summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/25311-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 02:16:24 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 02:16:24 -0700
commit73055e0ba2d76a0a2984ec6b3fdc2ed7aaa69017 (patch)
tree2c311d482193cc9c18bdf18b0bba1bb95c7ee254 /25311-0.txt
initial commit of ebook 25311HEADmain
Diffstat (limited to '25311-0.txt')
-rw-r--r--25311-0.txt1598
1 files changed, 1598 insertions, 0 deletions
diff --git a/25311-0.txt b/25311-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..ab604a8
--- /dev/null
+++ b/25311-0.txt
@@ -0,0 +1,1598 @@
+The Project Gutenberg EBook of El la vivo de esperantistoj by V.
+Stankieviĉ
+
+
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no
+restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under
+the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or
+online at http://www.gutenberg.org/license
+
+
+
+Title: El la vivo de esperantistoj
+
+Author: V. Stankieviĉ
+
+Release Date: May 3, 2008 [Ebook #25311]
+
+Language: Esperanto
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+
+***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK EL LA VIVO DE ESPERANTISTOJ***
+
+
+
+
+
+El la vivo de esperantistoj
+
+
+by V. Stankieviĉ
+
+
+
+
+Edition 1, (May 3, 2008)
+
+
+
+
+
+ BIBLIOTEKO
+ DE LA LINGVO INTERNACIA
+ _ESPERANTO._
+ PAĜOJ 563–589.
+
+ [Ilustraĵo: steleto]
+
+ _EL LA VIVO_
+ DE
+ _ESPERANTISTOJ._
+
+
+ RAKONTO
+ DE
+ _V. STANKIEVIĈ._
+
+ ------------------
+
+ _NURNBERGO._
+ PRESEJO DE W. TÜMMEL.
+ 1896.
+
+
+
+
+
+
+En la unuaj tagoj de Majo du kunloĝantoj kaj amikoj--la juristo Aŭgusto
+Siksten kaj la kuracisto Leono Monblero--devis disiĝi je longa tempo.
+Aŭgusto devis transveturi en la urbon N., kie li ricevis la oficon de
+helpisto de profesoro ĉe la tiea universitato; Leono do restis sur la loko
+kaj intencis daŭrigi tie ĉi sian medicinan praktikon ĝis la doktora
+ekzameno, al kiu li jam longe prepariĝadis.
+
+Ne facile estis disiĝi al la junaj homoj, kiuj tre amis unu alian. Ambaŭ
+inteligentaj kaj noblaj, ambaŭ aldonitaj al siaj sciencaj laboroj, ili
+havis multajn komunajn punktojn kaj, dank’ al la longedaŭra kunloĝado,
+forte proksimiĝis unu kun alia. Nur unu sola cirkonstanco, kaj nur en la
+lasta tempo, ilin iom disunuigis: tio ĉi estis malkonsento en la opinioj
+pri la disvastiĝanta lingvo internacia Esperanto.
+
+Flamiĝema, movema kaj fortirebla, Aŭgusto fariĝis varma adoranto de la
+nova ideo, kiu kvankam ne detiris lin de la ĉefa temo de lia vivo--jurista
+scienco--tamen tre influis je lia animo kaj multe dislarĝigis lian
+spiritan horizonton. Leono do laŭ sia naturo estis multe pli malvarma kaj
+ne tiom prudenta, kiom obstina. Li jam longe signis al si la celon por la
+vivo kaj celadis al ĝi senlace, pedante kaj sukcese, kaj tial dekonduki
+lin de tiu ĉi vojo kien ajn flanken estus ne facile. Je la Esperantaj
+forlogiĝoj kaj okupoj de sia amiko, Aŭgusto, li rigardis de alte, kiel je
+liberopensado, kaj restadis surda al ĉiuj liaj argumentoj kaj admonoj.
+
+Pro tiu ĉi objekto inter la junaj homoj okazis eĉ iom da interpuŝiĝoj kaj
+ilia amikeco fariĝis iom post iom pli malvarma.
+
+Ĉio tio ĉi tre ĉagrenadis Aŭguston, ne sole tial, ke li vere amis Leonon,
+sed ĉefamaniere tial, ke Monblero povus esti tre utila al la afero
+Esperanta. Li estis tre riĉa kaj ne sole ne avara, sed eĉ, kie li trovis
+bezona, tre malavara kaj malŝpara. Por si mem li elspezadis tre malmulte,
+li kondukis vivon ekstreme modestan kaj, ricevante de siaj bienoj pli ol
+100 000 frankoj da ĉiujara enspezo, estis kontenta de tre simpla nutraĵo
+kaj de malgranda loĝejeto duope kun Aŭgusto, kaj dume li kuracis ĉiujn
+senpage kaj eĉ donadis al malriĉuloj siajn proprajn kuracilojn. Krom tio
+li ankoraŭ antaŭ mallonge oferis 15 000 frankojn por la edukado de unu
+knabo, en kiu li trovis eminentajn matematikajn kapablojn.
+
+Aŭgusto estis preskaŭ malriĉa kaj tial kompreneble li varme deziris altiri
+al la Ligo esperanta tian grandan kaj malavaran propraĵulon, kiel Leono;
+li eĉ ricevis en tiu ĉi senco la komision de unu persono, sed ĝis tiu ĉi
+tempo ĉiuj liaj penoj estis vanaj. Monblero moke ridetis je ĉiuj predikoj
+de Aŭgusto kaj la afero ne moviĝis je unu paŝo.
+
+En tiaj cirkonstancoj venis la tago de disiĝo. La modesta havo de Aŭgusto,
+kiu konsistis je tri kvaronoj el libroj kaj kajeroj, estis jam pakita kaj
+kunmetita en la antaŭĉambro, monaj kaj aliaj kalkuloj finitaj, kaj la du
+amikoj sidis antaŭ la lasta komuna taso da kafo, post kiu ili devis disiĝi
+je longa tempo.
+
+La bela, pala vizaĝo de Aŭgusto, kadrigita per delikataj vangharetoj, kun
+movemaj plenaj de vivo trajtoj kaj revemaj iom brulantaj brunaj okuloj,
+estis nun malklara kaj zorga. Leono ankaŭ ŝajnis per io premita. Liaj
+nigraj grandaj okuloj rigardis obstine en la tason kun ne eltrinkita kafo.
+La bruneta, klasike bela lia vizaĝo estis kvazaŭ kovretita per nubo kaj
+ŝajnis tro serioza kaj solena.
+
+En la ĉambro iom da tempo reĝis silento.
+
+--Leono!--diris fine Siksten, direktante sian varman rigardon sur la
+kolegon.
+
+--Kio, mia amiko?--levis la okulojn ankaŭ Monblero.
+
+--Ni revidos nin kredeble ne baldaŭ, kaj povas esti eĉ tre ne baldaŭ....
+Ĉu efektive vi pro nia antaŭa amikeco multajara, ne plenumos mian varman
+peton--ne aliĝos al la Ligo esperanta!....
+
+Monblero rektiĝis, lia vizaĝo fariĝis ankoraŭ pli malluma.
+
+--Aŭskultu, mia amiko! Al mi estas tre malgaje, ke, dirante al vi adiaŭ,
+mi devas ankoraŭ unu fojon respondi al vi per plena rifuzo.... Sed vi min
+konas. Mi ne povas kaj ne volas esti jezuito. Mi ne povas fortiriĝi per
+via freneza revo, kaj ŝajniĝi adoranto de tio, kion mi ne estimas, mi ne
+estas kapabla, eĉ pro via amikeco.... Mi ĉiam estis kaj estos pozitiva....
+Mi dediĉis min al la medicino kaj sole al ĝi unu, kaj mi restos al ĝi
+fidela ĝis la ĉerko. Kiam mi finos miajn esplorojn de interesanta min
+malsano de tiea ĉi lando, mi transveturos Parizon kaj tie mi submetos min
+al ekzameno je medicina doktoro. Tie mi esperas efektivigi mian revon
+feliĉigi la homaron per novaj rimedoj kontraŭ ĝiaj suferoj. Tio ĉi estas
+mia ideo, mia celo.... Kaj kion do povus doni via Esperanto? Ĝi fortirus
+min nur en flankon kaj malhelpus al mi plenumi mian sanktan devon antaŭ la
+homaro.... Kio estas Esperanto?--Tio ĉi dume estas revo, preskaŭ
+ĥimero--kaj revanto mi estos neniam. Povas esti, ke mi eraras, povas esti,
+ke via Zamenhof efektive eltrovis por la mondo novan Amerikon, sed dume mi
+ĝin ne vidas, kaj rapidi al blinda celo mi ne povas....
+
+--Kaj tio ĉi estas via lasta vorto?
+
+--La plej lasta. Vi komprenas, ke, fariĝinte esperantisto, mi ne povus
+limiĝi per sola lernado de vortaro kaj korespondado kun amikoj; mi devus
+uzi parton de mia energio por la propagando kaj por la apostola agado, sed
+tio ĉi, kiel mi jam diris, tute ne eniras en miajn planojn je la
+estonteco.
+
+Seke kaj malgaje disiĝis la amikoj. Siksten tuj ekveturis en N., Monblero
+do kun ia malluma energio profundiĝis en siajn okupojn kaj penis pliforte
+elfroti el sia memoro la postesignojn de la lasta parolo kun Aŭgusto, al
+kiu li sentis nun nevolan simpation.
+
+Tiel pasis du semajnoj.
+
+Unu fojon, reveninte post tagmanĝo domen, Monblero ekvidis sur sia
+skribotablo leteron kaj je la lerta skribado de adreso li tuj ekkonis la
+manon de Aŭgusto. Liaj okuloj eklumiĝis per ĝojo, li febre disŝiris la
+paketon kaj avide sin prenis je la legado de ĝi, sed tuj de la unua linio
+lia vizaĝo mallumiĝis, la brovoj kunmoviĝis de ĉagreno kaj la letero
+malpene falis sur la tablon ne legita.
+
+Ĝi estis skribita en la lingvo internacia, kaj la obstina kuracisto,
+vidinte en tio ĉi preskaŭ mokon je si kaj siaj konvinkoj, decidis ne legi
+ĝin, malgraŭ tio, ke la enhavo de la letero lin forte interesis.
+
+Sed la cirkonstancoj rapide ŝanĝiĝis.
+
+Vespere en tiu ĉi tago Monbleron vizitis unu de liaj konatoj--juna
+matematikisto kaj esperantisto Raulo Ĉielson....
+
+ ------------------
+
+Sed tiu ĉi nova persono estas tiel rimarkinda, ke ni devas tie ĉi forlasi
+iom la komencitan fadenon de nia rakonto kaj haltigi sur la nova persono
+apartan atenton de niaj legantoj.
+
+Siksten kaj Monblero estis ordinaraj tipoj de nia inteligenta junularo,
+Ĉielson do per siaj intelektualaj kaj moralaj ecoj staris je tuta kapo pli
+alte ol ili ĉiuj kaj posedis tian antaŭvidon, kiu kune kun talento fortiri
+post si amason faras ĉiam apartecon de grandaj homoj, restigantaj post si
+memoron en malproksima idaro.
+
+Alta, fleksebla kaj belkreska, kun neregula, sed karaktera, energia
+vizaĝo, kun fiera, ordonanta rigardo de brila-nigraj, akraj kaj saĝaj
+okuloj, kun aristokratia teniĝo kaj estetikaj manieroj, li posedis
+grandegan fizikan forton kaj ankoraŭ pli rimarkindan forton de karaktero,
+kiun ne povis rompi nek la karesoj de la adorinta lin patrino, nek la
+severeco de liaj edukantoj, nek la dorlotantaj rigardoj de virinoj....
+
+Li estis la filo de bonhavaj gepatroj, kiuj restigis por li ian
+kapitaleton, kiu donadis al li la eblecon vivi tute memstare. Por lukso li
+havis neniajn rimedojn, sed ĝin li ne bezonis. Donacita per grandaj
+kapabloj kaj plifruinta siajn lernejajn kaj universitatajn kolegojn, li ne
+ekiris tamen sur la ekbatita per la piedoj de aliaj vojo, kondukanta al la
+karjero. Li restadis ĉiam originala kaj sola. Malaltaj, facile atingeblaj
+celoj lin neniam altiris; lia maltrankvila animo celis ĉiam al la altaj
+idealoj, kiuj al aliaj ŝajnis neplenumeblaj utopioj.
+
+Ellernante en unu universitato la matematikajn kaj naturajn sciencojn, li
+subite forlogiĝis per la propagandata de Flamariono ideo de
+interkomunikiĝo de la tero kun la loĝantoj de Marso, kaj li jam estis
+preta komenci la propagandon de tutmonda ligo de popoloj al la efektivigo
+de tiu ĉi penso; sed tuj ĉe la unuaj paŝoj li estis haltigita per
+malgrandega je unua rigardo cirkonstanco, kiu tamen ekstaris serioze
+laŭlarĝe de lia vojo.--Li sciis nur du eŭropajn lingvojn kaj dank’ al tio
+ĉi la energie komencita afera korespondado tuj haltis mem.
+
+--Ho, kiel malproksimaj estas al ni la korespondoj kun Marso,--ekkriis li
+unu fojon en atako de plej granda ĉagreno--se ni ĝis nun ne povas kompreni
+unu alian!
+
+Ne pensante longe, li decidis dediĉi du jarojn da laboro por la ellerno de
+la plej gravaj lingvoj eŭropaj. Kaj jen li kun propra al li energio prenas
+sin je la lingvoj, gramatikoj kaj vortaroj. Monotone iras la horoj de la
+laboro. La saĝo faras nenion, la fantazio kaj la kreemaj kapabloj estas
+subpremataj per la senfina ŝtuparo da sekaj, nelogikaj reguloj kaj per
+amasoj da esceptoj,--sed Ĉielson sidas obstine kaj observas ĉian paŝon de
+sia progresado. Li vidas en si ian malkapablecon, mallumiĝon de siaj
+spiritaj fortoj, sed lia energio ne falas; li povas senti kompaton nur por
+aliaj, por si do mem li estas senkompata.... Kaj jen en la tempo de tiaj
+okupoj al li unu fojon enfalas en la manojn malgranda broŝureto de
+Ŝlejer--„Volapük“. Ĝi estas la lingvo de l’ mondo, la lingvo, en kiu povas
+kaj devas paroli ĉiuj popoloj de l’ nordo kaj sudo, de l’ oriento kaj
+okcidento. Tiu ĉi ideo, kiel klara stelo, lumigas lian spiriton. For
+lingvaro, for vortaroj!.... Oni devas nur ellerni tiun ĉi lingvon kaj la
+problemo estos solvita, eltrovita estas la vojo por la korespondado de
+ĉiuj popoloj kun ĉia mondo.
+
+Kun duobla energio prenis sin Ĉielson je tiu ĉi nova afero, kiu devis fari
+grandegajn servojn al lia kara ideo. Sed eĉ la plej forta forlogiĝo ne
+povis subaĉeti lian sanan kritikan sencon. La malnatureco de l’ Volapük
+falis al li en la okulojn de la unuaj paŝoj de la okupoj, kaj ĝia
+malbonsoneco ofendis la estetikan senton de Ĉielson, sed li ellernis ĝin
+pro la ideo, kiu en liaj okuloj estis ĉirkaŭita per aŭreolo de grandeco.
+Farante informiĝojn pri tio, kiel staras en la mondo la afero de Volapük,
+li baldaŭ eksciis, ke tiu ĉi lingvo kvankam havas multajn partianojn, sed
+ke al ĝi aperis forta kaj danĝera konkuranto, senigita de ĉiuj ĝiaj
+mankoj, ke tiu ĉi nova lingvo aperis ĵus sub la ĉielo de Rusujo, kaj ĝia
+nomo estas--Esperanto. Ĉielson rapidis kompreneble konatiĝi kun tiu ĉi
+nova mirindaĵo de la eŭropa civilizacio kaj estis ensorĉita per ĝi. En ĝi
+li vidis novan epokon de l’ homaro kaj senturne dediĉis sin al la servado
+de ĝi.
+
+--Lasu la mondon ekscii antaŭe Esperanton, doni al la lasta vivon kaj
+rajton de regnaneco, kaj tiam oni povos alpaŝi al la lingvo de Marso....
+
+Tiamaniere la fantazia ideo degeneris en la alian, pli realan kaj
+atingeblan, al kiu li fordonis sin kun tuta sia energio. Lia neordinara
+naturo ne povis fortiri sin per kio ajn duone, kaj tial Ĉielson, fariĝinte
+esperantisto, ĵetis ĉiujn antaŭajn aferojn kaj tute trempis sin en la
+propagandon de la lingvo internacia. Li komprenis, ke la propagando devis
+esti afero ne kabineta, sed societa, kaj tial li penadis akiri la plej
+diversajn kaj vastajn interligojn kaj konatecojn, kio, dank’ al lia bela
+eksteraĵo, elegantaj manieroj kaj viva, akra saĝo, estis afero facile
+atingebla. Estadante en la societoj kaj uzante ĉian pretekston por
+transkonduki la paroladon sur sian amatan temon, li rapide konvinkiĝis,
+unue, ke la societo estas treege nemovema kaj pli facile sin fortiras per
+fortaj efektoj, ol per profundaj veroj, kaj due, ke tiu sama societo estas
+tute blinda, ke 9/10 de ĝi ĝis nun tute ne konas la ideon kaj indecon de
+la lingvo tutmonda kaj eĉ ne scias pri ĝia ekzistado. Lin treege frapadis
+tiu cirkonstanco, ke, malgraŭ la okjara ekzistado de Esperanto, ofte eĉ
+kleraj homoj malfermadis la buŝojn, aŭdinte pri tio, ke ie estas ia
+lingvo, kiu servas por iaj interpopolaj komunikiĝoj k.t.p.
+
+Kaj li rapide alkonformiĝis al tiuj ĉi aperoj.
+
+Li komencis kondukadi la vivon tiel, ke li ĉie kaj al ĉiuj faladu en la
+okulojn. Li vestadis sin tre elegante, sed ĉiam tre originale, portadis
+longajn harojn ĝis la ŝultroj, grandan, larĝan ĉapelon kaj nazumon en dika
+testuda kadro, apogadis sin sur grandegan branĉoplenan bastonon kun ora
+butono, sur lia brusto briladis ĉiam hela esperanta stelo, li fumadis
+bonegajn cigarojn, paroladis ĉiam kuraĝe kaj laŭte, kaj en stratoj,
+teatroj k.t.p. li aperadis ĉiam kun kiu ajn el esperantistoj, por publike
+paroladi en la lingvo internacia. Lia aperado en kiu ajn urbo elvokadis
+tuj multajn famojn kaj demandojn, kaj tuj traportiĝadis la sciigo, ke tia
+stranga persono estas esperantisto, apostolo de la nova internacia lingvo,
+ke li estas tre saĝa kaj aminda, volonte donas al ĉiuj instrukciojn kaj
+gvidojn, estas bone alprenita en unuaj salonoj de la urbo, sed ne
+abomenadas butikon de viandaĵisto aŭ metiejon de botisto k.t.p. k.t.p.
+
+Tiamaniere li rapide akiradis gloron kaj malkovradis al multaj la okulojn
+sur la disvastigatan de li aferon. Sed ĉion tion ĉi li faradis preskaŭ
+pasante, lasante civilizadi la amason al siaj helpistoj, kiujn li kreadis
+ĉie facile el varmegaj kaj plej lertaj siaj adorantoj; li do mem prenadis
+sub sian personan favoron nur homojn tre influajn kaj per kio ajn tre
+gravajn por la afero: redaktorojn de gazetoj, amatajn de publiko
+verkistojn, popularajn artistojn, malavarajn riĉulojn k.t.p. Havante
+altan talenton gvidi amason, li povadis konduki la aferon tiel, ke la
+signita per li ofero neniom forglitadis el liaj manoj.
+
+Ni rimarku, ke li mem paroladis tre malmulte kaj neniam lacigadis la
+aŭskultantojn per longaj predikoj pri la lingvo; kun propra al sola li
+akreco li kaptadis, aŭ eĉ nevideble subpreparadis oportunan minuton kaj
+per mallongaj, flamaj kaj inspiritaj vortoj batadis je plej senteblaj
+kordoj de la aŭskultantoj, kaj lia parolo neniam faradis maltrafon. Al tio
+ĉi li neniam ripetiĝadis; lia parolo neniam havadis kion ajn ŝablonan, sed
+ĉiam estadis tre saĝe alagordita al la cirkonstancoj--kaj en tio ĉi
+konsistis ĝia tuta forto.
+
+Ankoraŭ unu rimarko. Ĉielson tre profunde konis la naturon de l’ homo kaj
+komprenis la signifon de eksteraj formuloj kaj ceremonioj, kaj tial li
+enkondukis unu moron kaj severe observadis plenumon de ĝi--moron salutadi
+unu alian per la vortoj: „Ĉu vi esperas“?--„Jes, mi esperas.“--ĉe
+renkonto, kaj: „Esperu“!--„Jes, mi esperos“--anstataŭ adiaŭ. Li tre
+koleradis, se esperantistoj ne plenumadis tiun ĉi moron, dank’ al kiu ili
+pli facile proksimiĝis unu kun alia.
+
+Tia estis la persono Ĉielson kaj tiaj estis liaj laboroj.
+
+Pasis ĉirkaŭ dek jaroj, kaj en Eŭropo, dank’ al liaj zorgoj, kreiĝis
+multaj kluboj kaj esperantaj societoj kaj la nombro de esperantistoj
+altiritaj de li al la afero kalkulis sin jam je dekoj kaj centoj da miloj.
+Loĝante en nia urbo jam ĉirkaŭ unu jaro, kie li proponadis krei ĉefan
+esperantan klubon, li ne senfundamente turnis sian atenton sur la riĉan
+kuraciston Monbleron, sed tiu, kiel tuj konsideris Ĉielson, postulis
+longedaŭran kaj tre metodan flegon, kaj tial li estis donita en zorgadon
+al sia kunloĝanto, varma esperantisto Siksten. Sed en tiu ĉi fojo Ĉielson
+faris grandan maltrafon, ĉar tiu ĉi elekto montriĝis tute ne prospera. La
+afero de l’ propagando ne sole ne moviĝis antaŭen, sed eĉ Monblero kun
+grandiĝanta malpacienco aŭskultadis la longajn parolojn de sia kunloĝanto
+kaj anstataŭ respondo silente malproksimiĝadis sian ĉambron....
+
+Kaj jen nun tiu ĉi granda esperantisto vizitis nian kuraciston.
+
+ ------------------
+
+La parolado kelkan tempon turnadis sin sur interesaj por ambaŭ
+interparolantoj cirkonstancoj de la vivo, kiam Ĉielson demandis Monbleron,
+ĉu li ne ricevis kiajn ajn sciojn pri Siksten, kiu ĝis nun nenion
+komunikis al li pri sia nova vivo.
+
+--Tie ĉi estas io--montris la mastro malpene per mano la malkovritan
+leteron, kuŝantan sur la tablo,--kia strangulo, li persekutas min eĉ nun
+kun sia lingvo internacia, al kiu mi sentas nenian simpation.... Mi eĉ ne
+legis ĝin.... mi ne volas.
+
+La gasto per grandaj okuloj ekrigardis la interparolanton; li ne supozis
+eĉ, ke la propagando de Siksten povis doni tiajn plorindajn rezultatojn.
+
+--Tiel, vi eĉ ne legis ĝin? Oni povus ekpensi, ke vin tre malmulte
+interesas la sorto de via amiko.... Se vi al mi permesos, mi rigardos tiun
+ĉi leteron: povas esti, ke en ĝi ni trovos kion ajn atentindan.
+
+--Ho, mi konsentas.... Esperanto--tio ĉi estas via specialeco.
+
+Ĉielson profundiĝis en la legadon de la letero, dum la mastro per grandaj
+paŝoj mezuradis la ĉambron.
+
+--Ba! tie ĉi la afero tuŝas persone vin, se vi volas,--ekkriis gaje la
+esperantisto, interrompante la legadon--tie ĉi estas parolo pri ia bela
+juna virino, videble via konata!....
+
+Kiel do vi povis preterlasi tian leteron?
+
+--Pri kia virino?--haltis mirigite Monblero.
+
+--Jen vi vidas. Aŭskultu: mi tradukos al vi tiun ĉi leteron; ĝi estas tre
+interesa kaj mi eĉ ne atendis tian talenton ĉe nia komuna amiko....--kaj
+Ĉielson komencis traduki la leteron, kies enhavo montriĝis sekvanta:
+
+ „Kara amiko!
+
+Pri mia vivo en N. mi nenion al vi komunikos, ĉar mi jam duan semajnon
+pasigas en somerloĝo en interspaco de ĉirkaŭ dek kilometroj de tiu ĉi
+urbo. Alveturinte en N., mi antaŭ ĉio faris vizitojn al la tieaj ĉi
+esperantistoj, en la nombro de kiuj mi renkontis certan sinjoron Marei,
+malnovan amikon de juneco de mia mortinta patro, kaj nun bonhavan tiean ĉi
+bienhavanton, alveturintan en N. por kelka tempo kun tuta sia familio.
+Malfacile estas priskribi al vi, kian bonkoran akcepton mi renkontis en
+lia domo. Mi estis treege karesita de la mastro kaj prezentita tuj al ĉiuj
+membroj de lia familio, invitita en tiu sama tago al tagmanĝo, poste al
+balo, donita de sinjoro Marei al liaj amikoj N--aj, poste mi devis doni la
+vorton ĉiutage vizitadi ilin, al tag-, aŭ vespermanĝo, kaj fine sinjoro
+Marei, elveturante sian bienon, proponis al mi veturi kune kun li je
+kelkaj semajnoj kaj ripozi en lia domo, ĉar miaj universitataj okupoj
+estos komencitaj ankoraŭ ne baldaŭ. Kompreneble, mi ne povis rifuzi al la
+bonkora mastro, kaj jen--mi spiradas nun per belega aero, saturita de
+bonodoro de rozoj; rajdadas aŭ naĝadas per ŝipeto, dorlotadas min en
+malvarmeta ombro de kaŝtanoj kaj cipresoj, ĉasadas, ĝuadas la vivon kaj
+ĉirkaŭflirtadas.... Jes, mi ĉirkaŭflirtas, ĉar estas kiun ĉirkaŭflirti,
+estas por kiu perdi la kapon.... Vi devas scii, ke la familio de sinjoro
+Marei, krom li mem kaj lia edzino, tre respektinda kaj simpatia sinjorino,
+estas ankoraŭ kunmetita el du filinoj, dekdu-jara filo, alveturinta domen
+al libertempo, kaj malproksima parencino de s-rino Marei, ia fraŭlino
+Izabelo Kartuŝ, bonega legistino kaj ne simpla muzikistino. Ambaŭ filinoj
+de s-ro Marei estas jam grandaĝaj fraŭlinoj kaj ambaŭ tiel belegaj, ke
+malofte prosperas renkonti ion similan. La pli maljuna de ili, Karolino,
+alta, bontalia nigraharulino, kun riĉega velura harligo, kun mirindaj
+seriozaj, plenaj de profunda esprimo okuloj, ŝajnas al mi diino de la
+beleco, per ia miro transportita al ni el la mondo de la klasika
+antikveco. Ŝi estas ĉiam kvieta, majesta kaj kvazaŭ enpensa; ŝi ridas
+malofte, sed se sur ŝiaj mirindaj lipoj aperas rideto, tiam vi vidas en ĝi
+tiom da sorĉanta ĉarmo, ke la nova paradizo malkovriĝas antaŭ vi.... La
+pli juna, Elizo, estas ankaŭ belega ekzistaĵo, sed iom de alia speco--kaj
+mi diros al vi sub la plej granda sekreto--ŝi tre al mi plaĉas. Tiu ĉi
+estas de la plej pura sango francino, mallumhara, mallumokula, petola kiel
+diableto, ĉiam gaja, sprita kiel Hejne, viviganta tutan nian societon,
+kies ĉiuj membroj vice estadas celo al ŝiaj ŝercoj. Kompreneble ricevas
+ankaŭ mi, kaj, se vi volas, pli multe ol aliaj, sed je tiu ĉi belulineto
+ne estas eble koleri.... Kio do tuŝas la fraŭlinon Kartuŝ, ŝi ludas en nia
+rondeto duagradan rolon. Ŝi estas ne tre bela, vespere okupadas nin per
+deklamado aŭ muziko, akompanadas nin en promenadoj kaj ne pli.... Mi
+treege disskribiĝis kaj mi sentas, ke jam longe estus tempo fini la
+leteron, sed mi ne povas silenti pri unu cirkonstanco, tuŝanta persone
+vin. Antaŭ nelonge vespere, kiam ni, t.e. mi kaj fr-ino Karolino, sidis en
+laŭbo kaj rigardis sur plateto gajan kuradon de la juna gimnaziisto kaj du
+aliaj fraŭlinoj, Karolino komencis demandadi min pri mia antaŭa vivo kaj
+miaj konatoj. Ĉe elnomo de miaj amikoj venis la vico ankaŭ al vi kaj,
+apenaŭ mi komencis priskribadi vian eksteraĵon, ŝi fariĝis tre serioza kaj
+atenta kaj eĉ, interrompinte mian rakonton, postulis de mi la pli
+precizajn montrojn pri via figuro. De tio ĉi mi konkludis, ke vi estas
+kvazaŭ al ŝi konata, kaj, interesita pri tio ĉi, mi eĉ decidis demandi
+ŝin, de kie ŝi povas vin koni. Karolino iom balbutis, sed fine diris, ke
+antaŭ du jaroj ŝi, estinte kun la patrino por maraj banoj en Nicco,
+renkontis tie junan komencantan kuraciston, kiu turnis sur sin ŝian
+atenton kaj kiu laŭ sia eksteraĵo estis tre simila al tiu, kian mi
+priskribis al ŝi vin. Pli mi nenion de ŝi sciiĝis, sed ankaŭ tio ĉi, mi
+pensas, al vi estos sufiĉe interesa.
+
+Jen, amiko, kiel neatendite la sorto ridetis al mi kaj kiel agrable mi
+pasigas la tempon. Respondu al mi, mi petas, pli rapide, kion oni aŭdas ĉe
+vi bonan, kiel vi vivas kaj kiel iras viaj okupoj. Mi ĉirkaŭprenas
+vin,--amanta via amiko A. Siksten.“
+
+Tiu ĉi letero faris efektive ian impreson sur Monbleron. Kiam Ĉielson
+finis sian tradukon, Leono sidis ankoraŭ iom da tempo en profunda
+enpenseco, direktinte la okulojn en nedifinitan malproksimaĵon. Fine li
+ekkonsciiĝis kaj, rimarkinte sur si akran rigardon de sia gasto, tre
+konfuziĝis kaj ruĝiĝis.
+
+La gasto leviĝis kaj komencis diri adiaŭ.
+
+--Nu kiel, ĉu vi ne volas doni al mi tiun ĉi leteron, se ĝi estas al vi ne
+bezona?--demandis li kvazaŭ okaze, premante la manon de la kuracisto.
+
+--N--n--e, ĝi restu.... povas esti, ke mi ankaŭ trarigardos ĝin en libera
+tempo--ekmurmuris tiu ree konfuziĝante.
+
+Facila rideto trakuris sur la anguloj de lipoj de Ĉielson, sed la mastro
+ĝin ne rimarkis kaj la junaj homoj disiĝis.
+
+Ankoraŭ longe post la eliro de l’ gasto la kuracisto ne povis liberiĝi de
+ĉirkaŭkaptinta lin revo. Rememoriĝis al li la tempo, pasigita antaŭ du
+jaroj en Nicco kaj rememoriĝis efektive vidita tie juna fraŭlineto,
+frapinta lin per sia klasika beleco. Tiun ĉi fraŭlineton li vidis iom da
+fojoj, akompanatan de maljuna kaj severa sinjorino; iom da fojoj liaj
+okuloj renkontadis la okulojn de la juna fraŭlino kaj en la direktita sur
+lin ŝia rigardo li legis ion simpatiantan kaj en tiu sama tempo
+kuraĝigantan kaj serĉis jam oportunan okazon, por esti prezentita al la
+juna virino, sed tia okazo longe ne aperis, kaj jen subite ambaŭ virinoj
+malaperis. Laŭ la faritaj informiĝoj ili elveturis sudon de Italujo kaj de
+tiu tempo jam ne renkontiĝis sur lia vojo de vivo.
+
+Ĉio tio ĉi estis antaŭ longe kaj pasis senrevenonte, sed Monblero sentis,
+ke tiu ĉi renkonto ne restis, kiel centoj da aliaj, por li senpostesigna.
+La figuro de la belega nekonatulino ial tre obstine restadis viva en lia
+memoro kaj reviviĝadis ne unu fojon antaŭ li en la horoj de lia malgaja
+humoro, kiam li pli akre, ol ordinare, sentadis ian sopiron de la soleco.
+
+Kaj jen tiu ĉi simpatia figuro nun ree aperas antaŭ li kaj reaperas
+lumigita per neatendita lumo: tiu ĉi virino, montriĝas, rimarkis lin,
+komencantan kuraciston; kaj ankaŭ, kiel li mem, konservis lian figuron en
+sia memoro.... Ke tiu ĉi Karolino estas tiu sama juna banulino, kiun li
+renkontis en Nicco, ne povis esti ia dubo. Ĉiuj ŝiaj ecoj, prezentitaj en
+la letero de Siksten, jesigis tiun ĉi konvinkon. Sed se tio ĉi estas
+tiel--lia unua renkonto kun ŝi, povas esti, ne estis por li la lasta en la
+vivo.... La sorto ankoraŭ povas ilin kunpuŝi kaj proksimigi....
+
+Tiaj pli malpli estis post la eliro de Ĉielson la revoj de la juna
+kuracisto, kies animo malgraŭ la fortiro per sciencoj, konservis multon da
+juna virga kaj poezia fajro. Malgraŭ tamen ĉio tio ĉi, li al Siksten ne
+respondis. En la komenco detenis lin fiereco ofendita per la esperanta
+teksto de la letero, kaj poste la tempo kaj la laboroj iom post iom
+reglatigis la impreson de la ricevitaj komunikoj--kaj la vivo ree ekfluis
+en la antaŭa ordo.
+
+Pasis ankoraŭ unu semajno kaj Monblero ree trovis sur la tablo ampleksan
+leteron, adresitan per konata al li mano de Aŭgusto. En tiu ĉi fojo la
+scivoleco estis tiel forta, ke li, ne atendante la tradukinton, mem kun
+„Universala Vortaro“ en la manoj komencis vorto post vorto konatiĝi kun la
+enhavo de la letero.
+
+En la dua letero la amiko sciigis al li inter cetera la sekvanton: Hieraŭ
+ni en granda societo da rajdantoj faris vetureton en arbareton, kuŝantan
+je kvar kilometroj de la bieno de s-ro Marei. La vetero estis belega. La
+profunda blua ĉielo estis semita de graciaj amasumaj nuboj, la alaŭdoj
+pepadis super la kampoj, alte en aero naĝadis longaflugilaj cikonioj,
+maldekstre de la vojo sin tiris profunda kavo, sur kies fundo kuras rapida
+rivereto, faranta kelkajn artajn lagetojn kun verdaj digoj kaj eterne
+murmurantaj muelejoj. Apud la turno la vojo fariĝis pli malvasta kaj dank’
+al tio ĉi nia societo, kiu rajdis la tutan tempon per rapida troto,
+distiriĝis; mi montriĝis en la nombro de la lastaj rajdintoj kaj ekaperis
+apud Karolino, kiu rajdis sur tre maltrankvila ĉevalo kaj devis konstante
+ĝin detenadi. Iom da tempo ni rajdis silente, sed, alveturante al la
+arbareto, mia akompanantino ekrigardis min subite. (Ho, kiel bela ŝi estis
+en tiu ĉi tempo: la veturado sur la obstina ĉevalo ŝin tre ekvarmigis; la
+delikataj ŝiaj truoj de l’ nazo ektremadis kaj disbloviĝadis, sur la
+vangojn elpaŝis hela purpuro, kaj la okuloj bruladis de tia fajro, kian mi
+ĝis nun ĉe ŝi ne vidis.)
+
+--Kio do, s-ro Siksten--turnis ŝi sin subite al mi kun demando--ĉu
+respondis al vi ion via amiko?
+
+(Mi devas tie ĉi konfesi al vi, amikego, ke mi trababilis al ŝi pri ĉio,
+kion mi komunikis al vi en la estinta letero. Karolino estas, kvazaŭ, pli
+malkaŝema por mi, ol por ĉiuj siaj parencoj, kaj mi ĝuas ial ian apartan
+favorecon; povas esti, ke mi eraras, sed vi komprenas, ke mensogi al ŝi
+estas al mi tre nefacile kaj nelerte.)
+
+--Ne--mi respondis--ĝis tiu ĉi tempo mi ne ricevis de li unu vorton.
+
+--Nebona do estas via amiko--rimarkis ŝi, malaltigante la voĉon.--(Vi
+efektive povus, skribi al mi kvankam iom da linioj!)--Li tro rapide
+forgesas siajn konatojn--aldonis ŝi kaj en ŝia voĉo eksonis malgaja
+noteto.--Al kiu rilatis tiu ĉi vorto--siajn--al mi, aŭ al ŝi mem--certe mi
+ne povas al vi diri“....
+
+Kiam post kelkaj tagoj al Monblero alvenis Ĉielson, li eksciis, ke la dua
+letero de Siksten estas jam longe tradukita, tralegita kaj eĉ estas
+alsendita respondo al Aŭgusto.
+
+Je l’ kaŭzo de tiu ĉi respondo Monblero ricevis ree sekvantajn iom
+ekscitintajn lin liniojn.--„Mi kore dankas vin, amikego, por via letero,
+kiu vivigis en mi la memoron pri niaj amikaj interligoj kaj la jaroj,
+travivitaj sub unu tegmento, sed.... tiu ĉi letero perdiĝas vane--ne por
+mi, kompreneble, ho ne, ne! sed por ŝi.... vi scias, pri kiu mi
+parolas.... Ŝi--sed ne ŝi sola, sed ankaŭ tuta la domo de s-ro
+Marei--estas varmegaj esperantistoj. Tie ĉi neniu parolas alie, krom nur
+en esperanto, kaj la tuta korespondado, kun kiu nur oni povas, iradas en
+nia lingvo. Karolino estas, se vi volas, pli pedanta rilate tion ĉi, ol
+ĉiuj tieuloj; ŝi ofte paroladis, ke ĝis tiu tempo, ĝis nia lingvo ricevos
+en la civilizita mondo forton de ekzistado, ĝiaj predikistoj devas ne
+ellasi plej malgrandan okazon, por pruvi al la publiko ĝian utilecon kaj
+belecon kaj, kie oni devas, ili oferu eĉ por ĝia utilo sian hejman
+lingvon, ĉar tiu ĉi ofero estos tempa kaj ĝiaj fruktoj--eternaj.
+Kompreneble, ke mi, priskribante al ŝi vin,--kaj ŝi demandas min tre ofte
+kaj interesiĝas pri ĉia bagatelo pri vi--hipokritis kaj priskribis vin,
+kiel varmegan esperantiston. Post tio ĉi kompreneble mi ne povis montri al
+ŝi vian leteron, nek eĉ konfesi pri ĝia ricevo--alie mi tute malaltigus
+vin en ŝiaj okuloj“....
+
+En fino de la letero staris la sekvanto:--„Ĉe ni tre ofte estadas
+gastoj--najbaraj bienhavantoj kun la familioj kaj junaj homoj el la urbo.
+En la nombro de la lastaj komencis vizitadi nin tre ofte juna Pariza
+artisto Ĵan Ĵoli, homo tre klera, bela, salona kaj pursanga esperantisto.
+Li tre malkaŝite ĉirkaŭflirtas Karolinon kaj malfacile estas diri--ĉu kun
+sukceso, aŭ sen ĝi. Se ĝis nun li ne atingis ankoraŭ la plenan sukceson,
+kiu scias, kio povas okazi en estonteco!.... Ĉar el via letero mi vidas,
+ke Karolino estas al vi, kiel mi ankaŭ esperis, ne tute seninteresa, mi
+konsilus kvankam per kio ajn sciigi pri si (plej bone, kompreneble, per
+letero.).... Preskaŭ ĉiutage, kiam ni renkontas nin kun ŝi en la
+gastoĉambro en antaŭtagmanĝa tempo, ŝi salutas min per tia ekzamenanta
+rigardo, en kia mi klare legadas unu kaj tiun saman demandon: Ĉu skribis
+ion via amiko?--Kaj jen ĝis nun mi devas delasi la okulojn, kvazaŭ mi per
+io ekkulpiĝis antaŭ ŝi“....
+
+Ĉiun vesperon komencante de tiu tago, en kiu estis ricevita tiu ĉi letero,
+Monblero pasigis en forta ekscito, preskaŭ en maltrankvilo. Ĝis la
+profunda nokto en lia kabineto sonadis surda egalmezura frapado de liaj
+paŝoj. Kiu vidus lin en tiuj minutoj, venus al la neevitebla konkludo, ke
+en la fiera kaj obstina koro de la juna kuracisto fariĝas surda batalo de
+sentoj, decidiĝas serioza demando--ĉu humiliĝi al la cirkonstancoj, aŭ
+defendi siajn konvinkojn, kaj kun ili sian nedependecon. Sed videble fine
+la unua duono de tiu ĉi problemo venkis, ĉar en la sekvanta mateno Ĉielson
+estis tre agrable mirigita per la vizito de Leono kaj lia propono aliĝi al
+la Ligo Esperanta.
+
+Ĉielson kompreneble akceptis lin kun eletenditaj brakoj.
+
+--Vi devas, kara amiko,--klarigadis li al la kuracisto, doni vian
+„promeson“ kaj deprenadi ĝin de aliaj, kie nur prezentos sin la ebleco.
+Por eniri la Ligon, vi devas aboni nian gazeton „Lingvo Internacia“ kaj la
+„Bibliotekon“; kiel ekstera signo servu al vi stelo sur la brusto kaj
+malkaŝita parolado en esperanto kun ĉiuj kvankam kiom ajn sciantaj nian
+lingvon. Nun jam estas la tempo, kiam por esperantisto estas bezona ne
+sole teoria konatiĝo kun nia lingvo, sed ankaŭ plej plena praktika scio de
+ĝi. En nia do lingvo vi komencu tuj la plej vastan komunikiĝadon kun
+esperantistoj de ĉiuj landoj kaj popoloj, kvankam eĉ sciataj al vi nur el
+nomaroj de esperantistoj; krom tio ĉi mi konsilus al vi komunikiĝadi per
+nekovritaj leteroj kun noto en la lingvo de la adresato, ke la letero
+estas skribita en la lingvo internacia. La pli gravajn de ricevataj de vi
+leteroj vi povos lokadi en kiajn ajn de eŭropaj gazetoj ankaŭ kun notoj,
+ke viaj korespondoj estas prenitaj el la interkomunikiĝado de du
+esperantistoj. Al ĉiuj esperantistoj, de kia ajn stato ili estus, ĉe ni
+estas akceptite montri apartan gastamon kaj favoron, ĉar nia afero ne
+limiĝas nur per la akceptado de unu simbola lingvo, sed ĉefamaniere
+dekondukiĝas al frata proksimiĝo de homoj, disunuigataj per la spaco,
+lingvo, religio, nacieco k.c.
+
+Jen estas en ĉefaj strekoj viaj plej unuaj estontaj ŝuldoj; kio do tuŝas
+la esencon de la afero--ĉar ĉio dirita antaŭe rilatas pli al la eksteraj
+aperoj de nia afero--mi konsilus aranĝiĝi tiel, ke laŭ ebleco ĉia apero de
+via vivo konsentu kun la spirito de Esperanto, laŭ ebleco ĉiam kaj ĉie
+faradu subtenon al nia afero, subtenon moralan kaj laŭ mezuro da fortoj
+ankaŭ materialan. Mi diras--laŭ ebleco--ĉar mi scias la malfortan flankon
+de la homa animo. Ne ĉiuj povas, kiel mi, forgesi, ke ili estas homoj,
+infanoj de ia lando, epoko, de ia sistemo da moroj, tradicioj, religiaj
+konvinkoj k.c., kaj memori nur, ke ili estas esperantistoj. Tia
+fortiriteco per la ideo kaj dediĉo de si tuta al la servado al ĝi estas
+atingebla ne al ĉiuj kaj tial mi kutimis postuladi de homoj nur la eblan
+al ili.... Tiamaniere, se la montritaj kondiĉoj ne estos al vi tro ŝarĝaj,
+tiam mi en la nomo de la tuta Ligo Esperanta varme premas vian manon kaj,
+alprenante vin en niajn fratajn ĉirkaŭprenojn, rapidos sciigi pri tio ĉi
+nian ĉefon.“
+
+Forta premo de la mano estis elokventa respondo de la flanko de Monblero.
+Ne pasis ankoraŭ de tiu tempo du semajnoj, kaj nian kuraciston oni povus
+jam nomi finita esperantisto. La subtenata de li komunikiĝado kun Siksten
+ekflamigadis en li ian neklaran sed fortan senton, similan je amo, ĵaluzo
+kaj malespero kune. Lia tuta esenco rapidis en la familion de s-ro Marei,
+al Karolino, kiu, kiel idealo, kreita per sola lia fantazio, ŝajnis al li
+eĉ multe pli bona, ol en la priskriboj de Aŭgusto; sed la nefidado je siaj
+fortoj rilate Esperanton (li ĝis nun estis malkontenta je siaj progresoj)
+kaj la timo esti konfuzita per tia forta konkuranto kian li imagadis al si
+la belan esperantiston Ĵoli, konstante haltigadis liajn atencojn kaj
+devigadis lin kun duobla energio perfektigadi en si la lingvon kaj la
+sentojn de Esperanto.
+
+Sed fine la kaliko estis transplenigita. En la mezo de Julio Monblero
+ricevis de la juristo ampleksan leteron, en kiu li inter cetera ellegis la
+sekvanton:
+
+„Vi scias kompreneble el la gazetoj, ke en la nuna somero ĉe ni en N.
+estas malfermita higiena ekspozicio. Dank’ al la granda kunveturo al ni el
+diversaj regnoj de profesiistoj, industriistoj, kuracistoj, homoj
+suferantaj je diversaj malsanoj, aŭ altiritaj per aliaj celoj, nia
+ekspozicio havas perfekte internacian karakteron kaj prezentas tre vivan
+kaj multkoloran pentraĵon da tipoj, kostumoj kaj ĵargonoj. Tiun do
+cirkonstancon jen ekuzis, laŭ la ideo de Karolino, s-ro Marei por la
+propagando de nia afero en neestinte granda skalo. Dank’ al la proksima
+konateco kun la administratoroj de la ekspozicio, en la unua tago de la
+dua sezono de ĝi la ĉefa salono estis donita al la dispono de s-ro Marei,
+kiu aranĝis en ĝi seanson kaj poste balon de esperantistoj. Ĉiuj elspezoj
+fariĝis je la rimedoj de s-ro Marei; dekoracian parton administradis s-ro
+Ĵoli, sed la animo de tiu ĉi entrepreno estis kompreneble Karolino.
+
+La soleno prosperis belege. Kvankam la biletoj estis disdonitaj kun granda
+elektemeco, sed tiel multe estis da volantaj, ke la plej granda salono de
+la ekspozicio ne povis enspaci ĉiujn scivolajn. La soleno malfermiĝis per
+la himno „Espero“, plenumita de du ĥoroj kaj granda orkestro, dismetitaj
+sur la balkono, sub la marmora busto de la kreinto de Esperanto. Poste
+s-ro Marei eklegis mallongan, sed hele pripentritan historion de nia
+lingvo kaj de la unuaj esperantistoj s-roj Zamenhof, Trompeter k.c. Poste
+ia tenoro ekkantis kun akompano de la orkestro belegan arion de Zibel el
+Faŭsto; poste fr-ino Kartuŝ ekdeklamis iom da fragmentoj el Demono kaj
+Miltono.... Sed mi ne priskribados al vi la tutan programon de la seanso,
+ĉar dank’ al la stenografio ĉiuj gazetoj en la sekvanta tago ripetis ĉion
+tion ĉi kun plej plena precizeco. Mi diros nur, ke la teksto de ĉio legita
+kaj kantita kun la traduko en diversaj eŭropaj lingvoj estis senkalkule
+disdonata al la volanta publiko, dank’ al kio tie ĉio kaj al ĉiuj estis
+komprenebla.... La fino inde kronis la belege ekpensitan de Karolino
+aferon. Kiam en la lasta numero du ĥoroj kaj orkestro ree okupis siajn
+lokojn antaŭ la busto de la kreinto de nia lingvo, sub la multkolora tendo
+el vivaj, malsekigataj per fontanoj, kreskaĵoj kaj floroj,--la
+ekelektrigita per ĉio antaŭira publiko, malgraŭ ke duono konsistis el
+homoj, nedediĉitaj ankoraŭ en nian aferon, per konsenta, plena de ravo
+ĥoro ekkantis la himnon „Espero“ kaj ekmontris tian animitecon, tian altan
+moralan humoron, ke en multaj okuloj ekbrilis briliantoj de larmoj de ĝojo
+kaj kortuŝeco. La homoj, fremdaj ĝis tiu ĉi tempo unu al alia, premadis al
+si la manojn, ĵetiĝadis reciproke en ĉirkaŭprenojn; multaj tuj tie ĉi
+butonumadis al sia brusto la esperantajn stelojn; multaj portadis al la
+iniciatoro de la soleno--s-ro Marei--siajn oferojn por nia afero.... Elizo
+kaj Karolino, superante ĉiujn fraŭlinojn per sia beleco kaj gracieco, kun
+ensorĉantaj ridetoj alprenadis ĉiujn tiujn ĉi alportojn kaj tuj tie ĉi
+disdonadis al la novaj esperantistoj la stelojn, ringojn, esperantajn
+ĉirkaŭmanojn, verdajn bandojn k.c. Entute tio ĉi estis majesta, levanta
+spiriton pentraĵo, al kia similan mi ĝis nun ne vidis.... Vespere en tiu
+ĉi sama salono estis granda balo. Laŭ pli antaŭe verkita programo la
+plimulto da esperantistoj kaj esperantistinoj aperis en diversaj naciaj
+kostumoj. Belege estis vidi la portiĝintajn en la ondoj de la muziko
+parojn, kunmetitajn el la reprezentantoj kaj reprezentantinoj de la
+klasika Italujo, floranta Hispanujo, severa Norvegujo, mirinda Hindujo,
+militema Germanujo, varmega Egiptujo, majesta Rusujo k.c.--sed por vi, mia
+amiko, la ĉefa konsistas en la sekvanto.
+
+Karolino estis vestita kiel korsikanino; tiu ĉi kostumo tiel estis
+konforma al ŝia klasika belega profilo, ke ŝi decide superis ĉiujn
+atendojn. Ĵan Ĵoli la tutan vesperon ĉirkaŭflirtadis ŝin kaj kondukadis
+sian aferon tiel malkaŝite, ke li turnis sur sin universalan atenton. Kio
+tuŝas Karolinon, ŝia konduto (mi tutan tempon observadis ŝin) estis treege
+enigma. Ne forigante de si Ĵanon, ŝi tamen ne ŝajnis tute kontenta de li
+kaj ĉiam kvazaŭ atendadis iun aŭ ion. En la komenco de la dua duono de la
+balo, post la granda internacia kontraŭdanco, ŝi fariĝis tre serioza kaj
+enpensa. Ekuzinte paŭzon inter la dancoj, mi, movata per scivoleco,
+nerimarkeble alproksimiĝis al ŝi kaj demandante ekrigardis en ŝiajn
+okulojn--kaj en tiuj ĉi belegaj okuloj mi ellegis alarmon.
+
+--Ni iru en la bluan kabineton--diris ŝi al mi murmurete--mi devas fari al
+vi gravan komunikon....
+
+Mi humile sekvis post ŝi. Kiam ni okupis liberan kanapon, ŝi timeme
+rerigardis ĉirkaŭe kaj, fleksiĝinte al sama mia orelo, ekmurmuretis.
+
+--Ĉu vi scias, s-ro Siksten, Ĵoli ĵus, en la tempo de la lasta
+kontraŭdanco proponis al mi sian koron kaj manon....
+
+--Mi preskaŭ sciis tion ĉi--respondis mi, penante ŝajni trankvila.--Sed
+kio do el tio ĉi sekvas?
+
+--Mi dezirus scii vian opinion pri tio ĉi.
+
+--Mian opinion?--respondis mi sen ĝeno--mia opinio estas tia, ke, se vi
+demandas mian opinion, sekve vi lin ne amas kaj sekve vi devas al li
+rifuzi.
+
+Karolino rigardis sur min el post la ventumilo per tia rigardo, kvazaŭ ŝi
+penis difini, ĉu miaj vortoj estis nur logika silogismo, aŭ rezultato de
+ia malica celo.
+
+--S-ro Ĵoli--diris ŝi--prezentas belegan partion en ĉiuj rilatoj kaj, se
+mi turnas min al via opinio t.e. laŭ via esprimo, se mi.... ŝanceliĝas--ĝi
+estas kulpo de unu bone konata al vi persono, kiu, malgraŭ ĉio, min ĝis
+nun.... tre interesas.... Mi promesis al s-ro Ĵoli doni lastan respondon
+ĝuste post semajno de hodiaŭa balo, kaj nun.... mi devas per tia aŭ alia
+maniero ekzameni.... miajn sentojn.... al tiu.... al via amiko....
+
+Sed en tiu ĉi loko nia parolado estis interrompita per ia eleganta
+esperantisto, subkurinta al Karolino kun invito al rondo de valso....“
+
+Por Monblero tio ĉi estis tro multa. Flamigadata per la sciigoj de
+Siksten, li en la lasta tempo iradis kiel en haladzo; longedaŭra interna
+batalado inter la deziro ekvidi Karolinon kaj timo de tiu ĉi renkonto lin
+tre senfortigadis, li perdis internan egalpezon, forĵetis siajn okupojn
+kaj eĉ tre malgrasiĝis. La lasta sciigo pri Karolino elkondukis lin el
+rigideco; li subite decidiĝis je ĉio; estis donita al li semajno da tempo
+kaj oni ne povis malrapidi unu minuton.
+
+La telegrafa metalfadeno transdonis al Siksten sekvantan sciigon:--Mi
+veturas en N-n. Renkontu min en la stacidomo morgaŭ je la kvara horo post
+tagmezo. Mi alveturos prezentiĝi al s-ro M. kaj lia familio.“
+
+Tuj post la telegramo la unua vagonaro en la nombro de aliaj veturantoj
+kondukis la plej varman, sed en tiu ĉi tempo ankaŭ plej malfeliĉan
+esperantiston. En la stacidomo en N. Monbleron renkontis neniu. Tiu ĉi
+cirkonstanco iom lin mirigis, sed ne tre konfuzis. Ne haltante en la urbo,
+li tuj dungis veturigiston kaj direktiĝis laŭ la bone al li konata adreso
+en la bienon de s-ro Marei. La vojo ne montriĝis al li tiel pentraĵa, kiel
+prezentadis ĝin Siksten en siaj leteroj, sed Monblero malmulte turnis
+atenton ankaŭ sur tion ĉi kaj nur, brulante de nepacienco, senĉese peladis
+la veturigiston, malgraŭ ke liaj ĉevaletoj laboradis konsente kaj kuradis
+tre bone.
+
+Post du horoj da veturo la veturilo de Monblero subruliĝis al la granda
+parko, el kies densa verdaĵo elrigardis la antaŭa flanko de la granda
+sinjora domo kun kurbiĝinta, kovrita per herbo tegmento kaj albatitaj
+fenestraj kovriloj.
+
+La sovaĝiĝinta parko ekrigardis tre malĝoje; iam luksaj florujoj, boskoj
+kaj vojetoj estis kovritaj senintermanke per balaaĵa herbo. De la ĉefa
+pordego al la domo kondukis sole apenaŭ trabatita per la piedoj vojeto;
+ĉio havis la vidon de terura malpeno.
+
+Monblero haltis kiel kolono, decide nenion en tio ĉi komprenante. El la
+profundaĵo de la parko subkuris al la pordego ia nudpieda maltrankviligita
+vilaĝano kaj, depreninte la ĉapon, komencis plifortigite salutadi la
+alveturinton.
+
+--Kiel nomas sin tiu ĉi bieno?--turnis sin kun demando al li Monblero.
+
+La vilaĝano rigardis sur lin kun antaŭa maltrankvileco en la okuloj,
+videble ne komprenante la demandon, kvankam laŭ la rakontoj de Siksten
+ĉiuj servantoj de s-ro Marei devis paroladi esperante.
+
+--Ĉu tiu ĉi bieno apartenas al s-ro Marei?--demandis ree Monblero, sed jam
+en la loka dialekto.
+
+--O, jes, jes!.... al s-ro Marei--ekrapidis la vilaĝano, salutante ankoraŭ
+pli malalte.
+
+--Ĉu efektive s-ro Marei loĝas en tiu ĉi ruino? ĉu ne estas tie ĉi ankoraŭ
+alia bieno de li?
+
+--Ho ne, sinjoro, pli tie ĉi estas neniaj bienoj de li; sed li mem neniam
+ĉe ni loĝadis. Kiam antaŭ dekdu jaroj li mem kun tuta sia familio
+transveturis Hungarujon, de tiu tempo ni nur tri fojojn lin vidis.... Tiu
+ĉi bieno estas jam eĉ vendita al ia sinjorino, kiun jen ni jam atendas du
+tagojn....
+
+Monblero staris kvazaŭ ekbatita per tondro.
+
+--Kiel? Tio ĉi estas ne ebla!.... Kion vi, azeno, babilas! kie do estas
+s-ro Siksten?!....
+
+La vilaĝano repuŝiĝis post la pordegon, kvazaŭ prepariĝante en okazo de
+bezono forkuri en la arbetaĵojn.
+
+--Via moŝto!.... Je Dio, mi diras al vi veran veron.... s-ro Marei ĉe ni
+ne estas, sed jen s-ro Siksten efektive loĝis ĉe ni laŭ la permeso de s-ro
+la administratoro la tutan someron. Hieraŭ vespere li ricevis ian
+telegramon kaj tuj rapide elveturis de ni, sed ni ne scias kien.... Li
+ordonis saluti vian moŝton kaj eĉ parolis, ke, se vi alveturos kaj min
+demandados kaj mirados, aŭ eĉ kolerados, mi estu al via moŝto tre aminda
+kaj singardema, ĉar al vi plaĉas estadi tre varma sinjoro.... Li lasis al
+via moŝto ian leteron....
+
+--Kion, ian leteron?.... montru al mi tuj, azenego, tiun ĉi leteron!....
+
+--Via moŝto! ĝi troviĝas tie ie en lia ĉambro....
+
+Pala, ekscitita, Monblero puŝis la pordegon kaj per rapidaj paŝoj
+direktiĝis la ĉambron, en kiu loĝis la juristo; la nudapieda ĝardenisto
+sekvis poste kun granda singardemeco kaj el ia malproksimeco montradis la
+vojon.
+
+La ĉambreto estis malgranda, preskaŭ malplena, kaj havis la rigardon de
+somera, fraŭla loĝejeto; sur la tablo sub la fenestro efektive kuŝis
+rapide skribita per krajono letereto, komunikanta la sekvanton:
+
+„Mia kara, tre kara amiko! Kolektu ĉiujn viajn fortojn kaj eltenu la
+baton! Mi devis por la plenumo de donita al mi de supre komisio entiri
+vin en mensogan intrigon rilate la verkita de mi Karolino, kiu neniam
+ekzistis“....
+
+Plu Monblero jam ne povis legi. La letereto ekglitis el liaj manoj, li
+falis sur seĝon kaj kovris al si la okulojn per la manoj....
+
+--Malhonoro! honto! malnobleco! nigra trompo!.... Kaj mi, malsaĝulo,
+kaptiĝis per tia fiŝhoko!.... Kaj kiu trompis min, tiel kruele, tiel
+terure trompis!--mia kolego, mia fidela amiko, Aŭgusto!.... Ho, se li nun
+enfalus al mi sub la manojn, mi.... mi.... mortigus lin, kiel bruton....
+Li ekvolis fari min esperantisto, ha! Tia malnoblulo!.... Kaj kio do--li
+atingis ja la sian. Jen mi estas jam esperantisto.... Ho, estu malbenita
+tiu ĉi lingvo!....
+
+Kaj la kuracisto eksaltis de sia loko, deŝiris de si la esperantan stelon,
+ĵetis ĝin sur la teron kaj komencis kun furiozo bati ĝin per la piedoj....
+
+Tiu ĉi ofendado de la ĝisnuna sia idolo kvazaŭ iom lin malvarmigis.
+Malfacile spirante, li sidiĝis ree sur antaŭan lokon kaj enfalis en
+profundan enpensecon. Li rememoris nun, ke iam li mem rakontis al Siksten
+pri sia renkonto en Nicco kun ia belulino kaj la juristo kredeble laŭ la
+ordono de Ĉielson ekuzis tiun ĉi lian rememoron. Nun, kiam la okuloj
+malkovriĝis, li ne povis kompreni, kiel li ne vidis la tutan artecon de la
+fablo, verkita de Siksten; kiel li ne vidis tion, ke nenia Karolino volus
+ŝanĝi la belegan partion kontraŭ nekonata homo, vidita de ŝi du-tri fojojn
+en strato antaŭ kelkaj jaroj; kiel ne turnis li la atenton, ke la
+priskriboj de gazetoj pri la Esperanta balo tre malmulte estis similaj al
+la komunikoj de l’ juristo, ke ekzemple la nomo de s-ro Marei ne estis
+dirita eĉ en unu gazeto k.t.p. La tuta falso estis nun kvazaŭ sur la
+manplato, kaj ĝis nun li vivis kvazaŭ kun kovritaj okuloj en ia sorĉita
+mondo.
+
+La suno jam proksimiĝis al la horizonto; en la ĉambron alportadis sin
+malseka, parfuma bonodoro de sovaĝaj floroj, sed la kuracisto ne
+rimarkadis tion ĉi, daŭrigante sidi senmove sur la antaŭa loko kun la
+okuloj, direktitaj sur la kuŝantan apud liaj piedoj ekĉifitan stelon.
+Malfacile estus imagi al si pli grandan malamikon de Esperanto, ol estis
+nun Monblero. La propagando de Aŭgusto, komencita bone, alkondukis, dank’
+al lia mallerteco, al la plej malĝojaj rezultatoj kaj por eterne pereigus
+la kuraciston por Esperanto, se ne unu okazo, tiu ĉi granda kreisto de la
+plej feliĉaj iafoje kombinoj de nia vivo.
+
+Monblero estis subite vekita per ia neatendita bruado en la korto. Iu
+subveturis al la parko; aŭdiĝis ree la maltrankviligita voĉo de la
+ĝardenisto; iu eniris en la antaŭĉambron....
+
+--Tio ĉi estas la malnoblulo Siksten--ekflugis en la kapo de la kuracisto;
+lia sango ekbolis; li premis la pugnojn kaj iris al la pordo.... Sed sur
+la sojlo aperis ia ĉarma ekzistaĵo. La malrektaj radioj de la subiranta
+suno per hela ventumilo lumigis la mirindan vizaĝon de la nekonatulino,
+ŝian belege skizitan talion, ŝiajn nigrajn okuletojn kaj rozajn
+malgrandajn manetojn....
+
+Tio ĉi estis la nova posedantino de la bieno de s-ro Marei.
+
+--Ĉu vi esperas, sinjoro?--eksonis la metala voĉo de la alveninta.
+
+--Ho jes, sinjorino.... mi.... mi varme esperas! ekmurmuris la ensorĉita
+Monblero kaj repuŝiĝis konfuzita posten, por kovri per si sian ĉifitan
+stelon....
+
+ ------------------
+
+Post kvar tagoj la kuracisto kaj la fraŭlino Mario (la nova posedantino de
+la bieno de Marei) estis feliĉaj gefianĉoj....
+
+ ------------------
+
+Post 15 monatoj Monblero skribis al Siksten: „Plej kara amiko! Hodiaŭ
+matene mia kara Mario naskis al mi tre belan malgrandan esperantisteton.
+Ĝis la kvina jaro de sia vivo li aŭdos nenian lingvon krom Esperanto. Al
+Esperanto li dankas sian naskiĝon, tiel same kiel mi al Esperanto dankas
+mian senfinan feliĉon, kiun mi neniam akirus, se ne la lingvo Esperanto
+kaj via ruzo, kiun mi en unu horo de kolero malbenis kaj kiun mi de tiam
+ĉiutage benas el la tuta koro. Venu al ni, por rigardi la novan
+esperantisteton kaj partopreni en nia ĝojo. Vivu Esperanto!
+
+ ------------------
+
+Nun ni devas klarigi al niaj legantoj la enigmon. La legantoj memoras, ke
+laŭ la komisio de Ĉielson Siksten decidis iam altiri Monbleron al
+Esperanto, sed neniel povis tion ĉi atingi. Li plendis tion ĉi al Ĉielson.
+
+--Eble vi ne agas lerte? eble alia persono farus tion ĉi pli bone?
+demandis Ĉielson.
+
+--Jam alia persono provis, kaj la rezultato estis ankoraŭ pli plendinda ol
+ĉe mi. Monblero amis varme unu fraŭlinon, kiu efektive estis tute inda je
+lia amo. Oni povus antaŭdiri, ke ili ambaŭ prezentos iam tre feliĉan edzan
+paron. Fariĝinte esperantistino, tiu ĉi fraŭlino komencis altiradi ankoraŭ
+Monbleron al Esperanto; sed kiam li vidis, ke ŝi estas esperantistino, li
+baldaŭ malvarmiĝis por ŝi, kaj nun iliaj reciprokaj rilatoj tute
+interrompiĝis.
+
+--Ĉu Monblero amis ŝin efektive? Ĉu li estas kapabla ami profunde kaj ĉu
+vi pensas, ke en ĉiuj rilatoj, krom Esperanto, li estus feliĉa kun ŝi?
+
+--Jes, nenio alia konfuzus ilian reciprokan feliĉon. Li eĉ mem bedaŭris,
+ke „tia bagatelo kiel Esperanto“ forpelis lian feliĉon, sed li estas tro
+fiera, por cedi.
+
+--Ĉu vi pensas, ke li neniam povus ami Esperanton?
+
+--Ne, mi estas eĉ konvinkita, ke li povus esti tre varma esperantisto,
+se.... se ni nur povus rompi lian obstinecon kaj fierecon kaj inklinigi
+lin fari la _komencon_. Se li unu fojon _fariĝos_ esperantisto, li estos
+jam ĉiam esperantisto _varmega_.
+
+--Ha, tre bone! Ĉio estos farita! Per unu senkulpa ruzo ni atingos, ke
+Monblero fariĝos esperantisto kaj la disigitaj gefianĉoj estos denove
+kunigitaj. Lasu min agi kaj faru ĉion, kion mi diros al vi....
+
+Ni scias jam, en kia maniero Ĉielson per helpo de Siksten ekinteresigis
+Monbleron por Esperanto kaj devigis lin rompi sian obstinecon. Kiam
+Monblero venis en la bienon de Marei kaj vidis, ke li estas trompita, li
+forte ekkoleris. Sed kiam li subite ekvidis tie sian jam longe ne viditan
+antaŭan amatinon (ĉar en la aperinta „nova posedantino“ la legantoj
+kredeble jam ekkonis Marion, la estintan amatinon de Monblero), la antaŭa
+amo fortege vekiĝis denove, tiom pli, ke Esperanto, kiu iam disigis ilin,
+nun jam estis ne malhelpo, sed kontraŭe, pli forta ligilo por ili. Ili
+baldaŭ fianĉiĝis, edziĝis, kaj ili prezentas nun unu el la plej feliĉaj
+paroj en la mondo.
+
+
+
+
+
+ ------------------
+
+
+
+
+
+ AL NIAJ ABONANTOJ.
+
+
+Financaj cirkonstancoj devigas nin bedaŭrinde interrompi la eldonadon de
+la „Biblioteko“. Post kelka tempo ni esperas ĝin rekomenci.
+
+La personojn, kiuj ne pagis ankoraŭ por ĉiuj ricevitaj kajeroj de la
+„Biblioteko“, _ni kore petas, ke ili volu alsendi al ni la pagon._ Ĉiun
+abonanton, kiu ne trovas sian nomon en la malsupre presita nomaro B, ni
+memorigas, ke li restas ankoraŭ nia ŝuldanto.
+
+ ------------------
+
+_A._ Por la paĝoj 401–500 ni ricevis ĝis la 6 Novembro 1896 la pagon
+ankoraŭ de la sekvantaj personoj: Abesgns, M., Ahlberg, P., Arduin, E.,
+Avilov, F., _de Beaufront, L._ (4 ekz.), Bjeloglazov, _Borovko, N._ (2),
+Borovko, S., Brych, F., da Cruz Capello, Davidenko, N., Dettling, M.,
+Dorset, V., Englund, G., Erfurt, Forkarth, I., Fredberg, L., Frejdenberg,
+A., Geoghegan, R., Ĥlebnikov, V., Kofman, A., _Lemaire, R._ (2), Linden,
+C., Lundström, S., Magalhaes, A., Magnusson, A., _Manjkovskaja, E._ (2),
+_Marignonj, D._ (2), Moskovĉenko, I., Nömm, A., Nordenstreng, R.,
+Nudelmann, Ĵ., _Ostrovski, I._ (2), Pereira, A., Pleyel, H., Pogorilko,
+P., Popov, K., Postnikov, F., Proĥoroviĉ, A., Raekson, I., Rakovski, S.,
+Rosenbach, A., _Roswall, A._ (2), Samuelsson, C., Ŝĉepetilnikov, V.,
+Semenov, A., Ŝmileviĉ, L., Smolin, M., Sokolov, V., Solomkin, S.,
+Sutkovoj, A., _Sutkovoj, N._ (2), Svanbom, K., Tennishof, J., von Wahl,
+E., Wiens, H., Vladikin. F., _Vojejkov, V._ (3), Zakrĵevski, A.
+
+_B._ Por la paĝoj 501–589 ni ricevis ĝis la 6 Novembro 1896 la pagon nur
+de la sekvantaj personoj: Ahlberg, P., Costa e Almeida, Andrzejewski,
+Avilov, F., Boĥenski, I., Blumental, A., _Borovko, N._ (2), Borovko, S.,
+Brych, F., Burenkov, A., da Cruz Capello, _Ĉiĥaĉov, N._ (5), Davidenko,
+N., Dombrovski, A., Dorset, V., Eigenson, I., Eigenson, S., Englund, G.,
+Forkarth, I., Fredberg, L., Geoghegan, R., _Gernet, V._ (10), Hübert, K.,
+Kadik, P., Kanaloŝŝi-Lefler, F., _Kazi-Girej, N._ (2), Kofman, _Laskin,
+V._ (3), Lencart, S., Linden, V., Lundström, S., de Magalhaes, A.,
+Magnusson, A., _Manjkovskaja, E._ (2), _Marignoni, D._ (2), Milevski, I.,
+Nauman, A., Naumov, A., Nömm, A., _Ostrovski, I._ (2), Pereira, A.,
+Pesockij, A., Pleyell, H., Pogorilko, P., Raekson, I., Rakovski, S.,
+_Roswall, A._ (2), Ruban, A., Ŝĉepetilnikov, V., Serapio, A., _Ŝetalov,
+I._ (2), Sokolov, V., Ŝtalberg, G., Sutkovoj, A., _Sutkovoj, N._ (2),
+Svanbom, K., Tripolski, K., _Klubo Upsala_ (8), von Wahl, E., Vanjuŝin,
+K., Wiens. H., Vladikin, F., _Vojejkov, V._ (3), Zakrĵevski, A.,
+Zilbernik, S.
+
+ ------------------
+
+
+
+
+
+ LINGVO INTERNACIA.
+
+
+Monata gazeto por la lingvo Esperanto, eldonata de la Klubo Esperantista
+en Upsala.
+
+ ------------------
+
+Kosto de abono por jaro: frankoj 4,25 = kronoj 3,00 = germ. markoj 3,30 =
+rubloj 1.50.
+
+ ------------------
+
+La gazeto „Lingvo Internacia“ estas eldonata en la lingvo Esperanto kaj
+enhavas: 1) sciigojn pri la sukcesoj de Esperanto en diversaj landoj, pri
+la novaj libroj en kaj pri Esperanto, pri internaciaj vojaĝoj kaj entute
+pri ĉio, tuŝanta lingvon internacian; 2) artikolojn, dediĉitajn al la
+gramatiko kaj vortaro de Esperanto; 3) artikolojn pri diversaj projektoj,
+novaj kaj malnovaj, de internacia komunikiĝo; 4) diversajn modelojn de
+prozo kaj poezio en Esperanto; 5) anoncojn.
+
+ ------------------
+
+La gazeton _Lingvo Internacia_ oni abonas:
+
+en _Ameriko_ ĉe R. Geoghegan, _Tacoma_, Washington, U.S.A.
+ „ _Francujo_ ĉe L. de Beaufront, _Epernay_, Marne.
+ „ _Germanujo_ ĉe W. H. Trompeter, _Schalke_, Westfalen.
+ „ _Portugalujo_ ĉe d-ro Costa e Almeida, _Rezende_.
+ „ _Rusujo_ ĉe V. Gernet, Puŝkinskaja 44, _Odessa_.
+
+Ĉe tiuj ĉi sinjoroj oni mendas la gazeton kaj pagas al ili la abonpagon.
+
+En aliaj landoj oni mendas la gazeton aŭ per la poŝto aŭ rekte ĉe la
+redakcio, adr. _Upsala_. La monon oni plej bone alsendas per poŝta
+mandato.
+
+ ----------------------
+
+
+
+
+
+
+NOTOJ DE LA TEKSTPREPARINTO
+
+
+
+
+Dankon al la Esperantomuzeo de la Aŭstria Nacia Biblioteko, kiu afable
+disponigis la skanitajn paĝbildojn.
+http://www.onb.ac.at/esperantomuseum.htm
+
+
+
+
+Mispresaĵoj
+
+
+┌───────┬─────────────────────┬────────────────────┐
+│_Paĝo_ │ _Originala teksto_ │ _Korektaĵo_ │
+├───────┼─────────────────────┼────────────────────┤
+│4 │ ne baldaŭ, kaj │ esti │
+│ │ povas _esi_ │ │
+├───────┼─────────────────────┼────────────────────┤
+│8 │ _tuta_ trempis sin │ tute │
+│ │ en la propagandon │ │
+├───────┼─────────────────────┼────────────────────┤
+│12 │ _dkedu-jara_ │ dekdu-jara │
+├───────┼─────────────────────┼────────────────────┤
+│13 │ Tiun _ci_ │ ĉi │
+│ │ fraŭlineton li │ │
+│ │ vidis │ │
+├───────┼─────────────────────┼────────────────────┤
+│17 │ la │ interkomunikiĝado │
+│ │ _interkomunukiĝado_ │ │
+├───────┼─────────────────────┼────────────────────┤
+│21 │ malgraŭ ĉio, min │ .... _(normigis al │
+│ │ ĝis nun_..._ │ kvarpunkto)_ │
+├───────┼─────────────────────┼────────────────────┤
+│25 │ daŭrigante sidi │ senmove │
+│ │ _semove_ │ │
+├───────┼─────────────────────┼────────────────────┤
+│27 │ sian jam longe ne │ viditan │
+│ │ _viditau_ │ │
+├───────┼─────────────────────┼────────────────────┤
+│29 │ Esperanto en │ diversaj │
+│ │ _diversa_ landoj │ │
+└───────┴─────────────────────┴────────────────────┘
+
+
+
+
+Interpunkcio
+
+
+ – Spacoj estis forigitaj de ĉirkaŭ tripunktoj kaj haltostrekoj.
+ – Enaj spacoj estis forigitaj el tripunktoj kaj mallongigoj.
+ – Kelkaj komoj estis metitaj en la nomlistojn sub “Al niaj abonantoj”.
+
+
+
+
+
+***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK EL LA VIVO DE ESPERANTISTOJ***
+
+
+
+CREDITS
+
+
+April 2008
+
+ Project Gutenberg Edition 1
+ Hoss FIROOZNIA
+
+
+
+A WORD FROM PROJECT GUTENBERG
+
+
+This file should be named 25311-0.txt or 25311-0.zip.
+
+This and all associated files of various formats will be found in:
+
+
+ http://www.gutenberg.org/dirs/2/5/3/1/25311/
+
+
+Updated editions will replace the previous one -- the old editions will be
+renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no one
+owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and
+you!) can copy and distribute it in the United States without permission
+and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the
+General Terms of Use part of this license, apply to copying and
+distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the Project
+Gutenberg™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered
+trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, unless you
+receive specific permission. If you do not charge anything for copies of
+this eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
+for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
+performances and research. They may be modified and printed and given away
+-- you may do practically _anything_ with public domain eBooks.
+Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+
+
+_Please read this before you distribute or use this work._
+
+To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work (or
+any other work associated in any way with the phrase --Project Gutenberg),
+you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™
+License (available with this file or online at
+http://www.gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1.
+
+
+General Terms of Use & Redistributing Project Gutenberg™ electronic works
+
+
+1.A.
+
+
+By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work,
+you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the
+terms of this license and intellectual property (trademark/copyright)
+agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this
+agreement, you must cease using and return or destroy all copies of
+Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee
+for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work
+and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may
+obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set
+forth in paragraph 1.E.8.
+
+
+1.B.
+
+
+--Project Gutenberg is a registered trademark. It may only be used on or
+associated in any way with an electronic work by people who agree to be
+bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can
+do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying
+with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are
+a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you
+follow the terms of this agreement and help preserve free future access to
+Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below.
+
+
+1.C.
+
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (--the Foundation or
+PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an individual
+work is in the public domain in the United States and you are located in
+the United States, we do not claim a right to prevent you from copying,
+distributing, performing, displaying or creating derivative works based on
+the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of
+course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of
+promoting free access to electronic works by freely sharing Project
+Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for
+keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can
+easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
+same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you
+share it without charge with others.
+
+
+1.D.
+
+
+The copyright laws of the place where you are located also govern what you
+can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant
+state of change. If you are outside the United States, check the laws of
+your country in addition to the terms of this agreement before
+downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating
+derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work.
+The Foundation makes no representations concerning the copyright status of
+any work in any country outside the United States.
+
+
+1.E.
+
+
+Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+
+1.E.1.
+
+
+The following sentence, with active links to, or other immediate access
+to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever
+any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase
+--Project Gutenberg appears, or with which the phrase --Project Gutenberg
+is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or
+distributed:
+
+
+ This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+ almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away
+ or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License
+ included with this eBook or online at http://www.gutenberg.org
+
+
+1.E.2.
+
+
+If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from the
+public domain (does not contain a notice indicating that it is posted with
+permission of the copyright holder), the work can be copied and
+distributed to anyone in the United States without paying any fees or
+charges. If you are redistributing or providing access to a work with the
+phrase --Project Gutenberg associated with or appearing on the work, you
+must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7
+or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™
+trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
+
+
+1.E.3.
+
+
+If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the
+permission of the copyright holder, your use and distribution must comply
+with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed
+by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project
+Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the
+copyright holder found at the beginning of this work.
+
+
+1.E.4.
+
+
+Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License
+terms from this work, or any files containing a part of this work or any
+other work associated with Project Gutenberg™.
+
+
+1.E.5.
+
+
+Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic
+work, or any part of this electronic work, without prominently displaying
+the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate
+access to the full terms of the Project Gutenberg™ License.
+
+
+1.E.6.
+
+
+You may convert to and distribute this work in any binary, compressed,
+marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word
+processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than
+--Plain Vanilla ASCII or other format used in the official version posted
+on the official Project Gutenberg™ web site (http://www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original --Plain Vanilla ASCII or other form.
+Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as
+specified in paragraph 1.E.1.
+
+
+1.E.7.
+
+
+Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing,
+copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply
+with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+
+1.E.8.
+
+
+You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or
+distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that
+
+ - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you
+ already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to
+ the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to
+ donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg
+ Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60
+ days following each date on which you prepare (or are legally
+ required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments
+ should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg
+ Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4,
+ --Information about donations to the Project Gutenberg Literary
+ Archive Foundation.
+
+ You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License.
+ You must require such a user to return or destroy all copies of the
+ works possessed in a physical medium and discontinue all use of and
+ all access to other copies of Project Gutenberg™ works.
+
+ You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
+ any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
+ receipt of the work.
+
+ You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg™ works.
+
+
+1.E.9.
+
+
+If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™ electronic
+work or group of works on different terms than are set forth in this
+agreement, you must obtain permission in writing from both the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael Hart, the owner of the
+Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in
+Section 3 below.
+
+
+1.F.
+
+
+1.F.1.
+
+
+Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to
+identify, do copyright research on, transcribe and proofread public domain
+works in creating the Project Gutenberg™ collection. Despite these
+efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they
+may be stored, may contain --Defects, such as, but not limited to,
+incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright
+or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk
+or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot
+be read by your equipment.
+
+
+1.F.2.
+
+
+LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES -- Except for the --Right of
+Replacement or Refund described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg™
+trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg™
+electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for
+damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE
+NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH
+OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE
+FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT
+WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL,
+PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY
+OF SUCH DAMAGE.
+
+
+1.F.3.
+
+
+LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND -- If you discover a defect in this
+electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund
+of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to
+the person you received the work from. If you received the work on a
+physical medium, you must return the medium with your written explanation.
+The person or entity that provided you with the defective work may elect
+to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the
+work electronically, the person or entity providing it to you may choose
+to give you a second opportunity to receive the work electronically in
+lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a
+refund in writing without further opportunities to fix the problem.
+
+
+1.F.4.
+
+
+Except for the limited right of replacement or refund set forth in
+paragraph 1.F.3, this work is provided to you ’AS-IS,’ WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+
+1.F.5.
+
+
+Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the
+exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or
+limitation set forth in this agreement violates the law of the state
+applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make
+the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state
+law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement
+shall not void the remaining provisions.
+
+
+1.F.6.
+
+
+INDEMNITY -- You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark
+owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of
+Project Gutenberg™ electronic works in accordance with this agreement, and
+any volunteers associated with the production, promotion and distribution
+of Project Gutenberg™ electronic works, harmless from all liability, costs
+and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from
+any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of
+this or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
+additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any Defect
+you cause.
+
+
+Section 2.
+
+
+ Information about the Mission of Project Gutenberg™
+
+
+Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic
+works in formats readable by the widest variety of computers including
+obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the
+efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks
+of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance
+they need, is critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring
+that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for
+generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation was created to provide a secure and permanent future for
+Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations
+can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation web page at
+http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3.
+
+
+ Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of
+Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service.
+The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541.
+Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf. Contributions to the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full
+extent permitted by U.S. federal laws and your state’s laws.
+
+The Foundation’s principal office is located at 4557 Melan Dr.
+S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at 809 North
+1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact information
+can be found at the Foundation’s web site and official page at
+http://www.pglaf.org
+
+For additional contact information:
+
+
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4.
+
+
+ Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive
+ Foundation
+
+
+Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without wide spread
+public support and donations to carry out its mission of increasing the
+number of public domain and licensed works that can be freely distributed
+in machine readable form accessible by the widest array of equipment
+including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are
+particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United States.
+Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable
+effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these
+requirements. We do not solicit donations in locations where we have not
+received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or
+determine the status of compliance for any particular state visit
+http://www.gutenberg.org/fundraising/donate
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we have
+not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against
+accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us
+with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make any
+statements concerning tax treatment of donations received from outside the
+United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation methods
+and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including
+checks, online payments and credit card donations. To donate, please
+visit: http://www.gutenberg.org/fundraising/donate
+
+
+Section 5.
+
+
+ General Information About Project Gutenberg™ electronic works.
+
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg™
+concept of a library of electronic works that could be freely shared with
+anyone. For thirty years, he produced and distributed Project Gutenberg™
+eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions,
+all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. unless a copyright
+notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance
+with any particular paper edition.
+
+Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook’s eBook
+number, often in several formats including plain vanilla ASCII, compressed
+(zipped), HTML and others.
+
+Corrected _editions_ of our eBooks replace the old file and take over the
+old filename and etext number. The replaced older file is renamed.
+_Versions_ based on separate sources are treated as new eBooks receiving
+new filenames and etext numbers.
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg™, including how
+to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation,
+how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email
+newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+
+
+
+
+***FINIS***
+ \ No newline at end of file