae. Os assentos dos baptismos estão todos +falsificados. Os mandamentos da lei de Deus, o nono sobre todos, vai ser +tirado do cathecismo. Vem ahi um tempo em que o artigo da lei santa ha-de ser +assim reformado: «Não desejarás a tua mulher para não incommodar os direitos +do proximo!» Onde irá isto assim parar, snr. Affonso de Teive?</p> + +<p>O deputado entre serio e risonho, prolongou por tres quartos de hora, em +estylo declamativo, um aranzel de lugares-communs, entremeado de pilherias, +com referencia á degeneração da sociedade, no capitulo casamento. Affonso +achava picante de grosso sal a iracundia comica do legislador, e +estimulava-lhe a veia. A final o deputado, contente de si, foi para S. Bento, +mais que muito persuadido de ser elle o predestinado para levantar voz no +parlamento decretando a moralisação das familias.</p> + +<p>Affonso ficou pensativo. As revelações lisongeavam-no. O odioso do +caracter de Theodora desvaneceu-lh'o<span class="pagenum"><a name="pag151" +id="pag151">[151]</a></span> a impressão já magestosa, já condolente do viver +da morgada. Uma sublime desgraçada!—dizia elle comsigo—Uma sublime +desgraçada, que, ligada a mim, seria a mais sublime das creaturas!</p> + +<p>E, trabalhado por esta idéa que pertinazmente lhe martellou no animo, +Affonso de Teive arrependeu-se de ter queimado a carta recebida na manhã +d'aquelle dia. Queria relêl-a, mettêl-a a beijos na retentiva do coração!</p> + +<p>Á noite foi ao theatro, e entreteve-se largo tempo com D. José de Noronha. +Versou a pratica sobre o aceitar benignamente os acommettimentos de Theodora. +D. José mostrava-se já enfastiado da imbecilidade moral do seu amigo, e, por +tanto lhe pedia, que de todo em todo esquecesse a mulher, e se portasse como +rapaz de certa ordem; ou obedecesse ao coração, aceitando a felicidade das +mãos fosse de quem fosse.</p> + +<p>N'esta mesma noite, o moço, vencido a final pela irresistivel necessidade +de ser semelhante a todos os homens, escreveu uma estirada carta. Principiava +nas recordações da infancia de ambos: devia de ser alta e amoravel poesia, +como o coração a trasborda, se d'um ponto negro da vida os olhos rompem as +trevas, e vão lá ao longe remergulhar-se no pelago da luz, que mais não ha-de +raiar em nossos dias. Tristeza mais que todas magoativa!</p> + +<p>Depois, memorava os dias de amor, desabrochado já o seio em plena +florescencia, com os seus desejos balbuciados em phrases todas alma e enleio, +dulcissima linguagem,<span class="pagenum"><a name="pag152" +id="pag152">[152]</a></span> que era ainda a das chimeras pueris, mal +desvanecidas no trajecto da infancia á adolescencia. Poesia ainda, flôr +sempre lustrosa e verdejante, porque a sua tige está continuo a medrar em +lagrimas, d'onde paixão nenhuma hedionda dos vindouros tempos lhe ha-de +extirpar a raiz.</p> + +<p>Seguia-se o recordar as dôres atrozes do abandono d'ella, quando o moço em +Lisboa e Ruivães, duas vezes se atirára aos braços da morte, aceitando o +inferno, se o lembrar-se o condemnado da mulher que amou na terra, não era lá +o maximo tormento.</p> + +<p>A final, após os queixumes, subia-lhe do coração aos olhos n'uma lagrima o +perdão. Perdão e amor: que não ha ahi, em alma humana, perdoar ingratidões +sem beijar a mão que nos alanceou. Esquecer, sim; mas esquecer é desprezo, +não é perdão.</p> + +<p>Escripta e fechada a carta, sobreesteve Affonso no remettêl-a. Acaso iria +ella, sem desvio, ás mãos de Theodora? As injustas suspeitas não poderiam ter +Eleuterio de sobre-aviso? E, de mais, reatadas as ligações de estima, iria +Affonso, contra a vontade de sua mãe, para casa, e sustentaria alli o cortejo +á mulher casada?</p> + +<p>Estes quesitos fallavam á razão; porém, a pobresinha da razão, estava já +escondida na consciencia, e a consciencia ensurdecera com a guisalhada do +baile carnavalesco em que seu dono a mandára estudar os costumes do seu +tempo.</p> + +<p>Foi a carta com direcção a Braga. Era dia de feira quando ella chegou ao +correio: estava alli o marido de <span class="pagenum"><a name="pag153" +id="pag153">[153]</a></span> Theodora vendendo cereaes. Foi á lista postal +vêr se seu pae tinha carta de parentes do Brazil; e, como não se entendia bem +com os nomes maiores de tres syllabas, pediu que lhe lessem a lista inteira. +Quando o obsequioso leitor chegou a <i>Theodora Palmyra Villar de Sousa</i>, +exclamou Eleuterio:</p> + +<p>—É a minha mulher! Ha-de ser carta do livreiro.</p> + +<p>Convem saber que a morgada se entendia directamente com os seus livreiros +fornecedores.</p> + +<p>Eleuterio foi tirar a carta, e deu-lhe nos olhos, afóra o lustre do +sobre-escripto, o lacre azul fechado com armas, e, mais que tudo, a marca de +Lisboa.</p> + +<p>Não me atrevo a compôr o soliloquio de Eleuterio Romão. Sei que elle +andava com a carta ás voltas, entre mãos, e ás vezes esfregava entre dous +dedos o papel, como se pelo tacto podesse inferir do contheudo. Estava com +elle o regedor da sua freguezia, o mesmo que lêra a lista, e lhe lia na alma +agora.</p> + +<p>—Que estás a malucar, Eleuterio?—disse elle—A modo que essa carta te +deu no gôto!...</p> + +<p>—A fallar a verdade—respondeu o marido de Theodora—esta letra não na +conheço, nem estas armas reaes!... Minha mulher não conhece ninguem em +Lisboa, e estas letras, compadre, parece que rezam Lisboa.</p> + +<p>—É como diz: <i>Lisboa</i>, sem tirar nem pôr. E então?... achas que +ella...</p> + +<p>—Estão-me a dar guinadas de abrir isto!... Que dizes tu, compadre? <span +class="pagenum"><a name="pag154" id="pag154">[154]</a></span></p> + +<p>—Eu cá, se fosse commigo, já a carta estava aberta. Mulher minha a ter +cartas, sem eu saber de quem!... Deus me defenda!</p> + +<p>Palavras mal eram ditas, que Eleuterio quebrou o lacre, e passou a carta +ao regedor, dizendo:</p> + +<p>—Lê lá... ella é tamanha! parece uma sentença!... Vamos vêr isso, que eu +já me não sinto escorreito.</p> + +<p>O regedor tomou o manuscripto de oito paginas entre as mãos, poz-se em +attitude abrindo as pernas em circumflexo, tossiu, tomou folego, deu crena de +saliva aos beiços, e leu engasgadamente: «D'onde vem esta celestial harmonia, +que a minha alma ouviu, quando o céo me bafejava a infancia, e as delicias +todas da existencia me eram prenunciadas nos sonhos?...»</p> + +<p>O regedor revirou os olhos pasmados a Eleuterio, e disse:</p> + +<p>—Tu percebeste isto, compadre?</p> + +<p>—Assim me Deus salve, que não percebi palavra,—respondeu Eleuterio Romão +esbugalhando os olhos sobre a escripta cabalistica.</p> + +<p>—Portuguez acho que é!—tornou o regedor, consultando a opinião do +compadre.</p> + +<p>—Isso é, lá portuguez é... Ora torna a dizer.</p> + +<p>O leitor repetiu, e disse:</p> + +<p>—Falla aqui em <i>alma</i>, e <i>sonhos</i>, e <i>delicias</i>. Sabes que +mais? Isto, seja lá o que fôr, não me cheira bem!... Aqui, Deus me perdôe, ha +maroteira d'aquella casta!... <span class="pagenum"><a name="pag155" +id="pag155">[155]</a></span> Deixa-me vêr mais um bocado a vêr se pesco +alguma cousa. E, continuando, leu:</p> + +<p>«Sonhos de anjo, alumiados pela imagem lucida da filha da minha alma! +volvei, volvei, orvalhai a flôr requeimada, dai uma lufada de primavera ao +meu coração regelado pelos frios d'esta infinda noite... Oh minhas +donosissimas chimeras!...»</p> + +<p>—E agora entendeste?—voltou o regedor—eu estou como a Felicia +d'Abrantes, peor que d'antes. Isto se não é latim, é o diabo por elle!</p> + +<p>—Queres tu que se pergunte a alguem!?—acudiu Eleuterio—A gente ha-de +achar quem lhe explique isto cá em Braga... Falla-se ahi a um padre que eu +conheço, ao capellão das Ursulinas.</p> + +<p>—Dizes bem... Tu não has-de ir para casa sem tirar isto a limpo... Queres +tu vêr que ahi vem o homem que nos explica o negocio?—perguntou o magistrado +administrativo—É meu compadre Fernão de Fonte Boa.</p> + +<p>Era Fernão de Teive, conhecido por de Fonte-Boa, por ser lá o seu +morgadio. Com o velho fidalgo vinha Mafalda, apoiada no braço d'elle, com +doentio aspecto.</p> + +<p>O regedor descobriu de longe a cabeça, e sahiu ao encontro de Fernão, que +o recebeu com o agrado dos antigos fidalgos.</p> + +<p>—Que é feito de ti, compadre, que te não vejo ha cem annos?—disse o +velho—Desde que te fizeram regedor, acho que não cuidas senão em fabricar +deputados,<span class="pagenum"><a name="pag156" id="pag156">[156]</a></span> +e comer os salpicões dos recrutas passados pela malha! Anda lá, meu homem, +que em tempos melhores havias de ganhar o posto de capitão-mór, que geito +para comer os saudosos lombos tens tu. Então que é feito, rapaz? quem é +aquell'outro? Se me não engano, é o Eleuterio do Romão. </p> + +<p>—Para servir a v. exc.ª—disse Eleuterio com tres mesuras de cabeça +exageradas—Sou eu para servir a v. exc.ª</p> + +<p>Fernão inclinou um olhar ironico sobre o hombro da filha, e disse com um +mal represo frouxo de riso:</p> + +<p>—Aqui tens o marido da morgadinha da Fervença.</p> + +<p>Mafalda escassamente lançou um olhar ao sujeito, e baixou os olhos com +gesto de notavel commoção.</p> + +<p>E o regedor tirando a carta da algibeira, disse:</p> + +<p>—Eu queria consultar o meu excellentissimo compadre a troco d'uma carta +que nem eu nem meu compadre Eleuterio entendemos. A gente, como o outro que +diz, o que sabe é de lavoura, e mal assigna o seu nome. O caso é este: aqui o +compadre achou no correio esta carta p'rá mulher. Teve lá seus arrepios, e +abriu-a. Começamos a lêr, mas nem p'ra traz nem p'ra diante. As palavras +parecem portuguezas, acho eu; mas nós não sabemos o que ellas rezam. Se o +senhor compadre fizesse favor de lêr isto...</p> + +<p>Fernão de Teive ia a tomar a carta já aberta da mão do regedor, quando +sentiu extraordinario peso no braço esquerdo, olhou em sobresalto, e viu +Mafalda a desmaiar,<span class="pagenum"><a name="pag157" +id="pag157">[157]</a></span> com o rosto banhado de suor. Chamou-a, e ella, +expedindo uns agudos soluços, quiz em vão pendurar-se do pescoço do pae. +Tomou-a o velho nos braços com tremente anciedade, e transportou-a para +dentro de uma loja, pedindo a brados um facultativo.</p> + +<p>O regedor e Eleuterio seguiram Fernão, afflictos do successo. Na mão do +regedor estava ainda a carta. O velho, sem atinar com o motivo do accidente, +olhou machinalmente para o papel, e teve um repellão intuitivo, sem ainda o +comprehender.</p> + +<p>Tirou com desabrimento a carta da mão do compadre, examinou-a pela luneta, +leu as primeiras linhas, desviou os olhos, meditou, lançou de arremesso o +papel ao chão, e disse:</p> + +<p>—Deixem-me... não sei o que é... Vão-se embora...</p> + +<p>Os homens iam sahir, quando elle os chamou com phrenesi, pediu a carta, e +desfêl-a em pedacinhos, exclamando:</p> + +<p>—Isto não é nada, nada vale, podem ir com Deus.</p> + +<p>Eleuterio estava assombrado, e o compadre abria e fechava a bocca em +signal do seu espanto e compaixão. Em boa fé, o regedor acreditou atacado de +demencia o velho, ao vêr a filha em trances de morte. Afastaram-se em +consultas, dando cada qual sua razão do caso, bem que Eleuterio ia +mediocremente satisfeito da rasgadura da carta.</p> + +<p>Quando recobrou o alento, Mafalda levou as mãos ao rosto do pae, e +murmurou mui carinhosa: <span class="pagenum"><a name="pag158" +id="pag158">[158]</a></span></p> + +<p>—Perdôe-me, por quem é! Perdôe esta fraqueza da sua infeliz filha!</p> + +<p>—Pobre anjo—balbuciou o velho—Que has-de tu fazer-lhe? Deus mandou-te +aquelle desengano... Recebe-o tu, reportada e humilde, de suas divinas mãos. +Precisavas d'isto, para em fim te convenceres.</p> + +<p>Mafalda pediu ao pae que a levasse ao primeiro templo aberto. Ajoelhou ao +altar do Senhor dos afflictos, chorou, e viu as lagrimas do velho ajoelhado á +beira de ella. Ergueu-se com pacifico semblante e disse:</p> + +<p>—Estou melhor, meu pae. Deus não falta aos infelizes sem culpa, nem mesmo +aos culpados... Tambem orei pelo primo Affonso.</p> + +<p>—Eu não orei—disse o pae—mas rasguei o documento de sua infamia. <span +class="pagenum"><a name="pag159" id="pag159">[159]</a></span></p> + +<p> </p> + +<h2><a name="SECTION001150000000000000000">XV</a></h2> + +<p>Affonso de Teive contava os dias, e, no ultimo dia, a hora e instantes em +que devia receber carta de Theodora. Esperou uma semana em alvoroço, e já, ao +decimo dia a mallograda esperança o atormentava. A incerteza da recepção +alliviava-o por momentos; outros, porém, sobrevinham em que elle se +considerava desconsiderado pela caprichosa ou vingativa mulher. O mais +graduado oraculo do seu conselho, D. José de Noronha, racionalmente, opinava +que a mulher, authora de taes cartas, por força devia responder; e do +silencio concluia que se transviára a resposta enviada. Chegou a confirmação +d'esta hypothese, na seguinte pergunta de Theodora: <span class="pagenum"><a +name="pag160" id="pag160">[160]</a></span></p> + +<p>«Instantemente rogo que no primeiro correio, me digas se me escreveste. +Sobejam-me razões para conjectural-o. Estou em ancias. Esta incerteza +martyrisa-me mais que o teu desprezo. Responde-me depressa. Dirige a tua +resposta—pedida com lagrimas—para Barcellos. Calculo o dia em que ella deve +alli estar. Irei pessoalmente recebel-a. T. P.»</p> + +<p>Lida a pergunta, Affonso abancou para responder. Posta a primeira palavra, +ergueu-se de salto. Chamou o criado da cavalhariça. Mandou pençar os cavallos +para jornada longa. Sentou-se a escrever a D. José de Noronha. Cuidou +seguidamente dos aprestos para a partida; e, duas horas antes da sahida do +correio, galopava na estrada do Porto. A meia jornada fraquearam os cavallos. +Affonso fez remonta em Coimbra, sem discutir o preço das novas cavalgaduras, +e chegou a Barcellos duas horas primeiro que o correio.</p> + +<p>Quando apeou na estalagem de Barcellinhos, encostou a cabeça esvaida á +borda d'um leito, e adormeceu. Rompia a manhã. A mim me contou elle que, +dormindo uma hora, acordára tranzido do horror de um sonho. Vira Theodora em +trajos de bacchante, revolteando umas walsas lubricas, e atirando-se ebria, e +torpe de impudicicia, aos braços d'um homem. Era um sonho; mas, ao despertar, +Affonso sentia abrir-se-lhe o coração a golpes de arrependimento. A +prostração era invencivel: adormeceu outra vez, e sonhou que via sua mãe +agonizante nos braços de Mafalda. Acordou espavorido; ergueu-se arrancando a +mãos freneticas aquella imagem da fronte; <span class="pagenum"><a +name="pag161" id="pag161">[161]</a></span> o arrependimento era já lançada de +remorso. Abriu o relogio: viu que era ainda tempo de fugir... Diz elle que +fugiria... ai! eu não creio que elle fugisse, não! Chamára o criado para +arreiar os cavallos... eis que, ao cimo da rua sôa tropel de ferraduras, e +faz-se rapida paragem á porta da estalagem. Affonso descora, vai de encontro +ás vidraças, e vê apear a morgada.</p> + +<p>O quarto d'elle era contiguo á sala commum. Já Affonso lhe ouvia os passos +escada acima, e logo a voz ordenando ao lacaio que amantasse os cavallos e +fosse receber as suas ordens. Foi elle manso e manso espreitar pela +fechadura. Respirava em arquejos ao visinhar-se da porta. Curvou-se, +inspirando sofrego o ar que lhe sahia a sacões do peito. Viu-a. Estava com o +braço esquerdo encostado á mesa central da sala, e a face reclinada para a +mão. Com a direita chibatava, como alheada do que fazia, o pó acamado no +roçagante vestido de casimira verde escuro. Verde era o véo do chapéo, que, +momentos depois, ella tirou com um rapido movimento, e rojou ao longo da +mesa. Levou ambas as mãos ás fontes, afastando os anneis dos cabellos, que se +encaracolavam rosto abaixo até ás espaduas. Demorou-se momentos n'aquella +postura. Ergueu-se impaciente, e passeou d'um a outro lado da casa, vibrando +o chicote, e tirando com força pelo trancelim d'ouro do relogio. Volveu a +sentar-se, com o rosto voltado em cheio contra a porta, d'onde Affonso a +observava. «Poucos traços lhe vi então das feições menineiras com que a +deixára—me disse elle—Da menina admiravel o que ella ainda tinha era o ar +angelico; <span class="pagenum"><a name="pag162" id="pag162">[162]</a></span> +mas a belleza da mulher deslumbrava as reminiscencias da creança.»</p> + +<p>Venceu Affonso os impetos que o empuxavam para abrir a porta. Esperou, sem +saber o que: esperava o desencantamento, esperava o dom da palavra retrahido +ao coração.</p> + +<p>Entrou o lacaio que ella mandou logo ao correio com um bilhete alli +escripto a lapis. Desde este momento, Affonso já sabia o que esperava: queria +vêl-a affligida com a falta da carta. No intervallo, Theodora chamou o criado +da hospedaria, e pediu café. O criado, ouvidas as ordens, dirigiu-se ao +quarto de Affonso: este viu-o, e afastou-se. Aberta a porta subtilmente, +perguntou o criado se s. exc.ª queria almoçar. Affonso respondeu com um aceno +negativo. Fechada a porta, perguntou Theodora:</p> + +<p>—Quem é que está n'aquelle quarto?</p> + +<p>—Não sei, fidalga—respondeu o moço.</p> + +<p>Affonso repoz-se á fechadura.</p> + +<p>Chegou o lacaio.</p> + +<p>—Trazes?—exclamou ella como assustada.</p> + +<p>—Não ha, minha senhora.</p> + +<p>—Não?!—bradou ella batendo o pé—É impossivel! É impossivel! Deve lá +estar uma carta!...</p> + +<p>—Saberá v. exc.ª que eu li a lista primeiro, depois fui dentro perguntar +ao homem que dá as cartas—disse o lacaio, e sahiu.</p> + +<p>—Inferno!—clamou ella estorcegando os dedos <span class="pagenum"><a +name="pag163" id="pag163">[163]</a></span> que estalavam nas +articulações.—Maldita eu seja, que tão aviltada me tornei!</p> + +<p>Sentou-se a arfar, e a chorar, e logo depois levantou os pulsos +comprimindo as fontes.</p> + +<p>Pôz depois as mãos enclavinhadas junto dos labios, encostou a barba ao +pollex da mão esquerda, abaixou a cabeça, e meditou.</p> + +<p>Entrava o criado com a bandeja. Theodora, estremecendo como atemorisada, +relanceou os olhos sobre o criado, e disse-lhe com desabrimento:</p> + +<p>—Deixe ficar. Cá me sirvo. O lacaio que almoce, e apparelhe.</p> + +<p>N'este momento Affonso abriu a porta, e disse com a voz convulsa:</p> + +<p>—Um passageiro pede uma chavena do café de v. exc.ª</p> + +<p>O leitor já sabe por todos os romances, por todos os dramas, e por todos +os actos da vida real, semelhantes, muito ou pouco, a este, o que Theodora +fez. Um <i>ah!</i> ou dous, é o nariz de cêra para todas as surprezas, +fabricado desde Homero, ou mais de longe. Adão, quando viu Eva, devia dizer: +<i>ah!</i> A Eva, quando viu a serpente, se não fugiu eu vou jurar, sem +menoscabo do historiador Moises, que mais ou menos nervosa, exclamou +<i>ah!</i> A interjeição é coeva do homem, que nasceu cheio de espantos.</p> + +<p>Espanto, porém, igual ao da morgada, se o houve, foi o meu, quando Affonso +me disse que Theodora não expediu do seio interjeição nenhuma, nem +<i>ah!</i>, sequer. <span class="pagenum"><a name="pag164" +id="pag164">[164]</a></span></p> + +<p>—Pois que?!—perguntei eu com a respiração abafada—Que disse ella?!</p> + +<p>—Levantou as mãos, ajuntou-as sobre o seio, postas em oração; depois, +cahiu em joelhos, ia cahir, quando eu, ajoelhado tambem, a recebi, a +desfallecer.</p> + +<p>—Não disse nada, por tanto!... E desfalleceu sinceramente?</p> + +<p>—Fazes-me essa pergunta como quem conheceu a mulher...—respondeu +Affonso—Asseveras-me que te estão contando factos ignorados?</p> + +<p>—Pois eu podia saber o que se passou na estalagem de +Barcellinhos?!—repliquei—Eu ignoro d'essa mulher tudo, menos o que toda a gente sabia. +Vi Palmyra em Lisboa comtigo... mas, se tu crês que um homem, acostumado a +fazer romances, é uma especie de naturalista, que só com um osso recompõe um +animal desconhecido, admitte-me que eu tenha adivinhado a alma inteira de +Theodora com os poucos, mas caracteristicos traços que me deste do seu +caracter. Authorisado, pois, pela tua pergunta, afouto-me a dizer que o +desmaio da amazona foi menos de theatral, por que nem sequer foi precedido da +inevitavel interjeição. Assim que me disseste, Affonso, que ella não +desentranhou do intimo seio um estridulo <i>ah!</i> entendi que Theodora era +mais artificial que o proprio artificio, mais theatral que o mesmo theatro. +</p> + +<p>—A narrativa—redarguiu Affonso de Teive—vai perdendo a seriedade que +demandava o caso. Cansaço ou enojo, dir-te-hei que me sinto já constrangido +n'estas <span class="pagenum"><a name="pag165" id="pag165">[165]</a></span> +memorias. Acho-me um pouco identificado com a minha vida passada; repassei o +Lethes interposto, e olho com saudades para as margens que deixei. Se, como +diz o Dante, nada ha ahi mais triste que recordar na miseria os tempos +felizes, é, pelo menos nauseabundo recordar em tempos felizes vergonhosas +miserias. Todavia, como já agora, inexoravel romancista, me não dispensas o +remate d'este longo prologo do capitulo final do meu livro—livro que eu +chamaria <i>Amor de Salvação</i>—concluirei a historia, e irei depois +purificar meus labios no rosto de meus filhos.</p> + +<p>—Theodora—continuou Affonso—quando quiz abrir os olhos, arrancou-se dos +meus braços, exclamando:—Repelle-me, que eu sou indigna de ti. Agora +reconheço a minha miseria, agora que te vejo, ó Affonso, ó anjo da minha +infancia, que eu deixei fugir para o seio da mulher digna, da mulher pura, da +creatura perfeita para quem tu nasceste!...</p> + +<p>—Ha ahi muito estylo—interrompi—A mulher compunha! Vê-se que leu e +aproveitou. O deputado de Braga é que tinha olho de D. João de Maraña para as +mulheres de letras. E depois?</p> + +<p>—Eu venci o espaço que ella deixára recuando e abracei-a. N'este +movimento, senti nas faces o contacto dos caracoes desfeitos. Osculei-a na +fronte...</p> + +<p>—Gosto—atalhei—do comedimento honesto da palavra... <i>Osculei-a</i>... +sim, senhor... Assim é que um pae de oito filhos conta a historia dos seus +beijos. E ella tambem te osculou? <span class="pagenum"><a name="pag166" +id="pag166">[166]</a></span></p> + +<p>—Sofregamente, doudamente, segurando-me a face pelos cabellos.</p> + +<p>—Isso tambem é de rigor theatral. A mulher conhecia a scena!—perdôa as +interrupções. De proposito as faço para te dar azo a inspirares fôlego novo, +visto que já te afadiga o conto. E vai depois...</p> + +<p>—Rebentou-me a bolhões do peito a eloquencia da paixão. Era uma alma +virgem que se abria. Abria-se um thesouro intacto, d'onde nem sequer tirára +uma palavra para mentir a outra mulher. Ella entrecortava-me, sorvendo-me as +expressões nos labios, ou abafando-m'as no seio palpitante e ardente como o +arquejar estuoso do vulcão. Este lance febril, de minutos no viver de meu +espirito, absorvêra uma hora, segundo a vida do tempo...</p> + +<p>—E depois—acudi eu—começaram a tratar de assumptos circumspectos com +discreta serenidade.</p> + +<p>—Contou-me ella que o marido, com ar de <i>tyranno tolo</i>...</p> + +<p>—A phrase é d'ella, <i>tyranno tolo</i>?—perguntei.</p> + +<p>—É. Desgostar-me-hia o tom zombeteiro com que me ella fallava do pobre +homem, se eu não estivesse...</p> + +<p>—Corrompido—conclui—Querias dizer isto?</p> + +<p>—Era isso verdadeiramente. Dizia, pois, ella que o marido lhe fallava em +correspondencias de Lisboa, mordendo o beiço, ou esgaravatando nos pavilhões +dos ouvidos, costume d'elle, quando os ciumes lhe faziam prurido nas orelhas. +<span class="pagenum"><a name="pag167" id="pag167">[167]</a></span></p> + +<p>—Disse-t'o assim ella?—interrompi com a mais ingenua irritação.</p> + +<p>—Disse-m'o assim, com pouca differença, mezes depois, quando eu estava +mais corrompido que ella para provocal-a ás originalidades da sua veia +sarcastica: do que me confesso em opprobrio meu. Delineamos o nosso futuro. +Foi ella quem o programmou. Iriamos para longe. Propuz Lisboa, ou Madrid, ou +Paris. Quiz Lisboa, no intento de requerer divorcio. A fuga teria execução +antes de oito dias. Eu ficaria em Barcellos, disfarçado, occulto, durante o +dia. Á meia noite apearia a um oitavo de legua de Tibães. Theodora estaria no +seu gabinete de estudo, e as vidraças coariam a luz da sua lampada, +companheira das lucubrações intellectuaes, insuspeitas ao marido. Referendado +o programma e rubricado com um osculo (repara, que não me descomponho) ouvi +estropeada de cavallo na rua. Momentos depois...</p> + +<p>—Querem vêr que chega Eleuterio!—atalhei com alvoroço e alegria parvoa, +senão cruel.</p> + +<p>—Eleuterio Romão dos Santos, em pessoa, tropeando nas escadas que subiam +para a sala, onde nós estavamos tranquillos como Paulo e Virginia (perdoai-me +santas almas a comparação!) nos rochedos de S. Domingos! Agora tu, Caliope, +me ensina a contar o successo estranho!... Eleuterio viu ainda o +desencadearem-se os braços de Theodora do meu pescoço. Parou, estacou, +empederniu-se, estupidificou-se no limiar da porta. <span class="pagenum"><a +name="pag168" id="pag168">[168]</a></span></p> + +<p>—E Theodora? narra-me da esposa surprehendida; que fez ella?—perguntei +com inquieto empenho.</p> + +<p>—Theodora, pendidos os braços, fitou Eleuterio com sobranceria, deu dous +passos, postou-se diante de mim, e disse, voltada para o marido:</p> + +<p>—Que me quer? A minha alma é livre.</p> + +<p>—Esperava outra cousa eu! Isso parece-me estupidamente immoral. É caso +novo e feio esse! E tu, que fizeste tu?</p> + +<p>—Nada.</p> + +<p>—Dos tres é quem andaste melhor. Parabens! E elle, o marido, que fez +depois? que respondeu á Panthasilea?</p> + +<p>—Respondeu que lhe ia dar cabo da casta, e tirou uma luzente podôa de +dous gumes do bolso interior da judia.</p> + +<p>—Uma podôa! Outra novidade! E arremetteu com ella?</p> + +<p>—Quando elle sacou do ferro, passei para a frente de Theodora.</p> + +<p>—Desarmado?</p> + +<p>—Desarmado: as pistolas estavam no meu quarto. Mas a Panthasilea +virgiliana, como tu apropriadamente a denominas, repelliu-me com um braço, e +mostrou na extremidade do outro uma pistola abocada ao peito do marido.</p> + +<p>—Novidade terceira!—acudi eu, quasi suspeitoso da logração do conto—Tu +não estás inventando, Affonso? <span class="pagenum"><a name="pag169" +id="pag169">[169]</a></span></p> + +<p>—É inepta a pergunta; mas perdoavel. Não invento, meu amigo. Conto +verdades que me entristecem. Recordar-me agora do gesto consternado do marido +d'ella, punge-me devéras. Tremia-lhe o ferro na mão ameaçadora, e já o rosto +se lhe estava banhando em lagrimas. Desceu o braço quebrantado por agonia +mais lacerante que a ira, e fitou em mim os olhos chammejantes. De mim, +relanceou-os á mulher; e, desafogando a custo as palavras, disse:</p> + +<p>—Castigada te veja eu, e Deus me vingue!</p> + +<p>—Não esperava eu que elle dissesse isso. Ha concisão e angustia suprema +n'esse appellar a Deus—reflecti eu condoido, não obstando têl-o visto, como +fica escripto, no arraial de S. Braz de Landim, annos antes, em geito de +muita felicidade, e grande frescura de animo e coração—E continuei no meu +impertinente interrogatorio, tendo em vista que o leitor fosse bem +informado:—Eleuterio, depois, sahiu, ou que fez?</p> + +<p>—Chorou, embebeu as lagrimas no lenço, e disse: «Eu não te obriguei a ser +minha mulher. Se casaste foi por que quizeste. Se tinhas outra inclinação, +não dissesses a meu pae que me querias.»</p> + +<p>—Que impressão fizeram em ti essas palavras tão simples e +sinceras?—perguntei.</p> + +<p>—Má impressão!—respondeu Affonso de Teive—pessima impressão! Desviei +involuntariamente os olhos d'ella: a razão sahiu por momentos do seu +chiqueiro, e teve dó da alienação da minha pobre alma. Eleuterio, por ultimo, +rematou assim: «Não tenho mulher.<span class="pagenum"><a name="pag170" +id="pag170">[170]</a></span> Vou para minha casa, e vai tu para a tua.» E +sahiu. Theodora voltou-se para mim, atirando a pistola sobre a mesa, e disse: +«Estou livre. Aqui me tens, Affonso. Aqui está a tua Palmyra, com o virgem +coração que lhe conheceste, mais valioso do que era, mais depurado dos +instinctos maus, graças aos trabalhos que me angustiaram a vida. Queres-me +assim, Affonso?...</p> + +<p>—Abraçaste-a fervorosamente, convulsamente—interrompi eu.</p> + +<p>—Não: disse-lhe com uma falsa graça no rosto:—quero-te assim: partiremos +hoje mesmo para Lisboa. «E os meus fatos, as minhas joias?—perguntou +ella—Tenho brilhantes que eram de minha mãe.»—Deixa-os. Terás brilhantes, +se elles forem precisos á tua felicidade—«A minha felicidade!—exclamou +Theodora, ajoelhando-se-me de mãos postas—a minha felicidade é uma choça +comtigo, no ermo, no isolamento de todos os prazeres da sociedade»—Ergui-a +com amor. Tocou-me o contraste d'aquella humildade com a arrogancia da +resistencia ao marido.</p> + +<p>—A esta procella de commoções violentas, seguiu-se um intervallo de +silencio morno, concentração por ventura dolorosa em que os nossos olhares +mutuamente se interrogavam. Eu via minha santa mãe, e a purissima imagem de +minha prima. Theodora não sei o que via: póde ser que estivesse lendo a +pagina negra do seu destino, voltada pela mão do Senhor. Eu de mim esforçava +o contentamento no rosto: os olhos viam-na embellezados; o ambiente +escaldante que ella aquecia com o seu <span class="pagenum"><a name="pag171" +id="pag171">[171]</a></span> halito coava-me lume até ás medullas dos ossos; +mas o formidavel grito da moral repercutia-me no senso intimo da minha queda. +Desgraçadas e atrozes ligações as que principiam assim! É que a sentença da +justiça divina foi já lavrada.</p> + +<p>Theodora abriu a janella da sala e aspirou com força; encostou-se ao +peitoril, com os olhos cravados nos cabeços da serra da Tranqueira.</p> + +<p>—Em que meditas, Palmyra?—perguntei-lhe eu.</p> + +<p>—Em minha mãe, que era virtuosa como a tua—respondeu ella.</p> + +<p>Esta dôr nobre, tão singelamente revelada, fez-me bem ao coração. +Commoveu-me aquelle dizer de <i>mulher</i>, no tom da maviosa feminilidade +que sôa tão brando e compadecedor nas almas de rija tempera, como era a +minha. Fallamos de nossas mães, e com tantas caricias de expressão saudosa, +que terminamos, beijando um do outro os olhos cheios de lagrimas.</p> + +<p>No mesmo dia, por volta da tarde, sahimos caminho de Lisboa.<span +class="pagenum"><a name="pag172" id="pag172">[172]</a></span></p> + +<p><span class="pagenum"><a name="pag173" id="pag173">[173]</a></span></p> + +<h2><a name="SECTION001160000000000000000"></a>XVI</h2> + +<p>Volvido um mez sobre os successos descriptos, Affonso de Teive e +Palmyra—que nunca mais se chamou Theodora—viviam n'um palacete ao Campo +Grande, por ser entrada a sazão estiva.</p> + +<p>O interior esplendido da casa sobreexcedia o exterior magestoso. Nas +cavalhariças escarvavam, arrifavam e relinchavam os cavallos de trem e de +passeio. No pateo, os lacaios limpavam e bruniam os arreios, e as equipagens. +Sentia-se o respirar da felicidade, como escondida das invejas do mundo, +n'aquelle magnifico aposento. O dono d'ella gozava-se da fama de opulento +fidalgo do Minho; porém, o thesouro, que a publica admiração mais lhe +encarecia, era Palmyra. <span class="pagenum"><a name="pag174" +id="pag174">[174]</a></span></p> + +<p>Frequentavam a casa de Affonso de Teive alguns dos amigos, que D. José de +Noronha lhe dera, moços da primeira fidalguia. Ao verem a mulher, por quem +Affonso desprezava todas, acharam e disseram, sem lisonja, que elle tinha +soffrido e amado pouco. A espectativa de D. José fôra surprehendida pelo +excedente d'uma formosura, graça e talento, não imaginados. Estes gabos, +porém, proferidos a medo na presença d'ella, eram tão respeitosos e aferidos +no padrão do melindre palaciano, que Affonso de Teive, nem por sonhos, +aventou a possibilidade d'uma intenção desleal do amigo. Palmyra, por sua +parte, quando os seus hospedes e convivas, no mais accêso dos brindes em +lautos banquetes, lhe balanceavam o incensorio dos louvores, baixava os +olhos, inclinava a cabeça, e mostrava aceitar resignada o incenso, em +obsequio aos thuribularios.</p> + +<p>Era aquella a atmosphera inebriante dos anhelos da morgada da Fervença. +Lembranças de sua vida conjugal em Tibães afastava-as com repulsão.</p> + +<p>A imagem de Eleuterio fazia-lhe vergonha de si mesma. Tornou-se +desnecessaria a leitura ao recreio das suas noites. Preferia, á falta de +theatros, passear a cavallo ao clarão da lua, ladeada de Affonso e de D. José +de Noronha, a mais intima e feliz testemunha dos prazeres de Affonso. Tinham +noitadas de estenderem a Cintra os seus passeios, ora serenos e +contemplativos, ora em correria vertiginosa, á vontade e capricho de Palmyra, +cujo cavallo negro ella denominára...</p> + +<p>—Eleuterio?!—perguntei eu, cuidando que adivinhára,<span +class="pagenum"><a name="pag175" id="pag175">[175]</a></span> quando o meu +amigo chegou a esta altura da historia.</p> + +<p>—Não, nem tanto...—respondeu Affonso—chamava-lhe <i>Lucifer</i>.</p> + +<p>—Que desprezo do monarcha do inferno! Parece-me que Palmyra não tinha +virtudes para zombar assim do personagem que provavelmente lhe ha-de pedir +eternas contas da nomenclatura do quadrupede!</p> + +<p>Vamos no proseguimento d'esta celestial felicidade, em que o inferno +apenas lembrava em virtude do nome do cavallo.</p> + +<p>No termo de um anno, Affonso de Teive tinha escripto, a largos prasos, +pouquissimas cartas a sua mãe. N'outro relanço viria mais bem cabido o +fallar-se da virtuosa senhora e da angelical Mafalda. A promiscuidade faz-me +susto de vituperal-as. Mas é preciso dizer que D. Eulalia, em cumprimento da +sua promessa, remettia ao filho as quantias avultosas que elle exigia, e o +producto d'uma quinta de sua legitima paterna, logo que Affonso lh'o +determinou. Fernão de Teive comprára a quinta clandestinamente por +intervenção do seu mordomo. O ouro entrava em torrentes n'aquella voragem, +d'onde retornava em carruagens, em baixellas, em festins, em sêdas e +brilhantes, em apostas soberbas no jogo, em extravagancias de soada fama, em +emprestimos aos commensaes. No decurso dos doze mezes, apenas Fernão de Teive +mandou um triste <i>memento homo</i> ao reboliço d'aquelles jubilos. Eram +estas palavras unicamente: «Lembra-te, Affonso, de teu tio-avô <span +class="pagenum"><a name="pag176" id="pag176">[176]</a></span> Christovão de +Teive.» Affonso sorriu e perguntou a Palmyra se lhe via signaes de lepra. A +jovial creatura, informada da intencional allusão, cascalhou umas risadas de +que muito se compraziam os ouvidos do amante, as quaes, no dizer de D. José +de Noronha, tinham uma alegria contagiosa, que faziam bem aos infelizes. +Affonso não respondeu ao velho de Fonte-Boa; mas, n'uma hora de solidão em +seu particular gabinete, sommou as parcellas hauridas de sua casa, e +espantou-se; calculou a quantia necessaria para vinte annos de vida, e +descobriu que no fim de dez annos devia estar morto, para não pedir esmola +aos parentes. Levantou-se pensativo d'esta operação arithmetica; sahiu do +gabinete; e encontrou Palmyra a lembrar-lhe a conveniencia de arrematar um +camarote de S. Carlos, que estava a lanços. Affonso respondeu tristemente: +«Pois sim.» Palmyra não viu linha alguma extraordinaria no rosto do amante: +beijou-lhe os olhos, e disse: «És um anjo!»</p> + +<p>Desde aquelle fatal dia dos calculos sobre as despezas de vinte annos, +Affonso scismava a miudo nos dez que restrictamente lhe offereciam os seus +presumptivos cabedaes, contando já com o fallecimento da mãe. «Infame +clausula dos meus calculos!» dizia elle com os olhos a reverem lagrimas de +remordente remorso, treze annos depois.</p> + +<p>Palmyra, a final, deu tento da melancolia de Affonso; e ainda antes de +consultar-lhe a causa, perguntou se a não amava já. O interrogatorio affligiu +o moço. Reconheceu que faltavam n'aquella mulher as sérias qualidades<span +class="pagenum"><a name="pag177" id="pag177">[177]</a></span> de espirito +para lhe escutar o motivo de suas abstracções, em meio dos favores da +fortuna.</p> + +<p>Manifestou Palmyra o seu insoffrido orgulho. Similou um recolhimento de +amargura cavillosa. Pranteou-se, perguntando ao céo, em attitude tragica, se +a expiação começava tão cedo. Affonso acariciou-a, já condoido d'ella, e +revelou, com desdem de seus proprios temores, a causa mesquinha d'elles. +Palmyra observou-lhe que a fortuna d'ella, a sua parte, excedia o valor de +vinte e cinco contos, e propoz-lhe requerer-se divorcio, desde logo. O +bizarro moço recusou a proposta, ajoelhando em espirito, á generosa offerta +de Palmyra.</p> + +<p>Passou a nuvem. Requintaram os gozos e as despezas. Projectaram-se +passeios ao estrangeiro. D. José de Noronha era grande parte e conselheiro +n'estes prospectos de recrescente felicidade. Lembrou Palmyra a semana santa +em Sevilha. Foram a Sevilha, detiveram-se por Hespanha dous mezes até +presentirem uns longes de fastio. Voltaram a Lisboa no ante-gosto de +planeadas excursões á Italia. Affonso de Teive entrou no seu escriptorio, em +busca de cartas, e abriu primeiro uma das duas de Mafalda, antes que Palmyra +o surprehendesse a lêl-as. Rezava assim a primeira:</p> + +<p>«Meu primo. A nossa mãesinha está muito adoentada, e causa receios ao +medico de Braga, que vem aqui todos os dias. Não me authorisou a chamar-te; +mas eu, depois de consultar meu pae, resolvi participar-te isto, e pedir-te +que venhas vêr esta santa. Ella não cessa de chorar e rogar a Deus por nós. +Vem pedir-lhe <span class="pagenum"><a name="pag178" +id="pag178">[178]</a></span> que, ao sahir d'este desterro, continue a pedir +no céo por ti, por mim, e por todos os infelizes. Tua prima, +<i>Mafalda</i>.»</p> + +<p>Era datada esta carta em 6 de Abril de 1852.</p> + +<p>A outra, datada em 18 do mesmo mez, continha o seguinte:</p> + +<p>«Meu primo. Acaba de expirar tua mãe. São cinco horas da manhã. Morreu-me +nos braços. Dava tres horas o relogio, quando ella disse que havia de expirar +quando raiasse o dia. Assim foi. Fallou de ti até á ultima, e ordenou-me que +te mandasse uma carta, que ella escreveu no segundo dia de sua enfermidade. +Admirei que não me respondesses ao menos á que eu te escrevi então. Deus sabe +o que vai na tua vida. A santa lá está no céo: ella conseguirá o que fôr +melhor para ti, em conformidade com os decretos do Altissimo. Aqui está meu +pae a cuidar n'estes tristes preparativos para o enterro. Já dobram os sinos. +Não me deixam escrever as lagrimas. Adeus, Affonso. Tua prima, +<i>Mafalda</i>.»</p> + +<p>Affonso, concluida a leitura d'esta segunda carta, bradou: «Meu Deus, meu +Deus!» e cahiu de joelhos, escondendo a face nos estofos d'uma othomana.</p> + +<p>Acudiu Palmyra aos gritos. Affonso ergueu-se, com as mãos no rosto, e, +abafando os soluços, pôde dizer: «Morreu minha mãe!»</p> + +<p>—Chora, no meu seio—disse ella commovida—chora, meu querido filho! Tens +ainda este grande coração que te abriga na tua angustia. <span +class="pagenum"><a name="pag179" id="pag179">[179]</a></span> </p> + +<p>Estas palavras alancearam mais a alma do meu amigo. Pareceram-lhe um +sacrilegio, uma injuria á memoria da mulher, cuja vida fôra uma enchente de +virtudes. «O coração da adultera a dar abrigo á dôr de um filho!» Era a +consciencia que assim lhe gritava, não era ainda o tedio. Era, talvez, a +repugnancia de se encostar ao seio da mulher por amor de quem deixára morrer +sua mãe, esquecida, desprezada mesmo, lembrada algumas vezes como senhora +mieira da casa, cujo herdeiro elle era.</p> + +<p>Affonso pediu a Palmyra que o deixasse sosinho. Ferida em sua vaidade, +considerando-se inutil em consolar o homem fraco, o homem debulhado em +lagrimas, Palmyra cruzou os braços e abanou a cabeça. O atribulado moço não +vira aquelle gesto; mas ouvira as palavras que o denunciavam:</p> + +<p>—Não basta o amor da mulher amante para consolar as saudades de uma mãe. +Eu tambem a tinha, quando te amava, e abriguei-me no teu coração. Que +differença!...</p> + +<p>Affonso irou-se; mas abafou a colera n'um gesto de impaciencia. Palmyra +comprehendeu-o, retirou-se, lançando os olhos ás duas cartas, que estavam +abertas. Encostou-se á mesa, e leu-as sem lhes pôr mão. Lidas, sorriu-se, +remexeu ainda na lingua uma ironia infame, não ousou proferil-a, e sahiu. É +que a mulher impura muitas vezes espumára o pus do cancro do orgulho, que a +roia, na face immaculada de Mafalda, que o moço indiscreto<span +class="pagenum"><a name="pag180" id="pag180">[180]</a></span> algumas vezes, +com fatuidade, relembrava como desgraçada na sua amoravel dedicação.</p> + +<p>Assim que Palmyra sahiu, Affonso, a tremer calefrios, deslacrou a carta de +sua mãe. Dizia assim:</p> + +<p>«Meu filho. Muito ha que eu peço a Deus que me despene. Já me cançava a +vida com tão aturado padecer, e nenhuma esperança de remedio.</p> + +<p>«Agora espero que a misericordia do Senhor me attenda; e, se me diz +verdade o coração, é chegada a hora de eu escrever umas linhas, que te serão +mandadas quando eu tiver passado.</p> + +<p>«Bem sabes tu, meu filho, que eu, cheia de terror do teu peccado, voltei +para Deus a minha afflicção, e nenhuma palavra de censura te escrevi. O que +eu podia fazer para livrar-te estava inutilmente feito. Era tardio tudo que +fizesse depois. A infeliz creatura estava já comtigo. Ninguem sem ordem do +céo poderia remil-a de sua perdição. Á minha presença veio o desgraçado +marido de Theodora pedir-me que te movesse a influir no animo de sua mulher o +recolher-se n'um mosteiro. Consultei primeiro a vontade divina, e depois a +razão humana. As minhas orações, se podessem com Deus alguma cousa, lá iriam +ter á tua alma em abalo de consciencia. O Senhor não quiz. As pessoas a quem +pedi voto sobre escrever-te, segundo o pedido do homem de Theodora, todas me +disseram que eu ia abaixar a minha dignidade n'um requerimento vão e +desconforme á natureza da tua desgraça. Abaixar a minha dignidade não me +custava nem humilhava;<span class="pagenum"><a name="pag181" +id="pag181">[181]</a></span> mas, sem esperança de te mover com as minhas +pobres razões, antes quiz orar, e orar sempre a quem tudo podia. </p> + +<p>«Bem sabes, meu filho, que eu, nem mesmo ao remetter-te n'um anno o +rendimento de quatro, afóra o producto da quinta vendida, nada te disse +respeito á causa dos teus desperdicios, promettedora de tua inevitavel +pobreza.</p> + +<p>«Conheci que eu, em tua vida, já nem sequer valia para amiga, muito menos +devia esperar respeitos e amor á minha authoridade de mãe. Disse commigo que +era irremediavel a tua desgraça, e esmoreci de todo em todo.</p> + +<p>«Mandou o Senhor para o meu lado tua virtuosa prima. Choramos ambas; mas o +anjinho, mesmo em prantos, consolava a pobre que lhe via a alma em +grandissimas mortificações.</p> + +<p>«Agora, meu filho sempre querido, é tempo de te abençoar, de te perdoar as +dôres que me déste, e rogar-te que me vejas aos pés do Altissimo, se a sua +misericordia me descontar as agonias nas muitas culpas de minha vida. Não te +mortifique o pezar de me haver deixado morrer, sem que a tua vida se lavasse, +pelo arrependimento, do deshonroso crime que a disforma. A todo o tempo, se +sentires o voluntario brado da consciencia, escuta-o, remedea-te, e foge de +ti mesmo para te encontrares na justiça benigna do perdoador de crimes +iguaes. Eu serei então em espirito comtigo<span class="pagenum"><a +name="pag182" id="pag182">[182]</a></span> para te ajudar a reformar o teu +animo, e alentar em teus desfallecimentos.</p> + +<p>«Dos desbarates e perdimento dos teus haveres, faz muito por salvar ao +menos esta casa onde nasceste, e a quinta que te dará abundante pão na +velhice, se Deus t'a der, como tempo de merecer o céo. Aqui nasceu teu pae, e +muitas gerações de santas e honradas pessoas. Salva esta casa, que tens +n'ella a sepultura de teus paes e avós.</p> + +<p>«Se alguma vez voltares aqui, e tua prima fôr viva, estima-a, em paga dos +carinhos que lhe fico devendo, e do beijo de filha, que ella me ha-de dar, +quando eu expirar em seu seio. Aqui te lança sua derradeira benção a tua boa +mãe, <i>Eulalia</i>.» <span class="pagenum"><a name="pag183" +id="pag183">[183]</a></span></p> + +<p> </p> + +<h2><a name="SECTION001170000000000000000">XVII</a></h2> + +<p>Encerrou-se Affonso por espaço de oito dias, inconsolavel aos afagos de +Palmyra. Os amigos, seus socios de vida viciosa e soberba de sua culpa, e +contubernaes logrativos das dissipações, enfureciam-lhe o tormento do +remorso. Furtava-se á vista d'elles, fechando-se, quando vinham, com o +semblante composto de falso compadecimento, lembrar ao amigo, em lucto de +oito dias, que um homem de razão clara tinha obrigação de ser superior a +soffrimentos communs e naturalissimos, taes como a morte de uma mãe. Palmyra +ia ao salão receber os pezames, e combinava-se com os cavalheiros admirados +da pusillanimidade de Affonso. «Eu soffro muito—dizia ella a D. José de +Noronha alquebrando o rosto em desconfortada<span class="pagenum"><a +name="pag184" id="pag184">[184]</a></span> pena—ao vêr que a minha +solicitude consoladora nada póde com Affonso. O coração da mulher, que +renunciou á satisfação do dever, e se immolou aos caprichos transitorios d'um +homem, deve tambem renunciar o poderio de desviar d'uma sepultura os olhos +d'elle. Assim se é castigada, quando se é culpada como eu.» A taes razões, +proferidas com os olhos no tecto, respondia D. José de Noronha:—Eu hei-de +acreditar que Affonso deixou de amar apaixonadamente v. exc.ª, quando elle se +confessar um monstro, e a honra fôr banida d'este mundo. Eu só comprehendo o +esquecimento da honra, quando é preciso sacrifical-a a uma senhora como v. +exc.ª Ainda bem que ha uma só, para se não abjurarem os deveres +sociaes.—Ora, o estylo de Affonso—digamol-o de corrida—era muito mais +lhano e correntio.</p> + +<p>O filho de Eulalia, passado o primeiro mez de lucto, disse com suaves +maneiras a Palmyra que o seu animo estava passando por estranho reviramento, +no tocante a prazeres falsos do mundo;—que resolvia diminuir as suas +relações e as suas superfluidades;—que tencionava occupar algumas horas na +leitura, em que felizmente Palmyra o acompanharia, revivendo a sua esquecida +affeição aos livros;—que aceitava como inspiração de sua santa mãe o +desapegar-se de regalos vãos, deleites de mera vaidade, que perdem seu sabor +ainda antes de se acabarem: finalmente, concluiu Affonso: «Vivamos como +amantes que dispensam serem admirados para serem venturosos.» <span +class="pagenum"><a name="pag185" id="pag185">[185]</a></span></p> + +<p>Palmyra sorriu, e disse:</p> + +<p>—Bem sei... bem sei, Affonso.</p> + +<p>—Que sabes tu? perguntou brandamente o moço—Diz o que sabes, minha +amiga.</p> + +<p>—Comprehendo a mola occulta do teu novo programma de vida... É o +cansaço... Já me chamas <i>tua amiga</i>. A mulher, que ama, quando lhe dão +tal nome, sabe que é cousa de pouca monta para quem lh'o dá. Falla-me claro: +sentes o entojo de impressões novas? As cartas de tua prima é que levantaram +em teu espirito essas poeiras de tardia virtude? Nada de refólhos, Affonso. A +minha opinião é que nenhum de nós se constranja. As pêas, impostas mesmo pelo +dever, são um infortunio muito meu conhecido. Fazes-me pena, se o +experimentas. Amas tua prima, Affonso?</p> + +<p>—Não amo minha prima—respondeu serena e pacientemente o moço—Se amasse +Mafalda, de certo não estaria ao lado de Palmyra. Estimo-a como irmão; +respeito-a religiosamente hoje, por saber que o ultimo alento de minha mãe o +recebeu ella nos labios... Porém, que tens tu com minha prima? Que injustas +referencias são essas que continuamente lhe estás apontando? Que mal te fez a +triste menina, que vive e morrerá sem outro prazer senão o da sua virtude mal +remunerada n'este mundo?...</p> + +<p>—Virtude!...—interrompeu Palmyra franzindo os labios no sorriso da +ironia injuriosa—Sempre a virtude de tua prima em campo para contrastar +naturalmente os meus vicios!... Pouquissima generosidade é a <span +class="pagenum"><a name="pag186" id="pag186">[186]</a></span> tua Affonso!... +Terei eu de ouvir ainda de tua bocca o libello e a condemnação das minhas +culpas?! Póde ser, póde ser, e eu, envelhecida pela experiencia de poucas +semanas, não terei de que espantar-me. </p> + +<p>—Offendem-me as tuas injustiças—redarguiu Affonso soffreando a +impaciencia—Que direito te dou para tanto?</p> + +<p>—Direito? queres, por acaso, dizer-me que estou em tua casa?!</p> + +<p>—Essa pergunta é aviltante, Palmyra!... Onde está a tua intelligencia, a +tua critica, e propriamente a tua vaidade?—redarguiu Affonso de +Teive—Desconheço-te, estás a descer sem impulso estranho...</p> + +<p>—A descer da tua consideração?—acudiu ella resabiada.</p> + +<p>—Quem o duvída? A mulher de alma nunca faz semelhantes perguntas a um +homem como Affonso de Teive. Queria eu dizer que não te dava direito, ou +causa a offender-me.</p> + +<p>—Bem!—tornou ella amaciada a voz com falso accordo—Aceito a explicação. +Perdôemo-nos reciprocamente, e sejamos... sejamos... <i>amigos</i>, sim?</p> + +<p>—Como tu feriste ironicamente a palavra <i>amigos</i>!...</p> + +<p>—É que me não tôa bem nos ouvidos do coração—replicou Palmyra risonha, +chegando a face aos labios do moço, que a beijaram friamente.</p> + +<p>—Em quanto ao teu novo traçado de vida—volveu<span class="pagenum"><a +name="pag187" id="pag187">[187]</a></span> ella—queres que se cumpra, em +rigor, como está ordenado, sim?</p> + +<p>—<i>Ordenado</i>, não é o termo proprio—Consulto-te, expuz em breve as +minhas razões; mas se te despraz...</p> + +<p>—Apraz-me tudo que te contenta, meu Affonso. De hoje em diante +reformam-se os nossos costumes. Vendem-se os trens? trespassa-se o camarote? +vamos habitar uma casa modesta... Queres, Affonso? Tambem eu.</p> + +<p>Não escapou a Affonso o tom ironico de taes perguntas. Cahiu em si de +repente, e viu-se em começos de castigo. Apagaram-se muitas luzes do altar em +que elle tinha o bello barro idolatrado. Fugiram-lhe para sobre o tumulo de +sua mãe os olhos d'alma, e viram Mafalda de joelhos na lagem da capella com a +face apoiada no marmore do jazigo. As luzes restantes do altar ficaram para +lhe amostrar o odioso da mulher de Eleuterio.</p> + +<p>Ás perguntas retrincadas não respondeu Affonso... Ergueu-se, e sahiu do +seu quarto. Refugiou-se no mais recondito do palacio, para chorar a salvo do +opprobrioso sorriso de Palmyra. Depois, voltou ao seu escriptorio, e escreveu +a Mafalda esta carta, significativa de mudança temporaria, senão fundamental, +em seu espirito:</p> + +<p>«Prima Mafalda. Vai ao pé do tumulo de minha mãe, e repete-lhe as palavras +d'esta carta. A justiça de Deus esmaga-me. Sou eu que vergo debaixo do fardo +de affronta que levantei da lama com minhas proprias mãos. O arrependimento +dos desvarios da mocidade não costuma atalhar tão cedo a carreira dos <span +class="pagenum"><a name="pag188" id="pag188">[188]</a></span> grandes +desgraçados. Fere-me Deus tão cedo! é por que me quer desatar d'este jugo de +infamia. Auxiliem-me as orações de minha mãe, que eu sou fraco. Venham golpes +de desengano, bem pungentes, para que se faça o dia da razão em minha vida. A +aurora d'este dia já aponta; mas o meu coração ainda está envolvido em +trevas, e cheio de amargura. Santas devem ser as tuas orações, Mafalda. Eu +dobro o joelho ante a memoria de nossa mãe, ouso invocar a sua intercessão no +céo; sei que a alma bemaventurada não repelle o mau filho que a crucificou +nos ultimos annos, quando me ella pedia seio onde encostar as suas cans. +Mafalda, anjo solitario, que vês com os olhos puros as estrellas da nossa +infancia, ora por mim, dá-me a tua piedade, que nenhuma outra me dá este +mundo. Escreve-me, diz ao teu veneravel pae que me escreva. Lembra-lhe os +pardieiros das Taipas... Diz-lhe que o neto de Christovão de Teive sente já +no coração o corroer das ulceras que carcomeram a pelle do emparedado. +Amai-me ambos, defendei-me de mim proprio, que o esteio da religião não póde +com o peso de meus desatinos. Teu primo, <i>Affonso</i>.» </p> + +<p>Mandou Affonso lançar a carta na caixa postal. Um quarto de hora depois, +entrava Palmyra, fremente de raiva, com a carta aberta, exclamando:</p> + +<p>—Isto é uma grande miseria, e uma grande infamia, snr. Affonso de Teive! +A minha dignidade vem pedir que esta affrontosa carta seja reformada.</p> + +<p>Affonso lançou mão da carta, e recuou horrorisado <span class="pagenum"><a +name="pag189" id="pag189">[189]</a></span> da villania de Palmyra. +Seccou-se-lhe a garganta e labios ao queimar d'um halito de colera que lhe +calcinava o peito. Não pôde fallar. Sahiu do quarto, chamando a brados o +criado a quem incumbira a remessa da carta. Já não era criado de Affonso o +miseravel que vendera o sigillo de seu amo pelo ouro d'elle mesmo: fugira bem +remunerado. No entanto Palmyra esbravejava de sala em sala, soltando gritos +pavorosos. Affonso, congestionadas as fontes de sangue, e o coração em +arrancos no peito, fincava os dedos nas carnes da face, tapando os ouvidos +para não ouvir os clamores da mulher cuja furia recrescia á proporção do +desprezo com que os proprios criados lh'a escutavam. </p> + +<p>Affonso de Teive sahiu aforrado como quem foge; foi lançar a carta por sua +mão; divagou horas no mais desfrequentado dos arvoredos do Campo Grande. Ahi +sentiu orvalhos do céo esfriar-lhe o afôgo da febre. Olhou ao céo com mãos +erguidas, e disse: «oh minha mãe!» Ao cahir da noite, voltou a casa, e viu no +pateo o <i>gig</i> de D. José de Noronha. O seu lacaio particular, antigo +criado de sua mãe, acercou-se cautelosamente d'elle, e disse-lhe:</p> + +<p>—Fidalgo, não se afflija... Tenha animo, fidalgo, e não deixe fazer o +ninho atraz da orelha.</p> + +<p>O chulo da phrase offendeu-o, e a intenção mysteriosa ainda mais.</p> + +<p>—Que queres dizer, animal?—perguntou Affonso.</p> + +<p>O criado coçou-se fechando os olhos, e respondeu:</p> + +<p>—Lá em cima está o snr. D. José de Noronha. <span class="pagenum"><a +name="pag190" id="pag190">[190]</a></span></p> + +<p>—Que tem isso? não o tens aqui visto tantas vezes? Responde.</p> + +<p>—Tenho, tenho, e Deus sabe se cá por dentro me não tem dado guinadas de +lhe partir na cabeça o <i>gig</i>.</p> + +<p>—Por que? Vem cá... Entra n'esta loja commigo... Falla claro!—dizia +Affonso com suffocativa vehemencia—Que desconfias tu de D. José?</p> + +<p>—Desconfio, fidalgo, que a snr.ª D. Palmyra não é fiel a v. exc.ª</p> + +<p>—Mentes! mentes!—bradou Affonso—Prova-m'o, senão mato-te.</p> + +<p>—Não ha-de matar, se Deus quizer, senhor morgado—volveu tranquillamente +o Tranqueira, nome que merece lembrado.—Faz favor de tomar ar, e ouvir com +socego. Estes negocios não vão assim de afogadilho. Dê tempo ao tempo.</p> + +<p>—Não é tempo ao tempo, é já, já, immediatamente. Diz o que sabes, +Tranqueira, que se me fende a cabeça.</p> + +<p>—Fidalgo, ahi vai o que sei. O criado que fugiu esta manhã, sem que eu +lhe podesse pôr os dez mandamentos, foi cá mettido pelo lacaio da senhora, e +era lá muito collaço d'ella. Uns dias por outros, pisgava-se do serviço o +rapaz, e andava por lá quatro horas. Antes de hontem, tirei-me dos meus +cuidados, e fui-lhe na pista muito á socapa. Levei-o d'olho até á rua de +Santa Barbora, e lá esgueirou-se-me. Querem vossês vêr que o diabo as +arranja? disse eu cá c'os meus botões. Estará elle mettido em casa do D. José +de Noronha? Meu dito <span class="pagenum"><a name="pag191" +id="pag191">[191]</a></span> meu feito! D'ahi a menos de tres credos sahia o +malandro de casa do tal supplicante, e vinha anda que anda por alli fóra. +Sahi-lhe eu d'uma travessa, e disse: «Tu d'onde vens, Antonio?» O patife +engasgou-se, e nem p'ra traz nem p'ra diante. Tate! disse eu, aqui ha +tratantada. Se elle fosse a cousa boa dizia-o. Puz-me a considerar no que +havia de fazer. Eu se lhe digo que o vi sahir de casa de D. José, espanto a +caça, e fico por mentiroso, dizendo o que vi a meu amo! Que hei-de eu fazer? +Embucho o que sei; tomo á minha conta espreitar a ama...—a ama! que a leve o +diabo, que quem me paga é o fidalgo!—espreito e se pilho a melgueira em +termos, esbarronda-se o negocio, e meu amo dá cabo d'este ladrão que o veio +deshonrar a sua casa.</p> + +<p>Affonso, além da voz do Tranqueira, ouvia um zunido e fisgadas dentro do +craneo, como se lá se contorcesse e mordesse o cerebro um enxame de vespas. +</p> + +<p>O criado continuou:</p> + +<p>—Antes de hontem á noite appareceu aqui o D. José. Fui em palmilhas atraz +d'elle. Vi-o entrar na sala do tapete azul, e retirei-me assim que vi v. +exc.ª entrar tambem com a senhora. Desde então não tornou cá senão agora; mas +como lá está com elle outro amigo, acho que não tem duvida, e por isso vim +para aqui esperar o fidalgo. Aqui está o que eu sei, meu amo. Bote lá as suas +contas, e deixe-me dar uma carga de lenha ao tal menino, se fôr preciso.</p> + +<p>Affonso poz a mão direita sobre o hombro do Tranqueira, e disse: <span +class="pagenum"><a name="pag192" id="pag192">[192]</a></span></p> + +<p>—Obrigado, teu amo agradece-te os cuidados que tens com a sua honra. +Recommendo-te que não digas uma palavra a tal respeito. Ouves, Tranqueira? +</p> + +<p>—Então isto fica em agua de bacalhau?—perguntou o criado, abrindo e +fechando as mãos.</p> + +<p>—Já disse: nem uma palavra. Os teus cuidados agora passam para mim.</p> + +<p>—Bem me fio eu n'isso!—murmurou o lacaio na ausencia do amo.</p> + +<p>Affonso entrou no seu quarto; viu-se a um espelho: esperou que o rubor da +excitação se descorasse, compoz o semblante, e passou á sala onde estavam +Palmyra, D. José de Noronha, e um particular amigo d'este.</p> + +<p>Palmyra, no sophá, tinha os braços em cruz sobre o seio, e a face +inclinada sobre elles. D. José de Noronha folheava sobre a jardineira as +<i>Mulheres de Walter-Scott</i>. O amigo estava sentado na poltrona contigua +ao sophá. Cortejou Affonso os dous cavalheiros, depois de estender a mão a +Palmyra, com tão demasiada ceremonia, que lhe não roçou as pontas dos dedos. +Esta acção, depois da lucta da manhã, pareceu naturalissima á esposa de +Eleuterio. Depois, achegou-se serenamente de D. José, observou a <i>Flora +Mac-Ivor</i> do romancista escocez, concordou com D. José na primazia da +gentileza d'esta heroina, disse poucas mais palavras, e pediu licença para +recolher-se, obrigado por uma fortissima enxaqueca. Tudo isto com um natural +irreprehensivel.</p> + +<p>Entrou Affonso no gabinete de Palmyra. Havia alli uma secretária de mogno, +com espelhos, cravejada de <span class="pagenum"><a name="pag193" +id="pag193">[193]</a></span> gavetinhas moldadas pelo feitio dos antigos +contadores. Tiradas as gavetas da primeira serie, encontravam-se uns +<i>falsos</i> de segredo, conhecido d'elle, que fôra o primeiro possuidor da +engenhosa alfaia. Instigado pela suspeita, tirou Affonso pelos botões da +gaveta central: estava fechada, e as duas lateraes abertas. Concluiu que a do +meio segredava uma revelação. Procurou um ferro geitoso com que fazer saltar +a fechadura: serviu-lhe a ponta d'um punhal. Cedeu a fragil lingueta, +estalando. Tirou Affonso a gaveta, que continha joias: levou o dedo ao +imperceptivel botão que abria o <i>falso,</i> e tirou dous macetes de cartas, +e uma solta. Abriu esta, e leu as primeiras linhas. Uma sombra de duvida +seria estupidez maxima. Dizia: <i>É preciso cuidado com o lacaio de A. +Encarou-me hontem de certa maneira... Emprega o nosso Antonio na espionagem +d'alguma suspeita. Amanhã vai commigo o D. A. M. se fôr propicia a occasião +elle sahirá a tempo. &c</i>.</p> + +<p>Passou Affonso ao seu quarto para deliberar meditando. Que lance para +meditações! D'ahi a pouco ouviu o rugir das sêdas de Palmyra. Lançou-se +apressado sobre o leito, com a fronte entre as mãos.</p> + +<p>—Estás melhor?—disse ella maviosamente.</p> + +<p>—Não.</p> + +<p>—Cuidei que estarias deitado. Que has-de tomar, meu filho?—Volveu ella, +inclinando-se ao rosto de Affonso—Que tomas de ceia?</p> + +<p>—Nada. <span class="pagenum"><a name="pag194" +id="pag194">[194]</a></span></p> + +<p>—Estás ainda muito irado contra mim?—replicou ameigando-o.</p> + +<p>—Deixa-me, que me custa fallar. Vai á sala, se está lá gente.</p> + +<p>—Irei, se de nada te sirvo aqui, e de mais a mais te importuno. Ainda lá +estão aquelles maçadores... Logo voltarei a saber de ti. <span +class="pagenum"><a name="pag195" id="pag195">[195]</a></span> </p> + +<p> </p> + +<h2><a name="SECTION001180000000000000000">XVIII</a></h2> + +<p>Voltou Palmyra á sala, e, momentos depois, reappareceu no quarto +d'Affonso, perguntando se D. José de Noronha e D. Antonio Mascarenhas podiam, +não incommodando, visital-o. Affonso respondeu, sem alteração, que lhes +agradecia o cuidado; mas, confiado na amiga familiaridade com que o tratavam +e eram recebidos, esperava que o deixassem estar em silencio, a vêr se assim +a dôr de cabeça se mitigava. Palmyra entrou bem assombrada na sala, e disse a +D. José: «Não ha que desconfiar. São saudades de Mafalda, rebuçadas nas +saudades da mãe.»</p> + +<p>Entretanto, Affonso, lançando-se do leito, examinava<span +class="pagenum"><a name="pag196" id="pag196">[196]</a></span> os fulminantes +das pistolas... Seja elle o narrador d'este indescriptivel trance:</p> + +<p>«Ao tempo em que eu revocava toda a minha reflexão para bem definir os +actos sequentes ao homicidio, senti no coração uma rija pancada, e, para +assim dizer, quasi apalpei ante meus olhos desvairados o vulto de minha mãe. +Depuz as pistolas, e ajuntei as mãos. Ainda agora me maravilha a passagem +rapida da vertigem, em que a minha honra me impunha matar o infame, para a +tranquilla consideração sobre a inefficacia do homicidio como vingança da +perfidia. Attribuo esta mudança inverosimil, segundo a logica das paixões, a +mais forte poder que o da alma humana. N'esta suspensão, pedi ao espirito de +minha mãe que me acudisse com o conselho salvador. Não ouvi resposta alguma, +nem o meu entendimento concebeu algum designio. O que vi foi a imagem de +Eleuterio, na sala da estalagem de Barcellinhos, no momento em que, lavado em +lagrimas, dizia á mulher: «Castigada te veja eu, e Deus me vingue!»</p> + +<p>«Eis aqui a resposta da alma bemaventurada; eis aqui as indirectas +respostas da Providencia.</p> + +<p>«Entendi que soára para mim a hora da expiação, annunciada pela visão do +marido, cortado de angustias, superiores á minha. Faziam-se acceleradas +transformações em meu animo; todas, porém, estranhas ao primeiro intento de +matar. Lembrou-me fugir a occultas de minha casa, e esconder da infame e do +mundo a explicação da minha fuga. Acudia-me logo outra idéa argumentando +contra a miseria d'aquella. Lembrou-me<span class="pagenum"><a name="pag197" +id="pag197">[197]</a></span> propor a Theodora a separação, reservando a +razão da proposta. Não sei quantos projectos disparatados ou irrisorios se +atropellaram na minha pobre cabeça. «Serei eu um covarde?» perguntava eu logo +á minha consciencia. Vinha então outra vez Eleuterio postar-se ante mim, e +dizer á mulher que o fitava com desprezo: «Castigada te veja eu, e Deus me +vingue.»</p> + +<p>«Desligado da menor premeditação, assalteou-me de repente uma idéa, cujo +alcance e desfecho eu não curei prever. Tirei dos bolsos as cartas de +Palmyra, encontradas no segredo da secretária, e dirigi-me á sala. Ao sahir +da porta do meu quarto vi um vulto a sumir-se na extrema do corredor. +Estuguei o passo, e o vulto parou. Era o meu criado Tranqueira. Perguntei-lhe +o que fazia alli. «Estou de plantão» respondeu elle. Ainda agora, ou agora +verdadeiramente, é que eu posso rir da resposta e admirar o homem que a deu. +Inclinou-se ao meu ouvido, e continuou: «Como dei fé que o patrão se deitou, +não quiz deixar o negocio ao Deus dará: é o que foi.»</p> + +<p>«Entrei na sala a passo mesurado, e quasi a subitas. Estava D. José ao +lado de Palmyra na mesma othomana. D. Antonio folheava as <i>Mulheres de +Walter-Scott</i>. Palmyra estremeceu, ao vêr-me assomar debaixo do +reposteiro. D. José, embrutecido pela surpreza, não se moveu da posição +denunciante da extrema familiaridade. Em minha presença, nunca elle se +assentára a par de Palmyra no mesmo estôfo. Voltando a si da +estupefacção<span class="pagenum"><a name="pag198" +id="pag198">[198]</a></span> de momentos, ia levantar-se, quando eu lhe +disse:</p> + +<p>«—Não se incommode, snr. D. José de Noronha. Está bem. Os meus amigos em +minha casa são os donos d'ella.</p> + +<p>—Essas maneiras exquisitas, Affonso...—tartamudeou D. José, em quanto +Palmyra, perplexa ainda, manifestava sua duvida no abrimento da bocca e +esgazeado das faces.</p> + +<p>«Não respondi á banal reflexão de Noronha. Voltei-me para D. Antonio, e +disse-lhe:—O snr. Mascarenhas é de mais aqui. <i>Se fôr propicia a occasião, +elle sahirá a tempo</i>—diz a carta do nosso amigo D. José. V. exc.ª devêra +já ter sahido.</p> + +<p>«Relanceei de revez um olhar a Palmyra. Vi-a sobresaltada e livida, +agitando-se em convulsos movimentos, sem todavia se erguer do sophá. D. José +erguera-se, apoiando-se ao espaldar de uma cadeira. D. Antonio encarava-me +com ares de pavor. Eu continuei:—A figura do snr. Mascarenhas n'este quadro +é de mais. Queira sahir.</p> + +<p>—Eu vou com D. Antonio—disse o Noronha.</p> + +<p>«—Elle que o espere na rua—respondi, voltando levemente a cabeça sem o +encarar.</p> + +<p>«D. Antonio tomou o chapéo com presteza, abaixou a cabeça a Palmyra, e +sahiu, cortejando-me.</p> + +<p>«A mulher da estalagem de Barcellinhos voltou ao corpo de Theodora. Eil-a +em pé, com a serpente da soberba a enfuriar-lhe os gestos. <span +class="pagenum"><a name="pag199" id="pag199">[199]</a></span> </p> + +<p>—Que significa isto?—exclamou ella—Acabemos esta situação sem grandes +scenas! Que vem dizer-me o snr. Affonso?</p> + +<p>«Confessarei que me senti pequeno diante d'este cynico interrogatorio! Que +havia eu de responder á mulher, que rebatera com escarneo e arrogancia as +moderadas aggressões do marido? Com que direitos ia eu alli, deshonrado, +pedir contas de sua e minha honra, a ella que estava perdida? E, se a infamia +era commum de ambos, por que ambos eramos criminosos, que falsos brios tinha +eu por mim a inspirar-me uma resposta digna d'aquellas perguntas? Sómente +assim posso agora dar-me contas de minha mudez de então.</p> + +<p>«E ella, acorçoada pelo meu espantado silencio, proseguiu:—Abjurei dos +deveres da honra, perdi-me, atirei-me cegamente aos seus braços, snr. Affonso +de Teive. Satisfiz os seus caprichos, favoreci-lhe o orgulho de ter uma +odalisca no seu palacio, prestei-me a enfeitar de falsos risos o meu +semblante, mostrei-me ao mundo com o ar alegre da escrava que idolatrava a +sua servidão, em quanto o snr. Affonso, enlevado nos ideaes amores d'uma +prima...</p> + +<p>«—Infame!—atalhei eu—Se tem de citar nomes de mulheres no seu +arrazoado, procure-as, se as conhece, nas derradeiras paragens do vicio!... +Não suje o nome de mulher alguma; toda a mulher, não cahida na ultima +abjecção, impõe respeito á amante de D. José de Noronha, hospedada em casa de +Affonso de Teive.</p> + +<p>—Bem!—exclamou ella—a amante de D. José <span class="pagenum"><a +name="pag200" id="pag200">[200]</a></span> de Noronha agradece a hospedagem, +promette mesmo pagal-a da altura da sua independencia, e vai sahir, impondo +silencio ao insultador.</p> + +<p>«—Pois saia—tornei eu—mas leve comsigo o esterco com que sujou a minha +casa!—e, dizendo, atirei-lhe ao rosto os macetes das cartas.</p> + +<p>«Palmyra, como se um aspide lhe mordesse um pé, deu um salto de fera +enjaulada. D. José de Noronha tremia.</p> + +<p>«E eu continuei, voltado contra elle:—A infamia é assim: tem esses +desmaios de covardia, que desarmam o odio, e levariam á piedade, se o nojo +não estivesse áquem da virtude da compaixão. Snr.ª D. Palmyra, aqui tem um +paladino, que a não ha-de deixar corar sem desforço diante dos seus +insultadores. Siga-o. Tem uma sege ás suas ordens, se o seu pudor lhe não +permitte entrar no carro do amante. Em quanto ao snr. D. José de Noronha, +saia, e espere-a na rua.</p> + +<p>Palmyra fugiu da sala em arremettidas de louca. D. José sahiu com o rosto +abatido sobre o peito. E eu cahi extenuado sobre uma cadeira, cuidando morrer +alli afogado de congestão de sangue no coração. D'ahi a momentos ouvi o +gritar estridente de Palmyra, e um grande reboliço no pateo. Quiz debalde +levantár-me. As pernas tremiam-me como se todos os nervos me estivessem +golpeados.</p> + +<p>«Abaterei agora a linguagem tragica do successo para te narrar o que se +passava no pateo.</p> + +<p>«O Tranqueira, posto de plantão, como elle dissera, <span +class="pagenum"><a name="pag201" id="pag201">[201]</a></span> não sahiu da +sala de espera, ou do proximo corredor. Momentos antes da sahida de D. José, +descera elle ao pateo. Quando o aturdido infame ia passando, sahiu Tranqueira +do seu quarto com a lanterna do serviço das cavalhariças. Avisinhou-se de D. +José, metteu-lhe a luz á cara, e disse-lhe: «O fidalgo, se me não engano, +leva a sua pontinha de febre!... Acho-o muito vermelho; e não será mau +refrescar-lhe a cabeça. «Disse, depoz a lanterna, sobraçou-o pela cintura, +fincou-lhe a mão esquerda no gasnête, levou-o de borco sobre a cisterna do +deposito d'agua para os cavallos, e baldeou-o dentro, exclamando: «Ha-de ir +fresco, ha-de ir fresco, seu alfacinha!» Os outros criados ainda quizeram +valer-lhe; mas Tranqueira desfizera-se do jockey de D. José, rechaçando-o com +um pontapé tangido por furia, digna de melhor adversario. O desgraçado cahira +de cachapuz, e lográra logo romper com a cabeça á flôr d'agua; mas do pescoço +abaixo ficou empoçado, sem poder marinhar aos bordos da cisterna, á mingoa de +pega onde afincar as unhas. O instincto da vida vencera o da vergonha. D. +José gritava, e o Tranqueira, dando-lhe as boas noites, fôra para a +cavalhariça arraçoar os cavallos. Os brados chegaram aos ouvidos de Palmyra, +a tempo que o jockey se erguia do pontapé que o desintestinára, para, muito a +custo, acudir ao amo. Desceu Palmyra anciada ao pateo, no momento em que o +eleito de sua alma, na bocca da cisterna, sacudia as bicas d'agua, e tiritava +estalejando as maxillas.</p> + +<p>«Fulminou-a o ridiculo! Só o ridiculo podia sossobrar<span +class="pagenum"><a name="pag202" id="pag202">[202]</a></span> aquella alma de +tempera, feita para reagir a todos os embates. Retrocedeu do portão para o +escuro do pateo. Nem a commiseração lhe deu alentos para se aproximar do +ensopado moço. Odiou-lhe talvez a covardia n'aquella hora. Odiou-se talvez a +si propria. Não sei. Avisaram-me que ella estava prostrada, e sem sentidos, +no lagêdo do pateo. Dei ordem ás criadas que a transportassem ao seu leito. +Minutos depois, abandonei a minha casa, levando commigo o criado que me vira +nascer, o unico homem diante de quem eu podia chorar. <span +class="pagenum"><a name="pag203" id="pag203">[203]</a></span></p> + +<p> </p> + +<h2><a name="SECTION001190000000000000000">XIX</a></h2> + +<p>«No dia seguinte, mandei de Cintra o criado a casa, informar-se dos +successos decorridos... Quererias tu... agora penso que tu desejas saber como +foi aquella minha noite... Passei-a na ida para Cintra. Quer-me parecer que +parte de minhas faculdades moraes ia atrophiada. Volteavam em redor de minha +intelligencia uns corpos, ora negros como o recesso dos abysmos, ora igneos +como as fitas dos coriscos. Nem a memoria de minha mãe se mesclava ao +revolutear das minhas concepções desconcertadas. Era a febre, a procella do +sangue encapellada na cabeça. O criado teve o instincto de comprehender-me. +Raras palavras me disse com resposta. Algumas vezes senti-me aferrado pelo +seu braço; era <span class="pagenum"><a name="pag204" +id="pag204">[204]</a></span> quando eu ia despenhar-me do cavallo, sem dar +tento da vertigem.</p> + +<p>Contava-me elle depois que eu, a intervallos longos, expedia gritos que +lhe eriçavam os cabellos, e vociferava insultos, esporeando freneticamente o +cavallo.</p> + +<p>Aqui tens a minha noite: não tenho outras memorias. Apenas me recordo que +aos primeiros assomos da manhã se romperam os diques das lagrimas, e chorei +por muito tempo.</p> + +<p>O criado partiu de Cintra com ordem de colher noticias. Voltou, +entregando-me um papel aberto, que o escudeiro lhe dera, escripto por +Palmyra. Era uma declaração de divida indeterminada, ou que havia de fixar-se +pela avaliação dos objectos de seu uso, que ella, ao sahir de minha casa, +levava comsigo. Deviam ser vestidos e joias. Palmyra, por tanto, havia sahido +na manhã d'aquelle dia.</p> + +<p>Ao entardecer, quando a tristeza cahia do céo, como um lucto de almas não +já desditosas, mas ainda arraiadas do iris da esperança, confrangeram-se-me +em dôr ineffavel as fibras do coração, dôr de saudade voracissima, saudade de +Palmyra, desejo ardente de vêl-a não sei se para cahir-lhe de joelhos aos +pés, se para escarrar-lhe no rosto. Nenhum allivio pedido a todas as +potencias de minha imaginação, pedido a Deus, e ao amor de minha mãe, nenhum +conforto experimentei. Era a desesperação, que pensa no suicidio. Deitei-me, +confiado na esperança de cahir em lethargia de sentidos. Revolvi-me sobre +espinhos em incendio febril. Se algum <span class="pagenum"><a name="pag205" +id="pag205">[205]</a></span> instante o sopor me desfallecia, pulava-me o +coração com tamanho impeto que eu espertava convulso, atirando-me do leito +contra a janella, em agonias de estrangulado. O maximo horror das minhas +visões era ella, nos braços d'aquelle miseravel, áquella hora. As minimas +circumstancias d'um espectaculo de devassidão, as mais secretas, e lubricas +minudencias se me traçavam patentes a uma claridade infernal. A oração, esse +divino desabafo de enormes afflicções, nem esse bem me valia um relampago de +socego á alma. Começava orando, a anciedade recrescia, a fé desamparava-me, e +então sobrevinha o desprezo de Deus, a negação da Providencia, e um feroz +deleite de blasphemar. Eu amava a mulher abysmada, a mulher prostituida! Eu, +santo Deus, com instinctos tão nobres, educação tão religiosa, e respeitos +tão profundos á dignidade! Pensava-o eu assim; dava-me eu então os epithetos +usurpados á honra!... Eu que me infatuára perante o mundo de acorrentar á +minha vaidade a mulher formosa, em cuja fronte a moral escrevera um estigma, +que eu cobria de brilhantes e flôres, cuidando que a sociedade havia de +respeital-a assim, e humilhar-se diante da minha affrontadora opulencia! Eu, +verme esmagado, ousar pedir contas a Deus da iniquidade do seu arbitrio, e +renegal-o como ente inutil ao remedio da minha desgraça!...</p> + +<p>«Mal me entreluziu a manhã, fiz apparelhar os cavallos, e voltei para +Lisboa sem proposito feito. Durante a caminhada, o meu velho Tranqueira, em +quanto as cavalgaduras se desfadigavam, acercou-se de mim com<span +class="pagenum"><a name="pag206" id="pag206">[206]</a></span> os olhos +envidrados de lagrimas, e disse a medo: «Meu amo, vamos embora de Lisboa; +vamos para a nossa terra, que Deus e a Virgem Maria dará remedio.» Não +respondi; mas pensei. A quietação da minha aldêa convidava-me; porém, +entrando em espirito no interior da minha casa de Ruivães, ouvia com pavor o +som dos meus passos n'aquellas salas desertas: faltava-me minha mãe alli: o +anjo consolador fugira antes do meu resgate. Acudia-me á lembrança a minha +triste Mafalda, a irmã terna, a meiguice da virgem compadecida; porém o meu +coração, a porejar o esqualor da sua hedionda chaga, rejeitava os balsamos +d'um affecto purificador.</p> + +<p>«O tumulto das grandes cidades, com o seu engodo, attrahente da desordem +da vida, quadrava mais á minha alma sedenta de não sei que filtros de +lagrimas e sangue. Estava traçado o meu plano, quando cheguei a Lisboa. +Qualquer resolução sacode o mais paralysado espirito. Senti-me forte para +entrar em minha casa. Fui ao gabinete de Palmyra, e abri as suas gavetas +despejadas de todas as cousas d'algum valor. A minha razão logrou um momento +de lucidez: afigurou-se-me rasteira a indole de uma mulher, que, em conflicto +de tamanha vergonha, tivera animo para se andar por suas proprias mãos +enfardando vestidos e enfeites, no intento de vestir as galas seductoras de +amantes novos. Refugi como envilecido dos aposentos de Palmyra. Fui ao meu +quarto. Fiz encaixotar as minhas roupas. Guardei a correspondencia de minha +mãe e de Mafalda. Queimei os restantes papeis, excepto as cartas de +Theodora<span class="pagenum"><a name="pag207" id="pag207">[207]</a></span> +das Ursulinas. Por quê? Nem eu sei. Queria aquellas memorias da creança que +então morrera...</p> + +<p>—«Chamei os criados, e despedi-os. Mandei fechar as portas ao meu +Tranqueira, e, n'esse mesmo dia, expedi ordens para a venda de carruagens, +cavallos, e mobilia. Alguns amigos conseguiram rastrear a minha residencia +obscura n'um hotel inglez em Buenos-Ayres.</p> + +<p>«Procuraram-me, e eu não os recebi. A minha vaidade envergonhava-se +d'elles. Nem a despedaçadora curiosidade de saber o destino de Palmyra pôde +vencer o orgulho escarnecido.</p> + +<p>«No fim de nove dias, recebi carta de Mafalda, respondendo á minha. Eil-a +aqui: «Ambos te queremos do coração, Affonso. Meu pae não diz a teu respeito +palavra de censura: chama-te infeliz, e mais nada. Quando tua mãe dizia em +ancias: «perdi meu filho!» o meu bom pae ajuntava sempre: «elle virá, minha +irmã, que a sua indole é boa.» Mostrei-lhe a tua carta, e vi-o chorar; +pedi-lhe que te escrevesse, e elle disse-me: «escreve-lhe tu, com a benção de +teu pae; diz-lhe que o amas sempre: eu dou-lhe o amor da minha Mafalda, +consinto que ella o ame; é o mais que posso dar-lhe.» Estas palavras +escrevo-t'as por sua ordem, e desconfio que são inuteis para a tua +felicidade. Ainda assim, em quereres a nossa amizade, primo Affonso, nos dás +grande satisfação.</p> + +<p>«Vejo que vives muito amargurado, desde que morreu a nossa chorada mãe. Se +te mortifica o pezar de não ter vindo assistir-lhe á morte, tranquillise-te a +<span class="pagenum"><a name="pag208" id="pag208">[208]</a></span> certeza +de que ella te perdoou. Bem sabes que santinha e que mãe ella era. Eu fui lêr +á beira da sua sepultura a tua carta. Li-a em voz alta, cortada de gemidos. +Depois orei muito, e levantei-me de ao pé d'ella tão desopprimida e +satisfeita que tomei por instincto do céo a minha alegria. Póde ser que esta +carta vá encontrar-te no gozo do allivio que eu senti então.</p> + +<p>«Bom seria, meu primo, que tu mandasses cuidar um pouco nos negocios da +tua casa. Meu pae faz o que póde, e dirige o teu procurador; mas receia de +não zelar os teus interesses como queria por falta de saude, e pela distancia +em que vivemos de Ruivães.</p> + +<p>«Adeus, meu querido irmão. Cuida em ser feliz, e lembra-te com amizade da +tua <i>Mafalda</i>.»</p> + +<p>«Respondi logo a esta carta, participando a minha prima que ia sahir para +Pariz, no proposito de assentar alli a minha residencia. Expressões +affectuosas escassamente lhe disse as vulgares, as necessarias á formalidade +de relações entre primos que se estimam. É que eu via em mim o aviltado homem +que estava sendo, e de Mafalda mesmo tinha eu um certo pejo, vaidade ainda, a +vaidade do homem que se julga desapreciado aos olhos de uma mulher, que o vê +rejeitado d'outra, embora villissima, embora repulsada da sociedade de +mulheres aptas para honestamente avaliarem o merecimento do homem desprezado. +Eu não queria nem podia, coberto de infamia por Palmyra,<span +class="pagenum"><a name="pag209" id="pag209">[209]</a></span> ir acolher-me +ao amor de Mafalda. E depois, e sobre tudo, meu amigo, bem que eu quizesse, +não poderia amal-a então como a teria amado quinze dias antes, insuspeitoso +da lealdade de Palmyra. Sabem os experimentados, poderás tu sabel-o, que é +uma excepção d'almas futeis a passagem rapida d'uma affeição a outra, quando +nos pesa o opprobrio d'uma perfidia. O coração está lanhado, a fronte não +ousa erguer-se para a mulher do amor de salvação, a dignidade geme sob um +peso de vilipendio, que cuidamos lêr nos olhares affrontadores de todo o +mundo, olhares que por vezes exprimem compaixão. Mas o que é em casos taes a +piedade, senão injuria?!</p> + +<p>«Escrevi ao meu procurador ordenando-lhe a venda de todas as minhas +propriedades, salvando a casa e quinta de Ruivães. Na volta do correio, +avisou-me elle de que havia comprador prompto; e, poucos dias depois, recebi +ordens de pagamento de trinta mil cruzados. Com estas ordens, vinha carta de +meu tio Fernão de Teive. Dizia assim: «Tua prima está enferma, por isso não +te escreve; e eu tambem adoentado e tristonho mal posso escrever-te. +Recebemos a nova da tua mudança para Paris. Vai com Deus, Affonso. Póde ser +que a tua felicidade lá esteja. Folgo de te vêr ir desligado da personagem +que, segundo me dizem, foi a final o que era rigoroso que fosse. Diante da +mulher perdida todos os homens são iguaes. Quereres tu o privilegio que o +marido não teve, seria um absurdo do teu orgulho. Theodora está em Braga +promovendo <span class="pagenum"><a name="pag210" +id="pag210">[210]</a></span> o divorcio a fim de levantar-se com o seu +patrimonio. O Eleuterio, por intervenção de um meu compadre, quiz que eu +entrasse como ouvinte e conselheiro em suas cousas. Aceitei o convite como +quem tem pouco que fazer, e passa as suas horas na cama a agasalhar a gôta. +Sou o depositario do borrador das cartas que ella te escrevia, seductoras em +verdade, e dignas de irem á estampa. Onde foi esta mulher aprender tanta +palavra?! Estou em dizer que anda aqui muito amor de diccionario; e os +successos posteriores levam-me a crêr que era ainda peor o amor da creatura. +Aqui estou eu a fallar comtigo á laia de rapaz! e o caso é que a dôr do +calcanhar esquerdo espalhou.</p> + +<p>«O teu procurador avisa-me que vendeu as tuas quintas de Leiroz e Gestal. +Para te não dizer cousas tristes, e evitar que torne a dôr do calcanhar, +ponho aqui ponto. Mas sempre te direi, como irmão de tua mãe, e teu amigo +devéras, que, exhaurido o teu patrimonio, tens a minha casa. Se eu morrer—e +ainda bem!—antes d'esse dia (dia, talvez, inevitavel!) deixarei dito a +Mafalda que seja sempre o que tua mãe e eu fomos para ti: o coração devotado +sem condições. Adeus. Quando tiveres vagar, escreve-nos de Paris—Teu tio +<i>F. de Teive</i>.»</p> + +<p>«Alegrou-me a nova da ausencia de Palmyra de Lisboa. O dragão do ciume +desencravou-me as garras do peito. Que estupida alegria! A suspensão da +perfidia que importava ao desaggravo do meu orgulho? Quão lastimaveis e +ridiculos somos, se uma vez perdemos o <span class="pagenum"><a name="pag211" +id="pag211">[211]</a></span> norte da legitima, da decente probidade! Nenhum +liame da sã moral resiste ao cancro do coração. Até o regenerarmo-nos tem +para nós um certo ar de baixeza de animo, scena de comedia que faz rir o +mundo.</p> + +<p>«E eu, ancioso de um mundo novo, fui para França. Que cuidas tu que eu ia +procurar em França?</p> + +<p>—O methodo mais facil de gastar os trinta mil cruzados—respondi eu.</p> + +<p>—Não me lembravam os trinta mil cruzados: ia procurar uma mulher; ia +procurar o amor de salvação.</p> + +<p>—E encontraste-o em França?</p> + +<p>—Encontrei.</p> + +<p>—Vejamos. <span class="pagenum"><a name="pag212" +id="pag212">[212]</a></span> <span class="pagenum"><a name="pag213" +id="pag213">[213]</a></span></p> + +<p> </p> + +<h2><a name="SECTION001200000000000000000">XX</a></h2> + +<p>Ao oitavo dia de residencia em Paris, Affonso de Teive não sabia que fazer +da sua pesada inercia. Fechado no quarto de um hotel, ouvia os estrondos da +Babylonia, e suspirava pelos silencios da sua aldêa. Apresentára as cartas de +cavalheiros de Lisboa na embaixada portugueza, recebera a visita dos +compatriotas distinctos em Paris, e convivera nos primeiros dias em bailes, +theatros, e jantares. Saciou-se prestes aquella contrafeita sofreguidão de +vida, e logo uma subita e glacial atonia lhe ennegreceu os prazeres, +almejados de longe, como iniciação para outros, que inteiramente lhe +obliterassem da memoria as dôres passadas.</p> + +<p>E, no termo de oito dias, uma consolação unica lhe <span +class="pagenum"><a name="pag214" id="pag214">[214]</a></span> restava: era o +ante-gosto de voltar á casa deserta de Ruivães, e esperar alli ao lado do +jazigo de seus paes o breve termo de sua irremediavel tristeza. </p> + +<p>Affonso, porém, tinha vinte e quatro annos. A natureza contramina estas +renunciações intempestivas. Uns repentes impensados sacodem a alma de sua +modorra, e a sobre-excitam a desejos vagos, bem que ephemeros. A materia não +é um impassivel envoltorio de corações entorpecidos. É preciso que a vida +sensitiva se amorteça antes da actividade moral para que as paixões +mallogradas vinguem o total quebranto do homem.</p> + +<p>Entrou Affonso na sociedade, levado pela mão da esperança, que promettia +guial-o ao pé da mulher salvadora. Mal encaminhado ia aos salões de Paris. Os +conhecedores d'aquelle «mundo» contaram-lhe as historias de cada mulher, que +tinha ares de poder salvar alguem: no geral eram creaturas, que procuravam +quem as salvasse das incertezas do futuro pelo casamento justificado e +santificado com algumas centenas de milhares de francos. Estas eram as filhas +dos generaes do imperio, as filhas dos estadistas em começo de fortuna, as +filhas dos gentis-homens cujos appellidos contavam sua antiguidade de Carlos +Magno para além. E todas estas meninas, esperançadas em salvação, e em +requesta de salvadores, quando encaravam no vulto melancolico de Affonso de +Teive, imaginavam-no um galante moço que, ao contemplal-as, dizia +magoadamente entre si: «Se eu fosse rico!...» E ellas, olhando-o de soslaio +com discreta reserva, diziam: «Se tu fosses rico!...» <span +class="pagenum"><a name="pag215" id="pag215">[215]</a></span> </p> + +<p>Quando Affonso tomou a peito rectificar este juizo dos seus amigos, +avisinhou-se das mais aureoladas do azul-celeste da innocencia, e averiguou +que as mais singelas á vista eram as que mais a ponto fallavam, em termos +rigorosamente arithmeticos, de fortunas deslumbrantes, de casamentos +projectados. E, se elle, com a portugueza e bemdita poesia dos nossos amores +de sala, aventurava algumas phrases de idyllio sobreposse, as ligeirissimas +creaturas ouviam-no distrahidas, como, no theatro, ouviriam musica de +Donizetti, e encheriam de melodias a alma, em quanto assestavam o binoculo no +filho do banqueiro.</p> + +<p>Comprehendeu logo Affonso de Teive que não servia á alta sociedade +parisiense. Um forasteiro, que vai a Paris com trinta mil cruzados, e deixa +na patria uma quinta, que valeria menos de metade d'aquella quantia +improductiva, deve contar que no caminho do hotel aos theatros e salas, aos +festins e concertos, em menos de dous annos, com alguma parcimonia nas +despezas, se lhe hão-de escoar as ultimas mealhas. Os haveres de Affonso, +postos á disposição da filha do marechal do imperio ou do marquez decahido +com os Bourbons, dariam uma dezena de <i>toilettes</i> da esposa. Esta dura +verdade calou-lhe no animo, afastando-o do concurso de mancebos, que +malbaratavam cada mez fortuna sobreexcedente á d'elle. Penoso desengano ás +portas do grande mundo onde elle tencionára retemperar o coração ao bafejo +das primeiras mulheres da época, e da França. Tinha, por tanto, que descer ás +inferiores camadas, abaixo <span class="pagenum"><a name="pag216" +id="pag216">[216]</a></span> mesmo da media. N'esta mais difficil lhe seria o +escolher um rosto distincto e uma alma no estado da innocencia do anjo: +trancava-lhe as portas a cobiça que lá vai dentro, imitando-as a elevarem-se +até emparelharem com as invejadas mulheres da classe alta. Elle, cuja razão +se alumiára á luz do facho do universo, á luz de Paris, viu-se qual era, +correu-se da sua comparativa pobreza, e refugiu dos bailes, das cêas, e dos +concursos em que o seu peculio se ia desnervando á custa de sangrias +inevitaveis.</p> + +<p>Madrugou, um dia, Affonso de Teive ambicioso de riqueza. N'esta hora, e +pelo tempo fóra de oito mezes, fez-se em seu coração um quietismo espantoso! +Descuidou-se do esmero no trajar; era-lhe já como indifferente o reparo da +mulher. Vendeu o tilbury e o cavallo. Mudou para hotel menos dispendioso. +Traçou plano de batalha á fortuna, e entrou no jogo de fundos, onde os +felizes, a um relanço de olhos da boa fada, accumulavam enormes cabedaes, +facto demonstrado por milhares de exemplos.</p> + +<p>Foi feliz nos ensaios timidos, e em pouco. Prosperaram-lhe outros de maior +risco. Cuidou-se bemfadado para emprezas maiores. Vieram as alternativas, +equilibrando-se. Começou Affonso a estudar seriamente os mysterios d'aquelle +jogo, com enthusiasmo e absoluto menosprezo de tudo mais. Dizia-se elle: « +refaça-se a fortuna, que depois se reconstruirá o coração. Dinheiro, muito +dinheiro, para comprar uma alma pura em Paris, onde a raridade tornou +carissimo o genero!» <span class="pagenum"><a name="pag217" +id="pag217">[217]</a></span></p> + +<p>Sossobrado por um revez, perde metade do seu capital. Desanima, e esmorece +em força moral. Vai a medo á barra do Potosi, e crê que está alli um abysmo a +tragar-lhe o restante, e depois a elle. Que fará empobrecido no extremo? +Venderá a casa, a quinta, a capella, e o tumulo de sua mãe? Lembra-lhe a mãe, +e invoca a alma santa a coadjuval-o na empreza immoral. A santa infunde-lhe +uma insuperavel desanimação diante do perigo. Associa-se a jogadores felizes. +Balancea-lhe a fortuna entre pequenos desastres e pequenos lucros. Ao fim de +oito mezes, a sociedade quebra, e Affonso de Teive tem de seu algumas libras, +e cincoenta que o Tranqueira delicadamente lhe introduz na sua gaveta, os +seus ordenados e economias de muitos annos.</p> + +<p>O criado amigo, testemunha das lagrimas e das vertigens, ousa aconselhal-o +que volte para Ruivães, e se restaure limitando-se ao rendimento de sua casa. +Affonso enfuria-se contra o criado, exclamando: «Sabes o que é a minha casa +de Ruivães? São quarenta carros de pão cada anno»—E vinte pipas de vinho, e +uma de azeite—ajuntou o criado. «Que vale tudo isso?»—perguntou Affonso. O +Tranqueira fez a conta pelos dedos, e respondeu:—Feitas as despezas do +grangeio, vale seiscentos mil réis. «E hei-de eu viver com seiscentos mil +réis por anno!—clamou Affonso—eu! habituado ao luxo, com vinte e cinco +annos, com precisão de aturdir a minha existencia nos prazeres, que só a +muito dinheiro se encontram em toda a parte do mundo!» <span +class="pagenum"><a name="pag218" id="pag218">[218]</a></span></p> + +<p>O criado encolheu os hombros, e disse entre si:—Valha-nos a alma de minha +santa ama e senhora!</p> + +<p>Medita Affonso vender o resto de seu patrimonio; e para logo lhe occorrem +estas palavras da ultima carta de sua mãe moribunda: <i>Dos desbarates e +perdimento dos teus haveres, faz muito por salvar ao menos esta casa onde +nasceste, e a quinta que te dará abundante pão na velhice, se Deus t'a der +como tempo de merecer o céo. Aqui nasceu teu pae, e muitas gerações de santas +e honradas pessoas. Salva esta casa, que tens n'ella a sepultura de teus paes +e avós</i>.</p> + +<p>Desfallece-lhe a sacrilega coragem de negar a sua mãe o derradeiro pedido. +Mas a necessidade atroz abriga-o a desviar os olhos d'um tumulo para enxergar +não longe a indigencia em Paris, a indigencia relativa com as galas do +passado.</p> + +<p>Estas agonias são as supremas de sua vida. Palmyra, a memoria da mulher +fatal, nem por sonhos o perturba. Apparelham-se-lhe affrontamentos maiores. A +vergonha do pobre mostra-se-lhe mais aviltante que a vergonha de atraiçoado. +Pensa, sonha, contorce-se, alenta-se, desmaia, recobra-se, sempre a scismar +na rehabilitação pelo ouro, na reparação do seu capital; porém, de que modo, +sem capital nenhum?... Salvadora idéa!...</p> + +<p>Escreve ao tio Fernão d'este theor:</p> + +<p>«Perdi-me, perdi o que trouxe de Portugal, estou pobre. Eis-me mais +castigado que o padecente dos pardieiros das Taipas. Elle refugiou-se aos +quarenta annos,<span class="pagenum"><a name="pag219" +id="pag219">[219]</a></span> ainda rico do mundo. Eu tenho vinte e cinco +annos, a honra perdida, a rehabilitação impossivel, aptidão para nada, o +espirito derrancado no gozo de infames delicias: e, para sustentar esta vida +corroida da lepra, resta-me a quinta de Ruivães. Eu sei que a fome não iria +lá bater-me ás portas, sei que ainda tenho de meu o talher na sua mesa, meu +tio, mas Affonso de Teive antes de estender a mão á piedade mesmo dos seus +ha-de esconder a sua ignominia n'um d'estes comoros de terra, onde os +sepultados não tem nome. Minha mãe pediu-me que não vendesse a casa onde está +o jazigo de meus avós. Os meus avós são os de meu tio Fernão de Teive. Aqui +venho eu offerecer-lhe a minha quinta. Compre-m'a, meu tio, que a vontade de +minha mãe está cumprida. Lá fica Mafalda, o anjo, para ajoelhar diante +d'aquellas lapides sagradas. Compre-m'a, senão eu, de mãos postas, pedirei a +minha mãe que perdoe ao reprobo, que lhe vendeu os ossos, na vespera do dia +da fome. Seu sobrinho <i>Affonso</i>.»</p> + +<p>Fernão, lida a carta, em presença de Mafalda, abriu os braços á filha, que +parecia finar-se n'elles. Das ancias e lagrimas sahiu ella com uns gritos +afflictissimos, pedindo ao pae que valesse a Affonso, sem demora. Fernão, +carecedor de ser consolado da desgraça do sobrinho, tinha de aquietar o +alvoroço da filha, promettendo e cumprindo logo tudo que fosse da vontade +d'ella, que era tambem um dever d'elle a cumprir já com <span +class="pagenum"><a name="pag220" id="pag220">[220]</a></span> o parente, já +com a memoria de sua irmã. Foi instantaneo o contentamento de Mafalda.</p> + +<p>—E depois?—exclamava ella—E depois, meu pae, em se lhe acabando o +dinheiro da quinta, quem lhe acudirá?</p> + +<p>—Nós—respondeu de alegre aspeito o pae.</p> + +<p>—Nós?—tornou ella entre alegre e amargurada—mas não vê o que elle +diz?...</p> + +<p>—Que diz elle, creança, que diz elle? Lê-me tu o que elle diz...</p> + +<p>—Olhe, meu pae... <i>Affonso de Teive antes de estender a mão á piedade +mesmo dos seus ha-de esconder a sua ignominia num d'estes comoros de terra +onde os sepultados não tem nome.</i> O pae entende isto muito bem...</p> + +<p>—Entendo; mas não me assusto. A gente ha-de pensar: primeiro, o +essencial, é mandar-lhe o dinheiro, e dizer-lhe que os tumulos de Ruivães, e +as casas, e as terras são d'elle, como até aqui.</p> + +<p>—E aceitará?—replicou Mafalda—Tomará elle a dadiva como esmola?</p> + +<p>—Ó mulher!—retorquiu o velho—tu estás uma argumentadora dos meus +peccados!... E o mais é que lembras com juizo essa especie!... O doudo é +capaz de rejeitar, se eu dou dinheiro e quinta! Pois bem: diga-se-lhe que eu +compro a quinta, e mande-se-lhe os quinze mil cruzados, que é o valor da +cousa. Vou ámanhã ao Porto. O dinheiro está ahi. Fico sendo o proprietario de +tres quintas de Affonso. Cá te ficam, menina. Tu, <span class="pagenum"><a +name="pag221" id="pag221">[221]</a></span> depois, a teimares no proposito de +morrer solteira, dá-lh'as, se elle viver. Que mais quer a minha filha?</p> + +<p>Mafalda ajoelhou a beijar-lhe as mãos. Ergueu-a o pae com muita ternura, +enxugou-lhe as lagrimas no lenço em que embebia as d'elle, e disse, sofreando +os soluços:</p> + +<p>—Que esperas tu d'este rapaz, Mafalda? Quando virá Deus em auxilio d'esse +tão fraco e desventurado coração? Filha... estima-o; mas não o ames assim com +esse amor que te devora a mocidade! Que vinte e quatro annos os teus tão +desconsolados e estranhos ás menores alegrias de tua idade!... E tu não cahes +em ti, filha, não vês que Affonso está cada vez mais longe de te avaliar!? +</p> + +<p>—Sei, meu pae—respondeu Mafalda com serenidade.</p> + +<p>—E então?... sabes, e não te vences...</p> + +<p>—Não posso vencer-me, Deus sabe que lhe tenho pedido auxilio, e nem +assim...—As lagrimas saltaram-lhe novamente, e logo os arquejos do peito, +ancioso de ar.</p> + +<p>—Pois bem, meu amor—tornou o pae, duplicando as meiguices—Eu absolvo a +tua fraqueza, já que o Altissimo te não fortalece. Quem sabe, filha, quem +sabe os segredos do porvir? Ha milagres mais assombrosos. Póde ser que elle +ainda venha para ti com o coração purificado, e o tributo da mocidade +avaramente pago. Mais bom marido será então. Que te diz lá no intimo a voz do +teu anjo? Serei propheta, minha filha, serei? <span class="pagenum"><a +name="pag222" id="pag222">[222]</a></span></p> + +<p>Mafalda sorriu-se, e murmurou:</p> + +<p>—E não podia ser assim, meu pae?! Ás vezes, sonho-o; tenho horas em que +me julgo louca, no meu contentamento sem causa, sem esperança!... Tres cartas +recebi d'elle em oito mezes, e que frias expressões! Quando eu o considerava +esquecido, por amor d'aquella creatura, é que elle me escrevia mais amoravel; +agora, que é livre, e de mais a mais infeliz, parece que nem se quer me +estima! E, ainda assim, meu pae, eu tenho presagios, em meu coração, alegres +como a sua prophecia.</p> + +<p>—Pois então pede a Deus que me dê vida para que eu os veja realisados... +mas, filha, a realisação da prophecia, se vier, já me não achará vivo... +<span class="pagenum"><a name="pag223" id="pag223">[223]</a></span></p> + +<p> </p> + +<h2><a name="SECTION001210000000000000000">XXI</a></h2> + +<p>Decorridos seis mezes, Fernão de Teive, perigosamente enfermo e +desenganado, dialogava assim com sua filha, ajoelhada sobre o estrado do +leito, com a face inclinada aos labios requeimados d'elle:</p> + +<p>—Bem t'o disse eu, menina. A realisação da prophecia, se vier, +encontra-me sem vida.</p> + +<p>—Não ha-de morrer, meu pae!—clamou Mafalda beijando-lhe a fronte.</p> + +<p>—Não peças a Deus isso, que os meus padecimentos são incomportaveis... +Verdade é que te deixo quasi sosinha; mas ahi estão teus tios de Barcellos +que te levarão para sua companhia em quanto não poderes voltar á casa onde +morre teu pae. Não chores assim que me affliges,<span class="pagenum"><a +name="pag224" id="pag224">[224]</a></span> Mafalda... Triste cousa que um +moribundo não possa fallar aos seus com a presença de espirito dos que +esperam viver muito... E, a final, Deus sabe quem vive e quem morre!... Póde +ser que eu não vá d'esta... Pois então, menina, que tem que conversemos +placidamente?!... Bem... esse ar de conformidade está bem ao rosto angelico +de minha filha... Fallemos no nosso Affonso... Inventa lá tu um meio de lhe +mandar recursos. Se é verdade o que soubemos por via do tio desembargador, o +rapaz está mal. O jogo dos fundos arruinou-o segunda vez, ou reduziu-o a +muito pouco...</p> + +<p>—Mas as cartas ultimas—atalhou Mafalda—não fallam em negocios...</p> + +<p>—Pois isso é o que mais me persuade da informação do tio de Lisboa. Se +Affonso prosperasse, dizia-o; elle, que se cala, é que está desgraçado.</p> + +<p>—Oh meu Deus!—exclamou a filha—diz bem, meu pae, Affonso está +desgraçado... Não o confessa para que lhe não mandem alguma esmola os +parentes.</p> + +<p>—Isso mesmo; e por isso mesmo pensemos em remedial-o com todo o melindre. +Não te occorre nada, filha?</p> + +<p>—Manda-se-lhe o dinheiro, peço-lhe eu muito que o aceite... elle ha-de +condoer-se das minhas palavras...</p> + +<p>—Não gosto d'esse meio: desapprovo a invenção. Ahi vem padre Joaquim +dar-nos aviso.</p> + +<p>Padre Joaquim era um modêlo de padres, capellão da casa, havia trinta e +cinco annos; padre que se me ia fugindo d'este romance por um cabellinho: o +que seria <span class="pagenum"><a name="pag225" id="pag225">[225]</a></span> +novidade nos meus livros. Quando eu poder architectar uma novella sem padre, +hei-de chamar-me romancista puxado de imaginação. O mestre dos escriptores +floridos, Almeida Garrett, segundo disse e provou, tinha o vezo dos frades. +Elle, e eu, cá muito no couce processional dos seus discipulos, havemos de +fazer amar os frades, e os padres, pelo menos os padres-capellães bem +procedidos e venerandos como padre Joaquim, capellão da casa de Fonte-Boa.</p> + +<p>Explicou Mafalda ao padre o motivo a cujo respeito se lhe pedia aviso.</p> + +<p>O clerigo tomou rapé, reflectiu, consolidou o seu raciocinio com outra +pitada, e disse:</p> + +<p>—A minha opinião é que a snr.ª D. Mafalda case com o snr. Affonso.</p> + +<p>Fernão, fraco de peito para rir, tossiu uns frouxos de riso que +desconcertaram a gravidade do reverendo. Mafalda fitou os olhos em seu pae, +receando que o esforço o estivesse mortificando.</p> + +<p>Padre Joaquim voltando-se á menina, disse no tom de quem dá satisfação: +</p> + +<p>—Dar-se-ha caso que eu dissesse algum desproposito?... Parecia-me que +sendo os dous contrahentes primos em primeiro grau, obtida a devida dispensa, +nada mais acertado para o fim de melhorar a situação apertada do snr. +Affonso...</p> + +<p>—Não disse desproposito nenhum, padre Joaquim—acudiu Fernão de +Teive—Pelo contrario, aventou a mais moral e desejavel das sahidas n'estes +apertos. <span class="pagenum"><a name="pag226" id="pag226">[226]</a></span> +Mas o que nós queriamos era soccorrel-o sem que ninguem casasse.</p> + +<p>—Parece-me isso justo e exequivel. É mandar-lhe dinheiro por pessoa +capaz—respondeu categoricamente o sacerdote.</p> + +<p>Fernão, com prazenteiro rosto, acudiu:</p> + +<p>—Quer o padre Joaquim ir a Paris? Não temos outra pessoa que o iguale em +capacidade.</p> + +<p>—Irei ao fim do mundo no serviço de vv. exc.<sup>as</sup></p> + +<p>—E se o primo Affonso—disse Mafalda—rejeitar o dinheiro?</p> + +<p>—Se rejeitar o dinheiro, volto com elle para casa: signal é que lhe não é +preciso.</p> + +<p>—Se o rejeitar por ser de condição independente, e tomar como esmola o +favor do pae?—replicou Mafalda.</p> + +<p>—N'esse caso cito-lhe os meus authores nas materias vaidade, soberba e +orgulho: e hei-de convencel-o a aceitar o dinheiro.</p> + +<p>—Vai o padre a Paris—disse Fernão—Ámanhã parte para o Porto: lá o +dirigirão. Prepara tu, Mafalda, a bagagem do snr. padre Joaquim. Tira o +necessario para o meu enterro, e manda tudo mais, que encontrares, a Affonso. +</p> + +<p>—Enterro!—exclamou Mafalda, escondendo o rosto no seio do pae.</p> + +<p>Ao escurecer recrudesceram os padecimentos de Fernão de Teive. Por volta +de meia noite, com toda a luz da razão, e clareza de voz pediu os +sacramentos, e conversou<span class="pagenum"><a name="pag227" +id="pag227">[227]</a></span> até ás duas horas. Ao amanhecer dormiu um somno +quieto, e acordou afflicto. Pediu a extrema-uncção, e respondeu durante a +ceremonia as palavras rituaes em irreprehensivel latim. Depois, chamou a +filha, beijou-a, deu-lhe a beijar o crucifixo, que tinha entre mãos, +reclinou-se para o hombro d'ella, dizendo:</p> + +<p>—Sobre este hombro expirou minha irmã... Se alguma vez vires o filho da +santa mulher dá-lhe um abraço... e tu, filha... adeus até ao céo.</p> + +<p>Mafalda rompeu em altos clamores. Fez-lhe o pae um gesto de silencio com +os olhos.</p> + +<p>Foi este o derradeiro gesto d'aquelles olhos, fitos já na aurora da +eternidade, e fechados para sempre sob os labios de sua filha. <span +class="pagenum"><a name="pag228" id="pag228">[228]</a></span><span +class="pagenum"><a name="pag229" id="pag229">[229]</a></span></p> + +<p> </p> + +<h2><a name="SECTION001220000000000000000">XXII</a></h2> + +<p>Eram atrozmente verdadeiras as informações communicadas pelo desembargador +Figueirôa sobre a desfortuna de Affonso de Teive em Paris.</p> + +<p>Os quinze mil cruzados, producto supposto da quinta de Ruivães, enguliu-os +a voragem do jogo de fundos, á qual o allucinado moço se atirou ás cegas, +contando com a vicissitude favoravel, por ter sido infeliz nas outras.</p> + +<p>Resolveu matar-se. Esta deliberação contrabalançou as agonias da pobreza +desesperada.—Como via a morte no leve movimento d'um gatilho, deixou de +encarar o futuro. Que lhe importava morrer pobre?! Encheu-se de coragem, e +deu graças a Deus pela fortaleza<span class="pagenum"><a name="pag230" +id="pag230">[230]</a></span> que lhe dava. Ajuntou os objectos de ouro e +pedras que reservára para aquella hora premeditada. Chamou o criado, e +disse-lhe: «Vende isso que ahi está. Creio que o valor d'essas cousas bastará +ao pagamento do que te devo em dinheiro e soldadas: se algum resto houver a +maior, leva-o para te passares á tua terra.»</p> + +<p>—E o fidalgo onde fica?!—perguntou o Tranqueira.</p> + +<p>—Aqui!—disse Affonso.</p> + +<p>—Pois tambem eu, patrão! Já agora, tenha paciencia; gastei a mocidade em +sua casa; a velhice por cá a levarei n'esta endiabrada terra, como Deus fôr +servido. Guarde lá o fidalgo as suas cousas, que eu não as quero, nem lhe +pedi nada. Para eu viver, basta-me uma carroça e um cavallo estropiado. +Arranje v. exc.ª a sua vida, que eu cá me irei arranjando.</p> + +<p>—Cumpre as minhas ordens, Tranqueira!—replicou Affonso com fingida +severidade.</p> + +<p>—Perdoará, snr. Affonso...—volveu o criado—É a primeira vez que lhe +desobedeço. Eu não recebo nada em quanto o não vir com outro arranjo de vida. +</p> + +<p>—Faz o que quizeres...—redarguiu o moço, embolsando a punhados os +objectos que offerecera ao criado, na intenção de sahir para vendel-os.</p> + +<p>Tranqueira desconfiou do intento suicida do amo. Apenas esta suspeita lhe +saltou de repente ao animo, atravessou-se á porta do quarto, exclamando:</p> + +<p>—O fidalgo não é homem, por mais que me digam! Ha Deus ou não ha Deus?! +Então sua mãesinha <span class="pagenum"><a name="pag231" +id="pag231">[231]</a></span> esteve a criar um menino na lei de Christo, para +v. exc.ª dar esta sahida! Pensa que eu não sei o que lá tem na cabeça? O snr. +Affonso quer dar cabo de si... Pois, ande lá por onde quizer, que eu nem de +dia nem de noite o largo mais... Matar-se, por falta de dinheiro, um moço de +vinte e cinco annos, que sabe lêr e escrever, e em boa saude! Isso não o faz +homem nenhum no seu juizo! Quem precisa trabalha; se não é n'isto é +n'aquillo. E os que perdem tudo o que tem n'um fogo, ou no mar, matam-se? +Ora, snr. Affonso, eu dos annos que tenho ainda não topei homem tão +desanimado!... Valha-o a alminha da snr.ª D. Eulalia! Quer o fidalgo uma +cousa? Eu vou vender algum d'esse ouro que ahi tem, e vamos para Portugal. +Seu tio desembargador mostra que é seu amigo, e o snr. Fernão de Fonte-Boa +morreu sempre por v. exc.ª Não se lhe pede dinheiro nem cousa que o valha; +pede-se-lhe que o arranjem em algum emprego limpo. Trabalhar não é vergonha, +é honra, fidalgo!... Que me diz? que responde ao velho Tranqueira que o +trouxe ao collo, e aqui está de joelhos aos seus pés?</p> + +<p>E abraçou-se-lhe aos joelhos, com os olhos inflados de lagrimas.</p> + +<p>Affonso levantou-o nos braços trementes de grata commoção, e disse-lhe com +transporte:</p> + +<p>—Trabalharei, meu amigo, trabalharei... Descança, que eu não me mato... A +desgraça me irá matando.</p> + +<p>Com referencia áquellas chãs e firmes expressões do servo rustico, me +disse Affonso: <span class="pagenum"><a name="pag232" +id="pag232">[232]</a></span></p> + +<p>«Eu tinha lido na vespera d'aquelle dia uns livros de insinuante moral, e +consolação a desvalidos, pedindo-lhes crença que me esteiasse na desesperada +crise de homem, sem nenhum escape na cerrada negridão de sua vida. Doutrinas +e exemplos de evangelica uncção, factos tormentosissimos de angustia e +admiraveis de conformidade, desde Job até ao maior homem do mundo na rocha de +Santa Helena, nada me impressionára, nada me demovera do suicidio. Vi uma +restea de luz instantanea reflectida do rosto de Mafalda! Pensei que era o +anjo da santa melancolia a despedir-se do precito, que o repellira. Ainda o +apêgo á existencia, exprimindo-se nas phrases positivas d'ella, me quiz +mostrar a felicidade possivel no casamento com minha prima. Afastei com tedio +de mim proprio este impudor d'alma envilecida pela desgraça. O homem rico não +reconhecera a virtude de Mafalda, senão para admiral-a; o homem desvalido +havia de ir depois pedir á virtuosa que o aceitasse como marido!... Tive medo +que outra vez me acommettesse o pensamento vil. Dei-me então pressa em +abreviar o termo da lucta! Depois d'isto, como é possivel que as rudes +palavras d'um criado me abalassem desde a profundeza de minhas convicções +ácerca da coragem do homem que se mata? Como logrou elle o que os livros +consoladores não vingaram, nem os estimulos indecorosos a um casamento rico? +Foram aquellas palavras: <i>quem precisa, trabalha</i>, ditas pelo homem que +as tirára da sua consciencia, como se ellas lá descessem do céo, n'aquelle +momento, para me serem ditas, não <span class="pagenum"><a name="pag233" +id="pag233">[233]</a></span> pela pagina de um livro, mas pela bocca de quem +as dizia, chorando.»</p> + +<p>Affonso de Teive, com mais coragem do que a necessaria para o suicidio, +dirigiu-se a uma casa de commercio de judeus de procedencia portugueza, +residentes em Paris. Conhecera Affonso um mancebo d'esta familia no concurso +das pessoas bem qualificadas. Procurou-o, e contou-lhe o seu estado, +offerecendo-se a trabalhar no escriptorio, segundo sua aptidão. Os +commerciantes aceitaram-o como terceiro ajudante de guarda-livros com +ordenado de dous mil francos.</p> + +<p>Vendeu Affonso as suas joias, e alugou uma mansarda, que mobilou, +consoante a escolha de Tranqueira, pobre e limpamente. O criado comprou um +cavallo, a que elle chamava um milagre, e uma carroça, com que trabalhava de +carrejão, nas horas occupadas do amo. Ás horas convencionadas, o Tranqueira +ia buscar em marmitas um jantar economico para ambos, todavia aceado e +abundante. Affonso passava em casa as noites, estudando a lingua ingleza para +poder adiantar-se na sua carreira, até merecer os seis mil francos de +primeiro adjunto ao guarda-livros.</p> + +<p>Se era feliz assim?</p> + +<p>Oh! não: nem tudo que é honroso se ha-de crêr que seja felicidade. A +degenerada natureza do homem quadra violentamente com as mudanças assim +abruptas, com as quedas de tão alto! O magnificente amante de Palmyra, o moço +blandiciado nas salas do seu palacio do Campo Grande, reclinado por sobre +coxins de sêda, inventando<span class="pagenum"><a name="pag234" +id="pag234">[234]</a></span> regalias com que desanojar a sua ociosa +saciedade, certamente não podia escrever odes á fortuna amiga, quando sahia +de escrever cifrões no escriptorio mercantil. O reportar-se tambem não é ser +feliz; é, no maximo das vezes, um martyrio consecutivo de triumphos obscuros; +porém, martyrio sempre!</p> + +<p>E, depois, Affonso entrava futuro dentro, phantasiando mudanças, chimeras, +paradoxos, que o volvessem a uma felicidade, que elle bem nem mal sabia +definir, ou estremar do que vulgarmente se diz que ella é. D'estas vãs e +ardentes consultas ao porvir, voltava o moço ao refrigerio do trabalho, e +assim o tempo ia derivando, branqueando-lhe os cabellos, e quebrando-lhe os +espiritos.</p> + +<p>Em Lisboa era sabida a situação de Affonso de Teive, não que elle a +contasse. Escrevia ao tio Fernão raramente, sem de leve tocar em negocios. +Respondia ás cartas d'algum raro amigo, que o julgava ainda em circumstancias +de lhe não pedir emprestimo para se resgatar de Clichy.</p> + +<p>N'este tempo, recebeu elle novas de Palmyra, não solicitadas. Dava-lh'as +assim um dos seus commensaes de Lisboa:</p> + +<p>«...... A mulher surgiu aqui, vinda não sei d'onde, pompeando com tanto +esplendor e mais estupidez que no teu tempo, ou melhor direi, no teu +reinado.»</p> + +<p>«Vi-a em S. Carlos, hontem, sosinha na friza. Disseram-me, porém, que lá, +no reconcavo do camarote, <span class="pagenum"><a name="pag235" +id="pag235">[235]</a></span> estava um homem gordo, de tez abronzeada, e +vista suina. Dizem que é brazileiro do Minho, outros diziam que era o marido +envergonhado. O D. José de Noronha, desde o banho da cisterna, nunca mais se +endireitou do espinhaço, e vai a tisico irremissivelmente. Não ha memoria +d'uma catastrophe assim nos fastos dos Lovelaces patifes d'este nosso quintal +do tio Lopes. O D. Antonio de Mascarenhas assevera-me que Palmyra nunca mais +teve uma palavra de consolação para o derreado amante. O teu criado matou +estes amores com tamanha ignominia, que já não ha ninguem que queira amar +mulher em casa onde haja cisterna... Irei dizendo o que souber da Laiz +minhota.........»</p> + +<p>Affonso leu glacialmente a carta, e não respondeu ao noticiador.</p> + +<p>—Que sentimento fez em ti essa nova?—perguntei eu.</p> + +<p>Affonso encolheu os hombros, e disse:</p> + +<p>—O sentimento da piedade. Não podia ser amor, porque não ha infamia +d'alma que desça até ahi. Odio tambem não, que o odio quer vingança, e eu +dava-me já por vingado da mulher a resvalar, no plano inclinado, não sei até +que ordem de abysmos. Era piedade o que eu sentia, e tanta que, se me viessem +dizer que Palmyra, dentro de um anno, perdera a formosura, que vendia, os +bens, que herdára, e se desgraçára até á extremidade de pedir o pão de cada +dia, eu faria do meu pão dous<span class="pagenum"><a name="pag236" +id="pag236">[236]</a></span> quinhões, e um mandar-lh'o-ia, sem insulto nem +palavra recordadora do passado.</p> + +<p>Esta foi a resposta de Affonso de Teive. Eu acreditei, porque tinha visto +o mundo, e não ha nada que eu não acredite. <span class="pagenum"><a +name="pag237" id="pag237">[237]</a></span></p> + +<p> </p> + +<h2><a name="SECTION001230000000000000000">XXIII</a></h2> + +<p>Ao escriptorio commercial, onde o meu amigo trabalhava, chegou, ao fim da +tarde, do dia 15 de Julho de 1853, um empregado da embaixada indagando a +residencia do portuguez Affonso de Teive.</p> + +<p>Sahiu com o esclarecimento em demanda d'outro portuguez, que se +apresentára ao ministro, com importantes recommendações de Lisboa. A nota da +residencia era <i>rua Vivienne, 104, 5.º andar, lado esquerdo</i>; quem a +recebeu da mão do encarregado foi uma senhora, que a passou logo a um sujeito +de cabellos brancos, trajado de sacerdote.</p> + +<p>O leitor não se deixa surprehender mais tarde: já sabe que a senhora é +Mafalda, e o sacerdote é o capellão padre Joaquim de S. Miguel. <span +class="pagenum"><a name="pag238" id="pag238">[238]</a></span></p> + +<p>Padre Joaquim entrou n'um <i>fiacre</i> com o guia posto á sua ordem pelo +ministro portuguez. Apearam ao portão do predio; perguntaram ao porteiro se o +morador do quinto andar, lado esquerdo, estava em casa. Sahiu do interior da +loja, residencia do porteiro, o criado de Affonso, o qual, reconhecendo padre +Joaquim, lançou-se a elle de modo que o ia afogando ao primeiro abraço.</p> + +<p>—Ainda vives, Tranqueira?—exclamou o clerigo—E sempre com o pequenito +de Ruivães!?...</p> + +<p>—Até á morte, snr. padre mestre!... Pois por aqui? V. s.ª por estas +terras?... Que é feito do snr. Fernão? e da fidalguinha?</p> + +<p>—Leva-me lá acima, homem, que pelos modos temos que marinhar—atalhou o +padre.</p> + +<p>—Ponha-se aqui ás minhas costas, que eu levo-o lá, snr. padre +Joaquim!—disse o Tranqueira, ageitando-se para ser cavalgado.</p> + +<p>—Estás doudo de alegria, velho! Deixa-me ir por meu pé. Vossês cá no paiz +da civilisação já andam uns ás cavalleiras dos outros?... Olha lá... não +avises teu amo. Quero vêr se me elle conhece ainda.</p> + +<p>Affonso estava escrevendo a seu tio Fernão de Teive, quando o padre +entrou.</p> + +<p>—Veja se se lembra, snr. Affonso!—disse o capellão.</p> + +<p>—Lembro!—clamou Affonso erguendo-se a abraçar o clerigo—Vem de +Fonte-Boa? Que faz em Paris, padre Joaquim?</p> + +<p>—Podemos ficar a sós?—perguntou o clerigo. O <span class="pagenum"><a +name="pag239" id="pag239">[239]</a></span> Tranqueira sahiu, e o guia, +esclarecido em francez por Affonso, retirou-se. </p> + +<p>—Eu estava a escrever a meu tio Fernão...—disse Affonso...</p> + +<p>—No outro mundo sómente se recebem orações, e não cartas—atalhou o +padre.</p> + +<p>—Morreu meu tio!?—exclamou o moço.</p> + +<p>—Lá se foi para Deus aquelle justo. Pouco antes de expirar, deixou-lhe um +abraço ao snr. Affonso. A snr.ª D. Mafalda foi a depositaria do abraço...</p> + +<p>Affonso escondera o rosto nas mãos a soluçar.</p> + +<p>—Elle merecia-lhe essa saudade—continuou o padre—que era muito amigo de +v. exc.ª</p> + +<p>—Minha desgraçada prima!—exclamou Affonso—que vida vai ser a d'ella +n'aquella solidão, sem pae, sem uma alma que a estremeça!...</p> + +<p>—Sua prima não está em casa... Está em Paris.</p> + +<p>—Como? em Paris!... onde está Mafalda?!</p> + +<p>—Na hospedaria, esperando que vamos. Não se demore.</p> + +<p>Affonso desceu a trancos as precipitosas escadas, sem dar tino de que o +padre as descia apalpando com a bengala, muito de espaço, exclamando:</p> + +<p>—Sempre será bom que pare lá no fundo para me apanhar, se eu fôr de rôlo, +ó snr. Affonso!</p> + +<p>A anciedade do moço confundia as perguntas acceleradas de modo que o +padre, no transito do <i>fiacre</i> ao hotel de Mafalda, nem tempo teve de +deliciar mais que tres pitadas com o sorvo chromatico do seu costume. <span +class="pagenum"><a name="pag240" id="pag240">[240]</a></span></p> + +<p>Direitamente deve ser Affonso quem nos descreva o encontro:</p> + +<p>«Entrei n'uma sala, a tempo que minha prima sahia d'uma camara contigua. +Caminhamos um para o outro, lavados ambos em lagrimas. Ella fitou-me com um +gesto de assombro, e disse:—Tens cabellos brancos, Affonso!... E és da minha +idade!... Como a tua vida terá sido amarga!...</p> + +<p>«—E tu, Mafalda, tens a formosura que te deixei; preservou-t'a a +innocencia da tua santa vida!</p> + +<p>«—Vida de muitas dôres, Affonso...—atalhou ella—Acabou-se-me tudo... +Faltou-me o amparo de meu pae...—e encostou-se ao meu hombro, soluçando.</p> + +<p>«Padre Joaquim acercou-se de nós, limpando os olhos, e disse:—É chorar de +mais... eu cuidei que este encontro seria para allivio e não para maiores +penas. Basta, por agora, menina... Faltou-lhe o amparo de seu pae; mas o de +Deus é que a ninguem faltou... A snr.ª D. Mafalda está aqui para se entender +com seu primo, sobre um passo muito do agrado do Altissimo; mas eu peço +perdão a Deus em a contradizer, e continuarei sempre a oppor-me, por que...» +</p> + +<p>«Mafalda fez-lhe um signal de silencio com implorante suavidade, e +voltando-se a mim com sereno aspecto, disse em termos balbuciantes que +desmentiam a forçada compostura do rosto:—Meu primo, a vida para mim não +promette contentamentos nenhuns. Faltou-me meu pae, e resolvi logo entrar +n'um convento; mas a inactividade dos conventos póde ser que peorasse a +minha<span class="pagenum"><a name="pag241" id="pag241">[241]</a></span> +tristeza. Ouvi dizer que está derramada pelo mundo uma grande familia de +mulheres devotadas ao remedio dos infelizes, por amor de Deus. São as irmãs +da caridade. Resolvi entrar n'este instituto; meus paes abençoarão este +modesto desejo de ser util a alguem, empregando os annos de vida, que eu não +sei nem posso consumir no desabrigo da casa onde nasci. Agora, meu Affonso, +venho pedir-te que dirijas em Paris os meus passos para o conseguimento da +minha entrada no instituto, e ao mesmo tempo rogar-te encarecidamente, e em +nome de tua santa mãe, que aceites as tres quintas que vendeste, e de que teu +bom tio era possuidor quando morreu. Na intenção de t'as restituir foi que +elle as comprou. Eu cumpro a sua vontade, esperando que tu obedeças á vontade +de meu pae. Aceita o que teu era, meu querido Affonso, meu bom irmão; aceita, +que é meu pae e tua mãe que t'o pedem, e eu tambem com as mãos erguidas.</p> + +<p>«Mafalda cessou de fallar, cortada a voz de soluços. Eu ajoelhei diante +d'ella, beijando-lhe as mãos, sem poder articular palavra. E ella, +abraçando-me pelo pescoço, exclamou com a meiguice infantil dos nossos +affectuosos abraços dos dez annos:—Tu fazes a vontade á tua Mafalda, não +fazes, Affonso? Posso agradecer a Deus a esmola de consolação, que me dás? +</p> + +<p>«—Póde! exclamou padre Joaquim—póde, que o snr. Affonso não ha-de +desobedecer á vontade de seu tio! Vamos! a fidalga ainda lhe não deu o abraço +que <span class="pagenum"><a name="pag242" id="pag242">[242]</a></span> o +snr. Fernão de Teive deixou ao filho de sua santa irmã.</p> + +<p>«Abraçou-me Mafalda. E eu apertei-a ao seio com arrebatamento, e senti a +sua face nos meus labios.</p> + +<p>«—Agora, fallo eu—disse o clerigo—O instituto das irmãs da caridade é +um santo instituto, nenhuma duvida lhe ponho, pelo que tenho ouvido contar +dos heroismos de caridade, que as servas de S. Vicente de Paulo praticam. +Assim é; mas a conquista do céo consegue-se com a virtude, e a virtude é uma +em toda a parte, e em todas as situações. As irmãs da caridade são bemquistas +do Senhor; mas muitas almas elege o Senhor, sem as submetter á prova dos +sacrificios e abnegação do santo instituto do servo de Deus. A snr.ª D. +Eulalia, que Deus tem, era uma virtuosa, e piamente creio que santa senhora. +Pois a sua vida de esposa e mãe não lhe tolheu que alcançasse o paraiso com +muitas obras boas que fez, sem as andar derramando pelo mundo. A mãe da snr.ª +D. Mafalda foi outra senhora casada e muito amante de seu esposo; pois, se a +virtude é a prophecia infallivel da bemaventurança, as duas virtuosas +senhoras lá estão com Deus. E agora lhes direi eu o que as santas pedem ao +Senhor, vendo assim os seus dous filhos a ouvirem o pobre padre pregar sem +encommenda do sermão. Eu lhes digo que ellas estão pedindo a Deus que os +case, que os encha de bençãos, e de filhos. Vamos! eu tambem levanto as +minhas mãos fazendo os mesmos rogos ao Senhor! Meu Deus! permitti que a minha +voz se ajunte á das santas que vos pedem<span class="pagenum"><a +name="pag243" id="pag243">[243]</a></span> a felicidade d'estes dous filhos! +Permitti que eu os veja ditosos, e que estas lagrimas de velho m'as enxuguem +elles com a sua alegria!</p> + +<p>«Quando o sacerdote, magestoso pela postura, se voltou para nós, latejava +o meu coração na face de Mafalda; e eu inclinado sobre o rosto pallido da +virgem, murmurava estas palavras: «Sim, sim, meu Deus, ouvi as preces de +nossas mães!»</p> + +<p>«Padre Joaquim de S. Miguel aproximou-se de nós, e disse com jovial +aspeito:—Eu não quero estar em Paris muito tempo, meninos. Vamos embora, +cuidar da dispensa, que leva algum tempo. Temos lá o outono do Minho á nossa +espera. Diga a fidalga o que determina.</p> + +<p>«Mafalda olhou para mim com o sorriso de santa, que um esculptor +phantasiasse na contemplação e audição de anjos e harmonias do céo. O padre +acudiu logo, exclamando alegremente: «O noivo é quem decide! Snr. Affonso, +quando partimos d'esta barafunda de Paris, que me põe os miolos a arder?... +</p> + +<p>«—Ámanhã!—respondi eu.—Ámanhã—exclamou Mafalda—Pois sim; meu Affonso, +ámanhã... Temos lá as nossas arvores... a nossa infancia...</p> + +<p>«A nossa felicidade sem fim...—atalhei eu. <span class="pagenum"><a +name="pag244" id="pag244">[244]</a></span><span class="pagenum"><a +name="pag245" id="pag245">[245]</a></span></p> + +<p> </p> + +<h2><a name="SECTION001240000000000000000">CONCLUSÃO</a></h2> + +<p>Entreluzia a manhã pelos resquicios e fendas das janellas do nosso quarto +na estalagem da snr.ª Joanninha de Guimarães.</p> + +<p>Affonso de Teive disse:</p> + +<p>«É dia: vou concluir...</p> + +<p>—Não é necessario—atalhei—o restante sei eu.</p> + +<p>«Mas não me prives por isso de ser eu o narrador da minha bemaventurança. +Aquella mulher que eu te apresentei, negligentemente vestida, e amarrotada +dos abraços dos seus oito filhos, é minha prima Mafalda, a esposa de minha +alma, a salvadora do meu coração, os olhos que me vêem pelos de minha mãe, a +consciencia da minha consciencia, a redemptora das minhas alegrias <span +class="pagenum"><a name="pag246" id="pag246">[246]</a></span> infantis, a mãe +dos meus oito anjos, que minha santa mãe me enviou do céo.</p> + +<p>«Ha dez annos que eu vejo amanhecer os meus dias como as aves, cantando o +Senhor, e adorando-o como os cenobitas.</p> + +<p>«Minha mulher, ao abrir-me os thesouros de sua alma, revelou-me tambem os +thesouros da fé, as delicias da religião, e a taça inexhaurivel dos sabores +da caridade.</p> + +<p>«Mafalda desapparece-me ás vezes com os filhos mais velhos: eu vou +procural-a fóra de casa com os mais novos nos braços, e descubro a piedosa +valedora no cardenho de algum jornaleiro, á cabeceira das palhas nuas do +enfermo, ao qual ella foi levar a cobertura, e o alimento. Outras vezes, são +os meus filhos, que levam o seu fatinho velho ás creanças, que estalejam de +frio, sobre o lagedo d'uma cozinha sem lume.</p> + +<p>«Se alguma hora fallei como marido austero a minha mulher, a dôce creatura +respondeu-me com um sorriso; os meus queixumes são sempre causados pela +pertinacia d'ella em entender no governo da casa com um zelo convisinho da +mortificação. Mafalda é rica; mas tem uma maxima indestructivel: «poupar para +os pobres.»</p> + +<p>«Ha dez annos que vivo em Ruivães. N'este longo espaço, apenas tenho +acompanhado minha mulher a observar a cultura das suas quintas, que ella +teima em chamar minhas. Mafalda tem vagas idéas do que é um baile, e eu pude +esquecer as idéas que tinha. Dizem que a convivencia de annos entre esposos, +que muito se <span class="pagenum"><a name="pag247" +id="pag247">[247]</a></span> amam, traz comsigo de seu natural uns silencios +significativos do esfriamento das almas. Eu não sei o que seja esse +arrefecer. O céo e a terra estão continuamente abertos ante meus olhos: de +cada vez que os contemplo, a cada alvorecer, e fim da tarde, os maravilhosos +poemas dão-me sempre a lêr uma pagina nova, e Mafalda traduz mais prompta que +eu os gerogliphicos da Divindade. Fallamos de Deus e dos filhos; contemplamos +o boi que nos encara soberbo, a avesinha gemente que pipila; a fonte que +suspira, e a catadupa do ribeiro que ruge. A natureza é a terceira voz dos +nossos colloquios, umas vezes amor, outras vezes sciencia, e sempre admiração +e perfumes ao Eterno, que nos encheu de delicias, e inflorou o caminho da +velhice.</p> + +<p>«Eccos do mundo nenhum chega ao nosso ermo. A mim, os homens que me viram, +consideram-me morto uns, outros por ventura me lastimam embrutecido entre os +meus fraguedos. Tive cartas a que não respondi; fui procurado por ociosos, a +quem recebi na minha sala de visitas, com uma ceremonia que os afugentou. +Affligiam-me as testemunhas do meu vilipendio, e temia que ellas proferissem +um nome, que soaria como blasphemia no santuario da minha familia.</p> + +<p>«Aspei todos os vestigios que podessem recordar Theodora. Entre os papeis +do meu tio Fernão, n'uma gaveta secreta, encontrei o copiador das cartas +d'ella. Minha mulher surprehendeu-me n'este descobrimento, viu e +comprehendeu, sorriu-se, e disse: «Meu pae nunca me deixou vêr isto, bem que +eu soubesse da existencia<span class="pagenum"><a name="pag248" +id="pag248">[248]</a></span> d'este livro. Triste sorte a d'esta senhora! Mal +diria a mãe que tão virtuosamente a educou!» Unicas palavras que Mafalda +proferiu com referencia a Palmyra!</p> + +<p>«Aqui tens a minha vida, a vida dos dous homens, que na curta passagem de +quarenta annos, tocaram as duas extremas do infortunio pela deshonra, e da +felicidade pela virtude. Uma mulher me perdeu; outra mulher me salvou. A +salvadora está alli n'aquelle ermo, glorificando a herança, que minha mãe lhe +legou: o anjo desceu a tomar o lugar da santa: a um tempo se abriu o céo á +padecente que subiu, e á redemptora que baixou no raio da gloria d'ella. A +mulher de perdição não sei que destino teve...»</p> + +<p>—Pois ignoras o destino de Palmyra?—interrompi eu, desconsolado como +todo o romancista, que desadora invenções.</p> + +<p>—Como queres tu que eu saiba o destino de Palmyra?!—Replicou Affonso de +Teive.—Quem ha-de vir contar-me a Ruivães os desastres que lá vão no seio +apodrentado da sociedade!... Mas, se te rala a curiosidade de saber em que +lamaçaes a deves encontrar, lança a tua espionagem, diz, alto e bom som, que +a fama te confiou a tuba pregoeira dos escandalos, e não faltará quem te +illumine e esclareça. Do viver da mulher virtuosa é que baldamente procurarás +noticias: dá-se a virtude n'uma obscuridade, que chega a incommodar a +attenção dos que observam como cousa curiosa de vêr-se.</p> + +<p>—Pois não me despeço—redargui—de me ir por <span class="pagenum"><a +name="pag249" id="pag249">[249]</a></span> ahi fóra no encalço de Palmyra, e +mal d'ella, se a não topo, que morrerá sem lêr a sua biographia, desastre +commum, mas immerecido, das mulheres da sua especie. Quantos romances, e +dramas, e cantatas ahi pejam as livrarias sobre Ninon, e Marion, e Manon +Lescaut? As Aspasias e Phrineas tiveram por si os historiadores e os poetas +gregos. Os Catullos e Ovidios eternisaram Lesbias e Corinnas. Menos +affrontadores da moral, os romancistas e poetas coevos nossos deificam as +Gautiers, e fazem que as familias honestas chorem por ellas nas paginas dos +livros e nas tabuas dos palcos. Palmyra ha-de ter um livro, ou eu não escrevo +mais nenhum depois do teu... Dá-me agora noticias do Tranqueira. Que é feito +do Tranqueira?</p> + +<p>—Está lá em casa a esta hora com um pequeno a cavallo em cada hombro, e +outro enganchado na barriga. Tranqueira não é meu criado. Lá em casa os meus +filhos conhecem-no pelo <i>amigo velho</i>. Tem o seu quarto no interior dos +melhores aposentos. Chama-se elle a si feitor; mas o que elle feitorisa é o +seu rheumatismo, e vive a picar rolo de tabaco para cachimbar ao sol. Comprou +um pinhal, e negoceia em lenha e madeiras. Quando recebe algumas libras, vai +até Braga visitar uns parentes pobres, dá-lhe metade, e vem para casa +carregado de frigideiras, que me estragam o estomago dos rapazes. Se algum +dos meus caseiros o faz zangar nas contas, em que elle quer ser sempre +ouvido, ou no grangeio das terras, de que elle não percebe nada, mas quer ser +consultado sempre, costuma elle estirar os braços <span class="pagenum"><a +name="pag250" id="pag250">[250]</a></span> tremulos, e dizer: «O que tu +precisas é um banho de cisterna.» Imagina o Tranqueira que a sua especial +vocação é dar banhos de cisterna.</p> + +<p>—E o padre Joaquim de S. Miguel morreu?</p> + +<p>—Tenho a satisfação de te dizer que o meu padre Joaquim está vivo e +vividouro. Não o vistes lá em casa por que foi para o Alto-Minho consoar com +a familia, tributo que elle pagou sempre; mas nunca vai que não se despeça a +chorar, e nunca vem que nós o não recebamos com grande alvoroço de alegria. É +o mestre dos meus pequenos; mas os travessos escondem-lhe a tabaqueira e os +oculos de modo que as lições cahem em pedra árida, e o padre já diz que +considera perdidos dez annos de vida n'aquelle ensino. Que mais queres saber? +</p> + +<p>—Se poderei dormir duas horas em tua casa, respondi eu.</p> + +<p>—Vamos partir.</p> + +<p>—E os teus meninos costumam deixar dormir a gente de dia? Vingarão elles +em mim a falta do padre? Previne-me.</p> + +<p>Partimos.</p> + +<p>A distancia de um oitavo de legua do paraiso restaurado do meu amigo, +enxergamos D. Mafalda e os filhos, e o Tranqueira com dous ao collo, e outros +dous pendurados das algibeiras da japona. Ao avistarem-nos, os rapazes +irromperam n'uma grilharia barbara, que repercutia nas quebradas dos +outeiros:</p> + +<p>—Cá vou preparando a cabeça de progenitor e ouvidos paternaes, disse +eu—Seriam excellentes anjos <span class="pagenum"><a name="pag251" +id="pag251">[251]</a></span> aquelles pequerruchos, se tivessem larynges mais +accommodadas ao apparelho auditivo do genero humano! </p> + +<p>—São os meus filhos—exclamou Affonso—É minha mulher! Alli tenho tudo, o +capital, o juro, e a usura da felicidade que desbaratei. Alli me esperou +minha mãe dous annos, e eu não voltei. Ainda assim, a virtuosa orou sempre. O +jazigo estava fechado, o leito da santa vazio; mas o céo fôra o mais alto +ponto onde ella voára para vêr de lá a minha perdição. Alli voltei salvo pelo +amor. Achei ainda as flôres que eram d'ella; das primeiras adornei os +cabellos de minha mulher; das que me deu a primavera seguinte engrinaldei o +berço do meu primeiro filho. Parece que em cada reflorecencia, vem minha mãe +coroar o novo anjo, que minha mulher lhe offerece como a intercessora com o +Altissimo. Oh meu amigo! de envolta com a felicidade, a religião! Sabes tu o +que é ter um Deus, que nos escuta, que nos reprova, que nos louva, que nos +povôa o espaço onde a alma insaciavel do homem encontra um vazio horrendo, +uma respiração afflictiva!...............</p> +<hr class="dotted"> + +<p>Aproximamo-nos do formoso grupo. Apeei; fui cortejar a mulher do amor de +salvação, e disse-lhe commovido, e creio mesmo que lagrimoso:</p> + +<p>—Ao cabo de dez annos de felicidade não interrompida, minha senhora, +chegou um homem a casa de v. exc.ª com o funesto contagio da sua má estrella! +Fui eu quem primeiro ousou usurpar-lhe a convivencia do seu esposo por uma +noite. Deus sabe se a saudosa prima de <span class="pagenum"><a name="pag252" +id="pag252">[252]</a></span> Affonso de Teive cerrou olhos n'esta infinda +noite de Dezembro!...</p> + +<p>—Tambem eu não!—atalhou Affonso sorrindo—tambem eu não!</p> + +<p>—Não importa, minha senhora—tornei eu—Seu marido velava; mas que +saborosa vigilia! Contou-me suas desgraças para que eu podesse cabalmente +ajuizar da felicidade perenne, que v. exc.ª, depositária dos infinitos bens +do Senhor, lhe preparou com santas lagrimas, e lhe está dando com santas +alegrias. Eu cuidava que o contentamento de uma hora, n'este mundo, era uma +usurpação feita ao céo!... Agora sei que ha sobre a terra um homem feliz, +feliz ha dez annos, feliz para uma longa existencia. Este gozo, que nem +contado pelos evangelistas eu acreditaria, sei agora que existe, abaixo do +reino dos justos, entre os homens, no mundo de 1863, no <small>AMOR DE +SALVAÇÃO</small>!</p> + +<p>Mafalda abaixou levemente a cabeça com gracioso acanhamento, e disse:</p> + +<p>—Não sou eu sosinha a felicitar meu primo: são as orações de nossas mães, +e o amor angelico dos nossos filhinhos.</p> +</div> + +<p> </p> + +<p align="center">FIM</p> + + + + + + + +<pre> + + + + + +End of Project Gutenberg's Amor de Salvação, by Camilo Castelo Branco + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AMOR DE SALVAÇÃO *** + +***** This file should be named 26988-h.htm or 26988-h.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/2/6/9/8/26988/ + +Produced by Pedro Saborano and the Online Distributed +Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This book was +produced from scanned images of public domain material +from the Google Print project.) + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + + +</pre> + +</body> +</html> diff --git a/26988-page-images/f0001.png b/26988-page-images/f0001.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..05f4466 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/f0001.png diff --git a/26988-page-images/f0003.png b/26988-page-images/f0003.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6c7f504 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/f0003.png diff --git a/26988-page-images/f0004.png b/26988-page-images/f0004.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8ae7cf6 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/f0004.png diff --git a/26988-page-images/f0005.png b/26988-page-images/f0005.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..834bb4b --- /dev/null +++ b/26988-page-images/f0005.png diff --git a/26988-page-images/f0007.png b/26988-page-images/f0007.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9316289 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/f0007.png diff --git a/26988-page-images/f0008.png b/26988-page-images/f0008.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..350998b --- /dev/null +++ b/26988-page-images/f0008.png diff --git a/26988-page-images/p0009.png b/26988-page-images/p0009.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..75006dc --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0009.png diff --git a/26988-page-images/p0010.png b/26988-page-images/p0010.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8101e2c --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0010.png diff --git a/26988-page-images/p0011.png b/26988-page-images/p0011.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d2d8cb4 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0011.png diff --git a/26988-page-images/p0012.png b/26988-page-images/p0012.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2505686 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0012.png diff --git a/26988-page-images/p0013.png b/26988-page-images/p0013.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5bed34e --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0013.png diff --git a/26988-page-images/p0014.png b/26988-page-images/p0014.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d50f19c --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0014.png diff --git a/26988-page-images/p0015.png b/26988-page-images/p0015.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d499202 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0015.png diff --git a/26988-page-images/p0016.png b/26988-page-images/p0016.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ec7a784 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0016.png diff --git a/26988-page-images/p0017.png b/26988-page-images/p0017.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8ba9a08 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0017.png diff --git a/26988-page-images/p0018.png b/26988-page-images/p0018.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f0d3b3a --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0018.png diff --git a/26988-page-images/p0019.png b/26988-page-images/p0019.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b98c81d --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0019.png diff --git a/26988-page-images/p0020.png b/26988-page-images/p0020.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5d26035 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0020.png diff --git a/26988-page-images/p0021.png b/26988-page-images/p0021.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e1af3ad --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0021.png diff --git a/26988-page-images/p0022.png b/26988-page-images/p0022.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..df6aa2f --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0022.png diff --git a/26988-page-images/p0023.png b/26988-page-images/p0023.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..fecabcc --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0023.png diff --git a/26988-page-images/p0024.png b/26988-page-images/p0024.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..cfdd915 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0024.png diff --git a/26988-page-images/p0025.png b/26988-page-images/p0025.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f841d5a --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0025.png diff --git a/26988-page-images/p0026.png b/26988-page-images/p0026.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d69cc74 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0026.png diff --git a/26988-page-images/p0027.png b/26988-page-images/p0027.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6f583e6 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0027.png diff --git a/26988-page-images/p0028.png b/26988-page-images/p0028.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5889c4b --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0028.png diff --git a/26988-page-images/p0029.png b/26988-page-images/p0029.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..fd28f69 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0029.png diff --git a/26988-page-images/p0030.png b/26988-page-images/p0030.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..26ba0e6 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0030.png diff --git a/26988-page-images/p0031.png b/26988-page-images/p0031.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6ae08c4 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0031.png diff --git a/26988-page-images/p0032.png b/26988-page-images/p0032.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..bf5e479 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0032.png diff --git a/26988-page-images/p0033.png b/26988-page-images/p0033.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..73e6473 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0033.png diff --git a/26988-page-images/p0034.png b/26988-page-images/p0034.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4953f17 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0034.png diff --git a/26988-page-images/p0035.png b/26988-page-images/p0035.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..50e8fd5 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0035.png diff --git a/26988-page-images/p0036.png b/26988-page-images/p0036.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..98e83ca --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0036.png diff --git a/26988-page-images/p0037.png b/26988-page-images/p0037.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4f41be7 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0037.png diff --git a/26988-page-images/p0038.png b/26988-page-images/p0038.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7cd16c5 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0038.png diff --git a/26988-page-images/p0039.png b/26988-page-images/p0039.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d3eb4e1 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0039.png diff --git a/26988-page-images/p0040.png b/26988-page-images/p0040.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..caa6861 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0040.png diff --git a/26988-page-images/p0041.png b/26988-page-images/p0041.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c55f436 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0041.png diff --git a/26988-page-images/p0042.png b/26988-page-images/p0042.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a90e6fd --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0042.png diff --git a/26988-page-images/p0043.png b/26988-page-images/p0043.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..208c227 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0043.png diff --git a/26988-page-images/p0044.png b/26988-page-images/p0044.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c84a965 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0044.png diff --git a/26988-page-images/p0045.png b/26988-page-images/p0045.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d40d68c --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0045.png diff --git a/26988-page-images/p0046.png b/26988-page-images/p0046.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7fa19a9 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0046.png diff --git a/26988-page-images/p0047.png b/26988-page-images/p0047.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0fb8c53 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0047.png diff --git a/26988-page-images/p0048.png b/26988-page-images/p0048.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..49fca8a --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0048.png diff --git a/26988-page-images/p0049.png b/26988-page-images/p0049.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..82520c7 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0049.png diff --git a/26988-page-images/p0050.png b/26988-page-images/p0050.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7a99ec7 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0050.png diff --git a/26988-page-images/p0051.png b/26988-page-images/p0051.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..48fd6aa --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0051.png diff --git a/26988-page-images/p0052.png b/26988-page-images/p0052.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ba364eb --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0052.png diff --git a/26988-page-images/p0053.png b/26988-page-images/p0053.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..49474a7 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0053.png diff --git a/26988-page-images/p0054.png b/26988-page-images/p0054.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..17df953 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0054.png diff --git a/26988-page-images/p0055.png b/26988-page-images/p0055.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5680f6a --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0055.png diff --git a/26988-page-images/p0056.png b/26988-page-images/p0056.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5bf5c9c --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0056.png diff --git a/26988-page-images/p0057.png b/26988-page-images/p0057.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f4d1aa1 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0057.png diff --git a/26988-page-images/p0058.png b/26988-page-images/p0058.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..97a8cc6 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0058.png diff --git a/26988-page-images/p0059.png b/26988-page-images/p0059.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6de262c --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0059.png diff --git a/26988-page-images/p0060.png b/26988-page-images/p0060.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a7f241a --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0060.png diff --git a/26988-page-images/p0061.png b/26988-page-images/p0061.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..66e8c09 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0061.png diff --git a/26988-page-images/p0062.png b/26988-page-images/p0062.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9773725 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0062.png diff --git a/26988-page-images/p0063.png b/26988-page-images/p0063.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d1d9f34 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0063.png diff --git a/26988-page-images/p0064.png b/26988-page-images/p0064.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b9322b8 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0064.png diff --git a/26988-page-images/p0065.png b/26988-page-images/p0065.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4bd280c --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0065.png diff --git a/26988-page-images/p0066.png b/26988-page-images/p0066.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4ae57e4 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0066.png diff --git a/26988-page-images/p0067.png b/26988-page-images/p0067.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b1a5ab1 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0067.png diff --git a/26988-page-images/p0068.png b/26988-page-images/p0068.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..afac8fe --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0068.png diff --git a/26988-page-images/p0069.png b/26988-page-images/p0069.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1444004 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0069.png diff --git a/26988-page-images/p0070.png b/26988-page-images/p0070.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1cc1218 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0070.png diff --git a/26988-page-images/p0071.png b/26988-page-images/p0071.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..50c2f72 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0071.png diff --git a/26988-page-images/p0072.png b/26988-page-images/p0072.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c3f2a61 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0072.png diff --git a/26988-page-images/p0073.png b/26988-page-images/p0073.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f6a1f4e --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0073.png diff --git a/26988-page-images/p0074.png b/26988-page-images/p0074.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d4709a5 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0074.png diff --git a/26988-page-images/p0075.png b/26988-page-images/p0075.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d57b446 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0075.png diff --git a/26988-page-images/p0076.png b/26988-page-images/p0076.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3694631 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0076.png diff --git a/26988-page-images/p0077.png b/26988-page-images/p0077.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..00a4057 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0077.png diff --git a/26988-page-images/p0078.png b/26988-page-images/p0078.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..92cd77b --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0078.png diff --git a/26988-page-images/p0079.png b/26988-page-images/p0079.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2986a1b --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0079.png diff --git a/26988-page-images/p0080.png b/26988-page-images/p0080.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..fb588a6 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0080.png diff --git a/26988-page-images/p0081.png b/26988-page-images/p0081.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d3e0e5a --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0081.png diff --git a/26988-page-images/p0082.png b/26988-page-images/p0082.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..499e6ef --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0082.png diff --git a/26988-page-images/p0083.png b/26988-page-images/p0083.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2884e08 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0083.png diff --git a/26988-page-images/p0084.png b/26988-page-images/p0084.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c333d3b --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0084.png diff --git a/26988-page-images/p0085.png b/26988-page-images/p0085.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..21db057 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0085.png diff --git a/26988-page-images/p0086.png b/26988-page-images/p0086.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..832059b --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0086.png diff --git a/26988-page-images/p0087.png b/26988-page-images/p0087.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2b4949d --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0087.png diff --git a/26988-page-images/p0088.png b/26988-page-images/p0088.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6b52235 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0088.png diff --git a/26988-page-images/p0089.png b/26988-page-images/p0089.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d9b08bc --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0089.png diff --git a/26988-page-images/p0090.png b/26988-page-images/p0090.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..39a3761 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0090.png diff --git a/26988-page-images/p0091.png b/26988-page-images/p0091.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1c26acd --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0091.png diff --git a/26988-page-images/p0092.png b/26988-page-images/p0092.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..963165a --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0092.png diff --git a/26988-page-images/p0093.png b/26988-page-images/p0093.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..273864c --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0093.png diff --git a/26988-page-images/p0094.png b/26988-page-images/p0094.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4851ae9 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0094.png diff --git a/26988-page-images/p0095.png b/26988-page-images/p0095.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1614b2c --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0095.png diff --git a/26988-page-images/p0096.png b/26988-page-images/p0096.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..fa8d0a6 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0096.png diff --git a/26988-page-images/p0097.png b/26988-page-images/p0097.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ef60897 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0097.png diff --git a/26988-page-images/p0098.png b/26988-page-images/p0098.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e60453d --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0098.png diff --git a/26988-page-images/p0099.png b/26988-page-images/p0099.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..98a917d --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0099.png diff --git a/26988-page-images/p0100.png b/26988-page-images/p0100.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..38cb62d --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0100.png diff --git a/26988-page-images/p0101.png b/26988-page-images/p0101.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2233f1e --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0101.png diff --git a/26988-page-images/p0102.png b/26988-page-images/p0102.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..68084d0 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0102.png diff --git a/26988-page-images/p0103.png b/26988-page-images/p0103.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6d11d93 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0103.png diff --git a/26988-page-images/p0104.png b/26988-page-images/p0104.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..86403a4 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0104.png diff --git a/26988-page-images/p0105.png b/26988-page-images/p0105.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ae4d8ae --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0105.png diff --git a/26988-page-images/p0106.png b/26988-page-images/p0106.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..450b335 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0106.png diff --git a/26988-page-images/p0107.png b/26988-page-images/p0107.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c51ca0c --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0107.png diff --git a/26988-page-images/p0108.png b/26988-page-images/p0108.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..aa0e3f4 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0108.png diff --git a/26988-page-images/p0109.png b/26988-page-images/p0109.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..628e97d --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0109.png diff --git a/26988-page-images/p0110.png b/26988-page-images/p0110.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..cbdb2d1 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0110.png diff --git a/26988-page-images/p0111.png b/26988-page-images/p0111.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3eac2ba --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0111.png diff --git a/26988-page-images/p0113.png b/26988-page-images/p0113.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a99fc86 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0113.png diff --git a/26988-page-images/p0114.png b/26988-page-images/p0114.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2686346 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0114.png diff --git a/26988-page-images/p0115.png b/26988-page-images/p0115.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b36c346 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0115.png diff --git a/26988-page-images/p0116.png b/26988-page-images/p0116.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..427077b --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0116.png diff --git a/26988-page-images/p0117.png b/26988-page-images/p0117.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ea7b01a --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0117.png diff --git a/26988-page-images/p0118.png b/26988-page-images/p0118.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e6e651f --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0118.png diff --git a/26988-page-images/p0119.png b/26988-page-images/p0119.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9d20403 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0119.png diff --git a/26988-page-images/p0120.png b/26988-page-images/p0120.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3b0de42 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0120.png diff --git a/26988-page-images/p0121.png b/26988-page-images/p0121.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8bb677e --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0121.png diff --git a/26988-page-images/p0122.png b/26988-page-images/p0122.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b024451 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0122.png diff --git a/26988-page-images/p0123.png b/26988-page-images/p0123.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1f69a6c --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0123.png diff --git a/26988-page-images/p0124.png b/26988-page-images/p0124.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e320216 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0124.png diff --git a/26988-page-images/p0125.png b/26988-page-images/p0125.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5bbdd4b --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0125.png diff --git a/26988-page-images/p0126.png b/26988-page-images/p0126.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6a6e52b --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0126.png diff --git a/26988-page-images/p0127.png b/26988-page-images/p0127.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b8f7409 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0127.png diff --git a/26988-page-images/p0128.png b/26988-page-images/p0128.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3f47070 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0128.png diff --git a/26988-page-images/p0129.png b/26988-page-images/p0129.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..334ac73 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0129.png diff --git a/26988-page-images/p0130.png b/26988-page-images/p0130.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..375c994 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0130.png diff --git a/26988-page-images/p0131.png b/26988-page-images/p0131.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9e6356d --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0131.png diff --git a/26988-page-images/p0132.png b/26988-page-images/p0132.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f6f08b0 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0132.png diff --git a/26988-page-images/p0133.png b/26988-page-images/p0133.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c474659 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0133.png diff --git a/26988-page-images/p0134.png b/26988-page-images/p0134.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d7c4cf3 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0134.png diff --git a/26988-page-images/p0135.png b/26988-page-images/p0135.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5f13977 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0135.png diff --git a/26988-page-images/p0136.png b/26988-page-images/p0136.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..033c68a --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0136.png diff --git a/26988-page-images/p0137.png b/26988-page-images/p0137.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..989a6d2 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0137.png diff --git a/26988-page-images/p0138.png b/26988-page-images/p0138.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6c1a29e --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0138.png diff --git a/26988-page-images/p0139.png b/26988-page-images/p0139.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..427498f --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0139.png diff --git a/26988-page-images/p0140.png b/26988-page-images/p0140.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..005d0ac --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0140.png diff --git a/26988-page-images/p0141.png b/26988-page-images/p0141.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8ff89fb --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0141.png diff --git a/26988-page-images/p0142.png b/26988-page-images/p0142.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..307e37f --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0142.png diff --git a/26988-page-images/p0143.png b/26988-page-images/p0143.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..24c965d --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0143.png diff --git a/26988-page-images/p0144.png b/26988-page-images/p0144.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e96875b --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0144.png diff --git a/26988-page-images/p0145.png b/26988-page-images/p0145.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..51d4e9a --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0145.png diff --git a/26988-page-images/p0146.png b/26988-page-images/p0146.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..fddd60b --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0146.png diff --git a/26988-page-images/p0147.png b/26988-page-images/p0147.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..61ea0b0 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0147.png diff --git a/26988-page-images/p0148.png b/26988-page-images/p0148.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..352ff72 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0148.png diff --git a/26988-page-images/p0149.png b/26988-page-images/p0149.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e28de1f --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0149.png diff --git a/26988-page-images/p0150.png b/26988-page-images/p0150.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..25ac527 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0150.png diff --git a/26988-page-images/p0151.png b/26988-page-images/p0151.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f8dce62 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0151.png diff --git a/26988-page-images/p0152.png b/26988-page-images/p0152.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..692883f --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0152.png diff --git a/26988-page-images/p0153.png b/26988-page-images/p0153.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d90e4ec --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0153.png diff --git a/26988-page-images/p0154.png b/26988-page-images/p0154.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a829c68 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0154.png diff --git a/26988-page-images/p0155.png b/26988-page-images/p0155.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..112f2b7 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0155.png diff --git a/26988-page-images/p0156.png b/26988-page-images/p0156.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..867aae9 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0156.png diff --git a/26988-page-images/p0157.png b/26988-page-images/p0157.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..860e973 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0157.png diff --git a/26988-page-images/p0158.png b/26988-page-images/p0158.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..face55f --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0158.png diff --git a/26988-page-images/p0159.png b/26988-page-images/p0159.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..35df3eb --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0159.png diff --git a/26988-page-images/p0160.png b/26988-page-images/p0160.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a435ff6 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0160.png diff --git a/26988-page-images/p0161.png b/26988-page-images/p0161.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ade55d1 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0161.png diff --git a/26988-page-images/p0162.png b/26988-page-images/p0162.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..45f0526 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0162.png diff --git a/26988-page-images/p0163.png b/26988-page-images/p0163.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7a9ba65 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0163.png diff --git a/26988-page-images/p0164.png b/26988-page-images/p0164.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..68e7fef --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0164.png diff --git a/26988-page-images/p0165.png b/26988-page-images/p0165.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3cf33fd --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0165.png diff --git a/26988-page-images/p0166.png b/26988-page-images/p0166.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c835a46 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0166.png diff --git a/26988-page-images/p0167.png b/26988-page-images/p0167.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..288f987 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0167.png diff --git a/26988-page-images/p0168.png b/26988-page-images/p0168.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6c647c3 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0168.png diff --git a/26988-page-images/p0169.png b/26988-page-images/p0169.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0a510bd --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0169.png diff --git a/26988-page-images/p0170.png b/26988-page-images/p0170.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6cbc369 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0170.png diff --git a/26988-page-images/p0171.png b/26988-page-images/p0171.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0f819ba --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0171.png diff --git a/26988-page-images/p0173.png b/26988-page-images/p0173.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f08f5a1 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0173.png diff --git a/26988-page-images/p0174.png b/26988-page-images/p0174.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..01da82a --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0174.png diff --git a/26988-page-images/p0175.png b/26988-page-images/p0175.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..95d75e1 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0175.png diff --git a/26988-page-images/p0176.png b/26988-page-images/p0176.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e983083 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0176.png diff --git a/26988-page-images/p0177.png b/26988-page-images/p0177.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6457615 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0177.png diff --git a/26988-page-images/p0178.png b/26988-page-images/p0178.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..10bcd44 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0178.png diff --git a/26988-page-images/p0179.png b/26988-page-images/p0179.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..fe8d718 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0179.png diff --git a/26988-page-images/p0180.png b/26988-page-images/p0180.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..fc4bb3b --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0180.png diff --git a/26988-page-images/p0181.png b/26988-page-images/p0181.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5a59e2a --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0181.png diff --git a/26988-page-images/p0182.png b/26988-page-images/p0182.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..34e0a8d --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0182.png diff --git a/26988-page-images/p0183.png b/26988-page-images/p0183.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b33ea63 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0183.png diff --git a/26988-page-images/p0184.png b/26988-page-images/p0184.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..651e152 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0184.png diff --git a/26988-page-images/p0185.png b/26988-page-images/p0185.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6a2863d --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0185.png diff --git a/26988-page-images/p0186.png b/26988-page-images/p0186.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a527e9a --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0186.png diff --git a/26988-page-images/p0187.png b/26988-page-images/p0187.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d025997 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0187.png diff --git a/26988-page-images/p0188.png b/26988-page-images/p0188.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7fa0e1e --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0188.png diff --git a/26988-page-images/p0189.png b/26988-page-images/p0189.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d1fcf2a --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0189.png diff --git a/26988-page-images/p0190.png b/26988-page-images/p0190.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2b30cd8 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0190.png diff --git a/26988-page-images/p0191.png b/26988-page-images/p0191.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7f8932e --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0191.png diff --git a/26988-page-images/p0192.png b/26988-page-images/p0192.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..cfcca5f --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0192.png diff --git a/26988-page-images/p0193.png b/26988-page-images/p0193.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..73e0b8a --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0193.png diff --git a/26988-page-images/p0194.png b/26988-page-images/p0194.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e2bfdeb --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0194.png diff --git a/26988-page-images/p0195.png b/26988-page-images/p0195.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c9a768a --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0195.png diff --git a/26988-page-images/p0196.png b/26988-page-images/p0196.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..19c7dfd --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0196.png diff --git a/26988-page-images/p0197.png b/26988-page-images/p0197.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d2a93c0 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0197.png diff --git a/26988-page-images/p0198.png b/26988-page-images/p0198.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..17dea1e --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0198.png diff --git a/26988-page-images/p0199.png b/26988-page-images/p0199.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6942e1b --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0199.png diff --git a/26988-page-images/p0200.png b/26988-page-images/p0200.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7d66f53 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0200.png diff --git a/26988-page-images/p0201.png b/26988-page-images/p0201.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f5668bc --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0201.png diff --git a/26988-page-images/p0202.png b/26988-page-images/p0202.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3a3d4fa --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0202.png diff --git a/26988-page-images/p0203.png b/26988-page-images/p0203.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..164b47c --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0203.png diff --git a/26988-page-images/p0204.png b/26988-page-images/p0204.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c02674b --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0204.png diff --git a/26988-page-images/p0205.png b/26988-page-images/p0205.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8f6d725 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0205.png diff --git a/26988-page-images/p0206.png b/26988-page-images/p0206.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3c272e4 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0206.png diff --git a/26988-page-images/p0207.png b/26988-page-images/p0207.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..52903f8 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0207.png diff --git a/26988-page-images/p0208.png b/26988-page-images/p0208.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ce3b1be --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0208.png diff --git a/26988-page-images/p0209.png b/26988-page-images/p0209.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e47286a --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0209.png diff --git a/26988-page-images/p0210.png b/26988-page-images/p0210.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6b74714 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0210.png diff --git a/26988-page-images/p0211.png b/26988-page-images/p0211.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7211851 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0211.png diff --git a/26988-page-images/p0213.png b/26988-page-images/p0213.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0e1c17f --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0213.png diff --git a/26988-page-images/p0214.png b/26988-page-images/p0214.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3cc7bf1 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0214.png diff --git a/26988-page-images/p0215.png b/26988-page-images/p0215.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a45057b --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0215.png diff --git a/26988-page-images/p0216.png b/26988-page-images/p0216.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8504466 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0216.png diff --git a/26988-page-images/p0217.png b/26988-page-images/p0217.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a1b5ae4 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0217.png diff --git a/26988-page-images/p0218.png b/26988-page-images/p0218.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0443cf3 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0218.png diff --git a/26988-page-images/p0219.png b/26988-page-images/p0219.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..899f5a6 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0219.png diff --git a/26988-page-images/p0220.png b/26988-page-images/p0220.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1877125 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0220.png diff --git a/26988-page-images/p0221.png b/26988-page-images/p0221.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f785853 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0221.png diff --git a/26988-page-images/p0222.png b/26988-page-images/p0222.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d7d24af --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0222.png diff --git a/26988-page-images/p0223.png b/26988-page-images/p0223.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2b9a5b7 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0223.png diff --git a/26988-page-images/p0224.png b/26988-page-images/p0224.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b82f109 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0224.png diff --git a/26988-page-images/p0225.png b/26988-page-images/p0225.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9cde007 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0225.png diff --git a/26988-page-images/p0226.png b/26988-page-images/p0226.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b26089d --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0226.png diff --git a/26988-page-images/p0227.png b/26988-page-images/p0227.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7cb5ece --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0227.png diff --git a/26988-page-images/p0229.png b/26988-page-images/p0229.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4261cba --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0229.png diff --git a/26988-page-images/p0230.png b/26988-page-images/p0230.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f08e558 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0230.png diff --git a/26988-page-images/p0231.png b/26988-page-images/p0231.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e3eeb9a --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0231.png diff --git a/26988-page-images/p0232.png b/26988-page-images/p0232.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..93a4d49 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0232.png diff --git a/26988-page-images/p0233.png b/26988-page-images/p0233.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..18d8d8d --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0233.png diff --git a/26988-page-images/p0234.png b/26988-page-images/p0234.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..76a9db6 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0234.png diff --git a/26988-page-images/p0235.png b/26988-page-images/p0235.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..467910c --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0235.png diff --git a/26988-page-images/p0236.png b/26988-page-images/p0236.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8c36e93 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0236.png diff --git a/26988-page-images/p0237.png b/26988-page-images/p0237.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d990b49 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0237.png diff --git a/26988-page-images/p0238.png b/26988-page-images/p0238.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4982d56 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0238.png diff --git a/26988-page-images/p0239.png b/26988-page-images/p0239.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..459bab8 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0239.png diff --git a/26988-page-images/p0240.png b/26988-page-images/p0240.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f85a776 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0240.png diff --git a/26988-page-images/p0241.png b/26988-page-images/p0241.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8eccbd1 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0241.png diff --git a/26988-page-images/p0242.png b/26988-page-images/p0242.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b8c29a2 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0242.png diff --git a/26988-page-images/p0243.png b/26988-page-images/p0243.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..720aa14 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0243.png diff --git a/26988-page-images/p0245.png b/26988-page-images/p0245.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..20db1fe --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0245.png diff --git a/26988-page-images/p0246.png b/26988-page-images/p0246.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8fd66be --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0246.png diff --git a/26988-page-images/p0247.png b/26988-page-images/p0247.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1e83da3 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0247.png diff --git a/26988-page-images/p0248.png b/26988-page-images/p0248.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..aeb9874 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0248.png diff --git a/26988-page-images/p0249.png b/26988-page-images/p0249.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0fa2bdf --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0249.png diff --git a/26988-page-images/p0250.png b/26988-page-images/p0250.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e8ee0ae --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0250.png diff --git a/26988-page-images/p0251.png b/26988-page-images/p0251.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9d4b5c3 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0251.png diff --git a/26988-page-images/p0252.png b/26988-page-images/p0252.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e01b059 --- /dev/null +++ b/26988-page-images/p0252.png diff --git a/26988-page-images/q0001.png b/26988-page-images/q0001.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1ca012b --- /dev/null +++ b/26988-page-images/q0001.png diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..798f8d0 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #26988 (https://www.gutenberg.org/ebooks/26988) |
