summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/22975-h/22975-h.htm
blob: 0d64d8c19b3fe390817ba586ca93dab88d2d385b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">

<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
  <head>
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=iso-8859-1" />
    <title>
      The Project Gutenberg eBook of La Niña robada, por Hendrik Conscience.
    </title>
    <style type="text/css">
/*<![CDATA[  XML blockout */
<!--
    p {  margin-top: .75em;
         text-align: justify;
         margin-bottom: .75em;
         text-indent: 2%;
         }
    h1,h3 {text-align: center;
           clear: both;
         }
    h2 { margin-top:15%;
         margin-bottom:5%;
         text-align: center;
         clear: both;
         }
    hr { width: 80%;
	 margin-top: 2em;
	 margin-bottom: 2em;
         margin-left: auto;
         margin-right: auto;
         clear: both;
       }
    table {margin-left: auto; margin-right: auto;}
    body{margin-left: 10%;
         margin-right: 10%;
         background:#fdfdfd;
         color:black;
         font-family: "Times New Roman", serif;
         font-size: large;
        }
   a:link {background-color: #ffffff; color: blue; text-decoration: none; }
     link {background-color: #ffffff; color: blue; text-decoration: none; }
   a:visited {background-color: #ffffff; color: blue; text-decoration: none; }
   a:hover {background-color: #ffffff; color: red; text-decoration:underline; }
    .smcap    {font-variant: small-caps;
               font-family: "Times New Roman", serif;
               font-size: large;
               }
    img {border: none;margin-top:5%;margin-bottom:5%;}
    .c {text-align: center;
        text-indent: 0%;
          }
    // -->
    /* XML end  ]]>*/
    </style>
  </head>
<body>


<pre>

The Project Gutenberg EBook of La niña robada, by Hendrik Conscience

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: La niña robada

Author: Hendrik Conscience

Release Date: October 12, 2007 [EBook #22975]

Language: Spanish

Character set encoding: ISO-8859-1

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LA NIÑA ROBADA ***




Produced by Chuck Greif and the Online Distributed
Proofreading Team at http://www.pgdp.net






</pre>


<h3>BIBLIOTECA de LA NACI&Oacute;N</h3>

<hr />

<h3>H. CONSCIENCE</h3>

<p class="c">&mdash;&mdash;&mdash;</p>

<h1>LA NI&Ntilde;A ROBADA</h1>

<p class="c"><img src="images/001.png" alt="medallion" /></p>
<p class="c">BUENOS AIRES</p>

<p class="c">1919</p>

<p class="c">Derechos reservados.</p>

<p class="c">Imp. de <span class="smcap">La Naci&oacute;n</span>.&mdash;Buenos Aires</p>

<hr style="width: 65%;" />
<h1>LA NI&Ntilde;A ROBADA</h1>
<table summary="toc" cellspacing="0" cellpadding="0" style="margin-top:5%;">
<tr><td><b>Cap&iacute;tulos: </b>
<a href="#I"><b>I, </b></a>
<a href="#II"><b>II, </b></a>
<a href="#III"><b>III, </b></a>
<a href="#IV"><b>IV, </b></a>
<a href="#V"><b>V, </b></a>
<a href="#VI"><b>VI, </b></a>
<a href="#VII"><b>VII</b></a>
</td></tr>
</table>


<hr style="width: 65%;" />
<h2><a name="I" id="I"></a>I</h2>


<p>La ma&ntilde;ana era hermosa; el cielo estaba claro y profundo como un mar
azul; el sol desprend&iacute;a del follaje de las encinas un perfume penetrante
que dilataba los pulmones y daba bienestar al coraz&oacute;n.</p>

<p>Catalina sali&oacute; de su choza y se adelant&oacute; hasta la orilla del bosque, por
un sendero que, dando varios circuitos, conduc&iacute;a a la calzada de la
aldea de Orsdael.</p>

<p>Aunque caminase muy ligero, iba mirando al suelo como una persona cuyo
esp&iacute;ritu est&aacute; oprimido por el peso de alguna inquietud. Y hasta de
cuando en cuando meneaba la cabeza, volviendo los ojos hacia el
castillo, con expresi&oacute;n de tristeza. Pensaba, sin duda, en la suerte de
Marta Sweerts, en las sangrientas afrentas que ten&iacute;a que sufrir todos
los d&iacute;as, en la inutilidad de los esfuerzos para descubrir el
impenetrable secreto.</p>

<p>Cuando lleg&oacute; a la carretera, advirti&oacute; al intendente que iba unos cien
pasos delante de ella. Esto la alegr&oacute; porque no hab&iacute;a visto a Marta
desde hac&iacute;a una semana. Esperaba que si pod&iacute;a entrar en conversaci&oacute;n con
Mathys, sabr&iacute;a noticias de su amiga, y quiz&aacute; esta ocasi&oacute;n le permitir&iacute;a
decirle algunas palabras en su favor.</p>

<p>Apresur&oacute; el paso hasta que alcanz&oacute; al intendente. Cuando estuvo a su
lado le dijo en tono cort&eacute;s, casi acariciador:</p>

<p>&mdash;Buen d&iacute;a, se&ntilde;or Mathys. &iexcl;Qu&eacute; cielo tan claro! &iexcl;Qu&eacute; aire tan puro!
Parece que uno se sintiera rejuvenecido, &iquest;verdad?</p>

<p>&mdash;S&iacute;, hace buen tiempo... Buenos d&iacute;as&mdash;murmur&oacute; Mathys sin mirar a la
campesina.</p>

<p>Dicho esto, acort&oacute; el paso como si quisiera quedarse m&aacute;s atr&aacute;s.</p>

<p>&mdash;Perdone, se&ntilde;or intendente, que me atreva a hacerle una pregunta: mi
respeto, mi afecto por usted son mi disculpa. Parec&eacute;is estar enfermo,
pero conf&iacute;o que no ser&aacute; nada.</p>

<p>&mdash;No estoy enfermo&mdash;respondi&oacute; Mathys refunfu&ntilde;ando.</p>

<p>&mdash;&iquest;Quiz&aacute; tendr&eacute;is un disgusto o habr&eacute;is sido tambi&eacute;n objeto de una
injusticia?</p>

<p>&mdash;S&iacute;, he tenido un disgusto y estoy incomodado. Vos, Catalina, hab&eacute;is
contribu&iacute;do a ello m&aacute;s que nadie; pero quiero creer que vos, lo mismo
que yo, habr&eacute;is sido enga&ntilde;ada por una falsa apariencia.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Que yo soy la causa de vuestra tristeza!&mdash;exclam&oacute; la campesina con
sorpresa&mdash;. &iexcl;Imposible, se&ntilde;or intendente!</p>

<p>&mdash;&iquest;No me ha hecho en toda ocasi&oacute;n elogios exagerados de la nueva aya?
&iquest;No me hab&eacute;is pintado a vuestra amiga como una mujer buena, atenta y
amable? &iquest;No llegasteis hasta hacerme creer vos misma que estaba
agradecida a mi amistad y me ten&iacute;a alg&uacute;n afecto?</p>

<p>&mdash;&iquest;Y no es as&iacute;, se&ntilde;or?</p>

<p>&mdash;Callaos, Catalina; el aya es orgullosa, mal educada y col&eacute;rica. Al
principio supo disimular sus defectos; pero ahora apenas si se digna
responderme. Tiene un humor &aacute;spero y sombr&iacute;o. Casi estoy por creer,
cuando reflexiono respecto de su conducta arrogante, que me mira como su
sirviente. Para protegerla contra la condesa, me expongo de la ma&ntilde;ana a
la noche a sufrir altercados y disgustos... &iexcl;Y ser recompensado por un
fr&iacute;o desd&eacute;n! No, no, esto no puede continuar. Hace demasiado tiempo que
dejo turbar mi tranquilidad en beneficio de una ingrata. &iexcl;Es preciso que
parta de Orsdael!</p>

<p>Sorprendida y profundamente conmovida por estas palabras, Catalina
inclin&oacute; la cabeza y escuchaba temblando. Quiz&aacute; estaba absorbida en sus
pensamientos y trataba de encontrar un medio de desviar el golpe fatal
que amenazaba a su desgraciada amiga. Mathys, satisfecho de haber
encontrado motivo para dar rienda suelta a su mal humor, prosigui&oacute;:</p>

<p>&mdash;&iquest;Os parece advertir en mi fisonom&iacute;a que estoy disgustado? Pues bien,
s&iacute;, tengo motivos para estarlo. C&oacute;mo ha sucedido esto, no lo s&eacute;; pero
desde la primera vez que vi a Marta, se despert&oacute; en m&iacute; un sincero afecto
por ella. La he protegido y defendido sin cesar, hice cuanto pude por
serle agradable. &iquest;Qu&eacute; ped&iacute;a yo en recompensa? Un poco de amistad, nada
m&aacute;s... y ella, ella parece temerme u odiarme. Eso me da pena; pero ahora
se acab&oacute;, empiezo a detestarla. &iquest;Sab&eacute;is qu&eacute; pensaba, Catalina, cuando
vinisteis a interrumpirme? Me preguntaba si despedir&iacute;a ma&ntilde;ana mismo al
aya o si tendr&iacute;a paciencia ocho d&iacute;as m&aacute;s. Es natural que esta idea os
entristezca; pero reconocer&eacute;is, sin duda, que os hab&eacute;is enga&ntilde;ado tanto
como yo respecto al car&aacute;cter de vuestra amiga... &iquest;Qu&eacute; os pasa? &iquest;Por qu&eacute;
me mir&aacute;is con esa expresi&oacute;n tan extra&ntilde;a, Catalina?</p>

<p>La campesina ten&iacute;a los ojos fijos en &eacute;l, con una expresi&oacute;n de dolor y de
compasi&oacute;n, meneando la cabeza silenciosamente.</p>

<p>&mdash;No os comprendo&mdash;murmur&oacute; Mathys sorprendido&mdash;. &iquest;Qu&eacute; significa esa
triste sonrisa?</p>

<p>&mdash;No me atrevo a hablar&mdash;murmur&oacute; Catalina suspirando&mdash;. Puede que
traicionara un secreto que mi pobre amiga quiere mantener oculto; pero,
creedme, se&ntilde;or intendente, vuestro despecho no es fundado. Si pudierais
leer en el coraz&oacute;n de Marta, quiz&aacute; reconocer&iacute;ais a vuestra vez hasta qu&eacute;
punto vuestro esp&iacute;ritu se aleja de la verdad.</p>

<p>&mdash;S&iacute;, vais a contarme otra vez la misma canci&oacute;n; pero es in&uacute;til. No os
imagin&aacute;is su conducta para conmigo; no veis su frialdad despreciativa.
Es preciso que se marche del castillo, mi tranquilidad exige que se
vaya; no quiero dejarme despreciar por alguien que, a no ser por m&iacute;, no
hubiera puesto nunca los pies en Orsdael.</p>

<p>&mdash;&iquest;Y si su frialdad no fuera m&aacute;s que una simulaci&oacute;n para ocultar un
sentimiento que se reprocha a s&iacute; misma?</p>

<p>&mdash;&iexcl;Un sentimiento que se reprocha a s&iacute; misma!&mdash;repiti&oacute; Mathys
sorprendido&mdash;. &iquest;Un sentimiento de amor?</p>

<p>&mdash;As&iacute; parece.</p>

<p>&mdash;&iquest;Por qui&eacute;n?</p>

<p>&mdash;&iexcl;Ah! &eacute;se es mi secreto.</p>

<p>&mdash;Os re&iacute;s seguramente, Catalina. Pero es igual, acortad un poco el paso.
Explicadme lo que cre&eacute;is saber.</p>

<p>La campesina fingi&oacute; asustarse de una revelaci&oacute;n importante. Se detuvo,
mir&oacute; a su rededor para ver si nadie los escuchaba, y dijo con voz
vacilante:</p>

<p>&mdash;Yo no s&eacute; si hago bien en tratar de penetrar lo que pasa en el coraz&oacute;n
de mi amiga; pero tambi&eacute;n a vos os debo considerar y no quiero dejaros
en un error que os entristece. Deb&eacute;is saber que Marta tiene principios
muy severos respecto de la virtud de las mujeres, y que, su coraz&oacute;n es
todav&iacute;a puro y sencillo como el de una ni&ntilde;a de veinte a&ntilde;os.</p>

<p>&mdash;&iexcl;C&oacute;mo! pretender&iacute;ais hacerme creer...</p>

<p>&mdash;Es muy natural, se&ntilde;or. Ha sido criada en un convento y no sali&oacute; de &eacute;l
m&aacute;s que para casarse con un hombre viejo ya, que ella no conoc&iacute;a casi.
Su marido muri&oacute; poco tiempo despu&eacute;s. &iquest;Os dais cuenta? Es como si no
hubiese estado casada nunca.</p>

<p>&mdash;Pero eso, &iquest;qu&eacute; tiene que ver conmigo? Sed m&aacute;s clara; &iquest;ad&oacute;nde quer&eacute;is
llegar?</p>

<p>&mdash;Hago cuanto puedo, se&ntilde;or, para que adivin&eacute;is lo que no me atrevo a
deciros abiertamente. Escuchad todav&iacute;a un momento con paciencia, os lo
ruego... Quiz&aacute; ya lo hay&aacute;is olvidado; pero cuando se es joven o se
conserva el coraz&oacute;n joven, hay momentos en la vida en que se sue&ntilde;a
noche y d&iacute;a, en que la misma imagen est&aacute; sin cesar ante nuestros ojos,
en que se lucha en vano contra un sentimiento que se quer&iacute;a sofocar,
pero cuyo poder nos domina con una tiran&iacute;a implacable. Entonces uno se
vuelve triste, y la persona cuya presencia nos impresiona es aquella a
que demostramos frialdad para ocultarle el secreto de nuestra debilidad.</p>

<p>Catalina, a prop&oacute;sito, hab&iacute;a hablado lentamente y en tono misterioso.
Quer&iacute;a hacer impresi&oacute;n en el esp&iacute;ritu de Mathys, y despertar en su
coraz&oacute;n, por medio de palabras ambiguas, una esperanza que fuera un
obst&aacute;culo a la partida de Marta. Parec&iacute;a haber ya conseguido en parte su
objeto, porque una sonrisa hab&iacute;a plegado los labios del intendente, y
durante alg&uacute;n tiempo baj&oacute; los ojos con aire pensativo. Sin embargo,
sacudi&oacute; de nuevo la cabeza con desconfianza.</p>

<p>&mdash;&iquest;Qu&eacute; significa esto?...&mdash;dijo ir&oacute;nicamente&mdash;. Esas s&oacute;lo son
conjeturas que no prueban nada. &iquest;Sab&eacute;is acaso algo m&aacute;s? &iquest;Por qu&eacute; os
deten&eacute;is a medio camino? Acabad de una vez.</p>

<p>&mdash;Pues bien, el hombre cuya imagen est&aacute; siempre delante de sus ojos, el
hombre que ha interesado tan profundamente su coraz&oacute;n, el hombre a quien
ama con toda la fuerza t&iacute;mida de su primer amor...</p>

<p>&mdash;&iexcl;Acabad, pues!</p>

<p>&mdash;&iquest;Si fuerais vos, se&ntilde;or intendente?</p>

<p>&mdash;&iquest;Yo? &iexcl;Bah! &iexcl;es imposible!&mdash;exclam&oacute; Mathys, que ocultaba con pena su
emoci&oacute;n y fingi&oacute; completa incredulidad para arrancar a Catalina el
secreto cuya revelaci&oacute;n deb&iacute;a colmarle de alegr&iacute;a&mdash;. &iquest;Marta no es
insensible a mi amistad? Vamos, hablemos claramente. &iquest;Marta me ama? &iquest;Os
lo ha dicho?</p>

<p>&mdash;Una mujer, una mujer honesta y pura como Marta, nunca dice semejantes
cosas...</p>

<p>&mdash;&iquest;C&oacute;mo pod&eacute;is saberlo entonces?</p>

<p>&mdash;El aya tiene mucha confianza en m&iacute;, se&ntilde;or; harto he comprendido por
sus palabras que su esp&iacute;ritu es presa de una pasi&oacute;n secreta. Y como
siempre habla de vuestra amabilidad y de vuestra amistad, creo poder
deducir que es en vos en quien piensa.</p>

<p>Una sonrisa ir&oacute;nica apareci&oacute; en los labios de Mathys, aunque creyera
interiormente en la sinceridad de Catalina, y aunque estuviera inclinado
a embriagarse en la esperanza halagadora que, por c&aacute;lculo, ella le hab&iacute;a
hecho sorber gota a gota.</p>

<p>&mdash;&iquest;De manera que ella no os ha dicho nada?&mdash;pregunt&oacute; con expresi&oacute;n
indiferente&mdash;. Eso no es m&aacute;s que una sospecha. Seguid vuestro camino,
Catalina; tengo que ir hasta la aldea, pero no camino tan ligero como
vos.</p>

<p>Entristecida por el fracaso aparente de su tentativa, Catalina le dijo
con voz suplicante:</p>

<p>&mdash;Puedo preguntaros, se&ntilde;or intendente, &iquest;qu&eacute; es lo que hab&eacute;is decidido
respecto de mi amiga? &iexcl;Ah, tenedle compasi&oacute;n! Si le quit&aacute;is vuestra
generosa protecci&oacute;n no tendr&aacute; ning&uacute;n recurso de vida, y quiz&aacute; se vea
reducida a ser sirvienta en una casa humilde. &iexcl;Una mujer de nacimiento
tan distinguido, y tan bien educada! &iquest;Puedo confiar en vuestra bondad,
se&ntilde;or?</p>

<p>&mdash;Dentro de dos d&iacute;as se habr&aacute; marchado&mdash;respondi&oacute; el intendente que
cre&iacute;a que Catalina sab&iacute;a m&aacute;s de lo que hab&iacute;a dicho, y que el temor le
inducir&iacute;a a hacer una declaraci&oacute;n m&aacute;s completa.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Tened l&aacute;stima, se&ntilde;or!&mdash;exclam&oacute; la campesina con verdadera inquietud.</p>

<p>&mdash;Nada de l&aacute;stima; su ingratitud tiene que ser castigada; quiero
recuperar mi tranquilidad.</p>

<p>Catalina sigui&oacute; durante alg&uacute;n tiempo indecisa; era evidente que luchaba
contra un sentimiento doloroso; pero de pronto exhal&oacute; un profundo
suspiro; acerc&oacute; la boca al o&iacute;do del intendente, y balbuci&oacute; con voz
agitada:</p>

<p>&mdash;&iexcl;Vos lo hab&eacute;is querido! Me arranc&aacute;is el secreto de mi desgraciada
amiga... Pues bien, s&iacute;, os ama, piensa en vos, y ese amor irresistible
es la causa de su pena. Me lo ha dicho y repetido m&aacute;s de una vez,
derramando abundantes l&aacute;grimas. &iquest;Est&aacute;is contento ahora, se&ntilde;or?</p>

<p>El intendente tom&oacute; ambas manos de la campesina, y, mir&aacute;ndola en los ojos
con una alegr&iacute;a casi insensata, exclam&oacute;:</p>

<p>&mdash;&iexcl;Oh Catalina! &iexcl;Catalina! repet&iacute;dmelo, afirm&aacute;dmelo una vez m&aacute;s. &iquest;De
veras, esa frialdad es s&oacute;lo la m&aacute;scara de un amor secreto? &iquest;Me ama
Marta, de veras, con sinceridad de un alma pura...? &iquest;Est&aacute;is bien cierta
de esto, en verdad? &iquest;Ella misma os lo ha dicho de un modo claro y
distinto, que haga imposible toda equivocaci&oacute;n?</p>

<p>&mdash;Ay, se&ntilde;or&mdash;suspir&oacute; Catalina con una tristeza verdadera&mdash;, &iquest;por qu&eacute; me
hab&eacute;is arrancado esta revelaci&oacute;n? No voy a ser capaz de mostrarme a los
ojos de mi amiga despu&eacute;s de semejante deslealtad.</p>

<p>&mdash;Pero no, os alarm&aacute;is sin motivo. Marta, por el contrario, debe estaros
agradecida. Sin vos yo hubiera cometido una injusticia; ma&ntilde;ana mismo
habr&iacute;a recibido la orden de dejar Orsdael para siempre.</p>

<p>&mdash;Y ahora, &iquest;qui&eacute;n sabe si se quedar&aacute;?</p>

<p>&mdash;Ahora se quedar&aacute;, y si la condesa quisiera hacerle la vida demasiado
amarga y no la tratara bien, yo soy capaz de todo por defenderla. Pod&eacute;is
estar tranquila, os recompensar&eacute; a vos tambi&eacute;n; los honorarios de
vuestro marido ser&aacute;n aumentados; tendr&eacute;is m&aacute;s tierras que cultivar.
Seguid, Catalina; ahora me siento m&aacute;s &aacute;gil y con el coraz&oacute;n m&aacute;s
contento. Mientras vamos andando volveremos a hablar de este asunto.</p>

<p>Volvieron a ponerse en marcha. El intendente sigui&oacute; demostrando su
alegr&iacute;a. Cuanto antes tratar&iacute;a de hablar a Marta y pedirle perd&oacute;n por
sus sospechas mal fundadas, y hacerle comprender por medio de palabras
buenas que conoc&iacute;a la causa de su pesar.</p>

<p>Catalina no hac&iacute;a m&aacute;s que suspirar mientras &eacute;l hablaba.</p>

<p>&mdash;&iquest;Qu&eacute; es lo que os apena tanto?&mdash;le pregunt&oacute;&mdash;. Parece que tuvierais
ganas de llorar.</p>

<p>Catalina estaba muy triste, en efecto. Para salvar a su amiga amenazada,
hab&iacute;a tenido que recurrir a una mentira peligrosa. &iquest;Qu&eacute; iba a suceder
ahora; si el intendente, alentado por la falsa revelaci&oacute;n, se pon&iacute;a a
asediar a Marta con su afecto m&aacute;s vivamente que nunca? La &aacute;spera acogida
con que lo recibir&iacute;a lo llenar&iacute;a de enojo, y la viuda ser&iacute;a
inexorablemente despedida. Catalina no sab&iacute;a qu&eacute; hacer; su &uacute;nica
esperanza era conseguir que aquel hombre presuntuoso se condujera con
Marta respetuosa y moderadamente. El le repiti&oacute; su pregunta:</p>

<p>&mdash;&iquest;Por qu&eacute; est&aacute;is tan afligida?</p>

<p>&mdash;Vuestras palabras me asustan, se&ntilde;or&mdash;le respondi&oacute;&mdash;. Ten&eacute;is la
intenci&oacute;n de declararle a mi pobre amiga que sent&iacute;s afecto por ella y
que sab&eacute;is que su coraz&oacute;n no es indiferente a vuestra amistad. &iexcl;Por
Dios os pido evitadle esa verg&uuml;enza! No la hag&aacute;is sonrojarse en vuestra
presencia; huir&iacute;a indudablemente de Orsdael...</p>

<p>&mdash;&iexcl;C&oacute;mo es eso!&mdash;murmur&oacute; Mathys&mdash;, ahora s&iacute; que no os comprendo. Me ama,
yo la amo; no se atreve a dec&iacute;rmelo; quiero hacer lo posible para que la
confesi&oacute;n sea ligera y f&aacute;cil, y eso la har&iacute;a huir como si fuera objeto
de un sangriento ultraje. &iquest;Qu&eacute; significa eso? &iquest;hay acaso otros secretos
que yo no conozco?</p>

<p>&mdash;No, se&ntilde;or intendente, no hay otros; pero ten&eacute;is que ser justo y
reconocer la delicadeza de vuestra posici&oacute;n delante de mi pobre amiga.
&iquest;Qu&eacute; sois para ella? Un amo que le demuestra amistad; y ella no es para
vos, &iquest;verdad?, m&aacute;s que una sirvienta que os debe obediencia. Es, pues,
natural que haga esfuerzos para ocultar un sentimiento que debe
inspirarle temor y verg&uuml;enza.</p>

<p>El intendente baj&oacute; la cabeza y sonri&oacute; a sus propios pensamientos, como
si aquellas palabras hubiesen determinado en su esp&iacute;ritu una reflexi&oacute;n
brusca.</p>

<p>&mdash;Ser&iacute;a generoso de vuestra parte&mdash;continu&oacute; Catalina&mdash;, que
considerarais de vuestra parte la timidez de Marta. No podr&eacute;is darle
mayor prueba de afecto que contentaros con la revelaci&oacute;n que me hab&eacute;is
arrancado... Por Dios, se&ntilde;or, os lo ruego, no le habl&eacute;is de amor.
Ofender&iacute;ais su honesta reserva, y no debo ocult&aacute;roslo, y se marchar&iacute;a de
Orsdael para preservar su honor de toda apariencia de debilidad.</p>

<p>&mdash;Est&aacute; bien, Catalina, pod&eacute;is estar tranquila; conozco un medio seguro
de salvar todas las dificultades&mdash;dijo victoriosamente Mathys&mdash;. Ma&ntilde;ana,
probablemente, el aya os traer&aacute; la noticia de que me ha confesado su
afecto sin haber temblado ni sonrojado.</p>

<p>La campesina lo mir&oacute; con sorpresa.</p>

<p>&mdash;Es bien sencillo&mdash;exclam&oacute;&mdash;, voy a proponerle que se case conmigo...
&iquest;Por qu&eacute; lanz&aacute;is ese grito de inquietud? Os he comprendido. Mientras
Marta no sea para m&iacute; m&aacute;s que una sirvienta, tiene que sonrojarse de su
amor; pero as&iacute; que tenga la certidumbre de ser mi mujer, tendr&aacute;, por el
contrario, mil razones para estar orgullosa de mi amistad. &iquest;No es &eacute;se
vuestro modo de pensar?</p>

<p>&mdash;S&iacute;, s&iacute;&mdash;balbuci&oacute; Catalina estremeci&eacute;ndose&mdash;. Pero, &iquest;acaso quer&eacute;is
proponerle el matrimonio tan pronto, ma&ntilde;ana mismo?</p>

<p>&mdash;&iquest;Para qu&eacute; esperar y prolongar su tristeza? Ese era desde hace tiempo
mi prop&oacute;sito. Despu&eacute;s de la feliz seguridad que me hab&eacute;is dado, no tengo
por qu&eacute; vacilar.</p>

<p>&mdash;Creo que eso la llenar&aacute; de felicidad... pero... pero, &iquest;y si por
casualidad no aceptara?</p>

<p>&mdash;&iquest;Si no aceptara?&mdash;repiti&oacute; el intendente con una mueca de
desconfianza&mdash;ser&iacute;a la prueba de que me hab&eacute;is enga&ntilde;ado, Catalina, y
claro que despu&eacute;s de este ultraje, no soportar&iacute;a ni un momento su
presencia en el castillo. Pero &iexcl;bah! &iexcl;bah! no es posible que me rechace.
Este casamiento debe hacerla feliz, yo poseo una linda fortunita, Marta
no tendr&iacute;a que servir a nadie y pasar&iacute;a una vida f&aacute;cil y agradable...</p>

<p>Catalina camin&oacute; silenciosamente durante alg&uacute;n tiempo mientras Mathys se
restregaba las manos y se entregaba a rientes reflexiones. La campesina
se detuvo de pronto a la entrada de un sendero.</p>

<p>&mdash;Disculpadme, se&ntilde;or intendente, es muy honroso para la mujer de un
pobre guardabosque ir a la aldea as&iacute;, en compa&ntilde;&iacute;a de su amo, pero es
preciso pasar all&aacute; por la peque&ntilde;a huerta para comprar lino para la
cortijera que me espera a las nueve.</p>

<p>&mdash;Est&aacute; bien, Catalina, os doy los buenos d&iacute;as. Pasado ma&ntilde;ana, el aya os
har&aacute; saber que va a ser la esposa leg&iacute;tima de Mathys. Ser&aacute; una alegre
boda, y como me hab&eacute;is sido &uacute;til en este asunto, har&eacute; de modo que
asist&aacute;is a ella. Hay tras de vuestra casa, cerca del bosque, un retazo
en que hubo cebada. Desde ma&ntilde;ana pod&eacute;is cultivarla, os la doy en
locaci&oacute;n.</p>

<p>La campesina balbuce&oacute; un agradecimiento, y se alej&oacute; por el sendero que
estaba cercado de zarzas a ambos lados. Caminaba muy lentamente y
echaba, de cuando en cuando, una mirada a trav&eacute;s del follaje, para ver
si el intendente no hab&iacute;a llegado a la vuelta del camino. As&iacute; que lo vi&oacute;
desaparecer tras el &aacute;ngulo del bosque, se volvi&oacute; hacia el camino y se
dirigi&oacute; a pasos precipitados al castillo.</p>

<p>Estaba asustada y triste; el coraz&oacute;n le lat&iacute;a con violencia.</p>

<p>&iexcl;Qu&eacute; imprudencia hab&iacute;a cometido! Reducida por la necesidad a emplear un
medio extremo, crey&oacute; que deb&iacute;a salvar a su amiga de una mentira, y ahora
esa mentira se iba a volver contra ella para asestarle un golpe
irreparable y hacerla echar de Orsdael.</p>

<p>Al caminar se hablaba a s&iacute; misma y se torturaba el esp&iacute;ritu a fin de
reparar, si era posible, el mal que hab&iacute;a hecho involuntariamente. No
le quedaba m&aacute;s esperanza que decidir a Marta a representar hasta el fin
su triste comedia con el intendente. Catalina sab&iacute;a bien que su amiga
acoger&iacute;a ese consejo con horror, tanto m&aacute;s cuanto que hab&iacute;a sorprendido
por sus palabras que el odio del aya hacia &eacute;l no hab&iacute;a hecho sino
aumentar; pero, &iquest;qu&eacute; hacer contra un concatenamiento de circunstancias
fatales? Y puesto que Marta hab&iacute;a emprendido una lucha leg&iacute;tima contra
los ladrones y verdugos de su hija, &iquest;por qu&eacute; retroceder&iacute;a ante el papel
que ten&iacute;a que proseguir, cuando la libertad de su pobre Laura pod&iacute;a ser
el precio de ese nuevo sacrificio?</p>

<p>Catalina lleg&oacute; pronto al llano en medio del cual se levantan las torres
de Orsdael, y, desde la elevaci&oacute;n en que se encontraba, mir&oacute; hacia todos
los lados. De pronto lanz&oacute; una exclamaci&oacute;n de alegr&iacute;a y de sorpresa.
Ve&iacute;a al aya sentada con Elena en un banco del jard&iacute;n, detr&aacute;s del
castillo.</p>

<p>Estaban completamente solas; all&iacute; s&oacute;lo estaba el jardinero, y estaba
trabajando a una gran distancia.</p>

<p>La campesina acort&oacute; el paso, afect&oacute; un aire indiferente, y se puso a
avanzar despacio, como si se paseara, hacia el cerco y penetr&oacute; en &eacute;l.
Desde lejos hizo un llamado premioso al aya. Esta, sorprendida por
aquellos ademanes ins&oacute;litos, se levant&oacute; y le dijo a la se&ntilde;orita:</p>

<p>&mdash;Elena, qu&eacute;date aqu&iacute; en el banco, Catalina tiene algo importante que
decirme, finge que no la has visto.</p>

<p>&mdash;Est&aacute; bien, mi buena Marta&mdash;respondi&oacute; la joven&mdash;, no me mover&eacute; de aqu&iacute;.</p>

<p>La campesina avanz&oacute; silenciosamente por el sendero, y se aproxim&oacute; a la
viuda, que se hab&iacute;a ido a sentar en un banco algo apartado, vuelto de
espaldas al castillo.</p>

<p>&mdash;Si&eacute;ntese a mi lado, Catalina&mdash;le dijo&mdash;, y h&aacute;bleme despacio, pues el
bosque puede ocultar esp&iacute;as. &iquest;Qu&eacute; os pasa? Ten&eacute;is los ojos llorosos.</p>

<p>&mdash;S&iacute;, el coraz&oacute;n oprimido por el espanto. Vais a pasar por una prueba
suprema, Marta, y tiemblo al pensar que os falten las fuerzas
necesarias.</p>

<p>&mdash;&iquest;Qu&eacute; nuevo dolor me espera? No importa, mi valor no sucumbir&aacute;.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Fatales ilusiones!&mdash;suspir&oacute; la campesina&mdash;. Sois tan dichosa en poder
saborear el amor de vuestra hija, que lo olvid&aacute;is todo y no hac&eacute;is m&aacute;s
esfuerzo para librarla de su triste esclavitud. Me temo que vuestra
debilidad y vuestra imprevisi&oacute;n van a ser causa de una gran desgracia.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Qu&eacute; infundado es vuestro reproche, Catalina! No transcurre un minuto
que yo no tenga presente el fin sagrado que me he propuesto.</p>

<p>&mdash;Lo creo, pero desde hace algunas semanas os neg&aacute;is a hacer sacrificios
para conseguirlo. Hab&eacute;is tratado al se&ntilde;or Mathys con una frialdad tan
altanera que ha acabado por declarar su intenci&oacute;n de alejaros del
castillo ma&ntilde;ana mismo.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Dios m&iacute;o!&mdash;exclam&oacute; la viuda con voz ahogada&mdash;. &iexcl;Verme separada quiz&aacute;s
para siempre de mi desgraciada hija! Y no s&eacute; nada a&uacute;n; nada, sino que no
tengo derechos para hacer reconocer mis derechos maternos.</p>

<p>&mdash;Tened paciencia, Marta, todo depende de vuestra voluntad y resoluci&oacute;n
de esp&iacute;ritu: se os deja el derecho de elegir; est&aacute;is llamada a decidir
vos misma vuestra suerte. S&iacute;, s&iacute;, conoc&eacute;is hasta qu&eacute; punto puede y debe
extenderse el sacrificio de una madre; pronto vais a saberlo, porque
cont&aacute;is para ello con un medio infalible. Si vacil&aacute;is, si llega a
faltaros la energ&iacute;a necesaria, ma&ntilde;ana os ver&eacute;is lejos de Orsdael y
vuestra hija seguir&aacute; siendo la v&iacute;ctima de la se&ntilde;ora Bruinsteen, hasta
que una muerte prematura o una enajenaci&oacute;n mental corone la maldad de
sus verdugos.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Por Dios, tenedme l&aacute;stima, Catalina; hablad claramente! &iquest;Por qu&eacute; me
tortur&aacute;is as&iacute;?</p>

<p>&mdash;Es necesario, Marta; ten&eacute;is que comprender que la menor debilidad
puede volverse un crimen, y que vuestra respuesta va a decidir como un
fallo supremo respecto de la vida de vuestra hija y de vuestra felicidad
misma.</p>

<p>Dicho esto, tom&oacute; la mano de su amiga y agreg&oacute; con tierna compasi&oacute;n:</p>

<p>&mdash;Tened valor y escuchadme con calma... El se&ntilde;or Mathys quiere hacer
para con vos una tentativa solemne y decisiva. Ma&ntilde;ana os propondr&aacute;... os
preguntar&aacute; si quer&eacute;is ser su mujer. No lo rechac&eacute;is.</p>

<p>&mdash;La mujer de Mathys&mdash;exclam&oacute; la viuda con extrema palidez en las
mejillas&mdash;. &iquest;Yo la mujer de ese hombre vulgar y bajo?</p>

<p>&mdash;Os equivoc&aacute;is respecto al sentido de mis palabras&mdash;interrumpi&oacute; la
campesina&mdash;. No digo que deb&eacute;is ser la esposa de ese hombre
despreciable. Aceptad su proposici&oacute;n en apariencia. Hay cien medios para
retroceder despu&eacute;s. Mientras tanto, como prometida de Mathys, tendr&eacute;is
el derecho de interrogarle sobre su vida pasada, y, si sois h&aacute;bil, el
descubrimiento del secreto no podr&aacute; escaparos. La felicidad de vuestra
hija es el precio de vuestro sacrificio. &iquest;No encontrar&eacute;is en vuestro
coraz&oacute;n de madre la fuerza necesaria para conquistarla? Vamos, querida
Marta, tranquilizadme; decidme que tambi&eacute;n soportar&eacute;is con valor esta
&uacute;ltima prueba. &iquest;C&oacute;mo no me respond&eacute;is?</p>

<p>&mdash;&iexcl;Oh, dejadme llorar!&mdash;dijo Marta sollozando&mdash;; las l&aacute;grimas calmar&aacute;n
un poco mi angustia y disipar&aacute;n el aturdimiento de la cabeza.</p>

<p>&mdash;Por amor de Dios, Marta, no perdamos tiempo. Pueden sorprendernos a
cada instante e interrumpirnos en nuestra conversaci&oacute;n. La suerte de
vuestra hija est&aacute; en vuestras manos, tened piedad de ella. Decidid:
&iquest;ser&aacute; Laura libre y feliz, o estar&aacute; condenada a una muerte lenta?
&iexcl;Hablad, libradme del miedo que os hace temblar!</p>

<p>Marta respondi&oacute; con una sonrisa penosa.</p>

<p>&mdash;&iquest;Hacerle creer que consiento en ser su mujer? Eso es hoy lo que se
exige de m&iacute;. Pues bien, si cre&eacute;is que esa palabra puede salvar a mi
hija, la pronunciar&eacute;. Orad, Catalina, para que mi valor sea m&aacute;s fuerte
que mi desprecio, que mi indignaci&oacute;n.</p>

<p>&mdash;Gracias, gracias; hice mal en dudar de vuestra fuerza de voluntad.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Chito! No habl&eacute;is m&aacute;s, oigo un ruido tras de las plantas&mdash;interrumpi&oacute;
Marta.</p>

<p>Se pusieron a escuchar en silencio; era el jardinero que pasaba por el
sendero cargado con un haz de largas ramas que rozaban con el follaje.
Pas&oacute; sin reparar, aparentemente al menos, en las dos mujeres. Dirigi&oacute;,
sin embargo, una mirada de soslayo a la se&ntilde;orita, y se encogi&oacute; de
hombros con una expresi&oacute;n medio ir&oacute;nica, medio compasiva, vi&eacute;ndola
sentada en el banco con la cabeza gacha, como una verdadera loca.</p>

<p>&mdash;Escuchad, querida Marta&mdash;prosigui&oacute; Catalina&mdash;, preparaos para recibir
la declaraci&oacute;n de amor del intendente; en esa solemne entrevista no
dejar&aacute; de demostraros una exaltaci&oacute;n de afecto. Si lo rechaz&aacute;is con una
frialdad visible, se convencer&aacute; de que le odi&aacute;is, y llevar&aacute; a cabo su
primera resoluci&oacute;n.</p>

<p>&mdash;No, Catalina, me dominar&eacute; para hacerle creer que le escucho con toda
gratitud.</p>

<p>&mdash;Eso no basta, porque &eacute;l se imagina que lo am&aacute;is.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Qu&eacute; insolente!&mdash;interrumpi&oacute; el aya&mdash;. &iexcl;Amar a ese monstruo! As&iacute; que
lo veo, mi coraz&oacute;n se oprime, y la indignaci&oacute;n me embarga.</p>

<p>&mdash;Ya lo s&eacute;, tendr&eacute;is que fingir lo contrario y si os obliga a semejante
confesi&oacute;n decidle claramente que lo am&aacute;is. &iquest;Os espanta esta idea?
&iquest;Tembl&aacute;is como una ca&ntilde;a? &iquest;Es tan grande la adversi&oacute;n que os inspira
Mathys?...</p>

<p>&mdash;Un horror que no puedo expresaros, Catalina. O&iacute;dme y juzgad. La semana
pasada castig&oacute; tan cruelmente a mi pobre Laura, que durante varios d&iacute;as
le quedaron las marcas en el cuerpo, los rastros de su crueldad. &iexcl;El
miserable marc&oacute; sus u&ntilde;as en las mejillas de mi hija! &iquest;Y puedo decirle
que le amo? &iquest;Qui&eacute;n ser&iacute;a capaz de violentar as&iacute; sus sentimientos? &iexcl;Ah!
por la felicidad de mi hija ser&iacute;a capaz de afrontar mil muertes crueles,
pero me falta valor para esta abdicaci&oacute;n de mi conciencia, para este
suicidio moral.</p>

<p>&mdash;Y, sin embargo, no hay m&aacute;s remedio&mdash;dijo la campesina&mdash;, o someteros a
la odiosa necesidad o ser despedida de Orsdael, dejando a vuestra hija
entregada a sus verdugos.</p>

<p>La viuda estaba soportando dolores indecibles; su rostro se hab&iacute;a puesto
de una palidez mortal, sus manos temblaban de fiebre, los
estremecimientos nerviosos recorr&iacute;an todo su cuerpo.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Qu&eacute; situaci&oacute;n tan terrible!&mdash;murmur&oacute;&mdash;El enemigo m&aacute;s cruel de mi hija
me hablar&aacute; de amor. Tendr&eacute; que prestar o&iacute;do a sus galanter&iacute;as
abominables... y decirle: &laquo;&iexcl;Os amo!&raquo;, &iexcl;manchar mis labios con estas
palabras imp&iacute;as!</p>

<p>Hubo un silencio bastante largo. Cuando Catalina crey&oacute; que la emoci&oacute;n de
su amiga se hab&iacute;a calmado un tanto, repuso:</p>

<p>&mdash;Mi buena Marta, &eacute;sta es una batalla decisiva, ten&eacute;is que calcular las
probabilidades con fr&iacute;a prudencia, como un soldado que ve al mismo
tiempo la muerte y la victoria ante sus ojos. Quiz&aacute; no teng&aacute;is que hacer
un esfuerzo semejante sobre vos misma. Le he suplicado a Mathys que
respete vuestro recato; quiz&aacute; consig&aacute;is dejarlo satisfecho con algunas
palabras ambiguas. Esperemos que se mantendr&aacute; dentro de los l&iacute;mites m&aacute;s
estrictos; pero, sea como fuese, acordaos que tendr&eacute;is que arrepentiros
eternamente si, por falta de voluntad, os condenarais a vuestra hija y a
vos a la desesperaci&oacute;n y a la esclavitud. Tened compasi&oacute;n de vuestra
triste suerte. Dar&iacute;a gracias a Dios si pudiera sufrir en vuestro lugar,
pero...</p>

<p>En ese momento se abri&oacute; violentamente una de las ventanas del castillo,
y una voz irritada llam&oacute; al aya por su nombre.</p>

<p>&mdash;Es la condesa&mdash;exclam&oacute; Marta asustada&mdash;, he dejado pasar la hora...
Tenemos que entrar en casa... Alejaos, Catalina. &iexcl;Ay! &iexcl;c&oacute;mo voy a ser
rega&ntilde;ada e insultada!</p>

<p>La campesina se alej&oacute; diciendo:</p>

<p>&mdash;Cueste lo que cueste, Marta, es preciso que os vuelva a ver hoy;
quiero retemplaros para la prueba suprema. Yo tambi&eacute;n he emprendido un
combate contra los verdugos de vuestra hija.</p>

<p>La viuda murmur&oacute; acerc&aacute;ndose a la joven:</p>

<p>&mdash;S&iacute;gueme, Elena, la se&ntilde;ora condesa... tu madre nos llama.</p>

<p>La joven se puso a caminar silenciosamente al lado de su aya, hasta que
siguiendo por un sendero estuvieron fuera de la vista de la ventana.
Entonces le pregunt&oacute; con voz casi ininteligible:</p>

<p>&mdash;Marta, &iquest;qu&eacute; os ha dicho Catalina? &iexcl;Qu&eacute; p&aacute;lida est&aacute;is! &iquest;Est&aacute;is
disgustada, verdad?</p>

<p>&mdash;No ha sido nada&mdash;balbuce&oacute; Catalina&mdash;, una triste noticia; en seguida
se me pasar&aacute; esto.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Esa Catalina! no le tengo mucha confianza, Marta. Es muy amable con
vos, pero siempre le sonr&iacute;e con afecto al intendente. Puede que sea una
mala mujer.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Una mala mujer!&mdash;repiti&oacute; la viuda&mdash;. Es la bondad y la abnegaci&oacute;n
misma; te quiere como si fueras su propia hija.</p>

<p>&mdash;Entonces, &iquest;la hab&eacute;is transformado con vuestro incomprensible poder?
Antes ven&iacute;a con frecuencia al castillo y m&aacute;s de una vez oy&oacute; las crueles
injurias que mi madre me infer&iacute;a y nunca not&eacute; en su rostro la menor
se&ntilde;al de compasi&oacute;n.</p>

<p>&mdash;Elena, Elena, eres injusta sin saberlo. Esa mujer dar&iacute;a su sangre por
verte dichosa. Un d&iacute;a te explicar&aacute;s este enigma... Ahora, c&aacute;llate; ah&iacute;
viene el jardinero y podr&iacute;a o&iacute;rnos.</p>




<h2><a name="II" id="II"></a>II</h2>


<p>El aya estaba sentada en su cuarto con la cabeza baja y los ojos
cerrados. De cuando en cuando, su pecho se alzaba y dejaba escapar un
triste suspiro.</p>

<p>Por fin irgui&oacute; lentamente la cabeza y dirigi&oacute; una mirada extraviada al
espacio. Una triste sonrisa vag&oacute; por sus labios; la expresi&oacute;n de su
rostro era mezcla de sufrimiento, resignaci&oacute;n y desprecio. Muy luego,
sus sentimientos tomaron otra direcci&oacute;n. Busc&oacute; con la mano en su pecho,
sac&oacute; una caja de oro y la abri&oacute;. Mir&oacute; durante alg&uacute;n tiempo con expresi&oacute;n
de espanto el retrato que encerraba. En la disposici&oacute;n de esp&iacute;ritu en
que Marta se encontraba, le pareci&oacute; que los ojos del soldado se animaban
y la miraban con airado reproche. Esta ilusi&oacute;n adquiri&oacute; en su esp&iacute;ritu
agitado una especie de realidad y apart&oacute; instintivamente aquella imagen
como la de un terrible acusador, y aproxim&oacute; el retrato a sus ojos,
murmurando con voz tr&eacute;mula:</p>

<p>&mdash;&iexcl;Oh mi H&eacute;ctor, &iexcl;qu&eacute; severa es tu mirada! No, no dudes de mi valor;
cumplir&eacute; con la misi&oacute;n que me impusiste en tu lecho de muerte. Si he
vacilado al acercarse esta prueba suprema, era por amor a ti, era por
defender el coraz&oacute;n que sigue am&aacute;ndote m&aacute;s all&aacute; de la tumba, hasta la
apariencia de una mancha. Ahora, la lucha ha terminado, la madre ha
vencido en m&iacute; a la esposa y vaciar&aacute; el c&aacute;liz hasta el fondo. &iexcl;Ah! es un
martirio horrible descender as&iacute; al abismo de la degradaci&oacute;n, aunque ello
sea para defender a nuestra hija, el gaje de nuestro amor.</p>

<p>Marta se puso de repente en pie como si alg&uacute;n golpe violento la hubiese
herido y escuch&oacute; palideciendo... Le parec&iacute;a haber o&iacute;do un ruido en el
corredor. Permaneci&oacute; inm&oacute;vil hasta que sali&oacute; de su error; pero se le
escap&oacute; un grito de angustia y se puso a temblar murmurando:</p>

<p>&mdash;Valor y energ&iacute;a; y ya tiemblo y palidezco al solo pensar en su
aparici&oacute;n.</p>

<p>Se dej&oacute; caer en una silla. Sin duda una confianza nueva iba penetrando
en ella, porque una sonrisa de reto se dibuj&oacute; lentamente en sus labios,
mientras una chispa de coraje brill&oacute; en sus ojos. Se levant&oacute; y pas&oacute; al
otro cuarto, se detuvo delante del postigo y mir&oacute;, a trav&eacute;s del vidrio,
a la ni&ntilde;a que estaba en un rinc&oacute;n leyendo y estudiando sus lecciones.
Marta se detuvo, inm&oacute;vil, para no distraerla. Fij&oacute; en ella sus ojos como
si buscara en aquella larga y profunda mirada la fuerza necesaria para
no sucumbir en la prueba temida.</p>

<p>En aquel momento sinti&oacute; claramente que abr&iacute;an la puerta. Una ligera
palidez decolor&oacute; sus pupilas. Su pecho se dilat&oacute; y su respiraci&oacute;n se
hizo penosa, mientras volv&iacute;a a su cuarto. Pero aquella emoci&oacute;n parec&iacute;a
m&aacute;s bien signo de una fuerte voluntad que un acceso de temor. Dirigi&oacute;
una mirada suplicante al cielo y se sent&oacute; junto a la mesa. All&iacute; tom&oacute; su
labor y esper&oacute; con indiferencia afectada la llegada de Mathys.</p>

<p>El intendente apareci&oacute; en la pieza y balbuce&oacute; algunas palabras corteses.
Aunque fuere d&iacute;a de trabajo, vest&iacute;a sus mejores ropas, y para ponerse
sin duda a la altura de la situaci&oacute;n, hab&iacute;ase puesto guantes blancos. Su
aparici&oacute;n en aquel traje solemne hizo temblar a Marta en los primeros
momentos, pero luego, dominada por la necesidad, se puso de pie
sonriendo y respondi&oacute; al saludo de Mathys con suave amabilidad.</p>

<p>Esta acogida amistosa alent&oacute; al intendente, que se aproxim&oacute; triunfante,
y le dijo con expresi&oacute;n ligera:</p>

<p>&mdash;Mi querida Marta, est&aacute;is sin duda sorprendida de verme en este traje,
&iquest;verdad? Hace tiempo que algo me oprime el coraz&oacute;n... Separados por una
enojosa desinteligencia, una pena que no nos atrev&iacute;amos a confesar, nos
hac&iacute;a sufrir a los dos; ahora vengo a romper el hielo... El hombre es
d&eacute;bil, no os enoj&eacute;is... yo no tengo la culpa, Marta, de que vos se&aacute;is
hermosa... y que yo no sea insensible...</p>

<p>El intendente hab&iacute;a cre&iacute;do que no le costar&iacute;a el menor esfuerzo hacer su
pedido. Por lo que le hab&iacute;a dicho Catalina, sab&iacute;a que el aya acoger&iacute;a su
proposici&oacute;n con una alegr&iacute;a, si no ruidosa, por lo menos sincera.</p>

<p>Sin embargo, su tono familiar y el giro atrevido de sus frases hab&iacute;an
asustado a Marta, y, aunque hubiese conservado en sus labios una sonrisa
fingida, hab&iacute;a en su mirada algo de severo que detuvo a Mathys
imponi&eacute;ndole ser m&aacute;s respetuoso y reservado. No sab&iacute;a ya qu&eacute; decir, y
balbuce&oacute; confusamente:</p>

<p>&mdash;De veras... es algo extra&ntilde;o... cuando se est&aacute; herido en el coraz&oacute;n...
las ideas se confunden. &iexcl;El asunto me parec&iacute;a tan f&aacute;cil y sencillo!...
En fin, a los cuarenta o a los veinte, el amor es siempre el amor... He
venido para hablaros de una cosa que sin duda tiene que seros agradable
y no s&eacute; por d&oacute;nde comenzar.</p>

<p>&mdash;Hac&eacute;is mal, se&ntilde;or&mdash;dijo el aya con voz dulce&mdash;. Hablad; sea lo que
fuere lo que teng&aacute;is que decirme, os escuchar&eacute; con atenci&oacute;n. Serv&iacute;os
tomar asiento.</p>

<p>&mdash;En efecto, as&iacute; estaremos mejor&mdash;prosigui&oacute; Mathys algo cohibido&mdash;.
Sentaos vos tambi&eacute;n, Marta. Parec&eacute;is estar inquieta. Tem&eacute;is que la
condesa nos sorprenda, &iquest;verdad? No teng&aacute;is cuidado; la he hecho ir con
un pretexto f&uacute;til a la granja grande. Estar&aacute; ausente una hora por lo
menos. Vamos, no somos ni&ntilde;os. &iquest;Puedo hablaros, Marta, con franqueza?</p>

<p>&mdash;Con toda franqueza, se&ntilde;or.</p>

<p>&mdash;S&iacute;, pero no es como intendente del castillo, ni como vuestro superior
que os lo pregunto, sino como amigo.</p>

<p>&mdash;Sois demasiado bondadoso, se&ntilde;or.</p>

<p>&mdash;Est&aacute; bien, no comenzamos mal&mdash;dijo Mathys restreg&aacute;ndose las manos&mdash;.
En seguida nos entenderemos, Marta. Escuchadme: &iquest;Habr&eacute;is notado, verdad,
c&oacute;mo desde el primer d&iacute;a de vuestra llegada a Orsdael os demostr&eacute;
amistad, c&oacute;mo os proteg&iacute; contra la crueldad y el odio de la condesa,
c&oacute;mo espiaba vuestros pasos y os segu&iacute;a para tener la felicidad de
encontraros y hablaros? &iquest;No hab&eacute;is adivinado, acaso, la causa de este
afecto?</p>

<p>&mdash;Creo haberla adivinado, se&ntilde;or. Os confesar&eacute; que me asusto porque s&oacute;lo
soy una sirvienta.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Una sirvienta! Pero si ten&eacute;is la belleza, los ojos de una reina.
Desde la primera vez que os vi, Marta, me impresionaron los encantos de
vuestra persona, de vuestro lenguaje, de vuestra seductora sonrisa... No
tembl&eacute;is as&iacute;, amiga m&iacute;a; mis intenciones son puras y honradas. Ya s&eacute; que
en materia de pudor sois muy severa y hasta muy hosca. Esa reserva me
enga&ntilde;&oacute; en un principio, haci&eacute;ndome creer que me despreciabais. Pero
atribuyo un alto precio a la bondad, sobre todo en vos, hermosa Marta.
As&iacute;, pues, es superfluo que os diga que os amo, lo sab&eacute;is de hace
tiempo; sin embargo, todav&iacute;a no conoc&eacute;is la extensi&oacute;n de mi afecto.
Noche y d&iacute;a pienso en vos, y vuestra imagen no me deja sosiego; mi m&aacute;s
hermoso sue&ntilde;o consiste en haceros la compa&ntilde;era de mi vida, para jam&aacute;s
apartarme de vos, buena y querida Marta.</p>

<p>Al pronunciar estas palabras apasionadas, Mathys tom&oacute; la mano de la
viuda.</p>

<p>Esta estaba p&aacute;lida y a pesar de los violentos esfuerzos que hac&iacute;a sobre
s&iacute; misma, no pod&iacute;a dominar sus emociones, ni su visible estremecimiento.</p>

<p>Felizmente Mathys se equivoc&oacute; con respecto a aquella emoci&oacute;n.</p>

<p>&mdash;Perdonad, Marta&mdash;dijo con m&aacute;s calma&mdash;, perdonad el sentimiento que me
arrebata. &iexcl;Ah! os lo ruego, antes de que os declare formalmente el
objeto de mi visita, decidme que no hab&eacute;is permanecido indiferente a mi
cari&ntilde;o. S&eacute; que vuestro coraz&oacute;n es sensible y agradecido, pero me ser&iacute;a
muy dulce sentir una palabra halag&uuml;e&ntilde;a de vuestros labios queridos.</p>

<p>&mdash;&iquest;Qu&eacute; quer&eacute;is que os diga?&mdash;balbuce&oacute; Marta casi dominada por la
angustia&mdash;. &iquest;Qu&eacute; dese&aacute;is que os responda?</p>

<p>&mdash;Una sola palabra: un &laquo;s&iacute;&raquo; quedo y breve, Marta. Marta, &iquest;me am&aacute;is?</p>

<p>El aya baj&oacute; silenciosamente la cabeza; su frente y sus mejillas se
cubrieron de un vivo sonrojo. Sufr&iacute;a atrozmente y luchaba con
desesperaci&oacute;n contra la verg&uuml;enza que le causaba y le oprim&iacute;a el
coraz&oacute;n. Mathys la miraba con expresi&oacute;n de alegr&iacute;a y de triunfo. El, que
era ya viejo, conseguir&iacute;a por mujer una criatura hermosa, buena y que se
sonrojaba como un ni&ntilde;o a la primera palabra que pudiera rozar su rubor.
Respet&oacute; un momento su silencio y pregunt&oacute;:</p>

<p>&mdash;&iquest;No me dec&iacute;s nada, Marta? &iquest;Me neg&aacute;is la palabra que ha de hacerme
feliz?</p>

<p>&mdash;Una mujer... mi posici&oacute;n respecto a vos. &iquest;Me exig&iacute;s, me arranc&aacute;is esa
confesi&oacute;n?</p>

<p>&mdash;Os lo suplico, Marta.</p>

<p>&mdash;Pues bien, s&iacute;&mdash;dijo el aya con voz casi ininteligible.</p>

<p>Mathys abri&oacute; los brazos y lanz&oacute; un grito; pero la viuda se alz&oacute; de un
salto de su silla, y con una mirada, que la indignaci&oacute;n y el miedo
hac&iacute;an irresistible, exclam&oacute;:</p>

<p>&mdash;Se&ntilde;or, se&ntilde;or, no ofend&aacute;is mi dignidad de mujer. Si quer&eacute;is convencerme
de que realmente me am&aacute;is, respetad al menos vuestro amor por m&iacute;.</p>

<p>&mdash;Ten&eacute;is raz&oacute;n, Marta; la felicidad me hace perder la cabeza&mdash;murmur&oacute; el
intendente, dominado y casi desconcertado&mdash;. Volvamos a sentarnos y
escuchadme. Hac&eacute;is mal en asustaros por la demostraci&oacute;n primera de mi
amor sincero, y vais a reconocerlo inmediatamente. O&iacute;dme, querida
amiga; hace quince a&ntilde;os que soy intendente de la condesa de Bruinsteen,
he ganado bastante dinero y gastado poco. He reunido una peque&ntilde;a
fortuna, y puedo hacer independiente y feliz a la mujer que elija por
compa&ntilde;era. Mi coraz&oacute;n es joven, mi salud es buena y estoy lleno de vida.
Vuestro dulce lenguaje, vuestras maneras honestas, algo inexplicable, el
encanto misterioso de vuestros ojos... &iexcl;Ay, ay! me estoy poniendo
hablador... Bueno, bueno, ya sospech&aacute;is lo que os quiero decir, Marta.
Consent&iacute;s con alegr&iacute;a, &iquest;verdad? Vuestra vacilaci&oacute;n... Pero, &iquest;acaso no me
comprend&eacute;is?</p>

<p>&mdash;No me atrevo a comprenderos, se&ntilde;or&mdash;respondi&oacute; el aya&mdash;. Un favor, un
honor semejante para una pobre sirvienta...</p>

<p>&mdash;Me hab&eacute;is comprendido, Marta. Pues bien, hablar&eacute; claramente. &iquest;Quer&eacute;is
ser mi mujer y compartir mi fortuna? Dadme la mano y no agreguemos nada
m&aacute;s.</p>

<p>Marta puso su mano en la suya.</p>

<p>&mdash;Est&aacute;is conmovida, tembl&aacute;is&mdash;exclam&oacute; alegremente Mathys&mdash;. Es natural,
yo mismo tiemblo de alegr&iacute;a. Calmaos ahora, Marta, que todo ha
conclu&iacute;do. No me agradezc&aacute;is, querida amiga, que os ofrezca una
existencia libre y exenta de inquietudes, porque vos me aport&aacute;is todo lo
que un hombre necesita para ser feliz. Estamos, pues, a mano. Hay
personas que van a tratar de impedir nuestro casamiento; no les dejemos
tiempo para que nos susciten serios obst&aacute;culos.</p>

<p>&mdash;&iexcl;S&iacute;, la condesa!&mdash;dijo el aya suspirando&mdash;. Me echar&aacute; del castillo as&iacute;
que sepa lo que acab&aacute;is de decirme.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Echaros!&mdash;exclam&oacute; el intendente con una sonrisa de desprecio&mdash;. La
condesa se pondr&aacute; furiosa y os injuriar&aacute; probablemente; pero no tem&aacute;is
nada; haga y diga lo que quiera, tendr&aacute; que someterse a mi voluntad.
Poseo medios infalibles para vencer su resistencia.</p>

<p>Una chispa de secreta esperanza brot&oacute; en los ojos de Marta; alz&oacute; la
cabeza, di&oacute; a su fisonom&iacute;a una expresi&oacute;n seria, y dijo:</p>

<p>&mdash;Perdonadme, se&ntilde;or; pero me parece que, sin ser indiscreta, he
conquistado desde hace un momento el derecho de interrogaros respecto de
cosas que me inspiran cierta desconfianza y que me inquietan.</p>

<p>&mdash;Ten&eacute;is, Marta, todos los derechos de una prometida.</p>

<p>&mdash;Pues bien, se&ntilde;or, demostradme que sois sincero. Desde hace tiempo me
pregunto por qu&eacute; la condesa os persigue y esp&iacute;a sin cesar. &iquest;Por qu&eacute; la
amistad que me ten&eacute;is le inspira una especie de celos y la pone
furiosa?...</p>

<p>&mdash;&iexcl;Bah! es s&oacute;lo porque me odia, y no le agrada que los servidores tengan
por m&iacute; m&aacute;s respeto y afecto que por ella.</p>

<p>&mdash;Quiero creeros... &iquest;Si me enga&ntilde;arais, sin embargo?</p>

<p>&mdash;Qu&eacute; ideas ten&eacute;is, Marta.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Est&aacute; bien! Si no fuera m&aacute;s que por esas apariencias, se&ntilde;or, har&iacute;a
mal en estar inquieta; pero hay otro misterio que me espanta; a pesar de
vuestro importante cargo de intendente, est&aacute;is al servicio de la
condesa, es vuestra ama, tiene derecho a vuestra obediencia. &iquest;C&oacute;mo es,
entonces, que cuando ello es necesario, se encuentra bajo vuestro
dominio y tenga que someterse a vuestra voluntad, como dec&iacute;s vos mismo?</p>

<p>Aquella pregunta pareci&oacute; confundir a Mathys, porque balbuce&oacute; una
respuesta confusa. Esta vacilaci&oacute;n hizo que Marta se estremeciera de
esperanza y alegr&iacute;a; pero, sin embargo, prosigui&oacute; con fingida tristeza:</p>

<p>&mdash;&iquest;La causa de vuestra influencia sobre la condesa no ser&aacute; acaso de tal
naturaleza que no pueda conocerla la mujer a quien hab&eacute;is ofrecido
vuestra mano, y no podr&iacute;a suceder que si yo la descubriese me viera en
el caso de rechazar vuestras proposiciones? Disculpad que os hable as&iacute;,
porque me veo obligada, a pesar m&iacute;o, a sospechar de vuestra sinceridad.</p>

<p>&mdash;Nada de eso, querida Marta, est&aacute;is equivocada. El asunto de que
habl&aacute;is no puede tener influencia sobre nuestro afecto rec&iacute;proco ni
afectar en nada mi lealtad.</p>

<p>&mdash;&iquest;Por qu&eacute; ese inter&eacute;s en ocultarme esa raz&oacute;n con tanto empe&ntilde;o?</p>

<p>&mdash;Hay cosas que no pueden decirse&mdash;murmur&oacute; Mathys&mdash;, sobre todo cuando
carecen de inter&eacute;s para aquella que... que desea conocerlas.</p>

<p>&mdash;&iquest;Entonces es un secreto?&mdash;exclam&oacute; el aya&mdash;. Un secreto entre vos y
yo... ya.</p>

<p>&mdash;Pues bien, s&iacute;, es un secreto&mdash;respondi&oacute; Mathys&mdash;. Mi honor, y, por
consiguiente el vuestro, Marta, puede depender de la menor indiscreci&oacute;n
a ese respecto.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Oh! tranquilizadme, se&ntilde;or, disipad esta duda de mi esp&iacute;ritu,
acordadme esa prueba de vuestro amor.</p>

<p>&mdash;No, Marta, s&oacute;lo mi mujer puede tener el mismo inter&eacute;s que yo en
guardar este secreto.</p>

<p>La viuda junt&oacute; ambas manos y suspir&oacute; acarici&aacute;ndolo con la mirada, y
palpitando de emoci&oacute;n:</p>

<p>&mdash;&iexcl;Mathys, Mathys, os lo ruego, os lo suplico!</p>

<p>&mdash;El d&iacute;a de nuestro casamiento conocer&eacute;is el secreto, antes no. Tengo
que permanecer inflexible por grande que sea la emoci&oacute;n que experimento
bajo vuestra mirada... Pero, &iquest;qu&eacute; es lo que oigo? Esa voz que se oye
abajo... &iexcl;Es la condesa! Se ha vuelto a toda prisa, furiosa sin duda de
que la haya enga&ntilde;ado. Tengo que irme, Marta. Cuando esta causa de mal
humor haya pasado, le anunciar&eacute; nuestro casamiento. Est&aacute;is de nuevo
temblando, calmaos. Si la se&ntilde;ora llega a venir y os interroga decidle
que os he reprendido. Eso la alegrar&aacute;. &iexcl;Adi&oacute;s! La condesa anda gritando
como una loca; me busca. M&aacute;s tarde hablaremos de los medios de apresurar
nuestro casamiento.</p>

<p>Marta lo sigui&oacute; y acompa&ntilde;&oacute; hasta la puerta; pero, habiendo pasado un
brusco capricho por el esp&iacute;ritu del intendente, se volvi&oacute; y tom&oacute; a Marta
en los brazos. El aya di&oacute; un salto hacia atr&aacute;s dando un grito, y Mathys
sali&oacute; de la pieza ech&aacute;ndose a re&iacute;r.</p>

<p>La viuda se dej&oacute; caer en una silla y se puso a llorar de verg&uuml;enza y de
dolor. De cuando en cuando alzaba los ojos al cielo. No le dejaron
tiempo, sin embargo, de aliviar el coraz&oacute;n. La condesa entr&oacute; bruscamente
en el cuarto y echando a todas partes miradas furibundas, se puso a
gritar:</p>

<p>&mdash;&iquest;D&oacute;nde est&aacute; el intendente? Os pregunto, &iquest;d&oacute;nde est&aacute; el intendente? &iquest;No
me o&iacute;s acaso, insolente?</p>

<p>&mdash;Estaba aqu&iacute; hace un momento, se&ntilde;ora&mdash;respondi&oacute; Marta.</p>

<p>&mdash;&iquest;A d&oacute;nde ha ido?</p>

<p>&mdash;No lo s&eacute;, se&ntilde;ora.</p>

<p>&mdash;&iquest;Qu&eacute; significan, veamos, esas l&aacute;grimas y esa palidez?</p>

<p>&mdash;Me ha retado, se&ntilde;ora.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Os ha retado! &iquest;y por eso llor&aacute;is?&mdash;exclam&oacute; la condesa dulcificando el
tono&mdash;, &iquest;os ha maltratado acaso?</p>

<p>&mdash;Me ha dicho palabras que me han afectado mucho.</p>

<p>&mdash;Es un hombre falso y cruel, &iquest;verdad?</p>

<p>&mdash;S&iacute;, se&ntilde;ora, es un hombre falso y cruel.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Bah! no repar&eacute;is en sus maneras brutales. Ahora lo voy a arreglar yo
a ese insolente... Burlarse de m&iacute;, hacerme ir hasta la granja grande por
un motivo rid&iacute;culo... Vamos, Marta, consolaos, m&aacute;s vale que &eacute;l os
maltrate a que quiera enga&ntilde;aros con su falsa amistad. Secad vuestras
l&aacute;grimas e id a pasear al jard&iacute;n.</p>

<p>&mdash;Se&ntilde;ora&mdash;dijo el aya cuya atenci&oacute;n se hab&iacute;a despertado al o&iacute;r estas
&uacute;ltimas palabras&mdash;, desear&iacute;a ir hasta la casa de Catalina, la mujer del
guardabosque. Eso me consolar&iacute;a un poco en medio de mi desgracia.</p>

<p>&mdash;No hay ning&uacute;n inconveniente para negaros esa distracci&oacute;n, Marat, pero
preferir&iacute;a que, desde ma&ntilde;ana, permanecierais m&aacute;s tiempo en el jard&iacute;n con
Elena; me desagrada el tener que llamaros como ayer casi al caer la
noche. Mirad, llevad a Elena a casa del guardabosque. Catalina es una
mujer prudente. Colocad a la loca en un rinc&oacute;n y cuando hay&aacute;is
conversado con vuestra amiga, volveos al jard&iacute;n; pero tened cuidado de
no perder de vista a Elena ni un solo instante.</p>

<p>&mdash;Ni un instante, se&ntilde;ora.</p>

<p>&mdash;&iquest;De modo que no sab&eacute;is d&oacute;nde est&aacute; el intendente?</p>

<p>&mdash;No, se&ntilde;ora, se march&oacute; corriendo en cuando sinti&oacute; vuestra voz abajo.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Qu&eacute; cobarde! se habr&aacute; ido a esconder, pero lo encontrar&eacute;. Tengo que
averiguar por qu&eacute; se ha burlado de m&iacute;.</p>

<p>Dichas estas palabras, sali&oacute; renegando, y se alej&oacute; r&aacute;pidamente.</p>

<p>Esta conversaci&oacute;n le devolvi&oacute; a la viuda las fuerzas necesarias para
dominar los impulsos de su coraz&oacute;n. &iquest;Ten&iacute;a, en efecto, un gran deseo de
ver a Catalina? &iquest;O m&aacute;s bien deseaba alejarse de la casa para evitar en
lo posible una entrevista con el intendente? Reflexion&oacute; un instante, se
sec&oacute; los ojos y las mejillas y abri&oacute; la puerta del cuarto de Elena.</p>

<p>&mdash;Querida ni&ntilde;a, guarda tu libro&mdash;le dijo&mdash;. Vamos a ir a pasear. Tu
madre nos ha dado permiso para ir hasta la casa de Catalina.</p>

<p>La joven se puso de pie r&aacute;pidamente y, como si aquella sonrisa la
colmase de felicidad, uni&oacute; sus manos; pero inmediatamente las dej&oacute; caer
y qued&oacute; inm&oacute;vil; luego le pregunt&oacute; a su aya:</p>

<p>&mdash;Marta, &iquest;qu&eacute; os ha sucedido? Ten&eacute;is los ojos colorados. &iexcl;Si hab&eacute;is
llorado!</p>

<p>&mdash;No ha sido nada, mi buena Elena, el intendente me reprendi&oacute;.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Ah! Dios m&iacute;o, &iquest;os maltrat&oacute; como a m&iacute;?</p>

<p>&mdash;No, no; de palabra, de palabra solamente. Te asustas sin motivo.
Ap&uacute;rate; tu chal. &iexcl;Est&aacute; el tiempo m&aacute;s hermoso!</p>

<p>La joven estaba acostumbrada, desde hac&iacute;a tiempo, a obedecer sin
replicar, y a no insistir nunca cuando el aya le expresaba el deseo de
no ser interrogada. Estaba convencida de que Marta le ocultaba muchos
secretos; pero cre&iacute;a que de eso depend&iacute;a la permanencia en Orsdael, de
su protectora. Se prepar&oacute; silenciosa y luego sigui&oacute; al aya.</p>

<p>Al llegar a la puerta del castillo trat&oacute; de consolar a Marta, dici&eacute;ndole
palabras alegres; pero viendo que estaba absorta en sus pensamientos
melanc&oacute;licos, camin&oacute; silenciosamente a su lado.</p>

<p>La casa del guarda estaba abierta; no hab&iacute;a nadie en ella; pero despu&eacute;s
de buscar alg&uacute;n tiempo vieron a Catalina, ocupada en arrancar las malas
hierbas en el jard&iacute;n.</p>

<p>As&iacute; que la campesina vi&oacute; a la joven y a su aya, se incorpor&oacute; y fu&eacute; a
recibirlas. Una ardiente curiosidad se le&iacute;a en sus ojos, y, mientras se
iba acercando, interrogaba al aya con la mirada. Despu&eacute;s de haber
saludado cort&eacute;smente a la jovencita se volvi&oacute; hacia su amiga, y murmur&oacute;:</p>

<p>&mdash;Vuestra venida a mi casa me indica que Mathys os ha halado. &iquest;C&oacute;mo han
pasado las cosas? &iquest;Quedar&eacute;is en Orsdael?</p>

<p>Marta le hizo comprender por una se&ntilde;a misteriosa que no pod&iacute;a hablar de
esas cosas delante de la se&ntilde;orita. Pase&oacute; la vista por todos los puntos
del jard&iacute;n. Este estaba rodeado por una espesa cerca, y al fondo hab&iacute;a
un banco cubierto de yedras y madreselvas. Se ve&iacute;a en verdad una
abertura en la cerca, pero quedaba cerca de la casa, y alguien que
estuviera bajo aquel techo de follaje no podr&iacute;a ser visto desde afuera.</p>

<p>&mdash;Anda, Elena, si&eacute;ntate en el banco, bajo la glorieta&mdash;dijo el aya&mdash;.
Tengo que entrar en la casa con Catalina, para hablar de un asunto
importante. Toma, aqu&iacute; tienes mi bolsa de labores, en ella encontrar&aacute;s
un tejido. Ten paciencia, que volver&eacute; a buscarte dentro de algunos
minutos.</p>

<p>Se alej&oacute;, y entr&oacute; en la casa con Catalina, cuyo coraz&oacute;n palpitaba de
curiosidad.</p>

<p>La joven camin&oacute; lentamente por el sendero; recogi&oacute; aqu&iacute; y all&aacute; algunas
flores, e hizo un ramito, que se puso en el seno. Despu&eacute;s se sent&oacute; en el
banco y se puso a concluir la gorra que Marta hab&iacute;a comenzado. Mientras
que sus manos manejaban r&aacute;pidamente las agujas, su mirada vagaba delante
de s&iacute;, meditabunda y olvidada de lo que hac&iacute;a. El aya tardaba m&aacute;s de lo
que hab&iacute;a dicho; pero Elena no parec&iacute;a reparar en ello. Quiz&aacute; pensaba en
las huellas de las l&aacute;grimas sorprendidas en los ojos de Marta; quiz&aacute; se
preguntaba cu&aacute;l pod&iacute;a ser la causa del misterio que la rodeaba. Quiz&aacute;
tambi&eacute;n una imagen querida se alzaba ante sus ojos; porque a veces una
sonrisa se dibujaba en sus labios. Sea lo que fuera, sus pensamientos
se fueron volviendo tan absorbentes que dej&oacute; de tejer y su cabeza se
inclin&oacute; suavemente sobre su pecho como si sus ojos se hubieran cerrado
para mirar m&aacute;s profundamente dentro de s&iacute; misma.</p>

<p>Mientras estaba sumida en sus meditaciones, un hombre atraves&oacute; el
agujero de la cerca y penetr&oacute; en el sendero.</p>

<p>Se detuvo y lanz&oacute; una mirada casi indiferente al jard&iacute;n. Era un joven de
buena presencia y vestido con esmero. Iba a proseguir su paseo cuando
not&oacute; a la joven sentada bajo la glorieta, inm&oacute;vil y con la cabeza
inclinada. Se le escap&oacute; un grito ahogado. Se desliz&oacute; a lo largo de la
cerca y se aproxim&oacute; sin ruido. A cinco o seis pasos de ella se puso un
dedo sobre los labios y balbuce&oacute;:</p>

<p>&mdash;&iexcl;Elena, querida Elena!</p>

<p>La joven se puso de pie temblando y pronta a lanzar un grito de alarma;
pero la se&ntilde;al que le hac&iacute;a el joven y la muda plegaria que se le&iacute;a en
sus ojos detuvieron la voz en los labios de Elena.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Federico! &iexcl;Ah, Federico! idos, apartaos de este sitio.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Silencio, silencio, os lo ruego! No me priv&eacute;is de este instante de
felicidad&mdash;murmur&oacute;.</p>

<p>&mdash;No, no; es preciso que os hable, cueste lo que cueste.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Ay!&mdash;suspir&oacute; la joven&mdash;, mi madre despidi&oacute; a Rosal&iacute;a porque vos me
hablasteis. Si Marta, mi protectora, me fuera quitada, me morir&iacute;a de
pena.</p>

<p>&mdash;No es lo mismo; por otra parte el destino lo quiere; no hay que
vacilar. Vamos, querida m&iacute;a, calmaos; sentaos en el banco; as&iacute; ser&aacute;
menos f&aacute;cil que nos vean.</p>

<p>Tom&oacute; a la joven de la mano y la condujo al banco a pesar de las s&uacute;plicas
y de la resistencia de ella. Una vez sentado junto a la joven,
prosigui&oacute;:</p>

<p>&mdash;Elena, he estado enfermo en Bruselas, en peligro de morir;
tranquilizaos, no tembl&eacute;is as&iacute;.</p>

<p>&mdash;En peligro de morir&mdash;repiti&oacute; la joven&mdash;. &iexcl;Oh! era por eso que mi
coraz&oacute;n estaba lleno de temores y que lloraba cuando pensaba en vos...</p>

<p>&mdash;Gracias, Elena, por vuestro recuerdo. &iquest;De modo que no me hab&eacute;is
olvidado?</p>

<p>&mdash;&iquest;Olvidado, Federico? Vos y Marta sois las &uacute;nicas criaturas que me
hab&eacute;is amado en la tierra.</p>

<p>El joven mene&oacute; la cabeza, y dijo precipitadamente:</p>

<p>&mdash;No tenemos tiempo para cambiar palabras dulces. Decidme, Elena, &iquest;de
d&oacute;nde procede vuestra aya?</p>

<p>&mdash;De Bruselas, Federico.</p>

<p>&mdash;&iquest;Cu&aacute;l es su apellido?</p>

<p>&mdash;Se llama Marta, Marta Sweerts.</p>

<p>&mdash;&iquest;Qui&eacute;n es?</p>

<p>&mdash;No lo s&eacute;.</p>

<p>&mdash;&iquest;No es una parienta del conde, vuestro finado padre? &iquest;No es vuestra
prima o t&iacute;a?</p>

<p>&mdash;No.</p>

<p>&mdash;&iquest;No ha sido mandada por alguien de vuestra familia para protegeros?</p>

<p>&mdash;No lo creo.</p>

<p>&mdash;&iquest;No lo cre&eacute;is, no lo sab&eacute;is?&mdash;murmur&oacute; Federico con decepci&oacute;n&mdash;. &iquest;La
presencia de esa mujer oculta acaso un secreto?</p>

<p>&mdash;S&iacute;, s&iacute;, muchos secretos; pero no intent&eacute;is penetrarlos, tal vez de
ellos dependa mi felicidad.</p>

<p>&mdash;&iquest;Vuestra felicidad? &iquest;Est&aacute;is bien cierta de que esa mujer sea sincera?</p>

<p>&mdash;&iexcl;Oh! amigo m&iacute;o; esa duda es una gran injusticia. &iexcl;Sospechar de Marta,
un &aacute;ngel de generosidad y compasi&oacute;n!</p>

<p>&mdash;&iquest;Est&aacute;is cierta? &iquest;No finge? Entonces, Elena, debe ser sin duda de la
familia de vuestro padre, porque s&oacute;lo la voz de la sangre puede inspirar
palabras y sentimientos como los que ha expresado delante de m&iacute;. Y si no
supiera que sois la hija de la condesa de Bruinsteen dudar&iacute;a de que
fuera &eacute;sta, y no Marta, vuestra Marta...</p>

<p>&mdash;S&iacute;, s&iacute;&mdash;exclam&oacute; la joven con orgullosa alegr&iacute;a&mdash;, &iexcl;es mi madre por el
alma, por el coraz&oacute;n! &iexcl;Ah, Federico, qu&eacute; felices deben ser los hijos que
tengan una madre as&iacute;!</p>

<p>&mdash;&iquest;Y no os ha dicho por qu&eacute; os quiere de una manera tan sorprendente, ni
qui&eacute;n pueda haberla mandado para consolaros o defenderos?</p>

<p>&mdash;&iexcl;Ah, Federico! Marta cuenta a ese respecto cosas extra&ntilde;as. &iquest;Sab&eacute;is
qui&eacute;n la ha enviado a m&iacute;? Un hombre que hace cerca de veinte a&ntilde;os que
est&aacute; en el cielo. Un h&eacute;roe, un oficial de h&uacute;sares, condecorado con la
cruz de honor.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Un oficial de h&uacute;sares!&mdash;exclam&oacute; el joven.</p>

<p>&mdash;S&iacute;, un oficial de h&uacute;sares, que me quer&iacute;a antes que yo naciese.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Ah! ah&iacute; est&aacute; el secreto, seguid hablando, Elena.</p>

<p>&mdash;Pues bien, fu&eacute; &eacute;l quien la mand&oacute; hacia aqu&iacute;; y cuando Marta ruega por
m&iacute; se le aparece a menudo, y siempre le ordena que me quiera mucho. Es
singular, no lo comprendo, pero es cierto, porque lo dice Marta, y lo
que ella dice...</p>

<p>Una grosera carcajada vino a interrumpirles.</p>

<p>Un hombre que estaba en la abertura de la cerca y que extend&iacute;a el pu&ntilde;o
hacia ellos, grit&oacute; con toda la fuerza de sus pulmones:</p>

<p>&mdash;&iexcl;Ah, ah, bribona, est&aacute;s otra vez ah&iacute;! Corro en busca de la condesa
para hacerle saber lo que pasa aqu&iacute;. Esta vez te va a salir mal.</p>

<p>Elena se puso vivamente de pie, azorada por aquella amenaza, y huy&oacute;
hacia la casa dando gritos agudos. Federico trat&oacute; de calmarla; pero
viendo que no lo escuchaba, pas&oacute; por la abertura y desapareci&oacute; tras de
la cerca.</p>

<p>&mdash;&iquest;Qu&eacute; hay? &iquest;Qu&eacute; ha sucedido?&mdash;exclamaron a un mismo tiempo la viuda y
la campesina, que hab&iacute;an acudido al jard&iacute;n&mdash;. &iquest;Qui&eacute;n ha hablado de la
condesa en voz tan alta y amenazadora?</p>

<p>&mdash;&iexcl;Ah, Marta, querida Marta, perd&oacute;name!&mdash;suplic&oacute; la joven asustada
echando los brazos al cuello de su aya y poni&eacute;ndose a llorar sobre su
pecho&mdash;. He hecho mal. Ser&eacute;is despedida, y yo morir&eacute; de pena y de dolor.</p>

<p>&mdash;No, no; tranquil&iacute;zate, querida Elena&mdash;dijo la viuda prodig&aacute;ndole sus
caricias para calmarla&mdash;. Habla. &iquest;Qu&eacute; ha sucedido?</p>

<p>&mdash;Federico, Federico estuvo en el jard&iacute;n...</p>

<p>&mdash;&iexcl;Ah, Dios m&iacute;o!&mdash;exclamaron las dos mujeres&mdash;. &iquest;Federico estuvo con vos
en el jard&iacute;n?</p>

<p>&mdash;S&iacute;, yo quer&iacute;a llamaros; pero me pidi&oacute; tanto que no lo hiciera. No tuve
el valor de hacerlo. Sus ojos, su voz... Mientras que yo lo o&iacute;a en un
culpable abandono de m&iacute; misma, el pe&oacute;n jardinero se acerc&oacute; a la abertura
del cerco. Vi&oacute; a Federico y corri&oacute; al castillo para avis&aacute;rselo a mi
madre. &iexcl;Ay, mi buena Marta! lo que yo tendr&eacute; que sufrir no es nada, me
lo merezco; pero vos... Sostenedme, no puedo m&aacute;s, mis fuerzas me
abandonan.</p>

<p>El aya oprimi&oacute; a la joven contra su pecho, y la bes&oacute; con ternura,
murmurando a su o&iacute;do palabras de consuelo.</p>

<p>&mdash;Ven, Elena&mdash;dijo la viuda tom&aacute;ndola del brazo&mdash;, no podemos permanecer
aqu&iacute;. Tu madre estar&aacute; aun m&aacute;s irritada si no nos viera regresar
inmediatamente.</p>

<p>Antes de salir de la casa del guardabosque, Catalina tom&oacute; la mano a la
viuda y le dijo:</p>

<p>&mdash;Marta, sois la hija de un soldado. Veo lo que pasa en vuestro coraz&oacute;n
y admiro vuestro valor. El se&ntilde;or Mathys os defender&aacute; a las dos de las
crueldades de la condesa. Id a buscarlo en seguida, llamadlo en vuestro
auxilio; &eacute;l ser&aacute; vuestro protector.</p>

<p>Cuando la viuda y la jovencita se vieron en el camino del castillo se
pusieron a caminar a toda prisa; y volvieron a cambiar entrecortadas
frases. Elena suplicaba a su aya le perdonara lo que ella llamaba su
culpable olvido de s&iacute; misma, y deploraba de antemano la p&eacute;rdida de su
generosa protectora; Marta, aunque medio muerta de inquietud, ocultaba
su emoci&oacute;n para calmar la desesperaci&oacute;n de su hija; y darle el valor
necesario para soportar el cruel castigo que sin duda la esperaba.</p>

<p>Vieron a la vieja cocinera que acud&iacute;a hacia ella con el pe&oacute;n jardinero.
Este &uacute;ltimo, cuando estuvieron cerca, le grit&oacute; a Marta con altaner&iacute;a:</p>

<p>&mdash;Se&ntilde;ora, dadle las llaves del cuarto alto a Mariana; la condesa lo
manda. Y no resist&aacute;is a su orden, porque si no, recurrir&eacute; a la violencia
para quitaros las llaves. Os est&aacute; prohibido subir.</p>

<p>&mdash;Es cierto, Marta&mdash;dijo en tono m&aacute;s dulce la cocinera&mdash;. Ten&eacute;is que
confiarme a la se&ntilde;orita. La condesa os espera en el sal&oacute;n.</p>

<p>&mdash;Las llaves&mdash;murmur&oacute; el aya con espanto&mdash;. Y con la se&ntilde;orita, &iquest;qu&eacute; van
a hacer?</p>

<p>&mdash;&iexcl;Ah! va a ser severamente castigada por su imprudencia&mdash;suspir&oacute;
Mariana&mdash;. Sin embargo, la compadezco.</p>

<p>&mdash;&iquest;La van a maltratar?</p>

<p>La cocinera hizo un gesto afirmativo, y viendo que Marta palidec&iacute;a y
temblaba, le murmur&oacute; al o&iacute;do:</p>

<p>&mdash;No os alarm&eacute;is, tratar&eacute; de estar junto a la se&ntilde;orita hasta que se
acabe este asunto.</p>

<p>&mdash;Y el intendente, &iquest;d&oacute;nde est&aacute;, Mariana, el intendente?&mdash;exclam&oacute; la
viuda.</p>

<p>&mdash;No est&aacute; en el castillo; creo que ha ido al bosque a hablar con los
aserradores. Id en seguida a hablar con la condesa; tal vez, Marta, no
se muestre tan terrible como cre&eacute;is.</p>

<p>&mdash;Ten valor, Elena, no llores as&iacute;&mdash;dijo la viuda a la joven
atemorizada&mdash;. Yo soy la &uacute;nica causante de esto; yo sola soportar&eacute; las
consecuencias de mi fatal imprudencia.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Ah, no, no!&mdash;exclam&oacute; Elena&mdash;. Sois inocente. Se lo dir&eacute; a mi madre.
Si quiere vengarse de lo que ha pasado, que sea s&oacute;lo en m&iacute;. Os lo
ruego, Marta, no me hag&aacute;is doblemente desgraciada.</p>

<p>Pero una mirada severa y un adem&aacute;n imperioso le indicaron que deb&iacute;a
someterse sin r&eacute;plica. Call&oacute; y baj&oacute; la cabeza.</p>

<p>El aya le di&oacute; las llaves a Mariana, mir&oacute; ansiosamente una vez m&aacute;s a su
hija con ansiedad y corri&oacute; al castillo temblorosa.</p>




<h2><a name="III" id="III"></a>III</h2>


<p>Cuando Marta entr&oacute; en la sala, vacil&oacute; un instante, pero luego, arm&aacute;ndose
de valor, golpe&oacute; suavemente a la puerta de la pieza.</p>

<p>&mdash;Entrad&mdash;respondi&oacute; una voz en tono seco.</p>

<p>La se&ntilde;ora de Bruinsteen estaba sentada en un sill&oacute;n. Sus ojos inflamados
parec&iacute;an lanzar rel&aacute;mpagos; ten&iacute;a, sin embargo, una sonrisa en los
labios, una expresi&oacute;n de alegr&iacute;a sarc&aacute;stica y triunfante. Estaba
contenta porque un acontecimiento inesperado hab&iacute;a entregado indefensa a
sus manos a aquella mujer a quien odiaba. Al entrar la viuda murmur&oacute;
algunas palabras de disculpa; pero la condesa no le dej&oacute; tiempo para
hablar claramente y exclam&oacute; en tono ir&oacute;nico:</p>

<p>&mdash;&iexcl;Ah, ah! &iquest;Est&aacute;is aqu&iacute;? Vamos a ver, hip&oacute;crita, cobarde, &iquest;cu&aacute;nto dinero
os ha dado Federico para traicionarme? &iexcl;Hasta d&oacute;nde puede llegar la
falsedad! La se&ntilde;ora es modesta, instru&iacute;da, reservada; hay que medir las
palabras con ella, &iexcl;es tan sensible!... &iexcl;Y esta miserable ladrona vende
el honor de mi casa, por dinero! &iexcl;S&iacute;, s&iacute;! Atreveos a disculparos; sois
una desvergonzada; pero vos misma hab&eacute;is ca&iacute;do en vuestra celada. Nada
puede salvaros, se acab&oacute;. Si no me contuviera os patear&iacute;a como a una
v&iacute;bora; pero quiero contenerme; tengo curiosidad por ver qu&eacute; medios
rid&iacute;culos vais a emplear para eludir el castigo de vuestra baja
debilidad. Hablad, sed breve; porque todo es in&uacute;til; dentro de pocos
minutos vuestra suerte se habr&aacute; fijado.</p>

<p>Marta uni&oacute; las manos y dijo con voz suplicante, mientras las l&aacute;grimas
corr&iacute;an por sus mejillas:</p>

<p>&mdash;&iexcl;Ah, se&ntilde;ora! comprendo vuestra justa c&oacute;lera, pero dejadme explicaros
c&oacute;mo sucedi&oacute; esa desgracia. Quiz&aacute; veais en mis palabras una raz&oacute;n para
no ser inexorable con vuestra pobre e inocente sirvienta...</p>

<p>&mdash;No os and&eacute;is con tantas vueltas, os digo.</p>

<p>&mdash;Yo llev&eacute; con vuestro permiso a la se&ntilde;orita a casa del guarda. Catalina
estaba en el jard&iacute;n; hice sentar a Elena en una glorieta y entr&eacute; en la
casa con mi amiga, para que la se&ntilde;orita no oyera nuestra conversaci&oacute;n.
Entonces el se&ntilde;or de Bergmans se desliz&oacute; al jard&iacute;n por una abertura de
la cerca y habl&oacute; con la se&ntilde;orita.</p>

<p>&mdash;&iquest;Y vos no sab&iacute;ais que deb&iacute;a ir all&iacute;? &iquest;Y os imagin&aacute;is que me vais a
hacer creer eso?&mdash;exclam&oacute; la condesa.</p>

<p>&mdash;Creedme, se&ntilde;ora; yo ignoraba por completo su presencia en Orsdael.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Vamos, vamos! Me expres&aacute;is el deseo de ir a casa del guarda; sois
bastante astuta para elegir la hora de vuestro paseo habitual para
arrancarme el permiso; coloc&aacute;is a Elena en el jard&iacute;n para que pueda
hablar con entera libertad con su cobarde adorador; &eacute;ste acude all&iacute;...
&iquest;Y todo este juego, h&aacute;bilmente combinado, resulta ser ahora una mera
casualidad? &iexcl;Deb&eacute;is tener una opini&oacute;n muy triste de m&iacute; si esper&aacute;is
enga&ntilde;arme con esas ni&ntilde;er&iacute;as!</p>

<p>&mdash;&iexcl;Soy inocente, se&ntilde;ora, os lo juro!</p>

<p>La condesa se ech&oacute; a re&iacute;r.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Un juramento!&mdash;exclam&oacute; la condesa&mdash;. &iquest;Qu&eacute; significa eso en los labios
de una infidente descarada? &iquest;No os di orden de que no perdierais un solo
instante de vista a Elena?</p>

<p>&mdash;En efecto, se&ntilde;ora, en eso falt&eacute; a vuestras &oacute;rdenes. Me arrepiento
sinceramente de ello; &eacute;sa es la &uacute;nica falta que tengo que reprocharme; y
por eso es que imploro vuestro perd&oacute;n.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Perd&oacute;n! ahora veremos. &iquest;Permaneci&oacute; mucho tiempo Federico con Elena?</p>

<p>&mdash;Dos o tres minutos, se&ntilde;ora.</p>

<p>&mdash;Tanto tiempo, &iquest;y qu&eacute; le dijo?</p>

<p>&mdash;No lo s&eacute;, se&ntilde;ora.</p>

<p>&mdash;&iquest;Y ella no os llam&oacute;?</p>

<p>&mdash;Creo que s&iacute;, se&ntilde;ora, pero yo no la o&iacute;.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Hip&oacute;crita, no le oisteis y estabais a diez pasos de distancia! Os
hab&eacute;is arreglado con la loca para enga&ntilde;arme. Aunque finj&aacute;is estar triste
y asustada, interiormente, &iquest;verdad?, est&aacute;is contenta. El dinero que
Federico os ha dado o prometido, os indemnizar&aacute; de los resultados de
vuestra vil traici&oacute;n. Marchaos, salid del castillo, y esperad delante de
la puerta vuestros bagajes. Suplicad y rogad cuanto quer&aacute;is; no
volver&eacute;is a poner los pies en el castillo.</p>

<p>&mdash;Oh, se&ntilde;ora, no se&aacute;is inexorable conmigo!&mdash;exclam&oacute; Marta tr&eacute;mula de
emoci&oacute;n&mdash;, me desped&iacute;s de aqu&iacute;. &iquest;Ad&oacute;nde ir&eacute;? Tened compasi&oacute;n de una
pobre viuda. &iquest;Me acus&aacute;is de deslealtad? &iquest;Cre&eacute;is que he consentido por
dinero en exponerme a vuestra justa c&oacute;lera? &iexcl;Ah! &iexcl;si supierais que dar&iacute;a
la mitad de mi vida por seguir a vuestro servicio!</p>

<p>La condesa pareci&oacute; no escucharla y se puso de pie animada por un nuevo
furor.</p>

<p>&mdash;En cuanto a la est&uacute;pida loca&mdash;exclam&oacute;&mdash;, en seguida tendr&aacute; su
merecido. Voy a tratar de que no olvide este d&iacute;a; para que no se le
vuelva a ocurrir el deseo de ver a mi enemigo. S&iacute;; quiero que en
adelante tiemble y tenga miedo al s&oacute;lo o&iacute;r pronunciar su nombre.</p>

<p>Estas palabras le arrancaron a Marta un grito de desesperaci&oacute;n. Se ech&oacute;
a los pies de la condesa, abraz&oacute; sus rodillas y recurri&oacute; a las m&aacute;s
ardientes s&uacute;plicas, para mitigar su c&oacute;lera; pero la se&ntilde;ora de
Bruinsteen, que la miraba con triunfante iron&iacute;a, se alej&oacute; y la rechaz&oacute;
duramente, mientras le indicaba la puerta, diciendo:</p>

<p>&mdash;&iexcl;Idos, idos de aqu&iacute;! No os perdonar&eacute;. Durante demasiado tiempo os
entendisteis con el intendente para desafiarme y burlaros de m&iacute;. Ahora
est&aacute;is perdida. El mismo Mathys, si estuviera aqu&iacute;, os echar&iacute;a, del
castillo. Marchaos, basta de cobard&iacute;as in&uacute;tiles, basta de mentiras;
marchaos os digo. &iquest;Vais a obligarme a llamar a mis sirvientes para verme
libre de vuestras s&uacute;plicas hip&oacute;critas?</p>

<p>Pero la viuda sigui&oacute; arrastr&aacute;ndose a sus pies y balbuceando todas las
s&uacute;plicas que la desesperaci&oacute;n m&aacute;s profunda pod&iacute;a sugerirle. Estas
palabras s&oacute;lo sirvieron para aumentar la c&oacute;lera y la indignaci&oacute;n de la
condesa.</p>

<p>&mdash;&iquest;C&oacute;mo?&mdash;exclam&oacute;&mdash;, &iquest;os he entendido bien? &iquest;Perd&oacute;n? &iquest;Ped&iacute;s perd&oacute;n para
la loca? &iquest;Entonces le ten&eacute;is cari&ntilde;o? &iquest;Os asusta la idea de que reciba el
justo castigo de su maldad?</p>

<p>&mdash;&iexcl;Oh! &iexcl;No, no, se&ntilde;ora! Os pido perd&oacute;n para m&iacute;.</p>

<p>&mdash;Acabar&eacute;is de una vez&mdash;grit&oacute; la se&ntilde;ora de Bruinsteen&mdash;. Ya hab&eacute;is dicho
vuestra &uacute;ltima palabra en Orsdael. Vamos, &iquest;quer&eacute;is marcharos? &iquest;s&iacute; o no?</p>

<p>Y como Marta siguiera de rodillas y llorara tendi&eacute;ndole los brazos, se
puso de pie violentamente, la empuj&oacute; rabiosa y le di&oacute; como adi&oacute;s un
golpe tan violento, que la pobre Marta se golpe&oacute; contra la pared y
permaneci&oacute; un instante aturdida.</p>

<p>La puerta de la pieza volvi&oacute; a abrirse, y una cruel amenaza le devolvi&oacute;
a la viuda la conciencia de su posici&oacute;n.</p>

<p>&mdash;Vamos&mdash;grit&oacute; la condesa&mdash;, &iquest;est&aacute;is empe&ntilde;ada en que os eche a la calle?</p>

<p>Marta camin&oacute; hacia la puerta y sali&oacute; de la casa vacilante, aniquilada,
deshecha y casi sin ideas. Se imaginaba la escena de violencias y
crueles tormentos que Elena iba a sufrir, y su imaginaci&oacute;n estaba tan
impresionada por aquel doloroso espect&aacute;culo, que permaneci&oacute; inm&oacute;vil y
como petrificada delante del castillo:</p>

<p>Una voz que pronunciaba su nombre le hizo alzar la cabeza y le arranc&oacute;
un grito de alegr&iacute;a. Tendi&oacute; las manos hacia el intendente, que acud&iacute;a
hacia ella dando muestras de impaciencia y de c&oacute;lera.</p>

<p>&mdash;Ya s&eacute; lo que ha pasado&mdash;exclam&oacute;&mdash;. Catalina me lo ha contado todo.
Pero, &iquest;qu&eacute; ha dicho la condesa? &iquest;Est&aacute;is llorando? &iquest;Os ha maltratado?</p>

<p>&mdash;Cruelmente maltratado, se&ntilde;or. Me ha echado, se&ntilde;or; no puedo subir
siquiera a buscar mi ropa.</p>

<p>&mdash;Est&aacute; loca, Marta; &iquest;acaso ten&eacute;is la culpa de que ese brib&oacute;n de Federico
haya tenido la idea de reaparecer de repente? Vamos, vamos, re&iacute;os de la
injusticia de la condesa y volved a vuestro cuarto.</p>

<p>&mdash;No me atrevo&mdash;dijo la viuda con verdadero miedo&mdash;; me har&iacute;a echar a la
calle por los sirvientes.</p>

<p>Mathys la tom&oacute; la mano y la arrastr&oacute;, diciendo con gran agitaci&oacute;n:</p>

<p>&mdash;&iquest;Echaros a la calle? Quisiera ver que os tocara con un dedo solamente.
Se aferra a ese pretexto para echaros. No es de vos de quien se venga,
es de m&iacute;. Sabe que me hiere al maltrataros; pero ahora veremos c&oacute;mo van
a andar las cosas. No tembl&eacute;is, aunque estuviera cien veces irritada,
ceder&iacute;a, y se volver&iacute;a mansa como un cordero. No s&oacute;lo le impondr&eacute; que en
adelante os deje en paz y os respete, sino que le declarar&eacute; a la vez que
os he elegido por mujer y que pronto ser&eacute;is mi esposa.</p>

<p>&mdash;No, Mathys, no hag&aacute;is eso; su furor no reconocer&iacute;a l&iacute;mites&mdash;exclam&oacute; la
viuda.</p>

<p>&mdash;Ya lo s&eacute;; pero, aunque se volviera loca furiosa, poseo los medios de
desarmarla. No teng&aacute;is temor; si yo se lo exijo, os pedir&aacute; perd&oacute;n por su
brutalidad.</p>

<p>&mdash;No, no la humill&eacute;is, emplead la, persuasi&oacute;n; limitaos a demostrarle mi
inocencia, para que me perdone mi descuido de un instante.</p>

<p>&mdash;Eso corre de mi cuenta, Marta; yo tambi&eacute;n tengo que vengarme.
Permaneced aqu&iacute; y tened valor; no saldr&eacute;is de Orsdael.</p>

<p>El intendente entr&oacute; y cerr&oacute; la puerta. Momentos despu&eacute;s Marta oy&oacute; los
ecos de una voz irritada, y apenas hubo dicho algunas palabras la voz
m&aacute;s agria aun de la condesa se mezcl&oacute; a sus amenazas; ora era un rumor
sordo; ora era una tempestad que iba siempre creciendo; hubo momentos en
que hasta el piso temblaba al choque de violentas patadas.</p>

<p>Marta estaba de pie y toda tr&eacute;mula en la escalera; con la mirada fija en
la puerta, escuchando aquella disputa, de la que pod&iacute;a depender su
felicidad y la de su hija. Por mucha atenci&oacute;n que pusiera no pod&iacute;a
entender una palabra; el ruido de las voces amortiguado por la pesada
puerta, s&oacute;lo le llegaba de un modo indistinto y confuso.</p>

<p>El altercado duraba desde hac&iacute;a largo rato, sin que la se&ntilde;ora de
Bruinsteen ni Mathys perdieran terreno, ni parecieran rendirse. La voz
del intendente hab&iacute;a llegado poco a poco al diapas&oacute;n m&aacute;s elevado, y sin
duda la obstinaci&oacute;n de la condesa lo llenaba de furor, porque lleg&oacute; a
gritar tan fuerte que la viuda crey&oacute; distinguir algunas de sus amenazas.
Las palabras de &laquo;madre falsa, ladrona de herencias&raquo; llegaron a sus o&iacute;dos
y la hicieron estremecer. Sus enemigos estaban hablando del secreto cuyo
conocimiento ella persegu&iacute;a al precio de las m&aacute;s sangrientas
humillaciones y los m&aacute;s crueles sufrimientos.</p>

<p>Impresionada hasta el punto de que casi le faltaban las fuerzas, apoy&oacute;
la mano en la pared y se desliz&oacute; hasta la puerta. Su coraz&oacute;n lat&iacute;a
violentamente y poco faltaba para que la angustia la venciera.</p>

<p>La voz del intendente segu&iacute;a gritando con la misma violencia; pero la
condesa hablaba al mismo tiempo que &eacute;l, y Marta s&oacute;lo pudo o&iacute;r sonidos
mezclados y confusos, y palabras sin ning&uacute;n sentido. Crey&oacute; entender, sin
embargo, que hablaban de Elena, del viejo conde y de su herencia.
Temblando de impaciencia y de esperanza, apoy&oacute; el o&iacute;do a la puerta; pero
su esperanza qued&oacute; frustrada porque las voces parecieron calmarse y se
debilitaron...</p>

<p>De pronto, como si la condesa le hubiera inferido una injuria
sangrienta, el intendente le replic&oacute; con nuevo furor. La viuda se
inclin&oacute; y peg&oacute; el o&iacute;do contra el agujero de la cerradura. En esa actitud
o&iacute;a casi todo lo que dec&iacute;a Mathys.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Ja, ja!&mdash;gritaba burlonamente&mdash;. &iquest;Conque tambi&eacute;n me echar&eacute;is a m&iacute;?
Est&aacute; bien, os conozco desde hace tiempo, se&ntilde;ora, he tomado mis
precauciones a tiempo. Hab&eacute;is sido lo bastante tonta para darme un
escrito de vuestro pu&ntilde;o y letra. Este documento es una espada suspendida
sobre vuestra cabeza. Me obedecer&eacute;is, me obedecer&eacute;is os digo... o si no,
la miseria, la ruina, la c&aacute;rcel os espera. Yo fu&iacute; vuestro c&oacute;mplice,
vuestro instrumento, pero para vengarme...</p>

<p>Marta, mediante un esfuerzo nervioso, concentr&oacute; todas las fuerzas de su
alma en el o&iacute;do; suspendi&oacute; la respiraci&oacute;n; el secreto que hubiera pagado
con su vida iba probablemente a serle revelado.</p>

<p>Pero tuvo que erguirse y retroceder lanzando un grito sofocado. La vieja
cocinera bajaba la escalera y se le acercaba sonriendo.</p>

<p>Mariana hab&iacute;a visto que el aya ten&iacute;a el o&iacute;do pegado a la puerta.</p>

<p>&mdash;&iquest;Qu&eacute; est&aacute; pasando ah&iacute; dentro, Marta, para que lo est&eacute;is oyendo con
tanta inquietud? &iquest;Hablan de vos?</p>

<p>&mdash;S&iacute;, s&iacute;, de m&iacute;&mdash;murmur&oacute; la viuda.</p>

<p>&mdash;No quiero molestaros con mi presencia; dentro de un rato me dir&eacute;is lo
que haya pasado, &iquest;verdad?</p>

<p>La viuda aplic&oacute; de nuevo el o&iacute;do a la cerradura; pero la pelea se hab&iacute;a
calmado sensiblemente y las voces s&oacute;lo zumbaban confusas en una
conversaci&oacute;n com&uacute;n. Despu&eacute;s de haber escuchado largo rato e in&uacute;tilmente,
Marta exhal&oacute; un doloroso suspiro y se alej&oacute; de la puerta. Ten&iacute;a los ojos
llenos de l&aacute;grimas; pero consigui&oacute; dominar su dolor, al ver que la
cocinera estaba todav&iacute;a en la escalera.</p>

<p>&mdash;&iquest;Y qu&eacute; es lo que han dicho de vos? &iquest;Os despiden o pod&eacute;is quedaros?</p>

<p>--- Me echan&mdash;balbuce&oacute; Marta temblando de emoci&oacute;n y sin entender casi lo
que la cocinera le preguntaba.</p>

<p>&mdash;Despedida y sin remedio, &iquest;no queda ninguna esperanza? Es una
desgracia, Marta, y os compadezco sinceramente. La se&ntilde;orita me cont&oacute;
c&oacute;mo pasaron las cosas. Vos no ten&eacute;is la culpa.</p>

<p>&mdash;&iquest;La se&ntilde;orita?&mdash;pregunt&oacute; Marta&mdash;. &iquest;C&oacute;mo se siente? Est&aacute; muy afligida,
&iquest;verdad?</p>

<p>&mdash;&iexcl;Pobre criatura loca! Es cosa de llorar de l&aacute;stima, aunque se tenga el
coraz&oacute;n de piedra.</p>

<p>&mdash;Teme que la maltraten, &iquest;no es cierto?</p>

<p>&mdash;No, no; otra persona pensar&iacute;a en ello; &iexcl;pero una pobre loca! &iquest;Cre&eacute;is
que no piensa en ella? Todo lo que grita es: &laquo;Marta, Marta&raquo;, y s&oacute;lo la
preocupa el que vos teng&aacute;is que sufrir las consecuencias de su
imprudencia. Es singular; no os demostraba, sin embargo, mucho cari&ntilde;o;
hasta cre&iacute;a que os odiaba, y sin embargo, en el momento de perderos,
demuestra por vos un cari&ntilde;o extraordinario. Su cabeza est&aacute; perdida; no
sabe lo que dice ni lo que hace.</p>

<p>Se abri&oacute; la puerta de la sala y apareci&oacute; el intendente en el corredor;
estaba colorado, y ten&iacute;a los ojos rojos de c&oacute;lera. La presencia de
Mariana pareci&oacute; molestarle, e hizo un gesto imperioso para alejarla;
pero cambi&oacute; de idea, le tom&oacute; a la cocinera las dos llaves que ten&iacute;a en
la mano y le dijo a Marta, dirigi&eacute;ndose a la escalera:</p>

<p>&mdash;Seguidme, Marta.</p>

<p>La viuda obedeci&oacute;. La condujo a su propio cuarto, la hizo sentar cerca
de la mesa, y le dijo:</p>

<p>&mdash;Aqu&iacute; ten&eacute;is vuestras llaves, Marta. El asunto est&aacute; arreglado; pero no
fu&eacute; sin trabajo; he tenido que emplear los medios m&aacute;s en&eacute;rgicos para
vencerla; pod&eacute;is quedaros en Orsdael y no ten&eacute;is nada que temer.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Me ha perdonado!&mdash;exclam&oacute; el aya.</p>

<p>&mdash;Una mujer como la condesa no perdona jam&aacute;s.</p>

<p>&mdash;Pero, con todo, &iquest;puedo quedarme?</p>

<p>&mdash;Eso no era lo dif&iacute;cil; la se&ntilde;ora de Bruinsteen consinti&oacute; en ello sin
mayor resistencia; pero cuando le dije que ibais a ser mi mujer casi le
di&oacute; de rabia un ataque de apoplej&iacute;a... &iquest;Esto os sorprende, Marta? Se
dir&iacute;a &iquest;verdad? que est&aacute; celosa porque yo distingo a otra mujer. Nada de
eso; me odia, pero tiene necesidad de m&iacute;, y me teme. Si yo quisiera
podr&iacute;a hacerle mucho da&ntilde;o y hasta arruinarla por completo. Por eso
querr&iacute;a tenerme bajo su dependencia; pero se acab&oacute;, estoy cansado de
esta existencia.</p>

<p>&mdash;&iquest;Qu&eacute; terribles secretos hay entonces entre vos y la condesa?&mdash;dijo
Marta con terror fingido&mdash;. Quiz&aacute; la se&ntilde;ora condesa ha cometido alguna
falta y vos la sab&eacute;is...</p>

<p>&mdash;No me pregunt&eacute;is nada de eso&mdash;replic&oacute; Mathys&mdash;. El d&iacute;a de nuestro
casamiento lo sabr&eacute;is todo. Antes no me arrancar&eacute;is una palabra. Vos
misma reconocer&eacute;is que este silencio era una plausible prudencia.
Hablemos ahora de asuntos serios. La escena que acaba de producirse
entre la condesa y yo, no nos permite esperar largo tiempo. Debemos
apurar cuanto se pueda nuestro casamiento. La maldad de la se&ntilde;ora
Bruinsteen hallar&aacute; todav&iacute;a medio de romperlo. Esta misma noche
escribir&eacute;is las cartas para que os manden los papeles necesarios de
Bruselas, y si ten&eacute;is tanta prisa como yo, nos casaremos dentro de seis
semanas.</p>

<p>La viuda parec&iacute;a que ya no le o&iacute;a y dirig&iacute;a la mirada con atenci&oacute;n
particular al fondo del cuarto. Hab&iacute;a un escritorio de caoba entre unos
bonitos muebles y sillones de terciopelo. Hab&iacute;a tambi&eacute;n cuatro cuadros
con marcos dorados. Pero el objeto en que Marta fijaba los ojos, era un
cofre con fuertes herrajes que estaba al pie del pupitre.</p>

<p>&mdash;&iquest;Est&aacute;is distra&iacute;da, Marta?&mdash;observ&oacute; el intendente&mdash;. Decidme, querida
amiga, &iquest;escribir&eacute;is esta tarde para que os manden de Bruselas los
papeles necesarios? &iquest;Har&eacute;is lo posible, a fin de que no perdamos un
instante en celebrar nuestro casamiento?</p>

<p>&mdash;S&iacute;, s&iacute;&mdash;replic&oacute; la viuda cuya mirada se encontraba irresistiblemente
atra&iacute;da por el cofre de hierro.</p>

<p>&mdash;&iquest;Est&aacute;is mirando mis muebles?&mdash;pregunt&oacute; alegremente el intendente&mdash;.
S&iacute;, Marta, no tendremos que comprar muchos para instalar nuestra casa.
Todo lo que veis aqu&iacute; me pertenece. Un buen escritorio, magn&iacute;ficos
sillones, &iquest;no es cierto?</p>

<p>Marta trat&oacute; de sonre&iacute;r y pregunt&oacute; con fingido buen humor:</p>

<p>&mdash;Me imagino que este cofre ser&aacute; el mueble principal de la casa. &iquest;Es sin
duda en el que guard&aacute;is las econom&iacute;as?</p>

<p>&mdash;Sin duda, y tambi&eacute;n papeles.</p>

<p>&mdash;&iquest;Papeles? &iquest;Papeles preciosos?</p>

<p>&mdash;&iexcl;Con qu&eacute; expresi&oacute;n me pregunt&aacute;is eso, Marta!&mdash;dijo Mathys vacilante&mdash;.
&iquest;Pod&eacute;is imaginaros que en un cofre as&iacute;, no se guarda todo lo que uno
quiere conservar?</p>

<p>&mdash;En efecto, no hay nada que excite tanto la curiosidad de una mujer
como una caja de hierro que parece encerrar cosas misteriosas. Dentro de
algunas semanas ser&eacute; vuestra esposa. Sed, pues, bueno, y decidme de
antemano qu&eacute; encierra ese cofre.</p>

<p>&mdash;Vamos, loca, est&aacute;is bromeando. &iquest;Qu&eacute; puede haber en &eacute;l? Un poco de
dinero y t&iacute;tulos de deudas p&uacute;blicas; porque ya os imaginar&eacute;is que no
soy tan est&uacute;pido como para guardar mi dinero sin que produzca. Cuando
volvamos de la iglesia, ya marido y mujer, os entregar&eacute; las llaves del
cofre y de los armarios. Hasta entonces, querida, tendr&eacute;is que dominar
vuestra ansiedad, porque todo permanecer&aacute; bien cerrado. Vamos, dejad a
un lado esos caprichos. Escuchadme, Marta: una vez casados podremos
seguir viviendo en el castillo, si no prefer&iacute;s tener una casa vuestra;
pod&eacute;is escoger. Aqu&iacute; se pueden conseguir muchos provechos, se puede
vivir sin gastos y redondear tranquilamente la fortuna.</p>

<p>&mdash;Preferir&iacute;a seguir en Orsdael&mdash;dijo Marta que pensaba en su hija.</p>

<p>&mdash;Eso me agrada&mdash;replic&oacute; el intendente&mdash;; tanto m&aacute;s cuanto no ser&eacute;is m&aacute;s
sirvienta ni aya, y no tendr&eacute;is que servir a nadie.</p>

<p>&mdash;Y la se&ntilde;orita, &iquest;qui&eacute;n la cuidar&aacute;?</p>

<p>&mdash;Ya se ha pensado en eso, Marta. Dentro de pocos d&iacute;as estar&aacute; lejos del
castillo, y tengo razones para creer que no volver&aacute; nunca a &eacute;l.</p>

<p>&mdash;&iquest;C&oacute;mo es eso? &iquest;Qu&eacute; quer&eacute;is decir?&mdash;balbuce&oacute; la viuda presa de una
s&uacute;bita ansiedad.</p>

<p>&mdash;Es cosa resuelta; la se&ntilde;orita entrar&aacute; en un convento.</p>

<p>&mdash;&iquest;En un convento? &iquest;En un convento de religiosas?</p>

<p>&mdash;Naturalmente. Parece que eso os agita violentamente. &iquest;Os imagin&aacute;is
quiz&aacute; que cuando Elena no est&eacute; aqu&iacute;, la condesa podr&aacute; despediros, no
necesitando ya vuestros servicios?</p>

<p>&mdash;S&iacute;, Mathys, en efecto; esa noticia me hace temblar.</p>

<p>&mdash;Est&aacute;is en un error. Esta decisi&oacute;n ha sido tomada a instancias m&iacute;as,
para hacer desaparecer toda causa de desavenencias y discordias, y para
estar seguros de tener una vida agradable.</p>

<p>&mdash;Pero, &iquest;a qu&eacute; convento la mandar&aacute;n?</p>

<p>&mdash;Lo ignoro a&uacute;n, la condesa se encargar&aacute; de buscarlo.</p>

<p>&mdash;&iquest;Quer&eacute;is hacer una monja de Elena? Sin embargo, eso es imposible. &iexcl;Una
loca!</p>

<p>&mdash;No; estar&aacute; all&iacute; como pupila mientras se resuelva otra cosa... Oigo
rega&ntilde;ar a la condesa; est&aacute; descargando su c&oacute;lera sobre los sirvientes.
Voy a tratar de calmarla, ahora que ha consentido en todo. As&iacute; que sepa
algo nuevo, vendr&eacute; a dec&iacute;roslo. Id a vuestro cuarto, Marta, y tratad de
descansar de vuestras emociones.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Oh! &iexcl;No me atrevo!</p>

<p>&mdash;&iquest;Por qu&eacute;? &iquest;Qu&eacute; tem&eacute;is?</p>

<p>&mdash;A la condesa. Ir&aacute; all&iacute; y me castigar&aacute;.</p>

<p>&mdash;No, se lo he prohibido. Me ha prometido que no hablar&aacute; de lo que ha
jurado. Si os dice, sin embargo, alguna frase desagradable, haced como
si no la oyerais; pero no cre&aacute;is que llegue hasta maltrataros.</p>

<p>&mdash;Vendr&aacute; a verme, sin embargo. &iexcl;Ah! Tiemblo ante la sola idea de
encontrarme con ella.</p>

<p>&mdash;&iquest;Y por qu&eacute; ha de ir?</p>

<p>&mdash;Para retar y castigar a la se&ntilde;orita.</p>

<p>&mdash;Es cierto, pero eso, &iquest;qu&eacute; os importa? Dejad que le aplique a la loca
el castigo que merece su falsedad. Si tuviera tiempo, me parece que le
har&iacute;a sentir a esa tonta que no tiene derecho a re&iacute;rse de nosotros.</p>

<p>&mdash;Pero comprended, Mathys; yo estar&eacute; junto a ella, y la condesa en su
enojo se exaltar&aacute; tanto contra m&iacute; como contra ella. Estoy cansada de
estas escenas odiosas; si tengo que seguir soport&aacute;ndolas, prefiero huir
de Orsdael.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Oh! &iquest;Qu&eacute; significa esto ahora?&mdash;murmur&oacute; el intendente descontento&mdash;.
Al fin y al cabo yo no le puedo impedir a la se&ntilde;ora de Bruinsteen que se
acerque a su hija.</p>

<p>Marta le tom&oacute; las manos y le dijo con extremada suavidad, mir&aacute;ndolo con
aire de cari&ntilde;o:</p>

<p>&mdash;Mathys, buen Mathys, todo lo pod&eacute;is obtener de la condesa. Dadme una
nueva prueba de vuestro afecto. Exigidle la promesa de que no vaya a ver
a la se&ntilde;orita al menos hasta dentro de tres o cuatro d&iacute;as. De esta
manera evitar&eacute; el peligro de ser maltratada e injuriada por ella.
&iexcl;Mathys, sed complaciente, libradme de esta inquietud, os lo ruego!</p>

<p>El intendente, conmovido por su mirada y por su acento, inclin&oacute; un
momento la cabeza, y murmur&oacute; sonriendo:</p>

<p>&mdash;&iexcl;Qu&eacute; hechicera sois! Hac&eacute;is de m&iacute; lo que quer&eacute;is. Vamos, quedad
tranquila, har&eacute; lo que dese&aacute;is.</p>

<p>&mdash;&iquest;La condesa no ir&aacute; a ver a la se&ntilde;orita?</p>

<p>&mdash;Hasta dentro de tres d&iacute;as.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Oh, gracias, gracias!</p>

<p>Mathys se levant&oacute; y sali&oacute; del cuarto. En la puerta se detuvo y le dijo a
la sirvienta que lo hab&iacute;a seguido:</p>

<p>&mdash;Quedaos en paz, Marta; as&iacute; que est&eacute;is m&aacute;s tranquila, escribid las
cartas para pedir vuestros papeles. Ya sab&eacute;is lo que necesit&aacute;is; os lo
he dicho ya. Consolaos de vuestras desgracias. Nuestro casamiento os
har&aacute; olvidar vuestras penas. Estad segura de que seremos felices.</p>

<p>La viuda lo mir&oacute; alejarse para estar segura de que no retroceder&iacute;a, y
as&iacute; que hubo bajado la escalera comprimi&oacute; un grito de alegr&iacute;a y corri&oacute; a
su cuarto.</p>

<p>Antes de que hubiese llegado a la puerta, sus labios murmuraron
alegremente:</p>

<p>&mdash;&iexcl;Elena, Elena, hija m&iacute;a, mi querida ni&ntilde;a! &iexcl;Me quedo, me quedo! &iexcl;No me
separar&eacute; de ti mientras viva!</p>




<h2><a name="IV" id="IV"></a>IV</h2>


<p>La se&ntilde;orita de Bruinsteen estaba sentada delante de una mesa y copiaba
pasajes de un libro. Por grande que fuera la atenci&oacute;n que pusiera en su
trabajo, de cuando en cuando volv&iacute;a la cabeza para dirigir una triste
sonrisa a su aya, que, sentada junto a la pared y con los ojos
entornados, parec&iacute;a sumida en sombr&iacute;os pensamientos.</p>

<p>Un silencio completo reinaba en el cuarto; los rayos del sol oblicuos y
su d&eacute;bil claridad anunciaban el declinar del d&iacute;a.</p>

<p>Marta estaba triste e inquieta. No le hab&iacute;a dicho todav&iacute;a a Elena que
hab&iacute;an resuelto mandarla al convento. Ten&iacute;a miedo de desgarrarle el
coraz&oacute;n con aquella triste noticia. Por otra parte, ten&iacute;a la esperanza
de que con ayuda de Mathys conseguir&iacute;a parar el golpe fatal que las
amenazaba a las dos. En realidad, el intendente, que no comprend&iacute;a por
qu&eacute; Marta deseaba impedir la partida de la joven, hab&iacute;a rechazado sus
tentativas como absurdas; pero todav&iacute;a pod&iacute;a contar con algunos d&iacute;as, y
cre&iacute;a que conseguir&iacute;a convencer a Mathys, sin traicionar los motivos que
la inspiraban. Por desgracia, el intendente hab&iacute;a salido muy temprano
aquel d&iacute;a del castillo; hab&iacute;a salido en el coche grande y s&oacute;lo volver&iacute;a
muy tarde. &iquest;Por qu&eacute; no le hab&iacute;a hablado Mathys de aquel viaje? &iquest;Qu&eacute; le
ocultaba? Al hacer esta reflexi&oacute;n, se puso p&aacute;lida y empez&oacute; a temblar,
porque una sospecha terrible acababa de cruzarle el esp&iacute;ritu. El
convento... &iquest;Ser&iacute;a una casa de sanidad? &iexcl;Horror! &iexcl;Su hija encerrada
entre criaturas dementes y condenada a encierro perpetuo! Despu&eacute;s,
Marta rechaz&oacute; esta idea y pas&oacute; a suposiciones menos atroces. Las
palabras de Mathys le hab&iacute;an hecho pensar que se dejaba llevar por
suposiciones mal fundadas. Y vacilando as&iacute; entre una d&eacute;bil esperanza y
una angustiosa ansiedad, la pobre Marta alzaba los ojos al cielo y se
dol&iacute;a de la suerte que la amenazaba tan cruelmente, en el momento mismo
en que estaba cerca de descubrir el secreto de sus enemigos.</p>

<p>Elena volvi&oacute; la cabeza hacia ella y exhal&oacute; un suspiro de compasi&oacute;n; no
se atrev&iacute;a a hablarle porque Marta le hab&iacute;a rogado que terminara
silenciosamente su trabajo. Sin embargo, un momento despu&eacute;s hab&iacute;a
terminado su tarea; se levant&oacute;, se acerc&oacute; al aya, le mostr&oacute; el escrito,
y dijo:</p>

<p>&mdash;Mirad, querida Marta, he terminado.</p>

<p>&mdash;Est&aacute; muy bien, querida&mdash;dijo el aya echando una distra&iacute;da mirada al
papel&mdash;. Ya escribes mejor; tu aplicaci&oacute;n supera mis esperanzas.</p>

<p>La joven acerc&oacute; una silla, tom&oacute; la mano de la viuda, y le dijo en tono
suplicante:</p>

<p>&mdash;Marta, est&aacute;is disgustada, &iquest;verdad? &iexcl;Oh! &iquest;por qu&eacute; no podr&eacute; rescatar mi
fatal desobediencia? Sufr&iacute;s por culpa m&iacute;a, vos que sois la bondad y el
cari&ntilde;o mismos. Es como si me traspasaran el coraz&oacute;n a pu&ntilde;aladas.
Consolaos, Marta, eso no volver&aacute; a suceder jam&aacute;s; si alguna vez Federico
llega a aproximarse, pedir&eacute; auxilio y escapar&eacute; al instante. Hasta me
empe&ntilde;ar&eacute; en olvidarlo por completo.</p>

<p>&mdash;No, no; te equivocas, mi querida Elena; &eacute;se no es el motivo de mi
melancol&iacute;a&mdash;respondi&oacute; Marta.</p>

<p>&mdash;No me atrevo a preguntaros ese motivo porque no os gusta que se os
interrogue. Pero, &iexcl;me dais pena, Marta! Lo conozco bien en vuestra
fisonom&iacute;a; ten&eacute;is pena y ten&eacute;is miedo. Pod&eacute;is quedaros a mi lado, sin
embargo; mi madre nos ha perdonado a las dos, seg&uacute;n dec&iacute;s. Esta
felicidad inesperada, debiera alegraros; sin embargo, est&aacute;is p&aacute;lida, y
vuestra mirada est&aacute; obscurecida por pensamientos inquietos. Vamos,
vamos, quiero que mis besos os hagan sonre&iacute;r.</p>

<p>Le di&oacute; un beso a Marta y la aproxim&oacute; con fuerza contra su coraz&oacute;n,
mientras que aqu&eacute;lla se entregaba pacientemente a las caricias de la
ni&ntilde;a, retribuy&eacute;ndolas y tratando de sonre&iacute;r. Permanecieron luego mudas y
mir&aacute;ndose con expresi&oacute;n afectuosa, hasta que un ligero golpe en la
puerta las vino a turbar en la expansi&oacute;n de su mutuo afecto.</p>

<p>Marta se apresur&oacute; a ver qui&eacute;n era la que llamaba a la puerta, y
volvi&eacute;ndose inmediatamente a la joven, le dijo:</p>

<p>&mdash;Elena, es Mariana, la cocinera; tu madre me ordena que baje en seguida
contigo.</p>

<p>&mdash;&iquest;Mi madre nos llama?&mdash;exclam&oacute; la joven&mdash;. Dios m&iacute;o, &iquest;qu&eacute; ir&aacute; a
suceder?</p>

<p>La viuda no estaba menos asustada, pero se domin&oacute;, y dijo con aparente
tranquilidad:</p>

<p>&mdash;&iquest;Por qu&eacute; palideces, pobrecilla? Yo voy contigo. No temas nada, no me
apartar&eacute; de ti.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Ay! no es por m&iacute; por quien tiemblo, querida Marta; es por vos que
sufro tanto sin ser culpable. Mi madre puede castigarme cruelmente. Eso
no es nada; pero, &iquest;y si se le ocurriera castigar mi falta en vos, en mi
presencia?</p>

<p>&mdash;No, no; te est&aacute;s agitando por un vano temor. Vamos, no podemos hacer
esperar a tu madre. Ten calma y s&iacute;gueme.</p>

<p>Marta baj&oacute; con la joven, y abri&oacute; la puerta de la sala. Un suspiro
ahogado se le escap&oacute;. Vi&oacute; sentado al lado de la condesa a un hombre
vestido de negro, de una fisonom&iacute;a fr&iacute;a y sonriente, cuya mirada le hel&oacute;
la sangre en las venas.</p>

<p>&mdash;Est&aacute; bien&mdash;dijo con sequedad la condesa&mdash;. Dejad a la se&ntilde;orita con
nosotros, cerrad la puerta, idos arriba y esperad all&iacute; mis &oacute;rdenes...
&iquest;No me comprend&eacute;is?</p>

<p>La viuda sali&oacute; de la pieza, pero permaneci&oacute; en el corredor. Sus piernas
se negaban a alejarse de un sitio en que sin duda iba a decidirse la
suerte de su hija y a pronunciarse una sentencia irrevocable. Un ruido
en la cerradura le hizo temer que la condesa fuera a sorprenderla. Subi&oacute;
r&aacute;pidamente la escalera y fu&eacute; a refugiarse a su cuarto, donde se dej&oacute;
caer sobre una silla, y escondi&oacute; la cabeza entre las manos.</p>

<p>&iquest;Qui&eacute;n era ese hombre vestido de negro? Probablemente un m&eacute;dico. &iquest;Qu&eacute;
iba a hacer a Orsdael, donde nadie estaba enfermo? &iquest;Por qu&eacute; ten&iacute;a que
quedar solo con Elena? &iexcl;La casa de sanidad! En efecto, la desgraciada
madre lo sab&iacute;a desde hac&iacute;a tiempo; las leyes que protegen la libertad
personal, no velan con la vigilancia necesaria la puerta del abismo, que
se llama la casa de sanidad. La declaraci&oacute;n de un solo m&eacute;dico basta para
condenar a reclusi&oacute;n perpetua; y una vez encerrada la pobre v&iacute;ctima en
esa tumba muda, &iquest;qui&eacute;n reconocer&iacute;a la fatal equivocaci&oacute;n en un lugar tan
atroz y tan extraordinario que hasta los gestos y las palabras de las
personas razonables toman apariencias de locura? La viuda qued&oacute; como
aplastada bajo el peso de tales pensamientos, hasta que el repiqueteo de
la campanilla le di&oacute; la orden de bajar. Al pie de la escalera, vi&oacute; que
el visitante sub&iacute;a a un coche.</p>

<p>Cuando hubo abierto la puerta de la sala, la condesa le dijo con un tono
y una expresi&oacute;n en que estallaba la alegr&iacute;a:</p>

<p>&mdash;Marta, acompa&ntilde;ad a la se&ntilde;orita a su cuarto; cerrad cuidadosamente las
puertas y volved pronto; tengo que hablaros de un asunto importante.</p>

<p>Elena lloraba y temblaba; parec&iacute;a estar muy asustada; comenzaba a
explicarse la causa de aquel miedo, cuando Marta le hizo comprender con
una mirada imperiosa que deb&iacute;a reservar aquella confidencia para cuando
estuviesen solas. Cuando llegaron al cuarto de Elena, Marta cerr&oacute; las
puertas y pregunt&oacute;:</p>

<p>&mdash;&iquest;Qu&eacute; es lo que te ha sucedido, querida ni&ntilde;a? Habla pronto, que tu
madre me espera.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Ay de m&iacute;! &iexcl;Me mandan a un convento, lejos de aqu&iacute;!&mdash;dijo sollozando
la joven&mdash;. Huir de mi prisi&oacute;n, salir de Orsdael, ser&iacute;a un cielo; pero
separarme de vos, Marta, me matar&aacute;; &iexcl;no puedo vivir sin vos!</p>

<p>&mdash;Ten valor y consu&eacute;late&mdash;dijo Marta sofocando su propia emoci&oacute;n&mdash;. En
cualquier parte que est&eacute;s, yo estar&eacute; siempre a tu lado. &iquest;Qu&eacute; hizo y qu&eacute;
dijo el desconocido? Es preciso que yo lo sepa; pero ap&uacute;rate, ap&uacute;rate,
que ya empieza a repicar la campanilla.</p>

<p>&mdash;El se&ntilde;or desconocido me tom&oacute; la mano; fij&oacute; largo rato sus ojos
penetrantes en los m&iacute;os, como si quisiera indagar con su mirada el fondo
de mi alma. Mi coraz&oacute;n lat&iacute;a violentamente, mi esp&iacute;ritu se extraviaba,
una nube me empa&ntilde;aba la vista.</p>

<p>&mdash;Pero, &iquest;qu&eacute; te pregunt&oacute;?</p>

<p>&mdash;Una porci&oacute;n de cosas extra&ntilde;as e incomprensibles; en qu&eacute; pienso, en qu&eacute;
sue&ntilde;o, si me agradar&iacute;a jugar con otras se&ntilde;oritas o si me agradar&iacute;a
entrar en un convento para hacerme religiosa...</p>

<p>&mdash;Y t&uacute;, &iquest;qu&eacute; le respondiste?</p>

<p>&mdash;No recuerdo, balbuc&iacute;. Su mirada fija y profunda me quitaba toda
conciencia de m&iacute; misma.</p>

<p>&mdash;Debieron sorprenderle mucho tus respuestas, &iquest;no es cierto?</p>

<p>&mdash;No, parec&iacute;a muy satisfecho y meneaba la cabeza con aire aprobador;
despu&eacute;s se dirigi&oacute; a la mesa y escribi&oacute; algo sobre un gran papel.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Oh Dios m&iacute;o!&mdash;exclam&oacute; Marta, levantando las manos al cielo.</p>

<p>Elena la mir&oacute; temblando; pero la viuda evit&oacute; la explicaci&oacute;n, dici&eacute;ndole,
mientras se iba del cuarto:</p>

<p>&mdash;No temas, querida. Hay secretos que un d&iacute;a conocer&aacute;s. Por ahora no
tienes nada que temer. Vuelvo dentro de un momento.</p>

<p>&mdash;Sentaos, Marta&mdash;le dijo la condesa cuando ella hubo entrado a la
sala&mdash;. Tengo muchos motivos para estar enojada con vos; pero quiero
olvidar el pasado, sobre todo ahora que la &uacute;nica causa de mi c&oacute;lera y
dolor va a alejarse de Orsdael. Lo que voy a deciros os alegrar&aacute; a vos
tambi&eacute;n; es para vos como para m&iacute; una noticia feliz. Elena entra ma&ntilde;ana
en un convento, de manera que os ver&eacute;is libre de su guarda, y podr&eacute;is
pasearos todo el d&iacute;a y hacer lo que quer&aacute;is... &iquest;Por qu&eacute; parec&eacute;is
disgustada? yo cre&iacute; que os iba a causar gran alegr&iacute;a.</p>

<p>Marta comprend&iacute;a muy bien que deb&iacute;a fingir una gran satisfacci&oacute;n. Trat&oacute;
de sonre&iacute;r a la vez que balbuc&iacute;a un agradecimiento; pero, a pesar de sus
esfuerzos, pod&iacute;a leerse en su fisonom&iacute;a una inquietud cruel.</p>

<p>&mdash;Me imagino que tem&eacute;is perder vuestro empleo despu&eacute;s de la partida de
Elena; est&aacute;is equivocada, Marta; he convenido con Mathys que
permanecer&eacute;is en Orsdael hasta vuestro casamiento, y aun despu&eacute;s, si as&iacute;
lo quer&eacute;is. Me agradar&iacute;a mucho que hicierais esto &uacute;ltimo. Una vez que
Elena no est&eacute; ante mi vista, y encerrada en un sitio seguro, yo no
estar&eacute; ni apenada ni col&eacute;rica. Me har&eacute;is compa&ntilde;&iacute;a, y yo har&eacute; cuanto me
sea posible para haceros agradable vuestra permanencia en mi castillo.
Mi lenguaje os sorprende, &iquest;verdad? &iquest;No acostumbro a hablar tan
amistosamente? Es que hoy me sucede una felicidad por la cual suspiraba
desde hace mucho tiempo, como por la libertad de la esclavitud m&aacute;s dura.
La loca era para m&iacute; una fuente de dolor y un peso tan penoso como el
grillete de un presidiario. Me veo libre de esa cadena y respiro por vez
primera a mi placer. La alegr&iacute;a vuelve bueno y amable.</p>

<p>Marta hab&iacute;a tenido el tiempo necesario para recuperar su propio dominio.</p>

<p>Mientras la condesa hablaba, murmur&oacute; sonriendo algunas palabras de
asentimiento, y se hab&iacute;a armado de valor para averiguar lo que deseaba
saber.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Qu&eacute; buena sois, se&ntilde;ora!&mdash;dijo&mdash;. Entonces, &iquest;puedo quedar en Orsdael?
&iquest;Sois tan generosa que me hag&aacute;is este favor? &iquest;Y no tendr&eacute; que guardar
m&aacute;s a la se&ntilde;orita? &iexcl;Oh, cu&aacute;nto os agradezco que me libr&eacute;is de ese penoso
servicio! Pero, &iquest;y si Elena no quiere seguir en el convento y vuelve
aqu&iacute;?... Es obcecada y no es posible tenerla siempre encerrada.</p>

<p>&mdash;No, no volver&aacute;&mdash;exclam&oacute; alegremente la condesa&mdash;. Va a entrar a un
lugar del que no se sale nunca.</p>

<p>&mdash;Yo no me fiar&iacute;a&mdash;dijo malignamente la viuda&mdash;. El se&ntilde;or de Bergams
sabr&aacute; ad&oacute;nde est&aacute; y le proporcionar&aacute; los medios de salir del convento.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Bah! Federico no lo sabr&aacute;; no lo sabremos m&aacute;s que yo y el intendente;
en el sitio a que va las ventanas tienen estrechas rejas de hierro, por
donde no se podr&iacute;a escapar ni un gato. &iexcl;Ja! &iexcl;Ja! &iquest;Por qu&eacute; ocultaros lo
que va a complaceros tanto como a m&iacute;? Escuchad; os lo voy a decir en
confianza; pero no lo dig&aacute;is a nadie, porque es preciso que todos crean
realmente que Elena va a entrar a un convento para hacerse religiosa. De
este modo se hablar&aacute; menos de su desaparici&oacute;n.</p>

<p>&mdash;&iexcl;C&oacute;mo! &iquest;No va a entrar a un convento?</p>

<p>&mdash;S&iacute;, va a entrar a un convento porque es una casa habitada y dirigida
por religiosas.</p>

<p>La se&ntilde;ora de Bruinsteen inclin&oacute; la cabeza sobre el hombro de la viuda y
murmur&oacute; algo al o&iacute;do:</p>

<p>&mdash;&iquest;Vi&oacute; usted a ese se&ntilde;or que estuvo aqu&iacute;? Un se&ntilde;or que vino para juzgar
la raz&oacute;n y la inteligencia de mi hija. Las cosas pasaron muy felizmente;
Elena se mostr&oacute; mucho m&aacute;s est&uacute;pida y loca de lo que realmente es; en
seguida me firm&oacute; una declaraci&oacute;n en que afirma que su cerebro se halla
desequilibrado... y... ya os imaginar&eacute;is lo dem&aacute;s.</p>

<p>&mdash;&iquest;El qu&eacute;? &iquest;el qu&eacute;, se&ntilde;ora?... No comprendo&mdash;balbuce&oacute; Marta casi
desfallecida.</p>

<p>&mdash;Es f&aacute;cil de comprender, sin embargo: Elena va a entrar en una casa de
sanidad.</p>

<p>Un grito penetrante se le escap&oacute; a la pobre viuda; pero se domin&oacute; en
seguida y estall&oacute; en una carcajada.</p>

<p>&mdash;&iquest;Y ese grito?&mdash;murmur&oacute; la condesa estupefacta.</p>

<p>&mdash;Es de alegr&iacute;a, se&ntilde;ora, de alegr&iacute;a&mdash;dijo Marta&mdash;. Ahora me podr&eacute; casar,
vos ser&eacute;is libre y feliz, estar&eacute;is libre de todo pesar. &iexcl;Ah, qu&eacute;
satisfecha estoy! Menos por m&iacute; que por vos, que sois mi buena y generosa
se&ntilde;ora.</p>

<p>Enga&ntilde;ada por estas halagadoras palabras, la condesa exclam&oacute; alegremente:</p>

<p>&mdash;Os creo, la victoria me ha causado a m&iacute; tambi&eacute;n una viva impresi&oacute;n.
Desde que estoy cierta del triunfo, mi coraz&oacute;n se ha aliviado de un peso
enorme. Es un verdadero martirio verse abrumada durante muchos a&ntilde;os por
una loca, que ha recibido de la naturaleza un car&aacute;cter detestable, que
no tiene m&aacute;s prop&oacute;sito que deshonrar mi nombre y arrancarme la vida.</p>

<p>&mdash;S&iacute;, se&ntilde;ora, es un martirio cruel para una madre verse obligada,
despu&eacute;s de tantos sufrimientos, a encerrar a su hija &uacute;nica en una casa
de sanidad.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Qu&eacute; quer&eacute;is, Marta; cuando no hay m&aacute;s remedio!...</p>

<p>&mdash;&iquest;Va ir lejos de aqu&iacute;?</p>

<p>&mdash;S&iacute;, bastante lejos.</p>

<p>&mdash;Cuanto m&aacute;s lejos, mejor ser&aacute; para vos y para m&iacute;... De esta modo habr&aacute;
menos peligro de que el se&ntilde;or de Bergams descubra su paradero. &iquest;La
se&ntilde;orita ir&aacute;, sin duda, al extranjero?</p>

<p>&mdash;No me pregunt&eacute;is eso&mdash;respondi&oacute; la condesa visiblemente molestada por
la curiosidad del aya&mdash;. Mathys ha ido esta ma&ntilde;ana a hablar con la
directora del convento y a anunciarle la llegada de Elena. Si regresa
antes de la noche, podr&eacute;is preguntarle lo que os interesa. Si cree que
debe dec&iacute;roslo, est&aacute; bien; pero yo le hecho prometer formalmente que
callar&iacute;a el sitio adonde va a ser conducida Elena ma&ntilde;ana.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Ah! &iexcl;ma&ntilde;ana! &iexcl;tan pronto!</p>

<p>&mdash;Ma&ntilde;ana, a las diez en punto, vendr&aacute; a buscarla un coche de la ciudad.
Estaremos ausentes.</p>

<p>&mdash;&iquest;Estaremos ausentes durante mucho tiempo, se&ntilde;ora? Porque tendr&eacute;, por
supuesto, que preparar algunos equipajes, y llevar ropa para m&iacute;.</p>

<p>&mdash;Vos permanecer&eacute;is a mi lado, Marta.</p>

<p>&mdash;&iquest;Y qu&eacute; mujer acompa&ntilde;ar&aacute; entonces a vuestra hija?</p>

<p>&mdash;Ninguna, ir&aacute; Mathys solamente. Ya est&aacute; todo conclu&iacute;do y arreglado. Por
otra parte, no es lejos, porque Mathys estar&aacute; de regreso al d&iacute;a
siguiente. El sol se ha ocultado ya tras del bosque; id, Marta, a
vuestro cuarto y preparad las ropas de Elena. Har&eacute; que os lleven dentro
de un momento un par de valijas y unas cajas de cart&oacute;n. Ocupaos en
colocar en ellas las cosas de mi hija, para no tener que apresuraros
demasiado ma&ntilde;ana. Sed discreta, no dig&aacute;is nada de lo que os he dicho...,
y que la loca llore o grite, no os importe, dejadla que grite como si no
la oyerais. Es la &uacute;ltima vez que os molestar&aacute;.</p>

<p>Marta sali&oacute; de la sala con la sonrisa en los labios y murmurando
palabras de agradecimiento, pero as&iacute; que estuvo sola las l&aacute;grimas
brotaron de sus ojos y se vi&oacute; obligada a apoyarse en la barandilla de la
escalera, porque sus piernas vacilantes se negaban a sostenerla.</p>

<p>En el primer piso se detuvo en medio del pasillo con el pecho jadeante
para que su esp&iacute;ritu tuviera tiempo de recogerse y su valor de templarse
a fin de preparar a su hija contra el dolor de la separaci&oacute;n, o de
consolarla con una falsa esperanza. Era una fatalidad implacable que
pesaba sobre ella desde que hab&iacute;a pisado a Orsdael; ten&iacute;a que disimular,
fingir, mentir siempre, lo mismo a su hija que a sus indignos verdugos.</p>

<p>Permaneci&oacute; un momento inm&oacute;vil, absorta en sus sombr&iacute;os pensamientos.
Luego, de golpe, irgui&oacute; la cabeza. En sus ojos negros brillaba una
especie de altivez dolorosa y una especie de audacia amenazadora, como
si lanzara un reto a sus enemigos invisibles; sus facciones contra&iacute;das
se distendieron de pronto, sin embargo, y su expresi&oacute;n se torn&oacute;
tranquila y paciente, al dirigirse a pasos lentos al cuarto de Elena;
una suave serenidad iluminaba su rostro, y le dijo a la joven que se
arroj&oacute; desesperada a su cuello con los ojos llenos de l&aacute;grimas:</p>

<p>&mdash;Vamos, Elena, mi querida hija; no llores as&iacute;. Tu desesperaci&oacute;n no es
razonable. Lo que temes, no suceder&aacute;.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Oh, Dios sea loado!&mdash;exclam&oacute; la joven con una risa nerviosa&mdash;. Ten&iacute;a
raz&oacute;n en confiar en vuestro maravilloso poder. &iquest;Hab&eacute;is convencido a mi
madre? &iquest;Ya no ir&eacute; al convento? &iquest;Puedo quedarme con vos? &iexcl;Oh! &iexcl;Gracias,
gracias, mi &aacute;ngel bueno!</p>

<p>&mdash;Si&eacute;ntate, Elena&mdash;dijo la viuda conduci&eacute;ndola hasta una silla&mdash;, y
trata de escucharme con calma. El d&iacute;a toca a su fin: tengo que trabajar
todav&iacute;a y no me alcanza el tiempo para conversar largo rato contigo. Es
cosa resuelta que vayas al convento.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Oh, Marta, mirad c&oacute;mo tiemblo!</p>

<p>&mdash;Haces mal. Escucha lo que voy a decirte. Ma&ntilde;ana a las diez, vendr&aacute; un
coche a buscarte... &iquest;Por qu&eacute; te asustas tanto? No hay la menor raz&oacute;n
para ello. &iquest;Es acaso tan dulce y agradable la vida en este estrecho
calabozo?</p>

<p>&mdash;Con vos, Marta, este obscuro cuarto es para m&iacute; un para&iacute;so en la
tierra.</p>

<p>&mdash;Estar&aacute;s seguramente mejor en el convento.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Oh! Entonces, Marta, &iquest;vienes conmigo? S&iacute;, s&iacute;, estoy contenta. &iexcl;Si
pudiera irme en seguida de este sitio en que he sufrido tanto!</p>

<p>&mdash;Es cierto, hija m&iacute;a, pero seguramente no partir&eacute; en el mismo coche que
t&uacute; y no me ver&aacute;s en todo el viaje... &iquest;Te pones p&aacute;lida otra vez? Trata
de dominar tu espanto.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Por amor de Dios, no me enga&ntilde;&eacute;is, Marta!</p>

<p>&mdash;&iquest;Cu&aacute;ndo os he enga&ntilde;ado?</p>

<p>&mdash;&iexcl;Jam&aacute;s!... &iexcl;Jam&aacute;s!... perdonadme esta duda. No s&eacute; lo que me pasa,
tengo el coraz&oacute;n oprimido, apenas puedo respirar, tiemblo de pies a
cabeza; una voz secreta me dice que voy a perderos para siempre. &iexcl;Antes
preferir&iacute;a morir, Marta, a no volveros a ver m&aacute;s!</p>

<p>La viuda, aunque su coraz&oacute;n sangraba cruelmente, dulcific&oacute; a&uacute;n m&aacute;s la
voz y trat&oacute; de calmar a la joven, asegur&aacute;ndole que no se separar&iacute;a nunca
de ella y que estar&iacute;a siempre a su lado para quererla y protegerla. Por
fin, cuando crey&oacute; haberlo conseguido agreg&oacute;:</p>

<p>&mdash;Pues bien, Elena, ya que este viaje te asusta tanto, todav&iacute;a creo que
lo podr&eacute; impedir. El intendente sali&oacute; esta ma&ntilde;ana y volver&aacute; tarde esta
noche. Espiar&eacute; su vuelta e ir&eacute; a verlo en su cuarto. Por medio de &eacute;l
quiz&aacute; consiga que tu madre vuelva sobre su decisi&oacute;n. Si esta &uacute;ltima
tentativa no da resultado, es preciso que demuestres que tienes valor y
juicio, y que no dificultes mi protecci&oacute;n con tu debilidad. Sube al
coche, d&eacute;jate conducir sin quejas ni resistencias; aunque tengas que
pasar algunos d&iacute;as sin m&iacute; en el convento, soporta con paciencia esta
corta ausencia, segura de que me tendr&aacute;s pronta a tu lado, m&aacute;s abnegada
y poderosa que antes. Es posible, Elena, que tus enemigos hayan querido
prepararte una existencia dolorosa en el convento, pero debes saber que
tengo bastante amor y fuerzas para triunfar de su maldad.</p>

<p>Marta consigui&oacute;, por fin, fingiendo una confianza absoluta, dar a su
hija el valor necesario. Elena prometi&oacute; que har&iacute;a el viaje sin quejarse,
retemplada por la idea de que su protectora estar&iacute;a presente en el
momento de la partida para alentarla y sostenerla.</p>

<p>Era tiempo de que la joven fuera a acostarse y tratara de descansar
despu&eacute;s del golpe terrible que su coraz&oacute;n hab&iacute;a recibido. Los consuelos
y las predicciones del aya le hab&iacute;an hecho esperar que su existencia
ser&iacute;a menos amarga en el convento que en el castillo de Orsdael.</p>

<p>La viuda sali&oacute; despu&eacute;s de abrazar tiernamente a Elena.</p>

<p>Apenas hubo Marta cerrado la puerta, la expresi&oacute;n de su rostro cambi&oacute;
por completo. Las se&ntilde;ales de espanto reaparecieron alrededor de sus
labios, y sus ojos abiertos sondeaban los espacios con una especie de
extrav&iacute;o, su propio pensamiento la arrastraba, y, sin embargo, era ese
mismo pensamiento el que, hac&iacute;a un instante, le hab&iacute;a inspirado el valor
de arrojar a sus enemigos un victorioso reto. Ahora parec&iacute;a vacilar y
retroceder ante la ejecuci&oacute;n, aunque la felicidad de su hija fuera el
premio de su audacia.</p>

<p>Su cuarto estaba casi a obscuras; el crep&uacute;sculo de la noche no permit&iacute;a
distinguir los objetos, sino como formas grises...</p>

<p>De pronto lanz&oacute; un grito extra&ntilde;o; su resoluci&oacute;n era ya inquebrantable.</p>

<p>&mdash;Soy madre&mdash;se dijo&mdash;; Dios me perdonar&aacute;.</p>

<p>Corri&oacute; con precipitaci&oacute;n febricitante hacia el cuarto del intendente, se
dej&oacute; caer sobre la puerta, apoy&oacute; contra ella el hombro, se arque&oacute; sobre
las piernas, contrajo los m&uacute;sculos para vencer el obst&aacute;culo de la
cerradura. La puerta hab&iacute;a sido sin duda mal cerrada, porque se abri&oacute; al
primer empuje. Un grito ronco sali&oacute; de la garganta de la viuda
semienloquecida. Salt&oacute; hacia el cofre de hierro, tante&oacute; por todas partes
la cerradura, la sacudi&oacute; temblando y jadeando, bram&oacute; de desesperaci&oacute;n
cuando comprendi&oacute; que era imposible violentarla. Sin embargo, en aquel
cofre hab&iacute;a un objeto, un escrito cuya posesi&oacute;n hubiera comprado al
precio de su sangre. La libertad de su hija, su derecho de madre, su
felicidad, s&oacute;lo estaban separados de sus manos tr&eacute;mulas, por las
delgadas paredes de aquel cofre; &iexcl;y tendr&iacute;a que dejarlo all&iacute;, que
renunciar a toda esperanza y sucumbir bajo el peso de su impotencia!
Pero no se di&oacute; por vencida a&uacute;n. Acudi&oacute; a la chimenea y tom&oacute; las pinzas
de hierro. Se arroj&oacute; al suelo delante del cofre, introdujo el
instrumento con una violencia insensata, entre la tapa y la cerradura,
se apoy&oacute; con tal fuerza contra las tenazas, que las dobl&oacute;, como si
fueran de plomo. Sudaba copiosamente; jadeaba como si un gran peso le
oprimiera el pecho; su coraz&oacute;n lat&iacute;a con furia. Nada, todo era in&uacute;til.</p>

<p>Por fin, hizo un &uacute;ltimo esfuerzo, rompi&oacute; las tenazas, y Marta sinti&oacute; con
terror inexplicable que ten&iacute;a sangre en las manos.</p>

<p>Recogi&oacute; los pedazos del instrumento roto y corri&oacute; a su cuarto, cayendo
sin conocimiento en una silla.</p>

<p>Volvi&oacute; en s&iacute; largo rato despu&eacute;s. Primero se sinti&oacute; desalentada y como
aniquilada por la fatiga; una nueva claridad ilumin&oacute; su esp&iacute;ritu,
comenz&oacute; a reflexionar, y a buscar en aquella necesidad extrema, si no
exist&iacute;a alg&uacute;n &uacute;ltimo medio de continuar su lucha contra el destino.</p>

<p>&iquest;Despertar&iacute;a su hija? &iquest;La vestir&iacute;a apresuradamente y emprender&iacute;a la fuga
con ella a favor de la obscuridad? Pero, &iquest;a d&oacute;nde ir&iacute;a? &iquest;No la
perseguir&iacute;an y muy luego dar&iacute;an con ella? La pondr&iacute;an en la c&aacute;rcel... Y,
&iquest;cu&aacute;l ser&iacute;a la suerte de su pobre Elena? &iquest;Ir&iacute;a a hablar a la condesa, le
declarar&iacute;a su nombre y reclamar&iacute;a su derecho de madre sobre la joven? No
pod&iacute;a probar ese derecho, la &uacute;nica prueba estaba en poder de sus
enemigos y a la menor sospecha destruir&iacute;an infaliblemente ese
testimonio. &iquest;Huir&iacute;a sola del castillo? &iquest;Correr&iacute;a horas enteras a trav&eacute;s
de los bosques, para invocar el socorro de Federico? &iquest;Qui&eacute;n le indicar&iacute;a
el camino? &iquest;Y qu&eacute; podr&iacute;a hacer aquel joven m&aacute;s que ella?</p>

<p>La inutilidad de sus meditaciones le arrancaba penosos suspiros. La
atroz convicci&oacute;n de que la puerta de la casa de sanidad iba a cerrarse
sobre su hija querida, le oprim&iacute;a el coraz&oacute;n y hac&iacute;a correr por todo su
cuerpo un fr&iacute;o glacial.</p>

<p>Despu&eacute;s de haber permanecido un rato inm&oacute;vil y como inerte, una
inspiraci&oacute;n brusca y misteriosa la hizo erguirse vivamente con un rayo
de alegr&iacute;a en los ojos.</p>

<p>&mdash;S&iacute;&mdash;exclam&oacute;&mdash;, lo que voy a intentar ser&iacute;a culpable en otra
circunstancia de mi vida, pero no me es dado escoger, debo salvar a todo
precio la vida de mi hija.</p>




<h2><a name="V" id="V"></a>V</h2>


<p>Eran las once de la noche cuando el coche en que viajaba el intendente
lleg&oacute; a todo galope por el camino que conduc&iacute;a al castillo y se detuvo
delante de la puerta. Los caballos, fatigados por aquella r&aacute;pida
carrera, estaban jadeantes y cubiertos de sudor. Mathys salt&oacute; al suelo y
llam&oacute;; la puerta se abri&oacute; en seguida.</p>

<p>&mdash;Veo luz en la ventana. &iquest;La se&ntilde;ora est&aacute; despierta todav&iacute;a?</p>

<p>&mdash;S&iacute;, se&ntilde;or, os est&aacute; esperando&mdash;le respondieron.</p>

<p>A la vez que refunfu&ntilde;aba con singular vivacidad, abri&oacute; la puerta de la
sala y, en vez de responder al saludo, al alegre saludo y las preguntas
premiosas de la condesa, se dej&oacute; caer en una silla exhalando un suspiro.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Dios m&iacute;o! &iquest;qu&eacute; os pasa, mi buen Mathys?&mdash;exclam&oacute; la condesa&mdash;, &iexcl;qu&eacute;
sudoroso y p&aacute;lido est&aacute;is!</p>

<p>&mdash;Dejadme respirar, dejadme reponer del susto mortal que he sentido.</p>

<p>&mdash;Hablad, os lo ruego. &iquest;Qu&eacute; es lo que ha pasado? &iexcl;Me hac&eacute;is temblar,
Mathys!</p>

<p>&mdash;Es cosa de temblar, se&ntilde;ora; he estado a punto de ser asesinado a una
legua de aqu&iacute;.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Asesinado! &iquest;Qu&eacute; quer&eacute;is decir?</p>

<p>&mdash;Os contar&eacute; eso ma&ntilde;ana; pero no, ya veo que no ten&eacute;is compasi&oacute;n de mi
estado, y no me conceder&eacute;is un minuto de reposo hasta que lo sep&aacute;is
todo. Pues bien, he aqu&iacute; en pocas palabras lo que me ha pasado. Cuando
llegamos a la aldea en que vive Federico Bergams, el cochero me propuso
que atraves&aacute;ramos el bosque de Muraster para acortar el camino. Yo no
acept&eacute; porque la obscuridad es intensa, y confieso que no me gusta andar
por los caminos apartados, sobre todo de noche. Pero como ya era tarde y
ten&iacute;a ganas de encontrarme en mi cama, me dej&eacute; convencer por el cochero,
y tomamos por el camino travieso. Todo march&oacute; bien durante una hora.
Pero tuvimos que pasar por un valle rodeado por todas partes por bosques
espesos. Yo no me sent&iacute;a a gusto porque la sombra era tal que no pod&iacute;a
distinguir ni al cochero ni a los caballos, y ya empezaba a pensar en
aquel crimen cometido en ese sitio hace a&ntilde;os, cuando de pronto oigo un
silbido agudo detr&aacute;s de m&iacute;. Le grito al cochero que castigue a los
caballos; pero un silbido an&aacute;logo se hace sentir por todas partes,
delante y detr&aacute;s de nosotros. Yo estaba m&aacute;s muerto que vivo y ya me ve&iacute;a
rodeado de una banda de asesinos. El cochero estaba quiz&aacute; m&aacute;s asustado
que yo, quiz&aacute; los caballos tuvieron conciencia del peligro, porque se
pusieron a volar como el viento. Yo ya me felicitaba de que hubi&eacute;ramos
escapado, cuando tres o cuatro hombres salieron del bosque y nos
gritaron que nos detuvi&eacute;ramos; pero algunos buenos fustazos despertaron
el valor de los caballos. Uno de los bandidos invisibles hizo un disparo
de pistola y la bala pas&oacute; tan cerca de mis o&iacute;dos, que todav&iacute;a me siguen
zumbando. Desde ese momento los caballos galoparon sin cesar hasta el
castillo. Son unos animales soberbios y el cochero debe ser muy h&aacute;bil.
No s&eacute; como no nos rompimos el pescuezo en esta carrera salvaje. &iexcl;Ah!
comienzo a tranquilizarme, pero necesito descansar, y os ruego que me
permit&aacute;is retirarme.</p>

<p>La condesa abri&oacute; la puerta de un armario y sac&oacute; una botella y una copa.</p>

<p>&mdash;Mi pobre Mathys&mdash;le dijo tom&aacute;ndole la mano&mdash;, vuestro susto debe haber
sido grande. Tomad, bebed una copa de vino de Espa&ntilde;a, esto os repondr&aacute;.
Ahora est&aacute;is en seguridad en el castillo, todo temor ha desaparecido. Os
dejar&iacute;a marchar a pesar de mi ardiente deseo de saber si hab&eacute;is
conseguido el objeto de vuestro viaje; pero no pod&eacute;is iros a la cama tan
agitado, y deb&eacute;is darle a vuestro esp&iacute;ritu el tiempo necesario para que
se calme. Bebed un sorbo, os digo, esto os repondr&aacute;, mi buen amigo.</p>

<p>El intendente mir&oacute; a la condesa con sorpresa; hab&iacute;a en el timbre de su
voz y en su fisonom&iacute;a algo tan suave y cari&ntilde;oso, que no supo qu&eacute; pensar
y se pregunt&oacute; si no ocultar&iacute;a alguna celada bajo aquella amabilidad
extraordinaria. Supuso que la condesa hab&iacute;a sido dominada por completo
por sus amenazas de la v&iacute;spera y que no le halagaba m&aacute;s que para impedir
las realizara en un momento de c&oacute;lera.</p>

<p>&mdash;Vamos, Mathys&mdash;dijo la se&ntilde;ora de Bruinsteen&mdash;, olvidad vuestra
aventura de esta noche, y hacedme el favor de darme algunas
explicaciones sobre el resultado de vuestro viaje. &iquest;Le hablasteis a la
directora de la casa de sanidad?</p>

<p>&mdash;Estuve cerca de una hora junto con ella.</p>

<p>&mdash;&iquest;Aceptar&aacute;n a Elena sin dificultad?</p>

<p>&mdash;Sin ninguna dificultad. La declaraci&oacute;n del m&eacute;dico y vuestro pedido,
eso es todo lo que pide.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Por fin vamos a vernos libres de esa loca desnaturalizada! &iquest;Es cosa
segura, Mathys, que se la vigilar&aacute; con cuidado y que no se dejar&aacute; que
nadie se acerque a ella?</p>

<p>&mdash;Le he explicado a la directora que un joven interesado y codicioso la
persigue por su fortuna, y que ese cobarde seductor tratar&aacute; de verla o
le aconsejar&aacute; por medio de cartas o de intermediarios que se escape de
la casa. Se me ha tranquilizado a ese respecto. Puesto que no
repararemos en los gastos, se le dar&aacute; una guardiana severa que estar&aacute;
junto con ella siempre, y dormir&aacute; en el mismo cuarto.</p>

<p>&mdash;&iquest;Y no volver&aacute; a salir jam&aacute;s de la casa de sanidad?</p>

<p>&mdash;Jam&aacute;s, a menos que lo pid&aacute;is.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Entonces, no tendr&aacute; que esperar poco!&mdash;dijo la condesa restreg&aacute;ndose
las manos&mdash;. Puede estar segura de que no volver&aacute; a saber lo que es el
campo libre y el espacio azul. Se acab&oacute;, ahora que ha sido declarada
loca, y que va a ser encerrada para siempre, nadie se preocupar&aacute; de
ella. El secreto de su nacimiento quedar&aacute; encerrado en la casa de
sanidad. Yo me vuelvo curadora de su fortuna, y si muere, de fastidio o
de enfermedad, heredar&eacute;, naturalmente, sus bienes, en calidad de madre.</p>

<p>S&iacute;, s&iacute;, ser&eacute;is inmensamente rica, y yo, que he sacrificado toda mi vida
en favor de vuestro bienestar y de vuestros intereses, &iquest;qu&eacute; recompensa
tendr&eacute;? Un pu&ntilde;ado de oro, economizado sueldo a sueldo.</p>

<p>&mdash;&iquest;Un pu&ntilde;ado de dinero?&mdash;dijo la se&ntilde;ora de Bruinsteen, riendo de
incredulidad&mdash;. &iquest;Pens&aacute;is que no s&eacute; cu&aacute;ntas acciones de la deuda del
Estado y cu&aacute;ntos t&iacute;tulos de empr&eacute;stitos encerr&aacute;is all&aacute; arriba, en
vuestra caja de hierro? Vamos, vamos, no os enoj&eacute;is, mi buen Mathys, no
os envidio de ning&uacute;n modo vuestro tesoro. Ahora que hemos conseguido el
fin de nuestra vida, quiero demostraros mi agradecimiento con un legado
considerable. El molino de agua de Lisck es una linda propiedad, &iquest;no es
cierto?</p>

<p>&mdash;El molino de agua&mdash;repiti&oacute; el intendente&mdash;. &iquest;Y qu&eacute; hay con eso?</p>

<p>&mdash;Es una linda granja, con quince cuadras de tierra gorda.</p>

<p>&mdash;En efecto, se&ntilde;ora; &iquest;qu&eacute; es lo que quer&eacute;is decir?</p>

<p>&mdash;Que estoy decidida a regalaros ese molino, Mathys.</p>

<p>El intendente lanz&oacute; un grito de alegre sorpresa, y tom&oacute; entre las suyas
la mano de la condesa.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Ay, se&ntilde;ora, qu&eacute; generosa sois!&mdash;dijo&mdash;. Ahora ya no deploro todo lo
que he hecho por vos. &iquest;Me dais entonces el molino de agua con la granja?
&iquest;Irrevocablemente, en plena propiedad?</p>

<p>&mdash;Es decir&mdash;respondi&oacute; la condesa&mdash;que tendr&eacute;is el usufructo y gozar&eacute;is
de los arriendos.</p>

<p>&mdash;Ya me parec&iacute;a&mdash;dijo el intendente con amarga decepci&oacute;n.</p>

<p>&mdash;Sois injusto, Mathys&mdash;observ&oacute; la se&ntilde;ora de Bruinsteen&mdash;. Hago todo lo
que puedo por disponer de ellos a mi antojo. Si muere, el molino de agua
ser&aacute; vuestro; pero, mientras tanto, ten&eacute;is que contentaros con la renta
y los r&eacute;ditos. Es una bonita renta anual.</p>

<p>&mdash;S&iacute;, pero es revocable, se&ntilde;ora, y no s&eacute; que est&eacute;is dispuesta a mi favor
el a&ntilde;o que viene; &iquest;y si se os ocurre casaros, ahora que la loca no os
estorba el camino?</p>

<p>&mdash;No, no tem&aacute;is nada, Mathys.</p>

<p>&mdash;&iquest;Quer&eacute;is, se&ntilde;ora, que aprecie vuestro regalo y lo considere como
recompensa de los sacrificios que he hecho por vos?</p>

<p>&mdash;Ciertamente que s&iacute;.</p>

<p>&mdash;Pues entonces, dadme un escrito de vuestra mano.</p>

<p>&mdash;&iquest;Qu&eacute; escrito?&mdash;murmur&oacute; inquieta la condesa&mdash;. &iquest;Un escrito de mi mano?</p>

<p>&mdash;Es f&aacute;cil de comprender, se&ntilde;ora; un vale por una suma de dinero
bastante considerable para compensar el valor del molino de agua y de la
granja. S&oacute;lo entonces le dar&eacute; realmente las gracias.</p>

<p>&mdash;Pero&mdash;dijo la condesa con c&oacute;lera mal contenida&mdash;, si la casualidad
hiciera que yo no heredase los bienes de Elena, seguir&iacute;a siendo, sin
embargo, vuestra deudora. Ya me hab&eacute;is hecho vuestra esclava exigi&eacute;ndome
un primer escrito. No me he de poner por segunda vez bajo vuestra
dependencia.</p>

<p>Mathys se levant&oacute; para retirarse y repiti&oacute; con amarga sonrisa:</p>

<p>&mdash;Est&aacute; bien, se&ntilde;ora. Vuestra extra&ntilde;a amabilidad, vuestro lenguaje
halag&uuml;e&ntilde;o me hac&iacute;an prever que quer&iacute;ais enga&ntilde;arme. Cu&aacute;l puede ser
vuestra intenci&oacute;n secreta lo ignoro, pero creedme, jug&aacute;is una partida
peligrosa. La loca partir&aacute; ma&ntilde;ana, pero todo no ha conclu&iacute;do por eso.
Ya sab&eacute;is que aunque Elena estuviera encerrada varios a&ntilde;os, me bastar&iacute;a
decir una palabra para libertarla a ella y sumiros a vos en la pobreza.</p>

<p>&mdash;Pero, mi querido Mathys, os equivoc&aacute;is; yo no tengo ning&uacute;n prop&oacute;sito
secreto&mdash;dijo la condesa con tono suave y humilde&mdash;. Mi &uacute;nico proyecto
era recompensar vuestra abnegaci&oacute;n, y cre&iacute;a que os causar&iacute;a placer esta
noticia. No desconfi&eacute;is de m&iacute;, os lo ruego; el molino de agua ser&aacute;
vuestro, si no es ahora, ser&aacute; m&aacute;s adelante. Hablaremos m&aacute;s detenidamente
de este asunto cuando volv&aacute;is del convento, y estad seguro que os dejar&eacute;
satisfecho, aunque tenga que daros otra vez mi firma. Id a descansar
ahora, mi buen amigo; ma&ntilde;ana tendr&eacute;is que partir bastante temprano.
Tomad esta l&aacute;mpara. Que pas&eacute;is buena noche. Dormid tranquilo, Mathys;
vais a quedar sorprendido de mi generosidad.</p>

<p>El intendente sali&oacute; de la sala refunfu&ntilde;ando. Subi&oacute; lentamente la
escalera, reflexionando sobre la amable sorpresa que le hab&iacute;a hecho la
condesa, y su modo astuto de ofrecerle con mucho &eacute;nfasis una donaci&oacute;n
que pod&iacute;a retirarle al d&iacute;a siguiente. &iquest;Qu&eacute; h&aacute;bil maniobra ocultaba
aquello? &iquest;Quer&iacute;a la se&ntilde;ora de Bruinsteen tenderle una celada? &iquest;Buscaba
alg&uacute;n medio de impedir su casamiento con Marta? &iquest;C&oacute;mo sab&iacute;a la condesa
que pose&iacute;a t&iacute;tulos de renta? &iquest;Qui&eacute;n le hab&iacute;a dicho que sus papeles
estaban encerrados en el cofre de hierro?</p>

<p>Se aproxim&oacute; a su cuarto pensativo y desconfiado. Cuando fu&eacute; a poner la
llave en la cerradura, la puerta se abri&oacute; sola. Esto le sorprendi&oacute; y se
detuvo inquieto. &iquest;Se habr&iacute;a olvidado de echar la llave al salir? &iquest;Hab&iacute;a
entrado alguno en su cuarto durante su ausencia? Iba a darse cuenta de
ello.</p>

<p>De pronto se estremeci&oacute; y volvi&oacute; la cabeza; era un ruido de pasos que se
deslizaba en el piso.</p>

<p>&mdash;&iquest;Sois vos, Marta?&mdash;dijo&mdash;. &iexcl;C&oacute;mo! &iquest;Todav&iacute;a est&aacute;is en pie? Son cerca
de las doce. &iquest;Quer&iacute;ais hablarme antes de acostaros? Os agradezco esa
ben&eacute;vola atenci&oacute;n, querida amiga.</p>

<p>Pero la viuda se coloc&oacute; misteriosamente el &iacute;ndice sobre los labios, y
mientras &eacute;l la miraba estupefacto, ella le tom&oacute; el brazo derecho y le
condujo silenciosamente al fondo de la pieza, le indic&oacute; una silla y se
sent&oacute; a su lado, junto a la mesa.</p>

<p>&mdash;&iquest;Qu&eacute; significa este silencio y este aire de misterio? Me hac&eacute;is
temblar.</p>

<p>&mdash;Hablad despacio, que nadie nos oiga&mdash;dijo Marta con voz sofocada&mdash;. Un
gran peligro pende de vuestra cabeza. Vuestros enemigos han tendido una
celada a vuestros pies y de antemano celebran vuestra p&eacute;rdida...
Respondedme, Mathys, y no os sorprend&aacute;is de mis preguntas. &iquest;Es cierto
que una vez cometisteis una acci&oacute;n que podr&iacute;a entregaros, a la menor
indiscreci&oacute;n, a la justicia?</p>

<p>El intendente murmur&oacute; algunas palabras confusas, como si no
comprendiera bien lo que se le preguntaba.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Quiera Dios que me hayan enga&ntilde;ado!&mdash;prosigui&oacute; Marta&mdash;. &iexcl;Oh Mathys,
hoy he sabido cosas atroces! Durante toda la tarde he reflexionado en la
penosa situaci&oacute;n con que me amenaza esa inesperada revelaci&oacute;n. Me
pregunto con inquietud si puedo ser la esposa de un hombre a quien
acusan de haber cometido un crimen.</p>

<p>&mdash;&iexcl;C&oacute;mo! &iquest;qu&eacute; dec&iacute;s?&mdash;exclam&oacute; el intendente palideciendo&mdash;. &iquest;Un crimen?
&iquest;Y os refer&iacute;s a m&iacute;?</p>

<p>&mdash;&iexcl;Chito! &iexcl;chito! dejadme proseguir. Manteneos tranquilo y escuchadme
hasta el fin; la felicidad de toda vuestra vida, quiz&aacute; dependa de
vuestra sangre fr&iacute;a... Despu&eacute;s de pensarlo bien, me acord&eacute; del afecto
que me ten&eacute;is; la gratitud y la compasi&oacute;n vencieron, y he pensado que
sois sin duda v&iacute;ctima de personas perversas que quieren librarse de un
testigo inocente, mediante alguna cobarde traici&oacute;n.</p>

<p>&mdash;No os comprendo&mdash;balbuce&oacute; el intendente.</p>

<p>&mdash;Puede ser que, en efecto, no me comprend&aacute;is. Hablar&eacute; m&aacute;s claro, pero
dadme antes vuestra palabra de que vais a dominar vuestra indignaci&oacute;n, y
a no salir de esta pieza hasta que yo os lo permita. Si no os conservais
due&ntilde;o de vos, os perder&eacute;is irremisiblemente.</p>

<p>&mdash;Os prometo, Marta, conservar mi sangre fr&iacute;a.</p>

<p>&mdash;&iquest;Y hablar en voz baja?</p>

<p>&mdash;Muy baja.</p>

<p>&mdash;Si tomo estas precauciones, Mathys, es solamente para preservaros de
un gran peligro. No podr&eacute;, sin duda, ser vuestra mujer; pero me hab&eacute;is
demostrado afecto, y quiero demostraros, al menos, que soy agradecida.</p>

<p>&mdash;&iquest;Que no podr&eacute;is ser mi mujer? &iexcl;Oh! os juro, Marta, que me han
calumniado.</p>

<p>&mdash;Yo as&iacute; lo creo, se&ntilde;or, y me lo va a demostrar la sinceridad de
vuestras palabras. Os ruego, Mathys, que, para bien vuestro, no me
ocult&eacute;is la verdad.</p>

<p>&mdash;Pero hablad claramente; &iquest;qu&eacute; es lo que quer&eacute;is saber?</p>

<p>Aproxim&aacute;ndose a &eacute;l, la viuda le pregunt&oacute; con voz contenida:</p>

<p>&mdash;Decidme, Mathys, &iquest;Elena es realmente hija de la se&ntilde;ora de Bruinsteen?</p>

<p>Al o&iacute;r esta pregunta, Mathys pareci&oacute; haberse vuelto mudo; sin embargo,
despu&eacute;s de un rato de silencio, respondi&oacute; tratando de sonre&iacute;r:</p>

<p>&mdash;Yo lo creo por lo menos; &iquest;de qui&eacute;n ser&iacute;a, si no, la hija?</p>

<p>&mdash;Eso no est&aacute; bien, se&ntilde;or&mdash;dijo Marta con un tono de triste reproche&mdash;.
Yo trato de obtener la consoladora convicci&oacute;n de que he sido enga&ntilde;ada, a
lo menos respecto a la parte que hab&eacute;is tomado en ella; pero si os
parece que deb&eacute;is fingir conmigo, me es imposible protegeros y tengo
que abandonaros a la muerte atroz que os amenaza. No pens&eacute;is en nuestro
casamiento: &iquest;c&oacute;mo podr&iacute;a resolverme a llevar un nombre que hoy o ma&ntilde;ana
puede ser deshonrado por una sentencia infamante?</p>

<p>&mdash;&iexcl;Dios m&iacute;o! &iquest;qu&eacute; dec&iacute;s?&mdash;balbuce&oacute; el intendente espantado por las
palabras de Marta, pero retrocediendo ante la revelaci&oacute;n que ella le
quer&iacute;a arrancar&mdash;. Os he prometido confiar ciertos secretos as&iacute; que
estemos casados. &iquest;Por qu&eacute; no esper&aacute;is ese momento para interrogarme?</p>

<p>&mdash;Porque ese momento no llegar&aacute;, si no obtengo de vuestra boca toda la
verdad.</p>

<p>&mdash;Decidme de qu&eacute; se me acusa y ver&eacute; si puedo responder ahora con entera
franqueza.</p>

<p>Marta pareci&oacute; ofendida por aquella resistencia y permaneci&oacute; algunos
minutos muda. Despu&eacute;s dijo, como adoptando una brusca resoluci&oacute;n:</p>

<p>&mdash;Elena no es la hija de la se&ntilde;ora Bruinsteen; es hija de un oficial de
h&uacute;sares, y tuvo como nodriza una campesina, en Elterbeck, cerca de
Bruselas...</p>

<p>&mdash;&iexcl;Dios m&iacute;o! &iquest;qui&eacute;n os ha dicho eso?</p>

<p>&mdash;Lo sabr&eacute;is si por vuestra parte me demostr&aacute;is alguna confianza. Vamos,
respondedme: &iquest;Elena es hija de la condesa de Bruinsteen, s&iacute; o no?</p>

<p>&mdash;Pues bien, no&mdash;suspir&oacute; Mathys como si aquella confesi&oacute;n le hubiera
atemorizado.</p>

<p>Marta dej&oacute; escapar un grito de alivio; porque bien que no hubiese dudado
de que la joven era su hija, la confirmaci&oacute;n de esa creencia la llen&oacute; de
una alegr&iacute;a infinita. Pero, como viera que el intendente la mirara con
desconfianza, prosigui&oacute; con acento m&aacute;s tranquilo:</p>

<p>&mdash;&iexcl;Ah, Mathys, qu&eacute; feliz me hace esta prueba de vuestra sinceridad! Ella
me permite esperar que os hayan acusado injustamente. Se pretende que
vos robasteis a esa ni&ntilde;a y la trajisteis a casa del conde de Bruinsteen
sin que &eacute;l ni la condesa supieran nada de antemano.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Mentira, calumnia!&mdash;exclam&oacute; el intendente.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Chist!&mdash;murmur&oacute; el aya&mdash;, acordaos de vuestra promesa. Yo tambi&eacute;n
creo que se trata de traicionaros a fin de que vos solo cargu&eacute;is con la
pena de un delito que la ley castiga con cinco a&ntilde;os de presidio. Quiero
salvaros por gratitud, por abnegaci&oacute;n.</p>

<p>&mdash;&iquest;Qui&eacute;n puede haberos revelado cosas semejantes?</p>

<p>&mdash;&iquest;No lo adivin&aacute;is? La nodriza ha muerto, pero hay otras personas que
conocen el secreto del robo de la ni&ntilde;a.</p>

<p>&mdash;&iquest;Otras personas? No existen, Marta.</p>

<p>&mdash;&iquest;No hay otros testigos? &iquest;Est&aacute;is seguro?</p>

<p>&mdash;Ni uno solo, el marido de la nodriza muri&oacute; hace catorce a&ntilde;os.</p>

<p>Esta certidumbre le caus&oacute; a la viuda una sensaci&oacute;n dolorosa; pero ocult&oacute;
su emoci&oacute;n y prosigui&oacute;:</p>

<p>&mdash;El secreto se habr&aacute; entonces revelado por s&iacute; solo, a menos que la
se&ntilde;ora...</p>

<p>&mdash;&iquest;La condesa? &iexcl;Es imposible!</p>

<p>&mdash;Sin embargo, ha sido la condesa quien me lo ha confiado.</p>

<p>&mdash;Es preciso entonces que est&eacute; loca, o que el mismo diablo la haya
empujado a hacer tal extravagancia&mdash;exclam&oacute; Mathys&mdash;. &iexcl;Oh! yo lo sabr&eacute;,
tendr&aacute; que darme cuenta de su traici&oacute;n.</p>

<p>Y se puso de pie para salir.</p>

<p>Pero el aya, que ya hab&iacute;a previsto ese movimiento, lo retuvo del brazo
dici&eacute;ndole:</p>

<p>&mdash;Dominad vuestra indignaci&oacute;n, se&ntilde;or; si sal&iacute;s de esta pieza antes de
o&iacute;rme hasta el fin, nada podr&aacute; salvaros del deshonor y de la c&aacute;rcel.</p>

<p>&mdash;Pero es algo incomprensible&mdash;murmur&oacute; Mathys desalentado&mdash;. &iquest;Entonces
ella misma me quiere poner en peligro para perderme? &iquest;Qu&eacute; la puede
impulsar a cometer semejante locura? &iquest;Qu&eacute; fin puede tener en vista?</p>

<p>&mdash;Lo que la impulsa es el odio ardiente que os tiene; y al acusaros de
un crimen ante mi, quiere impedir nuestro casamiento. Pero vos no sois
culpable del robo de la criatura: &iquest;VERDAD? Vamos, Mathys, os lo suplico,
no me dej&eacute;is en esta penosa duda: &iquest;vacil&aacute;is a&uacute;n?</p>

<p>&mdash;No s&eacute; qu&eacute; responder. Me parece que estoy so&ntilde;ando.</p>

<p>&mdash;Quiz&aacute; hay&aacute;is prestado vuestra ayuda&mdash;dijo la viuda con dulzura
pac&iacute;fica&mdash;, pero, si no hab&eacute;is hecho m&aacute;s que cumplir las &oacute;rdenes de
vuestros se&ntilde;ores, s&oacute;lo hab&eacute;is sido el instrumento pasivo de las personas
que ten&iacute;an derecho a vuestra obediencia.</p>

<p>&mdash;S&iacute;, s&iacute;, es as&iacute;&mdash;afirm&oacute; Mathys.</p>

<p>&mdash;En este caso, quiz&aacute; os fuera f&aacute;cil justificar vuestra intervenci&oacute;n, y
probar vuestra inocencia... Vamos, decidme c&oacute;mo pasaron las cosas. Lo s&eacute;
todo, pero deseo encontrar en vuestro relato, medio de defensa de
vuestros enemigos. No me ocult&eacute;is nada. Despu&eacute;s os dir&eacute; el infame
proyecto formado para perderos.</p>

<p>El intendente vacilaba a&uacute;n e inclinaba la cabeza para reflexionar.</p>

<p>Marta ten&iacute;a sus ojos encendidos fijos en &eacute;l; la esperanza y la
impaciencia le hac&iacute;an saltar el coraz&oacute;n en el pecho.</p>

<p>&mdash;&iexcl;La condesa debe estar loca! &iexcl;revelar semejantes cosas a mi futura
esposa! &iexcl;Ah! Con raz&oacute;n presum&iacute;a yo alg&uacute;n ardid de serpiente bajo su
falsa amabilidad. Pero jam&aacute;s hubiese cre&iacute;do que el odio y la maldad la
cegaran hasta este punto. Marta&mdash;agreg&oacute;&mdash;, no puedo pretender que soy
inocente del todo, pero hay alguien m&aacute;s culpable que yo, y no creo que
os sea dif&iacute;cil encontrarme excusas.</p>

<p>&mdash;Tened valor, Mathys&mdash;dijo la viuda&mdash;, yo le he de perdonar mucho al
hombre que me ha protegido y defendido.</p>

<p>&mdash;Pues bien, escuchad, vais a saberlo todo. La se&ntilde;ora... o m&aacute;s bien
Margarita de Schminspaen, era sirvienta, y yo lacayo, en Bruselas, en
casa del conde de Bruinsteen, un hombre gastado y loco que se pasaba
ocho meses del a&ntilde;o en su sill&oacute;n, paralizado por la gota. Margarita, por
medio de halagos y adulaciones, lo ten&iacute;a dominado por completo. El conde
no ten&iacute;a m&aacute;s que parientes lejanos por el lado materno, y ella los ten&iacute;a
alejados, para hacerse due&ntilde;a de &eacute;l por completo. Yo cre&iacute;a que proced&iacute;a
as&iacute; por amor, por gratitud a nuestro se&ntilde;or, y como se mostraba atenta y
amistosa conmigo, yo la ayudaba por todos los medios. &iquest;Es esto
censurable?</p>

<p>&mdash;La gratitud es un noble sentimiento&mdash;murmur&oacute; el aya, la cual,
previendo que Mathys tratar&iacute;a de justificarse, pon&iacute;a toda su atenci&oacute;n en
discernir de sus palabras la verdad y la mentira.</p>

<p>&mdash;Margarita me enga&ntilde;aba, sin embargo&mdash;prosigui&oacute; el intendente&mdash;. Ten&iacute;a
un fin secreto, y quer&iacute;a poseer su fortuna despu&eacute;s de su muerte. El
mejor medio de conseguirlo, era el casamiento, seg&uacute;n ella. El se&ntilde;or
Bruinsteen, vencido por sus largas instancias y por sus maniobras de
una habilidad infinita, se dej&oacute; por fin llevar hasta eso. Pero Margarita
se vi&oacute; en parte defraudada en sus esperanzas, porque el contrato
estipulaba que la considerable fortuna del conde pertenec&iacute;a a sus
leg&iacute;timos herederos, si no ten&iacute;a hijos de su casamiento.</p>

<p>&mdash;&iquest;Y ella no tuvo familia?&mdash;interrumpi&oacute; la viuda.</p>

<p>&mdash;Vais a saberlo; Margarita vivi&oacute; dos largos a&ntilde;os de inquietud. El
conde, que mejor&oacute; un poco en su salud, recuper&oacute; un tanto la claridad de
esp&iacute;ritu; pareci&oacute; deplorar su casamiento, y su mujer le inspir&oacute;
aversi&oacute;n. Ella ten&iacute;a poca esperanza de que favoreciera en su testamento
a aquella que le hab&iacute;a inducido a contraer un matrimonio deshonroso. El
deseo m&aacute;s ardiente de Margarita, se vi&oacute;, sin embargo, cumplido. En el
tercer a&ntilde;o de su uni&oacute;n el Cielo le acord&oacute; una hija, que recibi&oacute; el
nombre de Elena. Pero su alegr&iacute;a fu&eacute; de corta duraci&oacute;n; la ni&ntilde;a naci&oacute;
enferma, y al cabo de dos o tres semanas se puso tan flaca que no cupo
duda de que vivir&iacute;a poco tiempo m&aacute;s. Pod&eacute;is imaginaros la desesperaci&oacute;n
de la se&ntilde;ora. No s&oacute;lo sufr&iacute;a su cari&ntilde;o de madre, sino que, si su hija
mor&iacute;a, la fortuna del conde se le escapaba. El doctor pretendi&oacute; que no
quedaba otra esperanza que darle a la criatura una nodriza robusta y
hacerle respirar el aire del campo. Yo me hab&iacute;a informado de una
nodriza, y conoc&iacute;a una robusta campesina no lejos de Bruselas, que se
hab&iacute;a presentado a ofrecerse. Como la peque&ntilde;a Elena estaba casi muerta,
parti&oacute; al d&iacute;a siguiente con una sirvienta y la ni&ntilde;a. Pero en casa de la
campesina, ya encontr&eacute; el sitio ocupado por otra criatura.</p>

<p>&mdash;&iexcl;La hija del oficial de h&uacute;sares!&mdash;suspir&oacute; Marta con voz casi
ininteligible.</p>

<p>&mdash;S&iacute;, de su viuda, porque al d&iacute;a siguiente, supe que su padre hab&iacute;a
muerto. Yo no sab&iacute;a qu&eacute; hacer y me encontraba en una gran dificultad,
porque tem&iacute;a que la peque&ntilde;a Elena muriera en mis brazos por falta de
pr&oacute;ximos auxilios. Merced a la promesa de una generosa recompensa, hice
consentir a la campesina en que cuidara y amamantara a la ni&ntilde;a durante
algunos d&iacute;as, hasta que encontrara otra nodriza. Al volver, a la condesa
le di cuenta de mi aventura, tratando de prepararla para la fatal
noticia que iba a recibir sin duda al d&iacute;a siguiente. La certidumbre de
que su hija estaba por morir llen&oacute; a la condesa de indecible
desesperaci&oacute;n, y al mismo tiempo la llen&oacute; de rabia; sin embargo, ya
deb&iacute;a haber pensado en recurrir a alg&uacute;n expediente supremo porque me
rog&oacute; que no dijera nada a nadie de aquello, y durante la tarde fingi&oacute;
dormir para combinar y madurar un proyecto tan h&aacute;bil como criminal. Era
de noche, cuando me hizo llamar... &iexcl;Ay! pluguiera al Cielo que nunca
hubiera hallado a tan p&eacute;rfida mujer. Mi vida no estar&iacute;a amenazada por un
terror incesante y por arrepentimiento continuo. Mi coraz&oacute;n es honrado y
soy incapaz de cometer espont&aacute;neamente una injusticia; pero la
compasi&oacute;n que me inspiraba...</p>

<p>&mdash;&iquest;Qu&eacute; os dice?&mdash;interrumpi&oacute; la viuda, que escuchaba palpitante las
palabras que recog&iacute;a de los labios del culpable.</p>

<p>&mdash;Le resist&iacute;, me negu&eacute;; pero ella me rog&oacute;, me suplic&oacute;, reg&oacute; mis manos
con sus l&aacute;grimas, y tanto hizo que hubiera ablandado el coraz&oacute;n m&aacute;s
insensible. Despu&eacute;s me amenazaba con su venganza e iba a echarme a la
calle. Si, por el contrario, consent&iacute;a en ayudarla, promet&iacute;a
enriquecerme.</p>

<p>&mdash;Pero, &iquest;qu&eacute; era lo que os exig&iacute;a?</p>

<p>&mdash;Vencido por la compasi&oacute;n, ced&iacute; a sus deseos, y me encargu&eacute; de la
ejecuci&oacute;n de su proyecto... Est&aacute;is impaciente, Marta. Yo mismo tengo
miedo de esta revelaci&oacute;n. Mi esp&iacute;ritu se revela y mi conciencia sufre.
La se&ntilde;ora estaba dispuesta a arriesgar una tentativa desesperada, para
colocar a la ni&ntilde;a ajena, en el lugar de Elena si &eacute;sta llegaba a morir, a
fin de conservar as&iacute; la posibilidad de poseer la fortuna del conde. Con
el bolsillo lleno de oro y autorizado para las m&aacute;s brillantes promesas,
part&iacute; aquella misma noche y golpe&eacute; a las puertas de la nodriza, con el
pretexto de informarme del estado de la criatura. La ni&ntilde;a viv&iacute;a a&uacute;n,
pero la nodriza no dudaba de que no pasar&iacute;a del d&iacute;a siguiente. &iquest;Qu&eacute; os
dir&eacute;? Me cost&oacute; gran esfuerzo hacerle comprender a aquella simple lo que
deseaba de ella, y en un principio rechaz&oacute; con horror mi proposici&oacute;n;
pero la vista del oro y la promesa de una renta anual, acabaron de
triunfar de sus escr&uacute;pulos. Las circunstancias favorecieron de una
manera muy particular la ejecuci&oacute;n del proyecto de la condesa. El cambio
proyectado pod&iacute;a hacerse sin despertar la sospecha de nadie... Las cosas
pasaron de este modo: La peque&ntilde;a Elena muri&oacute; al d&iacute;a siguiente por la
tarde. Se le anunci&oacute; a la viuda del oficial que su hija hab&iacute;a muerto.
Una persona extra&ntilde;a vino a asistir al entierro. Nadie sospech&oacute; la menor
supercher&iacute;a, y, tres meses despu&eacute;s, el conde de Bruinsteen estrechaba
entre sus brazos a la ni&ntilde;a robada, dando gracias a Dios por haberle
conservado a su &uacute;nica heredera... Veo, Marta, que ten&eacute;is los ojos
llorosos. Es una triste historia y soy muy digno de que se me tenga
l&aacute;stima, &iquest;verdad? &iexcl;Ser dominado por una mujer falsa y perversa, y sufrir
toda mi vida por cumplir una orden de mis se&ntilde;ores, cuando todav&iacute;a
ignoraba por completo lo que es el mundo!</p>

<p>Marta se hab&iacute;a afectado profundamente al o&iacute;r el final del relato del
intendente. Hab&iacute;a despertado en ella dolorosos recuerdos y hecho sangrar
viejas heridas. Sin embargo, no le faltaron fuerzas para ocultar su
emoci&oacute;n y simular otra aparente. Todo lo que hac&iacute;a, por otra parte, lo
hab&iacute;a premeditado; en la soledad de sus reflexiones hab&iacute;a previsto con
tanto acierto todas las fases posibles de esta conversaci&oacute;n, que se
dirig&iacute;a a su fin preciso, con paso firme a trav&eacute;s de todas las
dificultades. Despu&eacute;s de un breve silencio, prosigui&oacute; suspirando:</p>

<p>&mdash;&iexcl;Pobre Mathys! Sois la v&iacute;ctima de una ciega abnegaci&oacute;n. Os compadezco;
el terrible peligro que os amenaza me arranca l&aacute;grimas de compasi&oacute;n y de
angustia. La maldad es muy grande en los corazones perversos. Aquella
por quien os hab&eacute;is sacrificado, quiere preparar ella misma vuestra
p&eacute;rdida y entregaros a la justicia.</p>

<p>&mdash;&iquest;La condesa?&mdash;exclam&oacute; el intendente.</p>

<p>&mdash;S&iacute;, la condesa.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Eso es imposible! Tengo pruebas que le impiden tramar algo contra m&iacute;.</p>

<p>&mdash;Pose&eacute;is un documento firmado por ella, ya lo s&eacute;.</p>

<p>&mdash;&iquest;Lo sab&eacute;is?&mdash;murmur&oacute; el intendente estupefacto.</p>

<p>La viuda aproxim&oacute; su silla como para revelarle secretos importantes.</p>

<p>&mdash;Escuchad, Mathys; sofocad por el momento vuestra indignaci&oacute;n y hablad
quedo&mdash;le dijo con tono misterioso&mdash;. Lo que vais a saber os llenar&aacute; de
temor y de c&oacute;lera; pero cobrad coraje y no tem&aacute;is nada; yo luchar&eacute; junto
con vos contra vuestros enemigos, y estad seguro de que, uniendo
nuestros esfuerzos, haremos fracasar sus p&eacute;rfidas maquinaciones.</p>

<p>&mdash;Os doy las gracias por vuestra abnegaci&oacute;n&mdash;respondi&oacute; Mathys&mdash;, y me
felicito de que la condesa no haya conseguido con su calumnia quitarme
vuestra estimaci&oacute;n... Pero no me doy cuenta de lo que tem&eacute;is, Marta. La
se&ntilde;ora no puede hacer nada contra m&iacute;, os lo repito.</p>

<p>&mdash;&iquest;Cre&eacute;is eso? &iquest;Estais tranquilo porque ten&eacute;is en vuestro poder un
documento firmado por ella? Y si os robara ese papel, &iquest;no estar&iacute;ais por
completo en su poder? &iquest;No podr&iacute;a pretender entonces que ignora por
completo el robo de la ni&ntilde;a? &iquest;Qui&eacute;n podr&iacute;a demostrar entonces que Elena
no es su hija, puesto que todos los testigos han muerto, y que vuestra
acusaci&oacute;n ser&iacute;a considerada como una acci&oacute;n perversa?</p>

<p>&mdash;Pero ella no puede quitarme ese papel, no sabe d&oacute;nde est&aacute;.</p>

<p>&mdash;En la caja de hierro&mdash;dijo el aya.</p>

<p>&mdash;&iexcl;No, no es cierto!&mdash;exclam&oacute; el intendente, estremeci&eacute;ndose de temor y
de sorpresa.</p>

<p>&mdash;Mathys, Mathys, &iquest;por qu&eacute; quer&eacute;is enga&ntilde;arme? &iquest;No me quer&eacute;is entonces
permitir que os salve?</p>

<p>&mdash;&iexcl;Ya no s&eacute; ni lo que digo!&mdash;murmur&oacute; el intendente&mdash;. S&iacute;, s&iacute;, Marta;
est&aacute; en el cofre.</p>

<p>&mdash;El hierro es duro, Mathys; pero el acero es m&aacute;s duro a&uacute;n. &iquest;Y si
fracturaran ese cofre durante vuestra ausencia y os quitaran ese
documento?</p>

<p>El intendente, asaltado por una inquietud secreta, se puso vivamente de
pie, sac&oacute; una llave del bolsillo y abri&oacute; el cofre. Luego lo volvi&oacute; a
cerrar con la misma rapidez, y volvi&oacute; junto a la viuda, con una sonrisa
en los labios.</p>

<p>&mdash;Ah&iacute; est&aacute; todav&iacute;a, nadie lo ha sacado&mdash;exclam&oacute; respirando
ruidosamente&mdash;. Pero la verdad es que parece que hubieran tratado de
forzar el cofre&mdash;agreg&oacute; examinando la cerradura&mdash;. Pero es absurdo que
me asuste. &iquest;C&oacute;mo har&iacute;a una mujer para forzar un mueble como &eacute;ste?</p>

<p>&mdash;Hay cerrajeros en la aldea.</p>

<p>&mdash;Pero, &iquest;qu&eacute; quer&eacute;is decir? &iquest;Ser&iacute;a capaz la condesa de consumar un acto
tan criminal?</p>

<p>&mdash;Juzgad por vos mismo, Mathys. Mientras estabais en viaje, la se&ntilde;ora me
hizo llamar. Me interrog&oacute; durante m&aacute;s de una hora para convencerse de
que yo estaba dispuesta a asociarme a ella contra vos. Intent&oacute; volveros
tan perverso y miserable ante mis ojos, que os hubiera tomado por un
demonio si no os hubiera conocido. Me ha prometido una fortuna y una
existencia feliz hasta el fin de mis d&iacute;as. Inspirada por mi gratitud
hacia vos y por mi odio hacia ella, fing&iacute; entrar por entero en sus
proyectos; y promet&iacute; ayudarla sinceramente, libertarla, como dec&iacute;a ella,
de vuestra cruel tiran&iacute;a, que est&aacute; envenenando su vida desde hace m&aacute;s de
quince a&ntilde;os. Tened calma, os lo suplico, Mathys... De esa manera le
arranqu&eacute; el secreto de sus intenciones y obtuve de ella los medios de
defenderos contra ella:</p>

<p>&mdash;Pero, &iquest;qu&eacute; le pasa por la cabeza?&mdash;murmur&oacute; Mathys, aplastado por
aquella revelaci&oacute;n&mdash;. &iquest;Se ha vuelto loca entonces?</p>

<p>&mdash;No, sabe muy bien lo que quiere. Su objeto es aniquilar la prueba de
su complicidad, y teneros sometido a sus pies, como un instrumento
impotente; a fin de pretender que ella no ha sabido nunca nada, si el
secreto de la substituci&oacute;n llega a descubrirse alg&uacute;n d&iacute;a.</p>

<p>&mdash;&iquest;Y se imagina que substraer&aacute; el documento que contiene esa caja?</p>

<p>&mdash;Ma&ntilde;ana ten&eacute;is que hacer un viaje y permanecer&eacute;is ausente hasta el d&iacute;a
siguiente. Tiene tiempo para fracturar veinte cofres como &eacute;ste.</p>

<p>&mdash;Su esperanza quedar&aacute; defraudada, porque me quedar&eacute; en casa y no har&eacute;
el viaje. De ese modo...</p>

<p>La viuda hab&iacute;a probablemente previsto esta respuesta, que no pareci&oacute;
hacer gran impresi&oacute;n en ella.</p>

<p>&mdash;Imposible. Es preciso, Mathys, que part&aacute;is&mdash;le replic&oacute;&mdash;. Si no
quer&eacute;is salir de la casa ten&eacute;is que declararle a la condesa la causa de
vuestra negativa. Me acusar&iacute;a a m&iacute;, con raz&oacute;n, de falsedad; y yo
quedar&iacute;a &iexcl;ay! perdida, y a vos no os quedar&iacute;a la menor esperanza de ver
realizados vuestros deseos.</p>

<p>&mdash;Entonces hay otro medio, pondr&eacute; el documento en mi cartera y lo
llevar&eacute; conmigo.</p>

<p>&mdash;No hag&aacute;is eso, Mathys; la condesa lo ha previsto todo. Que dej&eacute;is la
prueba en la casa o que os la llev&eacute;is consigo, ha jurado apoderarse de
ella; y tened la seguridad de que lo conseguir&aacute; si no encontramos otro
medio de enga&ntilde;arla.</p>

<p>&mdash;En verdad, Marta, que no os comprendo. &iquest;C&oacute;mo se podr&iacute;a apoderar la
condesa de un papel que yo llevo conmigo? Mientras estoy en viaje, ella
no...</p>

<p>Pero la viuda no quer&iacute;a dejarle tiempo para que reflexionara; hab&iacute;a
sabido por un sirviente lo pasado en el bosque y lo interrumpi&oacute; con voz
tr&eacute;mula:</p>

<p>&mdash;Esperad lo peor que pueda imaginarse, Mathys. La condesa no se ha
atrevido a decirme abiertamente su pensamiento, pero he comprendido muy
bien por sus palabras que no retroceder&iacute;a ni ante un atentado. Se ha
puesto en el caso de que os llev&eacute;is con vos el documento, y me ha
hablado en t&eacute;rminos encubiertos de hombres pagados para espiaros y
atacaros...</p>

<p>&mdash;&iquest;Hombres pagados para atacarme?&mdash;pregunt&oacute; el intendente, cuyo esp&iacute;ritu
conturbado asoci&oacute; las palabras de Marta con la emboscada de esa noche&mdash;.
&iquest;Est&aacute;is cierta de que la condesa haya dicho algo parecido?</p>

<p>&mdash;Completamente segura.</p>

<p>&mdash;Pues entonces no viajar&eacute; m&aacute;s que de d&iacute;a; no saldr&eacute; de la carretera, y
me har&eacute; acompa&ntilde;ar por gente segura.</p>

<p>&mdash;Vanas precauciones. Aunque tuviera que hacer ocultar a la gente en su
propia alcoba para haceros registrar al regreso, se apoderar&iacute;a del
documento, no lo dud&eacute;is...</p>

<p>&mdash;En ese caso no saldr&eacute;.</p>

<p>&mdash;&iquest;Y la se&ntilde;orita? Es preciso que parta, Mathys. Todo retardo podr&iacute;a
inspirar sospechas e impedir su reclusi&oacute;n.</p>

<p>&mdash;Es que ma&ntilde;ana mismo le dir&eacute; a la condesa que conozco su cobarde
proyecto contra m&iacute;. La obligar&eacute; a renunciar a &eacute;l, amenaz&aacute;ndola con mi
venganza. Quiero que se eche a mis pies, y que me pida perd&oacute;n.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Dios m&iacute;o! &iexcl;entonces quer&eacute;is sacrificarme!&mdash;exclam&oacute; Marta con ansiedad
simulada&mdash;. &iexcl;C&oacute;mo! &iquest;Os atrever&iacute;ais, despu&eacute;s de eso, a dejarme un solo
instante en Orsdael, junto con la condesa? No, no; si revel&aacute;is mi
traici&oacute;n, huir&eacute; de aqu&iacute; al despuntar el d&iacute;a. Es preciso que no lo sepa
nunca, jam&aacute;s.</p>

<p>&mdash;&iquest;Y qu&eacute; medio puedo emplear para que el documento no pueda caer en
manos de la condesa?</p>

<p>Marta se pas&oacute; la mano por la cabeza, fingiendo torturar su esp&iacute;ritu,
buscando una idea que pudiera salvarlos. De pronto se puso de pie
lanzando un grito de alegr&iacute;a.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Dios sea loado!&mdash;exclam&oacute;&mdash;. Conozco un medio infalible para enga&ntilde;arla
y burlar sus tentativas. Dadme el documento, Mathys; lo coser&eacute; al fondo
de mi falda. Nadie lo buscar&aacute; all&iacute;, y por m&aacute;s que busque y haga vuestra
enemiga, jam&aacute;s encontrar&aacute; el testimonio de su crimen.</p>

<p>&mdash;&iquest;Daros ese documento, mi sola arma contra su maldad, mi seguridad, mi
fuerza?&mdash;dijo entre dientes el intendente, con sonrisa ir&oacute;nica&mdash;. No,
no, ese tesoro no se separar&aacute; de m&iacute;.</p>

<p>&mdash;Os lo suplico, Mathys&mdash;dijo la viuda p&aacute;lida y temblorosa&mdash;. Dejadme
salvaros. &iexcl;Ah! No me negu&eacute;is el &uacute;nico medio de salvaros de las celadas
de vuestros enemigos.</p>

<p>El intendente, enga&ntilde;&aacute;ndose respecto a la agitaci&oacute;n del aya, le dijo con
el tono de una resoluci&oacute;n irrevocable:</p>

<p>&mdash;Vamos, Marta, est&aacute;is exagerando el peligro que me amenaza. En todo
caso, la firma de la condesa es un medio infalible de defendernos
victoriosamente contra sus proyectos perversos. Os agradezco vuestras
simpat&iacute;as, pero el documento no estar&aacute; nunca en otras manos que las
m&iacute;as. No me habl&eacute;is m&aacute;s de eso, que ya sabr&eacute; encontrar un sitio oculto
en el que nadie lo descubrir&aacute;.</p>

<p>Marta, herida por una cruel decepci&oacute;n, se puso las manos delante de los
ojos, lanzando un grito penetrante. La &uacute;ltima esperanza que le quedaba
en la &uacute;ltima extremidad, se hab&iacute;a desvanecido.</p>

<p>En el momento mismo en que cre&iacute;a aferrar la prueba tan ardientemente
deseada, acababa de anonadarla una vez m&aacute;s el convencimiento de su
impotencia. &iexcl;Su hija, su pobre hija, iba a ser encerrada en una casa de
locos, perder&iacute;a en ella la raz&oacute;n, y sin duda alguna morir&iacute;a!</p>

<p>Esta certidumbre le desgarr&oacute; el coraz&oacute;n, apag&oacute; el &uacute;ltimo fervor de su
esperanza y abati&oacute; la fuerza de esp&iacute;ritu que a&uacute;n le quedaba. Se entreg&oacute;
por entero a su dolor, sollozando en alta voz, y llorando en tal
abundancia, que las l&aacute;grimas le empapaban las mejillas.</p>

<p>Mathys, que la crey&oacute; ofendida por su negativa, trat&oacute; de hacerla
comprender que se equivocaba. Le dijo que no dudaba de su afecto por &eacute;l
y que ten&iacute;a una confianza ilimitada en su abnegaci&oacute;n; pero que, respecto
a ese asunto, hab&iacute;a tomado hac&iacute;a largos a&ntilde;os, una resoluci&oacute;n firme de la
que no pod&iacute;a apartarse; pod&iacute;a estar tranquila a ese respecto; &eacute;l sabr&iacute;a
muy bien poner el documento al abrigo de las asechanzas de la condesa, y
como el fin que impulsaba a Marta era conseguirlo de otra manera, no
hab&iacute;a raz&oacute;n alguna para que se inquietara de esa manera.</p>

<p>Pero, dijera Mathys lo que dijera, la viuda, aniquilada, agotadas las
fuerzas y las ideas, qued&oacute; abismada por su dolor, y s&oacute;lo respondi&oacute; por
medio de suspiros y sollozos.</p>

<p>El intendente la mir&oacute; durante un rato, siguiendo con la mirada las
l&aacute;grimas que ca&iacute;an de sus mejillas. Sacudi&oacute; la cabeza contrariado, y
pareci&oacute; luchar con un pensamiento penoso. Poco a poco, sin embargo, su
rostro tom&oacute; una expresi&oacute;n compasiva. La desesperaci&oacute;n de Marta hac&iacute;a m&aacute;s
fuerza en &eacute;l que sus recursos m&aacute;s h&aacute;biles.</p>

<p>&mdash;Est&aacute; bien&mdash;dijo al fin&mdash;, os dar&eacute; la prueba de confianza que me
exig&iacute;s. &iexcl;Ah! &iexcl;si supierais lo que me ped&iacute;s!</p>

<p>Dichas estas palabras, se adelant&oacute; lentamente hacia el cofre.</p>

<p>La viuda le dirigi&oacute; una mirada de soslayo; la silla temblaba, movida por
el estremecimiento de su cuerpo y ten&iacute;a que apretarse el pecho para
contener los latidos de su coraz&oacute;n. El intendente se aproxim&oacute; a ella y
le entreg&oacute; el documento en un sobre sellado.</p>

<p>&mdash;Tomad, Marta&mdash;le dijo&mdash;; conservad esto con cuidado hasta que yo
vuelva de viaje. No lo abr&aacute;is; ocultadlo entre las ropas; que no se os
separe ni un instante. Ya veis que tengo tanta confianza en vos como si
fuerais mi mujer... &iexcl;Qu&eacute; emocionada est&aacute;is! Calmaos, querida amiga, os
hab&eacute;is equivocado respecto a mis intenciones.</p>

<p>Tr&eacute;mula y casi desfallecida de alegr&iacute;a, Marta escondi&oacute; el sobre en su
seno. En el primer momento no pod&iacute;a hablar y balbuceaba palabras
confusas; pero la posesi&oacute;n del precioso documento pronto le devolvi&oacute; la
energ&iacute;a. Domin&oacute; su conmoci&oacute;n y exclam&oacute; apretando con ansia febril la
mano del intendente:</p>

<p>&mdash;&iexcl;Oh Mathys! &iexcl;Si supierais cu&aacute;n feliz me siento! El m&aacute;s bello sue&ntilde;o de
mi vida parec&iacute;a desvanecerse para siempre y hete aqu&iacute; que se realiza de
golpe. &iexcl;Gracias, gracias! Guardar&eacute; el documento, como si de &eacute;l
dependiera mi salvaci&oacute;n eterna. Aunque me pusieran la punta de un pu&ntilde;al
en el pecho, no lo entregar&iacute;a. &iexcl;Os lo juro!... Pasado ma&ntilde;ana&mdash;prosigui&oacute;,
cambiando de tono&mdash;os lo devolver&eacute; tal cual est&aacute;, y entonces
deliberaremos sobre lo que tenemos que hacer. Ahora, Mathys, id a
descansar; est&aacute;is probablemente muy cansado del viaje de hoy, y ten&eacute;is
que volverlo a hacer ma&ntilde;ana. No tem&aacute;is nada; ni aun la muerte podr&iacute;a
arrancarme este precioso dep&oacute;sito.</p>

<p>&mdash;S&iacute;, me siento deshecho, no s&oacute;lo por el viaje sino por todo lo dem&aacute;s, y
sobre todo, por las emociones que he sufrido hoy.</p>

<p>El aya, devorada por una fiebre interior, se puso de pie, y dirigi&eacute;ndose
a la puerta:</p>

<p>&mdash;Pod&eacute;is estar tranquilo, Mathys. Ma&ntilde;ana temprano estar&eacute; levantada para
ir a hablar a la se&ntilde;ora, y si durante la noche hubiera inventado nuevas
celadas contra vos, vendr&eacute; en seguida a revel&aacute;roslas. En todo caso, no
le dig&aacute;is nada antes de que nos volvamos a ver. &iexcl;Buenas noches!</p>

<p>&mdash;&iexcl;Buenas noches!&mdash;dijo el intendente mirando con fijeza al aya.</p>

<p>Esta mirada singular no le pas&oacute; inadvertida a Marta y le hel&oacute; la sangre,
porque crey&oacute; leer en sus ojos que le hab&iacute;a acometido un &iacute;mpetu furioso
de correr tras ella y recuperar el documento.</p>

<p>Se dirigi&oacute; lentamente hacia la puerta, y hasta volvi&oacute; la cabeza para
decir sonriendo: &laquo;&iexcl;Buenas noches, buenas noches!&raquo; pero as&iacute; que sali&oacute; al
comedor obscuro, se puso a correr hacia su cuarto en puntas de pie con
una rapidez como si tuviera alas.</p>

<p>Ech&oacute; la llave a la puerta, corri&oacute; a la ventana que daba al campo, la
abri&oacute;, midi&oacute; su altura, se alej&oacute; de ella murmurando algunas palabras
sofocadas; se acerc&oacute; en seguida a la mesa, encendi&oacute; una peque&ntilde;a l&aacute;mpara,
sac&oacute; el sobre de su seno y rompi&oacute; el sello con mano tr&eacute;mula.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Oh! &iexcl;Dios m&iacute;o!&mdash;balbuce&oacute;&mdash;. &iexcl;El reconocimiento de mi derecho de
madre! &iexcl;La condesa declara que ella orden&oacute; el robo! El nombre, el dulce
nombre de mi Laura.</p>

<p>Fu&eacute; interrumpida por un murmullo que lleg&oacute; hasta su o&iacute;do; crey&oacute; o&iacute;r que
la llamaban.</p>

<p>Una sonrisa de felicidad ilumin&oacute; su rostro. Se levant&oacute;, guard&oacute; el papel
en el seno y corri&oacute; al cuarto de Elena. Cuando abri&oacute; la puerta oy&oacute; un
quejido doloroso.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Oh Marta! &iquest;sois vos, de veras? &iexcl;So&ntilde;aba que no os volver&iacute;a a ver m&aacute;s!</p>

<p>Pero un beso ahog&oacute; las palabras en sus labios.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Mi hija, mi hija, mi hija querida!&mdash;dijo la viuda con voz tr&eacute;mula&mdash;;
calla, calla, no llores. No ir&aacute;s al convento. Ya no m&aacute;s penas, no m&aacute;s
dolores, al&eacute;grate. Ma&ntilde;ana ser&aacute;s feliz. No ir&aacute;s al convento. R&iacute;ete, ponte
contenta. Ma&ntilde;ana ver&aacute;s a tus enemigos arrastrarse a tus pies e implorar
tu piedad.</p>

<p>La joven, asustada por aquellas efusiones, y por el tono ardiente de la
voz, apart&oacute; la cabeza y murmur&oacute;:</p>

<p>&mdash;Pero, &iquest;qui&eacute;n sois, entonces?</p>

<p>&mdash;&iquest;Qui&eacute;n soy? &iquest;Qui&eacute;n soy?...&mdash;repiti&oacute; la viuda casi loca y con una
vehemente imprudencia&mdash;. &iquest;Qui&eacute;n soy?... El secreto de mi amor, de mi
vida. Yo soy tu... &iexcl;Oh! &iexcl;Dios m&iacute;o! &iexcl;qu&eacute; locura iba a hacer!</p>

<p>Y retrocedi&oacute; temblando.</p>

<p>Elena, cuyo coraz&oacute;n hac&iacute;a temblar el presentimiento de una revelaci&oacute;n
suprema, tendi&oacute; las manos en la obscuridad, haciendo un gesto
suplicante; pero Marta hab&iacute;a recuperado un poco de sangre fr&iacute;a y
murmur&oacute;, mientras depositaba otro beso m&aacute;s en la frente de su hija:</p>

<p>&mdash;No, no, no ha llegado todav&iacute;a el momento de la revelaci&oacute;n. C&aacute;llate,
luz de mis ojos, mi esperanza, mi felicidad, no me preguntes nada. No me
conocer&aacute;s hasta el momento de la liberaci&oacute;n. Ma&ntilde;ana, Laura; ma&ntilde;ana,
Elena; sabr&aacute;s qu&eacute; v&iacute;nculos nos unen... Tengo que apartarme de ti, hija
m&iacute;a; podr&iacute;a sucumbir a una tentaci&oacute;n que nos ser&iacute;a fatal a las dos.
Duerme, duerme en paz... ma&ntilde;ana un nuevo sol lucir&aacute; para ti y para m&iacute;.</p>

<p>Y huy&oacute; r&aacute;pidamente del cuarto, cerrando la puerta tras s&iacute;.</p>




<h2><a name="VI" id="VI"></a>VI</h2>


<p>Las sombras eran intensas; los campos y los bosques estaban cubiertos de
tiniebla; pero ya una claridad dudosa temblaba en el horizonte; la
aurora iba muy luego a aparecer y a llenar el espacio con la luz dorada
de una ma&ntilde;ana espl&eacute;ndida.</p>

<p>En aquel momento, el follaje de las encinas verdes se abr&iacute;a detr&aacute;s de la
casa de Andr&eacute;s, el guardabosque. Una sombra de mujer surgi&oacute; entre los
arbustos espesos que flanqueaban el camino. Se detuvo, mir&oacute; con
desconfianza hacia todos los lados, trat&oacute; de penetrar con la mirada la
obscuridad gris y se desliz&oacute; lentamente hacia la casa del guarda.</p>

<p>Entr&oacute; en el jard&iacute;n por una abertura de la cerca, se aproxim&oacute; a una
peque&ntilde;a ventana, golpe&oacute; en ella misteriosamente y dijo con la voz pegada
a los vidrios:</p>

<p>&mdash;&iexcl;Catalina! &iexcl;Catalina!</p>

<p>Abri&oacute;se la puerta.</p>

<p>&mdash;&iquest;Sois vos, Marta?&mdash;dijo la mujer del guardabosque, sorprendida&mdash;&iexcl;Dios
m&iacute;o! &iexcl;y todav&iacute;a es de noche! &iquest;Qu&eacute; es lo que os pasa?</p>

<p>&mdash;Apresuraos, venid pronto; tengo que hablaros en seguida&mdash;balbuce&oacute; el
aya.</p>

<p>Al cabo de cinco minutos, Catalina abri&oacute; la puerta, y apareci&oacute; junto con
su marido en el jard&iacute;n.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Vos aqu&iacute;, Marta, a estas horas!&mdash;dijo&mdash;. &iquest;Os han obligado a salir del
castillo antes que fuera de d&iacute;a?</p>

<p>La viuda le ech&oacute; los brazos al cuello, la atrajo a su pecho y le
murmur&oacute;:</p>

<p>&mdash;&iexcl;Catalina! &iexcl;ah, Catalina! &iexcl;Dios me ha dado la victoria! Que me proteja
a&uacute;n durante algunas horas, y mi Laura ser&aacute; libre para siempre. &iexcl;Hoy
podr&aacute; llamarme madre, delante de todo el mundo!</p>

<p>&mdash;&iexcl;C&oacute;mo! &iquest;Qu&eacute; quer&eacute;is decir?</p>

<p>&mdash;Callaos, Catalina, vuestro marido podr&iacute;a o&iacute;rnos. Quiero estar sola con
vos.</p>

<p>&mdash;Vamos, entrad, Andr&eacute;s cuidar&aacute; la puerta.</p>

<p>Catalina habl&oacute; un momento a su marido y luego entr&oacute; en la casa con la
viuda. La condujo a una pieza aparte, cerr&oacute; la puerta, y le tom&oacute; las
manos diciendo:</p>

<p>&mdash;Aqu&iacute; nadie puede o&iacute;rnos, Marta. Satisfaced mi ardiente curiosidad.
&iexcl;Vuestra Laura quedar&aacute; hoy libre! &iexcl;Quiera Dios que vuestra esperanza se
realice!</p>

<p>La viuda le cont&oacute; en pocas palabras y de prisa lo que hab&iacute;a sucedido;
c&oacute;mo hab&iacute;an resuelto encerrar a su hija en una casa de sanidad
desconocida; lo que hab&iacute;a sufrido ante ese peligro extremo; c&oacute;mo,
inspirada por la desesperaci&oacute;n, hab&iacute;a osado intentarlo todo, y c&oacute;mo el
intendente, despu&eacute;s de una larga resistencia, le hab&iacute;a entregado la
prueba de su derecho de madre, y del rapto de su hija.</p>

<p>M&aacute;s de una vez, durante aquel r&aacute;pido relato, Catalina hab&iacute;a lanzado, a
pesar suyo, un grito de admiraci&oacute;n y de triunfo; pero luego, calmada y
llamada a silencio por la viuda, se puso a llorar, y l&aacute;grimas de
felicidad corr&iacute;an por sus mejillas, en la obscuridad.</p>

<p>&mdash;Calmaos, Catalina, el tiempo para m&iacute; es precioso&mdash;dijo la viuda&mdash;.
&iquest;Comprender&eacute;is ahora por qu&eacute; vengo aqu&iacute;? Estando en posesi&oacute;n de este
documento, no me atrevo a permanecer en el castillo. Mathys y la condesa
me lo quitar&iacute;an por la violencia y hasta cometer&iacute;an un nuevo crimen, si
fuera preciso. Yo s&oacute;lo soy una mujer y necesito del auxilio de los
hombres para defenderme de los enemigos de mi hija. Voy a la casa de
Federico Bergams; su t&iacute;o es notario y &eacute;l conoce las leyes. Me dir&aacute;n lo
que tengo que hacer, y vendr&aacute;n conmigo a Orsdael a oponerse a la partida
de Elena. Vive a dos leguas de aqu&iacute;; es de noche, no conozco los
caminos, tengo miedo de que me suceda algo. Vuestro marido puede
acompa&ntilde;arme y conducirme... No tem&aacute;is nada, Catalina; es el &uacute;ltimo
sacrificio que os pido, y sea cual fuere el resultado definitivo de la
lucha, os recompensar&eacute; y asegurar&eacute; vuestra suerte, hasta el fin de
vuestros d&iacute;as...</p>

<p>&mdash;&iexcl;Vos recompensarme!&mdash;dijo Catalina con tristeza&mdash;. No est&aacute; bien que me
habl&eacute;is as&iacute;. Mi mayor recompensa es vuestra felicidad.</p>

<p>&mdash;Ya lo s&eacute;, amiga m&iacute;a; pero vuestro marido no puede ser v&iacute;ctima de
vuestra generosidad. No discutamos a ese respecto. Yo tengo que partir
de aqu&iacute;; pueden notar mi ausencia, buscarme, perseguirme, &iexcl;oh Dios m&iacute;o!
&iexcl;si me sorprendieran, podr&iacute;an todav&iacute;a arrancar la libreta de mi hija, mi
vida!</p>

<p>&mdash;Voy a confiaros a mi marido; fiad en &eacute;l, Marta; llevar&aacute; su fusil y os
defender&aacute; si es necesario a costa de su sangre.</p>

<p>Cuando el guardabosque entr&oacute; en el cuarto, su mujer le dijo:</p>

<p>&mdash;Andr&eacute;s, es preciso que partas en seguida con el aya. Est&aacute; encargada de
una misi&oacute;n importante, y como es de noche todav&iacute;a, y los caminos no sean
quiz&aacute; seguros para una mujer, la condesa quiere que la acompa&ntilde;es.</p>

<p>&mdash;Est&aacute; bien, mujer. En dos minutos me pongo la blusa y estoy listo.</p>

<p>&mdash;La se&ntilde;ora va a casa de Federico Bergams. Eso te parecer&aacute; raro,
&iquest;verdad?</p>

<p>&mdash;Nada de eso. Poco me importa donde me mande la condesa&mdash;respondi&oacute; el
guardabosque, listo para partir.</p>

<p>&mdash;Un momento&mdash;dijo Catalina&mdash;. El mensaje que la se&ntilde;ora va a cumplir, es
un secreto. Nadie debe verla ni encontrarla, por lo menos hasta media
legua de distancia de Orsdael. La llevar&aacute;s, pues, por caminos apartados
y por el bosque.</p>

<p>&mdash;Muy bien&mdash;dijo el guarda, subiendo una peque&ntilde;a escalera para ir a
vestirse.</p>

<p>&mdash;Pero decidme, Marta&mdash;murmur&oacute; la campesina despu&eacute;s de un momento de
silencio&mdash;. &iquest;Qui&eacute;n os abri&oacute; la puerta del castillo?</p>

<p>&mdash;Nadie, Catalina; baj&eacute; por la ventana de mi cuarto.</p>

<p>&mdash;&iexcl;C&oacute;mo! &iquest;desde tan alto? &iexcl;Pero eso es imposible!</p>

<p>&mdash;Pues creedme, Catalina&mdash;respondi&oacute; el aya&mdash;; as&iacute; que me encontr&eacute; sola
en mi cuarto, con la prueba inestimable sobre mi coraz&oacute;n, me fu&eacute;
imposible tener un momento de reposo. Temblaba, el sudor de la angustia
corr&iacute;a por mi cuerpo. Hostigada por el miedo, por el mortal
convencimiento de que Mathys aparecer&iacute;a para que le devolviera el
documento, calcul&eacute;, inclinando la cabeza en la ventana, la altura del
salto que tendr&iacute;a que dar para escapar de aquel peligro inminente. El
menor ruido me hac&iacute;a temblar, el grito de un p&aacute;jaro casi me hizo
desvanecer de angustia. &iexcl;Oh! ten&iacute;a en mi pecho la salvaci&oacute;n de mi hija y
estaba todav&iacute;a en poder de mis tiranos. No pod&iacute;a permanecer en aquella
dolorosa perplejidad, y quiz&aacute;, ofuscada hasta la locura, por un ruido en
el corredor, iba a precipitarme hacia el vac&iacute;o, cuando se me ocurri&oacute; una
idea salvadora. Un&iacute; las s&aacute;banas de la cama con un fuerte nudo, las at&eacute; a
la baranda de la ventana y trat&eacute; de bajar al suelo. La vehemencia del
deseo me prest&oacute; una fuerza sobrenatural, y mi &aacute;ngel bueno me protegi&oacute;
sin duda, porque las s&aacute;banas eran demasiado cortas y ca&iacute; de una gran
altura, sin herirme, sin embargo. Despu&eacute;s, desliz&aacute;ndome a lo largo de
las paredes, corr&iacute; hasta el puente. Lo atraves&eacute;, ech&eacute; a andar entre los
arbustos y las zarzas hasta que...</p>

<p>La llegada del guardabosque interrumpi&oacute; su explicaci&oacute;n. Andr&eacute;s descans&oacute;
despacio la culata de su fusil en el suelo, y dijo:</p>

<p>&mdash;Se&ntilde;ora, estoy pronto; cuando gust&eacute;is.</p>

<p>En la puerta las dos mujeres se abrazaron y cambiaron algunas palabras
m&aacute;s; despu&eacute;s Marta sigui&oacute; al guarda a trav&eacute;s del bosque.</p>

<p>Andr&eacute;s condujo al aya por senderos cubiertos y di&oacute; muchos rodeos para
evitar las carreteras. Permanec&iacute;a silencioso, y s&oacute;lo hac&iacute;a alguna
advertencia en voz baja, cuando alg&uacute;n paso o alg&uacute;n pozo interceptaba el
paso.</p>

<p>Despu&eacute;s de media hora larga, condujo a la viuda por un camino ancho. La
primera luz del alba empezaba a esparcirse en el espacio, y ya pod&iacute;an
distinguirse los objetos a trav&eacute;s da la niebla.</p>

<p>&mdash;&iquest;No corremos el riesgo de encontrar a alguien por aqu&iacute;?&mdash;pregunt&oacute; la
viuda.</p>

<p>&mdash;No me parece, se&ntilde;ora. Todav&iacute;a es muy temprano&mdash;respondi&oacute; el guarda.</p>

<p>&mdash;Si me viese alguien que fuera a Orsdael&mdash;suspir&oacute; Marta.</p>

<p>&mdash;El camino es recto, se&ntilde;ora; mirar&eacute; a lo lejos; si alguien viene nos
internaremos en el bosque.</p>

<p>&mdash;Este misterio tiene que sorprenderos, amigo m&iacute;o; pero antes de
mediod&iacute;a conocer&eacute;is la causa.</p>

<p>&mdash;No es necesario. Yo hago lo que me mandan y no me meto en lo dem&aacute;s.</p>

<p>&mdash;Est&aacute;n pasando cosas muy extra&ntilde;as en Orsdael, y pronto se producir&aacute;n
all&iacute; sucesos extraordinarios que llenar&aacute;n a todos de asombro. Vos sois
un hombre bueno y fiel y ser&eacute;is recompensado.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Cosas extra&ntilde;as! S&iacute;, s&iacute;; pero no es cuenta m&iacute;a... Camin&aacute;is ligero,
se&ntilde;ora.</p>

<p>&mdash;El mensaje que llevo es urgente, amigo m&iacute;o; pero si os sent&iacute;s
cansado...</p>

<p>&mdash;No, no; es una observaci&oacute;n. Puesto que lo dese&aacute;is, apresurar&eacute; el paso.</p>

<p>El guarda, para demostrar que no se cansaba tan pronto, alarg&oacute; el paso y
continu&oacute; con tanta rapidez, que la viuda apenas pod&iacute;a seguirlo, aunque
aquella rapidez secundaba sus deseos.</p>

<p>Marta pronunciaba de tiempo en tiempo palabras para interrumpir el
silencio y mostrarse reconocida para con su gu&iacute;a; pero &eacute;ste, creyendo
que cumpl&iacute;a, en circunstancias importantes, una orden de la condesa, no
respond&iacute;a sino con un s&iacute; o un no y cortaba en seguida la conversaci&oacute;n.</p>

<p>Entretanto el cielo se iba aclarando poco a poco, y cuando por fin se
vi&oacute; el campanario de la iglesia que les indicaba como un faro el t&eacute;rmino
de su viaje, el sol, surgiendo del horizonte, circundaba toda la
naturaleza con su luz esplendorosa.</p>

<p>Se hab&iacute;an cruzado en el camino con algunos campesinos que, con la azada
al hombro, se dirig&iacute;an al trabajo de los campos. Cuanto m&aacute;s se acercaban
a la aldea, m&aacute;s gente encontraban; pero como Marta se consideraba ya
libre del alcance de sus enemigos, no repar&oacute; en las miradas de sorpresa
de los campesinos y sigui&oacute; su camino hasta que el guardabosque se detuvo
delante de una gran casa y le dijo sonriendo:</p>

<p>&mdash;Se&ntilde;ora, &eacute;sta es la casa del se&ntilde;or Bergams; &iquest;puedo volverme a Orsdael?</p>

<p>&mdash;S&iacute;, volveos a vuestra casa, amigo m&iacute;o&mdash;respondi&oacute; la viuda.</p>

<p>Pero, cambiando de opini&oacute;n, dijo en seguida:</p>

<p>&mdash;No, no, permaneced aqu&iacute;; no pod&eacute;is volveros a Orsdael.</p>

<p>&mdash;Pues entonces, se&ntilde;ora, con vuestro permiso, cerca de aqu&iacute; hay un
mes&oacute;n. Si me lleg&aacute;is a necesitar, hacedme llamar all&iacute;.</p>

<p>Una vieja sirvienta abri&oacute; la puerta, y pregunt&oacute; mirando al aya con ojos
escrutadores:</p>

<p>&mdash;&iexcl;Ah! es para un testamento. &iquest;No es eso? Entrad, el notario todav&iacute;a
duerme; voy a despertarlo.</p>

<p>Marta le dijo al entrar:</p>

<p>&mdash;Buena mujer, os equivoc&aacute;is; deseo hablar al joven se&ntilde;or Bergams.</p>

<p>&mdash;&iquest;Tan temprano?</p>

<p>&mdash;Y en seguida.</p>

<p>&mdash;Es que no s&eacute;, no me atrevo&mdash;dijo la sirvienta con desconfianza&mdash;. El
se&ntilde;or est&aacute; acostado todav&iacute;a. &iquest;No podr&iacute;ais esperar una media horita?</p>

<p>&mdash;No, os ruego que vay&aacute;is en seguida y dig&aacute;is al se&ntilde;or Federico que el
aya del castillo de Orsdael ha venido a hablarle de cosas importantes.</p>

<p>&mdash;&iexcl;El aya de la se&ntilde;orita de Bruinsteen!&mdash;exclam&oacute; la sirvienta con
sorpresa&mdash;. &iexcl;Oh, ya comprendo! S&iacute;, s&iacute;, voy a llamarlo. Sentaos, se&ntilde;ora.
Es preciso darle al menos tiempo para vestirse.</p>




<h2><a name="VII" id="VII"></a>VII</h2>


<p>Mathys hab&iacute;a pasado una mala noche. Aunque estuviera muy agitado por los
acontecimientos del d&iacute;a, la fatiga lo hab&iacute;a sumido en un pesado sue&ntilde;o,
que no fu&eacute; turbado hasta el otro d&iacute;a a la ma&ntilde;ana por espantosas
pesadillas.</p>

<p>Cuando el sol se hubo alzado, cuando la campana del castillo llam&oacute; a los
obreros al trabajo, Mathys despert&oacute; con la frente cubierta de sudor.
Trat&oacute; de volverse a dormir, pero el recuerdo de las im&aacute;genes horrorosas
que hab&iacute;a visto en sue&ntilde;o le asediaba a&uacute;n el esp&iacute;ritu y hac&iacute;a latir su
coraz&oacute;n con violencia. Salt&oacute; fuera del lecho y se visti&oacute; a la vez que
murmuraba entre dientes:</p>

<p>&mdash;&iquest;Qu&eacute; temor absurdo me agita? Era un sue&ntilde;o, un sue&ntilde;o espantoso,
insensato. Marta me estima, sus intereses son los mismos que los m&iacute;os.
&iquest;Por qu&eacute; me enga&ntilde;ar&iacute;a? No, no, pues har&iacute;a pedazos su felicidad sin raz&oacute;n
ni provecho para ella. En todo caso, he cometido una imprudencia.
&iexcl;Entregarme as&iacute; indefenso a una mujer! &iquest;Estar&iacute;a embriagado o habr&iacute;a
perdido el juicio?... La condesa tiene la culpa de todo. El odio que me
tiene debe ser muy grande para que la haya impulsado a cometer un acto
tan perverso y est&uacute;pido. Revelarle a una persona extra&ntilde;a el secreto del
que depend&iacute;a su propia fortuna, su honor, su vida. Es incomprensible, y
si la duda fuera posible, dir&iacute;a que Marta me ha mentido descaradamente.
Pero nadie en la tierra sabe de este desgraciado asunto m&aacute;s que la
condesa y yo. Es ella, pues, la que nos ha traicionado. &iquest;C&oacute;mo me
vengar&eacute;? Quiero verla arrastrarse otra vez a mis pies antes de la
partida de la loca... Pero, ante todo, ir&eacute; a pedirle a Marta que me
devuelva la prueba; sin esa arma soy impotente. &iexcl;Oh, vamos a verlo! La
condesa me dar&aacute; cuenta de su infame complot.</p>

<p>Al decir estas palabras, se dirigi&oacute; al cuarto de la viuda y golpe&oacute; a la
puerta. Esper&oacute; un rato, volvi&oacute; a golpear y dijo:</p>

<p>&mdash;Marta... Marta... soy yo. Esperar&eacute; que est&eacute;is vestida; pero os lo
ruego, respondedme.</p>

<p>El silencio m&aacute;s completo sigui&oacute; reinando en su derredor. Una rara
ansiedad lo domin&oacute;...</p>

<p>Llam&oacute; al aya en alta voz y golpe&oacute; con el pu&ntilde;o contra la puerta; pero fu&eacute;
en vano, el cuarto permaneci&oacute; silencioso como una tumba.</p>

<p>Un grito de espanto se le escap&oacute; al intendente, que se puso l&iacute;vido
aunque tratara de tranquilizarse dici&eacute;ndose que probablemente Marta se
hab&iacute;a levantado temprano.</p>

<p>Estas &uacute;ltimas palabras hicieron renacer una sonrisa de alivio en los
labios del intendente.</p>

<p>Baj&oacute; la escalera corriendo y le pregunt&oacute; al portero si no hab&iacute;a visto
al aya. Este le respondi&oacute; negativamente; le nombr&oacute; todas las personas,
obreros o no, que hab&iacute;an salido del castillo, y le asegur&oacute; que nadie m&aacute;s
hab&iacute;a salvado la puerta, puesto que &eacute;l ten&iacute;a la &uacute;nica llave y no se
hab&iacute;a movido de all&iacute; desde el llamado de la campana.</p>

<p>Estas &uacute;ltimas palabras hicieron reaparecer una sonrisa de alivio en los
labios de Mathys. El aya estaba, pues, en el castillo, porque no exist&iacute;a
otra salida que la portalada. Sin embargo, no estaba tranquilo y se puso
a recorrer la casa de arriba abajo, preguntando a todo el mundo si hab&iacute;a
visto bajar al aya. Record&oacute; que Marta hab&iacute;a expresado la intenci&oacute;n de ir
a hablar temprano con la condesa; se dispon&iacute;a, pues, a subir la escalera
que conduc&iacute;a al departamento de la se&ntilde;ora de Bruinsteen, cuando la
camarera le detuvo, dici&eacute;ndole que acababa de ver a su se&ntilde;ora, sumida en
el m&aacute;s profundo sue&ntilde;o. Mathys recorri&oacute; todo el edificio hasta las
buhardillas. La inutilidad de sus esfuerzos le llenaba de una inquietud
inexplicable. Quiz&aacute; Marta estuviera enferma, quiz&aacute; las sacudidas de la
v&iacute;spera hab&iacute;an perturbado violentamente su sistema nervioso. Al
asaltarle esta idea, corri&oacute; tras la sirvienta y le dijo:</p>

<p>&mdash;Ve a ver a la se&ntilde;ora, y p&iacute;dele las llaves de las piezas del aya. Las
necesito en seguida, ir&eacute; a buscarlas yo mismo. Corred, volad, es preciso
que la se&ntilde;ora se levante. &iexcl;Puede que haya sucedido una desgracia!</p>

<p>La sirvienta trajo dos llaves; sin escuchar lo que quer&iacute;a decirle de
parte de la condesa, Mathys subi&oacute; la escalera corriendo. Abri&oacute; la puerta
del cuarto de Marta y ech&oacute; una ojeada sobre el lecho. Estaba vac&iacute;o.</p>

<p>P&aacute;lido y tr&eacute;mulo, puso la llave en la cerradura, de la segunda puerta.
Vi&oacute; a la joven sentada en una silla en el fondo de su cuarto; ya estaba
levantada y vestida, a pesar de la hora tan ins&oacute;lita. Ten&iacute;a, pues, que
saber lo que hab&iacute;a pasado.</p>

<p>Mathys se acerc&oacute; a la joven, la mir&oacute; con los ojos hechos ascuas y
exclam&oacute;, apret&aacute;ndole las mu&ntilde;ecas hasta deshac&eacute;rselas:</p>

<p>&mdash;Ten cuidado, dime la verdad, porque si me enga&ntilde;aras, ser&iacute;a capaz de
todo... &iquest;D&oacute;nde est&aacute; el aya?</p>

<p>&mdash;No lo s&eacute;&mdash;balbuce&oacute; la joven, que temblaba de miedo.</p>

<p>&mdash;Imprudente, no me mientas o te aplasto bajo mis pies. &iquest;D&oacute;nde est&aacute;
Marta?</p>

<p>&mdash;Tened compasi&oacute;n de m&iacute;; yo no lo s&eacute;, se&ntilde;or. Aunque me quitarais la vida
yo no podr&iacute;a deciros otra cosa.</p>

<p>&mdash;&iquest;Por qu&eacute; est&aacute;s levantada y vestida?</p>

<p>&mdash;Porque me despert&oacute; un ruido extra&ntilde;o, se&ntilde;or.</p>

<p>&mdash;&iquest;Qu&eacute; ruido?</p>

<p>&mdash;Un golpe, como si alguien hubiera ca&iacute;do...</p>

<p>Pero la joven se asust&oacute;, pensando que si dec&iacute;a la verdad pod&iacute;a exponer
a su benefactora a un peligro. Se puso a balbucear y dijo:</p>

<p>&mdash;Un ruido, un crujido...</p>

<p>&mdash;No me hagas hervir la sangre, &iexcl;desgraciada!&mdash;dijo Mathys&mdash;. Vamos,
&iquest;qu&eacute; es lo que has o&iacute;do?</p>

<p>&mdash;Sin duda a los p&aacute;jaros nocturnos en la torre.</p>

<p>El intendente estaba seguro de que la joven sab&iacute;a las cosas, y no las
quer&iacute;a decir; conoc&iacute;a su inflexible tenacidad y la idea de que
permanecer&iacute;a indomable lo hizo arder en furor. Volvi&eacute;ndose hacia la
puerta, le grit&oacute; con acento atronador:</p>

<p>&mdash;&iexcl;Esp&eacute;rate un momento y ya ver&aacute;s si te hago hablar!</p>

<p>Iba a salir del cuarto, cuando not&oacute; en el suelo un papelito doblado que
hab&iacute;a sido empujado por la puerta cuando &eacute;l la abri&oacute;.</p>

<p>Desdobl&oacute; el papel y ley&oacute; estas l&iacute;neas escritas en l&aacute;piz con mano
tr&eacute;mula. &laquo;Elena, parto para salvarte. Suceda lo que suceda, no temas
nada. Mi promesa ser&aacute; cumplida. Dentro de dos horas quedar&aacute;s libre para
siempre.&raquo;</p>

<p>Mathys mir&oacute; el papel durante alg&uacute;n tiempo con aire extraviado, despu&eacute;s
lanz&oacute; un grito de rabia y corri&oacute; al otro cuarto, buscando alg&uacute;n objeto
con qu&eacute; golpear a la pobre Elena; su mirada tropez&oacute; con la ventana y vi&oacute;
las s&aacute;banas atadas a los barrotes de hierro.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Se ha ido! &iexcl;Huy&oacute; esta noche!&mdash;exclam&oacute;&mdash;. &iexcl;Ya est&aacute; a varias horas de
Orsdael! &iexcl;Dios m&iacute;o! &iexcl;Dios m&iacute;o! &iexcl;Y se lleva mi vida! &iexcl;Estoy perdido!
&iexcl;Estoy perdido!</p>

<p>Ebrio de c&oacute;lera, azorado por el terror, se precipit&oacute; sobre la joven, la
tom&oacute; de los hombros, la sacudi&oacute; violentamente y le pregunt&oacute;:</p>

<p>&mdash;&iquest;D&oacute;nde est&aacute; Marta?... &iquest;Qu&eacute; es lo que te ha prometido?... &iquest;Qu&eacute; es lo
que quiere hacer? &iexcl;Habla o te mato!</p>

<p>Pero la joven volvi&oacute; la cabeza, dobl&oacute; la espalda y permaneci&oacute; muda,
aunque el intendente repitiera varias veces su amenaza; en su furor le
golpe&oacute; con el pu&ntilde;o la espalda y la cabeza y luego sali&oacute; del cuarto,
jurando y blasfemando. Se detuvo, sin embargo, en el corredor y se puso
a reflexionar sobre su cr&iacute;tica situaci&oacute;n. Estaba p&aacute;lido como la muerte,
vacilaba sobre sus piernas, las ideas se confund&iacute;an en su cabeza. &iquest;Cu&aacute;l
pod&iacute;a ser la intenci&oacute;n de Marta? Quer&iacute;a sin duda vengarse de la condesa
que la hab&iacute;a maltratado; pero no se daba cuenta, la insensata, de que
iba a perder al mismo tiempo a su amigo y protector.</p>

<p>Baj&oacute; la escalera y entr&oacute; en la sala, donde encontr&oacute; a la sirvienta, la
que le dijo que la se&ntilde;ora estaba ya levantada e iba a bajar en seguida.</p>

<p>Se dej&oacute; caer en una silla, angustiado de nuevo por sus terribles
perplejidades. Todav&iacute;a quedaba cierta duda en su esp&iacute;ritu. El aya no
pod&iacute;a quererle mal, y sin duda no se hab&iacute;a dado cuenta de las
consecuencias de lo que iba a hacer. Quiz&aacute; le fuera posible todav&iacute;a
impedir la revelaci&oacute;n del secreto, porque Marta seguir&iacute;a sus consejos,
as&iacute; que &eacute;l pudiera hablarle. En esa certidumbre, resolvi&oacute; no decirle
nada a la condesa, que se hab&iacute;a dejado arrancar por Marta la prueba de
la substituci&oacute;n de criaturas. Estaba profundamente avergonzado de
aquella imbecilidad, estando bien seguro, por otra parte, de que la
condesa no le temer&iacute;a ni le tendr&iacute;a la menor consideraci&oacute;n, as&iacute; que
supiera que aquella arma no estaba en sus manos.</p>

<p>Cuando la se&ntilde;ora de Bruinsteen entr&oacute; en la sala, vi&oacute; que hab&iacute;a l&aacute;grimas
en los ojos del intendente.</p>

<p>&mdash;&iquest;Est&aacute;is llorando, Mathys?&mdash;le pregunt&oacute; asustada&mdash;. &iquest;Qu&eacute; ha sucedido?
La sirvienta me ha hablado de una desgracia; pero conf&iacute;o en que no os ha
sucedido nada, &iquest;verdad?</p>

<p>El intendente ech&oacute; llave a las dos puertas y deteni&eacute;ndose con los brazos
cruzados y los ojos echando llamas ante la condesa:</p>

<p>&mdash;&iexcl;Sentaos, se&ntilde;ora! &iexcl;Sentaos, os lo ordeno! Hab&eacute;is cometido una cobarde
traici&oacute;n; quiero ser vuestro juez, vuestro juez inexorable. &iquest;Qu&eacute; le
hab&eacute;is dicho a Marta?</p>

<p>&mdash;Pero, &iquest;qu&eacute; significa esto?&mdash;murmur&oacute; la condesa retrocediendo&mdash;. &iexcl;Me
dais miedo!</p>

<p>&mdash;Respondedme, respondedme&mdash;bram&oacute; Mathys, mir&aacute;ndola en los ojos, con los
dientes apretados y los labios contra&iacute;dos&mdash;. &iquest;Qu&eacute; le hab&eacute;is dicho ayer a
Marta?</p>

<p>&mdash;Pero, por Dios, &iquest;qu&eacute; os pasa?&mdash;balbuce&oacute; la condesa de Bruinsteen
asustada&mdash;. Se dir&iacute;a que quer&eacute;is asesinarme. No deis un paso m&aacute;s porque
grito pidiendo auxilio.</p>

<p>&mdash;Si dais un s&oacute;lo grito, os rompo la cabeza&mdash;grit&oacute; el intendente fuera
de s&iacute;&mdash;. Respondedme en seguida.</p>

<p>&mdash;&iquest;Qu&eacute; le dije al aya? &iexcl;Oh, poca cosa, Mathys! Es cierto que le dije que
Elena iba a ser llevada hoy a la casa de sanidad.</p>

<p>&mdash;No, no ha sido eso.</p>

<p>&mdash;Pero hasta le ocult&eacute; el nombre del establecimiento a que va a ser
llevada.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Despreciable, hip&oacute;crita!&mdash;exclam&oacute; Mathys&mdash;. &iexcl;Quer&eacute;is ahorraros la
confesi&oacute;n de vuestra fals&iacute;a! Voy a arrancaros la careta, se&ntilde;ora; lo s&eacute;
todo.</p>

<p>&mdash;&iquest;Qu&eacute; sab&eacute;is? Os lo ruego, hablad m&aacute;s claro, me hac&eacute;is temblar.</p>

<p>&mdash;&iquest;No le revelasteis a Marta el secreto del nacimiento de Elena?</p>

<p>&mdash;&iexcl;Yo! &iexcl;Qu&eacute; idea tan insensata! &iquest;C&oacute;mo se me podr&iacute;a ocurrir perderme a m&iacute;
misma?</p>

<p>&mdash;&iquest;No le hab&eacute;is dicho que Elena es hija de un oficial de h&uacute;sares y que
fu&eacute; robada a una nodriza cerca de Bruselas?</p>

<p>&mdash;&iexcl;Qu&eacute; pregunta! A Dios gracias, no se me escap&oacute; una palabra a ese
respecto.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Qu&eacute; impavidez y qu&eacute; osad&iacute;a! Pero la denegaci&oacute;n es in&uacute;til. Hab&eacute;is
querido vengaros de m&iacute; y le hab&eacute;is dicho a Marta que la ni&ntilde;a fu&eacute;
conducida al castillo sin que vos lo supierais. De ese modo, cobarde
mentirosa, quer&eacute;is hacer pesar sobre m&iacute; solo la falta; pero os hab&eacute;is
enga&ntilde;ado. La c&aacute;rcel...</p>

<p>&mdash;Callaos, callaos, &iexcl;imprudente!&mdash;exclam&oacute; la condesa&mdash;. Podr&iacute;an o&iacute;ros.
&iquest;Qu&eacute; pesadilla os ha revuelto de ese modo la cabeza? Est&aacute;is
completamente ofuscado. &iquest;Que yo le he revelado a Marta el secreto del
nacimiento de Elena? &iquest;Que yo he vendido mi libertad y mi honor para
satisfacer mi venganza contra vos? Pero, &iquest;no veis que eso es absurdo e
imposible?</p>

<p>&mdash;&iexcl;Traidora!&mdash;bram&oacute; Mathys.</p>

<p>&mdash;No quer&eacute;is creerme&mdash;prosigui&oacute; la se&ntilde;ora de Bruinsteen&mdash;. Si lleg&aacute;is a
probarme que he dejado sospechar ese secreto por una sola palabra, os
doy la mitad de mi fortuna... &iquest;Os re&iacute;s? &iquest;No os parece bastante? Si me
convenc&eacute;is de esa estupidez tan cobarde, os doy el derecho ante Dios y
ante los hombres de vengaros de m&iacute;, aunque sea mat&aacute;ndome.</p>

<p>Al o&iacute;r estas palabras, pronunciadas con una energ&iacute;a que no dejaba lugar
a dudas, Mathys dej&oacute; caer la cabeza sobre el pecho. Convencido al fin de
que hab&iacute;a acusado a la condesa sin raz&oacute;n, se sinti&oacute; embargado por una
desesperaci&oacute;n profunda; se estremeci&oacute; de verg&uuml;enza al pensar que se
hab&iacute;a dejado arrastrar por un ciego amor, a hacer una revelaci&oacute;n fatal,
y que &eacute;l era el &uacute;nico traidor para con su c&oacute;mplice. Resolvi&oacute; m&aacute;s
firmemente que nunca el no confesar que hab&iacute;a confiado la prueba del
crimen a Marta. Aunque lo dominara el miedo ten&iacute;a la confusa esperanza
de que el aya no quer&iacute;a hacer nada contra &eacute;l. Pero, como esta esperanza
era muy dudosa, un sudor fr&iacute;o ba&ntilde;aba la frente del intendente
consternado.</p>

<p>&mdash;Vamos, mi buen Mathys&mdash;dijo la condesa&mdash;, est&aacute;is enfermo. Tengo piedad
de vuestros terrores inexplicables. Tratad de calmar vuestros sentidos
agitados. Hay un medio infalible de convenceros de que vuestras
sospechas eran infundadas. Voy a hacer llamar a Marta.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Es in&uacute;til!&mdash;exclam&oacute; el intendente&mdash;. Marta ya no est&aacute; en Orsdael.
Esta noche at&oacute; las s&aacute;banas a las varas de su ventana, y huy&oacute; del
castillo. Sabe Dios si ya no est&aacute; a cuatro o cinco leguas de aqu&iacute;...
&iexcl;Con nuestro secreto! &iexcl;Ay de nosotros! &iquest;Qu&eacute; nos ir&aacute; a suceder?</p>

<p>La condesa lo mir&oacute; un momento en silencio, como aturdida por la noticia.</p>

<p>&mdash;&iquest;Huy&oacute;? &iquest;El aya ha hu&iacute;do durante la noche del castillo?&mdash;murmur&oacute;&mdash;.
&iquest;Por qu&eacute;? &iquest;Qu&eacute; quer&eacute;is decir?</p>

<p>Se aproxim&oacute; a Mathys con expresi&oacute;n de c&oacute;lera contenida y pregunt&oacute; con
voz severa:</p>

<p>&mdash;Ha hu&iacute;do con nuestro secreto, &iquest;hab&eacute;is dicho, se&ntilde;or? &iquest;Qu&eacute; significa
esto? &iquest;Hab&eacute;is sido lo bastante indiscreto para confi&aacute;rselo?</p>

<p>&mdash;Era in&uacute;til; lo sab&iacute;a todo.</p>

<p>&mdash;Pero, &iquest;por qui&eacute;n? &iquest;Qui&eacute;n se lo hab&iacute;a dicho? Como no fu&iacute; yo, ten&eacute;is que
haber sido vos. &iexcl;Ah! Cu&aacute;ntas veces tem&iacute; que vuestro est&uacute;pido amor por
esa mujer nos trajera una desgracia; pero nunca pens&eacute; que llegarais a
encegueceros hasta ese exceso de locura y de crimen...</p>

<p>&mdash;Siento que se me va la cabeza. No s&eacute; lo que me pasa&mdash;dijo sollozando
el intendente, completamente anonadado&mdash;. Es un enigma que llena de
espanto; yo no le dije nada; vos tampoco le hicisteis revelaci&oacute;n alguna.
&iquest;C&oacute;mo se explica entonces que lo sepa todo? &iquest;Existe en el mundo alguna
otra persona que sepa nuestros secretos?</p>

<p>&mdash;Nadie m&aacute;s que nosotros... Pero no os comprendo&mdash;dijo la condesa&mdash;.
&iexcl;Est&aacute;is sombr&iacute;o y espantado, como si vuestra condena resonara ya en
vuestros o&iacute;dos! &iexcl;Os cre&iacute;a m&aacute;s valiente, Mathys! &iquest;Qu&eacute; importa lo que ha
sucedido? &iquest;Que Marta se pondr&aacute;, a propalar que Elena no es mi hija? Pues
bien, yo sostendr&eacute; que me calumnia, y en caso de necesidad la demandar&eacute;,
para que repare ese ultraje a mi honor. Nada m&aacute;s sencillo; no quedan ni
pruebas ni testigos, y aunque le hubierais revelado el secreto, bastar&aacute;
decirle que miente descaradamente.</p>

<p>El intendente exhal&oacute; un profundo suspiro, pero no dijo nada.</p>

<p>Despu&eacute;s de unos instantes de silencio, la se&ntilde;ora de Bruinsteen murmur&oacute;:</p>

<p>&mdash;&iexcl;Qu&eacute; aventura tan sorprendente! Me torturo el esp&iacute;ritu para adivinar
qu&eacute; es lo que se propone Marta. &iexcl;Huir de esa manera en medio de la
noche! Eso debe ser alguna otra tentativa de Federico Bergams. &iquest;Elena
est&aacute; en su cuarto?</p>

<p>&mdash;S&iacute;, s&iacute;, la se&ntilde;orita est&aacute; en su cuarto&mdash;respondi&oacute; buscando algo en el
bolsillo&mdash;. Mirad, le hab&iacute;an deslizado esta carta por debajo de la
puerta. Quiz&aacute; esto os explique las intenciones de Marta.</p>

<p>La condesa tom&oacute; el billete y lo ley&oacute;. Al principio sus labios se
contrajeron de rabia; pero en seguida una sonrisa ir&oacute;nica apareci&oacute; en
sus labios.</p>

<p>&mdash;&laquo;Parto para salvarte. Dentro de algunas horas ser&aacute;s libre para
siempre&raquo;... &iexcl;Ah! &iexcl;Ah! &iquest;No es m&aacute;s que esto? &iexcl;Ya veremos! El cuarto de
Elena est&aacute; cerrado, &iquest;no es cierto, Mathys? &iquest;No comprend&eacute;is que es una
nueva molestia que Federico quiere causarnos? Ha corrompido a Marta como
a Rosal&iacute;a, por medio de dinero y de promesas, para favorecer sus
proyectos. Ahora lo comprendo todo. Ha hu&iacute;do para ir a advertir a
Federico que Elena va a ser conducida a la casa de sanidad. Tiene
esperanza de impedirlo. Vamos, Mathys, poseemos los medios infalibles
para frustrar su esperanza.</p>

<p>&mdash;&iquest;Medios infalibles?&mdash;repiti&oacute; el intendente sumido m&aacute;s que nunca en sus
temores.</p>

<p>&mdash;Ciertamente.</p>

<p>&mdash;&iquest;Y si viniera con los representantes de la justicia?</p>

<p>&mdash;Los representantes de la justicia no tienen nada que hacer aqu&iacute;, y,
por otra parte, no encontrar&iacute;an a Elena. No esperemos el coche que ha de
venir de la ciudad. Haced enganchar el nuestro, y partir&eacute;is con la
loca. Sea lo que fuere lo proyectado por Marta y Federico, su prop&oacute;sito
fracasar&aacute;, as&iacute; que Elena est&eacute; a algunas leguas de aqu&iacute;. No temo nada;
todo lo que podr&iacute;a hacerse ser&iacute;a retrasar algunos d&iacute;as la partida de la
loca. Pero una vez que ella est&eacute; en el camino, me sobrar&aacute; tiempo para
intentar un proceso contra Marta y su c&oacute;mplice. No comprendo c&oacute;mo pod&eacute;is
abatiros tanto por un hecho desagradable, es cierto, pero nada, nada
grave para nosotros. Las cosas pasar&aacute;n como cuando la visita del
procurador del Rey. &iquest;Qu&eacute; se puede intentar contra nosotros, sin ninguno
de los testigos, sin una prueba? Recobrad vuestra calma, amigo m&iacute;o;
preparaos para el viaje, partid sin demora, haced volar los caballos
hasta que Elena est&eacute; fuera del alcance de nuestros perseguidores.</p>

<p>Mathys se hab&iacute;a puesto de pie y reflexionaba. Una especie de sonrisa
ilumin&oacute; su fisonom&iacute;a, mientras dec&iacute;a con precipitaci&oacute;n:</p>

<p>&mdash;&iexcl;S&iacute;, s&iacute;, partamos en seguida!... Vamos lejos, muy lejos, muy lejos. Se
me ocurre una idea. &iquest;Si partiera para Par&iacute;s con Elena?</p>

<p>&mdash;&iquest;Y por qu&eacute; no para la casa de sanidad?</p>

<p>&mdash;No hay pocas casas de sanidad en Francia.</p>

<p>&mdash;No comprendo vuestra intenci&oacute;n.</p>

<p>&mdash;Reparad, se&ntilde;ora, que la autoridad podr&iacute;a preguntarnos el nombre de la
casa de sanidad, y quiz&aacute; nuestros enemigos consiguieran de ese modo su
objeto. En Francia todas las pesquisas ser&iacute;an in&uacute;tiles; m&aacute;s adelante,
cuando todo est&eacute; cumplido y pueda volver aqu&iacute; con la loca, tomar&eacute;
dinero, bastante dinero, para poder salvar all&aacute; todas las dificultades.</p>

<p>La condesa lo mir&oacute; con aire burl&oacute;n.</p>

<p>&mdash;Mathys, Mathys&mdash;le dijo&mdash;, ten&eacute;is miedo como un ni&ntilde;o. Me parece que
pens&aacute;is m&aacute;s en vuestra seguridad que en la de Elena. No me sorprender&iacute;a
que a causa de vuestro temor exagerado, quisierais llevaros todo nuestro
dinero. Sea como fuere, id a Francia; quiz&aacute; sea una medida prudente.
Pero haced ante todo preparar el coche, para que no teng&aacute;is que esperar
cuando est&eacute;is prontos. No creo que tengamos que temer nada por ahora;
con todo, apresuraos, porque es necesario preverlo todo.</p>

<p>El intendente se dirigi&oacute; a la puerta.</p>

<p>La condesa le grit&oacute;:</p>

<p>&mdash;Tened valor, Mathys; la situaci&oacute;n no es tan desesperada como cre&eacute;is.</p>

<p>Pero apenas estuvo delante de la casa se puso p&aacute;lido como un muerto, y
todos los miembros le temblaban.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Demasiado tarde! &iexcl;Demasiado tarde!&mdash;se dec&iacute;a el intendente, dejando
caer los brazos.</p>

<p>&mdash;&iexcl;All&aacute;, por el camino, viene un coche!... Federico Bergams y Marta
est&aacute;n sentados en el banco delantero. Hay otras personas en el coche...
&iexcl;Pobres de nosotros, estamos perdidos!</p>

<p>&mdash;&iquest;Perdidos?&mdash;exclam&oacute; la condesa despu&eacute;s de un instante de reflexi&oacute;n&mdash;.
&iquest;Perdidos? Todav&iacute;a no, Mathys, y aunque nos tenga que pasar algo
enojoso, nos vengaremos de nuestros delatores. No triunfar&aacute;n. Vamos,
daos prisa, conducid a Elena a la bodega; bajo la torre de la escalera
secreta. Nadie la encontrar&aacute; all&iacute;. Permaneced a su lado hasta que yo os
llame. Dir&eacute; que ya ha partido. Dejadme hacer; fiad en m&iacute;. Vuestros
enemigos se marchar&aacute;n del castillo sin haber descubierto nada. Entonces,
llevar&eacute;is a la loca a Francia. Pero, &iexcl;Dios m&iacute;o! &iexcl;qu&eacute; indeciso y
consternado est&aacute;is!</p>

<p>Tom&oacute; al intendente por los hombros, lo empuj&oacute; fuera de la puerta y lo
mir&oacute; salir y subir hasta que desapareci&oacute; en el pasillo. Luego se volvi&oacute;
hacia la sala, se sent&oacute; en un sill&oacute;n y tom&oacute; una actitud indiferente.</p>

<p>Momentos despu&eacute;s se abri&oacute; la puerta y entr&oacute; Marta seguida de Federico y
el notario.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Vil mentirosa!&mdash;grit&oacute; la condesa indic&aacute;ndole la puerta con el dedo&mdash;,
salid de mi vista. Marchaos, o llamo a mis sirvientes para que os
arrojen fuera del castillo. La justicia castigar&aacute; vuestra perversidad.</p>

<p>Se precipit&oacute; para tocar el cord&oacute;n de la campanilla; pero el notario le
sujet&oacute; la mano.</p>

<p>&mdash;&iquest;Qu&eacute; significa esto?&mdash;exclam&oacute;&mdash;. &iquest;Quer&eacute;is hacerme violencia en mi
propia casa? No soy m&aacute;s que una mujer, pero...</p>

<p>&mdash;Sentaos, se&ntilde;ora, os lo ruego, a fin de evitaros una verg&uuml;enza&mdash;dijo el
notario reconduci&eacute;ndola a su sill&oacute;n con una frialdad imperiosa&mdash;.
Escuchadme un momento. Vais a reconocer que el esc&aacute;ndalo os ser&iacute;a
desfavorable.</p>

<p>&mdash;En fin, &iquest;qu&eacute; es lo que ten&eacute;is que decirme?&mdash;dijo la condesa tr&eacute;mula de
despecho.</p>

<p>&mdash;Se&ntilde;ora, la ni&ntilde;a nacida de vuestro matrimonio con el conde de
Bruinsteen ya no existe, muri&oacute; en 10 de febrero de 1816. Mediante una
culpable substituci&oacute;n, fu&eacute; tra&iacute;da a vuestra casa la hija de un oficial
de h&uacute;sares que se llamaba H&eacute;ctor Hagens. Corresponde a la justicia
examinar qu&eacute; castigo merece un acto semejante, pero nosotros venimos en
nombre de la madre leg&iacute;tima para que su hija nos sea inmediatamente
entregada. No os resist&aacute;is, se&ntilde;ora, porque eso ser&iacute;a obligarnos a
invocar la autoridad de la ley, y pensad en la verg&uuml;enza p&uacute;blica que eso
os acarrear&iacute;a.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Oh! &iexcl;Oh!&mdash;dijo sard&oacute;nicamente la condesa&mdash;, no negar&eacute;is que os he
escuchado con calma. Esa historia de la joven, de un oficial, es un
cuento inventado por los envidiosos; en cuanto a Elena, ya no est&aacute; en
Orsdael.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Dios m&iacute;o!&mdash;exclam&oacute; Marta palideciendo.</p>

<p>&mdash;&iquest;Os imaginabais que no sab&iacute;a por qu&eacute; hab&iacute;ais hu&iacute;do del castillo
durante la noche como una ladrona?&mdash;replic&oacute; victoriosamente la
condesa&mdash;. Ah&iacute;, sobre la mesa, est&aacute; el papel que deslizasteis bajo la
puerta de Elena, sirvienta infiel. &iquest;Quer&iacute;ais libertarla? Es decir, &iquest;la
quer&iacute;ais vender a alguien que os hab&iacute;a pagado para traicionarme? Sea
cual fuese el medio que emple&aacute;is, vuestra infame maquinaci&oacute;n ha sido
descubierta de antemano. Elena ha partido lejos de aqu&iacute;, para el
extranjero.</p>

<p>Un grito desgarrador se hizo o&iacute;r, y Marta cay&oacute; sin conocimiento contra
la pared de la sala.</p>

<p>Federico corri&oacute; hacia ella, le pas&oacute; el brazo debajo de la cabeza y trat&oacute;
de volverla en s&iacute;.</p>

<p>&mdash;Se&ntilde;ora&mdash;dijo el notario a la condesa&mdash;. Os est&aacute;is perdiendo vos misma.
Tenemos pruebas, pruebas irrecusables. &iexcl;La c&aacute;rcel va a abrirse para vos!</p>

<p>&mdash;&iquest;Qu&eacute; pruebas pod&eacute;is tener de una historia que es mentira?</p>

<p>&mdash;Un documento firmado por vos, se&ntilde;ora.</p>

<p>&mdash;Un documento falso.</p>

<p>&mdash;Esperad, vais a quedar anonadada.</p>

<p>El notario corri&oacute; hacia la viuda desmayada y se puso a buscar con prisa
febril entre los pliegues de su bata para encontrar la prueba escrita.
Los esfuerzos resultaron infructuosos. Temblaba de impaciencia y de
ansiedad, pensando que se hubiera perdido el precioso papel.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Dios m&iacute;o! &iexcl;Dios m&iacute;o! &iexcl;Marta, no es posible! Marta, Marta.</p>

<p>En ese momento se oyeron gritos confusos en el castillo, y antes de que
nadie pudiera hacer un movimiento, la puerta se abri&oacute; con violencia.
Elena, perseguida por el intendente, entr&oacute; en la sala y cay&oacute; a los pies
de la condesa.</p>

<p>Mathys, que parec&iacute;a ciego de rabia, quiso detenerla; pero Federico dej&oacute;
caer a Marta en brazos del notario, salt&oacute; sobre el intendente, lo asi&oacute;
por el cuello y lo arroj&oacute; con fuerza irresistible a la pared, mientras
le gritaba fuera de s&iacute;:</p>

<p>&mdash;&iexcl;Si das un solo paso te aplasto!</p>

<p>Mientras tanto, dominada por el terror, la joven gritaba, con los brazos
tendidos hacia la condesa:</p>

<p>&mdash;&iexcl;Oh madre m&iacute;a, perd&oacute;n, tened piedad de m&iacute;, me va a asesinar&iexcl; &iexcl;Yo soy
vuestra hija, defendedme, madre, madre querida!</p>

<p>Aquel grito desesperado, aquel dulce nombre de madre, repercuti&oacute; en el
coraz&oacute;n de Marta. Abri&oacute; los ojos, pas&oacute; una mirada vaga a su rededor, y
lanz&oacute; un profundo suspiro, tendiendo los brazos.</p>

<p>El notario le tom&oacute; la mano y dijo con voz tr&eacute;mula:</p>

<p>&mdash;&iexcl;El papel! &iexcl;La prueba! &iexcl;Aqu&iacute; est&aacute;!</p>

<p>Y volvi&eacute;ndose a la condesa:</p>

<p>&mdash;Ahora, se&ntilde;ora, tendr&eacute;is que reconocer que fuisteis vos quien orden&oacute;
que robara la ni&ntilde;a a vuestro sirviente. Es imposible negarlo. &iexcl;Todas las
circunstancias agravantes acompa&ntilde;an al crimen; ya sab&eacute;is lo que os
espera: la p&eacute;rdida de vuestra fortuna, el eterno deshonor y cinco a&ntilde;os
de presidio!</p>

<p>La se&ntilde;ora de Bruinsteen fij&oacute; un momento la mirada en el papel. Se puso
p&aacute;lida como la muerte, y todo su cuerpo se estremeci&oacute;. Ech&oacute; una mirada
de venganza sobre Mathys, que estaba como petrificado; despu&eacute;s lanz&oacute; un
grito de desesperaci&oacute;n, y dej&oacute; caer la cabeza sobre la mesa ocultando la
cara con la mano.</p>

<p>&mdash;Madre, &iquest;qu&eacute; ha sucedido? &iquest;qu&eacute; peligro os amenaza?&mdash;pregunt&oacute; la joven
de rodillas, dominada por el miedo y la piedad.</p>

<p>Pero una voz conocida le provoc&oacute; otra emoci&oacute;n.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Laura... Elena...!&mdash;exclam&oacute; la viuda completamente vuelta en s&iacute;&mdash;.
&iexcl;No llames madre a esa mujer! Ven aqu&iacute;, sobre mi coraz&oacute;n, querida m&iacute;a...</p>

<p>Pero call&oacute; de pronto, por el temor de que una revelaci&oacute;n inesperada
fuera a causar a su hija una emoci&oacute;n fatal.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Oh Marta! &iexcl;Vos aqu&iacute;! &iexcl;Ahora ya no me puede suceder nada
malo!&mdash;exclam&oacute; la joven arroj&aacute;ndose en sus brazos.</p>

<p>Esta, despu&eacute;s de haberla besado tiernamente, la apart&oacute; de s&iacute; y dijo con
calma aparente:</p>

<p>&mdash;Elena, t&uacute; no eres hija de esa mujer. Fuiste robada en la cuna. S&oacute;lo
era tu verdugo, y nada te vincula a ella ni por la sangre ni por el
afecto. Dios te ha dado otra madre.</p>

<p>La joven mir&oacute; muda y tr&eacute;mula.</p>

<p>&mdash;&iquest;Otra madre?... &iexcl;Oh!... &iexcl;Y vive a&uacute;n!&mdash;murmur&oacute; con voz imperceptible.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Vive! &iexcl;Vive! domina tu emoci&oacute;n...</p>

<p>&mdash;&iexcl;Oh!&mdash;exclam&oacute; la joven&mdash;, esa sonrisa divina, esa mirada ardiente, esa
alma en vuestros ojos... &iexcl;Oh! &iexcl;Marta! &iexcl;Marta! si fuerais mi madre, me
morir&iacute;a de felicidad.</p>

<p>&mdash;Pues bien; s&iacute;, Elena... Laura, eres mi hija: yo soy tu madre.</p>

<p>La joven cay&oacute; casi desmayada sobre el pecho de la viuda; l&aacute;grimas de
ternura indecible rodaron por sus mejillas; acarici&oacute; a la madre, la bes&oacute;
y luego le dijo ligero:</p>

<p>&mdash;&iquest;Y tambi&eacute;n tengo padre, verdad? Madre, madre m&iacute;a, &iquest;d&oacute;nde est&aacute;?</p>

<p>&mdash;&iexcl;Ay! tu buen padre ya no existe. Toma, hija m&iacute;a, aqu&iacute; tienes su
retrato.</p>

<p>Y le entreg&oacute; a su hija su relicario de oro.</p>

<p>&mdash;&iexcl;H&eacute;ctor! &iexcl;Era mi padre!&mdash;exclam&oacute; la joven arroj&aacute;ndose a sus
rodillas&mdash;. Ahora comprendo los secretos que me rodeaban. &iexcl;Oh, que Dios
sea bendecido! &iexcl;He sufrido, he sufrido mucho; pero la recompensa es m&aacute;s
grande que los dolores soportados!</p>

<p>Federico segu&iacute;a junto a la joven, con la sonrisa de felicidad y la
admiraci&oacute;n en el rostro. Todas aquellas revelaciones y todas aquellas
sacudidas se hab&iacute;an sucedido tan r&aacute;pidamente, que Elena no hab&iacute;a tenido
a&uacute;n tiempo para advertir su presencia.</p>

<p>Marta le tom&oacute; la mano y le hizo ponerse de pie, y le dijo:</p>

<p>&mdash;Laura, te llamas Laura, hija m&iacute;a, le has dado gracia a Dios porque le
plugo devolverte una buena madre, pero a&uacute;n no conoces los tesoros de su
bondad para contigo; adem&aacute;s, te ha dado, Laura, un esposo fiel y digno
de ser amado.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Ah! &iexcl;Federico, Federico!</p>

<p>Y los dos j&oacute;venes cayeron en los brazos el uno del otro...</p>

<p>&mdash;Bueno, ahora partamos&mdash;dijo Marta, tomando a su hija de la mano&mdash;.
Huyamos de esta casa de odiosa memoria. Nuestra alegr&iacute;a necesita aire,
alegr&iacute;a, libertad, seguridad...</p>

<p>Pero la condesa, que hasta ese instante hab&iacute;a estado sumida en la
desesperaci&oacute;n, oy&oacute; estas &uacute;ltimas palabras con un p&aacute;nico extremo. Se dej&oacute;
caer a los pies de Laura, se arrastr&oacute; sobre las rodillas y se puso a
decir, mientras abundantes l&aacute;grimas brotaban de sus ojos, y le ca&iacute;an por
las mejillas:</p>

<p>&mdash;&iexcl;Oh se&ntilde;orita, tened compasi&oacute;n de mi desgracia! perd&oacute;n, perd&oacute;n, para
una pobre mujer. Maldecidme, tomad mi fortuna, pero no me entregu&eacute;is a
la justicia. Ser&eacute; pobre, me arrepentir&eacute; de mi crimen. Mandadme lo que
quer&aacute;is y obedecer&eacute; como una esclava; pero no me mand&eacute;is a la c&aacute;rcel.
Elena... Laura... estoy a vuestros pies. &iexcl;Oh! &iexcl;tened piedad de m&iacute;, no
rechac&eacute;is mi s&uacute;plica!</p>

<p>Mathys, al ver a la condesa a los pies de la joven, tambi&eacute;n se puso de
rodillas y se arrastr&oacute; temblando hasta donde estaba Marta. Implor&oacute; su
piedad con las manos juntas, y los ojos llorosos. No le dirigi&oacute; ning&uacute;n
reproche, se reconoci&oacute; culpable y confes&oacute; que, como madre, ten&iacute;a que
proceder como lo hab&iacute;a hecho; pero record&oacute; su afecto por ella, aquel
sentimiento sincero a que deb&iacute;a la recuperaci&oacute;n de su hija, y le suplic&oacute;
que no entregara a la vindicta ley a aquel que hab&iacute;a contribu&iacute;do tanto a
su felicidad.</p>

<p>Esta s&uacute;plica tan humilde hizo que Marta mirara a Mathys profundamente
impresionada e indecisa respecto a lo que deb&iacute;a hacer. Su hija fu&eacute; a
ponerse con las manos juntas delante de ella.</p>

<p>&mdash;&iexcl;Oh madre querida, perd&oacute;n, perd&oacute;n para la se&ntilde;ora de Bruinsteen!
&iexcl;Perdonadla!</p>

<p>&mdash;Quiero olvidarlo todo, hija m&iacute;a&mdash;murmur&oacute; la viuda&mdash;. Mi felicidad no
necesita de la desdicha de la se&ntilde;ora ni de la de Mathys. Pero, &iquest;qu&eacute;
puedo hacer? No lo s&eacute;.</p>

<p>&mdash;Escuchadme todos&mdash;interrumpi&oacute; el notario&mdash;. Puesto que la se&ntilde;ora y el
intendente parecen arrepentidos, existe un medio para substraerlos de
la ley y hasta de asegurarles la posesi&oacute;n de lo que les pertenece
personalmente. Pueden expatriarse hoy mismo. Si aceptan mis
proposiciones, les prometo mi ayuda. De ese modo evitar&aacute;n la prisi&oacute;n, y
nos evitar&aacute;n graves molestias. Tomad, Marta, recuperad esta prueba.
Guardadla muy bien. Ahora, marchaos; yo me quedo aqu&iacute;, para terminar
asuntos importantes. Estar&eacute; a vuestro lado a mediod&iacute;a.</p>

<p>Marta tom&oacute; a su hija de una mano y a Federico de la otra, conduci&eacute;ndola
as&iacute; hasta el coche que estaba en la puerta del castillo.</p>

<p>La viuda lanz&oacute; un grito de alegr&iacute;a al ver a Catalina, que estaba parada
en el camino, junto al carruaje. Arrastr&oacute; a su hija hacia aqu&eacute;lla,
exclamando:</p>

<p>&mdash;Ven, Laura, ven; &eacute;sta es la mujer que te ha devuelto a tu madre; que
se ha sacrificado por tu felicidad y por la m&iacute;a. Te he dicho que la
abrazar&iacute;as alg&uacute;n d&iacute;a con tierna gratitud; pues bien, hija m&iacute;a,
estr&eacute;chala entre tus brazos; es un coraz&oacute;n noble el que sentir&aacute;s latir
sobre tu pecho.</p>

<p>Marta y Laura se echaron al cuello de la campesina, y la colmaron de
agradecimientos y de caricias. La vieja lavandera estaba tan emocionada,
que un torrente de l&aacute;grimas le corr&iacute;a por los ojos, sin que pudiera
hablar. De pronto, Marta la tom&oacute; de una mano y la arrastr&oacute; hasta el
coche.</p>

<p>&mdash;Catalina, querida Catalina&mdash;le dijo&mdash;. Ten&eacute;is que venir con nosotros.
Vuestro marido os espera en Maraghem. Habr&aacute; fiesta, quiero que est&eacute;is a
mi lado; ten&eacute;is el porvenir asegurado. Mi yerno tiene un coraz&oacute;n noble,
y os pagar&aacute; vuestra deuda. Vuestro marido ser&aacute; intendente de sus
tierras, vivir&eacute;is a mi lado, seguir&eacute;is siendo mi compa&ntilde;era fiel y mi
amiga, hasta que la tumba nos separe. &iexcl;Venid! &iexcl;Venid!</p>

<p>La pobre Catalina estaba aturdida, la alegr&iacute;a la abrumaba; sin embargo,
resisti&oacute; a la suave violencia de Marta, y rechaz&oacute; el honor que se le
ofrec&iacute;a. Pero Federico la tom&oacute; por la cintura, Marta y Laura por los
brazos, y de ese modo Catalina se encontr&oacute; en el coche, sin saber c&oacute;mo.</p>

<p>El l&aacute;tigo resta&ntilde;&oacute;; el coche parti&oacute; como una flecha; se alzaron nubes de
polvo en el camino; se oyeron gritos de alegr&iacute;a y el carruaje
desapareci&oacute; en la vuelta del camino, con la rapidez del viento.</p>

<p>FIN</p>








<pre>





End of the Project Gutenberg EBook of La niña robada, by Hendrik Conscience

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LA NIÑA ROBADA ***

***** This file should be named 22975-h.htm or 22975-h.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/2/2/9/7/22975/

Produced by Chuck Greif and the Online Distributed
Proofreading Team at http://www.pgdp.net


Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org


Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: http://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.


Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.


Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     http://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.


</pre>

</body>
</html>