1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
13853
13854
13855
13856
13857
13858
13859
13860
13861
13862
13863
13864
13865
13866
13867
13868
13869
13870
13871
13872
13873
13874
13875
13876
13877
13878
13879
13880
13881
13882
13883
13884
13885
13886
13887
13888
13889
13890
13891
13892
13893
13894
13895
13896
13897
13898
13899
13900
13901
13902
13903
13904
13905
13906
13907
13908
13909
13910
13911
13912
13913
13914
13915
13916
13917
13918
13919
13920
13921
13922
13923
13924
13925
13926
13927
13928
13929
13930
13931
13932
13933
13934
13935
13936
13937
13938
13939
13940
13941
13942
13943
13944
13945
13946
13947
13948
13949
13950
13951
13952
13953
13954
13955
13956
13957
13958
13959
13960
13961
13962
13963
13964
13965
13966
13967
13968
13969
13970
13971
13972
13973
13974
13975
13976
13977
13978
13979
13980
13981
13982
13983
13984
13985
13986
13987
13988
13989
13990
13991
13992
13993
13994
13995
13996
13997
13998
13999
14000
14001
14002
14003
14004
14005
14006
14007
14008
14009
14010
14011
14012
14013
14014
14015
14016
14017
14018
14019
14020
14021
14022
14023
14024
14025
14026
14027
14028
14029
14030
14031
14032
14033
14034
14035
14036
14037
14038
14039
14040
14041
14042
14043
14044
14045
14046
14047
14048
14049
14050
14051
14052
14053
14054
14055
14056
14057
14058
14059
14060
14061
14062
14063
14064
14065
14066
14067
14068
14069
14070
14071
14072
14073
14074
14075
14076
14077
14078
14079
14080
14081
14082
14083
14084
14085
14086
14087
14088
14089
14090
14091
14092
14093
14094
14095
14096
14097
14098
14099
14100
14101
14102
14103
14104
14105
14106
14107
14108
14109
14110
14111
14112
14113
14114
14115
14116
14117
14118
14119
14120
14121
14122
14123
14124
14125
14126
14127
14128
14129
14130
14131
14132
14133
14134
14135
14136
14137
14138
14139
14140
14141
14142
14143
14144
14145
14146
14147
14148
14149
14150
14151
14152
14153
14154
14155
14156
14157
14158
14159
14160
14161
14162
14163
14164
14165
14166
14167
14168
14169
14170
14171
14172
14173
14174
14175
14176
14177
14178
14179
14180
14181
14182
14183
14184
14185
14186
14187
14188
14189
14190
14191
14192
14193
14194
14195
14196
14197
14198
14199
14200
14201
14202
14203
14204
14205
14206
14207
14208
14209
14210
14211
14212
14213
14214
14215
14216
14217
14218
14219
14220
14221
14222
14223
14224
14225
14226
14227
14228
14229
14230
14231
14232
14233
14234
14235
14236
14237
14238
14239
14240
14241
14242
14243
14244
14245
14246
14247
14248
14249
14250
14251
14252
14253
14254
14255
14256
14257
14258
14259
14260
14261
14262
14263
14264
14265
14266
14267
14268
14269
14270
14271
14272
14273
14274
14275
14276
14277
14278
14279
14280
14281
14282
14283
14284
14285
14286
14287
14288
14289
14290
14291
14292
14293
14294
14295
14296
14297
14298
14299
14300
14301
14302
14303
14304
14305
14306
14307
14308
14309
14310
14311
14312
14313
14314
14315
14316
14317
14318
14319
14320
14321
14322
14323
14324
14325
14326
14327
14328
14329
14330
14331
14332
14333
14334
14335
14336
14337
14338
14339
14340
14341
14342
14343
14344
14345
14346
14347
14348
14349
14350
14351
14352
14353
14354
14355
14356
14357
14358
14359
14360
14361
14362
14363
14364
14365
14366
14367
14368
14369
14370
14371
14372
14373
14374
14375
14376
14377
14378
14379
14380
14381
14382
14383
14384
14385
14386
14387
14388
14389
14390
14391
14392
14393
14394
14395
14396
14397
14398
14399
14400
14401
14402
14403
14404
14405
14406
14407
14408
14409
14410
14411
14412
14413
14414
14415
14416
14417
14418
14419
14420
14421
14422
14423
14424
14425
14426
14427
14428
14429
14430
14431
14432
14433
14434
14435
14436
14437
14438
14439
14440
14441
14442
14443
14444
14445
14446
14447
14448
14449
14450
14451
14452
14453
14454
14455
14456
14457
14458
14459
14460
14461
14462
14463
14464
14465
14466
14467
14468
14469
14470
14471
14472
14473
14474
14475
14476
14477
14478
14479
14480
14481
14482
14483
14484
14485
14486
14487
14488
14489
14490
14491
14492
14493
14494
14495
14496
14497
14498
14499
14500
14501
14502
14503
14504
14505
14506
14507
14508
14509
14510
14511
14512
14513
14514
14515
14516
14517
14518
14519
14520
14521
14522
14523
14524
14525
14526
14527
14528
14529
14530
14531
14532
14533
14534
14535
14536
14537
14538
14539
14540
14541
14542
14543
14544
14545
14546
14547
14548
14549
14550
14551
14552
14553
14554
14555
14556
14557
14558
14559
14560
14561
14562
14563
14564
14565
14566
14567
14568
14569
14570
14571
14572
14573
14574
14575
14576
14577
14578
14579
14580
14581
14582
14583
14584
14585
14586
14587
14588
14589
14590
14591
14592
14593
14594
14595
14596
14597
14598
14599
14600
14601
14602
14603
14604
14605
14606
14607
14608
14609
14610
14611
14612
14613
14614
14615
14616
14617
14618
14619
14620
14621
14622
14623
14624
14625
14626
14627
14628
14629
14630
14631
14632
14633
14634
14635
14636
14637
14638
14639
14640
14641
14642
14643
14644
14645
14646
14647
14648
14649
14650
14651
14652
14653
14654
14655
14656
14657
14658
14659
14660
14661
14662
14663
14664
14665
14666
14667
14668
14669
14670
14671
14672
14673
14674
14675
14676
14677
14678
14679
14680
14681
14682
14683
14684
14685
14686
14687
14688
14689
14690
14691
14692
14693
14694
14695
14696
14697
14698
14699
14700
14701
14702
14703
14704
14705
14706
14707
14708
14709
14710
14711
14712
14713
14714
14715
14716
14717
14718
14719
14720
14721
14722
14723
14724
14725
14726
14727
14728
14729
14730
14731
14732
14733
14734
14735
14736
14737
14738
14739
14740
14741
14742
14743
14744
14745
14746
14747
14748
14749
14750
14751
14752
14753
14754
14755
14756
14757
14758
14759
14760
14761
14762
14763
14764
14765
14766
14767
14768
14769
14770
14771
14772
14773
14774
14775
14776
14777
14778
14779
14780
14781
14782
14783
14784
14785
14786
14787
14788
14789
14790
14791
14792
14793
14794
14795
14796
14797
14798
14799
14800
14801
14802
14803
14804
14805
14806
14807
14808
14809
14810
14811
14812
14813
14814
14815
14816
14817
14818
14819
14820
14821
14822
14823
14824
14825
14826
14827
14828
14829
14830
14831
14832
14833
14834
14835
14836
14837
14838
14839
14840
14841
14842
14843
14844
14845
14846
14847
14848
14849
14850
14851
14852
14853
14854
14855
14856
14857
14858
14859
14860
14861
14862
14863
14864
14865
14866
14867
14868
14869
14870
14871
14872
14873
14874
14875
14876
14877
14878
14879
14880
14881
14882
14883
14884
14885
14886
14887
14888
14889
14890
14891
14892
14893
14894
14895
14896
14897
14898
14899
14900
14901
14902
14903
14904
14905
14906
14907
14908
14909
14910
14911
14912
14913
14914
14915
14916
14917
14918
14919
14920
14921
14922
14923
14924
14925
14926
14927
14928
14929
14930
14931
14932
14933
14934
14935
14936
14937
14938
14939
14940
14941
14942
14943
14944
14945
14946
14947
14948
14949
14950
14951
14952
14953
14954
14955
14956
14957
14958
14959
14960
14961
14962
14963
14964
14965
14966
14967
14968
14969
14970
14971
14972
14973
14974
14975
14976
14977
14978
14979
14980
14981
14982
14983
14984
14985
14986
14987
14988
14989
14990
14991
14992
14993
14994
14995
14996
14997
14998
14999
15000
15001
15002
15003
15004
15005
15006
15007
15008
15009
15010
15011
15012
15013
15014
15015
15016
15017
15018
15019
15020
15021
15022
15023
15024
15025
15026
15027
15028
15029
15030
15031
15032
15033
15034
15035
15036
15037
15038
15039
15040
15041
15042
15043
15044
15045
15046
15047
15048
15049
15050
15051
15052
15053
15054
15055
15056
15057
15058
15059
15060
15061
15062
15063
15064
15065
15066
15067
15068
15069
15070
15071
15072
15073
15074
15075
15076
15077
15078
15079
15080
15081
15082
15083
15084
15085
15086
15087
15088
15089
15090
15091
15092
15093
15094
15095
15096
15097
15098
15099
15100
15101
15102
15103
15104
15105
15106
15107
15108
15109
15110
15111
15112
15113
15114
15115
15116
15117
15118
15119
15120
15121
15122
15123
15124
15125
15126
15127
15128
15129
15130
15131
15132
15133
15134
15135
15136
15137
15138
15139
15140
15141
15142
15143
15144
15145
15146
15147
15148
15149
15150
15151
15152
15153
15154
15155
15156
15157
15158
15159
15160
15161
15162
15163
15164
15165
15166
15167
15168
15169
15170
15171
15172
15173
15174
15175
15176
15177
15178
15179
15180
15181
15182
15183
15184
15185
15186
15187
15188
15189
15190
15191
15192
15193
15194
15195
15196
15197
15198
15199
15200
15201
15202
15203
15204
15205
15206
15207
15208
15209
15210
15211
15212
15213
15214
15215
15216
15217
15218
15219
15220
15221
15222
15223
15224
15225
15226
15227
15228
15229
15230
15231
15232
15233
15234
15235
15236
15237
15238
15239
15240
15241
15242
15243
15244
15245
15246
15247
15248
15249
15250
15251
15252
15253
15254
15255
15256
15257
15258
15259
15260
15261
15262
15263
15264
15265
15266
15267
15268
15269
15270
15271
15272
15273
15274
15275
15276
15277
15278
15279
15280
15281
15282
15283
15284
15285
15286
15287
15288
15289
15290
15291
15292
15293
15294
15295
15296
15297
15298
15299
15300
15301
15302
15303
15304
15305
15306
15307
15308
15309
15310
15311
15312
15313
15314
15315
15316
15317
15318
15319
15320
15321
15322
15323
15324
15325
15326
15327
15328
15329
15330
15331
15332
15333
15334
15335
15336
15337
15338
15339
15340
15341
15342
15343
15344
15345
15346
15347
15348
15349
15350
15351
15352
15353
15354
15355
15356
15357
15358
15359
15360
15361
15362
15363
15364
15365
15366
15367
15368
15369
15370
15371
15372
15373
15374
15375
15376
15377
15378
15379
15380
15381
15382
15383
15384
15385
15386
15387
15388
15389
15390
15391
15392
15393
15394
15395
15396
15397
15398
15399
15400
15401
15402
15403
15404
15405
15406
15407
15408
15409
15410
15411
15412
15413
15414
15415
15416
15417
15418
15419
15420
15421
15422
15423
15424
15425
15426
15427
15428
15429
15430
15431
15432
15433
15434
15435
15436
15437
15438
15439
15440
15441
15442
15443
15444
15445
15446
15447
15448
15449
15450
15451
15452
15453
15454
15455
15456
15457
15458
15459
15460
15461
15462
15463
15464
15465
15466
15467
15468
15469
15470
15471
15472
15473
15474
15475
15476
15477
15478
15479
15480
15481
15482
15483
15484
15485
15486
15487
15488
15489
15490
15491
15492
15493
15494
15495
15496
15497
15498
15499
15500
15501
15502
15503
15504
15505
15506
15507
15508
15509
15510
15511
15512
15513
15514
15515
15516
15517
15518
15519
15520
15521
15522
15523
15524
15525
15526
15527
15528
15529
15530
15531
15532
15533
15534
15535
15536
15537
15538
15539
15540
15541
15542
15543
15544
15545
15546
15547
15548
15549
15550
15551
15552
15553
15554
15555
15556
15557
15558
15559
15560
15561
15562
15563
15564
15565
15566
15567
15568
15569
15570
15571
15572
15573
15574
15575
15576
15577
15578
15579
15580
15581
15582
15583
15584
15585
15586
15587
15588
15589
15590
15591
15592
15593
15594
15595
15596
15597
15598
15599
15600
15601
15602
15603
15604
15605
15606
15607
15608
15609
15610
15611
15612
15613
15614
15615
15616
15617
15618
15619
15620
15621
15622
15623
15624
15625
15626
15627
15628
15629
15630
15631
15632
15633
15634
15635
15636
15637
15638
15639
15640
15641
15642
15643
15644
15645
15646
15647
15648
15649
15650
15651
15652
15653
15654
15655
15656
15657
15658
15659
15660
15661
15662
15663
15664
15665
15666
15667
15668
15669
15670
15671
15672
15673
15674
15675
15676
15677
15678
15679
15680
15681
15682
15683
15684
15685
15686
15687
15688
15689
15690
15691
15692
15693
15694
15695
15696
15697
15698
15699
15700
15701
15702
15703
15704
15705
15706
15707
15708
15709
15710
15711
15712
15713
15714
15715
15716
15717
15718
15719
15720
15721
15722
15723
15724
15725
15726
15727
15728
15729
15730
15731
15732
15733
15734
15735
15736
15737
15738
15739
15740
15741
15742
15743
15744
15745
15746
15747
15748
15749
15750
15751
15752
15753
15754
15755
15756
15757
15758
15759
15760
15761
15762
15763
15764
15765
15766
15767
15768
15769
15770
15771
15772
15773
15774
15775
15776
15777
15778
15779
15780
15781
15782
15783
15784
15785
15786
15787
15788
15789
15790
15791
15792
15793
15794
15795
15796
15797
15798
15799
15800
15801
15802
15803
15804
15805
15806
15807
15808
15809
15810
15811
15812
15813
15814
15815
15816
15817
15818
15819
15820
15821
15822
15823
15824
15825
15826
15827
15828
15829
15830
15831
15832
15833
15834
15835
15836
15837
15838
15839
15840
15841
15842
15843
15844
15845
15846
15847
15848
15849
15850
15851
15852
15853
15854
15855
15856
15857
15858
15859
15860
15861
15862
15863
15864
15865
15866
15867
15868
15869
15870
15871
15872
15873
15874
15875
15876
15877
15878
15879
15880
15881
15882
15883
15884
15885
15886
15887
15888
15889
15890
15891
15892
15893
15894
15895
15896
15897
15898
15899
15900
15901
15902
15903
15904
15905
15906
15907
15908
15909
15910
15911
15912
15913
15914
15915
15916
15917
15918
15919
15920
15921
15922
15923
15924
15925
15926
15927
15928
15929
15930
15931
15932
15933
15934
15935
15936
15937
15938
15939
15940
15941
15942
15943
15944
15945
15946
15947
15948
15949
15950
15951
15952
15953
15954
15955
15956
15957
15958
15959
15960
15961
15962
15963
15964
15965
15966
15967
15968
15969
15970
15971
15972
15973
15974
15975
15976
15977
15978
15979
15980
15981
15982
15983
15984
15985
15986
15987
15988
15989
15990
15991
15992
15993
15994
15995
15996
15997
15998
15999
16000
16001
16002
16003
16004
16005
16006
16007
16008
16009
16010
16011
16012
16013
16014
16015
16016
16017
16018
16019
16020
16021
16022
16023
16024
16025
16026
16027
16028
16029
16030
16031
16032
16033
16034
16035
16036
16037
16038
16039
16040
16041
16042
16043
16044
16045
16046
16047
16048
16049
16050
16051
16052
16053
16054
16055
16056
16057
16058
16059
16060
16061
16062
16063
16064
16065
16066
16067
16068
16069
16070
16071
16072
16073
16074
16075
16076
16077
16078
16079
16080
16081
16082
16083
16084
16085
16086
16087
16088
16089
16090
16091
16092
16093
16094
16095
16096
16097
16098
16099
16100
16101
16102
16103
16104
16105
16106
16107
16108
16109
16110
16111
16112
16113
16114
16115
16116
16117
16118
16119
16120
16121
16122
16123
16124
16125
16126
16127
16128
16129
16130
16131
16132
16133
16134
16135
16136
16137
16138
16139
16140
16141
16142
16143
16144
16145
16146
16147
16148
16149
16150
16151
16152
16153
16154
16155
16156
16157
16158
16159
16160
16161
16162
16163
16164
16165
16166
16167
16168
16169
16170
16171
16172
16173
16174
16175
16176
16177
16178
16179
16180
16181
16182
16183
16184
16185
16186
16187
16188
16189
16190
16191
16192
16193
16194
16195
16196
16197
16198
16199
16200
16201
16202
16203
16204
16205
16206
16207
16208
16209
16210
16211
16212
16213
16214
16215
16216
16217
16218
16219
16220
16221
16222
16223
16224
16225
16226
16227
16228
16229
16230
16231
16232
16233
16234
16235
16236
16237
16238
16239
16240
16241
16242
16243
16244
16245
16246
16247
16248
16249
16250
16251
16252
16253
16254
16255
16256
16257
16258
16259
16260
16261
16262
16263
16264
16265
16266
16267
16268
16269
16270
16271
16272
16273
16274
16275
16276
16277
16278
16279
16280
16281
16282
16283
16284
16285
16286
16287
16288
16289
16290
16291
16292
16293
16294
16295
16296
16297
16298
16299
16300
16301
16302
16303
16304
16305
16306
16307
16308
16309
16310
16311
16312
16313
16314
16315
16316
16317
16318
16319
16320
16321
16322
16323
16324
16325
16326
16327
16328
16329
16330
16331
16332
16333
16334
16335
16336
16337
16338
16339
16340
16341
16342
16343
16344
16345
16346
16347
16348
16349
16350
16351
16352
16353
16354
16355
16356
16357
16358
16359
16360
16361
16362
16363
16364
16365
16366
16367
16368
16369
16370
16371
16372
16373
16374
16375
16376
16377
16378
16379
16380
16381
16382
16383
16384
16385
16386
16387
16388
16389
16390
16391
16392
16393
16394
16395
16396
16397
16398
16399
16400
16401
16402
16403
16404
16405
16406
16407
16408
16409
16410
16411
16412
16413
16414
16415
16416
16417
16418
16419
16420
16421
16422
16423
16424
16425
16426
16427
16428
16429
16430
16431
16432
16433
16434
16435
16436
16437
16438
16439
16440
16441
16442
16443
16444
16445
16446
16447
16448
16449
16450
16451
16452
16453
16454
16455
16456
16457
16458
16459
16460
16461
16462
16463
16464
16465
16466
16467
16468
16469
16470
16471
16472
16473
16474
16475
16476
16477
16478
16479
16480
16481
16482
16483
16484
16485
16486
16487
16488
16489
16490
16491
16492
16493
16494
16495
16496
16497
16498
16499
16500
16501
16502
16503
16504
16505
16506
16507
16508
16509
16510
16511
16512
16513
16514
16515
16516
16517
16518
16519
16520
16521
16522
16523
16524
|
The Project Gutenberg EBook of Oeuvres complètes de Alfred de Musset -
Tome 5, by Alfred De Musset
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
Title: Oeuvres complètes de Alfred de Musset - Tome 5
Author: Alfred De Musset
Release Date: November 20, 2007 [EBook #23567]
Language: French
Character set encoding: ISO-8859-1
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ALFRED DE MUSSET ***
Produced by Pierre Lacaze, Suzanne Lybarger and the Online
Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
file was produced from images generously made available
by the Bibliothèque nationale de France (BnF/Gallica) at
http://gallica.bnf.fr)
OEUVRES COMPLÈTES DE ALFRED DE MUSSET
ÉDITION ORNÉE DE 28 GRAVURES D'APRÈS LES DESSINS DE BIDA D'UN PORTRAIT
GRAVÉ PAR FLAMENG D'APRÈS L'ORIGINAL DE LANDELLE ET ACCOMPAGNÉE D'UNE
NOTICE SUR ALFRED DE MUSSET PAR SON FRÈRE
* * * * *
TOME CINQUIÈME
COMÉDIES
III
PARIS
EDITION CHARPENTIER
L. HÉBERT, LIBRAIRE
7, RUE PERRONET, 7
1888
UN CAPRICE
COMÉDIE EN UN ACTE
PUBLIÉE EN 1837, REPRÉSENTÉE EN 1847.
PERSONNAGES. ACTEURS QUI ONT CRÉÉ LES RÔLES.
M. DE CHAVIGNY M. BRINDEAU.
MATHILDE. Mmes JUDITH.
MADAME DE LÉRY. ALLAN-DESPRÉAUX.
_La scène se passe dans la chambre à coucher de Mathilde._
[Illustration: Un caprice]
SCÈNE PREMIÈRE
MATHILDE, _seule, travaillant au filet._
Encore un point, et j'ai fini.
_Elle sonne; un domestique entre._
Est-on venu de chez Janisset?
LE DOMESTIQUE.
Non, madame, pas encore.
MATHILDE.
C'est insupportable; qu'on y retourne; dépêchez-vous.
_Le domestique sort._
J'aurais dû prendre les premiers glands venus; il est huit heures; il
est à sa toilette; je suis sûre qu'il va venir ici avant que tout soit
prêt. Ce sera encore un jour de retard.
_Elle se lève._
Faire une bourse en cachette à son mari, cela passerait aux yeux de
bien des gens pour un peu plus que romanesque. Après un an de mariage!
Qu'est-ce que madame de Léry, par exemple, en dirait si elle le
savait? Et lui-même, qu'en penserait-il? Bon! il rira peut-être du
mystère, mais il ne rira pas du cadeau. Pourquoi ce mystère, en effet?
Je ne sais; il me semble que je n'aurais pas travaillé de si bon
coeur devant lui; cela aurait eu l'air de lui dire: Voyez comme
je pense à vous; cela ressemblerait à un reproche; tandis qu'en lui
montrant mon petit travail fini, ce sera lui qui se dira que j'ai
pensé à lui.
LE DOMESTIQUE, _rentrant_.
On apporte cela à madame de chez le bijoutier.
_Il donne un petit paquet à Mathilde._
MATHILDE.
Enfin!
_Elle se rassoit._
Quand M. de Chavigny viendra, prévenez-moi.
_Le domestique sort._
Nous allons donc, ma chère petite bourse, vous faire votre dernière
toilette. Voyons si vous serez coquette avec ces glands-là? Pas mal.
Comment serez-vous reçue maintenant? Direz-vous tout le plaisir qu'on
a eu à vous faire, tout le soin qu'on a pris de votre petite personne?
On ne s'attend pas à vous, mademoiselle. On n'a voulu vous montrer que
dans tous vos atours. Aurez-vous un baiser pour votre peine?
_Elle baise sa bourse et s'arrête._
Pauvre petite! tu ne vaux pas grand'chose; on ne te vendrait pas deux
louis. Comment se fait-il qu'il me semble triste de me séparer de toi?
N'as-tu pas été commencée pour être finie le plus vite possible?
Ah! tu as été commencée plus gaiement que je ne t'achève. Il n'y a
pourtant que quinze jours de cela; que quinze jours, est-ce possible?
Non, pas davantage; et que de choses en quinze jours! Arrivons-nous
trop tard, petite?... Pourquoi de telles idées? On vient, je crois;
c'est lui; il m'aime encore.
UN DOMESTIQUE, _entrant_.
Voilà monsieur le comte, madame.
MATHILDE.
Ah, mon Dieu! je n'ai mis qu'un gland et j'ai oublié l'autre. Sotte
que je suis! Je ne pourrai pas encore lui donner aujourd'hui! Qu'il
attende un instant, une minute, au salon; vite, avant qu'il entre...
LE DOMESTIQUE.
Le voilà, madame.
_Il sort. Mathilde cache sa bourse._
SCÈNE II
MATHILDE, CHAVIGNY.
CHAVIGNY.
Bonsoir, ma chère, est-ce que je vous dérange?
_Il s'assoit._
MATHILDE.
Moi, Henri? quelle question!
CHAVIGNY.
Vous avez l'air troublé, préoccupé. J'oublie toujours, quand j'entre
chez vous, que je suis votre mari, et je pousse la porte trop vite.
MATHILDE.
Il y a là un peu de méchanceté; mais comme il y a aussi un peu
d'amour, je ne vous en embrasserai pas moins.
_Elle l'embrasse._
Qu'est-ce que vous croyez donc être, monsieur, quand vous oubliez que
vous êtes mon mari?
CHAVIGNY.
Ton amant, ma belle; est-ce que je me trompe?
MATHILDE.
Amant et ami, tu ne te trompes pas.
_À part._
J'ai envie de lui donner la bourse comme elle est.
CHAVIGNY.
Quelle robe as-tu donc? Tu ne sors pas?
MATHILDE.
Non, je voulais... j'espérais que peut-être?...
CHAVIGNY.
Vous espériez?... Qu'est-ce que c'est donc?
MATHILDE.
Tu vas au bal? tu es superbe.
CHAVIGNY.
Pas trop; je ne sais si c'est ma faute ou celle du tailleur, mais je
n'ai plus ma tournure du régiment.
MATHILDE.
Inconstant! vous ne pensez pas à moi en vous mirant dans cette glace.
CHAVIGNY.
Bah! à qui donc? Est-ce que je vais au bal pour danser? Je vous jure
bien que c'est une corvée, et que je m'y traîne sans savoir pourquoi.
MATHILDE.
Eh bien! restez, je vous en supplie. Nous serons seuls, et je vous
dirai...
CHAVIGNY.
Il me semble que ta pendule avance; il ne peut pas être si tard.
MATHILDE.
On ne va pas au bal à cette heure-ci, quoi que puisse dire la pendule.
Nous sortons de table il y a un instant.
CHAVIGNY.
J'ai dit d'atteler; j'ai une visite à faire.
MATHILDE.
Ah! c'est différent. Je... je ne savais pas,... j'avais cru...
CHAVIGNY.
Eh bien?
MATHILDE.
J'avais supposé,... d'après ce que tu disais... Mais la pendule va
bien; il n'est que huit heures. Accordez-moi un petit moment. J'ai une
petite surprise à vous faire.
CHAVIGNY, _se levant_.
Vous savez, ma chère, que je vous laisse libre et que vous sortez
quand il vous plaît. Vous trouverez juste que ce soit réciproque.
Quelle surprise me destinez-vous?
MATHILDE.
Rien; je n'ai pas dit ce mot-là, je crois.
CHAVIGNY.
Je me trompe donc, j'avais cru l'entendre. Avez-vous là ces valses de
Strauss? Prêtez-les-moi, si vous n'en faites rien.
MATHILDE.
Les voilà; les voulez-vous maintenant?
CHAVIGNY.
Mais, oui, si cela ne vous gêne pas. On me les a demandées pour un ou
deux jours. Je ne vous en priverai pas longtemps.
MATHILDE.
Est-ce pour madame de Blainville?
CHAVIGNY, _prenant les valses_.
Plaît-il? Ne parlez-vous pas de madame de Blainville?
MATHILDE.
Moi! non. Je n'ai pas parlé d'elle.
CHAVIGNY.
Pour cette fois j'ai bien entendu.
_Il se rassoit._
Qu'est-ce que vous dites de madame de Blainville?
MATHILDE.
Je pensais que mes valses étaient pour elle.
CHAVIGNY.
Et pourquoi pensiez-vous cela?
MATHILDE.
Mais parce que... parce qu'elle les aime.
CHAVIGNY.
Oui, et moi aussi; et vous aussi, je crois? Il y en a une surtout;
comment est-ce donc? Je l'ai oubliée... Comment dit-elle donc?
MATHILDE.
Je ne sais pas si je m'en souviendrai.
_Elle se met au piano et joue._
CHAVIGNY.
C'est cela même! C'est charmant, divin, et vous la jouez comme un
ange, ou, pour mieux dire, comme une vraie valseuse.
MATHILDE.
Est-ce aussi bien qu'elle, Henri?
CHAVIGNY.
Qui, elle? madame de Blainville? Vous y tenez, à ce qu'il paraît.
MATHILDE.
Oh! pas beaucoup. Si j'étais homme, ce n'est pas elle qui me
tournerait la tête.
CHAVIGNY.
Et vous auriez raison, madame, il ne faut jamais qu'un homme se laisse
tourner la tête, ni par une femme ni par une valse.
MATHILDE.
Comptez-vous jouer ce soir, mon ami?
CHAVIGNY.
Eh! ma chère, quelle idée avez-vous? On joue, mais on ne compte pas
jouer.
MATHILDE.
Avez-vous de l'or dans vos poches?
CHAVIGNY.
Peut-être bien. Est-ce que vous en voulez?
MATHILDE.
Moi, grand Dieu! que voulez-vous que j'en fasse?
CHAVIGNY.
Pourquoi pas? Si j'ouvre votre porte trop vite, je n'ouvre pas du
moins vos tiroirs, et c'est peut-être un double tort que j'ai.
MATHILDE.
Vous mentez, monsieur; il n'y a pas longtemps que je me suis aperçue
que vous les aviez ouverts, et vous me laissez beaucoup trop riche.
CHAVIGNY.
Non pas, ma chère, tant qu'il y aura des pauvres. Je sais quel usage
vous faites de votre fortune, et je vous demande de me permettre de
faire la charité par vos mains.
MATHILDE.
Cher Henri! que tu es noble et bon! Dis-moi un peu: te souviens-tu
d'un jour où tu avais une petite dette à payer, et où tu te plaignais
de n'avoir pas de bourse?
CHAVIGNY.
Quand donc? Ah! c'est juste. Le fait est que, quand on sort, c'est une
chose insupportable de se fier à des poches qui ne tiennent à rien...
MATHILDE.
Aimerais-tu une bourse rouge avec un filet noir?
CHAVIGNY.
Non, je n'aime pas le rouge. Parbleu! tu me fais penser que j'ai
justement là une bourse toute neuve d'hier; c'est un cadeau. Qu'en
pensez vous?
_Il tire une bourse de sa poche._
Est-ce de bon goût?
MATHILDE.
Voyons; voulez-vous me la montrer?
CHAVIGNY.
Tenez.
_Il la lui donne; elle la regarde, puis la lui rend._
MATHILDE.
C'est très joli. De quelle couleur est-elle?
CHAVIGNY, _riant_.
De quelle couleur? La question est excellente.
MATHILDE.
Je me trompe... Je veux dire... Qui est-ce qui vous l'a donnée?
CHAVIGNY.
Ah! c'est trop plaisant! sur mon honneur! vos distractions sont
adorables.
UN DOMESTIQUE, _annonçant_.
Madame de Léry!
MATHILDE.
J'ai défendu ma porte en bas.
CHAVIGNY.
Non, non, qu'elle entre. Pourquoi ne pas la recevoir?
MATHILDE.
Eh bien! enfin, monsieur, cette bourse, peut-on savoir le nom de
l'auteur?
SCÈNE III
MATHILDE, CHAVIGNY, MADAME DE LÉRY, _en toilette de bal._
CHAVIGNY.
Venez, madame, venez, je vous en prie; on n'arrive pas plus à propos.
Mathilde vient de me faire une étourderie qui, en vérité, vaut son
pesant d'or. Figurez-vous que je lui montre cette bourse...
MADAME DE LÉRY.
Tiens! c'est assez gentil. Voyons donc.
CHAVIGNY.
Je lui montre cette bourse; elle la regarde, la tâte, la retourne,
et, en me la rendant, savez-vous ce qu'elle me dit? Elle me demande de
quelle couleur elle est!
MADAME DE LÉRY.
Eh bien! elle est bleue.
CHAVIGNY.
Eh oui! elle est bleue... C'est bien certain,... et c'est précisément
le plaisant de l'affaire... Imaginez-vous qu'on le demande?
MADAME DE LÉRY.
C'est parfait. Bonsoir, chère Mathilde; venez-vous ce soir à
l'ambassade?
MATHILDE.
Non, je compte rester.
CHAVIGNY.
Mais vous ne riez pas de mon histoire?
MADAME DE LÉRY.
Mais si. Et qui est-ce qui a fait cette bourse? Ah! je la reconnais,
c'est madame de Blainville. Comment! vraiment vous ne bougez pas?
CHAVIGNY, _brusquement_.
À quoi la reconnaissez-vous, s'il vous plaît?
MADAME DE LÉRY.
À ce qu'elle est bleue justement. Je l'ai vue traîner pendant des
siècles; on a mis sept ans à la faire, et vous jugez si pendant ce
temps-là elle a changé de destination. Elle a appartenu en idée à
trois personnes de ma connaissance. C'est un trésor que vous avez là,
monsieur de Chavigny; c'est un vrai héritage que vous avez fait.
CHAVIGNY.
On dirait qu'il n'y a qu'une bourse au monde.
MADAME DE LÉRY.
Non, mais il n'y a qu'une bourse bleue. D'abord, moi, le bleu m'est
odieux; ça ne veut rien dire, c'est une couleur bête. Je ne peux pas
me tromper sur une chose pareille; il suffit que je l'aie vue une
fois. Autant j'adore le lilas, autant je déteste le bleu.
MATHILDE.
C'est la couleur de la constance.
MADAME DE LÉRY.
Bah! c'est la couleur des perruquiers. Je ne viens qu'en passant, vous
voyez, je suis en grand uniforme; il faut arriver de bonne heure dans
ce pays-là; c'est une cohue à se casser le cou. Pourquoi donc n'y
venez-vous pas? Je n'y manquerais pas pour un monde.
MATHILDE.
Je n'y ai pas pensé, et il est trop tard à présent.
MADAME DE LÉRY.
Laissez donc, vous avez tout le temps. Tenez, chère, je vais sonner.
Demandez une robe. Nous mettrons M. de Chavigny à la porte avec son
petit meuble. Je vous coiffe, je vous pose deux brins de fleurettes,
et je vous enlève dans ma voiture. Allons, voilà une affaire bâclée.
MATHILDE.
Pas pour ce soir; je reste décidément.
MADAME DE LÉRY.
Décidément! est-ce un parti pris? Monsieur de Chavigny, amenez donc
Mathilde.
CHAVIGNY, _sèchement_.
Je ne me mêle des affaires de personne.
MADAME DE LÉRY.
Oh! oh! vous aimez le bleu, à ce qu'il paraît. Eh bien! écoutez,
savez-vous ce que je vais faire? Donnez-moi du thé, je vais rester
ici.
MATHILDE.
Que vous êtes gentille, chère Ernestine! Non, je ne veux pas priver
ce bal de sa reine. Allez me faire un tour de valse, et revenez à
onze heures, si vous y pensez; nous causerons seules au coin du feu,
puisque M. de Chavigny nous abandonne.
CHAVIGNY.
Moi? pas du tout: je ne sais si je sortirai.
MADAME DE LÉRY.
Eh bien! c'est convenu, je vous quitte. À propos, vous savez mes
malheurs; j'ai été volée comme dans un bois.
MATHILDE.
Volée! qu'est-ce que vous voulez dire?
MADAME DE LÉRY.
Quatre robes, ma chère, quatre amours de robes qui me venaient de
Londres, perdues à la douane. Si vous les aviez vues, c'est à en
pleurer; il y en avait une perse et une puce; on ne fera jamais rien
de pareil.
MATHILDE.
Je vous plains bien sincèrement. On vous les a donc confisquées?
MADAME DE LÉRY.
Pas du tout. Si ce n'était que cela, je crierais tant qu'on me les
rendrait, car c'est un meurtre. Me voilà nue pour cet été. Imaginez
qu'ils m'ont lardé mes robes; ils ont fourré leur sonde je ne sais par
où dans ma caisse; ils m'ont fait des trous à y mettre un doigt. Voilà
ce qu'on m'apporte hier à déjeuner.
CHAVIGNY.
Il n'y en avait pas de bleue, par hasard?
MADAME DE LÉRY.
Non, monsieur, pas la moindre. Adieu, belle; je ne fais qu'une
apparition. J'en suis, je crois, à ma douzième grippe de l'hiver; je
vais attraper ma treizième. Aussitôt fait, j'accours, et me plonge
dans vos fauteuils. Nous causerons douane, chiffons, pas vrai? Non,
je suis toute triste, nous ferons du sentiment. Enfin, n'importe!
Bonsoir, monsieur de l'azur... Si vous me reconduisez, je ne reviens
pas.
_Elle sort._
SCÈNE IV
CHAVIGNY, MATHILDE.
CHAVIGNY.
Quel cerveau fêlé que cette femme! Vous choisissez bien vos amies!
MATHILDE.
C'est vous qui avez voulu qu'elle montât.
CHAVIGNY.
Je parierais que vous croyez que c'est madame de Blainville qui a fait
ma bourse.
MATHILDE.
Non, puisque vous me dites le contraire.
CHAVIGNY.
Je suis sûr que vous le croyez.
MATHILDE.
Et pourquoi en êtes-vous sûr?
CHAVIGNY.
Parce que je connais votre caractère: madame de Léry est votre oracle;
c'est une idée qui n'a pas le sens commun.
MATHILDE.
Voilà un beau compliment que je ne mérite guère.
CHAVIGNY.
Oh! mon Dieu, si; et j'aimerais tout autant vous voir franche
là-dessus que dissimulée.
MATHILDE.
Mais, si je ne crois pas, je ne puis feindre de le croire pour vous
paraître sincère.
CHAVIGNY.
Je vous dis que vous le croyez; c'est écrit sur votre visage.
MATHILDE.
S'il faut le dire pour vous satisfaire, eh bien! j'y consens; je le
crois.
CHAVIGNY.
Vous le croyez? et quand cela serait vrai, quel mal y aurait-il?
MATHILDE.
Aucun, et par cette raison je ne vois pas pourquoi vous le nieriez.
CHAVIGNY.
Je ne le nie pas; c'est elle qui l'a faite.
_Il se lève._
Bonsoir; je reviendrai peut-être tout à l'heure prendre le thé avec
votre amie.
MATHILDE.
Henri, ne me quittez pas ainsi!
CHAVIGNY.
Qu'appelez-vous _ainsi_? Sommes-nous fâchés? Je ne vois là rien que de
très simple: on me fait une bourse, et je la porte; vous demandez qui,
et je vous le dis. Rien ne ressemble moins à une querelle.
MATHILDE.
Et si je vous demandais cette bourse, m'en feriez-vous le sacrifice?
CHAVIGNY.
Peut-être; à quoi vous servirait-elle?
MATHILDE.
Il n'importe; je vous la demande.
CHAVIGNY.
Ce n'est pas pour la porter, je suppose? Je veux savoir ce que vous en
feriez.
MATHILDE.
C'est pour la porter.
CHAVIGNY.
Quelle plaisanterie! Vous porteriez une bourse faite par madame de
Blainville?
MATHILDE.
Pourquoi non? Vous la portez bien.
CHAVIGNY.
La belle raison! Je ne suis pas femme.
MATHILDE.
Eh bien! si je ne m'en sers pas, je la jetterai au feu.
CHAVIGNY.
Ah! ah! vous voilà donc enfin sincère. Eh bien! très sincèrement
aussi, je la garderai, si vous le permettez.
MATHILDE.
Vous en êtes libre, assurément; mais je vous avoue qu'il m'est cruel
de penser que tout le monde sait qui vous l'a faite, et que vous allez
la montrer partout.
CHAVIGNY.
La montrer! Ne dirait-on pas que c'est un trophée!
MATHILDE.
Écoutez-moi, je vous en prie, et laissez-moi votre main dans les
miennes.
_Elle l'embrasse._
M'aimez-vous, Henri? Répondez.
CHAVIGNY.
Je vous aime, et je vous écoute.
MATHILDE.
Je vous jure que je ne suis pas jalouse; mais si vous me donnez cette
bourse de bonne amitié, je vous remercierai de tout mon coeur. C'est
un petit échange que je vous propose, et je crois, j'espère du moins,
que vous ne trouverez pas que vous y perdez.
CHAVIGNY.
Voyons votre échange; qu'est-ce que c'est?
MATHILDE.
Je vais vous le dire, si vous y tenez; mais si vous me donniez la
bourse auparavant, sur parole, vous me rendriez bien heureuse.
CHAVIGNY.
Je ne donne rien sur parole.
MATHILDE.
Voyons, Henri, je vous en prie.
CHAVIGNY.
Non.
MATHILDE.
Eh bien! je t'en supplie à genoux.
CHAVIGNY.
Levez-vous, Mathilde, je vous en conjure à mon tour; vous savez que je
n'aime pas ces manières-là. Je ne peux pas souffrir qu'on s'abaisse,
et je te comprends moins ici que jamais. C'est trop insister sur un
enfantillage; si vous l'exigez sérieusement, je jetterais cette bourse
au feu moi-même, et je n'aurais que faire d'échange pour cela. Allons,
levez-vous, et n'en parlons plus. Adieu; à ce soir; je reviendrai.
_Il sort._
SCÈNE V
MATHILDE, _seule_.
Puisque ce n'est pas celle-là, ce sera donc l'autre que je brûlerai.
_Elle va à son secrétaire et en tire la bourse qu'elle a faite._
Pauvre petite, je te baisais tout à l'heure; et te souviens-tu de ce
que je te disais? Nous arrivons trop tard, tu le vois. Il ne veut pas
de toi, et ne veut plus de moi.
_Elle s'approche de la cheminée._
Qu'on est folle de faire des rêves! ils ne se réalisent jamais.
Pourquoi cet attrait, ce charme invincible qui nous fait caresser une
idée? Pourquoi tant de plaisir à la suivre, à l'exécuter en secret? À
quoi bon tout cela? À pleurer ensuite. Que demande donc l'impitoyable
hasard? Quelles précautions, quelles prières faut-il donc pour mener
à bien le souhait le plus simple, la plus chétive espérance? Vous avez
bien dit, monsieur le comte, j'insiste sur un enfantillage, mais il
m'était doux d'y insister; et vous, si fier ou si infidèle, il ne vous
eût pas coûté beaucoup de vous prêter à cet enfantillage. Ah! il ne
m'aime plus, il ne m'aime plus. Il vous aime, madame de Blainville!
_Elle pleure._
Allons! il n'y faut plus penser. Jetons au feu ce hochet d'enfant qui
n'a pas su arriver assez vite; si je le lui avais donné ce soir, il
l'aurait peut-être perdu demain. Ah! sans nul doute, il l'aurait fait;
il laisserait ma bourse traîner sur sa table, je ne sais où, dans ses
rebuts, tandis que l'autre le suivra partout, tandis qu'en jouant, à
l'heure qu'il est, il la tire avec orgueil; je le vois l'étaler sur le
tapis, et faire résonner l'or qu'elle renferme. Malheureuse! je suis
jalouse; il me manquait cela pour me faire haïr!
_Elle va jeter sa bourse au feu, et s'arrête._
Mais qu'as-tu fait? Pourquoi te détruire, triste ouvrage de mes
mains? Il n'y a pas de ta faute; tu attendais, tu espérais aussi! Tes
fraîches couleurs n'ont point pâli durant cet entretien cruel; tu me
plais, je sens que je t'aime; dans ce petit réseau fragile, il y a
quinze jours de ma vie; ah! non, non, la main qui t'a faite ne te
tuera pas; je veux te conserver, je veux t'achever; tu seras pour moi
une relique, et je te porterai sur mon coeur; tu m'y feras en même
temps du bien et du mal; tu me rappelleras mon amour pour lui, son
oubli, ses caprices; et qui sait? cachée à cette place, il reviendra
peut-être t'y chercher.
_Elle s'assoit et attache le gland qui manquait._
SCÈNE VI
MATHILDE, MADAME DE LÉRY.
MADAME DE LÉRY, _derrière la scène_.
Personne nulle part! qu'est-ce que ça veut dire? on entre ici comme
dans un moulin.
_Elle ouvre la porte et crie en riant_:
Madame de Léry!
_Elle entre. Mathilde se lève._
Rebonsoir, chère; pas de domestique chez vous; je cours partout pour
trouver quelqu'un. Ah! je suis rompue!
_Elle s'assoit._
MATHILDE.
Débarrassez-vous de vos fourrures.
MADAME DE LÉRY.
Tout à l'heure; je suis gelée. Aimez-vous ce renard-là? on dit que
c'est de la martre d'Éthiopie, je ne sais quoi; c'est M. de Léry qui
me l'a apporté de Hollande. Moi, je trouve ça laid, franchement; je le
porterai trois fois, par politesse, et puis je le donnerai à Ursule.
MATHILDE.
Une femme de chambre ne peut pas mettre cela.
MADAME DE LÉRY.
C'est vrai; je m'en ferai un petit tapis.
MATHILDE.
Eh bien! ce bal était-il beau?
MADAME DE LÉRY.
Ah! mon Dieu, ce bal! mais je n'en viens pas. Vous ne croiriez jamais
ce qui m'arrive.
MATHILDE.
Vous n'y êtes donc pas allée?
MADAME DE LÉRY.
Si fait, j'y suis allée, mais je n'y suis pas entrée. C'est à mourir
de rire. Figurez-vous une queue,... une queue...
_Elle éclate de rire._
Ces choses-là vous font-elles peur, à vous?
MATHILDE.
Mais oui; je n'aime pas les embarras de voitures.
MADAME DE LÉRY.
C'est désolant quand on est seule. J'avais beau crier au cocher
d'avancer, il ne bougeait pas; j'étais d'une colère! j'avais envie
de monter sur le siège; je vous réponds bien que j'aurais coupé leur
queue. Mais c'est si bête d'être là, en toilette, vis-à-vis d'un
carreau mouillé; car, avec cela, il pleut à verse. Je me suis divertie
une demi-heure à voir patauger les passants, et puis j'ai dit de
retourner. Voilà mon bal.--Ce feu me fait un plaisir! je me sens
renaître!
_Elle ôte sa fourrure. Mathilde sonne, et un domestique entre._
MATHILDE.
Le thé.
_Le domestique sort._
MADAME DE LÉRY.
M. de Chavigny est donc parti?
MATHILDE.
Oui; je pense qu'il va à ce bal, et il sera plus obstiné que vous.
MADAME DE LÉRY.
Je crois qu'il ne m'aime guère, soit dit entre nous.
MATHILDE.
Vous vous trompez, je vous assure; il m'a dit cent fois qu'à ses yeux
vous étiez une des plus jolies femmes de Paris.
MADAME DE LÉRY.
Vraiment? c'est très poli de sa part; mais je le mérite, car je le
trouve fort bien. Voulez-vous me prêter une épingle.
MATHILDE.
Vous en avez à côté de vous.
MADAME DE LÉRY.
Cette Palmire vous fait des robes, on ne se sent pas des épaules;
on croit toujours que tout va tomber. Est-ce elle qui vous fait ces
manches-là?
MATHILDE.
Oui.
MADAME DE LÉRY.
Très jolies, très bien, très jolies. Décidément il n'y a que les
manches plates; mais j'ai été longtemps à m'y faire; et puis je trouve
qu'il ne faut pas être trop grasse pour les porter, parce que sans
cela on a l'air d'une cigale, avec un gros corps et de petites pattes.
MATHILDE.
J'aime assez la comparaison.
_On apporte le thé._
MADAME DE LÉRY.
N'est-ce pas? Regardez mademoiselle Saint-Ange. Il ne faut pourtant
pas être trop maigre non plus, parce qu'alors il ne reste plus rien.
On se récrie sur la marquise d'Ermont; moi, je trouve qu'elle a l'air
d'une potence. C'est une belle tête, si vous voulez, mais c'est une
madone au bout d'un bâton.
MATHILDE, _riant_.
Voulez-vous que je vous serve, ma chère?
MADAME DE LÉRY.
Rien que de l'eau chaude, avec un soupçon de thé et un nuage de lait.
MATHILDE, _versant le thé_.
Allez-vous demain chez madame d'Égly? Je vous prendrai, si vous
voulez.
MADAME DE LÉRY.
Ah! madame d'Égly! en voilà une autre! avec sa frisure et ses
jambes, elle me fait l'effet de ces grands balais pour épousseter les
araignées.
_Elle boit._
Mais, certainement, j'irai demain. Non, je ne peux pas; je vais au
concert.
MATHILDE.
Il est vrai qu'elle est un peu drôle.
MADAME DE LÉRY.
Regardez-moi donc, je vous en prie.
MATHILDE.
Pourquoi?
MADAME DE LÉRY.
Regardez-moi en face, là, franchement.
MATHILDE.
Que me trouvez-vous d'extraordinaire?
MADAME DE LÉRY.
Eh! certainement, vous avez les yeux rouges; vous venez de pleurer,
c'est clair comme le jour. Qu'est-ce qui se passe donc, ma chère
Mathilde?
MATHILDE.
Rien, je vous jure. Que voulez-vous qu'il se passe?
MADAME DE LÉRY.
Je n'en sais rien, mais vous venez de pleurer; je vous dérange, je
m'en vais.
MATHILDE.
Au contraire, chère; je vous supplie de rester.
MADAME DE LÉRY.
Est-ce bien franc? Je reste, si vous voulez; mais vous me direz vos
peines.
_Mathilde secoue la tête._
Non? Alors je m'en vais, car vous comprenez que du moment que je ne
suis bonne à rien, je ne peux que nuire involontairement.
MATHILDE.
Restez, votre présence m'est précieuse, votre esprit m'amuse, et s'il
était vrai que j'eusse quelque souci, votre gaieté le chasserait.
MADAME DE LÉRY.
Tenez, je vous aime. Vous me croyez peut-être légère; personne n'est
si sérieux que moi pour les choses sérieuses. Je ne comprends pas
qu'on joue avec le coeur, et c'est pour cela que j'ai l'air d'en
manquer. Je sais ce que c'est que de souffrir, on me l'a appris bien
jeune encore. Je sais aussi ce que c'est que de dire ses chagrins. Si
ce qui vous afflige peut se confier, parlez hardiment: ce n'est pas la
curiosité qui me pousse.
MATHILDE.
Je vous crois bonne, et surtout très sincère; mais dispensez-moi de
vous obéir.
MADAME DE LÉRY.
Ah, mon Dieu! j'y suis! c'est la bourse bleue. J'ai fait une sottise
affreuse en nommant madame de Blainville. J'y ai pensé en vous
quittant; est-ce que M. de Chavigny lui fait la cour?
_Mathilde se lève, ne pouvant répondre, se détourne et porte son
mouchoir à ses yeux._
MADAME DE LÉRY.
Est-il possible?
_Un long silence. Mathilde se promène quelque temps, puis va s'asseoir
à l'autre bout de la chambre. Madame de Léry semble réfléchir. Elle se
lève et s'approche de Mathilde; celle-ci lui tend la main._
MADAME DE LÉRY.
Vous savez, ma chère, que les dentistes vous disent de crier quand ils
vous font mal. Moi, je vous dis: Pleurez! pleurez! Douces ou amères,
les larmes soulagent toujours.
MATHILDE.
Ah! mon Dieu!
MADAME DE LÉRY.
Mais c'est incroyable, une chose pareille! On ne peut pas aimer madame
de Blainville; c'est une coquette à moitié perdue, qui n'a ni esprit
ni beauté. Elle ne vaut pas votre petit doigt; on ne quitte pas un
ange pour un diable.
MATHILDE, _sanglotant_.
Je suis sûre qu'il l'aime, j'en suis sûre.
MADAME DE LÉRY.
Non, mon enfant, ça ne se peut pas; c'est un caprice, une fantaisie.
Je connais M. de Chavigny plus qu'il ne pense; il est méchant, mais
il n'est pas mauvais. Il aura agi par boutade; avez-vous pleuré devant
lui?
MATHILDE.
Oh! non, jamais!
MADAME DE LÉRY.
Vous avez bien fait; il ne m'étonnerait pas qu'il en fût bien aise.
MATHILDE.
Bien aise? bien aise de me voir pleurer?
MADAME DE LÉRY.
Eh! mon Dieu, oui. J'ai vingt-cinq ans d'hier, mais je sais ce qui en
est sur bien des choses. Comment tout cela est-il venu?
MATHILDE.
Mais... je ne sais...
MADAME DE LÉRY.
Parlez. Avez-vous peur de moi? je vais vous rassurer tout de suite;
si, pour vous mettre à votre aise, il faut m'engager de mon côté, je
vais vous prouver que j'ai confiance en vous et vous forcer à l'avoir
en moi; est-ce nécessaire? je le ferai. Qu'est-ce qu'il vous plaît de
savoir sur mon compte?
MATHILDE.
Vous êtes ma meilleure amie; je vous dirai tout, je me fie à vous.
Il ne s'agit de rien de bien grave; mais j'ai une folle tête qui
m'entraîne. J'avais fait à M. de Chavigny une petite bourse en
cachette que je comptais lui offrir aujourd'hui; depuis quinze jours,
je le vois à peine; il passe ses journées chez madame de Blainville.
Lui offrir ce petit cadeau, c'était lui faire un doux reproche de son
absence et lui montrer qu'il me laissait seule. Au moment où j'allais
lui donner ma bourse, il a tiré l'autre.
MADAME DE LÉRY.
Il n'y a pas là de quoi pleurer.
MATHILDE.
Oh! si, il y a de quoi pleurer, car j'ai fait une grande folie; je lui
ai demandé l'autre bourse.
MADAME DE LÉRY.
Aïe! ce n'est pas diplomatique.
MATHILDE.
Non, Ernestine, et il m'a refusé... Et alors... Ah! j'ai honte...
MADAME DE LÉRY.
Eh bien?
MATHILDE.
Eh bien! je l'ai demandée à genoux. Je voulais qu'il me fît ce petit
sacrifice, et je lui aurais donné ma bourse en échange de la sienne.
Je l'ai prié,... je l'ai supplié...
MADAME DE LÉRY.
Et il n'en a rien fait; cela va sans dire. Pauvre innocente! il n'est
pas digne de vous!
MATHILDE.
Ah! malgré tout, je ne le croirai jamais!
MADAME DE LÉRY.
Vous avez raison, je m'exprime mal. Il est digne de vous et vous aime;
mais il est homme et orgueilleux. Quelle pitié! Et où est donc votre
bourse?
MATHILDE.
La voilà ici sur la table.
MADAME DE LÉRY, _prenant la bourse_.
Cette bourse-là? Eh bien! ma chère, elle est quatre fois plus
jolie que la sienne. D'abord elle n'est pas bleue, ensuite elle est
charmante. Prêtez-la-moi, je me charge bien de la lui faire trouver de
son goût.
MATHILDE.
Tâchez. Vous me rendrez la vie.
MADAME DE LÉRY.
En être là après un an de mariage, c'est inouï! Il faut qu'il y ait
de la sorcellerie là-dedans. Cette Blainville, avec son indigo, je la
déteste des pieds à la tête. Elle a les yeux battus jusqu'au menton.
Mathilde, voulez-vous faire une chose? Il ne nous en coûte rien
d'essayer. Votre mari viendra-t-il ce soir?
MATHILDE.
Je n'en sais rien, mais il me l'a dit.
MADAME DE LÉRY.
Comment étiez-vous quand il est sorti?
MATHILDE.
Ah! j'étais bien triste, et lui bien sévère.
MADAME DE LÉRY.
Il viendra. Avez-vous du courage? Quand j'ai une idée, je vous
en avertis, il faut que je me saisisse au vol; je me connais, je
réussirai.
MATHILDE.
Ordonnez donc, je me soumets.
MADAME DE LÉRY.
Passez dans ce cabinet, habillez-vous à la hâte et jetez-vous dans
ma voiture. Je ne veux pas vous envoyer au bal, mais il faut qu'en
rentrant vous ayez l'air d'y être allée. Vous vous ferez mener où vous
voudrez, aux Invalides ou à la Bastille; ce ne sera peut-être pas très
divertissant, mais vous serez aussi bien là qu'ici pour ne pas dormir.
Est-ce convenu? Maintenant, prenez votre bourse, et enveloppez-la dans
ce papier, je vais mettre l'adresse. Bien, voilà qui est fait. Au coin
de la rue, vous ferez arrêter; vous direz à mon groom d'apporter
ici ce petit paquet, de le remettre au premier domestique qu'il
rencontrera, et de s'en aller sans autre explication.
MATHILDE.
Dites-moi du moins ce que vous voulez faire.
MADAME DE LÉRY.
Ce que je veux faire, enfant, est impossible à dire, et je vais voir
si c'est possible à faire. Une fois pour toutes, vous fiez-vous à moi?
MATHILDE.
Oui, tout au monde pour l'amour de lui.
MADAME DE LÉRY.
Allons, preste! Voilà une voiture.
MATHILDE.
C'est lui; j'entends sa voix dans la cour.
MADAME DE LÉRY.
Sauvez-vous! Y a-t-il un escalier dérobé par là?
MATHILDE.
Oui, heureusement. Mais je ne suis pas coiffée, comment croira-t-on à
ce bal?
MADAME DE LÉRY, _ôtant la guirlande qu'elle a sur la tête et la
donnant à Mathilde_.
Tenez, vous arrangerez cela en route.
_Mathilde sort._
SCÈNE VII
MADAME DE LÉRY, _seule_.
À genoux! une telle femme à genoux! Et ce monsieur-là qui la refuse!
Une femme de vingt ans, belle comme un ange et fidèle comme un
lévrier! Pauvre enfant, qui demande en grâce qu'on daigne accepter une
bourse faite par elle, en échange d'un cadeau de madame de Blainville!
Mais quel abîme est donc le coeur de l'homme! Ah! ma foi! nous
valons mieux qu'eux.
_Elle s'assoit et prend une brochure sur la table. Un instant après,
on frappe à la porte._
Entrez.
SCÈNE VIII
MADAME DE LÉRY, CHAVIGNY.
MADAME DE LÉRY, _lisant d'un air distrait_.
Bonsoir, comte. Voulez-vous du thé?
CHAVIGNY.
Je vous rends grâces. Je n'en prends jamais.
_Il s'assoit et regarde autour de lui._
MADAME DE LÉRY.
Était-il amusant, ce bal?
CHAVIGNY.
Comme cela. N'y étiez-vous pas?
MADAME DE LÉRY.
Voilà une question qui n'est pas galante. Non, je n'y étais pas; mais
j'y ai envoyé Mathilde, que vos regards semblent chercher.
CHAVIGNY.
Vous plaisantez, à ce que je vois?
MADAME DE LÉRY.
Plaît-il? je vous demande pardon, je tiens un article d'une _Revue_
qui m'intéresse beaucoup.
_Un silence. Chavigny, inquiet, se lève et se promène._
CHAVIGNY.
Est-ce que vraiment Mathilde est à ce bal?
MADAME DE LÉRY.
Mais oui; vous voyez que je l'attends.
CHAVIGNY.
C'est singulier; elle ne voulait pas sortir lorsque vous le lui avez
proposé.
MADAME DE LÉRY.
Apparemment qu'elle a changé d'idée.
CHAVIGNY.
Pourquoi n'y est-elle pas allée avec vous?
MADAME DE LÉRY.
Parce que je ne m'en suis plus souciée.
CHAVIGNY.
Elle s'est donc passée de voiture?
MADAME DE LÉRY.
Non, je lui ai prêté la mienne. Avez-vous lu ça, monsieur de Chavigny?
CHAVIGNY.
Quoi?
MADAME DE LÉRY.
C'est la _Revue des Deux Mondes_; un article très joli de madame Sand
sur les orangs-outangs.
CHAVIGNY.
Sur les?...
MADAME DE LÉRY.
Sur les orangs-outangs. Ah! je me trompe, ce n'est pas d'elle, c'est
celui d'à côté; c'est très amusant[A].
[Note A: Au moment d'écrire ces mots, l'auteur, qui avait sur sa
table de travail plusieurs livraisons de la _Revue des Deux Mondes_,
en ouvrit deux au hasard. La première, du 15 mars 1837, contenait un
article de M. Roulin sur les orangs-outangs; la seconde, du 1er
avril suivant, contenait un chapitre de _Mauprat_, par George Sand.
L'étrange confusion que fait madame de Léry prouve qu'elle ne lit que
des yeux et qu'elle est toute à son plan de campagne.]
CHAVIGNY.
Je ne comprends rien à cette idée d'aller au bal sans me prévenir.
J'aurais pu du moins la ramener.
MADAME DE LÉRY.
Aimez-vous les romans de madame Sand?
CHAVIGNY.
Non, pas du tout. Mais si elle y est, comment se fait-il que je ne
l'aie pas trouvée?
MADAME DE LÉRY.
Quoi? la _Revue_? Elle était là-dessus.
CHAVIGNY.
Vous moquez-vous de moi, madame?
MADAME DE LÉRY.
Peut-être; c'est selon à propos de quoi.
CHAVIGNY.
C'est de ma femme que je vous parle.
MADAME DE LÉRY.
Est-ce que vous me l'avez donnée à garder?
CHAVIGNY.
Vous avez raison; je suis très ridicule; je vais de ce pas la
chercher.
MADAME DE LÉRY.
Bah! vous allez tomber dans la queue.
CHAVIGNY.
C'est vrai; je ferai aussi bien d'attendre, et j'attendrai.
_Il s'approche du feu et s'assoit._
MADAME DE LÉRY, _quittant sa lecture_.
Savez-vous, monsieur de Chavigny, que vous m'étonnez beaucoup?
Je croyais vous avoir entendu dire que vous laissiez Mathilde
parfaitement libre, et qu'elle allait où bon lui semblait.
CHAVIGNY.
Certainement; vous en voyez la preuve.
MADAME DE LÉRY.
Pas tant; vous avez l'air furieux.
CHAVIGNY.
Moi? par exemple! pas le moins du monde.
MADAME DE LÉRY.
Vous ne tenez pas sur votre fauteuil. Je vous croyais un tout autre
homme, je l'avoue, et, pour parler sérieusement, je n'aurais pas prêté
ma voiture à Mathilde si j'avais su ce qui en est.
CHAVIGNY.
Mais je vous assure que je le trouve tout simple, et je vous remercie
de l'avoir fait.
MADAME DE LÉRY.
Non, non, vous ne me remerciez pas; je vous assure, moi, que vous êtes
fâché. À vous dire vrai, je crois que, si elle est sortie, c'était un
peu pour vous rejoindre.
CHAVIGNY.
J'aime beaucoup cela! Que ne m'accompagnait-elle?
MADAME DE LÉRY.
Eh oui! c'est ce que je lui ai dit. Mais voilà comme nous sommes, nous
autres; nous ne voulons pas, et puis nous voulons. Décidément, vous ne
prenez pas de thé?
CHAVIGNY.
Non, il me fait mal.
MADAME DE LÉRY.
Eh bien! donnez-m'en.
CHAVIGNY.
Plaît-il, madame?
MADAME DE LÉRY.
Donnez-m'en.
_Chavigny se lève et remplit une tasse qu'il offre à madame de Léry._
MADAME DE LÉRY.
C'est bon; mettez ça là. [Avons-nous un ministère ce soir?
CHAVIGNY.
Je n'en sais rien.
MADAME DE LÉRY.
Ce sont de drôles d'auberges que ces ministères. On y entre et on en
sort sans savoir pourquoi; c'est une procession de marionnettes.]
CHAVIGNY.
Prenez donc ce thé à votre tour; il est déjà à moitié froid.
MADAME DE LÉRY.
Vous n'y avez pas mis assez de sucre. Mettez-m'en un ou deux morceaux.
CHAVIGNY.
Comme vous voudrez; il ne vaudra rien.
MADAME DE LÉRY.
Bien; maintenant, encore un peu de lait.
CHAVIGNY.
Êtes-vous satisfaite?
MADAME DE LÉRY.
Une goutte d'eau chaude à présent. Est-ce fait? Donnez-moi la tasse.
CHAVIGNY, _lui présentant la tasse_.
La voilà; mais il ne vaudra rien.
MADAME DE LÉRY.
Vous croyez? En êtes-vous sûr?
CHAVIGNY.
Il n'y a pas le moindre doute.
MADAME DE LÉRY.
Et pourquoi ne vaudrait-il rien?
CHAVIGNY.
Parce qu'il est froid et trop sucré.
MADAME DE LÉRY.
Eh bien! s'il ne vaut rien, ce thé, jetez-le.
_Chavigny est debout, tenant la tasse; madame de Léry le regarde en
riant._
MADAME DE LÉRY.
Ah! mon Dieu! que vous m'amusez! Je n'ai jamais rien vu de si
maussade.
CHAVIGNY, _impatienté, vide la tasse dans le feu, puis il se promène à
grand pas, et dit avec humeur_:
Ma foi, c'est vrai, je ne suis qu'un sot.
MADAME DE LÉRY.
Je ne vous avis jamais vu jaloux, mais vous l'êtes comme un Othello.
CHAVIGNY.
Pas le moins du monde; je ne peux pas souffrir qu'on se gêne, ni qu'on
gêne les autres en rien. Comment voulez-vous que je sois jaloux?
MADAME DE LÉRY.
Par amour-propre, comme tous les maris.
CHAVIGNY.
Bah! propos de femme. On dit: «Jaloux par amour-propre,» parce
que c'est une phrase toute faite, comme on dit: «Votre très humble
serviteur.» Le monde est bien sévère pour ces pauvres maris.
MADAME DE LÉRY.
Pas tant que pour ces pauvres femmes.
CHAVIGNY.
Oh! mon Dieu, si. Tout est relatif. Peut-on permettre aux femmes de
vivre sur le même pied que nous? C'est d'une absurdité qui saute aux
yeux. Il y a mille choses très graves pour elles, qui n'ont aucune
importance pour un homme.
MADAME DE LÉRY.
Oui, les caprices, par exemple.
CHAVIGNY.
Pourquoi pas? Eh bien! oui, les caprices. Il est certain qu'un homme
peut en avoir, et qu'une femme...
MADAME DE LÉRY.
En a quelquefois. Est-ce que vous croyez qu'une robe est un talisman
qui en préserve?
CHAVIGNY.
C'est une barrière qui doit les arrêter.
MADAME DE LÉRY.
À moins que ce ne soit un voile qui les couvre. J'entends marcher.
C'est Mathilde qui rentre.
CHAVIGNY.
Oh! que non; il n'est pas minuit.
_Un domestique entre, et remet un petit paquet à M. de Chavigny._
CHAVIGNY.
Qu'est-ce que c'est? Que me veut-on?
LE DOMESTIQUE.
On vient d'apporter cela pour monsieur le comte.
_Il sort. Chavigny défait le paquet, qui renferme la bourse de
Mathilde._
MADAME DE LÉRY.
Est-ce encore un cadeau qui vous arrive? À cette heure-ci, c'est un
peu fort.
CHAVIGNY.
Que diable est-ce que ça veut dire? Hé! François, hé! qui est-ce qui a
apporté ce paquet?
LE DOMESTIQUE, _rentrant_.
Monsieur?
CHAVIGNY.
Qui est-ce qui a apporté ce paquet?
LE DOMESTIQUE.
Monsieur, c'est le portier qui vient de monter.
CHAVIGNY.
Il n'y a rien avec? pas de lettre?
LE DOMESTIQUE.
Non, monsieur.
CHAVIGNY.
Est-ce qu'il avait ça depuis longtemps, ce portier?
LE DOMESTIQUE.
Non, monsieur; on vient de le lui remettre.
CHAVIGNY.
Qui le lui a remis?
LE DOMESTIQUE.
Monsieur, il ne sait pas.
CHAVIGNY.
Il ne sait pas! Perdez-vous la tête? Est-ce un homme ou une femme?
LE DOMESTIQUE.
C'est un domestique en livrée, mais il ne le connaît pas.
CHAVIGNY.
Est-ce qu'il est en bas, ce domestique?
LE DOMESTIQUE.
Non, monsieur; il est parti sur-le-champ.
CHAVIGNY.
Il n'a rien dit?
LE DOMESTIQUE.
Non, monsieur.
CHAVIGNY.
C'est bon.
_Le domestique sort._
MADAME DE LÉRY.
J'espère qu'on vous gâte, monsieur de Chavigny. Si vous laissez tomber
votre argent, ce ne sera pas la faute de ces dames.
CHAVIGNY.
Je veux être pendu si j'y comprends rien.
MADAME DE LÉRY.
Laissez donc! vous faites l'enfant.
CHAVIGNY.
Non; je vous donne ma parole d'honneur que je ne devine pas. Ce ne
peut être qu'une méprise.
MADAME DE LÉRY.
Est-ce que l'adresse n'est pas dessus?
CHAVIGNY.
Ma foi! si, vous avez raison. C'est singulier; je connais l'écriture.
MADAME DE LÉRY.
Peut-on voir?
CHAVIGNY.
C'est peut-être une indiscrétion à moi de vous la montrer; mais
tant pis pour qui s'y expose. Tenez. J'ai certainement vu de cette
écriture-là quelque part.
MADAME DE LÉRY.
Et moi aussi, très certainement.
CHAVIGNY.
Attendez donc... Non, je me trompe. Est-ce en bâtarde ou en coulée?
MADAME DE LÉRY.
Fi donc! c'est une anglaise pur sang. Regardez-moi comme ces
lettres-là sont fines. Oh! la dame est bien élevée.
CHAVIGNY.
Vous avez l'air de la connaître.
MADAME DE LÉRY, _avec une confusion feinte_.
Moi! pas du tout.
_Chavigny, étonné, la regarde, puis continue à se promener._
MADAME DE LÉRY.
Où en étions-nous donc de notre conversation?--Eh! mais il me semble
que nous parlions caprice. Ce petit poulet rouge arrive à propos.
CHAVIGNY.
Vous êtes dans le secret, convenez-en.
MADAME DE LÉRY.
Il y a des gens qui ne savent rien faire; si j'étais de vous, j'aurais
déjà deviné.
CHAVIGNY.
Voyons! soyez franche; dites-moi qui c'est.
MADAME DE LÉRY.
Je croirais assez que c'est madame de Blainville.
CHAVIGNY.
Vous êtes impitoyable, madame; savez-vous bien que nous nous
brouillerons?
MADAME DE LÉRY.
Je l'espère bien, mais pas cette fois-ci.
CHAVIGNY.
Vous ne voulez pas m'aider à trouver l'énigme?
MADAME DE LÉRY.
Belle occupation! Laissez donc cela; on dirait que vous n'y êtes pas
fait. Vous ruminerez lorsque vous serez couché, quand ce ne serait que
par politesse.
CHAVIGNY.
Il n'y a donc plus de thé? J'ai envie d'en prendre.
MADAME DE LÉRY.
Je vais vous en faire; dites donc que je ne suis pas bonne!
_Un silence._
CHAVIGNY, _se promenant toujours_.
Plus je cherche, moins je trouve.
MADAME DE LÉRY.
Ah çà! dites donc, est-ce un parti pris de ne penser qu'à cette
bourse? Je vais vous laisser à vos rêveries.
CHAVIGNY.
C'est qu'en vérité je tombe des nues.
MADAME DE LÉRY.
Je vous dis que c'est madame de Blainville. Elle a réfléchi sur la
couleur de sa bourse, et elle vous en envoie une autre par repentir.
Ou mieux encore: elle veut vous tenter, et voir si vous porterez
celle-ci ou la sienne.
CHAVIGNY.
Je porterai celle-ci sans aucun doute. C'est le seul moyen de savoir
qui l'a faite.
MADAME DE LÉRY.
Je ne comprends pas; c'est trop profond pour moi.
CHAVIGNY.
Je suppose que la personne qui me l'a envoyée me la voie demain entre
les mains; croyez-vous que je m'y tromperais?
MADAME DE LÉRY, _éclatant de rire_.
Ah! c'est trop fort; je n'y tiens pas.
CHAVIGNY.
Est-ce que ce serait vous, par hasard?
_Un silence._
MADAME DE LÉRY.
Voilà votre thé, fait de ma blanche main, et il sera meilleur que
celui que vous m'avez fabriqué tout à l'heure. Mais finissez donc de
me regarder. Est-ce que vous me prenez pour une lettre anonyme?
CHAVIGNY.
C'est vous, c'est quelque plaisanterie. Il y a un complot là-dessous.
MADAME DE LÉRY.
C'est un petit complot assez bien tricoté.
CHAVIGNY.
Avouez donc que vous en êtes.
MADAME DE LÉRY.
Non.
CHAVIGNY.
Je vous en prie.
MADAME DE LÉRY.
Pas davantage.
CHAVIGNY.
Je vous en supplie.
MADAME DE LÉRY.
Demandez-le à genoux, je vous le dirai.
CHAVIGNY.
À genoux? tant que vous voudrez.
MADAME DE LÉRY.
Allons! voyons!
CHAVIGNY.
Sérieusement?
_Il se met à genoux en riant devant madame de Léry._
MADAME DE LÉRY, _sèchement_.
J'aime cette posture, elle vous va à merveille; mais je vous conseille
de vous relever, afin de ne pas trop m'attendrir.
CHAVIGNY, _se relevant_.
Ainsi, vous ne direz rien, n'est-ce pas?
MADAME DE LÉRY.
Avez-vous là votre bourse bleue?
CHAVIGNY.
Je n'en sais rien, je crois que oui.
MADAME DE LÉRY.
Je crois que oui aussi. Donnez-la-moi, je vous dirai qui a fait
l'autre.
CHAVIGNY.
Vous le savez donc?
MADAME DE LÉRY.
Oui, je le sais.
CHAVIGNY.
Est-ce une femme?
MADAME DE LÉRY.
À moins que ce ne soit un homme, je ne vois pas...
CHAVIGNY.
Je veux dire: est-ce une jolie femme?
MADAME DE LÉRY.
C'est une femme qui, à vos yeux, passe pour une des plus jolies femmes
de Paris.
CHAVIGNY.
Brune ou blonde?
MADAME DE LÉRY.
Bleue.
CHAVIGNY.
Par quelle lettre commence son nom?
MADAME DE LÉRY.
Vous ne voulez pas de mon marché? Donnez-moi la bourse de madame de
Blainville.
CHAVIGNY.
Est-elle petite ou grande?
MADAME DE LÉRY.
Donnez-moi la bourse.
CHAVIGNY.
Dites-moi seulement si elle a le pied petit.
MADAME DE LÉRY.
La bourse ou la vie!
CHAVIGNY.
Me direz-vous le nom si je vous donne la bourse?
MADAME DE LÉRY.
Oui.
CHAVIGNY, _tirant la bourse bleue_.
Votre parole d'honneur?
MADAME DE LÉRY.
Ma parole d'honneur.
CHAVIGNY _semble hésiter; madame de Léry tend la main; il la
regarde attentivement. Tout à coup il s'assoit à côté d'elle, et dit
gaiement_:
Parlons caprice. Vous convenez donc qu'une femme peut en avoir?
MADAME DE LÉRY.
Est-ce que vous en êtes à le demander?
CHAVIGNY.
Pas tout à fait; mais il peut arriver qu'un homme marié ait deux
façons de parler, et, jusqu'à un certain point, deux façons d'agir.
MADAME DE LÉRY.
Eh bien! et ce marché, est-ce qu'il s'envole? je croyais qu'il était
conclu.
CHAVIGNY.
Un homme marié n'en reste pas moins homme; la bénédiction ne le
métamorphose pas, mais elle l'oblige quelquefois à prendre un rôle et
à en donner les répliques. Il ne s'agit que de savoir, dans ce monde,
à qui les gens s'adressent quand ils vous parlent, si c'est au réel ou
au convenu, à la personne ou au personnage.
MADAME DE LÉRY.
J'entends, c'est un choix qu'on peut faire; mais où s'y reconnaît le
public?
CHAVIGNY.
Je ne crois pas que, pour un public d'esprit, ce soit long ni bien
difficile.
MADAME DE LÉRY.
Vous renoncez donc à ce fameux nom? Allons! voyons! donnez-moi cette
bourse.
CHAVIGNY.
Une femme d'esprit, par exemple (une femme d'esprit sait tant de
choses!), ne doit pas se tromper, à ce que je crois, sur le vrai
caractère des gens: elle doit bien voir, au premier coup d'oeil....
MADAME DE LÉRY.
Décidément, vous gardez la bourse?
CHAVIGNY.
Il me semble que vous y tenez beaucoup. Une femme d'esprit, n'est-il
pas vrai, madame, doit savoir faire la part du mari, et celle de
l'homme par conséquent? Comment êtes-vous donc coiffée? Vous étiez
toute en fleurs ce matin.
MADAME DE LÉRY.
Oui; ça me gênait, je me suis mise à mon aise. Ah! mon Dieu! mes
cheveux sont défaits d'un côté.
_Elle se lève et s'ajuste devant la glace._
CHAVIGNY.
Vous avez la plus jolie taille qu'on puisse voir. Une femme d'esprit
comme vous...
MADAME DE LÉRY.
Une femme d'esprit comme moi se donne au diable quand elle a affaire à
un homme d'esprit comme vous.
CHAVIGNY.
Qu'à cela ne tienne; je suis assez bon diable.
MADAME DE LÉRY.
Pas pour moi, du moins, à ce que je pense.
CHAVIGNY.
C'est qu'apparemment quelque autre me fait tort.
MADAME DE LÉRY.
Qu'est-ce que ce propos-là veut dire?
CHAVIGNY.
Il veut dire que, si je vous déplais, c'est que quelqu'un m'empêche de
vous plaire.
MADAME DE LÉRY.
C'est modeste et poli; mais vous vous trompez: personne ne me plaît,
et je ne veux plaire à personne.
CHAVIGNY.
Avec votre âge et ces yeux-là, je vous en défie.
MADAME DE LÉRY.
C'est cependant la vérité pure.
CHAVIGNY.
Si je le croyais, vous me donneriez bien mauvaise opinion des hommes.
MADAME DE LÉRY.
Je vous le ferai croire bien aisément. J'ai une vanité qui ne veut pas
de maître.
CHAVIGNY.
Ne peut-elle souffrir un serviteur?
MADAME DE LÉRY.
Bah! serviteurs ou maîtres, vous n'êtes que des tyrans.
CHAVIGNY, _se levant_.
C'est assez vrai, et je vous avoue que là-dessus j'ai toujours détesté
la conduite des hommes. Je ne sais d'où leur vient cette manie de
s'imposer, qui ne sert qu'à se faire haïr.
MADAME DE LÉRY.
Est-ce votre opinion sincère?
CHAVIGNY.
Très sincère; je ne conçois pas comment on peut se figurer que, parce
qu'on a plu ce soir, on est en droit d'en abuser demain.
MADAME DE LÉRY.
C'est pourtant le chapitre premier de l'histoire universelle.
CHAVIGNY.
Oui, et si les hommes avaient le sens commun là-dessus, les femmes ne
seraient pas si prudentes.
MADAME DE LÉRY.
C'est possible; les liaisons d'aujourd'hui sont des mariages, et quand
il s'agit d'un jour de noce, cela vaut la peine d'y penser.
CHAVIGNY.
Vous avez mille fois raison; et, dites-moi, pourquoi en est-il ainsi?
pourquoi tant de comédie et si peu de franchise? Une jolie femme qui
se fie à un galant homme ne saurait-elle le distinguer? Il n'y a pas
que des sots sur la terre.
MADAME DE LÉRY.
C'est une question en pareille circonstance.
CHAVIGNY.
Mais je suppose que, par hasard, il se trouve un homme qui, sur ce
point, ne soit pas de l'avis des sots; et je suppose qu'une
occasion se présente où l'on puisse être franc sans danger, sans
arrière-pensée, sans crainte des indiscrétions.
_Il lui prend la main._
Je suppose qu'on dise à une femme: Nous sommes seuls, vous êtes jeune
et belle, et je fais de votre esprit et de votre coeur tout le cas
qu'on en doit faire. Mille obstacles nous séparent, mille chagrins
nous attendent, si nous essayons de nous revoir demain. Votre fierté
ne veut pas d'un joug, et votre prudence ne veut pas d'un lien;
vous n'avez à redouter ni l'un ni l'autre. On ne vous demande ni
protestation, ni engagement, ni sacrifice, rien qu'un sourire de ces
lèvres de rose et un regard de ces beaux yeux. Souriez pendant que
cette porte est fermée: votre liberté est sur le seuil; vous la
retrouverez en quittant cette chambre; ce qui s'offre à vous n'est
pas le plaisir sans amour, c'est l'amour sans peine et sans amertume;
c'est le caprice, puisque nous en parlons, non l'aveugle caprice
des sens, mais celui du coeur, qu'un moment fait naître et dont le
souvenir est éternel.
MADAME DE LÉRY.
Vous me parliez de comédie; mais il paraît qu'à l'occasion vous en
joueriez d'assez dangereuses. J'ai quelque envie d'avoir un caprice,
avant de répondre à ce discours-là. Il me semble que c'en est
l'instant, puisque vous en plaidez la thèse. Avez-vous là un jeu de
cartes?
CHAVIGNY.
Oui, dans cette table; qu'en voulez-vous faire?
MADAME DE LÉRY.
Donnez-le-moi, j'ai ma fantaisie, et vous êtes forcé d'obéir si vous
ne voulez vous contredire.
_Elle prend une carte dans le jeu._
Allons, comte, dites rouge ou noir.
CHAVIGNY.
Voulez-vous me dire quel est l'enjeu?
MADAME DE LÉRY.
L'enjeu est une discrétion[B].
[Note B: On appelle _discrétion_ un pari dans lequel le perdant
s'oblige à donner au gagnant ce que celui-ci lui demande, à sa
discrétion.
(_Note de l'auteur._)]
CHAVIGNY.
Soit.--J'appelle rouge.
MADAME DE LÉRY.
C'est le valet de pique; vous avez perdu. Donnez-moi cette bourse
bleue.
CHAVIGNY.
De tout mon coeur, mais je garde la rouge, et quoique sa couleur
m'ait fait perdre, je ne le lui reprocherai jamais; car je sais aussi
bien que vous quelle est la main qui me l'a faite.
MADAME DE LÉRY.
Est-elle petite ou grande, cette main?
CHAVIGNY.
Elle est charmante et douce comme le satin.
MADAME DE LÉRY.
Lui permettez-vous de satisfaire un petit mouvement de jalousie?
_Elle jette au feu la bourse bleue._
CHAVIGNY.
Ernestine, je vous adore!
MADAME DE LÉRY _regarde brûler la bourse. Elle s'approche de Chavigny
et lui dit tendrement_:
Vous n'aimez donc plus madame de Blainville?
CHAVIGNY.
Ah, grand Dieu! je ne l'ai jamais aimée.
MADAME DE LÉRY.
Ni moi non plus, monsieur de Chavigny.
CHAVIGNY.
Mais qui a pu vous dire que je pensais à cette femme-là? Ah! ce n'est
pas elle à qui je demanderai jamais un instant de bonheur; ce n'est
pas elle qui me le donnera!
MADAME DE LÉRY.
Ni moi non plus, monsieur de Chavigny. Vous venez de me faire un petit
sacrifice, c'est très galant de votre part; mais je ne veux pas vous
tromper: la bourse rouge n'est pas de ma façon.
CHAVIGNY.
Est-il possible? Qui est-ce donc qui l'a faite?
MADAME DE LÉRY.
C'est une main plus belle que la mienne. Faites-moi la grâce de
réfléchir une minute et de m'expliquer cette énigme à mon tour. Vous
m'avez fait en bon français une déclaration très aimable; vous vous
êtes mis à deux genoux par terre, et remarquez qu'il n'y a pas de
tapis; je vous ai demandé votre bourse bleue, et vous me l'avez laissé
brûler. Que suis-je donc, dites-moi, pour mériter tout cela? Que me
trouvez-vous de si extraordinaire? Je ne suis pas mal, c'est vrai; je
suis jeune; il est certain que j'ai le pied petit. Mais enfin ce n'est
pas si rare. Quand nous nous serons prouvé l'un à l'autre que je suis
une coquette et vous un libertin, uniquement parce qu'il est minuit
et que nous sommes en tête à tête, voilà un beau fait d'armes que nous
aurons à écrire dans nos mémoires! C'est pourtant là tout, n'est-ce
pas? Et ce que vous m'accordez en riant, ce qui ne vous coûte pas même
un regret, ce sacrifice insignifiant que vous faites à un caprice plus
insignifiant encore, vous le refusez à la seule femme qui vous aime, à
la seule femme que vous aimiez!
_On entend le bruit d'une voiture._
CHAVIGNY.
Mais, madame, qui a pu vous instruire?
MADAME DE LÉRY.
Parlez plus bas, monsieur, la voilà qui rentre, et cette voiture vient
me chercher. Je n'ai pas le temps de vous faire ma morale; vous êtes
homme de coeur, et votre coeur vous la fera. Si vous trouvez que
Mathilde a les yeux rouges, essuyez-les avec cette petite bourse que
ses larmes reconnaîtront, car c'est votre bonne, brave et fidèle
femme qui a passé quinze jours à la faire. Adieu; vous m'en voudrez
aujourd'hui, mais vous aurez demain quelque amitié pour moi, et,
croyez-moi, cela vaut mieux qu'un caprice. Mais s'il vous en faut un
absolument, tenez, voilà Mathilde, vous en avez un beau à vous passer
ce soir. Il vous en fera, j'espère, oublier un autre que personne au
monde, pas même elle, ne saura jamais.
_Mathilde entre, madame de Léry va à sa rencontre et l'embrasse._
CHAVIGNY _les regarde, il s'approche d'elles, prend sur la tête de sa
femme la guirlande de fleurs de madame de Léry, et dit à celle-ci en
la lui rendant:_
Je vous demande pardon, madame, elle le saura, et je n'oublierai
jamais qu'un jeune curé fait les meilleurs sermons.
FIN D'UN CAPRICE.
C'est à Saint-Pétersbourg, devant la cour de Russie, que cette comédie
a été jouée pour la première fois par madame Allan-Despréaux, qui
l'avait découverte après dix ans de publicité. Lorsque madame Allan
revint en France, elle voulut faire sa rentrée au Théâtre-Français
par le rôle de madame de Léry. On sait le succès prodigieux qu'elle
y obtint. Le _Caprice_, représenté à Paris le 27 novembre 1847, jouit
encore aujourd'hui de la même faveur que dans sa nouveauté. On peut le
considérer désormais comme faisant partie du répertoire classique de
la Comédie-Française.
* * * * *
IL FAUT QU'UNE PORTE SOIT OUVERTE OU FERMÉE
PROVERBE EN UN ACTE
PUBLIÉ EN 1845, REPRÉSENTÉ EN 1848
PERSONNAGES. ACTEURS QUI ONT CRÉÉ LES RÔLES.
LE COMTE. M. BRINDEAU.
LA MARQUISE. Mme ALLAN-DESPRÉAUX.
_La scène est à Paris._
_Un petit salon._
LE COMTE, LA MARQUISE.
_La marquise, assise sur un canapé, près de la cheminée, fait de la
tapisserie. Le comte entre et salue._
LE COMTE.
Je ne sais pas quand je me guérirai de ma maladresse, mais je suis
d'une cruelle étourderie. Il m'est impossible de prendre sur moi de me
rappeler votre jour, et toutes les fois que j'ai envie de vous voir,
cela ne manque jamais d'être un mardi.
LA MARQUISE.
Est-ce que vous avez quelque chose à me dire?
LE COMTE.
Non; mais, en le supposant, je ne le pourrais pas, car c'est un hasard
que vous soyez seule, et vous allez avoir, d'ici à un quart d'heure,
une cohue d'amis intimes qui me fera sauver, je vous en avertis.
LA MARQUISE.
Il est vrai que c'est aujourd'hui mon jour, et je ne sais trop
pourquoi j'en ai un. C'est une mode qui a pourtant sa raison. Nos
mères laissaient leur porte ouverte; la bonne compagnie n'était pas
nombreuse, et se bornait, pour chaque cercle, à une fournée d'ennuyeux
qu'on avalait à la rigueur. Maintenant, dès qu'on reçoit, on reçoit
tout Paris; et tout Paris, au temps où nous sommes, c'est bien
réellement Paris tout entier, ville et faubourgs. Quand on est chez
soi, on est dans la rue. Il fallait bien trouver un remède; de là
vient que chacun a son jour. C'est le seul moyen de se voir le moins
possible, et quand on dit: Je suis chez moi le mardi, il est clair que
c'est comme si on disait: Le reste du temps, laissez-moi tranquille.
LE COMTE.
Je n'en ai que plus de tort de venir aujourd'hui, puisque vous me
permettez de vous voir dans la semaine.
LA MARQUISE.
Prenez votre parti et mettez-vous là. Si vous êtes de bonne humeur,
vous parlerez; sinon, chauffez-vous. Je ne compte pas sur grand monde
aujourd'hui, vous regarderez défiler ma petite lanterne magique. Mais
qu'avez-vous donc? vous me semblez...
LE COMTE.
Quoi?
LA MARQUISE.
Pour ma gloire, je ne veux pas le dire.
LE COMTE.
Ma foi, je vous l'avouerai; avant d'entrer ici, je l'étais un peu.
LA MARQUISE.
Quoi? Je le demande à mon tour.
LE COMTE.
Vous fâcherez-vous si je vous le dis?
LA MARQUISE.
J'ai un bal ce soir où je veux être jolie: je ne me fâcherai pas de la
journée.
LE COMTE.
Eh bien! j'étais un peu ennuyé. Je ne sais ce que j'ai; c'est un mal à
la mode, comme vos réceptions.
Je me désole depuis midi; j'ai fait quatre visites sans trouver
personne. Je devais dîner quelque part; je me suis excusé sans raison.
Il n'y a pas un spectacle ce soir. Je suis sorti par un temps glacé;
je n'ai vu que des nez rouges et des joues violettes. Je ne sais que
faire, je suis bête comme un feuilleton.
LA MARQUISE.
Je vous en offre autant; je m'ennuie à crier. C'est le temps qu'il
fait, sans aucun doute.
LE COMTE.
Le fait est que le froid est odieux; l'hiver est une maladie. Les
badauds voient le pavé propre, le ciel clair, et, quand un vent bien
sec leur coupe les oreilles, ils appellent cela une belle gelée. C'est
comme qui dirait une belle fluxion de poitrine. Bien obligé de ces
beautés-là.
LA MARQUISE.
Je suis plus que de votre avis. Il me semble que mon ennui me vient
moins de l'air du dehors, tout froid qu'il est, que de celui que les
autres respirent. C'est peut-être que nous vieillissons. Je commence à
avoir trente ans, et je perds le talent de vivre.
LE COMTE.
Je n'ai jamais eu ce talent-là, et ce qui m'épouvante, c'est que je le
gagne. En prenant des années, on devient plat ou fou, et j'ai une peur
atroce de mourir comme un sage.
LA MARQUISE.
Sonnez pour qu'on mette une bûche au feu; votre idée me gèle.
_On entend le bruit d'une sonnette au dehors._
LE COMTE.
Ce n'est pas la peine; on sonne à la porte, et votre procession
arrive.
LA MARQUISE.
Voyons quelle sera la bannière, et surtout, tâchez de rester.
LE COMTE.
Non; décidément je m'en vais.
LA MARQUISE.
Où allez-vous?
LE COMTE.
Je n'en sais rien.
_Il se lève, salue et ouvre la porte._
Adieu, madame, à jeudi soir.
LA MARQUISE.
Pourquoi jeudi?
LE COMTE, _debout, tenant le bouton de la porte_.
N'est-ce pas votre jour aux Italiens? J'irai vous faire une petite
visite.
LA MARQUISE.
Je ne veux pas de vous; vous êtes trop maussade. D'ailleurs, j'y mène
M. Camus.
LE COMTE.
M. Camus, votre voisin de campagne?
LA MARQUISE.
Oui; il m'a vendu des pommes et du foin avec beaucoup de galanterie,
et je veux lui rendre sa politesse.
LE COMTE.
C'est bien vous, par exemple! L'être le plus ennuyeux! on devrait le
nourrir de sa marchandise. Et, à propos, savez-vous ce qu'on dit?
LA MARQUISE.
Non. Mais on ne vient pas: qui avait donc sonné?
LE COMTE, _regardant à la fenêtre_.
Personne, une petite fille, je crois, avec un carton, je ne sais quoi,
une blanchisseuse. Elle est là, dans la cour, qui parle à vos gens.
LA MARQUISE.
Vous appelez cela je ne sais quoi; vous êtes poli, c'est mon bonnet.
Eh bien! qu'est-ce qu'on dit de moi et de M. Camus?--Fermez donc cette
porte... Il vient un vent horrible.
LE COMTE, _fermant la porte_.
On dit que vous pensez à vous remarier, que M. Camus est millionnaire,
et qu'il vient chez vous bien souvent.
LA MARQUISE.
En vérité! pas plus que cela? Et vous me dites cela au nez tout
bonnement?
LE COMTE.
Je vous le dis, parce qu'on en parle.
LA MARQUISE.
C'est une belle raison. Est-ce que je vous répète tout ce qu'on dit de
vous aussi par le monde?
LE COMTE.
De moi, madame? Que peut-on dire, s'il vous plaît, qui ne puisse pas
se répéter?
LA MARQUISE.
Mais vous voyez bien que tout peut se répéter, puisque vous m'apprenez
que je suis à la veille d'être annoncée madame Camus. Ce qu'on dit de
vous est au moins aussi grave, car il paraît malheureusement que c'est
vrai.
LE COMTE.
Et quoi donc? Vous me feriez peur.
LA MARQUISE.
Preuve de plus qu'on ne se trompe pas.
LE COMTE.
Expliquez-vous, je vous en prie.
LA MARQUISE.
Ah! pas du tout; ce sont vos affaires.
LE COMTE, _se rasseyant_.
Je vous en supplie, marquise, je vous le demande en grâce. Vous êtes
la personne du monde dont l'opinion a le plus de prix pour moi.
LA MARQUISE.
L'une des personnes, vous voulez dire.
LE COMTE.
Non, madame, je dis: la personne, celle dont l'esprit, le sentiment,
la...
LA MARQUISE.
Ah, ciel! vous allez faire une phrase.
LE COMTE.
Pas du tout. Si vous ne voyez rien, c'est qu'apparemment vous ne
voulez rien voir.
LA MARQUISE.
Voir quoi?
LE COMTE.
Cela s'entend de reste.
LA MARQUISE.
Je n'entends que ce qu'on me dit, et encore pas des deux oreilles.
LE COMTE.
Vous riez de tout; mais, sincèrement, serait-il possible que, depuis
un an, vous voyant presque tous les jours, faite comme vous êtes, avec
votre esprit, votre grâce et votre beauté...
LA MARQUISE.
Mais mon Dieu! c'est bien pis qu'une phrase, c'est une déclaration que
vous me faites là. Avertissez au moins: est-ce une déclaration, ou un
compliment de bonne année?
LE COMTE.
Et si c'était une déclaration?
LA MARQUISE.
Oh! c'est que je n'en veux pas ce matin. Je vous ai dit que j'allais
au bal, je suis exposée à en entendre ce soir; ma santé ne me permet
pas ces choses-là deux fois par jour.
LE COMTE.
En vérité, vous êtes décourageante, et je me réjouirai de bon coeur
quand vous y serez prise à votre tour.
LA MARQUISE.
Moi aussi, je m'en réjouirai. Je vous jure qu'il y a des instants où
je donnerais de grosses sommes pour avoir seulement un petit chagrin.
Tenez, j'étais comme cela pendant qu'on me coiffait, pas plus tard
que tout à l'heure. Je poussais des soupirs à me fendre l'âme, de
désespoir de ne penser à rien.
LE COMTE.
Raillez, raillez! Vous y viendrez.
LA MARQUISE.
C'est bien possible; nous sommes tous mortels. Si je suis raisonnable,
à qui la faute? Je vous assure que je ne me défends pas.
LE COMTE.
Vous ne voulez pas qu'on vous fasse la cour?
LA MARQUISE.
Non. Je suis très bonne personne, mais quant à cela, c'est par trop
bête. Dites-moi un peu, vous qui avez le sens commun, qu'est-ce que
signifie cette chose-là: faire la cour à une femme?
LE COMTE.
Cela signifie que cette femme vous plaît, et qu'on est bien aise de le
lui dire.
LA MARQUISE.
À la bonne heure; mais cette femme, cela lui plaît-il, à elle, de vous
plaire? Vous me trouvez jolie, je suppose, et cela vous amuse de m'en
faire part. Eh bien, après? Qu'est-ce que cela prouve? Est-ce une
raison pour que je vous aime? J'imagine que, si quelqu'un me plaît, ce
n'est pas parce que je suis jolie. Qu'y gagne-t-il à ces compliments?
La belle manière de se faire aimer que de venir se planter devant une
femme avec un lorgnon, de la regarder des pieds à la tête, comme une
poupée dans un étalage, et de lui dire bien agréablement: Madame, je
vous trouve charmante! Joignez à cela quelques phrases bien fades, un
tour de valse et un bouquet, voilà pourtant ce qu'on appelle faire sa
cour. Fi donc! Comment un homme d'esprit peut-il prendre goût à ces
niaiseries-là? Cela me met en colère, quand j'y pense.
LE COMTE.
Il n'y a pourtant pas de quoi se fâcher.
LA MARQUISE.
Ma foi, si. Il faut supposer à une femme une tête bien vide et un
grand fonds de sottise, pour se figurer qu'on la charme avec de
pareils ingrédients. Croyez-vous que ce soit bien divertissant de
passer sa vie au milieu d'un déluge de fadaises, et d'avoir du matin
au soir les oreilles pleines de balivernes? Il me semble, en vérité,
que, si j'étais homme et si je voyais une jolie femme, je me dirais:
Voilà une pauvre créature qui doit être bien assommée de compliments.
Je l'épargnerais, j'aurais pitié d'elle, et, si je voulais essayer de
lui plaire, je lui ferais l'honneur de lui parler d'autre chose que de
son malheureux visage. Mais non, toujours: Vous êtes jolie, et puis:
Vous êtes jolie, et encore jolie. Eh, mon Dieu! on le sait bien.
Voulez-vous que je vous dise? vous autres hommes à la mode, vous
n'êtes que des confiseurs déguisés.
LE COMTE.
Eh bien! madame, vous êtes charmante, prenez-le comme vous voudrez.
_On entend la sonnette._
On sonne de nouveau; adieu, je me sauve.
_Il se lève et ouvre la porte._
LA MARQUISE.
Attendez donc, j'avais à vous dire,... je ne sais plus ce que
c'était... Ah! passez-vous par hasard du côté de Fossin, dans vos
courses?
LE COMTE.
Ce ne sera pas par hasard, madame, si je puis vous être bon à quelque
chose.
LA MARQUISE.
Encore un compliment! Mon Dieu, que vous m'ennuyez! C'est une bague
que j'ai cassée; je pourrais bien l'envoyer tout bonnement, mais c'est
qu'il faut que je vous explique...
_Elle ôte la bague de son doigt._
Tenez, voyez-vous, c'est le chaton. Il y a là une petite pointe, vous
voyez bien, n'est-ce pas? Ça s'ouvrait de côté, par là; je l'ai heurté
ce matin je ne sais où, le ressort a été forcé.
LE COMTE.
Dites donc, marquise, sans indiscrétion, il y avait des cheveux là
dedans.
LA MARQUISE.
Peut-être bien. Qu'avez-vous à rire?
LE COMTE.
Je ne ris pas le moins du monde.
LA MARQUISE.
Vous êtes un impertinent; ce sont des cheveux de mon mari. Mais je
n'entends personne. Qui avait donc sonné encore?
LE COMTE, _regardant à la fenêtre_.
Une autre petite fille, et un autre carton. Encore un bonnet, je
suppose. À propos, avec tout cela, vous me devez une confidence.
LA MARQUISE.
Fermez donc cette porte, vous me glacez.
LE COMTE.
Je m'en vais. Mais vous me promettez de me répéter ce qu'on vous a dit
de moi, n'est-ce pas, marquise?
LA MARQUISE.
Venez ce soir au bal, nous causerons.
LE COMTE.
Ah, parbleu! oui, causer dans un bal! Joli endroit de conversation,
avec accompagnement de trombones et un tintamarre de verres d'eau
sucrée! L'un vous marche sur le pied, l'autre vous pousse le coude,
pendant qu'un laquais tout poissé vous fourre une glace dans votre
poche. Je vous demande un peu si c'est là...
LA MARQUISE.
Voulez-vous rester ou sortir? Je vous répète que vous m'enrhumez.
Puisque personne ne vient, qu'est-ce qui vous chasse?
LE COMTE, _fermant la porte et venant se rasseoir_.
C'est que je me sens, malgré moi, de si mauvaise humeur, que je crains
vraiment de vous excéder. Il faut décidément que je cesse de venir
chez vous.
LA MARQUISE.
C'est honnête; et à propos de quoi?
LE COMTE.
Je ne sais pas, mais je vous ennuie, vous me le disiez vous-même tout
à l'heure, et je le sens bien; c'est très naturel. C'est ce malheureux
logement que j'ai là en face; je ne peux pas sortir sans regarder vos
fenêtres, et j'entre ici machinalement, sans réfléchir à ce que j'y
viens faire.
LA MARQUISE.
Si je vous ai dit que vous m'ennuyez ce matin, c'est que ce n'est pas
une habitude. Sérieusement, vous me feriez de la peine; j'ai beaucoup
de plaisir à vous voir.
LE COMTE.
Vous? Pas du tout. Savez-vous ce que je vais faire? Je vais retourner
en Italie.
LA MARQUISE.
Ah! qu'est-ce que dira mademoiselle...
LE COMTE.
Quelle demoiselle, s'il vous plaît?
LA MARQUISE.
Mademoiselle je ne sais qui, mademoiselle votre protégée. Est-ce que
je sais le nom de vos danseuses?
LE COMTE.
Ah! c'est donc là ce beau propos qu'on vous a tenu sur mon compte?
LA MARQUISE.
Précisément. Est-ce que vous niez?
LE COMTE.
C'est un conte à dormir debout.
LA MARQUISE.
Il est fâcheux qu'on vous ait vu très distinctement au spectacle avec
un certain chapeau rose à fleurs, comme il n'en fleurit qu'à l'Opéra.
Vous êtes dans les choeurs, mon voisin; cela est connu de tout le
monde.
LE COMTE.
Comme votre mariage avec M. Camus.
LA MARQUISE.
Vous y revenez? Eh bien! pourquoi pas? M. Camus est un fort honnête
homme; il est plusieurs fois millionnaire; son âge, bien qu'assez
respectable, est juste à point pour un mari. Je suis veuve, et il est
garçon; il est très bien quand il a des gants.
LE COMTE.
Et un bonnet de nuit: cela doit lui aller.
LA MARQUISE.
Voulez-vous bien vous taire, s'il vous plaît! Est-ce qu'on parle de
choses pareilles?
LE COMTE.
Dame! à quelqu'un qui peut les voir.
LA MARQUISE.
Ce sont apparemment ces demoiselles qui vous apprennent ces jolies
façons-là.
LE COMTE, _se levant et prenant son chapeau_.
Tenez, marquise, je vous dis adieu. Vous me feriez dire quelque
sottise.
LA MARQUISE.
Quel excès de délicatesse!
LE COMTE.
Non, mais, en vérité, vous êtes trop cruelle. C'est bien assez de
défendre qu'on vous aime, sans m'accuser d'aimer ailleurs.
LA MARQUISE.
De mieux en mieux. Quel ton tragique! Moi, je vous ai défendu de
m'aimer?
LE COMTE.
Certainement,--de vous en parler, du moins.
LA MARQUISE.
Eh bien! je vous le permets; voyons votre éloquence.
LE COMTE.
Si vous le disiez sérieusement...
LA MARQUISE.
Que vous importe? pourvu que je le dise.
LE COMTE.
C'est que, tout en riant, il pourrait bien y avoir quelqu'un ici qui
courût des risques.
LA MARQUISE.
Oh! oh! de grands périls, monsieur?
LE COMTE.
Peut-être, madame; mais, par malheur, le danger ne serait que pour
moi.
LA MARQUISE.
Quand on a peur, on ne fait pas le brave. Eh bien! voyons. Vous ne
dites rien? Vous me menacez, je m'expose, et vous ne bougez pas? Je
m'attendais à vous voir au moins vous précipiter à mes pieds comme
Rodrigue, ou M. Camus lui-même. Il y serait déjà, à votre place.
LE COMTE.
Cela vous divertit donc beaucoup de vous moquer du pauvre monde?
LA MARQUISE.
Et vous, cela vous surprend donc bien de ce qu'on ose vous braver en
face?
LE COMTE.
Prenez garde! Si vous êtes brave, j'ai été hussard, moi, madame, je
suis bien aise de vous le dire, et il n'y a pas encore si longtemps.
LA MARQUISE.
Vraiment! Eh bien! à la bonne heure. Une déclaration de hussard, cela
doit être curieux; je n'ai jamais vu cela de ma vie. Voulez-vous que
j'appelle ma femme de chambre? Je suppose qu'elle saura vous répondre.
Vous me donnerez une représentation.
_On entend la sonnette._
LE COMTE.
Encore cette sonnerie! Adieu donc, marquise. Je ne vous en tiens pas
quitte, au moins.
_Il ouvre la porte._
LA MARQUISE.
À ce soir, toujours, n'est-ce pas? Mais qu'est-ce donc que ce bruit
que j'entends?
LE COMTE, _regardant à la fenêtre_.
C'est le temps qui vient de changer. Il pleut et il grêle à faire
plaisir. On vous apporte un troisième bonnet, et je crains bien qu'il
n'y ait un rhume dedans.
LA MARQUISE.
Mais ce tapage-là, est-ce que c'est le tonnerre? en plein mois de
janvier! Et les almanachs?
LE COMTE.
Non; c'est seulement un ouragan, une espèce de trombe qui passe.
LA MARQUISE.
C'est effrayant. Mais fermez donc la porte; vous ne pouvez pas sortir
de ce temps-là. Qu'est-ce qui peut produire une chose pareille?
LE COMTE, _fermant la porte_.
Madame, c'est la colère céleste qui châtie les carreaux de vitre, les
parapluies, les mollets des dames et les tuyaux de cheminée.
LA MARQUISE.
Et mes chevaux qui sont sortis!
LE COMTE.
Il n'y a pas de danger pour eux, s'il ne leur tombe rien sur la tête.
LA MARQUISE.
Plaisantez donc à votre tour! Je suis très propre, moi, monsieur, je
n'aime pas à crotter mes chevaux. C'est inconcevable! Tout à l'heure
il faisait le plus beau ciel du monde.
LE COMTE.
Vous pouvez bien compter, par exemple, qu'avec cette grêle vous
n'aurez personne. Voilà un jour de moins parmi vos jours.
LA MARQUISE.
Non pas, puisque vous êtes venu. Posez donc votre chapeau, qui
m'impatiente.
LE COMTE.
Un compliment, madame! Prenez garde. Vous qui faites profession de les
haïr, on pourrait prendre les vôtres pour la vérité.
LA MARQUISE.
Mais je vous le dis, et c'est très vrai. Vous me faites grand plaisir
en venant me voir.
LE COMTE, _se rasseyant près de la marquise_.
Alors laissez-moi vous aimer.
LA MARQUISE.
Mais je vous le dis aussi, je le veux bien; cela ne me fâche pas le
moins du monde.
LE COMTE.
Alors laissez-moi vous en parler.
LA MARQUISE.
À la hussarde, n'est-il pas vrai?
LE COMTE.
Non, madame; soyez convaincue qu'à défaut de coeur, j'ai assez de
bon sens pour vous respecter. Mais il me semble qu'on a bien le droit,
sans offenser une personne qu'on respecte...
LA MARQUISE.
D'attendre que la pluie soit passée, n'est-ce pas? Vous êtes entré ici
tout à l'heure sans savoir pourquoi, vous l'avez dit vous-même; vous
étiez ennuyé, vous ne saviez que faire, vous pouviez même passer pour
assez grognon. Si vous aviez trouvé ici trois personnes, les premières
venues, là, au coin de ce feu, vous parleriez, à l'heure qu'il est,
littérature ou chemins de fer, après quoi vous iriez dîner. C'est donc
parce que je me suis trouvée seule que vous vous croyez tout à coup
obligé, oui, obligé, pour votre honneur, de me faire cette même cour,
cette éternelle, insupportable cour, qui est une chose si inutile, si
ridicule, si rebattue. Mais qu'est-ce que je vous ai donc fait? Qu'il
arrive ici une visite, vous allez peut-être avoir de l'esprit; mais je
suis seule, vous voilà plus banal qu'un vieux couplet de vaudeville;
et vite, vous abordez votre thème, et si je voulais vous écouter,
vous m'exhiberiez une déclaration, vous me réciteriez votre amour.
Savez-vous de quoi les hommes ont l'air en pareil cas? De ces pauvres
auteurs sifflés qui ont toujours un manuscrit dans leur poche, quelque
tragédie inédite et injouable, et qui vous tirent cela pour vous en
assommer, dès que vous êtes seul un quart d'heure avec eux.
LE COMTE.
Ainsi, vous me dites que je ne vous déplais pas, je vous réponds que
je vous aime, et puis c'est tout, à votre avis?
LA MARQUISE.
Vous ne m'aimez pas plus que le Grand Turc.
LE COMTE.
Oh! par exemple, c'est trop fort. Écoutez-moi un seul instant, et si
vous ne me croyez pas sincère...
LA MARQUISE.
Non, non, et non! Mon Dieu! croyez-vous que je ne sache pas ce que
vous pourriez me dire? J'ai très bonne opinion de vos études; mais,
parce que vous avez de l'éducation, pensez-vous que je n'aie rien lu?
Tenez, je connaissais un homme d'esprit qui avait acheté, je ne sais
où, une collection de cinquante lettres, assez bien faites, très
proprement écrites, des lettres d'amour, bien entendu. Ces cinquante
lettres étaient graduées de façon à composer une sorte de petit roman,
où toutes les situations étaient prévues. Il y en avait pour les
déclarations, pour les dépits, pour les espérances, pour les moments
d'hypocrisie où l'on se rabat sur l'amitié, pour les brouilles,
pour les désespoirs, pour les instants de jalousie, pour la mauvaise
humeur, même pour les jours de pluie comme aujourd'hui. J'ai lu ces
lettres. L'auteur prétendait, dans une sorte de préface, en avoir fait
usage pour lui-même, et n'avoir jamais trouvé une femme qui résistât
plus tard que le trente-troisième numéro. Eh bien! j'ai résisté, moi,
à toute la collection. Je vous demande si j'ai de la littérature, et
si vous pourriez vous flatter de m'apprendre quelque chose de nouveau.
LE COMTE.
Vous êtes bien blasée, marquise.
LA MARQUISE.
Des injures? J'aime mieux cela; c'est moins fade que vos sucreries.
LE COMTE.
Oui, en vérité, vous êtes bien blasée.
LA MARQUISE.
Vous le croyez? Eh bien! pas du tout.
LE COMTE.
Comme une vieille Anglaise, mère de quatorze enfants.
LA MARQUISE.
Comme la plume qui danse sur mon chapeau. Vous vous figurez donc que
c'est une science bien profonde que de vous savoir tous par coeur?
Mais il n'y a pas besoin d'étudier pour apprendre; il n'y a qu'à vous
laisser faire. Réfléchissez; c'est un calcul bien simple. Les hommes
assez braves pour respecter nos pauvres oreilles, et pour ne pas
tomber dans la sucrerie, sont extrêmement rares. D'un autre côté, il
n'est pas contestable que, dans ces tristes instants où vous tâchez
de mentir pour essayer de plaire, vous vous ressemblez tous comme des
capucins de cartes. Heureusement pour nous, la justice du ciel n'a pas
mis à votre disposition un vocabulaire très varié. Vous n'avez tous,
comme on dit, qu'une chanson, en sorte que le seul fait d'entendre les
mêmes phrases, la seule répétition des mêmes mots, des mêmes gestes
apprêtés, des mêmes regards tendres, le spectacle seul de ces figures
diverses qui peuvent être plus ou moins bien par elles-mêmes, mais
qui prennent toutes, dans ces moments funestes, la même physionomie
humblement conquérante, cela nous sauve par l'envie de rire, ou du
moins par le simple ennui. Si j'avais une fille, et si je voulais
la préserver de ces entreprises qu'on appelle dangereuses, je me
garderais bien de lui défendre d'écouter les pastorales de ses
valseurs. Je lui dirais seulement: N'en écoute pas un seul, écoute-les
tous; ne ferme pas le livre et ne marque pas la page; laisse-le
ouvert, laisse ces messieurs te raconter leurs petites drôleries. Si,
par malheur, il y en a un qui te plaît, ne t'en défends pas, attends
seulement; il en viendra un autre tout pareil qui te dégoûtera de tous
les deux. Tu as quinze ans, je suppose; eh bien! mon enfant, cela ira
ainsi jusqu'à trente, et ce sera toujours la même chose. Voilà mon
histoire et ma science; appelez-vous cela être blasée?
LE COMTE.
Horriblement, si ce que vous dites est vrai; et cela semble si peu
naturel, que le doute pourrait être permis.
LA MARQUISE.
Qu'est-ce que cela me fait que vous me croyiez ou non?
LE COMTE.
Encore mieux. Est-ce bien possible? Quoi! à votre âge, vous méprisez
l'amour? Les paroles d'un homme qui vous aime vous font l'effet d'un
méchant roman? Ses regards, ses gestes, ses sentiments vous semblent
une comédie? Vous vous piquez de dire vrai, et vous ne voyez que
mensonge dans les autres? Mais d'où revenez-vous donc, marquise?
Qu'est-ce qui vous a donné ces maximes-là?
LA MARQUISE.
Je reviens de loin, mon voisin.
LE COMTE.
Oui, de nourrice. Les femmes s'imaginent qu'elles savent toute
chose au monde; elles ne savent rien du tout. Je vous le demande à
vous-même, quelle expérience pouvez-vous avoir? Celle de ce voyageur
qui, à l'auberge, avait vu une femme rousse, et qui écrivait sur son
journal: «Les femmes sont rousses dans ce pays-ci.»
LA MARQUISE.
Je vous avais prié de mettre une bûche au feu.
LE COMTE, _mettant la bûche_.
Être prude, cela se conçoit; dire non, se boucher les oreilles,
haïr l'amour, cela se peut; mais le nier, quelle plaisanterie! Vous
découragez un pauvre diable en lui disant: Je sais ce que vous allez
me dire. Mais n'est-il pas en droit de vous répondre: Oui, madame,
vous le savez peut-être; et moi aussi, je sais ce qu'on dit quand on
aime, mais je l'oublie en vous parlant! Rien n'est nouveau sous le
soleil; mais je dis à mon tour: Qu'est-ce que cela prouve?
LA MARQUISE.
À la bonne heure, au moins! vous parlez très bien; à peu de chose
près, c'est comme un livre.
LE COMTE.
Oui, je parle, et je vous assure que, si vous êtes telle qu'il vous
plaît de le paraître, je vous plains très sincèrement.
LA MARQUISE.
À votre aise; faites comme chez vous.
LE COMTE.
Il n'y a rien là qui puisse vous blesser. Si vous avez le droit de
nous attaquer, n'avons-nous pas raison de nous défendre? Quand vous
nous comparez à des auteurs sifflés, quel reproche croyez-vous nous
faire? Eh! mon Dieu! si l'amour est une comédie...
LA MARQUISE.
La feu ne va pas; la bûche est de travers.
LE COMTE, _arrangeant le feu_.
Si l'amour est une comédie, cette comédie, vieille comme le monde,
sifflée ou non, est, au bout du compte, ce qu'on a encore trouvé de
moins mauvais. Les rôles sont rebattus, j'y consens; mais, si la pièce
ne valait rien, tout l'univers ne la saurait pas par coeur;--et je
me trompe en disant qu'elle est vieille. Est-ce être vieux que d'être
immortel?
LA MARQUISE.
Monsieur, voilà de la poésie.
LE COMTE.
Non, madame; mais ces fadaises, ces balivernes qui vous ennuient, ces
compliments, ces déclarations, tout ce radotage, sont de très bonnes
anciennes choses, convenues, si vous voulez, fatigantes, ridicules
parfois, mais qui en accompagnent une autre, laquelle est toujours
jeune.
LA MARQUISE.
Vous vous embrouillez; qu'est-ce qui est toujours vieux, et qu'est-ce
qui est toujours jeune?
LE COMTE.
L'amour.
LA MARQUISE.
Monsieur, voilà de l'éloquence.
LE COMTE.
Non, madame; je veux dire ceci: que l'amour est immortellement jeune,
et que les façons de l'exprimer sont et demeureront éternellement
vieilles. Les formes usées, les redites, ces lambeaux de romans qui
vous sortent du coeur on ne sait pas pourquoi, tout cet entourage,
tout cet attirail, c'est un cortège de vieux chambellans, de vieux
diplomates, de vieux ministres, c'est le caquet de l'antichambre d'un
roi; tout cela passe, mais ce roi-là ne meurt pas. L'amour est mort,
vive l'amour!
LA MARQUISE.
L'amour?
LE COMTE.
L'amour. Et quand même on ne ferait que s'imaginer...
LA MARQUISE.
Donnez-moi l'écran qui est là.
LE COMTE.
Celui-là?
LA MARQUISE.
Non, celui de taffetas; voilà votre feu qui m'aveugle.
LE COMTE, _donnant l'écran à la marquise_.
Quand même on ne ferait que s'imaginer qu'on aime, est-ce que ce n'est
pas une chose charmante?
LA MARQUISE.
Mais je vous dis, c'est toujours la même chose.
LE COMTE.
Et toujours nouveau, comme dit la chanson. Que voulez-vous donc qu'on
invente? Il faut apparemment qu'on vous aime en hébreu. Cette Vénus
qui est là sur votre pendule, c'est aussi toujours la même chose;
en est-elle moins belle, s'il vous plaît? Si vous ressemblez à votre
grand'mère, est-ce que vous en êtes moins jolie?
LA MARQUISE.
Bon, voilà le refrain: jolie. Donnez-moi le coussin qui est près de
vous.
LE COMTE, _prenant le coussin et le tenant à la main_.
Cette Vénus est faite pour être belle, pour être aimée et admirée,
cela ne l'ennuie pas du tout. Si le beau corps trouvé à Milo a jamais
eu un modèle vivant, assurément cette grande gaillarde a eu plus
d'amoureux qu'il ne lui en fallait, et elle s'est laissé aimer comme
une autre, comme sa cousine Astarté, comme Aspasie et Manon Lescaut.
LA MARQUISE.
Monsieur, voilà de la mythologie.
LE COMTE, _tenant toujours le coussin_.
Non, madame; mais je ne puis dire combien cette indifférence à la
mode, cette froideur qui raille et dédaigne, cet air d'expérience
qui réduit tout à rien, me font peine à voir à une jeune femme. Vous
n'êtes pas la première chez qui je les rencontre; c'est une maladie
qui court les salons. On se détourne, on bâille, comme vous en ce
moment, on dit qu'on ne veut pas entendre parler d'amour. Alors,
pourquoi mettez-vous de la dentelle? Qu'est-ce que ce pompon-là fait
sur votre tête?
LA MARQUISE.
Et qu'est-ce que ce coussin fait dans votre main? Je vous l'avais
demandé pour mettre sous mes pieds.
LE COMTE.
Eh bien! l'y voilà, et moi aussi; et je vous ferai une déclaration,
bon gré, mal gré, vieille comme les rues, et bête comme une oie; car
je suis furieux contre vous.
_Il pose le coussin à terre devant la marquise, et se met à genoux
dessus._
LA MARQUISE.
Voulez-vous me faire la grâce de vous ôter de là, s'il vous plaît?
LE COMTE.
Non; il faut d'abord que vous m'écoutiez.
LA MARQUISE.
Vous ne voulez pas vous lever?
LE COMTE.
Non, non, et non! comme vous le disiez tout à l'heure, à moins que
vous ne consentiez à m'entendre.
LA MARQUISE.
J'ai bien l'honneur de vous saluer.
_Elle se lève._
LE COMTE, _toujours à genoux_.
Marquise, au nom du ciel! cela est trop cruel. Vous me rendrez fou,
vous me désespérez.
LA MARQUISE.
Cela vous passera au _Café de Paris_.
LE COMTE, _de même_.
Non, sur l'honneur, je parle du fond de l'âme. Je conviendrai, tant
que vous voudrez, que j'étais entré ici sans dessein; je ne comptais
que vous voir en passant; témoin cette porte que j'ai ouverte trois
fois pour m'en aller. La conversation que nous venons d'avoir, vos
railleries, votre froideur même, m'ont entraîné plus loin qu'il ne
fallait peut-être; mais ce n'est pas d'aujourd'hui seulement, c'est du
premier jour où je vous ai vue, que je vous aime, que je vous adore...
Je n'exagère pas en m'exprimant ainsi;... oui, depuis plus d'un an, je
vous adore, je ne songe...
LA MARQUISE.
Adieu.
_La marquise sort et laisse la porte ouverte._
LE COMTE, _demeuré seul, reste un moment encore à genoux, puis il se
lève et dit_:
C'est la vérité que cette porte est glaciale.
_Il va pour sortir, et voit la marquise._
LE COMTE.
Ah! marquise, vous vous moquez de moi.
LA MARQUISE, _appuyée sur la porte entr'ouverte_.
Vous voilà debout?
LE COMTE.
Oui, et je m'en vais pour ne plus jamais vous revoir.
LA MARQUISE.
Venez ce soir au bal, je vous garde une valse.
LE COMTE.
Jamais, jamais je ne vous reverrai! je suis au désespoir, je suis
perdu.
LA MARQUISE.
Qu'avez-vous?
LE COMTE.
Je suis perdu, je vous aime comme un enfant. Je vous jure sur ce qu'il
y a de plus sacré au monde...
LA MARQUISE.
Adieu.
_Elle veut sortir._
LE COMTE.
C'est moi qui sors, madame; restez, je vous en supplie. Ah! je sens
combien je vais souffrir!
LA MARQUISE, _d'un ton sérieux_.
Mais, enfin, monsieur, qu'est-ce que vous me voulez?
LE COMTE.
Mais, madame, je veux,... je désirerais...
LA MARQUISE.
Quoi? car enfin vous m'impatientez. Vous imaginez-vous que je vais
être votre maîtresse, et hériter de vos chapeaux roses? Je vous
préviens qu'une pareille idée fait plus que me déplaire, elle me
révolte.
LE COMTE.
Vous, marquise! grand Dieu! s'il était possible, ce serait ma vie
entière que je mettrais à vos pieds; ce serait mon nom, mes biens, mon
honneur même que je voudrais vous confier. Moi, vous confondre un
seul instant, je ne dis pas seulement avec ces créatures dont vous
ne parlez que pour me chagriner, mais avec aucune femme au monde!
L'avez-vous bien pu supposer? me croyez-vous si dépourvu de sens? mon
étourderie ou ma déraison a-t-elle donc été si loin, que de vous
faire douter de mon respect? Vous qui me disiez tantôt que vous aviez
quelque plaisir à me voir, peut-être quelque amitié pour moi (n'est-il
pas vrai, marquise?), pouvez-vous penser qu'un homme ainsi distingué
par vous, que vous avez pu trouver digne d'une si précieuse, d'une
si douce indulgence, ne saurait pas ce que vous valez? Suis-je donc
aveugle ou insensé? Vous, ma maîtresse! non pas, mais ma femme!
LA MARQUISE.
Ah!--Eh bien! si vous m'aviez dit cela en arrivant, nous ne nous
serions pas disputés.--Ainsi, vous voulez m'épouser?
LE COMTE.
Mais certainement, j'en meurs d'envie, je n'ai jamais osé vous le
dire, mais je ne pense pas à autre chose depuis un an; je donnerais
mon sang pour qu'il me fût permis d'avoir la plus légère espérance...
LA MARQUISE.
Attendez donc, vous êtes plus riche que moi.
LE COMTE.
Oh, mon Dieu! je ne crois pas, et qu'est-ce que cela vous fait? Je
vous en supplie, ne parlons pas de ces choses-là! Votre sourire, en ce
moment, me fait frémir d'espoir et de crainte. Un mot, par grâce! ma
vie est dans vos mains.
LA MARQUISE.
Je vais vous dire deux proverbes: le premier, c'est qu'il n'y a rien
de tel que de s'entendre. Par conséquent, nous causerons de ceci.
LE COMTE.
Ce que j'ai osé vous dire ne vous déplaît donc pas?
LA MARQUISE.
Mais non. Voici mon second proverbe: c'est qu'il faut qu'une porte
soit ouverte ou fermée. Or, voilà trois quarts d'heure que celle-ci,
grâce à vous, n'est ni l'un ni l'autre, et cette chambre est
parfaitement gelée. Par conséquent aussi, vous allez me donner le bras
pour aller dîner chez ma mère. Après cela, vous irez chez Fossin.
LE COMTE.
Chez Fossin, madame? pour quoi faire?
LA MARQUISE.
Ma bague.
LE COMTE.
Ah! c'est vrai, je n'y pensais plus. Eh bien! votre bague, marquise?
LA MARQUISE.
Marquise, dites-vous? Eh bien! à ma bague, il y a justement sur le
chaton une petite couronne de marquise; et comme cela peut servir de
cachet... Dites donc, comte, qu'en pensez-vous? il faudra peut-être
ôter les fleurons? Allons, je vais mettre un chapeau.
LE COMTE.
Vous me comblez de joie!... comment vous exprimer...
LA MARQUISE.
Mais fermez donc cette malheureuse porte! cette chambre ne sera plus
habitable.
FIN DE IL FAUT QU'UNE PORTE SOIT OUVERTE OU FERMÉE.
Le succès imprévu du _Caprice_ donna l'idée aux artistes de la
Comédie-Française de chercher parmi les ouvrages d'Alfred de Musset
quelque autre pièce du même genre. Madame Allan-Despréaux et M.
Brindeau choisirent le proverbe: _Il faut qu'une porte soit ouverte
ou fermée_, publiée par la _Revue des Deux Mondes_ en 1845. Ce
petit acte, joué sans aucun changement par les mêmes artistes que le
_Caprice_, fut écouté avec le même plaisir. Depuis le 7 avril 1848,
qu'on l'a représenté pour la première fois, il est resté au répertoire
du Théâtre-Français.
* * * * *
LOUISON
COMÉDIE EN DEUX ACTES
1849
PERSONNAGES. ACTEURS QUI ONT CRÉÉ LES RÔLES.
LE DUC. MM. BRINDEAU.
BERTHAUD. RÉGNIER.
LA MARÉCHALE. Mme MÉLINGUE.
LA DUCHESSE. Mlles JUDITH.
LISETTE. ANAÏS.
VALETS, UNE FEMME.
_Costumes du temps de Louis XVI._
À MADEMOISELLE ANAÏS
RONDEAU
Que rien ne puisse en liberté
Passer sous le sacré portique
Sans être quelque peu heurté
Par les bornes de la critique,
C'est un axiome authentique.
Pourquoi tant de sévérité?
Grétry disait avec gaîté:
«J'aime mieux un peu de musique
Que rien.»
À ma Louison ce mot s'applique.
Sur le théâtre elle a jeté
Son petit bouquet poétique.
Pourvu que vous l'ayez porté,
Le reste est moins, en vérité,
Que rien.
[Illustration: Louison]
ACTE PREMIER
SCÈNE PREMIÈRE
LISETTE, _seule_.
Me voilà bien chanceuse; il n'en faut plus qu'autant.
Le sort est, quand il veut, bien impatientant.
Que les honnêtes gens se mettent à ma place,
Et qu'on me dise un peu ce qu'il faut que je fasse.
Voici tantôt vingt ans que je vivais chez nous;
Dieu m'a faite pour rire et pour planter des choux.
J'avais pour précepteur le curé du village;
J'appris ce qu'il savait, même un peu davantage.
Je vivais sur parole, et je trouvais moyen
D'avoir des amoureux sans qu'il m'en coûtât rien.
Mon père était fermier; j'étais sa ménagère.
Je courais la maison, toujours brave et légère,
Et j'aurais de grand coeur, pour obliger nos gens,
Mené les vaches paître ou les dindons aux champs.
Un beau jour on m'embarque, on me met dans un coche,
Un paquet sous le bras, dix écus dans ma poche,
On me promet fortune et la fleur des maris,
On m'expédie en poste, et je suis à Paris.
Aussitôt, de paniers largement affublée,
De taffetas vêtue et de poudre aveuglée,
On m'apprend que je suis gouvernante céans.
Gouvernante de quoi? monsieur n'a pas d'enfants.
Il en fera plus tard.--On meuble une chambrette;
On me dit: Désormais, tu t'appelles Lisette.
J'y consens, et mon rôle est de régner en paix
Sur trois filles de chambre et neuf ou dix laquais.
Jusque-là mon destin ne faisait pas grand'peine.
La maréchale m'aime; au fait, c'est ma marraine.
Sa bru, notre duchesse, a l'air fort innocent.
Mais monseigneur le duc alors était absent;
Où? je ne sais pas trop, à la noce, à la guerre.
Enfin, ces jours derniers, comme on n'y pensait guère,
Il écrit qu'il revient, il arrive, et, ma foi,
Tout juste, en arrivant, tombe amoureux de moi.
Je vous demande un peu quelle étrange folie!
Sa femme est sage et douce autant qu'elle est jolie.
Elle l'aime, Dieu sait! et ce libertin-là
Ne peut pas bonnement s'en tenir à cela;
Il m'écrit des poulets, me conte des fredaines,
Me donne des rubans, des noeuds et des mitaines;
Puis enfin, plus hardi, pas plus tard qu'à présent,
Du brillant que voici veut me faire présent.
Un diamant, à moi! la chose est assez claire.
Hors de l'argent comptant, que diantre en puis-je faire?
Je ne suis pas duchesse, et ne puis le porter.
Ainsi, tout simplement, monsieur veut m'acheter.
Voyons, me fâcherai-je?--Il n'est pas très commode
De les heurter de front, ces tyrans à la mode,
Et la prison est là, pour un oui, pour un non,
Quand sur un talon rouge on glisse à Trianon.
Faut-il être sincère et tout dire à madame?
C'est lui mettre, d'un mot, bien du chagrin dans l'âme,
Troubler une maison, peut-être pour toujours,
Et pour un pur caprice en chasser les amours.
Vaut-il pas mieux agir en personne discrète,
Et garder dans le coeur cette injure secrète?
Oui, c'est le plus prudent.--Ah! que j'ai de souci!
Ce brillant est gentil... et monseigneur aussi.
Je vais lui renvoyer sa bague à l'instant même,
Ici, dans ce papier.--Ma foi, tant pis s'il m'aime!
SCÈNE II
LISETTE, LE DUC.
LE DUC, _à part_.
Personne encore ici?--L'on va souper, je croi.
C'est Lisette.--Elle écrit.--Bon! c'est sans doute à moi.
Les femmes ont vraiment un instinct que j'admire,
D'écrire bravement ce qu'elles n'osent dire.
Tu te défends, ma belle? Oh! j'en triompherai!
J'en ai fait la gageure, et je la gagnerai.
_Haut._
Le souper est-il prêt? Bonsoir, belle Lisette.
LISETTE, _se levant_.
Monseigneur...
LE DUC.
Qu'as-tu donc? Tu sembles inquiète,
Troublée, oui, sur l'honneur. Qu'est-ce? quoi? tu rêvais?
Et que faisais-tu là?
LISETTE.
Monseigneur, j'écrivais.
LE DUC.
À qui donc, par hasard? à quelque amant, petite?
LISETTE.
À vous-même; tenez.
_Elle lui donne la lettre et veut sortir._
LE DUC.
Et tu t'en vas si vite?
Non parbleu! Reste là. Que veut dire ceci?
Que vois-je? Mon anneau que tu me rends ainsi?
_Il lit._
«Monseigneur, vous me dites que vous m'aimez...»
Oui, certes, je le dis, le fait est véritable.
Penses-tu que je trompe, et m'en crois-tu capable?
_Il lit._
«Vous me dites que vous m'aimez, mais cela est bien difficile à
croire, car, pour aimer une personne, il faut, j'imagine, commencer
par la connaître, et toute servante que je suis...»
Servante! que dis-tu? Fi donc, tu ne l'es point.
Servante! ce mot-là me choque au dernier point.
_Il lit._
«Toute servante que je suis, vous me connaissez assurément bien peu si
vous me croyez intéressée, et si vous avez pensé, monseigneur, qu'on
pouvait payer un amour qui refuse de se donner.»
Qu'est-ce à dire, payer? Moi, te payer, ma belle?
Quoi! pour un simple anneau, pour une bagatelle,
Pour un hochet d'enfant qui plaît à voir briller,
Tu me crois assez sot pour vouloir te payer?
Si tel était mon but, si j'osais l'entreprendre,
Si l'amour de Lisette était jamais à vendre,
Pour payer dignement de semblables appas,
Mes biens y passeraient et n'y suffiraient pas.
Est-ce donc une offense à la personne aimée,
Et s'en doit-elle au fond croire moins estimée,
Si l'on veut la parer, sans pouvoir l'embellir,
D'un pauvre diamant que ses yeux font pâlir?
Comment! mettre une bague aux plus beaux doigts du monde,
_Il lui remet la bague au doigt._
Poser quelques bijoux sur cette épaule ronde,
Sur ce coeur qui palpite un céladon changeant,
Serrer ce petit pied dans un réseau d'argent,
Entourer la beauté, dans sa fleur et sa grâce,
Des prestiges de l'art qu'elle égale et surpasse,
Ce serait donc, ma chère, un grand crime à tes yeux?
Payer! efface donc: ce mot est odieux.
Oublions ce billet, n'y songeons plus, Lisette.
On paie un intendant, un rustre, une grisette;
Mais, dans ce monde-ci, je ne sais pas encor
Qu'on se soit avisé de payer un trésor,
Et ton coeur est sans prix, quand tu serais moins belle.
LISETTE.
Mais, monseigneur, pourtant...
LE DUC.
Fi! tu fais la cruelle.
_On ouvre la porte du fond._
Deux mots:--on va souper; les gens ouvrent déjà.
Écoute:--nous allons au bal de l'Opéra;
Mais je reviendrai seul, et grâce à la cohue,
À peine entré, je sors et regagne la rue.
Tu seras seule aussi, mes laquais ne voient rien;
Accorde-moi, de grâce, un moment d'entretien,
Un seul instant, pour moi, Lisette, et pour toi-même.
Ce n'est pas un amant, c'est un ami qui t'aime,
Songes-y.
LISETTE.
Mais vraiment...
LE DUC.
Je comprends ton souci.
Je voudrais de grand coeur te voir ailleurs qu'ici,
Et, dans quelque retraite aux bavards inconnue,
Tu me rendrais bien mieux ma liberté perdue.
Ce n'est assurément mon goût ni ma façon
De donner au plaisir cet air de trahison.
Mais, dans ce triste hôtel toujours emprisonnée,
Tu n'en saurais sortir sans être soupçonnée.
Chez moi, seuls, en secret, nous trompons tous les yeux.
À quatre pas d'ici nous serions odieux.
Telle est la loi du monde; il en faut être esclave.
Facile à qui s'en rit, sévère à qui le brave,
Débonnaire et terrible, il ne compte pour rien
Qu'on se moque de lui, si l'on s'en moque bien.
Tout s'excuse ici-bas, hormis la maladresse.
Bonsoir, Louison.
SCÈNE III
LISETTE, _seule_.
Bonsoir! Quelle étrange faiblesse!
Il me trompe, il me raille, il ment comme un païen;
Comment arrive-t-il que je ne dise rien?
Nous serons seuls, dit-il. Que c'est d'une belle âme
D'aller chez le voisin pour y laisser sa femme,
Et revenir gaîment sur la pointe du pié,
Sitôt que dans la foule il se croit oublié!
Ah! quand j'étais Louison avant d'être Lisette,
Au lieu d'un pouf en l'air quand j'avais ma cornette,
Si j'avais rencontré ces diseurs de grands mots,
Je leur aurais au nez jeté mes deux sabots.
--Mais avec tout cela, je n'ai su que répondre.
Que faire s'il revient? Le laisser se morfondre?
M'enfermer dans ma chambre et sous deux bons verrous...
Ouais! il faut y songer; monseigneur n'est pas doux.
Avec ses airs badins et sa cajolerie,
Je ne sais trop comment il prend la raillerie.
Ne faut-il pas plutôt l'attendre bravement,
Lui donner mes raisons, l'écouter un moment?
N'est-il donc pas possible?... Ah! Louison, malheureuse!
Est-ce qu'un grand seigneur va te rendre amoureuse?
Est-ce que?... Qui vient là?
SCÈNE IV
LISETTE, BERTHAUD.
BERTHAUD.
C'est moi.
LISETTE.
Qui, toi?
BERTHAUD.
Berthaud.
LISETTE.
Berthaud? Que nous veux-tu?
BERTHAUD.
Moi? Rien.
LISETTE.
Tu n'es qu'un sot.
On n'entre pas ainsi que l'on ne vous appelle.
BERTHAUD.
Oh! mam'selle Louison, comme vous êtes belle!
Comme vous voilà propre et de bonne façon!
LISETTE.
Que dis-tu donc, l'ami?--Je connais ce garçon.
BERTHAUD.
Quels beaux tire-bouchons vous avez aux oreilles!
Quelle robe! on dirait d'une ruche d'abeilles.
LISETTE.
Tu te nommes, dis-tu?
BERTHAUD.
Berthaud. Quel gros chignon!
Et ces souliers tout blancs, ça doit vous coûter bon;
Pas moins, vous devez bien être un brin empêtrée.
LISETTE.
M'as-tu de pied en cap assez considérée?
Hé! mais, c'est toi, Lucas!
BERTHAUD.
Vous me reconnaissez?
LISETTE.
Oui certe; et d'où viens-tu?
BERTHAUD.
Par ma foi, je ne sais.
LISETTE.
Bon!
BERTHAUD.
Pour venir ici, j'ai pris par tant de rues,
J'en ai l'esprit tout bête et les jambes fourbues.
LISETTE.
Assieds-toi.
BERTHAUD.
Que non pas! je suis bien trop courtois.
Quand j'ai mon habit neuf, jamais je ne m'assois.
LISETTE.
Fort bien, cela pourrait gâter ta broderie.
Tu n'es donc plus berger dans notre métairie?
Mais tu viens du pays? Comment va-t-on chez nous?
BERTHAUD.
Je n'en sais rien non plus; moi, j'ai fait comme vous.
Oh! je ne garde plus les vaches!--Au contraire,
C'est Jean qui les conduit, et Suzon les va traire.
Oh! ce n'est plus du tout comme de votre temps.
C'est la grande Nanon qui fait de l'herbe aux champs.
Pierrot est sacristain, et Thomas fait la guerre;
Catherine est nourrice, et Nicole...
LISETTE.
Et mon père?
BERTHAUD.
Votre père, pardine! il ne lui manque rien.
On est sûr, celui-là, qu'il mange et qu'il dort bien.
Ceux qui vivent chez lui n'ont pas la clavelée.
LISETTE.
Mais, toi, par quel hasard as-tu pris ta volée?
BERTHAUD.
Voyez-vous, quand j'ai vu que vous étiez ici,
Et que votre départ vous avait réussi,
Je me suis dit: Paris, ça n'est pas dans la lune.
J'avais comme un instinct de faire ma fortune,
Et puis je m'ennuyais avec mes animaux;
Et puis je vous aimais, pour tout dire en trois mots.
LISETTE.
Toi, Lucas?
BERTHAUD.
Moi, Lucas. En êtes-vous fâchée?
Un chien regarde bien...
LISETTE.
Non, non, j'en suis touchée.
Tu te nommes Berthaud? d'où te vient ce nom-là?
BERTHAUD.
C'est mon nom de famille; à Paris, il faut ça.
Quand on va dans le monde...
LISETTE.
Et tu vis bien, j'espère?
BERTHAUD.
Vingt-six livres par mois, et presque rien à faire.
Quand on a de l'esprit, l'emploi ne manque pas.
LISETTE.
Sans doute; et ton chemin s'est donc fait à grands pas?
BERTHAUD.
Je crois bien, je suis clerc.
LISETTE.
Ah! ah! chez un notaire?
BERTHAUD.
Non.
LISETTE.
Chez un procureur?
BERTHAUD.
Chez un apothicaire.
LISETTE.
Peste! voilà de quoi mettre en jeu tes talents.
Eh bien! monsieur Berthaud, que voulez-vous céans?
BERTHAUD.
Ah! dame! en arrivant, j'avais bien une idée;
J'ai l'imaginative un tant soit peu bridée:
Je ne m'attendais pas à tous vos affiquets.
Jarni! vos jupons courts étaient bien plus coquets;
Vous étiez bien plus leste, et bien plus féminine.
On ne vous voit plus rien, qu'un peu dans la poitrine.
Pourtant, malgré vos noeuds et vos mignons souliers,
Je vous épouserais encor, si vous vouliez.
LISETTE.
Toi?
BERTHAUD.
Mon père est fermier, pas si gros que le vôtre;
Mais enfin, dans ce monde, on vit l'un portant l'autre.
LISETTE.
Tu crois donc que ma main serait digne de toi?
BERTHAUD.
Dame! si vous vouliez, il ne tiendrait qu'à moi.
Écoutez, puisqu'enfin la parole est lâchée,
Et puisqu'à votre avis vous n'êtes point fâchée.
Vous êtes bien gentille, on le sait, on voit clair;
Mais, moi, je ne suis pas si laid que j'en ai l'air.
Si la grosse Margot n'était point tant fautive,
J'en aurais vu le tour, oui, sans crier qui vive,
Et dans la rue aux Ours, où je loge à présent,
On ne remarque pas que je sois déplaisant.
Je sais signer moi-même, et je lis dans des livres.
Je viens de vous conter que j'avais vingt-six livres,
Mais il est des secrets qu'on peut vous confier;
Mon maître, au jour de l'an, va me gratifier.
C'est déjà quelque chose. À présent, autre idée:
Ma tante Labalue est presque décédée.
Elle a dans ses tiroirs, qu'il soit dit entre nous,
Pour plus de cent écus en joyaux et bijoux.
On ne sait pas les grains qu'elle amassait chez elle,
Ni les hardes qu'elle a sans compter sa vaisselle.
Elle a mis trois quarts d'heure à faire un testament,
Et j'hérite de tout universellement.
Ça commence à sourire. Encore une autre histoire:
Thomas donc est soldat, embarqué pour la gloire.
Moi, j'aurais à sa place épousé Jeanneton;
Mais il ne lui faudrait qu'un coup de mousqueton.
C'est mon cousin germain; que le ciel le protège!
Ce métier-là, toujours, n'est pas blanc comme neige.
Vous voyez que je suis un assez bon parti;
Nous pourrions faire un couple un peu bien assorti.
Contre la pharmacie avez-vous à reprendre?
On n'est point obligé d'y goûter pour en vendre.
Mon pourparler vous semble un peu risible et sot;
Vous avez l'esprit riche et vous visez de haut.
Mais, voyez-vous, le tout est d'être ou de paraître.
Vous portez du clinquant, mais c'est à votre maître.
Que l'on vous remercie, il ne vous reste rien;
Moi je n'ai qu'un habit, d'accord, mais c'est le mien.
J'ai lu dans les écrits de monsieur de Voltaire
Que les mortels entre eux sont égaux sur la terre.
Sur ce proverbe-là j'ai beaucoup médité,
Et j'ai vu de mes yeux que c'est la vérité.
Il ne faut mépriser personne dans la vie,
Car tout le monde peut mettre à la loterie.
Ce grand homme l'a dit, c'est son opinion,
Et c'est pourquoi, jarni! j'ai de l'ambition.
LISETTE.
Je t'écoute, Lucas; ta rhétorique est forte.
Changeras-tu d'avis?
BERTHAUD.
Non, le diable m'emporte.
LISETTE.
Eh bien! reste à l'hôtel, et ne t'éloigne pas.
Observe monseigneur, et suis bien tous ses pas.
BERTHAUD.
Oui.
LISETTE.
Si tu le vois seul, mets-toi sur son passage.
BERTHAUD.
Bien!
LISETTE.
Dis-lui tes projets pour notre mariage!
BERTHAUD.
Bon!
LISETTE.
Dis-lui que c'est moi qui le prie instamment
D'y prêter sa faveur et son consentement.
BERTHAUD.
Mais vous consentez donc?
LISETTE.
Sans doute.--Le temps presse;
Va-t'en.
BERTHAUD.
Vous consentez?
LISETTE.
On vient, c'est la duchesse.
Dépêche,--hors d'ici.
BERTHAUD.
Vous consentez, Louison!
LISETTE.
Va, ne bavarde pas surtout dans la maison.
SCÈNE V
LA MARÉCHALE, LE DUC, LA DUCHESSE, LISETTE, _dans le fond_.
LE DUC.
Vous ne venez donc pas à l'Opéra, ma chère?
LA DUCHESSE.
Non, monsieur, pas ce soir.
LE DUC.
Pourquoi pas?
LA DUCHESSE.
Pour quoi faire?
LE DUC.
C'est une fête où va tout ce qui touche au roi.
LA DUCHESSE.
Une fête? pour qui?
LE DUC.
Pour nous.
LA DUCHESSE.
Non pas pour moi.
LA MARÉCHALE.
Vos querelles, mon fils, me font mourir de rire.
_À Lisette, qui veut sortir._
Lisette, demeurez; j'ai deux mots à vous dire.
LE DUC.
Riez, si vous voulez, madame, à vous permis;
Vous ne me ferez pas du tout changer d'avis.
Non, je ne conçois pas, sur quoi que l'on se fonde,
Cette obstination à s'exiler du monde,
Cette rage de vivre au fond d'un vieil hôtel,
De bouder le plaisir comme un péché mortel,
Et de rester à coudre une tapisserie,
Quand tout Paris se masque, et quand je vous en prie.
LA DUCHESSE.
Je ne veux rien qui soit contre votre désir;
Monsieur, je suis souffrante, et je ne puis sortir.
LE DUC.
Bon! souffrante, c'est là votre excuse ordinaire.
LA MARÉCHALE.
Mais s'il est vrai, mon fils...
LE DUC.
Il n'en est rien, ma mère.
Souffrante! voilà bien le grand mot féminin.
Mais l'étiez-vous hier? le serez-vous demain?
Non, vous l'êtes ce soir, et qu'avez-vous, de grâce?
Un mal qui vous arrive aussi vite qu'il passe,
Des vapeurs, sûrement. La belle invention!
LA DUCHESSE.
L'exigez-vous, monsieur? J'obéis.
LE DUC.
Mon Dieu, non.
Exiger!--Obéir!--Le bon Dieu vous bénisse!
Dirait-on pas vraiment qu'on vous traîne au supplice?
LA MARÉCHALE, _au duc_.
Ne la chagrinez pas.--Pour l'égayer un peu,
Nous ferons un piquet ce soir au coin du feu.
LA DUCHESSE.
Permettez-vous, monsieur?
LE DUC.
Certainement.
_À part._
J'enrage.
Voilà mes projets morts.--Quel ennui! Quel dommage!
Lisette, j'en suis sûr, en a le coeur navré;
Mais, avant de sortir, je la retrouverai.
Le diable est donc logé dans la tête des femmes!
_Haut._
Allons! j'irai donc seul.--À votre jeu, mesdames.
Holà! Jasmin! Lafleur! Des cartes, des flambeaux!
Vite!--Je vous souhaite un millier de capots,
De pics et de repics, et de quintes majeures.
Combien un si beau jeu doit abréger les heures!
LA MARÉCHALE.
Un bon piquet, mon fils, n'est point à dédaigner;
Le roi l'aime.
LE DUC.
Le roi... ferait mieux de régner.
LA DUCHESSE.
On joue aussi, monsieur, quelquefois chez la reine.
LE DUC.
Jouez donc. Mais, morbleu! ce n'est guère la peine
D'avoir un nom, du bien, de l'esprit et vingt ans,
Et ce visage-là, pour perdre ainsi son temps.
Vraiment la patience en devient malaisée.
Pourquoi donc, s'il vous plaît, vous avoir épousée?
Pourquoi donc êtes-vous jeune et faite à ravir?
À quoi bon tout cela, pour ne pas s'en servir?
Que faites-vous d'avoir cent mille écus de rente,
Et, comme Trissotin, un carrosse amarante,
Et quatre grands chevaux qui se meurent d'ennui,
Pour vivre hier, demain, toujours, comme aujourd'hui?
À quoi bon, dites-moi, cette taille élégante,
Cet air et ce regard?... car vous seriez charmante!
Je suis votre mari, mais, quand c'est arrivé,
J'avais sur votre compte étrangement rêvé;
Oui, ne vous en déplaise, et je vous le confesse.
Le feu roi dans sa cour montrait bien sa maîtresse,
Et de ses courtisans un murmure flatteur
Parfois, n'en doutez pas, lui fit plaisir au coeur.
Moi, duc, et votre époux, n'ai-je donc pu me croire,
En vous montrant aussi, le droit d'en tirer gloire?
Quand de m'appartenir vous m'avez fait l'honneur,
Ne puis-je donc avoir l'orgueil de mon bonheur?
Vous étiez belle et noble, et je vous tiens pour telle.
À quoi sert d'être noble, à quoi sert d'être belle,
Si vous ne savez pas marcher avec fierté
Et dans cette noblesse et dans cette beauté?
Si vous ne savez pas monter dans votre chaise,
Dans un panier doré vous étendre à votre aise,
Et, lorsque devant vous l'huissier crie un grand nom,
Le bonnet sur l'oreille entrer à Trianon?
Ma foi, je vous croyais d'un autre caractère;
Je croyais sans déchoir, qu'on pouvait daigner plaire;
Je vous jugeais moins sage, et ne m'attendais pas
Qu'en me donnant la main vous compteriez vos pas.
Je m'en vais me vêtir; adieu.
_À sa mère._
Bonsoir, madame.
SCÈNE VI
LA MARÉCHALE, LA DUCHESSE, LISETTE.
LA MARÉCHALE.
Lucile, vous souffrez?
LA DUCHESSE.
Jusques au fond de l'âme.
LA MARÉCHALE.
Qu'avez-vous, dites-moi?
LA DUCHESSE.
Je suis triste à mourir.
LA MARÉCHALE.
On vous tourmente un peu.
LA DUCHESSE.
Je devrais obéir.
Je devrais,--pardonnez,--je ne sais pas moi-même.
LA MARÉCHALE.
Lisette, laissez-nous.
LISETTE, _en sortant_.
Mon Dieu, comme elle l'aime!
SCÈNE VII
LA MARÉCHALE, LA DUCHESSE.
LA MARÉCHALE.
Quoi! vous prenez au grave un propos si léger?
Faites-vous un chagrin d'un ennui passager?
LA DUCHESSE.
Madame, il a raison.--J'ai tort, je suis coupable...
Je devrais obéir,... et j'en suis incapable.
Tout ce qu'il dit est vrai; la faute en est à moi.
Je le blesse, le fâche, et je ne sais pourquoi.
LA MARÉCHALE.
Vous sentez, dites-vous, qu'il faut qu'on obéisse,
Et vous ne savez pas d'où vous vient un caprice?
LA DUCHESSE.
Non; lorsque mon coeur parle, il raisonne bien mal.
Je ne sais quel effroi, quel sentiment fatal,
Né de ce triste coeur ou dans ma pauvre tête,
Près de lui par moments me saisit et m'arrête.
Je voudrais lui complaire et sortir avec lui,
Songer à ma parure, oublier mon ennui,
Puisqu'il le veut, enfin, essayer d'être belle,
Et tout cela me cause une frayeur mortelle.
Je sens trembler ma main quand je lui prends le bras...
Quelqu'un est entre nous, que je ne connais pas.
LA MARÉCHALE.
Ma belle, y songez-vous? quelle est votre pensée?
Parlez-vous, à votre âge, en femme délaissée?
Avez-vous un reproche à faire à votre époux?
Qu'est-ce donc?
LA DUCHESSE.
Je ne sais.
LA MARÉCHALE.
Quelqu'un est entre vous?
Une femme, à coup sûr; vous est-elle connue?
Parlez.
LA DUCHESSE.
Je n'en sais rien, mais j'en suis convaincue.
LA MARÉCHALE.
Ainsi, pour quatre mots, vous vous désespérez,
Et ce qui vous chagrine, au fond, vous l'ignorez.
Dirait-on pas vraiment, à voir votre tristesse,
Qu'un grand secret bien noir vous trouble et vous oppresse?
Et c'est un bal manqué qui produit tout cela!
J'en avais, à vingt ans, de ces gros chagrins-là.
Ne vous en plaignez pas! Vos pleurs me font envie.
Quand vous saurez un jour ce que c'est que la vie,
Ces pleurs, si doucement et sitôt répandus,
Vous les regretterez, et n'en verserez plus.
LA DUCHESSE.
Oui, si cela vous plaît, vous en pouvez sourire;
Mais en sont-ils moins vrais, madame, et peut-on dire,
Quand la souffrance est là, qu'on souffre sans raison?
LA MARÉCHALE.
Tout aveu d'une peine aide à sa guérison.
Laissez-vous être vraie, et sachons ce mystère.
LA DUCHESSE.
Je n'ai point de secret. Que puis-je dire ou taire?
LA MARÉCHALE.
Bah! quand ce ne serait qu'un caprice d'enfant,
Est-ce que près de moi votre coeur se défend?
Qui vous fait hésiter et manquer de courage?
Est-ce la défiance? est-ce mon rang, mon âge?
Est-ce mon amitié dont vous vous éloignez?
Est-ce la maréchale ou moi que vous craignez?
De grâce, allons.
LA DUCHESSE.
Je sais combien vous êtes bonne,
Mais je ne puis parler.
LA MARÉCHALE.
Alors, je vous l'ordonne.
Votre mère, Lucile, à son dernier soupir,
Vous a léguée à moi.--Vous devez obéir.
LA DUCHESSE.
J'obéirai toujours, et de toute mon âme;
Mais, encore une fois, je ne sais rien, madame,
Si ce n'est ma souffrance, et mon amour pour lui.
LA MARÉCHALE.
S'il est vrai, mon enfant...
_À Lisette qui entre._
Qui vous amène ici?
SCÈNE VIII
LISETTE, LA MARÉCHALE, LA DUCHESSE.
LISETTE, _à la duchesse_.
Votre marchande est là, madame; on m'a chargée...
LA DUCHESSE.
Pas ce soir,--qu'on revienne.
LA MARÉCHALE.
Allons, chère affligée,
Qu'est-ce qui vous arrive? une robe de bal?
Eh bien! essayez-la;--ce n'est pas un grand mal.
Tantôt, s'il m'en souvient, vous l'aviez demandée.
Rien qu'en changeant de robe on peut changer d'idée.
--Comme vous pâlissez! Qu'avez-vous, mon enfant?
LA DUCHESSE.
Oui,... cette femme-là;... sa vue,... en ce moment...
LA MARÉCHALE.
Mais cette femme-là, ma belle, c'est Lisette.
Entrons chez vous.--Venez faire un peu de toilette.
Plaisons d'abord, petite, et le reste est à nous.
Allons, courage, allons.
LA DUCHESSE.
Je m'abandonne à vous.
Devant votre bonté ma volonté s'incline:
Vous m'avez rappelé que j'étais orpheline.
Je vous dirai mes maux, mes craintes, mon tourment,
Tout, et vous comprendrez, madame, assurément,
Qu'un pauvre coeur blessé, cherchant qui le soutienne,
Ait besoin d'une mère, ayant perdu la sienne.
FIN DE L'ACTE PREMIER.
ACTE DEUXIÈME
SCÈNE PREMIÈRE
BERTHAUD, _seul_.
Comme ces grands seigneurs sont longs à s'habiller!
Le monde est si lambin que ça m'en fait bâiller.
Louison m'a dit d'attendre et de guetter son maître,
Pour lui glisser mon mot sitôt qu'il va paraître.
Je suis depuis tantôt caché dans le grenier.
Il lui faut plus de temps, rien que pour un soulier,
Qu'à moi pour ma perruque. On le peigne, on le frise;
Sas bas sur ses talons, sa veste à moitié mise,
Un coiffeur par derrière, un tailleur par devant,
Une houppe à la main, il se mire en rêvant.
Et du blanc, et du rouge, et du musc, et de l'ambre,
Des tourbillons de poudre à ravager la chambre;
Pouah!--s'il faut pour un duc faire ce métier-là,
Autant vaut être femme, ou danseur d'Opéra.
Je voudrais bien savoir ce que dirait mon père
Si je m'enfarinais d'une telle manière,
Lui qui savait si bien me pousser par le dos
Lorsque je m'attardais derrière nos troupeaux.
Ce n'est pas moi, du moins, avec mon humeur leste,
Qu'on verrait perdre une heure à boutonner ma veste.
Être vif et gaillard fut toujours ma vertu;
Il me semble pourtant que je suis bien vêtu.
Voyons; j'avais tantôt préparé ma harangue.
Il ne faut point ici s'entortiller la langue.
Que vais-je dire au duc?--Je dirai: Monseigneur...
Oui, monseigneur, d'abord; c'est juste et c'est flatteur.
Or, mam'selle Louison... Non, je dirai: Lisette.
C'est son nom de gala; respectons l'étiquette.
Lisette donc et moi, nous sommes résolus...
Non,... nous sommes enclins... Ce n'est pas ça non plus.
Reprenons: Monseigneur... C'est vexant quand j'y pense;
Tantôt, dans le grenier, j'étais plein d'éloquence.
Et dire qu'un bon mot peut tout enjoliver!
Oui-da, j'ai vu la chose au théâtre arriver.
Si je me rappelais, dans quelque comédie,
Une attitude heureuse, une phrase arrondie?
--Monseigneur, si les dieux,... si le ciel,... les enfers...
J'y suis.--Si les héros qui purgeaient l'univers...
Est-ce bien ces gens-là qu'il convient que j'invoque?
Non, pour un pharmacien, ça prête à l'équivoque.
--Monseigneur, si les rois, si les ducs ont aimé...
Je ne trouverai rien, je suis trop enrhumé.
_On entend une sonnette._
On a sonné là-bas.--C'est Louison qu'on appelle.
SCÈNE II
BERTHAUD, LISETTE, _portant une robe sur le bras_.
LISETTE.
Que fais-tu là, Lucas?
BERTHAUD.
Hé! je fais sentinelle.
Ne m'avez-vous pas dit de rester aux aguets?
LISETTE.
Oui, mais tu trouveras quelque honnête laquais
Qui, très discrètement, va te mettre à la porte.
BERTHAUD.
Ouais!--qu'est-ce que cela?
LISETTE.
Des hardes que j'apporte.
BERTHAUD.
Encor des ornements! des objets féminins?
Mais vous en avez donc ici des magasins?
LISETTE.
On vient de ce côté; c'est monseigneur sans doute.
BERTHAUD.
Bon, je vais lui parler.
LISETTE.
Oui, pourvu qu'il t'écoute.
BERTHAUD.
Oh! j'ai dans le grenier préparé mon discours.
LISETTE.
Songe que les meilleurs sont toujours les plus courts.
BERTHAUD.
Le mien est admirable, et j'en fais mon affaire.
Il est vrai qu'à présent je ne m'en souviens guère.
LISETTE.
Je te quitte, on m'attend; mais je vais revenir.
SCÈNE III
LE DUC, LISETTE, BERTHAUD.
LE DUC, _habillé_.
Eh bien! Lisette, eh bien! mon aspect te fait fuir?
Suis-je à ton gré, dis-moi?
_Il se mire dans une glace._
LISETTE.
Toujours.
LE DUC.
Quel est cet homme?
BERTHAUD, _saluant à plusieurs reprises_.
Monseigneur,... monseigneur,... c'est Berthaud qu'on me nomme.
Je suis venu...
LE DUC.
Va-t'en.
BERTHAUD.
Monseigneur, je...
LE DUC.
Va-t'en.
BERTHAUD.
Monseigneur...
_Il se retire en saluant._
SCÈNE IV
LE DUC, LISETTE.
LE DUC.
Toi, viens çà.
LISETTE.
Ma maîtresse m'attend.
LE DUC.
Eh! qu'elle attende! Elle a ses femmes, je suppose.
Elle boude ce soir, mais, pour si peu de chose.
Crois-tu du rendez-vous l'espoir abandonné?
LISETTE.
Monseigneur, c'est vous seul qui vous l'étiez donné.
LE DUC.
Je te le donne encor.
LISETTE.
Permettez...
LE DUC.
Point d'affaire.
Écoute; la duchesse est là, près de ma mère;
Sur mon compte, sans doute, on jase en ce moment:
Vas-y.--Je sortirai par cet appartement.
Je serai rêveur, sombre, et d'une humeur atroce;
Mais, dès qu'on entendra le bruit de mon carrosse,
Compte qu'après avoir dûment délibéré,
Dit quelque mal de moi, peut-être un peu pleuré,
La duchesse pourra changer de fantaisie.
Ses caprices ne sont qu'un peu de jalousie.
Elle prétend, au vrai, détester l'Opéra;
Elle n'y viendrait pas, mais elle m'y suivra.
LISETTE.
De grâce, écoutez-moi.
LE DUC.
J'y gagerais ma tête!
Déjà dans ce dessein sans doute elle s'apprête.
Sois sûre qu'elle va demander ses chevaux,
Choisir le plus coquet parmi ses dominos,
Et, les yeux aveuglés sous un capuchon rose,
D'un petit mal bien clair chercher bien loin la cause.
Puisse-t-elle à ce bal trouver beaucoup d'appas!
Quant à moi, tu sais bien que je n'y reste pas.
Tu sais que je reviens.--Ainsi tu vois, ma belle,
Que lever tout obstacle est une bagatelle.
Je vais faire, au hasard, une visite ou deux,
Perdre quelques louis, peut-être, à leurs sots jeux,
Dépenser ma soirée à parler sans rien dire;
Le jour est aux ennuis, et le reste à Zaïre.
_On sonne._
On t'appelle.--Au revoir.
SCÈNE V
BERTHAUD, _seul._
Quelle horreur! J'ai tout vu.
C'est dit, je suis berné,--je suis presque... O vertu!
Aurait-on supposé tant de scélératesse?
Le duc parle assez clair,--Louison est sa maîtresse.
Je ne l'ai pas rêvé;--j'en suis sûr,--j'étais là;
Traîtresse! Épousez donc des tendrons comme ça!
Cassez-vous donc la tête à chercher, pour lui plaire,
Des mots mieux compilés que dans une grammaire,
Pour trouver que l'objet de tous vos sentiments,
Même avant qu'on l'épouse, a déjà des amants!
Et tu crois que je vais, comme un mari crédule,
Avaler bonnement ta malsaine pilule?
Nenni, ma belle enfant, tu ne m'y prendras pas.
Je verrai la duchesse, et j'y vais de ce pas.
J'irai, je lui dirai...--Voyons, que lui dirai-je?
Madame, si jamais...--Non, il faut que j'abrège.
Madame...--O ciel! je sens mon sang-froid s'altérer.
En l'état où je suis, je crains de m'égarer;
Je vais aller plutôt trouver la maréchale.
La voici justement qui traverse la salle;
Je vais tout dévoiler.--Allons! ferme! du coeur!
SCÈNE VI
LA MARÉCHALE, BERTHAUD.
BERTHAUD.
Madame...
LA MARÉCHALE.
Que veut-on?
BERTHAUD.
Madame, j'ai l'honneur...
LA MARÉCHALE.
Que voulez-vous, l'ami?
BERTHAUD.
Madame, je me nomme...
LA MARÉCHALE.
Hé bien! qu'est-ce?
BERTHAUD.
Berthaud.
LA MARÉCHALE.
Retirez-vous, brave homme.
BERTHAUD.
Madame, je venais...
LA MARÉCHALE.
Laissez-moi.
BERTHAUD, _à part_.
Grand merci!
Il paraît que l'on a l'oreille dure ici.
_Haut._
S'il se pouvait pourtant, madame...
LA MARÉCHALE.
Allez, vous dis-je.
BERTHAUD, _saluant_.
Je sors.
_À part._
En vérité, cela tient du prodige.
Oh! mon heure viendra.--Je vais, dans mon grenier,
Retoucher mon discours pour me désennuyer.
SCÈNE VII
LA MARÉCHALE, _seule._
Il n'en faut plus douter, la duchesse est jalouse.
Mon fils a méconnu sa bonne et tendre épouse;
Lisette a fait le mal, je le dois arrêter.
Lucile doute encore et voudrait hésiter.
Faible contre elle-même et contre ses alarmes,
Ses regards indécis sont voilés par les larmes.
Elle ne saurait croire à cette cruauté,
Donnant si bien son coeur, de le voir rejeté;
Elle croit aimer trop fort pour n'être point aimée.
Mais, bien qu'à tout soupçon son âme soit fermée,
La souffrance l'emporte, elle y résiste en vain;
Je la sens me parler, rien qu'en pressant sa main.
Qui sait, tel qu'est mon fils, dans la folle jeunesse,
Où pourrait l'entraîner un instant de faiblesse?
Le hasard, d'un seul pas, va si vite et si loin!
C'est à moi d'y songer;--j'en veux prendre le soin.
SCÈNE VIII
LA MARÉCHALE, LISETTE.
LA MARÉCHALE.
Lisette, où courez-vous d'une telle vitesse?
LISETTE.
Madame, on a coiffé madame la duchesse;
Je vais chercher là-bas un de ses dominos.
LA MARÉCHALE.
Elle va donc se mettre en masque? À quel propos?
Veut-elle aller au bal?
LISETTE.
Madame, je le pense.
LA MARÉCHALE.
C'est étrange. Et mon fils?
LISETTE.
Il est parti d'avance.
LA MARÉCHALE.
Seul?
LISETTE.
Tout seul.
LA MARÉCHALE.
Et ma bru va donc le retrouver?
LISETTE.
Je ne sais; sa toilette a peine à s'achever.
Telle robe lui plaît qui bientôt l'importune;
Elle en regarde dix avant d'en choisir une.
Elle a presque grondé ses femmes, et je crois
Être grondée aussi pour la première fois.
LA MARÉCHALE.
Faites qu'en ce moment une autre vous remplace.
LISETTE, _ouvrant la porte du fond_.
Holà! quelqu'un! Marton!
LA MARÉCHALE.
Faites aussi qu'on passe
Par la grand'salle.
_Une des femmes paraît, Lisette lui parle bas; la femme sort par le fond._
Eh bien?
LISETTE.
Madame, me voici.
LA MARÉCHALE.
Louison, c'est grâce à moi que vous êtes ici.
Votre père est chez nous fermier dans un domaine;
Vos parents sont à moi; je suis votre marraine.
J'ai pris grand soin de vous dès vos plus jeunes ans,
Et je vous ai reçue enfant chez mes enfants.
M'aimez-vous?
LISETTE.
Dieu merci, plus que je ne puis dire.
LA MARÉCHALE.
Votre coeur parle franc?
LISETTE.
Aussi vrai qu'il respire.
LA MARÉCHALE.
Si, par obéissance ou par nécessité,
Il fallait devant moi celer la vérité
(La crainte d'un péril ôte celle du blâme),
S'il vous fallait mentir?
LISETTE.
Je me tairais, madame.
LA MARÉCHALE.
Mais si vous le deviez?
LISETTE.
Personne ne le doit.
LA MARÉCHALE.
D'où vous vient le brillant que vous avez au doigt?
LISETTE, _à part_.
Ah! malheureuse!
LA MARÉCHALE.
Eh bien! vous gardez le silence?
Songez que, me voyant avertie à l'avance,
Votre silence parle, et peut en dire assez.
LISETTE.
Ce brillant... m'appartient.
LA MARÉCHALE.
D'où vient-il?
LISETTE.
Je ne sais.
LA MARÉCHALE.
Prenez garde, Louison!
LISETTE.
Madame, il se peut faire
Qu'on soit, je le répète, obligée à se taire.
Si ma bouche est muette et doit ainsi rester,
De mon respect pour vous est-ce donc m'écarter?
LA MARÉCHALE.
Lisette peut se taire alors que je commande,
Mais Louison doit parler si je le lui demande.
LISETTE.
On m'appelle Lisette.
LA MARÉCHALE.
Oui, dans cette maison.
A-t-on changé le coeur aussi bien que le nom?
LISETTE.
De grâce excusez-moi; je me sens si confuse...
Ce coeur voudrait s'ouvrir, mais...
LA MARÉCHALE.
Mais il s'y refuse?
LISETTE.
Non, madame, hésiter quand vous parlez ainsi,
C'est trop souffrir pour moi; cette bague... est à lui.
_Elle se met à genoux._
LA MARÉCHALE.
Mon fils? Je le savais.--Levez-vous donc, ma chère.
Vous avez, en tout cas, mieux fait que de vous taire.
Mais que prétendez-vous?
LISETTE, _se levant_.
Rien au monde.
LA MARÉCHALE.
Et pourquoi,
Puisque votre secret s'échappe devant moi,
Cette sorte d'audace avec cette imprudence?
LISETTE.
On parle comme on peut, on agit comme on pense.
LA MARÉCHALE.
Pensez-vous que le duc soit pour vous un amant,
Et qu'on puisse, à son gré, trahir impunément?
Vous croyez-vous assez pour être une maîtresse?...
Ma question vous choque et votre orgueil s'en blesse?
LISETTE.
Je viens de m'incliner, madame, devant vous.
Mon orgueil tout entier est encore à genoux.
Il peut, sans murmurer, souffrir qu'on m'humilie,
Mais non pas qu'on m'outrage ou qu'on me calomnie;
On ne doit m'accuser d'aucune trahison!
LA MARÉCHALE.
Oui, cela porte atteinte à l'honneur de Louison!
LISETTE.
À mon honneur, madame? et pourquoi non, de grâce?
Un brin d'herbe au soleil, comme on dit, a sa place.
Pourquoi n'aurais-je pas la mienne, s'il vous plaît?
Le monde est assez grand pour tout ce que Dieu fait.
LA MARÉCHALE.
Vous parlez haut, Lisette, et changez de langage.
LISETTE.
Ma foi, madame, c'est celui de mon village.
Mon père s'en servait, et je l'ai toujours pris
Lorsque sur mon chemin j'ai trouvé le mépris.
Certes, lorsque l'honneur s'unit à la noblesse,
C'est un bien beau hasard qu'il trouve la richesse;
Mais s'il est dans le coeur des gens qui ne sont rien,
On devrait le laisser à qui l'a pour tout bien.
LA MARÉCHALE.
Mais, dans cette maison, à jaser de la sorte,
Songez-vous qu'il se peut...
LISETTE.
Qu'il se peut que j'en sorte?
Je ne le sais que trop, et c'est ce triste pas
Qui m'a fait hésiter, je ne m'en défends pas.
Dire adieu tout à coup, d'abord à vous, madame,
Puis à tant de bienfaits, à tant de bonté d'âme,
Perdre tout d'un seul mot, le présent, l'avenir,
Oui, c'est là ce qui fait que j'ai failli mentir.
Mais je le dis encor, même étant accusée,
Je ne puis supporter de me voir méprisée.
Quand m'a-t-on jamais vue ou tromper ou trahir?
Qu'on m'apprenne mon crime, avant de m'en punir.
LA MARÉCHALE.
Vous venez à l'instant de l'avouer vous-même.
LISETTE.
Est-ce ma faute, à moi, si le duc dit qu'il m'aime?
Si de tristes présents, à regret acceptés,
Ses discours importuns, son caprice...
LA MARÉCHALE.
Arrêtez.
Je ne saurais vouloir ni de vos confidences,
Ni certe, et moins encor, de vos impertinences.
Votre maîtresse est là; pas un mot de ceci.
Mon fils dit qu'il vous aime,--éloignez-vous d'ici.
Puisque votre vertu se croit calomniée,
Vous la verrez sans peine ainsi justifiée.
Vous avez tant d'esprit! trouvez quelque raison;
Inventez un prétexte, et quittez la maison.
LISETTE.
Mais je ne l'aime pas, madame!
LA MARÉCHALE.
Toi, Lisette!
LISETTE.
Non, je l'écoute dire, et je reste muette.
LA MARÉCHALE.
Je perdrais patience à voir ainsi mentir.
LISETTE.
Je perdrais patience à plus longtemps souffrir.
Ainsi vous me chassez? Est-il vraiment possible
Qu'un franc aveu vous trouve à tel point insensible?
_La maréchale va pour sortir._
Hé quoi! sans un regret! sans laisser à mes yeux
Ce regard qu'on accorde aux plus tristes adieux!
Et mon père, madame?... Est-ce donc bien sa fille,
Louison, l'honnête enfant d'une honnête famille,
Louison, qui, par votre ordre et contre son désir,
Est venue à Paris obéir et servir,
Et qu'on verra demain, seule et désespérée,
Sous notre pauvre toit rentrer déshonorée?
Qu'ai-je fait? votre fils, riche, aimé, tout-puissant,
Me marchande au hasard et m'achète en passant;
Sûr qu'un peu d'or suffit, et qu'un mot fait qu'on aime,
Il s'écoute, il se plaît, et se répond lui-même.
Et moi, lorsque je parle à force de tourments,
Au lieu de m'écouter on me dit que je mens!
Soit!--Il me souviendra d'avoir été sincère.
Justice des heureux et des grands de la terre!
Qu'importe un peu de mal, pourvu que dans un coin
La victime oubliée aille pleurer plus loin,
Et qu'en marchant sur nous, la vanité blasée
N'entende pas gémir la souffrance écrasée!
LA MARÉCHALE.
Ne te fais pas trop vite un chagrin sans raison.
Nous en reparlerons demain;--bonsoir, Louison.
SCÈNE IX
LISETTE, _seule_.
Demain! Elle est partie.--Un accent de colère
N'a point accompagné sa parole dernière.
Peut-être elle me plaint, tout en me condamnant.
Mais que me reste-t-il? que faire maintenant?
Demain, a-t-elle dit.--Jamais! c'est impossible.
Le mal est trop réel, le soupçon trop horrible.
Quand demain sa pitié voudrait me retenir,
Je suis de trop ici;--mais comment en sortir?
SCÈNE X
LISETTE, LA DUCHESSE, _habillée en domino ouvert, un masque à la main_.
LA DUCHESSE.
Ma mère n'est pas là? Que fais-tu donc, Lisette?
LISETTE.
Je savais que madame achevait sa toilette.
J'attendais, pour entrer, qu'on voulût bien de moi.
LA DUCHESSE.
Mais, ma chère, en effet, j'ai grand besoin de toi.
Tantôt j'étais souffrante, inquiète, et peut-être
J'ai laissé devant toi quelque souci paraître.
Un mot dit au hasard ne doit pas t'occuper;
Tu me connais assez pour ne t'y pas tromper.
Voici ma main; oublie un instant de caprice.
LISETTE, _baisant la main de la duchesse_.
Ah! madame!
LA DUCHESSE.
Il s'agit de me rendre un service.
Le duc est cette nuit au bal de l'Opéra.
Je voudrais bien un peu voir ce qu'il y fera;
Mais je suis malgré moi si triste et si maussade
Que je n'ai pas le coeur à cette mascarade.
Maintenant que les gens me viennent avertir,
Le courage me manque au moment de partir.
Vas-y, Louison; veux-tu?
LISETTE.
Moi, madame?
LA DUCHESSE.
Oui, par grâce.
Prends ce domino-là, qui m'étouffe et me lasse.
_Elle lui donne son domino et son masque._
Tâche d'entendre un peu, de beaucoup regarder.
Si tu vois le duc seul, tu pourras l'aborder,
L'intriguer au besoin,--sans qu'il te reconnaisse;
Mais s'il est en conquête avec quelque déesse,
Du ciel de l'Opéra descendue un moment,
Tu me comprends, ma chère? écoute seulement.
LISETTE.
Se peut-il qu'à ce point ce bal vous inquiète?
LA DUCHESSE.
Non, mais vas-y toujours.--Reviens bientôt, Lisette.
SCÈNE XI
LISETTE, _seule_.
Le sort prend-il plaisir à se jouer de moi?
Dois-je rester? partir? aller au bal? pourquoi?
--Et pourquoi pas?--Peut-être aurais-je dû tout dire.
Comment briser le coeur, quand la main vous attire?
Non, non, la maréchale est seule à m'accuser;
C'est elle seule aussi qu'il faut désabuser,
Et jamais un seul mot...
SCÈNE XII
LISETTE, BERTHAUD.
BERTHAUD, _d'un ton froid_.
Bonjour, mademoiselle.
LISETTE.
C'est encor toi, Lucas? eh bien! quelle nouvelle?
Et qu'as-tu fait?
BERTHAUD.
Je viens prendre congé de vous.
Vous voyez un ami, mais non plus un époux.
LISETTE.
Vraiment? et d'où te vient ce visage tragique?
BERTHAUD.
Ne m'interrogez pas.
LISETTE.
Quand on part, on s'explique.
BERTHAUD.
Ce n'est pas malaisé.--Je sais tout.
LISETTE.
Que sais-tu?
BERTHAUD.
Vous l'osez demander?--J'ai tout vu.
LISETTE.
Qu'as-tu vu?
BERTHAUD.
Vos délits, vos horreurs, monstre affreux, crocodile,
Serpent Python!
LISETTE.
Hé quoi! jusqu'à cet imbécile!
Tout est donc aujourd'hui contre moi déclaré?
Ma foi, pour rire un peu, j'ai bien assez pleuré.
_Elle éclate de rire._
BERTHAUD.
Vous riez? vous joignez l'astuce à l'artifice?
LISETTE, _lui faisant tenir le domino_.
Tiens, nigaud, prends ceci.
BERTHAUD.
Que je me travestisse?
LISETTE.
Hé! non, c'est pour m'aider. Viens, marchons de ce pas.
BERTHAUD.
Où?
LISETTE.
Je te le dirai.
BERTHAUD.
Comment?
LISETTE.
Tu le sauras.
SCÈNE XIII
LA DUCHESSE, LA MARÉCHALE.
LA DUCHESSE.
Oui, madame, je reste, et Louison prend ma place.
Le chagrin me poursuit, quelque effort que je fasse;
Je lutte en vain, le coeur me manque à chaque pas.
Cette pauvre Louison, vous l'aimez, n'est-ce pas?
LA MARÉCHALE.
Sans doute.
LA DUCHESSE.
Ai-je mal fait de lui dire ma peine?
Puisque j'en souffre tant, j'en veux être certaine.
J'étais bien aise aussi de réparer mes torts,
Car j'ai failli tantôt mettre Louison dehors.
Oui, je ne sais pourquoi, cette méchante envie
M'a durant tout le jour malgré moi poursuivie.
Je prenais du dépit contre elle à tout moment;
Je l'ai même grondée, et bien injustement.
Qu'il est cruel à nous, n'est-il pas vrai, madame,
De maltraiter ces gens, de les blesser dans l'âme,
Eux qui passent leur vie à nous servir ainsi,
Parce que nous avons un instant de souci!
LA MARÉCHALE.
Et Lisette, en partant, n'a rien dit, je suppose?
LA DUCHESSE.
Non.--Est-ce qu'elle avait à dire quelque chose?
LA MARÉCHALE.
Elle aurait pu d'abord vous demander pardon.
LA DUCHESSE.
À moi? de quelle faute, hélas! et pourquoi donc?
C'est à moi bien plutôt qu'il faut que l'on pardonne.
Dès qu'aux soupçons jaloux mon esprit s'abandonne,
On ne croirait jamais, madame, à quel excès
Ils peuvent m'égarer si je leur donne accès.
Mille rêves affreux s'offrent à ma pensée;
J'ai beau me répéter que je suis insensée,
Rien ne peut m'en distraire, ils sont plus forts que moi.
Ma raison me trahit et se change en effroi.
Comme d'un voile épais je suis enveloppée;
Je me vois méconnue, et je me vois trompée,
Fâcheuse à mon époux, inutile ici-bas...
Je me vois laide.
LA MARÉCHALE.
Au vrai, l'on ne vous croirait pas.
LA DUCHESSE.
Et lui, madame, hélas! c'est bien tout le contraire.
Le ciel a pris plaisir à le former pour plaire.
De son luxe élégant si l'oeil est ébloui,
On croit voir sa parure, et l'on ne voit que lui.
Et cet esprit si fin, tant de délicatesse,
Cette grâce qui semble ignorer sa noblesse!...
Est-ce que j'y vois mal, madame, et, sur ce point,
Me direz-vous encor qu'on ne me croirait point?
LA MARÉCHALE.
Je puis malaisément vous répondre, ma chère.
Si vous êtes sa femme...
LA DUCHESSE.
Eh bien?
LA MARÉCHALE.
Je suis sa mère.
LA DUCHESSE.
Si nous n'étions que deux à le trouver charmant!
Mais tout le monde l'aime, et c'est là mon tourment.
Puis-je, le croyez-vous, garder un coeur tranquille,
À le voir comme il est, par la cour et la ville,
Au milieu d'un fracas de jeunes étourdis,
Au jeu comme à cheval passant les plus hardis,
Poursuivre, en se jouant, de regards infidèles
Ces heureuses beautés qui savent être belles?
Ah! c'est là que je sens, à mon mortel ennui,
Combien je dois sembler peu de chose pour lui!
Combien de qualités ne me sont point données
Que peut-être à ma place une autre eût devinées,
Et combien il est vrai que, sur un tel chemin,
Il faudra tôt ou tard qu'il me quitte la main!
LA MARÉCHALE.
Je vous l'ai déjà dit, c'est une crainte folle[C].
[Note C: Ces vers et les dix-neuf suivants se suppriment au théâtre.
(_Note de l'auteur._)]
LA DUCHESSE.
Oui, j'ai tort de pleurer, c'est ce qui me désole.
L'autre jour, par exemple, à ce bal chez le roi,
Madame de Versel a passé près de moi.
Vous savez ses grands airs, et combien elle est belle.
Un flot d'admirateurs murmurait autour d'elle,
S'écartant toutefois, de peur de la toucher,
Sitôt que par hasard elle daignait marcher.
LA MARÉCHALE.
Oui, c'est une superbe et sotte créature.
LA DUCHESSE.
Un noeud qu'elle portait tomba de sa coiffure.
Ces messieurs l'ayant vu, je vous laisse à penser
Si chacun s'élança, prêt à le ramasser.
Le duc fut le plus prompt; mais au lieu de le rendre,
Il défia tout haut qu'on s'en vînt le lui prendre.
Sur quoi cette marquise, au lieu de s'étonner,
Le prit en souriant, mais pour le lui donner.
Je sais bien là-dessus ce que vous m'allez dire,
Mais je me suis senti pâlir de ce sourire.
C'est un jeu, j'en conviens, c'est un propos de bal,
Tout ce qu'il vous plaira, mais cela fait bien mal.
LA MARÉCHALE.
Je ne vous blâme pas d'être un peu trop sensible.
Prenez quelque repos, enfant, s'il est possible.
Laissez là vos chagrins, et la dame aux grands airs[D].
[Note D: Au lieu de ce vers on dit au théâtre:
Ce sont de doux chagrins qui vous semblent amers.
(_Note de l'auteur._)]
LA DUCHESSE.
Grâce pour mes chagrins, madame, ils me sont chers.
Au couvent, l'an passé, quand j'appris de l'abbesse
Que j'avais un époux et que j'étais duchesse,
Le coeur me battait bien un peu, mais pas bien fort.
On fit ce mariage, et je n'y vis d'abord
Qu'un jeune grand seigneur, plein de galanterie,
Qui me donnait gaiement son nom, son rang, sa vie.
Tous ces biens me semblaient si doux à partager
Que je ne pensais pas qu'un tel sort pût changer.
Si c'est là le bonheur, disais-je, il est bizarre
Qu'à le voir si facile on le trouve si rare.
Mais lorsqu'après un an de ce charmant sommeil,
Arriva par degrés le moment du réveil;
Quand le duc, fatigué d'une paix importune,
Rougissant tout à coup d'oublier sa fortune,
Voulut, en m'entraînant, la rejoindre à grands pas,
Je compris que si loin je ne le suivrais pas.
Alors prenant pour moi son aspect véritable,
Apparut à mes yeux ce spectre redoutable,
Le monde... Ses plaisirs, ses attraits, ses dangers,
L'air enivrant des cours et leurs bruits passagers,
Il me fallut tout voir;--alors la méfiance
M'enseigna lentement sa froide expérience.
Je vis le duc fêté, bienvenu près du roi,
Joyeux, heureux partout,... excepté près de moi.
Mon coeur, qui d'un soutien s'était fait l'habitude,
Pour la première fois connut la solitude.
Puis je devins jalouse, et je me dis un jour:
Ce n'est plus le bonheur que je sens, c'est l'amour!
LA MARÉCHALE.
Qu'est-ce à dire?
LA DUCHESSE.
Oui, l'amour!--à l'âge où tout s'ignore,
En prononçant ce mot sans le comprendre encore,
On ne voit qu'un beau rêve, une douce amitié,
Où d'un commun trésor chacun a la moitié;
On croit qu'aimer, enfin, c'est le bonheur suprême...
Non. Aimer, c'est douter d'un autre et de soi-même,
C'est se voir tour à tour dédaigner ou trahir,
Pleurer, veiller, attendre;... avant tout, c'est souffrir!
_Elle pleure._
LA MARÉCHALE.
Je ne vous blâme point, je vous l'ai dit, Lucile.
Vous voulez qu'on vous aime, et rien n'est plus facile.
Je vous en prie encor, prenez quelque repos.
Je veux, en vous quittant, vous répondre en deux mots.
Vous vous imaginez que le duc vous délaisse:
Votre tort, c'est la crainte, et le sien, sa jeunesse.
Mon fils est vain, léger, frivole en ses discours;
Mais, s'il aime jamais, il aimera toujours;
Et c'est vous, j'en réponds, qu'il aimera, ma chère.
Rappelez-vous ceci, que vous dit une mère.
_Elle l'embrasse._
Marton est là, je crois, je vais vous l'envoyer.
LA DUCHESSE.
Pas encore.
LA MARÉCHALE.
Adieu donc.
SCÈNE XIV
LA DUCHESSE, _seule_.
Rester seule à veiller!
C'est mon rôle à présent.--
Ah! je me sens brisée.
_Elle s'assoit sur un sofa._
Mon Dieu, quel triste jour! ma force est épuisée.
Louison ne revient pas;--que font-ils à ce bal?
Singulier passe-temps que ce plaisir banal!
Déguiser son visage et sa voix,--pour quoi faire?
Si ce qu'on dit est mal, autant vaudrait le taire.
S'il en est autrement, à quoi bon s'en cacher?
Mais quoi! c'est l'Inconnu qu'ils vont tous y chercher.
Le sommeil, malgré moi, m'accable;--ma pensée
M'échappe, puis revient, puis s'arrête lassée.
Voyons, tâchons de lire un peu.
_Elle prend un livre, l'ouvre, puis le remet sur la table._
C'est encor pis.
Un roman, juste ciel!--mes yeux sont assoupis.
Quel ennui que l'attente!
_Elle tire sa montre._
Hélas! pauvre petite,
Je puis du bout du doigt te faire aller plus vite;
Je puis briser aussi ton rouage léger;--
Mais le temps!--toi ni moi n'y pouvons rien changer.
_Elle s'endort._
SCÈNE XV
LA DUCHESSE, _endormie_, LE DUC.
LE DUC.
Non, l'on ne vit jamais pareille extravagante.
Se voir apostropher au bal par sa servante!
C'est un peu plus qu'étrange. Était-ce bien Louison?
Il faut que cette fille ait perdu la raison.
Je lui donne ici même un rendez-vous fort tendre;
La chose est convenue: elle n'a qu'à m'attendre;
J'entre au bal par hasard, et qu'est-ce que je voi?
Mon rendez-vous qui passe, et va souper sans moi.
Et ce monsieur Berthaud, son chapeau sur la tête,
D'un air victorieux promenant sa conquête,
Devant un poulet froid en train de se griser,
M'annonçant bravement qu'il la veut épouser!
J'ai fait là, sur mon âme, une belle trouvaille!
Morbleu! si de mes jours jamais je m'encanaille,
Je consens... Qu'est-ce donc?--Ma femme seule ici?
Elle dort, sauvons-nous.--
_Il va pour sortir et s'arrête._
Elle est gentille ainsi.
Que faisait-elle là?--Dort-elle en conscience?
Qui sait? J'en veux un peu faire l'expérience.
Hé, duchesse!--Elle dort et très profondément.
Je ne suis qu'un mari.--Si j'étais un amant!
En semblable rencontre on pourrait, sans mensonge,
Essayer, comme on dit, de passer pour un songe.
Je ne l'ai jamais vue ainsi;--mais c'est charmant.
Qu'a-t-elle dans la main? Sa montre? Hé, oui vraiment.
Que fait-elle, en dormant, d'une chose pareille?
On sait l'heure qu'il est, tout au plus, quand on veille.
A-t-elle donc veillé ce soir?--par quel hasard?
_Il regarde à la montre de la duchesse._
Une heure du matin!--on prétend que c'est tard.
Veiller!--Pourquoi veiller? pour moi? bon! quelle idée!
Elle avait de ce bal la tête possédée;
Son dessein n'était pas de rester à dormir,--
Mais peut-être était-il de me voir revenir?
Oui; pourquoi chercherais-je à me tromper moi-même?
Si ma femme est jalouse, il faut donc qu'elle m'aime.
Je ne lui vis jamais faux-semblant ni détour.
C'est moi qu'elle attendait, c'est clair comme le jour.
Ma foi, je suis bien bon d'aller à l'aventure
Chercher, sous un sot masque, une sotte figure,
Pour rencontrer en somme, à ce triste Opéra,
Quoi? rien de ce qu'on veut, et tout ce qu'on voudra!
Beau métier d'écouter, au bruit des ritournelles,
Trois morceaux de carton jasant sous leurs dentelles!
De me faire berner par Javotte ou Louison,
Quand la grâce et l'amour sont là, dans ma maison!
Faut-il que nous ayons la cervelle assez folle
Pour fuir ce qui nous plaît, nous charme et nous console,
Pour chercher le bonheur où son ombre n'est pas,
Et lui tourner le dos quand il nous tend les bras!
Pauvre duchesse, hélas! si jeune et si jolie,
Avec sa patience et sa mélancolie,
Je devrais l'adorer; mais non, je vais plutôt
Me faire obscurément le rival de Berthaud!
Quelle pitié, grand Dieu! quelle pauvreté d'âme!
Il est de mauvais goût d'oser aimer sa femme.
Les bavards sont fâchés si l'on ne vit comme eux,
Et l'on est ridicule à vouloir être heureux!
_En ce moment, la duchesse s'éveille, puis écoute, en feignant de dormir._
Hé quoi! suis-je donc fait pour suivre leur méthode?
Je puis mettre un chiffon, une veste à la mode,
Pour une broderie on se règle sur moi,
Et, dans mon propre coeur, les sots me font la loi!
Si je voulais pourtant, quoi qu'ils en puissent dire,
En leur montrant ce coeur, les défier d'en rire?
Oui, l'on peut, quand on hait, cacher la vérité;
Renier ce qu'on aime est une lâcheté.
Si j'osais les braver et m'en passer l'envie?
Leur dire: Je suis las de votre sotte vie;
J'ai, dans votre cohue, erré jusqu'à ce jour,
Mais la honte m'en chasse et me rend à l'amour!
Que me répondraient-ils, ces roués en peinture,
S'ils voyaient cette belle et noble créature
M'accompagner, et moi la couvrant en chemin
De mon manteau d'hermine, une épée à la main?
Et si je leur disais: Cette fière duchesse,
C'est ma soeur, mon enfant, ma femme et ma maîtresse;
Ma vie est dans son coeur, ma place est à ses pieds!
_Il se met à genoux; la maréchale paraît dans le fond de la scène._
LA DUCHESSE.
Dans mes bras, mon ami.
LE DUC.
Comment! vous m'écoutiez?
LA DUCHESSE.
Valait-il mieux dormir?
LE DUC, _à la maréchale_.
Et vous aussi, ma mère?
J'ai donc parlé bien haut?
LA MARÉCHALE.
Valait-il mieux vous taire?
LE DUC.
Non. Je me croyais seul, et je rends grâce aux cieux
D'avoir eu pour témoins ce que j'aime le mieux.
_On entend rire dans la coulisse._
Qu'est ceci?
LA DUCHESSE.
C'est Louison.
LE DUC.
Que Dieu la tienne en joie!
Vous savez qu'elle part?
LA DUCHESSE.
Non pas. Qui la renvoie?
LE DUC.
Elle-même. Elle vient, ce soir, à l'Opéra,
De tout me déclarer, jusqu'au mari qu'elle a.
Eh! tenez, les voici.
SCÈNE XVI
LA MARÉCHALE, LA DUCHESSE, LE DUC, LOUISON, BERTHAUD.
LA MARÉCHALE.
Que nous dit-on, Lisette?
Vous voulez nous quitter sans qu'on vous le permette?
LISETTE.
Je venais demander cette permission.
LA MARÉCHALE.
Vous épousez... monsieur?
LE DUC.
C'est une passion.
BERTHAUD.
Oh! oui.
LISETTE.
Non, Monseigneur, ce n'est qu'un honnête homme,
Fils d'un de vos fermiers.
BERTHAUD, _à la duchesse_.
Oui, madame, on me nomme...
LISETTE.
Tais-toi.
BERTHAUD.
Pour quoi donc faire? on me parle.
LISETTE.
Tais-toi.
LA DUCHESSE, _à Lisette_.
Il n'est pas beau, Louison.
LISETTE, _à la duchesse_.
Il l'est assez pour moi.
LE DUC.
Parbleu! monsieur Berthaud, vous ne vous gênez guères
De venir à Paris braconner sur nos terres,
Et nous ravir ainsi les coeurs en un moment.
Vous êtes un fripon.
BERTHAUD, _à Louison_.
Ce seigneur est charmant.
LE DUC.
Et votre poulet froid, sans compter la bouteille,
Vous en trouvez-vous bien?
BERTHAUD.
Monseigneur, à merveille;
Je...
LISETTE.
Tais-toi donc.
BERTHAUD.
Encor? toujours se taire ici!
Je me rattraperai chez nous.
LISETTE, _à la maréchale_.
Et vous aussi,
Madame, riez-vous de mon futur ménage?
LA MARÉCHALE, _l'attirant à part_.
Non, Louise, j'ai compris, et je vois ton courage.
Si j'ai peine, à présent, à te laisser partir,
Tu n'auras pas du moins lieu de t'en repentir.
Ta dot, bien entendu, me regarde, et j'espère
Rendre aussi ton retour agréable à ton père.
Quant à ton prétendu...
LISETTE.
Vous m'avez dit tantôt
De trouver un prétexte.
LE DUC.
Allons, monsieur Berthaud,
Aimez bien votre femme; elle est bonne et jolie.
C'est encore ici-bas la plus sage folie.
FIN DE LOUISON.
Cette comédie a été écrite pour le Théâtre-Français, qui en donna la
première représentation le 22 février 1849. L'auteur avait compté sur
mademoiselle Mante pour le rôle de la maréchale; mais, au moment où
les répétitions commençaient, cette grande actrice était déjà atteinte
de la maladie à laquelle elle devait succomber. La pièce, accueillie
avec faveur, fut cependant traitée fort sévèrement par la critique;
c'est à quoi le poète fait allusion dans le sonnet adressé à
mademoiselle Anaïs. qui avait joué le rôle de Louison avec beaucoup de
talent.
* * * * *
ON NE SAURAIT PENSER À TOUT
PROVERBE EN UN ACTE
1849
PERSONNAGES ACTEURS QUI ONT CRÉÉ LES RÔLES
LE MARQUIS DE VALBERG. MM. MAILLARD.
LE BARON. VOLNYS.
GERMAIN. GOT.
LA COMTESSE DE VERNON. Mme ALLAN-DESPRÉAUX.
VICTOIRE, femme de chambre de la comtesse.
_La scène est à la campagne_.
SCÈNE PREMIÈRE
LE BARON, GERMAIN.
LE BARON.
Mon neveu, dis-tu, n'est point ici?
GERMAIN.
Non, monsieur, je l'ai cherché partout.
LE BARON.
C'est impossible; il est cinq heures précises. Ne sommes-nous pas chez
la comtesse?
GERMAIN.
Oui, monsieur, voilà son piano.
LE BARON.
Est-ce que mon neveu n'est plus amoureux d'elle?
GERMAIN.
Si fait, monsieur, comme d'habitude.
LE BARON.
Est-ce qu'il ne vient pas la voir tous les jours?
GERMAIN.
Monsieur, il ne fait pas autre chose.
LE BARON.
Est-ce qu'il n'a point reçu ma lettre?
GERMAIN.
Pardonnez-moi, ce matin même.
LE BARON.
Il doit donc être dans ce château, puisque je ne l'ai pas trouvé chez
lui. Je lui avais mandé que je quitterais Paris à une heure et quart,
que je serais par conséquent à Montgeron à trois heures. De Montgeron
ici il y a deux lieues et demie. Deux lieues et demie, mettons
cinq quarts d'heure, en supposant les chemins mauvais, mais, à tout
prendre, ils ne le sont point.
GERMAIN.
Bien au contraire, ils sont fort bons.
LE BARON.
Partant à trois heures de Montgeron, je devais par conséquent être au
tourne-bride positivement à quatre heures un quart. J'avais une
visite à faire à M. Duplessis, qui devait durer tout au plus un quart
d'heure. Donc, avec le temps de venir ensuite ici, cela ne pouvait me
mener plus tard que cinq heures. Je lui avais mandé tout cela avec
la plus grande exactitude. Or, il est cinq heures précisément, et
quelques minutes maintenant. Mon calcul n'est-il pas exact?
GERMAIN.
Parfaitement, monsieur, mais mon maître n'y est point.
LE BARON.
Ses paquets, du moins, sont-ils faits?
GERMAIN.
Quels paquets, monsieur, s'il vous plaît?
LE BARON.
Ses malles sont-elles préparées, là-bas, à son château?
GERMAIN.
Pas que je sache, monsieur, aucunement.
LE BARON.
Je lui avais cependant mandé que la grande-duchesse était accouchée,
la duchesse de Saxe-Gotha, Germain; ce n'est pas une petite affaire.
GERMAIN.
Je le crois bien.
LE BARON.
Je lui avais écrit que M. Desprez, avant-hier soir, était venu me
rendre visite. M. Desprez arrivait de Saint-Cloud. Il venait me
prévenir que le ministre me priait de passer dans la matinée du
lendemain, c'est-à-dire hier, à son cabinet. J'allais obéir à cet
ordre, lorsque je reçus l'avertissement que le ministre était à
Compiègne; il y avait accompagné le roi. Ce fut donc à Compiègne que
je me rendis. Comme je savais de quoi il s'agissait, il n'y avait pas
de temps à perdre, tu le comprends.
GERMAIN.
Sans aucun doute.
LE BARON.
Le ministre était à la chasse. On me dit d'aller chez M. de Gercourt,
qui me conduisit en secret jusqu'aux petits appartements;--le roi
venait de partir pour Fontainebleau.
GERMAIN.
Cela était fâcheux.
LE BARON.
Point du tout. Je tiens seulement à te faire remarquer combien je suis
ponctuel en toute chose.
GERMAIN.
Oh! pour cela oui.
LE BARON.
La ponctualité est, en ce monde, la première des qualités. On peut
même dire que c'est la base, la véritable clef de toutes les autres.
Car de même que le plus bel air d'opéra ou le plus joli morceau
d'éloquence ne sauraient plaire hors de leur lieu et place, de même
les plus rares vertus et les plus gracieux procédés n'ont de prix qu'à
la condition de se produire en un moment distinct et choisi. Retiens
cela, Germain: rien n'est plus pitoyable que d'arriver mal à propos,
eût-on d'ailleurs le plus grand mérite; témoin ce célèbre diplomate
qui arriva trop tard à la mort de son prince, et vit la reine mettant
ses papillotes. Ainsi se détruisent les plus beaux talents, et l'on a
vu des gens couverts de gloire dans les armées et même dans le cabinet
perdre leur fortune, faute d'une montre convenable et ponctuellement
réglée. La tienne va-t-elle bien, mon ami?
GERMAIN.
Je la mets à l'heure continuellement, monsieur.
LE BARON.
Fort bien. Tu sauras donc enfin que, ayant rencontré à Compiègne la
marquise de Morivaux, qui me donna une place dans sa voiture, j'appris
que l'on m'avait trompé par des renseignements peu exacts, et que le
ministre revenait à Paris. Son Excellence me reçut, à deux heures et
demie, et voulut bien m'annoncer elle-même que la grande-duchesse de
Gotha était accouchée, comme je te le disais tout à l'heure, et que
le roi avait fait choix de moi et de mon neveu pour aller la
complimenter.
GERMAIN.
À Gotha, monsieur?
LE BARON.
À Gotha. C'est un grand honneur pour ton maître.
GERMAIN.
Oui, monsieur, mais il est sorti.
LE BARON.
Voilà ce que je ne puis comprendre. Il est donc toujours aussi
étourdi, aussi distrait que de coutume? Toujours oubliant tout!
GERMAIN.
On ne peut pas trop dire, monsieur. Ce n'est pas qu'il oublie, c'est
qu'il pense à autre chose.
LE BARON.
Il faut qu'il soit en route, sans faute, demain matin, pour
l'Allemagne. Et il n'a donné aucun ordre pour son départ?
GERMAIN.
Non, monsieur. Ce matin seulement, avant de sortir, il a ouvert une
grande caisse de voyage, et il s'est promené bien longtemps tout
alentour.
LE BARON.
Et qu'a-t-il mis dedans?
GERMAIN.
Un papier de musique.
LE BARON.
Un papier de musique?
GERMAIN.
Oui, monsieur; après quoi il a fermé la caisse avec bien du soin, et
il a mis la clef dans sa poche.
LE BARON.
Un papier de musique! toujours des folies! si le roi savait cette
maladie-là, oserait-on lui confier une mission d'une si haute
importance! heureusement il est sous ma garde. Enfin, qu'a-t-il dit,
qu'a-t-il fait?
GERMAIN.
Il a chanté, monsieur, toute la journée.
LE BARON.
Il a chanté?
GERMAIN.
À merveille, monsieur; c'était un plaisir de l'entendre.
LE BARON.
Le beau prélude pour un ambassadeur! Tu as quelque bon sens, Germain.
Dis-moi, le crois-tu réellement capable de se conduire sainement dans
une conjoncture si délicate?
GERMAIN.
Quoi, monsieur, d'aller à Gotha, faire la révérence à une accouchée?
Il me semble que j'irais moi-même.
LE BARON.
Tu ne sais pas de quoi tu parles.
GERMAIN.
Dame! monsieur, de la grande-duchesse; c'est vous qui me dites qu'elle
est accouchée.
LE BARON.
Il est vrai qu'elle a donné le jour à un nouveau rejeton d'une tige
auguste. Mais qu'a fait encore mon neveu?
GERMAIN.
Il est venu ici, je ne sais combien de fois, frapper à la porte de
madame la comtesse.
LE BARON.
Et où est-elle, la comtesse?
GERMAIN.
Monsieur, elle n'est pas levée.
LE BARON.
À cette heure-ci! c'est inconcevable. Elle ne dîne donc pas, cette
femme-là?
GERMAIN.
Non, monsieur, elle soupe.
LE BARON.
Autre cervelle fêlée! Beau voisinage pour un fou!
GERMAIN.
Mon maître serait bien fâché, monsieur, s'il s'entendait traiter de
la sorte. Lorsqu'on se hasarde à lui faire remarquer la moindre
distraction de sa part, il entre dans une colère affreuse. À telle
enseigne que, l'autre jour, il a manqué de m'assommer parce qu'il
avait, au lieu de sucre, versé son tabac sur ses fraises, et hier
encore...
LE BARON.
Juste Dieu! Est-il croyable qu'un homme de mérite, et du plus haut
mérite, Germain (car mon neveu est fort distingué), tombe d'une
manière aussi puérile dans des égarements déplorables!
GERMAIN.
Cela est bien funeste, monsieur.
LE BARON.
Ne l'ai-je pas vu, de mes propres yeux, traverser, les mains dans ses
poches, une contredanse royale, et se promener au milieu du quadrille,
comme dans l'allée d'un jardin?
GERMAIN.
Parbleu! monsieur, il a fait la pareille, l'autre soir, chez madame
la comtesse. Il y avait grande compagnie, et M. Vertigo, le poète
d'à côté, lisait un mélodrame en vers. À l'endroit le plus touchant,
monsieur, quand la jeune fille empoisonnée reconnaissait son père
parmi les assassins, quand toutes ces dames fondaient en larmes, voilà
mon maître qui se lève et s'en va boire le verre d'eau que l'auteur
avait sur sa table. Tout l'effet de la scène a été manqué.
LE BARON.
Cela ne m'étonne pas. Il a bien mis un jour trente sous dans une tasse
de thé que lui présentait une charmante personne, croyant qu'elle
quêtait pour les pauvres.
GERMAIN.
L'hiver dernier, vous étiez absent, lors du mariage de monsieur son
frère. Il devait, comme vous pensez, faire les honneurs au repas
de noces. J'entre chez lui, vers le soir, pour l'aider à faire sa
toilette. Il me renvoie, se déshabille lui-même, puis se promène une
heure durant, sauf votre respect, en chemise; après quoi il s'arrête
court, se regarde dans la glace avec étonnement: Que diable fais-je
donc? se demande-t-il; parbleu! il fait nuit, je me couche. Et
là-dessus il se mettait au lit, oubliant la noce et le dîner, si nous
n'étions venus l'avertir.
LE BARON.
Et tu crois qu'un pareil extravagant est capable, d'aller à Gotha!
Vois quelle tâche j'entreprends, Germain, car il faut bien, bon gré,
mal gré, que la volonté du roi s'accomplisse. Il n'y a pas à dire,
c'est mon neveu qui a le titre, je ne fais que l'accompagner; on lui
donne ce titre parce qu'il porte un nom; celui de son père, qui est
plus que le mien, et c'est moi qui suis responsable.
GERMAIN.
Puisque mon maître a du mérite.
LE BARON.
Sans doute, mais cela suffit-il? Il m'avait promis de se corriger.
GERMAIN.
Il s'y étudie, monsieur, tout doucement, mais il n'aime pas qu'on le
contrarie, et si vous m'en croyez... Le voici.
SCÈNE II
LE BARON, GERMAIN, LE MARQUIS.
LE MARQUIS.
Ah ça! c'est donc une gageure? on me volera donc toujours mes papiers!
GERMAIN.
Monsieur, voilà monsieur le baron...
LE MARQUIS.
Qu'as-tu fait, drôle, d'un papier de musique que j'avais tantôt? Où
l'as-tu mis? où est-il passé?
LE BARON.
Bonjour, Valberg; que vous arrive-t-il?
LE MARQUIS.
Je ferai maison nette un de ces jours; je vous mettrai tous à la
porte.
_Au baron qui rit._
Et vous, maraud, tout le premier.
GERMAIN.
Monsieur, c'est monsieur le baron.
LE MARQUIS.
Ah! pardon, mon cher oncle, vous venez donc de Paris? C'est que j'ai
perdu un papier de musique.
GERMAIN.
C'est sûrement celui-là qu'il a si bien serré.
LE BARON.
Vous voyez, mon neveu, que je suis exact, je suis arrivé à l'heure
dite. Et vous, êtes-vous disposé à partir?
LE MARQUIS.
À partir?
LE BARON.
Oui, demain matin.
LE MARQUIS.
Oui, je vous le jure, si j'éprouve un refus, je pars sur-le-champ, et
vous ne me reverrez de la vie.
LE BARON.
Quel refus? que voulez-vous dire?
LE MARQUIS.
Oui, sur l'honneur, si je suis reçu avec froideur, si ma démarche est
mal accueillie, mon parti est pris irrévocablement.
LE BARON.
Eh! quelle froideur, quel mauvais accueil avez-vous à craindre, venant
de la part du roi?
LE MARQUIS.
Est-ce que le roi se mêle de tout ceci?
LE BARON.
Parbleu! apparemment, puisque vous serez porteur d'une lettre
autographe de Sa Majesté.
LE MARQUIS.
Pour la comtesse?
LE BARON.
Pour la grande-duchesse. Oubliez-vous que vous êtes chargé?...
LE MARQUIS.
C'est que je confondais, parce que j'ai aussi une lettre à écrire à la
comtesse. L'avez-vous vue?
LE BARON.
Non, elle dort.
LE MARQUIS.
Eh bien! que dites-vous de cette affaire-là? Ne fais-je pas bien?
LE BARON.
Quelle affaire?
LE MARQUIS.
Oh, mon Dieu! je sais bien ce que vous m'allez dire. Vous n'avez
jamais pu la souffrir, vous vous êtes brouillé avec elle, vous lui
avez fait un procès; eh bien! je vous le demande, qu'est-ce qu'on
gagne à ces choses-là? Votre avocat a fait de belles phrases pour
un méchant quartier de vigne; le voilà maintenant au parlement. Ses
discours n'ont pas le sens commun. On dit que c'est de la grande
politique, moi je prétends qu'il n'en a point du tout, et vous verrez
que la loi sera rejetée.
LE BARON.
De quoi venez-vous me parler? Il s'agit ici de choses sérieuses et qui
réclament toute votre attention.
LE MARQUIS.
S'il en est ainsi, vous n'avez qu'à dire. Parlez, monsieur, je vous
écoute.
LE BARON.
Il s'agit de notre ambassade. Avez-vous lu ce que je vous ai mandé?
LE MARQUIS.
De notre ambassade? oui, sans doute; je suis toujours aux ordres du
roi.
LE BARON.
Fort bien.
LE MARQUIS.
Sa Majesté connaît mon dévouement.
LE BARON.
À merveille. Vous serez donc prêt...
LE MARQUIS.
En doutez-vous? mes ordres sont donnés; Germain, tout est-il préparé?
GERMAIN.
Monsieur, je n'ai point reçu d'ordres.
LE MARQUIS.
Comment, coquin! Et cette grande malle que je t'ai fait mettre au
milieu de ma chambre?
GERMAIN.
Ah! si monsieur veut chanter en route...
LE MARQUIS.
Chanter en route, impertinent!
GERMAIN.
Dame! monsieur, votre musique est dedans, et la clef est dans votre
poche.
LE MARQUIS.
Dans ma... Ah! parbleu! c'est vrai. On me l'aura donnée sans doute
avec mes gants et mon mouchoir. Ces gens-là ne font attention à rien.
GERMAIN.
Je puis vous assurer, monsieur...
LE BARON.
Laisse-nous, ne dis mot, et va tout préparer.
_Germain sort._
Maintenant, Valberg, il faut que je vous quitte, pour retourner chez
M. Duplessis, prendre les lettres de la cour. Je n'ai que deux mots à
vous dire: songez, mon neveu, que notre voyage n'est point une mission
ordinaire, et que, selon l'habileté que vous y déploierez, votre
avenir peut en dépendre.
LE MARQUIS.
Hélas! je ne le sais que trop.
LE BARON.
Il faut donc que vous me promettiez de tenter sur vous-même un
effort salutaire, de vaincre ces petites distractions, ces faiblesses
d'esprit parfois si fâcheuses, afin de conduire sagement les choses.
LE MARQUIS.
Oh! pour cela, je vous le promets.
LE BARON.
Sérieusement?
LE MARQUIS.
Très sérieusement.
LE BARON.
Allez donc achever de donner vos ordres. Il est six heures moins vingt
minutes; je vais chez M. Duplessis; ce n'est pas loin; je serai de
retour pour le dîner. Allons, vous me promettez donc de suivre en tout
point mes conseils? vous savez ce que c'est que ces messieurs de la
cour.
LE MARQUIS.
Oh! ne vous mettez pas en peine. Je sais comment il faut s'y prendre
vis-à-vis d'eux. Je me ferai écrire partout. Il faut que je sache
seulement le nom de votre rapporteur, et j'irai moi-même.
LE BARON.
Je n'ai point de rapporteur; que voulez-vous donc dire?
LE MARQUIS.
Si vous n'avez pas de rapporteur, il n'est pas temps de solliciter vos
juges.
LE BARON.
Mes juges? à propos de quoi?
LE MARQUIS.
Pour votre procès.
LE BARON.
Mais je n'ai point de procès.
LE MARQUIS.
Comment! vous ne m'avez pas dit de voir ces messieurs de la cour?
LE BARON.
Je vous parle de la cour de Saxe.
LE MARQUIS.
Ah! oui, c'est pour notre ambassade.--Je suis un peu préoccupé; c'est
la comtesse qui a un procès, et je me suis chargé de le suivre. C'est
une femme charmante!
LE BARON.
Oui, oui, nous savons que vous êtes coiffé d'elle, et que le voisinage
est cause que vous vous enterrez dans votre château. Mais il ne faut
pas que cette inclination traverse nos plans, s'il vous plaît.
LE MARQUIS.
Ne craignez rien, allez, soyez en paix. Quand je n'y songe pas,
voyez-vous, je parais, comme cela, un peu insouciant; mais quand je me
mêle de choses graves, personne n'est plus attentif que moi.
LE BARON.
À la bonne heure.
LE MARQUIS.
Allez chez M. Duplessis, soyez en paix, je me charge du reste.
LE BARON.
Nous verrons votre exactitude.
LE MARQUIS.
Je vais surveiller Germain, de peur qu'il ne fasse quelque méprise.
LE BARON.
Fort bien.
LE MARQUIS.
Je vais achever de mettre mes papiers en ordre. J'en ai beaucoup.
LE BARON.
Ne m'arrêtez donc pas, je vous prie.
LE MARQUIS.
Dieu m'en préserve! Allez, monsieur, allez prendre les lettres
royales; de mon côté, j'écrirai à ma mère;--il est bien juste aussi
que je remercie le ministre; je laisserai mes chiens à madame de
Belleroche; j'avertirai tous nos parents, et à votre retour, je
l'espère, le mariage sera décidé.
LE BARON, _s'arrêtant au moment de sortir_.
Comment, le mariage! Quel mariage?
LE MARQUIS.
Hé! le mien, ne le savez-vous pas?
LE BARON.
Que signifie cette plaisanterie? votre mariage, dites-vous?
LE MARQUIS.
Oui, avec la comtesse; ne vous ai-je pas dit que je l'épousais?
LE BARON.
Non, vraiment. En voici bien d'une autre!
LE MARQUIS.
Cela me donne beaucoup d'affaires, comme vous voyez.
LE BARON.
Mais on ne se marie pas la veille d'un départ. C'est apparemment pour
votre retour.
LE MARQUIS.
Non pas; mon sort se décide aujourd'hui.
LE BARON.
Vous n'y pensez pas, mon ami.
LE MARQUIS.
J'y pense très fort, car je ne partirai qu'après et selon sa réponse.
LE BARON.
Mais que cette réponse soit bonne ou mauvaise, qu'a-t-elle à faire
avec notre ambassade? Vous ne voulez pas, je suppose, emmener la
comtesse?
LE MARQUIS.
Pourquoi non, si elle y consent?
LE BARON.
Miséricorde! une femme en voyage! Des chapeaux, des robes, des femmes
de chambre, une pluie de cartons, des nuits d'auberge, des cris pour
un carreau cassé!
LE MARQUIS.
Vous parlez là de bagatelles.
LE BARON.
Je parle de ce qui est convenable, et ceci ne l'est pas du tout. Il
n'est point dit, dans les lettres que j'ai, que vous emmèneriez une
femme, et je ne sais si on le trouverait bon.
LE MARQUIS.
C'est ce dont je me soucie fort peu.
LE BARON.
Mais je m'en soucie beaucoup, moi qui vous parle; et si vous insistez,
je vous déclare...
_Le marquis se met au piano et prélude.--À part._
En vérité, ce garçon-là est fou; il est impossible qu'il aille à
Gotha. Que faire? je ne puis partir seul, son nom est tout au long
dans la lettre royale. Si je dis ce qui en est, voilà un scandale, et
quand bien même j'obtiendrais que mon nom fût mis à la place du sien
(ce qui serait de toute justice), voilà un retard considérable, et
l'à-propos sera manqué.
_On entend sonner._
Grand Dieu! c'est la comtesse qui sonne... Je vais manquer M.
Duplessis. Mon neveu, de grâce, écoutez-moi.
LE MARQUIS.
Monsieur, je vous croyais parti.
LE BARON.
Vous êtes amoureux de la comtesse.
LE MARQUIS.
C'est mon secret.
LE BARON.
Vous venez de me le dire.
LE MARQUIS.
Si cela m'est échappé, je ne m'en cache pas.
LE BARON.
Ne plaisantons point, je vous prie. Je ne puis parler pour vous à la
comtesse; elle me déteste, et je suis pressé. Voici ce que je vous
propose. Deux choses sont qu'il faut mener à bien, votre mariage et
votre ambassade. Ne sacrifiez pas l'un à l'autre.
LE MARQUIS.
Je ne demande pas mieux.
LE BARON.
Voyez donc la comtesse, obtenez une réponse. Si elle accepte, je ne
m'oppose pas à ce qu'elle vienne en Allemagne, mais ce ne saurait être
du jour au lendemain; cela se conçoit naturellement.
LE MARQUIS.
Naturellement.
LE BARON.
Ainsi elle pourrait nous rejoindre.
LE MARQUIS.
Vous avez là une excellente idée.
LE BARON.
N'est-il pas vrai? Si elle refuse...
LE MARQUIS.
Si elle refuse, je la quitte pour jamais.
LE BARON.
C'est cela même; vous fuyez une ingrate.
LE MARQUIS.
Ah! je l'adorerai toujours!
LE BARON.
Certainement.
_À part._
Il n'est point méchant, et ses distractions mêmes, entre des mains
habiles, peuvent tourner à son profit. On n'a pas su le guider
jusqu'ici. Allons, il peut venir à Gotha.
_Haut._
Voilà qui est convenu; je vous laisse. À mon retour, votre démarche
sera faite, et le succès, je l'espère, sera favorable, car la
comtesse, apparemment, s'attend à votre proposition.
LE MARQUIS.
Mais je ne sais pas trop, car voilà plusieurs fois que je viens ici
pour lui en parler, et, je ne sais comment cela se fait, je l'oublie
toujours; mais, cette fois-ci, j'ai mis un papier dans ma boîte pour
m'en souvenir.
LE BARON.
Cela fait un mariage bien avancé!
LE MARQUIS.
Je ne sais pas si elle y consentira, car il est difficile de la fixer
longtemps sur le même objet. Quand vous lui parlez, elle semble vous
écouter, et elle est à cent lieues de là.
LE BARON.
Elle est peut-être distraite?
LE MARQUIS.
Oui, elle est distraite. C'est insupportable, cela.
LE BARON.
Oh! je vous en réponds.--Je vais chez M. Duplessis.
LE MARQUIS.
Oui, vous ferez bien, parce que ce mariage, le procès de la comtesse
et cette ambassade, tout cela m'occupe beaucoup. On a mille lettres à
répondre. Elle veut que je lise un roman nouveau,... tout cela ne peut
pas s'accorder ensemble,... vous en conviendrez bien.
LE BARON.
Oui, oui, songez à votre mariage.
LE MARQUIS.
C'est vrai. Cette diable d'affaire-là me tourne la tête! Je n'y pense
jamais. Je ne vous reconduis pas.
LE BARON.
Hé! non, non. Vous vous moquez de moi.
_À part, en s'en allant._
Il voulait, disait-il, surveiller Germain, mais je vais le faire
surveiller lui-même.
SCÈNE III
LE MARQUIS, VICTOIRE.
LE MARQUIS.
Holà! oh! quelqu'un!
VICTOIRE.
Qu'est-ce que veut monsieur le marquis?
LE MARQUIS.
Donnez-moi ma robe de chambre.
VICTOIRE.
Vous badinez, monsieur le marquis.
LE MARQUIS.
Hé! ah!... oui, oui.
VICTOIRE.
On a dit à madame la comtesse que vous étiez ici, et elle va venir.
LE MARQUIS.
Pourquoi cela? Je m'en vais faire mettre mes chevaux, et j'irai chez
elle.
VICTOIRE.
Mais, monsieur, vous y êtes, chez elle.
LE MARQUIS.
Vous avez raison;... c'est que je pensais...
VICTOIRE.
Monsieur, voilà madame.
SCÈNE IV
LA COMTESSE, LE MARQUIS, VICTOIRE.
LA COMTESSE, _en entrant_.
François, dites à Victoire de venir.
VICTOIRE.
Me voilà, madame.
LA COMTESSE.
C'est bon.--Monsieur de Valberg, je suis enchantée de vous voir...
Vous avez été hier de la distraction la plus divertissante du monde...
Je vous aime à la folie comme cela.
LE MARQUIS.
Ce n'est pas là le moyen de m'en corriger, madame, au contraire;
cependant, comme on dit souvent, les contraires se rapprochent
quelquefois.
LA COMTESSE.
Mademoiselle, je veux absolument avoir ma robe.
VICTOIRE.
Oui, madame.
LA COMTESSE.
Donnez-moi un autre collet.
_Elle s'assied à sa toilette._
Celui-ci va à faire horreur.
_Au marquis._
Asseyez-vous donc.
VICTOIRE.
Mais, madame n'a qu'à le rendre si elle n'en veut pas; cependant il
est bien fait. C'est qu'il y a là un pli... Attendez.
_Elle l'arrange._
LA COMTESSE.
Oui, un pli, voyons.
_Elle se mire._
Eh bien! voilà ce que je veux dire. Il va à merveille comme cela. Ayez
soin que mademoiselle Dufour m'en fasse un autre tout pareil, mais je
dis tout de même, entendez-vous?
VICTOIRE.
Oui, madame. Et quand madame le veut-elle?
LA COMTESSE.
Quand? mais demain matin. Il n'y a qu'à envoyer François tout à
l'heure, j'en suis très pressée.
VICTOIRE.
Il n'y aura peut-être pas assez de temps.
LA COMTESSE.
Oh! sans doute, vous trouvez toujours ce que je désire impossible, et
puis vous viendrez dire que vous m'êtes bien attachée.
VICTOIRE.
C'est que rien n'est plus vrai.--Madame me gronde.
LA COMTESSE.
C'est bon, c'est bon, donnez-moi du rouge. Eh bien! monsieur de
Valberg, vous ne dites rien?
LE MARQUIS.
Mais vous ne m'écoutez pas, madame.
LA COMTESSE, _mettant son ruban_.
Pardonnez-moi, pardonnez-moi. Ne parliez-vous pas des contraires?
LE MARQUIS.
Des contraires? N'est-ce pas des contrats, plutôt?
LA COMTESSE.
Cela peut bien être. Victoire!
VICTOIRE.
Madame?
LA COMTESSE.
Je ne sais plus ce que je voulais dire, avec vos contrats.
LE MARQUIS.
Ah! je vous le dirai, moi, quand vous voudrez m'entendre.
LA COMTESSE.
Je vous entends toujours avec plaisir.
LE MARQUIS.
Aurez-vous du monde aujourd'hui?
LA COMTESSE.
Non, si vous voulez. C'est même ce que je voulais dire, car tous les
ennuyeux de la ville prennent ce parc pour leur promenade. Victoire!
qu'on ne laisse entrer personne.
VICTOIRE.
Je m'en vais le dire, madame.
LE MARQUIS.
Je vous suis obligé, parce que j'ai à vous parler très sérieusement.
LA COMTESSE, _à Victoire_.
Ma belle-soeur, pourtant.
VICTOIRE.
Oui, madame.
LA COMTESSE.
Elle raffole de vous, monsieur de Valberg.
LE MARQUIS.
Moi, je la trouve charmante! Il y a des femmes comme cela, qui vous
séduisent dès le premier moment qu'on les voit.
LA COMTESSE.
Victoire, dites qu'on laisse entrer aussi M. de Clervaut.
VICTOIRE.
Est-ce là tout?
LE MARQUIS.
Ah! madame, M. de Latour aussi, je vous prie.
LA COMTESSE.
M. de Latour? Eh bien! oui, M. de Latour; je le veux bien.
VICTOIRE.
Je m'en vais le dire.
LA COMTESSE.
Attendez.--La liste d'hier.
VICTOIRE.
Mais, madame a laissé entrer tout le monde.
LA COMTESSE.
Vous croyez?
VICTOIRE.
J'en suis sûre.
LA COMTESSE.
Eh bien! en ce cas-là, tout le monde.
VICTOIRE.
Madame aura-t-elle besoin de moi?
LA COMTESSE.
Non, non.--Cependant ne vous éloignez pas... Qu'on m'avertisse quand
mes étoffes viendront.
SCÈNE V
LE MARQUIS, LA COMTESSE.
LE MARQUIS.
Vous faites des emplettes?
LA COMTESSE.
Oui, pour cet hiver.
LE MARQUIS.
Vous aimez beaucoup le monde, madame.
LA COMTESSE.
Sans doute, je ne connais que cela. Vous savez comme mon mari m'a
rendue malheureuse pendant trois ans qu'il m'a tenue enfermée avec
lui, dans une de ses terres.
LE MARQUIS.
Dans une de ses terres?
LA COMTESSE.
Oui, vraiment, excepté ce voyage que nous avons fait sur les bords du
Rhin.
LE MARQUIS.
Sur les bords du Rhin?
LA COMTESSE.
Oui.
LE MARQUIS.
Est-ce un beau pays?
LA COMTESSE.
Je ne peux pas trop vous dire, je ne m'y connais pas. On se donne
beaucoup de fatigue pour visiter toutes sortes d'endroits, et je ne
vois pas la différence. C'est une faculté qui m'est refusée. On me
montre des châteaux, des bois, des rivières, des églises surtout...
Ah, Dieu! les églises, les églises gothiques, il y fait un froid!
c'est un rhume de tous les jours. Je me souviens encore de mes
réveils, quand j'étais le matin dans un lit bien chaud, brisée par un
voyage en poste, et que M. de Vernon entrait dans ma chambre avec la
perspective d'une cathédrale!
LE MARQUIS.
Oui, cela doit être fort pénible.
LA COMTESSE.
À se faire Turc pour rester chez soi. Et notez bien que ce n'était pas
assez d'essuyer des caveaux humides, de se tordre le cou pour voir des
rosaces. Le triomphe de mon mari était de monter dans les flèches, et
l'on me hissait après lui. Connaissez-vous ce travail-là? On grimpe en
rond autour d'un pilier, dans une tourelle qui vous suffoque, et l'on
s'en va montant et tournant toujours, comme avec un tire-bouchon dans
la tête, jusqu'à ce que le mal de mer vous prenne, et qu'on ferme les
yeux pour ne pas tomber. C'est alors que votre cornac tire de sa poche
une lorgnette pour vous faire admirer le pays. Voilà comme j'ai vu
l'Allemagne.
LE MARQUIS.
C'est pourtant cette route-là, sans doute, que nous allons prendre
avec le baron.
LA COMTESSE.
Est-ce qu'il est ici, le baron?
LE MARQUIS.
Oui, madame, il vient d'arriver. Il est venu de Paris ce matin, par ce
grand orage;--c'est là ce qui a dérangé le temps, sûrement.
LA COMTESSE, _riant_.
L'arrivée du baron! ah! vous êtes délicieux!
LE MARQUIS.
Comment! ne parliez-vous pas de lui?
LA COMTESSE, _riant_.
Si fait, si fait, c'est à merveille.
LE MARQUIS.
Je le croyais. Je me trompe quelquefois, et c'est insupportable.
LA COMTESSE.
Non, non.--Je vous trouve charmant comme cela.
_Elle cherche quelque chose._
LE MARQUIS.
Qu'est-ce que vous voulez? Du tabac? j'en ai de fort bon.
_Il ouvre sa tabatière._
Ah! j'oubliais bien!
LA COMTESSE.
Quoi?
LE MARQUIS.
Vous voyez ce papier-là. Devinez.
LA COMTESSE.
Je ne sais pas deviner, dites-moi tout de suite.
LE MARQUIS.
C'est que si vous voulez vous remarier...
LA COMTESSE, _cherchant sur son piano_.
Eh bien?
LE MARQUIS.
Qu'est-ce que vous cherchez encore?
LA COMTESSE, _cherchant_.
Parlez, parlez toujours.
LE MARQUIS.
Vous seriez la plus heureuse femme du monde avec moi.
LA COMTESSE, _cherchant toujours_.
Avec vous?
LE MARQUIS.
Oh! sûrement.
LA COMTESSE.
Je ne le trouve pas; c'est inconcevable.
LE MARQUIS.
Qu'est-ce que vous cherchez donc là?
LA COMTESSE.
Un papier que j'avais tout à l'heure.
LE MARQUIS.
Est-ce une chose de conséquence?
LA COMTESSE.
Oui et non, c'est une chanson.
LE MARQUIS.
J'en ai un recueil; si vous voulez, je vous le prêterai. Il est très
complet depuis 1650.
LA COMTESSE.
C'était une chanson, nouvelle.
LE MARQUIS.
Il y en a beaucoup dedans.
LA COMTESSE.
Des chansons nouvelles?
LE MARQUIS.
Oui, pour ce temps-là.
LA COMTESSE, _riant_.
De 1650! ah! ah! ah! vous êtes toujours le même.
LE MARQUIS.
Oui, je suis constant. Cela ne réussit pas toujours, comme vous savez,
avec les femmes.
LA COMTESSE.
Est-ce que vous avez à vous plaindre des femmes?
LE MARQUIS.
Ah! si vous vouliez être la mienne!... Voici une visite.
LA COMTESSE.
Eh! c'est votre domestique.
SCÈNE VI
LA COMTESSE, LE MARQUIS, GERMAIN.
GERMAIN.
Pardon, madame, c'est un papier que j'apporte à monsieur le marquis,
de la part de monsieur le baron.
LE MARQUIS.
Eh, morbleu! il s'agit bien... Ah! ah! madame, c'est assez singulier;
c'est une romance. Est-ce celle que vous cherchiez?
LA COMTESSE.
Voyons; mais il me semble que oui. Vous me l'aviez volée apparemment.
_Elle se met au piano et joue._
GERMAIN, _à part_.
Justement, c'est celle de la malle.
_Au marquis._
Monsieur, monsieur le baron m'a dit de vous demander...
LE MARQUIS.
Quoi? qu'est-ce que c'est.
GERMAIN.
Si vous songiez à vos affaires.
LE MARQUIS.
Eh! oui, tu viens nous déranger...
GERMAIN.
C'est que monsieur le baron tout à l'heure a reçu un exprès de
Fontainebleau, et cela l'inquiète beaucoup. Il est retourné encore
chez M. Duplessis; il paraissait tout bouleversé.
LE MARQUIS.
En vérité?
GERMAIN.
Oui, et je vous ai apporté cette musique, afin d'avoir une raison
d'entrer et afin de pouvoir vous dire en même temps qu'il faut une
réponse sur-le-champ.
LE MARQUIS _réfléchit_.
Tu as bien fait. Mais il me semble... Ce n'est pas cela, madame, ce
n'est pas cela, vous vous trompez.
_Il va au piano._
LA COMTESSE.
Mais j'y vois clair apparemment. Tenez...
_Elle joue._
GERMAIN.
Il ne me semble pas qu'ils parlent beaucoup d'affaires. Monsieur le
baron m'a dit de saisir au vol quelques mots de leur entretien.
_Il se retire lentement._
LA COMTESSE.
Vous voyez bien que c'est écrit ainsi.
LE MARQUIS.
Oui, pour la musique. Mais les paroles...
LA COMTESSE.
Les paroles, je ne les sais pas.
LE MARQUIS.
Comment! elles sont de...
_Il chante._
Fanny, l'heureux mortel qui près de toi respire...
GERMAIN, _près de la porte_.
Cela ne prend pas le chemin de Gotha.
LE MARQUIS.
J'ai oublié le reste; c'est singulier.
LA COMTESSE.
Très singulier, avec votre mémoire!
LE MARQUIS.
Oui, ordinairement je retiens tout ce que je veux.
SCÈNE VII
LA COMTESSE, LE MARQUIS, GERMAIN, VICTOIRE.
VICTOIRE.
Voilà vos étoffes, madame.
LA COMTESSE.
C'est bon.
LE MARQUIS.
On vous demande? je ne veux pas vous retenir plus longtemps.
LA COMTESSE.
Ne venez-vous pas avec moi? vous me donnerez votre avis.
LE MARQUIS.
Non, je ne sortirai pas aujourd'hui. J'attends quelqu'un à qui j'ai à
parler.
LA COMTESSE.
Ici? chez moi?
LE MARQUIS.
Oui;--et à propos.--C'est vous.
LA COMTESSE.
Moi?
LE MARQUIS.
Oui, mais ne vous l'ai-je pas dit?
LA COMTESSE.
Quoi?
LE MARQUIS.
Que j'avais la plus grande envie de vous épouser.
LA COMTESSE.
Je ne sais pas quand.
LE MARQUIS.
Tout à l'heure. Je ne suis venu ici que pour cela.
LA COMTESSE.
Je ne m'en souviens pas.
LE MARQUIS.
Mais à quoi donc pensez-vous? vos distractions, vraiment, ne sont pas
concevables. Il me semble pourtant...
LA COMTESSE.
Dites.
LE MARQUIS.
Que je vous ai parlé de mon voyage.
LA COMTESSE.
Quel voyage?
LE MARQUIS.
En Allemagne.
LA COMTESSE.
Hé! non, c'est moi qui vous ai parlé du mien.
LE MARQUIS.
Comment du vôtre?
LA COMTESSE.
Oui, de ce voyage aux bords du Rhin, que j'ai fait avec mon mari.
LE MARQUIS.
Je vous demande pardon, je vous assure...
LA COMTESSE.
Vous extravaguez; venez voir mes étoffes. Je vous donnerai mon volume
de je ne sais plus qui, et vous trouverez la fin de notre romance.
LE MARQUIS, _s'en allant_.
Mais c'est moi...
LA COMTESSE, _de même_.
Je vous dis que c'est moi...
SCÈNE VIII
GERMAIN, VICTOIRE.
GERMAIN.
Mam'selle Victoire, que dites-vous de cela? Vous savez que monsieur
aime madame.
VICTOIRE.
Et je sais que madame aime monsieur.
GERMAIN.
Et que monsieur veut épouser madame.
VICTOIRE.
Et que madame ne demande pas mieux.
GERMAIN.
En êtes-vous sûre?
VICTOIRE.
Parfaitement.
GERMAIN.
Mais vous ne savez peut-être pas que nous allons en ambassade.
VICTOIRE.
Où?
GERMAIN.
À Gotha. Il paraît, d'après ce qu'on m'a dit, que la duchesse est
accouchée, et nous allons lui faire compliment de la part de Sa
Majesté.
VICTOIRE.
Qu'est-ce que cela signifie?
GERMAIN.
Cela signifie que mon maître veut que la comtesse dise oui ou non
avant ce départ, afin d'en avoir la conscience nette; que nous partons
demain matin avec le baron, qu'il ne faudrait qu'un mot pour arranger
tout, et qu'au lieu de le dire, ils chantent.
VICTOIRE.
Il a pourtant parlé mariage et voyage.
GERMAIN.
Et elle lui a répondu chanson.
VICTOIRE.
Pourquoi votre baron ne vient-il pas au secours?
GERMAIN.
Par crainte de tout gâter, parce qu'il est brouillé, à ce qu'il croit,
avec votre maîtresse.
VICTOIRE.
Monsieur Germain.
GERMAIN.
Mam'selle Victoire.
VICTOIRE.
Nos maîtres sont de grands enfants; il faut arranger cette affaire-là.
Vous venez d'apporter un papier; n'est-ce pas cela qu'ils chantaient?
GERMAIN.
Oui, le voici.
VICTOIRE.
Donnez-le moi, et maintenant...
_Elle écrit sur la romance._
GERMAIN.
Qu'est-ce que vous écrivez là-dessus?
VICTOIRE.
Ne vous mettez pas en peine. Posons cela sur le piano.
GERMAIN, _lisant_.
Mais s'ils se fâchent?
VICTOIRE.
Est-ce que cela se peut? Elle rêve de lui en plein jour. À plus forte
raison...
GERMAIN.
Les voici qui viennent; sauvons-nous.
VICTOIRE.
Et écoutons.
SCÈNE IX
LA COMTESSE, LE MARQUIS.
LA COMTESSE.
Vous n'aimez pas ce pou-de-soie rose?
LE MARQUIS, _un livre à la main_.
Non, ce n'est pas ce que je choisirais.
_Lisant._
Fanny, l'heureux mortel qui près de toi respire...
LA COMTESSE.
Vous voilà bien content. Avec votre livre en main, vous êtes bien sûr
de votre mémoire.
LE MARQUIS.
Oh, mon Dieu! je n'avais que faire du livre, et cela me serait revenu
tout de suite.
_Lisant._
Fanny, l'heureux mortel qui près de toi respire
Sait, à te voir parler, et rougir, et sourire,
De quels hôtes divins le ciel est habité.
LA COMTESSE.
Vous y mettez une expression!...
LE MARQUIS.
Il n'est pas difficile, madame, d'exprimer ce qu'on sent du fond du
coeur, et ces vers ne semblent-ils pas faits tout exprès pour qu'on
vous les dise?
Fanny, l'heureux mortel...
LA COMTESSE.
Vous vous divertissez, je crois.
LE MARQUIS.
Non, je vous le jure sur mon âme, et par tout ce qu'il y a de plus
sacré au monde, je... je trouve ces vers-là charmants.
LA COMTESSE.
Eh bien! venez les chanter, je vous accompagnerai.
_Elle s'assied au piano._
LE MARQUIS, _près d'elle_.
Vous verrez que je me passerai de livre... À quoi pensez-vous donc,
madame?
LA COMTESSE.
À ce pou-de-soie rose. Vous ne l'aimez pas?
LE MARQUIS.
Non, j'aime mieux ce taffetas feuille-morte.
LA COMTESSE.
C'est une étoffe trop âgée.
LE MARQUIS.
Elle m'a paru toute neuve.
LA COMTESSE.
Laissez donc! Il y a de ces choses qui sont toujours de l'an passé.
LE MARQUIS.
Que c'est bien femme, ce que vous dites là!
LA COMTESSE.
Comment, bien femme? Que voulez-vous dire?
LE MARQUIS.
Eh! mon Dieu, oui. Toujours du nouveau,--voilà ce qu'il vous faut, à
vous autres.
LA COMTESSE.
À vous autres! Vous êtes poli.
LE MARQUIS.
Hors le moment présent, vous ne connaissez rien. Vous ne vous souciez
plus des choses de la veille, et celles du lendemain, vous n'y songez
pas. Je vous réponds bien que, si j'étais marié, ma femme n'aurait pas
tant de fantaisies.
LA COMTESSE.
Vous lui feriez porter une robe feuille-morte?
LE MARQUIS.
Feuille-morte, soit, si c'était mon goût.
LA COMTESSE.
Elle s'en moquerait, et ne la porterait pas.
LE MARQUIS.
Elle la porterait toute sa vie, madame, si elle m'aimait
véritablement.
LA COMTESSE.
Eh bien! à ce compte-là, vous resterez garçon.
LE MARQUIS.
Parlez-vous sérieusement, madame?
LA COMTESSE.
Oui, je vous conseille de renoncer à trouver une victime de bonne
volonté.
LE MARQUIS.
O ciel! mais c'est ma mort que vous m'annoncez là!
LA COMTESSE.
Comment, votre mort?
LE MARQUIS.
Assurément. Je ne suis pas comme vous, moi, madame. Il ne faut pas
me dire deux fois les choses. Oh! je craignais cette cruelle parole,
mais, en la prévoyant, je ne l'entendais pas. Elle me désespère, elle
m'accable,... au nom du ciel! ne la répétez pas.
LA COMTESSE.
Mais, bon Dieu! quelle mouche vous pique?
LE MARQUIS.
Croyez-vous donc que je puisse rester au monde loin de vous, loin
de tout ce qui m'est cher? La vie me serait insupportable. Riez-en,
madame, tant qu'il vous plaira. Je sais bien que vous me direz qu'un
voyage à la hâte est toujours fâcheux; que, si j'ai mes projets,
vous avez les vôtres; que sais-je?--Vous trouverez cent raisons, cent
obstacles,... mais en est-il un seul, en voit-on quand on aime? Est-ce
votre procès qui vous retient? mais je vous ai dit qu'il était gagné.
Je suis allé vingt fois chez votre avoué. Il demeure un peu loin, mais
qu'importe? Ce n'est pas là ce qui vous occupe;--non, madame, vous ne
m'aimez pas.
LA COMTESSE.
Je vous demande bien pardon; mais quel galimatias me faites-vous là?
LE MARQUIS.
Je ne dis que l'exacte vérité; mais, puisque vous ne voulez pas
l'entendre, je me retire. Adieu, madame.
LA COMTESSE.
Savez-vous une chose, marquis? c'est que les distractions ne plaisent
qu'à la condition d'être plaisantes. Quand vous prenez le chapeau
du voisin, ou quand vous appelez le curé «mademoiselle», personne
ne songe à s'en fâcher; mais il ne faut pas que cela vous encourage
jusqu'à perdre tout à fait le sens, et à parler, pour une robe
feuille-morte, comme un homme qui va se noyer; car vous comprenez que,
dans ce cas-là, notre part à nous, qui vous voyons faire, ce n'est
plus de la gaieté, c'est de la patience, et il n'est jamais bon
d'avoir affaire à elle; c'est l'ennemie mortelle des femmes.
LE MARQUIS.
Cela veut dire que je vous importune. Raison de plus pour m'éloigner
de vous.
LA COMTESSE.
En vérité, vous perdez l'esprit.
LE MARQUIS.
De mieux en mieux.--Que je suis malheureux!
LA COMTESSE.
Vous ne soupez pas avec moi?
LE MARQUIS.
Non, je m'en vais.--Adieu, madame.
_Il s'assied dans un coin._
LA COMTESSE.
Ma foi, faites ce que vous voudrez, vous êtes intolérable et
incompréhensible. Tenez, laissez-moi à ma musique. Qu'est-ce que c'est
que cela?
_Elle se retourne vers le piano, et lit tout bas ce qu'il y a sur la
romance._
LE MARQUIS, assis.
Elle que j'aimais si tendrement! faut-il que j'aie pu lui déplaire!
qu'ai-je donc fait qui l'ait offensée? Quoi! je viens ici, le coeur
tout plein d'elle, mettre à ses pieds ma vie entière; je lui fais en
toute confiance l'aveu sincère de mon amour; je lui demande sa main le
plus clairement et le plus honnêtement du monde, et elle me repousse
avec cette dureté! C'est une chose inconcevable; plus j'y réfléchis,
moins je le comprends.
_Il se lève et se promène à grands pas sans voir la comtesse._
Il faut sans doute que j'aie commis à mon insu quelque faute
impardonnable.
LA COMTESSE, _lui présentant le papier quand il passe devant elle_.
Tenez, Valberg, lisez donc cela.
LE MARQUIS, _de même_.
Impardonnable? ce n'est pas possible. Quand je la reverrai, elle me
pardonnera. Allons, Germain, je veux sortir. Oui, sans doute, il faut
que je la revoie. Elle est si bonne, si indulgente! et si gracieuse et
si belle! pas une femme ne lui est comparable.
LA COMTESSE, _à part_.
Je laisse passer cette distraction-là.
LE MARQUIS, _de même_.
Il est bien vrai qu'elle est coquette en diable, et paresseuse... à
faire pitié! Son étourderie continuelle...
LA COMTESSE, _présentant le papier_.
Le portrait se gâte... Monsieur de Valberg!
LE MARQUIS, _de même_.
Son étourderie continuelle pourrait-elle véritablement convenir à
un homme raisonnable? Aurait-elle ce calme, cette présence d'esprit,
cette égalité de caractère nécessaires dans un ménage?--J'aurais fort
à faire avec cette femme-là.
LA COMTESSE.
Ceci mérite d'être écouté.
LE MARQUIS.
Mais elle est si bonne musicienne!--Germain!--Ah! que nous serions
heureux, seuls, dans quelque retraite paisible, avec quelques amis,
avec tout ce qu'elle aime, car je serais sûr de l'aimer aussi.
LA COMTESSE.
À la bonne heure.
LE MARQUIS.
Mais non, elle aime le monde, les fêtes!--Germain!--Eh bien! Je
ne serais pas jaloux. Qui pourrait l'être d'une pareille
femme?--Germain!--Je la laisserais faire; j'aimerais pour elle ces
plaisirs qui m'ennuient; je mettrais mon orgueil à la voir admirée;
je me fierais à elle comme à moi-même, et si jamais elle me
trahissait...--Germain!--je lui plongerais un poignard dans le
coeur.
LA COMTESSE, _lui prenant la main_.
Oh! que non, monsieur de Valberg.
LE MARQUIS.
C'est vous, comtesse! grand Dieu! je ne croyais pas...
LA COMTESSE.
Avant de me tuer, lisez cela.
LE MARQUIS.
Qu'est-ce que c'est donc?
_Il lit:_
«Monsieur le marquis est prié de vouloir bien se souvenir d'épouser
madame la comtesse avant de partir pour l'Allemagne.»
Eh bien! madame, vous voyez bien que c'était moi, et non pas vous, qui
avais parlé de ce voyage-là.
LA COMTESSE.
Mais c'est donc réel, ce départ?
LE MARQUIS.
Vous le demandez! voilà deux heures que je me tue à vous le répéter.
LA COMTESSE.
Vous aurez pris ma femme de chambre pour moi, car ces trois lignes
sont de son écriture.
LE MARQUIS.
Vraiment? elle n'écrit pas trop mal.
LA COMTESSE.
Non, mais elle écrit des impertinences.
LE MARQUIS.
Point du tout, c'était ma pensée.
LA COMTESSE.
Mais qu'allez-vous faire en Allemagne?
LE MARQUIS.
Des compliments, de la part du roi, à la grande-duchesse.
LA COMTESSE.
Et quand partez-vous?
LE MARQUIS.
Demain matin.
LA COMTESSE.
Vous vouliez donc m'épouser en poste?
LE MARQUIS.
Justement, je voulais vous emmener. Ce serait le plus délicieux
voyage!
LA COMTESSE.
Un enlèvement?
LE MARQUIS.
Oui, dans les formes.
LA COMTESSE.
Elles seraient jolies.
LE MARQUIS.
Certainement, nous publierions nos bans...
LA COMTESSE.
À chaque relais, n'est-il pas vrai? Et les témoins?
LE MARQUIS.
Nous avons mon oncle.
LA COMTESSE.
Et nos parents?
LE MARQUIS.
Ils ne demandent pas mieux.
LA COMTESSE.
Et le monde?
LE MARQUIS.
Que pourrait-on dire? Nous sommes d'honnêtes gens, je suppose. Parce
que nous montons dans une chaise de poste, on ne va pas nous prendre
tout à coup pour des banqueroutiers.
LA COMTESSE.
Votre projet est si absurde, si extravagant, qu'il m'amuse.
LE MARQUIS.
Suivons-le, il sera tout simple.
LA COMTESSE.
J'en suis presque tentée.
LE MARQUIS.
J'en suis enchanté. Holà! Germain!
_Entre Germain._
GERMAIN.
Vous avez appelé, monsieur?
_À part._
Je crois que le danger est passé.
LE MARQUIS.
Va vite chercher cette grande malle, qui est là-bas au milieu de la
chambre, et apporte-la tout de suite.
GERMAIN.
Ici, monsieur?
LE MARQUIS.
Oui; dépêche-toi.
_Germain sort._
LA COMTESSE, _riant_.
Ah, mon Dieu! mais quelle folie! vous envoyez prendre votre malle?
LE MARQUIS.
Oui, il faut faire nos paquets sur-le-champ, parce que, voyez-vous,
quand on a une bonne idée, il faut s'y tenir; je ne connais que cela.
LA COMTESSE.
Un instant, marquis; avant de s'embarquer, bride abattue, pour les
Grandes-Indes, il faut prendre son passe-port. Êtes-vous bien-sûr
que je sois douée de toutes les qualités requises pour faire
convenablement votre ménage dans quelqu'un de ces grands châteaux que
vous possédez en Espagne?
LE MARQUIS.
En Espagne? Je ne vous comprends pas.
LA COMTESSE.
Ai-je bien ce calme, cette présence d'esprit, cette égalité de
caractère, si nécessaires dans une maison, surtout quand le maître en
donne l'exemple?
LE MARQUIS.
Vous vous moquez. Est-il donc besoin que je vous répète ce que sait
tout le monde, qu'on voit en vous toutes les qualités, comme tous les
talents et toutes les grâces?
LA COMTESSE.
Mais vous oubliez que je suis coquette, paresseuse à faire pitié, et
étourdie, surtout étourdie...
LE MARQUIS.
Qui a jamais dit cela, madame?
LA COMTESSE.
Un de mes amis.
LE MARQUIS.
Un impertinent.
LA COMTESSE.
Pas toujours. C'est un original qui fait des portraits devant son
miroir et qui les peint à son image. Devinez-le. C'est un diplomate
qui est assez bon musicien; un poète connaisseur en étoffes; un
chasseur très dangereux pour la haie du voisin, très redoutable au
whist pour son partenaire; un homme d'esprit qui dit des bêtises; un
fort galant homme qui en fait quelquefois; enfin, c'est un amant plein
de délicatesse qui, pour gagner le coeur d'une femme, lui adresse
des compliments par usage, et des injures par distraction.
LE MARQUIS.
Si j'ai commis celle-là, madame, ce sera la dernière de ma vie, et
vous verrez si dans ce voyage...
LA COMTESSE.
Mais ce voyage, est-ce que j'y consens?
LE MARQUIS.
Vous avez dit oui.
LA COMTESSE.
J'ai dit presque oui. Entre ces deux mots-là il y a tout un monde.
LE MARQUIS.
Consentez donc, madame, et ce portrait que vous venez de faire, ce
portrait ne sera plus le mien. Oui, s'il est ressemblant aujourd'hui,
c'est grâce à vous, je le proteste. C'est le doute, la crainte,
l'espérance, l'inquiétude où j'étais sans cesse, qui m'empêchaient
de voir et d'entendre, de comprendre ce qui n'était pas vous. Ne me
faites pas l'injure de croire que j'aurais perdu la raison si je vous
avais moins aimée; je l'avais laissée dans vos yeux; il ne vous faut
qu'un mot pour me la rendre.
LA COMTESSE.
Ce que vous dites là me donne une idée plaisante, c'est qu'il pourrait
se faire que, sans nous en douter, nous nous fussions volé notre
raison l'un à l'autre. Vous êtes distrait, dites-vous, pour l'amour
de moi; peut-être suis-je étourdie par amitié pour vous. Dites donc,
marquis, si nous essayions de réparer mutuellement le dommage que nous
nous sommes fait? Puisque j'ai pris votre bon sens et vous le mien, si
nous nous conduisions tous deux d'après nos conseils réciproques? Ce
serait peut-être un moyen excellent de parvenir à une grande sagesse.
LE MARQUIS.
Je ne demande pas mieux que de vous obéir.
LA COMTESSE.
Il ne s'agit pas de cela, mais d'un simple échange. Par exemple, je
suis paresseuse, vous me l'avez dit...
LE MARQUIS.
Mais, madame...
LA COMTESSE.
Vous me l'avez dit, et j'en conviens. Vous, au contraire, vous remuez
toujours; vous revenez de la chasse quand je me lève; vous avez
sans cesse les doigts tachés d'encre, et c'est pour moi un chagrin
d'écrire. Pour la lecture, c'est tout de même; vous dévorez jusqu'à
des tragédies avec un appétit féroce, pendant que je dors à leur doux
murmure. Dans le monde, vous ne savez que faire, à moins que ce ne
soit, comme M. de Brancas, d'accrocher votre perruque à un lustre;
vous ne dites mot, ou vous parlez tout seul, sans vous soucier de
ce qui vous entoure; moi, je l'avoue, j'aime la causerie, j'irais
volontiers jusqu'au bavardage si tant de gens ne s'en mêlaient pas, et
pendant que vous êtes dans un coin, boudant d'un air sauvage, le
bruit m'amuse, m'entraîne, un bal m'éblouit. Est-ce qu'avec toutes ces
disparates on ne pourrait pas faire un tableau? Trouvons un cadre où
nous pourrions mettre, vous, votre feuille morte, moi, ma couleur de
rose, nos qualités par-dessus nos défauts; où nous serions, à tour
de rôle, tantôt le chien, tantôt l'aveugle. Ne serait-ce pas un
bel exemple à donner au monde, qu'un homme ayant assez d'amour pour
renoncer à dire: Je veux, et une femme, sacrifiant plus encore, le
plaisir de dire: Si je voulais?
LE MARQUIS.
Vous me ravissez, vous me transportez. Ah! madame, si vous me jugiez
digne de vous confier ma vie entière, je mourrais de joie à vos pieds.
LA COMTESSE.
Non pas; où seraient mes profits?
_Entre Germain avec la malle._
GERMAIN, _entrant_.
Voilà votre malle, monsieur le marquis.
LE MARQUIS.
Et mon oncle?
GERMAIN.
Il n'est pas revenu de chez M. Duplessis.
LE MARQUIS.
Eh bien! madame?
LA COMTESSE.
Eh bien!... essayons.
LE MARQUIS.
Vite, Germain, François, Victoire, apportez tout ce qu'il y a ici.
LA COMTESSE.
C'est là votre manière de me remercier?
LE MARQUIS.
Hé! madame, j'aurai bien le temps.
LA COMTESSE.
Comment, bien le temps? c'est honnête.
LE MARQUIS.
Certainement, puisqu'à compter de ce jour je ne veux plus faire autre
chose pendant tout le reste de ma vie.
_Entre Victoire._
VICTOIRE.
Madame a besoin de moi?
LA COMTESSE.
C'est donc vous, mademoiselle Victoire, qui vous êtes permis tantôt...
LE MARQUIS.
Ne la grondez pas. Si j'avais maintenant le diamant de Buckingham, au
lieu de le jeter par la fenêtre, je le lui mettrais dans sa poche.
_Il y met une bourse._
LA COMTESSE.
Est-ce là cet homme si raisonnable!
LE MARQUIS.
Ah! madame, grâce pour aujourd'hui. Plaçons d'abord ici toute votre
musique.
LA COMTESSE.
Voilà un bon commencement.
LE MARQUIS, _arrangeant la musique_.
On l'aime beaucoup en Allemagne. Nous trouverons des connaisseurs
là-bas. Je me fais une fête de vous voir chanter devant eux.
_Il chante._
Fanny, l'heureux mortel...
Ils vous adoreront, ces braves gens.--Germain!
GERMAIN.
Monsieur?
LE MARQUIS.
Va me chercher mon violon.
_Germain sort._
LA COMTESSE.
N'oubliez pas cette romance, au moins.
LE MARQUIS.
Elle me rappellera le plus beau jour de ma vie.
LA COMTESSE.
Et ma robe feuille-morte? Victoire!
VICTOIRE.
Oui, madame.
_Elle apporte la robe, Germain le violon un peu plus tard._
LE MARQUIS.
Vous voulez la prendre?
GERMAIN.
Puisque c'est une de vos conditions.
LE MARQUIS.
Ah! grand Dieu! elle est cause que j'ai pu vous déplaire! Apportez-en
d'autres, mademoiselle.
_Il la jette sur un meuble._
LA COMTESSE.
Savez-vous ce qu'il faut faire? Emportons très peu de choses, rien que
le plus important; nous ferons toutes sortes d'emplettes dans le pays.
LE MARQUIS.
C'est cela même.--Germain!
GERMAIN.
Monsieur?
LE MARQUIS.
Mon fusil et mon cor de chasse; oui, nous achèterons le reste à Gotha.
LA COMTESSE.
Comment, à Gotha?
LE MARQUIS.
Eh! oui, c'est là que nous allons.
LA COMTESSE.
Ah! tenez, prenez ce petit coffre.
LE MARQUIS.
Qu'y a-t-il dedans, des papiers de famille?
_Regardant._
Non, c'est du thé; mais on en trouve partout.
LA COMTESSE.
Oh! je ne peux pas en prendre d'autre.
LE MARQUIS.
Que d'heureux jours nous allons passer!
LA COMTESSE.
Nous achèterons là-bas des costumes allemands; ce sera ravissant pour
un bal masqué.
LE MARQUIS.
Madame, si nous prenions mon cadran solaire? Il va très bien.
LA COMTESSE.
Êtes-vous fou, Valberg? et vos belles promesses?
LE MARQUIS.
Vous avez raison; ma montre suffit.
_Il la met dans la malle._
LA COMTESSE.
Songez qu'il faut veiller sur vous, maintenant que vous voilà
diplomate.
LE MARQUIS.
Oh! ne craignez rien, j'ai fait mes preuves.
_Il prend divers objets au hasard dans la chambre et les met dans la
malle. Tout en parlant, il y met aussi son portefeuille, ses gants,
son mouchoir et son chapeau._
J'ai déjà été en Danemark et je m'en suis très bien tiré. Mon oncle,
qui se croit un génie, voulait me faire la leçon, mais il n'a pas la
tête parfaitement saine; entre nous, il radote un peu!
_Fermant la malle._
LA COMTESSE.
Le voici.
SCÈNE X
LA COMTESSE, LE MARQUIS, LE BARON, GERMAIN, VICTOIRE.
LE BARON.
Madame, je vous demande pardon d'entrer ainsi à l'improviste sans en
demander la permission; mais une circonstance imprévue...
LA COMTESSE.
Vous me faites grand plaisir, monsieur.
LE MARQUIS.
Oh! mon cher oncle, embrassez-moi. Il faut aussi que vous embrassiez
madame. Tout est fini, tout est oublié!... Je veux dire tout est
convenu. Vous devez comprendre mon bonheur.
LE BARON.
Hélas! mon neveu, tout est perdu. La grande-duchesse de Gotha est
morte.
LE MARQUIS.
C'est malheureux, nos paquets étaient faits.
LE BARON.
C'est chez M. Duplessis, tout à l'heure, que je viens d'apprendre
cette affreuse nouvelle.
LA COMTESSE.
Comment, Valberg, nous ne partons pas? Moi qui n'avais pas d'autre
idée.
LE MARQUIS.
Juste ciel! m'abandonnez-vous?
LA COMTESSE.
Non, mais emmenez-moi quelque part.
LE MARQUIS.
En Italie, madame, en Turquie, en Norwège, si vous voulez.
LE BARON.
Qui est-ce qui se serait jamais attendu à cette épouvantable
catastrophe! toutes mes dispositions étaient prises, j'avais les
lettres royales, les cadeaux à donner, j'avais tout préparé, tout
prévu; il faut que la seule chance à laquelle on n'eût pas songé!...
LE MARQUIS.
Hé! oui, c'est ce que dit le proverbe: On ne saurait penser à tout.
FIN DE ON NE SAURAIT PENSER À TOUT.
Ce petit proverbe, dans le genre de ceux de Carmontelle, fut composé
pour une matinée de musique et de récits donnée, au printemps de 1849,
dans la salle de concerts de M. Pleyel, au bénéfice d'un artiste.
Madame Viardot, mademoiselle Rachel, madame Allan-Despréaux et
plusieurs autres sociétaires de la Comédie-Française prêtaient le
concours de leurs talents à cette bonne oeuvre. Devant un public
d'élite et dans cette petite salle, le proverbe obtint un grand
succès. Transporté, peu de jours après, au Théâtre-Français, il y
produisit peu d'effet; mais le but que l'auteur s'était proposé se
trouvait atteint.
* * * * *
BETTINE
COMÉDIE EN UN ACTE
1851
PERSONNAGES ACTEURS
QUI ONT CRÉÉ LES
RÔLES
LE MARQUIS STÉFANI. MM. GEFFROY.
LE BARON DE STEINBERG. LAFONTAINE.
CALABRE, _valet de chambre du baron_. PERRIN.
LE NOTAIRE. LESUEUR.
UN DOMESTIQUE. BORDIER.
BETTINE, _cantatrice italienne_. Mme ROSE CHÉRI.
_La scène est en Italie._
SCÈNE PREMIÈRE
_Un salon de campagne._
CALABRE, LE NOTAIRE.
CALABRE.
Venez par ici, monsieur le notaire; venez, monsieur Capsucefalo.
Veuillez entrer là, dans le pavillon.
LE NOTAIRE.
Les futurs conjoints, où sont-ils?
CALABRE.
Il faut que vous ayez la bonté d'attendre quelques instants, s'il
vous plaît. Désirez-vous vous rafraîchir? Il n'y a pas loin d'ici à la
ville, mais il fait chaud.
LE NOTAIRE.
Oui, et je suis venu à pied par un soleil bien incommode. Mais je ne
vois pas les futurs conjoints.
CALABRE.
Madame n'est pas encore levée.
LE NOTAIRE.
Comment! il est midi passé.
CALABRE.
Alors elle ne tardera guère.
LE NOTAIRE.
Et M. de Steinberg, est-il levé, lui?
CALABRE.
Il est à la chasse.
LE NOTAIRE.
À la chasse! Voilà, en vérité, une plaisante manière de se marier. On
me fait dresser un contrat, on me fait venir à une heure expresse,
et quand j'arrive, madame dort et monsieur court les champs. Vous
conviendrez, mon cher monsieur Calabre...
CALABRE.
C'est qu'il faut vous imaginer, mon cher monsieur Capsucefalo, que
nous ne vivons pas comme tout le monde. Madame est une artiste, vous
savez.
LE NOTAIRE.
Oui, une grande artiste; elle chante fort bien. Je ne l'ai jamais
entendue elle-même, mais je l'ai ouï dire, vous comprenez.
CALABRE.
Justement, c'est qu'elle a chanté cette nuit jusqu'à trois heures du
matin. Aimez-vous la musique, monsieur Capsucefalo?
LE NOTAIRE.
Certainement, monsieur Calabre, autant que mes fonctions me le
permettent. Il y avait donc chez vous grande soirée, beaucoup de
monde?
CALABRE.
Non, ils étaient tous deux tout seuls, madame et monsieur le baron, et
ils se sont donné ainsi un grand concert en tête à tête. Ce n'est pas
la première fois. C'est une habitude que madame a prise depuis qu'elle
a quitté le théâtre. Elle ne peut pas dormir si elle n'a pas chanté.
Au point du jour, elle s'est couchée, et monsieur a pris son fusil.
LE NOTAIRE.
Vous en direz ce qu'il vous plaira, cela me paraît de l'extravagance.
La chasse et la musique sont deux fort bonnes choses; mais quand on se
marie, monsieur Calabre, on se marie. Et les témoins?
CALABRE.
Monsieur a dit qu'il les amènerait. Un peu de patience. Que me
veut-on?
UN DOMESTIQUE, _entrant_.
Monsieur, c'est une lettre de la princesse.
CALABRE, _prenant la lettre_.
C'est bon. Vous savez bien que monsieur n'y est pas.
LE DOMESTIQUE.
Il y a là un homme à cheval.
CALABRE.
Qu'il attende. Ah! voici monsieur le baron.
SCÈNE II
LES PRÉCÉDENTS, STEINBERG.
STEINBERG.
Pas encore levée! C'est bien de la paresse. Bonjour, Cefalo, vous êtes
exact, et moi aussi, comme vous voyez; mais la signora ne l'est guère.
LE NOTAIRE.
Voici le contrat, monsieur le baron, dans ce portefeuille. Si vous
vouliez, en attendant, jeter un coup d'oeil...
STEINBERG.
Tout à l'heure. Qu'est-ce que c'est que cette lettre?
CALABRE.
C'est de la part de la princesse, monsieur.
STEINBERG, _ouvrant la lettre_.
Voyons.
LE NOTAIRE.
Je me retire, monsieur, j'attendrai vos ordres.
SCÈNE III
STEINBERG, CALABRE.
CALABRE, _à part_.
Si c'est encore quelque invitation, quelque partie de plaisir en
l'air, nous allons avoir un orage.
STEINBERG, _lisant_.
Qu'est-ce que tu marmottes entre tes dents?
CALABRE.
Moi, monsieur, je n'ai pas dit un mot.
STEINBERG.
Vous vous mêlez de bien des choses, monsieur Calabre; vous vous
donnez des airs d'importance, sous prétexte de discrétion, qui ne me
conviennent pas du tout, je vous en avertis.
CALABRE.
Si la discrétion est un tort...
STEINBERG.
Assurément, lorsqu'elle est affectée, lorsqu'en se taisant, on laisse
croire qu'on pourrait avoir quelque chose à dire.
CALABRE.
Hé! de quoi parlerais-je, monsieur? Est-ce ma faute si la
princesse?...
STEINBERG.
Eh bien! qu'est-ce? que voulez-vous dire? Toujours cette princesse!
Qu'est-ce donc? Nous habitons cette maison depuis un mois. La
princesse est notre voisine de campagne, et son palais est à deux
pas de nous. Qu'y a-t-il d'étonnant, qu'y a-t-il d'étrange à ce qu'il
existe entre nous des relations de bon voisinage et même d'amitié, si
l'on veut? Nous ne sommes pas ici en France, où l'on vit dix ans sur
le même palier sans se saluer quand on se rencontre, ni en Angleterre,
où l'on n'avertirait pas le voisin que sa bourse est tombée de sa
poche, si on ne lui est pas présenté dans les règles. Nous sommes
en Italie, où les moeurs sont franches, libres, exemptes de cette
morgue inventée par l'orgueil timide à la plus grande gloire de
l'ennui; nous sommes dans ce pays de liberté charmante, brave, honnête
et hospitalière, sous ce beau soleil où l'ombre d'un homme, quoi
qu'on en dise, n'en a jamais gêné un autre, où l'on se fait un ami en
demandant son chemin, où enfin la mauvaise humeur est aussi inconnue
que le mauvais temps.
CALABRE.
Monsieur le baron prend bien chaudement les choses. Je demande pardon
à monsieur, mais les réflexions d'un pauvre diable comme moi ne valent
pas la peine qu'on s'en occupe.
STEINBERG.
Quelles sont ces réflexions? Je veux le savoir. Dites votre pensée, je
le veux.
CALABRE.
Oh, mon Dieu! c'est bien peu de chose. Seulement, quand monsieur le
baron s'en va comme cela pour toute une journée chez la princesse, il
m'a semblé quelquefois que madame était triste.
STEINBERG.
Est-ce là tout?
CALABRE.
Je n'en sais pas plus long, mais je vous avoue...
STEINBERG.
Quoi?
CALABRE.
Rien, monsieur, je n'ai rien à dire.
STEINBERG.
Parlerez-vous, quand je l'ordonne?
CALABRE.
Eh bien! monsieur, à vous dire vrai, cela me fait de la peine. Elle
vous aime tant!
STEINBERG.
Elle m'aime tant!
CALABRE.
Oh! oui, monsieur, presque autant que je vous aime. Si vous saviez,
quand vous n'êtes pas là, que de questions elle me fait, et que de
petits cadeaux de temps en temps, pour tâcher de savoir ce que
vous dites, ce que vous pensez au fond du coeur, si vous l'aimez
toujours, si vous lui êtes fidèle... Vous m'accusez d'être bavard...
Eh bien! monsieur, demandez-lui comment je parle de mon maître, et si
jamais la moindre indiscrétion... Voilà pourquoi j'ose dire que cela
me fait de la peine, quand je sais qu'elle en a, oui, monsieur, et
quand elle pleure... Mais enfin, puisque vous allez l'épouser...
STEINBERG.
Calabre! mon pauvre vieux Calabre!
CALABRE.
Plaît-il, monsieur?
STEINBERG.
Ce mariage...
CALABRE.
Eh bien?
STEINBERG.
Eh bien! je sais que je suis engagé. Je n'ai pas réfléchi, je n'ai pas
voulu me donner le temps de réfléchir, je me suis laissé entraîner,
ou, pour mieux dire, je me suis trompé moi-même. J'ai cédé, je me suis
aveuglé, je me suis étourdi de ma passion pour elle.
CALABRE.
Pardonnez-moi encore, monsieur, mais...
STEINBERG, _se levant_.
Écoute-moi. Bettine est charmante; avec son talent, sa brillante
renommée, au milieu de tous les plaisirs, de toutes les séductions qui
entourent et assiègent une actrice à la mode, elle a su vivre de telle
sorte que la calomnie elle-même n'a jamais osé approcher d'elle, et
l'honnêteté de son coeur est aussi visible que la pure clarté de ses
yeux. Assurément, si rien ne s'y opposait, personne plus qu'elle ne
serait capable de faire le bonheur d'un mari; mais...
CALABRE.
Eh bien! monsieur, s'il en est ainsi,... pourquoi alors?...
STEINBERG.
Tu le demandes? Eh! sais-tu ce que c'est que d'épouser une cantatrice?
CALABRE.
Non, par moi-même, je ne m'en doute pas. Il me semble pourtant...
STEINBERG.
Quoi?
CALABRE.
Que si monsieur épousait madame, il ne pourrait y avoir grand mal. Il
me semble qu'il y a bien des exemples... Elle est jeune et jolie; sa
réputation, comme vous le disiez, est excellente. Elle est riche,...
vous l'êtes aussi.
STEINBERG.
En es-tu sûr?
CALABRE.
Vous êtes si généreux!...
STEINBERG.
Preuve de plus que je ne suis pas riche! Je l'ai été, mais je ne le
suis plus.
CALABRE.
Est-il possible, monsieur?
STEINBERG.
Oui, Calabre. Quand je n'aimais que le plaisir, ce que m'ont coûté mes
folies, je ne le regrette pas, je n'en sais rien; mais depuis que j'ai
l'amour au coeur, c'est une ruine. Rien ne coûte si cher que les
femmes qui ne coûtent rien,--et par là-dessus le lansquenet...
CALABRE.
Vous jouez donc toujours, monsieur?
STEINBERG.
Eh! pas plus tard qu'hier cela m'est arrivé.
CALABRE.
Chez la princesse? Et vous avez perdu...
STEINBERG.
Cinq cents louis. Ce n'est pas là ce qui me ruine, je vais les payer
ce matin, et je compte bien prendre ma revanche; mais, je te le dis,
je suis ruiné, je n'ai plus le sou, je n'ai plus de quoi vivre.
CALABRE.
Si une pareille chose pouvait être vraie, et si monsieur le baron se
trouvait gêné, j'ai quelques petites économies...
STEINBERG.
Je te remercie, je n'en suis pas encore là. Tu n'as pas compris ce que
je voulais dire. Ma fortune étant à moitié perdue...
CALABRE.
Il me semble alors que ce serait le cas...
STEINBERG.
De me marier, n'est-il pas vrai? D'autres que toi pourraient me donner
ce conseil, d'autres que moi pourraient le suivre. Voilà justement le
motif, la raison impossible à dire, mais impossible à oublier, qui me
force à quitter Bettine.
CALABRE.
Quitter madame? est-ce vrai?...
STEINBERG.
Eh! que veux-tu donc que je fasse? J'avais le dessein, en l'épousant,
de lui faire abandonner le théâtre; mais, si je ne suis plus assez
riche pour cela, ne veux-tu pas que je l'y suive, quitte à rester dans
la coulisse?--Que me veut-on? qu'est-ce que c'est?
SCÈNE IV
LES PRÉCÉDENTS, UN DOMESTIQUE.
LE DOMESTIQUE.
Monsieur le baron, c'est une carte que je porte à madame.
STEINBERG.
Elle n'est pas levée.
LE DOMESTIQUE.
Pardon, monsieur le baron.
STEINBERG.
Tu as raison; voyons cette carte. Le marquis Stéfani? Qu'est-ce que
c'est que cela?
LE DOMESTIQUE.
Monsieur le baron, c'est un monsieur qui se promène dans le jardin.
STEINBERG.
Dans le jardin?
LE DOMESTIQUE.
Monsieur, voyez plutôt; le voilà auprès du bassin, qui regarde les
poissons rouges. Il dit qu'il revient d'un grand voyage.
STEINBERG.
Eh bien! qu'est-ce qu'il veut?
LE DOMESTIQUE.
Il veut voir madame, et il attend qu'elle soit visible.
STEINBERG, _à part_.
Stéfani! Je connais ce nom-là.
_Haut._
Calabre, n'est-ce pas ce Stéfani dont on parlait tant à Florence?
CALABRE.
Mais... oui, monsieur,... je le crois du moins.
STEINBERG, _regardant au balcon_.
C'est lui-même, je le reconnais. C'est un vrai pilier de coulisses,
soi-disant connaisseur, et grand admirateur de la signora Bettina.
CALABRE.
C'est un homme riche, monsieur, un grand personnage.
STEINBERG.
Oui, c'est un patricien qui a fait du commerce à l'ancienne mode de
Venise; mais il n'est pas prouvé que son engouement pour la signora
s'en soit tenu à l'admiration. Tu me feras le plaisir, Calabre, de
dire à Bettine que je la prie de ne pas recevoir cet homme-là. Je
sors; je reviendrai tantôt.
CALABRE.
Vous allez encore jouer, monsieur?
STEINBERG.
Fais ce que je le dis; tu m'as entendu?
_Il sort._
CALABRE.
Oui, monsieur.
SCÈNE V
CALABRE, LE NOTAIRE, _puis_ BETTINE.
CALABRE, _à part_.
Cela va mal, cela va bien mal. Pauvre jeune dame, si bonne, si jolie!
LE NOTAIRE.
Monsieur Calabre, voici quelque temps que je suis dans le pavillon, et
je ne vois pas les futurs conjoints.
CALABRE.
Tout à l'heure, monsieur Capsucefalo.
LE NOTAIRE.
Et les témoins?
CALABRE.
Je vous ai dit que monsieur le baron les amènerait.
BETTINE, _arrivant en chantant_.
Ah! te voilà, notaire, ô cher notaire, mon cher ami! As-tu tes
paperasses?
LE NOTAIRE.
Oui, madame, le contrat est prêt. J'ai seulement laissé en blanc les
sommes qui ne sont point stipulées.
BETTINE.
Tu ne stipuleras pas grand'chose, quand ce seraient tous mes
trésors.--Est-ce que tu n'as pas vu Filippo Valle, mon chargé
d'affaires? Il a dû t'instruire là-dessus.
LE NOTAIRE.
Madame veut plaisanter, mais monsieur le baron est connu pour
puissamment riche.
BETTINE.
Je n'en sais rien. Où est-il donc?
CALABRE.
Il est sorti, madame, pour un instant.
BETTINE.
Sorti maintenant? Est-ce que tu rêves?
CALABRE.
C'est-à-dire,... je ne sais pas trop...
BETTINE.
Va donc le chercher.--Capsucefalo, attendez-nous dans le pavillon.
LE NOTAIRE.
J'en sors, madame, je suis à vos ordres.
_À Calabre._
Que ces grandes artistes sont charmantes! Avez-vous observé qu'elle
m'a tutoyé?
CALABRE.
C'est sa manière quand elle est contente.
LE NOTAIRE.
Hum! vous m'aviez promis quelques rafraîchissements.
BETTINE.
Mais certainement.
_À Calabre._
À quoi penses-tu donc?
CALABRE.
Je l'avais oublié, madame.
BETTINE.
Vite, des citrons, du sucre, de l'eau bien fraîche, ou du café, du
chocolat, ce qu'il voudra. Non, il a peut-être faim; vite, un flacon
de moscatelle et un grand plat de macaroni.
LE NOTAIRE.
Madame, je suis bien reconnaissant.
_Il se retire avec de grandes salutations._
BETTINE, _à Calabre_.
Eh bien! toi, qu'est-ce que tu fais là? Tu as l'air d'un âne qu'on
étrille. Je t'avais dit d'aller chercher Steinberg. Tiens, le voilà
dans le jardin.
CALABRE.
Pardon, madame, ce n'est pas lui.
BETTINE.
Qui est-ce donc? Ah! jour heureux! c'est Stéfani, mon cher Stéfani.
Est-ce qu'il y a longtemps qu'il est là?... Dis-lui qu'il vienne,
dépêche-toi.
CALABRE.
Il vous a sans doute aperçue, madame, car le voilà qui monte le
perron; mais je dois vous dire que monsieur le baron...
BETTINE.
Que je suis contente! Eh bien! le baron, le perron, qu'est-ce que tu
chantes? Est-ce que tu fais des vers?
CALABRE.
Non, madame, pas si bête! Je dis seulement que M. de Steinberg m'a
recommandé...
BETTINE.
Parle donc.
CALABRE.
Monsieur le baron m'a chargé de vous prier...
BETTINE.
Tu me feras mourir avec tes phrases.
CALABRE.
De ne pas recevoir ce seigneur.
BETTINE.
Qui? Stéfani? tu perds la tête.
CALABRE.
Non, madame; monsieur le baron m'a ordonné expressément...
BETTINE, _riant_.
Ah! tu es fou... Ah! le pauvre homme! il ne sait ce qu'il dit, c'est
clair, il radote... Ne pas recevoir Stéfani! un vieil ami que j'aime
de tout mon coeur!... Ah! le voici... Va-t'en vite, va chercher
Steinberg.
CALABRE, _à part, en sortant_.
Qu'est-ce que j'y peux? Je n'y peux rien... Cela va mal, cela va bien
mal.
SCÈNE VI
BETTINE, LE MARQUIS.
BETTINE, _allant au-devant du marquis_.
Et depuis quand dans ce pays? et par quel hasard, cher marquis?...
Comment vous portez-vous? que faites-vous? que devenez-vous?... Vous
avez bon visage... Que je suis ravie de vous voir!
LE MARQUIS.
Et moi aussi, belle dame, et moi aussi je suis ravi, je suis enchanté;
mais, dès qu'on vous voit, c'est tout simple.
BETTINE.
Des compliments! Vous êtes toujours le même.
LE MARQUIS.
Je ne vous en dirai pas autant, car vous voilà plus charmante que
jamais; et savez-vous qu'il y a quelque chose comme deux ou trois ans
que je ne vous ai vue?
BETTINE.
Cher Stéfani, si vous saviez dans quel moment vous arrivez!... Je vais
me marier!... Avez-vous déjeuné?
LE MARQUIS.
Oui, certes; vous me connaissez trop pour me croire capable de
m'embarquer sans avoir pris...
BETTINE.
Vos précautions. D'où venez-vous donc?
LE MARQUIS.
Là, d'à côté, de chez la princesse, votre voisine.
BETTINE.
Ah! vous êtes lié avec elle? On dit qu'elle est très-séduisante.
LE MARQUIS.
Mais oui, elle est fort bien. C'est elle qui par hasard, en causant,
m'a appris que vous étiez ici. Je ne m'en doutais pas, je suis
accouru... Et vous allez vous marier?
BETTINE.
Oui, mon ami, aujourd'hui même.
LE MARQUIS.
Aujourd'hui même?
BETTINE.
Le notaire est là.
LE MARQUIS.
Eh bien! tant mieux, voilà une bonne nouvelle. C'est bien de votre
part, cela, c'est très bien. Je ne m'y attendais pas, je suis
enchanté.
BETTINE.
Vous ne vous y attendiez pas? Voilà un beau compliment cette fois!
Est-ce que vous êtes venu ici pour me dire des injures, monsieur le
marquis?
LE MARQUIS.
Non pas, non pas, ma belle, Dieu m'en garde! Oh! comme je vous
retrouve bien là! Voilà déjà vos beaux yeux qui s'enflamment.
Calmez-vous; je sais que vous êtes sage, très sage, je vous estime
autant que je vous aime, c'est assez dire que je vous connais. Mais
vous avez une certaine tête...
BETTINE.
Comment, une tête?
LE MARQUIS.
Eh! oui, une tête...
_Il la regarde._
Une tête charmante, pleine de grâce et de finesse, d'esprit et
d'imagination, qui comprend tout, à qui rien n'échappe, et qui
porterait une couronne au besoin, témoin le dernier acte de
_Cendrillon_.
BETTINE.
Oui, vous aimiez à me voir dans ma gloire.
LE MARQUIS.
C'est vrai; avec votre blouse grise, vous aviez beau chanter comme un
ange, quand je vous voyais courbée dans les cendres, j'avais toujours
envie de sauter sur la scène, de rosser monsieur votre père, et de
vous enlever dans mon carrosse.
BETTINE.
Miséricorde, marquis! quelle vivacité!
LE MARQUIS.
Aussi, quand je vous voyais revenir dans votre grande robe lamée d'or,
avec vos trois diadèmes l'un sur l'autre, étincelante de diamants...
BETTINE.
Je chantais bien mieux, n'est-ce pas?
LE MARQUIS.
Je n'en sais rien, mais c'était charmant. Tra, tra, comment était-ce
donc?
BETTINE, _chante les premières mesures de l'air final de la_
Cencrentola _, puis s'arrête tout à coup et dit_:
Ah! que tout cela est loin maintenant!
LE MARQUIS.
Que dites-vous donc là? Renoncez-vous au théâtre?
BETTINE.
Il le faut bien. Est-ce que mon mari (je dis mon mari, il le sera tout
à l'heure) me laisserait remonter sur la scène? Cela ne se pourrait
pas, marquis. Songez-y donc sérieusement.
LE MARQUIS.
C'est selon le goût et les idées des gens. Mais vous ne renoncez pas
du moins à la musique?
BETTINE.
Ah! je crois bien. Est-ce que je pourrais? Nous en vivons ici, cher
marquis, et quand vous nous ferez l'honneur de venir manger la soupe,
nous vous en ferons tant que vous voudrez,... plus que vous n'en
voudrez.
LE MARQUIS.
Oh! pour cela, j'en défie... Mais c'est égal, cela me fend le coeur
de penser que je ne pourrai plus, après le dîner, m'aller blottir
dans ce cher petit coin où j'étais à demeure pour me délecter à vous
entendre.
BETTINE.
Oui, vous étiez un de mes fidèles.
LE MARQUIS.
Pour cela, je m'en vante. L'allumeur de chandelles me faisait chaque
soir un petit salut en accrochant son dernier quinquet, car je ne
manquais pas d'arriver dans ce moment-là. Ma foi, j'étais de la
maison.
BETTINE.
Mieux que cela, marquis; je m'en souviens très bien que vous avez été
mon chevalier.
LE MARQUIS.
C'est vrai. Contre ce grand benêt d'officier.
BETTINE.
Qui m'avait sifflée dans _Tancrède_.
LE MARQUIS.
Justement. Je le provoquai en Orbassan, et j'en reçus le plus rude
coup d'épée... Ah! c'était le bon temps, celui-là!
BETTINE.
Oui. Ah, Dieu! que tout cela est loin!
LE MARQUIS.
C'est votre refrain, à ce qu'il paraît? Que dirai-je donc, moi qui
suis vieux?
BETTINE.
Vous, marquis? Est-ce que vous pouvez? Victor Hugo a fait son vers
pour vous, lorsqu'il a dit que le coeur n'a pas de rides.
LE MARQUIS.
Si fait, si fait, je m'en aperçois. Et savez-vous pourquoi, Bettine?
C'est que je commence à aimer mes souvenirs plus qu'il ne faudrait;
c'est un grand tort. Je m'étais promis toute ma vie de ne jamais
tomber dans ce travers-là. J'ai vu tant de bons esprits devenir
injustes, tant de connaisseurs incurables, par ce triste effet des
années, que je m'étais juré de rester impartial pour les choses
nouvelles comme pour les anciennes. Je ne voulais pas être de ces
bonnes gens qui ressemblent aux cloches de Boileau:
Pour honorer les morts font mourir les vivants.
Eh bien! j'ai beau faire, j'aime mieux maintenant ce que j'ai aimé que
ce que j'aime. Je ne dis point de mal de vos auteurs nouveaux; mais
Rossini est toujours mon homme. Ici marchait la grande Pasta avec ses
gestes de statue antique; là gazouillait ce rossignol que Rubini avait
dans la gorge; je vois le vieux Garcia avec sa fière tournure,
escorté du long nez de Pellegrini; Lablache m'a fait rire, la Malibran
pleurer. Eh! que diantre voulez-vous que j'y fasse?
BETTINE.
Je ne vois pas que vous ayez si grand tort. Et moi aussi, j'aime mes
souvenirs.
LE MARQUIS.
Est-ce qu'on peut en avoir à votre âge?
BETTINE.
Pourquoi donc pas, monsieur le marquis? Si vos souvenirs sont les
aînés des miens, cela n'empêche pas qu'ils ne se ressemblent.
LE MARQUIS.
Bah! les vôtres sont nés d'hier; ce sont des enfants qui grandissent.
Vous reviendrez tôt ou tard au théâtre.
BETTINE.
Jamais, cher Stéfani, jamais.
LE MARQUIS.
Mais, voyons, dans ce temps-là, n'étiez-vous pas heureuse?
BETTINE.
C'est-à-dire que je ne pensais à rien. Ah! c'est que je n'avais pas
aimé.
LE MARQUIS.
Qu'est-ce que vous voulez dire par là?
BETTINE.
Ce que je dis. J'ai été un peu folle, c'est vrai, insouciante,
coquette, si vous voulez. Est-ce que ce n'est pas notre droit, par
hasard? Mais je ne suis plus rien de tout cela, depuis que j'ai senti
mon coeur.
LE MARQUIS.
L'amour vous a rendu la raison? Ah, morbleu! prouvez-nous cela! Mais
ce serait à en devenir fou, rien que pour tâcher de se guérir de la
sorte. Vous l'aimez donc beaucoup, ce monsieur de... de..., vous ne
m'avez pas dit...
BETTINE.
Si je l'aime! ah! mon cher ami, que les mots sont froids,
insignifiants, que la parole est misérable quand on veut essayer de
dire combien l'on aime! Vous n'avez pas l'idée de notre bonheur, vous
ne pouvez pas vous en douter.
LE MARQUIS.
Si fait, si fait, pardonnez-moi.
BETTINE.
C'est tout un roman que ma vie. Ne disiez-vous pas tout à l'heure que
vous aviez eu quelquefois l'envie de m'enlever?
LE MARQUIS.
Oui, le diable m'emporte!
BETTINE.
Eh bien! il l'a fait, lui. Figurez-vous, mon cher, quel charme
inexprimable! Nous avons tout quitté, nous sommes partis ensemble, en
chaise de poste, comme deux oiseaux dans l'air, sans regarder à
rien, sans songer à rien; j'ai rompu tous mes engagements, et lui m'a
sacrifié toute sa carrière; j'ai désespéré tous mes directeurs...
LE MARQUIS.
Peste! vous disiez bien, en effet, que l'amour vous avait rendue sage.
BETTINE.
Eh! que voulez-vous! quand on s'aime! Nous avons fait le plus
délicieux voyage! Imaginez, marquis, que nous n'avons rien vu, ni une
ville, ni une montagne, ni un palais, pas la plus petite cathédrale,
pas un monument, pas la moindre statue, pas seulement le plus petit
tableau!
LE MARQUIS.
Voilà une manière nouvelle de faire le voyage d'Italie.
BETTINE.
N'est-ce pas, marquis? quand on s'aime! Qu'est-ce que cela nous
faisait, vos curiosités? Si vous saviez comme il est bon, aimable!
Que de soins il prenait de moi! Ah! quel voyage, bonté divine! Moi
qui bâillais en chemin de fer, rien que pour aller à Saint-Denis, j'ai
fait quatre cents lieues comme un rêve.--Votre Italie! qui veut peut
la voir, mais je défie qu'on la traverse comme nous! Nous avons passé
comme une flèche, et nous sommes venus droit ici.
LE MARQUIS.
Pourquoi ici, dans cette province?
BETTINE.
Pourquoi?... mais je ne sais trop;... parce qu'il l'a voulu,... parce
qu'il avait loué cette campagne... Que vous dirais-je?... Je n'en sais
rien... Je serais aussi bien allée autre part,... au bout du monde,...
que m'importait? Je me suis arrêtée ici, parce qu'en descendant devant
la grille, il m'a dit: Nous sommes arrivés.
LE MARQUIS.
Que ne vous épousait-il à Paris?
BETTINE.
Sa famille s'y opposait. C'est encore là un des cent mille
obstacles...
LE MARQUIS.
Vous ne m'avez pas encore dit son nom.
BETTINE.
Ah, bah! je ne vous l'ai pas dit? C'est qu'il me semble que tout le
monde le sait. Il se nomme Steinberg, le baron de Steinberg.
LE MARQUIS.
Mais ce n'est pas un nom français, cela.
BETTINE.
Non, mais sa famille habite la France.
LE MARQUIS.
En êtes-vous sûre?
BETTINE.
Oh! il me l'a dit.
LE MARQUIS.
Steinberg! je connais cela. Il me semble même me rappeler certaines
circonstances... assez peu gracieuses... Eh, parbleu! c'est lui que je
viens de voir ce matin.
BETTINE.
Où cela? Dites. Chez la princesse?
LE MARQUIS.
Précisément, chez la princesse.
BETTINE.
Ah! malheureuse! il y est encore!
LE MARQUIS.
Eh! qu'avez-vous, ma bonne amie?
BETTINE.
Il y est encore, c'est évident; c'est pour cela qu'il ne vient pas.
Il y est encore, un jour comme celui-ci! quand tout est prêt, quand le
notaire est là, quand je l'attends!... Ah! quel outrage!
LE MARQUIS.
Vous vous fâchez pour peu de chose.
BETTINE.
Pour peu de chose! où avez-vous donc le coeur? Vous ne ressentez pas
l'insulte qu'on me fait? Et cet impertinent valet qui me répond d'un
air embarrassé... Calabre! Calabre! où es-tu?
SCÈNE VII
LES PRÉCÉDENTS, CALABRE.
CALABRE.
Me voilà, madame, me voilà. Vous m'avez appelé?
BETTINE.
Oui, réponds. Pourquoi tout à l'heure as-tu fait l'ignorant quand je
t'ai demandé où était ton maître?
CALABRE.
Moi, madame?
BETTINE.
Oui; essaie donc de me mentir encore, lorsque tu sais qu'il est chez
la princesse.
CALABRE.
Ma foi, madame, je ne savais pas...
BETTINE.
Tu ne savais pas!
CALABRE.
Pardon, je ne savais pas si je devais en instruire madame.
BETTINE.
Ah! on te l'avait donc défendu? Parleras-tu?
CALABRE.
Eh bien! madame, puisque vous le voulez, je ne vous cacherai rien.
Monsieur le baron avait joué hier, il avait perdu sur parole. Il
s'était engagé à payer ce matin. Il a voulu, ayant toute autre
affaire, tenir sa promesse.
BETTINE.
Il avait perdu, mon ami? Ah, mon Dieu! je n'en savais rien. Vous le
voyez, marquis, c'était là son secret, c'était là tout ce qu'il me
cachait. Et il l'avait dit à Calabre! N'est-ce pas que c'est mal de ne
m'en avoir rien dit?
LE MARQUIS.
Je ne vois de sa part, dans tout cela, qu'un excès de délicatesse.
BETTINE.
N'est-ce pas? Oh! c'est que mon Steinberg n'a pas l'âme faite comme
tout le monde... Il pourrait pourtant revenir plus vite.
LE MARQUIS.
Une femme qui joue et qui gagne au jeu, et qu'on paye dans les
vingt-quatre heures, comme un huissier, croyez-moi, ma chère, ce n'est
pas celle-là qu'on aime.
BETTINE.
Mais j'y pense, je me trompe encore. Dis-moi, Calabre, que ne
t'envoyait-il porter cet argent?
CALABRE.
Madame, c'est qu'il ne l'avait pas. Il lui fallait aller à la ville le
demander à son correspondant.
BETTINE.
Mais j'en avais, moi, de l'argent. Ah! que c'est mal! que c'est cruel!
C'est donc une somme considérable?
CALABRE.
Non, madame, je ne sais pas au juste, mais il m'a dit que cela ne le
gênait point.
LE MARQUIS.
Allons, madame et charmante amie, je vous quitte, je reprends ma
course. Je suis heureux de vous voir heureuse. Adieu.
BETTINE.
Mais vous nous reviendrez? Oh! je veux que vous soyez notre ami,
d'abord, entendez-vous? notre ami à tous deux! Je prétends vous voir
tous les jours, à la mode de notre pays. Où demeurez-vous?
LE MARQUIS.
À trois pas d'ici, à cette maison blanche, là, derrière les arbres.
BETTINE.
C'est délicieux! nous voisinerons.
LE MARQUIS.
Je le voudrais, mais c'est que je pars demain.
BETTINE.
Ah, bah! si vite! c'est impossible! nous ne permettrons jamais cela.
Et où allez-vous?
LE MARQUIS.
Je vais à Parme. Vous savez que j'ai là ma famille, et, dans ce
moment-ci, je suis absolument forcé...
BETTINE.
Ah, mon Dieu! quel ennui! Vous êtes forcé, dites-vous? Eh bien! tenez,
j'aimerais mieux ne pas vous avoir revu du tout. Oui, en vérité, car
ce n'est qu'un regret de plus que vous êtes venu m'apporter, et Dieu
sait maintenant quand vous reviendrez! Allez! vous êtes un méchant
homme!--Mais au moins restez à dîner. Je veux que vous signiez mon
contrat.
LE MARQUIS.
Je ne le peux pas, je suis engagé; mais je reviendrai vous faire ma
visite d'adieu; et, puisque je ne puis signer votre contrat, je vous
enverrai un bouquet de noce.
BETTINE.
Un bouquet?
LE MARQUIS.
Oui.
BETTINE.
Va pour un bouquet.
LE MARQUIS.
Où allez-vous donc, s'il vous plaît?
BETTINE.
Je vous reconduis jusqu'à la grille. Je veux vous garder le plus
longtemps possible. Dieu! que vous êtes ennuyeux! que vous êtes
insupportable!
SCÈNE VIII
CALABRE, _seul_, _puis_ LE NOTAIRE.
CALABRE.
Allons, cela va un peu mieux. Je pense que monsieur le baron rendra
cette fois quelque justice à mon intelligence. Ah, mon Dieu! le voilà
qui rentre; il va rencontrer madame avec le marquis;... et la défense
qu'il m'a faite!
_Il regarde au balcon._
Non, non! il prend une autre allée; il va du côté du petit bois, comme
s'il faisait exprès de les éviter. Serait-il possible? Oui, c'est bien
clair; il les a vus, il fait un détour.
LE NOTAIRE.
Monsieur Calabre, les futurs conjoints sont-ils disposés?...
CALABRE.
Non, monsieur Capsucefalo, non, pas encore; dans un instant, dans une
minute.
LE NOTAIRE.
Fort bien, monsieur, je suis tout prêt.
CALABRE.
Plaît-il?
LE NOTAIRE.
Comment?
CALABRE, _regardant toujours_.
Je croyais que vous disiez quelque chose.
LE NOTAIRE.
Oui, je disais que je suis tout prêt.
CALABRE.
Fort bien. Vous avez encore de la moscatelle?
LE NOTAIRE.
Oui, monsieur, plus qu'il ne m'en faut.
CALABRE.
À merveille, monsieur, à merveille. Il est inutile de vous déranger.
Je vous avertirai quand il sera temps.
LE NOTAIRE.
Je ne bougerai point, monsieur, je ne bougerai point d'ici.
SCÈNE IX
CALABRE, STEINBERG.
STEINBERG.
C'est donc ainsi qu'on suit mes ordres?
CALABRE.
Monsieur, je puis vous assurer...
STEINBERG.
Quoi? Ne vous avais-je pas dit que je ne voulais pas voir cet homme
ici?
CALABRE.
Monsieur, j'ai fait votre commission; mais madame n'en a pas tenu
compte.
STEINBERG.
Ce n'est pas possible. Lui avez-vous répété?...
CALABRE.
Tout ce que monsieur m'avait ordonné. J'ai même trouvé une excuse pour
justifier l'absence de monsieur.
STEINBERG.
Quelle excuse as-tu trouvée?
CALABRE.
Monsieur, j'ai dit que vous aviez joué.
STEINBERG.
Comment, malheureux! Et qu'en savais-tu?
CALABRE.
Voilà encore que j'ai eu tort! Je n'avais pas d'autre ressource,
monsieur; vous me l'aviez dit ce matin, et j'ai eu bien soin d'ajouter
que c'était peu de chose.
STEINBERG.
Oui, peu de chose! C'était peu ce matin, mais maintenant... Mort et
furies! c'est une maison de jeu, c'est un enfer que ce palais!
CALABRE.
Vous avez encore joué, monsieur? Hélas! je vous l'avais bien dit.
STEINBERG.
Tu me l'avais bien dit, animal! Répète-le donc encore une fois! Y
a-t-il au monde une phrase plus sotte et plus inepte que celle-là?
et dès qu'il vous arrive malheur, elle est dans la bouche de tout le
monde. Mon cheval trébuche en sautant un fossé, je tombe, je me
casse la jambe: Nous vous l'avions bien dit, s'écrient ceux qui vous
relèvent. Quel doux effort de l'amitié!
CALABRE.
Monsieur, j'ai déjà essayé de prendre la liberté de vous dire que si
mes petites économies...
STEINBERG.
Eh, morbleu! tes économies, que diantre veux-tu que j'en fasse?
CALABRE.
J'ai quinze mille francs à moi, monsieur. Il me semble...
STEINBERG.
Quinze mille francs! La belle avance! Écoute-moi; mais sur ta vie,
garde pour toi ce que je vais te dire. Il faut que je parte.
CALABRE.
Vous, monsieur! Est-ce bien possible?
STEINBERG.
Je n'ai pas autre chose à faire. Cet argent perdu, je ne l'ai pas; il
faut que je le trouve, et pour le trouver, il faut que j'aille à
Rome ou à Naples. Je connais là quelques banquiers. Je partirai
secrètement, je trouverai un prétexte.
CALABRE.
Et madame, monsieur, madame? Elle en mourra.
STEINBERG.
Elle en souffrira. Crois-tu donc que je ne souffre pas moi-même? C'est
avec le désespoir dans l'âme que je m'éloigne de ces lieux; mais, je
le répète, il faut que je parte,... ou que je me donne la mort. Ainsi,
que veux-tu? Va dans ma chambre, appelle Pietro et Giovanni, prépare
tout,... et pas un mot de trop. Tu enverras ensuite à la poste
demander des chevaux pour ce soir.
CALABRE.
Et vous ne voulez pas de mes quinze mille francs, monsieur?
STEINBERG.
Quinze mille francs! Il m'en faut cent mille!
SCÈNE X
LES PRÉCÉDENTS, BETTINE.
BETTINE.
Cent mille francs, Steinberg! Il vous faut cent mille francs?
STEINBERG.
Qui dit cela, ma chère Bettine?
_Il lui baise la main._
Comment vous portez-vous ce matin? Vous êtes fraîche comme une rose.
BETTINE.
Il ne s'agit pas de moi, mais de vous. Parlez franchement. Vous avez
joué?
STEINBERG.
Vous avez mal entendu, ma chère.
BETTINE.
Mal entendu? est-ce vrai, Calabre?
CALABRE.
Moi, madame! je ne sais pas...
STEINBERG.
Allez à votre besogne, Calabre. Pour aujourd'hui, c'est assez
bavarder.
CALABRE, _à part, en sortant_.
Bon! encore une gourmade en passant. Mon Dieu! tout cela va de mal en
pis.
SCÈNE XI
STEINBERG, BETTINE.
BETTINE.
Vous n'êtes pas sincère, mon ami.
STEINBERG.
Je vous dis que vous vous méprenez. Cette somme dont je parlais,
c'était dans l'idée d'un changement, d'une fantaisie.
BETTINE.
D'un changement?
STEINBERG.
Oui, à propos d'une terre, d'une terre assez belle avec un palais,
qui est à vendre, qui est pour rien et que vous trouveriez peut-être
à votre goût. Nous en causerons plus tard, s'il vous plaît. J'ai
quelques ordres à donner.
BETTINE.
Steinberg, vous n'êtes pas sincère.
STEINBERG.
Pourquoi me dites-vous cela?
BETTINE.
Parce que je le vois.
STEINBERG.
Que puis-je vous dire, du moment que vous ne me croyez pas?
BETTINE.
Vous pouvez me dire pourquoi, lorsque je vous ai vu venir de loin dans
le jardin, vous étiez pâle, pourquoi vous parliez tout seul, pourquoi
vous avez pris l'allée pour nous éviter.
STEINBERG.
J'ai pris l'allée couverte, parce que je ne me souciais pas de vous
rencontrer dans la compagnie où je vous voyais.
BETTINE.
Comment! Stéfani! Vous ne le connaissez pas! C'est un ancien ami. Quel
motif pourriez-vous avoir?...
STEINBERG.
Je n'aime pas les méchants propos. Je ne puis pas toujours m'empêcher
d'en entendre; mais je ne les répète jamais.
BETTINE.
Des propos, sur quoi? Sur mon compte et sur celui de ce bon
marquis?--Ah! cela n'est pas sérieux... Mais, maintenant je me
rappelle,... vous l'avez vu chez moi, à Florence... Est-ce là qu'on
tenait des _propos_?
STEINBERG.
Peut-être bien.
BETTINE.
Quoi! à Florence? Mais Stéfani venait comme tout le monde.
Souvenez-vous donc, j'avais une cour, j'étais reine alors, mon ami;
j'avais mes flatteurs et mes courtisans, voire mes soldats et mon
peuple, ce brave parterre qui m'aimait tant, et à qui je le rendais si
bien... Ingrat! qui, seul dans cette foule, m'étiez plus cher que mes
triomphes, et que j'ai appelé entre tous pour mettre ma couronne à vos
pieds,... vous, Steinberg, jaloux d'un propos, fâché d'une visite
que je reçois par hasard! Allons, voyons, c'est une plaisanterie,
convenez-en, un pur caprice, ou plutôt, tenez, je vous devine, c'est
un prétexte, un biais que vous prenez pour me faire oublier ce que je
voulais savoir et vous délivrer de mes questions.
STEINBERG, _s'asseyant_.
Oh! ma chère Bettine, vous êtes bien charmante, et moi je suis... bien
malheureux.
BETTINE.
Malheureux, vous! près de moi! Qu'est-ce que c'est? Vite, dites-moi,
de quoi s'agit-il?
STEINBERG.
J'ai tort, je me suis mal exprimé. Vous savez ce que c'est qu'un
joueur;... eh bien! Bettine, c'est vrai, j'ai joué, et je suis rentré
de mauvaise humeur; mais ce n'est rien, rien qui en vaille la peine;
n'y pensons plus, pardonnez-moi.
BETTINE.
Ce n'est pas encore bien vrai, ce que vous dites là.
STEINBERG.
Je vous demande en grâce d'y croire.
BETTINE.
Vous le voulez?
STEINBERG.
Je vous en supplie.
BETTINE.
Eh bien! j'y crois, puisque cela vous plaît. Calmez-vous, voyons,
trêve aux noirs soucis. Éclaircissez-nous ce front plein d'orages.
Vous souvenez-vous de cette chanson?
_Elle se met au piano et joue la ritournelle d'une romance._
STEINBERG, _se levant_.
Bettine, pas cette chanson-là.
BETTINE.
Pourquoi? vous l'avez faite pour moi en passant à Sorrente, après une
promenade en mer. Est-ce parce qu'elle se rattache à ces souvenirs
qu'elle a déjà cessé de vous plaire? Elle vous ôtait jadis vos ennuis.
_Elle chante._
Nina, ton sourire,
Ta voix qui soupire,
Tes yeux qui font dire
Qu'on croit au bonheur,--
Ces belles années,
Ces douces journées,
Ces roses fanées,
Mortes sur ton coeur...
STEINBERG, _à part, tandis que Bettine joue sans chanter_.
Pourrais-je jamais l'abandonner? et pour qui? grand Dieu! par quelle
infernale puissance me suis-je laissé subjuguer?
BETTINE.
À quoi rêvez-vous donc, monsieur? est-ce que c'est poli, ce que vous
faites-là?... Il me semble que je me trompe,... je ne me rappelle pas
bien,... venez donc...
STEINBERG, _se rapprochant du piano et chantant_.
Nina, ma charmante,
Pendant la tourmente,
La mer écumante
Grondait à nos yeux;
Riante et fertile,
La plage tranquille
Nous montrait l'asile
Qu'appelaient nos voeux!
ENSEMBLE.
Aimable Italie,
Sagesse ou folie,
Jamais, jamais ne t'oublie
Qui t'a vue un jour!
Toujours plus chérie,
Ta rive fleurie
Toujours sera la patrie
Que cherche l'amour.
STEINBERG.
Mon amie, écoutez-moi. Cette chanson, ces paroles du coeur, ces
souvenirs me pénètrent l'âme, me rendent à moi-même... Non, tant
d'amour ne sera point un rêve! tant d'espoir de bonheur ne sera point
un mensonge! j'en fais le serment à vos pieds.
_Il se met à genoux._
Je viens de me montrer jaloux sans motif, mais je vous ai donné
souvent trop de raison de l'être...
BETTINE.
Ne parlons pas de cela, Steinberg.
STEINBERG, _se levant_.
J'en veux parler, je suis las de feindre, de me contraindre, de me
sentir indigne de vous. Mes visites chez la princesse vous ont coûté
des larmes, je le sais...
BETTINE.
Charles!
STEINBERG.
Je ne veux plus la voir, je ne veux plus entendre parler d'elle.
Vivons chez nous, en nous, pour nous, et que l'univers nous oublie à
son tour! Le notaire est là, n'est-ce pas? Eh bien! Bettine, signons
à l'instant même. Les témoins ne sont pas arrivés? Je sais bien
pourquoi, et je vous le dirai. Prenez la première voisine venue, et
moi, morbleu! je prendrai Calabre. Que je sois votre mari, et advienne
que pourra! Je répète, avec le vieux proverbe: Celui qui aime et qui
est aimé est à l'abri des coups du sort!
SCÈNE XII
LES PRÉCÉDENTS, CALABRE.
CALABRE, _entrant avec une lettre et une boîte_.
On apporte cette lettre pour monsieur le baron.
STEINBERG.
Eh, que diantre! est-ce donc si pressé?
CALABRE.
Oui, monsieur; l'homme qu'on envoie a dit qu'on attendait la réponse.
STEINBERG.
Voyons ce que c'est.
_Il prend la lettre._
CALABRE, _donnant la boîte à Bettine_.
Ceci est pour madame.
STEINBERG, _après avoir lu précipitamment la lettre_.
Calabre!
CALABRE.
Monsieur.
STEINBERG.
Qui est-ce qui est là?
CALABRE.
Monsieur, c'est un homme... de là-bas...
STEINBERG.
De chez la princesse? Où est-il, cet homme?
CALABRE.
Là, dans l'antichambre.
STEINBERG.
Je vais lui parler.
SCÈNE XIII
BETTINE, CALABRE.
BETTINE.
Qu'arrive-t-il encore, mon ami? As-tu remarqué, en ouvrant cette
lettre, comme il a changé de visage? Est-ce encore un nouveau malheur?
Ah! cette femme nous fait bien du mal.
CALABRE.
La lettre n'est pas d'elle, madame; c'est un de ses gens qui l'a
apportée, mais ce n'est pas son écriture.
BETTINE.
Son écriture, hélas! excepté moi, tout le monde la connaît donc dans
cette maison?
CALABRE, _désignant la boîte_.
Ceci, madame, vient de la part du marquis.
BETTINE.
Ah! je n'y pensais plus.
_Elle ouvre la boîte._
Des diamants!
CALABRE.
Il y a un petit billet.
BETTINE.
Voyons:
_Elle lit._
«Vous m'avez permis, belle dame, de vous envoyer un bouquet de
noce...»
Ah! ciel! j'entends la voix de Steinberg; il parle avec une violence!
L'entends-tu, Calabre? Il revient ici... Garde cet écrin, il ne
faut pas qu'il le voie, pas maintenant, et dis-moi vite, avant qu'il
vienne, combien a-t-il perdu?
CALABRE.
Ah! madame, il m'est impossible...
BETTINE.
Il faut que je sache, il faut que tu parles, quand tu serais lié par
mille serments! Faut-il te le demander à genoux?
CALABRE.
Ah! ma chère dame!
BETTINE.
Est-ce cent mille francs?
CALABRE, _à voix basse_.
Eh bien! oui.
SCÈNE XIV
LES PRÉCÉDENTS, STEINBERG.
STEINBERG, _à Calabre_.
Que faites-vous là? retirez-vous.
_Calabre sort._
BETTINE.
Vous paraissez ému, Steinberg; cette lettre semble vous avoir...
contrarié.
STEINBERG.
Pas le moins du monde.--Qu'est-ce donc que cette boîte que l'on vient
de vous envoyer?
BETTINE.
Une bagatelle.--Dites-moi, mon ami, tout à l'heure...
STEINBERG.
Une bagatelle! mais enfin, quoi?
BETTINE.
Mon Dieu, ce n'est pas un mystère,... c'est un cadeau de Stéfani.
STEINBERG.
Ah! un cadeau? et à quel propos?
BETTINE.
À propos... de notre mariage.
STEINBERG.
Un cadeau de noce!... Est-il votre parent?
BETTINE.
Non, mais, je vous l'ai dit, c'est un ancien ami.
STEINBERG.
Et les anciens amis font aussi des présents? Je ne connaissais pas cet
usage. Voyons cette boîte, si vous le voulez bien.
BETTINE.
Elle n'est pas là, on l'a portée chez moi. Mais, mon ami, ne me
ferez-vous pas la grâce de me dire ce que cette lettre...
STEINBERG.
Voulez-vous que j'appelle votre femme de chambre?
BETTINE.
Pourquoi?
STEINBERG.
Pour voir ce cadeau. Vous savez que je suis un connaisseur.
BETTINE.
Je me trompais... Cet écrin n'est pas chez moi... Calabre, je crois,
l'a gardé.
STEINBERG.
Ah!... si c'est un objet de prix, la précaution est fort sage.
_Appelant._
Calabre! holà! Calabre! où êtes-vous donc?
SCÈNE XV
LES PRÉCÉDENTS, CALABRE.
CALABRE.
Monsieur...
STEINBERG.
Où êtes-vous donc quand j'appelle?
CALABRE.
Monsieur, j'étais dans votre appartement. Vous vous rappelez sans
doute les ordres...
STEINBERG.
Il n'est pas question de cela.
BETTINE.
Calabre, avez-vous là l'écrin que je viens de vous confier?
CALABRE.
Oui, madame.
BETTINE.
Donnez-le moi.
_Elle le remet à Steinberg._
STEINBERG, _ouvrant l'écrin_.
Ce sont de fort beaux diamants. Peste! un bouquet de fleurs
en brillants, mêlés de rubis et d'émeraudes! c'est tout à fait
galant!--Il y a un mot d'écrit.
BETTINE.
Vous pouvez le lire.
STEINBERG.
À Dieu ne plaise! ma curiosité ne va pas jusque-là.
BETTINE.
Je vous en prie; je ne l'ai pas lu.
STEINBERG.
Vraiment? Puisque vous le voulez...
_Il lit:_
«Vous m'avez permis, belle dame, de vous envoyer un bouquet de noce.
Si je devais rester longtemps dans ce pays, je vous enverrais des
fleurs qui, lorsqu'elles seraient fanées, se remplaceraient aisément;
mais puisque ma mauvaise étoile me défend de vivre près de vous,
laissez-moi vous offrir, je vous le demande en grâce, quelques brins
d'herbe un peu moins fragiles. Puisse ce souvenir d'une vieille
amitié vous en rappeler parfois quelques autres que, pour ma part, je
n'oublierai jamais.--J'aurai l'honneur de vous voir ce soir.»
C'est à merveille!--Monsieur Calabre, avez-vous fait demander des
chevaux?
_Il pose l'écrin sur une table._
CALABRE.
Pas encore, monsieur; je pensais...
STEINBERG.
Combien de fois faut-il donc que je parle pour qu'on m'entende? Que
Pietro parte sur-le-champ.
BETTINE.
Des chevaux, Steinberg? pour quoi faire?
STEINBERG.
Il faut que j'aille à la ville. Hâtez-vous, Calabre.
BETTINE.
Un instant encore! Ne se pourrait-il?...
STEINBERG.
À qui obéit-on ici?
_Calabre s'incline et va pour sortir._
BETTINE.
Charles, je sais votre secret! Je ne voulais vous en rien dire.
J'aurais attendu, j'aurais désiré que la confidence m'en vînt de votre
part; mais vous voulez partir... Pourquoi?
STEINBERG.
Vous savez tout, dites-vous, et vous le demandez! Il paraît qu'il y a
ici une inquisition dans les règles, et qu'on s'inquiète fort de
mes intérêts; mais il semble aussi que M. Calabre conserve plus
discrètement ce que vous lui confiez qu'il ne sait respecter mes
ordres.
CALABRE.
Monsieur, je vous jure sur mon âme...
STEINBERG.
Je ne vous interroge pas.--Et moi aussi je voulais garder le silence;
mais puisque vous avez voulu tout savoir, eh bien! madame, soyez
satisfaite! Oui, j'ai agi imprudemment; oui, ma parole est engagée;
ma fortune, déjà compromise, est aujourd'hui à peu près perdue. Cette
lettre vient d'un créancier qui m'annonce tout d'un coup un voyage,
qui prétexte un départ subit pour me demander de l'or, comme votre
marquis pour vous en donner.
BETTINE.
Bonté divine! perdez-vous la raison?
STEINBERG.
Non pas. Croyez-vous, s'il vous plaît, que je ne sache pas par coeur
ces finesses, ces artifices de comédie, ces petites ruses de coulisse?
Supposer qu'on s'en va pour se faire retenir! accompagner cela d'un
présent bien solide, afin qu'on sente tout ce qu'on va perdre! voilà
qui est nouveau, voilà qui est merveilleux! Mais il faudrait, pour n'y
pas voir clair, n'avoir jamais mis le pied dans le foyer d'un théâtre,
n'avoir jamais connu vos pareilles!
BETTINE.
Mes pareilles, Steinberg?--Vous voulez m'offenser. Vous n'y
parviendrez pas, je vous en avertis, car ce n'est pas vous qui parlez.
Si vos ennuis vous rendent injuste, le plus simple est d'en détruire
la cause. Écoutez-moi.--Je n'ai pas, bien entendu, cent mille francs
dans mon tiroir; mais Filippo Valle, notre correspondant, les a pour
moi. Il n'y a qu'à les faire prendre à la ville, et vous les aurez
dans une heure.
STEINBERG.
Je n'en veux pas.
BETTINE.
Signons notre contrat; dès cet instant, vous êtes mon mari.
STEINBERG.
Jamais!
BETTINE.
Vous le vouliez tout à l'heure.
STEINBERG.
Jamais, jamais à un tel prix!
BETTINE.
À un tel prix!... Ah! vous ne m'aimez plus.
STEINBERG.
Il ne s'agit pas d'amour dans une question d'argent. Et
qu'arriverait-il si je cédais? Vous seriez ridicule, et moi
méprisable.
BETTINE.
Ce ridicule me ferait rire, et ce mépris me ferait pitié.
STEINBERG.
Ririez-vous aussi de notre ruine?
BETTINE.
Je ne la crains pas. Si la pauvreté ne vous est pas insupportable,
elle n'a rien que je redoute. Si elle vous effraie, eh bien! je ne
suis pas morte, et ce que j'ai fait, peut se recommencer.
STEINBERG.
Remonter sur la scène, n'est-il pas vrai? C'est là votre secret désir,
d'autant plus vif, que vous savez bien que je n'y saurais consentir.
BETTINE.
Mon ami...
STEINBERG.
Brisons là, je vous en prie. Je n'ajouterai qu'un seul mot: j'étais
prêt à vous épouser lorsque je croyais pouvoir vous assurer une
existence honorable et libre; maintenant je ne le puis plus.
BETTINE.
Pourquoi cela? où est le motif?
STEINBERG.
Où est le motif? Et mon nom? et ma famille? et mes amis? et le
monde?...
BETTINE.
Ah! voilà l'obstacle.
STEINBERG.
Oui, le voilà, comprenez-le donc; oui, c'est le monde qui nous sépare,
le monde, dont personne ne peut se passer, qui est mon élément, qui
est ma vie, dont je n'attends rien, dont j'ai tout à craindre, mais
que j'aime par-dessus tout; le monde, l'impitoyable monde, qui nous
laisse faire, nous regarde en souriant, qui ne nous préviendrait pas
d'un danger, mais qui, le lendemain d'une faute, se ferme devant nous
comme un tombeau.
BETTINE.
Je ne croyais pas le monde si méchant.
STEINBERG.
Il ne l'est pas du tout, madame. Il a raison dans tout ce qu'il fait.
C'est incroyable ce qu'il pardonne, et comme il vous soutient, comme
il vous défend, par respect pour lui-même, dès l'instant qu'on en est,
tant que vous vous conformez à ses lois, les plus douces, les plus
praticables et les plus indulgentes qu'on puisse imaginer; mais
malheur à qui les transgresse! Malheur à qui brave cette impunité, à
qui abuse de cette indulgence! Il est perdu, il n'a rien à dire,
et cette affable cruauté, cette sévère patience, qui ne frappe que
lorsqu'on l'y force, n'est que justice.
BETTINE.
Ainsi vous partez?
STEINBERG.
Et que voulez-vous donc? De quel front, avec quel visage irais-je
subir ce rôle d'un mari qui vit d'une fortune qui n'est pas la sienne,
et promener par toute l'Italie une femme que je ne ferais que suivre,
avec mon nom sur son passe-port et mes armes sur sa voiture? Encore
faudrait-il, si, par impossible, on consentait à pareille chose,
encore faudrait-il que cette femme fût digne d'un tel sacrifice!
BETTINE.
Est-ce bien là le motif, Steinberg?
STEINBERG.
Je sais donc bien mal me faire comprendre?
_Montrant l'écrin._
Eh bien! le motif, le voilà.
_Il sort._
SCÈNE XVI
BETTINE, CALABRE.
BETTINE.
Calabre.
CALABRE.
Madame.
BETTINE.
Je suis perdue.
CALABRE.
Patience, madame. Il ne faut pas croire...
BETTINE.
Je suis perdue, perdue à jamais.
CALABRE.
Non, madame, je vous le répète, il ne faut pas croire que monsieur
le baron vous ait dit là son dernier mot, ni même qu'il ait parlé
sincèrement; non, c'est impossible. Il changera de langage quand son
dépit sera calmé, car ce n'est pas contre vous qu'il peut être irrité;
il reviendra, madame, il va revenir.
BETTINE, _regardant au balcon_.
Le voilà qui part.
CALABRE.
Est-ce possible?
BETTINE.
Tu ne le vois pas? Il part seul, à pied. Où va-t-il? Sans doute à
la ville. Cours après lui, Calabre, retiens-le... Ah! le coeur me
manque.
CALABRE.
J'y vais, madame, je vous obéis... Mais permettez du moins...
BETTINE.
Non! arrête! laisse-le partir; mais il faut que tu partes aussi. Il
faut que tu sois avant lui à la ville. Te sens-tu la force de prendre
la traverse par le chemin de la montagne?
_Elle va à la table et écrit._
CALABRE.
Pour vous, madame, je monterais au Vésuve.
BETTINE.
Il n'y a que toi qui puisses faire ma commission. Filippo Valle te
connaît.--Et toi, connais-tu la personne à qui Steinberg doit ce qu'il
a perdu?
CALABRE.
L'homme qui a apporté la lettre m'a dit que c'était le comte Alfani.
BETTINE.
Voici un mot pour Valle. Il doit avoir à moi, chez lui, la somme
nécessaire. Il faut qu'il l'envoie sur-le-champ à cet Alfani, et qu'il
fasse dire que c'est la princesse qui prête cet argent à Steinberg.
CALABRE.
Comment! madame, vous voulez...
BETTINE.
Oui. Il ne m'aime plus assez pour accepter de moi un service; mais,
croyant qu'il vient d'elle, il n'osera refuser. Allons, Calabre,
dépêche-toi; nous n'avons pas de temps à perdre.
CALABRE.
Mais, madame, pensez donc que cette somme est considérable, et que
vous disiez ce matin même au notaire que votre fortune ne l'était
guère...
BETTINE.
C'est bon, c'est bon. Ne t'inquiète pas.
UN DOMESTIQUE, _entrant_.
Monsieur le marquis Stéfani demande si madame veut le recevoir.
BETTINE.
Stéfani!
_Après un silence._
Oui, sans doute, qu'il vienne. Allons, Calabre, tu n'es pas parti?
CALABRE.
Hélas! madame...
BETTINE.
Ne t'inquiète pas, te dis-je. Je t'ai entendu tantôt, il me semble,
offrir quinze mille francs à ton maître?
CALABRE.
Oui, madame, et s'il se pouvait...
BETTINE.
En possèdes-tu beaucoup davantage?
CALABRE.
Je ne dis pas; mais dans un cas pareil...
BETTINE.
Et tu ne veux pas que je fasse ce que tu voulais faire? Va, Calabre,
va, mon vieil ami,--et quand je serai ruinée, tu me feras tes offres,
à moi, et j'accepterai.
CALABRE.
Je vais prendre le vieux cheval de chasse. Il a encore le jarret
ferme, et moi aussi, quoi qu'on en dise. Je serai bientôt parti et
revenu. Ah! si M. de Steinberg a du coeur, il sera dans un quart
d'heure à vos pieds!
BETTINE.
Va, ne me fais pas penser à cela.
SCÈNE XVII
BETTINE, LE MARQUIS, _entrant à droite pendant que Calabre sort à
gauche_.
BETTINE, _à part_.
C'est pourtant bien là ce que j'espère!
LE MARQUIS.
Voilà une action généreuse, ma chère, digne en tout point de vous,
mais elle a son danger.
BETTINE.
C'est vous, Stéfani? De quoi parlez-vous?
LE MARQUIS.
Eh! de ce que vous venez de faire.
BETTINE.
Étiez-vous là? M'auriez-vous écoutée?
LE MARQUIS.
Non, Dieu m'en garde! mais j'ai entendu.
BETTINE.
Marquis!
LE MARQUIS.
Ne vous fâchez pas, de grâce, et ne vous défendez pas non plus. Je
venais vous voir tout bonnement, comme je vous l'avais dit, pour vous
faire mes adieux. Il n'y avait personne à la salle basse, ni personne
dans la galerie. J'attendais, devant vos tableaux, qu'il vint à passer
quelqu'un de vos gens, lorsque votre voix est venue jusqu'à moi. Je
n'ai pas tout saisi au juste, mais j'ai bien compris à peu près. Vous
payez une petite dette et vous ne voulez pas qu'on le sache. Vous vous
cachez même sous le nom d'un autre;--c'est bien vous, cela, Élisabeth.
Seriez-vous blessée de ce qu'une fois de plus j'ai eu la preuve de
tout ce que votre âme renferme de délicatesse et de générosité?
BETTINE.
Mais... est-ce qu'il y a longtemps que vous êtes là?
LE MARQUIS.
Non, il n'y a pas plus de deux minutes, et, je vous le dis, j'ai
compris vaguement. Comme je mettais le pied sur l'escalier, j'ai
aperçu votre monsieur de... Steinberg, qui s'en allait par le jardin.
Il ne m'a pas rendu mon salut. Est-ce que je lui ai fait quelque
chose?
BETTINE.
Plaisantez-vous? Il vous connaît à peine.
LE MARQUIS.
Vous pourriez même dire pas du tout.
BETTINE.
Il ne vous aura sûrement pas vu. Il était très préoccupé.
LE MARQUIS.
Oui,... je comprends bien;... cet argent perdu, pas vrai? ce jeune
homme-là joue trop gros jeu.
BETTINE.
Oui.
LE MARQUIS.
Oui, et il ne sait pas jouer.
_Bettine s'assied pensive._
Il ne faut pas croire que le lansquenet, tout bête qu'il est, soit
de pur hasard. Il y a manière de perdre son argent. Je sais bien
qu'à tout prendre c'est un jeu aussi savant que pile ou face ou la
bataille. L'indifférent qui regarde n'en voit point davantage; mais
demandez à celui qui touche aux cartes si elles ne lui représentent
que cela. Ces petits morceaux de carton peint ne sont pas seulement
pour lui rouge ou noir; ils veulent dire heur ou malheur. La fortune,
dès qu'on l'appelle, peu importe par quel moyen, accourt et voltige
autour de la table, tantôt souriante, tantôt sévère; ce qu'il faut
étudier pour lui plaire, ce n'est pas le carton peint ni les dés, ce
sont ses caprices, ce sont ses boutades qu'il faut pressentir, qu'il
faut deviner, qu'il faut savoir saisir au vol... Il y a plus de
science au fond d'un cornet que n'en a rêvé d'Alembert.
BETTINE.
Vous parlez en vrai joueur, marquis.--Est-ce que vous l'avez été?
LE MARQUIS.
Oui, et joueur assez heureux, parce que j'étais très hardi quand je
gagnais, et dès que la fortune me tournait le dos, cela m'ennuyait.
BETTINE.
On dit que cette passion-là ne se corrige jamais.
LE MARQUIS.
Bon! comme les autres. Mais je suis là à bavarder... Je ne voulais que
vous baiser la main, et je me sauve, car j'importunerais...
BETTINE.
Non, Stéfani, restez, je vous en prie. Puisque vous savez à peu
près mes secrets, nous n'en dirons rien, n'est-ce pas? Et vous me
pardonnerez si je suis distraite.--Le chagrin n'est jamais aimable.
LE MARQUIS.
Celui que vous avez est bien mieux que cela: il est estimable, et il
vous honore. Je connais des gens qui rendent service comme l'ours de
la fable avec son pavé. Ils se font prier, ils vous marchandent,
et lorsqu'ils vous croient suffisamment plein d'une reconnaissance
éternelle, ils vous assomment d'un affreux bienfait. Ils détruisent
ainsi tout le vrai prix des choses, la bonne grâce d'une bonne action.
Vous n'avez pas de ces façons-là, ma chère, et votre main est plus
légère encore lorsqu'elle obéit à votre coeur que lorsqu'elle court
sur ce piano pour exprimer votre pensée.
BETTINE.
Asseyez-vous donc, je vous en supplie.
LE MARQUIS, _s'asseyant_.
À la bonne heure, pourvu que vous me promettiez, une minute avant que
je sois de trop, d'être assez de mes amis pour me mettre à la porte.
BETTINE.
De vos amis, marquis? À propos, savez-vous bien que vous m'avez
envoyé un bouquet magnifique, mais à tel point que je ne l'accepterais
certainement de personne au monde, excepté vous.
LE MARQUIS.
Il n'y a ni perle ni diamant qui vaille une telle parole échappée de
vos lèvres.--Mais il y a quelque chose qui me tracasse.--Laissez-moi
vous faire une seule question. Est-ce que, dans ces affaires-là, vous
ne prenez pas vos précautions?
BETTINE.
Quelles précautions?
LE MARQUIS.
Mais, dame! une signature, une hypothèque, une garantie.
BETTINE.
Je n'entends rien à tout cela.
LE MARQUIS.
Vous avez tort, morbleu! vous avez tort.
BETTINE.
C'était donc là ce qui vous faisait dire, en entrant, qu'il y avait un
danger pour moi?
LE MARQUIS.
Précisément.
BETTINE.
Expliquez-vous donc.
LE MARQUIS.
C'est que cela est fort délicat, et puis j'augmenterais vos
inquiétudes.
BETTINE.
Le vrai moyen de les augmenter, c'est de ne parler qu'à demi.
LE MARQUIS.
Vous avez raison, et j'ai tort. N'en parlons plus; prenez que je n'ai
rien dit.
_Il se lève._
BETTINE.
Non pas, car je comprends vos craintes... Vous connaissez la
princesse?
LE MARQUIS.
Eh! oui, eh! oui, je la connais.
BETTINE.
La croyez-vous capable d'une mauvaise action?
LE MARQUIS.
Eh! je n'en sais rien.
BETTINE.
Mais je dis,... d'une perfidie,... d'une noirceur...
LE MARQUIS.
Eh! qui en répondrait?
BETTINE.
Stéfani, vous m'épouvantez. Écoutez-moi: vous m'avez vue ce matin
presque jalouse de cette femme.
LE MARQUIS.
Vous l'étiez bien un peu tout à fait.
BETTINE.
Oui, par instants; mais vous savez ce que c'est, mon ami:--on croit
douter des gens qu'on aime, on les accable de reproches, on les
appelle parjures, infidèles;... au fond de l'âme on n'en croit pas un
mot, et pendant que la bouche accuse, le coeur absout. N'est-ce pas
vrai?
LE MARQUIS.
Sans doute. Eh bien? ma chère Bettine...
BETTINE.
Eh bien! marquis, sincèrement, je n'ai jamais pensé, je n'ai jamais
cru possible qu'il aimât cette femme. Cette horrible idée me vient
maintenant. Vous l'avez vu chez elle,--qu'en pensez-vous?
LE MARQUIS.
Bon Dieu! ma belle, que demandez-vous là? On ne voit pas les coeurs,
comme dit Molière. Franchement, d'ailleurs, je n'en crois rien.
BETTINE.
Que voulait dire alors ce danger dont vous me parliez?
LE MARQUIS.
Ah! c'est qu'il y a princesse et princesse, comme il y a fagot et
fagot.
BETTINE.
Et vous croyez que celle-ci...
LE MARQUIS.
Elle me fait tant soit peu l'effet de n'être pas de bien bonne
fabrique, et d'avoir été achetée de hasard.
BETTINE.
S'il en est ainsi...
LE MARQUIS.
Je n'en suis pas sûr; mais je conviens qu'il m'est pénible de voir le
sort d'une personne comme vous entre les mains d'une femme comme elle.
BETTINE.
Je ne saurais croire que Steinberg...
LE MARQUIS.
Puisse vous tromper? Je suis de votre avis. Eh! palsambleu! s'il ne
vous adore pas, je le plains bien sincèrement. Tenez, on vient, c'est
lui, je me retire. Non, ce n'est pas lui, c'est son valet de chambre.
SCÈNE XVIII
LES PRÉCÉDENTS, CALABRE.
BETTINE.
Eh bien! Calabre, qu'as-tu fait?
CALABRE.
Tout ce que vous m'aviez dit, madame.
BETTINE.
L'argent est payé?
CALABRE.
Oui, madame.
BETTINE.
As-tu vu Steinberg?
CALABRE.
Hélas! oui.
BETTINE.
Que t'a-t-il dit?
CALABRE.
Voici une lettre.
BETTINE, _après avoir lu vite_.
Ah! c'est très bien,... parfaitement bien,... c'est à merveille.
_Elle tombe évanouie sur un fauteuil._
CALABRE.
Madame! madame!
LE MARQUIS.
Qu'y a-t-il donc?
CALABRE.
Veillez sur elle, monsieur, je vais chercher ce qu'il faut.
LE MARQUIS, _tirant un flacon_.
Ce flacon suffira. Qu'êtes-vous donc venu lui annoncer?
CALABRE.
Ah! monsieur, c'est horrible à dire!... Il est parti avec la
princesse.
LE MARQUIS.
Parti!--La voici qui rouvre les yeux. Il faut lui ôter cette lettre...
_Il va pour prendre la lettre que Bettine tient à la main._
BETTINE.
Non, non!... oh! ne m'ôtez pas cela... Où suis-je donc? J'ai fait un
rêve. C'est vous, marquis? Je vous demande pardon.
LE MARQUIS.
Restez en repos; ne vous levez pas.
BETTINE.
Ah! malheureuse! je me souviens. Il est parti; n'est-ce pas, Calabre?
Savez-vous cela, Stéfani?--Il est parti avec cette femme! Tenez, lisez
cette lettre, lisez-la tout haut.
LE MARQUIS.
Je sais tout, ma chère.
BETTINE.
Ah! vraiment? Cette nouvelle est-elle déjà connue? Suis-je déjà la
fable de la ville? Sans doute il y a du plaisant dans cette aventure,
elle fournira matière à la gaieté publique; mais comment oseraient-ils
rire de moi, avant de savoir ce que je vais faire? Tout n'est pas
fini, et apparemment j'ai aussi le droit de dire mon mot dans cette
comédie.
LE MARQUIS.
Personne ne se rira de vous. Il n'y a rien de moins plaisant que de
voler l'argent du prochain.
BETTINE, _s'animant par degrés_.
Voler! qui parle d'une chose pareille? Cette somme dont j'ai disposé,
je l'ai donnée volontairement, j'ai supplié qu'on l'acceptât. J'ai été
obligée d'employer la ruse pour vaincre un refus obstiné. Il est vrai
que mon stratagème n'a pas tourné à mon avantage; mais qui peut dire
que je m'en repente? Si c'est de cela que vous me plaignez, vous me
supposez un singulier chagrin.
_Elle se lève._
LE MARQUIS.
Je ne sais pas quelle est la somme, mais il paraît que ce n'est pas
peu de chose.
BETTINE.
Eh! que m'importe? Quelle étrange idée vous faites-vous donc des
personnes mêmes que vous prétendez estimer, si vous ne voyez ici
qu'une affaire d'intérêt? Ah! que Steinberg fût revenu à moi, est-ce
que le reste comptait pour quelque chose? Mais c'est ainsi que juge
le monde.--Un amour trompé, qu'est-ce que cela? Une femme qu'on
abandonne, un serment qu'on trahit, un lien sacré qu'on brise, ce ne
sont que des bagatelles! cela se voit tous les jours, cela se raconte,
cela égaie la bonne compagnie! mais qu'il s'agisse de quelques écus de
moins, de quelques misérables poignées de jetons qu'on aura perdus par
hasard, oh! alors chacun vous plaindra, et votre souffrance pécuniaire
sera l'objet d'une pitié sordide, à faire monter la rougeur au front.
LE MARQUIS.
Votre chagrin est cause, Bettine, que vous adressez mal vos reproches.
BETTINE.
Oui, mon ami, vous avez raison. Je sais qui vous êtes, je vous
offense; mais ce que j'éprouve est si affreux, qu'il faut me pardonner
ce que je puis dire, car je n'en sais rien, je suis au fond d'un
abîme. Tenez, Stéfani, lisez-moi cela. Lisez tout haut, je vous en
prie.
LE MARQUIS, _lisant_.
«Ma chère Bettine,
«Bien que vous ayez agi sans mon consentement, je suis obligé de vous
remercier de ce que vous venez de faire pour moi...»
BETTINE.
Obligé de me remercier!
LE MARQUIS, _continuant_.
«Mais vous comprenez que mon premier soin doit être de chercher les
moyens de vous rendre la somme que vous avez bien voulu m'avancer...»
BETTINE.
On n'écrirait pas mieux à un homme d'affaires.
LE MARQUIS, _de même_.
«Le projet que nous avions formé ne pouvant plus se réaliser,
les convenances mêmes semblent s'opposer à ce que je demeure plus
longtemps près de vous...»
BETTINE.
Que dites-vous de cela, marquis?
LE MARQUIS, _de même_.
«Je vais donc quitter ce pays. Une personne de nos amies...»
BETTINE.
Quelle audace!
LE MARQUIS, _de même_.
«... De nos amies part maintenant pour Rome, et m'offre de
l'accompagner. Je sais, du reste, que je ne vous laisse pas seule...»
BETTINE.
Continuez, continuez.
LE MARQUIS, _de même_.
«Et que je puisse revenir ou non, vous pouvez compter, chère Bettine,
que vous recevrez bientôt de mes nouvelles.
«STEINBERG.»
BETTINE.
Steinberg! Que le monde prononce ton nom quand il voudra parler d'un
ingrat!
LE MARQUIS.
Il est certain que tout cela n'est pas beau. En vérité, cela
demanderait vengeance.
BETTINE.
Vengeance! ah! oui, n'en doutez pas! Mais quelle vengeance puis-je
trouver? Vous parlez en homme, Stéfani, et vous ressentez en homme un
affront. Vous-même, cependant, que pouvez-vous faire quand vous avez
un ennemi? Que pouvez-vous de plus que de le tuer? Vous croyez vous
venger ainsi... Ah! mon ami, pour un coeur honnête, il y a des maux
plus affreux que la mort; mais pour un lâche, ce qu'il y a de plus
terrible, c'est la mort, qui n'est rien.
LE MARQUIS.
Je gagerais que cette lettre impertinente n'est pas entièrement du
fait de votre baron. Il y a de la femme là dedans,--c'est un monstre à
deux têtes,--car enfin quelle nécessité de vous avertir qu'il ne s'en
va pas seul? La lâcheté est de lui, l'insulte est féminine.
BETTINE.
Je l'ai senti comme vous. Il le sait bien aussi, et il a voulu mettre
entre nous une barrière infranchissable. Il craignait que je ne
voulusse le suivre, il avait peur de mon pardon, et il a pris ce moyen
de l'éviter; il savait que, lorsqu'une femme frappe le coeur d'une
autre, elle rend toute espèce de retour impossible, et que la blessure
ne se guérit pas. O perfide! le jour même qui était fixé, qu'il avait
choisi pour notre mariage!... Hier au soir, il fallait voir comme
il savait dissimuler! Il semblait, dans son impatience, souffrir
d'attendre qu'il fît jour. O ciel! c'est moi qu'on joue ainsi! mon âme
loyale ainsi traitée! Vous me connaissez, marquis, n'est-ce pas? Eh
bien! j'ai combattu mon caractère trop vif, j'ai plié mon orgueil,
afin de supporter ce qui me révoltait souvent, mais du moins ce que je
croyais fait sans fausseté, sans dessein de nuire. Maintenant, je
te vois tel que tu es, traître, et tu déchires mon coeur et mon
honneur!
LE MARQUIS.
Ah ça! je pense à un mot de cette lettre. Lorsqu'il vous dit qu'il ne
vous laisse pas seule, qu'est-ce qu'il entend par ces paroles? Est-ce
donc que Calabre reste auprès de vous?
CALABRE.
Oh! non, monsieur, cela signifie autre chose.
BETTINE.
Tais-toi, Calabre.
LE MARQUIS.
Pourquoi donc?--Est-ce une indiscrétion que je viens de commettre?
_Bettine ne répond pas. Calabre fait un signe au marquis, et lui
montre l'écrin qui est sur la table._
LE MARQUIS.
Je ne comprends pas. Que veux-tu dire à ton tour?
CALABRE.
Madame me défend de parler.
BETTINE.
Parle si tu veux.
LE MARQUIS, _se levant et allant à la table_.
Ceci pique fort ma curiosité. Qu'y a-t-il donc, monsieur Calabre?
CALABRE.
Eh bien! monsieur, puisqu'on me permet de le dire, c'est que cet écrin
est cause en partie de tout ce qui arrive.
LE MARQUIS.
Vous voulez badiner, sans doute?
CALABRE.
Pas le moins du monde. Monsieur le baron a fait des reproches
horribles à madame d'avoir accepté ces bijoux.
LE MARQUIS.
Mais cela n'a pas le sens commun!
CALABRE.
Et ce matin, monsieur, s'il faut ne vous rien taire, j'étais chargé
moi-même de dire à madame qu'elle eût à ne vous point recevoir.
LE MARQUIS.
Ah ça! mais cela a l'air d'un rêve... Est-ce que c'est vrai, Bettine,
ce qu'on me raconte là?
BETTINE.
Très vrai.
LE MARQUIS.
Mais cela tient du prodige. À propos de quoi cette querelle
d'Allemand? ce ne pouvait être qu'un méchant prétexte dont il avait
besoin pour se fâcher.
CALABRE.
Oh! mon Dieu oui, monsieur, pas autre chose.
LE MARQUIS.
J'entends. Mais quelle bizarre idée!
CALABRE.
C'est que monsieur le marquis venait voir souvent madame, du temps
qu'elle était à Florence, et monsieur le baron s'est imaginé...
LE MARQUIS.
Quelque sottise.
CALABRE.
Il s'est persuadé, en vous voyant arriver ici, que vous alliez
recommencer à faire votre cour à madame.
LE MARQUIS.
Eh bien?
CALABRE.
Et cela l'a fâché.
LE MARQUIS.
C'est malheureux. Quoi! il va l'épouser, et voilà le cas qu'il sait
faire d'elle? Mais c'est un drôle que ce monsieur.
BETTINE.
Stéfani! songez que je l'ai aimé.
LE MARQUIS.
C'est juste, je vous demande pardon. Je n'ai pas les mêmes raisons que
vous pour le ménager. Ainsi donc, cher monsieur Calabre, vous dites
qu'on est jaloux de moi?
CALABRE.
Oui, monsieur.
LE MARQUIS.
En vérité? Eh bien! cela me fait plaisir, cela me rajeunit.--Ah! on
est jaloux de moi!
_Après un silence._
Eh bien! morbleu! il a raison.--Bettine, écoutez-moi. Vous avez aimé,
vous vous êtes trompée, vous avez fait un mauvais choix, vous en
portez la peine; cela est fâcheux, mais cela arrive aux plus honnêtes
gens, c'est même à eux que cela ne manque guère. Si maintenant vous
avez quelque rancune, et la moindre disposition à courir en poste
après le passé, je suis tout prêt et je vous aiderai très volontiers
à prendre une revanche qui vous est bien due. Si je n'ai plus le pied
assez leste pour me jeter dans une valse, je l'ai encore, Dieu merci,
assez ferme pour soutenir un coup d'épée, et je serais ravi de rendre
à ce monsieur celui que j'ai reçu autrefois pour vous.
BETTINE.
Mon ami...
LE MARQUIS.
Si, au contraire (ce qui, à mon avis, serait infiniment préférable),
vous pouviez avoir la patience, je dirai même le bon sens, de laisser
faire le médecin qui guérit toute chose, le temps, connu depuis que le
monde existe, je m'offre à vous.
BETTINE.
Vous, Stéfani?
LE MARQUIS.
Moi, non pas aujourd'hui, non pas demain, non pas dans un mois ni dans
six, mais quand vous voudrez, quand cela vous plaira, si jamais cela
peut vous plaire, quand vous serez calmée, guérie, redevenue tout
à fait vous-même, c'est-à-dire gaie, aimable et charmante; quand la
blessure qu'un ingrat vous a faite s'effacera avec les jours d'oubli,
oui, je le répète, je m'offre à vous. On dit que je veux vous faire ma
cour, on a raison; que je vous ai aimée, on a raison; que je vous aime
encore, on a raison; et ce que je vous dis là, il y a trois ans que
j'aurais dû vous le dire, et je vous le dirai toute ma vie.
BETTINE.
Puisque vous me parlez avec cette franchise, je ne veux pas être moins
sincère que vous. Répondre sur-le-champ à ce que vous me proposez,
vous comprenez que c'est impossible...
LE MARQUIS.
Quand vous voudrez.
BETTINE.
Mais ce que je puis et ce que je veux vous dire, tout de suite et sans
hésiter, c'est qu'au milieu des chagrins que j'éprouve et de toute
l'horreur qui m'accable, à cet instant où mon coeur est brisé par
un abandon si cruel et une trahison si basse, vos paroles viennent
d'y exciter une émotion qui m'est bien douce. Et pourquoi vous le
cacherais-je? oui, Stéfani, je suis heureuse de voir que ce monde
n'est pas encore désert, et que, si le mensonge et la perfidie peuvent
quelquefois s'y rencontrer, on y peut aussi trouver sur sa route la
main fidèle d'un ami. Je le savais, mais j'allais l'oublier. Vous m'en
avez fait souvenir,... voilà ce dont je vous remercie.
LE MARQUIS.
Et vous pourriez douter qu'on vous aime!
BETTINE.
Non, je crois ce que vous me dites; mais il y a une réflexion que vous
n'avez pas faite. Savez-vous bien à qui vous parlez?
LE MARQUIS.
À la plus charmante femme que je connaisse.
BETTINE.
Considérez ceci, marquis: je suis tout à fait désespérée. Le coup
que je viens de recevoir est si imprévu, si inconcevable, qu'il m'a
d'abord anéantie. Maintenant que ma raison se réveille peu à peu, je
cherche comment je pourrais continuer de vivre, et, en vérité, je ne
le vois pas.
LE MARQUIS.
Prenez courage.
BETTINE.
Non, je ne le vois pas. À examiner froidement, raisonnablement ce
qui m'arrive, je ne veux pas vous tromper, je ne vois nul remède, nul
espoir. Je perds l'homme que j'aimais, et ce qu'il y a de plus
affreux encore, je suis forcée de le mépriser. Que voulez-vous que je
devienne? Es-tu de mon avis, Calabre? Plus je réfléchis, et plus je
vois qu'il n'y a plus pour moi d'existence possible. Je ne peux plus
rien faire que prier et pleurer. Est-ce à ce reste de moi-même, à
ce fantôme de votre amie que vous voulez donner la main? est-ce à un
masque couvert de larmes?
_Elle pleure._
LE MARQUIS.
Oui, morbleu! et ces larmes-là, je ne vous demanderai jamais de
les essuyer. Je respecte trop votre douleur pour tâcher de vous en
distraire, mais je vous dis: le temps s'en chargera,--et laissez-moi
aussi achever ma pensée, dût-elle vous choquer en ce moment. Vous
n'avez plus, dites-vous, d'existence possible? Vous en avez une toute
faite, la seule qui vous convienne, celle que vous aimez, que
vous avez choisie, qui est notre plaisir et votre gloire... Vous
retournerez au théâtre.
BETTINE.
Y pensez-vous?
LE MARQUIS.
Pourquoi donc pas? Cela vous paraît-il si étrange, qu'en vous offrant
d'être votre époux, je vous parle de remonter sur la scène? Oui, je
me souviens que, ce matin, vous me disiez qu'une fois mariée, vous
y comptiez renoncer pour toujours; mais je vous ai répondu, ce me
semble, que ce n'était point mon avis, ni de mon goût, je vous assure.
Est-ce qu'on résiste à son talent? En a-t-on la force, en a-t-on le
droit, surtout quand ce talent heureux vous a portée sur cette jolie
montagne où les Muses dansent autour d'Apollon, et les abeilles autour
des Muses?... Croyez-vous donc que l'on puisse être tout bonnement
baronne ou marquise, en revenant de ce pays-là? Oh! que non pas!
La nature parle: bon gré, mal gré, il faut qu'on l'écoute. Eh!
palsambleu! un poète fait des vers et un musicien des chansons, tout
comme un pommier fait des pommes. Lorsqu'on me raconte que Rossini se
tait, je déclare que je n'en crois rien. Et vous non plus, Bettine,
vous ne vous tairez pas. Vous retrouverez force et vaillance, vous
reprendrez la harpe de Desdémone, et moi ma place dans mon petit
coin, à côté de mon cher quinquet. Vous reverrez cette foule émue,
attentive, qui suit vos moindres gestes, qui respire avec vous, ce
parterre qui vous aime tant, ces vieux dilettanti qui frappent de
leurs cannes, ces jeunes dandies qui, parés pour le bal, déchirent
leurs gants en vous applaudissant, ces belles dames dans leurs loges
dorées, qui, lorsque le coeur leur bat aux accents du génie, lui
jettent si noblement leurs bouquets parfumés! Tout cela vous attend,
vous regrette et vous appelle... Ah! je jouissais jadis de vos
triomphes! votre amitié m'en donnait une part.--Que serait-ce donc si
vous étiez à moi!
BETTINE.
Ah! Stéfani... Mais c'est impossible.
LE MARQUIS.
Ne le dites pas trop vite, ne vous hâtez pas. C'est là tout ce que je
vous demande.
_Il lui baise la main._
LE NOTAIRE, _sortant du pavillon_.
Monsieur Calabre!
CALABRE.
Ah! c'est vous?
LE NOTAIRE.
Oui, il n'y a plus de moscatelle, et je ne vois toujours pas les
futurs conjoints. Je vais retourner à la ville.
CALABRE, _lui montrant Bettine, qui a laissé sa main dans celle du
marquis_.
Attendez, attendez un peu.
FIN DE BETTINE.
Le rôle de Bettine a été écrit pour madame Rose Chéri, qui joignait
à son talent de comédienne ceux de pianiste habile et de musicienne
consommée. Cette pièce, représentée pour la première fois sur le
théâtre du Gymnase dramatique, le 30 octobre 1851, fut écoutée avec
une apparence d'attention et de respect, mais dans un morne silence.
Il ne serait pas facile d'expliquer aujourd'hui pourquoi ce charmant
ouvrage n'a pas obtenu plus de faveur.
* * * * *
CARMOSINE
COMÉDIE EN TROIS ACTES
PUBLIÉE EN 1852, REPRÉSENTÉE EN 1865.
PERSONNAGES. ACTEURS
QUI ONT CRÉÉ LES RÔLES.
PIERRE D'ARAGON, roi de Sicile. MM. BONDOIS.
MAITRE BERNARD, médecin. LAUTE.
MINUCCIO, troubadour. THIRON.
PERILLO, jeune avocat. LAROCHE.
SER VESPASIANO, chevalier de fortune. ROMANVILLE.
UN OFFICIER DU PALAIS.
MICHEL, domestique chez maître Bernard.
LA REINE CONSTANCE, femme du roi Pierre. Mlle OTHON.
DAME PAQUE, femme de maître Bernard. Mme MASSON.
CARMOSINE, leur fille. Mlle THUILLIER.
PAGES, ÉCUYERS, DEMOISELLES D'HONNEUR, SUIVANTES DE LA REINE.
_La scène se passe à Palerme._
[Illustration: Carmosine]
ACTE PREMIER
_Une salle chez maître Bernard._
SCÈNE PREMIÈRE
MAITRE BERNARD, DAME PAQUE.
DAME PAQUE.
Faites-moi le plaisir de laisser là vos drogues, et d'écouter un peu
ce que je vous dis.
MAITRE BERNARD.
Faites-moi la grâce de ne pas me le dire du tout, ce sera tout
aussitôt fait.
DAME PAQUE.
Comme il vous plaira. Mélangez vos herbes empestées tout à votre aise.
Le seul résultat de votre obstination sera de la voir mourir dans nos
bras.
MAITRE BERNARD.
Si mes remèdes ne peuvent rien, que peut donc votre bavardage? Mais
c'est votre unique passe-temps de nous inonder de discours inutiles.
Dieu merci, la patience est une belle vertu.
DAME PAQUE.
Si vous aimiez votre pauvre fille, elle serait bientôt guérie.
MAITRE BERNARD.
Pourquoi me dites-vous cela? Êtes-vous folle? Ne voyez-vous pas ce
que je fais du matin au soir? Pauvre chère âme! tout ce que j'aime!
Dites-moi, n'est-ce donc pas assez de voir souffrir l'enfant de mon
coeur, sans avoir sur le dos vos éternels reproches? car on dirait,
à vous entendre, que je suis cause de tout le mal. Y a-t-il moyen de
rien comprendre à cette mélancolie qui la tue? Maudites soient les
fêtes de la reine, et que les tournois aillent à tous les diables!
DAME PAQUE.
Vous en revenez toujours à vos moutons.
MAITRE BERNARD.
Oui, on ne m'ôtera pas de la tête qu'elle est tombée malade un
dimanche, précisément en revenant de la passe d'armes. Je la vois
encore s'asseoir là, sur cette chaise; comme elle était pâle et toute
pensive! comme elle regardait tristement ses petits pieds couverts de
poussière? Elle n'a dit mot de la journée, et le souper s'est passé
sans elle.
DAME PAQUE.
Allez, vous n'êtes qu'un vieux rêveur. Le meilleur de tous les
remèdes, je vous le dirai, malgré votre barbe: c'est un beau garçon et
un anneau d'or.
MAITRE BERNARD.
Si cela était, pourquoi refuserait-elle tous les partis qu'on lui
présente? Pourquoi ne veut-elle même pas entendre parler de Perillo,
qui était son ami d'enfance?
DAME PAQUE.
Vraiment, elle s'en soucie bien! Laissez-moi faire. On lui proposera
telle personne qu'elle ne refusera pas.
MAITRE BERNARD.
Je sais ce que vous voulez dire, et pour celui-là, c'est moi qui le
refuse. Vous vous êtes coiffée d'un flandrin.
DAME PAQUE.
Vous verrez vous-même ce qui en est.
MAITRE BERNARD.
Ce qui en est? Mais, dame Pâque, il y a pourtant dans ce monde
certaines choses à considérer. Je ne suis pas un grand seigneur,
madame, mais je suis un honnête médecin, un médecin assez riche,
dame Pâque, et même fort riche pour cette ville; j'ai dans mon coffre
quantité de sacs bien et dûment cachetés. Je ne donnerai pas plus ma
fille pour rien, que je ne la vendrai, entendez-vous?
DAME PAQUE.
Vraiment, vous ferez bien, et votre fille mourra de votre sagesse, si
elle ne meurt de vos potions. Laissez donc là ce flacon, je vous
en prie, et n'empoisonnez pas davantage cette pauvre enfant. Ne
voyez-vous donc pas, depuis deux mois, que vos drogueries ne servent
à rien? Votre fille est malade d'amour, voilà ce que je sais, moi, de
bonne part. Elle aime ser Vespasiano, et toutes les fioles de la terre
n'y changeront pas un iota.
MAITRE BERNARD.
Ma fille n'est point une sotte, et ser Vespasiano est un sot.
Qu'est-ce qu'un âne peut faire d'une rose?
DAME PAQUE.
Ce n'est pas vous qui l'épouserez. Essayez donc d'avoir le sens
commun. Ne convenez-vous pas que c'est en revenant des fêtes de la
reine que votre fille est tombée malade? N'en parle-t-elle pas sans
cesse? N'amène-t-elle pas toujours les entretiens sur ce chapitre, sur
l'habileté des cavaliers, sur les prouesses de celui-là, sur la belle
tournure de celui-ci? Est-il rien de plus naturel à une jeune fille
sans expérience que de sentir son coeur battre tout à coup pour la
première fois, à la vue de tant d'armes resplendissantes, de tant de
chevaux, de bannières, au son des clairons, au bruit des épées? Ah!
quand j'avais son âge!...
MAITRE BERNARD.
Quand vous aviez son âge, dame Pâque, il me semble que vous m'avez
épousé, et il n'y avait point là de trompettes.
DAME PAQUE.
Je le sais bien, mais ma fille est mon sang. Or, dans ces fêtes, je
vous le demande, à qui peut-elle s'intéresser? Qui doit-elle chercher
dans la foule, si ce n'est les gens qu'elle connaît? Et quel autre,
parmi nos amis, quel autre que le beau, le galant, l'invincible ser
Vespasiano?
MAITRE BERNARD.
À telle enseigne, qu'au premier coup de lance, il est tombé les quatre
fers en l'air.
DAME PAQUE.
Il se peut que son cheval ait fait un faux pas, que sa lance se soit
détournée, je ne nie pas cela; il se peut qu'il soit tombé.
MAITRE BERNARD.
Cela se peut assurément; il a pirouetté en l'air comme un volant, et
il est tombé, je vous le jure, autant qu'il est possible.
DAME PAQUE.
Mais de quel air il s'est relevé!
MAITRE BERNARD.
Oui, de l'air d'un homme qui a son dîner sur le coeur, et une forte
envie de rester par terre. Si un pareil spectacle a rendu ma fille
malade, soyez persuadée que ce n'est pas d'amour. Allons, laissez-moi
lui porter ceci.
DAME PAQUE.
Faites ce que vous voudrez. Je vous préviens que j'ai invité ce
chevalier à souper. Que votre fille ait faim ou non, elle y viendra,
et vous jugerez par vous-même de ce qui se passe dans son coeur.
MAITRE BERNARD.
Et pourquoi ne parlerait-elle pas, si vous aviez raison? Suis-je donc
un tyran, s'il vous plaît? Ai-je jamais rien refusé à ma fille, à mon
unique bien? Est-ce qu'il peut lui tomber une larme des yeux sans que
tout mon coeur... Juste ciel! plutôt que de la voir ainsi s'éteindre
sans dire une parole, est-ce que je ne voudrais pas?... Allons! vous
me rendriez fou!
_Ils sortent chacun d'un côté différent._
SCÈNE II
PERILLO, _seul, entrant_.
Personne ici! Il me semblait avoir entendu parler dans cette chambre.
Les clefs sont aux portes, la maison est déserte. D'où vient cela? En
traversant la cour, un pressentiment m'a saisi... Rien ne ressemble
tant au malheur que la solitude;... maintenant j'ose à peine
avancer.--Hélas! je reviens de si loin, seul et presque au hasard;
j'avais écrit pourtant, mais je vois bien qu'on ne m'attendait
pas. Depuis combien d'années ai-je quitté ce pays? Six ans! Me
reconnaîtra-t-elle? Juste ciel! comme le coeur me bat! Dans cette
maison de notre enfance, à chaque pas un souvenir m'arrête. Cette
salle, ces meubles, les murailles même, tout m'est si connu, tout
m'était si cher! D'où vient que j'éprouve à cet aspect un charme
plein d'inquiétude qui me ravit et me fait trembler? Voilà la porte du
jardin, et celle-ci!... J'ai fait bien du chemin pour venir y frapper;
à présent j'hésite sur le seuil. Hélas! là est ma destinée; là est
le but de toute ma vie, le prix de mon travail, ma suprême espérance!
Comment va-t-elle me recevoir? Que dira-t-elle? Suis-je oublié?
Suis-je dans sa pensée? Ah! voilà pourquoi je frissonne;... tout est
dans ces deux mots, l'amour ou l'oubli!... Eh bien! quoi? Elle est là
sans doute. Je la verrai, elle me tendra la main: n'est-elle pas ma
fiancée? n'ai-je pas la promesse de son père? n'est-ce pas sur cette
promesse que je suis parti? n'ai-je pas rempli toutes les miennes?
Serait-il possible?... Non, mes doutes sont injustes; elle ne peut
être infidèle au passé. L'honneur est dans son noble coeur, comme
la beauté sur son visage, aussi pur que la clarté des cieux. Qui sait?
elle m'attend peut-être; et tout à l'heure... O Carmosine!
SCÈNE III
PERILLO, MAITRE BERNARD.
MAITRE BERNARD.
Silence! elle dort. Quelques heures de bon sommeil, et elle est
sauvée.
PERILLO.
Qui, monsieur?
MAITRE BERNARD.
Oui, sauvée, je le crois, du moins.
PERILLO.
Qui, monsieur?
MAITRE BERNARD.
C'est toi, Perillo? ma pauvre fille est bien malade.
PERILLO.
Carmosine! Quel est son mal?
MAITRE BERNARD.
Je n'en sais rien. Eh bien! garçon, tu reviens de Padoue; j'ai reçu ta
lettre l'autre jour; tu as terminé tes études, passé tes examens, tu
es docteur en droit, tu vas recevoir et bien porter le bonnet carré;
tu as tenu parole, mon ami; tu étais parti bon écolier, et tu reviens
savant comme un maître. Hé! hé! voilà une belle carrière devant toi.
Ma pauvre fille est bien malade.
PERILLO.
Qu'a-t-elle donc, au nom du ciel?
MAITRE BERNARD.
Hé! je te dis que je n'en sais rien. C'est une joie pour moi de
te revoir, mon brave Antoine, mais une triste joie; car pourquoi
viens-tu? Il était convenu entre ton père et moi que tu épouserais ma
fille dès que tu aurais un état solide; tu as bien travaillé, n'est-ce
pas? ton coeur n'a pas changé, j'en suis sûr, le mien non plus, et
maintenant... O mon Dieu! Qu'a-t-elle donc fait?
PERILLO.
Vos paroles me font frémir. Quoi! sa vie est-elle en danger?
MAITRE BERNARD.
Veux-tu me faire mourir moi-même, à te répéter cent fois que je
l'ignore? Elle est malade, Perillo, bien malade.
PERILLO.
Se pourrait-il qu'un homme aussi habile, aussi expérimenté que
vous?...
MAITRE BERNARD.
Oui, expérimenté, habile! Voilà justement ce qu'ils disent tous. Ne
croirait-on pas que j'ai dans ma boutique la panacée universelle, et
que la mort n'ose pas entrer dans la maison d'un médecin? [Je ne
m'en suis pas fié à moi seul, j'ai appelé à mon aide tout ce que je
connais, tout ce que j'ai pu trouver au monde de docteurs, d'érudits,
d'empiriques même, et nous avons dix fois consulté. Habileté de
rêveurs, expérience de routine! La nature, Perillo, qui mine et
détruit, quand elle veut se cacher, est impénétrable. Qu'on nous
montre une plaie, une blessure ouverte, une fièvre ardente, nous voilà
savants. Nous avons vu cent fois pareille chose, et l'habitude indique
le remède; mais quand la cause du mal ne se découvre point, lorsque
la main, les yeux, les battements du coeur, l'enveloppe humaine tout
entière est vainement interrogée; lorsqu'une jeune fille de dix-huit
ans, belle comme un soleil et fraîche comme une fleur, pâlit tout
à coup et chancelle, puis, quand on lui demande ce qu'elle souffre,
répond seulement: Je me meurs... Antoine, combien de fois j'ai cherché
d'un oeil avide le secret de sa souffrance, dans sa souffrance même!
Rien ne me répondait, pas un signe, pas un indice clair et visible,
rien devant moi que la douleur muette, car la pauvre enfant ne se
plaint jamais; et moi, le coeur brisé de tristesse, plein de mon
inutilité, je regarde les rayons poudreux où sont entassés depuis des
années les misérables produits de la science. Peut-être, me dis-je,
y a-t-il là dedans un remède qui la sauverait, une goutte de cordial,
une plante salutaire; mais laquelle? comment deviner?]
PERILLO, _à part_.
Mes pressentiments étaient donc fondés; je suis venu pour trouver
cela.
_Haut._
Ce que vous me dites, monsieur, est horrible. Me sera-t-il permis de
voir Carmosine?
MAITRE BERNARD.
Sans doute, quand elle s'éveillera; mais elle est bien faible,
Perillo. Peut-être nous faudra-t-il d'abord la préparer à ta venue,
car la moindre émotion la fatigue beaucoup et suffit quelquefois pour
la priver de ses sens. Elle t'a aimé, elle t'aime encore, tu devais
l'épouser,... tu me comprends.
PERILLO.
J'agirai comme il vous plaira. Faut-il que je m'éloigne pour quelques
jours, pour un aussi long temps que vous le jugerez nécessaire?
Parlez, mon père, j'obéirai.
MAITRE BERNARD.
Non, mon ami, tu resteras. N'es-tu pas aussi de la famille?
PERILLO.
Il est bien vrai que j'espérais en être, et vous appeler toujours de
ce nom de père que vous me permettiez quelquefois de vous donner.
MAITRE BERNARD.
Toujours, et tu ne nous quitteras plus.
PERILLO.
Mais vous me dites que ma présence peut être nuisible ou fâcheuse.
Quand ma vue ne devrait causer qu'un moment de souffrance, la plus
faible impression, la plus légère pâleur sur ses traits chéris, ô
Dieu! plutôt que de lui coûter seulement une larme, j'aimerais mieux
recommencer le long chemin que je viens de faire, et m'exiler à jamais
de Palerme.
MAITRE BERNARD.
Ne crains rien, j'arrangerai cela.
PERILLO.
Aimez-vous mieux que j'aille loger dans un autre quartier de la ville?
Je puis trouver quelque maison du faubourg (j'en avais une avant
d'être orphelin). J'y demeurerais enfermé tout le jour, afin que mon
retour fût ignoré; le soir seulement, n'est-ce pas, ou le matin de
bonne heure, je viendrais frapper à votre porte et demander de ses
nouvelles, car vous concevez que sans cela je ne saurais... Elle
souffre donc beaucoup?
MAITRE BERNARD.
Tu pleures, garçon? Écoute donc, il ne faut pourtant pas nous désoler
si vite. Cette incompréhensible maladie ne nous a pas dit son dernier
mot. Elle dort dans ce moment-ci, et, je te l'ai dit, cela est de
bon augure. Qui sait? Prenons nos précautions tout doucement, avec
ménagement. Évitons, avant tout, qu'elle ne te voie trop vite; dans
l'état où elle est, je n'oserais pas répondre...
SCÈNE IV
LES PRÉCÉDENTS, DAME PAQUE.
DAME PAQUE.
Votre fille vient de se réveiller; elle voudrait... Ah! c'est vous,
seigneur Perillo? Je suis charmée de vous revoir.
_Perillo salue.--À part_.
Encore un amoureux transi! Nous nous serions bien passés de sa
visite...
_Haut à son mari._
Votre fille voudrait aller au jardin.
MAITRE BERNARD.
Que me dites-vous là? est-ce que cela est possible? à peine depuis
trois jours peut-elle se soutenir.
DAME PAQUE.
Elle est debout, elle se sent beaucoup mieux, le sommeil lui a fait
grand bien. Elle veut marcher et respirer un peu.
MAITRE BERNARD.
En vérité!
_À Perillo._
Tu vois, mon cher Antoine, que je ne me trompais pas tout à l'heure.
Voici un changement, un heureux changement. Elle va venir, retire-toi
un instant.
PERILLO.
Elle va venir, et il faut que je m'éloigne! Si j'osais vous faire une
demande...
MAITRE BERNARD.
Qu'est-ce que c'est?
PERILLO.
Laissez-moi la voir; je me cacherai derrière cette tapisserie; un seul
moment, que je la voie passer!
MAITRE BERNARD.
Je le veux bien, mais ne te montre point que je ne t'appelle; je
vais tenter en la faveur tout ce qui me sera possible;--et vous, dame
Pâque, ne soufflez mot, je vous prie.
DAME PAQUE.
Sur vos affaires? Je n'en suis pas pressée; je n'aime pas les
mauvaises commissions. Voici votre fille; je vais au jardin porter mon
grand fauteuil auprès de la fontaine.
_Perillo se cache derrière une tapisserie._
SCÈNE V
MAITRE BERNARD, PERILLO, _caché_, CARMOSINE.
CARMOSINE.
Eh bien! mon père, vous êtes inquiet, vous me regardez avec surprise?
Vous ne vous attendiez pas, n'est-il pas vrai, à me voir debout comme
une grande personne? C'est pourtant bien moi.
_Elle l'embrasse._
Me reconnaissez-vous?
MAITRE BERNARD.
C'est de la joie que j'éprouve, et aussi de la crainte. Es-tu bien
sûre de n'avoir pas trop de courage?
CARMOSINE.
Oh! je voulais vous surprendre bien davantage encore, mais je vois que
ma mère m'a trahie. Je voulais aller au jardin toute seule, et vous
faire dire en confidence qu'une belle dame de Palerme vous demandait.
Vous auriez pris bien vite votre belle robe de velours noir, votre
bonnet neuf, et comme j'avais un masque... Eh bien! qu'auriez-vous
dit?
MAITRE BERNARD.
Qu'il n'y a rien d'aussi charmant que toi; ainsi ta ruse eût été
inutile. Hélas! ma bonne Carmosine, qu'il y a longtemps que je ne t'ai
vue sourire!
CARMOSINE.
Oui, je suis toute gaie, toute légère, je ne sais pourquoi... C'est
que j'ai fait un rêve. Vous souvenez-vous de Perillo?
MAITRE BERNARD.
Assurément. Que veux-tu dire?
_À part._
C'est singulier; jamais elle ne parlait de lui.
CARMOSINE.
J'ai rêvé que j'étais sur le pas de notre porte. On célébrait une
grande fête. Je voyais les personnes de la ville passer devant moi
vêtues de leurs plus beaux habits, les grandes dames, les cavaliers...
Non, je me trompe, c'étaient des gens comme nous, tous nos voisins
d'abord, et nos amis, puis une foule, une foule innombrable qui
descendait par la Grand'-Rue, et qui se renouvelait sans cesse; plus
le flot s'écoulait, plus il grossissait, et tout ce monde se dirigeait
vers l'église, qui resplendissait de lumière. J'entendais de loin le
bruit des orgues, les chants sacrés, et une musique céleste formée de
l'accord des harpes et de voix si douces, que jamais pareil son n'a
frappé mon oreille. La foule paraissait impatiente d'arriver le plus
tôt possible à l'église, comme si quelque grand mystère, unique,
impossible à revoir une seconde fois, s'accomplissait. Pendant que je
regardais tout cela, une inquiétude étrange me saisissait [aussi, mais
je n'avais point envie de suivre les passants]. Au fond de l'horizon,
dans une vaste plaine entourée de montagnes, j'apercevais un voyageur
marchant péniblement dans la poussière. Il se hâtait de toutes
ses forces; mais il n'avançait qu'à grand'peine, et je voyais très
clairement qu'il désirait venir à moi. De mon côté, je l'attendais;
il me semblait que c'était lui qui devait me conduire à cette fête.
Je sentais son désir et je le partageais; j'ignorais quels obstacles
l'arrêtaient; mais, dans ma pensée, j'unissais mes efforts aux siens;
mon coeur battait avec violence, et pourtant je restais immobile,
sans pouvoir faire un pas vers lui. Combien de temps dura cette
vision, je n'en sais rien, peut-être une minute; mais, dans mon rêve,
c'étaient des années. Enfin, il approcha et me prit la main; aussitôt
la force irrésistible qui m'attachait à la même place cessa tout
à coup, et je pus marcher. Une joie inexprimable s'empara de moi;
j'avais brisé mes liens, j'étais libre. Pendant que nous partions tous
deux avec la rapidité d'une flèche, je me retournai vers mon fantôme,
et je reconnus Perillo.
MAITRE BERNARD.
Et c'est là ce qui t'a donné cette gaieté inattendue?
CARMOSINE.
Sans doute. Jugez de ma surprise lorsqu'on m'éveillant tout à coup,
je trouvai que mon rêve était vrai dans ce qu'il avait d'heureux
pour moi, c'est-à-dire que je pouvais me lever et marcher sans aucune
peine. Ma première pensée a été tout de suite de venir vous sauter au
cou; après cela, j'ai voulu faire de l'esprit, mais j'ai échoué dans
mon entreprise.
MAITRE BERNARD.
Eh bien! ma chère, puisque ce songe t'a mise de si bonne humeur, et
puisqu'il est vrai sur ce point, apprends qu'il l'est aussi sur un
autre. J'hésitais à t'en informer, mais maintenant je n'ai plus de
scrupule: Perillo est dans cette ville.
CARMOSINE.
Vraiment! depuis quand?
MAITRE BERNARD.
De ce matin même, et tu le verras quand tu voudras. Le pauvre garçon
sera bien heureux, car il t'aime plus que jamais. Dis un mot et il
sera ici.
CARMOSINE.
Vous m'effrayez.--Il y est peut-être!
MAITRE BERNARD.
Non, mon enfant, non, pas encore; il attend qu'on l'avertisse pour se
montrer. Est-ce que tu ne serais pas bien aise de le voir? Il ne t'a
pas déplu dans ton rêve; il ne te déplaisait pas jadis. Il est docteur
en droit à présent: c'est un personnage que ce bambin, avec qui tu
jouais à cligne-musette, et c'est pour toi qu'il a étudié, car tu sais
qu'il a ma parole. Je ne voulais pas t'en parler, mais grâce à Dieu...
CARMOSINE.
Jamais! jamais!
MAITRE BERNARD.
Est-il possible? ton compagnon d'enfance, ce digne et excellent
garçon, le fils unique de mon meilleur ami tu refuserais de le voir?
A-t-il rien fait pour que tu le haïsses?
CARMOSINE.
Rien, non,... rien; je ne le hais pas;--qu'il vienne, si vous
voulez... Ah! je me sens mourir!
MAITRE BERNARD.
Calme-toi, je t'en prie; on ne fera rien contre ta volonté. Ne sais-tu
pas que je te laisse maîtresse absolue de toi-même? Ce que je t'en ai
dit n'a rien de sérieux, c'était pour savoir seulement ce que tu en
aurais pensé dans le cas où par hasard... Mais il n'est pas ici, il
n'est pas revenu, il ne reviendra pas.
_À part._
Malheureux que je suis, qu'ai-je fait?
CARMOSINE.
Je me sens bien faible.
_Elle s'assoit._
MAITRE BERNARD.
Seigneur mon Dieu! il n'y a qu'un instant, tu te trouvais si bien, tu
reprenais ta force! C'est moi qui ai détruit tout cela, c'est ma sotte
langue que je n'ai pas su retenir! Hélas! pouvais-je croire que je
t'affligerais? Ce pauvre Perillo était venu... Non, je veux dire...
Enfin, c'était toi qui m'en avais parlé la première.
CARMOSINE.
Assez, assez, au nom du ciel! il n'y a point de votre faute. Vous ne
saviez pas,... vous ne pouviez pas savoir... Ce songe qui me semblait
heureux, j'y vois clair maintenant, il me fait horreur!
MAITRE BERNARD.
Carmosine, ma fille bien-aimée! par quelle fatalité inconcevable...
_Perillo écarte la tapisserie sans être vu de Carmosine; il fait un
signe d'adieu à Bernard, et sort doucement._
CARMOSINE.
Que regardez-vous donc, mon père?
MAITRE BERNARD.
Qu'as-tu, toi-même? tu pâlis, tu frissonnes; qu'éprouves-tu?
Écoute-moi; il y a dans ta pensée un secret que je ne connais pas,
et ce secret cause ta souffrance; je ne voudrais pas te le demander;
mais, tant que je l'ignorerai, je ne puis te guérir, et je ne peux pas
te laisser mourir. Qu'as-tu dans le coeur? Explique-toi.
CARMOSINE.
Cela me fait beaucoup de mal, lorsque vous me parlez ainsi.
MAITRE BERNARD.
Que veux-tu? Je te le répète, je ne peux pas te laisser mourir. Toi
si jeune, si forte, si belle! Doutes-tu de ton père? Ne diras-tu rien?
T'en iras-tu comme cela? Nous sommes riches, mon enfant; si tu as
quelques désirs,... les jeunes filles sont parfois bien folles,
qu'importe? il te faut un mot, rien de plus, un mot dit à l'oreille de
ton père. Le mal dont tu souffres n'est pas naturel; [ces faux espoirs
que tu nous donnes, ces moments de bien-être que tu ressens, pour
nous rejeter ensuite dans des craintes plus graves; toutes ces
contradictions dans tes paroles, tous ces changements inexplicables,
sont un supplice!] Tu te meurs, mon enfant, je deviendrai
fou;--veux-tu faire mourir aussi de douleur ton pauvre père qui te
supplie!
_Il se met à genoux._
CARMOSINE.
Vous me brisez, vous me brisez le coeur!
MAITRE BERNARD.
Je ne puis pas me taire, il faut que tu le saches. Ta mère dit que tu
es malade d'amour,... elle a été jusqu'à nommer quelqu'un...
CARMOSINE.
Prenez pitié de moi!
_Elle s'évanouit._
MAITRE BERNARD.
Ah! misérable, tu assassines ta fille! Ta fille unique, bourreau que
tu es! Holà, Michel! holà! ma femme! Elle se meurt, je l'ai tuée,
voilà mon enfant morte!
SCÈNE VI
LES PRÉCÉDENTS, DAME PAQUE.
DAME PAQUE.
Que voulez-vous? Qu'est-il arrivé?
MAITRE BERNARD.
Vite du vinaigre, des sels, ce flacon, là, sur cette table!
DAME PAQUE, _donnant le flacon_.
J'étais bien sûre que votre Perillo nous ferait ici de mauvaise
besogne.
MAITRE BERNARD.
Paix! sur le salut de votre âme! La voici qui rouvre les yeux.
DAME PAQUE.
Eh bien! mon pauvre ange, ma chère Carmosine, comment te sens-tu à
présent?
CARMOSINE.
Très bien. Où allez-vous, mon père? Ne me quittez pas.
MAITRE BERNARD.
Laissez-moi! laissez-moi!
DAME PAQUE.
Que veux-tu?
CARMOSINE.
Je ne veux rien; pourquoi mon père s'en va-t-il?
MAITRE BERNARD.
Pourquoi? pourquoi? parce que tout est perdu. Que Dieu me juge!
CARMOSINE.
Restez, mon père, ne vous inquiétez pas; tout cela finira bientôt.
DAME PAQUE.
Ser Vespasiano vient souper avec nous; seras-tu assez forte pour te
mettre à table?
CARMOSINE.
Certainement, j'essaierai.
DAME PAQUE, _à son mari_.
Voyez-vous cela? elle y consent.
MAITRE BERNARD, _à sa femme_.
Que le diable vous emporte, vous et votre marotte! Vous ne comprenez
donc rien à rien?
CARMOSINE.
Me voilà tout à fait bien maintenant. Le souper est-il prêt? Venez,
mon père; donnez-moi le bras pour descendre.
DAME PAQUE.
J'ai ordonné qu'on apportât la table ici. Ne te dérange pas, n'essaie
pas de marcher. Voici le seigneur Vespasiano.
MAITRE BERNARD, _à part_.
La peste soit du sot empanaché!
SCÈNE VII
LES PRÉCÉDENTS, SER VESPASIANO.
SER VESPASIANO.
Bonsoir, chère dame.--Salut, maître Bernard.
MAITRE BERNARD.
Bonjour; ne parlez pas si haut.
SER VESPASIANO.
Que vois-je! la perle de mon âme à demi privée de sentiment! Ses yeux
d'azur presque fermés à la lumière, et les lis remplaçant les roses!
DAME PAQUE.
C'est le troisième accès depuis deux jours.
SER VESPASIANO.
Père infortuné! tendre mère! combien je sympathise avec votre douleur!
CARMOSINE, _à Bernard qui veut sortir_.
Mon père, ne vous éloignez pas!
SER VESPASIANO, _à Bernard_.
Votre aimable fille vous rappelle, maître Bernard.
MAITRE BERNARD.
Allez au diable, monsieur, et laissez-nous en repos chez nous!
_On apporte le souper._
CARMOSINE, _à son père_.
Ne soyez donc pas triste; venez près de moi. Je veux vous verser un
verre de vin.
MAITRE BERNARD, _assis près d'elle_.
O mon enfant! que ne puis-je t'offrir ainsi tout le sang que la
vieillesse a laissé dans mes veines, pour ajouter un jour à tes jours!
SER VESPASIANO, _s'asseyant près de dame Pâque_.
Après ce que votre mari vient de me dire, je ne sais trop si je dois
rester.
DAME PAQUE.
Plaisantez-vous? est-ce qu'un homme de votre mérite fait attention à
de pareilles choses?
SER VESPASIANO.
Il est vrai.--Voilà un rôti qui a une terrible mine.
CARMOSINE, _à son père_.
Dites-moi, qu'est-ce qu'il faut que je mange? Conseillez-moi,
donnez-moi votre avis.
MAITRE BERNARD.
Pas de cela, ma chère, prends ceci, oui, je crois du moins;... hélas!
je ne sais pas.
SER VESPASIANO, _à dame Pâque_.
Elle détourne les yeux quand je la regarde. Croyez-vous que je
réussisse?
DAME PAQUE.
Hélas! peut-on vous résister?
SER VESPASIANO.
Que ne m'est-il permis de fendre mon coeur en deux avec ce poignard,
et d'en offrir la moitié à une personne que je respecte... Il m'est
impossible de m'expliquer.
DAME PAQUE.
Et il m'est défendu de vous entendre.
_On entend chanter dans la rue._
CARMOSINE.
N'est-ce pas la voix de Minuccio?
SER VESPASIANO.
Oui, ma reine toute belle; c'est Minuccio d'Arezzo lui-même. Il
sautille sous ces fenêtres, [sa viole à la main.]
CARMOSINE.
Priez-le de monter ici, mon père; il égaiera notre souper.
MAITRE BERNARD, _à la fenêtre_.
Holà! Minuccio, mon ami, viens ici souper avec nous. Le voilà qui
monte, il me fait signe de la tête.
SER VESPASIANO.
C'est un musicien remarquable, fort bon chanteur et joueur
d'instruments. Le roi l'écoute volontiers, et il a su, avec ses
aubades, s'attirer la protection des gens de cour. Il nous sonna
fort doucement l'autre soir d'une guitare qu'il avait apportée, avec
certaines amoureuses et tout à fait gracieuses ariettes; nous sommes
là une demi-douzaine qui avons des bontés pour lui.
[MAITRE BERNARD.
En vérité? Eh bien! à mes yeux, c'est là le moindre de ses mérites;
non que je méprise une bonne chanson, il n'y a rien qui aille mieux à
table avec un verre de cerigo; mais avant d'être un savant musicien,
un troubadour, comme on dit, Minuccio, pour moi, est un honnête homme,
un bon, loyal et ancien ami, tout jeune et frivole qu'il paraît, ami
dévoué à notre famille, le meilleur peut-être qui nous reste depuis la
mort du père d'Antoine. Voilà ce que je prise en lui, et j'aime mieux
son coeur que sa viole.]
SCÈNE VIII
LES PRÉCÉDENTS, MINUCCIO.
CARMOSINE.
Bonsoir, Minuccio. Puisque tu chantes pour le vent qui passe, ne
veux-tu pas chanter pour nous?
MINUCCIO.
Belle Carmosine, je chantais tout à l'heure, mais maintenant j'ai
envie de pleurer.
CARMOSINE.
D'où te vient cette tristesse?
MINUCCIO.
De vos yeux aux miens. Comment la gaieté oserait-elle rester sur mon
pauvre visage, lorsqu'on la voit s'éteindre et mourir dans le sein
même de la fleur où l'on devrait la respirer?
CARMOSINE.
Quelle est cette fleur merveilleuse?
MINUCCIO.
La beauté. Dieu l'a mise au monde dans trois excellentes intentions:
premièrement, pour nous réjouir; en second lieu, pour nous consoler,
et enfin, pour être heureuse elle-même. Telle est la vraie loi de
nature, et c'est pécher que de s'en écarter.
CARMOSINE.
Crois-tu cela?
MINUCCIO.
Il n'y a qu'à regarder. Trouvez sur terre une chose plus gaie et plus
divertissante à voir qu'un sourire, quand c'est une belle fille qui
sourit! Quel chagrin y résisterait? Donnez-moi un joueur à sec, un
magistrat cassé, un amant disgracié, un chevalier fourbu, un politique
hypocondriaque, les plus grands des infortunés, Antoine après Actium,
Brutus après Philippes, que dis-je? un sbire rogneur d'écrits, un
inquisiteur sans ouvrage; montrez à ces gens-là seulement une fine
joue couleur de pêche, relevée par le coin d'une lèvre de pourpre où
le sourire voltige sur deux rangs de perles! Pas un ne s'en défendra,
sinon je le déclare indigne de pitié, car son malheur est d'être un
sot.
SER VESPASIANO, _à dame Pâque_.
Il a du jargon, il a du jargon; on voit qu'il s'est frotté à nous.
MINUCCIO.
Si donc cette chose plus légère qu'une mouche, plus insaisissable que
le vent, plus impalpable et plus délicate que la poussière de l'aile
d'un papillon, cette chose qui s'appelle une jolie femme, réjouit tout
et console de tout, n'est-il pas juste qu'elle soit heureuse, puisque
c'est d'elle que le bonheur nous vient? Le possesseur du plus riche
trésor peut, il est vrai, n'être qu'un pauvre, s'il enfouit ses ducats
en terre, ne donnant rien à soi ni aux autres; mais la beauté ne
saurait être avare. Dès qu'elle se montre, elle se dépense, elle se
prodigue sans se ruiner jamais; au moindre geste, au moindre mot, à
chaque pas qu'elle fait, sa richesse lui échappe et s'envole autour
d'elle, sans qu'elle s'en aperçoive, dans sa grâce comme un parfum,
dans sa voix comme une musique, dans son regard comme un rayon de
soleil! Il faut donc bien que celle qui donne tant, se fasse un peu,
comme dit le proverbe, la charité à elle-même, et prenne sa part du
plaisir qu'elle cause... Ainsi, Carmosine, souriez.
CARMOSINE.
En vérité, ta folle éloquence mérite qu'on la paye un tel prix. C'est
toi qui es heureux, Minuccio; ce précieux trésor dont tu parles,
il est dans ton joyeux esprit. Nous as-tu fait quelques romances
nouvelles?
_Elle lui donne un verre qu'elle remplit._
SER VESPASIANO.
Hé! oui, l'ami, chante-nous donc un peu cette chanson que tu nous as
dite là-bas.
MINUCCIO.
En quel endroit, magnanime seigneur?
SER VESPASIANO.
Hé, par Dieu! mon cher, au palais du roi.
MINUCCIO.
Il me semblait, vaillant chevalier, que le roi n'était pas là-bas,
mais-là haut.
SER VESPASIANO.
Comment cela, rusé compère?
MINUCCIO.
N'avez-vous jamais vu les fantoccini? Et ne sait-on pas que celui qui
tient les fils est plus haut placé que ses marionnettes? Ainsi s'en
vont deçà delà les petites poupées qu'il fait mouvoir, les gros barons
vêtus d'acier, les belles dames fourrées d'hermine, les courtisans en
pourpoint de velours, puis la cohue des inutiles, qui sont toujours
les plus empressés;... enfin les chevaliers de fortune ou de hasard,
si vous voulez, ceux dont la lance branle dans le manche et le pied
vacille dans l'étrier.
SER VESPASIANO.
Tu aimes, à ce qu'il paraît, les énumérations, mais tu oublies les
baladins et les troubadours ambulants.
MINUCCIO.
Votre invincible Seigneurie sait bien que ces gens-là ne comptent pas;
ils ne viennent jamais qu'au dessert. Le parasite doit passer avant
eux.
DAME PAQUE, _à ser Vespasiano_.
Votre repartie l'a piqué au vif.
SER VESPASIANO.
Elle était juste, mais un peu verte. Je ne sais si je ne devrais pas
pousser encore plus loin les choses.
DAME PAQUE.
Vous vous moquez! qu'y a-t-il d'offensant?
SER VESPASIANO.
Il a parlé d'étriers peu solides et de lances mal emmanchées; c'est
une allusion détournée...
DAME PAQUE.
À votre chute de l'autre jour? Ce sont les hasards des combats.
SER VESPASIANO.
Vous avez raison.--Je meurs de soif.
_Il boit._
UN DOMESTIQUE, _entrant_.
On vient d'apporter cette lettre.
_Il la place devant maître Bernard et sort._
CARMOSINE.
À quoi songez-vous donc, mon père?
MAITRE BERNARD.
À quoi je songe?--Que me veut-on?
DAME PAQUE, _qui a pris la lettre_.
C'est un message de votre cher Antoine.
MAITRE BERNARD.
Donnez-moi cela. Peste soit des femmes et de leur fureur de bavarder!
CARMOSINE.
Si cette lettre...
MAITRE BERNARD.
Ce n'est rien, ma fille. C'est une lettre de Marc-Antoine, notre ami
de Messine. Ta mère s'est trompée à cause de la ressemblance des noms.
CARMOSINE.
Si cette lettre est de Perillo, lisez-la-moi, je vous en prie.
MAITRE BERNARD.
Tranquillise-toi; je te répète...
CARMOSINE.
Je suis très tranquille, donnez-la-moi.--Il n'y a personne de trop
ici.
_Elle lit._
«À MON SECOND PÈRE, MAÎTRE BERNARD.
«Je vais bientôt quitter Palerme. [Je remercie Dieu qu'il m'ait été
permis d'approcher une dernière fois des lieux où a commencé ma vie,
et où je la laisse tout entière. Il est vrai que, depuis six ans,
j'avais nourri une chère espérance, et que j'ai tâché de tirer de mon
humble travail ce qui pouvait me rendre digne de la promesse que vous
m'aviez faite.] Pardonnez-moi, j'ai vu votre chagrin, et j'ai entendu
Carmosine...» O ciel!
MAITRE BERNARD.
Je t'en supplie, rends-moi ce papier!
CARMOSINE.
Laissez-moi, j'irai jusqu'au bout.
_Elle continue._
«Et j'ai entendu Carmosine dire que mon triste amour lui faisait
horreur. [Je me doutais depuis longtemps que cette application de
ma pauvre intelligence à d'arides études ne porterait que des fruits
stériles.] Ne craignez plus qu'une seule parole, échappée de mes
lèvres, tente de rappeler le passé, et de faire renaître le souvenir
d'un rêve, le plus doux, le seul que j'aie fait, le seul que je ferai
sur la terre. Il était trop beau pour être possible. Durant six ans,
ce rêve fut ma vie, il fut aussi tout mon courage. Maintenant le
malheur se montre à moi. C'était à lui que j'appartenais, il devait
être mon maître ici-bas.--Je le salue, et je vais le suivre. Ne songez
plus à moi, monsieur; vous êtes délié de votre promesse.»
_Un silence._
Si vous le voulez bien, mon père, je vous demanderai une grâce.
MAITRE BERNARD.
Tout ce qui te plaira, mon enfant. Que veux-tu?
CARMOSINE.
Que vous me permettiez de rester seule un instant avec Minuccio,
s'il y consent lui-même; j'ai quelques mots à lui dire, et je vous le
renverrai au jardin.
MAITRE BERNARD.
De tout mon coeur.
_À part._
Est-ce que, par hasard, elle se confierait à lui plutôt qu'à moi-même?
Dieu le veuille! [car ce garçon-là ne manquerait pas de m'instruire à
son tour.] Allons, dame Pâque, venez ça.
CARMOSINE.
Ser Vespasiano, j'ai lu devant vous la lettre que vous venez
d'entendre, afin que vous sachiez que je ne fais pas mystère du
dessein où je suis de ne me point marier, et pour vous montrer en même
temps que les engagements pris et le mérite même ne sauraient changer
ma résolution. Maintenant donc, excusez-moi.
SCÈNE IX
MINUCCIO, CARMOSINE.
MINUCCIO.
Vous êtes émue, Carmosine, cette lettre vous a troublée.
CARMOSINE.
Oui, je me sens faible.--Écoute-moi bien, car je ne puis parler
longtemps.--Minuccio, je t'ai choisi pour te confier un secret.
J'espère d'abord que tu ne le révéleras à aucune créature vivante,
sinon à celui que je te dirai; ensuite, qu'autant qu'il te sera
possible, tu m'aideras, n'est-ce pas? je t'en prie.--Tu te rappelles,
mon ami, cette journée où notre roi Pierre fit la grande fête de son
exaltation. Je l'ai vu à cheval au tournoi, et je me suis prise pour
lui d'un amour qui m'a réduite à l'état où je suis. Je sais combien il
me convient peu d'avoir cet amour pour un roi, et j'ai essayé de m'en
guérir; mais comme je n'y saurais rien faire, j'ai résolu, pour moins
de souffrance, d'en mourir, et je le ferai. Mais je m'en irais trop
désolée s'il ne le savait auparavant, et, ne sachant comment lui faire
connaître le dessein que j'ai pris, mieux que par toi (tu le vois
souvent, Minuccio), je te supplie de le lui apprendre. Quand ce sera
fait, tu me le diras, et je mourrai moins malheureuse.
MINUCCIO.
Carmosine, je vous engage ma foi, et soyez sûre qu'en y comptant, vous
ne serez jamais trompée.--Je vous estime d'aimer un si grand roi. Je
vous offre mon aide, avec laquelle j'espère, si vous voulez prendre
courage, faire de sorte qu'avant trois jours je vous apporterai des
nouvelles qui vous seront extrêmement chères; et, pour ne point perdre
le temps, j'y vais tâcher dès aujourd'hui.
CARMOSINE.
Je t'en supplie encore une fois.
MINUCCIO.
Jurez-moi d'avoir du courage.
CARMOSINE.
Je te le jure. Va avec Dieu.
FIN DE L'ACTE PREMIER.
ACTE DEUXIÈME
_Au palais du roi.--Une salle.--Une galerie au fond._
SCÈNE PREMIÈRE
PERILLO, UN OFFICIER DU PALAIS.
PERILLO.
Je puis attendre ici?
L'OFFICIER.
Oui, monsieur. En rentrant au palais, le roi va s'arrêter dans cette
galerie, et toutes les personnes qui s'y trouvent peuvent approcher de
Sa Majesté.
PERILLO, _seul_.
[On ne m'avait point trompé; Pierre conserve ici cette noble coutume
que pratiquait naguère en France le saint roi Louis, de ne point celer
la majesté royale, et de la montrer accessible à tous.] Je vais
donc lui parler, et un mot de sa bouche peut tout changer dans mon
existence. N'aurais-je pas hésité hier, n'aurais-je pas été bien
troublé, bien gêné dans la cour de ce roi conquérant, qui se fait
craindre autant qu'on l'aime? Tout m'est indifférent aujourd'hui: ce
palais, où habite la puissance, où règnent toutes les passions, toutes
les vanités et toutes les haines, est plus vide pour moi qu'un désert.
Que pourrais-je redouter auprès de ce que j'ai souffert? Le désespoir
ne vit que d'une pensée, et anéantit tout le reste.
SCÈNE II
PERILLO, MINUCCIO.
MINUCCIO, _marchant à grands pas_.
Va dire, Amour, ce qui cause ma peine,
S'il ne me vient...
Ce n'est pas cela,--j'avais débuté autrement.
PERILLO, _à part_.
Voici un homme bien préoccupé; il n'a pas l'air de m'apercevoir.
MINUCCIO, _continuant_.
S'il ne me vient ou me veut secourir,
Craignant, hélas!...
Voilà qui est plaisant.--En achevant mes derniers vers, j'ai
oublié net les premiers. Faudra-t-il donc refaire mon commencement?
J'oublierai à son tour ma fin pendant ce temps-là, et il ne tient qu'à
moi d'aller ainsi de suite jusqu'à l'éternité, versant les eaux
de Castalie dans la tonne des Danaïdes! Et point de crayon! point
d'écritoire! Voyons un peu ce que chantait ce pédant... Eh bien! où
diable l'ai-je fourré?
_Il fouille dans ses poches et en tire un papier._
PERILLO, _à part_.
Ce personnage ne m'est point inconnu: est-ce l'absence ou le chagrin
qui me trouble ainsi la mémoire? Il me semble l'avoir vu quand j'étais
enfant; en vérité, cela est étrange! j'ai oublié le nom de cet homme,
et je me souviens de l'avoir aimé.
MINUCCIO, _à lui-même_.
Rien de tout cela ne peut m'être utile; pas un mot n'a le sens
commun. Non, je ne crois pas qu'il y ait au monde une chose plus
impatientante, plus plate, plus creuse, plus nauséabonde, plus
inutilement boursoufflée, qu'un imbécile qui vous plante un mot à la
place d'une pensée, qui écrit à côté de ce qu'il voudrait dire, et qui
fait de Pégase un cheval de bois comme aux courses de bagues pour s'y
essouffler l'âme à accrocher ses rimes! Aussi où avais-je la tête,
d'aller demander à ce Cipolla de me composer une chanson sur les
idées d'une jeune fille amoureuse? Mettre l'esprit d'un ange dans la
cervelle d'un cuistre! Et point de crayon, bon Dieu! point de papier!
Ah! voici un jeune homme qui porte une écritoire...
_Il s'approche de Perillo._
Pardonnez-moi, monsieur, pourrais-je-vous demander?... Je voudrais
écrire deux mots, et je ne sais comment...
PERILLO, _lui donnant l'écritoire qui est suspendue à sa ceinture_.
Très volontiers, monsieur. Pourrais-je, à mon tour, vous adresser une
question? oserais-je vous demander qui vous êtes?
MINUCCIO, _tout en écrivant_.
Je suis poète, monsieur, je fais des vers, et dans ce moment-ci je
suis furieux.
PERILLO.
Si je vous importune...
MINUCCIO.
Point du tout; c'est une chanson que je suis obligé de refaire, parce
qu'un charlatan me l'a manquée. D'ordinaire, je ne me charge que de la
musique, car je suis joueur de viole, monsieur, et de guitare, à votre
service; vous semblez nouveau à la cour, et vous aurez besoin de moi.
Mon métier, à vrai dire, est d'ouvrir les coeurs; j'ai l'entreprise
générale des bouquets et des sérénades, je tiens magasin de flammes et
d'ardeurs, d'ivresses et de délires, de flèches et de dards, et autres
locutions amoureuses, le tout sur des airs variés; j'ai un grand fonds
de soupirs languissants, de doux reproches, de tendres bouderies,
selon les circonstances et le bon plaisir des dames; j'ai un volume
in-folio de brouilles (pour les raccommodements, ils se font sans
moi); mais les promesses surtout sont innombrables, j'en possède une
lieue de long sur parchemin vierge, les majuscules peintes et les
oiseaux dorés; bref, on ne s'aime guère ici que je n'y sois, et on se
marie encore moins; il n'est si mince et si leste écolier, si puissant
ni si lourd seigneur qui ne s'appuie sur l'archet de ma viole; et que
l'amour monte au son des aubades les degrés de marbre d'un palais, ou
qu'il escalade sur un brin de corde le grenier d'une toppatelle, ma
petite muse est au bas de l'échelle.
PERILLO.
Tu es Minuccio d'Arezzo?
MINUCCIO.
Vous l'avez dit; vous me connaissez donc?
PERILLO.
Et toi, tu ne me reconnais donc pas? As-tu oublié aussi Perillo?
MINUCCIO.
Antoine! vive Dieu! combien l'on a raison de dire qu'un poëte en
travail ne sait plus le nom de son meilleur ami! moi qui ne rimais que
par occasion, je ne me suis pas souvenu du tien!
_Il l'embrasse._
Et depuis quand dans cette ville?
PERILLO.
Depuis peu de temps,... et pour peu de temps.
MINUCCIO.
Qu'est-ce à dire? Je supposais que tu allais me répondre: Pour
toujours! Est-ce que tu n'arrives pas de Padoue?
PERILLO.
Laissons cela.--Tu viens donc à la cour?
MINUCCIO, _à part_.
Sot que je suis! j'oubliais la lettre que Carmosine nous a lue! À quoi
rêve donc mon esprit? Décidément la raison m'abandonne; je suis plus
poëte que je ne croyais. [Pauvre garçon! il doit être bien triste, et
en conscience, je ne sais trop que lui dire...]
_Haut._
Oui, mon ami, le roi me permet de venir ici de temps en temps, ce qui
fait que j'ai l'air d'y être quelqu'un; mais toute ma faveur consiste
à me promener en long et en large. On me croit l'ami du roi, je ne
suis qu'un de ses meubles, jusqu'à ce qu'il plaise à Sa Majesté de
me dire en sortant de table: Chante-moi quelque chose, que je
m'endorme.--Mais toi, qui t'amène en ce pays?
PERILLO.
Je viens tâcher d'obtenir du service dans l'armée qui marche sur
Naples.
MINUCCIO.
Tu plaisantes! toi, te faire soldat, au sortir de l'école de droit?
PERILLO.
Je t'assure, Minuccio, que je ne plaisante pas.
MINUCCIO, _à part_.
En vérité, son sang-froid me fait peur; c'est celui du désespoir. Qu'y
faire? Il l'aime, et elle ne l'aime pas.
_Haut._
Mais, mon ami, as-tu bien réfléchi à cette résolution que tu prends
si vite? Songes-tu aux études que tu viens de faire, à la carrière qui
s'ouvre devant toi? Songes-tu à l'avenir, Perillo?
PERILLO.
Oui, et je n'y vois de certain que la mort.
MINUCCIO.
Tu souffres d'un chagrin.--Je ne t'en demande pas la cause,--je
ne cherche pas à la pénétrer,--mais je me trompe fort, ou, dans ce
moment-ci, tu cèdes à un conseil de ton mauvais génie.--Crois-moi,
avant de te décider, attends encore quelques jours.
PERILLO.
Celui qui n'a plus rien à craindre ni à espérer n'attend pas.
[MINUCCIO.
Mais si je t'en priais, si je te demandais comme une grâce de ne point
te hâter?
PERILLO.
Que t'importe?
MINUCCIO.
Tu me fais injure. Il me semblait que tout à l'heure tu m'avais pris
pour un de tes amis. Écoute-moi,--le temps presse,--le roi va arriver.
Je ne puis t'expliquer clairement ni librement ce que je pense...
Encore une fois, ne fais rien aujourd'hui. Est-ce donc si long
d'attendre à demain?
PERILLO.
Aujourd'hui ou demain, ou un autre jour, ou dans dix ans, dans vingt
ans, si tu veux, c'est la même chose pour moi; j'ai cessé de compter
les heures.
MINUCCIO.
Par Dieu! tu me mettrais en colère! Ainsi donc, moi qui t'ai bercé,
lorsque j'étais un grand enfant et que tu en étais un petit, il faut
que je te laisse aller à ta perte sans essayer de t'en empêcher,
maintenant que tu es un grand garçon et moi un homme? Je ne puis rien
obtenir? Que vas-tu faire?] Tu as quelque blessure au coeur; qui n'a
la sienne? Je ne te dis pas de combattre à présent ta tristesse,
mais de ne pas t'attacher à elle et t'y enchaîner sans retour, car il
viendra un temps où elle finira. Tu ne peux pas le croire, n'est-ce
pas? Soit, mais retiens ce que je vais te dire: Souffre maintenant
s'il le faut, pleure si tu veux, et ne rougis point de tes larmes;
montre-toi le plus malheureux et le plus désolé des hommes; loin
d'étouffer ce tourment qui t'oppresse, déchire ton sein pour lui
ouvrir l'issue, laisse-le éclater en sanglots, en plaintes, en
prières, en menaces; mais, je te le répète, n'engage pas l'avenir!
Respecte ce temps que tu ne veux plus compter, mais qui en sait plus
long que nous, et, pour une douleur qui doit être passagère, ne
te prépare pas la plus durable de toutes, le regret, qui ravive la
souffrance épuisée, et qui empoisonne le souvenir!
[PERILLO.
Tu peux avoir raison. Dis-moi, vois-tu quelquefois maître Bernard?
MINUCCIO.
Mais oui,... sans doute,... comme par le passé...
PERILLO.
Quand tu le verras, Minuccio, tu lui diras...]
SCÈNE III
LES PRÉCÉDENTS, SER VESPASIANO.
SER VESPASIANO, _en entrant_.
J'attendrai! c'est bon, j'attendrai! Messeigneurs, je vous annonce le
roi.
_À Minuccio._
Ah! c'est toi, bel oiseau de passage! Je t'ai amené hier un peu
rudement, à souper chez cette petite; mais je ne veux pas que tu m'en
veuilles. Que diable, aussi! tu t'attaques à moi, sous les regards de
la beauté!
MINUCCIO.
Je vous assure, seigneur, que je n'ai point de rancune, et que, si
vous m'aviez fâché, vous vous en seriez douté tout de suite.
SER VESPASIANO.
Je l'entends ainsi; il y a place pour tout. Si tu t'avisais, dans
ce palais, de gouailler un homme de ma sorte, on ne laisserait point
passer cela; mais tu conçois que je déroge un peu quand je vais chez
la Carmosine, et qu'on n'est plus là sur ses grands chevaux.
MINUCCIO.
Vous êtes trop bon de n'y pas monter. S'il ne s'agissait que de vous
en faire descendre...
SER VESPASIANO.
Ne te fâche pas, je te pardonne. En vérité, je joue depuis hier, en
toute chose, d'un merveilleux guignon. Il faut que je t'en fasse le
récit.
PERILLO, _à part_.
Quelle espèce d'homme est-ce là? Il a parlé de Carmosine.
SER VESPASIANO.
Je t'ai dit combien j'aurais à coeur de posséder ces champs de
Ceffalù et de Calatabellotte; tu n'ignores pas où ils sont situés?
MINUCCIO.
Pardonnez-moi, illustrissime.
SER VESPASIANO.
Ce sont des terres à fruits, près de mes pâturages.
MINUCCIO.
Mais vos pâturages, où sont-ils?
SER VESPASIANO.
Hé, parbleu! près de Ceffalù et de Calata...
MINUCCIO.
J'entends bien, mais quand j'y ai été, autant qu'il peut m'en
souvenir, il n'y avait là que des pierres et des moustiques.
SER VESPASIANO.
Calatabellotte est un lieu fertile.
MINUCCIO.
Oui, mais autour de ce lieu fertile, je dis qu'il n'y a...
SER VESPASIANO.
Tu es un badin. Je souhaitais d'avoir ces terres, non pour le bien
qu'elles rapportent, mais seulement pour m'arrondir; cela m'encadrait
singulièrement. [Le roi, à qui elles appartiennent, se refusait à me
les céder, se réservant, à ce qu'il prétendait, de m'en faire don le
jour de mes noces. L'intention était galante.] Hier, sur un avis que
je reçus de cette bonne dame Pâque...
PERILLO.
Se pourrait-il?...
SER VESPASIANO.
Vous la connaissez? Ce sont de petites gens, mais de bonnes gens,
chez qui je vais le soir me débrider l'esprit, et me débotter
l'imagination. La fille a de beaux yeux, c'est vous en dire assez; car
si ce n'était cela...
MINUCCIO.
Et la dot?
SER VESPASIANO.
Eh bien! oui, si tu veux, la dot. Ces gens de peu, cela amasse, mais
ce n'est point ce dont je me soucie. Il suffit que l'enfant me
plaise; j'en avais touché un mot à la mère, et la bonne femme s'était
prosternée. Hier donc, on m'invite à souper, et je m'attendais à une
affaire conclue... Devines-tu, maintenant, beau trouvère?
MINUCCIO.
Un peu moins qu'avant de vous entendre.
SER VESPASIANO.
Ce bouffon-là goguenarde toujours. Eh, mordieu! au lieu d'un festin
et d'une joyeuse fiancée, voilà des visages en pleurs, une créature à
demi pâmée, et on me régale d'un écrit...
MINUCCIO, _bas à Vespasiano_.
Taisez-vous, pour l'amour de Dieu!
SER VESPASIANO.
Pourquoi donc en faire mystère, quand la fillette elle-même m'a dit
qu'elle n'en fait point! Quelle épître, bon Dieu! quelle lettre!
quatre pages de lamentations.
MINUCCIO, _bas_.
Vous oubliez que j'étais là, et que j'en sais autant que vous.
SER VESPASIANO.
Mais non, pas du tout, c'est que tu ne sais rien, car tout le piquant
de l'affaire, c'est que j'avais annoncé mon mariage au roi.
MINUCCIO.
Et vous comptiez sur Ceffalù?
SER VESPASIANO.
Et Calatabellotte, cela va sans dire. À présent, que vais-je répondre,
quand le roi, rentrant au palais, va me crier d'abord du haut de
son destrier: Eh bien! chevalier Vespasiano, où en êtes-vous de vos
épousailles? Cela est fort embarrassant. Tu me diras qu'en fin de
compte la belle ne saurait m'échapper, je le sais bien; mais pourquoi
tant de façons? Ces airs de caprice, quand je consens à tout, sont
blessants et hors de propos.
PERILLO, _bas à Minuccio_.
Minuccio, que veut dire tout ceci?
MINUCCIO, _bas_.
Ne vois-tu pas quel est le personnage?
SER VESPASIANO.
Du reste, ce n'est pas précisément à la Carmosine que j'en veux, mais
à ses sots parents; car, pour ce qui la regarde, son intention était
bien claire en me lisant cette lettre d'un rival dédaigné.
[MINUCCIO.
Son intention était claire, en effet; elle vous a dit qu'elle voulait
rester fille.
SER VESPASIANO.
Bon! ce sont de ces petits détours, de ces coquetteries aimables où
l'amour ne se trompe point. Quand une belle vous déclare qu'elle ne
saurait s'accommoder de personne, cela signifie: Je ne veux que de
vous.]
PERILLO.
Qui avait écrit, s'il vous plaît, cette lettre dont vous parlez?
SER VESPASIANO.
Je ne sais qui, un certain Antoine, un clerc, je crois, un homme de la
basoche...
PERILLO.
J'ai l'honneur d'en être un, monsieur, et je vous prie de parler
autrement.
SER VESPASIANO.
Je suis gentilhomme et chevalier.--Parlez vous-même d'autre sorte.
MINUCCIO, _à ser Vespasiano_.
Et moi je vous conseille de ne pas parler du tout.
_À Perillo._
Es-tu fou, Perillo, de provoquer un fou?
PERILLO, _tandis que ser Vespasiano s'éloigne_.
O Minuccio! ma pauvre lettre! mon pauvre adieu écrit avec mes larmes,
le plus pur sanglot de mon coeur, la chose la plus sacrée du monde,
le dernier serrement de main d'un ami qui nous quitte, elle a
montré cela, elle l'a étalé aux regards de ce misérable! O ingrate!
ingénéreuse fille! elle a souillé le sceau de l'amitié, elle a
prostitué ma douleur! Ah, Dieu! je te disais tout à l'heure que je ne
pouvais plus souffrir; je n'avais pas pensé à cela.
MINUCCIO.
Promets-moi du moins...
PERILLO.
Ne crains rien. Je n'ai pas été maître d'un mouvement d'impatience;
mais tout est fini, je suis calme.
_Regardant ser Vespasiano qui se promène sur la scène._
Pourquoi en voudrais-je à cet inconnu, à cet automate ridicule que
Dieu fait passer sur ma route? Celui-là ou tout autre, qu'importe? Je
ne vois en lui que la Destinée, dont il est l'aveugle instrument;
je crois même qu'il en devait être ainsi. Oui, c'est une chose très
ordinaire. Quand un homme sincère et loyal est frappé dans ce qu'il a
de plus cher, lorsqu'un malheur irréparable brise sa force et tue son
espérance, lorsqu'il est maltraité, trahi, repoussé par tout ce qui
l'entoure, presque toujours, remarque-le, presque toujours c'est un
faquin qui lui donne le coup de grâce, et qui, par hasard, sans le
savoir, rencontrant l'homme tombé à terre, marche sur le poignard
qu'il a dans le coeur.
MINUCCIO.
Il faut que je te parle, viens avec moi; il faut que tu renonces à ce
projet que tu as...
PERILLO.
Il est trop tard.
SCÈNE IV
LES PRÉCÉDENTS, L'OFFICIER DU PALAIS.
_La salle se remplit de monde._
L'OFFICIER.
Faites place, retirez-vous.
SER VESPASIANO, _à Minuccio_.
Tu es donc lié particulièrement avec ce jeune homme? Dis-moi donc,
penses-tu que je ne doive pas me considérer comme offensé?
MINUCCIO.
Vous, magnifique chevalier?
SER VESPASIANO.
Oui, il m'a voulu imposer silence.
MINUCCIO.
Eh bien! ne l'avez-vous pas gardé?
SER VESPASIANO.
C'est juste. Voici Leurs Majestés. [Le roi paraît un peu courroucé;
il faut pourtant que je lui parle à tout prix; car tu comprends que je
n'attendrai pas qu'il me somme de m'expliquer.
MINUCCIO.
Et sur quoi?
SER VESPASIANO.
Sur mon mariage.]
SCÈNE V
LES PRÉCÉDENTS, LE ROI, LA REINE.
LE ROI.
Que je n'entende jamais pareille chose! Ce malheureux royaume est-il
donc si maudit du ciel, si ennemi de son repos, qu'il ne puisse
conserver la paix au dedans, tandis que je fais la guerre au dehors!
Quoi! l'ennemi est à peine chassé, il se montre encore sur nos
rivages, et lorsque je hasarde pour vous ma propre vie et celle de
l'infant, je ne puis revenir un instant ici sans avoir à juger vos
disputes!
LA REINE.
Pardonnez-leur au nom de votre gloire et du nouveau succès de vos
armes.
LE ROI.
Non, par le ciel! car ce sont eux précisément qui me feraient perdre
le fruit de ces combats, avec leurs discordes honteuses, avec leurs
querelles de paysans! Celui-là, c'est l'orgueil qui le pousse, et
celui-ci c'est l'avarice. On se divise pour un privilège, pour une
jalousie, pour une rancune; pendant que la Sicile tout entière réclame
nos épées, on tire les couteaux pour un champ de blé. Est-ce pour cela
que le sang français coule encore depuis les Vêpres? Quel fut alors
votre cri de guerre? La liberté, n'est-ce pas, et la patrie! et
tel est l'empire de ces deux grands mots, qu'ils ont sanctifié
la vengeance. Mais de quel droit vous êtes-vous vengés, si vous
déshonorez la victoire? Pourquoi avez-vous renversé un roi, si vous ne
savez pas être un peuple?
LA REINE.
Sire, ont-ils mérité cela?
LE ROI.
Ils ont mérité pis encore, ceux qui troublent le repos de l'État, ceux
qui ignorent ou feignent d'ignorer que, lorsqu'une nation s'est levée
dans sa haine et dans sa colère, il faut qu'elle se rassoie, comme le
lion, dans son calme et sa dignité.
[LA REINE, _à demi voix aux assistants_.
Ne vous effrayez pas, bonnes gens. Vous savez combien il vous aime.
LE ROI.
Nous sommes tous solidaires, nous répondons tous des hécatombes du
jour de Pâques. Il faut que nous soyons amis, sous peine d'avoir
commis un crime. Je ne suis pas venu chez vous pour ramasser sous un
échafaud la couronne de Conradin, mais pour léguer la mienne à
une nouvelle Sicile.] Je vous le répète, soyez unis; plus de
dissentiments, de rivalité, chez les grands comme chez les petits;
sinon, si vous ne voulez pas; si, au lieu de vous entr'aider, comme la
loi divine l'ordonne, vous manquez au respect de vos propres lois,
par la croix-Dieu! je vous les rappellerai, et le premier de vous
qui franchit la haie du voisin pour lui dérober un fétu, je lui fais
trancher la tête sur la borne qui sert de limite à son champ.--Jérôme,
ôte-moi cette épée.
_La foule se retire._
LA REINE.
Permettez-moi de vous aider.
LE ROI.
Vous, ma chère! vous n'y pensez pas. Cette besogne est trop rude pour
vos mains délicates.
LA REINE.
Oh! je suis forte, quand vous êtes vainqueur. Tenez, don Pèdre, votre
épée est plus légère que mon fuseau.--Le prince de Salerne est donc
votre prisonnier?
LE ROI.
Oui, et monseigneur d'Anjou payera cher pour la rançon de ce vilain
boiteux.--Pourquoi ces gens-là s'en vont-ils?
_Il s'assoit._
LA REINE.
Mais, c'est que vous les avez grondés.
[LE ROI.
Oui, je suis bien barbare, bien tyran! n'est-ce pas, ma chère
Constance?
LA REINE.
Ils savent que non.
LE ROI.
Je le crois bien; vous ne manquez pas de le leur dire, justement quand
je suis fâché.
LA REINE.
Aimez-vous mieux qu'ils vous haïssent? Vous n'y réussirez pas
facilement. Voyez pourtant, ils se sont tous enfuis; votre colère doit
être satisfaite.] Il ne reste plus dans la galerie qu'un jeune homme
qui se promène là, d'un air bien triste et bien modeste. Il jette
de temps en temps vers nous un regard qui semble vouloir dire:
Si j'osais!--Tenez, je gagerais qu'il a quelque chose de
très-intéressant, de très-mystérieux à vous confier. Voyez cette
contenance craintive et respectueuse en même temps; je suis sûre que
celui-là n'a pas de querelles avec ses voisins... Il s'en va.--Faut-il
l'appeler?
LE ROI.
Si cela vous plaît.
_La reine fait un signe à l'officier du palais, qui va avertir
Perillo; celui-ci s'approche du roi et met un genou en terre. [La
reine s'assoit à quelque distance.]_
As-tu quelque chose à me dire?
PERILLO.
Sire, je crains qu'on ne m'ait trompé.
LE ROI.
En quoi trompé?
PERILLO.
On m'avait dit que le roi daignait permettre au plus humble de ses
sujets d'approcher de sa personne sacrée, et de lui exposer...
LE ROI.
Que demandes-tu?
PERILLO.
Une place dans votre armée.
LE ROI.
Adresse-toi à mes officiers.
_Perillo se lève et s'incline._
Pourquoi es-tu venu à moi?
PERILLO.
Sire, la demande que j'ose faire peut décider de toute ma vie. Nous ne
voyons pas la Providence, mais la puissance des rois lui ressemble, et
Dieu leur parle de plus près qu'à nous.
LE ROI.
Tu as bien fait, mais tu as un habit qui ne va guère avec une
cuirasse.
PERILLO.
J'ai étudié pour être avocat, mais aujourd'hui j'ai d'autres pensées.
LE ROI.
D'où vient cela?
PERILLO.
Je suis Sicilien, et Votre Majesté disait tout à l'heure...
LE ROI.
L'homme de loi sert son pays tout aussi bien que l'homme d'épée. Tu
veux me flatter.--Ce n'est pas là ta raison.
PERILLO.
Que Votre Majesté me pardonne...
LE ROI.
Allons, voyons! parle franchement. Tu as perdu au jeu, ou ta maîtresse
est morte.
PERILLO.
Non, Sire, non, vous vous trompez.
LE ROI.
Je veux connaître le motif qui t'amène.
LA REINE.
Mais, Sire, s'il ne veut pas le dire?
PERILLO.
Madame, si j'avais un secret, je voudrais qu'il fût à moi seul, et
qu'il valût la peine de vous être dit.
LA REINE.
S'il ne t'appartient pas, garde-le.--Ce n'est pas la moins rare espèce
de courage.
LE ROI.
Fort bien.--Sais-tu monter à cheval?
PERILLO.
J'apprendrai, Sire.
LE ROI.
Tu t'imagines cela? Voilà de mes cavaliers en herbe, qui
s'embarqueraient pour la Palestine, et qu'un coup de lance jette à
bas, comme ce pauvre Vespasiano!
LA REINE.
Mais, Sire, est-ce donc si difficile? Il me semble que moi, qui
ne suis qu'une femme, j'ai appris en fort peu de temps, et je ne
craindrais pas votre cheval de bataille.
LE ROI.
En vérité!
_À Perillo._
Comment t'appelles-tu?
PERILLO.
Perillo, Sire.
LE ROI.
Eh bien! Perillo, en venant ici, tu as trouvé ton étoile. Tu vois
que la reine te protège.--Remercie-la et vends ton bonnet, afin de
t'acheter un casque.
_Perillo s'agenouille de nouveau devant la reine, qui lui donne sa
main à baiser._
LA REINE.
Perillo, [tu as raison de vouloir être soldat plutôt qu'avocat. Laisse
d'autres que toi faire leur fortune en débitant de longs discours.]
La première cause de la tienne aura été (souviens-toi de cela) la
discrétion dont tu as fait preuve.[1] Fais ton profit de l'avis que
je te donne, car je suis femme et curieuse, et je puis te dire, à bon
escient, que la plus curieuse des femmes, si elle s'amuse de celui qui
parle, n'estime que celui qui se tait.
LE ROI.
Je vous dis qu'il a un chagrin d'amour, et cela ne vaut rien à la
guerre.
PERILLO.
Pour quelle raison, Sire?
LE ROI.
Parce que les amoureux se battent toujours trop ou trop peu, selon
qu'un regard de leur belle leur fait éviter ou chercher la mort.
PERILLO.
Celui qui cherche la mort peut aussi la donner.
LE ROI.
Commence par là; c'est le plus sage.
SCÈNE VI
LE ROI, LA REINE, MINUCCIO, SER VESPASIANO, PLUSIEURS DEMOISELLES,
PAGES, ETC.
_Perillo, en sortant, rencontre Minuccio et échange quelques mots avec
lui._
LE ROI.
Qui vient là-bas? N'est-ce pas Minuccio, avec ce troupeau de petites
filles?
LA REINE.
C'est lui-même, et ce sont mes caméristes qui le tourmentent sans
doute pour le faire chanter. Oh! je vous en conjure, appelez-le! je
l'aime tant! personne à la cour ne me plaît autant que lui; il fait de
si jolies chansons!
LE ROI.
Je l'aime aussi, mais avec moins d'ardeur.--Holà! Minuccio, approche,
approche, et qu'on apporte une coupe de vin de Chypre afin de le
mettre en haleine. Il nous dira quelque chose de sa façon.
MINUCCIO, _à Vespasiano_.
Retirez-vous, le roi m'a appelé.
SER VESPASIANO.
Bon, bon, la reine m'a fait signe.
[MINUCCIO, _à part_.
Je ne m'en débarrasserai jamais. Il est cause que Perillo s'est
échappé tantôt dans cette foule.]
_Un valet apporte un flacon de vin; l'officier remet en même temps un
papier au roi, qui le lit à l'écart._
LA REINE.
Eh bien! petites indiscrètes, petites bavardes, vous voilà encore,
selon votre habitude, importunant ce pauvre Minuccio!
PREMIÈRE DEMOISELLE.
Nous voulons qu'il nous dise une romance.
DEUXIÈME DEMOISELLE.
Et des tensons.
TROISIÈME DEMOISELLE.
Et des jeux-partis.
LA REINE, _à Minuccio_.
Sais-tu que j'ai à me plaindre de toi? On te voit paraître quand le
roi arrive, mais dès que je suis seule, tu ne te montres plus.
SER VESPASIANO, _s'avançant_.
Votre Majesté est dans une grande erreur. Il ne se passe point de jour
qu'on ne me voie en ce palais.
LA REINE.
Bonjour, Vespasiano, bonjour.
MINUCCIO, _à part_.
Que va-t-il devenir maintenant? Il est soldat, il faut qu'il parte.
LE ROI, _lisant d'un air distrait, et s'adressant à Minuccio_.
Je suis bien aise de te voir. Tu vas me conter les nouvelles. Allons,
bois un verre de vin.
SER VESPASIANO, _buvant_.
Votre Majesté a bien de la bonté. Mon mariage n'est point encore fait.
LE ROI.
C'est toi, Vespasiano? Eh bien! un autre jour.
SER VESPASIANO.
Certainement, Sire, certainement.
_[À part._
Il ne parle point de Calatabellotte.]
_Aux demoiselles._
Qu'avez-vous à rire, vous autres?
PREMIÈRE DEMOISELLE.
Ah! vous autres!
SER VESPASIANO.
Oui, vous et les autres. Le roi m'interroge, et je réponds. Qu'y
a-t-il là de si plaisant?
DEUXIÈME DEMOISELLE.
Beau sire chevalier, comment se porte votre cheval, depuis que nous ne
vous avons vu?
TROISIÈME DEMOISELLE.
Nous avons eu grand'peur pour lui.
PREMIÈRE DEMOISELLE.
Et votre casque?
DEUXIÈME DEMOISELLE.
Et votre lance?
TROISIÈME DEMOISELLE.
Les avez-vous fait rajuster?
SER VESPASIANO.
Je ne fais point de cas des railleries des femmes!
PREMIÈRE DEMOISELLE.
Nous vous interrogeons, répondez; sinon, nous dirons que vous n'êtes
pas plus habile à repartir un mot de courtoisie...
SER VESPASIANO.
Eh bien?
DEUXIÈME DEMOISELLE.
Qu'à parer une lance courtoise.
SER VESPASIANO, _à part_.
Petites perruches mal apprises!
LA REINE.
Minuccio est si préoccupé qu'il n'entend pas ce qu'on dit près de lui.
MINUCCIO.
Il est vrai, madame, et j'en demande très humblement pardon à Votre
Majesté. Je ne saurais penser depuis hier qu'à cette pauvre fille,...
je veux dire à ce pauvre garçon,... non, je me trompe, c'est une
romance que je tâche de me rappeler.
LA REINE.
Une romance? Tu nous la diras tout à l'heure. Mes bonnes amies veulent
des jeux-partis. Fais-leur quelques demandes pour les divertir.--Ser
Vespasiano.
SER VESPASIANO.
Majesté.
LA REINE.
Savez-vous trouver de bonnes réponses?
SER VESPASIANO, _à part_.
Encore la même plaisanterie!
_Haut._
Il n'y a pas de ma faute, madame, en vérité, il n'y en a pas.
LA REINE.
De quoi parlez-vous?
SER VESPASIANO.
De mon mariage. C'est bien malgré moi, je vous le jure, qu'il n'a pas
été consommé.
LA REINE.
Une autre fois, une autre fois.
SER VESPASIANO.
Votre Majesté sera satisfaite.
_À part._
Un autre jour, a dit le roi; une autre fois, a ajouté la reine, et
quand j'ai salué, tous deux m'ont tutoyé; en sorte que je suis au
comble de la faveur, [en même temps que je suis soulagé d'un grand
poids. Dès que je pourrai m'esquiver, je vais voler chez cette belle.]
LE ROI, _lisant toujours_.
Voilà qui est bien. [Charles le Boiteux crie d'un côté, et Charles
d'Anjou de l'autre.]--Ne parliez-vous pas de jeux-partis?
LA REINE.
Oui, Sire, s'il vous plaît d'ordonner...
LE ROI.
Vous savez que je n'y entends rien; mais il n'importe. Allons,
Minuccio, fais jaser un peu ces jeunes filles.
_Tout le monde s'assoit en cercle._
MINUCCIO.
Lequel vaut mieux, mesdemoiselles, ou posséder ou espérer?
SER VESPASIANO.
Il vaut beaucoup mieux posséder.
MINUCCIO.
Pourquoi, magnifique seigneur?
SER VESPASIANO.
Mais parce que... Cela saute aux yeux.
PREMIÈRE DEMOISELLE.
Et si ce qu'on possède est une bourse vide, un nez très long, ou un
coup d'épée?
SER VESPASIANO.
Alors, l'espérance serait préférable.
DEUXIÈME DEMOISELLE.
Et si ce qu'on espère est la main d'une jeune fille, qui ne veut pas
de vous et qui s'en moque?
SER VESPASIANO.
Ah! diantre! dans ce cas-là, je ne sais pas trop...
PREMIÈRE DEMOISELLE.
Il faut posséder beaucoup de patience.
DEUXIÈME DEMOISELLE.
Et espérer peu de plaisir.
MINUCCIO, _à la troisième demoiselle_.
Et vous, ma mie, vous ne dites rien?
TROISIÈME DEMOISELLE.
C'est que votre question n'en est pas une, puisqu'on nous dit que
l'espérance est le seul vrai bien qu'on puisse posséder.
LA REINE.
Ser Vespasiano est vaincu. Une autre demande, Minuccio.
MINUCCIO.
Lequel vaut mieux, ou l'amant qui meurt de douleur de ne plus voir sa
maîtresse, ou l'amant qui meurt de plaisir de la revoir?
LES DEMOISELLES, _ensemble_.
Celui qui meurt! celui qui meurt!
SER VESPASIANO.
Mais puisqu'ils meurent tous les deux...
LES DEMOISELLES.
Celui qui meurt! celui qui meurt!
SER VESPASIANO.
Mais on vous dit,... on vous demande...
PREMIÈRE DEMOISELLE.
Nous n'aimons que les amants qui meurent d'amour!
SER VESPASIANO.
Mais observez qu'il y a deux manières...
DEUXIÈME DEMOISELLE.
Il n'y a que ceux-là qui aiment véritablement.
SER VESPASIANO.
Cependant...
TROISIÈME DEMOISELLE.
Et nous n'en aurons jamais d'autres.[2]
LE ROI.
Lequel vaut mieux, ou de jeunes filles sages, réservées et
silencieuses, ou de petites écervelées qui crient et qui m'empêchent
de finir ma lecture? Voyons, Minuccio, où est ta viole?
MINUCCIO.
Permettez, Sire, que je ne m'en serve pas. La musique de ma romance
nouvelle n'est pas encore composée; j'en sais seulement les paroles.
LE ROI.
Eh bien! soit.--Et vous, mesdemoiselles...
PREMIÈRE DEMOISELLE.
Sire, nous ne dirons plus un mot.
SER VESPASIANO, _à part_.
Quant à moi, j'ai assez de tensons et de chansons comme cela. Leurs
Majestés m'ont ordonné de presser le jour de mes noces... Qui me
résisterait à présent? Je m'esquive donc et vole chez cette belle.
SCÈNE VII
LES PRÉCÉDENTS, _excepté_ SER VESPASIANO.
LA REINE, _à Minuccio_.
Les paroles sont-elles de toi?
MINUCCIO.
Non, madame.
LA REINE.
Est-ce de Cipolla?
MINUCCIO.
Encore moins.
LE ROI.
Commence toujours. [Après un combat, mieux encore qu'après un
festin, j'aime à écouter une chanson, et plus la poésie en est douce,
tranquille, plus elle repose agréablement l'oreille fatiguée; car
c'est un grand fracas qu'une bataille, et pour peu qu'un bon coup de
masse sur la tête...
_Les demoiselles poussent un cri._
Silence! Récite d'abord ta chanson; tu nous diras ensuite quel est
l'auteur. On porte ainsi un meilleur jugement.
MINUCCIO.
Votre Majesté se rit des principes. Que deviendrait la justice
littéraire si on lui mettait un bandeau comme à l'autre?] L'auteur de
ma romance est une jeune fille.
LA REINE.
En vérité!
MINUCCIO.
Une jeune fille charmante, belle et sage, aimable et modeste; et ma
romance est une plainte amoureuse.
LA REINE.
Tout aimable qu'elle est, elle n'est donc pas aimée?
MINUCCIO.
Non, madame, [et elle aime jusqu'à en mourir. Le Ciel lui a donné tout
ce qu'il faut pour plaire, et en même temps pour être heureuse; son
père, homme riche et savant, la chérit de toute son âme, ou plutôt
l'idolâtre, et sacrifierait tout ce qu'il possède pour contenter le
moindre des désirs de sa fille; elle n'a qu'à dire un mot pour voir à
ses pieds une foule d'adorateurs empressés, jeunes, beaux, brillants,
gentilshommes même, bien qu'elle ne soit pas noble. Cependant],
jusqu'à dix-huit ans, son coeur n'avait pas encore parlé. De tous
ceux qu'attiraient ses charmes, un seul, fils d'un ancien ami, n'avait
pas été repoussé. Dans l'espoir de faire fortune, et de voir agréer
ses soins, il s'était exilé volontairement, et, durant de longues
années, il avait étudié pour être avocat.
LE ROI.
Encore un avocat!
MINUCCIO.
Oui, Sire; [et maintenant il est revenu plus heureux encore qu'il
n'est fier d'avoir conquis son nouveau titre, comptant d'ailleurs sur
la parole du père, et demandant pour toute récompense qu'il lui soit
permis d'espérer;] mais pendant qu'il était absent, l'indifférente et
cruelle beauté a rencontré, pour son malheur, celui qui devait venger
l'Amour. Un jour, étant à sa fenêtre avec quelques-unes de ses amies,
elle vit passer un cavalier qui allait aux fêtes de la reine. Elle
suivit ce cavalier; elle le vit au tournoi où il fut vainqueur... Un
regard décida de sa vie.
LE ROI.
Voilà un singulier roman.
MINUCCIO.
Depuis ce jour, elle est tombée dans une mélancolie profonde, car
celui qu'elle aime ne peut lui appartenir. [Il est marié à une
femme... la plus belle, la meilleure, la plus séduisante qui soit
peut-être dans ce royaume, et il trouve une maîtresse dans une épouse
fidèle.] La pauvre dédaignée ne s'abuse pas, elle sait que sa
folle passion doit rester cachée dans son coeur; [elle s'étudie
incessamment à ce que personne n'en pénètre le secret; elle évite
toute occasion de revoir l'objet de son amour; elle se défend même de
prononcer son nom;] mais l'infortunée a perdu le sommeil, sa raison
s'affaiblit, une langueur mortelle la fait pâlir de jour en jour;
[elle ne veut pas parler de ce qu'elle aime, et elle ne peut penser
à autre chose; elle refuse toute consolation, toute distraction; elle
repousse les remèdes que lui offre un père désolé, elle se meurt, elle
se consume, elle se fond comme la neige au soleil.] Enfin, sur le bord
de la tombe, la douleur l'oblige à rompre le silence. Son amant ne la
connaît pas, il ne lui a jamais adressé la parole, peut-être même
ne l'a-t-il jamais vue; elle ne veut pas mourir sans qu'il sache
pourquoi, et elle se décide à lui écrire ainsi:
_Il lit:_
Va dire, Amour, ce qui cause ma peine,
À monseigneur, que je m'en vais mourir,
Et, par pitié, venant me secourir,
Qu'il m'eût rendu la mort moins inhumaine.
À deux genoux je demande merci.
Par grâce, Amour, va-t'en vers sa demeure.
Dis-lui comment je prie et pleure ici,
Tant et si bien qu'il faudra que je meure
Tout enflammée, et ne sachant point l'heure
Où finira mon adoré souci.
[La mort m'attend, et s'il ne me relève
De ce tombeau prêt à me recevoir,
J'y vais dormir, emportant mon doux rêve;
Hélas! Amour, fais-lui mon mal savoir.
Depuis le jour où, le voyant vainqueur,
D'être amoureuse, Amour, tu m'as forcée,
Fut-ce un instant, je n'ai pas eu le coeur
De lui montrer ma craintive pensée,
Dont je me sens à tel point oppressée,
Mourant ainsi, que la mort me fait peur.]
Qui sait pourtant, sur mon pâle visage,
Si ma douleur lui déplairait à voir?
De l'avouer je n'ai pas le courage.
Hélas! Amour, fais-lui mon mal savoir.
Puis donc, Amour, que tu n'as pas voulu
À ma tristesse accorder cette joie,
Que dans mon coeur mon doux seigneur ait lu,
Ni vu les pleurs où mon chagrin se noie,
Dis-lui, du moins, et tâche qu'il le croie,
Que je vivrais si je ne l'avais vu.
Dis-lui qu'un jour une Sicilienne
Le vit combattre et faire son devoir.
Dans son pays, dis-lui qu'il s'en souvienne,
Et que j'en meurs, faisant mon mal savoir.
LA REINE.
Tu dis que cette romance est d'une jeune fille?
MINUCCIO.
Oui, madame.
LA REINE.
Si cela est vrai, tu lui diras qu'elle a une amie, et tu lui donneras
cette bague.
_Elle ôte une bague de son doigt._
LE ROI.
Mais pour qui cette chanson a-t-elle été faite? Il semble, d'après les
derniers mots, que ce doive être pour un étranger. Le connais-tu? quel
est son nom?
MINUCCIO.
Je puis le dire à Votre Majesté, mais à elle seule.
LE ROI.
Bon! quel mystère!
MINUCCIO.
Sire, j'ai engagé ma parole.
LE ROI.
Éloignez-vous donc, mesdemoiselles. Je suis curieux de savoir ce
secret. Quant à la reine, tu sais que je suis seul quand il n'y a
qu'elle près de moi.
_Les demoiselles se retirent au fond du théâtre._
MINUCCIO.
Sire, je le sais, et je suis prêt...
LA REINE.
Non, Minuccio. Je te remercie d'avoir assez bonne opinion de moi pour
me confier ton honneur; mais puisque tu l'as engagé, je ne suis plus
ta reine en ce moment, je ne suis qu'une femme, qui ne veut pas être
cause qu'un galant homme puisse se faire un reproche.
_Elle sort._
LE ROI.
Eh bien! à qui s'adressent ces vers?
MINUCCIO.
Votre Majesté a-t-elle oublié qui fut vainqueur au dernier tournoi?
LE ROI.
Hé, par la croix-Dieu! c'est moi-même.
MINUCCIO.
C'est à vous-même aussi que ces vers sont adressés.
LE ROI.
À moi, dis-tu?
MINUCCIO.
Oui, Sire. Dans ce que j'ai raconté, je n'ai rien dit qui ne fût
véritable. Cette jeune fille que je vous ai dépeinte belle, jeune,
charmante, et mourant d'amour, elle existe, elle demeure là, à deux
pas de votre palais; qu'un de vos officiers m'accompagne, et qu'il
vous rende compte de ce qu'il aura vu. Cette pauvre enfant attend la
mort, c'est à sa prière que je vous parle; sa beauté, sa souffrance,
sa résignation, sont aussi vraies que son amour.--Carmosine est son
nom.
LE ROI.
Cela est étrange.
MINUCCIO.
Et ce jeune homme à qui son père l'avait promise, qui est allé étudier
à Padoue, et qui comptait l'épouser au retour, Votre Majesté l'a vu
ce matin même; c'est lui qui est venu demander du service à l'armée de
Naples; celui-là mourra aussi, j'en réponds, et plus tôt qu'elle, car
il se fera tuer.
LE ROI.
Je m'en suis douté. Cela ne doit pas être; cela ne sera pas. Je veux
voir cette jeune fille.
MINUCCIO.
L'extrême faiblesse où elle est...
LE ROI.
J'irai. Cela semble te surprendre?
MINUCCIO.
Sire, je crains que votre présence...[3]
LE ROI.
Ne disais-tu pas, tout à l'heure, que tu aurais parlé devant la reine?
MINUCCIO.
Oui, Sire.
LE ROI.
Viens chez elle avec moi.
FIN DE L'ACTE DEUXIÈME.
ACTE TROISIÈME
_Un jardin.--À gauche, une fontaine avec plusieurs sièges et un
banc.--À droite, la maison de maître Bernard.--Dans le fond, une
terrasse et une grille._
SCÈNE PREMIÈRE
CARMOSINE, _assise sur le banc_; près d'elle PERILLO ET MAITRE
BERNARD, MINUCCIO, _assis sur le bord de la fontaine, sa guitare à la
main_.
CARMOSINE.
«Va dire, Amour, ce qui cause ma peine... » Que cette chanson me
plaît, mon cher Minuccio!
MINUCCIO.
Voulez-vous que je la recommence? Nous sommes à vos ordres, moi et mon
bâton.
_Il montre le manche de sa guitare._
CARMOSINE.
Ne te montre pas si complaisant, car je te la ferais répéter cent
fois, et je voudrais l'entendre encore et toujours, jusqu'à ce que mon
attention et ma force fussent épuisées, et que je pusse mourir en y
rêvant!--Comment la trouves-tu, Perillo?
PERILLO.
Charmante quand c'est vous qui la dites.
MAITRE BERNARD.
Je trouve cela trop sombre. Je ne sais ce que c'est qu'une chanson
lugubre. Il me semble qu'en général on ne chante pas à moins d'être
gai, moi, du moins, quand cela m'arrive,... mais cela ne m'arrive
plus.
CARMOSINE.
Pourquoi donc, et que reprochez-vous à cette romance de notre ami?
[Elle n'est pas bouffonne, il est vrai, comme un refrain de table;
mais qu'importe? ne saurait-on plaire autrement? Elle parle d'amour,
mais ne savez-vous pas que c'est une fiction obligée, et qu'on ne
saurait être poète sans faire semblant d'être amoureux? Elle parle
aussi de douleurs et de regrets, mais n'est-il pas aussi convenu que
les amoureux en vers sont toujours les plus heureuses gens du monde,
ou les plus désolés?] «Va dire, Amour, ce qui cause ma peine...»
Comment dit-elle donc ensuite?
MAITRE BERNARD.
Rien de bon, je n'aime point cela.
CARMOSINE.
C'est une romance espagnole, et notre roi don Pèdre l'aime beaucoup;
n'est-ce pas, Minuccio?
MINUCCIO.
Il me l'a dit, et la reine aussi l'a fort approuvée.
MAITRE BERNARD.
Grand bien leur fasse! un air d'enterrement!
CARMOSINE.
Perillo est peut-être, quoiqu'il ne le dise pas, de l'avis de mon
père, car je le vois triste.
PERILLO.
Non, je vous le jure.
CARMOSINE.
Ce serait bien mal; ce serait me faire croire que tu ne m'as pas
entièrement pardonné.
PERILLO.
Pensez-vous cela?
CARMOSINE.
J'espère que non; cependant je me sens bien coupable. J'ai été bien
folle, bien ingrate; et toi, pauvre ami, tu venais de si loin, tu
avais été absent si longtemps! Mais que veux-tu! je souffrais hier.
MAITRE BERNARD.
Et maintenant...
CARMOSINE.
Ne craignez plus rien; cette fois mes maux vont finir.
MAITRE BERNARD.
Hier tu en disais autant.
CARMOSINE.
Oh! j'en suis bien sûre aujourd'hui. [Hier, j'ai éprouvé un moment de
bien-être, puis une souffrance... Ne parlons plus d'hier, à moins que
ce ne soit, Perillo, pour que tu me répètes que tu ne t'en souviens
plus.
PERILLO.
Puis-je songer un seul instant à moi quand je vous vois revenir à la
vie? Je n'ai rien souffert si vous souriez.
CARMOSINE.
Oublie donc tes chagrins, comme moi ma tristesse.] Minuccio, je
voulais te demander...
MINUCCIO.
Que cherchez-vous?
CARMOSINE.
Où est donc ta romance? Il me semble que j'en ai oublié un mot.
_Minuccio lui donne sa romance écrite; elle la relit tout bas._
SCÈNE II
LES PRÉCÉDENTS, SER VESPASIANO, DAME PAQUE, _sortant de la maison_.
SER VESPASIANO, _à dame Pâque_.
Que vous avais-je dit? Cela ne pouvait manquer. Voyez quel délicieux
tableau de famille!
DAME PAQUE.
Vous êtes un homme incomparable pour accommoder toute chose.
SER VESPASIANO.
Ce n'était rien; un mot, belle dame, un mot a suffi. Je n'ai fait
que répéter exactement à votre aimable fille ce que Leurs Majestés
m'avaient dit à moi-même.
DAME PAQUE.
Et elle a consenti?
SER VESPASIANO.
Pas précisément. Vous savez que la pudeur d'une jeune fille...
CARMOSINE, _se levant_.
Ser Vespasiano!
SER VESPASIANO.
Ma princesse.
CARMOSINE.
Vous faites la cour à ma mère, sans quoi j'allais vous demander votre
bras.
SER VESPASIANO.
Mon bras et mon épée sont à votre service.
CARMOSINE.
Non, je ne veux pas être importune. Viens, Perillo, jusqu'à la
terrasse.
_Elle s'éloigne avec Perillo._
SER VESPASIANO, _à dame Pâque_.
Vous le voyez, elle me lance des oeillades bien flatteuses. Mais
qu'est-ce donc que ce petit Perillo?--Je vous avoue qu'il me chagrine
de le voir; il se donne des airs d'amoureux, et si ce n'était le
respect que je vous dois, je ne sais à quoi il tiendrait...
DAME PAQUE.
Y pensez-vous? Se hasarderait-on?... Vous êtes trop bouillant,
chevalier.
SER VESPASIANO.
Il est vrai. Vous me disiez donc que pour ce qui regarde la dot...
_Ils s'éloignent on se promenant._
SCÈNE III
MINUCCIO, MAITRE BERNARD.
MAITRE BERNARD.
Tu crois à tout cela, Minuccio?
MINUCCIO.
Oui; je l'écoute, je l'observe, et je crois que tout va pour le mieux.
MAITRE BERNARD.
Tu crois à cette espèce de gaieté? Mais toi-même, es-tu bien sincère?
Pourquoi ne veux-tu pas me dire ce qu'elle t'a confié hier, seul à
seul?
MINUCCIO.
Je vous ai déjà répondu que je n'avais rien à vous répondre. Elle
m'avait chargé, comme vous le voyez, de lui ramener Perillo. À peine
avait-il essayé son casque, l'oiseau chaperonné est revenu au nid.
MAITRE BERNARD.
Tout cela est étrange, tout cela est obscur. Et ce refrain que tu vas
lui chanter, afin d'entretenir sa tristesse!
MINUCCIO.
Vous voyez bien qu'il ne sert qu'à la chasser. Pensez-vous que je
cherche à nuire?
MAITRE BERNARD.
Non, certes, mais je ne puis me défendre...
[MINUCCIO.
Tenez-vous en repos jusqu'à l'heure des vêpres.
MAITRE BERNARD.
Pourquoi cela? pourquoi jusqu'à cette heure? C'est la troisième fois
que tu me le répètes, sans jamais vouloir t'expliquer.
MINUCCIO.
Je ne puis vous en dire plus long, car je n'en sais pas moi-même
davantage. La plus belle fille ne donne que ce qu'elle a, et l'ami le
plus dévoué se tait sur ce qu'il ignore.
MAITRE BERNARD.
La peste soit de tes mystères! Que se prépare-t-il donc pour cette
heure-là? Quel événement doit nous arriver? Est-ce donc le roi en
personne qui va venir nous rendre visite?
MINUCCIO, _à part_.
Il ne croit pas être si près de la vérité.
_Haut._
Mon vieil ami, ayez bon espoir. Si tout ne s'arrange pas à souhait, je
casse le manche de ma guitare.
MAITRE BERNARD.
Beau profit! Enfin, nous verrons, puisqu'à toute force il faut prendre
patience; mais je ne te pardonne point ces façons d'agir.
MINUCCIO.
Cela viendra plus tard, j'espère. Encore une fois, doutez-vous de moi?
MAITRE BERNARD.
Hé non, enragé que tu es, avec ta discrétion maussade?] Écoute, il
faut que je te dise tout, bien que tu ne veuilles me rien dire. Une
chose ici me fait plus que douter, me fait frémir, entends-tu bien?
Cette nuit, poussé par l'inquiétude, je m'étais approché doucement de
la chambre de Carmosine, pour écouter si elle dormait. À travers la
fente de la porte, entre le gond et la muraille, je l'ai vue assise
dans son lit, avec un flambeau tout près d'elle; elle écrivait, et, de
temps en temps, elle semblait réfléchir très profondément, puis elle
reprenait sa plume avec une vivacité effrayante, comme si elle eût
obéi à quelque impression soudaine. Mon trouble en la voyant, ou ma
curiosité, sont devenus trop forts. Je suis entré: tout aussitôt sa
lumière s'est éteinte, et j'ai entendu le bruit d'un papier qui se
froissait en glissant sous son chevet.
MINUCCIO.
C'est quelque adieu à ce pauvre Antoine, qui s'est fait soldat, à ce
qu'il croit.
MAITRE BERNARD.
Ma fille l'ignorait.
MINUCCIO.
Oh! que non. Est-ce qu'un amant s'en va en silence? Il ne se noierait
même pas sans le dire.
MAITRE BERNARD.
Je n'en sais rien, mais je croirais presque... Voilà cet imbécile qui
revient avec ma femme.--Rentrons; je veux que tu saches tout.
MINUCCIO.
C'est encore votre fille qui a rappelé celui-là. Vous voyez bien
qu'elle ne pense qu'à rire.
_Ils rentrent dans la maison._
SCÈNE IV
SER VESPASIANO ET DAME PAQUE _viennent du fond du jardin_.
SER VESPASIANO.
Pour la dot, je suis satisfait, et je vous quitte pour voler chez le
tabellion, afin de hâter le contrat.
DAME PAQUE.
Et moi, chevalier, je suis ravie que vous soyez de si bonne
composition.
SER VESPASIANO.
Comment donc! la dot est honnête, la fille aussi; mon but principal
est de m'attacher à votre famille.
DAME PAQUE.
Mon mari fera quelques difficultés; entre nous, c'est une pauvre tête,
un homme qui calcule, un homme besoigneux.
SER VESPASIANO.
Bah! cela me regarde. Nous ferons des noces, si vous m'en croyez,
magnifiques. Le roi y viendra.
DAME PAQUE.
Est-ce possible!
SER VESPASIANO.
Il y dansera, mort-Dieu! il y dansera, et avec vous-même, dame Pâque.
Vous serez la reine du bal.
DAME PAQUE.
Ah! ces plaisirs-là ne m'appartiennent plus.
SER VESPASIANO.
Vous les verrez renaître sous vos pas. Je vole chez le tabellion.
SCÈNE V
CARMOSINE ET PERILLO _viennent du fond_.
CARMOSINE.
Il faut me le promettre, Antoine. Songez à ce que deviendrait mon père
si Dieu me retirait de ce monde.
PERILLO.
Pourquoi ces cruelles pensées? vous ne parliez pas ainsi tout à
l'heure.
CARMOSINE.
Songez que je suis ce qu'il aime le mieux, presque sa seule joie sur
la terre. S'il venait à me perdre, je ne sais vraiment pas comment
il supporterait ce malheur. [Votre père fut son dernier ami, et quand
vous êtes resté orphelin, vous vous souvenez, Perillo, que cette
maison est devenue la vôtre. En nous voyant grandir ensemble, on
disait dans le voisinage que maître Bernard avait deux enfants. S'il
devait aujourd'hui n'en avoir plus qu'un seul...
PERILLO.
Mais vous nous disiez d'espérer.
CARMOSINE.
Oui, mon ami, mais il faut me promettre de prendre soin de lui, de
ne pas l'abandonner... Je sais que vous avez fait une demande, et
que vous pensez à quitter Palerme... Mais, écoutez-moi, vous pouvez
encore... Il m'a semblé entendre du bruit.
PERILLO.
Ce n'est rien; je ne vois personne.
CARMOSINE.
Vous pouvez encore revenir sur votre détermination,... j'en suis
convaincue, je le sais. Je ne vous parle pas de cette démarche, ni du
motif qui l'a dictée; mais] s'il est vrai que vous m'avez aimée, vous
prendrez ma place après moi.
PERILLO.
Rien après vous!
CARMOSINE.
Vous la prendrez, si vous êtes honnête homme... Je vous lègue mon
père.
PERILLO.
Carmosine!... Vous me parlez, en vérité, comme si vous aviez un pied
dans la tombe. Cette romance que, tout à l'heure, vous vous plaisiez
à répéter, je ne m'y suis pas trompé, j'en suis sûr, c'est votre
histoire, c'est pour vous qu'elle est faite, c'est votre secret: vous
voulez mourir.
CARMOSINE.
Prends garde! Ne parle pas si haut.
PERILLO.
[Et qu'importe que l'on m'entende si ce que je dis est la vérité! Si
vous avez dans l'âme cette affreuse idée de quitter volontairement
la vie, et de nous cacher vos souffrances, jusqu'à ce qu'on vous voie
tout à coup expirer au milieu de nous... Que dis-je, grand Dieu! quel
soupçon horrible! S'il se pouvait que, lassée de souffrir, fidèle
seulement à votre affreux silence, vous eussiez conçu la pensée...]
Vous me recommandiez votre père... Vous ne voudriez pas tuer sa fille!
CARMOSINE.
Ce n'est pas la peine, mon ami; la mort n'a que faire d'une main si
faible.
PERILLO.
Mais vous souhaitez donc qu'elle vienne? Pourquoi trompez-vous votre
père? Pourquoi affectez-vous devant lui ce repos, cet espoir que vous
n'avez pas, cette sorte de joie qui est si loin de vous?
CARMOSINE.
Non, pas si loin que tu peux le croire. Lorsque Dieu nous appelle à
lui, il nous envoie, n'en doute point, des messagers secrets qui nous
avertissent. [Je n'ai pas fait beaucoup de bien, mais je n'ai pas non
plus fait grand mal. L'idée de paraître devant le Juge suprême ne
m'a jamais inspiré de crainte; il le sait, je le lui ai dit; il me
pardonne et m'encourage.] J'espère, j'espère être heureuse. J'en ai
déjà de charmants présages.
PERILLO.
Vous l'aimez beaucoup, Carmosine.
CARMOSINE.
De qui parles-tu?
PERILLO.
Je n'en sais rien; mais la mort seule n'a point tant d'attraits.
CARMOSINE.
Écoute. Ne fais pas de vaines conjectures, et ne cherche pas à
pénétrer un secret qui ne saurait être bon à personne; tu l'apprendras
quand je ne serai plus. [Tu me demandes pourquoi je trompe mon père?
C'est précisément par cette raison que je ne ferais, en m'ouvrant à
lui, qu'une chose cruelle et inutile. Je ne t'aurais point non plus
parlé comme je l'ai fait, si, en le faisant, je n'eusse rempli un
devoir. Je te demande de ne point trahir la confiance que j'ai en toi.
PERILLO.
Soyez sans crainte; mais, de votre côté, promettez-moi du moins...
CARMOSINE.
Il suffit. Songe, mon ami, qu'il y a des maux sans remède.] Tu vas
maintenant aller dans ma chambre; voici une clef, tu ouvriras un
coffre qui est derrière le chevet de mon lit, tu y trouveras une robe
de fête;... je ne la porterai plus, celle-là, je l'ai portée aux fêtes
de la reine, lorsque pour la première fois... Il y a dessous un papier
écrit, que tu prendras et que tu garderas; je te le confie,... à toi
seul, n'est-ce pas?
PERILLO.
Votre testament, Carmosine?
CARMOSINE.
Oh! cela ne mérite pas d'être appelé ainsi. De quoi puis-je disposer
au monde? C'est bien peu de chose que ces adieux qu'on laisse malgré
soi à la vie, et qu'on nomme dernières volontés! Tu y trouveras ta
part, Perillo.
PERILLO.
Ma part! Dieu juste, quelle horreur!... Et vous pensez qu'il est
possible...
CARMOSINE.
Épargne-moi, épargne-moi. Nous en reparlerons tout à l'heure, [dans
ma chambre, car je vais rentrer;] il se fait tard, [voici l'heure des
vêpres.[4]]
SCÈNE VI
CARMOSINE, _seule_.
Ta part! pauvre et excellent coeur!--Elle eût été plus douce, et tu
la méritais, si l'impitoyable hasard ne m'eût fait rencontrer... Dieu
puissant! quel blasphème sort donc de mes lèvres! O ma douleur, ma
chère douleur, j'oserais me plaindre de toi? Toi mon seul bien, toi ma
vie et ma mort, toi qu'il connaît maintenant? O bon Minuccio, digne,
loyal ami! il t'a écouté, tu lui as tout dit, il a souri, il a été
touché, il m'a envoyé une bague...
_Elle la baise._
Tu reposeras avec moi! Ah! quelle joie, quel bonheur ce matin quand
j'ai entendu ces mots: Il sait tout! Qu'importent maintenant et mes
larmes, et ma souffrance, et toutes les tortures de la mort! Il
sait que je pleure, il sait que je souffre! [Oui, Perillo avait
raison;--cette joie devant mon père a été cruelle, mais pouvais-je la
contenir? Rien qu'en regardant Minuccio, le coeur me battait avec
tant de force! Il l'avait vu, lui, il lui avait parlé!] O mon amour! ô
charme inconcevable! délicieuse souffrance, tu es satisfaite! je
meurs tranquille, et mes voeux sont comblés.--L'a-t-il compris en
m'envoyant cette bague? A-t-il senti qu'en disant que j'aimais, je
disais que j'allais mourir? Oui, il m'a comprise, il m'a devinée. Il
m'a mis au doigt cet anneau qui restera seul dans ma tombe quand je ne
serai plus qu'un peu de poussière... Grâces te soient rendues, ô mon
Dieu! je vais mourir, et je puis mourir!
_On entend sonner à la grille du jardin._
On sonne à la grille, je crois?--Holà! Michel! personne ici? Comment
m'a-t-on laissée toute seule?
_Elle s'approche de la maison._
[Ah! ils sont tous là, dans la salle basse, ils lisent quelque
chose attentivement, et paraissent se consulter. Minuccio semble les
retenir... Perillo m'aurait-il trahie?
_On sonne une seconde fois._
Ce sont deux dames voilées qui sonnent. Michel, où es-tu? Ouvre donc]
SCÈNE VII
CARMOSINE, LA REINE, MICHEL, _ouvrant la grille. Une femme, qui
accompagne la reine, reste au fond du théâtre._
LA REINE.
N'est-ce pas ici que demeure maître Bernard, le médecin?
MICHEL.
Oui, madame.
LA REINE.
Puis-je lui parler?
MICHEL.
Je vais l'avertir.
LA REINE.
Attends un instant. Qui est cette jeune fille?
MICHEL.
C'est mademoiselle Carmosine.
LA REINE.
La fille de ton maître?
MICHEL.
Oui, madame.
LA REINE.
Cela suffit, c'est à elle que j'ai affaire.
SCÈNE VIII
CARMOSINE, LA REINE.
LA REINE.
Pardon, mademoiselle...
_À part._
Elle est bien jolie.
_Haut._
Vous êtes la fille de maître Bernard?
CARMOSINE.
Oui, madame.
LA REINE.
Puis-je, sans être indiscrète, vous demander un moment d'entretien?
_Carmosine lui fait signe de s'asseoir._
Vous ne me connaissez pas?
CARMOSINE.
Je ne saurais dire...
LA REINE, _s'asseyant_.
Je suis parente... un peu éloignée... d'un jeune homme qui demeure
ici, je crois, et qui se nomme Perillo.
CARMOSINE.
Il est à la maison, si vous voulez le voir...
LA REINE.
Tout à l'heure, si vous le permettez.--Je suis étrangère,
mademoiselle, et j'occupe à la cour d'Espagne une position assez
élevée. Je porte à ce jeune homme beaucoup d'intérêt, et il serait
possible qu'un jour le crédit dont je puis disposer devint utile à sa
fortune.
CARMOSINE.
Il le mérite à tous égards.
_Maître Bernard et Minuccio paraissent sur le seuil de la maison._
MAITRE BERNARD, _bas à Minuccio_.
Qui donc est là avec ma fille?
MINUCCIO.
Ne dites mot, venez avec moi.
_Il l'emmène._
LA REINE.
C'est précisément sur ce point que je désire être éclairée, [et je
vous demande encore une fois pardon de ce que ma démarche peut avoir
d'étrange.
CARMOSINE.
Elle est toute simple, madame, mais mon père serait plus en état de
vous répondre que moi; je vais, s'il vous plaît...
LA REINE.
Non, je vous en prie, à moins que je ne vous importune. Vous êtes
souffrante, m'a-t-on dit.
CARMOSINE.
Un peu, madame.
LA REINE.
On ne le croirait pas.
CARMOSINE.
Le mal dont je souffre ne se voit pas toujours, bien qu'il ne me
quitte jamais.
LA REINE.
Il ne saurait être bien sérieux, à votre âge.
CARMOSINE.
En tout temps, Dieu fait ce qu'il veut.
LA REINE.
Je suis sûre qu'il ne veut pas vous faire grand mal.--Mais la crainte
que j'ai de vous fatiguer me force à préciser mes questions, car je ne
veux point vous le cacher, c'est de vous, et de vous seulement, que
je désirerais une réponse, et je suis persuadée, si vous me la faites,
qu'elle sera sincère.] Vous avez été élevée avec ce jeune homme; vous
le connaissez depuis son enfance.--Est-ce un honnête homme? est-ce un
homme de coeur?
CARMOSINE.
Je le crois ainsi; mais, madame, je ne suis pas un assez bon juge...
LA REINE.
Je m'en rapporte entièrement à vous.
[CARMOSINE.
D'où me vient l'honneur que vous me faites? Je ne comprends pas bien
que, sans me connaître...
LA REINE.
Je vous connais plus que vous ne pensez, et la preuve que j'ai toute
confiance en vous, c'est la question que je vais vous faire, en vous
priant de l'excuser, mais d'y répondre avec franchise. Vous êtes
belle, jeune et riche, dit-on.] Si ce jeune homme [dont nous parlons]
demandait votre main, l'épouseriez-vous?
CARMOSINE.
Mais, madame...
LA REINE.
En supposant, bien entendu, que votre coeur fut libre, et qu'aucun
engagement ne vînt s'opposer à cette alliance.
CARMOSINE.
Mais, madame, dans quel but me demandez-vous cela?
LA REINE.
C'est que j'ai pour amie une jeune fille, belle comme vous, qui
a votre âge, qui est, comme vous, un peu souffrante; c'est de la
mélancolie ou peut-être quelque chagrin secret qu'elle dissimule, je
ne sais trop, mais j'ai le projet, si cela se peut, de la marier, et
de la mener à la cour, afin d'essayer de la distraire; car elle vit
dans la solitude, et vous savez de quel danger cela est pour une jeune
tête qui s'exalte, se nourrit de désirs, d'illusions; [qui prend pour
l'espérance tout ce qu'elle entrevoit, pour l'avenir tout ce qu'elle
ne peut voir; qui s'attache à un rêve dont elle se fait un monde,
innocemment, sans y réfléchir, par un penchant naturel du coeur,]
et qui, hélas! en cherchant l'impossible, passe bien souvent à côté du
bonheur.
[CARMOSINE.
Cela est cruel.
LA REINE.
Plus qu'on ne peut dire.] Combien j'en ai vu, des plus belles, des
plus nobles et des plus sages, perdre leur jeunesse, et quelquefois la
vie, pour avoir gardé de pareils secrets!
CARMOSINE.
On peut donc en mourir, madame?
LA REINE.
Oui, on le peut, et ceux qui le nient ou qui s'en raillent, n'ont
jamais su ce que c'est que l'amour, [ni en rêve ni autrement. Un
homme, sans doute, doit s'en défendre. La réflexion, le courage, la
force, l'habitude de l'activité, le métier des armes surtout, doivent
le sauver; mais une femme!--Privée de ce qu'elle aime, où est son
soutien? Si elle a du courage, où est sa force? Si elle a un métier,
fût-ce le plus dur, celui qui exige le plus d'application, qui peut
dire où est sa pensée pendant que ses yeux suivent l'aiguille, ou que
son pied fait tourner le rouet?]
CARMOSINE.
Que vous me charmez de parler ainsi!
LA REINE.
C'est que je dis ce que je pense. C'est pour n'être pas obligé de les
plaindre qu'on ne veut pas croire à nos chagrins. Ils sont réels,
et d'autant plus profonds, que ce monde qui en rit nous force à les
cacher; notre résignation est une pudeur; nous ne voulons pas qu'on
touche à ce voile, nous aimons mieux nous y ensevelir; de jour en jour
on se fait à sa souffrance, on s'y livre, on s'y abandonne, on s'y
dévoue, on l'aime, on aime la mort... Voilà pourquoi je voudrais
tâcher d'en préserver ma jeune amie.
CARMOSINE.
Et vous songez à la marier; est-ce que c'est Perillo qu'elle aime?
LA REINE.
Non, mon enfant, ce n'est pas lui; mais s'il est tel qu'on me l'a dit,
bon, brave, honnête (savant, peu importe), sa femme ne serait-elle pas
heureuse?
CARMOSINE.
Heureuse, si elle en aime un autre!
LA REINE.
Vous ne répondez pas à ma question première. [Je vous avais demandé
de me dire si, à votre avis personnel, Perillo vous semble, en effet,
digne d'être chargé du bonheur d'une femme. Répondez, je vous en
conjure.]
CARMOSINE.
Mais, si elle en aime un autre, madame, il lui faudra donc l'oublier?
LA REINE, _à part_.
Je n'en obtiendrai pas davantage.
_Haut._
[Pourquoi l'oublier? Qui le lui demande?
CARMOSINE.
Dès qu'elle se marie, il me semble...
LA REINE.
Eh bien! achevez votre pensée.
CARMOSINE.
Ne commet-elle pas un crime, si elle ne peut donner tout son coeur,
toute son âme?...]
LA REINE.
Je ne vous ai pas tout dit. Mais je craindrais...
CARMOSINE.
Parlez, de grâce, je vous écoute; je m'intéresse aussi à votre amie.
LA REINE.
Eh bien! supposez que celui qu'elle aime, ou croit aimer, ne puisse
être à elle; supposez qu'il soit marié lui-même.
CARMOSINE.
Que dites-vous?
LA REINE.
Supposez plus encore. Imaginez que c'est un très-grand seigneur, un
prince; que le rang qu'il occupe, que le nom seul qu'il porte, mettent
à jamais entre elle et lui une barrière infranchissable... Imaginez
que c'est le roi.
CARMOSINE.
Ah! madame! qui êtes-vous?
LA REINE.
Imaginez que la soeur de ce prince, ou sa femme, si vous voulez,
soit instruite de cet amour, qui est le secret de ma jeune amie, et
que, loin de ressentir pour elle ni aversion ni jalousie, elle ait
entrepris de la consoler, de la persuader, de lui servir d'appui, de
l'arracher à sa retraite, pour lui donner une place auprès d'elle dans
le palais même de son époux; imaginez qu'elle trouve tout simple que
cet époux victorieux, le plus vaillant chevalier de son royaume,
ait inspiré un sentiment que tout le monde comprendra sans peine;
figurez-vous qu'elle n'a aucune défiance, aucune crainte de sa jeune
rivale, non qu'elle fasse injure à sa beauté, mais parce qu'elle croit
à son honneur; supposez qu'elle veuille enfin que cette enfant, qui
a osé aimer un si grand prince, ose l'avouer, afin que cet amour,
tristement caché dans la solitude, s'épure en se montrant au grand
jour, et s'ennoblisse par sa cause même.
CARMOSINE, _fléchissant le genou_.
Ah! madame, vous êtes la reine!
LA REINE.
Vous voyez donc bien, mon enfant, que je ne vous dis pas d'oublier don
Pèdre.
CARMOSINE.
Je l'oublierai, n'en doutez pas, madame, si la mort peut faire
oublier. Votre bonté est si grande, qu'elle ressemble à Dieu! Elle
me pénètre d'admiration, de respect et de reconnaissance; mais elle
m'accable, elle me confond. Elle me fait trop vivement sentir combien
je suis peu digne d'en être l'objet... Pardonnez-moi, je ne puis
exprimer... Permettez que je me retire, que je me cache à tous les
yeux.
LA REINE.
Remettez-vous, ma belle, calmez-vous. Ai-je rien dit qui vous effraie?
CARMOSINE.
Ce n'est pas de la frayeur que je ressens. O mon Dieu! vous ici!
la reine! Comment avez-vous pu savoir?... Minuccio m'a trahie sans
doute... Comment pouvez-vous jeter les yeux sur moi?... Vous me tendez
la main, madame! Ne me croyez-vous pas insensée?... Moi, la fille de
maître Bernard, avoir osé élever mes regards!... Ne croyez-vous pas
que ma démence est un crime, et que vous devez m'en punir?... Ah! sans
nul doute, vous le voyez; mais vous avez pitié d'une infortunée dont
la raison est égarée, et vous ne voulez pas que cette pauvre folle
soit plongée au fond d'un cachot, ou livrée à la risée publique!
LA REINE.
À quoi songez-vous, juste ciel!
CARMOSINE.
Ah! je mériterais d'être ainsi traitée, si je m'étais abusée un
moment, si mon amour avait été autre chose qu'une souffrance! Dieu
m'est témoin, Dieu qui voit tout, qu'à l'instant même où j'ai aimé,
je me suis souvenue qu'il était le roi. Dieu sait aussi que j'ai tout
essayé pour me sauver de ma faiblesse, et pour chasser de ma mémoire
ce qui m'est plus cher que ma vie. Hélas! madame, vous le savez sans
doute, que personne ici-bas ne répond de son coeur, et qu'on ne
choisit pas ce qu'on aime. [Mais croyez-moi, je vous en supplie;
puisque vous connaissez mon secret, connaissez-le du moins tout
entier. Croyez, madame, et soyez convaincue, je vous le demande les
mains jointes, croyez qu'il n'est entré dans mon âme ni espoir, ni
orgueil, ni la moindre illusion.] C'est malgré mes efforts, malgré
ma raison, malgré mon orgueil même, que j'ai été impitoyablement,
misérablement accablée par une puissance invincible, qui a fait de moi
son jouet et sa victime. Personne n'a compté mes nuits, personne n'a
vu toutes mes larmes, pas même mon père. Ah! je ne croyais pas que
j'en viendrais jamais à en parler moi-même. J'ai souhaité, il est
vrai, quand j'ai senti la mort, de ne point partir sans un adieu;
je n'ai pas eu la force d'emporter dans la tombe ce secret qui
me dévorait. Ce secret! c'était ma vie elle-même, et je la lui ai
envoyée. Voilà mon histoire, madame, je voulais qu'il la sût, et
mourir.
LA REINE.
Eh bien! mon enfant, il la sait, car c'est lui qui me l'a racontée;
Minuccio ne vous a point trahie.
CARMOSINE.
Quoi! madame, c'est le roi lui-même...
LA REINE.
Qui m'a tout dit. [Votre reconnaissance allait beaucoup trop loin
pour moi.] C'est le roi qui veut que vous repreniez courage, que vous
guérissiez, que vous soyez heureuse. Je ne vous demandais, moi, qu'un
peu d'amitié.
CARMOSINE, _d'une voix faible_.
C'est lui qui veut que je reprenne courage?
LA REINE.
Oui; je vous répète ses propres paroles.
CARMOSINE.
Ses propres paroles? Et que je guérisse?
LA REINE.
Il le désire.
CARMOSINE.
Il le désire? Et que je sois heureuse, n'est-ce pas?
LA REINE.
Oui, si nous y pouvons quelque chose.
CARMOSINE.
Et que j'épouse Perillo? Vous me le proposiez tout à l'heure;... car
je comprends tout à présent,... votre jeune amie, c'était moi.
LA REINE.
Oui, c'était vous, c'est à ce titre que je vous ai envoyé cette bague.
Minuccio ne vous l'a-t-il pas dit?
CARMOSINE.
C'était vous?... Je vous remercie,... et je suis prête à obéir.
_Elle tombe sur le banc._
LA REINE.
Qu'avez-vous, mon enfant? Grand Dieu! quelle pâleur Vous ne me
répondez pas? je vais appeler.
CARMOSINE.
Non, je vous en prie! ce n'est rien; pardonnez-moi.
[LA REINE.
Je vous ai affligée? Vous me feriez croire que j'ai eu tort de venir
ici, et de vous parler comme je l'ai fait.
CARMOSINE, _se levant_.
Tort de venir! ai-je dit cela, lorsque j'en suis encore à comprendre
que la bonté humaine puisse inspirer une générosité pareille à la
vôtre! Tort de venir, vous, ma souveraine, quand je devrais vous
parler à genoux! lorsqu'en vous voyant devant moi, je me demande si ce
n'est point un rêve! Ah! madame, je serais plus qu'ingrate en manquant
de reconnaissance. Que puis-je faire pour vous remercier dignement?
je n'ai que la ressource d'obéir. Il veut que je l'oublie, n'est-ce
pas?... Dites-lui que je l'oublierai.
LA REINE.
Vous m'avez donc bien mal comprise, ou je me suis bien mal exprimée.
Je suis votre reine, il est vrai, mais si je ne voulais qu'être obéie,
enfant que vous êtes, je ne serais pas venue. Voulez-vous m'écouter
une dernière fois?
CARMOSINE.
Oui, madame;] je vois maintenant que ce secret qui était ma
souffrance, et qui était aussi mon seul bien, tout le monde le
connaît. Le roi me méprise, [et je pensais bien qu'il en devait être
ainsi, mais je n'en étais pas certaine.] Ma triste histoire, il l'a
racontée; ma romance, on la chante à table, devant ses chevaliers et
ses barons. Cette bague, elle ne vient pas de lui; Minuccio me l'avait
laissé croire. À présent, il ne me reste rien; ma douleur même ne
m'appartient plus. Parlez, madame, tout ce que je puis dire, c'est que
vous me voyez résignée à obéir, ou à mourir.
LA REINE.
Et c'est précisément ce que nous ne voulons pas, et je vais vous dire
ce que nous voulons. Écoutez donc: oui, c'est le roi qui veut d'abord
que vous guérissiez, et que vous reveniez à la vie; c'est lui qui
trouve que ce serait grand dommage qu'une si belle créature vînt
à mourir d'un si vaillant amour;--ce sont là ses propres
paroles.--Appelez-vous cela du mépris?--Et c'est moi qui veux vous
emmener, que vous restiez près de moi, que vous ayez une place parmi
mes filles d'honneur, qui, elles aussi, sont mes bonnes amies; c'est
moi qui veux que, loin d'oublier don Pèdre, vous puissiez le voir tous
les jours; qu'au lieu de combattre un penchant dont vous n'avez pas à
vous défendre, vous cédiez à cette franche impulsion de votre âme vers
ce qui est beau, noble et généreux, car on devient meilleur avec un
tel amour; c'est moi, Carmosine, qui veux vous apprendre que l'on peut
aimer sans souffrir, lorsque l'on aime sans rougir, qu'il n'y a que la
honte ou le remords qui doivent donner de la tristesse, car elle est
faite pour le coupable, et, à coup sûr, votre pensée ne l'est pas.
CARMOSINE.
Bonté du ciel!
LA REINE.
C'est encore moi qui veux qu'un époux digne de vous, qu'un homme
loyal, honnête et brave, vous donne la main pour entrer chez moi;
qu'il sache comme moi, comme tout le monde, le secret de votre
souffrance passée; qu'il vous croie fidèle sur ma parole, que je
vous croie heureuse sur la sienne, et que votre coeur puisse guérir
ainsi, par l'amitié de votre reine, et par l'estime de votre époux...
Prêtez l'oreille, n'est-ce pas le bruit du clairon?
CARMOSINE.
C'est le roi qui sort du palais.
LA REINE.
Vous savez cela, jeune fille?
CARMOSINE.
Oui, madame; nous demeurons si près! nous sommes habitués à entendre
ce bruit.
LA REINE.
C'est le roi qui vient, en effet, et il vient ici.
CARMOSINE.
Est-ce possible?
LA REINE.
Il vient nous chercher toutes deux. Entendez-vous aussi ces cloches?
CARMOSINE.
Oui, et j'aperçois derrière la grille une foule immense qui se rend à
l'église. Aujourd'hui,... je me rappelle,... n'est-ce pas un jour de
fête? Comme ils accourent de tous côtés! Ah! mon rêve! je vois mon
rêve!
LA REINE.
C'est l'heure de la bénédiction.
CARMOSINE.
Oui, en ce moment le prêtre est à l'autel, et tous s'inclinent devant
lui. Il se retourne vers la foule, il tient entre ses mains l'image du
Sauveur, il l'élève... Pardonnez-moi!
_Elle s'agenouille._
LA REINE.
Prions ensemble, mon enfant; demandons à Dieu quelle réponse vous
allez faire à votre roi.
_On entend de nouveau le son des clairons. Des écuyers et des hommes
d'armes s'arrêtent à la grille, le roi paraît bientôt après._
SCÈNE IX
LES PRÉCÉDENTS, LE ROI, PERILLO, _près de lui_, MAITRE BERNARD, DAME
PAQUE, SER VESPASIANO, MINUCCIO.
[LE ROI.
Vous avez là un grand jardin, cela est commode et agréable.
MAITRE BERNARD.
Oui, Sire, cela est commode, et, en effet...]
LE ROI.
Où est votre fille?
MAITRE BERNARD.
La voilà, Sire, devant Votre Majesté...
[LE ROI.
Est-elle mariée?
MAITRE BERNARD.
Non, Sire, pas encore,... c'est-à-dire,... si Votre Majesté...]
LE ROI, _à Carmosine_.
C'est donc vous, gentille demoiselle, qui êtes souffrante et en
danger, dit-on? [Vous n'avez pas le visage à cela.
MAITRE BERNARD.
Elle a été, Sire, et elle est encore gravement malade. Il est vrai
que, depuis ce matin à peu près, l'amélioration est notable.
LE ROI.
Je m'en réjouis. En bonne foi, il serait fâcheux que le monde fût
sitôt privé d'une si belle enfant.]
_À Carmosine._
Approchez un peu, je vous prie.
[SER VESPASIANO, _à Minuccio_.
Voyez-vous ce que je vous ai dit? Il va arranger toute l'affaire.
Calatabellotte est à moi.
MINUCCIO.
Point, c'est une simple consultation, qu'ils vont faire en
particulier. Les Espagnols tiennent cela des Arabes. Le roi est un
grand médecin; c'est la méthode d'Albucassis.]
LE ROI, _à Carmosine_.
Vous tremblez, je crois. Vous défiez-vous de moi?
CARMOSINE.
Non, Sire.
LE ROI.
Eh bien! donc, donnez-moi la main. Que veut dire ceci, la belle fille?
Vous qui êtes jeune et qui êtes faite pour réjouir le coeur des
autres, vous vous laissez avoir du chagrin? Nous vous prions, pour
l'amour de nous, qu'il vous plaise de prendre courage, et que vous
soyez bientôt guérie.
CARMOSINE.
Sire, c'est mon trop peu de force à supporter une trop grande peine
qui est la cause de ma souffrance. Puisque vous avez pu m'en plaindre,
j'espère que Dieu m'en délivrera.
LE ROI.
Voilà qui est bien, mais ce n'est pas tout. Il faut m'obéir sur un
autre point. Quelqu'un vous en a-t-il parlé?
CARMOSINE.
Sire, on m'a dit toute la bonté, toute la pitié qu'on daignait
avoir...
LE ROI.
Pas autre chose?
_À la reine._
Est-ce vrai, Constance?
LA REINE.
Pas tout à fait.
LE ROI.
Belle Carmosine, je parlerai en roi et en ami. Le grand amour que vous
nous avez porté vous a, près de nous, mise en grand honneur; et celui
qu'en retour nous voulons vous rendre, c'est de vous donner de notre
main, en vous priant de l'accepter, l'époux que nous vous avons
choisi.
_Il fait signe à Perillo, qui s'avance et s'incline._
Après quoi, nous voulons toujours nous appeler votre chevalier, et
porter dans nos passes d'armes votre devise et vos couleurs, sans
demander autre chose de vous, pour cette promesse, qu'un seul baiser.
LA REINE, _à Carmosine_.
Donne-le, mon enfant, je ne suis pas jalouse.
CARMOSINE, _donnant son front à baiser au roi_.
Sire, la reine a répondu pour moi.
FIN DE CARMOSINE.
ADDITIONS ET VARIANTES EXÉCUTÉES POUR LA REPRÉSENTATION
1.--PAGE 369.
_La première cause de_ ta fortune _aura été_, etc.
2.--PAGE 377.
TROISIÈME DEMOISELLE.
_Et nous n'en aurons jamais d'autres._
TOUTES LES DEMOISELLES, _ensemble_.
Et nous n'en aurons jamais d'autres.
3.--PAGE 384.
_Je crains que votre présence._
LE ROI.
J'irai, te dis-je. Je la verrai, je lui parlerai. Je ne veux pas que
cette jeune fille meure; je ne le veux pas.
MINUCCIO.
Il ne sera pas facile de l'en empêcher, car elle l'a résolu, et
la besogne est à moitié faite. Sire, prenez garde de l'achever en
cherchant à la sauver.
LE ROI.
_Ne disais-tu pas tout à l'heure_, etc.
4.--PAGE 398.
_Il se fait tard._ Va, mon ami, fais ce que je t'ai dit.
PERILLO, _en sortant_.
Ah! cela est horrible!
FIN DES ADDITIONS ET VARIANTES.
Le sujet de _Carmosine_ se trouve dans une nouvelle du _Décaméron_ (la
septième de la dixième journée). En voici le sommaire:
«Le roi Pierre, ayant appris le fervent amour que lui portait Lise,
et dont elle était malade, va la consoler et la marie avec un jeune
gentilhomme; après quoi il lui donne un baiser sur le front et se
déclare pour toujours son chevalier.»
Cette anecdote, que Boccace raconte avec beaucoup de grandeur et de
simplicité, n'a que huit pages, et les caractères n'y sont pas même
indiqués, hormis pourtant celui du roi, dont la conduite fait assez
connaître la générosité chevaleresque. Le jeune gentilhomme qui, dans
la nouvelle, n'arrive qu'à la fin pour épouser Lise, devient dans la
comédie un ami d'enfance et un fiancé de la jeune fille, ce qui
ajoute beaucoup à l'intérêt du sujet en compliquant les situations. Le
personnage de ser Vespasiano est aussi une création nouvelle qui vient
jeter de temps à autre, au milieu de cette mélopée amoureuse, une note
comique, indispensable au théâtre bien plus qu'à la lecture.
En examinant les débris du manuscrit autographe, j'y remarque que
l'héroïne s'appelle Lise, pendant tout le premier acte, comme dans le
récit de Boccace. Probablement, lorsqu'il eut imaginé la belle scène
du second acte où Perillo entend le nom de sa maîtresse mêlé aux
forfanteries de ser Vespasiano, Alfred de Musset aura pensé que ce nom
n'avait pas assez d'originalité pour frapper l'oreille du spectateur
et éveiller son attention, comme celle de Perillo. De même, lorsque
Minuccio, seul avec le roi, lui confie le secret de la jeune malade,
l'auteur aura senti qu'il fallait à cette jeune fille un nom plus
pittoresque et moins vulgaire que celui de Lise. Peut-être aussi
a-t-il compris, à mesure qu'il avançait dans son oeuvre, que
l'esquisse légère de Boccace allait devenir entre ses mains un type
complet. Le nom un peu bizarre, mais sicilien, de Carmosine, qu'il
substitua sur le manuscrit au nom de Lise, à partir du second acte,
fut en quelque sorte une prise de possession.
Pour peu qu'on sache ce que c'est qu'une pièce de théâtre, on
reconnaît que celle-ci a été écrite avec la pensée qu'elle serait
représentée tôt ou tard. On ne voit point dans _Carmosine_ de brusques
changements de lieu; les scènes s'enchaînent sans interruption.
L'auteur a soin de prolonger le mystère qui règne sur tout le premier
acte jusqu'au moment où cet acte va finir. Le procédé employé pour
faire entendre à Perillo, de la bouche même de Carmosine, le mot cruel
qui lui apprend qu'elle ne l'aime plus; la scène du second acte où
la sottise de ser Vespasiano donne le coup de grâce à ce pauvre
amant déjà si malheureux; l'habileté avec laquelle l'auteur rapproche
Perillo de Carmosine au début du troisième acte; ses précautions pour
dissimuler jusqu'au dernier moment le dénoûment heureux, en montrant
la mort de l'héroïne comme inévitable, tandis qu'au contraire il
prépare sa guérison et son mariage; enfin la grande scène entre
Carmosine et la reine, qui semble conduire tout droit vers un but
opposé à celui qu'on voudrait atteindre, tout cela est conçu et
traité dramatiquement, selon les règles de l'art et même du métier.
Il faudrait être aveugle pour ne point le voir. Cependant on s'est si
bien accoutumé à dire que les comédies d'Alfred de Musset n'étaient
pas destinées au théâtre qu'on l'a répété de celle-ci, comme des
précédentes, sans y regarder et contrairement à l'évidence.
_Carmosine_ parut pour la première fois, en 1850, dans le
_Constitutionnel_. Une erreur de ponctuation, commise par les
compositeurs de ce journal et qui changeait le sens d'un vers dans la
romance de Minuccio, fut pour l'auteur un sujet de grand chagrin. Il
écrivit à M. Véron, sur ce vers estropié, une lettre curieuse qu'on
trouvera dans la Correspondance.
La mise en scène de cette comédie n'a présenté aucune difficulté
sérieuse. On n'y a éprouvé d'autre embarras que celui des richesses.
La trop grande abondance des idées, qui ajoute au charme de la
lecture, a rendu nécessaires quelques coupures à la représentation.
Cette pièce a été jouée sur le théâtre de l'Odéon, le 7 novembre 1865,
et le public de Paris a témoigné ce jour-là qu'il n'avait point
perdu le goût des sentiments élevés ni du beau langage. Mademoiselle
Thuillier a donné au personnage de Carmosine un caractère de douce
passion et de mélancolie poétique dont ses auditeurs garderont
longtemps le souvenir.
FIN DU TOME CINQUIÈME.
* * * * *
TABLE GÉNÉRALE DES COMÉDIES ET PROVERBES
TOME PREMIER
AVANT-PROPOS 1
LA NUIT VÉNITIENNE 9
ANDRÉ DEL SARTO 49
Additions et Variantes exécutées par l'auteur pour
la représentation 128
LES CAPRICES DE MARIANNE 141
Additions et Variantes 201
FANTASIO 213
ON NE BADINE PAS AVEC L'AMOUR 279
Additions et Variantes 367
BARBERINE 375
TOME DEUXIÈME
LORENZACCIO 1
Traduction du fragment du livre XV des _Chroniques
florentines_ 214
LE CHANDELIER 223
Additions et Variantes 314
IL NE FAUT JURER DE RIEN 321
Additions et Variantes 406
TOME TROISIÈME
UN CAPRICE 1
IL FAUT QU'UNE PORTE SOIT OUVERTE OU FERMÉE 61
LOUISON 97
ON NE SAURAIT PENSER À TOUT 163
BETTINE 227
CARMOSINE 311
Additions et Variantes 420
End of the Project Gutenberg EBook of Oeuvres complètes de Alfred de Musset
- Tome 5, by Alfred De Musset
*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ALFRED DE MUSSET ***
***** This file should be named 23567-8.txt or 23567-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
http://www.gutenberg.org/2/3/5/6/23567/
Produced by Pierre Lacaze, Suzanne Lybarger and the Online
Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
file was produced from images generously made available
by the Bibliothèque nationale de France (BnF/Gallica) at
http://gallica.bnf.fr)
Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.
Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties. Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research. They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.
*** START: FULL LICENSE ***
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States. If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed. Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
a constant state of change. If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges. If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that
- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
has agreed to donate royalties under this paragraph to the
Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
must be paid within 60 days following each date on which you
prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
address specified in Section 4, "Information about donations to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
License. You must require such a user to return or
destroy all copies of the works possessed in a physical medium
and discontinue all use of and all access to other copies of
Project Gutenberg-tm works.
- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
electronic work is discovered and reported to you within 90 days
of receipt of the work.
- You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg-tm works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation. The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund. If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations. Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org
For additional contact information:
Dr. Gregory B. Newby
Chief Executive and Director
gbnewby@pglaf.org
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation
Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org
While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.
Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
http://www.gutenberg.org
This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
|