summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/24908-h
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '24908-h')
-rw-r--r--24908-h/24908-h.htm2638
-rw-r--r--24908-h/images/img001.jpgbin0 -> 108644 bytes
-rw-r--r--24908-h/images/img002.jpgbin0 -> 2060082 bytes
-rw-r--r--24908-h/images/img002tb.jpgbin0 -> 9294 bytes
-rw-r--r--24908-h/images/img003.jpgbin0 -> 109007 bytes
-rw-r--r--24908-h/images/img004.jpgbin0 -> 114435 bytes
-rw-r--r--24908-h/images/img005.jpgbin0 -> 95175 bytes
-rw-r--r--24908-h/images/img006.jpgbin0 -> 99062 bytes
-rw-r--r--24908-h/images/img007.jpgbin0 -> 98374 bytes
-rw-r--r--24908-h/images/img008.jpgbin0 -> 79156 bytes
-rw-r--r--24908-h/images/img009.jpgbin0 -> 106086 bytes
-rw-r--r--24908-h/images/img099.jpgbin0 -> 58911 bytes
12 files changed, 2638 insertions, 0 deletions
diff --git a/24908-h/24908-h.htm b/24908-h/24908-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..d63e011
--- /dev/null
+++ b/24908-h/24908-h.htm
@@ -0,0 +1,2638 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
+<html lang="fr">
+
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1">
+<title>The Project Gutenberg e-Book of Le Tour Du Monde; Nouveau Journal Des Voyages; 2. sem. 1860; Sicile. Éditeur: Édouard Charton</title>
+
+
+<style type="text/css">
+<!--
+
+body {font-size: 1em; text-align: justify; margin-left: 5%; margin-right: 5%;}
+
+h1 {font-size: 140%; text-align: center; margin-top: 2em; margin-bottom: 2em;}
+h2 {font-size: 130%; text-align: center; margin-top: 4em; margin-bottom: 2em;}
+h3 {font-size: 130%; text-align: center; margin-top: 4em; margin-bottom: 1em; line-height: 1.5em;}
+
+a:focus, a:active {outline:#ffee66 solid 2px; background-color:#ffee66;}
+a:focus img, a:active img {outline: #ffee66 solid 2px;}
+
+hr {width: 20%; text-align: center;}
+
+ul {list-style-type: none;}
+
+sup {line-height: 0em;}
+
+.p2 {margin-top: 2em; margin-bottom: 1em;}
+.p4 {margin-top: 4em; margin-bottom: 1em;}
+
+div.tn {margin-left: 10%; width: 80%; font-size: 90%; line-height: 90%;}
+
+.pagenum {visibility: hidden;
+ position: absolute; right:0; text-align: right;
+ font-size: 10px;
+ font-weight: normal; font-variant: normal;
+ font-style: normal; letter-spacing: normal;
+ color: #C0C0C0; background-color: inherit;}
+
+.smcap {font-variant: small-caps; font-size: 95%;}
+.smaller {font-size: smaller;}
+.small {font-size: 70%;}
+.italic {font-style: italic;}
+
+.box {border-style: solid; border-width: 1px;
+ margin: auto; padding: 1em;}
+
+.tam {margin-left: 10%; margin-right: 10%;}
+.resume {margin-left: 10%; margin-right: 10%; text-align: center; margin-top: 2em;}
+
+.left50 {margin-left: 50%;}
+.center {text-align: center;}
+
+.figcenter {margin: auto; text-align: center;}
+
+ul.right80 {margin-right: 20%;}
+span.ralign {position: absolute; right: 5%; top: auto;}
+
+-->
+</style>
+
+</head>
+
+<body>
+
+
+<pre>
+
+The Project Gutenberg EBook of Le Tour du Monde; Sicile, by Édouard Charton
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Le Tour du Monde; Sicile
+ Journal des voyages et des voyageurs; 2. sem. 1860
+
+Author: Édouard Charton
+
+Release Date: March 24, 2008 [EBook #24908]
+
+Language: French
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LE TOUR DU MONDE; SICILE ***
+
+
+
+
+Produced by Carlo Traverso, Christine P. Travers and the
+Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+(This file was produced from images generously made
+available by the Bibliothèque nationale de France
+(BnF/Gallica) at http://gallica.bnf.fr)
+
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+
+
+<div class="tn box"><p>Note au lecteur de ce fichier digital:</p>
+
+<p>Seules les erreurs clairement introduites par le typographe ont été
+corrigées.</p>
+
+<p>Ce fichier est un extrait du recueil du journal "Le Tour du monde:
+Journal des voyages et des voyageurs" (2ème semestre 1860).</p>
+
+<p>Les articles ont été regroupés dans des fichiers correspondant aux
+différentes zones géographiques, ce fichier contient les articles sur
+la Sicile.</p>
+
+<p>Chaque fichier contient l'index complet du recueil dont ces
+articles sont originaires.</p></div>
+
+
+<h1>LE TOUR DU MONDE</h1>
+
+
+<p class="center smaller">IMPRIMERIE GÉNÉRALE DE CH. LAHURE<br>
+Rue de Fleurus, 9, à Paris</p>
+
+
+
+
+<h1>LE TOUR DU MONDE</h1>
+
+<h2>NOUVEAU JOURNAL DES VOYAGES</h2>
+
+<p class="center p2">PUBLIÉ SOUS LA DIRECTION<br>
+
+DE M. ÉDOUARD CHARTON<br>
+
+ET ILLUSTRÉ PAR NOS PLUS CÉLÈBRES ARTISTES</p>
+
+<p class="center p2">1860<br>
+DEUXIÈME SEMESTRE</p>
+
+<p class="center p4 smaller">LIBRAIRIE DE L. HACHETTE ET C<sup>ie</sup><br>
+PARIS, BOULEVARD SAINT-GERMAIN, N<sup>o</sup> 77<br>
+LONDRES, KING WILLIAM STREET, STRAND<br>
+LEIPZIG, 15, POST-STRASSE</p>
+
+<p class="center p2">1860</p>
+
+<a id="tam" name="tam"></a>
+<h2>TABLE DES MATIÈRES.</h2>
+
+<p><span class="smcap">Un mois en Sicile</span> (1843.&mdash;Inédit.), par <span class="smcap">M. Félix Bourquelot</span>.</p>
+
+<p class="tam"><a href="#page001">Arrivée en Sicile. &mdash; Palerme et ses habitants. &mdash; Les monuments
+ de Palerme. &mdash; La cathédrale de Monreale. &mdash; De Palerme à
+ Trapani. &mdash; Partenico. &mdash; Alcamo. &mdash; Calatafimi. &mdash; Ruines de
+ Ségeste. &mdash; Trapani. &mdash; La sépulture du couvent des capucins. &mdash;
+ Le mont Éryx. &mdash; De Trapani à Girgenti. &mdash; La Lettica. &mdash;
+ Castelvetrano. &mdash; Ruines de Sélinonte. &mdash; Sciacca. &mdash; Girgenti
+ (Agrigente). &mdash; De Girgenti à Castrogiovanni. &mdash; Caltanizzetta.
+ &mdash; Castrogiovanni. &mdash; Le lac Pergusa et l'enlèvement de
+ Proserpine. &mdash; De Castrogiovanni à Syracuse. &mdash; Calatagirone. &mdash;
+ Vezzini. &mdash; Syracuse. &mdash; De Syracuse à Catane. &mdash; Lentini. &mdash;
+ Catane. &mdash; Ascension de l'Etna. &mdash; Taormine. &mdash; Messine. &mdash;
+ Retour à Naples.</a></p>
+
+
+<p class="p2"><span class="smcap">Voyage en Perse</span>, fragments par M. le comte <span class="smcap">A. de Gobineau</span> (1855-1858),
+dessins inédits de <span class="smcap">M. Jules Laurens</span>.</p>
+
+<p class="tam">Arrivée à Ispahan. &mdash; Le gouverneur. &mdash; Aspect de la ville. &mdash; Le
+ Tchéhar-Bâgh. &mdash; Le collége de la Mère du roi. &mdash; La mosquée du
+ roi. &mdash; Les quarante colonnes. &mdash; Présentations. &mdash; Le pont du
+ Zend-è-Roub. &mdash; Un dîner à Ispahan. &mdash; La danse et la comédie. &mdash;
+ Les habitants d'Ispahan. &mdash; D'Ispahan à Kaschan. &mdash; Kaschan. &mdash;
+ Ses fabriques. &mdash; Son imprimerie lithographique. &mdash; Ses
+ scorpions. &mdash; Une légende. &mdash; Les bazars. &mdash; Le collége. &mdash; De
+ Kaschan à la plaine de Téhéran. &mdash; Koum. &mdash; Feux d'artifice. &mdash;
+ Le pont du Barbier. &mdash; Le désert de Khavèr. &mdash; Houzé-Sultan. &mdash;
+ La plaine de Téhéran. &mdash; Téhéran. &mdash; Notre entrée dans la ville.
+ &mdash; Notre habitation.</p>
+
+<p class="tam">Une audience du roi de Perse. &mdash; Nouvelles constructions à
+ Téhéran. &mdash; Température. &mdash; Longévité. &mdash; Les nomades. &mdash; Deux
+ pèlerins. &mdash; Le culte du feu. &mdash; La police. &mdash; Les ponts. &mdash; Le
+ laisser aller administratif. &mdash; Les amusements d'un bazar persan.
+ &mdash; Les fiançailles. &mdash; Le divorce. &mdash; La journée d'une Persane.
+ &mdash; La journée d'un Persan. &mdash; Les visites. &mdash; Formules de
+ politesses. &mdash; La peinture et la calligraphie persanes. &mdash; Les
+ chansons royales. &mdash; Les conteurs d'histoires. &mdash; Les spectacles:
+ drames historiques. &mdash; Épilogue. &mdash; Le Démavend. &mdash; L'enfant qui
+ cherche un trésor.</p>
+
+<p class="p2"><span class="smcap">Voyages aux Indes Occidentales</span>, par <span class="smcap">M. Anthony Trollope</span>
+(1858-1859); dessins inédits de <span class="smcap">M. A. de Bérard</span>.</p>
+
+<p class="tam">L'île Saint-Thomas. &mdash; La Jamaïque: Kingston; Spanish-Town; les
+ <span class="italic">réserves</span>; la végétation. &mdash; Les planteurs et les nègres. &mdash;
+ Plaintes d'une Ariane noire. &mdash; La toilette des négresses. &mdash;
+ Avenir des mulâtres. &mdash; Les petites Antilles. &mdash; La Martinique.
+ &mdash; La Guadeloupe. &mdash; Grenada. &mdash; La Guyane anglaise. &mdash; Une
+ sucrerie. &mdash; Barbados. &mdash; La Trinidad. &mdash; La Nouvelle-Grenade. &mdash;
+ Sainte-Marthe. &mdash; Carthagène. &mdash; Le chemin de fer de Panama. &mdash;
+ Costa Rica: San José; le Mont-Blanco. &mdash; Le Serapiqui. &mdash;
+ Greytown.</p>
+
+
+<p class="p2"><span class="smcap">Voyage dans les États scandinaves</span>, par <span class="smcap">M. Paul Riant</span>. (Le
+Télémark et l'évêché de Bergen.) (1858.&mdash;Inédit.)</p>
+
+<p class="tam"><span class="smcap">Le Télémark</span>. &mdash; Christiania. &mdash; Départ pour le Télémark. &mdash; Mode
+ de voyager. &mdash; Paysage. &mdash; La vallée et la ville de Drammen. &mdash;
+ De Drammen à Kongsberg. &mdash; Le cheval norvégien. &mdash; Kongsberg et
+ ses gisements métallifères. &mdash; Les montagnes du Télémark. &mdash;
+ Leurs habitants. &mdash; Hospitalité des <span class="italic">gaards</span> et des <span class="italic">sæters</span>. &mdash;
+ Une sorcière. &mdash; Les lacs Tinn et Mjös. &mdash; Le Westfjord. &mdash; La
+ chute du Rjukan. &mdash; Légende de la belle Marie. &mdash; Dal. &mdash; Le
+ livre des étrangers. &mdash; L'église d'Hitterdal. &mdash; L'ivresse en
+ Norvège. &mdash; Le châtelain aubergiste. &mdash; Les lacs Sillegjord et
+ Bandak. &mdash; Le ravin des Corbeaux.</p>
+
+<p class="tam">&mdash;<span class="italic">Le Saint-Olaf</span> et ses pareils. &mdash; Navigation intérieure. &mdash;
+ Retour à Christiania par Skien.</p>
+
+<p class="tam"><span class="smcap">L'évêché de Bergen</span>. &mdash; La presqu'île de Bergen. &mdash; Lærdal. &mdash; Le
+ Sognefjord. &mdash; Vosse-Vangen. &mdash; Le Vöringfoss. &mdash; Le
+ Hardangerfjord. &mdash; De Vikoër à Sammanger et à Bergen.</p>
+
+
+<p class="p2"><span class="smcap">Voyage de M. Guillaume Lejean dans l'Afrique orientale</span>
+(1860.&mdash;Texte et dessins inédits.)&mdash;Lettre au Directeur du <span class="italic">Tour
+du monde</span> (Khartoum, 10 mai 1860).</p>
+
+<p class="tam"><span class="smcap">D'Alexandrie à Souakin.</span> &mdash; L'Égypte. &mdash; Le désert. &mdash; Le simoun.
+ &mdash; Suez. &mdash; Un danger. &mdash; Le mirage. &mdash; Tor. &mdash; Qosséir. &mdash;
+ Djambo. &mdash; Djeddah.</p>
+
+
+<p class="p2"><span class="smcap">Voyage au mont Athos</span>, par <span class="smcap">M. A. Proust</span> (1858.&mdash;Inédit.)</p>
+
+<p class="tam">Salonique. &mdash; Juifs, Grecs et Bulgares. &mdash; Les mosquées. &mdash;
+ L'Albanais Rabottas. &mdash; Préparatifs de départ. &mdash; Vasilika. &mdash;
+ Galatz. &mdash; Nedgesalar. &mdash; L'Athos. &mdash; Saint-Nicolas. &mdash; Le P.
+ Gédéon. &mdash; Le couvent russe. &mdash; La messe chez les Grecs. &mdash;
+ Kariès et la république de l'Athos. &mdash; Le voïvode turc. &mdash; Le
+ peintre Anthimès et le pappas Manuel. &mdash; M. de Sévastiannoff.</p>
+
+<p class="tam">Ermites indépendants. &mdash; Le monastère de Koutloumousis. &mdash; Les
+ bibliothèques. &mdash; La peinture. &mdash; Manuel Panselinos et les
+ peintres modernes. &mdash; Le monastère d'Iveron. &mdash; Les carêmes. &mdash;
+ Peintres et peintures. &mdash; Stavronikitas. &mdash; Miracles. &mdash; Un
+ Vroukolakas. &mdash; Les bibliothèques. &mdash; Les mulets. &mdash; Philotheos.
+ &mdash; Les moines et la guerre de l'Indépendance. &mdash; Karacallos. &mdash;
+ L'union des deux Églises. &mdash; Les pénitences et les fautes.</p>
+
+<p class="tam">La légende d'Arcadius. &mdash; Le pappas de Smyrne. &mdash; Esphigmenou. &mdash;
+ Théodose le Jeune. &mdash; L'ex-patriarche Anthymos et l'Église
+ grecque. &mdash; L'isthme de l'Athos et Xerxès. &mdash; Les monastères
+ bulgares: Kiliandari et Zographos. &mdash; La légende du peintre. &mdash;
+ Beauté du paysage. &mdash; Castamoniti. &mdash; Une femme au mont Athos. &mdash;
+ Dokiarios. &mdash; La secte des Palamites. &mdash; Saint-Xénophon. &mdash; La
+ pêche aux éponges. &mdash; Retour à Kariès. &mdash; Xiropotamos, le couvent
+ du Fleuve Sec. &mdash; Départ de Daphné. &mdash; Marino le chanteur.</p>
+
+
+<p class="p2"><span class="smcap">Voyage d'un naturaliste</span> (<span class="smcap">Charles Darwin</span>).&mdash;L'archipel Galapagos
+et les attoles ou îles de coraux.&mdash;(1838).</p>
+
+<p class="tam"><span class="smcap">L'Archipel Galapagos.</span> &mdash; Groupe volcanique. &mdash; Innombrables
+ cratères. &mdash; Aspect bizarre de la végétation. &mdash; L'île Chatam. &mdash;
+ Colonie de l'île Charles. &mdash; L'île James. &mdash; Lac salé dans un
+ cratère. &mdash; Histoire naturelle de ce groupe d'îles. &mdash;
+ Mammifères; souris indigène. &mdash; Ornithologie; familiarité des
+ oiseaux; terreur de l'homme; instinct acquis. &mdash; Reptiles;
+ tortues de terre; leurs habitudes.</p>
+
+<p class="tam">Encore les tortues de terre; lézard aquatique se nourrissant de
+ plantes marines; lézard terrestre herbivore, se creusant un
+ terrier. &mdash; Importance des reptiles dans cet archipel où ils
+ remplacent les mammifères. &mdash; Différences entre les espèces qui
+ habitent les diverses îles. &mdash; Aspect général américain.</p>
+
+<p class="tam"><span class="smcap">Les attoles ou îles de coraux.</span> &mdash; Île Keeling. &mdash; Aspect
+ merveilleux. &mdash; Flore exiguë. &mdash; Voyage des graines. &mdash; Oiseaux.
+ &mdash; Insectes. &mdash; Sources à flux et reflux. &mdash; Chasse aux tortues.
+ &mdash; Champs de coraux morts. &mdash; Pierres transportées par les
+ racines des arbres. &mdash; Grand crabe. &mdash; Corail piquant. &mdash;
+ Poissons se nourrissant de coraux. &mdash; Formation des attoles. &mdash;
+ Profondeur à laquelle le corail peut vivre. &mdash; Vastes espaces
+ parsemés d'îles de corail. &mdash; Abaissement de leurs fondations. &mdash;
+ Barrières. &mdash; Franges de récifs. &mdash; Changement des franges en
+ barrières et des barrières en attoles.</p>
+
+
+<p class="p2"><span class="smcap">Biographie.</span>&mdash;Brun-Rollet.</p>
+
+
+<p class="p2"><span class="smcap">Voyage au pays des Yakoutes</span> (Russie asiatique), par <span class="smcap">Ouvarovski</span>
+(1830-1839).</p>
+
+<p class="tam">Djigansk. &mdash; Mes premiers souvenirs. &mdash; Brigandages. &mdash; Le
+ paysage de Djigansk. &mdash; Les habitants. &mdash; La pêche. &mdash; Si les
+ poissons morts sont bons à manger. &mdash; La sorcière Agrippine. &mdash;
+ Mon premier voyage. &mdash; Killæm et ses environs. &mdash; Malheurs. &mdash;
+ Les Yakoutes. &mdash; La chasse et la pêche. &mdash; Yakoutsk. &mdash; Mon
+ premier emploi. &mdash; J'avance. &mdash; Dernières recommandations de ma
+ mère. &mdash; Irkoutsk. &mdash; Voyage. &mdash; Oudskoï. &mdash; Mes bagages. &mdash;
+ Campement. &mdash; Le froid. &mdash; La rivière Outchour. &mdash; L'Aldan. &mdash;
+ Voyage dans la neige et dans la glace. &mdash; L'Ægnæ. &mdash; Un Tongouse
+ qui pleure son chien. &mdash; Obstacles et fatigues. &mdash; Les guides. &mdash;
+ Ascension du Diougdjour. &mdash; Stratagème pour prendre un oiseau. &mdash;
+ La ville d'Oudskoï. &mdash; La pêche à l'embouchure du fleuve Ut. &mdash;
+ Navigation pénible. &mdash; Boroukan. &mdash; Une halte dans la neige. &mdash;
+ Les rennes. &mdash; Le mont Byraya. &mdash; Retour à Oudskoï et à
+ Yakoutsk.</p>
+
+<p class="tam">Viliouisk. &mdash; Sel tricolore. &mdash; Bois pétrifié. &mdash; Le Sountar. &mdash;
+ Nouveau voyage. &mdash; Description du pays des Yakoutes. &mdash; Climat.
+ &mdash; Population. &mdash; Caractères. &mdash; Aptitudes. &mdash; Les femmes
+ yakoutes.</p>
+
+
+<p class="p2"><span class="smcap">De Sydney à Adélaïde</span> (Australie du Sud), notes extraites d'une
+correspondance particulière (1860).</p>
+
+<p class="tam">Les Alpes australiennes. &mdash; Le bassin du Murray. &mdash; Ce qui reste
+ des anciens maîtres du sol. &mdash; Navigation sur le Murray. &mdash;
+ Frontières de l'Australie du Sud. &mdash; Le lac Alexandrina. &mdash; Le
+ Kanguroo rouge. &mdash; La colonie de l'Australie du Sud. &mdash; Adélaïde.
+ &mdash; Culture et mines.</p>
+
+
+<p class="p2"><span class="smcap">Voyages et découvertes au centre de l'Afrique</span>, journal du docteur
+<span class="smcap">Barth</span> (1849-1855).</p>
+
+<p class="tam">Henry Barth. &mdash; But de l'expédition de Richardson. &mdash; Départ. &mdash;
+ Le Fezzan. &mdash; Mourzouk. &mdash; Le désert. &mdash; Le palais des démons. &mdash;
+ Barth s'égare; torture et agonie. &mdash; Oasis. &mdash; Les Touaregs. &mdash;
+ Dunes. &mdash; Afalesselez. &mdash; Bubales et moufflons. &mdash; Ouragan. &mdash;
+ Frontières de l'Asben. &mdash; Extorsions. &mdash; Déluge à une latitude où
+ il ne doit pas pleuvoir. &mdash; La Suisse du désert. &mdash; Sombre vallée
+ de Taghist. &mdash; Riante vallée d'Auderas. &mdash; Agadez. &mdash; Sa
+ décadence. &mdash; Entrevue de Barth et du sultan. &mdash; Pouvoir
+ despotique. &mdash; Coup d'&oelig;il sur les m&oelig;urs. &mdash; Habitat de la
+ girafe. &mdash; Le Soudan; le Damergou. &mdash; Architecture. &mdash; Katchéna;
+ Barth est prisonnier. &mdash; Pénurie d'argent. &mdash; Kano. &mdash; Son
+ aspect, son industrie, sa population. &mdash; De Kano à Kouka. &mdash; Mort
+ de Richardson. &mdash; Arrivée à Kouka. &mdash; Difficultés croissantes. &mdash;
+ L'énergie du voyageur en triomphe. &mdash; Ses visiteurs. &mdash; Un vieux
+ courtisan. &mdash; Le vizir et ses quatre cents femmes. &mdash; Description
+ de la ville, son marché, ses habitants. &mdash; Le Dendal. &mdash;
+ Excursion. &mdash; Angornou. &mdash; Le lac Tchad.</p>
+
+<p class="tam">Départ. &mdash; Aspect désolé du pays. &mdash; Les Ghouas. &mdash; Mabani. &mdash; Le
+ mont Délabéda. &mdash; Forgeron en plein vent. &mdash; Dévastation. &mdash;
+ Orage. &mdash; Baobab. &mdash; Le Mendif. &mdash; Les Marghis. &mdash; L'Adamaoua. &mdash;
+ Mboutoudi. &mdash; Proposition de mariage. &mdash; Installation de vive
+ force chez le fils du gouverneur de Soulleri. &mdash; Le Bénoué. &mdash;
+ Yola. &mdash; Mauvais accueil. &mdash; Renvoi subit. &mdash; Les Ouélad-Sliman.
+ &mdash; Situation politique du Bornou. &mdash; La ville de Yo. &mdash; Ngégimi
+ ou Ingégimi. &mdash; Chute dans un bourbier. &mdash; Territoire ennemi. &mdash;
+ Razzia. &mdash; Nouvelle expédition. &mdash; Troisième départ de Kouka. &mdash;
+ Le chef de la police. &mdash; Aspect de l'armée. &mdash; Dikoua. &mdash; Marche
+ de l'armée. &mdash; Le Mosgou. &mdash; Adishen et son escorte. &mdash; Beauté du
+ pays. &mdash; Chasse à l'homme. &mdash; Erreur des Européens sur le centre
+ de l'Afrique. &mdash; Incendies. &mdash; Baga. &mdash; Partage du butin. &mdash;
+ Entrée dans le Baghirmi. &mdash; Refus de passage. &mdash; Traversée du
+ Chari. &mdash; À travers champs. &mdash; Défense d'aller plus loin. &mdash;
+ Hospitalité de Bou-Bakr-Sadik. &mdash; Barth est arrêté. &mdash; On lui met
+ les fers aux pieds. &mdash; Délivré par Sadik. &mdash; Maséna. &mdash; Un
+ savant. &mdash; Les femmes de Baghirmi. &mdash; Combat avec des fourmis. &mdash;
+ Cortége du sultan. &mdash; Dépêches de Londres.</p>
+
+<p class="tam">De Katchéna au Niger. &mdash; Le district de Mouniyo. &mdash; Lacs
+ remarquables. &mdash; Aspect curieux de Zinder. &mdash; Route périlleuse.
+ &mdash; Activité des fourmis. &mdash; Le Ghaladina de Sokoto. &mdash; Marche
+ forcée de trente heures. &mdash; L'émir Aliyou. &mdash; Vourno. &mdash;
+ Situation du pays. &mdash; Cortége nuptial. &mdash; Sokoto. &mdash; Caprice
+ d'une boîte à musique. &mdash; Gando. &mdash; Khalilou. &mdash; Un chevalier
+ d'industrie. &mdash; Exactions. &mdash; Pluie. &mdash; Désolation et fécondité.
+ &mdash; Zogirma. &mdash; La vallée de Foga. &mdash; Le Niger. &mdash; La ville de
+ Say. &mdash; Région mystérieuse. &mdash; Orage. &mdash; Passage de la Sirba. &mdash;
+ Fin du rhamadan à Sebba. &mdash; Bijoux en cuivre. &mdash; De l'eau
+ partout. &mdash; Barth déguisé en schérif. &mdash; Horreur des chiens. &mdash;
+ Montagnes du Hombori. &mdash; Protection des Touaregs. &mdash; Bambara. &mdash;
+ Prières pour la pluie. &mdash; Sur l'eau. &mdash; Kabara. &mdash; Visites
+ importunes. &mdash; Dangereux passage. &mdash; Tinboctoue, Tomboctou ou
+ Tembouctou. &mdash; El Bakay. &mdash; Menaces. &mdash; Le camp du cheik. &mdash;
+ Irritation croissante. &mdash; Sus au chrétien! &mdash; Les Foullanes
+ veulent assiéger la ville. &mdash; Départ. &mdash; Un preux chez les
+ Touaregs. &mdash; Zone rocheuse. &mdash; Lenteurs désespérantes. &mdash; Gogo.
+ &mdash; Gando. &mdash; Kano. &mdash; Retour.</p>
+
+
+<p class="p2"><span class="smcap">Voyages et aventures du baron de Wogan en Californie</span>
+(1850-1852.&mdash;Inédit).</p>
+
+<p class="tam">Arrivée à San-Francisco. &mdash; Description de cette ville. &mdash; Départ
+ pour les placers. &mdash; Le claim. &mdash; Première déception. &mdash; La
+ solitude. &mdash; Mineur et chasseur. &mdash; Départ pour l'intérieur. &mdash;
+ L'ours gris. &mdash; Reconnaissance des sauvages. &mdash; Captivité. &mdash;
+ Jugement. &mdash; Le poteau de la guerre. &mdash; L'Anglais chef de tribu.
+ &mdash; Délivrance.</p>
+
+
+<p class="p2"><span class="smcap">Voyage dans le royaume d'Ava</span> (empire des Birmans), par le
+capitaine <span class="smcap">Henri Yule</span>, du corps du génie bengalais (1855).</p>
+
+<p class="tam">Départ de Rangoun. &mdash; Frontières anglaises et birmanes. &mdash; Aspect
+ du fleuve et de ses bords. &mdash; La ville de Magwé. &mdash; Musique,
+ concert et drames birmans. &mdash; Sources de naphte; leur
+ exploitation. &mdash; Un monastère et ses habitants. &mdash; La ville de
+ Pagán. &mdash; Myeen-Kyan. &mdash; Amarapoura. &mdash; Paysage. &mdash; Arrivée à
+ Amarapoura.</p>
+
+<p class="tam">Amarapoura; ses palais, ses temples. &mdash; L'éléphant blanc. &mdash;
+ Population de la ville. &mdash; Recensement suspect. &mdash; Audience du
+ roi. &mdash; Présents offerts et reçus. &mdash; Le prince héritier
+ présomptif et la princesse royale. &mdash; Incident diplomatique. &mdash;
+ Religion bouddhique. &mdash; Visites aux grands fonctionnaires. &mdash; Les
+ dames birmanes.</p>
+
+<p class="tam">Comment on dompte les éléphants en Birmanie. &mdash; Excursions autour
+ d'Amarapoura. &mdash; Géologie de la vallée de l'Irawady. &mdash; Les
+ poissons familiers. &mdash; Le serpent hamadryade. &mdash; Les Shans et
+ autres peuples indigènes du royaume d'Ava. &mdash; Les femmes chez les
+ Birmans et chez les Karens. &mdash; Fêtes birmanes. &mdash; Audience de
+ congé. &mdash; Refus de signer un traité. &mdash; Lettre royale. &mdash; Départ
+ d'Amarapoura et retour à Rangoun. &mdash; Coup d'&oelig;il rétrospectif sur
+ la Birmanie.</p>
+
+
+<p class="p2"><span class="smcap">Voyage aux grands lacs de l'Afrique orientale</span>, par le capitaine
+<span class="smcap">Burton</span> (1857-1859).</p>
+
+<p class="tam">But de l'expédition. &mdash; Le capitaine Burton. &mdash; Zanzibar. &mdash;
+ Aspect de la côte. &mdash; Un village. &mdash; Les Béloutchis. &mdash; Ouamrima.
+ &mdash; Fertilité du sol. &mdash; Dégoût inspiré par le pantalon. &mdash; Vallée
+ de la mort. &mdash; Supplice de M. Maizan. &mdash; Hallucination de
+ l'assassin. &mdash; Horreur du paysage. &mdash; Humidité. &mdash; Zoungoméro. &mdash;
+ Effets de la traite. &mdash; Personnel de la caravane. &mdash; Métis
+ arabes, Hindous, jeunes gens mis en gage par leurs familles. &mdash;
+ Ânes de selle et de bât. &mdash; Chaîne de l'Ousagara. &mdash;
+ Transformation du climat. &mdash; Nouvelles plaines insalubres. &mdash;
+ Contraste. &mdash; Ruine d'un village. &mdash; Fourmis noires. &mdash; Troisième
+ rampe de l'Ousagara. &mdash; La Passe terrible. &mdash; L'Ougogo. &mdash;
+ L'Ougogi. &mdash; Épines. &mdash; Le Zihoua. &mdash; Caravanes. &mdash; Curiosité des
+ indigènes. &mdash; Faune. &mdash; Un despote. &mdash; La plaine embrasée. &mdash;
+ Coup d'&oelig;il sur la vallée d'Ougogo. &mdash; Aridité. &mdash; Kraals. &mdash;
+ Absence de combustible. &mdash; Géologie. &mdash; Climat. &mdash; Printemps. &mdash;
+ Indigènes. &mdash; District de Toula. &mdash; Le chef Maoula. &mdash; Forêt
+ dangereuse.</p>
+
+<p class="tam">Arrivée à Kazeh. &mdash; Accueil hospitalier. &mdash; Snay ben Amir. &mdash;
+ Établissements des Arabes. &mdash; Leur manière de vivre. &mdash; Le Tembé.
+ &mdash; Chemins de l'Afrique orientale. &mdash; Caravanes. &mdash; Porteurs. &mdash;
+ Une journée de marche. &mdash; Costume du guide. &mdash; Le Mganga. &mdash;
+ Coiffures. &mdash; Halte. &mdash; Danse. &mdash; Séjour à Kazeh. &mdash; Avidité des
+ Béloutchis. &mdash; Saison pluvieuse. &mdash; Yombo. &mdash; Coucher du soleil.
+ &mdash; Jolies fumeuses. &mdash; Le Mséné. &mdash; Orgies. &mdash; Kajjanjéri. &mdash;
+ Maladie. &mdash; Passage du Malagarazi. &mdash; Tradition. &mdash; Beauté de la
+ Terre de la Lune. &mdash; Soirée de printemps. &mdash; Orage. &mdash; Faune. &mdash;
+ Cynocéphales, chiens sauvages, oiseaux d'eau. &mdash; Ouakimbou. &mdash;
+ Ouanyamouézi. &mdash; Toilette. &mdash; Naissances. &mdash; Éducation. &mdash;
+ Funérailles. &mdash; Mobilier. &mdash; Lieu public. &mdash; Gouvernement. &mdash;
+ Ordalie. &mdash; Région insalubre et féconde. &mdash; Aspect du Tanganyika.
+ &mdash; Ravissements. &mdash; Kaouélé.</p>
+
+<p class="tam">Tatouage. &mdash; Cosmétiques. &mdash; Manière originale de priser. &mdash;
+ Caractère des Ouajiji; leur cérémonial. &mdash; Autres riverains du
+ lac. &mdash; Ouatata, vie nomade, conquêtes, manière de se battre,
+ hospitalité. &mdash; Installation à Kaouélé. &mdash; Visite de Kannéna. &mdash;
+ Tribulations. &mdash; Maladies. &mdash; Sur le lac. &mdash; Bourgades de
+ pêcheurs. &mdash; Ouafanya. &mdash; Le chef Kanoni. &mdash; Côte inhospitalière.
+ &mdash; L'île d'Oubouari. &mdash; Anthropophages. &mdash; Accueil flatteur des
+ Ouavira. &mdash; Pas d'issue au Tanganyika. &mdash; Tempête. &mdash; Retour.</p>
+
+
+<p class="p2"><span class="smcap">Fragment d'un voyage au Saubat</span> (affluent du Nil Blanc), par <span class="smcap">M.
+Andrea Debono</span> (1855).</p>
+
+
+<p class="p2"><span class="smcap">Voyage à l'île de Cuba</span>, par <span class="smcap">M. Richard Dana</span> (1859).</p>
+
+<p class="tam">Départ de New-York. &mdash; Une nuit en mer. &mdash; Première vue de Cuba.
+ &mdash; Le Morro. &mdash; Aspect de la Havane. &mdash; Les rues. &mdash; La volante.
+ &mdash; La place d'Armes. &mdash; La promenade d'Isabelle II. &mdash; L'hôtel Le
+ Grand. &mdash; Bains dans les rochers. &mdash; Coolies chinois. &mdash; Quartier
+ pauvre à la Havane. &mdash; La promenade de Tacon. &mdash; Les surnoms à la
+ Havane. &mdash; Matanzas. &mdash; La Plaza. &mdash; Limossar. &mdash; L'intérieur de
+ l'île. &mdash; La végétation. &mdash; Les champs de canne à sucre. &mdash; Une
+ plantation. &mdash; Le café. &mdash; La vie dans une plantation de sucre.
+ &mdash; Le Cumbre. &mdash; Le passage. &mdash; Retour à la Havane. &mdash; La
+ population de Cuba. &mdash; Les noirs libres. &mdash; Les mystères de
+ l'esclavage. &mdash; Les productions naturelles. &mdash; Le climat.</p>
+
+
+<p class="p2"><span class="smcap">Excursions dans le Dauphiné</span>, par <span class="smcap">M. Adolphe Joanne</span> (1850-1860).</p>
+
+<p class="tam">Le pic de Belledon. &mdash; Le Dauphiné. &mdash; Les Goulets.</p>
+
+<p class="tam">Les gorges d'Omblèze. &mdash; Die. &mdash; La vallée de Roumeyer. &mdash; La
+ forêt de Saou. &mdash; Le col de la Cochette.</p>
+
+
+<p class="p2"><span class="smcap">Excursions dans le Dauphiné</span>, par <span class="smcap">M. Élisée Reclus</span> (1850-1860).</p>
+
+<p class="tam">La Grave. &mdash; L'Aiguille du midi. &mdash; Le clapier de
+ Saint-Christophe. &mdash; Le pont du Diable. &mdash; La Bérarde. &mdash; Le col
+ de la Tempe. &mdash; La Vallouise. &mdash; Le Pertuis-Rostan. &mdash; Le village
+ des Claux. &mdash; Le mont Pelvoux. &mdash; La Balme-Chapelu. &mdash; M&oelig;urs des
+ habitants.</p>
+
+
+<p class="p2"><a href="#gravures"><span class="smcap">Liste des gravures</span>.</a></p>
+
+<p class="p2"><a href="#cartes"><span class="smcap">Liste des cartes</span>.</a></p>
+
+<p class="p2"><a href="#errata"><span class="smcap">Errata</span>.</a></p>
+
+
+
+
+
+
+<h1><span class="pagenum"><a id="page001" name="page001"></a>(p. 001)</span> LE TOUR DU MONDE<br>
+
+NOUVEAU JOURNAL DES VOYAGES.</h1>
+
+
+<a id="img001" name="img001"></a>
+<div class="figcenter">
+<img src="images/img001.jpg" width="600" height="446" alt="" title="">
+<p>Chapelle de Sainte-Rosalie, près Palerme (voy. p. <a href="#page005">5</a>).&mdash;Dessin de Rouargue.</p>
+</div>
+
+
+
+<h3>UN MOIS EN SICILE<a id="footnotetag1" name="footnotetag1"></a><a href="#footnote1" title="Go to footnote 1"><span class="smaller">[1]</span></a>,</h3>
+
+<p class="center">1843.&mdash;INÉDIT.<br>
+
+PAR M. FÉLIX BOURQUELOT.</p>
+
+
+<p class="resume" title="résumé">Arrivée en Sicile. &mdash; Palerme et ses habitants.</p>
+
+<p>Parti la veille (4 septembre 1843) de Naples, notre bateau à vapeur,
+<span class="italic">l'Etna</span>, s'approche rapidement des côtes de la Sicile.
+Palerme est devant nous. À travers la pure transparence de
+l'atmosphère, nous contemplons la capitale de la Sicile se déroulant
+avec grâce au fond de son golfe arrondi. Les rayons du soleil levant
+glissent au-dessus de la masse confuse des maisons et dorent les
+clochers des églises et les pavillons des palais. Dans un bleuâtre
+lointain apparaissent des montagnes indécises, tandis qu'à l'ouest le
+mont Pellegrino, <span class="pagenum"><a id="page002" name="page002"></a>(p. 002)</span> aux arêtes roides et tranchées, aux flancs
+nus et sévères, contraste vigoureusement avec la richesse verdoyante
+de la vallée qu'il domine.</p>
+
+<p>Les douaniers viennent se jeter désagréablement à travers ces
+premières impressions. Dès qu'ils ont achevé leur fastidieuse besogne,
+je descends dans une barque et elle me conduit vers la partie de la
+ville que termine une porte monumentale, la <span class="italic" lang="it">porta Felice</span>, nom d'heureux augure! De là je me rends à pied à l'hôtel
+de France. (Les affaires avant les plaisirs!) Je vais au consulat,
+puis je porte çà et là mes lettres de recommandation. Il est trois
+heures après midi. La table d'hôte est servie. Ni les mets ni les
+convives ne m'intéressent. J'ai hâte de parcourir la ville, et, avant
+la fin du dîner, je pars.</p>
+
+<p>L'aspect général de Palerme est plutôt d'une ville espagnole que d'une
+ville italienne. Sa forme est un carré légèrement allongé, dont un des
+petits côtés, au nord-est, est adossé à la mer. Son port est abrité
+par un môle qui s'avance d'environ 1400 mètres au sud et 800 à
+l'ouest. Elle se compose de quatre quartiers, séparés par deux grandes
+voies: celle du <span class="italic" lang="it">Cassaro</span> ou <span class="italic">rue de Tolède</span> ou
+<span class="italic" lang="it">Corso</span>, qui descend en ligne droite vers la mer, la
+<span lang="it">Strada</span> <span class="italic" lang="it">Macqueda</span> ou <span class="italic" lang="it">Nuova</span>, qui coupe le
+Cassaro à angle droit. Au point d'intersection, est la place appelée
+des <span class="italic" lang="it">Quattro Cantoni</span>, encadrée de palais symétriques et
+décorée de fontaines et de statues.</p>
+
+<p>Les rues del Cassaro et Macqueda sont, sinon aussi animées, au moins
+plus propres et plus régulières que la fameuse rue de Tolède à Naples.
+Comme dans beaucoup de villes de l'Italie, ce sont les galériens qui
+les balayent et qui les nettoient. On rencontre de distance en
+distance des fontaines, dont quelques-unes ont des proportions
+colossales. Des balcons en fer font saillie à toutes les fenêtres;
+dans la rue de Tolède et sur la place prétorienne, on en voit qui sont
+grillés et occupent toute la largeur des maisons à l'étage le plus
+élevé. Il paraît que des religieuses cloîtrées, dont les couvents sont
+à peu de distance, arrivent par des passages souterrains jusqu'à ces
+balcons et y jouissent du spectacle des fêtes et des processions
+solennelles. On m'a même raconté (faut-il le croire?) que de là
+maintes nonnes, pour la plupart filles de bonne maison enlevées de gré
+ou de force aux douceurs de la vie mondaine, échangent des regards et
+des signes avec de jeunes galants qui se logent aux environs, et qui
+épient avec patience pendant des jours entiers le moment favorable.</p>
+
+<p>La vie des Palermitains se passe presque toute en plein air; les
+affaires, le travail, les plaisirs, tout a lieu dans la rue; on
+pourrait presque dire qu'on y dort, à voir tant de groupes d'hommes
+couchés la nuit sur les trottoirs, sur les marches des palais et aux
+portes des églises. Des artisans de divers métiers travaillent sur les
+balcons, ou le soir, devant leurs ateliers, à la lueur de petites
+lampes. Les maisons sont en communication aussi complète que possible
+avec l'air extérieur; l'&oelig;il pénètre sans obstacle dans les
+boutiques et dans les cabinets d'affaires; il n'est pas jusqu'au
+notaire qu'on ne puisse se donner le plaisir d'observer, de la rue,
+attablé au milieu de ses dossiers, dictant des actes à son unique
+clerc et causant avec ses rares clients.</p>
+
+<p>On n'a point exagéré la sobriété des Siciliens; du pain et de l'eau
+pour les plus misérables, des figues d'Inde ou d'autres fruits communs
+pour les autres, du macaroni pour les mieux partagés, cela suffit. Le
+ciel est si splendide, la brise du soir si rafraîchissante, la
+campagne si belle! C'est aux peuples du Nord, enveloppés dans leurs
+tristes brumes, à aimer les longs et succulents festins.</p>
+
+<p>Les Palermitains sont d'une nature facile et enjouée: ils ont beaucoup
+de vivacité dans le geste; ils paraissent fiers, querelleurs et
+méfiants. Toutes les portes ont des judas, à travers lesquels on
+examine attentivement les visiteurs avant d'ouvrir. La physionomie de
+presque tous les habitants est spirituelle; les femmes se distinguent
+par une certaine élégance naturelle très-agréable.</p>
+
+<p>La principale distraction des Palermitains est la promenade du soir
+sur le quai appelé la <span class="italic" lang="it">Marina</span>, qui s'étend au loin à
+droite en sortant par la porta Felice, et qui est véritablement un
+endroit délicieux. On y fait de la musique pendant trois mois de
+l'année. D'autres promeneurs préfèrent la rue de Tolède et la route de
+Monreale.</p>
+
+<p>Les cafés sont de fort chétive apparence. Le café au lait y est servi
+dans l'état de préparation le plus avancé; les deux liquides sont
+mélangés d'avance dans des verres à boire, le sucre est râpé, le pain
+divisé en petites bouchées. On a des glaces d'espèces très-variées et
+de bonne qualité, non-seulement dans les cafés, mais dans de petites
+boutiques d'<span class="italic" lang="it">aquaioli</span>, qui, à la différence de ceux de
+Naples, sont sédentaires.</p>
+
+<p>Les cercles formés par souscription, où l'on trouve quelques journaux,
+où l'on joue, où les négociants viennent causer de leurs affaires,
+sont au rez-de-chaussée et ouverts comme les cafés.</p>
+
+<p>Les théâtres, Carolino, di Santa Cecilia, San Ferdinando, sont assez
+fréquentés. Les prix y sont peu élevés. On y entre sans «faire queue,»
+on y circule à l'aise, sans se heurter des coudes et des genoux: Paris
+est la seule capitale de l'Europe où l'on s'obstine à mêler beaucoup
+de petits supplices au plaisir du spectacle.</p>
+
+<p class="resume" title="résumé">Les monuments de Palerme.</p>
+
+<p>Palerme a été tour à tour grecque, carthaginoise, romaine, arabe,
+normande, espagnole, etc. On peut lire sur ses monuments ses diverses
+aventures historiques.</p>
+
+<p>Elle a conservé de l'antiquité grecque et romaine: les restes d'un
+bain, sous l'église de <span class="italic" lang="it">Santa Maria la Guadagna</span>; les
+ruines d'un théâtre, sous le palais du sénat; <span class="pagenum"><a id="page004" name="page004"></a>(p. 004)</span> des bases de
+murailles, quelques statues, des inscriptions et des médailles.</p>
+
+<a id="img002" name="img002"></a>
+<div class="figcenter">
+<a href="images/img002.jpg">
+<img src="images/img002tb.jpg" width="250" height="173" alt="Carte de la Sicile." title=""></a>
+<p class="small">Note: Taille du fichier: 2893 x 1957 &mdash; 1,96MB</p>
+</div>
+
+<p>Trois palais encore debout: <span class="italic">la Ziza</span>, <span class="italic">la Cuba</span>, et
+<span class="italic">Favara</span>, édifices quadrilatéraux bâtis en grandes pierres
+régulières et ornés de panneaux en ogives, rappellent la période
+sarrasine. Le plus joli des trois, Ziza (ce qui veut dire
+<span class="italic">fleur naissante</span> en arabe), est situé au nord-ouest de la ville. Une
+grande porte flanquée de colonnes donne sur un vestibule, où sont
+gravées des inscriptions cufiques et espagnoles; à la suite s'ouvre
+une salle carrée, voûtée en forme de rayon de miel et revêtue de
+mosaïques. Au fond une source verse sur des gradins de marbre blanc
+son eau limpide, qui passe gracieusement dans un canal et dans des
+bassins de même blancheur. Le toit aplati est environné d'un parapet
+dont les pierres portent une inscription en caractères cufiques.</p>
+
+<p>Les principaux monuments de la domination normande sont: le pont de
+l'Amiral jeté sur l'Oreto par l'amiral Georges d'Antioche, l'église de
+la <span lang="it">Maggione</span>, construite par le chancelier Matteo de
+Salerne, l'église de <span class="italic" lang="it">San Giovanni degli
+Eremiti</span>, fondée par le comte Roger, celles de <span class="italic" lang="it">San
+Cataldo</span>, de <span class="italic" lang="it">San Salvadore</span>, de <span class="italic" lang="it">San Giovanni
+dei Leprosi</span>, la cathédrale, le palais royal et l'église de
+la Martorana.</p>
+
+<a id="img003" name="img003"></a>
+<div class="figcenter">
+<img src="images/img003.jpg" width="600" height="450" alt="" title="">
+<p>Types et costumes siciliens.&mdash;Dessin de Rouargue.</p>
+</div>
+
+<p>Le palais royal doit à Robert Guiscard, à Roger, aux deux Guillaume, à
+Frédéric II et à son fils Mainfroi, sa fondation et ses premiers
+accroissements. Peu de restes de la construction primitive sont
+aujourd'hui debout; les plus remarquables sont: la tour de <span class="italic" lang="it">Santa
+Nimfa</span>, l'une des quatre dont les angles du palais étaient
+flanqués, et la chapelle dite chapelle <span class="italic">Palatine</span>. Ce dernier édifice
+se compose de trois nefs, dont les voûtes sont portées par des
+colonnes de granit à chapiteaux dorés. Les murailles, la coupole qui
+s'élève au-dessus de l'intersection des bras de la croix, les voûtes
+et les plafonds des nefs, sont ornés, dans toute leur étendue, de
+plaques de marbre blanc et de porphyre, de pierres dures, de mosaïques
+à fond doré, de caissons, de pendentifs, de peintures en couleurs
+brillantes, dont l'ensemble produit l'effet le plus éblouissant. On
+remarque dans la chapelle Palatine une très-belle chaire en marbre
+blanc, en porphyre et en mosaïque, soutenue par des' colonnes
+historiées, un grand candélabre en marbre blanc porté par des lions,
+et une estrade pour le siège royal.</p>
+
+<p>Les appartements du <span class="italic" lang="it">palazzo reale</span> renferment des
+portraits en pied des vice-rois et des gouverneurs de la Sicile, des
+fresques exécutées par Vélasquez, et deux béliers en bronze d'un
+très-beau travail, qui viennent de l'antique Syracuse, et qui, dit-on,
+placés jadis sur une tour élevée, rendaient au souffle du vent des
+sons indiquant aux navigateurs l'état de l'atmosphère. L'observatoire
+construit en 1791 par l'abbé Piazzi, et où cet <span class="pagenum"><a id="page005" name="page005"></a>(p. 005)</span> astronome
+découvrit la planète Cérès, est une des curiosités du palais royal.</p>
+
+<p>La cathédrale est peu distante de ce palais avec lequel elle
+communiquait primitivement par un chemin couvert. Construite par
+l'archevêque Gauthier Offamilit et consacrée en 1185, elle a été
+refaite dans la plupart de ses parties à des époques postérieures. La
+façade principale et les grandes portes, avec des arceaux en ogive,
+des arabesques, des colonnes, et des inscriptions latines et arabes,
+donnent sur une place qui s'étend jusqu'à la rue du
+Cassaro. Une tour et une coupole surmontent l'édifice, que
+couronne dans toute sa largeur un feston dentelé. Deux larges arceaux
+à ogive unissent la cathédrale au beffroi. L'intérieur est à trois
+nefs; on y remarque les colonnes de granit égyptien qui décorent les
+piliers, des statues en marbre blanc d'Antonio
+Gagini, le plus célèbre sculpteur sicilien, né à Palerme en
+1480, mort en 1573, de jolis bas-reliefs, des tableaux de
+Vélasquez et d'un autre artiste sicilien, Pietro
+Novelli, dit le Morrealese; j'y ai lu aussi le texte latin,
+écrit en caractères dorés sur marbre noir, d'une lettre que, suivant
+une tradition populaire, la mère du Christ aurait adressée aux
+habitants de Messine en réponse à une députation que ceux-ci lui
+avaient envoyée.</p>
+
+<a id="img004" name="img004"></a>
+<div class="figcenter">
+<img src="images/img004.jpg" width="600" height="449" alt="" title="">
+<p>Ruines à Girgenti (Agrigente) (voy. p.
+<a href="#page014">14</a>).&mdash;Dessin de Rouargue.</p>
+</div>
+
+<p>En général une dévotion très-vive, mais très-peu éclairée, est le
+trait caractéristique des Palermitains et des autres Siciliens. Ils
+ont des notions assez vagues sur Dieu et sur Jésus-Christ, mais ils
+savent les noms des saints les plus puissants, le détail des miracles
+et des vertus curatives de chacun d'eux, et c'est avec pompe et avec
+bruit qu'ils les honorent. À toutes les fêtes, et les fêtes sont fort
+souvent répétées, on tend les églises de draperies rouges et ornées
+d'or et d'argent, on les illumine de myriades de cierges, on expose
+dans les rues des images sacrées, on allume des lampions, on tire des
+fusées et des pièces d'artifice, et la musique, fort aimée des
+Siciliens fait entendre ses joyeuses fanfares. La foule accourt, et
+promène à travers la ville, en chantant et en criant vivat, des
+reliques et des figures peintes ou sculptées.</p>
+
+<p>Chaque ville de Sicile a adopté un saint qu'elle regarde comme son
+protecteur, qu'elle invoque dans le danger, dans les calamités, et
+qu'elle paye de ses bienfaits en amour, en honneurs et en présents.
+Palerme a choisi sainte Rosalie. C'était, dit la légende, une nièce du
+roi normand Guillaume le Bon, qui, renonçant à la vie mondaine, se
+retira dans une grotte solitaire du mont Pellegrino, et s'y
+voua à la contemplation et à la prière. Son corps, découvert en 1624,
+ayant été transporté à Palerme pendant qu'une peste terrible
+affligeait la ville, la peste cessa soudain. La grotte où elle a vécu
+et que la piété populaire a transformée en chapelle, est l'objet d'un
+pèlerinage très-célèbre (voy. p. <a href="#page001">1</a>). Sa fête annuelle, <span class="pagenum"><a id="page006" name="page006"></a>(p. 006)</span> qui
+commence vers le 10 juillet, et qui dure cinq jours, est une suite de
+cérémonies, de processions, de triomphes, de courses de chevaux
+libres, d'illuminations, de feux d'artifice, qui font le bonheur des
+habitants et attirent une multitude d'étrangers. La statue de la
+sainte traverse la rue du Cassaro sur un char colossal de
+plus de vingt-trois mètres de haut et de vingt-six mètres de long,
+traîné par des b&oelig;ufs ou par des mules, orné de figures diverses et
+même de divinités païennes, et renfermant dans son sein des musiciens
+qui exécutent des morceaux de circonstance.</p>
+
+<p>L'église du monastère de <span lang="it">Santa Maria
+di Martorana</span> fut fondée vers 1143 par l'amiral
+Georges d'Antioche. On y voit une mosaïque représentant le roi Roger,
+prosterné devant la Vierge, à laquelle il vient de remettre une charte
+qu'elle tient à la main; une autre mosaïque représente le même roi, en
+costume byzantin, vêtu de la dalmatique, recevant du Christ la
+couronne royale.</p>
+
+<p>N'oublions pas que Palerme possède un musée de sculpture contenant des
+restes précieux d'antiquités, une collection géologique et plusieurs
+bibliothèques.</p>
+
+<p class="resume" title="résumé">La cathédrale de <span lang="it">Monreale</span>.</p>
+
+<p><span lang="it">Monreale</span> est située à quatre milles au sud-ouest de
+Palerme. Qui n'a entendu parler de sa cathédrale? Je partis un matin
+par la <span lang="it">porta Nuova</span>, dans un <span class="italic" lang="it">calesso</span>
+de louage. La route qui mène à <span lang="it">Monreale</span> par des pentes
+douces ménagées dans le versant des montagnes, est charmante: on l'a
+ornée de bancs, de fontaines et d'une allée de lauriers-roses; d'un
+côté se dressent des rochers qu'embellissent les eaux tombantes des
+sources et la verdure des aloès et des cactus, de l'autre s'étend un
+vallon, couvert à profusion d'oliviers, de figuiers, d'orangers, de
+citronniers, avec Palerme et la mer dans le lointain.</p>
+
+<p>La ville de <span lang="it">Monreale</span> a une population de plus de 13 000
+habitants; on leur attribue une origine sarrasine; leurs m&oelig;urs sont
+différentes de celles des Palermitains.</p>
+
+<p>Le couvent des bénédictins m'attira tout d'abord. L'escalier renferme
+des toiles de Vélasquez et de Pietro Novelli. Le
+cloître est d'une incomparable beauté. Des galeries, disposées en
+carré, s'ouvrant sur un jardin verdoyant, offrent à l'&oelig;il une série
+d'arceaux en ogives d'une courbure orientale, que soutiennent 216
+colonnes accouplées, de formes variées à l'infini et ornées de deux en
+deux de mosaïques. Dans le jardin intérieur, des fontaines jaillissent
+du milieu des arbres et des fleurs et retombent dans des vasques de
+marbre. Avec le ciel et le soleil de la Sicile, l'effet est féerique;
+grandeur de l'ensemble, élégance du détail, harmonie de la nature et
+de l'&oelig;uvre humaine, tout se trouve réuni dans ce cloître, dû à la
+piété de Guillaume le Bon (vers 1174).</p>
+
+<p>La vue de l'église de <span lang="it">Monreale</span> ne refroidit pas mon
+enthousiasme. Je ne parlerai pas de l'extérieur; une seule tour, au
+lieu de deux, orne aujourd'hui la façade, qui se distingue surtout par
+de belles portes en bronze du célèbre Bonanno de Pise. Mais
+l'intérieur est d'une magnificence merveilleuse. Seize colonnes de
+granit oriental divisent le temple en trois nefs; elles s'appuient sur
+des bases de marbre blanc et sur des socles carrés de marbre noir;
+leurs chapiteaux, en marbre blanc et très-ouvragés, revêtus de
+mosaïques à la partie supérieure, soutiennent des arceaux disposés en
+ogives rentrantes. Le pavé est formé de cercles de porphyre et de
+serpentin, d'arabesques en mosaïque et d'encadrements en marbre blanc.
+Des demi-coupoles terminent les trois nefs. Il n'y a point de voûtes,
+et des plafonds modernes en bois ont remplacé ceux qui existaient
+avant l'incendie de 1811. Tout le reste de l'édifice est couvert de
+mosaïques à fonds d'or, offrant des représentations très-variées, la
+figure colossale du Christ, celles d'une multitude de saints, des
+figures symboliques ou allégoriques, des inscriptions, et, au-dessus
+des sièges du roi et de l'archevêque, le roi Guillaume II recevant la
+couronne des mains du Christ, et le même prince offrant à la Vierge
+assise le plan du temple qu'il lui consacre. Les personnages portent
+le costume grec, et la plupart des inscriptions sont en langue et en
+écriture grecques. Il est probable que la décoration intérieure est
+due à des artistes byzantins. L'église de <span lang="it">Monreale</span> possède
+un autel d'argent richement sculpté, et, parmi ses monuments
+funéraires, une urne renfermant une partie des restes de notre grand
+roi saint Louis.</p>
+
+<p>Je sortis enchanté et les yeux éblouis de l'église de
+<span lang="it">Monreale</span>, l'un des plus beaux spécimens d'un genre de
+décoration dont l'éclat n'a pas été aussi étranger qu'on le croyait
+naguère à nos contrées septentrionales. Une fête s'y préparait pour le
+soir; on couvrait les murailles de tentures d'or et d'argent, on
+suspendait aux voûtes une multitude de petits lustres. Malgré ces
+séductions, il fallut partir; j'avais à m'occuper des mesures
+nécessaires pour continuer ma route sur les côtes et dans l'intérieur
+de la Sicile.</p>
+
+<p class="resume" title="résumé">De Palerme à Trapani. &mdash; Partenico. &mdash;
+ Alcamo. &mdash; Calatafimi. &mdash; Ruines de
+ Ségeste.</p>
+
+<p>La plupart des voyageurs prennent la mer et se font débarquer dans les
+villes principales du littoral, à Trapani, à
+Girgenti, à Syracuse, à Catane, etc. Mais alors ils ne
+voient point les campagnes et leurs habitants. Je préférai voyager par
+terre, malgré l'absence ou le mauvais état des routes, malgré les
+difficultés de l'alimentation et la nécessité de se faire accompagner
+par des mercenaires. Par l'intermédiaire du chancelier du consulat de
+France, je conclus avec un Sicilien, nommé <span lang="it">Luigi
+Randesi</span>, un traité qu'il signa d'une croix, et qui le
+constituait chef de la petite caravane organisée pour le voyage.
+<span lang="it">Luigi</span> s'engageait à m'accompagner dans ma tournée, à
+entretenir, pendant qu'elle durerait, trois mulets, un pour moi, un
+pour lui, un pour les bagages et pour le muletier chargé des bêtes; à
+me faire coucher dans les meilleures auberges, à me donner à déjeuner
+le matin, à goûter dans la journée, si je le désirais, et à dîner le
+soir; le tout moyennant trois piastres et huit carlins par jour (près
+de 20 francs).</p>
+
+<p>Le 11 septembre, en me levant, je trouvai à la porte <span class="pagenum"><a id="page007" name="page007"></a>(p. 007)</span> de mon
+hôtel le guide Luigi, le muletier et les trois mules. On chargea,
+outre mon bagage, les provisions de bouche, les assiettes, les
+gobelets, les cuillers et les fourchettes. Luigi embrassa sa femme,
+son enfant, et nous nous mîmes en campagne, dans la direction de
+Trapani. Une peau de mouton me servait de selle, et je n'avais pour
+diriger ma monture qu'une corde assez rude; heureusement la route de
+Palerme à Trapani est <span class="italic">carrossable</span>, chose rare en Sicile.</p>
+
+<p>Nous traversâmes de nouveau Monreale. Après cette ville, le pays,
+devenu montueux et aride, n'offre guère que des rochers gris ou
+rouges, bizarrement découpés, de sombres ravins, des arbres amaigris;
+ces lieux désolés, presque dépourvus d'habitants, ont de plus une
+réputation fort peu rassurante pour les voyageurs qui tiennent à leur
+vie ou à leur bourse.</p>
+
+<p>Aussi, quand les montagnes s'entr'ouvrirent et nous laissèrent voir le
+golfe de Castellamare et la belle vallée dans laquelle il est creusé,
+mon guide Luigi, inquiet et tremblant depuis que nous avions rencontré
+plusieurs escopettes à l'entrée de l'auberge d'Urbani, commença à
+respirer.</p>
+
+<p>«Nous sommes sauvés! s'écria-t-il, et maintenant que nous avons
+franchi ce pas difficile, nous pouvons compter sur un heureux voyage.»</p>
+
+<p>Ces terreurs, qui se renouvelèrent souvent, étaient-elles sincères et
+fondées? Je n'en savais rien encore; mais elles s'accordaient avec les
+bruits que j'avais recueillis à Palerme. En traversant le village de
+<span lang="it">Borghetto</span>, je vis des voyageurs prudents qui s'étaient
+fait accompagner par des gendarmes, et à Partenico, où nous nous
+arrêtâmes pour passer la nuit, un brave capitaine de gendarmerie, qui
+logeait dans le même hôtel que moi, m'engagea de la façon la plus
+pressante à prendre la même précaution.</p>
+
+<p>Partenico ou Paternico, quoiqu'elle renferme une assez nombreuse
+population, est une ville de l'apparence la plus misérable, où les
+cochons se promènent librement à travers les rues.</p>
+
+<p>Le lendemain, malgré les instances du capitaine, notre caravane partit
+sans escorte.</p>
+
+<p>La vallée de Castellamare me fit agréablement oublier les sombres
+paysages de la veille; la végétation y est d'une variété et d'une
+puissance prodigieuses. De temps à autre on aperçoit la mer, et l'on
+peut distinguer dans le lointain le petit cap appelé <span class="italic" lang="it">Muro di Carini</span>,
+où s'élevait jadis la ville d'Icari détruite par Nicias,
+la patrie de la belle Laïs. Ce n'est pas, du reste, le type grec que
+cette contrée a conservé, mais le type arabe. Les environs d'Alcamo et
+Alcamo même, ville de 16 000 âmes, rappellent tout à fait l'Afrique
+par la disposition des habitations, par les traits, le teint, les
+allures des hommes, des femmes et des enfants. Cette petite cité n'est
+qu'une grande rue bordée d'églises et de couvents qu'entourent de
+vieilles fortifications. Ses habitants ont à tort ou à raison la
+réputation de coupeurs de bourse.</p>
+
+<p>J'ai trouvé au delà d'Alcamo la route fermée par une chaîne et gardée
+par un agent du gouvernement, qui perçoit l'impôt du passage. Il en
+est de même pour tous les grands chemins de la Sicile, qui, sous le
+rapport des moyens de communication, en est restée au moyen âge.</p>
+
+<p>On voyage pendant quelque temps dans une allée bordée d'amandiers, de
+caroubiers et d'oliviers, rafraîchie de place en place par des sources
+dont on a réuni les eaux dans des abreuvoirs à l'usage des mulets;
+puis on rentre dans les montagnes; les arbres disparaissent, une herbe
+jaunie ou les cendres noires de pailles incendiées pour servir
+d'engrais couvrent le sol, le <span class="italic" lang="it">fiume Freddo</span> est
+complétement à sec, et ce n'est qu'en arrivant à Calatafimi qu'on
+revoit la verdure, les vignes et les arbres fruitiers.</p>
+
+<p>À peu de distance de Calatafimi, au nord, sur une colline appelée
+<span class="italic">Barbara</span>, s'élevait jadis la ville d'<span class="italic">Egesta</span> ou Segesta.
+La tradition en attribue la fondation à Énée; il n'en reste plus qu'un
+temple, un théâtre et quelques débris informes.</p>
+
+<p>À peine arrivé à Calatafimi, je me fis conduire aux ruines
+par un guide indigène. Un étroit sentier, pratiqué à travers un pays
+accidenté, souvent envahi par les vignes et les ronces, quelquefois
+bordé par une muraille de cactus, mène à une sorte de promontoire
+isolé, sur lequel se dresse majestueusement le temple de Ségeste.</p>
+
+<p>Ce temple, d'ordre dorique, a la forme d'un parallélogramme de
+soixante mètres de long sur vingt-quatre de large; son enceinte se
+compose de trente-six colonnes (six sur chacun des petits côtés),
+inégalement espacées; à l'intérieur, l'herbe y pousse sans obstacle,
+et les troupeaux viennent brouter à l'ombre des colonnes. Dans cet
+état, le temple de Ségeste produit un effet des plus imposants. Cette
+ruine colossale, solitaire, silencieuse, ces montagnes nues et sans
+arbres qui l'entourent et la dominent, ces colonnes rougeâtres et à
+demi rongées par le temps, ce ciel d'un azur profond, ce soleil qui
+verse sur toute la nature des flots d'une lumière éblouissante, ont
+une harmonie dont la puissance saisit et laisse un éternel souvenir
+d'admiration.</p>
+
+<p>Le soir est venu; il faut rentrer à Calatafimi. Cette
+ville, de plus de 8 000 habitants, est la seule, avec
+<span lang="it">Sperlinga</span>, où les Français aient été épargnés lors du
+massacre des Vêpres siciliennes. À l'auberge, le brigadier de
+gendarmerie m'a conté tant de fâcheuses aventures arrivées récemment
+aux voyageurs dans les environs, que je me suis décidé à prendre une
+escorte.</p>
+
+<p>Aucun brigand du reste n'a paru; nous avons laissé nos gendarmes aux
+Canalotti, et nous avons continué paisiblement notre route jusqu'à
+Trapani, dont nous avons franchi les ponts-levis par une pluie
+battante.</p>
+
+<p class="resume" title="résumé">Trapani. &mdash; La sépulture du couvent des capucins. &mdash; Le mont
+ Éryx.</p>
+
+<p>C'est à Trapani (<span class="italic">Drepanon</span>, faux, faucille), que Virgile fait mourir
+Anchise. La population s'élève actuellement à près de 25 000 âmes. Le
+port est commode et assez fréquenté. Des statues ornent les quais. Une
+grande rue, pavée, comme toutes les autres, de dalles glissantes,
+<span class="pagenum"><a id="page008" name="page008"></a>(p. 008)</span> traverse la ville presque en entier; c'est sur cette rue que
+donnent le palais sénatorial, la <span class="italic" lang="it">quadreria</span> ou musée de
+tableaux, qui renferme des toiles du Dominiquin, de Luca Giordano, de
+Carlo Maratta, etc., les cafés les plus élégants, c'est-à-dire les
+plus propres et les moins sombres, elles principales boutiques, celles
+entre autres où se vendent de petits ouvrages de nacre, d'ambre et de
+corail, produits de l'industrie locale. La population, fort
+laborieuse, se livre à la pêche du thon, à la fabrication du sel et au
+commerce de la soude et du vin.</p>
+
+<a id="img005" name="img005"></a>
+<div class="figcenter">
+<img src="images/img005.jpg" width="600" height="437" alt="" title="">
+<p>Vue de Syracuse (voy. p. <a href="#page013">13</a>).&mdash;Dessin de Rouargue.</p>
+</div>
+
+<p>Trapani possède, comme Palerme, un couvent de capucins où les cadavres
+sont conservés à l'air libre. Il est situé hors des murailles; j'y
+étais entré, trouvant toutes les portes ouvertes. Un frère, après
+m'avoir montré l'église, les ornements des moines et les reliques, me
+conduisit dans une salle où je distinguai, aux derniers rayons du
+soleil, toute une population immobile et muette d'hommes et de femmes
+diversement vêtus, dont les mains crispées, les visages desséchés,
+grimaçants, à demi rongés par les vers, portent l'empreinte horrible
+de la mort, et inspirent, non pas le respect, mais le dégoût.
+Au-dessus de chaque personnage, une inscription en papier indique le
+nom qu'il a porté pendant sa vie. Le frère m'expliqua comment on
+conservait ces restes humains; il m'apprit que chaque année, le jour
+des morts, les parents, les amis étaient admis à les voir, à assister
+à la messe et à entendre le sermon dans la chambre sépulcrale.</p>
+
+<p>Aucun voyageur ne peut passer à Trapani sans visiter le mont Éryx, qui
+s'élève à peu de distance de la ville. Je gravis donc sur une mule les
+sentiers sinueux de la montagne. Un temple consacré à Vénus occupait
+autrefois le sommet; il était entretenu et gardé aux frais de dix-sept
+villes siciliennes, et mille prêtresses y servaient la déesse. Un
+grand puits, appelé <span class="italic" lang="it">Pozzo di Venere</span>, deux grottes, une
+muraille de construction cyclopéenne, sont les seuls restes antiques
+que le mont Éryx ait conservés. La petite ville moderne qui y est
+bâtie s'appelle <span class="italic" lang="it">San Giuliano</span>. Elle se compose de
+quelques rues étroites, en pente rapide, bordées de pauvres maisons,
+où l'on ne rencontre guère que des prêtres, des moines et quelques
+femmes cachées dans leur mante, longue pièce de laine ou de soie noire
+qui enveloppe la tête et le corps et forme le vêtement favori des
+Siciliennes.</p>
+
+<p class="resume" title="résumé">De Trapani à Girgenti. &mdash; La Lettica. &mdash; Castelvetrano. &mdash;
+ Ruines de Sélinonte. &mdash; Sciacca.</p>
+
+<p>On se rend à Agrigente par le chemin des côtes ou par Castelvetrano,
+ce qui est moins long d'une journée. Deux Siciliens, logés comme moi à
+la locanda <span class="italic" lang="it">dell' Italia</span>, m'ont engagé à prendre la route
+de Castelvetrano, en m'offrant jusqu'à cette ville le bénéfice de leur
+compagnie.</p>
+
+<a id="img006" name="img006"></a>
+<div class="figcenter">
+<img src="images/img006.jpg" width="600" height="401" alt="" title="">
+<p>Taormine et l'Etna (voy. p. <a href="#page014">14</a> et <a href="#page015">15</a>).&mdash;Dessin de
+Rouargue.</p>
+</div>
+
+<p>Notre petite troupe se met en campagne, ayant <span class="pagenum"><a id="page010" name="page010"></a>(p. 010)</span> outre les
+précédents moyens de transport et de nouveaux mulets, une <span class="italic" lang="it">lettica</span>,
+c'est-à-dire une voiture sans roues, portée par deux
+mules à l'avant et à l'arrière, et pouvant contenir deux voyageurs en
+face l'un de l'autre. Une troisième mule ouvre la marche et porte les
+bagages et le conducteur. Un muletier, à pied, armé d'un long bâton,
+dirige les bêtes et les anime de ses cris. Cette singulière voiture,
+dont on trouve des représentations dans des manuscrits français du
+quatorzième siècle, marche, comme on le pense bien, fort lentement;
+elle a de plus l'inconvénient de se pencher dans sa longueur suivant
+les accidents du terrain, et les sonnettes pendues au cou des bêtes
+font un bruit assourdissant.</p>
+
+<p>La route n'a guère d'intérêt jusqu'à Castelvetrano, ville bâtie sur un
+rocher, à six kilomètres de la mer, et moins peuplée, mais plus
+étendue que Trapani.</p>
+
+<p>Avant d'arriver aux ruines de l'antique Sélinonte, les plus
+importantes de la Sicile, avec celles de Ségeste, <span lang="it">d'Agrigente</span>,
+de Syracuse et de Taormine, je vais visiter en société de
+M. l'abbé Viviano, antiquaire instruit et obligeant, la,
+carrière d'où ont été tirées les colonnes des temples de Sélinonte. On
+y trouve de nombreux tronçons de colonnes; ils ont plus de 3 mètres de
+diamètre. Les uns tiennent encore à la roche, dont ils ne sont séparés
+que dans leur hauteur, d'autres sont isolés et renversés sur le côté;
+d'autres, qu'on avait commencé à rouler vers Sélinonte, située à plus
+de 8 kilomètres, gisent à quelque distance de la carrière.</p>
+
+<p>Sélinonte, dévastée deux fois par les années de Carthage, ne s'est
+point relevée. Sur une colline, qu'occupait jadis l'Acropole, on voit
+des restes de murailles, de portes, d'amphithéâtres, d'escaliers
+descendant à la mer qui a encombré le port d'un sable mouvant, de
+tombeaux et de temples, portant encore la trace d'antiques peintures.
+Sur un plateau, séparé de l'Acropole par le fleuve Belici,
+il y avait trois temples disposés sur des lignes parallèles à peu de
+distance l'un de l'autre; ils sont aujourd'hui écroulés, mais quelques
+colonnes restées debout, des métopes retrouvées sur le sol, attestent
+leur ancienne magnificence. Le plus grand, long de 111 mètres, large
+de 49, avec 17 colonnes de côté et 8-6 de face, est un des plus vastes
+de l'antiquité grecque; il mérite bien le nom de <span class="italic" lang="it">Pilieri dei Giganti</span>
+que les paysans donnent aux temples de Sélinonte. La
+plage est désolée par la mal'aria; une tour, connue sous
+le nom de <span class="italic" lang="it">Torre de' Pulci</span>, et de misérables cabanes,
+sont les seuls réduits qu'osent occuper quelques paysans pâles et
+amaigris.</p>
+
+<p>Mes compagnons me quittèrent au pont du Belici, et je
+continuai mon chemin dans la direction de Sciacca, tantôt dans les
+montagnes, tantôt sur le bord de la mer, quelquefois à travers des
+cantons couverts de vignes, de chênes verts, de sumacs, d'amandiers,
+d'oliviers, de pistachiers et de caroubiers.</p>
+
+<p>Sciacca s'élève sur une éminence abondante en sources thermales
+sulfureuses qui domine le port, à la place qu'occupaient les <span class="italic" lang="it">Thermæ
+Selinontinæ</span>, la patrie d'Agathocle. On y fabrique des
+vases d'une terre légère et poreuse qui rafraîchissent les liquides,
+comme les alcarazas espagnols.</p>
+
+<p>Je franchis en une journée la distance de 42 milles qui sépare Sciacca
+de Girgenti, en m'arrêtant seulement pour le repas dans le pauvre
+village de Montallegro. On chemine tour à tour sur le sable ou sur les
+galets de la plage, et dans des pays déserts, ou des montagnes
+gypseuses et arides. Mais la mer, que l'on a souvent sous les yeux,
+est toujours belle, le ciel toujours splendide; de temps en temps on
+rencontre des rizières à demi inondées, de vastes et verdoyants
+pâturages, des ruisseaux bordés de lauriers-roses, ou, comme disent
+les Italiens, des <span class="italic" lang="it">fiumi</span>, le <span class="italic" lang="it">Calata-Belotta</span>,
+le <span class="italic" lang="it">Platani</span>, et un lac qui porte le nom de <span class="italic" lang="it">Gurgo di
+Marco</span>.</p>
+
+<p>Au coucher du soleil, nous parvînmes au môle de Girgenti, et, une
+heure après, nous entrâmes dans la ville même.</p>
+
+<p class="resume" title="résumé">Girgenti (Agrigente).</p>
+
+<p>L'emplacement qu'occupe Girgenti n'est pas tout à fait celui où se
+trouvait jadis Agrigente. La ville antique, fondée 582 ans avant
+Jésus-Christ, et dont le nom grec <span class="italic" lang="it">Acragas</span> est celui de
+l'un des deux cours d'eau qui baignent son territoire, était bâtie sur
+un point moins élevé et plus rapproché de la mer. La cité moderne, où
+l'on compte 18 000 habitants, est sale, mal bâtie et mal pavée; une
+rue qui la traverse irrégulièrement dans toute sa longueur est seule
+abordable en voiture; les autres rues ne sont que des chemins étroits
+et boueux. Les femmes que l'on rencontre dans les rues (et il faut
+dire que l'aristocratie ne sort pas ou ne sort guère qu'en voiture),
+sont mal vêtues: aucune ne m'a paru jolie. Elles laissent leurs
+cheveux en liberté, après les avoir coupés assez près de la tête, et
+cette crinière touffue et inculte n'a rien de charmant. Leur peau
+brune et cuivrée se flétrit avant l'âge. Elles portent des mantes
+comme dans le reste de la Sicile; le plus souvent ces mantes sont
+courtes et de couleur blanche.</p>
+
+<p>La population de Girgenti se compose en grande partie de propriétaires
+de terres, de fermiers et de journaliers. Les Agrigentins mènent une
+vie retirée, priant beaucoup, dépensant peu et n'apprenant rien. Leur
+ignorance est proverbiale.</p>
+
+<p>Girgenti possède 46 églises, 15 monastères et 17 confréries.</p>
+
+<p>La cathédrale, placée sur un sommet, passe pour avoir été construite
+avec les pierres d'un temple de Minerve. J'y remarquai deux toiles
+attribuées au Guide, un tombeau antique sans inscription ni
+sculptures, un éléphant en marbre blanc, haut de soixante-cinq
+centimètres, et un très-beau sarcophage servant aujourd'hui de
+baptistère, et sur lequel est représenté le drame de la mort
+d'Hippolyte.</p>
+
+<p>Les restes de l'antique Agrigente sont épars dans la campagne. Je dus,
+pour les visiter, me faire accompagner par un guide pris dans la
+ville. Nous descendîmes par un joli chemin bordé d'oliviers et
+d'amandiers; nous traversâmes des champs fertiles, et après une
+demi-heure de marche, nous étions au milieu des tombeaux et des
+temples.</p>
+
+<p><span class="pagenum"><a id="page011" name="page011"></a>(p. 011)</span> Le temple de Junon Lucine repose sur une roche élevée; des 34
+colonnes cannelées d'ordre dorique qui l'entouraient, quelques-unes
+seulement subsistent, plus ou moins complètes. Dans le rocher sont
+creusées des chambres sépulcrales dont les habitants se servent pour
+serrer leurs récoltes.</p>
+
+<p>À quatre cents pas environ, s'élève le temple dit de la Concorde, un
+des mieux conservés que possède la Sicile Au moyen âge, on en avait
+fait une chapelle chrétienne et on l'avait dédié à saint Grégoire; ce
+n'est qu'à la fin du dernier siècle qu'on l'a rendu sans partage au
+culte des arts. C'est un monument admirable par l'élégance et la
+noblesse de ses proportions (voy. p. <a href="#page005">5</a>).</p>
+
+<p>On rencontre, en allant d'un temple à l'autre, des fragments plus ou
+moins considérables des murailles d'Agrigente; des tombeaux ont été
+creusés dans leur masse calcaire, à différentes hauteurs, et
+ordinairement en forme de bouche de four.</p>
+
+<p>Le temple d'Hercule que l'on voit à la suite de celui de la Concorde
+n'est plus qu'un amas de ruines; une seule colonne est restée debout.</p>
+
+<p>À quelques pas s'élevait le temple de Jupiter Olympien, qui, suivant
+Diodore, était le plus grand de la Sicile. Il ne fut jamais achevé.
+Des pans de murailles, des pierres colossales, des fragments de
+colonnes dont les cannelures peuvent contenir le corps d'un homme, des
+morceaux de figures dont la hauteur devait être d'au moins 12 mètres,
+permettent de juger encore aujourd'hui des dimensions de l'édifice.</p>
+
+<p>Je signalerai enfin le temple de Castor et Pollux, dont il reste trois
+colonnes, et, en dehors des murailles, au sud, l'édifice carré à deux
+étages, qui a reçu le nom de <span class="italic">Tombeau de Théron</span>.</p>
+
+<p class="resume" title="résumé">De Girgenti à <span lang="it">Castrogiovanni</span>. &mdash;
+ <span lang="it">Caltanizzetta</span>. &mdash; <span lang="it">Castrogiovanni</span>. &mdash; Le lac
+ <span lang="it">Pergusa</span> et l'enlèvement de Proserpine.</p>
+
+<p>Le 22 septembre, au lever du soleil, je quittai Girgenti,
+dont les abords, embellis par la verdure variée des cactus, des
+grenadiers, des oliviers, des amandiers, fourmillaient de gens des
+campagnes qui se rendaient à la ville, les uns à pied, les autres sur
+des mulets portant de volumineux pains de soufre, les autres dans de
+petites voitures découvertes et ornées de peintures aux couleurs
+brillantes.</p>
+
+<p>Au delà du village <span class="italic" lang="it">delle Grotte</span>, cette fraîcheur et cette
+vie disparaissent; on s'engage dans un pays montueux et aride, dont la
+principale industrie est l'exploitation des mines de sel et de soufre.</p>
+
+<p>Après avoir déjeuné dans un <span class="italic" lang="it">fondaco</span> assez malpropre de la
+petite ville de Regalmuto, nous traversons sans encombre
+Canicatti, dont on m'avait représenté la population comme
+fort adonnée au brigandage, et nous arrivons à Serra
+di Falco, où je reçois un témoignage de ces
+vertus hospitalières dont l'antiquité faisait honneur aux Siciliens.</p>
+
+<p>Nous voici à <span lang="it">Caltanizzetta</span>. C'est une ville de 17 000
+habitants; on croit qu'elle occupe l'emplacement de l'antique
+<span class="italic" lang="it">Niza</span>. Elle a été en partie renouvelée à la suite du
+désastre que les troupes insurrectionnelles de Palerme lui firent
+éprouver, en 1820, pour avoir refusé de prendre part au mouvement
+tenté en faveur de l'indépendance de la Sicile. On retrouve dans ses
+églises les images sanglantes du Christ et des damnés entourés de
+flammes que les Siciliens affectionnent particulièrement.
+<span lang="it">Caltanizzetta</span> possède des eaux minérales, et ses habitants
+font un assez grand commerce de sel et de soufre. Son territoire est
+abondant en vin, grains, huiles, amandes et pistaches. Une route
+carossable de quatorze milles d'étendue part de
+<span lang="it">Caltanizzetta</span> et va rejoindre celle qui unit Palerme à
+Messine.</p>
+
+<p>On aperçoit longtemps <span lang="it">Castrogiovanni</span> avant de pouvoir y
+parvenir; il faut franchir bien des montagnes, traverser de nombreux
+ruisseaux, avant de gravir la route en zigzag qui conduit au sommet
+dans lequel s'enfonce cette ville, l'antique Enna, le point
+central, l'ombilic de la Sicile, comme disaient les anciens. Sa
+population, qui est de plus de 13 000 âmes, a un aspect assez
+misérable. Les cochons et les poules vaguent à travers les rues. Les
+mendiants, hommes et femmes, sont à peine vêtus. Le costume des gens
+aisés a quelque caractère: les hommes portent la culotte courte et les
+chausses attachées avec des courroies de cuir; les femmes se couvrent,
+soit de la grande mante noire qui ne laisse voir que leur visage, soit
+de la mantille noire ou brune.</p>
+
+<p>La cathédrale, en partie gothique, en partie construite à l'époque de
+la Renaissance, est soutenue à l'intérieur par des colonnes d'albâtre
+noirâtre très-artistement ornées. On y remarque un candélabre antique
+en marbre blanc, venu, dit-on, du temple de Cérès, une inscription
+mentionnant le martyr Primus, de très-belles stalles en bois du
+seizième siècle, un Christ de Cimabuë, et des tableaux du
+<span lang="it">Fiammingo</span>.</p>
+
+<p>C'est aux environs d'Enna, sur les rives du lac
+<span class="italic">Pergus</span>, aujourd'hui <span class="italic" lang="it">Pergusa</span>, que le dieu des
+enfers enleva la fille de Cérès. Les paysans montrent une grotte qui,
+disent-ils, est l'ouverture infernale, d'où Pluton s'élança sur la
+terre pour surprendre la jeune déesse.</p>
+
+<p class="resume" title="résumé">De <span lang="it">Castrogiovanni</span> à Syracuse. &mdash;
+ <span lang="it">Calatagirone</span>. &mdash; <span lang="it">Vezzini</span>.</p>
+
+<p>Après avoir fait le tour du lac <span lang="it">Pergusa</span>, je repris le
+chemin qui, par <span lang="it">Piazza</span> et <span lang="it">Calatagirone</span>, devait me conduire
+à Syracuse.</p>
+
+<p><span lang="it">Piazza</span> était appelée dans l'antiquité <span class="italic">Plutea</span> ou
+<span class="italic">Plutia</span>, à raison de la richesse de son terroir. Ses
+habitants passent pour les descendants des Français qui y séjournèrent
+lors de la domination angevine. Ses campagnes, surtout du côté de
+<span lang="it">Calatagirone</span>, méritent encore aujourd'hui l'épithète
+d'<span class="italic">opulentissimes</span> qu'elles avaient reçue des anciens. Les monts et
+les vallons que l'on traverse sont tapissés d'herbe verdoyante, garnis
+de vignes, de roseaux, d'arbres du nord et du midi; la route, bordée
+par de grands chênes qui forment au-dessus d'elle une voûte ombreuse,
+rafraîchie par de petits ruisseaux qui, de place en place, descendent
+des sommets, est une des plus délicieuses que j'aie vues. Au delà du
+village de <span class="italic">Maccare</span>, où j'ai eu grand'peine à trouver à
+<span class="pagenum"><a id="page013" name="page013"></a>(p. 013)</span> déjeuner dans la salle d'un fondaco formant à la fois
+chambre à coucher, salle à manger, cave, etc., j'ai retrouvé les
+grottes sépulcrales creusées dans les rochers.</p>
+
+<a id="img007" name="img007"></a>
+<div class="figcenter">
+<img src="images/img007.jpg" width="600" height="397" alt="" title="">
+<p>La Marine à Messine (voy. p. <a href="#page015">15</a>).&mdash;Dessin de Rouargue.</p>
+</div>
+
+<p>Calatagirone, située sur une hauteur conique, est peuplée de 22 000
+habitants. J'ai vu dans ses églises des tableaux du Sicilien Nebrone,
+des fresques et des toiles de Paladino, une belle vierge de Gagini,
+etc.</p>
+
+<p>Les vignes, fort abondantes jusqu'à <span class="italic">Ramecchiere</span>, disparaissent; on
+traverse un pays volcanique, au milieu duquel se dresse, sur un rocher
+escarpé, la ville de Vizzini, qui n'est accessible que par des
+sentiers étroits, péniblement pratiqués auprès des ravins, et où le
+voyageur se procure difficilement un gîte. Cependant elle renferme
+12 000 habitants, et j'ai remarqué dans ses églises de beaux tableaux,
+entre autres quelques-uns du Tintoret et de Paladino.</p>
+
+<p>Au delà, en cheminant vers Sortino, par Bocchieri, l'aspect du pays
+devient de plus en plus sombre.</p>
+
+<p>Un petit bois, poussé, je ne sais comment, sur les crêtes et les
+rochers, annonce l'approche de Sortino, bourg misérable, élevé
+lui-même sur un sommet qui semble inaccessible. J'y parvins cependant,
+après avoir guidé de mon mieux ma mule dans un chemin glissant, taillé
+en forme d'escalier et contourné de mille manières.</p>
+
+<a id="img008" name="img008"></a>
+<div class="figcenter">
+<img src="images/img008.jpg" width="600" height="443" alt="" title="">
+<p>Rocher de Scylla (voy. p. <a href="#page016">16</a>).&mdash;Dessin de Rouargue.</p>
+</div>
+
+<p>Lorsque je fus installé dans une pauvre locanda, il me fallut subir la
+curiosité qui m'avait accueilli dans toutes les petites localités de
+la Sicile; la porte et la fenêtre de ma chambre ne faisaient qu'une
+seule et même chose; je me vis obligé de m'emprisonner pour échapper
+aux regards de la foule indiscrète. Mais je n'en fus point encore
+quitte, et un petit guichet, pratiqué à plus de six pieds au-dessus du
+sol, servit d'observatoire aux enfants, montés les uns sur les autres
+pour contempler ma rare personne.</p>
+
+<p>Les rives de l'Anapo, que nous suivîmes en allant à Syracuse, sont
+délicieuses de verdure et de fraîcheur.</p>
+
+<p class="resume" title="résumé">Syracuse.</p>
+
+<p>Mais voici que la mer se montre dans le lointain, et on aperçoit
+assise sur une langue de terre qui s'avance dans les flots, une ville
+que le guide appelle Syracuse.&mdash;Eh! quoi, se demande-t-on en pénétrant
+par plusieurs ponts-levis dans une petite place de guerre isolée du
+continent et entourée de fortifications à la moderne, est-ce bien la
+Syracuse? Qu'est devenu cette cité puissante qui s'étendait jadis sur
+un espace de sept lieues de tour, que Cicéron vante comme la plus
+grande des villes grecques et la plus belle de toutes les villes?
+Hélas! la majeure partie de la Syracuse antique n'est plus qu'un sol
+désert et couvert de débris; le reste, resserré dans l'île d'Otygie,
+est un modeste chef-lieu de sous-intendance, où une population de
+17 000 habitants semble se complaire dans un état de misère apathique.</p>
+
+<p>La piété ignorante et grossière des modernes Syracusains <span class="pagenum"><a id="page014" name="page014"></a>(p. 014)</span> ne
+mérite que le nom d'idolâtrie. Ils ont des madones d'argent qu'ils
+couvrent de pierres précieuses et de diamants, et qu'ils mènent en
+grande pompe et au milieu d'un bruit étourdissant, visiter d'autres
+madones. Leurs passions, quand elles sont éveillées et quand la
+terreur les met en jeu, deviennent, comme on l'a vu en 1837, furieuses
+et sanguinaires.</p>
+
+<p>Les femmes de la classe aisée ont peu de liberté; elles sortent
+rarement, et ne paraissent point dans les rues sans cacher, sous les
+plis de leurs mantes noires, des visages où l'on retrouve quelques
+traces de la beauté grecque. Quant aux femmes du peuple, qu'on voit
+occupées à laver le linge dans les eaux de la fontaine Aréthuse, leur
+teint hâlé et flétri, leurs corps à demi couverts de vêtements en
+guenilles, ne font naître et ne rappellent aucun sentiment poétique.</p>
+
+<p>La cathédrale, située au point culminant de l'île, a pris la place du
+temple de Minerve, qu'ornaient jadis des peintures de batailles et des
+portraits de rois syracusains, et dont le fronton était surmonté d'un
+bouclier doré. Parmi les colonnes antiques que l'on a conservées, onze
+sont restées en partie engagées dans les murs latéraux du nouvel
+édifice, les autres coupent en deux la troisième nef. La façade est
+bien ordonnée; on remarque à l'intérieur quelques tableaux précieux,
+et un beau vase antique en marbre blanc qui sert de fonts baptismaux.</p>
+
+<p>Deux colonnes cannelées, engagées dans le mur d'une maison près de la
+cathédrale, ont fait partie d'un temple de Diane, où Archimède traça
+la ligne des Équinoxes.</p>
+
+<p>Le musée renferme des poteries antiques, des vases et instruments de
+bronze, quelques inscriptions, une tête de Jupiter olympien, une
+statue d'Esculape et une figure, malheureusement mutilée de Vénus, qui
+passe avec raison pour une des bonnes productions du ciseau grec.</p>
+
+<p>Le sol de Syracuse a été beaucoup moins favorisé que celui
+d'Agrigente, quant à la conservation des monuments de l'antiquité.
+Cependant de précieux et imposants débris s'y offrent encore à la
+vénération du voyageur: il faudrait un long espace pour les décrire.</p>
+
+<p class="resume" title="résumé">De Syracuse à Catane. &mdash; Lentini. &mdash; Catane.</p>
+
+<p>De Syracuse à Catane, on rencontre les ruines d'Hybla-Mégara, les
+monts Hybléens, jadis célèbres par l'excellente qualité de leur miel,
+la presqu'île de Magnisi, la ville d'Agosta, celle de Mellili, où l'on
+cultivait autrefois avec succès la canne à sucre, et Carlentini,
+petite ville d'où l'on voit le lac de Lentini, le plus étendu de toute
+l'île.</p>
+
+<p>La ville de Lentini (<span class="italic">Leontium</span>), située sur des escarpements, passe
+pour la plus ancienne de la Sicile. Sa population est d'environ 7 000
+habitants. Les grottes sépulcrales y sont très-communes. On récolte à
+Lentini du blé, de la soude, du réglisse, et l'on y fait d'excellent
+vin.</p>
+
+<p>Après le passage du <span class="italic" lang="it">fiume della Giarretta</span>, l'ancien
+Simèthe, dont le lit, à l'embouchure, abonde en ambre jaune, on se
+trouve dans une plaine immense que la mer borde d'un côté, et que
+dominent de l'autre les cônes des <span lang="it">monti Rossi</span> et de
+l'Etna.</p>
+
+<p>C'est entre le volcan et les flots que s'élève Catane.</p>
+
+<p>Le voisinage de l'Etna a été plusieurs fois funeste à cette ville. Le
+tremblement de terre de 1693 a fait périr 18 000 individus; ceux de
+1783 et de 1828 ont ruiné les habitations et les édifices publics.
+Aussi Catane est-elle d'une régularité parfaite. Elle est coupée en
+quatre parties égales par des rues disposées en croix et pavées de
+grandes dalles de lave; ses places sont spacieuses, ses maisons bien
+bâties, et, dans les principales voies, sur des plans uniformes.</p>
+
+<p>La population est de 56 000 âmes. Le port est peu étendu; une petite
+rivière, l'Amenano, venant de l'Etna, et passant sous la ville par des
+conduits de lave, s'y jette dans la mer. On fabrique à Catane des
+étoffes de soie estimées, de petits objets en ambre jaune, et de
+jolies figurines en argile cuite et peinte; les habitants font un
+assez grand commerce de laine, de cuir, de blé, de soufre, de vin, qui
+est excellent, et de neige de l'Etna, dont ils approvisionnent Naples
+et même l'Italie.</p>
+
+<p>À Catane, comme dans la plupart des villes de la Sicile, la vie est
+généralement retirée; on se visite peu, et l'on ne se réunit guère.
+Les grandes distractions sont la promenade du soir, la
+<span class="italic" lang="it">passegiata</span>, qui se fait sur le quai deux fois la
+semaine, vers neuf heures, et dure quelquefois jusqu'à minuit; les
+prises d'habits, pour lesquelles on prodigue le luxe et les
+collations, et les processions, surtout celle de sainte Agathe,
+patronne de la ville, qui sont encore plus bruyantes qu'à Palerme.</p>
+
+<p>Les femmes portent de grands voiles blancs et brodés, rouges ou
+ponceau, et parfois relevés par un galon d'or. La mante des paysannes
+des environs, en laine ou en drap bleu, est assez courte, et leur sert
+de coussin, étant pliée, pour porter les fardeaux sur la tête. Les
+marins, contrairement à ce qu'on voit d'ordinaire, ont des ceintures
+et des bonnets bleu azur.</p>
+
+<p>La cathédrale de Catane, dédiée à sainte Agathe, est surmontée de
+trois coupoles. Sur la place, dont elle borne un des côtés, on
+remarque une fontaine de marbre, que couronne un antique éléphant de
+lave portant sur son dos un obélisque en granit rouge d'Égypte.</p>
+
+<p>Le musée du prince de Biscari renferme de nombreux objets d'antiquité,
+des statues, des poids, des lampes, des mosaïques, des vases
+gréco-siciliens, des armures du moyen âge, des costumes siciliens de
+différentes époques, etc.</p>
+
+<p class="resume" title="résumé">Ascension de l'Etna.</p>
+
+<p>Quand je partis pour monter l'Etna, le temps, quoique l'on fût au 5
+octobre, était encore très-chaud. La belle rue <span class="italic">Stesicorea ou Etnea</span>
+conduit de suite à la <span class="italic" lang="it">regione piemontana</span> dont les pentes
+modérées forment la première des trois régions de la montagne; c'est
+un véritable jardin. Après avoir traversé plusieurs villages, je
+parvins à Nicolosi, bourg de près de 3 000 âmes de population, élevé
+sur le versant de l'Etna, à près de quatre lieues de Catane, et qui
+touche le pied des <span class="italic" lang="it">monti Rossi</span>, cônes formés par
+l'éruption de 1669. J'y installai pour la nuit Luigi, le muletier et
+les mulets. Puis, muni de vêtements <span class="pagenum"><a id="page015" name="page015"></a>(p. 015)</span> chauds, vers huit heures
+du soir je me mis en route, accompagné du guide Salvatore.</p>
+
+<p>Nous suivîmes d'abord un chemin pratiqué sur le courant d'un fleuve de
+laves scoriacées, et nous arrivâmes bientôt à la seconde région,
+<span class="italic" lang="it">regione selvosa</span>, ou région des bois. Sauf aux endroits
+que des coulées modernes ont recouverts, le sol, formé d'une terre
+poudreuse et grisâtre, est peuplé de chênes, de hêtres, de figuiers
+noirs, de pruniers sauvages, et dans les parties les plus élevées, de
+sapins, de pins et de bouleaux; des touffes de mousses, des fougères,
+des mauves, des orchys, des fraxinelles, croissent dans cette
+poussière féconde.</p>
+
+<p>Nous prîmes un peu de repos dans une cabane où s'arrêtent les gens de
+Catane qui vont chercher la glace.</p>
+
+<p>Le froid commençait à me pénétrer; Salvatore fit un peu de feu, je me
+couvris d'un second manteau, et nous repartîmes pour finir la
+traversée de la région des bois.</p>
+
+<p>Tout à coup la végétation cessa, et je me trouvai au milieu d'un
+désert silencieux et sombre, où l'on n'entendait que le pas mesuré de
+nos mulets, où l'on ne distinguait, à la lueur de la lune, que les
+flancs pelés et les rudes arêtes de la montagne. Il fallut gravir
+alors un dôme de scories, appelé la <span class="italic">Montagnuola</span>, du sommet duquel
+partent deux bras ouverts du côté de la mer, et circonscrivant une
+vallée de six à sept kilomètres de diamètre qu'on nomme
+<span class="italic" lang="it">val del Bove</span>. Cette gibbosité se termine par le <span class="italic" lang="it">piano
+del Lago</span>, surface presque plane, où se trouvent la <span class="italic" lang="it">torre
+del Filosofo</span> (à 2885 mètres au-dessus du niveau de la mer) et la
+<span class="italic" lang="it">Casa inglese</span>. La tour du Philosophe, construction
+grecque ou romaine, se compose de quelques assises de laves et de
+briques.</p>
+
+<p>C'est à la Maison anglaise, construite en 1811 par les officiers
+anglais, que nous fîmes notre seconde halte et que nous laissâmes nos
+montures, le reste de l'ascension ne pouvant se faire qu'à pied. Un
+peu de repos et de nourriture ayant rendu du ressort à mes membres et
+de la chaleur à mon sang, nous gagnâmes, sur une coulée de laves
+raboteuses et mobiles, le pied du cône supérieur du volcan, annexe
+éphémère que chaque éruption modifie, élève ou renverse tour à tour.
+De ce point restaient environ cent mètres à gravir, sur une pente
+très-rapide; je n'insisterai pas sur les difficultés, les fatigues,
+les dangers même de ce trajet, dont je vins à bout à grand'peine;
+enfin je pus m'asseoir harassé, les jambes déchirées, mais fier comme
+un vainqueur, sur un point du cercle solide qui termine l'Etna. Le
+soleil se levait. J'avais à côté de moi la fumée sortant du cratère,
+derrière une effroyable profondeur et les flancs noirs de la montagne,
+en avant l'horreur du chemin que je venais de parcourir et les
+immensités de la mer et du ciel.</p>
+
+<p>Le panorama de tous côtés n'a de bornes que la portée de la vue; on
+estime à plus de 2 000 milles la circonférence de l'horizon que
+l'&oelig;il peut embrasser. La mer et ses îles occupent la plus grande
+partie de la scène; la Sicile, au centre, présente aux regards sa
+surface triangulaire. On distingue le lac de Lentini, le cours du
+Simèthe, les montagnes de Madonia, Catane, Messine, Trapani et Palerme
+à demi cachée dans le brouillard. L'Etna lui-même paraît comme un
+monde; ses pentes verdoyantes, les villages dont il est semé à la
+base, ses crêtes arides, ses anfractuosités profondes, sa fumée, tout
+est visible; les tons les plus variés, les contrastes les plus
+bizarres, excitent à la fois l'intérêt et l'admiration.</p>
+
+<p>J'approchai le plus possible des bords intérieurs du cône renversé au
+fond duquel est la bouche du volcan. Mais les vapeurs étaient trop
+épaisses pour qu'on aperçût rien.</p>
+
+<p>La descente de l'Etna n'est qu'un jeu, en comparaison de la montée.
+Vers midi, j'étais dans l'auberge de Nicolosi, où je retrouvai Luigi
+et le muletier. Le soir nous couchâmes au village des Giarre.</p>
+
+<p class="resume" title="résumé">Taormine. &mdash; Messine. &mdash; Retour à Naples.</p>
+
+<p>Au delà des Giarre, le chemin suit constamment le bord de la mer. On
+traverse le <span class="italic" lang="it">fleuve di Calatabiano</span>; puis on quitte les
+terrains volcaniques dont l'Etna est tout entouré, et l'on parvient à
+<span class="italic">Giardini</span>, village moderne situé au pied du mont Taurus, sur le
+penchant duquel est assise l'antique Taormine (<span class="italic" lang="it">Tauromenium</span>), détruite par les tremblements de terre, et qui n'a
+plus qu'une population misérable de 3 000 habitants. Il lui reste ses
+ruines: des aqueducs, des réservoirs, des naumachies, des tombeaux,
+des temples même, et les vestiges d'un théâtre, l'un des plus beaux de
+l'antiquité. Le théâtre est situé hors des murs fortifiés de la ville
+moderne, sur l'extrémité d'une éminence, et creusé en partie dans la
+roche vive. Il pouvait contenir 25 000 personnes. Tout dégradé qu'il
+est maintenant, il produit un effet saisissant. De ses gradins, on
+jouit d'une vue admirable: la mer azurée et les gracieuses découpures
+de ses côtes, les plaines verdoyantes et parsemées de villages qui
+s'allongent jusqu'aux flots, Giardini et Taormine dressant au pied et
+sur les flancs du Taurus leurs maisons, leurs églises et leurs
+vieilles tours, et au-dessus, dominant tout, la masse gigantesque de
+l'Etna! (voy. p. <a href="#img006">9</a>).</p>
+
+<p>De Taormine à Messine, la route traverse des campagnes fertiles où les
+villages abondent, et côtoie fréquemment la mer.</p>
+
+<p>À une certaine distance de Messine, la vie d'une grande ville se fait
+déjà sentir.</p>
+
+<p>Disposée en amphithéâtre sur la côte qu'un étroit bras de mer sépare
+de l'Italie, construite à neuf, peuplée de près de 100 000 habitants,
+Messine paraît être un agréable séjour.</p>
+
+<p>Deux grandes rues parallèle au quai, le Corso et la <span class="italic" lang="it">via
+Ferdinanda</span>, la partagent d'une manière régulière. Le port, vaste, sûr
+et commode, est le plus fréquenté de toute la Sicile; une citadelle et
+plusieurs autres ouvrages fortifiés sont destinés à le protéger. Le
+quai, orné de statues et entre autres d'une figure de Neptune, est
+bordé d'édifices d'une construction élégante, mais inachevés.</p>
+
+<p>La façade de la cathédrale, en marbres de diverses couleurs, est
+percée de trois portes ogivales, et ornée de bas-reliefs, de
+mosaïques, de colonnes très-ouvragées, de <span class="pagenum"><a id="page016" name="page016"></a>(p. 016)</span> pinacles, de
+statuettes et de peintures; malheureusement elle est gâtée par un mur
+moderne qui la surmonte, et par un clocher de mauvais goût qui
+l'avoisine à gauche. À l'intérieur, des colonnes antiques, avec des
+bases et des chapiteaux dorés, divisent l'édifice en trois nefs et
+soutiennent des plafonds en bois. Les mosaïques qui couvrent les
+demi-coupoles des absides et qui datent du quatorzième siècle, une
+chaire en marbre sculptée avec beaucoup d'élégance par Antonio Gagini,
+le maître autel, incrusté de pierres dures, et plusieurs mausolées
+intéressants, forment les principales richesses de la cathédrale de
+Messine. On y conserve aussi une boucle de cheveux qu'on dit avoir
+appartenu à la Vierge Marie, et une traduction en latin de la fameuse
+lettre qu'elle passe pour avoir écrite aux Messinois, et dont j'ai
+signalé une copie à Palerme (voy. p. <a href="#page005">5</a>).</p>
+
+<p>La place, entourée d'édifices réguliers, est ornée d'une statue
+équestre de Charles II en bronze, et d'une fontaine agréablement
+disposée et sculptée, en 1547, par fra Giovanni Angelo, de Florence.</p>
+
+<a id="img009" name="img009"></a>
+<div class="figcenter">
+<img src="images/img009.jpg" width="600" height="454" alt="" title="">
+<p>Stromboli.&mdash;Dessin de Rouargue.</p>
+</div>
+
+<p>On célèbre à Messine, au 15 août, la fête de la <span class="italic">Vara</span>, où les
+processions, les chars gigantesques, les représentations mélangées de
+la Vierge, des saints, des divinités païennes, des princes sarrasins
+et normands, les illuminations, font la joie du peuple. La fête de la
+<span class="italic">Sagra Lettera</span>, le 5 juin, est aussi fort en honneur.</p>
+
+<p>Les Messinois passent pour être en général assez ignorants; la pêche,
+et surtout la pêche de l'espadon, est une de leurs industries
+favorites. L'ambition de la suprématie, qu'ils contestent à Palerme, a
+excité chez eux une haine vivace envers les Palermitains.</p>
+
+<p>Cependant le temps fixé pour mon séjour en Sicile était écoulé. Après
+m'être séparé très-amicalement de mon guide et de mon muletier, je
+pris place sur un bateau à vapeur qui devait me ramener à Naples.
+Notre navire, forcé une première fois par la tempête de rentrer dans
+le port de Messine, passa enfin sans accident entre le gouffre
+bouillonnant de Charybde et le redoutable rocher de Scylla; nous
+laissâmes à gauche les îles Lipari, dont la principale, Stromboli,
+s'annonce au loin par les flammes ou les fumées de son volcan, et nous
+entrâmes le matin du 13 octobre dans la magnifique rade de Naples.</p>
+
+<p class="left50">Félix <span class="smcap">Bourquelot</span>.</p>
+
+<a id="gravures" name="gravures"></a>
+<h2>GRAVURES.</h2>
+
+<ul class="right80">
+<li><span class="ralign">Dessinateurs.</span></li></ul>
+<ul class="right80">
+<li><a href="#img001">Chapelle de Sainte-Rosalie</a> (près Palerme).
+ <span class="ralign">Rouargue.</span></li>
+<li><a href="#img003">Types et costumes siciliens.</a>
+ <span class="ralign">Rouargue.</span></li>
+<li><a href="#img004">Ruines à Girgenti</a> (Agrigente).
+ <span class="ralign">Rouargue.</span></li>
+<li><a href="#img005">Vue de Syracuse.</a>
+ <span class="ralign">Rouargue.</span></li>
+<li><a href="#img006">Taormine et l'Etna.</a>
+ <span class="ralign">Rouargue.</span></li>
+<li><a href="#img007">La Marine à Messine.</a>
+ <span class="ralign">Rouargue.</span></li>
+<li><a href="#img008">Rocher de Scylla.</a>
+ <span class="ralign">Rouargue.</span></li>
+<li><a href="#img009">Stromboli.</a>
+ <span class="ralign">Rouargue.</span></li>
+<li>Pigeonnier près d'Ispahan.
+ <span class="ralign">Jules Laurens.</span></li>
+<li>Pont d'Allah-Verdi-Khan sur le Zend-è-Roud, à Ispahan.
+ <span class="ralign">Jules Laurens.</span></li>
+<li>Collége de la Mère du roi, à Ispahan.
+ <span class="ralign">Jules Laurens.</span></li>
+<li>Une peinture indienne dans le palais des Quarante-Colonnes, à Ispahan.
+ <span class="ralign">Jules Laurens.</span></li>
+<li>Entrée de Kaschan.
+ <span class="ralign">Jules Laurens.</span></li>
+<li>Une caravane persane au repos.
+ <span class="ralign">Jules Laurens.</span></li>
+<li>Types persans.
+ <span class="ralign">Jules Laurens.</span></li>
+<li>Faubourg de Téhéran.
+ <span class="ralign">Jules Laurens.</span></li>
+<li>La porte de Schah-Abdoulazim.
+ <span class="ralign">Jules Laurens.</span></li>
+<li>Dans une cour, à Téhéran.
+ <span class="ralign">Jules Laurens.</span></li>
+<li>Types et portraits persans.
+ <span class="ralign">Jules Laurens.</span></li>
+<li>Groupe de Persans.
+ <span class="ralign">Jules Laurens.</span></li>
+<li>Dans l'Enderoun (appartement intérieur &mdash; Costumes d'intérieur et de sortie).
+ <span class="ralign">Jules Laurens.</span></li>
+<li>Choix d'armes, d'instruments et objets divers persans.
+ <span class="ralign">Jules Laurens.</span></li>
+<li>Le Démavend.
+ <span class="ralign">Jules Laurens.</span></li>
+<li>Vue de l'île Saint-Thomas.
+ <span class="ralign">de Bérard.</span></li>
+<li>Saint-Pierre, à la Martinique.
+ <span class="ralign">de Bérard.</span></li>
+<li>Cataracte de Weinachts (Guyane anglaise).
+ <span class="ralign">de Bérard.</span></li>
+<li>Une sucrerie à la Guadeloupe.
+ <span class="ralign">de Bérard.</span></li>
+<li>La Pointe-à-Pître, à la Guadeloupe.
+ <span class="ralign">de Bérard.</span></li>
+<li>Le port d'Espagne, à la Trinidad.
+ <span class="ralign">de Bérard.</span></li>
+<li>La baie de Panama.
+ <span class="ralign">de Bérard.</span></li>
+<li>Vue des Bermudes.
+ <span class="ralign">de Bérard.</span></li>
+<li>Costumes norvégiens d'Hitterdal.
+ <span class="ralign">Pelcoq.</span></li>
+<li>La vallée de Bolkesjö.
+ <span class="ralign">Doré.</span></li>
+<li>Costumes du Télémark.
+ <span class="ralign">Pelcoq.</span></li>
+<li>La vallée de Vestfjordal.
+ <span class="ralign">Doré.</span></li>
+<li>Intérieur d'auberge à Bolkesjö.
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>Église d'Hitterdal.
+ <span class="ralign">Wormser.</span></li>
+<li>Le Rjukandfoss.
+ <span class="ralign">Doré.</span></li>
+<li>Un chalet à Bamble.
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>Vue du lac Bandak.
+ <span class="ralign">Doré.</span></li>
+<li>Le lac Flatdal.
+ <span class="ralign">Doré.</span></li>
+<li>Fjord de Gudvangen.
+ <span class="ralign">Doré.</span></li>
+<li>Église de Bakke.
+ <span class="ralign">Doré.</span></li>
+<li>Route de Stalheim.
+ <span class="ralign">Doré.</span></li>
+<li>Le Vöringfoss.
+ <span class="ralign">Doré.</span></li>
+<li>Vallée de l'Heimdal.
+ <span class="ralign">Doré.</span></li>
+<li>Femme du Sogn.
+ <span class="ralign">Pelcoq.</span></li>
+<li>Une noce en Norvége.
+ <span class="ralign">Pelcoq.</span></li>
+<li>Le marché aux grains (Suez).
+ <span class="ralign">Karl Girardet.</span></li>
+<li>Port de Suez.
+ <span class="ralign">Karl Girardet.</span></li>
+<li>Cimetière européen à Suez.
+ <span class="ralign">Karl Girardet.</span></li>
+<li>Qosséir.
+ <span class="ralign">Karl Girardet.</span></li>
+<li>Djeddah.
+ <span class="ralign">Karl Girardet.</span></li>
+<li>Port de Souakin.
+ <span class="ralign">Karl Girardet.</span></li>
+<li>Mosquée de Salonique.
+ <span class="ralign">Karl Girardet.</span></li>
+<li>Femmes albanaises, près d'un arabas, à Vasilika.
+ <span class="ralign">Villevieille.</span></li>
+<li>Un Juif de Salonique.
+ <span class="ralign">Bida.</span></li>
+<li>Une Juive de Salonique.
+ <span class="ralign">Bida.</span></li>
+<li>Sceau du monastère de Kariès.</li>
+<li>Vue générale de mont Athos.
+ <span class="ralign">Villevieille.</span></li>
+<li>Le Conseil des Épistates au mont Athos.
+ <span class="ralign">Boulanger.</span></li>
+<li>Saint Georges (fresque de Panselinos dans le Catholicon de Kariès).
+ <span class="ralign">Pelcoq.</span></li>
+<li>Monastère d'Iveron.
+ <span class="ralign">Karl Girardet.</span></li>
+<li>L'higoumène d'Iveron.
+ <span class="ralign">Pelcoq.</span></li>
+<li>La Phiale ou le Baptistère du couvent de Lavra.
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>Croix sculptée en bois dans le trésor de Kariès.
+ <span class="ralign">Thérond.</span></li>
+<li>Coffret dans le trésor de Kariès.
+ <span class="ralign">Thérond.</span></li>
+<li>Peinture de la trapeza de Lavra: les trois patriarches.
+ <span class="ralign">Thérond.</span></li>
+<li>La confession.
+ <span class="ralign">Bida.</span></li>
+<li>Bas-relief du couvent de Vatopédi.
+ <span class="ralign">A. Proust.</span></li>
+<li>Albanais, soldat de la garde des Épistates.
+ <span class="ralign">Villevieille.</span></li>
+<li>Vue du couvent d'Esphigmenou.
+ <span class="ralign">Karl Girardet.</span></li>
+<li>Intérieur de la cour principale du couvent slave de Kiliandari.
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>La récolte des noisettes au mont Athos.
+ <span class="ralign">Villevieille.</span></li>
+<li>L'île Chatam, dans l'archipel Galapagos.
+ <span class="ralign">E. de Bérard.</span></li>
+<li>Baie de la Poste, dans l'île Floriana (archipel Galapagos).
+ <span class="ralign">E. de Bérard.</span></li>
+<li>L'île Charles, dans l'archipel Galapagos.
+ <span class="ralign">E. de Bérard.</span></li>
+<li>Aiguade de l'île Charles (archipel Galapagos).
+ <span class="ralign">E. de Bérard.</span></li>
+<li>Oiseaux et reptile (archipel Galapagos).
+ <span class="ralign">Rouyer.</span></li>
+<li>Côtes de l'île Albermale, dans l'archipel Galapagos.
+ <span class="ralign">E. de Bérard.</span></li>
+<li>Oeno, dans l'archipel Pomotou (îles à coraux).
+ <span class="ralign">E. de Bérard.</span></li>
+<li>Village de Vanou, dans l'île de Vanikoro (îles à coraux).
+ <span class="ralign">E. de Bérard.</span></li>
+<li>Baie de Manevai, dans l'île de Vanikoro (îles à coraux).
+ <span class="ralign">E. de Bérard.</span></li>
+<li>Récifs et piton de l'île de Borabora (îles à coraux).
+ <span class="ralign">E. de Bérard.</span></li>
+<li>Rade et pic de l'île de Borabora (îles à coraux).
+ <span class="ralign">E. de Bérard.</span></li>
+<li>Île de Whitsunday, dans l'archipel Pomotou (îles à coraux).
+ <span class="ralign">E. de Bérard.</span></li>
+<li>Brun-Rollet.
+ <span class="ralign">Fath.</span></li>
+<li>Traîneau yakoute.
+ <span class="ralign">Victor Adam.</span></li>
+<li>Une sorcière tongouse.
+ <span class="ralign">Victor Adam.</span></li>
+<li>Port d'Okhotsk.
+ <span class="ralign">Victor Adam.</span></li>
+<li>Bazar de Nertchinsk.
+ <span class="ralign">Victor Adam.</span></li>
+<li>Colonie ou village yakoute.
+ <span class="ralign">Victor Adam.</span></li>
+<li>Voyageur russe en Sibérie.
+ <span class="ralign">Victor Adam.</span></li>
+<li>Argali (mouton sauvage).
+ <span class="ralign">Victor Adam.</span></li>
+<li>Campement de Tongouses.
+ <span class="ralign">Victor Adam.</span></li>
+<li>Chamans yakoutes.
+ <span class="ralign">Victor Adam.</span></li>
+<li>Femme yakoute.
+ <span class="ralign">Victor Adam.</span></li>
+<li>Poteaux des frontières du pays des Yakoutes et de la Chine.
+ <span class="ralign">Victor Adam.</span></li>
+<li>Types indigènes (Australie du Sud).
+ <span class="ralign">G. Fath.</span></li>
+<li>Sépultures australiennes dans les bois.
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>Sépulture australienne au désert.
+ <span class="ralign">Doré.</span></li>
+<li>Restes d'un voyageur retrouvés par ses compagnons dans les déserts du lac Torrens.
+ <span class="ralign">Doré.</span></li>
+<li>Oasis d'Éderi (Fezzan).
+ <span class="ralign">Rouargue.</span></li>
+<li>Mourzouk (capitale du Fezzan).
+ <span class="ralign">Rouargue.</span></li>
+<li>Gorge d'Agueri.
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>Vallée d'Auderaz.
+ <span class="ralign">Rouargue.</span></li>
+<li>Vue d'Agadez.
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>Vue de Kano (entrepôt du Soudan central).
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>Dendal ou boulevard de Kouka (capitale du Bornou).
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>Vue du lac Tchad.
+ <span class="ralign">Rouargue.</span></li>
+<li>Village marghi.
+ <span class="ralign">Rouargue.</span></li>
+<li>Halte dans une forêt du Marghi.
+ <span class="ralign">Rouargue.</span></li>
+<li>Village mosgou.
+ <span class="ralign">Rouargue.</span></li>
+<li>Chef mosgovien.
+ <span class="ralign">Rouargue.</span></li>
+<li>Intérieur d'une habitation mosgovienne.
+ <span class="ralign">Rouargue.</span></li>
+<li>Chef kanembou.
+ <span class="ralign">Rouargue.</span></li>
+<li>Entrée du sultan de Baghirmi dans Maséna (sa capitale).
+ <span class="ralign">Rouargue.</span></li>
+<li>Une razzia à Barea (Mosgou).
+ <span class="ralign">Rouargue.</span></li>
+<li>Vue du marché de Sokoto.
+ <span class="ralign">Hadamard.</span></li>
+<li>Bac sur le Niger, à Say.
+ <span class="ralign">Rouargue.</span></li>
+<li>Vue des monts Homboris.
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>Village sonray.
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>Vue de Kabra (port de Tembouctou).
+ <span class="ralign">Rouargue.</span></li>
+<li>Camp touareg.
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>Arrivée à Tembouctou.
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>Vue générale de Tembouctou.
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>Portrait en pied du baron de Wogan en costume de voyage.
+ <span class="ralign">J. Pelcoq.</span></li>
+<li>Grass-Valley.
+ <span class="ralign">J. Pelcoq.</span></li>
+<li>Un claim ou atelier de mineur.
+ <span class="ralign">J. Pelcoq.</span></li>
+<li>Forêt de <span class="italic">taxodium giganteum</span> ou pins géants.
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>Un cañon ou passage de la Sierra-Wah.
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>La case du jugement.
+ <span class="ralign">J. Pelcoq.</span></li>
+<li>Le poteau de la guerre.
+ <span class="ralign">J. Pelcoq.</span></li>
+<li>Types d'Indiennes du Rio-Colorado.
+ <span class="ralign">J. Pelcoq.</span></li>
+<li>Grande pagode de Rangoun.
+ <span class="ralign">Français.</span></li>
+<li>Bateau à voile sur l'Irawady.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Canot de parade.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Bateau de commerce.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Birmans dans une forêt.
+ <span class="ralign">J. Pelcoq.</span></li>
+<li>Pattshaing ou tambour-harmonica.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Pattshaing à baguettes.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Harpe birmane.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Harmonica birman.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Pagode à Pagán.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Représentation théâtrale dans le royaume d'Ava.
+ <span class="ralign">Hadamard.</span></li>
+<li>Dagobah ou pagode en forme de cloche.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Intérieur d'une pagode.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Maison de l'ambassade à Amarapoura.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Vallée des puits de bitume.
+ <span class="ralign">Karl Girardet.</span></li>
+<li>Types de grands seigneurs et hauts fonctionnaires birmans.
+ <span class="ralign">Morin.</span></li>
+<li>Le palais du roi et l'éléphant blanc.
+ <span class="ralign">Navlet.</span></li>
+<li>Sculptures comiques dans le monastère royal à Amarapoura.
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>Vue du Maha-Toolut-Boungyo (monastère royal à Amarapoura).
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>Détails intérieurs du Maha-comiye-peima à Amarapoura.
+ <span class="ralign">Navlet.</span></li>
+<li>Une porte à Amarapoura.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Canon birman.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Danse des éléphants.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Canal d'irrigation dans le royaume d'Ava.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Jeunes dames birmanes.
+ <span class="ralign">Morin.</span></li>
+<li>Le temple du Dragon.
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>Rives de l'Irawady (près des mines de rubis).
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Petite pagode à Mengoun.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Grand temple de Mengoun (depuis le tremblement de terre de 1839).
+ <span class="ralign">Karl Girardet.</span></li>
+<li>Vallée de l'Irawady au confluent du Myit-Nge.
+ <span class="ralign">Paul Huet.</span></li>
+<li>Temple ruiné à Pagán.
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>Salces ou volcans de boue à Membo.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Cônes volcaniques dans la plaine de Membo.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Paysans birmans en voyage.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Statue gigantesque de Bouddha à Amarapoura.
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>Zanzibar vue de la mer.
+ <span class="ralign">E. de Bérard.</span></li>
+<li>Portrait de feu l'iman de Zanzibar.
+ <span class="ralign">E. de Bérard.</span></li>
+<li>Pont de la ville de Zanzibar.
+ <span class="ralign">E. de Bérard.</span></li>
+<li>Un village de la Mrima.
+ <span class="ralign">Lavieille.</span></li>
+<li>Jihoué la Mkoa ou la roche ronde.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>La fontaine qui bout (source thermale dans le Khoutou).
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Sycomore africain.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>L'Ougogo.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Burton et ses compagnons en marche.
+ <span class="ralign">Lavieille.</span></li>
+<li>Chaîne côtière de l'Afrique occidentale.
+ <span class="ralign">Lavieille.</span></li>
+<li>Passe dans l'Ousagara.
+ <span class="ralign">Lavieille.</span></li>
+<li>Paysage dans l'Ounyamouézi.
+ <span class="ralign">Lavieille.</span></li>
+<li>Noirs de l'Ousumboua.
+ <span class="ralign">G. Boulanger.</span></li>
+<li>Huttes à Mséné.
+ <span class="ralign">Lavieille.</span></li>
+<li>Nègres porteurs.
+ <span class="ralign">G. Boulanger.</span></li>
+<li>Noir de l'Ouganda.
+ <span class="ralign">G. Boulanger.</span></li>
+<li>Habitation de Snay ben Amir à Kazeh.
+ <span class="ralign">Lavieille.</span></li>
+<li>Jeunes dames à Kazeh.
+ <span class="ralign">G. Boulanger.</span></li>
+<li>Coiffures des indigènes de l'Ounyanyembé.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Coiffures des indigènes de l'Oujiji.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Maison des étrangers à Kaouélé.
+ <span class="ralign">Lavieille.</span></li>
+<li>Navigation sur le lac Tanganyika.
+ <span class="ralign">Lavieille.</span></li>
+<li>Le capitaine Burton sur le lac Tanganyika.
+ <span class="ralign">Lavieille.</span></li>
+<li>Habitation au bord du lac Tanganyika.
+ <span class="ralign">Lavieille.</span></li>
+<li>Le bassin du Maroro.
+ <span class="ralign">Lavieille.</span></li>
+<li>Instruments et ustensiles des Ouajiji.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Riverains du Tanganyika (côté ouest).
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Riverains du Tanganyika (côté sud).
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Le bassin du Kisanga.
+ <span class="ralign">Lavieille.</span></li>
+<li>Végétation de l'Ougogi.
+ <span class="ralign">Lavieille.</span></li>
+<li>Passe de l'Ouzagara.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Rocher de l'Éléphant près du cap Gardafui.
+ <span class="ralign">Cliché anglais.</span></li>
+<li>Dernier établissement égyptien dans le Fazogl.
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>Contrée des Shelouks sur le Saubat.
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>Bélénia (village bari sur le fleuve Blanc).
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>Habitants de la Havane.
+ <span class="ralign">Potin.</span></li>
+<li>Coolies chinois à Cuba.
+ <span class="ralign">Pelcoq.</span></li>
+<li>Vue générale de la Havane (capitale de Cuba).
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>Avenue de palmiers devant une habitation de Cuba.
+ <span class="ralign">E. de Bérard.</span></li>
+<li>Cathédrale de la Havane.
+ <span class="ralign">Navlet.</span></li>
+<li>La volante (voiture de la Havane).
+ <span class="ralign">Victor Adam.</span></li>
+<li>Vue de Matanzas.
+ <span class="ralign">Lancelot.</span></li>
+<li>Paysage dans l'île de Cuba: Loma (coteau) de Candela.
+ <span class="ralign">Paul Huet.</span></li>
+<li>Paysage dans l'île de Cuba (Loma de la Givora).
+ <span class="ralign">Paul Huet.</span></li>
+<li>Grenoble et les Alpes dauphinoises.
+ <span class="ralign">Karl Girardet.</span></li>
+<li>Les Grands Goulets.
+ <span class="ralign">Karl Girardet.</span></li>
+<li>Pont-en-Royans.
+ <span class="ralign">Doré.</span></li>
+<li>Sainte-Croix et les ruines du château de Quint.
+ <span class="ralign">Karl Girardet.</span></li>
+<li>Die et la vallée de Roumeyer (vue prise des hauteurs de Saint-Justin).
+ <span class="ralign">Français.</span></li>
+<li>Le Mont-Aiguille (vu de Clelles).
+ <span class="ralign">Daubigny.</span></li>
+<li>Pontaix.
+ <span class="ralign">Karl Girardet.</span></li>
+<li>Roumeyer et le mont Glandaz.
+ <span class="ralign">Français.</span></li>
+<li>Entrée de la vallée de Roumeyer.
+ <span class="ralign">Karl Girardet.</span></li>
+<li>La vallée de Léoncel.
+ <span class="ralign">Karl Girardet.</span></li>
+<li>La vallée de la Véoure et de la plaine du Rhône (vue prise des hauteurs
+ de la Vacherie).
+ <span class="ralign">Karl Girardet.</span></li>
+<li>Beaufort.
+ <span class="ralign">Français.</span></li>
+<li>La forêt de Saou.
+ <span class="ralign">Sabatier.</span></li>
+<li>Poët-Cellard.
+ <span class="ralign">Karl Girardet.</span></li>
+<li>Bourdeaux.
+ <span class="ralign">Karl Girardet.</span></li>
+<li>Le Velan et Plan-de-Baix (vue des sources du Ruïdoux).
+ <span class="ralign">Karl Girardet.</span></li>
+<li>Cascade de la Druïse.
+ <span class="ralign">Karl Girardet.</span></li>
+<li>La gorge de Trente-Pas.
+ <span class="ralign">Karl Girardet.</span></li>
+<li>Le mont Viso.
+ <span class="ralign">Sabatier.</span></li>
+<li>Le pont du Diable.
+ <span class="ralign">Sabatier.</span></li>
+<li>Le lac de l'Échauda.
+ <span class="ralign">Sabatier.</span></li>
+<li>Le Pelvoux.
+ <span class="ralign">Sabatier.</span></li>
+<li>Le mont Aurouze.
+ <span class="ralign">Français.</span></li>
+<li>Les montagnes du Devoluy.
+ <span class="ralign">Karl Girardet.</span></li>
+<li>Ruines de la Chartreuse de Durbon.
+ <span class="ralign">Karl Girardet.</span></li>
+</ul>
+
+<a id="cartes" name="cartes"></a>
+<h2>CARTES ET PLANS.</h2>
+
+
+<ul class="right80">
+<li><a href="#img002">Carte de la Sicile,</a>
+ <span class="ralign">par M. A. Vuillemin.</span></li>
+<li>Carte de la Perse,
+ <span class="ralign">par M. A. Vuillemin.</span></li>
+<li>Carte des grandes et petites Antilles,
+ <span class="ralign">par M. A. Vuillemin.</span></li>
+<li>Carte du haut Télémark (Norvége méridionale),
+ <span class="ralign">d'après M. Paul Riant.</span></li>
+<li>Carte de la presqu'île de Bergen,
+ <span class="ralign">d'après M. Paul Riant.</span></li>
+<li>Carte de la Chalcidique,
+ <span class="ralign">par M. A. Vuillemin.</span></li>
+<li>Partie du gouvernement d'Yakoutsk,
+ <span class="ralign">par Piadischeff.</span></li>
+<li>Carte de l'Australie,
+ <span class="ralign">par M. A. Vuillemin.</span></li>
+<li>Carte des voyages du docteur Henri Barth en Afrique (partie orientale)
+ <span class="ralign">d'après M. de Lanoye.</span></li>
+<li>Voyage du docteur Barth (Itinéraire de Sokoto à Tembouctou),
+ <span class="ralign">par M. A. Vuillemin.</span></li>
+<li>Carte du cours inférieur de l'Irawady comprenant les possessions britanniques et la partie sud du royaume d'Ava,
+ <span class="ralign">d'après le capitaine H. Yule.</span></li>
+<li>Plan d'Amarapoura et de sa banlieue,
+ <span class="ralign">d'après les relevés du major Grant Allan.</span></li>
+<li>Carte du cours supérieur de l'Irawady et partie nord du royaume d'Ava,
+ <span class="ralign">d'après le cap. Yule.</span></li>
+<li>Carte du voyage de Burton et Speke aux grands lacs de l'Afrique orientale (Itinéraire de Zanzibar à Kazeh).</li>
+<li>Carte du voyage de Burton et Speke aux grands lacs de l'Afrique orientale (2<sup>e</sup> partie).</li>
+<li>Carte de l'île de Cuba,
+ <span class="ralign">par M. A. Vuillemin.</span></li>
+<li>Carte du Dauphiné (partie occidentale: Isère et Drôme),
+ <span class="ralign">par M. A. Vuillemin.</span></li>
+<li>Carte du Dauphiné (partie orientale: Isère et Hautes-Alpes),
+ <span class="ralign">par M. A. Vuillemin.</span></li>
+</ul>
+
+
+<a id="errata" name="errata"></a>
+<h2>ERRATA.</h2>
+
+<p class="p2">I. Sous le titre <span class="italic">Voyage d'un naturaliste</span>, pages 139 et 146, on
+a imprimé: (1858.&mdash;<span class="smcap">INÉDIT</span>).&mdash;Cette date et cette qualification ne
+peuvent s'appliquer qu'à la traduction.</p>
+
+<p>La note qui commence la page 139 donne la date du voyage (1838)
+et avertit les lecteurs que le texte a été publié en anglais.</p>
+
+<p class="p2">II. Dans un certain nombre d'exemplaires, le voyage du capitaine
+Burton <span class="smcap">aux grands lacs de l'Afrique orientale</span>, 1<sup>re</sup> partie,
+46<sup>e</sup> livraison, le mot <span class="smcap">ORIENTALE</span> se trouve remplacé par celui
+d'<span class="smcap">OCCIDENTALE</span>.</p>
+
+<p class="p2">III. On a omis, sous les titres de <span class="italic">Juif</span> et <span class="italic">Juive de
+Salonique</span>, dessins de Bida, pages 108 et 109, la mention
+suivante: d'après M. A. Proust.</p>
+
+<p class="p2">IV. On a également omis de donner, à la page 146, la description
+des oiseaux et du reptile de l'archipel des Galapagos représentés
+sur la page 145. Nous réparons cette omission:</p>
+
+<p>1º <span class="italic">Tanagra Darwinii</span>, variété du genre des
+<span class="italic">Tanagras</span> très-nombreux en Amérique. Ces oiseaux ne diffèrent de
+nos moineaux, dont ils ont à peu près les habitudes, que par la
+brillante diversité des couleurs et par les échancrures de la
+mandibule supérieure de leur bec.</p>
+
+<p>2º <span class="italic">Cactornis assimilis:</span> Darwin le nomme <span class="italic">Tisseim des
+Galapagos,</span> où l'on peut le voir souvent grimper autour des
+fleurs du grand cactus. Il appartient particulièrement à l'île
+Saint-Charles. Des treize espèces du genre <span class="italic">pinson</span>, que le
+naturaliste trouva dans cet archipel, chacune semble affectée à
+une île en particulier.</p>
+
+<p>3º <span class="italic">Pyrocephalus nanus</span>, très-joli petit oiseau du
+sous-genre <span class="italic">muscicapa</span>, gobe-mouches, tyrans ou moucherolles. Le
+mâle de cette variété a une tête de feu. Il hante à la fois les
+bois humides des plus hautes parties des îles <span class="italic">Galapagos</span> et les
+districts arides et rocailleux.</p>
+
+<p>4º <span class="italic">Sylvicola aureola</span>. Ce charmant oiseau, d'un jaune
+d'or, appartient aux îles Galapagos.</p>
+
+<p>5º Le <span class="italic">Leiocephalus grayii</span> est l'une des nombreuses
+nouveautés rapportées par les navigateurs du <span class="italic">Beagle</span>. Dans le
+pays on le nomme <span class="italic">holotropis</span>, et moins curieux peut-être que
+l'<span class="italic">amblyrhinchus</span>, il est cependant remarquable en ce que c'est
+un des plus beaux sauriens, sinon le plus beau saurien qui
+existe.</p>
+
+<p>Le saurien <span class="italic">amblyrhinchus cristatus</span>, que nous reproduisons ici,
+est décrit dans le texte, page 147.</p>
+
+<a id="img099" name="img099"></a>
+<div class="figcenter">
+<img src="images/img099.jpg" width="500" height="306" alt="Iguane." title="">
+<p><span class="italic" lang="la">Amblyrhinchus cristatus</span>, iguane des îles Galapagos.</p>
+</div>
+
+
+<hr>
+
+<p class="center">IMPRIMERIE GÉNÉRALE DE CH. LAHURE<br>
+Rue de Fleurus, 9, à Paris</p>
+
+<hr>
+
+
+<p><a id="footnote1" name="footnote1"></a>
+<strong>Note 1:</strong> La Sicile, la plus grande île de la Méditerranée (720
+kilomètres de tour), paraît avoir été primitivement réunie au
+continent; un cataclysme soudain l'aurait, suivant d'anciennes
+traditions conformes aux indications de la science géologique, séparée
+du continent italien, et aurait donné passage à la mer qui coule entre
+la côte de Messine et les montagnes de la Calabre. La forme de l'île
+est à peu près celle d'un triangle allongé, dont les trois angles ont
+pour sommets le cap <span class="italic">Faro</span> (l'ancien pelorus) au nord-est, le cap
+<span class="italic">Boco</span> ou de Marsala <span lang="la">(Lilybæum)</span> a l'ouest, le
+cap <span class="italic">Passera</span> <span lang="la">(Pachinum)</span> au sud-est. Diverses chaînes de
+montagnes, dont les principales sont les Pélores et les Nébrodes,
+continuation, à ce qu'il semble, des Apennins, traversent la Sicile de
+l'est au sud-ouest et descendent du centre au sud-est, tandis que
+l'Etna y forme un groupe indépendant. Elle est arrosée par plusieurs
+cours d'eau dont les plus importants, la <span lang="it">Giarretta</span>, le
+Platani, le Salso, le <span lang="it">Cantara</span>, le
+Belici, etc., sont plutôt des torrents que de véritables
+rivières.<a href="#footnotetag1"><span class="small">[Retour au texte principal]</span></a></p>
+
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of Project Gutenberg's Le Tour du Monde; Sicile, by Édouard Charton
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LE TOUR DU MONDE; SICILE ***
+
+***** This file should be named 24908-h.htm or 24908-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/2/4/9/0/24908/
+
+Produced by Carlo Traverso, Christine P. Travers and the
+Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+(This file was produced from images generously made
+available by the Bibliothèque nationale de France
+(BnF/Gallica) at http://gallica.bnf.fr)
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</body>
+</html>
+
+
diff --git a/24908-h/images/img001.jpg b/24908-h/images/img001.jpg
new file mode 100644
index 0000000..2d2fabd
--- /dev/null
+++ b/24908-h/images/img001.jpg
Binary files differ
diff --git a/24908-h/images/img002.jpg b/24908-h/images/img002.jpg
new file mode 100644
index 0000000..eb6519c
--- /dev/null
+++ b/24908-h/images/img002.jpg
Binary files differ
diff --git a/24908-h/images/img002tb.jpg b/24908-h/images/img002tb.jpg
new file mode 100644
index 0000000..2ad6197
--- /dev/null
+++ b/24908-h/images/img002tb.jpg
Binary files differ
diff --git a/24908-h/images/img003.jpg b/24908-h/images/img003.jpg
new file mode 100644
index 0000000..d03c604
--- /dev/null
+++ b/24908-h/images/img003.jpg
Binary files differ
diff --git a/24908-h/images/img004.jpg b/24908-h/images/img004.jpg
new file mode 100644
index 0000000..3d7502b
--- /dev/null
+++ b/24908-h/images/img004.jpg
Binary files differ
diff --git a/24908-h/images/img005.jpg b/24908-h/images/img005.jpg
new file mode 100644
index 0000000..9927cac
--- /dev/null
+++ b/24908-h/images/img005.jpg
Binary files differ
diff --git a/24908-h/images/img006.jpg b/24908-h/images/img006.jpg
new file mode 100644
index 0000000..c978304
--- /dev/null
+++ b/24908-h/images/img006.jpg
Binary files differ
diff --git a/24908-h/images/img007.jpg b/24908-h/images/img007.jpg
new file mode 100644
index 0000000..03bef4b
--- /dev/null
+++ b/24908-h/images/img007.jpg
Binary files differ
diff --git a/24908-h/images/img008.jpg b/24908-h/images/img008.jpg
new file mode 100644
index 0000000..2ac69fe
--- /dev/null
+++ b/24908-h/images/img008.jpg
Binary files differ
diff --git a/24908-h/images/img009.jpg b/24908-h/images/img009.jpg
new file mode 100644
index 0000000..ca05d2e
--- /dev/null
+++ b/24908-h/images/img009.jpg
Binary files differ
diff --git a/24908-h/images/img099.jpg b/24908-h/images/img099.jpg
new file mode 100644
index 0000000..fd6f090
--- /dev/null
+++ b/24908-h/images/img099.jpg
Binary files differ