1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
|
The Project Gutenberg EBook of A Middle High German Primer, by Joseph Wright
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
Title: A Middle High German Primer
Third Edition
Author: Joseph Wright
Release Date: September 16, 2007 [EBook #22636]
Language: English
Character set encoding: ASCII
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK A MIDDLE HIGH GERMAN PRIMER ***
Produced by Louise Hope, David Starner and the Online
Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
[Transcriber's Note:
This file is intended for users whose text readers cannot open the
"real" (UTF-8, Unicode) version of the file, even after making the
character substitutions suggested in that version.
This document can be used as-is, but it will be much more readable if
you open it in a word processor or text editor and make as many as
possible of the listed changes. The object is to reconstruct the real
file in a form that your own computer or text reader can handle. When
making changes, be sure to include the period after "Sec." and the
brackets surrounding all letters or letter groups.
Sec. section symbol, or use pilcrow (paragraph symbol)
Secs. two section symbols
[ae] ae ligature
[oe] oe ligature
[a] a with macron (overline, "long" mark)
If macron is unavailable, use a-circumflex instead
[e] [i] [o] [u] (same for e, i, o, u)
[a:] [e:] [o:] [u:] a, e, o, u with umlaut
['a] ['e] a, e with acute accent
[e.] e with dot under, used in reading selections
If you have nothing suitable, replace with plain e
[i.] same as above; rare
[z] z with hook at end of bottom line
[zz] two of these z's (often used in pairs)
If this character is unavailable, try z with cedilla.
As a last resort, replace with plain "z" after reading Sec. 19
carefully.
[A] [E] [I] [O] [U] [U:] (capital letters as above; rare)
A few additional characters are used mainly in the historical
introduction, along with two or three Greek words, here transliterated
and shown between +marks+. They can be disregarded.
[)a] [)e] [)i] [)o]
a, e, i, o with both macron and breve ("long" and "short" mark)
[-u:] u-umlaut with macron
[-ae] ae ligature with macron
[th] thorn
[dh] edh
[bh] b with line through stem
[zh] ezh
[ch] Greek letter chi
[ng] eng ("n" with curve below line)
Italics are marked with _lines_. Boldface type is shown with {braces}.
Boldface markings have generally been omitted from tables to aid
readability.
Punctuation in the Glossary has been silently regularized. Other
typographical errors are listed at the end of the text.]
* * * * *
* * * *
* * * * *
A
MIDDLE HIGH GERMAN
PRIMER
with
Grammar, Notes, And Glossary
by
JOSEPH WRIGHT
M.A., Ph.D., D.C.L., LL.D., Litt.D.
Fellow of the British Academy
Corpus Christi Professor of Comparative Philology
in the University of Oxford
THIRD EDITION
Re-Written And Enlarged
OXFORD
AT THE CLARENDON PRESS
1917
OXFORD UNIVERSITY PRESS
London Edinburgh Glasgow New York
Toronto Melbourne Bombay
HUMPHREY MILFORD
Publisher to the University
EXTRACTS FROM THE PREFACES
TO THE FIRST AND SECOND EDITIONS
The present book has been written in the hope that it will serve as an
elementary introduction to the larger German works on the subject from
which I have appropriated whatever seemed necessary for the purpose. In
the grammar much aid has been derived from Paul's _Mittelhochdeutsche
Grammatik_, second edition, Halle, 1884, and Weinhold's
_Mittelhochdeutsche Grammatik_, second edition, Paderborn, 1883. The
former work, besides containing by far the most complete syntax, is also
the only Middle High German Grammar which is based on the present state
of German Philology.... I believe that the day is not far distant when
English students will take a much more lively interest in the study of
their own and the other Germanic languages (especially German and Old
Norse) than has hitherto been the case. And if this little book should
contribute anything towards furthering the cause, it will have amply
fulfilled its purpose.
LONDON: _January, 1888._
When I wrote the preface to the first edition of this primer in 1888,
I ventured to predict that the interest of English students in the
subject would grow and develop as time went on, but I hardly expected
that it would grow so much that a second edition of the book would be
required within so short a period. It has been revised throughout, and
several changes have been made in the phonology, but I have not thought
it advisable to alter the general plan and scope of the former edition.
After many years of personal experience as a teacher and examiner in the
older periods of the German language, I have become firmly convinced
that the larger books on the subject contain too many details for
beginners. I feel sure that the easiest and best way to acquire a
thorough knowledge of Middle High German is to start with an elementary
book like the present, and then to learn the details of the grammar,
especially the phonology of the various dialects, from a more advanced
work.
OXFORD: _December, 1898._
PREFACE TO THE THIRD EDITION
In the preparation of the new edition, I have steadily kept in view the
class of students for whom the book was originally written. When the
first edition appeared twenty-eight years ago, there were very few
students in this country who took up the serious study of the older
periods of the various Germanic languages at the Universities. In late
years, however, the interest in the study of these languages has grown
so much that Honour Courses and Examinations in them have been
established at all our Universities. The result is that a book even
intended for beginners can now reasonably be expected to be of a higher
standard than the previous editions of this Primer. The grammatical
introduction has accordingly been entirely rewritten and expanded to
more than twice its original size. The texts have also been nearly
doubled by the addition of eighteen poems from Walther von der
Vogelweide, and selections from Reinmar, Ulrich von Lichtenstein, and
Wolfram von Eschenbach.
The greater part of Middle High German literature is so excellent and
interesting that most students, who have mastered the grammatical
introduction and read the texts in the Primer, will doubtless desire to
continue the subject. Such students should procure a copy of either the
_Mittelhochdeutsche Grammatik_ by Hermann Paul, eighth edition, Halle,
1911, or the _Mittelhochdeutsches Elementarbuch_ by Victor Michels,
second edition, Heidelberg, 1912, where the Grammar, especially the
phonology and syntax, can be studied in greater detail. They should also
procure a copy of the _Mittelhochdeutsches Taschenw[o:]rterbuch_ by
Matthias Lexer, tenth edition, Leipzig, 1910, and also have access to
the two standard Middle High German dictionaries-- _Mittelhochdeutsches
W[o:]rterbuch mit Benutzung des Nachlasses von Georg Friedrich Benecke_,
ausgearbeitet von Wilhelm M[u:]ller und Friedrich Zarncke, drei B[a:]nde,
Leipzig, 1854-61, and _Mittelhochdeutsches W[o:]rterbuch_, von Matthias
Lexer, zugleich als Supplement und alphabetischer Index zum
_Mittelhochdeutschen W[o:]rterbuch_ von Benecke-M[u:]ller-Zarncke,
drei B[a:]nde, Leipzig, 1872-78. An excellent bibliography of the best
editions of the Middle High German texts-- classified according to the
dialects in which they were written-- will be found on pp. 20-35 of
Michels' _Elementarbuch_.
May the new edition of the Primer continue to further the study of the
subject in the future to the same extent as it has done in the past!
JOSEPH WRIGHT.
OXFORD,
_October, 1916._
CONTENTS
Pages
INTRODUCTION ... 1
The classification of the MHG. dialects (Sec. 1).
CHAPTER I
The Vowels ... 2-22
The MHG. alphabet (Sec. 2). Pronunciation of the MHG. vowels (Sec. 3).
Phonetic survey of the MHG. vowel-system (Sec. 4). The OHG.
equivalents of the MHG. vowels (Sec. 5). The characteristic
differences between OHG. and MHG. (Sec. 6). The weakening of
unaccented vowels (Secs. 7-8). The loss of unaccented vowels (Sec. 9).
Umlaut (Sec. 10). The MHG. equivalents of the OHG. vowels (Sec. 11).
Ablaut (Sec. 12). Other vowel changes (Secs. 13-18).
CHAPTER II
The Consonants ... 22-35
Pronunciation of the consonants (Secs. 19-20). Phonetic survey of the
MHG. consonants (Sec. 21). Characteristic differences between High
German and the other West Germanic languages (Sec. 22). The High
German sound-shifting (Secs. 23-7). The interchange between {pf, b}
and {f}; {k, g} and {h}; {[zz], [z]} and {ss, s} (Sec. 28). The loss
of the guttural nasal {[ng]} (Sec. 29). Verner's Law (Sec. 30). The doubling
of consonants (Sec. 31). The simplification of double consonants
(Sec. 32). The interchange between the lenes and the fortes (Sec. 33).
Interchange between medial {h} and final {ch} (Sec. 34). Initial and
medial {j} (Sec. 35). Medial and final {w} (Sec. 36). The loss of
intervocalic {b, d, g} (Sec. 37). The loss of intervocalic {h}
(Sec. 38). The loss of final {r} (Sec. 39). The change of medial {t} to
{d} after nasals and {l} (Sec. 40).
CHAPTER III
Declension of Nouns ... 36-46
Introductory remarks (Sec. 41).
A. The vocalic or strong declension:-- Masculine nouns (Secs. 42-5);
Neuter nouns (Secs. 46-7); Feminine nouns (Secs. 48-9).
B. The weak declension (Secs. 50-3).
C. Declension of proper names (Sec. 54).
CHAPTER IV
Adjectives ... 46-52
A. The declension of adjectives (Secs. 55-6).
B. The comparison of adjectives (Secs. 57-9).
C. The formation of adverbs from adjectives (Secs. 60-1).
D. Numerals (Secs. 62-4).
CHAPTER V
Pronouns ... 53-57
Personal (Sec. 65). Reflexive (Sec. 66). Possessive (Sec. 67).
Demonstrative (Sec. 68). Relative (Sec. 69). Interrogative (Sec. 70).
Indefinite (Sec. 71).
CHAPTER VI
Verbs ... 57-75
Classification of MHG. verbs (Sec. 72).
A. Strong verbs:-- The conjugation of the model strong verb
{n[e:]men} (Secs. 73-4). Class I (Secs. 76-7). Class II (Secs. 78-80).
Class III (Sec. 81). Class IV (Sec. 82). Class V (Secs. 83-4).
Class VI (Secs. 85-6). Class VII (Sec. 87).
B. Weak Verbs:-- Classification of MHG. weak verbs (Secs. 88-9).
Class I (Sec. 90). Class II (Sec. 92).
C. Minor groups.-- Preterite-presents (Sec. 93). Anomalous verbs
(Secs. 94-8). Contracted verbs (Sec. 99).
CHAPTER VII
Syntax ... 75-78
Cases (Secs. 100-2). Adjectives (Sec. 103). Pronouns (Sec. 104).
Verbs (Secs. 105-7). Negation (Sec. 108).
TEXTS:--
I. Berthold von Regensburg 79-83
II. The Swabian Lantrehtbuoch 83-85
III. Hartman von Ouwe 86-116
IV. Walther von der Vogelweide 116-133
V. Reinmar 133-139
VI. Ulrich von Lichtenstein 140-148
VII. Das Nibelungen-Lied 149-158
VIII. Wolfram von Eschenbach 158-168
NOTES ... 169-171
GLOSSARY ... 172-213
ABBREVIATIONS, ETC.
Goth. = Gothic
Gr. = Greek
HG. = High German
Lat. = Latin
MHG. = Middle High German
NHG. = New High German
OE. = Old English
OHG. = Old High German
OS. = Old Saxon
P. Germ. = Primitive Germanic
UF. = Upper Franconian
UG. = Upper German
The asterisk * prefixed to a word denotes a theoretical form, as MHG.
{w[a:]rmen} from {*warmjan}, to warm.
In representing prehistoric forms the following signs are used:--
{[th]} (= {th} in Engl. {thin}), {[dh]} (= {th} in Engl. {then}), {[bh]}
(= a bilabial spirant, which may be pronounced like the {v} in Engl.
{vine}), {[zh]} (= {g} often heard in German {sagen}), {[ch]} (= NHG. {ch} and
the {ch} in Scotch {loch}), {[ng]} (= {n} in Engl. {sunk}).
GRAMMAR
INTRODUCTION
Sec. 1.
MIDDLE HIGH GERMAN
Middle High German (MHG.) embraces the High German language from about
the year 1100 to 1500. It is divided into three great dialect-groups:
Upper German, Franconian, and East Middle German.
1. Upper German is divided into: (_a_) Alemanic, embracing High Alemanic
(Switzerland), and Low Alemanic (South Baden, Swabia, and Alsace).
(_b_) Bavarian, extending over Bavaria and those parts of Austria where
German is spoken.
2. Franconian (West Middle German), which is subdivided into Upper
Franconian and Middle Franconian. Upper Franconian consists of East
Franconian (the old duchy of Francia Orientalis) and Rhenish Franconian
(the old province of Francia Rhinensis), Middle Franconian extending
over the district along the banks of the Moselle and of the Rhine from
Coblence to D[u:]sseldorf.
3. East Middle German, extending over: Thuringia, Upper Saxony, and
Silesia.
Since it is impossible to deal with all these dialects in an elementary
book like the present, we shall confine ourselves almost exclusively to
Upper German, and shall only deal with that period of Middle High German
which extends from about 1200 to 1300.
PHONOLOGY
CHAPTER I
THE VOWELS
Sec. 2.
MHG. had the following simple vowels and diphthongs:--
Short vowels a, [a:], [e:], e, i, o, u, [o:], [u:].
Long " [a], [ae], [e], [i], [o], [u], [oe], iu.
Diphthongs ei, ie, ou, uo, [o:]u (eu), [u:]e.
NOTE.--{[e:]} represents primitive Germanic {e} (= Gr. epsilon, Lat.
{e}, as in Gr. +deka+, Lat. {decem}, MHG. {z[e:]hen}, _ten_) and is
generally written {[e:]} in Old and Middle High German grammars, in
order to distinguish it from the OHG. umlaut-{e} (Sec. 10). The former
was an open sound like the {e} in English {bed}, whereas the latter
was a close sound like the {['e]} in French {['e]t['e]}. {[a:]} was a very
open sound nearly like the {a} in English {hat}, and arose in MHG. from
the {i}-umlaut of {a} (Sec. 10). Good MHG. poets do not rhyme Germanic
{[e:]} with the umlaut-{e}, and the distinction between the two sounds
is still preserved in many NHG. dialects. In like manner the modern
Bavarian and Austrian dialects still distinguish between {[a:]} and
{[e:]}. In the MHG. period {[a:], [e:]}, and {e} were kept apart in
Bavarian, but in Alemanic and Middle German {[a:]} and {[e:]} seem to
have fallen together in {[e:]} or possibly {[a:]}, as the two sounds
frequently rhyme with each other in good poets. MHG. texts do not
always preserve in writing the distinction between the old umlaut-{e}
and the MHG. umlaut-{[a:]}, both being often written {e} in the same
text.
PRONUNCIATION OF THE VOWELS.
Sec. 3.
The approximate pronunciation of the above vowels and diphthongs was as
follows:--
a as in NHG. m_a_nn man, _man_.
[a] " " Engl. f_a_ther h[a]t, _has_.
[a:] " " " m_a_n m[a:]hte, _powers_.
[ae] " " " _ai_r l[ae]re, _empty_.
[e:] " " " m_e_n h[e:]lfen, _to help_.
e " " Fr. _['e]_t_['e]_ geste, _guests_.
[e] " " NHG. r_e_h s[e], _sea_.
i " " Engl. b_i_t biten, _to beg_.
[i] " " " w_ee_n w[i]n, _wine_.
o " " " p_o_t golt, _gold_.
[o] " " NHG. t_o_t t[o]t, _dead_.
u " " Engl. p_u_t guld[i]n, _golden_.
[u] " " " f_oo_l h[u]s, _house_.
[o:] " " NHG. l_[o:]_cher l[o:]cher, _holes_.
[oe] " " " sch_[o:]_n sch[oe]ne, _beautiful_.
[u:] " " " f_[u:]_llen v[u:]llen, _to fill_.
iu " " " m_[u:]_de hiuser, _houses_.
ei = e + i stein, _stone_.
ie = i + e knie, _knee_.
ou = o + u ouge, _eye_.
[o:]u (eu) = [o:] _or_ e + [u:] dr[o:]uwen, _to threaten_.
[u:]e = [u:] + e gr[u:]e[z]en, _to greet_.
uo = u + o bruoder, _brother_.
To the above list should be added the MHG. {e} in unaccented syllables,
which mostly arose from the weakening of the OHG. full vowels, as OHG.
{zunga}, _tongue_, {hirti}, _shepherd_, {namo}, _name_, {fridu}, _peace_
= MHG. {zunge}, {hirte}, {name}, {fride}; OHG. {hab[e]n}, _to have_,
{sc[o]n[i]}, _beauty_, {salb[o]n}, _to anoint_, {zung[u]n}, _tongues_ = MHG.
{haben}, {sch[oe]ne}, {salben}, {zungen}. The {e} in this position was
pronounced like the {-e} in NHG. {zunge}, {name}, {friede}, &c.
PHONETIC SURVEY OF THE MHG. VOWEL-SYSTEM.
Sec. 4.
Palatal { Short [a:], [e:], e, i, [o:], [u:].
{ Long [ae], [e], [i], [oe], iu (= [u:]).
Guttural { Short a, o, u.
{ Long [a], [o], [u].
THE OHG. EQUIVALENTS OF THE MHG. VOWELS.
Sec. 5.
The following are the OHG. equivalents of the MHG. short vowels, long
vowels and diphthongs of accented syllables:--
1. The short vowels a, [e:], e, i, o, u = the corresponding OHG. short
vowels, as {tac}, _day_, {gast}, _guest_, {bant}, _he bound_, {gap}, _he
gave_ = OHG. {tag}, {gast}, {bant}, {gab}.
{w[e:]c}, _way_, {n[e:]men}, _to take_, {z[e:]hen}, _ten_ = OHG. {w[e:]g},
{n[e:]man}, {z[e:]han}.
{geste}, _guests_, {lember}, _lambs_, {vert}, _he goes_ = OHG. {gesti},
{lembir}, {ferit}.
{wi[zz]en}, _to know_, {hilfe}, _I help_, {visch}, _fish_ = OHG. {wi[zz]an},
{hilfu}, {fisk}.
{got}, _God_, {wol}, _well_, {geholfen}, _helped_ = OHG. {got}, {wola},
{giholfan}.
{sun}, _son_, {wurm}, _worm_, {gebunden}, _bound_ = OHG. {sunu}, {wurm},
{gibuntan}.
{[a:]} is the umlaut of {a} before certain consonant combinations which
prevented umlaut from taking place in OHG., as {m[a:]hte}, _powers_,
{h[a:]ltet}, _he holds_, {w[a:]rmen}, _to warm_ = OHG. {mahti}, {haltit},
{warmen} from {*warmjan} (Sec. 10). It also occurs in derivatives ending in
{-l[i]ch} and {-l[i]n}, as {m[a:]nl[i]ch}, _manly_, {t[a:]gel[i]ch}, _daily_,
{v[a:]terl[i]n}, dim. of {vater}, _father_; and in words which originally had
an {i} in the third syllable, the vowel of the second syllable having
become {i} by assimilation, as {m[a:]gede}, _maids_, {z[a:]her(e)}, _tears_ =
OHG. {magadi}, {zahari}.
{[o:]} is the umlaut of OHG. {o}, as {l[o:]cher}, _holes_, {m[o:]hte},
_I might_ = OHG. {lohhir}, {mohti}; {g[o:]tinne}, _goddess_, beside {got},
_God_.
{[u:]} is the umlaut of OHG. {u}, as {d[u:]nne}, _thin_, {s[u:]ne}, _sons_,
{z[u:]ge}, _I might draw_ = OHG. {dunni}, {suni}, {zugi}.
2. The long vowels [a], [e], [i], [o], [u] = the corresponding OHG. long
vowels, as {s[a]t}, _seed_, {sl[a]fen}, _to sleep_, {n[a]men}, _we took_,
{d[a]hte}, _he thought_ = OHG. {s[a]t}, {sl[a]fan}, {n[a]mum}, {d[a]hta}.
{s[e]le}, _soul_, {m[e]re}, _more_, {l[e]ren}, _to teach_ = OHG. {s[e]la},
{m[e]ro}, {l[e]ren}.
{w[i]p}, _wife_, {s[i]n}, _his_, {b[i][z]en}, _to bite_ = OHG. {w[i]b},
{s[i]n}, {b[i][z]an}.
{[o]re}, _ear_, {t[o]t}, _death_, {k[o]s}, _I chose_ = OHG. {[o]ra}, {t[o]d},
{k[o]s}.
{h[u]s}, _house_, {t[u]sent}, _thousand_, {d[u]hte}, _it seemed_ = OHG.
{h[u]s}, {d[u]sunt}, {d[u]hta}.
{[ae]} is the umlaut of OHG. {[a]}, as {l[ae]re}, _empty_, {n[ae]me}, _thou
tookest_ = OHG. {l[a]ri}, {n[a]mi}.
{[oe]} is the umlaut of OHG. {[o]}, as {sch[oe]ne}, _beautiful_, {h[oe]her},
_higher_, {h[oe]ren}, _to hear_ = OHG. {sc[o]ni}, {h[o]hiro}, {h[o]ren} from
{*h[o]rjan} older {*hausjan}.
iu = (1) OHG. {iu} (diphthong), as {liute}, _people_,
{kiuset}, _he chooses_ = OHG. {liuti}, {kiusit}.
= (2) the umlaut of OHG. {[u]}, as {hiuser}, _houses_,
{briute}, _brides_ = OHG. {h[u]sir}, {br[u]ti}.
3. The diphthongs ei, ou, uo = the corresponding OHG. diphthongs, as
{bein}, _bone_, {leiten}, _to lead_, {schreip}, _I wrote_ = OHG. {bein},
{leiten}, {screib}.
{ouge}, _eye_, {houbet}, _head_, {bouc}, _I bent_ = OHG. {ouga},
{houbit}, {boug}.
{bruoder}, _brother_, {stuont}, _I stood_, {vuor}, _I went_ = OHG.
{bruoder}, {stuont}, {fuor}.
ie = (1) OHG. {ie} (diphthong) older {ia}, {ea, [e]} (Germanic {[e]}),
as {hier}, _here_, {miete}, _pay, reward_, {gienc}, _I went_
= OHG. {hier}, {mieta}, {gieng}.
= (2) OHG. {io} (Germanic {eu}), as {bieten}, _to offer_, {liep},
_dear_ = OHG. {biotan}, {liob}.
= (3) the OHG. {io} which occurs in the preterite of the old
reduplicated verbs whose presents have {ou}, {[o], uo} (Sec. 87),
as inf. {loufen}, _to run_, {st[o][z]en}, _to push_, {ruofen},
_to call_, preterite {lief}, {stie[z]}, {rief} = OHG. {liof},
{stio[z]}, {riof}.
= (4) Upper German {iu} (OHG. {io}) before labials and gutturals,
as {liup}, _dear_, {tiuf}, _deep_, {siuch}, _sick_,
{liugen}, _to tell a lie_ = {liep}, {tief}, {siech},
{liegen}.
{[o:]u} ({eu}) is the umlaut of OHG. {ou}, as {l[o:]uber}, _leaves_,
{l[o:]ufel}, _runner_ = OHG. {loubir}, {loufil}.
{[u:]e} is the umlaut of OHG. {uo}, as {gr[u:]ene}, _green_, {g[u:]ete},
_goodness_, {v[u:]ere}, _thou didst go_ = OHG. {gruoni}, {guot[i]}, {fuori}.
UNACCENTED VOWELS AND UMLAUT.
Sec. 6.
The two most characteristic differences between OHG. and MHG. are: (1)
the spread of umlaut (Sec. 10); (2) the weakening and partial loss of vowels
in unaccented syllables.
1. THE WEAKENING OF UNACCENTED VOWELS.
Sec. 7.
The short vowels a, i, o, u, and the long vowels [e], [i], [o], [u] were
weakened to {e}. This {e} was pronounced like the final {-e} in NHG.
{leute}, see Sec. 3. Examples are:--
{g[e:]ba}, _gift_, {h[e:]rza}, _heart_, {zunga}, _tongue_, {taga}, _days_ =
MHG. {g[e:]be}, {h[e:]rze}, {zunge}, {tage}; {heilag}, _holy_, neut.
{blinda[z]}, _blind_, {n[e:]man}, _to take_ = MHG. {heilec}, {blinde[z]},
{n[e:]men}.
{kunni}, _race, generation_, {gesti}, _guests_ = MHG. {k[u:]nne}, {geste};
{kuning}, _king_, {be[zz]isto}, _best_, dat. pl. {gestim}, _to guests_,
gen. pl. {lembiro}, _of lambs_, {nimit}, _he takes_ = MHG. {k[u:]nec},
{be[zz]est} ({beste}), {gesten}, {lember(e)}, {nimet}.
{haso}, _hare_, nom. acc. pl. fem. {blinto}, _blind_, gen. pl. {tago},
_of days_ = MHG. {hase}, {blinde}, {tage}; acc. sing. {hason}, _hare_ =
MHG. {hasen}.
{fridu}, _peace_, dat. sing. {g[e:]bu}, _to a gift_, {nimu}, _I take_ =
MHG. {fride}, {g[e:]be}, {nime}; dat. pl. {tagum}, _to days_, {n[a]mum}, _we
took_ = MHG. {tagen}, {n[a]men}.
Nom. sing. masc. {blint[e]r}, _blind_, {uns[e]r}, _our_, {hab[e]n}, _to have_,
{n[e:]m[e]m}, _we may take_ = MHG. {blinder}, {unser}, {haben}, {n[e:]men}.
{sc[o]n[i]}, _beauty_ = MHG. {sch[oe]ne}; {s[a]l[i]g}, _blessed_,
{n[a]m[i]m}, _we might take_ = MHG. {s[ae]lec}, {n[ae]men}.
{salb[o]n}, _to anoint_, {suoht[o]s(t)}, _thou soughtest_, dat. pl.
{g[e:]b[o]m}, {h[e:]rz[o]m} = MHG. {salben}, {suohtes(t)}, {g[e:]ben},
{h[e:]rzen}.
Gen. dat. acc. sing., nom. acc. pl. {zung[u]n} = MHG. {zungen}.
Sec. 8.
The vowel in suffixal and derivative syllables was generally weakened to
{e} just as in the inflexional syllables, but in some suffixal and
derivative syllables which had a secondary accent the vowel was not
weakened to {e}. This was especially the case with derivatives in {-[ae]re}
(denoting nomina agentis), {-inne}, {-inc} ({-ing}), {linc} ({-ling}),
diminutives in {-[i]n} and {-l[i]n}, abstract nouns in {-nisse} ({-nusse},
{-n[u:]sse}), {-unge}. In others the vowel fluctuated between the full
vowel and {e}, as in {-isch} beside {-esch}; {-ic} (= OHG. {-ag}, and
{-[)i]g}) beside {-ec}; superlative of adjectives {-ist} (= OHG. {-ist})
beside {-est} (= OHG. {-[o]st}); {-sal} beside {-sel}. Beside the full
forms {-l[i]ch}, {-r[i]ch} occurred the shortened forms {-lich}, {-rich}.
The OHG. endings of the present participle {-anti}, {-enti}, {-[o]nti},
{[e]nti} regularly became {-ende}, but {-ant} occurs in a few old
participles which had become nouns, as {heilant}, _Saviour_, {w[i]gant},
_warrior_, {v[i]ant} beside {v[i]ent} ({v[i]nt}), _fiend, enemy_. Examples
are: {garten[ae]re}, _gardener_, {schepf[ae]re}, _creator_, {schr[i]b[ae]re},
_scribe_.
{k[u:]neginne}, _queen_, {vriundinne}, _female friend_, {wirtinne},
_mistress_.
{edelinc}, _son of a nobleman_, {hendelinc}, _glove_, {vingerlinc},
_ring_; {m[u:]edinc}, _unhappy man_.
{maged[i]n}, _little girl_, {vinger[i]n}, _ring_; {kindel[i]n}, _little
child_, {vogel[i]n}, _little bird_.
{hindernisse}, _hindrance_, {verd[e:]rbnisse}, _destruction_,
{vinsternisse}, _darkness_, {vancn[u:]sse}, _captivity_.
{be[zz]erunge}, _improvement_, {handelunge}, _action_, {m[e:]ldunge},
_announcement_.
{himelisch}, _heavenly_, {irdisch}, _earthly_, {kindisch}, _childish_,
beside {-esch}.
{heilic} (OHG. {heilag}), _holy_, {honic} (OHG. {honag}, {honig}),
_honey_, {k[u:]nic} (OHG. {cuning}, {cunig}), _king_, {manic} (OHG.
{manag}), _many a_, {s[ae]lic} (OHG. {s[a]l[i]g}), _blessed_, beside {-ec}.
{oberist} beside {oberest}, _highest_.
{kumbersal}, _distress_, {tr[u:]ebsal}, _gloom_, {w[e:]hsal} beside
{w[e:]hsel}, _change_.
{bitterl[i]ch}, _bitterly_, {sicherl[i]ch}, _surely_, {w[i]sl[i]ch}, _wisely_,
beside {-lich}.
{Dietr[i]ch}, {Heinr[i]ch}, beside {-rich}.
The OHG. pronominal ending of the nom. sing. fem. and the nom. acc. pl.
neuter remained unweakened, as OHG. {blintiu} = MHG. {blindiu} (Sec. 55).
2. THE LOSS OF UNACCENTED VOWELS.
Sec. 9.
The weakened {e} regularly disappeared:--
1. After {l} and {r} in dissyllables with short stems, as {ar}, older
{are} (OHG. {aro}), _eagle_, acc. gen. dat. {arn}, beside {name},
_name_, {namen}; {wol}, older {wole} (OHG. {wola}), _well_; {gar} (OHG.
{garo}), _ready_, {milch} (OHG. {milih}), _milk_, {zal} (OHG. {zala}),
_number_; {kil}, _quill_, gen. {kil(e)s}, dat. {kil}, pl. nom. acc.
{kil}, dat. {kil(e)n}, beside {tac}, _day_, gen. {tages}, dat. {tage},
pl. nom. acc. {tage}, dat. {tagen}; {b[e:]rn}, _to bear_, {st[e:]ln}, _to
steal_, {nern}, _to rescue_, pres. sing. {stil}, {stils(t)}, {stilt};
{ner}, {ners(t)}, {nert}, beside {h[oe]ren}, _to hear_, pres. sing. {h[oe]re},
{h[oe]res(t)}, {h[oe]ret}.
2. After liquids and nasals in trisyllabic and polysyllabic forms with
long stems, as {s[ae]lde} (OHG. {s[a]lida}), _blessedness_, {h[e]rsen},
{h[e:]rsen} (OHG. {h[e]ris[o]n}), _to rule_, {zierde} (OHG. {ziarida}),
_adornment_, {wandelte} (OHG. {wantal[o]ta}), _I wandered_, {zw[i]feln}
(OHG. {zw[i]fal[o]n}), _to doubt_, {wundern} (OHG. {wuntar[o]n}), _to wonder_,
{sch[oe]nste} (OHG. {sc[o]nisto}), _most beautiful_, {diente}, {diende} (OHG.
{dion[o]ta}), _I served_; {dienest}, _service_, gen. {dienstes}; {engel},
_angel_, gen. {engel(e)s}, dat. {engel(e)}, pl. nom. acc. gen.
{engel(e)}, dat. {engel(e)n}, and similarly with words like {acker},
_acre_, {l[u]ter}, _clear_, {buosem}, _bosom_, {heiden}, _heathen_;
{gr[oe][z]er} (OHG. {gr[o][z]iro}), _greater_, fem. dat. sing. {gr[oe][z]er}
(OHG. {gr[o][z]iru}); dat. sing. {blindem(e)}, _blind_, {guotem(e)},
_good_ = OHG. {blintemu}, {guotemu}; gen. pl. {blinder(e)} = OHG. {blintero}.
After the analogy of forms with long stems it was also dropped in forms with
short stems, as pl. {nagel}, _nails_, {vogel}, _birds_, beside {nagele},
{vogele}; {wider} beside {widere} (OHG. {widaro}), _wether_, dat. sing.
{disem(e)}, _this_, {vadem(e)}, _thread_, gen. {vadem(e)s}.
There was however a strong tendency in MHG. for the medial vowel to
disappear in trisyllabic forms with long stems irrespectively as to
whether they contained a liquid or a nasal, as {market}, _market_, gen.
{marktes}; {r[i]chsen} (OHG. {r[i]chis[o]n}), _to rule_, {ahte} (OHG.
{aht[o]ta}), _he observed_, {wartte}, {warte} (OHG. {wart[e]ta}), _he
waited_, {vr[a]gte} beside {vr[a]gete} (OHG. {fr[a]g[e]ta}), _he asked_,
{dancte} beside {dankete} (OHG. {dank[o]ta}), _he thanked_. See Sec. 92.
3. In the medial syllable of trisyllabic forms with long stems having
liquids or nasals in successive syllables, as {d[i]me} beside {d[i]neme}
(OHG. {d[i]nemu}), dat. of {d[i]n}, _thy_; {eime} beside {ein(e)me} (OHG.
{einemu}), dat. of {ein}, _one_; {h[e]rre}, {h[e:]rre} (OHG. {h[e]riro}),
_master_; {minre} beside {minner(e)} (OHG. {minniro}), _less_; {tiurre}
(OHG. {tiuriro}), _dearer_.
4. Finally after a nasal, and medially after a nasal before a following
{t}, in forms with short stems, as {han(e)}, _cock_, {nam(e)}, _name_,
{sun} (OHG. {sun}, {sunu}), _son_, {won(e)}, _I dwell_; {man(e)t}, _he
admonishes_, {won(e)t}, _he dwells_, {scham(e)t}, _he shames_,
{nim(e)t}, _he takes_, {n[e:]m(e)t}, _ye take_; pret. {won(e)te},
{scham(e)te}. In these and similar forms the {e} was often restored
through the influence of forms which regularly preserved the {e}.
NOTE.--The {e}, when not preceded by a nasal, was sometimes dropped
in verbal forms ending in {t}. This was especially the case in
{wirst}, {wirt} older {wirdes(t)}, {wirdet}; {siht}, _he sees_,
{s[e:]ht}, _ye see_, older {sihet}, {s[e:]het}; and often in forms like
{gilt}, {vint}, {spricht}, {sticht} beside {giltet}, {vindet},
{sprichet}, {stichet}.
5. The superlative of adjectives often has double forms, the one with
the loss of the medial {e}, and the other with the loss of the final
{e}, as {beste}, _best_, {[e]rste}, _first_, {gr[oe]ste}, _greatest_,
{leste}, _last_, {min(ne)ste}, _least_, {wir(se)ste}, _worst_, beside
{be[zz]est(e)}, {[e]rest(e)}, {gr[oe][z]est(e)}, {le[zz]est(e)}, {minnest(e)},
{wirsest(e)}, OHG. {be[zz]isto}, {[e]risto}, {gr[o][z]isto}, {le[zz]isto},
{minnisto}, {wirsisto}.
6. In the unstressed forms of dissyllables, as adv. {ane}, {abe},
{mite}, {obe} beside the prepositions {an}, _on_, {ab}, _of_, {mit},
_with_, {ob}, _over_; dat. sing. {d[e:]me}, {w[e:]me}, {ime}, beside {d[e:]m},
{w[e:]m}, {im}; {unde}, _and_, {wande}, _for_, _because_, beside {und}
({unt}), {wan(d)}; {h[e:]rre}, {vrouwe}, beside {h[e:]r}, {vrou} before proper
names and titles.
7. The {e} in the unaccented verbal prefixes {be-}, {ge-} often
disappeared before {l, n, r}, as {bl[i]ben}, _to remain_, {gl[i]ch}, _like_,
{glit}, _member_, {glouben}, _to believe_, {gn[a]de}, _favour_, {gnanne},
_namesake_, {gnuoge}, _many_, {grade}, _quick_, {gr[e:]ch}, _straight_,
beside {bel[i]ben}, {gel[i]ch}, {gelit}, {gelouben}, {gen[a]de}, {genanne},
{genuoge}, {gerade}, {ger[e:]ch}; it disappeared before vowels during the
OHG. period, as {bange}, _anxious_: {ange}, _anxiously_, {g[e:][zz]an} p.p.
of {[e:][zz]an}, _to eat_, {gunnan}, MHG. {gunnen}, {g[u:]nnen}, _to grant_.
3. UMLAUT.
Sec. 10.
By umlaut is meant the modification (palatalization) of an accented
vowel through the influence of an {[)i]} or {j} which originally stood in
the following syllable. The only vowel which underwent this change in
OHG. was {a}, which became close {e} (Sec. 2, note).
The change is first met with in OHG. monuments about the middle of the
eighth century. In the ninth century the process was practically
complete except when the {a} was followed by certain consonant
combinations which prevented umlaut from taking place. These consonant
combinations were:--
1. {ht}, {hs}, or consonant + {w}, as {maht}, _power_, pl. {mahti;
wahsit}, _he grows_, inf. {wahsan}; {bi-scatwen} from {*-scatwjan}, _to
shade_.
2. In Upper German before {l} + consonant, before {hh}, {ch} (= Germanic
{k}), and often before {r} + consonant, and before {h} (= Germanic {h}),
as Upper German {haltit} beside Upper Franconian {heltit}, _he holds_,
inf. {haltan}; UG. {altiro} beside UF. {eltiro}, _older_; UG. {sachit}
beside UF. {sehhit}, _he quarrels_, inf. {sachan}, Goth. {sakan}; UG.
{warmen} beside {wermen}, Goth. {warmjan}, _to warm_; UG. {slahit}
beside {slehit}, _he strikes_, inf. OHG. {slahan}, Goth. {slahan}.
3. In words ending in {-nissi}, {-nissa}, or {-l[i]h}, as {firstantnissi},
_understanding_; {infancnissa}, _assumption_; {kraftl[i]h}, _strong_;
{tagal[i]h}, _daily_.
Umlaut must have taken place earlier in the spoken language than it is
expressed in late OHG. and early MHG. manuscripts, because the {[)i]}
which caused the umlaut was weakened to {e} in MHG. (Sec. 7) and {j} had
disappeared except between vowels. The vowels and diphthongs which
underwent umlaut in MHG. are a, o, u, [a], [o], [u], ou, uo. The umlaut of all
these sounds was completed by about the year 1200.
a > e: {gast}, _guest_, pl. {geste} (OHG. {gesti}); {lamp}, _lamb_, pl.
{lember} (OHG. {lembir}); inf. {graben}, _to dig_, pres. second and
third pers. sing. {grebes(t)}, {grebet} (OHG. {grebis}, {grebit});
{lanc}, _long_, beside {lenge} (OHG. {leng[i]}), _length_; {brennen},
Goth. {brannjan}, _to burn_; {bette} (OHG. {betti}), _bed_.
a > [a:]: From the twelfth century onwards the umlaut of {a} also
occurs--often beside forms without umlaut--in words containing the
consonant combinations which prevented umlaut from taking place in OHG.,
as pl. {m[a:]hte} (OHG. {mahti}), _powers_; {gesl[a:]hte} (OHG. {gislahti}),
_race_, _generation_; {w[a:]hset} (OHG. {wahsit}), _he grows_; {w[a:]rmen}
(OHG. {warmen}, older {*warmjan}), _to warm_; Upper German {[a:]lter} (OHG.
{altiro}), _older_; {k[a:]lte} (OHG. {kalt[i]}), _coldness_; {h[a:]ltet} (OHG.
{haltit}), _he holds_; {[a:]her} (OHG. {ahir}), _ear of corn_; {sl[a:]het}
(OHG. {slahit}), _he strikes_. It also occurs in derivatives ending in
{-l[i]ch}, {-l[i]n}, as {m[a:]nl[i]ch}, _manly_, {sch[a:]mel[i]ch}, _shameful_,
{t[a:]gel[i]ch}, _daily_, {v[a:]terl[i]ch}, _fatherly_, {v[a:]terl[i]n},
dim. of {vater}, _father_. It is likewise met with in MHG. words which
originally had an {i} in the third syllable, the vowel of the second
syllable having become {i} by assimilation, as {fr[a:]vele} (OHG.
{frafali}), _bold_, pl. {m[a:]gede} (OHG. {magadi}), _maids_, pl.
{z[a:]her(e)} (OHG. {zahari}), _tears_. See Sec. 2, Note.
o > [o:]: Although {[o:]}, the umlaut of {o}, is common in MHG. and still
commoner in NHG., yet all words containing this umlaut are really new
formations due to levelling or analogy, because primitive Germanic {u}
(Sec. 15) did not become {o} in OHG. when followed by an {[)i]} or {j} in the
next syllable. Examples are: {boc}, _he-goat_, beside dim. {b[o:]ckl[i]n}
(OHG. {pochil[i]}); {dorf}, _village_, beside pl. {d[o:]rfer}; {got}, _God_,
beside {g[o:]tinne}, _goddess_; {hof}, _court_, beside {h[o:]vesch},
_courtly_; {loch} (OHG. {loh}), _hole_, beside pl. {l[o:]cher} (OHG.
{lohhir}); {tohter}, _daughter_, beside dim. {t[o:]hterl[i]n}; pret. subj.
{m[o:]hte} (OHG. {mohti}), _I might_; {t[o:]rste} (OHG. {torsti}), _I might
dare_.
u > [u:]: {d[u:]nne} (OHG. {dunni}), _thin_; {k[u:]nne} (OHG. {kunni}), _race_,
_generation_; pl. {s[u:]ne} (OHG. {suni}), _sons_; {t[u:]r} (OHG. {turi}),
_door_; pret. subj. {z[u:]ge} (OHG. {zugi}), inf. {ziehen}, _to draw_.
NOTE.--In Upper German certain consonant combinations often
prevented umlaut from taking place where it might be expected. Of
these the principal are:--
1. Before a liquid + consonant, as {hulde} (OHG. {huld[i]}), _favour_;
{schuldec} (OHG. {sculd[i]g}), _guilty_; {gedultec} (OHG. {gidult[i]g}),
_indulgent_; {burge} (OHG. {burgi}), dat. of {burc}, _city_;
{sturbe} (OHG. {sturbi}), pret. subj. of {st[e:]rben}, _to die_;
{wurfe} (OHG. {wurfi}), pret. subj. of {w[e:]rfen}, _to throw_, cp.
2 above.
2. {u} fluctuates with {[u:]} when followed by a nasal + consonant,
as {dunken}, _to seem_, {umbe}, _about_, {wunne}, _joy_, beside
{d[u:]nken}, {[u:]mbe} (OHG. {umbi}), {w[u:]nne}. This fluctuation is
especially common in the pret. subjunctive, as {bunde}, {sunge},
beside {b[u:]nde}, {s[u:]nge}, inf. {binden}, _to bind_, {singen}, _to
sing_.
3. {u} fluctuates with {[u:]} when followed by {gg}, {ck}, {pf}, {tz},
{[zz]}, {st}, {ch}, and {g}, as {brugge}, {br[u:]gge}, {brucke},
{br[u:]cke}, _bridge_; {mugge}, {m[u:]gge}, {mucke}, {m[u:]cke}, _midge_;
{drucken}, {dr[u:]cken}, _to press_; {hupfen}, {h[u:]pfen}, _to hop_;
{schupfen}, {sch[u:]pfen}, _to push_; {nutzen}, {n[u:]tzen}, _to use_;
pret. subj. {flu[zz]e}, {fl[u:][zz]e}; {schu[zz]e}, {sch[u:][zz]e}, inf.
{flie[z]en}, _to flow_, {schie[z]en}, _to shoot_; pl. {bruste},
{br[u:]ste}, _breasts_; {kuchen}, {k[u:]chen}, _kitchen_; pret. subj.
{fluge}, {fl[u:]ge}, inf. {fliegen}, _to fly_.
[a] > [ae]: {l[ae]re} (OHG. {l[a]ri}), _empty_; {m[ae]re} (OHG. {m[a]ri}),
_renowned_; {s[ae]jen} (OHG. {s[a]jan}), _to sow_; pret. subj. {n[ae]me}
(OHG. {n[a]mi}), pl. {n[ae]men} (OHG. {n[a]m[i]m}), inf. {n[e:]men},
_to take_.
[o] > [oe]: {h[oe]her} (OHG. {h[o]hiro}), _higher_; {h[oe]hest} (OHG.
{h[o]histo}), _highest_; {h[oe]ren} (OHG. {h[o]ren}, from older
{*h[o]rjan}), _to hear_; {sch[oe]ne} (OHG. {sc[o]ni}), _beautiful_.
[u] > iu: pl. {briute} (OHG. {br[u]ti}), _brides_; {hiuser} (OHG. {h[u]sir}),
_houses_.
Traces of the umlaut of {[u]}, written {iu} (= {[=u:]}), occur in late OHG.
monuments of the tenth century. It is common in the writings of Notker
(d. 1022), as {hiute} older {h[u]ti}, _skins_; {chriuter} older {chr[u]tir},
_herbs_. In other writings of the tenth to the twelfth century the
umlaut of {[u]} is seldom found. Umlaut did not take place in Upper German
before a following {m}, as {r[u]men} from {*r[u]mjan}, _to make room_;
{s[u]men} from {*s[u]mjan}, _to tarry_.
ou > [o:]u, often written {eu}, rarely {oi}, {[o:]i}: {l[o:]ufel} (OHG.
{loufil}), _runner_; {l[o:]uber} (OHG. {loubir}), _leaves_.
Umlaut of {ou} did not take place in the combination {ouw} = OHG. {ouw},
{auw}, West Germanic {aww}, primitive Germanic {awj}, as {frouwe} (OHG.
{frouwa}, prim. Germanic {*frawj[o]-}), _woman_; {ouwe} (OHG. {ouwa},
{auwia}, prim. Germanic {*a([zh])wj[o]-}), _meadow_; {frouwen} (OHG.
{frouwen}, prim. Germanic {*frawjan}), _to rejoice_, and similarly
{douwen}, _to digest_, {drouwen}, _to threaten_, {strouwen}, _to strew_.
Forms like {fr[o:]uwen}, {d[o:]uwen}, {dr[o:]uwen}, {str[o:]uwen} were
analogical formations due to the influence of the pres. second and third
pers. singular and the preterite which regularly had umlaut; see the
Author's Historical German Grammar, Sec. 232.
Umlaut of {ou} did not take place in Upper German before labials and
{g}, as {erlouben}, _to allow_, {gelouben}, _to believe_, {houbet},
_head_, {koufen}, _to buy_, {troumen}, _to dream_, {toufen}, _to
baptize_, {bougen}, _to bend_, {ougen}, _to show_, beside Middle German
{erl[o:]uben}, {gel[o:]uben}, {h[o:]ubet}, {k[o:]ufen}, {tr[o:]umen},
{t[o:]ufen}, {b[o:]ugen}, {[o:]ugen}.
uo > [u:]e: {gr[u:]ene} (OHG. {gruoni}), _green_; {g[u:]ete} (OHG. {guot[i]}),
_goodness_; {v[u:]e[z]e} (OHG. {fuo[z]i}), _feet_; pret. pl. subj. {v[u:]eren}
(OHG. {fuor[i]m}), _we might go_, inf. {varn}, _to fare_, _go_; {buoch},
_book_, dim. {b[u:]echl[i]n}; {muoter}, _mother_, dim. {m[u:]eterl[i]n}.
THE MHG. EQUIVALENTS OF THE OHG. VOWELS.
Sec. 11.
OHG. had the following short vowels, long vowels, and diphthongs:--
Short Vowels a, e, [e:], i, o, u.
Long " [a], [e], [i], [o], [u].
Diphthongs ei, ie (ia, ea), ou (au), uo.
io (eo),
iu.
The following are the MHG. equivalents of the above simple vowels and
diphthongs in accented syllables:--
1. The short vowels: Apart from the changes caused by umlaut, viz. {a}
to {[a:], o} to {[o:], u} to {[u:]} (Sec. 10), and of {[e:]} to {e} before
certain consonants, the OHG. short vowels remained in MHG., as
a = (1) MHG. a, as OHG. {fater}, _father_, {tag}, _day_, {faran},
_to go_ = MHG. {vater}, {tac}, {varn}.
= (2) MHG. [a:], in words containing the consonant combinations which
prevented umlaut from taking place in OHG., as OHG. {mahti},
_powers_, {kalt[i]}, _coldness_, {ahir}, _ear of corn_, {warmen},
_to warm_ = MHG. {m[a:]hte}, {k[a:]lte}, {[a:]her}, {w[a:]rmen},
see Sec. 10.
e = MHG. e, as OHG. {gesti}, _guests_, {lembir}, _lambs_, {brennen},
_to burn_ = MHG. {geste}, {lember}, {brennen}.
[e:] = (1) MHG. [e:], as OHG. {w[e:]g}, _way_, {h[e:]lfan}, _to help_,
{st[e:]lan}, _to steal_ = MHG. {w[e:]c}, {h[e:]lfen}, {st[e:]ln}.
= (2) MHG. e, before {st}, {sch}, and palatal {g}, as OHG. {n[e:]st},
_nest_, {sw[e:]ster}, _sister_ = MHG. {nest}, {swester}; and
similarly, {gestern}, _yesterday_, {deste}, _all the more_,
{weste}, _I knew_, {dreschen}, _to thrash_, {leschen},
_to go out_, {degen}, _warrior_; and also in a few words
before a following {l}, as {helm}, _helmet_, {vels}, _rock_,
{welch}, _which_, &c.
i = MHG. i, as OHG. {fisk}, _fish_, {nimu}, _I take_, {wi[zz]an},
_to know_ = MHG. {visch}, {nime}, {wi[zz]en}.
o = (1) MHG. o, as OHG. {got}, _God_, p.p. {giholfan}, _helped_,
{tohter}, _daughter_ = MHG. {got}, {geholfen}, {tohter}.
= (2) MHG. [o:], as OHG. {lohhir}, _holes_, {mohti}, _I might_ = MHG.
{l[o:]cher}, {m[o:]hte}.
u = (1) MHG. u, as OHG. {sunu}, {sun}, _son_, {butum}, _we offered_,
{buntum}, _we bound_ = MHG. {sun}, {buten}, {bunden}.
= (2) MHG. [u:], as OHG. {dunni}, _thin_, {suni}, _sons_ = MHG. {d[u:]nne},
{s[u:]ne}.
2. The long vowels: Apart from the changes caused by umlaut, viz. {[a]} to
{[ae], [o]} to {[oe]}, and {[u]} to {iu} (Sec. 10), the OHG. long vowels
remained in MHG., as
[a] = (1) MHG. [a], as OHG. {s[a]t}, _seed_, {sl[a]fan}, _to sleep_, {d[a]hta},
_I thought_ = MHG. {s[a]t}, {sl[a]fen}, {d[a]hte}.
= (2) MHG. [ae], as OHG {l[a]ri}, _empty_, {n[a]mi}, _I might take_
= MHG. {l[ae]re}, {n[ae]me}.
[e] = MHG. [e], as OHG. {[e]ra}, _honour_, {l[e]ren}, _to teach_, {s[e]la},
_soul_ = MHG. {[e]re}, {l[e]ren}, {s[e]le}.
[i] = MHG. [i], as OHG. {s[i]n}, _his_, {w[i]b}, _woman_, {sn[i]dan}, _to cut_
= MHG. {s[i]n}, {w[i]p}, {sn[i]den}.
[o] = (1) MHG. [o], as OHG. {[o]ra}, _ear_, {t[o]d}, _death_, {k[o]s},
_I chose_ = MHG. {[o]re}, {t[o]t}, {k[o]s}.
= (2) MHG. [oe], as OHG. {h[o]hiro}, _higher_, {h[o]ren}, _to hear_,
{sc[o]ni}, _beautiful_ = MHG. {h[oe]her}, {h[oe]ren}, {sch[oe]ne}.
[u] = (1) MHG. [u], as OHG. {h[u]s}, _house_, {r[u]m}, _room_, {d[u]hta},
_it seemed_ = MHG. {h[u]s}, {r[u]m}, {d[u]hte}.
= (2) MHG. iu, as OHG. {h[u]sir}, _houses_, {br[u]ti}, _brides_
= MHG. {hiuser}, {briute}.
3. The diphthongs:
ei = MHG. ei, as OHG. {bein}, _bone_, {leiten}, _to lead_, {sneid},
_I cut_ = MHG. {bein}, {leiten}, {sneit}.
ie (older ia, ea = Germanic [e]) = MHG. ie, as OHG. {hier}, _here_,
{mieta}, _reward_, {hielt}, _I held_, {hie[z]}, _I called_, {slief},
_I slept_ = MHG. {hier}, {miete}, {hielt}, {hie[z]}, {slief}.
io (eo) = Germanic eu (Sec. 16), and the io (eo) in the preterites of the
old reduplicated verbs whose presents have ou, [o], uo (Sec. 87).
= MHG. ie, as OHG. {liob}, _dear_, {biotan}, _to offer_
= MHG. {liep}, {bieten}; OHG. {liof}, _I ran_, {stio[z]},
_I pushed_, {riof}, _I called_ = MHG. {lief}, {stie[z]},
{rief}.
iu = MHG. [-u:] written iu, as OHG. {liuti}, _people_, {kiusit}, _he
chooses_ = MHG. {liute}, {kiuset}.
ou (older au) = (1) MHG. ou, as OHG. {ouga}, _eye_, {boug}, _I bent_,
{loufan}, _to run_ = MHG. {ouge}, {bouc}, {loufen}.
= (2) MHG. [o:]u (eu), as OHG. {loubir}, _leaves_,
{loufil}, _runner_ = MHG. {l[o:]uber}, {l[o:]ufel}.
uo = (1) MHG. uo, as OHG. {bruoder}, _brother_, {muoter}, _mother_,
{stuont}, _I stood_ = MHG. {bruoder}, {muoter}, {stuont}.
= (2) MHG. [u:]e, as OHG. {gruoni}, _green_, {fuo[z]i}, _feet_,
= MHG. {gr[u:]ene}, {v[u:]e[z]e}.
ABLAUT (VOWEL GRADATION).
Sec. 12.
By ablaut is meant the gradation of vowels both in stem and suffix,
which was chiefly caused by the primitive Indo-Germanic system of
accentuation. See the Author's Historical German Grammar, Sec. 23.
The vowels vary within certain series of related vowels, called
ablaut-series. In MHG. there are six such series, which appear most
clearly in the stem-forms of strong verbs. Four stem-forms are to be
distinguished in a MHG. strong verb which has vowel gradation as the
characteristic mark of its different stems:--(1) the present stem, to
which belong all the forms of the present, (2) the stem of the first or
third person of the preterite singular, (3) the stem of the preterite
plural, to which belong the second person of the preterite singular and
the whole of the preterite subjunctive, (4) the stem of the past
participle.
By arranging the vowels according to these four stems we arrive at the
following system:--
i. ii. iii. iv.
I. [i] ei, [e] i i
II. ie ou, [o] u o
III. i, [e:] a u u, o
IV. [e:] a [a] o
V. [e:] a [a] [e:]
VI. a uo uo a
NOTE.--1. On the difference between {ei} and {[e]}, see Sec. 17; {ou} and
{[o]}, Sec. 18; and in Series III {i} and {[e:]}, Sec. 14; {u} and {o},
Sec. 15.
2. Strong verbs belonging to Series II have {iu} in the indicative
pres. singular; and strong verbs belonging to Series III-V with {[e:]}
in the infinitive have {i} in the indicative pres. singular
(Secs. 14, 16).
EXAMPLES.
I. sn[i]den, _to cut_ sn[i]de sneit sniten gesniten;
l[i]hen, _to lend_ l[i]he l[e]ch lihen gelihen.
II. biegen, _to bend_ biuge bouc bugen gebogen;
sieden, _to seethe_ siude s[o]t suten gesoten.
III. binden, _to bind_ binde bant bunden gebunden;
h[e:]lfen, _to help_ hilfe half hulfen geholfen.
IV. n[e:]men, _to take_ nime nam n[a]men genomen.
V. g[e:]ben, _to give_ gibe gap g[a]ben geg[e:]ben.
VI. graben, _to dig_ grabe gruop gruoben gegraben.
For further examples see the various classes of strong verbs Secs. 76-86.
Class VII of strong verbs embracing the old reduplicated verbs (Sec. 87) has
been omitted from the ablaut-series, because the exact relation in which
the vowel of the present stands to that of the preterite has not yet
been satisfactorily explained.
OTHER VOWEL CHANGES.
Sec. 13.
Most of the following vowel changes took place in prehistoric times; but
as they play an important part in the verbs and word-formation, &c., we
shall give them here.
Sec. 14.
[e:] (= Indo-Germanic e) became i in the prehistoric period of all the
Germanic languages:--
1. Before a nasal + consonant, as OE. {wind}, OHG. MHG. {wint}, Lat.
{ventus}, _wind_; OHG. {fimf}, {finf}, Gr. +pente+, _five_. This explains
why verbs like MHG. {binden}, _to bind_, {rinnen}, _to run_, {singen},
_to sing_, belong to the same ablaut-series as {h[e:]lfen}, _to help_,
{w[e:]rden}, _to become_.
2. Before other consonants when followed by an {[)i]} or {j} in the next
syllable, and further in OHG. when followed by an {u} in the next
syllable, as OHG. MHG. {ist}, Gr. +esti+, _is_; OHG. {fihu},
Lat. {pecu}, _cattle_; {[e:]rde} (OHG. {[e:]rda}), _earth_, but {ird[i]n},
_earthen_; {ligen} (OHG. {liggen} from {*ligjan}), _to lie down_,
{sitzen} (OHG. {sitzen} from {*sitjan}), _to sit_, but p.p. {gel[e:]gen}
(OHG. {gil[e:]gan}), {ges[e:][zz]en} (OHG. {gis[e:][zz]an}). This
explains why strong verbs belonging to the fourth (Secs. 12, 82) and fifth
(Secs. 12, 83) ablaut-series have {i} throughout the present singular,
and similarly in verbs belonging to the third (Secs. 12, 81) series with
{[e:]} in the infinitive, as
OHG. n[e:]man, _to take_, three persons sing. nimu, nimis(t), nimit.
MHG. n[e:]men, " " " " nime, nimes(t), nimet.
OHG. g[e:]ban, _to give_, " " " gibu, gibis(t), gibit.
MHG. g[e:]ben, " " " " gibe, gibes(t), gibet.
OHG. h[e:]lfan, _to help_, " " " hilfu, hilfis(t), hilfit.
MHG. h[e:]lfen, " " " " hilfe, hilfes(t), hilfet.
Sec. 15.
{u}, followed originally by an {[)a]}, {[)o]}, or {[e]} in the next syllable,
became {o} when not protected by a nasal + consonant or an intervening
{[)i]} or {j}; hence the interchange between {u} and {o} in the preterite
plural and past participle of verbs belonging to the second
ablaut-series (Secs. 12, 78), as {bugen} (OHG. {bugum}), _we bent_, p.p.
{gebogen} (OHG. {gibogan}); in the p.p. of verbs belonging to the third
ablaut-series (Secs. 12, 81), as {gebunden} (OHG. {gibuntan}), but
{geholfen} (OHG. {giholfan}); in weak verbs as {f[u:]rhten} (OHG. {furhten}
from {*furhtjan}), _to fear_, beside pret. {vorhte} (OHG. {forhta});
{h[u:]gen} (OHG. {huggen} from {*hugjan}) beside {hogen} (OHG. {hog[e]n}),
_to think_; in preterite presents like {durfen} (OHG. {durfum}), _we
dare_, beside pret. {dorfte} (OHG. {dorfta}); in many nouns and
adjectives, as {wolle} (OHG. {wolla}), _wool_, beside {w[u:]ll[i]n},
{wull[i]n}, _woollen_; {wolf} (stem {*wulfo-}), _wolf_, beside {w[u:]lpinne},
_she-wolf_; {vol}, _full_, beside {v[u:]lle} (OHG. {full[i]}), _fulness_;
{golt}, _gold_, beside {guld[i]n}, _golden_.
Sec. 16.
From primitive Germanic {eu} were developed two different diphthongs in
OHG., viz. {eu} became {eo} (cp. Sec. 15), later {io}, when originally
followed by an {[)a]}, {[)o]}, or {[e]} in the next syllable, and this {io}
was regularly developed to {ie} in MHG.; whereas {eu} became {iu} in
OHG. when originally followed by an {[)i], j} or {u} in the next syllable,
and this {iu} became {[-u:]} (written {iu}) in MHG., even after the {[)i], j}
or {u} had been weakened to {e}. This law explains the difference
between the diphthong {ie} in the infinitive and the simple vowel {iu}
(= {[-u:]}) in the three persons singular of the present indicative of
verbs belonging to the second ablaut-series (Secs. 12, 78), as
OHG. biogan, _to bend_, pres. sing. biugu, biugis(t), biugit;
MHG. biegen, " " " biuge, biuges(t), biuget.
Cp. further {tief} (OHG. {tiof}), _deep_, beside OHG. {tiuf[i]}, _depth_;
{lieht} (OHG. {lioht}), _a light_, beside {liuhten} (OHG. {liuhten} from
{*liuhtjan}), _to light_.
NOTE.--The {iu} in the above and similar examples must not be
confounded with the {iu} in the OHG. and MHG. combination {iuw}
which arose from prim. Germanic {eww} (= {euw}), and {ewj}, as
{triuwe} (OHG. {triuwi}, Goth. {triggws}), _true_; {triuwen},
{tr[u]wen}, _to trust_, pret. {triuete}, {triute}, {tr[u]te}; {riuwe}
(OHG. {riuwa}), _regret_, {bliuwen} (OHG. {bliuwan}, Goth.
{bliggwan}), _to strike_, and similarly, {briuwen}, _to brew_,
{kiuwen}, _to chew_, {riuwen}, _to regret_; {niuwe} (OHG. {niuwi},
Goth. {niujis}, prim. Germanic stem-form {*newja-}), _new_. This
{iu} before {w} never interchanged with MHG. {ie} from prim.
Germanic {eu}, and explains why the strong verbs {bliuwen}, &c. have
{iu} in all forms of the present.
Sec. 17.
Accented primitive Germanic {ai} (= Goth. {['a]i}) became {[e]} in OHG.
before {r, w}, Germanic {h} (cp. Sec. 23, 1), and finally; in MHG. it
appears also as {[e]} before the same consonants and finally, as {m[e]re},
{m[e]r} (OHG. {m[e]ro}, Goth. {m['a]iza}), _more_, {l[e]ren} (OHG. {l[e]ren},
Goth. {l['a]isjan}), _to teach_; {s[e]le} (OHG. {s[e]la}, older {s[e]ula},
Goth. {s['a]iwala}), _soul_; {sn[e]} (OHG. {sn[e]o}, Goth. {sn['a]iws}),
_snow_, gen. OHG. and MHG. {sn[e]wes}; {sp[i]wen}, _to spit_, pret. {sp[e]}
(OHG. {sp[e]o}, Goth. {sp['a]iw}); {d[i]hen}, _to thrive_, pret. {d[e]ch}
(OHG. {d[e]h}, Goth. {d['a]ih}); {w[e]} (OHG. {w[e]}, Goth. {w['a]i}),
_woe!_; in all other cases {ai} became {ei} in both OHG. and MHG., as
{stein} (Goth. {st['a]ins}), _stone_, {hei[z]en} (OHG. {hei[z]an}, Goth.
{h['a]itan}), _to call_; {sn[i]den}, _to cut_, pret. {sneit} (OHG. {sneid},
Goth. {sn['a]i[th]}). This accounts for the difference between the {ei}
and {[e]} in the preterite singular of strong verbs belonging to the first
ablaut-series (Secs. 12, 76).
Sec. 18.
Primitive Germanic {au} became {[o]} in OHG. before the consonants
{d, t}, {[z], s}, {n, r, l}, and Germanic {h} (cp. 23, 1). Before other
consonants and finally {au} became {ou} in the ninth century. Hence the
difference between {[o]} and {ou} in the preterite singular of strong
verbs belonging to the second ablaut-series (Secs. 12, 78), as:--
Infinitive bieten, _to offer_, pret. sing. b[o]t
" sieden, _to seethe_, " " s[o]t
" kiesen, _to choose_, " " k[o]s
" die[z]en, _to roar_, " " d[o][z]
" vliehen, _to flee_, " " vl[o]ch (OHG. fl[o]h);
but " biegen, _to bend_, " " bouc
" klieben, _to cleave_ " " kloup.
CHAPTER II
THE CONSONANTS
1. PRONUNCIATION OF THE CONSONANTS.
Sec. 19.
The MHG. consonant-system was represented by the following letters:
b, c, ch, d, f, g, h, j, k, l, m, n, p, q, r,
s, sch, t, v, w, (x), z, [z].
The letters k, l, m, n, p, t, w, (x) had nearly the same sound-values as
in English. The remaining letters require special attention.
When the pronunciation of consonants merely differs in the intensity or
force with which they are produced, they are called fortes or lenes
according as they are produced with more or less intensity or force. In
MHG. the consonants {b, d, g} were not voiced explosives like English
{b, d, g}, but were voiceless lenes, and only differed from the fortes
{p, t, k} in being produced with less intensity or force, see Sec. 33.
A similar difference in pronunciation existed between antevocalic and
intervocalic {v, s} and final {f, s}, see Sec. 33.
{c} and {k} represented the same sound. The latter was generally used at
the beginning, and the former at the end of a syllable, as {kunst},
_art_; {trinken}, _to drink_, {senken}, _to sink_ (trans.), pret.
{tranc}, {sancte}.
{ch} had the same sound as in NHG. {nacht}, {noch}, as {sprechen}, _to
speak_, pret. {sprach}; {h[o]ch}, _high_.
{f} had a twofold pronunciation in the oldest HG. It was a labiodental
when it arose from Germanic {f} (cp. OHG. {fater}, English {father}),
and bilabial when it arose from Germanic {p} (cp. inf. OHG. {sl[a]fan},
English {sleep}), but during the OHG. period the bilabial {f} became
labiodental. The two kinds of {f} did not however completely fall
together in pronunciation. {f} = Germanic {f} became a lenis initially
before and medially between vowels, and was often written {v} in the
former and generally {v} in the latter position, but remained a
fortis--written {f}--when final. In MHG. it was also often written {f}
initially before {l, r, u}, as {fliehen}, _to flee_, {fride}, _peace_,
{f[u:]nf}, _five_, beside {vliehen}, {vride}, {v[u:]nf}. On the other hand {f}
= Germanic {p} (Sec. 23, 1), which only occurred medially and finally, was a
fortis and was always written {f} ({ff}), as {sl[a]fen}, _to sleep_, pret.
{slief}; {tief}, _deep_, {schif} (gen. {schiffes}), _ship_, {offen},
_open_. The two {f} sounds thus fell together when final, but the
distinction between the two sounds was still preserved in MHG. in the
intervocalic position, as {hof}, _court_, {schif}, _ship_, but gen.
{hoves}, {schiffes}.
{h} before and after consonants was pronounced like {ch}, as {fuhs},
_fox_, {naht}, _night_, {bev[e:]lhen}, _to confide._ In other cases it had
the same sound as the {h} in English {hat}.
{j} had nearly the same sound as the {y} in English {yet}, as {j[a]r},
_year_, {junc}, _young_; {bl[u:]ejen}, _to blossom._
{q} occurred only in combination with {u} as in English, as {qu[e:]c},
_quick, alive_, {qu[e:]den}, _to say._
{r} was a trilled sound in all positions like Scotch {r}, as {r[o]t},
_red_, {hart}, _hard_, {b[e:]rn}, _to bear_, {vater}, _father._
{s} was a lenis medially between vowels and probably also initially
before vowels, but a fortis in other positions, as {sun}, _son_,
{w[e:]sen}, _to be_, pret. {was}, {bresten}, _to burst_. It may be
pronounced like the {s} in English {sit}.
{sch} was like the {sh} in English {ship}, as {schif}, _ship_,
{gesch[e:]hen}, _to happen_, {visch}, _fish._
{v} was a voiceless lenis, and may be pronounced like the {v} in NHG.
{voll}. See {f}.
{w} was pronounced like the {w} in English {wet}, as {w[i]n}, _wine_,
{bliuwen}, _to strike._
{z} and {[z]} were not distinguished in MHG. manuscripts, both being
written {z}. Both {z} and {[z]} (but {[zz]} medially between vowels when the
first vowel was short) arose from Germanic {t} (see Sec. 23). {z} had the
sound-value of {ts} (= NHG. {z}): (_a_) always initially, as {z[i]t},
_time_; (_b_) medially and finally after consonants ({l, m}, {n, r}), as
{holz} (gen. {holzes}), _wood_, {h[e:]rze}, _heart_, {sm[e:]rze}, _pain_,
{ganz}, _whole_; (_c_) finally after vowels (= Germanic {tt}) in those
words which change final {z} to {tz} when it becomes medial, as {schaz}
(gen. {schatzes}), OE. {sceatt}, _money, treasure_. MHG. intervocalic
{tz} always arose from older {tt}, as {setzen} = OE. {settan}, _to set_.
{[z]} was a kind of lisped {s} and only occurred medially between and
finally after vowels, as {b[i][z]en}, _to bite_, {[e:][zz]en}, _to eat_,
{ha[z]}, _hatred_. It should be noted that good MHG. poets never rhymed
pairs of words like {was}, _was_, and {wa[z]}, _what_; {missen}, _to miss_,
and {wi[zz]en}, _to know_.
{ph} and {pf} represent the same sound, viz. the {pf} in NHG. {pfund},
_pound_.
Sec. 20.
MHG. has the following double consonants medially between vowels: {bb,
gg}; {p, tt, ck}; {ff, ss, [zz]}; {mm, nn}; {ll, rr}. They were always
pronounced long as in Italian and Swedish, as {bit-ter}, _bitter_,
{[e:][z]-[z]en}, _to eat_, {k[u:]s-sen}, _to kiss_, {m[u:]g-ge}, _midge_,
{rin-nen}, _to run_. In NHG. double consonants are never long, they merely
indicate that the preceding vowel is short.
Sec. 21.
{Phonetic Survey of the MHG. Consonants.}
LABIAL. DENTAL. GUTTURAL.
Voiceless { fortis p, pp t, tt k, ck
explosives { lenis b, bb d g, gg
Spirants { fortis f, ff { s, ss, sch, [z], [zz] h (ch)
{ lenis v { s
Nasals m, mm n, nn n (= [ng])
Liquids l, ll; r, rr
Semi-vowels w, j (palatal)
To the above must be added the aspirate {h} and the affricatae (i.e. an
explosive + a homorganic spirant) {z} (i.e. {ts}) and {pf} ({ph}).
2. CONSONANT CHANGES.
Sec. 22.
The most characteristic difference between High German and the other
West Germanic languages is the shifting which the consonants {p, t, k,
[th]}; {pp, tt, kk, [th][th]}; {b ([bh]), d, g ([zh])}; {bb, dd, gg}
underwent partly in the prehistoric and partly in the historic period of
Old High German. In the following treatment of what is generally called
the High German sound-shifting only such points are considered as are of
importance for the purposes of this book. See Old High German Primer,
Secs. 82-6.
Sec. 23.
The voiceless explosives p, t, k underwent a two-fold treatment
according to their position in the word: (1) Medially or finally after
vowels; (2) Initially, medially and finally after consonants (l, m, n,
r), and when doubled.
NOTE.--p, t, k remained unshifted in the combinations sp,
st, sk as also t in the combinations tr, ht, ft.
1. Single p, t, k were shifted to the voiceless double spirants ff, [zz],
hh (also written ch) = MHG. ff (f), [zz] ([z]), ch.
p > ff. OE. {open}, OHG. {offan}, MHG. {offen}, _open_; OE. {sl[-ae]pan},
OHG. {sl[a]ffan}, MHG. {sl[a]fen}, _to sleep_; OE. {[u]p}, OHG. MHG. {[u]f},
_up_.
t > [zz]. OE. {etan}, OHG. {[e:][zz]an}, MHG. {[e:][zz]en}, _to eat_;
OE. {h[a]tan}, OHG. {hei[zz]an}, MHG. {hei[z]en}, _to call_; OE.
{hw[ae]t}, OHG. {hwa[z]}, MHG. {wa[z]}, _what_. In a few cases the {[z],
[zz]} became {s} in MHG. before {t} or {st}, as pret. {saste} from
{sa[z]te}: {setzen}, _to set_; {beste}, _best_, {leste}, _last_ = OHG.
{be[zz]isto}, {le[zz]isto}.
k > hh. OE. {ic}, OHG. {ih}, MHG. {ich}, _I_; OE. {sprecan} ({specan}),
OHG. {spr[e:]hhan}, MHG. {spr[e:]chen}, _to speak_; OE. {t[a]cen}, OHG.
{zeihhan}, MHG. {zeichen}, _token_. This {ch} must not be confused with
the MHG. {h, ch} which corresponded to Indo-Germanic {k} (= Germanic
{h}), as {ziehen}, _to draw, lead_, pret. {z[o]ch}, cp. Lat. {d[u]c[o]}, _I
lead_, see Sec. 34.
The double consonants were simplified in OHG. and MHG. according to Sec. 32.
2. {p}, {t} initially, medially and finally after consonants (l, m, n,
r), and when doubled, were shifted to the affricatae {pf} (also written
{ph}), {tz} (generally written {zz} and {z}) = MHG. {pf} ({ph}), {tz}
({z}).
p > pf. OE. {pund}, OHG. MHG. {pfunt}, _pound_; OE. {gelimpan}, OHG.
{gilimpfan}, MHG. {gelimpfen}, _to be meet_; OE. {scieppan}, OHG.
{skepfen}, MHG. {schepfen}, _to create_. The {pf} became {f} after {l}
and {r} already in OHG., as {h[e:]lfan}, MHG. {h[e:]lfen}, OE. {helpan}, _to
help_; {w[e:]rfan}, MHG. {w[e:]rfen}, OE. {weorpan}, _to throw_.
t > z. OE. {tunge}, OHG. {zunga}, MHG. {zunge}, _tongue_; OE. {heorte},
OHG. {h[e:]rza}, MHG. {h[e:]rze}, _heart_; OE. {sealt}, OHG. MHG. {salz},
_salt_; OE. {sittan}, OHG. {sizzen}, {sitzen}, MHG. {sitzen}, _to sit_;
OE. {sceatt}, OHG. {scaz} (gen. {scazzes}, {scatzes}), MHG. {schaz}
(gen. {schatzes}), _money, treasure_.
{k}, {kk} (written {ck}) remained unshifted (except in High Alemanic),
as OE. {corn}, OHG. MHG. {korn}, _corn_; OE. {cn[e]o}, OHG. {kneo}, MHG.
{knie}, _knee_; OE. {sincan}, OHG. {sinkan}, MHG. {sinken}, _to sink_,
pret. {sanc}; OE. {[th]eccan}, OHG. MHG. {decken}, _to cover_.
Sec. 24.
{[th]} became {d}, and {[th][th]} became {tt}, as OE. {[th]orn}, OHG. MHG.
{dorn}, _thorn_; OE. {br[o][th]or}, OHG. MHG. {bruoder}, _brother_. OE.
{smi[th][th]e}, OHG. {smitta}, MHG. {smitte}, _smithy_; OE. {mo[th][th]e},
late MHG. {motte}, _moth_.
Sec. 25.
The voiced explosives {b, d, g}, and the voiced spirants {[bh], [zh]} did not
undergo the same universal shifting as the voiceless explosives. {[bh], [zh]}
became {b, g}. {b, g} remained, and {d} became {t}, as OE. {br[o][th]or},
OHG. MHG. {bruoder}, _brother_; OE. {b[e]odan}, OHG. {biotan}, MHG.
{bieten}, _to offer_; Goth. {giban} (= {gi[bh]an}), OHG. {g[e:]ban}, MHG.
{g[e:]ben}, _to give_. OE. {dohtor}, OHG. MHG. {tohter}, _daughter_; OE.
{b[e]odan}, OHG. {biotan}, MHG. {bieten}, _to offer_; OE. {d[e]ad}, OHG.
MHG. {t[o]t}, _dead_. OE. {g[o]d}, OHG. MHG. {guot}, _good_; OE. {fl[e]ogan},
OHG. {fliogan}, MHG. {fliegen}, _to fly_.
Sec. 26.
The double consonants {bb, dd, gg} = OHG. {pp (bb), tt, cc (gg)}, and
MHG. {pp (b), {tt, ck (gg)}, as OE. {sibb}, OHG. {sippa} ({sibba}), MHG.
{sippe} ({sibbe}), _relationship_; OE. {cribb}, OHG. {krippa}
({kribba}), MHG. {krippe (kribbe)}, _crib_. OE. {biddan}, OHG. {bitten},
MHG. {bitten}, later {biten}, _to request_; OE. {[th]ridda}, OHG. {dritto},
MHG. {dritte}, later {drite}, _third_. OE. {brycg}, OHG. {brucca
(brugga)}, MHG. {br[u:]cke} ({br[u:]gge}), _bridge_. The fluctuation in the
writing of {pp} and {bb}, {ck} and {gg} is merely orthographical, and
does not represent a difference in pronunciation. Both pairs were used
to express the lenes medially between vowels. For other examples see
Sec. 31.
Sec. 27.
The summary of the consonantal changes in Secs. 23-6 may be expressed as
follows:--
WEST GERMANIC. MHG.
p; t; k; [th] = ff (f), pf; [zz] ([z]), z; ch; d.
pp; tt; kk; [th][th] = pf; tz (z); ck; tt.
b ([bh]); d; g ([zh]) = b; t; g.
bb; dd; gg = pp (bb); tt; ck (gg).
Sec. 28.
The following sound-changes took place in primitive Germanic:--Every
labial + {t} became {ft}; every guttural + {t} became {ht}; every dental
+ {t} became {ss}, which was simplified to {s} after long vowels. This
explains the frequent interchange in MHG. between {pf, b} and {f};
between {k, g} and {h}; and between {[zz], [z]} and {ss, s} in forms which
are etymologically related.
{pf}, {b}--{f}. {schepfen}, _to create_: {geschaft}, _creature_;
{g[e:]ben}, _to give_: {gift}, _gift_; {w[e:]ben}, _to weave_: English {weft}.
{k}, {g}--{h}. {w[u:]rken}, _to work_: pret. {worhte}; {denken}, _to
think_: pret. {d[a]hte}; {mugen} ({m[u:]gen}), _to be able_: pret. {mohte};
{bringen}, _to bring_: pret. {br[a]hte}.
{[zz]}, {[z]}--{ss}, {s}. {gie[z]en}, _to pour_: {g[u:]sse}, _inundation_;
{wi[zz]en}, _to know_: pret. {wisse (wiste): w[i]s}, _wise_; {muo[z]}, _must_:
pret. {muose} ({muoste}); {[e:][zz]en}, _to eat_: {[a]s}, _carrion_. Preterites
like {wiste}, {muoste} were formed after the analogy of preterites like
{worhte}, {d[a]hte}, where the {t} was regular.
Sec. 29.
The guttural nasal {[ng]} (written n) only occurred in the combinations
{nk} ({nc}) and {ng}. It disappeared before {h} (= prim. Germanic {[ch]})
in primitive Germanic with lengthening of a preceding short vowel, as
{v[a]hen} from prim. Germanic {*fa[ng][ch]anan}, _to seize, catch_, beside p.p.
{gevangen}; and similarly {h[a]hen}, _to hang_, p.p. {gehangen}; pret.
{br[a]hte}, {d[a]hte}, {d[u]hte}, beside {bringen}, _to bring_, {denken}, _to
think_, {dunken}, _to seem_.
The guttural nasal disappeared in an unstressed syllable when preceded
by an {n} in a stressed syllable in the course of the OHG. and MHG.
period, as OHG. {honag}, MHG. {honec}, beside OHG. {honang}, _honey_;
OHG. {kunig}, MHG. {k[u:]nec}, beside OHG. {kuning}, _king_; OHG.
{pfennig}, MHG. {pfennic}, beside OHG. {pfenning}, MHG. {pfenninc},
penny. And similarly with dental {n}, as {senede} beside {senende},
_longing, yearning_.
Sec. 30.
Strong verbs, which have a medial {v} ({f}), {d, h, s} in the present,
have respectively {b, t, g} ({ng}), {r} in the second person sing. pret.
indicative, the preterite plural indicative, the pret. subjunctive and
the past participle. This interchange of consonants is called Verner's
Law, see OHG. Primer, Secs. 72, 87:--
INF. PRET. PL. P.P.
v(f)--b. heven, _to raise_ huoben gehaben.
d--t. m[i]den, _to avoid_ miten gemiten.
sn[i]den, _to cut_ sniten gesniten.
h--g. d[i]hen, _to thrive_ digen gedigen.
ziehen, _to draw_ zugen gezogen.
slahen, _to strike_ sluogen geslagen.
h--ng (Sec. 29). h[a]hen, _to hang_ hiengen gehangen.
v[a]hen, _to catch_ viengen gevangen.
s--r. r[i]sen, _to fall_ rirn gerirn.
kiesen, _to choose_ kurn gekorn.
This law has, however, many exceptions in MHG. owing to levelling having
taken place with the infinitive, present indicative and preterite
singular, as {risen}, {gerisen} beside {rirn}, {gerirn}.
The same interchange of consonants exists between strong verbs and their
corresponding causative weak verbs, as {l[i]den}, _to go_: {leiten}, _to
lead_; {h[a]hen}, _to hang_: {hengen}, _to hang_ (trans.); {ge-n[e:]sen}, _to
be saved_: {nern}, _to save_; and in nouns, &c., as {hof} (gen.
{hoves}), _court_: {h[u:]besch}, _courtly_; {t[o]t} (gen. {t[o]des}), _death_:
{t[o]t} (gen. {t[o]tes}), _dead_; {sw[e:]her}, _father-in-law_: {swiger},
_mother-in-law_; {hase}: English {hare}.
Sec. 31.
The doubling of consonants took place under certain well-defined rules
partly in prim. Germanic and partly in prim. West Germanic, see the
Author's Hist. Germ. Grammar, Secs. 202, 213-14. Examples of words which had
double consonants in prim. Germanic are: {kopf}, head; {napf} (OE.
{hn[ae]p}, gen. {hn[ae]ppes}), _basin_; {boc} (OE. {bucca}), _buck_, gen.
{bockes}; {rinnen}, _to run_; {swimmen}, _to swim_; {vol} (gen.
{volles}), _full_; {v[e:]rre}, _far_; {gewisser}, _certain_.
The chief cases in which double consonants arose in prim. West Germanic
were:--
1. The assimilation of {[bh]n, [zh]n, pn} to {bb, gg, pp} = MHG. {pp, ck (gg),
pf}, as {knappe}: {knabe}, _boy_; {rappe}: {rabe}, _raven_; {rocke}:
{rogge}, _rye_; {tropfe}, _drop_: {triefen}, _to drip_.
2. {p, t, k} were doubled before a following {r} or {l}. The doubling
regularly took place in the inflected forms, and was then extended to
the uninflected forms by levelling, as {apfel} (OE. {[ae]ppel}), _apple_;
{kupfer} (Lat. {cuprum}), _copper_; {bitter} (Goth. {b['a]itrs}), _bitter_,
see Sec. 23 note; {l[u:]tzel} (OS. {luttil}), _little_; {acker} (Goth. {akrs}),
_field_; {wacker} (OE. {w[ae]ccer}), _watchful_. See Sec. 23, 2.
3. All single consonants, except {r}, were doubled after a short vowel
when there was originally a {j} in the next syllable. The {bb}, {dd},
{gg}; {pp}, {tt}, {kk}, which thus arose, became {pp} ({bb}), {tt}, {ck}
({gg}); {pf}, {tz}, {ck} in MHG. (Secs. 23,2, 26), as {sippe} ({sibbe}),
Goth. {sibja}, _relationship_; {bitten}, later {biten}, Goth. {bidjan},
_to request_; {tretten} (_wv._): {tr[e:]ten} _(sv.), to tread_; {br[u:]cke}
({br[u:]gge}), _bridge_; {ecke} ({egge}), _edge_; {m[u:]cke} ({m[u:]gge}),
_midge_; {r[u:]cke} ({r[u:]gge}), _ridge, back_. {schepfen}, Goth. {skapjan},
_to create_; {hitze}, _heat_: {hei[z]}, _hot_; {netzen}, _to wet_: {na[z]},
_wet_; {setzen}, Goth. {satjan}, _to set_; {sitzen}, _to sit_: pret.
{sa[z]}, p.p. {ges[e:][zz]en}; {decken}, _to cover_: {dach}, _cover_;
{l[u:]cke}, _gap_: {loch}, _hole_. {zellen}, later {zeln}, _to count_:
{zal}, _number_. {vremmen}, later {vremen} (OE. {fremman}), _to perform_.
{henne}, _hen_: {hane}, _cock_.
In MHG. the double consonants in verbs were often simplified through the
levelling out of forms which regularly had a single consonant, e.g.
regular forms were: {vremmen}, _to perform_, sing. {vremme}, {vremes(t),
vremet}, pl. {vremmen}, {vremmet}, {vremment}, pret. {vremete}, p.p.
{gevremet}, then the stem-form with single {m} was levelled out into all
the forms, and similarly with many other verbs, as {denen}, _to
stretch_; {seln}, _to hand over_; {weln}, _to choose_; {wenen}, _to
accustom_; {legen} beside {lecken} ({leggen}), _to lay_; and the strong
verbs {biten}, _to beg_; {ligen} beside {licken (liggen)}, _to lie
down_.
Sec. 32.
Double consonants were simplified:--
1. When they became final, as {boc}, _buck_, {kus}, _kiss_, {man},
_man_, {schif}, _ship_, {stum}, _dumb_, {v[e:]l}, _hide_, beside gen.
{bockes}, {kusses}, {mannes}, {schiffes}, {stummes}, {v[e:]lles}; pret.
{ma[z]}, {ran}, {traf}, beside {m[e:][zz]en}, _to measure_, {rinnen}, _to run_,
{tr[e:]ffen}, _to hit_.
2. Before other consonants, as pret. {dacte (dahte), nante (nande),
kuste}, beside {decken}, _to cover_, {nennen}, _to name_, {k[u:]ssen}, _to
kiss_.
3. After consonants, as pret. {sante} ({sande}) from {*santte}, {wante}
({wande}) from {*wantte}, beside {senden}, _to send_, {wenden}, _to
turn_.
4. After long vowels and diphthongs, as pret. sing. {leite} from
{*leitte}, pret. pl. {m[a][z]en}, {tr[a]fen}, {vielen}, beside {leiten},
_to lead_, {m[e:][zz]en}, _to measure_, {tr[e:]ffen}, _to hit_, {vallen},
_to fall_. This simplification of double consonants took place during the
OHG. period, as {sl[a]fan}, _to sleep_, {hei[z]an}, _to call_, {loufan},
_to run_, {zeichan}, _token_, beside older OHG. {sl[a]ffan}, {hei[zz]an},
{louffan}, {zeihhan}.
Sec. 33.
In MHG. the lenes {b, d, g} became the fortes {p, t, c (k)} when they
ended a syllable, that is when they came to stand finally, or medially
before a voiceless consonant. Traces of this law existed already in OHG.
The interchange between the lenes and fortes includes two independent
processes, viz. the change of the medial lenes {b, d, g} to the final
fortes {p, t, k}, and the change of the final {f, s} to the medial
intervocalic lenes {v} and to what is written {s} (cp. also NHG.
{lesen}, {las}). It must be noted that in MHG. the interchanging pairs
of consonants were all voiceless and that the difference merely
consisted in the intensity or force with which the sounds were produced.
This is quite different from NHG. where the interchange is between
voiced and voiceless sounds except in the case of {f} which is voiceless
in all positions in native words. Examples are: {g[e:]ben}, _to give_,
{gelouben}, _to believe_, {w[e:]rben}, _to turn_, beside pret. {gap},
{geloupte}, {warp}; gen. {l[i]bes}, {lambes}, beside nom. {l[i]p}, _life_,
{lamp}, _lamb_. {binden}, _to bind_, {w[e:]rden}, _to become_, beside pret.
{bant}, {wart}; gen. {kindes}, {t[o]des}, beside nom. {kint}, _child_,
{t[o]t}, _death_. {biegen}, _to bend_, {singen}, _to sing_, {zeigen}, _to
show_, beside pret. {bouc}, {sanc}, {zeicte}; gen. {tages}, {b[e:]rges},
beside nom. {tac}, _day_, {b[e:]rc}, _mountain_. {n[e:]ve}, _nephew_, beside
{niftel}, _niece_; gen. {hoves}, {brieves}, beside nom. {hof}, _court_,
{brief}, _letter_. {kiesen}, _to choose_, {l[e:]sen}, _to gather_, {l[oe]sen},
_to loose_, beside pret. {k[o]s}, {las}, {l[o]ste}; pl. {hiuser}, beside
sing. {h[u]s}, _house_.
Sec. 34.
Final {ch} after vowels interchanged with medial {h}, as {schuoch},
_shoe_, gen. {schuohes}; {h[o]ch}, _high_, gen. {h[o]hes}; {n[a]ch}, _near_,
adv. {n[a]he}; pret. {geschach}, {sach}, beside {gesch[e:]hen}, _to happen_,
{s[e:]hen}, _to see_.
The medial combinations {lh}, {rh} were written {lch}, {rch} when they
came to stand finally, as {bev[e:]lhen}, _to confide_, pret. {bevalch};
gen. {sch[e:]lhes}, {tw[e:]rhes}, beside nom. {sch[e:]lch}, {tw[e:]rch},
_askew_, see Sec. 19. {h} (= {ch}) and {ch} often disappeared in unstressed
syllables and particles, as {[)e]t}, _only_, {h[i]nte}, {h[i]nt},
_to-night_, {niet}, _not_, {dur}, _through_, beside {[e:]ht}, {h[i]naht},
{niht}, {nieht}, {durch}.
Sec. 35.
Initial {j} became or was written {g} before a following {i}, as
{gihet}, _he assures_, beside inf. {j[e:]hen}, pret. {jach}, and similarly
{j[e:]sen}, _to ferment_, {j[e:]ten}, _to weed_. In the verba pura forms with
and without the intervocalic glide {j} existed side by side in OHG. and
MHG., as {bl[u:]ejen} (OHG. {bluojen}) beside {bl[u:]en} (OHG. {bluoen}),
_to bloom_; and similarly {dr[ae]jen}, _to twist_, {m[u:]ejen}, _to trouble_,
{s[ae]jen}, _to sow_, beside {dr[ae]n}, {m[u:]en}, {s[ae]n}. In a few words
forms with and without intervocalic {j (g)} existed side by side, as gen.
{bl[i]ges} beside nom. {bl[i]}, _lead_; {eijer}, {eiger} beside {eier},
_eggs_; {fr[i]jen}, {fr[i]gen} beside {fr[i]en}, _to free_; {meige}, {meie},
_May_; {nerigen}, {nerjen} beside {nern}, _to save_, _rescue_;
{swerigen}, {swerjen} beside {swern}, _to swear_; gen. {zw[i]ges},
{zw[i]es}, nom. {zw[i]}, _twig_; gen. {zweiger}, {zweier}, _of two_.
Sec. 36.
In OHG. {w} became vocalized to {o} when it came to stand at the end of
a word or syllable, and then generally disappeared after long vowels,
but the medial {w} regularly remained in OHG. and MHG. when it was at
the beginning of a syllable, as {bl[a]} (OHG. {bl[a]o}, {bl[a]}), _blue_, gen.
{bl[a]wes}; {sn[e]} (OHG. {sn[e]o}, {sn[e]}), _snow_, gen. {sn[e]wes}; {str[o]}
(OHG. {strao}, {str[o]} by contraction), _straw_, gen. {str[o]wes}; {knie}
(OHG. {kneo}), _knee_, gen. {kniewes}, OHG. {kn[e:]wes}; {schate} (OHG.
{scato}), _shadow_, gen. {schat(e)wes}; pret. {blou}, {hiu}, {kou},
beside {bliuwen}, _to strike_, {houwen}, _to hew_, {kiuwen}, _to chew_;
{fal} (OHG. {falo}), _fallow_, gen. {falwes}; {gar} (OHG. {garo}),
_ready_, gen. {garwes}; {m[e:]l} (OHG. {m[e:]lo}), _meal_, gen. {m[e:]lwes};
{sm[e:]r} (OHG. {sm[e:]ro}), _fat_; pret. {smirte}, {str[o:]ute}, beside
{smirwen}, _to smear_, {str[o:]uwen}, _to strew_. See Sec. 9, r.
The {w} element sometimes disappeared in the initial combinations
{qua-}, {qu[a]-}, {qu[e:]-}, {qui-}, {qu[i]-} partly with and partly without
influencing the quality of the following vowel, as pret. sing. {kam},
{kom} beside {quam}, _he came_, pret. pl. {k[o]men}, {k[a]men} beside
{qu[a]men}; {k[a]le} beside {qu[a]le}, _torture_; {k[e:]c} beside {quec},
_alive_; {korder}, {k[o:]rder} beside {qu[e:]rder}, _bait_; {komen},
{k[o:]men}, {kumen} beside {qu[e:]men}, _to come_; pres. sing. {kume},
{k[u:]m(e)s(t)}, {kum(e)s(t)}, {k[u:]m(e)t}, {kum(e)t} = OHG. {quimu},
{quimis}, {quimit}; {k[u:]cken} beside {quicken}, _to enliven_; {k[i]t}
beside {qu[i]t} = {quidet}, _he says_.
Sec. 37.
Medial {-ibe-}, {-ide-}, {-ige-} were sometimes contracted to {[i]}; and
medial {-age-}, {-ege-} to {ei}, as {g[i]st}, _thou givest_, {g[i]t}, _he
gives_, beside {gibes(t)}, {gibet}; {qu[i]st}, _thou sayest_, {qu[i]t}, _he
says_, beside {quides(t)}, {quidet}; {l[i]st}, _thou liest down_, {l[i]t},
_he lies down_, beside {liges(t)}, {liget}. {meit} beside {maget},
_maid_; {seist}, _thou sayest_, {seit}, _he says_, beside {sages(t)},
{saget}; {leist}, _thou layest_, {leit}, _he lays_, beside {leges(t)},
{leget}; {eisl[i]ch} beside {egesl[i]ch}, _terrible_; {gein} beside {gegen},
_against_.
Sec. 38.
Intervocalic {h} often disappeared when the first vowel was long, and
then the two vowels underwent contraction, as {h[a]n}, _to hang_, {v[a]n},
_to catch_, {vl[e]n}, _to implore_, {h[o]} (adv.), _high_, beside {h[a]hen},
{v[a]hen}, {vl[e]hen}, {h[o]he}. Other contracted forms will be found in the
Glossary.
Sec. 39.
The final {r} disappeared after long vowels in monosyllables when the
next word began with a consonant, but was often restored analogically,
as {d[a]} (OHG. {d[a]r}), _there_: {d[a]rinne}, _therein_; {w[a]} (OHG.
{w[a]r}), _where_: {w[a]rinne}, _wherein_; {hie} (OHG. {hiar}): {hierunder},
_hereunder_; adv. {m[e]} (OHG. {m[e]r}), _more_; {[e]} (OHG. {[e]r}),
_formerly_; {s[a]} (OHG. {s[a]r}), _at once_.
Sec. 40.
Medial {t} (Sec. 25) became {d} after nasals in late OHG. and early MHG.,
as {senden}, _to send_, gen. {blindes} (nom. {blint}, _blind_), pret.
{nande}, _he named_, {r[u]mde}, _he left_, beside early MHG. {senten},
{blintes}, {nante}, {r[u]mte}. It also occasionally became {d} after {l},
as {halden} beside {halten}, _to hold_, {solde} beside {solte}, pret. of
{suln}, _shall_.
ACCIDENCE
CHAPTER III
DECLENSION OF NOUNS
Sec. 41.
MHG. nouns have two numbers: singular and plural; three genders:
masculine, feminine, and neuter, as in OHG. and NHG., from which the
gender of nouns in MHG. does not materially differ; four cases:
nominative, accusative, genitive, and dative. Traces of an old locative
occur in what is called the uninflected dative singular of {h[u]s},
_house_, beside {h[u]se}, and in proper names like {Engellant} beside
{Engellande}. The vocative is like the nominative.
In MHG., as in the older periods of the other Germanic languages, nouns
are divided into two great classes, according as the stem originally
ended in a vowel or a consonant, cp. the similar division of nouns in
Latin and Greek. Nouns whose stems originally ended in a vowel belong to
the vocalic or so-called strong declension. Those whose stems originally
ended in {-n} belong to the so-called weak or {n-}declension. All other
consonantal stems are generally put together under the general heading,
'Minor Declensions'. In OHG. nouns whose stems originally ended in a
vowel are subdivided into the {a-}declension including pure {a-}stems,
{ja-}stems, and {wa-}stems; the {[o]-}declension including pure {[o]-}stems,
{j[o]-}stems, and {w[o]-}stems; the {[)i]-}declension, and the {u-}declension.
All the nouns belonging to the {u-}declension went over into other
declensions in MHG. (cp. Secs. 43, 44, 49). But as all final vowels either
disappeared (some of them already in OHG.) or were weakened to {e} in
MHG. (see Secs. 7, 8), it is no longer practicable to retain the OHG.
subdivision fully without entering into the oldest and in many cases
into the prehistoric period of the language, which would be quite out of
place in a MHG. grammar. The old 'Minor Declensions' had begun to pass
over into the vocalic, especially into the {i-} and {a-}, declensions in
the oldest OHG. The remnants of the old inflexions preserved in MHG.
will be noted in the following paragraphs. The neuter nouns whose stems
originally ended in {-os}, {-es} (cp. Sec. 47) are in this Primer included
in the strong declension.
A. THE VOCALIC OR STRONG DECLENSION.
1. {Masculine Nouns.}
Sec. 42.
{First declension.}--To this declension belong all masculine nouns which
form their plural in {-e} only. It includes: (a) the old masculine
{a-}stems; (b) the old masculine {wa-}stems which lost their final {-w}
after long vowels in OHG., as {s[e]}, _sea_, gen. {s[e]wes}, pl. {s[e]we}, and
similarly {b[u]}, _dwelling_, {r[e]} (also neuter), _corpse_, {sn[e]}, _snow_,
see Sec. 36; and (c) the old masculine {i-}stems which could not have umlaut
in the plural (Sec. 44).
SING.
Nom. Acc. tac, _day_ kil, _quill_ engel, _angel_
Gen. tages kil(e)s engel(e)s
Dat. tage kil(e) engel(e)
PLUR.
Nom. Acc. Gen. tage kil(e) engel(e)
Dat. tagen kil(e)n engel(e)n
On the interchange between fortis and lenis, as in {tac}, _day_, {lop},
_praise_, {sant}, _sand_, {hof}, _court_, gen. {tages}, {lobes},
{sandes}, {hoves}, see Sec. 33.
Like {tac} are also declined the old consonantal stems {v[i]ent}, _enemy_,
and {vriunt}, _friend_, but pl. {vriunde} beside the old plural
{vriunt}.
Like {kil} are declined all monosyllabic masculine nouns having a short
stem-vowel and ending in {-l} or {-r} (Sec. 9, 1).
Like {engel} are declined masculine polysyllabic nouns ending in {-el},
{-em}, {-en}, {-er}, when their stem-syllable is long, as {mantel},
_mantle_, {[a]tem}, _breath_, {morgen}, _morning_, {acker}, _field_.
Those in {-em}, {-en} generally retain the {e} in the dative plural.
Polysyllabic nouns with short stem-syllables fluctuate between the
retention or loss of the {e}, as gen. sing. {vogeles} or {vogels}, dat.
sing, and nom. acc. pl. {vogele} or {vogel}, and similarly {vadem},
_thread_, {r[e:]gen}, _rain_, {sumer}, _summer_, see Sec. 9,2.
Sec. 43.
{Second declension.}--To this declension belong all masculine nouns
whose nom. and acc. singular end in {-e}, which is the only difference
between this and the first declension. It includes: (a) the old
masculine {ja-}stems; (b) many old {u-}stems with short stem-syllable,
as {fride} (OHG. {fridu}), _peace_, {site} (OHG. {situ}), _custom_, and
similarly {huge}, _thought_, {m[e:]te}, _mead_, {sige} beside {sic},
_victory_, {wite}, _wood_ (see Sec. 36); (c) the old short {i-}stem {wine},
_friend_; and (d) the old masculine {wa-}stem {schate} (gen.
{schat(e)wes} beside {schates}), _shadow_.
SING. PLUR.
Nom. Acc. hirte, _shepherd_ hirte
Gen. hirtes hirte
Dat. hirte hirten
Sec. 44.
{Third declension.}--To this declension belong all masculine nouns
which form their plural in {-e} and with umlaut of the stem-vowel.
It includes: (a) the old masculine {i-}stems; (b) the old masculine
{u-}stem {sun} (OHG. {sunu}, {sun}), _son_; and (c) the two old
consonant stems {fuo[z]}, _foot_, {zant} (gen. {zandes}), {zan}, _tooth_.
SING. PLUR.
MHG. OHG. MHG. OHG.
Nom. Acc. gast gast, _guest_ geste gesti
Gen. gastes gastes geste gesteo, -io
Dat. gaste gaste gesten gestim
The singular of nouns of this declension was inflected like the
{a-}stems (Sec. 42) already in OHG. And owing to the weakening of the
case-endings of the plural in passing from OHG. to MHG. (Sec. 7), the only
difference in the two declensions is the presence or absence of umlaut
in the plural. The old masculine {i-}stems which could not have umlaut
in the plural accordingly came to be inflected entirely like the old
masculine {a-}stems, as {schrit}, _step_, {snit}, _cut_, {bi[z]}, _bite_,
pl. {schrite}, {snite}, {bi[zz]e}. A further consequence of the singular
being inflected alike in both declensions is that the old {a-}stems
began to have umlaut in the plural after the analogy of the {i-}stems,
as {gedenke}, _thoughts_, {n[a:]gele}, _nails_, {w[a:]gene}, _wagons_, beside
{gedanke}, {nagele}, {wagene}.
Nouns ending in the fortis {p, t, c}, or {f} (= Germanic {f}) regularly
change the fortis to lenis in the inflected forms, as {korp}, _basket_,
{walt}, _wood_, {slac}, _blow_, {brief}, _letter_, gen. {korbes},
{waldes}, {stages}, {brieves}.
Sec. 45.
The old consonant stems {vater}, _father_, {bruoder}, _brother_, often
remain uninflected in the singular, as gen. {vater}, {bruoder} beside
{vaters}, {bruoders} (cp. Sec. 9, 2). In the plural they take umlaut, as
{veter}, {br[u:]eder}. The old consonant stem {man}, _man_, is either
declined like {tac} (Sec. 42) or remains uninflected throughout, as
SING. PLUR.
Nom. Acc. man manne, man
Gen. mannes, man manne, man
Dat. manne, man mannen, man
The nom. plural {man}, now written {mann}, is still preserved in
counting, as {hundert mann}, _a hundred men_.
2. {Neuter Nouns.}
Sec. 46.
{First Declension.}--To this declension belong all neuter nouns which
have their nominative case singular and plural alike. It includes three
different types of nouns: (a) The old neuter {a-}stems like {wort},
_word_, {venster}, _window_. (b) The old neuter {ja-}stems like {k[u:]nne},
_race_, _generation_, {bette}, _bed_, {netze}, _net_. The characteristic
of this type of noun is that it has umlaut in all forms of the singular
and plural when the stem-vowel is capable of it (cp. Sec. 31, 3). And (c)
the old neuter {wa-}stems (cp. Sec. 36) like {knie}, _knee_, gen. {kniewes}.
SING.
Nom. Acc. wort venster k[u:]nne knie
Gen. wortes vensters k[u:]nnes kniewes (knies)
Dat. worte venster k[u:]nne kniewe (knie)
PLUR.
Nom. Acc. wort venster k[u:]nne knie
Gen. worte venster k[u:]nne kniewe (knie)
Dat. worten venstern k[u:]nnen kniewen (knien)
(a) On the interchange between the fortes {p, t, c} and the lenes {b, d,
g}, as in {grap}, _grave_, {g[e:]lt}, _money_, {dinc}, _thing_, gen.
{grabes}, {g[e:]ldes}, {dinges}, see Sec. 33.
Like {venster} are declined the neuter polysyllabic nouns ending in
{-el}, {-em}, {-en}, {-er}, as {luoder}, _bait_, {w[a]fen}, {w[a]pen},
_weapon_; {schapel}, _garland_, {gadem}, _house_, {w[e:]ter}, _weather_. On
the endings, see Secs. 9, 42.
(b) Like {k[u:]nne} is also declined the old neuter {u-}stem {vihe} (OHG.
{fihu}), _cattle_.
(c) Like {knie} are declined {m[e:]l}, _meal_, {r[e]} (also masc.), _corpse_,
{sm[e:]r}, _fat_, {str[o]}, _straw_, {tou}, _dew_, {w[e]}, _woe_, gen.
{m[e:]lwes}, {r[e]wes}, {sm[e:]rwes}, {str[o]wes}, {touwes}, {w[e]wes},
see Sec. 36.
Sec. 47.
{Second declension.}--To this declension belong all neuter nouns which
form their plural in {-er} and by umlaut of the stem-vowel when it is
capable of it. This class of nouns corresponds to the Latin neuters in
{-us}, as {genus}, gen. {generis}, pl. {genera}. The {-er} (OHG. {-ir})
was originally a stem-forming suffix which came to be regarded as a
plural ending. In the oldest period of the language only about
half-a-dozen nouns belonged to this class, but during the MHG. period
nearly twenty neuter {a-}stems passed into this declension, and in NHG.
the number has increased to about a hundred.
SING. PLUR.
MHG. OHG. MHG. OHG.
Nom. Acc. lamp lamb, _lamb_ lember lembir
Gen. lambes lambes lember lembiro
Dat. lambe lambe lembern lembirum
On the loss of the {e} in the gen. and dat. plural, see Sec. 9, 2.
Other examples are: {ei} (pl. {eiger}, {eijer}, {eier}, Sec. 35), _egg_,
{huon}, _hen_, {kalp}, _calf_, {rat}, _wheel_, {rint}, _bullock_, {tal},
_dale_.
3. {Feminine Nouns.}
Sec. 48.
{First declension.}--To this declension belong all feminine nouns having
their nominative case singular and plural alike. It includes: (a) the
old feminine {[o]-}stems, as {g[e:]be}, _gift_, {s[e]le}, _soul_, {zal},
_number_; (b) the old feminine {j[o]-}stems, as {k[u:]neginne}, {k[u:]negin},
{k[u:]neg[i]n}, _queen_, and similarly {vriundinne}, _friend_, {g[u:]tinne},
_goddess_; (c) the old feminine {w[o]-}stems with and without {w}, as
{br[a]we}, {br[a]}, _brow_, pl. {br[a]} beside weak pl. {br[a]wen}; {diuwe},
{diu}, _servant_; (d) the old feminine abstract nouns in {-[i]}, as
{vinster} (OHG. {finstr[i]}), _darkness_, {sch[oe]ne} (OHG. {sc[o]n[i]}),
_beauty_; and (e) the old consonant stem, {swester}, {sw[e:]ster},
_sister_.
SING.
Nom. Acc. g[e:]be zal vinster
Gen. g[e:]be zal vinster
Dat. g[e:]be zal vinster
PLUR.
Nom. Acc. g[e:]be zal vinster
Gen. g[e:]ben zaln vinstern
Dat. g[e:]ben zaln vinstern
On the endings in nouns declined like {zal}, _number_, {dol}, _pain_,
{wal}, _choice_, {nar}, _food_, {schar}, _flock_, and {vinster}, see Sec. 9,
1,2.
The gen. plural had the ending of the weak declension already in the
oldest period of the language. Through the nom. singular and the gen.
and dat. plural having the same endings as the feminine weak declension
(Sec. 53), {[o]-}stems began in OHG. to be inflected after the analogy of the
weak declension, especially in the plural. This process spread
considerably in MHG. with concrete nouns, but not often with abstract
nouns.
Sec. 49.
{Second declension.}--To this declension belong all feminine nouns
which form their plural in {-e} and have umlaut in the stem-vowel. It
includes: (a) the old feminine {i-}stems; (b) the old {u-}stem {hant},
_hand_; and (c) several old consonantal stems, see below.
SING. PLUR.
MHG. OHG. MHG. OHG.
Nom. Acc. anst anst, _favour_ enste ensti
Gen. enste _or_ anst ensti enste ensteo, -io
Dat. enste _or_ anst ensti ensten enstim
In {jugent} (OHG. {jugund}, pl. {jugundi}), _youth_, gen. dat. {jugende}
beside {jugent}, pl. {jugende}, the original {-i} being in the third
syllable did not cause umlaut in the stem-syllable; and similarly
{tugent}, _valour_.
{hant}, _hand_, originally belonged to the {u-}declension, which
explains forms like gen. sing, and plural {hande} beside {hende}, dat.
pl. {handen} beside {henden}. The old gen. plural has been preserved in
NHG. {allerhand}, and the dat. plural in {abhanden}, {beihanden},
{vorhanden}, {zuhanden}.
Several old consonant stems went over partly or entirely into this
declension, viz. {maget}, {meit} (Sec. 37), _maid_, pl. {m[a:]gede} or {meide};
{kuo}, _cow_, pl. {k[u:]eje} or {k[u:]ewe} (OHG. {kuoi}), {s[u]}, _sow_, pl.
{siuwe} (OHG. {s[u]i}); both these nouns generally remained uninflected in
the gen. and dat. singular. {naht}, _night_, has gen. and dat. singular
{naht} beside {n[a:]hte}; pl. nom. acc. gen. {naht} beside {n[a:]hte}, dat.
{nahten} beside {n[a:]hten}, cp. also NHG. {weihnachten}, MHG. {z[e:]n w[i]hen
nahten}. The MHG. adverbial gen. {nahts}, {d[e:]s nahtes} was formed after
the analogy of {d[e:]s tages}. Like {naht} were also inflected {brust},
_breast_, and {burc}, _citadel_.
{muoter}, _mother_, and {tohter}, _daughter_, remain uninflected in the
singular. In the plural they have umlaut: {m[u:]eter}, {t[o:]hter}.
B. THE WEAK DECLENSION (N-STEMS).
Sec. 50.
The weak declension contains a large number of masculine and feminine
nouns, but only four neuter nouns, viz. {h[e:]rze}, _heart_, {[o]re}, _ear_,
{ouge}, _eye_, and {wange}, _cheek_; these nouns, especially {h[e:]rze},
sometimes form their nom. acc. plural after the analogy of nouns like
{k[u:]nne} (Sec. 46). The original case endings of the weak declension had
disappeared in the oldest period of the language except in the nom.
singular (masc. {-o}, fem., and neut. {-a}), the gen. pl. ({[o]no}) and
dat. pl. ({-[o]m}). Owing to the weakening of the {-o}, {-a} to {-e} in
MHG. the nom. singular became alike in all genders. And similarly the
endings {-[o]no}, {-[o]m} and the endings of the other oblique forms were
all weakened to {-en} in MHG. (Sec. 7), so that the element which originally
formed part of the stem came to be regarded as a case ending.
On the loss of the final and medial {e} in nouns like {ar}, _eagle_,
{bir} (fem.), _pear_, {gevangen(e)}, _prisoner_, beside the inflected
forms {arn}, {birn}, {gevangen} from {*gevangen-en} through the
intermediate stage {*gevangenn}, see Sec. 9, 1,2.
Sec. 51.
1. {Masculine Nouns.}
SING.
MHG. OHG.
Nom. bote boto, _messenger_
Acc. boten boton, -un
Gen. boten boten, -in
Dat. boten boten, -in
PLUR.
Nom. Acc. boten boton, -un
Gen. boten bot[o]no
Dat. boten bot[o]m
Sec. 52.
2. {Neuter Nouns.}
SING.
MHG. OHG.
Nom. Acc. h[e:]rze h[e:]rza, _heart_
Gen. h[e:]rzen h[e:]rzen, -in
Dat. h[e:]rzen h[e:]rzen, -in
PLUR.
Nom. Acc. h[e:]rzen h[e:]rzun, -on
Gen. h[e:]rzen h[e:]rz[o]no
Dat. h[e:]rzen h[e:]rz[o]m
Sec. 53.
3. {Feminine Nouns.}
SING.
MHG. OHG.
Nom. zunge zunga, _tongue_
Acc. zungen zung[u]n
Gen. zungen zung[u]n
Dat. zungen zung[u]n
PLUR.
Nom. Acc. zungen zung[u]n
Gen. zungen zung[o]no
Dat. zunge zung[o]m
C. DECLENSION OF PROPER NAMES.
Sec. 54.
Names of persons ending in {e} in the nominative follow the weak
declension. Masculine names of persons take {-es} in the genitive, {-e}
in the dative, and {-en} in the accusative after the analogy of the
strong adjectives. The accusative ending {-en} was sometimes extended to
the dative, and the dative ending {-e} to the accusative. And sometimes
both these cases were without endings. Names of countries ending in
{-lant} often have no ending in the dative, as {Engellant} beside
{Engellande}, see Sec. 41. Feminine names of persons ending in a consonant
take {-e} in the genitive, dative and accusative, but occasionally
remain uninflected throughout.
MASCULINE.
Nom. S[i]frit Hagene
Gen. S[i]frides Hagenen
Dat. Acc. S[i]frit, S[i]fride(n) Hagenen
FEMININE.
Nom. Kriemhilt Uote
Gen. Dat. Acc. Kriemhilde, Kriemhilt Uoten
CHAPTER IV
ADJECTIVES
A. THE DECLENSION OF ADJECTIVES.
1. {The Strong Declension.}
Sec. 55.
The MHG. adjectives are declined as strong or weak. They have three
genders, and the same cases as nouns. The endings of the strong
declension are partly nominal and partly pronominal. The nominal endings
are: the accusative feminine singular, as {blinde} like {g[e:]be} (Sec. 48);
and the genitive singular masculine and neuter, as {blindes} like
{tages}, {wortes} (Secs. 43, 46). All the other endings are pronominal. The
so-called uninflected form of adjectives in the nom. singular masculine
and feminine and the nom. acc. neuter is a remnant of the time when
adjectives and nouns were declined alike, see the Author's Hist. Germ.
Grammar, Secs. 399-400. The strong declension includes three different types
of adjectives, all of which are declined alike: (a) The old {a-}stems,
as {blint}, infl. form {blinter}, _blind_; {bar}, _bare_, {guot},
_good_, {heilec}, _holy_, {hol}, _hollow_, {michel}, _great_, {vinster},
_dark_, and similarly with a very large number of adjectives, including
the past participles of strong and weak verbs. (b) The old {ja-}stems,
as {l[ae]re} (OHG. {l[a]ri}), infl. {l[ae]rer}, _empty_; {d[u:]nne}, _thin_,
{enge}, _narrow_, {gr[u:]ene}, _green_, {niuwe}, _new_, {reine}, _pure_,
{sch[oe]ne}, _beautiful_, {senfte}, _soft_, {wilde}, _wild_, and many
others, including the present participles of strong and weak verbs. The
{ja-}stems only differ from the {a-}stems in having {-e} in the
uninflected form and umlaut in the stem-syllable when it is capable of
it. (c) The old {wa-}stems, as {bl[a]} (OHG. {bl[a]o}, {bl[a]}), infl. form
{bl[a]wer}, _blue_; {gar} (OHG. {garo}), infl. form {garwer} (see Secs. 9,1,
36), _ready_; {gr[a]}, _grey_, {val}, _fallow_, {g[e:]l}, _yellow_, {kal},
_bald_, &c., all of which have {w} in the inflected forms.
The adjectival {i-} and {u-}stems had come to be declined like the
{ja-}stems in the prehistoric period of the language, but a few remnants
of such adjectives have survived in MHG. in forms without the final {-e}
beside those with it, as {bereit}, {bereite}, _ready_, {dic}, {dicke},
_thick_, {g[a]ch}, {g[ae]he}, _quick_, {gr[i]s}, {gr[i]se}, _old_, _grey_,
{h[e]r}, {h[e]re}, _high_, _noble_, {rasch}, {resche}, _quick_, {r[i]ch},
{r[i]che}, _noble_, {sw[a]}, {sw[ae]re}, _heavy_, {was}, {wasse}, _sharp_.
SING.
_Masc._ _Neut._ _Fem._
Nom. blinder, _blind_ blinde[z] blindiu
Acc. blinden blinde[z] blinde
Gen. blindes blindes blinder(e)
Dat. blindem(e) blindem(e) blinder(e)
PLUR.
Nom. blinde blindiu blinde
Acc. blinde blindiu blinde
Gen. blinder(e) blinder(e) blinder(e)
Dat. blinden blinden blinden
On the loss of the {-e} in {blindem(e), blinder(e)}, see Sec. 9, 2. Umlaut
caused by the {-iu} occurs in the nom. sing. feminine and nom. acc. pl.
neuter of {al}, _all_, and {ander}, _other, second_, as {[a:]lliu},
{[a:]ndriu}. This rarely happens in other words.
SING.
_Masc._ _Neut._ _Fem._
Nom. micheler, _great_ michel(e)[z] micheliu
Acc. michel(e)n michel(e)[z] michel(e)
Gen. michel(e)s michel(e)s michelre,
micheler
Dat. michelme, michelme, michelre,
michel(e)m michel(e)m micheler
PLUR.
Nom. michel(e) micheliu michel(e)
Acc. michel(e) micheliu michel(e)
Gen. michelre, michelre, michelre,
micheler micheler micheler
Dat. michel(e)n michel(e)n michel(e)n
Like {michel} are inflected monosyllabic adjectives ending in {-l}, {-r}
with a short stem-vowel, and polysyllabic adjectives ending in {-el},
{-en}, {-er}, as {bar}, _bare_, {hol}, _hollow_; {zw[i]vel}, _doubtful_,
{eigen}, _own_, {tougen}, _secret_, {ander}, _other, second_, {bitter},
_bitter_, {vinster}, _dark_; {[e:]ben}, _even_, {[u:]bel}, _evil, bad_, &c.
See Sec. 9, 1,2.
2. {The Weak Declension.}
Sec. 56.
The weak declension of adjectives agrees exactly with that of the nouns.
SING.
_Masc._ _Neut._ _Fem._
Nom. blinde, _blind_ blinde blinde
Acc. blinden blinde blinden
Gen. blinden blinden blinden
Dat. blinden blinden blinden
Plural {blinden} for all cases and genders.
B. THE COMPARISON OF ADJECTIVES.
Sec. 57.
The comparative was formed by means of the suffix {-er(e)} = OHG.
{-iro}, {-[o]ro}, and the superlative by means of the suffix {-est(e)} =
OHG. {-isto}, {-[o]sto}. On the loss of the medial or final {e} in such
forms as {tiurre}, _dearer_, {tiurste}; {minner}, {minre}, _less_,
{minnest}, {min(ne)ste}, see Sec. 9, 3. Most monosyllables have umlaut in
the comparative and superlative either exclusively or have mutated
beside unmutated forms. The cause of these double forms is in a great
measure due to the two OHG. double suffixes: comp. {-iro}, {-[o]ro} and
superl. {-isto}, {-[o]sto} having fallen together in {-er(e)} and
{-est(e)} in MHG., as {elter}, _older_, {ermer}, _poorer_, {j[u:]nger},
_younger_, {gr[oe][z]er}, _greater_, {h[oe]her}, _higher_, beside {alter},
{armer}, {junger}, {gr[o][z]er}, {h[o]her}; superl. {eltest}, {ermest},
{j[u:]ngest}, {gr[oe][z]est}, {h[oe]hest}, beside {altest}, {armest},
{jungest}, {gr[o][z]est}, {h[o]hest}. Adjectives which have umlaut in the
positive regularly preserve it in the comparative and superlative.
The comparative is declined weak, but the superlative is declined strong
and weak.
Sec. 58.
The following adjectives form their comparative and superlative from a
different root than the positive:--
guot, _good_, be[zz]er, be[zz]est, beste (Sec. 23).
[u:]bel, _bad_, wirser, wirsest, wir(se)ste.
l[u:]tzel, _little_, minner, minre (Sec. 9, 3), minnest, min(ne)ste.
michel, _great_, m[e]rer, m[e]r(r)e, meiste.
Sec. 59.
The following adjectives are defective:--
[e]rer, [e]rre, [e:]rre, _former_, [e]rest, [e]rste, _first_.
hinder, _hinder_, hinderste, _hindmost_.
ober, _upper_, oberste, _uppermost_.
le[zz]este, leste (Sec. 23), _last_.
vorder, _former_, vorderste, _foremost_.
C. FORMATION OF ADVERBS FROM ADJECTIVES.
Sec. 60.
1. By adding {-e} (= OHG. {-o}) to the adjective when this does not
already end in {-e}, as {[e:]ben}, _even_, {h[o]ch}, _high_, {lanc}, _long_:
adv. {[e:]bene}, {h[o]he}, {lange}; {edele} (OHG. {edili}), _noble_, {[u:]bel}
(OHG. {ubil}), _evil_: adv. {edele} (OHG. {edilo}), {[u:]bele} (OHG.
{ubilo}).
2. Dissyllabic adjectives ending in {-e} and containing a mutated
stem-vowel change it to the corresponding unmutated vowel, when used as
adverbs, as {sch[oe]ne} (OHG. {sc[o]ni}), _beautiful_, {herte}, _hard_,
{senfte}, _soft_, {s[u:]e[z]e}, _sweet_, {sw[ae]re}, _heavy_: adv. {sch[o]ne},
{harte}, {sanfte}, {suo[z]e}, {sw[a]re}.
3. By adding {-l[i]che} or {-l[i]chen} to the adjective, as {ganz}, _whole_,
{vl[i][z]ec}, _diligent_: adv. {ganzl[i]che(n), vl[i][z]ecl[i]che(n)}.
4. The comparative and superlative degrees of adverbs are the same as
the corresponding uninflected forms of the adjectives without umlaut:--
Adjective lanc, _long_ lenger lengest.
Adverb lange langer langest
(OHG. lang[o]r) (OHG. lang[o]st).
Sec. 61.
The following are irregular:--
wol, _well_ ba[z], _better_ best(e), _best_.
wirs, _worse_ wirsest, wirste, _worst_.
min, minner, minre, _less_ minnest, minste, _least_.
m[e], m[e]r, m[e]re, _more_ meist, meiste, _most_.
[e], _formerly_ [e]r(e)st, [e]rste, _first_.
Sec. 62.
D. NUMERALS.
CARDINAL. ORDINAL.
ein, -er, -e[z], -iu, _one_ [e]rste
zwei, _two_ ander
dr[i], _three_ dritte
vier, _four_ vierde
f[u:]nf (finf), _five_ f[u:]nfte, finfte
s[e:]hs, _six_ s[e:]hste
siben, _seven_ sibende, -te
ahte, _eight_ ahtede, ahte
niun, _nine_ niunde, -te
z[e:]hen, _ten_ z[e:]hende, -te
einlif (eilif), _eleven_ ei(n)lifte, eilfte
zwelf, _twelve_ zwelfte
dr[i]z[e:]hen, _thirteen_ dr[i]z[e:]hende
vierz[e:]hen, _fourteen_ vierz[e:]hende
f[u:]nfz[e:]hen, _fifteen_ f[u:]nfz[e:]hende
s[e:]h(s)z[e:]hen, _sixteen_ s[e:](h)sz[e:]hende
sibenz[e:]hen, _seventeen_ sibenz[e:]hende
ah(t)z[e:]hen, _eighteen_ ah(t)z[e:]hende
niunz[e:]hen, _nineteen_ niunz[e:]hende
zweinzic (_or_ -zec), _twenty_ zweinzigeste
dr[i][z]ic " _thirty_ dr[i][z]igeste
vierzic " _forty_ vierzigeste
f[u:]nfzic " _fifty_ f[u:]nfzigeste
s[e:]hszic " _sixty_ s[e:]hszigeste
sibenzic " _seventy_ sibenzigeste
ah(t)zic " _eighty_ ah(t)zigeste
niunzic " _ninety_ niunzigeste
z[e:]henzic _hundred_ z[e:]henzigeste
_or_ hundert _or_ hundertste
zwei hunt _two hundred_ zweihundertste
_or_ hundert
t[u]sent _thousand_ t[u]senste
zwei t[u]sent _two thousand_ zweit[u]sentste
Sec. 63.
{Ein} follows the strong declension, when used as a numeral. The dat.
{einme} is generally contracted to {eime} (Sec. 9, 3). When {ein} is used in
the sense of _alone_, it follows the weak declension. On the inflexion
of {ander}, _second_, see Sec. 55. {Zwei} and {dr[i]} are declined as
follows:--
_Masc._ _Neut._ _Fem._
Nom. Acc. zw[e]ne zwei zw[o], zwuo, zw[a]
Gen. zwei(g)er (Sec. 35) zwei(g)er zwei(g)er
Dat. zwein, zweien zwein, zweien zwein, zweien
Nom. Acc. dr[i], dr[i]e driu dr[i], dr[i]e
Gen. dr[i](g)er (Sec. 35) dr[i](g)er dr[i](g)er
Dat. dr[)i]n, dr[i]en dr[)i]n, dr[)i]en dr[)i]n, dr[i]en
Sec. 64.
The other cardinals up to twelve are sometimes inflected; when such is
the case the endings are:--
_Masc. and Fem._ _Neut._
Nom. Acc. -e -iu
Gen. -er -er
Dat. -en -en
{hundert} and {t[u]sent} are neuter nouns.
CHAPTER V
PRONOUNS
Sec. 65.
1. PERSONAL.
SING.
Nom. ich, _I_ du, d[u], _thou_
Acc. mich dich
Gen. m[i]n d[i]n
Dat. mir dir
PLUR.
Nom. wir ir
Acc. unsich, uns iuch
Gen. unser iuwer
Dat. uns iu
SING.
_Masc._ _Neut._ _Fem._
Nom. [e:]r, _he_ [e:][z], _it, there_ si, s[i], siu, sie, _she_
Acc. in [e:][z] sie, si, s[i]
Gen. ([e:]s) [e:]s ir(e)
Dat. im(e) im(e) ir(e)
PLUR.
Nom. Acc. si, s[i], sie (Neut. also siu), _they_
Gen. ir(e)
Dat. in
NOTE.--1. The gen. {ir} is often used as a possessive pronoun. For
{[e:][z]} the form {i[z]} sometimes appears.
2. For the acc. pl. {unsich} the dat. {uns} is mostly used. {iu} is
often used for {iuch}, and _vice versa_. {im}, {ir} are more usual
than {ime}, {ire}.
3. The unstressed forms of personal pronouns are often attached to
other words, as {ich[z]}, {i[z]} = {ich [e:][z]}; {ichne}, {ine}, {ichn}
= {ich ne} (_not_); {tuostu} = {tuost du}; {dune}, {dun} = {du ne}
(_not_); {tuo[z]} = {tuo [e:][z]}; {eist}, {[e]st} = {[e:][z] ist}; {dei[z]}
= {da[z] [e:][z]}; {mohter} = {mohte [e:]r}; {baten} = {bat in}; {wir[z]}
= {wir [e:][z]}, &c.
Sec. 66.
2. REFLEXIVE.
SING. PLUR.
Acc. sich sich
Gen. s[i]n (fem. ir) ir
Dat. im, ir in
Sec. 67.
3. POSSESSIVE.
{m[i]n}, _my_; {d[i]n}, _thy_; {s[i]n}, _his_; {ir}, _her_; {unser}, _our_;
{iuwer}, _your_; {ir}, _their_.
They are declined like the strong adjective {michel}, _great_ (Sec. 55). The
dat. sing. forms {d[i]nme}, {s[i]nme} are generally contracted to {d[i]me},
{s[i]me}, see Sec. 9, 3.
Sec. 68.
4. DEMONSTRATIVE.
SING.
_Masc._ _Neut._ _Fem._
Nom. d[e:]r, _the_ da[z] diu
Acc. d[e:]n da[z] die
Gen. d[e:]s d[e:]s d[e:]r(e)
Dat. d[e:]m(e) d[e:]m(e) d[e:]r(e)
Instr. diu
PLUR.
_Masc._ _Neut._ _Fem._
Nom. die diu die
Acc. die diu die
Gen. d[e:]r(e) d[e:]r(e) d[e:]r(e)
Dat. d[e:]n d[e:]n d[e:]n
Like {d[e:]r} is also declined {jener}, _that_, except that the Nom., Acc.
sg. neut. ends in {-e[z]}. {d[e:]r}, &c., is used both as definite article
and relative pronoun.
NOTE.--1. For the fem. nom. sing. and the neut. nom. acc. pl. {diu},
the form {die} was sometimes used; and conversely {diu} for {die} in
the fem. acc. singular. {diu} and {die} were sometimes weakened to
{de}, and to {d'} before words beginning with a vowel. {da[z]} was
sometimes weakened to {de[z]}, and still further to {[z]} which was then
attached to a preceding word, as {l[a]t[z] kind} = {l[a]t da[z] kint};
{an[z]} {in[z]} = {an}, {in da[z]}. {d[e]st}, {deis}, {d[e]s} = {da[z] ist}.
2. The various cases were often fused into one word with
prepositions, as {anme}, {ame}, {am} = {an d[e:]me}; {z[e:]me}, {z[e:]m}
= {ze d[e:]me}; {[u]fme} = {[u]f d[e:]me}; {z[e:]r} = {ze d[e:]r} (fem.);
{[u:]bern} = {[u:]ber d[e:]n}; {[u]f[e:]n} = {[u]f d[e:]n}; {z[e:]n}
= {ze d[e:]n}.
SING.
_Masc._ _Neut._ _Fem._
Nom. dirre (diser, dise), _this_ ditze, diz, di[z] disiu
Acc. disen ditze, diz, di[z] dise
Gen. dises dises dirre
Dat. disem(e) disem(e) dirre
PLUR.
Nom. dise disiu dise
Acc. dise disiu dise
Gen. dirre dirre dirre
Dat. disen disen disen
5. RELATIVE.
Sec. 69.
A relative pronoun proper did not exist in the oldest periods of the
Germanic languages, and accordingly the separate languages expressed it
in various ways. In MHG. the following pronouns and adverbial particles
were used to express it:--
1. {d[e:]r}, {da[z]} (also used as a conjunction), {diu}, also in combination
with the particles {dar der d[a]}. 2. {s[o]}, {als[o]} ({alse}, {als}), _as_;
{sam} ({alsam}), _as_. 3. {d[a](r)}, _where_, {dar}, _thither, whither_,
{darinne}, _therein_, {dannen}, _wherefrom_, {darumbe}, _therefore_,
{d[o]}, _when, as._ 4. Indefinite relatives, as {sw[e:]r} (from {s[o] w[e:]r}),
_whoever_, {swelch}, _each who_, {sw[e:]der}, _who of two_; {sw[a]}, {swar},
_wherever_, {swannen}, {swanne} ({swenne}), _whenever_, {swie},
_however, howsoever._ 5. The conjunction {unde}, _and_.
6. INTERROGATIVE.
Sec. 70.
The MHG. simple interrogative pronoun has no independent form for the
feminine, and is declined in the singular only.
_Masc. Fem._ _Neut._
Nom. w[e:]r, _who_ wa[z]
Acc. w[e:]n wa[z]
Gen. w[e:]s w[e:]s
Dat. w[e:]m(e) w[e:]m(e)
Instr. wiu
In the same manner are declined the compounds:
{sw[e:]r} (from {s[o] w[e:]r}), _whoever_, {etew[e:]r}, {etesw[e:]r}, _anyone_,
{nei[z]w[e:]r} (= {ne wei[z] w[e:]r}, _I do not know who_), _anyone_.
{w[e:]der}, _who of two_, is declined like a strong adjective; {wel[i]ch}
({welch}), _which_, is also declined like a strong adjective, but the
nom. singular remains uninflected.
7. INDEFINITE.
Sec. 71.
{ander}, _other_; {dechein}, {dehein}, {dekein}, _no, none_; {dew[e:]der},
_neither_; {ein}, _one, some one_: when {ein} is used with the meaning
_alone_ it follows the weak declension; {etel[i]ch}, {etl[i]ch}, {etesl[i]ch},
{etsl[i]ch}, _anyone, many a_, pl. = _some_; {etew[e:]r}, {etesw[e:]r},
_anyone_; {etewa[z]}, _anything_; {iegel[i]ch}, {iesl[i]ch}, {iegesl[i]ch},
_each_; {ieman}, {iemen}, _someone, somebody_; {iew[e:]der}, {ietw[e:]der},
_each_; {iewel[i]ch}, {iewelich}, _each_; {iewiht}, {iht}, _anything_;
{kein}, _no_; {man}, _one_; {manec}, _many a_, declined {maneger},
{manege[z]}, {manegiu}, &c.; {nehein}, _no, none_; {niht}, _nothing_;
{solch}, _such_, declined like {manec}; {sum}, _any one at all_, pl.
_some_; {sumel[i]ch}, {suml[i]ch}, _many a_; {swelch}, _each who_; {sw[e:]r},
_whoever_; {w[e:]der}, _which of two_; {wel[i]ch} ({welch}), _which_,
declined like {manec}.
CHAPTER VI
VERBS
Sec. 72.
The MHG. verb has the following independent forms:--one voice (active),
two numbers, three persons, two tenses (present and preterite), two
complete moods (indicative and subjunctive, the latter originally the
optative), besides an imperative which is only used in the present
tense; two verbal nouns (the present infinitive, and the gerund,
generally called the inflected infinitive), a present participle with
active meaning, and one verbal adjective (the past participle).
The MHG. verbs are divided into two great classes:--Strong and Weak. The
strong verbs form their preterite (originally the perfect) and past
participle by means of ablaut (Sec. 12). The weak verbs form their preterite
by the addition of the syllable {-te}, and their past participle by
means of a {t}-suffix. The strong verbs were originally further
sub-divided into reduplicated and non-reduplicated verbs. The
reduplication had, however, entirely disappeared in the oldest period of
the language. The non-reduplicated verbs are divided into six classes
according to the six ablaut-series (Sec. 12). The originally reduplicated
verbs are put together here and called Class VII. Besides these two
great classes of strong and weak verbs, there are a few others which
will be treated under the general heading _Minor Groups_.
A. STRONG VERBS.
Sec. 73.
We are able to conjugate a MHG. strong verb when we know the four stems,
as seen in (1) the infinitive or first pers. sing. of the present
indicative, (2) the first or third pers. sing. of the preterite
indicative, (3) the first pers. plural of the preterite indicative, (4)
the past participle. The pret. subjunctive and the second pers. pret.
indicative have the same stem-vowel as the pret. plural indicative.
Sec. 74.
The conjugation of {n[e:]men}, OHG. {n[e:]man}, _to take_, will serve as a
model for all strong verbs.
_Present._
INDIC. SUBJ.
MHG. OHG. MHG. OHG.
Sing. 1. nime nimu n[e:]me n[e:]me
2. nimes(t) nimis(t) n[e:]mes(t) n[e:]m[e]s(t)
3. nimet nimit n[e:]me n[e:]me
Plur. 1. n[e:]men n[e:]mem[e]s, -[e]m n[e:]men n[e:]m[e]m
2. n[e:]met n[e:]met n[e:]met n[e:]m[e]t
3. n[e:]ment n[e:]mant n[e:]men n[e:]m[e]n
IMPER. INFIN.
MHG. OHG. MHG. OHG.
Sing. 2. nim nim n[e:]men n[e:]man
Plur. 1. n[e:]men n[e:]mem[e]s, -[e]m
2. n[e:]met, (-ent) n[e:]met
GERUND.
MHG. OHG.
Gen. n[e:]men(n)es n[e:]mannes
Dat. n[e:]men(n)e n[e:]manne
PRESENT PARTICIPLE.
n[e:]mende n[e:]manti
_Preterite._
INDIC. SUBJ.
MHG. OHG. MHG. OHG.
Sing. 1. nam nam n[ae]me n[a]mi
2. n[ae]me n[a]mi n[ae]mes(t) n[a]m[i]st
3. nam nam n[ae]me n[a]mi
Plur. 1. n[a]men n[a]mum n[ae]men n[a]m[i]m
2. n[a]met n[a]mut n[ae]met n[a]m[i]t
3. n[a]men n[a]mun n[ae]men n[a]m[i]n
PAST PARTICIPLE.
MHG. OHG.
genomen ginoman
NOTE.--The {e} in the endings is regularly lost according to the
rule given in Sec. 9,1, as sing. {stil}, {stilst}, {stilt}, inf.
{st[e:]ln}, _to steal_; sing. {var}, {verst}, {vert}, inf. {varn}, _to
go_. It was also frequently lost in the third pers. sing. pres.
indicative of other verbs, as {vint} = {vindet}, {siht} = {sihet},
see Sec. 9,4 note. The {n} in the first pers. plural was sometimes
dropped when the pronoun came after the verb, as {n[e:]me wir} = {n[e:]men
wir}.
The imperative singular sometimes has {-e} after the analogy of weak
verbs (Sec. 90).
The OHG. forms given above show in what forms umlaut regularly took
place, viz. in the second and third pers. singular of the pres.
indicative, when possible, in the second pers. singular of the pret.
indicative, and in the pret. subjunctive. The second pers. singular
of the pret. indicative always has the same stem-vowel as the pret.
subjunctive. On the absence of umlaut in the pret. subjunctive of
certain types of verbs, see Sec. 10, note. Forms without and with umlaut
are found in the second and third pers. singular of the present in
verbs belonging to Class VII, as {sl[a]fes(t)}, {sl[a]fet} beside
{sl[ae]fes(t)}, {sl[ae]fet}.
Concerning the changes between {i, [e:]}; {u, o}; {iu}, {ie}; {ei, [e]};
{ou, [o]} in the various classes of strong verbs, see Secs. 14-17.
THE CLASSIFICATION OF THE STRONG VERBS.
Sec. 75.
We shall only give in each class a few verbs to illustrate the gradation
of vowels and consonant changes. All other verbs occurring in the texts
will be found in the Glossary referred to their proper class.
CLASS I.
Sec. 76.
The verbs of this class belong to the first ablaut-series (Sec. 12) and
therefore have {[i]} in all forms of the present; {ei} in the first and
third pers. sing. of the preterite, but {[e]} before {ch} (= Germanic {h},
Sec. 23), and finally (Sec. 17); and {i} in the preterite plural and past
participle, thus:--
b[i]ten, _to wait_ beit biten gebiten
sw[i]gen, _to be silent_ sweic swigen geswigen
tr[i]ben, _to drive_ treip triben getriben
And similarly {bel[i]ben}, _to remain_, {b[i][z]en}, _to bite_, {r[i]ben}, _to
rub_, {r[i]ten}, _to ride_, {sch[i]nen}, _to shine_, {schr[i]ben}, _to write_,
{s[i]gen}, _to sink_, {str[i]ten}, _to quarrel_.
sn[i]den, _to cut_ sneit sniten gesniten
d[i]hen, _to thrive_ d[e]ch digen gedigen
r[i]sen, _to fall_ reis rirn (risen) gerirn (gerisen)
And similarly {l[i]den}, _to suffer_, {m[i]den}, _to avoid_, {n[i]den}, _to
envy_, {l[i]hen}, _to lend_, {z[i]hen}, _to accuse_. See Sec. 30.
Sec. 77.
The following two verbs which are also used as weak verbs have mixed
forms in the preterite and past participle:--
schr[i]en, _to scream_ schr[e] schriuwen geschriuwen
schrei schr[u]wen geschr[u]wen
schrirn geschrirn
sp[i]wen, _to vomit_ sp[e] spiwen gespiwen
spei spiuwen gespiuwen
sp[u]wen gesp[u]wen
spirn gespirn
CLASS II.
Sec. 78.
The verbs of this class belong to the second ablaut-series (Sec. 12) and
therefore have {ie} in the present, but {iu} in the present singular
(Sec. 16); {ou} in the first and third pers. sing. of the preterite, but {[o]}
before {t, [z], s} and {ch} (= Germanic {h}), Sec. 18; {u} in the pret.
plural; and {o} in the past participle, thus:--
biegen, _to bend_ biuge bouc bugen gebogen
triefen, _to drop_ triufe trouf truffen getroffen
bieten, _to offer_ biute b[o]t buten geboten
schie[z]en, _to shoot_ schiu[z]e sch[o][z] schu[zz]en gescho[zz]en
And similarly {klieben}, _to cleave_, {kriechen}, _to creep_, {liegen},
_to lie_, {riechen}, _to smell_, {schieben}, _to shove_, {vliegen}, _to
fly_; {die[z]en}, _to roar_, {gie[z]en}, _to pour_, {vlie[z]en}, _to flow_.
sieden, _to seethe_ siude s[o]t suten gesoten
ziehen, _to draw_ ziuhe z[o]ch zugen gezogen
kiesen, _to choose_ kius k[o]s kurn gekorn
And similarly {vliehen}, _to flee_, {niesen}, _to sneeze_, {verliesen},
_to lose_, {vriesen}, _to freeze_. See Sec. 30.
Sec. 79.
On the stem-vowels in the following verbs, see Sec. 16, note and Sec. 36:--
bliuwen, _to strike_ bliuwe blou bl[u]wen
bliuwen gebliuwen
blouwen geblouwen
And similarly {briuwen}, _to brew_, {kiuwen}, _to chew_, {riuwen}, _to
pain_.
Sec. 80.
To this class also belong the three aorist presents:--
l[u]chen, _to shut_ liuche louch luchen gelochen
(l[u]che)
s[u]fen, _to gulp down_ s[u]fe souf suffen gesoffen
s[u]gen, _to suck_ s[u]ge souc sugen gesogen
CLASS III.
Sec. 81.
The verbs of this class belong to the third ablaut-series (Sec. 12), and
include the strong verbs having a medial nasal or a liquid + consonant.
Those with nasal + consonant have {i} throughout the present tense and
{u} in the past participle; the others have {i} in the present singular,
{[e:]} in the plural, and {o} in the past participle (see Secs. 14, 15),
thus:--
binden, _to bind_ binde bant bunden gebunden
rinnen, _to run_ rinne ran runnen gerunnen
singen, _to sing_ singe sanc sungen gesungen
And similarly {brinnen}, _to burn_, {dringen}, _to press_, {entrinnen},
_to escape_, {gelingen}, _to succeed_, {gewinnen}, _to gain_,
{schrinden}, _to split_, {sinken}, _to sink_, {sinnen}, _to reflect_,
{spinnen}, _to spin_, {swimmen}, _to swim_, {trinken}, _to drink_,
{vinden} (p.p. {vunden}), _to find_, {winden}, _to wind_. {beginnen},
_to begin_, pret. sing. {began} beside {begunde}, {begonde}, pl.
{begunden}, p.p. {begunnen}.
b[e:]rgen, _to hide_ birge bare burgen geborgen
h[e:]lfen, _to help_ hilfe half hulfen geholfen
st[e:]rben, _to die_ stirbe starp sturben gestorben
And similarly {bev[e:]lhen}, _to order_, {emph[e:]lhen}, {enph[e:]lhen},
_to recommend_, {g[e:]lten}, _to pay_, {m[e:]lken}, _to milk_, {sch[e:]lten},
_to revile_, {sw[e:]llen}, _to swell_, {verd[e:]rben}, _to destroy_,
{w[e:]rfen}, _to throw_, {w[e:]rren}, _to confuse_, {w[e:]rden}, _to
become_, pret. pl. {wurten}, {wurden}, p.p. {worten}, {(ge)worden}, see
Sec. 30.
CLASS IV.
Sec. 82.
The verbs of this class belong to the fourth ablaut-series (Sec. 12). They
include those strong verbs which have a liquid or a nasal before or
after the stem-vowel, and a few others, thus:--
[e:] i a [a] o
n[e:]men, _to take_ nime nam n[a]men genomen
b[e:]rn, _to bear_ bir (Sec. 9, 1) bar b[a]ren geborn
st[e:]ln, _to steal_ stil (Sec. 9, 1) stal st[a]len gestoln
br[e:]chen, _to break_ briche brach br[a]chen gebrochen
v[e:]hten, _to fight_ vihte vaht v[a]hten gevohten
And similarly {sch[e:]rn}, _to shear_, {schr[e:]cken}, _to frighten_,
{spr[e:]chen}, _to speak_, {vl[e:]hten}, _to plait_, {z[e:]men} (p.p. also
{gez[e:]men}), _to be befitting_, {st[e:]chen}, _to prick_, {tr[e:]ffen} (p.p.
{troffen}), _to hit_; {dreschen}, _to thrash_, {leschen}, _to be
extinguished_, see Sec. 11, 1. {komen} (OHG. {qu[e:]man}), _to come_, {kume},
{quam}, {qu[a]men}, {komen}; on other forms of this verb, see Sec. 36.
CLASS V.
Sec. 83.
The verbs of this class belong to the fifth ablaut-series (Sec. 12). They
include the strong verbs containing a medial consonant other than a
nasal or liquid, thus:--
{[e:]} {i} {a} {[a]} {[e:]}
g[e:]ben, _to give_ gibe gap g[a]ben geg[e:]ben
j[e:]hen, _to say_ gihe (Sec. 35) jach j[a]hen gej[e:]hen
s[e:]hen, _to see_ sihe sach s[a]hen ges[e:]hen
w[e:]gen, _to move_ wige wac w[a]gen gew[e:]gen
And similarly {gesch[e:]hen}, _to happen_, {kn[e:]ten}, _to knead_,
{m[e:][zz]en}, _to measure_, {pfl[e:]gen}, _to be accustomed_, {tr[e:]ten},
_to tread_, {verg[e:][zz]en}, _to forget_, {w[e:]ben}, _to weave_.
w[e:]sen, _to be_ wise was w[a]ren gew[e:]sen
And similarly {gen[e:]sen} (pret. pl. also {gen[a]sen}), _to recover_,
{j[e:]sen}, _to ferment_, {l[e:]sen} (pret. pl. also {l[a]sen}), _to gather,
read_. See Sec. 30.
[e:][zz]en, _to eat_ i[zz]e [a][z](a[z]) [a][z]en g[e:][zz]en
(Sec. 9,7)
vr[e:][zz]en, _to devour_ vri[zz]e vr[a][z] vr[a][z]en vr[e:][zz]en
These verbs had a long vowel in the pret. singular in the oldest period
of all the Germanic languages, cp. also Lat. {[e]d[i]}.
Sec. 84.
To this class also belong the three verbs:--
bit(t)en, _to beg_ bite bat b[a]ten geb[e:]ten
ligen, _to lie down_ lige lac l[a]gen gel[e:]gen
sitzen, _to sit_ sitze sa[z] s[a][z]en ges[e:][zz]en
{bit(t)en}, OHG. {bitten} from {*bidjan}; {ligen}, OHG. {liggen} from
{*ligjan}; {sitzen}, OHG. {sitzen} from {*sitjan}, see Secs. 14, 31,3. The
inf. {ligen} is sometimes contracted to {l[i]n}, see Sec. 37.
CLASS VI.
Sec. 85.
The verbs of this class belong to the sixth ablaut-series (Sec. 12), and
accordingly have {a} in the present; {uo} in the pret. singular and
plural; and {a} in the past participle. They have umlaut in the second
and third pers. singular, as {grebes(t)}, {grebet}; {verst}, {vert}. See
Sec. 10.
graben, _to dig_ gruop gruoben gegraben
tragen, _to carry_ truoc truogen getragen
maln, _to grind_ muol muolen gemaln
varn, _to go_ vuor vuoren gevarn
And similarly {laden}, _to load_, {nagen}, _to gnaw_, {schaffen}, _to
create_, {spanen}, _to entice_, {waschen}, _to wash_, {wahsen}, _to
grow_, {waten}, _to wade_.
slahen, _to strike_ sluoc sluogen geslagen
twahen, _to wash_ twuoc twuogen getwagen
See Sec. 30. The pret. sing. {sluoc}, {twuoc} for {*sluoch}, {*twuoch} were
formed after the analogy of the pret. plural.
Sec. 86.
To this class also belong:--
st[a]n, st[e]n (Sec. 96),
_to stand_ stuont stuonden gestanden
entseben (older entseven),
_to perceive_ entsuop entsuoben entsaben
gew[a:]henen,
_to mention_ gewuoc gewuogen gewagen
heben (older heven),
_to raise_ huop huoben gehaben
swern (see Sec. 35),
_to swear_ swuor swuoren geswarn}
gesworn}
The pret. singular {stuont}, {entsuop}, {gewuoc}, {huop} for {*stuot}
(cp. Engl. {stood}), {*entsuof}, {*gewuoch}, {*huof} were formed after
the analogy of the pret. plural. On the {b, g} in the pret. plural, see
Sec. 30. The last four verbs in the list originally had a {j} in the
present, which accounts for the umlaut, cp. OHG. {heffen}, Goth.
{hafjan}, _to raise_. {heben} had its {b} from forms where it was
regular.
CLASS VII.
Sec. 87.
To this class belong the verbs which originally had reduplicated
preterites. The present and past participle have the same stem-vowel;
and the preterite singular and plural have {ie}. In OHG. the verbs which
had {a, [a]} or {ei} in the present had {ia} (older {ea, [e]}) in the
preterite; and those which had {ou ([o])}, {uo} in the present had {io}
(older {eo}) in the preterite. But in MHG. the {ia} and {io} regularly
fell together in {ie} (Sec. 11, 3), so that all the preterites had {ie}.
bannen, _to banish_ bien bienen gebannen
halten, _to hold_ hielt hielten gehalten
sl[a]fen, _to sleep_ slief sliefen gesl[a]fen
hei[z]en, _to call_ hie[z] hie[z]en gehei[z]n
loufen, _to run_ lief liefen geloufen
ruofen, _to call_ rief riefen geruofen
And similarly {halsen}, _to embrace_, {salzen}, _to salt_, {spalten},
_to split_, {spannen}, _to span_, {vallen}, _to fall_, {valten}, _to
fold_, {wallen}, _to bubble_; {b[a]gen}, _to quarrel_, {bl[a]sen}, _to
blow_, {br[a]ten}, _to roast_, {l[a][z]en} (see also Sec. 99), _to let_,
_leave_, {r[a]ten}, _to advise_; {mei[z]en}, _to cut_, {scheiden}, _to
separate_, {sweifen}, _to rove_; {b[o][z]en}, _to strike_, {st[o][z]en},
_to push_, {houwen} (pret. {hiu} and {hie}, pl. {hiuwen}, {hiewen}),
_to hew_, {wuofen}, _to bewail_.
g[a]n, g[e]n, _to go_ gienc (gie) giengen (ge)gangen
h[a]hen (Sec. 29) }
h[a]n (Sec. 38) }, _to hang_ hienc (hie) hiengen gehangen
v[a]hen (Sec. 29) }
v[a]n (Sec. 38) }, _to catch_ vienc (vie) viengen gevangen
erren, ern, _to plough_ ier ieren gearn
On the interchange between {h} and {ng}, see Sec. 30; {erren}, {ern} from
older {*arjan}.
B. WEAK VERBS.
Sec. 88.
The OHG. weak verbs were divided into three great classes according as
the infinitive ended in {-en} from older {*-jan}, {-on}, or {-[e]n}.
The characteristic endings of the three OHG. classes were:--
_Present._
CLASS I. CLASS II. CLASS III.
Indic. sing. -u, -[o]n, -[e]n
-is(t) -[o]s(t) -[e]s(t)
-it -[o]t -[e]t
" plur. -[e]n -[o]n -[e]n
-et -[o]t -[e]t
-ent -[o]nt -[e]nt
Subj. sing. -e -o -e
-[e]s(t) -[o]s(t) -[e]s(t)
-e -o -e
" plur. -[e]n -[o]n -[e]n
-[e]t -[o]t -[e]t
-[e]n -[o]n -[e]n
Imper. sing. -i -o -e
" plur. -[e]n -[o]n -[e]n
-et -[o]t -[e]t
_Preterite._
Indic. sing. -ta, -ita, -[o]ta, -[e]ta,
-t[o]s(t), -it[o]s(t) -[o]t[o]s(t) -[e]t[o]s(t)
-ta, -ita -[o]ta -[e]ta
" plur. -tun, -itun -[o]tun -[e]tun
-tut, -itut -[o]tut -[e]tut
-tun, -itun -[o]tun -[e]tun
Subj. sing. -ti, -iti -[o]ti -[e]ti
-t[i]s(t), -it[i]s(t) -[o]t[i]s(t) -[e]t[i]s(t)
-ti, -iti -[o]ti -[e]ti
" plur. -t[i]n, -it[i]n -[o]t[i]n -[e]t[i]n
-t[i]t, -it[i]t -[o]t[i]t -[e]t[i]t
-t[i]n, -it[i]n -[o]t[i]n -[e]t[i]n
_Past Participle._
Uninfl. form -it -[o]t -[e]t
Infl. " -t[e]r, -it[e]r -[o]t[e]r -[e]t[e]r
_Infinitive._
-en -[o]n -[e]n
In OHG. the verbs of Class I were divided into two sub-divisions:
(_a_) polysyllabic verbs and those containing an old long stem-syllable;
(_b_) those which originally had a short stem-syllable (cp. Sec. 31, 3). The
former formed their preterite in {-ta}, and the latter in {-ita}; and
similarly in the inflected form of the past participle. In MHG. all the
unaccented vowels {i, e}, {a, o}, {u, [i]}, {[e], [o]} regularly fell together
in {e} (Sec. 7), so that the old distinction between the endings of the
three classes of verbs was to a great extent obliterated. The OHG. verbs
with a short stem-syllable belonging to Classes II and III came in MHG.
to be inflected entirely like sub-division (_b_) of Class I; and those
with a long stem-syllable mostly came to be inflected like sub-division
(_a_) of Class I, see Secs. 9,2, 92.
Owing to all the OHG. unaccented vowels being weakened to {e} the MHG.
endings are:--
Sing. Plur.
Pres. Indic.: -e, -es(t), -et -en, -et, -ent
" Subj.: -e, -es(t), -e -en, -et, -en
Pret. Indic. } -te, -tes(t), -te } -ten, -tet, -ten }
and Subj.: } -ete, -etes(t) -ete } -eten, -etet, -eten }
Imper. -e -en, -et
P.P. Uninfl. form -et
Infl. " -ter }
-eter }
Infin. -en.
Final {-n} in the first pers. sing. of the pres. indicative of the old
Classes II and III remained in early MHG., but during the MHG. period
the first person was remodelled after the analogy of Class I.
NOTE.--Old forms with {[)o]} ({u}) for later {e} occasionally occur in
verbs originally belonging to the OHG. Class II; and in like manner
{[)i]} for {e} in the pret. subjunctive.
Sec. 89.
The MHG. weak verbs are divided into two classes, according as the
preterite is formed in {-te} or {-ete} (see however Sec. 40). The inflexion
of the present is the same in both classes.
CLASS I.
Sec. 90.
To this class belong (1) verbs which have old long stem-syllables. Those
having a mutated vowel in the present have the corresponding unmutated
vowel in the preterite. The {i} which would have caused umlaut in the
preterite disappeared in the prehistoric period of the language. The
past participle generally has two forms: one with a mutated vowel, and
the other without it, properly from the old inflected form which did not
have umlaut. (2) Verbs having a short stem-vowel followed by a single
consonant ({l, r}), and trisyllabic verbs containing an {l, n}, or {r}
in the second syllable, as {zeln}, older {zellen} (Sec. 31,3), _to count_,
pret. {zelte} beside {zalte}, p.p. {gezelt} beside {gezalt}; {nern}, _to
rescue_, pret. {nerte} (OHG. {nerita}), p.p. {genert}; and similarly
{doln} (OHG. {dol[o]n}), _to tolerate_, {seln}, _to hand over_, {spiln},
_to play_, {weln}, _to choose_; {wern}, _to defend_; {wandeln} (OHG.
{wantal[o]n}), _to change_, pret. {wandelte}; {vordern} (OHG. {fordar[o]n}),
_to further_, pret. {vorderte}; {s[e:]genen} (OHG. {s[e:]gan[o]n}), _to bless_,
pret. {s[e:]gente}. See Secs. 9, 1,2, 92.
_Present._
INDIC. SUBJ. IMPER.
Sing. 1. kenne kenne
2. kennes(t) kennes(t) kenne
3. kennet kenne
Plur. 1. kennen kennen kennen
2. kennet kennet kennet, (-ent)
3. kennent kennen
_Preterite._
Sing. 1. kante kante
2. kantes(t) kantes(t)
3. kante kante
Plur. 1. kanten kanten
2. kantet kantet
3. kanten kanten
Infin. {kennen}, _to know_; Pres. Part. {kennende}; Past Part.
{gekennet}, {gekant}.
And similarly with a large number of verbs, as {bl[u:]emen}, _to bloom_,
{brennen}, _to burn_, {f[u:]llen}, _to fill_, {gr[u:]e[z]en}, _to greet_,
{h[oe]ren}, _to hear_, {k[u:]ssen}, _to kiss_, {l[oe]sen}, _to loose_,
{nennen}, _to name_, {rennen}, _to run_, {senden} (pret. {sante}), _to send_,
{senken}, _to sink_, {setzen} (pret. {satte}, {sazte}, p.p. {gesat},
{gesazt}, {gesetzt}), _to set_, {stellen}, _to place_, {s[u:]e[z]en}, _to
sweeten_, {vellen}, _to fell_, {w[-ae]nen}, _to fancy_, {w[u:]nschen}, _to
wish_; {gelouben}, _to believe_, {k[e]ren}, _to turn_, {koufen}, _to buy_,
{leiten} (pret. {leite}), _to lead_, {ougen}, _to show_, {suochen}, _to
seek_. The verba pura have double forms in the present and preterite, as
{dr[ae]jen}, {dr[ae]n} (Sec. 35), _to turn_, pret. {dr[a]te} beside the new
formation {dr[ae]jete}, {dr[ae]te}, and similarly {bl[u:]ejen}, _to bloom_,
{m[u:]ejen}, _to trouble_, {r[u:]ejen}, _to row_, {s[ae]jen}, _to sow_,
{w[ae]jen}, _to blow_. Verbs with medial {ck} have double preterites, as
{decken}, _to cover_, pret. {dacte} beside {dahte}, and similarly
{dr[u:]cken}, {drucken}, _to press_, {smecken}, _to taste_, {wecken},
_to awake_. See also Sec. 92.
Sec. 91.
The following are irregular:--
_Infin._ _Pret._ _P.P._
denken, _to think_ d[a]hte ged[a]ht (Secs. 28, 29)
dunken, d[u:]nken, _to seem_ d[u]hte ged[u]h (Secs. 28, 29)
furhten, f[u:]rhten, _to fear_ vorhte gevorht
wurken, w[u:]rken, _to work_ worhte geworht
bringen, _to bring_ br[a]hte gebr[a]ht (Secs. 28, 29)
NOTE.--The second pers. sing. of {br[a]hte} is {br[ae]hte} or
{br[a]htes(t)}, pret. subj. {br[ae]hte}; and similarly with {d[a]hte}; the
subj. of {d[u]hte} is {d[u]hte} or {diuhte}.
CLASS II.
Sec. 92.
The verbs belonging to this class form their preterite in {-ete} and
their past participle in {-et}. In other respects Class II has the same
endings as Class I.
It includes: (_a_) The dissyllabic verbs, having a short stem-vowel
followed by a single consonant other than {l, r}, which in OHG. belonged
to Classes II and III, as {loben} (OHG. {lob[o]n}), _to praise_, pret.
{lobete}, p.p. {gelobet}; {l[e:]ben} (OHG. {l[e:]b[e]n}), _to live_, pret.
{l[e:]bete}, p.p. {gel[e:]bet} (see Sec. 88). (_b_) The dissyllabic verbs
of OHG. Class I with a short stem-vowel followed by double consonants other
than {ll} (see Sec. 31, 3), as {legen}, older {leggen} (OHG. {leggen}),
_to lay_, pret. {legete} or {leite} (Sec. 37), p.p. {geleget} or {geleit};
{denen}, older {dennen} (OHG. {dennen}), _to stretch_, pret. {denete},
p.p. {gedenet}.
Other examples belonging to Class II are: {b[e:]ten}, _to pray_, {dagen},
_to be silent_, {klagen}, _to complain_, {kl[e:]ben}, _to stick_, {laden},
_to invite_, {namen}, _to name_, {sagen}, _to say_, pret. {sagete} and
{seite} (Sec. 37).
The verbs with a long stem-syllable, which belonged to OHG. Classes II
and III, went over in MHG. either into Class I (1), see Sec. 90, or had
preterites in {-te} beside {-ete}, as {danken}, _to thank_, pret.
{dancte} beside {dankete}, p.p. {gedanct} beside {gedanket}; {vr[a]gen},
_to ask_, pret. {vr[a]gte} beside {vr[a]gete}, p.p. {gevr[a]gt} beside
{gevr[a]get}, and similarly {ahten}, _to observe_, {minnen}, _to love_,
{trahten}, _to strive_, &c., see Secs. 9,2, 90; {dienen}, _to serve_, pret.
{diende} (Sec. 40), &c.
C. MINOR GROUPS.
1. {Preterite-Presents.}
Sec. 93.
These have strong preterites with a present meaning, from which new weak
preterites have been formed. The 2nd pers. sg. ends in {-t}, and has the
same stem-vowel as the 1st and 3rd pers. sg. The following verbs belong
to this class:--
{wei[z]}, _I know_, 2nd pers. sg. {weist}; pl. {wi[zz]en}; inf. {wi[zz]en};
pres. p. {wi[zz]ende}; pret. {wisse}, {wesse}, {wiste} _or_ {weste}; p.p.
{gewist} _or_ {gewest}.
{touc}, _I am of use_, inf. and pl. {tugen} _or_ {t[u:]gen}; pret. {tohte};
subj. {t[o:]hte}.
{gan}, _I grant_, 2nd pers. sg. {ganst}; inf. and pl. {gunnen} _or_
{g[u:]nnen}; pret. {gunde}; subj. {gunde} _or_ {g[u:]nde}; p.p. {gegunnen},
{gegunnet}, _or_ {gegunst}.
{kan}, _I know_, 2nd pers. sg. {kanst}; inf. and pl. {kunnen} _or_
{k[u:]nnen}; pret. {kunde} ({konde}); subj. {kunde} _or_ {k[u:]nde}.
{darf}, _I need_, 2nd pers. sg. {darft}; pl. {durfen} _or_ {d[u:]rfen};
pret. {dorfte}; subj. {d[o:]rfte}; infin. and p.p. only in {bed[u:]rfen},
{bedorft}.
{tar}, _I dare_, _venture_, 2nd pers. sg. {tarst}; inf. and pl. {turren}
_or_ {t[u:]rren}; pret. {torste}; subj. {t[o:]rste}.
{sol}, _I shall_, 2nd pers. sg. {solt}; inf. and pl. {suln} _or_ {s[u:]ln};
pret. {solde} _or_ {solte}.
{mac}, _I can_, 2nd pers. sg. {maht}; pl. {magen}, {megen}, {mugen},
_or_ {m[u:]gen}; pret. {mahte} _or_ {mohte}; subj. {mehte (mahte)} _or_
{m[o:]hte}.
{muo[z]}, _I must_, 2nd pers. sg. {muost}; pl. {m[u:]e[z]en}; pret. {muoste}
_or_ {muose}; subj. {m[u:]este} _or_ {m[u:]ese}.
2. {Anomalous Verbs.}
Sec. 94.
(1) {tuon}, _to do_.
_Present._
INDIC. SUBJ.
1. tuon (tuo) tuo
Sing. 2. tuos(t) tuos(t)
3. tuot tuo
1. tuon tuon
Plur. 2. tuot (tuont) tuot
3. tuont tuon
INFIN. tuon
IMPER. tuo
PRES. P. tuonde
_Preterite._
1. t[e:]te (t[e:]t) t[ae]te (t[e:]te)
Sing. 2. t[ae]te t[ae]tes(t)
3. t[e:]te (t[e:]t) t[ae]te
Plur. t[a]ten, (t[ae]ten, t[e:]ten) t[ae]ten
P.P. get[a]n
Sec. 95.
(2) {g[a]n}, _to go_.
_Present._
INDIC. SUBJ.
1. g[a]n, g[e]n g[e] (g[a], gange)
Sing. 2. g[a]s(t), g[e]s(t) g[e]s(t) (g[a]s(t), ganges(t))
3. g[a]t, g[e]t g[e] (g[a], gange)
Plur. g[a]n, g[e]n g[e]n (g[a]n, gangen)
INFIN. g[a]n, g[e]n
IMPER. ganc, genc, ginc (g[a], g[e])
PRES. P. g[a]nde, g[e]nde
_Preterite._
Sing. gienc _or_ gie
Plur. giengen
P.P. (ge)gangen _or_ geg[a]n
Sec. 96.
(3) {st[a]n}, _to stand_.
_Present._
INDIC. SUBJ.
1. st[a]n, st[e]n, st[a], st[e] st[a], st[e] (stande),
Sing. 2. st[a]s(t), st[e]s(t) &c.
3. st[a]t, st[e]t
Plur. st[a]n, st[e]n
INFIN. st[a]n, st[e]n
IMPER. st[a], st[e], stant
_Preterite._
stuont
P.P. gestanden _or_ gest[a]n
Sec. 97.
(4) {s[i]n}, {w[e:]sen}, _to be_.
_Present._
INDIC. SUBJ.
1. bin s[i] (s[i]ge, s[i]e)
Sing. 2. bis(t) s[i]s(t) (s[i]ges(t), s[i]es(t))
3. ist s[i] (s[i]ge, s[i]e)
1. birn, s[i]n s[i]n (s[i]gen, s[i]en)
Plur. 2. birt, s[i]t s[i]t (s[i]get, s[i]et)
3. sint s[i]n (s[i]gen, s[i]en)
INFIN. s[i]n, w[e:]sen.
Indic. Pret. Sing. was; pl. w[a]ren (Sec. 30)
Subj. " " w[ae]re; pl. w[ae]ren
P.P. gew[e:]sen (gew[e:]set)
Sec. 98.
(5) {wellen}, _to will_.
_Present._
INDIC. SUBJ.
Sing. 1. wil welle
2. wil, wilt welles(t)
3. wil welle
Plur. 1. wellen, weln wellen
2. wellet, welt wellet
3. wellen, weln wellen
Pret. wolte _or_ wolde (Sec. 40) wolte _or_ w[o:]lte
Infin. wellen.
3. {Contracted Verbs.}
Sec. 99.
(1) {l[a]n} = {l[a][z]en}, _to let_, _leave_.
Pres. Sing. l[a]n, l[a]s(t), l[ae]s(t), l[a]t (l[ae]t)
" Plur. l[a]n, l[a]t, l[a]n
Pret. lie _or_ lie[z] (Sec. 87).
Imper. l[a], l[a]t
Infin. l[a]n. P.P. (ge)l[a]n
(2) h[a]n = haben, _to have_.
Pres. Sing. h[a]n, h[a]s(t), h[a]t
" Plur. h[a]n, h[a]t, h[a]n
Pret. h[a]te (h[e:]te, h[e]t(e), hiet(e), h[ae]te), h[a]tes(t), &c.
Subj. pres. habe, habes(t), &c.
" pret. h[ae]te, hete, h[e]te, hiete, hatte, &c.
Infin. h[a]n. P.P. gehabet, gehapt, geh[a]t.
The contracted form {h[a]n}, &c., is mostly used as an auxiliary.
CHAPTER VII
SYNTAX
CASES.
Sec. 100.
{Accusative.} The accusative has much the same function as in NHG. It is
sometimes used, however, where the dat. or a preposition would be
required in NHG.:--{[e:]r vuor wa[zz]er unde w[e:]ge}, _he went by water and
land_. The acc. is used after {wol}, _well_, when used as an
interjection, as {wol mich}. A double accusative is required not only
after {l[e]ren}, _to teach_, but also after {h[e:]ln}, {verh[e:]ln}, _to
conceal_, {verdagen}, {versw[i]gen}, _to keep secret_.
Sec. 101.
{Dative.} {ruofen}, _to call_, and {schirmen}, _to protect_, take the
dative. The dative is often used adverbially: {allenthalben}, _on all
sides_, {w[i]len(t)}, _formerly_, &c.
Sec. 102.
{Genitive.} The genitives {hande}, {slahte}, {leie} = _manner_ are used
adverbially: {maneger hande}, {slahte}, _or_ {leie}, _in many ways_,
_manifoldly_.
The gen. is used in combination with the comparative of adjectives, as
{dicker eines d[u]mes}, _thicker by the breadth of a thumb_. Indefinite
and interrogative pronouns, used substantively, take the genitive:
{iemen armer liute}, _any poor people_; {niht sch[oe]neres}, _nothing more
beautiful_; {d[e:]s enmac niht s[i]n}, _that cannot be_; {wa[z] mannes [e:]r
w[ae]re}, _what kind of man he was_. In the same manner the rel. {swa[z]} may
take the genitive: {swa[z] man vant d[e:]r armen}, _whatever poor people one
found_.
The genitive may be used predicatively:--{s[i]t s[i] d[e:]s gotesh[u]ses sint},
_since they belong to the house of God_; {diu sorge ist m[i]n eines niht},
_I am not the only one who has sorrow_.
Impersonal verbs often take the genitive: {mich gen[u:]eget d[e:]s}, _that is
enough for me_; {mich gezimt d[e:]s}, _that pleases me_.
The genitives {d[e:]s} and {w[e:]s} may be used adverbially in the sense of
_therefore_, _wherefore_; and likewise many nouns: {tages}, _by day_;
{d[e:]s s[e:]lben tages}, _the same day_; {nahtes}, _by night_.
Interjections usually take the genitive: {ow[e] mir m[i]nes leides!} _alas!
for my grief_. {vil}, _much_, _many_; {m[e](re)}, _more_; {w[e]nic},
{l[u:]tzel}, _little_; {minner}, {minre}, _less_; and {genuoc}, _enough_,
used as indeclinable substantives, are followed by the genitive.
Cardinal numerals, used substantively, are also followed by the
genitive: {zweinzec starker man}, _twenty strong men_.
ADJECTIVES.
Sec. 103.
The weak and strong forms are used in the same manner as in Mod. HG.
{dirre}, _this_, is followed by the weak or strong form; {aller}, _all_,
usually by the strong. The strong or weak form can be used after
pronouns, as {ich armer} or {ich arme}, _I poor ..._ In the vocative the
weak form without the article is used, as {guoten liute}, _(ye) good
people_. When the same adjective refers to nouns of different gender, it
is put in the neuter plural.
{ein} and the possessive pronouns are followed by the strong form in the
Nom. and Acc. singular; by the strong or weak form in the pl. and Gen.
and Dative singular.
The possessive pronouns are declined strong.
The uninflected form of the adjective is used side by side with the
inflected in the Nom. singular, all genders, and Acc. singular neuter,
when the adjective comes before the noun: {ein guot man}, _a good man_.
When the adjective stands after the noun the uninflected form may be
used without reference to number, gender, or case, {ein}, {dehein}, and
the possessive pronouns have the uninflected form in the Nom. for all
genders, and Acc. neuter. The uninflected form of {al}, _all_, can be
used before all forms of the definite article: {in al d[e:]r w[e:]rlte}, _in
all the world_. See Sec. 55.
PRONOUNS.
Sec. 104.
{im}, {ir}, pl. {in}, are used to express the dative of the reflexive
pronoun. {d[e:]r} is sometimes used pleonastically, as {d[e:]r brunne}, {d[e:]r
was k[u:]ele}, _the spring was cool_. {man} used as an indefinite pronoun
can take the definite article along with it.
VERBS.
Sec. 105.
{Number.} The verb can be used in the singular after a compound subject,
as {Volk[e]r und Hagene s[o] s[e]re w[u:]eten began}, _... began to rage so
furiously_.
Sec. 106.
{Tenses.} The fut. simple is expressed by {sol}, {muo[z]}, {wil} and the
infin., or simply by the pres., as in OE.: {ich sol g[a]n}, _I shall go_;
{bin ich gnisl[i]ch}, {s[o] genise ich}, _if I am curable_, _I shall
recover_. For the fut. pf. the pf. is used: {da[z] ist schiere get[a]n},
_that will soon have been done_. The pf. is expressed either by the
simple pret. or the p.p. and the verbs {h[a]n}, {s[i]n}; in subordinate
sentences the pret. often has the meaning of the pluperfect: {d[o] du von
ir schiede, zehant sie starp}, _she died immediately after thou hadst
taken leave of her_.
The preterite acquires a pluperfect, and the present a future perfect
meaning when the prefix {ge} is added to them: {swenne iuwer sun
gewahset}, _when your son (shall have) has grown up_; {d[o] ich in
gesach}, _when I had seen him_. The present participle with {s[i]n} is
sometimes used as in English, see 'Arme Heinrich,' l. 24.
Sec. 107.
{Voice.} The present and preterite passive are expressed by {w[e:]rden} and
the p.p., and the corresponding perfect tenses by {s[i]n} and the p.p.
Pres. ich wirde gelobet.
Pret. ich wart "
Perf. ich bin "
Plupf. ich was "
Inf. gelobet s[i]n.
Sec. 108.
{Negation.} Negation in sentences is expressed by {ne} ({en, n}) before
the verb, and {niht} after it: {[e:]r enist guot}, _he is not good_. {niht}
is frequently omitted, especially after the preterite presents, the
verbs {wellen}, {l[a]n}, sentences containing negative pronouns or
adverbs, and in subordinate sentences.
{en} without {niht} is used with the subjunctive in subordinate
sentences in the sense of _unless_, _if not_, _except that_, _when
that_, _that not_, &c.: {d[e:]n l[i]p wil ich verliesen, si enw[e:]rde
m[i]n w[i]p}, _I will die if she will not become my wife_; {ich w[ae]ne
nieman in d[e:]r w[e:]rlte l[e:]be, [e:]rn habe ein leit}, _I believe no
one lives in the world who has not his trouble_.
{en} is further also used in the sense of Latin 'quin': {ich mac da[z]
niht bevarn, mirn w[e:]rde m[i]n ritterschaft benomen}, _I cannot prevent my
knighthood being taken away from me_.
TEXTS
[Transcriber's Note:
Line numbers have been removed from the prose passages. Note
references are marked as [1], [2]...
In the verse passages, some unstressed e's, and a few i's, were
printed with an under-dot: [e.] [i.]. This usage is not explained.
Some under-dots may be flyspecks, and a few umlauts were uncertain.]
I
BERTHOLD VON REGENSBURG.
His name was properly Berthold Lech. He was the most celebrated
preacher of the thirteenth century. He died in Regensburg in 1272.
The following extract is from a sermon on Matt. v. 8.
'S[ae]lic sint die armen: wan da[z] himelr[i]ch ist ir,' etc. Mit disen
aht tugenden sint alle die ze himelr[i]che komen, die d[a] sint, und
mit den selben aht tugenden m[u:]e[z]ent noch alle die dar komen, die
iemer m[e]r dar komen s[u:]ln. N[u] wil ich die siben under wegen l[a]n
und wil niuwen von ir einer sagen, wan alse vil guoter dinge an
ir iegl[i]cher ist; und von ir iegl[i]cher w[ae]re gar vil und gar lanc
sunderl[i]chen ze sagenne; und wie manigiu untugent uns an disen
ahte tugenden irret, da[z] w[u:]rde eht von iegl[i]cher gar lanc ze
sagenne. Wan man e[z] alle[z] in einer predigen niht verenden mac,
noch in vieren, noch in zehenen, s[o] wil ich iu hiute niuwen
sagen von den, die ein reine herze habent, und von den man hiute
d[a] liset in dem heiligen ewangelio 's[ae]lic sint, die reines
herzen sint: die werdent got sehende.'[1] Die sint wol von rehte
s[ae]lic, die d[a] got sehent. Ein [u:]berg[u:]lde ist e[z] aller der
s[ae]likeit, diu ie wart oder iemer m[e]r eht werden mac, swer got
ansehende eht wirt, als[o] s[u:]e[z]e und als[o] w[u:]nneclich ist diu
gesiht, die man an got siht. S[o] wart nie deheiner muoter ir kint
nie s[o] liep, [a]n unser frouwen, und solte si e[z] dr[i]e tage ane
sehen [a]n underl[a][z], da[z] si anders niht enpfl[ae]ge,[2] wan eht si ir
liebe[z] kint solte an sehen: si [ae][z]e an dem vierden tage vil
gerner ein st[u:]cke br[o]tes. Und wolte ich vil gerner, da[z] ich als[o]
ein guot mensche w[ae]re, als da[z] w[a]r ist, da[z] ich iezuo reden wil.
Ob da[z] als[o] w[ae]re, da[z] man zuo einem menschen spr[ae]che, der iezuo
b[i] gote ist, 'du h[a]st zehen kint [u]f ertr[i]che, und du solt in
koufen allen samt, da[z] sie [e]re und guot haben unz an ir t[o]t, d[a]
mit, da[z] du einigen ougenblic von gotes angesiht tuost, niuwen
als lange als ein[z] s[i]n hant m[o:]ht umbe k[e]ren, und sich danne
wider zuo gote, und du solt d[i]n ougen niemer m[e]r von im k[e]ren':
der mensche ent[ae]te s[i]n niht. Alse w[a]r, herre, d[i]n w[a]rheit ist,
alse w[a]r ist disiu rede, da[z] er disiu zehen kint unze an ir t[o]t
[e] n[a]ch dem almuosen lie[z]e g[e]n, [e] danne er sich die kleine w[i]le
von gote wolte wenden. In habent die engel wol sehzic hundert
j[a]r an gesehen, und sehent in hiute als gerne als des [e]rsten
tages. Und sie sint ouch alle samt sam des [e]rsten tages, d[o] sie
got an sehende wurden. D[o] wart ir deheiner s[i]t nie eltl[i]cher
danne des [e]rsten tages, und sint doch sider wol sehzic hundert
j[a]r alt. Swelher hundert j[a]r alt w[u:]rde under uns, der w[ae]re den
liuten alse sm[ae]he an ze sehenne von ungestaltheit und von dem
gebresten, den da[z] alter an im h[ae]te gemaht: s[o] m[a]let man die
engele--d[a] sehet ir wol, sw[a] man sie m[a]lt, da[z] man sie eht
anders niht enm[a]lt wan als ein kint von f[u:]nf j[a]ren, als
junclich, oder von sehsen. Wan alle, die got sehent, die werdent
niemer eltl[i]cher, die in in himelr[i]che sehent in s[i]nen freuden
und in s[i]nen [e]ren. [U]f ertr[i]che sehen wir in alle tage in s[i]nem
gewalte. Dehein irdenischer muot noch irdenisch l[i]p m[o:]hte da[z]
niht erl[i]den, da[z] in dehein irdenisch ouge iemer an gesehen
m[o:]hte in s[i]nen freuden und in s[i]nen [e]ren, als er ze himelr[i]che
ist. Wir sagen iu ettewenne ein gl[i]chnisse, wie sch[oe]ne got s[i].
Seht, alle[z] da[z] wir iemer gesagen k[u:]nnen oder m[u:]gen, da[z] ist
rehte dem gl[i]che, als obe ein kint uns solte sagen, ob e[z]
m[u:]glich w[ae]re, von aller der wirde und von aller der gezierde,
die diu werlt h[a]t, von der liehten sunnen, von den liehten
sternen, von edelre gesteine craft und von ir maniger slahte
varwe, von der edelen w[u:]rze craft und von dem edelen gesmacke,
und von der r[i]chen gezierde, die man [u][z]er s[i]den und [u][z]er golde
machet in dirre werlte, und von maniger hande s[u:]e[z]en stimme, die
diu werlt h[a]t, von v[o:]gel[i]n sange und von seitenspil, und von
maniger hande bluomen varwe, und von aller der gezierde, die
disiu werlt h[a]t. Alse unm[u:]gelich unde alse unkuntl[i]chen eime
kinde d[a] von ze redenne ist, als unkunt ist ouch uns d[a] von ze
redenne, von der unsegel[i]chen w[u:]nne, diu d[a] ze himel ist, und
von dem w[u:]nnecl[i]chen antl[u:]tze des lebendigen gotes. Wan alliu
diu freude, diu d[a] ze himele ist, der ist niht wan von dem
sch[i]ne, der von unsers herren antl[u:]tze g[e]t. Und rehte als alle
sternen ir lieht von der sunnen nement, als[o] habent alle
heiligen ir gezierde und ir sch[o]nheit von gote, und engele und
alle[z] himelische her. Reht als alle die sternen des himeles, der
m[a]ne und die plan[e]ten, gr[o][z] und kleine, die habent alle samt ir
lieht von der sunnen, diu uns d[a] liuhtet: und als[o] h[a]t alle[z]
himelische[z] her, engel und heiligen, die h[oe]hsten und die
minnesten, die habent alle samt ir freude und ir w[u:]nne und ir
gezierde und die [e]re und die wirde und ouch die sch[oe]nde, da[z]
habent sie alle samt von der angesihte gotes, da[z] sie got an
sehent. Die engele, die d[a] unser h[u:]etent, die sehent in ze aller
z[i]t an, als ob sie b[i] im w[ae]ren. Wan alliu diu freude, diu in
himelr[i]che ist, diu diuhte sie ze nihte, solten sie got niht an
sehen. Und d[a] von 's[ae]lic sint, die reines herzen sint; wan sie
werdent got sehende.' Nu sehent, wie s[ae]lic die sint, die d[a]
reine[z] herze tragent. Ir, junge werlt, die noch unbewollen sint
mit s[u:]nden, behaltent iuwer herze vor allen t[oe]tl[i]chen s[u:]nden, s[o]
werdent ir got sehende in sol[i]chen freuden und in s[o] gr[o][z]en
[e]ren, die ouge nie gesach oder [o]re nie geh[o]rte, alse sant Paulus
d[a] sprichet; und alse sant Johannes sprichet: 'w[ae]r e[z] m[u:]gelich,
da[z] man e[z] alle[z] samt geschr[i]ben m[o:]hte, s[o] m[o:]hte diu werlt diu
buoch in ir niht behalten, d[a] e[z] an gest[u:]ende, da[z] ich gesach.
Und alle[z], da[z] ich gesach, da[z] was niht wan got alleine.' Und
dar umbe m[o:]hten wir doch gerne ze dem himelr[i]che komen und
drumbe arbeiten. Ob uns niht diu minne und diu liebe dar tw[u:]nge,
der wir gote schuldic s[i]n, seht, s[o] m[o:]hten wir dar umbe dar
komen, durch da[z] wunder, da[z] d[a] ist. E[z] ist maniger vor mir: der
im von s[o] get[a]ner freude[3] seite, da[z] si jenhalp meres w[ae]re, er
f[u:]ere gar gerincl[i]chen dar von hinnen [u:]ber mer, niuwen da[z] er[z]
ges[ae]he. S[o] m[o:]htent ir hundertstunt gerner dar umb arbeiten, da[z]
ir[z] iemer m[e]re [e]wicl[i]chen nie[z]en soltet. Die vil w[u:]nnecl[i]chen
angesiht des almehtigen gotes und der himelischen k[u:]niginne ze
der zeswen s[i]ner s[i]ten in guld[i]ner w[ae]te, die m[o:]htet ir gerne an
sehen. Wan w[u:]rde iu einiger anblic, s[o] w[ae]re in alliu diu freude
und diu [e]re und aller der wollust, den diu werlt ie gewan, da[z]
w[ae]r iu hinne f[u:]r als widerz[ae]me und ouch alse unm[ae]re, reht als
sant Paulus d[a] sprach. Nu h[oe]ret wie er sprach; er sprach: 'alliu
diu [e]re und diu freude und da[z] gemach, diu disiu werlt ie gewan
von keisern und von k[u:]nigen, wider der freude, diu in himelr[i]ch
ist; als widerz[ae]me einem w[ae]re ein diep an einem galgen, als
kurz einem diu w[i]le d[a] mite w[ae]re, da[z] er einen erhangen man
triuten solte, wider aller der freude, die diu werlt h[a]t: alse
widerz[ae]me ist mir diu freude aller der werlte wider der [e]wigen
freude.' Ei wol iuch wart, da[z] iuch iuwer muoter ie getruoc, die
s[o] get[a]ne freude s[u:]ln besitzen. Der ist, ob got wil, vil maniger
vor m[i]nen ougen. Ouch ist maniger, der vil kleine freude dar f[u:]r
nimt hie [u]f ertr[i]che, und da[z] dem guoten sante Paulen gar
versm[a]hte, des wirt im der t[u]sentste teil niht. Und die habent
[u:]bel kouft, die s[o] [u:]bergr[o][z]e freude gebent umb ein s[o] kurze[z]
freudel[i]n in dirre werlte. Die habent [u:]bel gevarn; wan sie
habent weder hie noch dort niht. Als ich iezuo sprach, rehte in
gl[i]cher w[i]se, rehte alse alle sternen des himeles ir lieht von
der sunnen habent, als[o] h[a]t alle[z] himelisch her ir lieht von dem
w[a]ren sunnen, s[i]t danne unser herre der w[a]re sunne und da[z] w[a]re
lieht ist, alse der guote sant Johannes d[a] sprichet. Der hei et
in da[z] w[a]re lieht; als ouch da[z] vil w[a]r ist: wan er ist da[z] w[a]re
lieht, da[z] niemer m[e]r verlischet. Und alle, die von s[i]me
gotvarwen liehte enz[u:]ndet werdent, die erleschent ouch niemer
m[e]re von der sch[o]nheit, die sie von dem w[a]ren sunnen h[a]nt. Und
als vil diu sunne liehter und gelpfer ist, danne wir d[a] sehen,
rehte als vil diu liehtes und glastes [u:]ber alle sterne h[a]t, die
an dem himel st[e]nt: als vil h[a]t der w[a]re sunne in himelr[i]che
sch[i]nes und glastes m[e]r [u:]ber alle engele und ist gesch[oe]net und
gewirdet an allen [e]ren, alse billich ist. Und d[a] von sint sie
s[ae]lic, die ein reine[z] herze habent; wan si werdent got sehende.
II
THE SWABIAN LANTREHTBUOCH.
This work was compiled by David von Augsburg, about 1280 A.D.
HIE HEBET SICH AN DA[Z] LANTREHTBUOCH.
Herre got, himelischer vater, durch d[i]ne milte g[u:]ete gesch[u:]efe
du den menschen in dr[i]valtiger werdikeit. Diu [e]rste, da[z] er n[a]ch
dir gebildet ist. Da[z] ist ouch ein als[o] h[o]hiu werdikeit, der dir
alle[z] menschlich k[u:]nne sunderl[i]chen immer danken sol. Wan des
haben wir gar michel reht, vil lieber herre, himelischer vater,
s[i]t du uns zuo d[i]ner h[o]hen gotheit als[o] werdicl[i]chen geedelt
h[a]st. Diu ander werdikeit, d[a] du, herre got, alm[a:]htic schepfer,
den menschen zuo geschaffen h[a]st, da[z] ist diu, da[z] du alle dise
werelt, die sunnen unde den m[a]nen, die sterne unde diu vier
element, viur, wa[zz]er, luft unde die erden, die vogel in den
l[u:]ften, die vische in dem w[a]ge, diu tier in dem walde, die w[u:]rme
in der erden, golt unde edel gesteine, der edeln w[u:]rze s[u:]e[z]en
smac, der bluomen liehte varwe, der boume fruht unde [e]t alle
cr[e]at[u]re: da[z] h[a]st du, herre, alle[z] dem menschen ze nutze unde
ze dienste geschaffen durch die triuwe unde durch die minne, die
du ze dem menschen hetest. Diu dritte werdikeit, d[a] du, herre,
den menschen mit gewirdet unde geedelt h[a]st, da[z] ist diu, da[z]
der mensche die wirde unde die [e]re, die vreude unde die w[u:]nne
immer mit dir [e]wicl[i]chen nie[z]en sol. Der werelde dienst unde nuz
h[a]st du, herre, dem menschen umbe sust gegeben ze einer manunge
unde ze einem vorbilde. S[i]t des s[o] vil ist, des du, herre, dem
menschen umbe sust gegeben h[a]st, d[a] b[i] sol der mensche nu
trahten, s[o] mege[4] des wol gar [u:]berm[ae][z]icl[i]chen vil s[i]n,
des du dem menschen umbe s[i]nen dienst geben wilt. Unde dar umbe sol
ein iegel[i]ch mensche got dienen mit ganzen triuwen; wan der l[o]n
ist als[o] [u:]berm[ae][z]icl[i]chen gr[o][z], da[z] in herzen sin nie
betrahten m[o:]hte noch menschen zunge nie gesprechen m[o:]hte, noch ougen
sehen k[u:]nde in nie beliuhten, noch [o]re nie geh[oe]ren. Da[z] wir nu
got der h[o]hen werdikeit gedanken unde den gr[o][z]en l[o]n verdienen,
des helfe uns der alm[a:]htige got. [a]men.
S[i]t uns got in s[o] h[o]her werdikeit geschaffen h[a]t, s[o] wil er
ouch, da[z] wir werde[z] leben haben, unde da[z] wir einander wirde
unde [e]re erbieten, triuwe unde w[a]rheit, niht ha[z] unde n[i]t
einander tragen. Wir sullen mit fride unde mit suone under
einander leben. Fridlich leben h[a]t unser herre got liep. Wan er
kom von himelr[i]che [u]f erder[i]che durch anders niht wan durch den
rehten fride, da[z] er uns einen rehten fride sch[u:]efe vor der
[e]wigen marter, ob wir selben wellen. Unde d[a] von sungen die
engel ob der krippen: '_Gloria in excelsis deo et in terra pax
hominibus bonae voluntatis_'--'Gots [e]re in dem himel unde guot
fride [u]f der erden allen den, die guoten willen habent [u]f
erder[i]che!' D[o] unser herre got hie [u]f erder[i]che gie, s[o] was da[z]
ie s[i]n ellich wort: '_Pax vobis!_' da[z] sprichet: 'der fride s[i]
mit iu!' unde als[o] sprach er alle z[i]t zuo s[i]nen jungern unde zuo
andern liuten. Unde d[a] b[i] suln wir merken, wie rehte liep der
almehtige got den rehten vride h[a]t. Wan d[o] er von erder[i]che
wider [u]f zuo himel fuor, d[o] sprach er aber zuo s[i]nen jungern:
'der vride s[i] mit iu!' unde enphalh dem guoten Sant P[e]ter, da[z]
er phleger w[ae]re [u:]ber den rehten fride, unde gap im den gewalt,
da[z] er den himel [u]f sl[u:][zz]e allen den, die den fride hielten,
unde swer den fride br[ae]che, da[z] er dem den himel vor besl[u:][zz]e.
Da[z] ist als[o] gesprochen: [e]t alle, die diu gebot unsers herren
zebrechent, die habent ouch den rehten fride gebrochen. Da[z] ist
ouch von gote reht, swer diu gebot unsers herren zebrichet, da[z]
man dem den himel vor besliu[z]et, s[i]t uns got nu geholfen h[a]t,
da[z] wir mit rehtem leben unde mit fridl[i]chem leben da[z] himelr[i]ch
verdienen m[u:]gen. Wan da[z] was niht vor gotes geburt, swie wol der
mensche t[ae]t in aller der werelde, s[o] mohte er doch ze dem
himelr[i]ch niht komen. Got geschuof des [e]rsten himel unde erden,
dar n[a]ch den menschen unde sazte in in da[z] paradys. Der zebrach
die geh[o]rsam uns allen ze schaden; dar umbe gienge wir irre sam
diu hirtel[o]sen sch[a]f, da[z] wir in da[z] himelr[i]ch niht mohten, unz
an die z[i]t, da[z] uns got den wec dar w[i]ste mit s[i]ner marter, unde
dar umbe solde wir got immer loben unde [e]ren von allem unserm
herzen unde von aller unserre s[e]le unde von aller unserre maht,
da[z] wir nu s[o] wol ze den [e]wigen freuden k[ae]men, ob wir wolden;
da[z] hie vor manigen heiligen patriarken unde proph[e]ten tiure
was. Diu gen[a]de unde diu s[ae]likeit ist uns kristen liuten nu
widervaren, da[z] wir nu wol da[z] himelr[i]ch mugen verdienen. Unde
swer des niht entuot unde diu gebot unsers herren zebrichet, da[z]
richet er bill[i]chen an im.
VON VR[I]EN LIUTEN.
Wir zelen dr[i]er hande vr[i]en. Der hei[z]ent eine sempervr[i]en:[5]
da[z] sint die vr[i]en herren, als f[u:]rsten unde die ander fr[i]en ze
man h[a]nt. S[o] hei[z]ent die andern miter[6] vr[i]en: da[z] sint die,
die der h[o]hen vr[i]en man sint. Die driten vr[i]en da[z] sint die
vr[i]en lants[ae][z]en, die geb[u]ren, die d[a] vr[i] sint. Der h[a]t
iegl[i]cher s[i]n sunder reht, als wir her n[a]ch wol bescheiden.
VON TIUTSCHER LIUTE [E]REN.
Die tiutschen kiesent den k[u:]nic: da[z] erwarb in der k[u:]nic Karl.
Swenne er gew[i]het wirt unt [u]f den stuol ze Ache gesetzet wirt
mit der willen, die in erwelt h[a]nt, s[o] h[a]t er k[u:]nicl[i]chen gewalt
unde namen.--Den k[u:]nic kiuset man ze rihter umbe eigen unde umbe
l[e]hen unde [u:]ber iegl[i]ches menschen l[i]p unde umbe alle[z], da[z] v[u:]r
in ze klagen kumet. Der keiser mac in allen landen niht ges[i]n,
unde mac alle[z] ungerihte niht verrihten. D[a] von l[i]het er den
f[u:]rsten unde andern herren wereltl[i]ch gerihte. An die vierten
hant mac dehein gerihte nimmer komen mit rehte, d[a] man umbe
menschenbluot rihten sol ode umbe alle vrevel.
III
HARTMAN VON OUWE.
He was born somewhere between 1160-1170, in the neighbourhood of
Rottenburg in Swabia, and died about 1220.
The following extract is taken from Paul's edition: Der Arme
Heinrich, Halle, 1882.
Ein ritter s[o] gel[e]ret was
da[z] er an den buochen las
swa[z] er dar an geschriben vant.
der was Hartman genant,
dienstman was er ze Ouwe. 5
er nam im mange schouwe
an misl[i]chen buochen:
dar an begunde er suochen
ob er iht des funde
d[a] mite er sw[ae]re stunde 10
m[o:]hte senfter machen,
und von s[o] gewanten sachen
da[z] gotes [e]ren t[o:]hte
und d[a] mite er sich m[o:]hte
gelieben den liuten. 15
nu beginnet er in diuten
ein rede die er geschriben vant.
dar umbe h[a]t er sich genant,
da[z] er s[i]ner arbeit
die er dar an h[a]t geleit 20
iht [a]ne l[o]n bel[i]be,
und swer n[a]ch s[i]nem l[i]be
s[i] h[oe]re sagen oder lese,
da[z] er im bittende wese
der s[e]le heiles hin ze gote. 25
man seit, er s[i] s[i]n selbes bote
unde erl[oe]se sich d[a] mite,
swer [u:]ber des andern schulde bite.
Er las ditze m[ae]re,
wie ein herre w[ae]re 30
ze Sw[a]ben gese[zz]en:
an dem enwas verge[zz]en
deheiner der tugende
die ein ritter in s[i]ner jugende
ze vollem lobe haben sol. 35
man sprach d[o] niemen als[o] wol
in allen den landen.
er hete ze s[i]nen handen
geburt und dar zuo r[i]cheit:
ouch was s[i]n tugent vil breit. 40
swie ganz s[i]n habe w[ae]re,
s[i]n geburt unwandelb[ae]re
und wol den f[u:]rsten gel[i]ch,
doch was er unn[a]ch als[o] r[i]ch
der geb[u:]rte und des guotes 45
s[o] der [e]ren und des muotes.
S[i]n name der was erkennelich,
und hie[z] der herre Heinrich,
und was von Ouwe geborn.
s[i]n herze h[a]te versworn 50
valsch und alle t[o:]rperheit,
und behielt ouch vaste den eit
st[ae]te unz an s[i]n ende.
[a]n alle missewende
stuont s[i] [e]re und s[i]n leben. 55
im was der rehte wunsch gegeben
ze werltl[i]chen [e]ren:
die kunde er wol gem[e]ren
mit aller hande reiner tugent.
er was ein bluome der jugent, 60
der werlte fr[o:]ude ein spiegelglas.
st[ae]ter triuwe ein adamas,
ein ganziu kr[o]ne der zuht.
er was der n[o]thaften fluht,
ein schilt s[i]ner m[a]ge, 65
der milte ein gl[i]chiu w[a]ge:
im enwart [u:]ber noch gebrast.
er truoc den arbeitsamen last
der [e]ren [u:]ber r[u:]cke.
er was des r[a]tes br[u:]cke, 70
und sanc vil wol von minnen.
alsus kund er gewinnen
der werlte lop unde pr[i]s.
er was h[u:]besch und dar zuo w[i]s.
D[o] der herre Heinrich 75
als[o] geniete sich
[e]ren unde guotes
und fr[oe]l[i]ches muotes
und werltl[i]cher w[u:]nne
(er was f[u:]r al s[i]n k[u:]nne 80
gepr[i]set unde ge[e]ret),
s[i]n h[o]her muot wart verk[e]ret
in ein leben gar geneiget.
an im wart erzeiget,
also ouch an Absol[o]ne, 85
da[z] diu [u:]ppige kr[o]ne
werltl[i]cher s[u:]e[z]e
vellet under f[u:]e[z]e
ab ir besten werdekeit,
als uns diu schrift h[a]t geseit. 90
e[z] spricht an einer stete d[a],
'm[e]di[a] v[i]t[a]
in morte sumus':
da[z] bediutet sich alsus,
da[z] wir in dem t[o]de sweben 95
s[o] wir aller beste w[ae]nen leben.
Dirre werlte veste,
ir st[ae]te, unde ir beste
unde ir gr[oe]ste magenkraft,
diu st[a]t [a]ne meisterschaft. 100
des muge wir an der kerzen sehen
ein w[a]re[z] bilde geschehen,
da[z] s[i] zeiner aschen wirt
enmitten d[o] s[i] lieht birt.
wir s[i]n von br[oe]den sachen. 105
n[u] sehent wie unser lachen
mit weinen erlischet.
unser s[u:]e[z]e ist vermischet
mit bitterre gallen.
unser bluome der muo[z] vallen 110
so er allergr[u:]enest w[ae]net s[i]n.
an hern Heinr[i]che wart wol sch[i]n,
der in dem h[oe]hsten werde
lebet [u]f dirre erde,
derst der versm[ae]hete vor gote. 115
er viel von s[i]me gebote
ab s[i]ner besten werdekeit
in ein versm[ae]hel[i]che[z] leit:
in ergreif diu miselsuht.
d[o] man die sw[ae]ren gotes zuht 120
gesach an s[i]nem l[i]be,
manne unde w[i]be
wart er d[o] widerz[ae]me.
n[u] sehent wie gen[ae]me
er [e] der werlte w[ae]re, 125
und wart n[u] alse unm[ae]re
da[z] in niemen gerne an sach:
alse ouch J[o]be geschach,
dem edeln und dem r[i]chen,
der ouch vil j[ae]merl[i]chen 130
dem miste wart ze teile
mitten in s[i]me heile.
Und d[o] der arme Heinrich
alr[e]st verstuont sich
da[z] er der werlte widerstuont, 135
als alle s[i]ne gel[i]chen tuont,
d[o] schiet in s[i]n bitter leit
von J[o]bes gedultikeit.
wan e[z] leit J[o]b der guote
mit gedultigem muote, 140
do e[z] ime ze l[i]denne geschach,
durch der s[e]le gemach.
den siechtuom und die sm[a]cheit
die er von der werlte leit,
des lobet er got und fr[o:]ute sich. 145
d[o] tet der arme Heinrich
leider niender als[o]:
wan er was tr[u]rec unde unfr[o].
s[i]n swebende[z] herze da[z] verswanc,
s[i]n swimmendiu fr[o:]ude ertranc, 150
s[i]n h[o]chvart muoste vallen,
s[i]n honic wart ze gallen,
ein swinde vinster donreslac
zerbrach im s[i]nen mitten tac,
ein tr[u:]ebe[z] wolken unde dic 155
bedaht' im s[i]ner sunnen blic.
er sente sich vil s[e]re
da[z] er s[o] manege [e]re
hinder im m[u:]este l[a][z]en.
verfluochet und verw[a][z]en 160
wart vil ofte der tac
d[a] s[i]n geburt ane lac.
Ein w[e]nic fr[o:]uwet er sich doch
von eime tr[o]ste dannoch:
wan im wart dicke geseit 165
da[z] disiu selbe siecheit
w[ae]re vil mislich
und etel[i]chiu gnislich.
des wart vil maneger slahte
s[i]n gedinge und s[i]n ahte. 170
er ged[a]hte da[z] er w[ae]re
vil l[i]hte genisb[ae]re,
und fuor als[o] dr[a]te
n[a]ch der arz[a]te r[a]te
gegen Munpasiliere. 175
d[a] vant er vil schiere
niht wan den untr[o]st
da[z] er niemer w[u:]rde erl[o]st.
Da[z] h[o]rte er vil ungerne,
und fuor gegen S[a]lerne 180
und suochte ouch d[a] durch genist
der w[i]sen arz[a]te list.
den besten meister er d[a] vant.
der seite ime zehant
ein selts[ae]ne m[ae]re, 185
da[z] er genislich w[ae]re
und w[ae]re doch iemer ungenesen.
d[o] sprach er 'wie mac da[z] wesen?
diu rede ist harte unm[u:]gelich.
bin ich gnislich, s[o] genise ich: 190
und swa[z] mir f[u:]r wirt geleit
von guote oder von arbeit,
da[z] tr[u]we ich vollebringen.'
'n[u] l[a]t da[z] gedingen'
sprach der meister aber d[o]: 195
'iuw[e.]rre s[u:]hte ist als[o]
(wa[z] frumet da[z] ich[z] iu kunt tuo?):
d[a] h[oe]ret arzen[i]e zuo:
des w[ae]ret ir genisl[i]ch.
nu enist ab nieman s[o] r[i]ch 200
noch von s[o] starken sinnen
der s[i] m[u:]ge gewinnen.
des sint ir iemer ungenesen,
got enwell[e.] der arz[a]t wesen.'
D[o] sprach der arme Heinrich 205
'war umbe untr[oe]stent ir mich?
j[a] h[a]n ich guotes wol die kraft:
ir enwellent iuwer meisterschaft
und iuwer reht ouch brechen
und dar zuo versprechen 210
beidiu m[i]n silber und m[i]n golt,
ich mache iuch mir als[o] holt
da[z] ir mich harte gerne ernert.'
'mir w[ae]r[e.] der wille unrewert'
sprach der meister aber d[o]: 215
'und w[ae]r[e.] der arzen[i]e als[o]
da[z] man s[i] veile funde
oder da[z] man s[i] kunde
mit deheinen ding[e.]n erwerben,
ich enlie[z]e iuch niht verderben. 220
nu enmac des leider niht s[i]n:
d[a] von muo[z] iu diu helfe m[i]n
durch alle n[o]t s[i]n versaget.
ir m[u:]esent haben eine maget
diu vollen [e]rb[ae]re 225
und ouch des willen w[ae]re
da[z] s[i] den t[o]t durch iuch lite.
nu enist e[z] niht der liute site
da[z] e[z] iemen gerne tuo.
s[o] h[oe]rt ouch anders niht dar zuo 230
niwan der megede herzen bluot:
da[z] w[ae]r[e.] f[u:]r iuwer suht guot.'
Nu erkant[e.] der arme Heinrich
da[z] da[z] w[ae]re unm[u:]gelich
da[z] iemen den erw[u:]rbe 235
der gerne f[u:]r in st[u:]rbe.
alsus was im der tr[o]st benomen
[u]f den er dar was komen,
und dar n[a]ch f[u:]r die selben frist
h[a]t er ze s[i]ner genist 240
dehein gedinge m[e]re.
des wart s[i]n herzes[e]re
als[o] kreftic unde gr[o][z]
da[z] in des aller meist verdr[o][z],
ob er langer solte leben. 245
n[u] fuor er heim und begunde geben
s[i]n erbe und ouch s[i]n varnde guot,
als in d[o] s[i]n selbes muot
und w[i]ser r[a]t l[e]rte,
da er[z] aller best[e.] bek[e]rte. 250
er begund[e.] bescheidenl[i]chen
s[i]n armen friunde r[i]chen
und tr[o]ste ouch fr[o:]mde armen,
da[z] sich got erbarmen
geruochte [u:]ber der s[e]le heil: 255
gotes hiusern viel da[z] ander teil.
alsus s[o] tet er sich abe
bescheidenl[i]chen s[i]ner habe
unz an ein geriute:
dar fl[o]ch er die liute. 260
disiu j[ae]merl[i]ch[e.] geschiht
diu was s[i]n eines klage niht:
in klageten elliu diu lant
d[a] er inne was erkant,
und ouch von vr[o:]mden landen 265
die in n[a]ch sage erkanden.
Der [e] ditz geriute
und der e[z] dannoch biute,
da[z] was ein fr[i]er b[u]man
der vil selten ie gewan 270
dehein gr[o][z] ungemach,
da[z] and[e.]rn geb[u]ren doch geschach,
die wirs geherret w[a]ren,
und s[i] die niht verb[a]ren
beidiu mit stiure und mit bete. 275
swa[z] dirr[e.] geb[u]re gerne tete,
des d[u]hte s[i]nen herren gnuoc:
dar zuo er in [u:]bertruoc
da[z] er dehein arbeit
von fr[o:]mdem gewalte leit. 280
des was deheiner s[i]n gel[i]ch
in dem lande als[o] r[i]ch.
zuo deme z[o]ch sich
s[i]n herr[e.], der arme Heinrich.
swa[z] er in het [e] gespart, 285
wie wol da[z] n[u] gedienet wart
und wie sch[o]ne er s[i]n gen[o][z]!
wan in vil l[u:]tzel des verdr[o][z]
swa[z] im geschach durch in.
er hete die triuwe und ouch den sin 290
da[z] er vil willecl[i]che leit
den kumber und die arbeit
diu ime ze l[i]denne geschach.
er schuof ime r[i]ch gemach.
Got hete dem meiger gegeben 295
n[a]ch s[i]ner ahte ein reine[z] leben.
er hete ein wol erbeiten l[i]p
und ein wol werbende[z] w[i]p,
dar zuo het er sch[oe]niu kint,
diu gar des mannes fr[o:]ude sint, 300
unde hete, s[o] man saget,
und[e.]r den kinden eine maget,
ein kint von ahte j[a]ren:
da[z] kunde wol geb[a]ren
s[o] rehte g[u:]etl[i]chen: 305
s[i] wolte nie entw[i]chen
von ir herren einen fuo[z]:
umb s[i]ne hulde und s[i]nen gruo[z]
s[o] diente si ime alle wege
mit ir g[u:]etl[i]chen pflege. 310
s[i] was ouch s[o] gen[ae]me
da[z] s[i] wol gez[ae]me
ze kinde deme r[i]che
an ir w[ae]tl[i]che.
Die andern heten den sin 315
da[z] s[i] ze rehter m[a][z]e in
wol gem[i]den kunden:
s[o] fl[o]ch s[i] zallen stunden
zuo ime und niender anders war.
s[i] was s[i]n kurzew[i]le gar. 320
s[i] hete gar ir gem[u:]ete
mit reiner kindes g[u:]ete
an ir herren gewant,
da[z] man s[i] zallen z[i]ten vant
und[e.]r ir herren fuo[z]e. 325
mit s[u:]e[z]er unmuo[z]e
wonte s[i] ir herren b[i].
dar zuo s[o] liebte er ouch s[i]
sw[a] mite s[o] er mohte,
und da[z] der meide tohte 330
zuo ir kintl[i]chen spil,
des gab der herre ir vil.
ouch half in s[e]re da[z] diu kint
s[o] l[i]hte ze gewenenne sint.
er gewan ir swa[z] er veile vant, 335
spiegel unde h[a]rbant,
g[u:]rtel unde vingerl[i]n
und swa[z] kinden liep solte s[i]n.
mit dienste br[a]hte er s' [u]f die vart
da[z] s[i] im als[o] heimlich wart 340
da[z] er s[i] s[i]n gemahele hie[z].
diu guote maget in lie[z]
bel[i]ben selten eine:
er d[u]hte s[i] vil reine.
swie starke ir da[z] geriete 345
diu kindische miete,
iedoch geliebte ir[z] aller meist
von gotes gebe ein s[u:]e[z]er geist.
Ir dienst war s[o] g[u:]etlich.
d[o] d[o] der arme Heinrich 350
driu j[a]r d[a] getwelte
unde im got gequelte
mit gr[o][z]em j[a]mer den l[i]p,
n[u] sa[z] der meier und s[i]n w[i]p
unde ir tohter, diu maget 355
von der ich iu [e] h[a]n gesaget,
b[i] im in ir unm[u:]e[z]ekeit
und begunden klagen ir herren leit.
diu klage tet in michel n[o]t:
wan s[i] vorhten da[z] s[i]n tot 360
s[i] s[e]re solte letzen
und vil gar entsetzen
[e]ren unde guotes
und da[z] herters muotes
w[u:]rde ein ander herre. 365
si ged[a]hten als[o] verre
unz dirre selbe b[u]man
alsus fr[a]gen began.
Er sprach 'lieber herre m[i]n,
m[o:]ht e[z] mit iuwern hulden s[i]n, 370
ich fr[a]gte vil gerne,
s[o] vil ze S[a]lerne
von arzen[i]en meister ist,
wie kumet da[z] ir deheines list
ze iuwerme ungesunde 375
niht ger[a]ten kunde?
herre, des wundert mich.'
d[o] holt[e.] der arme Heinrich
tiefen s[u]ft von herzen
mit bitterl[i]chem smerzen: 380
mit solher riuwe er d[o] sprach
da[z] ime der s[u]ft da[z] wort zerbrach.
'Ich h[a]n disen schemel[i]chen spot
vil wol gedienet umbe got.
wan d[u] s[ae]he wol hie vor 385
da[z] h[o]h offen stuont m[i]n tor
n[a]ch werltl[i]cher w[u:]nne
und da[z] niemen in s[i]nem k[u:]nne
s[i]nen willen ba[z] hete dan ich:
und was da[z] doch unm[u:]gelich, 390
wan ich enhete niht gar.
d[o] nam ich s[i]n vil kleine war
der mir da[z] selbe wunschleben
von s[i]nen gn[a]den hete gegeben.
da[z] herze mir d[o] als[o] stuont 395
als alle werltt[o]ren tuont,
den da[z] saget ir muot
da[z] s[i] [e]re unde guot
[a]ne got m[u:]gen h[a]n.
sus troug ouch mich m[i]n tumber w[a]n, 400
wan ich in l[u:]tzel ane sach
von des gen[a]den mir geschach
vil [e]ren unde guotes.
d[o] d[o] des h[o]hen muotes
den h[o]hen porten[ae]r[e.] bedr[o][z], 405
die s[ae]lden porte er mir besl[o][z].
dane kum ich leider niemer in:
da[z] verworhte mir m[i]n tumber sin.
got h[a]t durch r[a]che an mich geleit
ein sus gewante siecheit 410
die niemen mag erl[oe]sen,
n[u] versm[ae]hent mich die b[oe]sen,
die biderben ruochent m[i]n niht.
swie b[oe]se er ist der mich gesiht,
des boeser muo[z] ich dannoch s[i]n. 415
s[i]n unwert tuot er mir sch[i]n:
er wirf[e.]t diu ougen abe mir.
n[u] sch[i]net [e]rste an dir
d[i]n triuwe die d[u] h[a]st,
da[z] d[u] mich siechen b[i] dir l[a]st 420
und von mir niht enfliuhest.
swie d[u] mich niht enschiuhest,
swie ich niemen liep s[i] danne dir,
swie vil d[i]ns heiles st[e] an mir,
du vertr[u:]egest doch wol m[i]nen t[o]t. 425
n[u] wes unwert und wes n[o]t
wart ie zer werlte merre?
hie vor was ich d[i]n herre
und bin d[i]n d[u:]rftige n[u].
m[i]n lieber friunt, nu koufest d[u] 430
und m[i]n gemahele und d[i]n w[i]p
an mir den [e]wigen l[i]p
da[z] d[u] mich siechen b[i] dir l[a]st.
des d[u] mich gefr[a]get h[a]st,
da[z] sage ich dir vil gerne. 435
ichn kunde ze S[a]lerne
einen meister niender vinden
der sich m[i]n underwinden
get[o:]rste oder wolte.
wan d[a] mite ich solte 440
m[i]ner s[u:]hte genesen,
da[z] m[u:]este ein solhiu sache wesen
die in der werlte nieman
mit nihte gewinnen kan.
mir wart niht anders d[a] gesaget 445
wan ich m[u:]este haben eine maget
diu vollen manb[ae]re
und ouch des willen w[ae]re
da[z] s[i] den t[o]t durch mich lite
und man s[i] zuo dem herzen snite, 450
und mir w[ae]r[e.] niht anders guot
wan von ir herzen da[z] bluot.
n[u] ist genuoc unm[u:]gelich
da[z] ir deheiniu durch mich
gerne l[i]de den t[o]t. 455
des muo[z], ich schemel[i]che n[o]t
tragen unz an m[i]n ende.
da[z] mir[z] got schiere sende!'
Da[z] er dem vater hete gesagt,
da[z] erh[o]rte ouch diu reine magt: 460
wan e[z] hete diu vil s[u:]e[z]e
ir lieben herren f[u:]e[z]e
st[a]nde in ir sch[o][z]en,
man m[o:]hte wol gen[o][z]en
ir kintl[i]ch gem[u:]ete 465
hin ze der engel g[u:]ete.
s[i]ner rede nam s[i] war
unde marhte s[i] ouch gar:
s[i] enkam von ir herzen nie
unz man des nahtes sl[a]fen gie. 470
d[o] s[i] zir vater f[u:]e[z]en lac
und ouch ir muoter, s[o] s[i] pflac,
und s[i] beide entsliefen,
manegen s[u]ft tiefen
holte s[i] von herzen. 475
umbe ir herren smerzen
wart ir riuwe als[o] gr[o][z]
da[z] ir ougen regen beg[o][z]
der sl[a]fenden f[u:]e[z]e,
sus erwahte s[i] diu s[u:]e[z]e. 480
D[o] s[i] der trehene enpfunden,
si erwachten und begunden
s[i] fr[a]gen wa[z] ir w[ae]re
und welher hande sw[ae]re
s[i] als[o] stille m[o:]hte klagen. 485
nu enwolte s[i] es in niht sagen,
wan da[z] ir vater aber tete
vil manege dr[o] unde bete
da[z] s[i] e[z] ime wolte sagen.
s[i] sprach 'ir m[o:]htent mit mir klagen. 490
wa[z] m[o:]hte uns m[e] gewerren
danne umb unsern herren,
da[z] wir den suln verliesen
und mit ime verkiesen
beide guot und [e]re? 495
wir gewinnen niemer m[e]re
deheinen herren als[o] guot
der uns tuo da[z] er uns tuot.'
S[i] spr[a]chen 'tohter, d[u] h[a]st w[a]r.
n[u] frumet uns leider niht ein h[a]r 500
unser riuwe und d[i]n klage:
liebe[z] kint, d[a] von gedage.
e[z] ist uns als[o] leit s[o] dir.
leider n[u] enmuge wir
ime ze keinen staten komen. 505
got der h[a]t in uns benomen:
het e[z] iemen anders get[a]n,
der m[u:]ese unsern fluoch h[a]n.'
Alsus gesweig[e.]ten s[i] s[i] d[o].
die naht beleip s[i] unfr[o] 510
und morne allen den tac.
swes iemen anders pflac,
diz enkam von ir herzen nie
unz man des andern nahtes gie
sl[a]fen n[a]ch gewonheit. 515
d[o] s[i] sich hete geleit
an ir alte bettestat,
s[i] bereite aber ein bat
mit weinenden ougen:
wan s[i] truoc tougen 520
n[a]he in ir gem[u:]ete
die aller meisten g[u:]ete
die ich von kinde ie vernam.
welch kint getete ouch ie alsam?
des einen s[i] sich gar verwac, 525
gelebet[e.] s[i] morne den tac,
da[z] s[i] benamen ir leben
umbe ir herren wolte geben.
Von dem gedanke wart s[i] d[o]
vil ringes muotes unde fr[o], 530
und hete deheine sorge m[e],
wan ein vorht[e.] diu tete ir w[e],
s[o] s[i][z] ir herren sagte,
da[z] er dar an verzagte,
und swenne s[i][z] in allen drin 535
get[ae]te kunt, da[z] s[i] an in
der gehenge niht enfunde
da[z] mans ir iht gunde.
Des wart s[o] gr[o][z] ir ungehabe
da[z] ir muoter dar abe 540
unde ir vater wart erwaht
als ouch an der vordern naht.
s[i] rihten sich [u]f zuo ir
und spr[a]chen 'sich, wa[z] wirret dir?
d[u] bist vil alw[ae]re 545
da[z] du dich s[o] manege sw[ae]re
von solher klage h[a]st an genomen
der niemen mac zeim ende komen.
war umb[e.] l[a]stu uns niht sl[a]fen?'
sus begunden s[i] s[i] str[a]fen. 550
wa[z] ir diu klage t[o:]hte,
die niemen doch enm[o:]hte
verenden noch geb[u:]e[z]en?
sus w[a]nden s[i] die s[u:]e[z]en
gesweigen an der selben stunt: 555
d[o] was ir wille in vil unkunt.
Sus antwurte in diu maget.
'als uns m[i]n herre h[a]t gesaget,
s[o] mac man in vil wol ernern.
zew[a]re, ir welt mir[z] danne wern, 560
s[o] bin ich ze der arzen[i]e guot.
ich bin ein maget und h[a]n den muot,
[e] ich in sihe verderben,
ich wil [e] f[u:]r in sterben.'
Von dirre rede wurden d[o] 565
tr[u]ric unde unfr[o]
beide muoter unde vater.
s[i]ne tohter die bat er
da[z] s[i] die rede lie[z]e
und ir herren gehie[z]e 570
da[z] s[i] geleisten m[o:]hte,
wand ir diz niht ent[o:]hte.
Er sprach 'tohter, du bist ein kint
und d[i]ne triuwe die sint
ze gr[o][z] an disen dingen. 575
du enmaht es niht f[u:]r bringen
als d[u] uns hie h[a]st verjehen.
d[u] h[a]st des t[o]des niht gesehen.
swenn e[z] dir kumet [u]f die frist
da[z] des dehein r[a]t ist, 580
d[u] enm[u:]e[z]est sterben,
und m[o:]htest d[u][z] erwerben,
d[u] lebetest gerner dannoch:
wan dun k[ae]me nie in leider loch.
d[a] von tuo zuo d[i]nen munt: 585
und wirst[u] f[u:]r dise stunt
der rede iemer m[e]re l[u]t,
e[z] g[a]t dir [u]f d[i]ne h[u]t.'
Alsus s[o] w[a]nde er s[i] d[o]
b[e]diu mit bete und mit dr[o] 590
gesweigen: d[o] enmohter.
sus antwurt ime s[i]n tohter.
'Vater m[i]n, swie tump ich s[i],
mir wonet iedoch diu witze b[i]
da[z] ich von sage wol die n[o]t 595
erkenne da[z] des l[i]bes t[o]t
ist starc unde strenge.
swer ouch dann[e.] die lenge
mit arbeiten leben sol,
dem ist iedoch niht ze wol. 600
wan swenne er hie geringet
und [u]f s[i]n alter bringet
den l[i]p mit michelre n[o]t,
s[o] muo[z] er l[i]den doch den t[o]t.
ist ime diu s[e]le dann[e.] verlorn, 605
s[o] w[ae]re er be[zz]er ungeborn.
e[z] ist mir komen [u]f da[z] zil,
des ich got iemer loben wil,
da[z] ich den jungen l[i]p mac geben
umb[e.] da[z] [e]wige leben. 610
n[u] sult ir mir[z] niht leiden.
ich wil mir unde iu beiden
vil harte wol mite varn.
ich mag iuch eine wol bewarn
vor schaden und vor leide, 615
als ich iu n[u] bescheide.
ir h[a]nt [e]re unde guot:
da[z] meinet m[i]nes herren muot;
wan er iu leit nie gesprach
und ouch da[z] guot nie abe gebrach. 620
die w[i]le da[z] er leben sol
s[o] st[e]t iuwer sache wol:
und l[a][z]e wir den sterben,
s[o] m[u:]e[z]en wir verderben.
den wil ich uns fristen 625
mit als[o] sch[oe]nen listen
d[a] mite wir alle s[i]n genesen.
n[u] gunnet mirs, wan e[z] muo[z] wesen.'
Diu muoter weinende sprach,
d[o] s[i] der tohter ernst ersach, 630
'gedenke, tohter, liebe[z] kint,
wie gr[o][z] die arbeite sint
die ich durch dich erliten h[a]n,
und l[a] mich be[zz]ern l[o]n enpf[a]n
dan ich dich h[oe]re sprechen. 635
d[u] wilt m[i]n herze brechen.
senfte mir der rede ein teil.
j[a] wilt[u] alle[z] d[i]n heil
an uns verw[u:]rken wider got.
wan gedenkest d[u] an s[i]n gebot? 640
j[a] geb[o]t er unde bat er
da[z] man muoter unde vater
minne und [e]re biete,
und gehei[z]et da[z] ze miete
da[z] der s[e]le r[a]t werde 645
und lancl[i]p [u]f der erde.
d[u] gihst, d[u] wellest d[i]n leben
umb unser beider fr[o:]ude geben:
d[u] wilt uns beiden
da[z] leben vaste leiden. 650
da[z] d[i]n vater unde ich
gerne leben, da[z] ist durch dich.
wa[z] solte uns l[i]p unde guot, a
wa[z] solte uns werltlich muot, b
swenne wir d[i]n enb[ae]ren? c
dune . . . . . . d
j[a] solt[u], liebiu tohter m[i]n,
unser beider fr[o:]ude s[i]n,
gar unsers l[i]bes w[u:]nne, 655
ein bluome in d[i]me k[u:]nne,
unsers alters ein stap.
und l[a]st[u] uns [u:]ber d[i]n grap
gest[e]n von d[i]nen schulden,
d[u] muost von gotes hulden 660
iemer s[i]n gescheiden:
da[z] koufest an uns beiden.'
'wiltu uns tohter wesen guot, a
s[o] solt[u] rede und den muot b
durch unsers herren hulde l[a]n, c
die ich von dir vernomen h[a]n.' d
Si sprach 'muoter, ich getr[u]we dir
und m[i]nem vater her ze mir
aller der gen[a]den wol 665
der vater unde muoter sol
leisten ir kinde,
als ich e[z] wol bevinde
an iu allertegelich.
von iuwern gn[a]den h[a]n ich 670
die s[e]le und einen sch[oe]nen l[i]p.
mich lobet man unde w[i]p,
und alle die mich sehende sint,
ich s[i] da[z] sch[oe]neste kint
da[z] s[i] zir lebene haben gesehen. 675
wem soll ich der gen[a]den jehen
niuwan iu zwein n[a]ch gote?
des sol ich ze iuwerm gebote
iemer vil gerne st[a]n:
wie michel reht ich des h[a]n! 680
muoter, s[ae]lige[z] w[i]p,
s[i]t ich n[u] s[e]le unde l[i]p
von iuwern gen[a]den h[a]n,
s[o] l[a]nt[z] an iuwern hulden st[a]n
da[z] ich ouch die beide 685
von dem tiuvel scheide
und mich gote m[u:]e[z]e geben.
j[a] ist dirre werlte leben
niuwan der s[e]le verlust.
ouch h[a]t mich werltl[i]ch gelust 690
unz her noch niht ber[u:]eret,
der hin zer helle f[u:]eret.
n[u] wil ich gote gen[a]de sagen
da[z] er in m[i]nen jungen tagen
mir die sinne h[a]t gegeben 695
da[z] ich [u]f diz br[oe]de leben
ahte harte kleine.
ich wil mich alsus reine
antw[u:]rt[e.]n in gotes gewalt.
ich f[u:]rhte, solt ich werden alt, 700
da[z] mich der werlte s[u:]e[z]e
zuhte under f[u:]e[z]e,
als s[i] vil manegen h[a]t gezogen
den ouch ir s[u:]e[z]e h[a]t betrogen:
s[o] w[u:]rde ich l[i]hte gote entsaget. 705
gote m[u:]e[z]e e[z] s[i]n geklaget
da[z] ich unz morne leben sol:
mir behaget diu werlt niht s[o] wol.
ir meiste liep ist herzeleit
(da[z] s[i] iu f[u:]r w[a]r geseit), 710
ir s[u:]e[z]er l[o]n ein bitter n[o]t,
ir lancleben ein g[ae]her t[o]t.
wir h[a]n niht gewisses m[e]
wan hiute wol und morne w[e]
und ie ze jungest der t[o]t. 715
da[z] ist ein j[ae]merl[i]chiu n[o]t.
e[z] enschirmet geburt noch guot,
sch[oe]ne, sterke, h[o]her muot,
e[z] enfrumt tugent noch [e]re
f[u:]r den t[o]t niht m[e]re 720
dann ungeburt und untugent.
unser leben und unser jugent
ist ein nebel unde ein stoup,
unser st[ae]te bibent als ein loup.
er ist ein vil verschaffen gouch 725
der gerne in sich va[zz]t den rouch,
e[z] s[i] w[i]p oder man,
der diz niht wol bedenken kan
und ouch der werlt n[a]ch volgende ist.
wan uns ist [u:]ber den f[u]len mist 730
der pfeller hie gespreitet:
swen n[u] der blic verleitet,
der ist zuo der hell[e.] geborn
unde enh[a]t niht m[e] verlorn
wan beidiu s[e]le unde l[i]p. 735
nu gedenkent, s[ae]lige[z] w[i]p,
m[u:]eterl[i]cher triuwe
und senftent iuwer riuwe
die ir d[a] habent umbe mich:
so bedenket ouch der vater sich. 740
ich wei[z] wol da[z] er mir heiles gan.
er ist ein als[o] biderber man
da[z] er erkennet wol da[z] ir
unlange doch mit mir
iuwer fr[o:]ude m[u:]gent h[a]n, 745
ob ich joch lebende best[a]n.
bel[i]be ich [a]ne man b[i] iu
zwei j[a]r oder driu,
s[o] ist m[i]n herre l[i]hte t[o]t,
und kument in s[o] gr[o][z]e n[o]t 750
vil l[i]hte von armuot
da[z] ir mir alsolhe[z] guot
zeinem man niht mugent geben,
ich enm[u:]e[z]e alse swache leben
da[z] ich iu lieber w[ae]re t[o]t. 755
nu versw[i]g[e.] wir aber der n[o]t,
da[z] uns niht enwerre
und uns m[i]n lieber herre
were und als[o] lange lebe
unz da[z] man mich zeim manne gebe 760
der r[i]che s[i] unde wert:
s[o] ist geschehen des ir d[a] gert
und w[ae]nent mir s[i] wol geschehen.
anders h[a]t mir m[i]n muot verjehen.
wirt er mir liep, da[z] ist ein n[o]t: 765
wirt er mir leit, da[z] ist der t[o]t.
wan s[o] h[a]n ich iemer leit
und bin mit ganzer arbeit
gescheiden von gemache
mit maneger hande sache 770
diu den w[i]ben wirret
und s[i] ze fr[o:]uden irret.
n[u] setzt mich in den vollen r[a]t
der d[a] niemer zerg[a]t.
m[i]n gert ein fr[i]er b[u]man 775
dem ich wol m[i]nes l[i]bes gan.
zw[a]re, dem sult ir mich geben,
s[o] ist geschaffet wol m[i]n leben.
im g[e]t s[i]n pfluoc harte wol,
s[i]n hof ist alles r[a]tes vol, 780
da enstirbet ros noch da[z] rint,
da enm[u:]ent diu weinenden kint,
da enist ze hei[z] noch ze kalt,
d[a] wirt von j[a]ren niemen alt,
der alte wirt junger, 785
da enist frost noch hunger,
da enist deheiner slahte leit,
da ist ganziu fr[o:]ude [a]n arbeit.
ze dem wil ich mich ziehen
und solhen b[u] fliehen 790
den da[z] fiur und der hagel sleht
und der w[a]c abe tweht,
mit dem man ringet unde ie ranc.
swa[z] man da[z] j[a]r alse lanc
dar [u]f gearbeiten mac, 795
da[z] verliuset schiere ein halber tac.
den b[u] den wil ich l[a][z]en:
er s[i] von mir verw[a][z]en.
ir minnent mich: deist billich.
n[u] sihe ich gerne da[z] mich 800
iuwer minne iht unminne.
ob ir iuch rehter sinne
an mir verst[a]n kunnent
und ob ir mir gunnent
beide guotes unde [e]ren, 805
s[o] l[a][z]et mich k[e]ren
ze unserm herren J[e]s[u] Krist,
des gn[a]de als[o] st[ae]te ist
da[z] s[i] niemer zerg[a]t,
unde ouch zuo mir armen h[a]t 810
als[o] gr[o][z]e minne
als zeiner k[u:]niginne.
ich sol von m[i]nen schulden
[u][z] iuwern hulden
niemer komen, wil e[z] got. 815
e[z] ist gewisse s[i]n gebot
da[z] ich iu s[i] undert[a]n,
wan ich den l[i]p von iu h[a]n:
da[z] leist ich [a]ne riuwe.
ouch sol ich m[a]ne triuwe 820
an mir selber niht brechen.
ich h[o]rte ie da[z] sprechen,
swer den andern fr[o:]uwet s[o]
da[z] er selbe wirt unfr[o],
und swer den andern kr[oe]net 825
und sich selben h[oe]net,
der triuwen s[i] ze vil.
wie gerne ich iu des volgen wil
da[z] ich iu triuwe leiste,
mir selber doch die meiste. 830
welt ir mir wenden m[i]n heil,
s[o] l[a][z] ich iuch ein teil
[e] n[a]ch mir geweinen,
ich enwelle mir erscheinen
wes ich mir selber schuldic bin. 835
ich wil iemer d[a] hin
da ich volle fr[o:]ude vinde.
ir h[a]nt doch m[e] kinde:
diu l[a]nt iuwer fr[o:]ude s[i]n
und getr[oe]stent ir iuch m[i]n. 840
wan mir mac da[z] nieman erwern,
zw[a]re, ich enwelle ernern
m[i]nen herren unde mich.
muoter, j[a] h[o]rte ich dich
klagen unde sprechen [e], 845
e[z] t[ae]te d[i]me herzen w[e],
soltest d[u] ob m[i]me grabe st[a]n.
des wirst du harte wol erl[a]n:
d[u] st[a]st ob m[i]me grabe niht.
wan d[a] der t[o]t geschiht, 850
da[z] enl[a]t dich niemen sehen:
e[z] sol ze S[a]lerne geschehen.
d[a] sol uns viere der t[o]t a
l[oe]s[e.]en von aller slahte n[o]t. b
des t[o]des des genese wir,
und ich doch verre ba[z] dan ir.'
D[o] s[i] da[z] kint d[o] s[a]hen 855
ze dem t[o]de s[o] g[a]hen,
und e[z] s[o] w[i]sl[i]chen sprach
unde menschlich reht zerbrach,
si begunden ahten under in
da[z] die w[i]sheit und den sin 860
niemer erzeigen kunde
dehein zunge in kindes munde.
s[i] j[a]hen da[z] der heiliggeist
der rede w[ae]re ir volleist,
der ouch sante Niklauses pflac 865
d[o] er in der wagen lac
und in die w[i]sheit l[e]rte
da[z] er ze gote k[e]rte
s[i]ne kintl[i]che g[u:]ete:
und bed[a]ht[e.]n sich in ir gem[u:]ete 870
da[z] s[i] niht enwolden
s[i] wenden noch ensolden
des s[i] sich hete an genomen:
der will[e.] s[i] ir von gote komen.
von j[a]m[e.]r erkalte in der l[i]p, 875
d[o] der meiger und s[i]n w[i]p
an dem bette s[a][z]en
und vil gar verg[a][z]en
durch des kindes minne
der zungen und der sinne 880
s[a] ze der selben stunde.
ir enweder[z] enkunde
einic wort gesprechen.
da[z] gegiht[e.] begunde brechen
die muoter von leide. 885
sus ges[a][z]en s[i] beide
riuwic unde unfr[o]
unz s[i] sich bed[a]hten d[o]
wa[z] in ir tr[u]ren t[o:]hte:
s[o] man ir doch niht enm[o:]hte 890
benemen ir willen unde ir muot,
s[o] enw[ae]re in niht als[o] guot
s[o] da[z] s[i] irs wol gunden,
wan s[i] doch niht enkunden
ir niemer werden [a]ne ba[z]; 895
enpfiengen s[i] der rede ha[z],
e[z] m[o:]hte in umbe ir herren
vil harte wol gewerren,
und verviengen anders niht d[a] mite.
mit vil willecl[i]chem site 900
spr[a]chen s[i] beide d[o]
da[z] s[i] der rede w[ae]ren fr[o].
Des fr[o:]ute sich diu reine maget.
d[o] e[z] vil k[u]me was getaget
d[o] gie s[i] d[a] ir herre slief. 905
s[i]n tr[u]tgemahele ime rief,
s[i] sprach 'herre, sl[a]fent ir?'
'nein ich, gemahele, sage mir,
wie bist[u] hiute als[o] fruo?'
'herr[e.], d[a] twinget mich derzuo 910
der j[a]mer iuwerr siecheit.'
er sprach 'gemahel[e.], da[z] ist dir leit:
da[z] erzeigest du an mir wol,
als e[z] dir got vergelten sol.
nune mag es dehein r[a]t s[i]n.' 915
'entriuwen, lieber herre m[i]n,
iuwer wirt vil guot r[a]t.
s[i]t e[z] alsus umbe iuch st[a]t
da[z] man iu gehelfen mac,
ichn ges[u]me iuch niemer tac. 920
herre, ir h[a]nt uns doch gesaget,
ob ir hetent eine maget
diu gern[e.] den t[o]t durch iuch lite,
d[a] soltent ir genesen mite.
diu wil ich wei[z]got selbe s[i]n: 925
iuwer leben ist n[u:]tzer dan da[z] m[i]n.'
D[o] gn[a]d[e.]te ir der herre
des willen harte verre.
und ervoll[e.]ten im diu ougen
von j[a]mer als[o] tougen. 930
er sprach 'gemahel[e.], ja ist der t[o]t
iedoch niht ein senftiu n[o]t,
als d[u] dir l[i]hte h[a]st ged[a]ht.
du h[a]st mich des wol innen br[a]ht,
m[o:]htest[u], d[u] h[u:]lfest mir. 935
des gen[u:]eg[e.]t mich wol von dir.
ich erkenne d[i]nen s[u:]e[z]en muot:
d[i]n wille ist reine unde guot.
ichn sol ouch niht m[e] von dir gern.
d[u] maht mich des niht wol gewern 940
da[z] d[u] d[a] gesprochen h[a]st.
die triuwe die du an mir beg[a]st,
die sol dir vergelten got.
ditz w[ae]r[e.] der lantliute spot,
swa[z] ich mich f[u:]r dise stunde 945
arzen[i]en underwunde,
und mich doch niht vervienge
wan als e[z] doch ergienge.
gemahele, d[u] tuost als diu kint
diu d[a] g[ae]hes muotes sint: 950
swa[z] den kumet in den muot,
e[z] s[i] [u:]bel oder guot,
dar zuo ist in allen g[a]ch,
und geriuw[e.]t s[i] s[e]re dar n[a]ch.
gemahele, als[o] tuost ouch d[u]. 955
der rede ist dir ze muote n[u]:
der die von dir nemen wolte,
s[o] man[z] danne enden solte,
so geriuwe[z] dich vil l[i]hte doch.'
und da[z] s[i] sich ein teil noch 960
ba[z] bed[ae]hte des bat er.
er sprach 'd[i]n muoter und d[i]n vater
die enmugen d[i]n niht wol enbern.
ich sol ouch niht ir leides gern
die mir ie gn[a]de t[a]ten. 965
swa[z] s[i] dir beide r[a]ten,
lieb[e.] gemahele, da[z] tuo.'
hie mite lachete er dar zuo,
wan er l[u:]tzel sich versach
da[z] doch sider d[o] geschach. 970
Sus sprach er zuo der guoter.
der vater und diu muoter
spr[a]chen 'lieber herre,
ir h[a]nt uns vil verre
geliebet und ge[e]ret: 975
da[z] enw[ae]r[e.] niht wol bek[e]ret,
wir eng[u:]lten[z] iu mit guote.
unser tohter ist ze muote
da[z] s[i] den t[o]t durch iuch dol:
des gunne wir ir harte wol. 980
e[z] ist hiut[e.] der dritte tac
da[z] s[i] uns alle[z] ane lac
da[z] wir ir s[i]n gunden:
n[u] h[a]t s[i][z] an uns funden.
n[u] l[a][z]e iuch got mit ir genesen: 985
wir wellen ir durch iuch entwesen.'
Do im s[i]n gemahele d[o] b[o]t
f[u:]r s[i]nen siechtuom ir t[o]t
und man ir ernest ersach,
d[o] wart d[o] michel ungemach 990
und j[ae]merl[i]ch geb[ae]rde.
manc misl[i]chiu besw[ae]rde
huop sich d[o] under in,
zwisch[e.]n dem herren unde in drin.
ir vater unde ir muoter die 995
erhuoben michel weinen hie:
des weinens tet in michel n[o]t
umb ir vil lieben kindes t[o]t.
n[u] begunde ouch der herre
gedenken als[o] verre 1000
an des kindes triuwe,
und begreif in ein riuwe,
da[z] er s[e]re weinen began,
und zw[i]velte vaste dran
weder e[z] be[zz]er get[a]n 1005
m[o:]hte s[i]n oder verl[a]n.
von vorhten weinte ouch diu maget:
s[i] w[a]nde er w[ae]re dran verzaget.
sus w[a]rens alle unfr[o].
s[i] gerten keines dankes d[o]. 1010
Ze jungest d[o] bed[a]hte sich
ir herr[e.], der arme Heinrich,
und begunde sagen in
gr[o][z]e gn[a]de allen drin
der triuwen und des guotes 1015
(diu maget wart r[i]ches muotes
da[z] ers gevolg[e.]te gerne),
und bereit[e.] sich ze S[a]lerne
s[o] er schiereste mohte.
swa[z] ouch der megede tohte, 1020
da[z] wart vil schiere bereit:
sch[oe]niu pfert und r[i]chiu kleit,
diu s[i] getruoc nie vor der z[i]t:
hermin unde sam[i]t,
den besten zobel den man vant, 1025
da[z] was der megede gewarit.
N[u] wer m[o:]hte volgesagen
die herzeriuwe und da[z] klagen,
der muoter grimmige[z] leit
und ouch des vater arbeit? 1030
e[z] w[ae]r[e.] wol und[e.]r in beiden
ein j[ae]merli[i]che[z] scheiden,
d[o] s[i] ir liebe[z] kint von in
gefrumten s[o] gesunde[z] hin
niemer m[e] ze sehenne in den t[o]t, 1035
wan da[z] in senftet ir n[o]t
diu reine gotes g[u:]ete,
von der doch da[z] gem[u:]ete
ouch dem jungen kinde quam
da[z] e[z] den t[o]t gerne nam. 1040
e[z] was [a]ne ir r[a]t k[o]men:
d[a] von wart von ir herz[e.]n genomen
alliu klage und sw[ae]re,
wan e[z] anders wunder w[ae]re
da[z] in ir herze niht zerbrach. 1045
ze liebe wart ir ungemach,
da[z] s[i] dar n[a]ch deheine n[o]t
liten umbe ir kindes t[o]t.
IV
WALTHER VON DER VOGELWEIDE.
The exact dates of his birth and death are unknown. His chief poems
were written between the years 1187 and 1230.
The best edition of his works is: Walther von der Vogelweide,
herausgegeben und erkl[a:]rt von W. Wilmanns, Halle, 1883 (2nd edit.).
1.
Ir sult sprechen: 'willekomen!'
der iu m[ae]re bringet, da[z] bin ich.
Alle[z] da[z] ir habt vernomen,
da[z] ist gar ein wint: n[u] fr[a]get mich.
Ich wil aber miete: 5
wirt m[i]n l[o]n iht guot,
s[o] sage ich iu vil l[i]hte, da[z] in sanfte tuot.
seht, wa[z] man mir [e]ren biete.
Ich wil tiuschen frouwen sagen
solhiu m[ae]re, da[z] si deste ba[z] 10
Al der werlte suln behagen:
[a]ne gr[o][z]e miete tuon ich da[z].
Wa[z] wold' ich ze l[o]ne?
si sint mir ze h[e]r;
s[o] bin ich gef[u:]ege und bite si nihtes m[e]r 15
wan da[z] si mich gr[u:]e[z]en sch[o]ne.
Ich h[a]n lande vil gesehen
unde nam der besten gerne war:
[U:]bel m[u:]e[z]e mir geschehen,
k[u:]nde ich ie m[i]n herze bringen dar, 20
Da[z] im wol gevallen
wolde fremeder site.
n[u] wa[z] h[u:]lfe mich, ob ich unrehte strite?
tiuschiu zuht g[a]t vor in allen.
Von der Elbe unz an den R[i]n 25
und her wider unz an Ungerlant
M[u:]gen wol die besten s[i]n,
die ich in der werlte h[a]n erkant.
Kan ich rehte schouwen
guot gel[a][z] und l[i]p, 30
sam mir got, s[o] sw[u:]ere ich wol, da[z] hie diu w[i]p
be[zz]er sint danne ander frouwen.
Tiusche man sint wol gezogen,
rehte als engel sint diu w[i]p get[a]n.
Swer si schiltet, derst betrogen: 35
ich enkan s[i]n anders niht verst[a]n.
Tugent und reine minne,
swer die suochen wil,
der sol komen in unser lant: da ist w[u:]nne vil:
lange m[u:]e[z]e ich leben dar inne! 40
2.
Ow[e] war sint verswunden / alliu m[i]niu j[a]r!
ist mir m[i]n leben getroumet / oder ist e[z] w[a]r?
da[z] ich ie w[a]nde, da[z] / iht w[ae]re, was da[z] iht?
dar n[a]ch h[a]n ich gesl[a]fen / und enwei[z] es niht. 45
N[u] bin ich erwachet, / und ist mir unbekant,
da[z] mir hie vor was k[u:]ndic / als m[i]n ander hant.
liut unde lant, d[a] ich / von kinde bin erzogen,
die sint mir fremde worden, / reht' als e[z] s[i] gelogen:
Die m[i]ne gespilen w[a]ren, / die sint tr[ae]ge und alt; 50
bereitet ist da[z] velt, / verhouwen ist der walt:
wan da[z] da[z] wa[zz]er fliu[z]et, / als e[z] w[i]lent fl[o][z],
f[u:]r w[a]r ich w[a]nd[e.] / m[i]n ungel[u:]cke w[u:]rde gr[o][z].
mich gr[u:]e[z]et maneger tr[a]ge, / der mich bekande [e] wol.
diu werlt ist allenthalben / ungen[a]den vol. 55
als ich gedenke an manegen / w[u:]nnecl[i]chen tac,
die sint mir enpfallen gar / als in da[z] mer ein slac,
iemer m[e]re ow[e]!
Ow[e] wie j[ae]merl[i]che / junge liute tuont!
den vil unriuwecl[i]che / ir gem[u:]ete stuont, 60
die kunnen niuwan sorgen: / ow[e] wie tuont si s[o]?
swar ich zer werlte k[e]re, / d[a] ist nieman fr[o]:
Tanzen unde singen / zerg[a]t mit sorgen gar.
nie kristenman gesach / s[o] j[ae]merl[i]chiu j[a]r.
n[u] merket, wie den frouwen / ir gebende st[a]t; 65
die stolzen ritter tragent / d[o:]rperl[i]che w[a]t.
Uns sint unsenfte brieve / her von R[o]me komen,
uns ist erloubet tr[u]ren / und fr[o:]ude gar benomen.
da[z] m[u:]et mich innecl[i]chen / (wir lebten [e] vil wol),
da[z] ich n[u] f[u:]r m[i]n lachen / weinen kiesen sol. 70
diu wilden vogell[i]n / betr[u:]ebet unser klage:
wa[z] wunders ist, ob ich / d[a] von vil gar verzage?
wa[z] spriche ich tumber man / durch m[i]nen b[oe]sen zorn?
swer dirre w[u:]nne volget, der / h[a]t jene dort verlorn
iemer m[e]re, ow[e]! 75
Ow[e] wie uns mit s[u:]e[z]en / dingen ist vergeben!
ich sihe die gallen mitten / in dem honege sweben.
diu werlt ist [u][z]en sch[oe]ne, / w[i][z], gr[u:]en' unde r[o]t
und innen swarzer varwe, / vinster sam der t[o]t.
Swen si n[u] habe verleitet, / der schouwe s[i]nen tr[o]st: 80
er wirt mit swacher buo[z]e / gr[o][z]er s[u:]nde erl[o]st.
dar an gedenket, ritter! / e[z] ist iuwer dinc;
ir traget die liehten helme / und manegen herten rinc,
Dar zuo die vesten schilte / und diu gew[i]hten swert.
wolte got, w[ae]r ich / der sigen[u:]nfte wert, 85
s[o] wolte ich n[o]tic man / verdienen r[i]chen solt.
joch meine ich niht die huoben / noch der h[e]rren golt:
ich wolte selbe kr[o]ne / [e]wecl[i]chen tragen;
die m[o:]hte ein solden[ae]re / mit s[i]me sper bejagen.
m[o:]ht ich die lieben reise / gevaren [u:]ber s[e], 90
s[o] wolte ich denne singen 'wol' / und niemer m[e]re 'ow[e],'
niemer m[e]re 'ow[e]!'
3.
D[o] der sumer komen was
und die bluomen durch da[z] gras
w[u:]nnecl[i]che ensprungen,
ald[a] die vogele sungen, 95
d[a]r kom ich gegangen
an einen anger langen,
d[a] ein l[u]ter brunne entspranc;
vor dem walde was s[i]n ganc,
d[a] diu nahtegale sanc. 100
B[i] dem brunnen stuont ein boum,
d[a] gesach ich einen troum.
ich was zuo dem brunnen
gegangen von der sunnen,
da[z] diu linde m[ae]re 105
den k[u:]elen schaten b[ae]re.
b[i] dem brunnen ich gesa[z]:
m[i]ner sw[ae]re ich gar verga[z],
schiere entslief ich umbe da[z].
D[o] bed[u]hte mich zehant, 110
wie mir dienten elliu lant,
wie m[i]n s[e]le w[ae]re
ze himel [a]ne sw[ae]re
und der l[i]p hie solte
geb[a]ren swie er wolte. 115
d[a] enwas mir niht ze w[e].
got der waldes, swie'[z] erg[e]:
sch[oe]ner troum enwart nie m[e].
Gerne sliefe ich iemer d[a],
wan ein uns[ae]ligiu kr[a], 120
diu begonde schr[i]en.
da[z] alle kr[a] ged[i]en
alse ich in des g[u:]nne!
si nam mir michel wunne.
von ir schr[i]enne ich erschrac: 125
wan da[z] d[a] niht steines lac,
s[o] w[ae]r' e[z] ir suontac.
Wan ein wunderalte[z] w[i]p
diu getr[o]ste mir den l[i]p.
die begonde ich eiden. 130
n[u] h[a]t si mir bescheiden
wa[z] der troum bediute.
da[z] merken w[i]se liute;
zw[e]ne und einer da[z] sint dr[i];
dannoch seit[e.] si mir d[a] b[i], 135
da[z] m[i]n d[u]me ein vinger s[i].
4.
Ich sa[z] [u]f eime steine
und dahte bein mit beine;
dar [u]f satzt ich den ellenbogen;
ich hete in m[i]ne hant gesmogen 140
da[z] kinne und ein m[i]n wange:
d[o] d[a]hte ich mir vil ange,
wie man zer werlte solte leben.
deheinen r[a]t kond ich gegeben,
wie man driu dinc erw[u:]rbe, 145
der keine[z] niht verd[u:]rbe.
diu zwei sint [e]re und varnde guot,
da[z] dicke einander schaden tuot;
da[z] dritte ist gotes hulde,
der zweier [u:]bergulde. 150
die wolte ich gerne in einen schr[i]n;
j[a] leider des enmac niht s[i]n,
da[z] guot und werltl[i]ch [e]re
und gotes hulde m[e]re
zesamene in ein herze komen. 155
st[i]g' unde wege sint in benomen:
untriuwe is in der s[a][z]e,
gewalt vert [u]f der str[a][z]e,
fride unde reht sint s[e]re wunt.
diu driu enhabent geleites niht, 160
diu zwei enwerden [e] gesunt.
5.
Ich h[o]rte ein wa[zz]er die[z]en
und sach die vische flie[z]en;
ich sach swa[z] in der werlte was,
velt unde walt, loup r[o]r und gras; 165
swa[z] kriuchet unde fliuget
und bein zer erden biuget,
da[z] sach ich unde sage iu da[z]:
der keine[z] lebet [a]ne ha[z].
da[z] wilt und da[z] gew[u:]rme 170
die str[i]tent starke st[u:]rme,
sam tuont die vogel under in;
wan da[z] sie habent einen sin:
sie diuhten sich ze nihte,
sie ensch[u:]efen starc gerihte: 175
sie kiesent k[u:]nege unde reht,
sie setzent h[e]rren unde kneht.
s[o] w[e] dir, tiuschiu zunge,
wie st[e]t d[i]n ordenunge,
da[z] n[u] diu mucke ir k[u:]nic h[a]t 180
und da[z] d[i]n [e]re als[o] zerg[a]t!
bek[e]r[a] dich, bek[e]re!
die zirken sint ze h[e]re,
die armen k[u:]nege dringent dich:
Philippe setze en weisen [u]f
und hei[z] sie treten hinder sich!
6.
Ich sach mit m[i]nen ougen
man unde w[i]be tougen,
d[a] ich geh[o]rte und gesach
swa[z] iemen tet, swa[z] iemen sprach.
ze R[o]me h[o]rte ich liegen 190
und zw[e]ne k[u:]nege triegen.
d[a] von huop sich der meiste str[i]t,
der [e] was oder iemer s[i]t,
da[z] sich begonden zweien
die pfaffen unde leien. 195
da[z] was ein n[o]t vor aller n[o]t:
l[i]p unde s[e]le lac d[a] t[o]t,
die pfaffen striten s[e]re:
doch wart der leien m[e]re.
diu swert sie legeten dernider 200
und griffen zuo der st[o]le wider:
sie bienen die sie wolten
und niuwet den sie solten.
d[o] st[o]rte man diu gotesh[u]s.
ich h[o]rte verre in einer kl[u]s 205
vil michel ungeb[ae]re:
d[a] weinde ein kl[o]sen[ae]re,
er klagete gote s[i]niu leit:
'[o]w[e], der b[a]best ist ze junc:
hilf, h[e]rre, d[i]ner Kristenheit!'
7.
Diu kr[o]ne ist elter dan der k[u:]nec Philippes s[i]: 210
d[a] muget ir alle schouwen wol ein wunder b[i],
wie s' ime der smit s[o] ebene habe gemachet.
s[i]n keiserliche[z] houbet zimt ir als[o] wol,
da[z] sie ze rehte nieman guoter scheiden sol.
ir dwedere[z] da[z] ander niht enswachet. 215
sie liuhtent beide ein ander an,
da[z] edele gesteine wider den jungen man:
die ougenweide sehent die f[u:]rsten gerne.
swer n[u] des r[i]ches irre g[e],
der schouwe, wem der weise ob s[i]me nacke st[e]: 220
der stein ist aller f[u:]rsten leitesterne.
8.
Mir ist verspart der s[ae]lden tor:
d[a] st[e]n ich als ein weise vor,
mich hilfet niht swa[z] ich dar an geklopfe.
wie m[o:]hte ein wunder gr[oe][z]er s[i]n? 225
e[z] regent beidenthalben m[i]n,
da[z] mir des alles niht enwirt ein tropfe.
des f[u:]rsten milte [u][z] [O]sterr[i]che
freut dem s[u:]e[z]en regen gel[i]che
beidiu liute und ouch da[z] lant. 230
er ist ein sch[oe]ne wol gezieret heide,
dar abe man bluomen brichet wunder:
und br[ae]che mir ein blat dar under
diu s[i]n vil milte r[i]chiu hant,
s[o] m[o:]hte ich loben die s[u:]e[z]en ougenweide. 235
hie b[i] s[i] er an mich gemant.
9.
Ich h[a]n m[i]n l[e]hen, al die werlt! ich h[a]n m[i]n l[e]hen!
n[u] enf[u:]rhte ich niht den hornunc an die z[e]hen
und wil alle b[oe]se h[e]rren deste minre vl[e]hen.
der edel k[u:]nec, der milte k[u:]nec h[a]t mich ber[a]ten, 240
da[z] ich den sumer luft und in dem winter hitze h[a]n.
m[i]n' n[a]hgeb[u]ren dunke ich verre ba[z] get[a]n:
sie sehent mich niht m[e]r an in butzen w[i]s, als[o] sie t[a]ten.
ich bin ze lange arm gewesen [a]n' m[i]nen danc.
ich was s[o] volle scheltens, da[z] m[i]n [a]tem stanc. 245
da[z] h[a]t der k[u:]nec gemachet reine und dar zuo m[i]nen sanc.
10.
[O]w[e] hovel[i]che[z] singen,
da[z] dich ungef[u:]ege d[oe]ne
solten ie ze hove verdringen!
da[z] sie schiere got geh[oe]ne! 250
[o]w[e], da[z] d[i]n wirde als[o] geliget,
des sint alle d[i]ne friunde unfr[o].
da[z] muo[z] eht s[o] s[i]n, n[u] s[i] als[o]:
fr[o] Unfuoge, ir habt gesiget.
Der uns freude wider br[ae]hte, 255
diu reht und gef[u:]ege w[ae]re,
hei wie wol man des ged[ae]hte,
sw[a] man von im seite m[ae]re!
e[z] w[ae]r' ein vil hovel[i]cher muot,
des ich iemer gerne w[u:]nschen sol. 260
frouwen unde h[e]rren z[ae]me e[z] wol:
[o]w[e] da[z] e[z] nieman tuot!
Die da[z] rehte singen st[oe]rent,
der ist ungel[i]che m[e]re
danne die e[z] gerne h[oe]rent. 265
des volg' ich der alten l[e]re:
ich enwil niht werben ze der m[u:]l;
d[a] der stein s[o] riuschend' umbe g[a]t
und da[z] rat s[o] maneg[e.] unw[i]se h[a]t,
merket wer d[a] harpfen s[u:]l! 270
Die s[o] frevell[i]chen schallent,
der muo[z] ich vor zorne lachen,
da[z] s' in selben wol gevallent
mit als ungef[u:]egen sachen.
die tuont sam die fr[o:]sche in eime s[e], 275
den ir schr[i]en als[o] wol behaget,
da[z] diu nahtegal d[a] von verzaget,
s[o] si gerne sunge m[e].
Der unfuoge sw[i]gen hie[z]e,
wa[z] man noch von freuden sunge, 280
und sie abe den b[u:]rgen stie[z]e,
da[z] si d[a] die fr[o]n iht twunge!
wurden ir die gr[o][z]en h[o:]ve benomen,
da[z] w[ae]r' alle[z] n[a]ch dem willen m[i]n:
bien geb[u]ren lie[z]e ich sie wol s[i]n, 285
dannen ist s' ouch here komen.
11.
Der r[i]fe tet den kleinen vogelen w[e],
da[z] sie niht ensungen.
n[u] h[o]rte ich s'aber w[u:]nnecl[i]che als [e]:
n[u] ist diu heide entsprungen. 290
d[a] sach ich bluomen str[i]ten wider den kl[e],
weder ir lenger w[ae]re.
m[i]ner frouwen seite ich disiu m[ae]re.
Uns h[a]t der winter kalt und ander n[o]t
vil get[a]n ze leide. 295
ich w[a]nde, da[z] ich iemer bluomen r[o]t
s[ae]he an gr[u:]ener heide.
joch sch[a]te e[z] guoten liuten, w[ae]re ich t[o]t,
die n[a]ch freuden rungen
und ie gerne tanzten unde sprungen. 300
Vers[u]mde ich disen w[u:]nnecl[i]chen tac,
s[o] w[ae]r' ich verw[a][z]en
und w[ae]re an freude ein angestl[i]cher slac:
dennoch m[u:]ese ich l[a][z]en
al m[i]ne freude, der ich w[i]lent pflac. 305
got gesegen' iuch alle:
w[u:]nschet noch, da[z] mir ein heil gevalle.
12.
W[i]p muo[z] [e]t iemer s[i]n der w[i]be h[o]hste name
und tiuret ba[z] dan frouwe, als ich'[z] erkenne.
sw[a] n[u] deheiniu s[i], diu sich ir w[i]pheit schame, 310
diu merke disen sanc und kiese denne.
under frouwen sint unw[i]p,
under w[i]ben sint sie tiure:
w[i]bes name und w[i]bes l[i]p
die sint beide vil gehiure. 315
swie'[z] umb' alle frouwen var,
w[i]p sint alle frouwen gar.
zw[i]vellop da[z] h[oe]net,
als under w[i]len frouwe: w[i]p d[e]st ein name der s'alle kr[oe]net.
13.
S[o] die bluomen [u][z] dem grase dringent, 320
same sie lachen gegen der spileden sunnen,
in einem meien an dem morgen fruo,
und diu kleinen vogell[i]n wol singent
in ir besten w[i]se die sie kunnen,
wa[z] w[u:]nne mac sich d[a] gen[o][z]en zuo? 325
e[z] ist wol halb ein himelr[i]che.
suln wir sprechen, wa[z] sich deme gel[i]che,
s[o] sage ich, wa[z] mir dicke ba[z]
in m[i]nen ougen h[a]t get[a]n,
und t[ae]te ouch noch, ges[ae]he ich da[z]. 330
Sw[a] ein edeliu sch[oe]ne frouwe reine
wol gekleidet unde wol gebunden
durch kurzew[i]le zuo vil liuten g[a]t,
hovel[i]chen h[o]chgemuot, niht eine,
umbe sehend[e.] ein w[e]nic under stunden: 335
alsam der sunne gegen den sternen st[a]t:
der meie bringe uns al s[i]n wunder,
wa[z] ist d[a] s[o] w[u:]nnecl[i]ches under
als ir vil minnecl[i]cher l[i]p?
wir l[a][z]en alle bluomen st[a]n, 340
und kapfen an da[z] werde w[i]p.
N[u] wol dan, welt ir die w[a]rheit schouwen,
g[e]n wir zuo des meien h[o]chgez[i]te!
der ist mit aller s[i]ner krefte komen.
seht an in und seht an werde frouwen, 345
wedere[z] da[z] ander [u:]berstr[i]te,
da[z] be[zz]er spil ob ich da[z] habe genomen.
[o]w[e] der mich d[a] welen hie[z]e,
deich da[z] eine durch da[z] ander lie[z]e,
wie rehte schiere ich danne k[u:]re! 350
h[e]r Meie, ir m[u:]eset merze s[i]n,
[e] ich m[i]ne frouwen d[a] verl[u:]re.
14.
Swie wol der heide ir manicvaltiu varwe st[a]t,
s[o] wil ich doch dem walde jehen,
da[z] er vil m[e]re w[u:]nnecl[i]cher dinge h[a]t. 355
noch ist dem velde ba[z] geschehen.
s[o] wol dir, sumer, sus get[a]ner em[z]ekeit!
sumer, da[z] ich iemer lobe d[i]ne tage,
m[i]n tr[o]st, s[o] tr[oe]ste ouch m[i]ne klage:
ich sage dir, wa[z] mir wirret: 360
diu mir ist liep, der bin ich leit.
Ich mac der guoten niht verge[zz]en noch ensol,
diu mir s[o] vil gedanke nimet.
die w[i]le ich singe, wil ich vinden iemer wol
ein niuwe lop, da[z] ir gezimet. 365
n[u] habe ir di[z] f[u:]r guot (s[o] lobe ich danne m[e]):
e[z] tuot in den ougen wol, da[z] man sie siht,
und da[z] man ir vil tugende giht,
da[z] tuot wol in den [o]ren.
s[o] wol ir des! s[o] w[e] mir, w[e]! 370
15.
In einen zw[i]vell[i]chen w[a]n
was ich gese[zz]en und ged[a]hte,
ich wolte von ir dienste g[a]n,
wan da[z] ein tr[o]st mich wider br[a]hte.
tr[o]st mag e[z] rehte niht gehei[z]en, ouw[e] des! 375
e[z] ist vil k[u]me ein kleine[z] tr[oe]stel[i]n,
s[o] kleine, swenne ich'[z] iu gesage, ir spottet m[i]n;
doch fr[o:]wet sich l[u:]tzel ieman, er enwi[zz]e wes.
Mich h[a]t ein halm gemachet fr[o]:
er giht, ich s[u:]le gen[a]de vinden. 380
ich ma[z] da[z] selbe kleine str[o],
als ich hie vore sach von kinden.
n[u] h[oe]ret unde merket, ob si'[z] denne tuo:
'si tuot, si entuot, si tuot, si entuot, si tuot.'
swie dicke ich'[z] tete, s[o] was ie da[z] ende guot. 385
da[z] tr[oe]stet mich: d[a] h[oe]ret ouch geloube zuo.
16.
Nieman kan beherten
kindes zuht mit gerten:
den man z'[e]ren bringen mac,
dem ist ein wort als ein slac. 390
dem ist ein wort als ein slac,
den man z'[e]ren bringen mac:
kindes zuht mit gerten
nieman kan beherten.
H[u:]etet iuwer zungen, 395
da[z] zimt wol den jungen;
st[o][z] den rigel f[u:]r die t[u:]r,
l[a] kein b[oe]se wort dar f[u:]r.
l[a] kein b[oe]se wort dar f[u:]r,
st[o][z] den rigel f[u:]r die t[u:]r: 400
da[z] zimt wol den jungen,
h[u:]etet iuwer zungen.
H[u:]etet iuwer ougen
offenb[a]re und tougen:
l[a]t sie guote site spehen 405
und die b[oe]sen [u:]bersehen;
und die b[oe]sen [u:]bersehen
l[a]t sie, guote site spehen:
offenb[a]re und tougen
h[u:]etet iuwer ougen. 410
H[u:]etet iuwer [o]ren,
oder ir s[i]t t[o]ren:
l[a]t ir b[oe]siu wort dar in,
da[z] gun[e]ret iu den sin.
da[z] gun[e]ret in den sin, 415
l[a]t ir b[oe]siu wort dar in,
oder ir s[i]t t[o]ren:
h[u:]etet iuwer [o]ren.
H[u:]etet wol der dr[i]er
leider alze fr[i]er: 420
zungen ougen [o]ren sint
dicke schalchaft, z'[e]ren blint.
dicke schalchaft, z'[e]ren blint
zungen ougen [o]ren sint:
leider alze fr[i]er 425
h[u:]etet wol der dr[i]er.
17.
Junc man, in swelher aht d[u] bist,
ich wil dich l[e]ren einen list:
d[u] l[a] dir niht ze w[e] s[i]n n[a]ch dem guote:
l[a] dir'[z] ouch niht z'unm[ae]re s[i]n. 430
und volges d[u] der l[e]re m[i]n,
s[o] wis gewis, e[z] frumt dir an dem muote.
die rede wil ich dir ba[z] bescheiden.
l[a]st d[u] dir'[z] ze s[e]re leiden,
zerg[a]t e[z] so ist d[i]n freude t[o]t: 435
wilt aber d[u] da[z] guot ze s[e]re minnen,
d[u] maht verliesen s[e]le und [e]re.
d[a] von s[o] volge m[i]ner l[e]re:
leg' [u]f die w[a]ge ein rehte[z] l[o]t
und wig ouch dar mit allen d[i]nen sinnen, 440
als e[z] diu m[a][z]e eht ie geb[o]t.
18.
Die v[a:]ter h[a]nt ir kint erzogen,
dar an sie beide sint betrogen:
sie brechent dicke Salom[o]nes l[e]re:
der sprichet, swer den besmen spar, 445
da[z] der den sun vers[u]me gar:
des sint die ungebatten gar [a]n' [e]re.
hie vor d[o] was diu werlt s[o] sch[oe]ne,
n[u] [i.]st sie worden als[o] h[oe]ne.
des enwas niht w[i]lent [e]: 450
die jungen h[a]nt die alten s[o] verdrungen.
n[u] spottet alse dar der alten!
e[z] wirt iu selben noch behalten.
beitet unz iuwer jugent zerg[e]:
swa[z] ir n[u] tuot, da[z] rechent iuwer jungen, 455
da[z] wei[z] ich wol und wei[z] noch m[e].
19.
Wer zieret n[u] der [e]ren sal?
der jungen ritter zuht ist smal,
s[o] pflegent die knehte gar unh[o:]vescher dinge
mit worten und mit werken ouch. 460
swer z[u:]hte h[a]t, der ist ir gouch.
nemt war, wie gar unfuoge f[u:]r sich dringe!
hie vor d[o] berte man die jungen,
die d[a] pfl[a]gen frecher zungen;
n[u] ist e[z] ir werdekeit: 465
sie schallent unde scheltent reine frouwen.
w[e] ir hiuten unde ir h[a]ren,
die niht kunnen fr[o] geb[a]ren
sunder w[i]be herzeleit!
d[a] mac man s[u:]nde b[i] der schande schouwen, 470
die maneger [u]f sich selben leit.
20.
Swer [a]ne vorhte, h[e]rre got,
wil sprechen d[i]niu zehen gebot
und brichet diu, da[z] ist niht rehtiu minne.
dich hei[z]et vater maneger vil: 475
swer m[i]n ze bruoder niht enwil,
der sprichet starkiu wort [u][z] krankem sinne.
wir wahsen [u][z] gel[i]chem dinge:
sp[i]se frumet uns, diu wirt ringe,
s[o] si durch den munt gevert. 480
wer kan den h[e]rren von dem knehte scheiden
swa [e.]r ir gebeine bl[o][z]e[z] f[u:]nde,
und h[ae]te er ir joch lebender k[u:]nde,
s[o] gew[u:]rme da[z] fleisch verzert?
im dienent kristen, juden unde heiden, 485
der elliu lebendiu wunder nert.
21.
[O]w[e] da[z] w[i]sheit unde tugent,
des mannes sch[oe]ne noch s[i]n jugent
niht erben sol, s[o] ie der l[i]p erstirbet!
da[z] mac wol klagen ein w[i]ser man, 490
der sich des schaden versinnen kan.
Reinm[a]r, wa[z] guoter kunst an dir verdirbet!
d[u] solt von schulden iemer des genie[z]en,
da[z] dich des tages wolte nie verdrie[z]en,
du'n spr[ae]ches ie den frouwen wol und guoten w[i]bes siten. 495
des suln sie iemer danken d[i]ner zungen.
und h[ae]test niht wan eine rede gesungen:
's[o] wol dir, w[i]p, wie reine ein nam!', d[u] h[ae]test an gestriten
ir lobe, da[z] elliu w[i]p dir iemer gn[a]den solten biten.
22.
D[e]sw[a]r, Reinm[a]r, d[u] riuwes mich 500
michels harter denne ich dich,
obe d[u] lebtes unde ich w[ae]re erstorben
ich wil'[z] b[i] m[i]nen triuwen sagen:
dich selben wil ich l[u:]tzel klagen,
ich klage d[i]n edelen kunst, da[z] s'ist verdorben. 505
d[u] kundest al der werlte freude m[e]ren,
s[o] du'[z] ze guoten dingen woltest k[e]ren.
mich riuwet d[i]n wol redender munt und d[i]n vil s[u:]e[z]er sanc,
da[z] der verdorben ist b[i] m[i]nen z[i]ten.
da[z] d[u] niht eine w[i]le mohtest b[i]ten! 510
s[o] leiste ich dir geselleschaft: m[i]n singen ist niht lanc.
d[i]n s[e]le m[u:]e[z]e wol gevarn und habe d[i]n zunge danc.
V
REINMAR.
Reinmar, often called Reinmar der Alte, was by birth an Alsatian.
He spent many years of his active life as Court poet at Vienna,
where he was extremely popular. Next to his rival Walther von der
Vogelweide he was the most prolific and important lyrical poet of
his period, cp. ll. 487-512, pp. 132-3. He died some time during the
first decade of the thirteenth century. See Burdach, Reinmar der
Alte und Walther von der Vogelweide, Leipzig, 1880, and Bartsch,
Deutsche Liederdichter des zw[o:]lften his vierzehnten Jahrhunderts,
Stuttgart, 1879.
1
'S[i] koment underw[i]len her
die ba[z] d[a] heime m[o:]hten s[i]n.
Ein ritter des ich lange ger,
bed[ae]hte er ba[z] den willen m[i]n,
s[o] w[ae]re er z'allen z[i]ten hie, 5
als ich in gerne s[ae]he.
ow[e] des, wa[z] suochent die
die n[i]dent da[z] ob iemen guot gesch[ae]he?'
Mir ist geschehen da[z] ich niht bin
langer vr[o] wan unz ich lebe. 10
s[i] wundert wer mir sch[oe]nen sin
und da[z] h[o]hgem[u:]ete gebe
da[z] ich zer werlte niht getar
ze rehte als[o] geb[a]ren,
nie genam ich vrowen war, 15
ich w[ae]re in holt die mir ze m[a][z]e w[a]ren.
2
Ein rede der liute tuot mir w[e]:
da enkan ich niht gedultecl[i]chen zuo geb[a]ren.
nu tuont si'[z] alle deste m[e]:
s[i] fr[a]gent mich ze vil von m[i]ner frouwen j[a]ren 20
und sprechent welher tage s[i] s[i],
dur da[z] ich ir s[o] lange bin gewesen mit triuwen b[i];
s[i] jehent da[z] es m[o:]hte mich verdrie[z]en.
nu l[a] da[z] aller beste w[i]p
ir z[u:]htel[o]ser vr[a]ge mich genie[z]en. 25
3
S[i] jehent, der sumer der s[i] hie,
diu wunne diu s[i] komen
und da[z] ich mich wol gehabe als [e].
nu r[a]tet unde sprechet wie:
der t[o]t h[a]t mir benomen 30
da[z] ich niemer [u:]berwinde m[e].
wa[z] bedarf ich wunnecl[i]cher z[i]t,
s[i]t aller vr[o:]uden h[e]rre Liutpolt in der erde l[i]t,
den ich nie tac getr[u]ren sach?
e[z] h[a]t diu werlt an ime verlorn 35
da[z] ir an manne nie
s[o] j[ae]merl[i]cher schade geschach.
'Mir armen w[i]be was ze wol,
d[o] ich ged[a]hte an in
wie m[i]n heil an s[i]nem l[i]be lac. 40
da[z] ich des n[u] niht haben sol,
des g[a]t mit sorgen hin
swa[z] ich iemer m[e] geleben mac.
m[i]ner wunnen spiegel derst verlorn
den ich mir hete ze sumerl[i]cher ougen weide erkorn, 45
des muo[z] ich leider [ae]nic s[i]n.
d[o] man mir seite er w[ae]re t[o]t,
zehant wiel mir da[z] bluot
von herzen [u]f die s[e]le m[i]n.
Die fr[o:]ide mir verboten h[a]t 50
m[i]ns lieben h[e]rren t[o]t
als[o] deich ir m[e]r enberen sol.
s[i]t des nu niht mac werden r[a]t,
in ringe mit der n[o]t,
da[z] m[i]n klagede[z] herze ist j[a]mers vol, 55
diu in iemer weinet, da[z] bin ich,
wan er vil s[ae]lic man, j[a] tr[o]ste er wol ze lebenne mich.
der ist nu hin: wa[z] t[o:]hte ich hie?
wis ime gen[ae]dic, h[e]rre got,
wan tugenthafter gast 60
kam in d[i]n ingesinde nie.'
4
Ich welte [u]f guoter liute sage
und ouch durch m[i]nes herzen r[a]t
ein w[i]p von der ich dicke trage
vil manige n[o]t diu n[a]he g[a]t. 65
die sw[ae]re ich z'allen z[i]ten klage,
wand e[z] mir kumberl[i]che st[a]t.
ich tet ir sch[i]n den dienst m[i]n:
wie m[o:]hte ein gr[oe][z]er wunder s[i]n,
da[z] s[i] mich des engelten l[a]t? 70
Ze rehter m[a][z]e sol ein man
beidiu da[z] herze und al den sin
ze st[ae]te wenden, ob er kan:
da[z] wirt im l[i]hte ein guot gewin.
swem d[a] von ie kein leit bekan, 75
der wei[z] wol wie'ch gebunden bin.
ich gloube im wol, als er mir sol.
von schulden ich den kumber dol:
ich br[a]hte selbe mich dar in.
5
'Er h[a]t ze lange mich gemiten 80
den ich mit triuwen nie gemeit.
von s[i]ner schulde ich h[a]n erliten
da[z] ich nie gr[oe][z]er n[o]t erleit.
s[o] lebt m[i]n l[i]p n[a]ch s[i]nem l[i]be.
ich bin ein w[i]p, da[z] im von w[i]be 85
nie liebes m[e] geschach, swie mir von im gesch[ae]he.
m[i]n ouge in gerner nie gesach dann ich in hiute s[ae]he.'
Mir ist vil liebe nu geschehen,
da[z] mir s[o] liebe nie geschach.
s[o] gerne h[a]n ich s[i] gesehen 90
da[z] ich s[i] gerner nie gesach.
ich scheide ir muot von schwachem muote:
s[i] ist s[o] guot, ich wil mit guote
ir l[o]nen, ob ich kan, als ich doch gerne kunde.
vil m[e]re fr[o:]iden ich ir gan dann ich mir selben gunde. 95
6
Wol mich lieber m[ae]re,
diu ich h[a]n vernomen,
da[z] der winter sw[ae]re
welle ze ende komen.
k[u]me ich des erbeiten mac, 100
want ich fr[o:]ide niht enpflac
s[i]t der kalte r[i]fe lac.
Mich enha[zz]et niemen,
ob ich bin gemeit.
Wei[z] got, tuot e[z] iemen, 105
deist uns[ae]lekeit,
wande ich schaden niht enkan.
swes ot s[i] mir wole gan,
wa[z] wil des ein ander man?
Solte ich m[i]ne liebe 110
bergen unde heln,
s[o] m[u:]est ich ze diebe
werden unde steln.
sinnecl[i]ch ich da[z] bewar.
m[i]n gewerbe ist anderswar, 115
ich g[e] dannen oder dar.
S[o] s[i] mit dem balle
tr[i]bet kindes spot,
da[z]'s iht s[e]re valle,
da[z] verbiete got. 120
megde, l[a]t iur dringen s[i]n:
st[o][z]et ir m[i]n frouwel[i]n,
so'st der schade halber m[i]n.
7
Ich sach vil wunnecl[i]che st[a]n
die heide mit den bluomen r[o]t, 125
der v[i]ol der ist wol get[a]n:
des h[a]t diu nahtegal ir n[o]t
wol [u:]berwunden diu s[i] twanc.
zergangen ist der winter lanc.
ich h[o]rte ir sanc. 130
D[o] ich da[z] gr[u:]ene loup ersach,
d[o] lie[z] ich vil der sw[ae]re m[i]n.
von einem w[i]be mir geschach
da[z] ich muo[z] iemer m[e]re s[i]n
vil wunnecl[i]chen wol gemuot. 135
e[z] sol mich alle[z] dunken guot
swa[z] s[i] mir tuot.
S[i] schiet von sorgen m[i]nen l[i]p,
da[z] ich dekeine sw[ae]re h[a]n.
wan [a]ne s[i] vier t[u]sent w[i]p 140
dien heten's alle niht get[a]n.
ir g[u:]ete wendet m[i]niu leit.
ich h[a]n s[i] mir ze friunt bereit,
swa[z] iemen seit.
Mir'n mac niht leides widerst[a]n: 145
des wil ich gar [a]n angest s[i]n.
ergienge e[z] als ich willen h[a]n,
s[o] l[ae]ge's an dem arme m[i]n.
da[z] mir der sch[oe]nen wurde ein teil,
da[z] diuhte mich ein michel heil, 150
und w[ae]re ouch geil.
Deich ir s[o] holde[z] herze trage,
da[z] ist in sumel[i]chen leit.
dar umbe ich niemer s[o] verzage:
s[i] vliesent alle ir arebeit. 155
wa[z] hilfet s[i] ir arger list?
si'n wi[zz]en wie'[z] ergangen ist
in kurzer frist.
8
M[i]n ougen wurden liebes als[o] vol,
d[o] ich die minnecl[i]chen [e]rst gesach, 160
da[z] e[z] mir hiute und iemer m[e] tuot wol.
ein minnecl[i]che[z] wunder d[o] geschach:
s[i] gie mir alse sanfte dur m[i]n ougen
da[z] s[i] sich in der enge niene stie[z].
in m[i]nem herzen s[i] sich nider lie[z]: 165
d[a] trage ich noch die werden inne tougen.
L[a] st[a]n, l[a] st[a]n! wa[z] tuost du, s[ae]lic w[i]p,
da[z] du mich heimesuochest an der stat,
dar s[o] gewaltecl[i]che w[i]bes l[i]p
mit starker heimesuoche nie getrat? 170
gen[a]de, frowe! ich mac dir niht gestr[i]ten.
m[i]n herze ist dir ba[z] veile danne mir:
e[z] solde s[i]n b[i] mir, nu'st e[z] b[i] dir:
des muo[z] ich [u]f gen[a]de l[o]nes b[i]ten.
9
Ze fr[o:]iden n[a]het alle tage 175
der werlte ein wunnecl[i]chiu z[i]t,
ze senfte maniges herzen klage
die nu der sw[ae]re winter g[i]t.
von sorge ich dicke s[o] verzage,
swenn als[o] j[ae]merl[i]che l[i]t 180
diu heide breit. da[z] ist mir leit.
diu nahtegal uns schiere seit
da[z] sich gescheiden h[a]t der str[i]t.
10
S[o] wol dir, w[i]p, wie reine ein nam!
wie sanfte er doch z'erkennen und ze nennen ist! 185
e[z] wart nie niht s[o] lobesam,
sw[a] du'[z] an rehte g[u:]ete k[e]rest, s[o] d[u] bist.
d[i]n lop mit rede nieman wol volenden kan.
swes d[u] mit triuwen pfligest wol, der ist ein s[ae]lic man
und mac vil gerne leben. 190
d[u] g[i]st al der werlte hohen muot:
maht d[u] ouch mir ein w[e]nic freude geben?
VI
ULRICH VON LICHTENSTEIN.
Ulrich von Lichtenstein came of a better-class Styrian family, and
was born about the year 1200 and died in 1275 or 1276. He was one of
the best representatives of the later Court lyrical poets. For
editions of his works, see Lachmann, Ausgabe der Dichtungen Ulrichs
von Lichtenstein, Berlin, 1841; Bechstein, Ulrichs von Lichtenstein
Frauendienst, Leipzig, 1887. The following extracts are taken from
Bartsch, Deutsche Liederdichter des zw[o:]lften bis vierzehnten
Jahrhunderts, Stuttgart, 1889.
1
{Ein tanzw[i]se, und ist diu vierde w[i]se.}
In dem walde s[u:]e[z]e d[oe]ne
singent kleiniu vogell[i]n.
an der heide bluomen sch[oe]ne
bl[u:]ejent gegen des meien sch[i]n.
als[o] bl[u:]et m[i]n h[o]her muot 5
mit gedanken gegen ir g[u:]ete,
diu mir r[i]chet m[i]n gem[u:]ete
sam der troum den armen tuot.
E[z] ist ein vil h[o]ch gedinge
den ich gegen ir tugenden trage, 10
da[z] mir noch an ir gelinge,
da[z] ich s[ae]lde an ir bejage.
des gedingen bin ich vr[o].
god geb' da[z] ich'[z] wol verende,
da[z] sie mir den w[a]n iht wende 15
der mich freut s[o] rehte h[o].
Sie vil s[u:]e[z]e, valsches [a]ne,
vr[i] vor allem wandel gar,
l[a][z]e mich in liebem w[a]ne
die w[i]l e[z] niht ba[z] envar; 20
da[z] diu vreude lange wer,
da[z] ich weinens iht erwache,
da[z] ich gegen dem tr[o]ste lache
des ich von ir hulden ger.
W[u:]nschen unde wol gedenken 25
d[e]st diu meiste vreude m[i]n.
des sol mir ir tr[o]st niht wenken,
sie enl[a][z]e mich ir s[i]n
mit den beiden n[a]hen b[i],
s[o] da[z] sie mit willen gunne 30
mir von ir s[o] werder wunne
da[z] sie s[ae]lic immer s[i].
S[ae]lic meie, du aleine
tr[oe]stest al die welde gar.
du und al diu werlt gemeine 35
vreut mich min dann umb ein h[a]r.
wie m[o:]ht' ir mir vreude geben
[a]ne die vil lieben guoten?
von der sol ich tr[o]stes muoten;
wan ir tr[o]stes muo[z] ich leben. 40
2
{Ein sincw[i]se, und ist diu sibende w[i]se.}
W[e] war umbe sul wir sorgen?
vreude ist guot.
von den w[i]ben sol man borgen
h[o]hen muot.
wol im der in kan gewinnen 45
von in! der'st ein s[ae]lic man.
freude sol man durch sie minnen,
wan d[a] l[i]t vil [e]ren an.
Wir suln tanzen singen lachen
durch diu w[i]p. 50
d[a] mit mac ein man gemachen
da[z] s[i]n l[i]p
wirdet wert, ob er mit triuwen
dienet guoter w[i]be gruo[z].
swen s[i]n dienest wil geriuwen, 55
dem wirt selten kumbers buo[z].
Mit dem wa[zz]er man da[z], fiuwer
laschet gar:
vinster ist der sunnen tiuwer.
beidiu w[a]r 60
sint diu m[ae]re: ir h[oe]ret m[e]re.
habet f[u:]r w[a]r [u]f minen l[i]p:
rehten man von herzen s[e]re
scheidet nieman wan diu w[i]p.
Ow[e] ow[e], frowe Minne, 65
mir ist w[e].
nu gr[i]f her wie s[e]re ich brinne.
kalder sn[e]
m[u:]este von der hitze brinnen
diu mir an dem herzen l[i]t. 70
kanstu, Minne, triuwe minnen,
s[o] hilfestu mir enz[i]t.
3
{Da[z] ist ein [u][z]reise.}
Wil iemen n[a]ch [e]ren die z[i]t wol vertr[i]ben,
ze s[ae]lden sich k[e]ren, b[i] freuden bel[i]ben,
der diene ze fl[i][z]e mit triuwen vil sch[o]ne 75
n[a]ch der minne l[o]ne: der ist s[u:]e[z]e, reine,
vil guot und aleine den guoten gemeine.
Swer volget dem schilde, der sol e[z] enblanden
dem l[i]be, dem guote, dem herzen, den handen.
des l[o]net vil h[o]he mit guotem gewinne 80
diu vil werde Minne: diu g[i]t freud' und [e]re.
wol ir s[u:]e[z]en l[e]re! sie kan tr[oe]sten s[e]re.
Der schilt wil mit z[u:]hten vil baltl[i]che[z] ellen:
er ha[zz]et, er schiuhet Schand' und ir gesellen.
got des niht enwelle da[z] man b[i] im vinde 85
s[o] swachl[i]ch gesinde, er wil da[z] die s[i]nen
[u]f [e]re sich p[i]nen, in tugenden ersch[i]nen.
Erg' unde unfuoge und unfuore diu wilde
gezimt niht dem helme und touc niht dem schilde,
der schilt ist ein dach da[z] niht schande kan decken. 90
s[i]n blic t[ae]t' enblecken an [e]ren die weichen,
von vorhten erbleichen: diu varwe ist ir zeichen.
H[o]chgemuote frouwen, ir s[u:]lt wol gedenken:
getriuwen gesellen vil st[ae]te [a]ne wenken
den minnet, den meinet, mit herzen, mit muote, 95
da[z] in iwer huote behalte, beh[u:]ete
mit liebe, mit g[u:]ete, vr[i] vor ungem[u:]ete.
Sie ist [a]ne schulde mir ha[z]l[i]ch erbolgen
der ich ze dienste dem schilde wil volgen.
nu h[a]n ich f[u:]r z[u:]rnen noch f[u:]r herzen s[e]re 100
niht ander schilt m[e]re wan den tr[o]st aleine,
da[z] ich sie ba[z] meine dann ie w[i]p deheine.
Gein ir langen kriege setz' ich m[i]n gedulde:
s[o] st[e] gein ir ha[zz]e ze wer m[i]n unschulde.
m[i]n wer gein den valschen da[z] sol s[i]n m[i]n triuwe 105
vil s[u:]e[z]e [a]ne riuwe: m[i]n kampfl[i]ch gew[ae]te
f[u:]r ir n[i]det[ae]te da[z] sol s[i]n m[i]n st[ae]te.
4
{Ditz ist der leich.}
Got f[u:]ege mir'[z] ze guote:
ich bin noch in dem muote
da[z] ich wil guoten w[i]ben 110
mit dienest [a]ne valschen muot immer b[i] bel[i]ben.
d[a] von r[a]t' ich einen r[a]t
der allen wol gemuoten mannen tugentl[i]chen st[a]t.
Ich r[a]t' iu, [e]re gerende man,
mit triuwen, als ich beste kan: 115
ob ir welt werende freude h[a]n,
s[o] s[i]t den w[i]ben undert[a]n
mit triwen [a]ne valschen muot.
ir g[u:]ete ist als[o] rehte guot,
swer in mit triwen dienest tuot, 120
den kunnen sie wol machen fr[o].
der werlde heil gar an in l[i]t:
ir g[u:]ete ist freuden h[o]chgez[i]t,
ir sch[oe]ne s[o] vil freuden g[i]t,
d[a] von diu herze st[i]gent h[o]. 125
Werdekeit
sunder leit
kunnen sie wol friunden geben.
swem s[o] s[i]
witze b[i], 130
der sol n[a]ch ir hulden streben
unde zinsen in s[i]n leben:
da[z] r[a]te ich [u]f die triwe m[i]n.
swer [e]ren s[ae]lic welle s[i]n
und r[i]che an h[o]hem muote, 135
der sol mit triwen guotiu w[i]p
reht minnen als s[i]n selbes l[i]p.
vil guot vor allem guote
ist der w[i]be g[u:]ete, unde ir sch[oe]ne sch[oe]ne ob aller sch[oe]ne.
ir sch[oe]ne ir g[u:]ete ir werdikeit ich immer gerne kr[oe]ne. 140
an ir sch[oe]ne und an ir g[u:]ete st[a]t m[i]n heil und ouch m[i]n wunne.
w[ae]r' guoter w[i]be sch[oe]ne niht, wie selten ich gewunne
deheinen [e]ren gernden muot.
wol mich da[z] sie sint als[o] guot,
da[z] man h[a]t von ir g[u:]ete 145
s[o] h[o]hen tr[o]st f[u:]r senediu leit.
ir sch[oe]ne, ir g[u:]ete, ir werdikeit
g[i]t mir vil h[o]ch gem[u:]ete.
M[i]n muot von w[i]ben h[o]he st[a]t.
wa[z] danne ob mir ir einiu h[a]t 150
erzeiget h[o]he misset[a]t?
d[e]sw[a]r des mac wol werden r[a]t.
Wa[z] sie gegen mir h[a]t get[a]n,
da[z] wil ich gerne wi[zz]en l[a]n
mit z[u:]hten, als ich beste kan, 155
[u]f gen[a]de guotiu w[i]p.
ich h[a]n ir driu und zehen j[a]r
gedienet sunder wenken gar,
b[i] m[i]nen triwen, da[z] ist w[a]r,
da[z] in der z[i]t m[i]n seneder l[i]p 160
nie gewan
s[o:]lhen w[a]n,
des m[i]n st[ae]te wurde kranc.
al m[i]n gir
was gein ir 165
sleht mit triwen [a]ne wanc.
nu vert entwer ir habedanc
reht als ein rat da[z] umbe g[a]t
und als ein marder den man h[a]t
in eine lin gebunden. 170
kund' ich als sie unst[ae]te s[i]n,
s[o] h[ae]t' ich n[a]ch dem willen m[i]n
[a]n sie ein frowen funden.
[E] daz ich m[i]n ritterl[i]che st[ae]te br[ae]ch' an guoten w[i]ben
ich wold' [e] immer valscher w[i]be hulde vr[i] bel[i]ben. 175
ich muo[z] in der st[ae]ten w[i]be dienest sunder l[o]n verderben
oder ich muo[z] ir st[ae]ten herzen liebe alsus erwerben
da[z] ich gewenke nimmer wanc
von in. ir h[o]hen habedanc,
und mag ich den erringen, 180
s[o] h[a]n ich alle[z] da[z] ich wil,
s[u:]e[z]' ougen wunne, herzen spil,
vil wunne an allen dingen.
Nu wa[z] bedarf m[i]n seneder l[i]p
gen[a]den m[e]r, ob ich ein w[i]p 185
ze frowen vinde als[o] gemuot,
diu sich vor wandel h[a]t behuot
und niht wan da[z] beste tuot?
der sol m[i]n dienest s[i]n bereit
immer m[e], 190
swie'[z] erg[e],
sunder valsch mit st[ae]tikeit.
d[a] von gewinne ich werdikeit
und als[o] freuder[i]chen sin,
des ich getiuret immer bin 195
an aller hande dingen.
Vind' ich sie, ich sol s[o] ritterl[i]chen n[a]ch ir hulden ringen.
da[z] mir von ir st[ae]tikeit muo[z] h[o] an ir gelingen.
sie muo[z] abr [u]f die triwe m[i]n
gar vr[i] vor allem wandel s[i]n, 200
diech m[e]r mich l[a][z]e twingen
und ouch in kumber bringen.
j[a] geh[oe]ret man mich nimmer m[e]
deheines valschen w[i]bes lop gesprechen noch gesingen.
5
In dem lufte s[u:]e[z]em meien, 205
s[o] der walt gekleidet st[a]t,
s[o] siht man sich sch[o]ne zweien
alle[z] da[z] iht liebes h[a]t,
unde ist mit ein ander vr[o].
da[z] ist reht: diu z[i]t wil s[o]. 210
Sw[a] sich liep ze liebe zweiet,
h[o]hen muot diu liebe g[i]t.
in der beider herzen meiet
e[z] mit vreuden alle z[i]t.
tr[u]rens wil diu liebe niht, 215
sw[a] man liep b[i] liebe siht.
Sw[a] zwei liep ein ander meinent
herzenl[i]chen [a]ne wanc
und sich beidiu s[o] vereinent
da[z] ir liebe ist [a]ne kranc, 220
die h[a]t got zesamne geben
[u]f ein wunnecl[i]che[z] leben.
St[ae]tiu liebe hei[z]et minne.
liebe, minne, ist al ein:
die kan ich in m[i]nem sinne 225
niht gemachen wol zuo zwein.
liebe muo[z] mir minne s[i]n
immer in dem herzen m[i]n.
Sw[a] ein st[ae]te[z] herze vindet
st[ae]te liebe, st[ae]ten muot, 230
d[a] von al s[i]n tr[u]ren swindet.
st[ae]tiu liebe ist als[o] guot
da[z] sie st[ae]te freude g[i]t
st[ae]tem herzen alle z[i]t.
M[o:]hte ich st[ae]te liebe vinden, 235
der wold' ich s[o] st[ae]te s[i]n
da[z] ich d[a] mit [u:]berwinden
wolde gar die sorge m[i]n.
st[ae]ter liebe wil ich gern
unde unst[ae]te gar verbern. 240
6
Disiu liet diu hei[z]ent vrowen tanz:
diu sol niemen singen, er'n s[i] vr[o].
swer mit z[u:]hten treit der freuden kranz,
und dem s[i]n muot st[a]t von w[i]ben h[o],
dem erloube ich sie ze singen wol: 245
bl[i]decl[i]chen man sie tanzen sol.
Tr[u]ren ist ze w[a]re niemen guot
wan dem einen der s[i]n s[u:]nde klaget,
h[o]hen lop erwirbet h[o]her muot.
guoten w[i]ben h[o]chmuot wol behaget: 250
d[a] von wil ich immer m[e]re s[i]n
h[o]chgemuot durch dich, guot vrowe m[i]n.
Vreude gibt mir d[i]n wol redender munt,
h[o]hen muot d[i]n reine senfte sit':
vreuden tou mir [u][z] des herzen grunt 255
kumt von dir in elliu m[i]niu lit.
got h[a]t s[i]nen vl[i][z] an dich geleit,
d[a] von d[i] lop [e]ren kr[o]ne treit.
Liehtiu ougen, d[a] b[i] br[u]ne br[a],
h[a]stu und zwei r[o]tiu w[a:]ngel[i]n. 260
sch[oe]ne bistu hie und sch[oe]ne d[a].
br[u]n r[o]t w[i][z], der dr[i]er varwe sch[i]n
treit d[i]n h[o]chgeborner sch[oe]ner l[i]p.
tugende h[a]stu vil, guot w[i]pl[i]ch w[i]p.
Da[z] du als[o] manege tugende h[a]st, 265
d[a] von bin ich alles tr[u]rens vr[i].
s[o] du als[o] sch[oe]niu vor mir g[a]st,
s[o] ist mir als ich in dem himel s[i].
got s[o] sch[oe]nen engel nie gewan
den ich f[u:]r dich wolde sehen an. 270
VII
DAS NIBELUNGEN-LIED.
B. Text. [A]VENTIURE XVII.
WIE KRIEMHILT IR MAN KLAGTE UND WIE ER BEGRABEN WART.
The following extract is from Bartsch's edition, Leipzig, 1879.
D[o] erbiten si der nahte / und fuoren [u:]ber R[i]n.
von heleden kunde nimmer / wirs gejaget s[i]n.
ein tier da[z] si d[a] sluogen, / da[z] weinden edeliu kint.
j[a] muosen s[i]n engelten / vil guote w[i]gande sint. 4
Von gr[o][z]er [u:]berm[u:]ete / muget ir h[oe]ren sagen,
und von eisl[i]cher r[a]che. / d[o] hie[z] Hagene tragen
S[i]friden als[o] t[o]ten / von Nibelunge lant
f[u:]r eine kemen[a]ten / d[a] man Kriemhilde vant. 8
Er hie[z] in tougenl[i]chen / legen an die t[u:]re,
da[z] sin d[a] solde vinden / so si gienge derf[u:]re
him zer mett[i]ne / [e] da[z] e[z] wurde tac,
der diu vrouwe Kriemhilt / vil selten keine verlac. 12
Man l[u]te d[a] zem m[u:]nster / n[a]ch gewoneheit.
vrou Kriemhilt diu sch[oe]ne / wahte manige meit:
ein lieht bat si ir bringen / und ouch ir gewant.
d[o] kom ein kamer[ae]re / d[a] er S[i]friden vant. 16
Er sah in bluotes r[o]ten: / s[i]n w[a]t was elliu na[z].
da[z] e[z] s[i]n herre w[ae]re, / nine wesse er da[z].
hin zer kemen[a]ten / da[z] lieht truog an der hant
von dem vil leider m[ae]re / diu vrouwe Kriemhilt ervant. 20
D[o] si mit ir vrouwen / zem m[u:]nster wolde g[a]n,
d[o] sprach der kamer[ae]re / 'j[a] sult ir stille st[a]n:
e[z] l[i]t vor dem gademe / ein ritter t[o]t erslagen.'
d[o] begonde Kriemhilt / vil harte unm[ae][z]l[i]che klagen. 24
[E] da[z] si rehte erfunde / da[z] i[z] w[ae]re ir man,
an die Hagenen vr[a]ge / denken si began,
wie er in solde vristen: / d[o] wart ir [e]rste leit.
von ir was allen vreuden / mit s[i]me t[o]de widerseit. 28
D[o] seic si zuo der erden, / da[z] si niht ensprach:
die sch[oe]nen vreudel[o]sen / ligen man d[o] sach.
Kriemhilde j[a]mer / wart unm[a][z]en gr[o][z]:
do [e.]rschr[e] si n[a]ch unkrefte / da[z] al diu kemen[a]te erd[o][z]. 32
D[o] sprach da[z] gesinde: / 'wa[z] ob e[z] ist ein gast?'
da[z] bluot ir [u][z] dem munde / von herzen j[a]mer brast.
d[o] sprach si 'e[z] ist S[i]frit, / der m[i]n vil lieber man:
e[z] h[a]t ger[a]ten Pr[u:]nhilt, / da[z] e[z] hat Hagene get[a]n.' 36
Diu vrouwe bat sich w[i]sen / d[a] si den helt vant.
si huop s[i]n sch[oe]ne houbet / mit ir vil w[i][z]en hant.
swie r[o]t e[z] was von bluote, / si het in schiere erkant.
d[o] lac vil j[ae]merl[i]che / der helt von Nibelunge lant. 40
D[o] rief vil tr[u]recl[i]che / diu k[u:]neginne milt:
'ow[e] mir m[i]nes leides! / nu ist dir d[i]n schilt
mit swerten niht verhouwen: / du l[i]st ermorder[o]t.
unt wesse ich wer i[z] het get[a]n, / ich riete im immer s[i]nen t[o]t.' 44
Alle[z] ir gesinde / klagete und scr[e]
mit ir lieben vrouwen, / wand' in was harte w[e]
umb' ir vil edelen herren, / den si d[a] heten verlorn.
d[o] het gerochen Hagene / harte Pr[u:]nhilde zorn. 48
D[o] sprach diu j[a]merhafte: / 'ir sult hine g[a]n
und wecket harte balde / die S[i]frides man.
ir sult ouch Sigemunde / m[i]nen j[a]mer sagen,
ob er mir helfen welle / den k[u:]enen S[i]friden klagen.' 52
D[o] lief ein bote balde / da [e.]r si ligen vant,
die S[i]frides helede / von Nibelunge lant.
mit den vil leiden m[ae]ren / ir vreude er in benam.
si wolden'[z] niht gelouben / unz man da[z] weinen vernam. 56
Der bote kom ouch schiere / d[a] der k[u:]nic lac.
Sigemunt der herre / des sl[a]fes niht enpflac:
ich w[ae]n' s[i]n herze im sagete / da[z] im was geschehen,
ern m[o:]hte s[i]nen lieben sun / lebenden nimmer gesehen. 60
'Wachet, herre Sigemunt. / mich bat n[a]ch iu g[a]n
Kriemhilt m[i]n vrouwe. / der ist ein leit get[a]n
da[z] ir vor allen leiden / an ir herze g[a]t:
da[z] sult ir klagen helfen, / wand' e[z] iuch s[e]re best[a]t.' 64
[U]f rihte sich d[o] Sigemunt; / er sprach: 'wa[z] sint diu leit
der sch[oe]nen Kriemhilde, / diu du mir h[a]st geseit?'
der bote sprach mit weinen: / 'ine kan iu niht verdagen:
j[a] ist von Niderlanden / der k[u:]ene S[i]frit erslagen.' 68
D[o] sprach der herre Sigemunt: / 'l[a]t da[z] schimpfen s[i]n
und als[o] b[oe]siu m[ae]re / durch den willen m[i]n,
da[z] ir da[z] saget iemen / da[z] er s[i] erslagen:
wand' ine kunde in nimmer / unz an m[i]n ende verklagen.' 72
'Welt ir mir niht gelouben / da[z] ir mich h[oe]ret sagen,
s[o] muget ir selbe h[oe]ren / Kriemhilde klagen
unt alle[z] ir gesinde / den S[i]frides t[o]t.'
vil s[e]re erscrac d[o] Sigemunt: / des gie im w[ae]rl[i]chen n[o]t. 76
Mit hundert s[i]nen mannen / er von den betten spranc.
si zuhten zuo den handen / diu scharpfen w[a]fen lanc,
si liefen zuo dem wuofe / vil j[a]merliche dan.
d[o] k[o]men t[u]sent recken / des k[u:]enen S[i]frides man. 80
D[o] si s[o] j[ae]merl[i]che / die vrouwen h[o]rten klagen,
d[o] w[a]nden sumel[i]che, / si solden kleider tragen.
jan[e.] mohten si der sinne / vor leide niht gehaben:
in wart vil michel sw[ae]re / in ir herzen begraben. 84
D[o] kom der k[u:]nec Sigemunt / da [e.]r Kriemhilde vant.
er sprach: 'ow[e] der reise / here in ditze lant.
wer h[a]t mich m[i]nes kindes / und iuch des iuwern man
b[i] als[o] guoten friunden / sus mortl[i]ch [a]ne get[a]n?' 88
'Hey solde ich den bekennen,' / sprach da[z] vil edele w[i]p,
'holt enwurde im nimmer / m[i]n herze unt ouch m[i]n l[i]p:
ich geriete im als[o] leide / da[z] die friunde s[i]n
von den m[i]nen schulden / m[u:]esen weinende s[i]n.' 92
Sigemunt der herre / den f[u:]rsten umbesl[o][z].
d[o] wart von s[i]nen vriunden / der j[a]mer als[o] gr[o][z]
da[z] von dem starken wuofe / palas unde sal
und ouch diu stat ze Worme[z] / von ir weinen erschal. 96
Don[e.] kunde niemen tr[oe]sten / da[z] S[i]frides w[i]p.
man z[o]ch [u][z] den kleidern / den s[i]nen sch[oe]nen l[i]p.
man wuosch im s[i]ne wunden / unt leit' in [u]f den r[e].
d[o] was s[i]nen liuten / von gr[o][z]em j[a]mere w[e]. 100
D[o] spr[a]chen s[i]ne recken / von Nibelunge lant:
'in sol immer rechen / mit willen unser hant.
er ist in dirre b[u:]rge, / der i[z] h[a]t get[a]n.'
d[o] [i]lten n[a]ch w[a]fen / alle S[i]frides man. 104
Die [u][z] erwelten degene / mit schilden k[o]men dar,
einlef hundert recken: / die hete an s[i]ner schar
Sigemunt der herre. / s[i]nes sunes t[o]t
den wolde er gerne rechen: / des gie im w[ae]rl[i]chen n[o]t. 108
Sin[e.] wessen wen si solden / mit str[i]te d[o] best[a]n,
s[i]ne t[ae]ten'[z] Gunther / unde s[i]ne man,
mit den der herre S[i]frit / an da[z] gejegede reit.
Kriemhilt sach si gew[a]fent: / da[z] was ir gr[oe][z]l[i]che leit. 112
Swie michel w[ae]r' ir j[a]mer / und swie starc ir n[o]t,
d[o] vorhte si harte / der Nibelunge t[o]t
von ir bruoder mannen, / da[z] si e[z] understuont.
si warnt' si g[u:]etl[i]che / s[o] vriunde liebe vriunde tuont. 116
D[o] sprach diu j[a]mers r[i]che: / 'm[i]n her Sigemunt,
wes welt ir beginnen? / iu ist niht rehte kunt.
j[a] h[a]t der k[u:]nic Gunther / s[o] manigen k[u:]enen man:
ir welt iuch alle vliesen, / welt ir die recken best[a]n.' 120
Mit [u]f erb[u:]rten schilden / in was ze str[i]te n[o]t.
diu edel k[u:]neginne / bat und ouch geb[o]t
da[z] si[z] m[i]den solden, / die recken vil gemeit.
d[o] si[z] niht l[a][z]en wolden, / da[z] was ir w[ae]rl[i]chen leit. 124
Si sprach: 'herre Sigemunt, / ir sult i[z] l[a][z]en st[a]n
unz e[z] sich ba[z] gef[u:]ege: / s[o] wil ich m[i]nen man
immer mit iu rechen. / der mir in h[a]t benomen,
wirde ich des bew[i]set, / ich sol im schedel[i]che komen. 128
E[z] ist der [u:]berm[u:]eten / hie b[i] R[i]ne vil:
d[a] von ich iu des str[i]tes / r[a]ten niht enwil.
si habent wider einen / ie wol dr[i][z]ec man.
nu l[a][z]' in got gelingen / als si umb uns gedienet h[a]n. 132
Ir sult hie bel[i]ben, / unt dolt mit mir diu leit;
als i[z] tagen beginne, / ir helde vil gemeit,
s[o] helfet mir besarken / den m[i]nen lieben man.'
d[o] spr[a]chen die degene: / 'da[z] sol werden get[a]n.' 136
Iu enkunde niemen / da[z] wunder volsagen
von rittern unt von vrouwen, / wie man die h[o]rte klagen,
s[o] da[z] man des wuofes / wart in der stat geware.
die edelen burg[ae]re / die k[o]men g[a]hende dare. 140
Si klageten mit den gesten, / want in was harte leit.
die S[i]frides schulde / in niemen het geseit,
durch wa[z] der edele recke / verl[u:]re den s[i]nen l[i]p.
d[o] weinden mit den vrouwen / der guoten burg[ae]re w[i]p. 144
Smide hie[z] man g[a]hen, / wurken einen sarc,
von silber und von golde, / vil michel unde starc.
man hie[z] in vaste spengen / mit stahel, der was guot.
d[o] was al den liuten / harte tr[u]rec der muot. 148
Diu naht was zergangen: / man sagte e[z] wolde tagen.
d[o] hie[z] diu edele vrouwe / zuo den m[u:]nster tragen
S[i]frit den herren, / ir vil lieben man.
swa[z] er d[a] vriunde h[e]te, / die sach man weinende g[a]n. 152
D[o] s[i.] in zem munster br[a]hten, / vil der gloken klanc.
d[o] h[o]rt' man allenthalben / vil maniges pfaffen sanc.
d[o] kom der k[u:]nic Gunther / mit den s[i]nen man
und ouch der grimme Hagene / zuo dem wuofe geg[a]n. 156
Er sprach: 'vil liebiu swester, / ow[e] der leide d[i]n,
da[z] wir niht mohten [a]ne / des gr[o][z]en schaden s[i]n.
wir m[u:]e[z]en klagen immer / den S[i]frides l[i]p.'
'da[z] tuot ir [a]ne schulde', / sprach da[z] j[a]merhafte w[i]p. 160
'W[ae]r' iu dar umbe leide, / son w[ae]r' es niht geschehen.
ir hetet m[i]n verge[zz]en, / des mag ich wol jehen,
da [i.]ch d[a] wart gescheiden / von m[i]me lieben man.
da[z] wolde got', sprach Kriemhilt, / 'w[ae]r' i[z] mir selber get[a]n.' 164
Si buten vaste ir lougen. / Kriemhilt begonde jehen
'swelher sich unschuldige, / der l[a][z]e da[z] gesehen;
der sol zuo der b[a]re / vor den liuten g[e]n.
d[a] b[i] mac man die w[a]rheit / harte schiere verst[e]n.' 168
Da[z] ist ein michel wunder: / vil dicke e[z] noch geschiht,
sw[a] man den mortmeilen / b[i] dem t[o]ten siht,
s[o] bluotent im die wunden: / als ouch d[a] gescach.
d[a] von man die sculde / d[a] ze Hagenen gesach. 172
Die wunden vlu[zz]en s[e]re / alsam si t[a]ten [e].
die [e] d[a] s[e]re klageten, / des wart nu michel m[e].
d[o] sprach der k[u:]nic Gunther / 'ich wil'[z] iuch wi[zz]en l[a]n.
in sluogen sch[a]ch[ae]re: / Hagene h[a]t es niht get[a]n.' 176
'Mir sint die sch[a]ch[ae]re', / sprach si, 'vil wol bekant.
nu l[a][z]e e[z] got errechen / noch s[i]ner vriunde hant.
Gunther unde Hagene, / j[a] habet ir i[z] get[a]n.'
die S[i]frides degene / heten d[o] ze str[i]te w[a]n. 180
D[o] sprach aber Kriemhilt: / 'nu habt mit mir die n[o]t.'
d[o] k[o]men dise beide / d[a] si in funden t[o]t,
G[e]rn[o]t ir bruoder / und G[i]selher da[z] kint.
in triuwen si in klageten / mit den anderen sint. 184
Si weinden innecl[i]che / den Kriemhilde man.
man solde messe singen: / zuo dem m[u:]nster dan
giengen allenthalben / man w[i]p unde kint.
die s[i]n doch l[i]hte enb[a]ren, / die weinden S[i]friden sint. 188
G[e]rn[o]t und G[i]selher / spr[a]chen: 'swester m[i]n,
nu tr[oe]ste dich n[a]ch t[o]de, / als i[z] doch muo[z] s[i]n.
wir wellen dich's ergetzen / die w[i]le unt wir geleben.'
don[e.] kunde ir tr[o]st deheinen / zer werlde niemen gegeben. 192
S[i]n sarc der was bereitet / wol umbe'n mitten tac.
man huop in von der b[a]re / d[a] er [u]fe lac.
in wolde noch diu frouwe / l[a][z]en niht begraben.
des muosen al die liute / michel arebeite haben. 196
In einen r[i]chen pfellel / man den t[o]ten want.
ich w[ae]ne man d[a] iemen / [a]ne weinen vant.
d[o] klagete herzenl[i]che / Uote, ein edel w[i]p,
und alle[z] ir gesinde / den s[i]nen w[ae]tl[i]chen l[i]p. 200
D[o] man da[z] geh[o]rte, / da[z] man zem m[u:]nster sanc,
unt in gesarket h[e]te, / d[o] huop sich gr[o][z] gedranc:
durch willen s[i]ner s[e]le / wa[z] opfers man d[o] truoc!
er hete b[i] den v[i]nden / doch guoter vriunde genuoc. 204
Kriemhilt diu arme / zir kamer[ae]ren sprach:
'si suln durch m[i]ne liebe / l[i]den ungemach,
die im iht guotes g[u:]nnen / und mir wesen holt;
durch S[i]frides s[e]le / sol man teilen s[i]n golt.' 208
Dehein kint was s[o] kleine / da[z] witze mohte haben,
da[z] muose g[e]n zem opfer. / [e] [e.]r wurde begraben,
ba[z] danne hundert messe / man d[a] des tages sanc.
von S[i]frides vriunden / wart d[o] gr[o][z]er gedranc. 212
D[o] man d[a] hete gesungen, / da[z] volc huop sich von dan.
d[o] sprach diu vrouwe Kriemhilt / 'irn sult niht eine l[a]n
h[i]nte mich bewachen / den [u][z] erwelten degen.
e[z] ist an s[i]me l[i]be / al m[i]n vreude gelegen. 216
Dr[i] tage und dr[i] nahte / wil ich in l[a][z]en st[a]n,
unz ich mich geniete / m[i]ns vil lieben man.
wa[z] ob da[z] got gebiutet / da[z] mich ouch nimet der t[o]t?
s[o] w[ae]re wol verendet / m[i]n armer Kriemhilde n[o]t.' 220
Zen herbergen giengen / die liute von der stat.
pfaffen unde m[u:]niche / si bel[i]ben bat
und alle[z] s[i]n gesinde, / da[z] des heldes pflac.
si heten naht vil arge / unt vil m[u:]el[i]chen tac. 224
[A]n e[zz]en und [a]n trinken / beleip d[a] manic man.
die e[z] nemen wolden, / den wart da[z] kunt get[a]n,
da[z] man's in den vollen g[ae]be: / da[z] schuof Sigemunt.
d[o] was den Nibelungen / vil michel arebeite kunt. 228
Die dr[i]e tagez[i]te, / s[o] wir h[oe]ren sagen,
die d[a] kunden singen, / da[z] si muosen tragen
vil der arebeite. / wa[z] man in opfers truoc!
die vil arme w[a]ren, / die wurden r[i]che genuoc. 232
Swa[z] man vant der armen / die es niht mohten h[a]n,
die hie[z] man doch zem opfer / mit dem golde g[a]n
[u][z] s[i]n selbes kamere. / do [e.]r niht solde leben,
umbe s[i]ne s[e]le / wart manic t[u]sent marc gegeben. 236
Urbor [u]f der erden / teilte s'in diu lant,
sw[a] s[o] man diu kl[o]ster / und guote liute vant.
silber unde w[ae]te / gap man den armen gnuoc.
si tet dem wol gel[i]che / da[z] sim holden willen truoc. 240
An dem dritten morgen / ze rehter messez[i]t
s[o] was b[i] dem m[u:]nster / der kirchof als[o] w[i]t
von den lantliuten / weinens als[o] vol:
si dienden im n[a]ch t[o]de / als man lieben vriunden sol. 244
In den tagen vieren, / man h[a]t gesaget da[z],
ze dr[i][z]ec t[u]sent marken, / oder dannoch ba[z],
wart durch s[i]ne s[e]le / den armen d[a] gegeben.
d[o] was gelegen ringe / s[i]n gr[o][z]iu sch[oe]ne und ouch s[i]n leben. 248
D[o] gote d[a] wart gedienet / und da[z] man vol gesanc,
mit ungef[u:]egem leide / vil des volkes ranc.
man hie[z] in [u][z] dem m[u:]nster / zuo dem grabe tragen.
die s[i]n ungern enb[a]ren, / die sah man weinen unde klagen. 252
Vil l[u]te scr[i]ende / da[z] liut gie mit im dan:
vr[o] enwas d[a] niemen, / weder w[i]p noch man.
[e] da[z] man in begr[u:]ebe, / man sanc unde las:
hey wa[z] guoter pfaffen / ze s[i]ner p[i]filde was! 256
[E] da[z] zem grabe k[oe]me / da[z] S[i]frides w[i]p,
d[o] ranc mit solhem j[a]mer / der ir getriuwer l[i]p,
da[z] man si mit dem brunnen / vil dicke d[a] verg[o][z].
e[z] was ir ungem[u:]ete / vil harte unm[ae][z]l[i]chen gr[o][z]. 260
E[z] was ein michel wunder / da[z] si ie genas.
mit klage ir helfende / manic vrouwe was.
d[o] sprach diu k[u:]neginne: / 'ir S[i]frides man,
ir sult durch iuwer triuwe / an mir gen[a]de beg[a]n. 264
L[a]t mir n[a]ch m[i]me leide / da[z] kleine liep geschehen,
da[z] ich s[i]n sch[oe]ne houbet / noch eines m[u:]e[z]e sehen.'
d[o] bat si's als[o] lange / mit j[a]mers sinnen starc,
da[z] man zebrechen muose / den vil h[e]rl[i]chen sarc. 268
D[o] br[a]hte man die vrouwen / d[a] si in ligen vant.
si huop s[i]n sch[oe]ne houbet / mit ir vil w[i][z]en hant;
d[o] kuste s' als[o] t[o]ten / den edelen ritter guot.
ir vil liehten ougen / vor leide weineten bluot. 272
Ein j[ae]merl[i]che[z] scheiden / wart d[o] d[a] get[a]n.
d[o] truoc man si von dannen: / sine mohte niht geg[a]n.
d[o] vant man sinnel[o]se / da[z] h[e]rl[i]che w[i]p.
vor leide m[o:]ht' ersterben / der ir vil w[u:]nnecl[i]cher l[i]p. 276
D[o] man den edelen herren / hete nu begraben,
leit [a]ne m[a][z]e / sah man die alle haben
die mit im komen w[a]ren / von Nibelunge lant.
vil selten vr[oe]l[i]chen / man d[o] Sigemunden vant. 280
D[o] was der etel[i]cher / der dr[i]er tage lanc
vor dem gr[o][z]em leide / niht a[z] noch entranc.
doch mohten si dem l[i]be / s[o] gar gesw[i]chen niht:
si nerten sich n[a]ch sorgen, / s[o] noch genuogen geschiht. 284
VIII
WOLFRAM VON ESCHENBACH.
Wolfram von Eschenbach was a native of Bavaria. Of his life little
is known, not even the exact dates of his birth and death. He
flourished in the latter part of the twelfth and early part of the
thirteenth century, and was by far the best and most extensive
representative of the Court epic poetry. He is best known by his
Parzival, which contains 24,812 lines divided up into sixteen books.
The following extract is taken from Book III. For editions of his
works, see Lachmann, Wolfram von Eschenbach, Berlin, 1833, fifth
edition, Berlin, 1891; Bartsch, Wolfram's von Eschenbach Parzival
und Titurel, Leipzig, 1875.
Sich z[o]ch diu frouwe j[a]mers balt
[u][z] ir lande in einen walt,
zer waste in Solt[a]ne;
niht durch bluomen [u]f die pl[a]ne,
ir herzen j[a]mer was s[o] ganz, 5
sin[e.] k[e]rte sich an keinen kranz,
er w[ae]re r[o]t oder val.
sie br[a]hte dar durch fl[u:]htesal
des werden Gahmuretes kint.
liute, die b[i] ir d[a] sint, 10
m[u:]e[z]en b[u]wen unde riuten.
sie kunde wol getriuten
ir sun. [e] da[z] sich der versan,
ir volc sie gar f[u:]r sich gewan:
e[z] w[ae]re man oder w[i]p, 15
den geb[o]t sie allen an den l[i]p,
da[z] se iemer r[i]ters wurden l[u]t.
'wan friesche da[z] m[i]ns herzen tr[u]t,
welch r[i]ters leben w[ae]re,
da[z] wurde mir vil sw[ae]re. 20
nu habet iuch an der witze kraft,
und helt in alle r[i]terschaft.'
Der site fuor angestl[i]che vart.
der knappe alsus verborgen wart
zer waste in Solt[a]ne erzogen, 25
an k[u:]necl[i]cher fuore betrogen;
e[z] [e.]nm[o:]hte an eime site s[i]n:
bogen unde b[o:]lzel[i]n
die sneit er mit s[i]n selbes hant,
und sch[o][z] vil vogele die er vant. 30
swenne ab er den vogel ersch[o][z],
des schal von sange [e] was s[o] gr[o][z],
s[o] weinde er unde roufte sich,
an s[i]n h[a]r k[e]rt' er gerich.
s[i]n l[i]p was kl[a]r unde fier: 35
[u]f dem pl[a]n am rivier
twuog er sich alle morgen.
er'n kunde niht gesorgen,
e[z] [e.]nw[ae]re ob im der vogelsanc,
die suo[z]e in s[i]n herze dranc: 40
da[z] erstracte im s[i]niu pr[u:]stel[i]n.
al weinde er lief zer k[u:]neg[i]n.
s[o] sprach sie 'wer h[a]t dir get[a]n?
du w[ae]r' hin [u][z] [u]f den pl[a]n.'
er'n kunde es ir gesagen niht, 45
als kinden l[i]hte noch geschiht.
dem m[ae]re gienc sie lange n[a]ch.
eins tages sie in kapfen sach
[u]f die boume n[a]ch der vogele schal.
sie wart wol innen da[z] zeswal 50
von der stimme ir kindes brust.
des twang in art und s[i]n gelust.
frou Herzeloyde k[e]rte ir ha[z]
an die vogele, sine wesse um wa[z]:
sie wolte ir schal verkrenken. 55
ir b[u]liut[e.] und ir enken
die hie[z] sie vaste g[a]hen,
vogele w[u:]rgen unde v[a]hen.
die vogele w[a]ren ba[z] geriten:
etsl[i]ches sterben wart vermiten: 60
der bleip d[a] lebendic ein teil,
die s[i]t mit sange wurden geil.
Der knappe sprach zer k[u:]neg[i]n
'wa[z] w[i][z]et man den vogel[i]n?'
er gerte in frides s[a] zestunt. 65
s[i]n muoter kuste in an den munt:
diu sprach 'wes wende ich s[i]n gebot,
der doch ist der h[oe]hste got?
suln vogele durch mich fr[o:]ude l[a]n?'
der knappe sprach zer muoter s[a]n 70
'ow[e] muoter, wa[z] ist got?'
'sun, ich sage dir'[z] [a]ne spot.
er ist noch liehter denn' der tag,
der antlitzes sich bewac
n[a]ch menschen antlitze. 75
sun, merke eine witze,
und fl[e]he in umbe d[i]ne n[o]t:
s[i]n triwe der werlde ie helfe b[o]t.
s[o] hei[z]et ein[e.]r der helle wirt:
der [i.]st swarz, untriuwe in niht verbirt. 80
von dem k[e]r' d[i]ne gedanke,
und och von zw[i]vels wanke.'
s[i]n muoter underschiet im gar
da[z] vinster unt da[z] lieht gevar.
dar n[a]ch s[i]n snelheit verre spranc. 85
er lernt[e.] den gabyl[o]tes swanc,
d[a] mite er manegen hirz ersch[o][z]:
des s[i]n muoter und ir volc gen[o][z].
e[z] w[ae]re [ae]ber oder sn[e],
dem wilde tet' s[i]n schie[z]en w[e]. 90
nu h[oe]ret fremdiu m[ae]re.
swenne er'rsch[o][z] da[z] sw[ae]re,
des w[ae]re ein m[u]l geladen genuoc,
als unzerworht hin heim er'[z] truoc.
Eins tages gieng er den weideganc 95
an einer halden, diu was lanc:
er brach durch blates stimme 'en zw[i]c.
d[a] n[a]hen b[i] im gienc ein st[i]c:
d[a] h[o]rt' er schal von huofslegen.
s[i]n gabyl[o]t begund'er wegen: 100
d[o] sprach er 'wa[z] h[a]n ich vernomen?
wan wolte et nu der tiuvel komen
mit grimme zornecl[i]che!
den best[u:]ende ich sicherl[i]che.
m[i]n muoter freisen von im saget: 105
ich w[ae]ne ir ellen s[i] verzaget.'
alsus stuont er in str[i]tes ger.
nu seht, dort kom gesch[u]ftet her
dr[i] r[i]ter n[a]ch wunsche var,
von fuo[z]e [u]f gew[a]pent gar. 110
der knappe w[a]nde sunder spot,
da[z] iesl[i]cher w[ae]re ein got.
d[o] stuont ouch er niht langer hie,
in'[z] phat viel er [u]f s[i]niu knie.
l[u]te rief der knappe s[a]n 115
'hilf, got: du maht wol helfe h[a]n.'
der vorder zornes sich bewac,
d[o] der knappe im phade lac:
'dirre t[oe]rsche W[a]leise
unsich wendet g[a]her reise.' 120
ein pr[i]s den wir Beier tragen,
muo[z] ich von W[a]leisen sagen:
die sint t[oe]rscher denne beiersch her,
und doch b[i] manl[i]cher wer.
swer in den zwein landen wirt, 125
gefuoge ein wunder an im birt.
D[o] kom geleischieret
und wol gezimieret
ein r[i]ter, dem was harte g[a]ch.
er reit in str[i]tecl[i]chen n[a]ch, 130
die verre w[a]ren von im komen:
zw[e]n' r[i]ter heten im genomen
ein' frouwen in s[i]m' lande,
den helt e[z] d[u]hte schande:
in m[u:]et[e.] der juncfrouwen leit, 135
diu j[ae]merl[i]che vor in reit.
dise dr[i] w[a]ren s[i]ne man.
er reit ein sch[oe]ne kastel[a]n:
s[i]ns schildes was vil w[e]nic ganz.
er hie[z] Karnahkarnanz 140
leh cons Ulterlec.
er sprach 'wer irret uns den wec?'
sus fuor er zuome knappen s[a]n.
den d[u]hte er als ein got get[a]n:
er'n het' [e] s[o] liehtes niht erkant. 145
[u]f[e.]m towe der w[a]penroc erwant.
mit guld[i]n schellen kleine
vor ietwederem beine
w[a]rn die stegreife erklenget
unt ze rehter m[a][z]e erlenget. 150
s[i]n zeswer arm von schellen klanc,
swar er'n b[o]t oder swanc.
der was durch swertslege s[o] hel:
der helt was gein pr[i]se snel.
sus fuor der f[u:]rste r[i]che, 155
gezimiert w[u:]nnecl[i]che.
Aller manne sch[oe]ne ein bluomen kranz,
den vr[a]gte Karnahkarnanz
'junch[e]rre, s[a]ht ir f[u:]r iuch varen
zw[e]n' r[i]ter die sich niht bewaren 160
kunnen an r[i]terl[i]cher zunft?
sie ringent mit der n[o]tnunft
und sint an werdekeit verzaget:
sie f[u:]erent roubes eine maget.'
der knappe w[a]nde, swa[z] er sprach, 165
e[z] w[ae]re got, als ime verjach
frou Herzeloyd' diu k[u:]neg[i]n,
do s'im underschiet den liehten sch[i]n.
d[o] rief er l[u]te sunder spot
'nu hilf mir, helfe r[i]cher got.' 170
vil dicke viel an s[i]n gebet
fil li roy Gahmuret.
der f[u:]rste sprach 'ich pin niht got,
ich leiste ab gerne s[i]n gebot.
du maht his vier r[i]ter sehen, 175
ob du ze rehte kundest spehen.'
der knappe fr[a]gte f[u:]rba[z]
'du nennest r[i]ter: wa[z] ist da[z]?
h[a]stu niht gotel[i]cher kraft,
s[o] sage mir, wer g[i]t r[i]terschaft.' 180
'da[z] tuot der k[u:]nec Art[u]s.
junch[e]rre, komet ir in des h[u]s,
der bringet iuch an r[i]ters namen,
da[z] ir's iuch niemer durfet schamen.
ir muget wol s[i]n von r[i]ters art.' 185
von den helden er geschouwet wart:
d[o] lac diu gotes kunst an ime.
von der [a]ventiur[e.] ich da[z] nime,
diu mich mit w[a]rheit des beschiet:
nie mannes varwe ba[z] geriet 190
vor ime s[i]t Ad[a]mes z[i]t.
des wart s[i]n lop von w[i]ben w[i]t.
Aber sprach der knappe s[a]n
d[a] von ein lachen wart get[a]n.
'ay r[i]ter got, wa[z] mahtu s[i]n? 195
du h[a]st sus manec vingerl[i]n
an d[i]nen l[i]p gebunden,
dort oben unt hie unden.'
ald[a] begreif des knappen hant
swa[z] er [i]sers ame f[u:]rsten vant: 200
des harnasch begunder schouwen.
'm[i]ner muoter juncfrouwen
ir vinger[i]n an sn[u:]eren tragent,
diu niht sus an ein ander ragent.'
der knappe sprach durch s[i]nen muot 205
'war zuo ist ditze guot,
da[z] dich s[o] wol kan schicken?
i'ne mages niht abe gezwicken.'
der f[u:]rste im zeigete s[a] s[i]n swert:
'nu sich, swer an mich str[i]tes gert, 210
des selben wer ich mich mit slegen:
f[u:]r die s[i]ne muo[z] ich an mich legen,
und f[u:]r den schu[z] und f[u:]r den stich
muo[z] ich alsus w[a]pen mich.'
aber sprach der knappe snel 215
'ob die hirze tr[u:]egen sus ir vel,
son' verwunt' ir niht m[i]n gabyl[o]t.
der vellet manger vor mir t[o]t.'
Die r[i]ter zurnden da[z] er hielt
bi dem knappen der vil tumpheit wielt. 220
der f[u:]rste sprach 'got h[u:]ete d[i]n.
[o]w[i] wan w[ae]r' d[i]n sch[oe]ne m[i]n!
dir hete got den wunsch gegeben,
ob du mit witzen soldest leben.
diu gotes kraft dir virre leit.' 225
die s[i]ne und och er selbe reit,
unde g[a]heten balde
z'einem velde in dem walde.
d[a] vant der gef[u:]ege
fr[o]n Herzeloyden phl[u:]ege. 230
ir volke leider nie geschach;
die er balde eren sach:
si b[e.]gunden s[ae]n, dar n[a]ch egen,
ir gart ob starken ohsen wegen.
der f[u:]rste in guoten morgen b[o]t, 235
und fr[a]gte s[e.], op sie s[ae]hen n[o]t
eine juncfrouwen l[i]den,
sine kunden niht vermiden,
swes er vr[a]gt', da[z] wart gesaget.
'zw[e]ne r[i]ter und ein maget 240
d[a] riten hiute morgen.
diu frouwe fuor mit sorgen:
mit sporen sie vaste ruorten,
die die juncfrouwen fuorten.'
e[z] was Meljahkanz. 245
den erg[a]hte Karnachkarnanz,
mit str[i]te er ime die frouwen nam:
diu was d[a] vor fr[o:]uden lam.
sie hie[z] [I]m[a]ne
von der B[e][a]font[a]ne. 250
Die b[u]liute verzageten,
d[o] die helde f[u:]r sie jageten.
sie spr[a]chen 'wie'st uns sus geschehen?
h[a]t unser junch[e]rre ersehen
[u]f disen r[i]tern helme schart, 255
son[e.] h[a]n wir uns niht wol bewart.
wir sulen der k[u:]neginne ha[z]
von schulden h[oe]ren umbe da[z],
wand' er mit uns d[a] her lief
hiute morgen d[o] sie dannoch slief.' 260
der knappe enruochte ouch wer d[o] sch[o][z]
die hirze kleine unde gr[o][z]:
er huop sich gein der muoter wider,
und sagete ir m[ae]r'. d[o] viel sie nider:
s[i]ner worte sie s[o] s[e]re erschrac, 265
da[z] s[i.] unversunnen vor im lac.
d[o] diu k[u:]neginne
wider kom z'ir sinne,
swie sie d[a] vor w[ae]r' verzaget,
d[o] sprach sie 'sun, wer h[a]t gesaget 270
dir von r[i]ters orden?
w[a] bist du's innen worden?'
'muoter, ich sach vier man
noch liehter danne got get[a]n:
die sageten mir von r[i]terschaft. 275
Art[u]ses k[u:]necl[i]chiu kraft
sol mich n[a]ch r[i]ters [e]ren
an schildes ambet k[e]ren.'
sich huop ein niuwer j[a]mer hie.
diu frouwe enwesse rehte, wie 280
da[z] sie ir den list erd[ae]hte
unde in von dem willen br[ae]hte.
Der knappe tump unde wert
iesch von der muoter dicke ein pfert.
da[z] begunde s[e.] in ir herzen klagen. 285
sie d[a]hte 'i'n wil im niht versagen:
e[z] muo[z] aber vil b[oe]se s[i]n.'
d[o] ged[a]hte m[e]r diu k[u:]neg[i]n
'der liute vil b[i] spotte sint.
t[o]ren kleider sol m[i]n kint 290
ob s[i]me liehten l[i]be tragen.
wirt er geroufet unt geslagen,
s[o] kumet er mir her wider wol.'
[o]w[e] der j[ae]merl[i]chen dol!
diu frouwe nam ein sactuoch: 295
sie sneit im hemede unde bruoch,
da[z] doch an eime st[u:]cke erschein,
unz enmitten an s[i]n blanke[z] bein.
da[z] wart f[u:]r t[o]ren kleit erkant.
ein gugel man obene dr[u]fe vant. 300
al frisch r[u]ch kelber[i]n
von einer h[u]t zwei ribbal[i]n
n[a]ch s[i]nen beinen wart gesniten.
d[a] wart gr[o][z] j[a]mer niht vermiten.
diu k[u:]neg[i]n was als[o] bed[a]ht, 305
sie bat bel[i]ben in die naht.
'dun[e.] solt niht hinnen k[e]ren,
ich wil dich list [e] l[e]ren.
an ungebanten str[a][z]en
soltu tunkel f[u:]rte l[a][z]en: 310
die s[i]hte unde l[u]ter s[i]n,
d[a] solte al balde r[i]ten [i]n.
du solt dich site nieten,
der werelde gr[u:]e[z]en bieten.
ob dich ein gr[a] w[i]se man 315
zuht wil l[e]rn als er wol kan,
dem soltu gerne volgen,
und wis im niht erbolgen.
sun, l[a] dir bevolhen s[i]n,
swa du guotes w[i]bes vingerl[i]n 320
m[u:]gest erwerben unt ir gruo[z],
da[z] nim: e[z] tuot dir kumbers buo[z].
du solt z'ir kusse g[a]hen
und ir l[i]p vast' umbev[a]hen:
da[z] g[i]t gel[u:]cke und h[o]hen muot, 325
op sie kiusche ist unde guot.
du solt och wi[zz]en, sun m[i]n,
der stolze k[u:]ene L[a:]hel[i]n
d[i]nen f[u:]rsten abe ervaht zwei lant,
diu sollen dienen d[i]ner hant, 330
W[a]leis und Norg[a]ls.
ein d[i]n f[u:]rste Turkentals
den t[o]t von s[i]ner hende enphienc:
d[i]n volc er sluoc unde vienc.'
'diz riche ich, muoter, ruocht es got: 335
in verwundet noch m[i]n gabyl[o]t.'
Des morgens d[o] der tag erschein,
der knappe balde wart enein,
im was gein Art[u]se g[a]ch.
frou Herzeloyde in kuste und lief im n[a]ch. 340
der werelde riuwe ald[a] geschach.
d[o] sie ir sun niht langer sach
(der reit enwec: wem'st deste ba[z]?),
d[o] viel diu frouwe valsches la[z]
[u]f die erde, ald[a] sie j[a]mer sneit 345
d[o] da[z] se ein sterben niht vermeit.
ir vil getriul[i]cher t[o]t
der frouwen wert' die hellen[o]t.
[o]wol sie da[z] se ie muoter wart!
sus fuor die l[o]nes bernden vart 350
ein wurzel der g[u:]ete
und ein stam der diem[u:]ete.
[o]w[e] da[z] wir nu niht enh[a]n
ir sippe unz an den eilften sp[a]n!
des wirt gevelschet manec l[i]p. 355
doch solten nu getriuwiu w[i]p
heiles w[u:]nschen disem knaben,
der sich hie von ir h[a]t erhaben.
NOTES
[Transcriber's Note:
Notes to the prose passages are identified by numbers [1]-[6].
The following bracketed sentence is from the original text.]
[The references refer to the paragraphs in the Grammar.]
I. BERTHOLD VON REGENSBURG
[1] p. 79, l. 13. {werdent sehende}, will see.
[2] p. 79, l. 19. {da[z] si anders niht enpfl[ae]ge}, see Secs. 102, 108.
[3] p. 81, l. 34. {von s[o] get[a]ner freude}, of joy of such a beautiful
kind.
II. LANTREHTBUOCH
[4] p. 83, l. 26. {mege}, pres. subj. of {mac}, see Sec. 93.
[5] p. 85, l. 15. {sempervr[i]en}, from {sentb[ae]revr[i]en}, the highest class
of freemen.
[6] p. 85, l. 17. {miter} = {mitter(e)}, _aj. nom. pl._, middle, see
Sec. 9, 2.
III. DER ARME HEINRICH
l. 6. {im}, is reflexive, see Secs. 66, 104.
ll. 24-5. That this one (er) may pray to God for the salvation of
Heinrich's soul.
l. 31. {ze Sw[a]ben} = in the country of the Swabians, i.e. Swabia.
l. 38. {ze handen haben}, possess.
l. 50. {versworn}, _pp._ of {verswern}, Sec. 86.
l. 101. {des muge wir}: {des} is dependent on {ein w[a]re[z] bilde}; for
{muge}, see Sec. 74, note.
l. 106. {sehent} = {sehet}, imperative.
l. 133-4. {d[o] . . . alr[e]st}, as soon as.
l. 164. {eime} = {eineme}, see Sec. 9, 3.
l. 190. {gnislich} = {genislich}, cp. Sec. 9, 7.
l. 239. {f[u:]r die selben frist}, since then.
ll. 240-1. no longer any hopes of being healed.
l. 257. {sich abe tuon}, renounce, resign.
l. 351. {getwelte}, had dwelt, see Sec. 106.
ll. 372-3. The construction is {s[o] ze Salerne vil meister} (_gen._) {von
arzen[i]en ist}, see Sec. 102.
l. 376. {kunde} for {kundet}.
l. 486. {es} _gen._ is dependent on {niht}.
l. 547. {sich ein dinc an nemen}, to take a thing to heart.
l. 591. {mohter} = {mohte er}, see Sec. 65, note 3.
l. 621. {die w[i]le da[z]}, so long as.
l. 640. {wan} = {wa[z] ne}, why not.
l. 756. {versw[i]ge wir} is the imperative, cp. also note to l. 101.
l. 846. {d[i]me} = {d[i]neme}, see Sec. 9, 3.
IV. WALTHER VON DER VOGELWEIDE
l. 144. {kond} _pret._ of {kan}.
ll. 174-5. They would imagine themselves ruined if they did not exercise
a stern rule. On the omission of the negative see Sec. 108.
l. 178. {tiuschiu zunge}, German language, i.e. Germany.
l. 182. {bek[e]r[a]}, see {[a]} in the Glossary.
l. 185. {Philippe} is _dative_; {en} = {den}.
l. 187. {man . . . w[i]be} are the _gen. plural_.
l. 214. {guoter} is _gen. plural_.
l. 232. {bluomen . . . wunder}, a great multitude of flowers.
l. 250. {da[z] sie schiere got geh[oe]ne!} may God curse them soon.
l. 255. {Der uns freude wider br[ae]hte}, if anyone would bring us joy
again.
l. 285. {bien} = {b[i] den}.
l. 292. {weder ir}, which of the two.
l. 308. {h[o]hste} (weak form) {name}, the most beautiful _or_ precious
name.
l. 429. {du l[a] dir niht ze w[e] s[i]n n[a]ch dem guote}, do not worry
yourself too much about wealth.
ll. 475-6. Very many call thee father, who will not recognize me as
their brother.
ll. 498-9. See Extracts from Reinmar, ll. 184-192.
V. REINMAR
l. 33. {Liutpolt}: Duke Leopold VI of Austria.
l. 75. {bekan} = {bekam}.
VII. DAS NIBELUNGEN-LIED
l. 28. {s[i]me} = {s[i]neme}, see Sec. 9,3; {widerseit} = {widersaget},
Sec. 37.
l. 32. {n[a]ch unkrefte}, after she had regained her consciousness.
l. 37. {bat sich w[i]sen}, asked them to lead her to.
l. 43. {ermorder[o]t}, older form of _pp._ of {ermordern}, see Sec. 88, note.
l. 88. {[a]ne tuon}, with _gen._ and _acc._, bereave, rob.
l. 92. {weinende s[i]n} = {weinen}, see Sec. 106.
l. 213. {huop sich von dan}, betook themselves away.
VIII. PARZIVAL
l. 17. that they should never mention the word 'knight'. On the omission
of the negative see Sec. 108.
l. 42. {weinde} = {weinende}, see Sec. 29.
ll. 83-4. The mother explained to him fully the difference between
darkness and light, i.e. between the Devil and God.
l. 141. {leh cons} = {le (li) cons}, the Count.
ll. 157-8. K. asked him, who was the perfection of human beauty.
l. 172. {fil li roy}, son of the king.
l. 243. Supply {ros} as object.
GLOSSARY
_ABBREVIATIONS_
_sm._, _sf._, _sn._, = strong masculine, &c.
_sv._ = strong verb.
_wm._, _wf._, _wn._, = weak masculine, &c.
_wv._ = weak verb.
_pret.-pres._ = preterite-present.
_pn._ = proper name.
The remaining abbreviations need no explanation.
The Roman numeral after a verb indicates the class to which the
verb belongs. The ordinary numerals after a word indicate the
paragraph in the Grammar where the word either occurs or some
peculiarity of it is explained.
A
{[a]}, _interj._ added to the imperative, nouns, and particles;
{nein[a]}, certainly not.
{ab}, {abe}, _prep. c. dat._ of, from;
_av._ away, away from, 9.6.
{aber}, {abr}, {ab}, _av._ and _cj._ again, once more, but;
{aber spr[e:]chen}, answer, reply.
{acker}, _sm._ field, acre, 9.2, 31.2, 42.
{Ad[a]m}, _pn._ Adam.
{adamas}, _sm._ diamond.
{[ae]ber}, _sn._ place where the snow has melted away.
{[ae]nic} (with _gen._), _aj._ bereft.
{[a:]her} (OHG. {ahir}), _sn._ ear of corn.
{aht(e)}, _num._ eight, 62.
{aht(e)}, _sf._ attention, meditation; station, position.
{ahtede}, _num._ eighth, 62.
{ahten}, _wv._ observe, consider, deliberate.
{ah(t)z[e:]hen}, _num._ eighteen, 62.
{ah(t)z[e:]hende}, _num._ eighteenth, 62.
{ah(t)zic} ({-ec}), _num._ eighty, 62.
{ah(t)zigeste}, _num._ eightieth, 62.
{al} (_infl._ {aller}, {alle[z]}, {alliu} ({[a:]lliu}, {elliu})), _aj._
all;
{al d[a]}, there, thereupon;
{al d[o]}, as soon as;
{al ein}, all one, the same;
{aller hande}, of all kinds;
{alle w[e:]ge}, everywhere, 55.
{aleine}, _av._ alone.
{allenthalben}, _av._ on all sides.
{allertegel[i]ch}, _av._ daily.
{alle[z]}, _av._ always, already.
{allmahtic} ({alm[a:]htic}, {almehtic}), _aj._ all-powerful, almighty.
{almuosen}, _sn._ alms, charity.
{alr[e]st} = {aller [e]rst}, at first.
{als}, see {als[o]}.
{alsam}, _av._ as, just as, 69.
{als[o]} ({alse}, {als}), _av._ as, just as, so, likewise, 69;
{alse dar}, always, all the time.
{alsolch} = {solch}.
{alsus} ({alsust}), _av._ in this manner, so, thus.
{alt}, _aj._ old, former, 10, 57.
{alter}, _sn._ age.
{alw[ae]re}, _aj._ foolish.
{alze}, _av._ too, too much.
{alzehant}, _av._ on the spot, at once, immediately.
{am} = {an d[e:]m}.
{ambet}, _sn._ service, office, calling.
{anblic}, _sm._ look.
{ander}, _num._ and _pr._ other, second, 55, 62, 71.
{anders}, _av._ otherwise, else;
{niht anderswan}, nothing but.
{anderswar}, _av._ elsewhere.
{ane} ({an}), _prep. c. dat._ or _acc._ on, by, in; of;
along with; until, 9.6;
{an d[e:]n l[i]p}, by (their) life, on the penalty of (their) life;
{an d[e:]r stat}, at once, on the spot.
{[a]ne} ({[a]n}), _av._ alone, free, deprived of;
{eines [a]ne w[e:]rden}, to lose;
_cj._ except;
_prep. c. acc._ or _gen._ without, except, next to.
{ange}, _av._ narrowly, exactly, carefully, anxiously, 9.7.
{anger}, _sm._ grass plot.
{angesiht}, _sf._ sight.
{angest}, _smf._ care, sorrow, anxiety.
{anges(t)lich}, _aj._ anxious, fearful, dangerous, terrible.
{anme}, {amme}, {ame}, {am} = {an d[e:]me}, 68, note 2.
{ans[e:]hen}, _sv._ V, look at, behold.
{anst} (_pl._ {enste}), _sf._ favour, 49.
{antl[u:]tze}, {antlitze}, _sn._ face, countenance.
{antw[u:]rten} (_pret._ {antwurte}), _wv._ answer.
{apfel}, _sm._ apple, 31, 2.
{ar}, _wm._ eagle, 9.1, 50.
{arbeit} ({arebeite}), _sf._ work, trouble, grief.
{arbeitsam}, _aj._ painful, troublesome.
{arc} ({-ges}), _aj._ bad, mischievous, wicked.
{arm}, _aj._ poor, helpless, unhappy, 57.
{arm}, _sm._ arm.
{armuot}, _sf._ poverty, want.
{art}, _smf._ inborn manner, nature, quality; origin, descent.
{Art[u]s}, _pn._ Arthur, king of Britain.
{arz[a]t}, _sm._ physician.
{arzen[i]e}, _sf._ medicine, remedy.
{[a]s}, _sn._ carrion, 28.
{[a]tem}, _sm._ breath, 42.
{[a]ventiure}, _sf._ wonderful event
{ay}, _interj._ ah! alas!
B
{b[a]best}, _sm._ pope.
{b[a]gen}, _sv._ VII, quarrel, 87.
{bal} ({-lles}), _sm._ ball.
{balde}, _av._ boldly, bravely, valiantly; quickly;
{balde w[e:]rden enein}, be quickly resolved.
{balt}, _aj._ courageous, full of courage, firm, unyielding.
{baltl[i]ch}, _aj._ courageous.
{bange}, _aj._ anxious, 9.7.
{bannen}, _sv._ VII, banish, expel, put under the ban, 87.
{bar}, _aj._ bare, 55.
{b[a]re}, _sf._ bier.
{bat} ({-des}), _sn._ bath, flood of tears.
{ba[z]}, _av._ better, more, 61;
{ba[z] geriten}, quicker;
{ba[z] veile}, of less value;
{w[e:]m'st deste ba[z]?}, who feels joy at this parting?
{B[e][a]font[a]ne}, _pn._
{bed[a]ht}, _p.p._ thoughtful, intent.
{b[e]de} = {beide}.
{bedecken} (_pret._ {-dacte}, {-dahte}), _wv._ cover, 90.
{bedenken} (_pret._ {-d[a]hte}, _subj. pret._ {-d[ae]hte}), think over,
consider;
{sich d[e:]s willen bedenken}, decide upon a thing.
{bediuten}, _wv._ expound;
_refl._ mark, denote.
{bedrie[z]en}, _sv._ II, seem troublesome _or_ irksome.
{bedunken} (_pret._ {-d[u]hte}), _wv._ seem, appear.
{bedurfen}, {bed[u:]rfen} (_pr. sing._ {-darf}), _pret. pres._, need,
require;
see {durfen}.
{beg[a]n}, _anom. v._ to do a thing;
_refl._ live;
see {g[a]n}.
{begie[z]en}, _sv._ II, pour over, moisten.
{beginnen}, _sv._ III (_pret._ also weak {begunde}, {begonde}),
begin, 81.
{begraben}, _sv._ VI, bury, inter.
{begr[i]fen}, _sv._ I, grasp, understand.
{begunder} = {begunde [e:]r}.
{behagen}, _wv._ please, delight, suit.
{behalten}, _sv._ VII, hold, keep, preserve, reserve, store up.
{beherten}, _wv._ harden, enforce.
{beh[u:]eten}, _wv._ keep, preserve, protect.
{behuot}, _p.p._ of {beh[u:]eten}.
{beide} ({b[e]de}), _num._, _neut._ {beidiu}, both;
{beide--und}, both--and.
{beidenthalben}, _av._ on both sides.
{Beier}, _pn._ people of Bavaria, Bavarians.
{beier(i)sch}, _aj._ Bavarian.
{bein}, _sn._ bone, leg, 5, 11.
{beiten}, _wv._ wait;
_sn._ a waiting.
{bejagen}, _wv._ acquire, get.
{bej[e:]hen}, _sv._ V, assure.
{bekan} = {bekam}.
{bekennen} (_pret._ {-kante}), _wv._ know, recognize, get to know.
{bek[e]ren}, _wv._ employ, turn;
{bek[e]ren sich}, turn round.
{bekomen}, _sv._ IV, get, obtain.
{bel[i]ben} ({bl[i]ben}), _sv._ I, remain, 9.7, 76;
{under w[e:]gen bel[i]ben}, be left undone, cease.
{beliuhten}, _wv._ illumine, explain, make manifest.
{benamen} = {b[i] namen}, in the true sense of the word.
{ben[e:]men}, _sv._ IV, take, take away;
_c. gen._ exempt.
{ber[a]ten}, _sv._ VII, consider, arrange, provide for;
_refl._ consider, reflect.
{b[e:]rc} ({-ges}), _sm._ mountain.
{bereit} ({bereite}), _aj._ ready, willing;
_av._ readily, willingly, 55.
{bereiten} (_pret._ {-reite}), _wv._ plough, make arable, prepare,
make ready.
{b[e:]rgen}, _sv._ III, hide, 81.
{b[e:]rn}, _sv._ IV, bear, carry, bring forth, 9.1, 19, 82.
{bern} (_pret._ {berte}), _wv._ beat, strike.
{berouben}, _wv._ bereave, rob.
{ber[u:]eren}, _wv._ touch, move.
{besarken} ({beserken}), _wv._ put into the coffin.
{besch[e:]hen}, _sv._ V, happen.
{bescheiden}, _sv._ VII, make clear, explain.
{bescheiden} ({bescheidenl[i]ch}), _aj._ sensible, prudent.
{bescheidenheit}, _sf._ understanding, sense, prudence.
{bescheidenl[i]chen}, _av._ definitely, clearly, sensibly.
{beschern}, _wv._ bestow upon, divide, let out.
{b[e:]seme}, _wm._ besom; rod.
{besitzen} (_pret._ {-sa[z]}), _sv._ V, take possession of.
{beslie[z]en}, _sv._ II, close, shut.
{besorgen}, _wv._ provide, be conscious of; requite.
{best[a]n}, _anom. v._ remain; attack, assail;
{einen best[a]n}, concern, belong to.
{beste}, _aj._ and _av._ best, 9.5, 23.1, 61.
{besunder}, _av._ apart.
{besw[ae]rde}, _sf._ affliction, grief, sadness.
{besw[ae]ren}, _wv._ afflict, grieve.
{beswern} (_pret._ {-swuor}, _pp._ {-sworn}), _sv_. VI, take an oath,
swear to.
{b[e:]te}, _sf._ request, command.
{b[e:]ten}, _wv._ pray, 92.
{betrahten}, _wv._ view, consider.
{betriegen}, _sv._ II, deceive.
{betr[u:]eben}, _wv._ make gloomy _or_ angry.
{bette}, _sn._ bed, 10, 46.
{bettestat}, _sf._ couch, place of rest.
{bev[e:]lhen}, _sv._ III, order, recommend;
bring home to a person, 19, 34, 81.
{bevinden}, _sv._ III, become sensible of, get to know.
{bewachen}, _wv._ watch, guard.
{bewarn}, _wv._ protect, guard against, preserve;
avert, ward off, prevent.
{bew[e:]gen} ({sich} with _gen._), _sv._ V, resolve to _or_ upon,
take upon oneself; part with, cast off.
{bewenden} (_pp._ {-want}), _wv._ turn to, use.
{bew[i]sen}, _wv._ put right, inform, instruct.
{be[zz]er} (_superl._ {be[zz]est}, {beste}), _aj._ better, 58.
{be[zz]ern}, _wv. refl._ get better, improve.
{be[zz]erunge}, _sf._ improvement, 8.
{b[i]}, _prep._ and _av._ near, near by, with, beside; thereby;
{b[i] s[i]n} with _dat._ of person: be near, have;
{b[i] m[i]nen triuwen}, in truth, upon my word!;
{b[i] m[i]nen z[i]ten}, during my lifetime;
{b[i] spotte s[i]n}, like mockery;
{b[i] w[e:]sen}, remain.
{bibenen} ({biben}, _pp._ {bibent}), _wv._ quake, tremble.
{biderbe}, _aj._ noble, active, good.
{biegen}, _sv._ II, bow, bend, 5, 11, 12, 15, 16, 18, 33, 78.
{bien} = {b[i] d[e:]n}.
{bieten}, _sv._ II, offer, show, 5, 11, 18, 25, 78.
{bilde}, _sn._ example, comparison.
{bilden}, _wv._ form.
{billich}, _aj._ becoming, right.
{bill[i]chen}, _av._ rightly, properly, befittingly.
{bin}, am, 97.
{binden}, _sv._ III, bind, fasten, 10 note 2, 11, 12, 15, 33, 81;
{wol gebunden}, with the hair neatly braided and decked out.
{bir}, _swf._ pear, 50.
{b[i]ten}, _sv._ I, wait, put off, delay, 76.
{bit(t)en} (_pret._ {bat}), _sv._ V, ask, beg, request, command,
3, 26, 31.3, 84.
{bitter}, _aj._ bitter, 20, 31.2, 55.
{bitterl[i]ch}, _aj._ bitter, 8.
{bitterl[i]chen}, _av._ bitterly.
{bi[z]}, _sm._ bite, 44.
{b[i][z]en}, _sv._ I, bite, 5, 19, 76.
{bl[a]} ({-wes}), _aj._ blue, 36, 55.
{blanc}, _aj._ white, shining, beautiful.
{bl[a]sen}, _sv._ VII, blow, 87.
{blat}, _sn._ leaf.
{bl[i]} ({-ges}), _snm._ lead, 35.
{bl[i]ben} = {bel[i]ben}.
{blic} ({-ckes}), _sm._ glance, look; splendour.
{bl[i]decl[i]chen}, _av._ blithely, joyfully.
{blint} ({-des}), _aj._ blind, 7, 9.2, 55, 56.
{bliuwen}, _sv._ II, strike, 16 note, 19, 36, 79.
{bl[o][z]}, _aj._ bare, naked; only.
{bl[u:]ejen}, {bl[u:]ewen}, {bl[u:]en}, _wv._ bloom, 19, 35, 90.
{bl[u:]emen}, _wv._ bloom, 90.
{bluome}, _wmf._ flower, blossom.
{bluot}, _sn._ blood.
{bluoten}, _wv._ bleed.
{boc} ({-ckes}), _sm._ he-goat, 10, 32.1.
{b[o:]ckl[i]n}, _sn._ little he-goat, 10.
{b[oe]se}, _aj._ bad, worthless, despicable.
{boge}, _wm._ bow.
{b[o:]lzel[i]n}, _sn._ little cross-bow, bolt _or_ arrow.
{borgen}, _wv._ borrow.
{bote}, _wm._ messenger, 51.
{bougen}, {b[o:]ugen}, _wv._ bend, 10.
{boum}, _sm._ tree.
{b[o][z]en}, _sv._ VII, beat, strike, 87.
{br[a]} ({br[a]we}), _swf._, brow, eyebrow; eyelash, 48.
{br[a]ten}, _sv._ VII, roast, 87.
{br[e:]chen}, _sv._ IV, break, pluck, gather; neglect, 82.
{breit}, _aj._ wide, broad.
{brennen}, _wv._ burn, 10, 11, 90.
{bresten}, _sv._ IV, break, burst, be deficient, want, lack, 19.
{brief} ({-ves}), _sm._ letter, 33, 44.
{bringen} (_pret._ {br[a]hte}, _pret. subj._ {br[ae]hte}), bring,
28, 29, 91;
{sich bringen l[a][z]en}, let oneself be brought;
{v[u:]r bringen}, carry out.
{brinnen}, _sv._ III, burn, 81.
{briuwen}, _sv._ II, brew, 16 note, 79.
{br[oe]de}, _aj._ breakable, perishable.
{br[o]t}, _sn._ bread.
{brugge}, {br[u:]gge} ({brucke}, {br[u:]cke}), _sf._ bridge, 10 note 3,
26, 31.3.
{br[u]n}, _aj._ brown; dark-coloured.
{brunne}, _wm._ spring, well, brook.
{bruoch}, _sf._ covering for the upper part of the thigh.
{bruoder}, _sm._ brother, 3, 5, 11, 24, 25, 45.
{brust} (_pl._ {bruste}, {br[u:]ste}), _sf._ breast, bosom,
10 note 3, 49.
{br[u]t} (_pl._ {briute}), bride, 5, 10, 11.
{b[u]} ({-wes}), _smn._ cultivated land; farmhouse;
dwelling, abode, 42.
{b[u:]echl[i]n}, _sn._ little book, 10.
{b[u]man} (_pl._ {b[u]liute}), _sm._ peasant, farmer, farm labourer.
{buoch}, _sn._ book, 10.
{buosem}, _sm._ bosom, 9.2.
{buo[z]}, _sm._ remedy, compensation, reparation;
{buo[z] tuon} _c gen._, free from, liberate from.
{b[u]r}, _sm._ peasant.
{burc} ({-ge}), _sf._ castle, town, 10 note 1, 49.
{burg[ae]re}, _sm._ citizen, parishioner.
{burt}, _sf._ birth, of good family.
{butze}, _wm._ hobgoblin, bug-bear;
{in butzen w[i]s}, like a ghostly hobgoblin.
{b[u]wen}, {biuwen} (_pret._ {biute}), _wv._ till, cultivate, plant.
C
For {c} see {k}.
D
{d[a]}, {d[a]r}, _av._ there, where, 39, 69;
{d[a] mite}, therewith;
{d[a] von}, thereby;
{d[a] vor}, before it _or_ that;
{d[a] zuo}, thereby, therewith, thereto.
{dach}, _sn._ covering, 31.3.
{dagen}, _wv._ be silent, 92.
{dahte}, see {decken}.
{danc} ({-kes}), _sm._. thanks, wish;
{sunder} _or_ {an' m[i]nen danc}, against my wish.
{danken}, _wv._ thank, 9.2.
{danne}, {denne} ({dan}), _av._ then;
_after the comparative_, than as;
in conditional sentences with or without {ne} = unless.
{dannen}, _av._ from there, thence; wherefrom, 69.
{dannoch} ({dennoch}), _av._ however, even, still;
besides, in addition to this; moreover.
{dar}, {dare}, _av._ thither, whither, 69;
{dar an}, thereon, in that, therein;
{dar f[u:]r}, before it;
{dar n[a]ch}, thereupon, after that;
{dar umbe}, therefore, 69;
{dar under}, amongst them, in between;
{dar zuo}, besides, in addition.
{d[a]rinne}, {darinne}, _av._ therein.
{da[z]} _cj._ that.
{dechein}, _pr._ no, none, 71.
{decken} (_pret._ {dacte}, {dahte}), _wv._ cover, 23.2, 31.3,
32.2, 90.
{d[e:]gen}, _sm._ warrior, vassal, 11.
{dehein}, {dekein}, _pr._ any one; no, none, 71.
{deich} = {da[z] ich}.
{deist} = {da[z] ist}.
{denen} ({dennen}), _wv._ stretch, 92.
{denken} (_pret._ {d[a]hte}), think, 5, 11, 28, 29, 91.
{denne} = {danne}.
{dennoch}, see {dannoch}.
{d[e:]r}, {da[z]}, {diu}, _def. art._, _dem. pr._, and _rel. pr._, the,
who; 9.6, 68, 69;
{d[e:]s}, _av._ with which, thereby, therefore, wherefore.
{derf[u:]re}, _av._ out.
{dernider}, _av._ down.
{d[e:]rst} = {d[e:]r ist}.
{d[e]st}, {deis}, {d[e]s} = {da[z] ist}, 68 note 1.
{deste}, _av._ the more, all the more;
_before comparatives_, the, so much, 11.
{d[e]sw[a]r} (= {da[z] ist w[a]r}), _av._ truly, in truth, indeed.
{dew[e:]der}, {dw[e:]der}, _pr._ one of two, neither of two, 71.
{de[z]} = {da[z]}.
{dic} ({dicke}), _aj._ thick, dark, 55;
_av._ {dicke}, often;
{dicke ba[z]}, often still better.
{die} = Middle Germ. form of {d[e:]r}.
{diech} = {da[z] ich}.
{diem[u:]ete}, _sf._ humility.
{dien} = {die en}.
{dienen}, _wv._ serve, earn, deserve; requite, 9.2, 92.
{dienest} ({dienst}), _sm._ service, serviceableness; devotion, 9.2;
{ze dienste}, out of devotion.
{dienstman}, _sm._ servant, feoffee.
{diep} ({-bes}), _sm._ thief;
{ze diebe w[e:]rden}, become a thief.
{die[z]en}, _sv._ II, resound, roar, rush, 18, 78.
{d[i]hen} (_pret._ {d[e]ch}, _pp._ {gedigen}), _sv._ I, thrive,
17, 30, 76.
{d[i]n}, _pr._ thy, 9.3, 67.
{dinc} ({-ges}), _sn._ thing, affair, 46.
{dingen}, _wv._ speak, make a contract.
{dirre}, {diser}, {dise} (_neut._ {ditze}, {diz}, {di[z]};
_fem._ {disiu}), _pr._ this, 68.
{diuhen}, _wv._ change, remove; press, shove.
{diuten}, _wv._ intimate, relate, display.
{diuwe} ({diw}), _sf._ servant, 48.
{d[o]}, {do}, _av._ and _cj._ then, when, as, 69.
{doch}, _av._ yet, however, nevertheless.
{dol}, _sf._ suffering, pain, distress, misery, 48.
{doln}, _wv._ endure, tolerate, suffer, 90.
{d[o]n}, {t[o]n} (_pl._ {d[oe]ne}), _sm._ sound, melody, song.
{donreslac} ({-ges}), _sm._ thunder-clap, lightning,
{dorf} (_pl._ {d[o:]rfer}), _sn._ village, hamlet, 10.
{dorn}, _sm._ thorn, 24.
{d[o:]rperl[i]ch}, _aj._ peasant-like, rustic.
{dort}, _av._ there, yonder.
{douwen}, {d[o:]uwen}, _wv._ digest, 10.
{dr[ae]jen} ({dr[ae]n}), _wv._ turn, 35, 90.
{dr[a]te}, _av._ quickly, immediately;
{als[o] dr[a]te}, directly, forthwith.
{dreschen}, _sv._ IV, thrash, 11, 82.
{dr[i]} (_neut._ {driu}), _num._ three, 62, 63;
{dr[i]er hande}, of three kinds.
{dringen}, _sv._ III, press, throng, shoot up, also _sn._, 81;
{f[u:]r sich dringen}, press forwards, spread.
{dr[i]stunt}, _av._ thrice.
{dritte}, {drite}, _num._ third, 26, 62.
{dr[i]valtic}, _aj._ threefold.
{dr[i][z]ic} ({-ec}), _num._ thirty, 62.
{dr[i]z[e:]hen}, _num._ thirteen, 62.
{dr[i]z[e:]hende}, _num._ thirteenth, 62.
{dr[i][z]igeste}, _num._ thirtieth, 62.
{drouwe} ({drowe}, {dr[o]}), _sf._ threat, threatening.
{drouwen}, {dr[o:]uwen}, _wv._ threaten, 3, 10.
{drucken}, {dr[u:]cken}, _wv._ press, 10 note 3, 90.
{dr[u]fe} = {dar [u]fe}.
{drumb(e)}, _av._ to that end, therefore.
{drunder} = {dar under}.
{d[u]}, {du}, _pr._ thou;
_gen._ {d[i]n};
_dat._ {dir};
_acc._ {dich};
_pl. nom._ {ir};
_gen._ {iuwer};
_dat._ {iu};
_acc._ {iuch}, 65.
{dulden}, _wv._ endure.
{d[u]me}, _wm._ thumb.
{dunken}, {d[u:]nken} (_pret._ {d[u]hte}, _pret. subj._ {diuhte}), seem,
appear, 5, 10 note 2, 11, 29, 91;
{sich ze nihte dunken}, to imagine oneself undone.
{d[u:]nne}, _aj._ thin, 5, 10, 11, 55.
{durch} ({dur}), _prep._ through, on account of, for, for the sake
of, 34;
{dur da[z]}, on this account, for that reason, therefore;
{durch plates stimme}, for drawing sounds _or_ notes from the
leaf; for making a whistling sound on the leaf;
{durch s[i]nen muot}, through his (childish) mind.
{durfen}, {d[u:]rfen} (_pres. sing._ {darf}, _pret._ {dorfte},
_pret. subj._ {d[o:]rfte}), _pret. pres._ need, 16, 93.
{durftige}, _wm._ beggar, one in want of help.
{d[u][z]} = {du [e:][z]}.
E
{[e], [e]r}, _av._ formerly, rather, sooner, before, 39, 61
{[e:]ben}, _aj._ even, 55, 60.
{[e:]bene}, _av._ evenly, smoothly, well-fitting, 60.
{ecke}, _swf., sn._ corner, 31, 3.
{edel(e)}, _aj._ and _av._ noble, 60.
{edelinc}, _sm._ son of a nobleman, 8.
{edeln}, _wv._ ennoble.
{egen}, _wv._ harrow.
{egesl[i]ch} ({eisl[i]ch}), _aj._ fearful, terrible, 37.
{[e:]ht} ({[)e]t}, {[)o]t}), _av._ only; even, at any rate, 34.
{ei} (_pl._ {eijer}, {eiger}, {eier}), _sn._ egg, 35, 47
{ei}, _interj._ ah.
{eiden}, _wv._ take an oath, pledge.
{eigen}, _aj._ own, 55.
{eigen}, _sn._ property;
{ze eigen g[e:]ben}, present.
{eilfte}, _aj._ eleventh, 62.
{ein}, _num._ and _indef. art._ one; a, an, 9.3, 62, 63;
_indef, pr._ one, some one, 71.
{einander}, _pr._ one another.
{eine}, _av._ alone.
{eines}, _av._ once.
{einic} ({-ec}), _aj._ only, single.
{einlif}, {einlef} ({eilif}), _num._ eleven, 62.
{ei(n)lifte} ({eilfte}), _num._ eleventh, 62.
{eischen}, _sv._ VII, ask, demand.
{eisl[i]ch}, see {egesl[i]ch}.
{eit} ({-des}), _sm._ oath.
{element}, _sn._ element.
{[e]l[i]ch}, _aj._ legal, conjugal.
{ellen}, _sn._courage, valour; manliness.
{ellenboge}, _wm._ elbow.
{ellenden}, _wv._ go abroad.
{ellich}, _aj._ universal, constant.
{elter}, _aj._ older.
{eltl[i]ch}, _aj._ elderly, old.
{emph[e:]lhen}, _sv._ III, recommend, 81.
{emzekeit}, _sf._ activity, diligence, industry.
{en}, _neg. particle_, generally used before the verb with or
without {niht} after the verb, _not_.
{en} in subordinate sentences with the subjunctive, _unless_,
_if not_, _except that_, _when that_, _that not_, &c.
{en} = {in}; shortened form of {d[e:]n}.
{enb[e:]rn}, _sv._ IV, be without a thing, do without.
{enbieten}, _sv._ II, bid, announce, summon.
{enblanden}, _sv._ VII, let be painful _or_ irksome to.
{enblecken}, _wv._ make visible, expose.
{ende}, _sn._ end.
{endel[i]chen}, _av._ throughout, entirely.
{enden}, _wv._ end, finish.
{enein} = {in ein}.
{enge}, _aj._ narrow, 55.
{enge}, _sf._ narrow place, strait, difficulty.
{engel}, _sm._ angel, 9.2, 42.
{Engellant}, _pn._ England, 54.
{eng[e:]lten}, _sv._ III, pay, requite.
{enges(t)l[i]ch}, _aj._ anxious, timid, dangerous.
{enke}, _wm._ man who tends the cattle.
{enmitten}, _av._ in the midst;
{enmitten d[o]}, during, whilst.
{enpf[a]hen}, {enpf[a]n}, _sv._ VII, accept, receive.
{enpfallen}, _sv._ VII, pass away, perish.
{enpfinden}, _sv._ III, perceive, become conscious of.
{enpfl[e:]gen}, _sv._ V, care for, cherish.
{enph[e:]lhen}, _sv._ III, order, recommend, 81.
{entrinnen}, _sv._ III, escape.
{entsagen}, _wv._ free, remove, withdraw.
{entseben} ({-seven}), _sv._ VI, perceive, 86.
{entsetzen}, _wv._ bereave, rob.
{entsl[a]fen}, _sv._ VII, fall asleep.
{en(t)springen}, _sv._ III, spring up, shoot up, shoot forth.
{entst[a]n}, _sv._ VI, understand.
{entw[e:]r}, {entw[e:]rch}, _av._ athwart; perversely.
{entw[e:]sen}, _sv._ V, be without, do without.
{entw[i]chen}, _sv._ I, yield, go away.
{enw[e:]c}, _av._ away.
{enz[i]t}, _av._ by times, soon.
{enz[u:]nden}, _wv._ light, kindle.
{enzwischen}, _prep._ between.
{[e:]r}, {si} ({s[i]}, {siu}, {sie}), {[e:][z]}, _pr._ he, she, it;
_gen._ {s[i]n} ({[e:]s}), {ir}, {[e:]s};
_dat._ {im(e)}, {ir}, {im(e)};
_acc._ {in}, {sie} ({si}, {s[i]}), {[e:][z]} ({i[z]});
_pl. nom. acc._ {si}, {s[i]}, {sie}, _neut._ also {siu};
_gen._ {ir(e)};
_dat._ {in}, 65.
{[e]rb[ae]re}, _aj._ honourable, decent, modest.
{erbarmen}, _wv._ move to pity.
{erbe}, _sn._ inherited property, inheritance.
{erbeit} = {arbeit}.
{erbeiten}, _wv._ work, have trouble;
_c. gen._ wait for.
{erb[e:]lgen}, _sv._ III, become angry, grow angry.
{erben}, _wv._ be hereditary, descend from generation to generation.
{erbieten}, _sv._ II, show, manifest.
{erb[i]ten}, _sv._ I, wait.
{erbleichen}, _wv._ become pale.
{erbolgen}, _pp._ angered, angry with.
{erb[u:]rn}, _wv._ raise, lift up.
{[e:]rde}, _wf._ earth, world, 14.2.
{erdenken} (_pret._ {erd[a]hte}, _pret. subj._ {erd[ae]hte}), _wv._
think out, devise, contrive.
{[e:]rder[i]ch} = {[e:]rtr[i]ch}.
{erdie[z]en}, _sv._ II, resound, re-echo.
{erdringen}, _sv._ III, gain by force.
{erdr[o:]uwen}, _wv._ compel by threats.
{[e]re}, _wf._ honour, renown, 11.
{[e]ren}, _wv._ honour.
{[e]rest}, {[e]rste}, _aj._ first, 59.
{erg[a]hen}, _wv._ overtake, go to meet.
{erg[a]n}, _sv._ VII, come out, happen.
{erge}, _sf._ wickedness.
{erg[e:]ben}, _sv._ V, submit, devote.
{ergetzen}, _wv._ cause to forget, compensate.
{ergr[i]fen}, _sv._ I, seize.
{erh[a]hen}, {erh[a]n}, _sv._ VII, hang.
{erheben}, _sv_. VI, raise;
_refl._ rise.
{erh[oe]ren}, _wv._ hear.
{erkalten}, _wv._ become cold.
{erkant}, _aj._ known.
{erkennelich}, _aj._ well-known, renowned.
{erkennen} (_pret._ {-kante}, {-kande}), _wv._ recognize, perceive,
understand; know.
{erkiesen}, _sv._ II, elect, select, choose.
{erklengen}, _wv._ make resonant _or_ sonorous.
{erl[a][z]en}, {erl[a]n}, _sv._ VII, release, forgive.
{erlengen}, _wv._ lengthen.
{erleschen}, _sv._ IV, extinguish.
{erl[i]den}, _sv._ I, suffer.
{erlouben}, {erl[o:]uben}, _wv._ allow, permit, 10.
{erl[oe]sen} (_pp._ {erl[o]st}), _wv._ remove, free, deliver.
{ermordern}, _wv._ murder.
{ern}, {eren}, {erren} (_pret._ {ier}, _pp._ {gearn}), _sv._ VII,
till, plough, 87.
{[e:]rn} = {[e:]r ne}.
{ernern}, _wv._ rescue, heal, cure.
{erniuwen}, _wv._ renew.
{[e:]rnst}, _sm._ fervour.
{err[e:]chen}, _sv._ IV, avenge.
{[e]rrer}, {[e]rre}, {[e:]rre}, _aj._ former, 59.
{erringen}, _sv._ III, gain, obtain, get.
{erscheinen}, _wv._ show, make to appear.
{ersch[e:]llen}, _sv._ III, resound.
{erschie[z]en}, _sv._ II, shoot, shoot through, pierce to death.
{ersch[i]nen}, _sv._ I, appear; dawn.
{erschr[e:]cken}, _sv._ IV, frighten, become frightened;
_refl. c. gen._ become frightened at.
{erschr[i]en} (_pret._ {-schr[e]}), _sv._ I, shriek, cry out.
{ers[e:]hen}, _sv._ V, see, perceive.
{erslahen}, {ersl[a]n}, _sv._ VI, slay, kill.
{[e]r(e)st}, {[e]rste}, _av._ at first, so soon as, 61.
{[e]rste}, _num._ first, 9.5, 62.
{erst[e:]rben}, _sv._ III, die.
{erstrecken} (_pret._ {erstracte}), _wv._ expand, spread out.
{[e:]rtr[i]ch} ({[e:]rder[i]ch}), _sn._ earth, world.
{ertrinken}, _sv._ III, drown, perish.
{erv[e:]hten}, _sv._ IV, gain by fighting;
with {abe} and _dat._: win _or_ gain from by fighting.
{ervinden}, _sv._ III, experience, get to know.
{ervollen}, _wv._ become full.
{ervr[o:]uwen}, _wv._ rejoice, make glad.
{erwachen}, _wv._ awake.
{erwecken} (_pret._ {-wahte}), _wv._ waken, awaken.
{erweln}, _wv._ elect, choose.
{erw[e:]rben}, _sv._ III, reach, attain, acquire, beget.
{erwern}, _wv._ prevent, hinder.
{erwinden}, _sv._ III, turn round; be thrown back, be reflected.
{erzeigen}, _wv._ show, prove.
{erziehen}, _sv._ II, bring up, educate.
{esche}, _wf._ ash.
{[e:]t}, {[e]t} = {[e:]ht}.
{etel[i]ch}, {etesl[i]ch} ({etl[i]ch}, {etsl[i]ch}), _pr._ many a one,
any one;
_pl._ some, 71.
{etew[e:]r}, {etesw[e:]r}, _pr._ any _or_ some one;
_neut._ {etewa[z]}, anything, something, 70, 71.
{ettewanne} ({eteswenne}, {ettewenne}), _av._ sometimes.
{[e]vang[e]lium}, _sn._ gospel.
{[e]wic}, _aj._ everlasting.
{[e]wicl[i]chen}, _av._ ever, everlastingly.
{[e:][z]}, _pr._ it, 65.
{[e:][zz]en} (_pp._ {g[e:][zz]en}), _sv._ V, eat, 9.7, 19, 20, 23.1, 28, 83.
F
For {f} see {v}.
G
{g[a]be}, _sf._ gift.
{gabyl[o]t}, {gabil[o]t}, _sn._ small javelin _or_ dart.
{g[a]ch} ({-hes}), _aj._ quick, rapid, 55;
{g[a]ch w[e:]sen} (with _dat._ of pers.), be in a hurry;
{mir ist g[a]ch}, I hasten;
_gen._ {g[a]hes} as _av._
{gadem}, _sn._ room, bed-room; house, 46.
{g[ae]he}, _aj._ quick, hasty.
{g[a]hel[o]s}, _aj._ fickle, wanton.
{g[a]hen}, {g[ae]hen}, _wv._ hasten, hurry.
{Gahmuret}, _pn._ the name of Parzival's father.
{galge}, _wm._ gallows, scaffold.
{galle}, _swf._ gall, bitterness, grief.
{gan}, see {gunnen}.
{g[a]n}, {g[e]n}, _sv._ VII, go, 87, 95;
{umbe g[a]n}, go _or_ turn round.
{ganz}, _aj._ whole, entire, complete, 19, 60.3.
{ganzl[i]che(n)}, _av._ completely, 60.3.
{gar} ({-wes}), _aj._ ready, prepared, 9.1, 36, 55.
{gar}, _av._ fully, entirely, completely.
{gart}, _sm._ goad, whip.
{garten[ae]re}, _sm._ gardener, 8.
{gast} (_pl._ {geste}), stranger, guest, 3, 5, 10, 11, 44.
{gearbeiten}, _wv._ work.
{geb[ae]rde}, _sf._ countenance.
{geb[a]ren}, _wv._ behave, conduct oneself.
{g[e:]be}, _sf._ gift, 7, 48.
{gebeine}, _sn._ bones, remains.
{g[e:]ben}, _sv._ V, give, grant, 5, 12, 14.2, 25, 28, 33, 83.
{g[e:]ben}, _pp._ = {geg[e:]ben}.
{gebende}, _sn._ head-dress.
{geb[e:]t}, _sn._ prayer.
{gebieten}, _sv._ II, order, command.
{gebot}, _sn._ command, order, commandment.
{gebr[e:]chen} = {br[e:]chen}.
{gebreste}, _wm._ defect, waste.
{gebresten} = {bresten}.
{geb[u:]e[z]en}, _wv._ atone for, improve.
{geb[u]re}, _wm._ peasant, citizen.
{geburt}, _sf._ birth, noble birth.
{gedagen}, _wv._ keep silent.
{gedanc}, _sm._ thought, 44.
{gedanken} = {danken}.
{gedenken} (_pret._ {-d[a]hte}), _wv._ think, intend, strive;
bear in mind, remember.
{gedienen}, _wv._ earn, deserve, obtain.
{ged[i]hen} ({ged[i]en}), _sv._ I, thrive, speed well, advance.
{gedinge}, _wm._ or _sfn._ hope, confidence; thought; contract.
{gedingen}, _wv._ negotiate.
{gedranc} ({-ges}), _sm._ thronging, crowd.
{gedulde}, {gedult}, _sf._ patience.
{gedultecl[i]chen}, _av._ patiently.
{gedultic} ({-ec}), _aj._ patient, indulgent, 10 note 1.
{gedultikeit}, _sf._ patience.
{geenden}, _wv._ end, finish.
{gef[u:]ege}, _aj._ befitting, suitable, seemly.
{gefuoge}, _sf._ fitness, good breeding.
{geg[a]n} = {g[a]n}.
{geg[e:]ben} = {g[e:]ben}.
{g[e:]gen} ({gein}), _prep._ against, opposite to, towards, to;
at, for, 37.
{gegihte}, _sn._ gout, cramp.
{gegr[u:]e[z]en}, _wv._ greet, salute.
{gehaben} (_refl._), _wv._ be, fare, feel.
{gehei[z]en}, _sv._ VII, promise; call, name.
{geh[e:]lfen} = {h[e:]lfen}.
{gehenge}, _sf._ permission.
{gehiure}, _aj._ lovely, charming, gracious.
{geh[oe]nen}, _wv._ dishonour, abuse, revile, curse.
{geh[oe]ren}, _wv._ hear.
{geh[o]rsam(e)}, _sf._ obedience.
{geil}, _aj._ joyous, joyful, gay.
{geist}, _sm._ spirit, mind, ghost.
{gejegede}, _sn._ hunt.
{geklopfen}, _wv._ knock.
{g[e:]l} ({-wes}), _aj._ yellow, 55.
{gel[a][z]}, _snm._ formation, figure, shape.
{gel[e:]ben}, _wv._ live, live to see.
{geleischiert}, _pp._ with or having the reins of the horse slack;
see {leischieren}.
{geleisten} = {leisten}.
{geleit} = {geleget}.
{geleite}, _sn._ protection, retinue;
_wm._ attendant, companion.
{g[e:]lf} ({g[e:]lph}), _aj._ shining; merry, insolent.
{gel[i]ch} ({gl[i]ch}), _aj._ like, same, straight, even, 9.7;
_av._ {gel[i]che}, equally, in like manner.
{gel[i]chen}, _refl. wv._ be like, be equal; resemble.
{gelieben}, _wv._ love, make dear, please.
{geligen}, _sv._ V, succumb, be ruined.
{gelimpfen}, _wv._ be meet, 23.2.
{gelingen}, _sv._ III, succeed, 81;
{mir gelingt wol}, I have good success.
{gelit}, {glit} ({-des}), _sn._ member, 9.7.
{geloube}, _wm._ faith.
{gelouben}, {gel[o:]uben}, _wv._ believe, think, 10, 33, 90.
{g[e:]lt} ({-des}), _sn._ money.
{g[e:]lten}, _sv._ III, pay, requite; procure, 9.4 note, 81.
{gel[u:]cke}, _sn._ good fortune, happiness.
{gelust}, _sm._ wish, desire; joy, pleasure.
{gemach}, _smn._, rest, ease; bedroom.
{gemachen}, _wv._ make.
{gemahele}, _wf._ bride.
{gemeine}, _aj._ common, familiar.
{gemeit}, _aj._ happy, joyful.
{gem[e]ren}, _wv._ increase.
{gem[i]den}, _sv._ I, avoid, keep at a distance.
{gem[i]ten}, _sv._ I, shun, avoid.
{gem[u:]ete}, _sn._ disposition, desire, longing; heart.
{gemuot}, _aj._ minded, disposed, inclined.
{gen[a]de}, {gn[a]de}, _sf._ grace, favour, kindness, 9.7;
in addressing a person: be gracious;
{gen[a]de sagen}, thank;
{[u]f gen[a]de}, graciously.
{gen[a]del[o]s}, _aj._ unhappy, without grace.
{gen[a]den}, _wv._ to thank.
{gen[ae]dic}, _aj._ gracious, merciful.
{gen[ae]me}, _aj._ beloved, dear, pleasant.
{genanne}, {gnanne}, _wm._ namesake, 9.7.
{gen[e:]sen}, _sv._ V, recover, become well _or_ free, 30, 83.
{genieten}, _wv. refl._ rejoice, be glad, become satisfied with.
{genie[z]en}, _sv._ II _c. gen._, enjoy, have advantage of;
make use of, use as food.
{genisb[ae]re}, _aj._ healable, curable.
{genisl[i]ch}, _aj._ healable, curable.
{genist}, _sf._ recovery.
{gen[o][z]}, _sm._ companion.
{gen[o][z]en} ({hin ze}), _wv._ compare, compare with.
{gen[u:]egen}, _wv._ be sufficient, suffice;
{mich gen[u:]eget d[e:]s}, that is enough for me.
{genuoc}, {gnuoc}, _aj._ and _av._ enough, 9.7;
_pl._ many;
as _indecl. sb._ with _gen._ enough.
{gen[u:]ogen} = {gen[u:]egen}.
{gequeln}, _wv._ plague, torment.
{g[e:]r}, {gir}, _sf._ longing, eager desire.
{ger[a]de}, {gr[a]de}, _aj._ quick, 9.7.
{ger[a]ten} (_pret._ {-riet}), _sv._ VII, advise; come at;
prosper, thrive, succeed.
{ger[e:]ch}, {gr[e:]ch}, _aj._ straight, 9.7.
{gerich}, _sm._ revenge, vengeance.
{gerihte}, _sn._ jurisdiction.
{gerincl[i]chen}, _av._ small, easily.
{geringen}, _sv._ III, struggle, strive.
{geriute}, _sn._ arable land.
{geriuwen}, _wv._ repent, lament.
{g[e:]rn} (with _gen._ and _dat._), _wv._ long for, yearn for, desire,
want, hanker after.
{g[e:]rne}, _av._ willingly, gladly.
{gerte}, _swf._ rod.
{ger[u]men}, _wv._ leave, make room.
{geruochen}, _wv._ be pleased, hold good for.
{gesagen}, _wv._ say, tell.
{geschaffen}, _sv._ VI, provide, care for, create.
{geschaft}, _sf._ creature, 28.
{gesch[e:]hen}, _sv._ V, happen, fall to one's lot _or_ share,
19, 34, 83.
{geschiht}, _sf._ occurrence, event.
{geschl[a:]hte}, _sn._ race, generation, 10.
{ges[e:]gen}, _wv._ bless.
{ges[e:]hen} = {s[e:]hen}.
{geselle}, _wm._ companion.
{geselleschaft}, _sf._ company.
{ges[i]n} = {s[i]n}.
{gesinde}, _sn._ retinue;
_wm._ retainer.
{gesingen} = {singen}.
{gesitzen} = {sitzen}.
{gesmac}, _sm._ taste, smell.
{gesorgen}, _wv._ trouble oneself; fear, dread.
{gespile}, _wm._ play-mate, comrade.
{gespr[e:]chen} = {spr[e:]chen}.
{gest[a]n}, _sv._ VI, remain.
{gesteine}, _sn._ precious stones.
{gestern}, _av._ yesterday.
{gestr[i]ten}, _sv._ I, quarrel, fight, strive.
{ges[u]men}, _wv._ stay, delay, let one wait.
{gesunde} ({gesunt}), _aj._ healthy, alive.
{gesunt}, _sm._ health.
{gesweigen}, _wv._ bring to silence.
{gesw[i]chen}, _sv._ I, weary, tire; leave in the lurch.
{getar} = {tar}, see {turren}.
{getragen} = {tragen}.
{getriul[i]ch}, _aj._ through, owing to faithfulness.
{getriuten}, _wv._ love, like, be fond of.
{getriuwe}, _aj._ faithful, good.
{getriuwen}, {getr[u]wen}, _wv._ trust, confide in.
{getr[oe]sten}, _wv. refl._ bear with patience, forget.
{getr[u]ren}, _wv._ mourn, grieve, be downcast.
{getr[u]wen}, see {getriuwen}.
{getuon} = {tuon}.
{geturren}, _pret. pres._ dare, venture.
{getweln}, _wv._ dwell, stay.
{gevallen}, _sv._ VII, fall to one's lot, please.
{gevangen(e)}, _wm._ prisoner, 50.
{gevar}, _aj._ having colour.
{gevarn}, _sv._ VI, go, travel;
{wol gevarn}, make a successful journey.
{gevolgen}, _wv._ obey.
{gev[u:]ege}, {gef[u:]ege}, _aj._ courteous, well-bred.
{gew[ae]te}, _sn._ clothing.
{gew[a:]henen}, _sv._ VI, mention, 86.
{gewalt}, _smf._ power, might, command.
{gewaltecl[i]ch}, _aj._ violent, mighty;
_av._ {gewaltecl[i]che}.
{gewaltic}, _aj._ powerful, mighty.
{gewant}, _sn._ clothing.
{gewant} (_pp._ of {wenden}), conditioned, circumstanced;
{so gewante sache}, of such a nature;
{[e:][z] ist als[o] gewant}, it is important;
{[e:][z] ist niht als[o] gewant}, the matter is not so.
{gewar(e)}, _aj._ sensible, mindful.
{geweinen}, _wv._ weep, cry.
{gewenen}, _wv._ accustom.
{gewenken}, _wv._ waver, vacillate; bend, turn.
{gew[e:]rbe}, _sn._ activity.
{gew[e:]rn}, _wv._ perceive, perform.
{gew[e:]rren}, _sv._ III, be troublesome, hinder.
{gewin} ({-nnes}), _sm._ gain, advantage.
{gewinnen}, _sv._ III, get, gain, obtain, receive, 81;
{f[u:]r sich gewinnen}, get for oneself.
{gewis} ({-sses}), _aj._ certain, sure, 31.
{gewisse}, _av._ surely, truly, certainly.
{gewonheit}, _sf._ custom.
{gew[u:]rme}, _sn._ worm, insect; reptile, creeping creature.
{gez[e:]men}, _sv._ IV, become, beseem;
{mich gezimt d[e:]s}, that pleases me.
{gezierde}, _sf._ adornment.
{gezwicken}, _wv._ pinch, pull, pluck.
{gie[z]en}, _sv._ II, pour, 28, 78.
{gift}, _sf._ gift, 28.
{giht}, _third pers. sing._ of {j[e:]hen}.
{gir}, see {g[e:]r}.
{g[i]st} = {gibest}, 37.
{g[i]t} = {gibet}, 37.
{glast}, _sm._ splendour.
{gl[i]chnisse}, _sn._ parable.
{glocke}, _sf._ bell.
{gnanne}, see {genanne}.
{golt}, _sn._ gold, 3, 15.
{got}, _sm._ God, 5, 10, 11.
{gotel[i]ch}, _aj._ divine.
{gotesh[u]s}, _sn._ church, monastery.
{gotheit}, _sf._ godhead.
{g[o:]tinne}, _sf._ goddess, 5, 10.
{gotvar} ({-wes}), _aj._ godlike, divine.
{gouch}, _sm._ cuckoo; fool.
{gr[a]} ({-wes}), _aj._ grey, 55.
{graben}, _sv._ VII, dig, 10, 12, 85.
{gram}, _aj._ hostile.
{grap} ({-bes}), _sn._ grave, 46.
{gras}, _sn._ grass.
{gr[i]fen}, _sv._ I, seize, grasp, touch, feel.
{grim} ({-mmes}), _sm._ rage, fury.
{grimme} ({grimmic}), _aj._ fearful, angry; great.
{grimmen}, _sv._ III, rage.
{gr[i]s} ({gr[i]se}), _aj._ grey, old, 55.
{gr[oe][z]l[i]ch}, _aj._ great.
{gr[oe][z]l[i]chen}, _av._ greatly, very.
{gr[o][z]}, _aj._ great, large, 9.2, 57.
{gr[u:]en(e)}, _aj._ green, 5, 10, 55.
{gr[u:]e[z]en}, _wv._ greet, 39; also _sn._
{grunt} ({-des}), _sm._ bottom.
{gruo[z]}, _sm._ greeting, salutation.
{g[u:]ete}, _sf._ goodness, kindness, 5, 10.
{g[u:]etlich}, _aj._ friendly;
_av._ {g[u:]etl[i]chen}.
{gugel}, _sf._ cowl; cape, hood.
{guld[i]n}, _aj._ golden, 3, 15.
{gun[e]ren}, _wv._. dishonour, disgrace.
{gunnen}, {g[u:]nnen} (_pres. sing._ {gan}; _pret._ {gunde},
_pret. subj._ {gunde}, {g[u:]nde}), _pret. pres._ grant, bestow,
not to grudge, 9.7, 93.
{guot}, _aj._ good, 9.2, 25, 55, 58;
{da[z] guot}, wealth, property;
{ze guote}, to the good.
{g[u:]rtel}, _sm._ girdle, belt, sash.
{g[u:]sse}, _sf._ inundation, 28.
{g[u:]tinne}, _sf._ goddess, 48.
H.
{habe}, _sf._ possession.
{habedanc}, _sm._ thanks with words.
{haben} ({h[a]n}), _wv._ have, hold, 3, 99;
{haben sich an d[e:]r witze kraft}, collect all one's wits together.
{hacken}, _sm._ hook, fetter; footprint.
{haft}, _sm._ bond, fetter.
{hagel}, _sm._ hail; misfortune, destruction.
{Hagene}, _pn._, 54.
{h[a]hen} ({h[a]n}), _sv._ VII, hang, 29, 30, 38, 87.
{halde}, _wf._ slope, declivity.
{halm}, _sm._ blade, stalk.
{halp} ({-bes}), _aj._ half.
{halsen}, _sv._ VII, embrace, 87.
{halten} ({halden}), _sv._ VII, hold, keep;
stop, keep from, 5, 10, 11, 40, 87.
{h[a]n}, see {haben}.
{handeln}, _wv._ do, perform.
{handelunge}, _sf._ action, 8.
{han(e)}, _wm._ cock, 9.4, 31.3.
{hant} (_pl._ {hende}), hand, 49.
{h[a]r}, _sn._ hair.
{h[a]rbant}, _sn._ head-band.
{harnasch}, _smn._ harness.
{harpfen}, _wv._ play the harp.
{hart}, _aj._ hard, 19.
{harte}, _av._ very, very great, 60;
_comp._ {harter}, more; more seriously.
{hase}, _wm._ hare, 7, 30.
{ha[z]}, _sm._ hate, hatred, enmity; indignation, anger, wrath, 19.
{ha[z]l[i]ch}, _aj._ full of hate, hostile.
{ha[zz]en}, _wv._ hate.
{heben} ({heven}), _sv._ VI, raise, 30, 86;
{sich (an) heben}, betake oneself, begin.
{hei}, _interj._ an exclamation of joy, grief, or wonder.
{heide}, _sf._, heath, uncultivated land; meadow.
{heiden}, _sm._ heathen, 9.2.
{heil}, _sn._ happiness, welfare, good fortune.
{heilant}, _sm._ Saviour, 8.
{heilic} ({-ec}), holy, 7, 8, 55.
{heiliggeist}, _sm._ holy ghost.
{heim}, _smn._ home;
{heime}, _av._ at home.
{heiml[i]ch} ({-lich}), _aj._ homely, familiar.
{heimsuochen}, _wv._ visit; attack with evil intent.
{heimsuochunge}, _sf._ disturbance of domestic peace and security.
{heimvart}, _sf._ homeward journey.
{hei[z]}, _aj._ hot, 31.3.
{hei[z]en}, _sv._ VII, call, be called, named; bid, 11, 17, 23.1, 87.
{h[e:]l} ({-lles}), _aj._ resounding.
{h[e:]lfe}, _sf._ help.
{h[e:]lfen}, _sv._ III, help, 3, 11, 12, 14.2, 15, 23.2, 81.
{helle}, _sf._ hell.
{hellem[o]r}, _sm._ devil.
{hellen[o]t}, _sf._ necessity of hell.
{helm}, _sm._ helm, helmet, 11.
{helme}, _wm._ warrior.
{h[e:]ln} (with double _acc._), _sv._ IV, hide, conceal.
{helt} (_gen._ {heldes}, {heledes}), _sm._ hero, protector, brave
warrior.
{hemede}, {hemde}, _sn._ shirt.
{hendelinc} ({-ges}), _sm._ glove, 8.
{hengen}, _wv._ hang, 30.
{henne}, _swf._ hen, 31.3.
{h[e]r}, {h[e]re}, _aj._ and _av._ high, proud, haughty, agreeable, 55.
{her}, _sn._ army, host.
{h[e:]r(e)}, _av._ hither, this way.
{herb[e:]rge}, _sf._ lodging.
{h[e]rl[i]ch}, _aj._ agreeable, distinguished;
_av._ {h[e]rl[i]chen}.
{h[e]rre}, {h[e:]rre}, {h[e:]r}, _wm._ master, lord, 9.3, 9.6.
{h[e:]rren}, _wv._ to make as master.
{h[e]rsen}, {h[e:]rsen}, _wv._ rule, govern, 9.2.
{herte} ({hart}), _aj._ hard, difficult, 60;
_av._ {harte} ({herte}), 60.
{h[e:]rze}, _wn._ heart, 7, 19, 23.2, 50, 52.
{h[e:]rzeleit}, _sn._ heart-sore, grief.
{h[e:]rzel[i]ch}, _aj._ dear, affectionate.
{h[e:]rzeliep}, _sn._ heart's joy.
{H[e:]rzeloyde}, _pn._ the name of Parzival's mother.
{h[e:]rzenl[i]ch}, _aj._ hearty, dear, affectionate;
_av._ {h[e:]rzenl[i]chen}.
{h[e:]rzeriuwe}, _sf._ great grief, sadness of heart, pain.
{h[e:]rzes[e]re}, _sf._ great sorrow, grief.
{heven}, see {heben}.
{hey}, _interj._, hey!
{hie}, {hier}, _av._ here, 5, 11, 39;
{hie b[i]}, herewith, hereby;
{hie vor(e)}, formerly, in former times.
{hierunder}, _av._ hereunder, 39.
{himel}, _sm._ heaven, sky.
{himelisch}, _aj._ heavenly, 8.
{himelkr[o]ne}, _sf._ heavenly crown.
{himelr[i]ch}, _sn._ kingdom of heaven.
{hin}, {hinnen}, _av._ from here, hence, away;
{hin f[u:]r}, without, out of doors;
{hin heim}, away home.
{hinder}, _aj._ hinder;
_prep._ behind, 59.
{hindernisse}, _snf._ hindrance, 8.
{hinderste}, _aj._ hindmost, 59.
{h[i]nte}, {h[i]nt}, {h[i]naht}, _av._ to-night, 34.
{h[i]r[a]t}, _sm._ marrying, marriage.
{hirte}, _sm._ shepherd, 3, 43.
{hirtel[o]s}, _aj._ shepherdless.
{hir[z]} (OHG. {hiru[z]}) beside {hirz} (OHG. {hirz}), _sm._ stag.
{hitze}, _sf._ heat, warmth, 31.3.
{hiute}, _av._ to-day;
{hiute morgen}, this morning.
{h[o]ch} (_comp._ {h[oe]her}, _superl._ {h[oe]hst}, {h[o]hst}), _aj._ high,
5, 10, 11, 19, 34, 57, 60.
{h[o]chgeborn}, _aj._ of gentle birth; noble.
{h[o]chgemuot}, _aj._ noble, high-minded; lofty, proud;
joyful, in high spirits.
{h[o]chgez[i]t}, _sfn._ festival, feast, highest joy.
{h[o]chmuot}, _sm._ consciousness, pride, well-being.
{h[o]chvart}, _sf._ pride, haughtiness.
{h[oe]ne}, _aj._ haughty; contemptible.
{h[oe]nen}, _wv._ dishonour, calumniate.
{h[oe]ren}, _wv._ hear; be requisite, be necessary, require; listen;
belong to, 5, 10, 11, 90.
{hof} ({-ves}), _sm._ court, 19, 30, 33, 42.
{hogen}, _wv._ think, consider.
{h[o]he}, {h[o]}, _av._ highly, 60.
{h[o]hgem[u:]ete}, _sn._ joyousness, joyfulness.
{hol}, _aj._ hollow, 55.
{holn}, _wv._ fetch;
{tiefen siuft holn}, sigh deeply.
{holt} ({-des}), _aj._ kind, affectionate, well-disposed.
{holz}, _sn._ wood, 19.
{honic}, {honec} ({-ges}), _smn._ honey, 29.
{hornunc} ({-ges}), _sm._ February; frost; chilblain.
{houbet}, _sn._ head, 5, 10.
{houwen}, _sv._ VII, hew, 36, 87.
{hovel[i]ch}, _aj._ courtly, court-like.
{hovel[i]chen}, _av._ courtly, in the manner of the court.
{h[u:]besch}, _aj._ noble, courtly, chivalrous, 30.
{h[u:]eten}, _wv._ protect, shield, hold, keep, guard.
{huge}, _sm._ thought, 43.
{h[u:]gen}, _wv._ consider, 15.
{hulde}, _sf._ grace, favour, kindness, permission, 10 note 1.
{hundertste}, _num._ hundredth, 62.
{hundertstunt}, _num._ hundred times.
{hunger}, _sm._ hunger.
{hunt}, {hundert}, _num._ hundred, 62, 64.
{huobe}, _sf._ a piece (hide) of land.
{huofslac} (_dat. pl._ {huofslegen}), _sm._ horseshoe.
{huon} (_pl._ {h[u:]ener}), _sn._ hen, 47.
{huote}, _sf._ care, guardianship.
{hupfen}, {h[u:]pfen}, _wv._ hop, 10 note 3.
{h[u]s} (_pl._ {hiuser}), _sn._ house, 3, 5, 10, 11, 33.
{h[u]t} (_dat. pl._ {hiuten}), _sf._ skin, hide.
I
{ich}, _pr._ I, 23, 65.
{ie}, _av._ ever.
{iedoch}, _av._ however.
{iegel[i]ch}, {iegesl[i]ch} ({iegl[i]ch}, {iesl[i]ch}), _pr._ each, 71.
{ieman}, {iemen}, _pr._ anyone, no one, someone, somebody, 71.
{iemer}, {immer}, _av._ ever, always, at any time, never.
{ietw[e:]der}, _pr. aj._ each of two, 71.
{iew[e:]der}, _pr._ each, 71.
{iewel[)i]ch}, _pr._ each, 71.
{iewiht}, _pr._ anything, 71.
{iezuo}, _av._ now, directly.
{iht}, _pr._ anything;
_av._ not, 71.
{[i]len}, _wv._ hasten.
{Im[a]ne}, _fpn._
{in}, _prep._ in, into.
{in}, _pr. acc._ him.
{[i]n}, {in}, _av._ in, into, from out here.
{in}, {ine} = {ich ne}, I not.
{i'n} = {ich in}.
{ingesinde}, _sn._ household, family; followers.
{inme}, {imme} = {in d[e:]me}.
{innecl[i]ch}, _aj._ inward;
_av._ {innecl[i]chen}, at heart.
{innen}, {inne}, _av._ within, inwardly;
{inne bringen}, observe, let understand, convince;
{inne w[e:]rden}, hear of, learn of.
{ir}, _pr._ her, their, ye, 71.
{irdenisch}, _aj._ earthly.
{ird[i]n}, _aj._ earthen, 14.2.
{irdisch}, _aj._ earthly, 8.
{irre}, _aj._ astray;
{d[e:]s r[i]ches irre}, astray in regard to the kingdom.
{irren}, _wv._ put out, confound, hinder, interrupt, stop.
{irs} = {ir [e:]s}.
{[i]ser}, _sn._ iron, iron weapon, armour.
{iuwer} ({iwer}), _pr._ your, 67.
{i[z]} = {[e:][z]}, 65 note 1.
J
{j[a]}, _interj._ forsooth.
{j[ae]merl[i]ch}, _aj._ pitiable, sad, sorrowful;
_av._ {j[ae]merl[i]che(n)}.
{jagen}, _wv._ pursue, follow, hunt.
{j[a]mer}, _sm._ grief, pain;
{j[a]mers balt}, courageous in grief.
{j[a]merhaft}, _aj._ painful, sorrowful.
{j[a]r}, _sn._ year; age, 19.
{j[e:]hen}, _sv._ V, say, speak; assure, grant, concede, 35, 83.
{jener}, _pr._ that, 68.
{jenhalp}, _av._ on that side, the other side.
{j[e:]sen}, _sv._ V, ferment, 35, 83.
{j[e:]ten}, _sv._ V, weed, 35.
{joch}, _av._ and _conj._ also, even, yet.
{jude}, _wm._ Jew.
{jugent}, _sf._ youth, 49.
{junc} ({-ges}), _aj._ young, 19, 57.
{juncfrouwe}, _wf._ maiden.
{junch[e]rre}, _wm._ young sir.
{junger}, _sm._ disciple.
K
{kal} ({-wes}), _aj._ bald, 55.
{k[a]le}, see {qu[a]le}, 36.
{kalp} (_pl._ {k[a:]lber}), _sn._ calf, 47.
{kalt}, _aj._ cold.
{k[a:]lte}, _sf._ coldness, 11.
{kamer[ae]re}, _sm._ chamberlain, guard of the treasure, _or_ bed-room.
{kampfl[i]ch}, _aj._ warlike.
{kapfen}, _wv._ stare, gape, look on with astonishment.
{Karnahkarnanz}, {Karnachkarnanz}, _pn._ Count of Unterlec.
{kastel[a]n}, _sn._ Castilian horse.
{k[e:]c}, see {qu[e:]c}.
{kein}, _pr._ no, none, 71.
{keiser}, _sm._ emperor.
{keiserl[i]ch}, _aj._ imperial.
{kelber[i]n}, _aj._ of a calf.
{kemen[a]te}, _sf._ room, bed-room.
{kennen}, _wv._ know, 90.
{k[e]ren}, _wv._ turn, go, 90;
{sich k[e]ren}, turn;
{ze gote k[e]ren}, apply to God's service.
{kerze}, {k[e:]rze}, _wf._ candle.
{kiesen}, _sv._ II, test, try, choose, elect, 5, 11, 18, 30, 33, 78.
{kil}, _sm._ quill, 9.1, 42.
{kindel[i]n}, _sn._ little child, 8.
{kindisch}, _aj._ childish, 8.
{kinne}, _sn._ chin.
{kint} ({-des}), _sn._ child, 33.
{kintl[i]ch}, _aj._ childish.
{kirchhof}, _sm._ churchyard.
{k[i]t} = {qu[i]t}, 36.
{kiusch(e)}, _aj._ chaste, modest, pure, spotless; maidenly.
{kiuwen}, _sv._ II, chew, 16 note, 36, 79.
{klage}, _sf._ complaint, lamentation.
{klagen}, _wv._ complain, bewail, 92;
{klagede[z] h[e:]rze}, mournful heart.
{kl[a]r}, _aj._ clear, bright, beautiful, pure.
{kl[e]} ({-wes}), _sm._ clover, trefoil.
{kl[e:]ben}, _wv._ stick, 92.
{kleiden}, _wv._ clothe, dress.
{klein(e)}, _aj._ little, neat, insignificant;
_av._ {kleine}.
{kleit} (_pl._ {kleit} or {kleider}), _sn._ dress.
{klieben}, _sv._ II, cleave, 18, 78.
{klingen}, _sv._ III, ring, toll.
{kl[o]sen[ae]re}, _sm._ hermit, recluse.
{kl[o]ster}, _sn._ cloister, monastery.
{kl[u]s}, _sf._ cell, hermitage.
{knabe}, _wm._ boy, youth, 31.1.
{knappe}, _wm._ a youth who has not yet become a knight, 31.1.
{kn[e:]ht}, _sm._ boy, candidate for knighthood, attendant; warrior.
{kn[e:]ten}, _sv._ V, knead, 83.
{knie} (_gen._ {kniewes}), _sn._ knee, 3, 23.2, 36, 46.
{komen}, _sv._ IV (_pres._ {kume}, {kum}; _pret._ {quam}, {kom};
_pret. subj._ {qu[ae]me}, _pp._ {komen}), come, 36, 82.
{kopf}, _sm._ head.
{k[o]r}, _sm._ choir.
{korder}, {k[o:]rder}, see {qu[e:]rder}, 36.
{korn}, _sn._ corn, 23.2.
{korp} ({-bes}), _sm._ basket.
{koufen}, {k[o:]ufen}, _wv._ buy, acquire; earn, 10, 90.
{kr[a]}, {kr[a]we}, _sf._ crow.
{kraft}, _sf._ strength, might; multitude.
{kranc}, _sm._ weakness.
{kranc}, _aj._ impotent, weak; little; worthless.
{kranz}, _sm._ garland, wreath.
{kr[e]atiure}, {kr[e]at[u]r(e)}, _sf._ creature.
{kreftic}, _aj._ strong, powerful.
{kriec} ({-ges}), _sm._ resistance, strife, quarrel.
{kriechen}, _sv._ II, creep, crawl, 78.
{Kriemhilt}, _pn._ 54.
{krippe} ({kribbe}), _swf._, manger (cradle), crib, 26.
{Krist}, _sm._ Christ.
{kristen}, _aj._ and _sb._ christian.
{kristenheit}, _sf._ christianity, christian faith.
{kriuze}, _sn._ cross.
{kr[oe]nen}, _wv._ crown, adorn.
{kr[o]ne}, _swf._ crown.
{kuchen}, {k[u:]chen}, _sf._ kitchen, 10 note 3.
{k[u:]ele}, _aj._ cool.
{k[u:]en(e)}, _aj._ bold, warlike.
{kumber}, _sm._ grief, trouble.
{kumberl[i]che}, _av._ with grief, with oppression.
{kumbersal}, _sn._ distress, 8.
{k[u]me}, _av._ scarcely, hardly.
{k[u:]nde}, _sf._ acquaintance, knowledge;
{kunde haben} (with _gen._), know.
{kunde}, see {k[u:]nnen}.
{k[u:]nden}, _wv._ announce, promise.
{k[u:]ndic}, _aj._ known.
{k[u:]necl[i]ch}, _aj._ kingly, royal.
{k[u:]nic} ({-ec}), _sm._ king, 7, 8, 29.
{k[u:]nne}, race, generation; relationship, 7, 10, 46.
{k[u:]n(n)egin(ne)}, {k[u:]neg[i]n}, _sf._ queen, king's daughter, 8, 48.
{k[u:]nnen}, {kunnen} (_pret._ {kunde}, {konde}), _pret. pres._ know,
understand, can, 93.
{kunst}, _sf._ art, skill, 19.
{kunt} ({-des}), _aj_. known.
{kuo} (_pl._ {k[u:]eje}, {k[u:]ewe}), _sf._ cow, 49.
{kupfer}, _sn._ copper, 31.2.
{kurz}, _aj._ short, small;
{vor kurzer stunt}, recently.
{kurzew[i]le}, _sf._ pastime, entertainment.
{kus} ({-sses}), _smn._ kiss, 32.1.
{k[u:]ssen}, _wv._ kiss, 20, 32.2, 90.
L
{l[a]}, _imperative_ of {l[a][z]en}, q.v.
{lachen}, _wv._ laugh, laugh at;
also _sn._
{laden}, _sv._ VI, load, 85.
{laden}, _wv._ invite, 92.
{l[ae]re}, _aj._ empty, 3, 5, 10, 11, 55.
{L[a:]hel[i]n}, _mpn._
{lam}, _aj._ lame, weak in the limbs.
{lamp} (_pl._ {lember}), lamb, 5, 10, 11, 33, 47.
{l[a]n}, see {l[a][z]en}.
{lanc}, _aj._ long, 10, 60;
_av._ {lange}, 60.
{lancl[e:]ben}, _sn._ long life.
{lancl[i]p}, _sm._ long life.
{lant} ({-des}), _sn._ land, country.
{lantliut}, _sn._ country folk, vassalage;
_pl._ inhabitants.
{lantr[e:]htbuoch}, _sn._ book of common _or_ land laws.
{lants[ae][z]e}, _wm._ freeholder.
{last}, _sm._ burden.
{laster}, _sn._ ignominy, disgrace.
{la[z]} ({-[zz]es}), _aj._ feeble, languid, faint, exhausted; weary.
{l[a][z]en}, {l[a]n}, _sv._ VII, let, leave, give up; stop, avoid, 87, 99;
{l[a]n niht ze w[e] s[i]n}, not to worry too much;
{l[a][z]en s[i]n}, cease, stop;
{l[a] st[a]n}, cease! stop!
{l[e:]ben}, _wv._ live, cause to live, 92.
{l[e:]ben}, _sn._ life.
{l[e:]bendic} ({-ec}), _aj._ living, alive.
{legen} ({leggen}, {lecken}), _wv._ lay, place, put, 31.3, 92;
{arbeit dar an legen}, expend much trouble on a thing.
{leh} (= {le} or {li}) {cons}, Count.
{l[e]hen}, _sn._ feudal tenure, loan, fee, feod.
{leich}, _sm._ song consisting of strophes of unequal length.
{leide}, _av._ painfully, sorrowfully;
_comp._ {leider}, greater pain, grief, trouble.
{leiden}, _wv._ be repugnant, odious, _or_ offensive;
render disagreeable, do harm;
{mir leidet [e:][z]}, it is repugnant to me.
{leider}, _av._ and _interj._ unfortunately, alas!
{leie}, _wm._ layman.
{leischieren}, _wv._ give a horse its head.
{leisten} (_pret. subj._ {leiste} = {leistete}), _wv._ follow the
trace of, follow, perceive;
{leisten geselleschaft}, accompany.
{leit} ({-des}), _aj._ sorrowful, bitter, painful, disagreeable;
hateful, vexatious.
{leit} ({-des}), _sn._ grief, pain.
{leit} = {leget}, 37.
{leiten} (_pret._ {leite}), _wv._ to lead, 5, 11, 30, 32.4, 90.
{leitest[e:]rne}, _wm._ loadstar.
{lenge}, _sf._ length, 10.
{l[e]re}, _sf._ teaching, instruction, precept, guidance, advice;
saying.
{l[e]ren} ({l[e]rn}), _wv._ teach, 5, 11, 17.
{l[e:]rnen}, _wv._ learn.
{leschen}, _sv._ IV, be extinguished, go out, 11, 82.
{leschen}, _wv._ extinguish, put out.
{l[e:]sen}, _sv._ V, gather, read, 33, 83.
{leste}, _aj._ last, 9.5, 23.1.
{lesterl[i]ch}, _aj._ disgraceful, ignominious.
{letzen}, _wv._ injure, prejudice; forsake.
{le[zz]este}, {leste}, _aj._ last, 59.
{l[i]den}, _sv._ I, suffer, endure, 30, 76.
{liebe}, _sf._ love, joy.
{lieben}, _wv._ give pleasure, gladden; present with.
{liegen}, _sv._ II, lie, tell a lie, 5, 78.
{lieht}, _sn._ light, 16.
{lieht}, _aj._ bright;
_av._ liehte.
{liep} ({-bes}), _aj._ dear, pleasant, friendly, 5, 11;
_sn._ what is lovable; dearest joy; lover.
{liet} ({-des}), _sn._ song, poem.
{ligen} ({liggen}, {licken}), _sv._ V, lie, lie down, 14.2, 31.3, 84.
{l[i]hen}, _sv._ I, lend, 12, 76.
{l[i]hte}, _aj._ light, easy, worthless;
_av._ easily, perhaps;
{l[i]hte noch}, still now-a-days.
{lin}, {line}, _swf._ window with balcony.
{linde}, _wf._ linden-tree.
{l[i]p} ({-bes}), _sm._ life, body, person, 33.
{list}, _sm._ prudence, wisdom, advice; means, art;
artfulness, cunning.
{l[i]st} = {liges(t)}, 37.
{lit} ({-des}), _sn._ limb, member.
{l[i]t} = {liget}, 37.
{liuhten}, _wv._ light, shine, shed lustre, 16.
{liut}, _sn._ folk, people, army, 5, 11.
{liuten}, _wv._ ring.
{liuterl[i]ch}, _av._ expressly, quite, entirely.
{Liutpolt}, _pn._ Leopold of Austria.
{lobel[i]ch}, _aj._ praiseworthy.
{loben}, _wv._ praise, 92.
{lobesam}, _aj._ praiseworthy, glorious.
{loch} (_pl._ {l[o:]cher}), _sn._ hole, 5, 10, 31.3.
{l[oe]sen}, _wv._ loose, 33, 90.
{l[o]n}, _sm._ pay, reward.
{l[o]nen}, _wv._ reward.
{lop} ({-bes}), _smn._ praise, glorification; price.
{l[o]sen}, _wv._ be rid, released of;
{hin ze einem l[o]sen}, flatter.
{l[o]t}, _sn._ weight.
{l[o:]ufel}, _sm._ runner, 5, 10.
{loufen}, _sv._ VII, run, 5, 11, 87.
{lougen}, _sn._ a denying, denial;
{[a]ne lougen}, truly.
{loup} (_pl._ {l[o:]uber}), _sn._ foliage, leaf, 5, 10, 11.
{l[u]chen}, _sv._ II, shut, 80.
{l[u:]cke}, _swf._ gap, hole, 31.3.
{luft}, _smf._ air, firmament.
{luoder}, _sn._ bait, 46.
{l[u]t}, _aj._ loud;
{l[u]t w[e:]rden} (_c. gen._), give to understand, mention, be heard.
{l[u]te}, _av._ aloud, loudly.
{l[u]ter}, _aj._ clear, bright, 9.2;
_av._ {l[u]terl[i]che}.
{l[u:]tzel}, _aj._ and _av._ little, small, 31.2, 58;
{l[u:]tzel ieman}, nobody, no one;
as _indecl. sb._ with _gen._, little.
M
{mac}, see {m[u:]gen}.
{m[a]c} ({-ges}), _sm._ relation.
{machen}, _wv._ make.
{m[ae]re}, _sn._ story, tidings, report.
{m[ae]re}, _aj._ known, renowned, 10.
{maged[i]n}, _sn._ maid, maiden, 8.
{magen}, {megen}, see {mugen}.
{maget} (_pl._ {m[a:]gede}, {megde}), _sf._ girl, maiden, 5, 10, 37, 49.
{maht} (_pl._ {m[a:]hte}), _sf._ strength, power, might, 5, 11.
{mahtu} = {maht d[u]}.
{m[a]len}, _wv._ paint, draw.
{maln}, _sv._ VI, grind, 85.
{man}, _sm._ man, 3, 32.1, 45;
_pr._ one, 71.
{manb[ae]re}, _aj._ marriageable.
{m[a]ne}, _wm._ moon.
{manen}, _wv._ urge on, remind, admonish.
{manic}, {manec} ({manc}), _aj._ many, much, 8;
_pr._ many a, 71;
{maneger hande}, {slahte}, _or_ {leie}, in many ways, manifoldly;
{maneger vil}, very many.
{manicvalt}, _aj._ manifold, variegated.
{manl[i]ch}, _aj._ manly, brave, 5, 10.
{mantel}, _sm._ mantle, 42.
{manunge}, _sf._ exhortation, admonition.
{marc}, _sf._ half pound of gold _or_ silver.
{marder}, _sm._ marten; skin of a marten.
{market}, _sm._ market, 9.2.
{marter}, _sf._ martyr; torture.
{m[a][z]e}, _sf._ measure, manner; moderation, propriety, fitness;
{ze einer m[a][z]e}, little, moderate;
{ze m[a][z]e}, fairly, sufficiently;
{ze r[e:]hter m[a][z]e}, to the right length.
{m[e]}, {m[e]re}, _aj._ and _av._ more, further, 5, 17, 39, 61;
as _indecl. sb._ with _gen._ more.
{meie}, _wm._ May; spring of the year, 35.
{meien}, _wv._ become May; be joyful, make merry.
{meier} ({meiger}), _sm._ farmer.
{meierin}, _sf._ farmer's wife.
{meinen}, _wv._ mean, mean well, have in view; cause.
{meist}, {meiste}, _aj._ and _av._ most, greatest, 58, 61.
{meister}, _sm._ master.
{meisterschaft}, _sf._ skill in an art, mastery, order.
{meit} = {maget}, 37.
{mei[z]en}, _sv._ VII, cut, 87.
{m[e:]l} ({-wes}), _sn._ meal, 36, 46.
{m[e:]lden}, _wv._ announce, make known; betray.
{m[e:]ldunge}, _sf._ announcement, 8.
{Meljahkanz}, _pn._
{m[e:]lken}, _sv._ III, milk.
{mensch(e)}, _wsmn._ man ('homo').
{menschenbluot}, _sn._ human blood.
{menschlich}, _aj._ human.
{mer}, _sn._ sea.
{m[e]re}, see {m[e]}.
{m[e]ren}, _wv._ increase.
{m[e]rer}, {m[e]r(r)e}, _aj._ more, 58.
{merken} (_pret._ {markte}), _wv._ observe, perceive, understand.
{merze}, _wm._ March.
{m[e:]sse}, _sf._ mass;
{m[e:]ssez[i]t}, _sf._ time for mass.
{m[e:]te}, _sm._ mead, 43.
{mett[i]ne}, _sf._ matins, primes.
{m[e:][zz]en}, _sv._ V, measure, 32.1, 32.4, 83.
{m[e:][zz]er}, _sn._ knife.
{michel}, _aj._ great;
{michels}, _av._ by far, 55, 58.
{m[i]den}, _sv._ I, avoid, shun, do without, 30, 76.
{miete}, _sf._ pay, reward, present, 5, 11.
{milch}, _sf._ milk, 9.1.
{milt} ({-des}), _aj._ generous;
_av._ {miltl[i]che}, {miltecl[i]che}.
{milte}, _aj._ generous, bounteous.
{milte}, _sf._ liberality, generosity; grace, favour.
{min}, _av._ less, 61.
{m[i]n}, _pr._ my, 67.
{minne}, _sf._ love; loving memory, remembrance.
{minnecl[i]ch}, _aj._ dear, lovely, loving, kind.
{minnen}, _wv._ love, value, 92.
{minner}, {minre}, {min}, _aj._ and _av._ less, 9.3, 57, 58;
as _indecl. sb._ with _gen._ less.
{minnest}, {min(ne)ste}, _aj._ and _av._ least, 9.5, 57, 58, 61.
{mirs} = {mir [e:]s}.
{miselsuht}, _sf._ leprosy.
{misl[i]ch}, _aj._ sundry, uneven, different.
{misselingen}, _sv._ III, not to succeed.
{missesagen}, _wv._ deceive, lie.
{misset[a]t}, _sf._ misdeed, offence.
{missewende}, _sf._ mistake, fault, blot.
{mist}, _sm._ dung, dirt.
{mit}, {mite}, _prep._ and _av._ with, by, through, 9.6;
{mit sorgen}, sorrowfully;
{mit triuwen}, faithful, faithfully;
{mit willen}, gladly, willingly;
{mit witze}, reasonably, sensibly, cleverly, prudently, wisely;
{mit z[u:]hten}, politely.
{mitte}, _aj._ middle;
_av._ {mitten}.
{morgen} ({morne}), _sm._ morning, 42;
{d[e:]s morgens}, in the morning.
{mortl[i]ch}, _aj._ murderous;
_av._ {mortl[i]che}.
{mortmeile}, _aj._ blood-stained, blood-guilty.
{motte}, _swf._ moth, 24.
{m[u:]edinc}, _sm._ unhappy man, 8.
{m[u:]el[i]ch}, _aj._ and _av._ painful, troublesome.
{m[u:]en} ({m[u:]ejen}, {m[u:]ewen}), _wv._ torment, trouble, distress,
grieve, 35, 90.
{m[u:]eterl[i]ch}, _aj._ motherly.
{m[u:]eterl[i]n}, _sn._ little mother, 10.
{m[u:]e[z]en}, _pret.-pres._ (_pres. sing._ {muo[z]}, _pret._ {muoste},
{muose}), must, 28, 93.
{m[u:]e[z]ic}, _aj._ idle, at leisure.
{m[u:]g(e)lich}, _aj._ possible.
{m[u:]gen}, {mugen}, {magen}, {megen} (_pres. sing._ {mac}, _pret._
{mohte}, _pret. subj._ {m[o:]hte}), _pret.-pres._ may, can,
10, 11, 28, 93.
{mugge}, {m[u:]gge} ({mucke}, {m[u:]cke}), _wf._ midge, fly, 10 note 3, 20.
{m[u:]l}, _sf._ mill.
{m[u]l}, _sn._ mule.
{m[u:]nich}, _sm._ monk.
{m[u:]nster}, _sn._ minster.
{munt} ({-des}), _sm._ mouth.
{muot}, _sm._ sense, mind, spirits, mood, feeling, courage,
disposition, sentiment;
{r[i]ches muotes w[e:]rden}, be in good spirits.
{muoten}, _wv. c. gen._ desire, long for.
{muoter}, _sf._ mother, 10, 11, 49.
N
{nac} ({-ckes}), _sm._ back part of the head.
{n[a]ch}, _prep._ after, according to, on account of, at, for, to, 34;
{nach d[e:]m guote}, about wealth _or_ money;
{n[a]ch [e]ren}, honourably;
{n[a]ch s[i]nen beinen}, made to fit his legs;
{n[a]ch w[u:]nsche}, to perfection, all that one could wish for;
{vil n[a]ch}, nearly.
{nacket}, _aj._ naked.
{nagel}, _sm._ nail, 9.2, 44.
{nagen}, _sv._ VI, gnaw, 85.
{n[a]he} ({n[a]ch}), _av._ near, nigh, 34;
{n[a]he tragen}, take to heart;
{n[a]he g[a]n}, go closely, touch;
{n[a]hen}, near by.
{n[a]hen}, _wv._ draw near, come near, approach, be near.
{n[a]hgeb[u]re}, _wm._ neighbour.
{naht}, _sf._ night, 19, 49;
_av._ {nahtes}, by night.
{nahtigale}, {nahtegal(e)}, _sf._ nightingale.
{nam(e)}, _wm._ name, position, 3, 9.1, 9.4.
{namen}, _wv._ name, 92.
{napf}, _sm._ basin, 31.
{nar}, _sf._ food, 48.
{n[a]t}, _sf._ seam.
{na[z]} ({-[zz]es}), _aj._ wet, 31.3.
{ne}, {n'}, _neg. particle_, generally used before the verb with
and without {niht}, _not_, 108.
{n[e:]bel}, _sm._ fog, mist,
{nehein}, _pr._ no, none, 71.
{neigen}, _wv._ bow, bend down.
{nei[z]w[e:]r}, _pr._ anyone, 70.
{n[e:]men}, _sv._ IV, take;
_c. dat. pers._ take away, rob, 5, 7, 10, 11, 12, 14.2, 74, 82.
{nennen}, _wv._ name, mention the name of, 32.2, 40, 90.
{nern} ({nerigen}, {nerjen}), _wv._ nourish, rescue, keep alive,
_refl._ subsist on, 9.1, 30, 35, 90.
{nest}, {n[e:]st}, _sn._ nest, 11.
{netze}, _sn._ net, 46.
{netzen}, _wv._ make wet, 31.3.
{n[e:]ve}, _wm._ nephew, 33.
{n[i]den}, _sv._ I, hate, envy, 76.
{nider}, _av._ down;
{sich nider la[z]en}, settle, establish oneself.
{n[i]det[a]t}, _sf._ spiteful action.
{nie}, _av._ never.
{nieman}, {niemen}, _pr._ nobody, no one, 71.
{niem[e]r} ({niemer}, {nimer}, {nimmer}), _av._ never.
{niender}, _av._ by no means.
{niene}, _av._ not, not at all.
{niesen}, _sv._ II, sneeze, 78.
{nieten} (_refl._ with _gen._), _wv._ be eager _or_ zealous for.
{nie[z]en} = {genie[z]en}.
{niftel}, _sf._ niece, 33.
{niht}, {nieht}, {niet}, _av._ not;
_pr._ nothing, 71;
_indecl. sb. c. gen._ nothing.
{nine} = {niene}, not at all.
{n[i]t} ({-des}), _sm._ hatred, anger, hostility.
{niun}, _num._ nine, 62.
{niunte} ({-de}), _num._ ninth, 62.
{niunz[e:]hen}, _num._ nineteen, 62.
{niunz[e:]hende}, _num._ nineteenth, 62.
{niunzic} ({-ec}), _num._ ninety, 62.
{niunzigeste}, ninetieth, 62.
{niuwan} ({niwan}, {niuwen}), _av._ nothing but, only;
_cj._ except, except that.
{niuwe}, _aj._ new, 16 note, 55.
{niuwet}, _av._ not.
{noch}, _av._ still;
{noch en noch}, neither--nor.
{Norg[a]ls}, _pn._ the country belonging to Herzeloyde.
{n[o]t}, _sf._ need, danger, trouble, distress.
{n[o]thaft}, _aj._ needy, poor,
{n[o]tic}, _aj._ in distress, hasty.
{n[o]tnunft}, _sf._ abduction by violence.
{n[u]} ({nu}), _av._ now;
{nu wol dan}, well then be off there!
{nutz} ({nuz}), _sm._ use, advantage.
{n[u:]tze}, _aj._ useful.
{nutzen}, {n[u:]tzen}, _wv._ to use, 10 note 3.
O
{ob}, {obe}, {op}, _prep._ and _av._ over, above;
_conj._ if, in case that, whether, 9.6.
{oben} ({e}), _av._ from above, above.
{ober}, _aj._ upper, 59.
{oberste}, {oberist}, {oberest}, _aj._ highest, uppermost, 8, 59.
{oder}, {ode}, _conj._ or.
{offen}, _aj._ and _av._ open, 23.1.
{offenb[a]re}, _av._ openly.
{ofte}, _av._ often.
{ohse}, _wm._ ox.
{opfer}, _sn._ offering.
{orden}, _sm._ order, rule; rank;
{r[i]ters orden}, knightly order.
{ordenunge}, _sf._ order, rule.
{[o]re}, _wn._ ear, 5, 11, 50.
{op} = {ob}.
{[O]sterr[i]ch}, _pn._ Austria.
{ot}, see {[e:]ht}.
{ouch}, {[)o]ch}, _av._ also; henceforward.
{ouge}, _wn._ eye, 3, 5, 11, 50.
{ougen}, _wv._ show, 10, 90.
{ougenweide}, _sf._ delight of the eyes, sight, appearance.
{ouw[e]}, _sf._ water; meadow, 10.
{ow[e]}, {ouw[e]}, {[)o]w[i]}, _interj._ woe! alas! ah!;
{ow[e] mir m[i]nes leides!} alas! for my grief;
{[o]w[i] wan}, used to express a wish: would that;
{ow[e] d[e:]s}, alas for that!
{[o]wol}, _interj._ well!
P
{palas}, _sn._ hall.
{paradys}, _sn._ paradise.
{pfaffe}, _wm._ priest.
{pfeller}, {pfellel}, _sm._ carpet, silk cloth.
{pfennic}, {pfenninc} ({-ges}), _sm._ penny, 29.
{pfert} ({-des}), _sn._ horse.
{pfl[e:]ge}, _sf._ care, fostering.
{pfl[e:]gen} ({phl[e:]gen}), _sv._ V, be accustomed, use, practise,
care for, 83.
{pfluoc}, {phluoc} ({-ges}), _sm._ plough; ploughman.
{pfunt}, _sn._ pound, 23.2.
{phat} ({-des}), _smn._ path, footway.
{phel} ({phelle}) = {pfeller}.
{Philip}, {Philippes} (_dat._ {Philippe}), _pn._ Philip.
{phl[e:]ger}, _sm._ guardian, protector.
{pin} = {bin}.
{p[i]nen} (with {sich} and {[u]f}), _wv._ exert oneself for.
{pl[a]n}, _smf._, {pl[a]ne}, _sf._ plain, open space, meadow.
{plan[e]te}, _wm._ planet.
{porte}, _sf._ door, gate.
{porten[ae]re}, _sm._ porter, door-keeper.
{pr[e:]dige}, _wf._ sermon.
{pr[i]s}, _sm._ praise, renown, reputation; price.
{pr[i]sen}, _wv._ value, praise, extol.
{proph[e]te}, _wm._ prophet.
{pr[u:]stel[i]n}, _sn._ breast, chest.
Q
{qu[a]le} ({k[a]le}), _sf._ torture, 36.
{qu[e:]c} ({k[e:]c}), _aj._ quick, alive, 19, 36.
{qu[e:]den}, _sv._ V, say, 19, 36.
{qu[e:]rder} ({korder}, {k[o:]rder}), _smn._ bait, 36.
{quicken} ({k[u:]cken}), _wv._ enliven, 36.
{qu[i]st} = {quides(t)}, 37.
R
{rabe}, _wm._ raven, 31.1.
{r[a]che}, _sf._ revenge, punishment.
{ragen}, _wv._ strike, knock, hit.
{rappe}, _wm._ raven, 31.1.
{rasch} ({rasche}), _aj._ quick, 55.
{rat} ({-des}), _sn._ wheel, 47.
{r[a]t}, _sm._ (_pl._ {r[ae]te}), advice, care, resolution;
{r[a]t w[e:]rden}, be helped.
{r[a]ten}, _sv._ VII, advise, devise, 87.
{r[e]} ({-wes}), _smn._ corpse; bier, hearse, 42, 46.
{r[e:]chen}, _sv._ IV, avenge, punish.
{r[e:]de}, _sf._ speech, answer, story, saying.
{r[e:]gen}, _sm._ rain, 42.
{r[e:]ht}, _aj._ and _sn._ right, proper, just; right, duty, law.
{r[e:]hte}, _av._ rightly, properly; very.
{reine}, {rein}, _aj._ pure, spotless, perfect, 55.
{reise}, _sf._ journey, march.
{rei[z]en}, _wv._ irritate; entice, allure.
{rennen}, _wv._ run, 90.
{ribbal[i]n}, _sn._ foot-covering, shoe.
{r[i]ben}, _sv._ I, rub, 76.
{r[i]ch}, {r[i]che}, _aj._ powerful, mighty, noble, great, fine, rich,
free, 55.
{r[i]che}, _sn._ kingdom.
{r[i]cheit}, _sf._ wealth, power.
{r[i]chen}, _wv._ make rich, enrich, present with.
{r[i]chsen}, _wv._ rule, 9.2.
{riechen}, _sv._ II, smell, 78.
{r[i]fe}, _wm._ hoar-frost.
{rigel}, _sm._ bolt, bar.
{rihten}, _wv._ put right, confirm, judge;
_refl._ get up.
{rinc} ({-ges}), _sm._ ring.
{ringe}, _aj._ easy, light, small; consumed.
{ringen}, _sv._ III, strive, struggle; busy oneself, wrestle;
{ringen n[a]ch}, strive for _or_ after.
{rinnen}, _sv._ III, run, 20, 31, 32.1, 81.
{rint} (_pl._ {rinder}), _sn._ cow, heifer.
{r[i]sen}, _sv._ I, fall, 30, 76.
{r[i]ten}, _sv._ I, ride, 76.
{r[i]ter}, {ritter}, _sm._ rider; knight, the name of knight.
{r[i]terl[i]ch}, _aj._ knightly.
{r[i]terschaft}, _sf._ knighthood, customs and manners of knights.
{ritterl[i]chen}, _av._ in knightly manner.
{riuschen}, _wv._ rush, move noisily.
{riuten}, _wv._ root out, clear the land, bring the land into
cultivation.
{riuwe}, _sf._ sadness, grief, pity, regret, 16 note.
{riuwen}, _wv._ grieve, grieve for, regret.
{riuwen}, _sv._ II, pain, grieve, regret, 16 note, 78.
{riuwic}, _aj._ sorrowful, repentant.
{rivier}, _sm._ brook, stream.
{rocke}, {rogge}, _wm._ rye, 31.1.
{R[o]me}, _pn._ Rome.
{r[o]r}, _sn._ reed.
{ros}, _sn._ horse.
{r[o]t}, _aj._ red, 19.
{rouben}, _wv._ rob.
{rouch}, _sm._ smoke.
{roufen}, _wv._ pluck, pull up, pull at, lug;
_refl._ tear _or_ pull out one's hair.
{roup} ({-bes}), _sm._ robbery;
{roubes}, _av._ by robbery.
{r[u]ch}, _aj._ raw; coarse.
{rucke}, {r[u:]gge}, _swm._ back.
{ruejen}, _wv._ row, 90.
{r[u:]emen}, _wv._ praise, commend.
{rueren} (_pret._ {ruorte}), _wv._ drive, urge on;
with {ros} understood: run.
{r[u]m}, _sm._ room, 11.
{r[u]men}, _wv._ make room, 10, 40.
{ruochen}, _wv._ trouble oneself about a thing, observe;
with _gen._ deign, will, wish.
{ruofen}, _sv._ VII, call, 5, 11, 87.
S
{s[a]}, {s[a]n}, _av._ presently, at once, forthwith, immediately,
quickly.
{sache}, _sf._ thing.
{sactuoch}, _sn._ sacking, sackcloth.
{s[ae]jen}, {s[ae]wen}, {s[ae]n}, sow, 10, 35, 90.
{s[ae]lde}, _sf._ happiness, good fortune, excellence, blessedness, 9.2.
{s[ae]lic}, {s[ae]lec} ({-ges}), _aj._ blessed, happy, 7, 8.
{s[ae]likeit}, _sf._ blessedness.
{sage}, _sf._ saying, statement, report;
{n[a]ch sage}, by hear-say.
{sagen}, _wv._ say, tell, 37, 92;
{sagen m[ae]re}, relate what has happened.
{sal}, _sm._ room, hall; house.
{salben}, _wv._ anoint.
{Salom[o]n}, _sm._ Solomon.
{salz}, _sn._ salt, 23.2.
{salzen}, _sv._ VII, salt, 87.
{same}, {sam}, _av._ so, as, like, just as, even as, 69.
{sam[i]t}, _sm._ velvet.
{samt}, _av._ together.
{s[a]n}, see {s[a]}.
{sanc} ({-ges}), _sm._ song, singing.
{sanfte}, _av._ softly, slowly, pleasantly, 60.
{sant} ({-des}), _sm._ sand, 42.
{sant(e)}, _aj._ holy; holy one.
{sarc}, _sm._ coffin.
{sarken}, {serken}, _wv._ put into the coffin.
{s[a]t}, _sf._ seed, 5, 11.
{satzt(e)}, _pret._ of {setzen}.
{s[a][z]e}, _sf._ ambush, trap, snare.
{sazte}, _pret._ of {setzen}.
{sch[a]ch[ae]re}, _sm._ robber.
{schade}, _wm._ injury, loss.
{schaden} (_pret._ {schadete}, {sch[a]te}), _wv._ injure, harm.
{sch[a]f}, _sn._ sheep.
{schaffen}, _sv._ VI, create, exercise, institute, 85.
{schaffen}, _wv._ do, perform, provide.
{schal} ({-lles}), _sm._ sound, noise, loud tone; singing.
{schalchaft}, _aj._ malicious, mischievous.
{schallen}, _wv._ be noisy; bluster; exult, boast, swagger.
{schame}, _wf._ shame.
{sch[a:]melich}, _aj._ shameful, 10.
{schamen}, _wv._ shame;
_c. gen._ be ashamed, 9.4.
{schande}, _sf._ disgrace, disgracefulness, shamefulness, shameful
_or_ disgraceful act.
{schapel}, _sn._ garland, 46.
{schar}, _sf._ crowd, flock, 48.
{scharpf}, _aj._ sharp.
{schart}, _aj._ jagged, hacked, hewn, battered.
{schate} (_gen._ {schat(e)wes}), _sm._ shade, shadow, 36, 43.
{schaz} (_gen._ {schatzes}), _sm._ treasure, 19, 23.2.
{schedel[i]che}, _av._ injuriously.
{scheiden}, _sv._ VII, sever, separate, deprive; go away, 87;
{sich scheiden}, come to an end, be decided.
{sch[e:]lch} (_gen._ {sch[e:]lhes}), _aj._ askew, 34.
{schelle}, _wf._ little bell.
{sch[e:]lten}, _sv._ III, abuse, revile, mock, 81;
also as _sn._
{schemel[i]ch}, _aj._ disgraceful.
{schepfen} (_pret._ {schuof}, _pp._ {geschaffen}), _sv._ VI, create,
23.2, 28, 31.3.
{schepf[ae]re}, {schepfer}, _sm._ creator, 8.
{sch[e:]rn}, _sv._ IV, shear, 82.
{schicken} (with _acc._), _wv._ become, suit, fit.
{schieben}, _sv._ II, shove, 78.
{schiere}, _av._ quickly, soon.
{schie[z]en}, _sv._ II, shoot;
_sn._ shooting, 10 note 3, 78.
{schif} ({-ffes}), _sn._ ship, 19, 32.1.
{schilt} ({-des}), _sm._ shield, protection;
{schildes ambet}, knight-service, chivalry.
{schimpfen}, _wv._ make fun of, jest;
also as _sn._
{sch[i]n}, _aj._ visible, clear;
{sch[i]n tuon}, make clear, show;
_sm._ splendour.
{sch[i]nen}, _sv._ I, shine, become evident or manifest, 76.
{schirmen}, _wv. c. dat._ protect.
{schiuhen}, _wv._ fear, shun.
{sch[oe]nde}, _sf._ beauty.
{sch[oe]ne}, _aj._ beautiful, fine, 3, 5, 9.2, 55, 60.
{sch[oe]ne}, _sf._ beauty, 3, 48.
{sch[oe]nen}, _wv._ make beautiful.
{sch[o]ne}, _av._ beautifully, 60.
{schouwen}, _wv._ see, behold, look, inspect, survey.
{schr[e:]cken}, _sv._ IV, frighten, 82.
{schr[i]b[ae]re}, _sm._ scribe, 8.
{schr[i]ben}, _sv._ I, write, 5, 76.
{schr[i]en} ({scr[i]en}), _sv._ I, cry, cry out, scream; croak, 77;
also as _sn._
{schrift}, _sf._ writing (Bible).
{schr[i]n}, _sm._ box.
{schrinden}, _sv._ III, split, 81.
{schrit}, _sm._ step, 44.
{schrunde}, _wf._ scratch, tear, slit.
{sch[u]ften}, _wv._ gallop, canter.
{schulde}, _sf._ reason, cause;
{von welhen schulden}, wherefore.
{schuldic} ({-ec}), _aj._ guilty, 10 note 1;
{schuldic s[i]n}, owe.
{schuoch} (_gen._ {schuohes}), _sm._ shoe, 34.
{schupfen}, {sch[u:]pfen}, _wv._ push, 10 note 3.
{schuz} ({-tzes}), _sm._ protection.
{se} = {sie}.
{s[e]} ({-wes}), _sm._ sea, lake, 3, 42.
{s[e:]genen}, _wv._ bless, 90.
{s[e:]hen}, _sv._ V, see, look, 9.4 note, 34, 74 note, 83.
{s[e:]hs}, _num._ six, 62.
{s[e:]hste}, _num._ sixth, 62.
{s[e:]h(s)z[e:]hen}, _num._ sixteen, 62.
{s[e:]h(s)zeh[e:]nde}, _num._ sixteenth, 62.
{s[e:]h(s)zic} ({-ec}), _num._ sixty, 62.
{s[e:]h(s)zigeste}, _num._ sixtieth, 62.
{seist} = {sages(t)}, 37.
{seit} = {saget}, 37.
{seite}, _wm._ string.
{seite} = {sagete}.
{seitenspil}, _sn._ playing of stringed instrument.
{sele}, _sf._ soul, 5, 11, 17, 48.
{seln}, _wv._ hand over, 90.
{s[e:]lp} ({-bes}), _pr._ self.
{s[e:]lten}, _av._ seldom.
{s[e:]lts[ae]ne}, _aj._ rare, strange.
{senden} (_pret._ {sante}), _wv._ send, 32.3, 40, 90.
{senede}, {sende}, _pp._ of {senen}, painfully longing, yearning,
love-sick, 29.
{senen}, _wv. refl._ fret oneself, be sick at heart.
{senfte}, _sf._ softening.
{senfte}, _aj._ soft, gentle, tender, mild, easy; quiet, 55, 60.
{senften}, _wv._ appease, soften.
{senken}, _wv._ sink, 19, 90.
{s[e]r}, _snm._ pain; grief, trouble; sore.
{s[e]re}, _av._ sorely, violently; very.
{setzen} (_pret._ {satzte}), _wv._ put, set, place, appoint, 19,
23.1, 31.3, 90.
{si}, {s[i]}, {siu}, {sie}, _pr._ she, 65.
{siben}, _num._ seven, 62.
{sibende}, _num._ seventh, 62.
{sibenz[e:]hen}, _num._ seventeen, 62.
{sibenz[e:]hende}, _num._ seventeenth, 62.
{sibenzic} ({-ec}), seventy, 62.
{sibenzigste}, seventieth, 62.
{sich}, _refl. pr._ himself, themselves, 66.
{sicherheit}, _sf._ assurance.
{sicherl[i]ch(e)}, _av._ certainly, surely, assuredly, 8.
{s[i]de}, _sf._ silk.
{sider}, _av._ since, afterwards.
{siech}, _aj._ sick, ill, 5.
{siecheit}, _sf._, {siechtuom}, _sm._ sickness.
{sieden}, _sv._ II, seethe, 12, 18, 78.
{S[i]frit}, _pn._, 54.
{sige} ({sic}), _sm._ victory, 43.
{s[i]gen}, _sv._ I, sink, 76.
{sigenunft}, _sf._ victory.
{s[i]hte}, _aj._ shallow.
{silber}, _sn._ silver.
{sim} = {si im}.
{sin}, _sm._ sense, mind, feeling; courage.
{s[i]n}, _pr._ his;
{s[i]n s[e:]lbes}, of himself, 5, 11, 67.
{s[i]n}, _anom. v._ be, 97.
{sin} = {si in}.
{sincw[i]se}, _sf._ song.
{singen}, _sv._ III, sing;
also as _sn._ song, lay, 10 note 2, 33, 81.
{sinken}, _sv._ III, sink, 23.2, 81.
{sinne}, _sf._ sense, mind;
{ze sinne wider komen}, recover consciousness, become conscious
again.
{sinnecl[i]ch}, _aj._ sensible, reasonable.
{sinnel[o]s}, _aj._ unconscious.
{sinnen}, _sv._ III, reflect, 81.
{sint} = {s[i]t}.
{sippe} ({sibbe}), _sf._ consanguinity, relationship, 26, 31.3.
{s[i]t} ({s[i]d}, {sint}), _av._ and _conj._ afterwards, since, because.
{site}, _sm._ custom, habit; bearing, demeanour, behaviour, 43.
{s[i]te}, _swf._ side.
{sitzen} (_pret._ {sa[z]}, _pp._ {ges[e:][zz]en}), sit, 14.2, 23.2, 31.3, 84.
{si[z]} = {s[i] [e:][z]}.
{slac} ({-ges}), _sm._ blow; misfortune, 44.
{sl[a]f}, _sm._ sleep.
{sl[a]fen}, _sv._ VII, sleep, 5, 11, 19, 23.1, 74 note, 87.
{slahen}, _sv._ VI, beat, strike, slay, 10, 30, 85.
{slahte}, _sf._ manner; race.
{sl[e:]ht}, _aj._ straight; straight-forward, honest.
{slie[z]en}, _sv._ II, close, shut.
{smac} ({-ckes}), _sm._ taste, smell.
{sm[a]cheit}, _sf._ shameful treatment.
{sm[ae]he}, _aj._ little, despicable, disgusting.
{smal}, _aj._ small, little.
{smecken}, _wv._ taste, 90.
{sm[e:]r} ({-wes}), _smn._ fat, 36, 47.
{sm[e:]rze}, _wm._ pain, 19.
{smiegen}, _sv._ II, bend, incline; press close.
{smielen}, _wv._ smile.
{smirwen}, _wv._ smear, 36.
{smit} ({-des}), _sm._ smith, metal worker, goldsmith.
{smitte}, _swf._ smithy, 24.
{sn[e]} ({-wes}), _sm._ snow, 17, 36, 42.
{sn[e:]l} ({-lles}), _aj._ quick, eager, alert; blithe.
{sn[e:]lheit}, _sf._ haste, quickness.
{sn[i]den}, _sv._ I, cut, injure, wound, 11, 12, 17, 30, 76.
{snit}, _sm._ cut, slice, 44.
{snuor} (_pl._ {sn[u:]ere}), _sf._ string.
{s[o]}, {so}, _av._ and _conj._ as, so, if, whereas, on the other hand,
thus, as it was, 69.
{solch}, {s[o:]lch} ({solich}), _pr._ such, of such a nature, 71.
{solden[ae]re}, _sm._ hired soldier, mercenary.
{solt} ({-des}), _sm._ pay.
{Solt[a]ne}, _pn._
{soltu} = {solt d[u]}.
{son} = {so ne}.
{sorge}, _swf._ care, grief, sorrow.
{sorgel[o]s}, _aj._ free from cares.
{sorgen}, _wv._ be anxious, fear, dread.
{sp[a]he}, _av._ elegantly, neatly.
{spalten}, _sv._ VII, split, 87.
{sp[a]n}, _sm._ chip, shaving; notched stick, tally;
degree of relationship.
{spanen}, _sv._ VI, entice, 85.
{spange}, _swf._ clasp, buckle.
{spannen}, _sv._ VII, span, 87.
{sparn}, _wv._ spare, forbear.
{sp[e:]hen}, _wv._ look at, observe.
{sp[e:]r}, _sn._ spear, lance.
{spiegel}, _sm._ mirror, looking-glass; model, pattern.
{spiegelglas}, _sn._ lovely image, picture.
{spil}, _sn._ game, play; joke, fun; pleasure, delight.
{spiln} (_pres. part._ {spilende}, {spilede}), _wv._ play;
glitter, glisten, 90.
{spinnen}, _sv._ III, spin, 81.
{sp[i]se}, _sf._ food.
{sp[i]wen}, _sv._ I, vomit, 17, 77.
{spore}, {spor}, _wm._ spur.
{spot}, _sm._ scoff, scorn, mockery; joke, fun;
{[a]ne spot}, sincerely, candidly.
{spotten}, _wv._ (with _gen._), mock, scoff at, scorn.
{spr[e:]chen}, _sv._ IV, speak, say, talk, 9.4 note, 19, 23.1, 82.
{spreiten}, _wv._ spread.
{springen}, _sv._ III, spring, leap.
{st[ae]te}, _sf._ duration, continuance, constancy, steadfastness.
{st[ae]te}, _aj._ constant, firm, steadfast;
_av._ {st[ae]tecl[i]chen}.
{st[ae]tekeit}, {st[ae]tikeit}, _sf._ firmness, constancy.
{stahel}, _sm._ steel.
{stam} ({-mmes}), _sm._ stem; prop, model.
{st[a]n}, {st[e]n}, _sv._ VI, stand; befit, become, suit, 11, 86, 96.
{stap} ({-bes}), _sm._ stick, staff.
{starc}, _aj._ strong, heavy, hard, severe;
_av._ {starke}.
{stat}, _sf._ abode, place, spot; opportunity.
{state}, _sf._ suitable _or_ comfortable place; opportunity;
{ze staten komen}, help.
{st[e:]chen}, _sv._ IV, prick, 9.4 note, 82.
{st[e:]greif}, _sm._ stirrup.
{stein}, _sm._ stone, precious stone, grindstone, millstone, 3, 17.
{st[e:]ln}, _sv._ IV, steal, 9.1, 11, 74 note, 82.
{stellen}, _wv._ place, 90.
{st[e:]rben}, _sv._ III, die, 10 note 1, 81;
_sn._ dying, death.
{sterke}, _sf._ strength, bravery.
{st[e:]rne}, _wm._ star.
{st[i]c} ({-ges}), _sm._ path, way.
{stich}, _sm._ stab, thrust.
{st[i]gen}, _sv._ I, rise, mount,
{stille}, _aj._ still, quiet, secret.
{stimme}, _sf._ voice.
{stinken} (_pret._ {stanc}), _sv._ III, stink, exhale a disagreeable
odour.
{stiure}, _sf._ gift, tax.
{st[oe]ren}, _wv._ hinder, overthrow, destroy.
{st[o]le}, _sf._ stole, surplice.
{stolz}, _aj._ stately.
{stoup} ({-bes}), _sm._ dust.
{st[o][z]en}, _sv._ VII, push, shove, thrust, 5, 11, 87.
{str[a]fen}, _wv._ blame, set right.
{str[a][z]e}, _swf._ way, road,
{str[e:]ben}, _sv._ V, exert oneself, strive.
{strenge}, _aj._ strict, unfriendly.
{str[i]chen}, _sv._ I, strike, stroke, rub.
{str[i]t}, _sm._ strife, quarrel, fight.
{str[i]tecl[i]chen}, _av._ eagerly, zealously.
{str[i]ten}, _sv._ I, quarrel, fight, strive, 76.
{str[o]} ({-wes}), _sn._ straw; blade, stalk, 36, 46.
{strouwen}, {str[o:]uwen}, _wv._ strew, 10, 36.
{st[u:]cke}, _sn._ piece.
{stum}, _aj._ dumb, 32.1.
{stunde}, _sf._ hour, time.
{stunt}, _indecl. fem._ time.
{stuol}, _sm._ seat of a judge, papal power; throne.
{sturm}, _sm._ fight, battle.
{s[u]}, _sf._ sow, pig, 49.
{s[u:]e[z]e}, _aj._ sweet, lovely, 60.
{s[u:]e[z]e}, _sf._ loveliness, alluring enticement.
{s[u:]e[z]en}, _wv._ sweeten, 90.
{s[u]fen}, _sv._ II, gulp down liquids, 80.
{s[u]ft}, _sm._ sigh, groan.
{s[u]gen}, _sv._ II, suck, 80.
{suln}, {s[u:]ln}, _pret.-pres._ (_pres._ {sol},_pret._ {solte}, should,
ought), shall, 40, 93.
{sum}, _pr._ any one at all;
_pl._ some, 71.
{sumel[i]ch}, _pr._ many a, whoever;
_pl._ some, 71.
{s[u]men}, _wv._ tarry, 10.
{sumer}, _sm._ summer, 42.
{sumerl[i]ch}, _aj._ summerlike.
{sumerz[i]t}, _sf._ summer time.
{sun}, _sm._ son, 5, 9.4, 10, 19, 44.
{s[u:]nde}, _sf._ sin.
{sunder}, _prep._ without, against;
{sunder spot}, seriously, in earnest;
_av._ {sunderl[i]che(n)}, especially, separately.
{sunne}, _wmf._ sun.
{suochen}, _wv._ seek, 90.
{suone}, _sf._ atonement.
{suon(e)tac} ({-ges}), _sm._ day of judgement.
{suo[z]e}, _av._ sweetly, 60.
{sus} ({sust}), _av._ so, thus, in such a way.
{sw[a]}, {swar}, _av._ wherever, 69.
{swach(e)}, _aj._ worthless, bad.
{swacheit}, _sf._ dishonour, disgrace.
{swachen}, _wv._ weaken.
{swachl[i]ch}, _aj._ weak.
{sw[-ae]re}, _aj._ painful, sad, unpleasant, burdensome;
weighty, heavy, 60;
{da[z] sw[ae]re}, such a weight.
{sw[ae]re}, _sf._ burden, trouble, grief, sadness.
{swanc} ({-ges}, {-kes}), _sm._ swinging movement, hurling, throwing.
{swannen}, {swanne}, _av._ and _conj._ whenever, 69.
{swar}, see {sw[a]}.
{sw[a]r} ({sw[ae]re}), _aj._ heavy, 55;
_av._ {sw[a]re}, 60.
{swarz}, _aj._ black.
{sw[e:]ben}, _wv._ hover, move to and fro.
{sw[e:]der}, _pr._ who of two, 69.
{sw[e:]her}, _sm._ father-in-law, 30.
{sweifen}, _sv._ VII, rove, 87.
{swelch} ({swel}), _pr._ each who, whoever, what sort, whatever,
69, 71.
{sw[e:]llen}, _sv._ III, swell, 81.
{swenne} (see {swannen}), _conj._ whenever, if, whilst, 69.
{sw[e:]r}, _pr._ who, whoever, whosoever;
_neut._ {swa[z]}, 69, 70, 71.
{swern} ({swerigen}, {swerjen}), _sv._ VI, swear, 35, 86.
{sw[e:]rt}, _sn._ sword.
{sw[e:]rtslac} (_pl._ {-slege}), _sm._ sword-cut.
{swester}, {sw[e:]ster}, _sf._ sister, 11, 48.
{swie}, _av._ and _conj._, as, how, however, howsoever; though, 69.
{sw[i]gen}, _sv._ I, be silent, keep silent, 76.
{swiger}, _sf._ mother-in-law, 30.
{swimmen}, _sv._ III, swim, 31, 81.
{swinde}, _aj._ powerful, strong, angry;
_av._ quickly.
{swinden}, _sv._ III, vanish, disappear.
{swingen}, _sv._ III, swing.
T
{tac} ({-ges}), _sm._ day, 5, 11, 33, 42;
_av._ {tages}, by day.
{t[a:]gel[i]ch}, _aj._ daily, 5, 10.
{tagen}, _wv._ become day, dawn.
{tagez[i]t}, _sf._ space of a day.
{tal} (_pl._ {teler}), _sn._ dale, 47.
{tanz}, _sm._ dance.
{tanzen}, _wv._ dance.
{tanzw[i]se}, _sf._ a song which is sung to the accompaniment of
dancing.
{teil}, _smn._ portion;
{ein teil}, something, a little.
{teilen}, _wv._ divide, distribute.
{tief}, _aj._ deep, 15, 19.
{tier}, _sn._ animal.
{tisch}, _sm._ table.
{tiure}, {tiuwer}, _aj._ and _av._ dear, precious;
noble, excellent, 9.3, 57.
{tiuren}, {tiuwern}, _wv._ esteem highly, honour, confer honour.
{tiutsch}, {tiusch}, _aj._ German;
{tiuschiu zunge}, German language, Germany.
{tiuvel}, _sm._ devil.
{t[oe]risch}, {t[oe]rsch}, _aj._ foolish, silly.
{t[oe]tl[i]ch}, _aj._ deadly.
{tohter}, _sf._ daughter, 10, 25, 49.
{t[o:]hterl[i]n}, _sn._ little daughter, 10.
{tor}, _sn._ gate, door.
{t[o]re}, {t[o]r}, _wm._ fool.
{t[o:]rperheit}, _sf._ impoliteness, vulgarity.
{t[o]t}, _aj._ dead, 3, 25, 30.
{t[o]t} ({-des}), _sm._ death, 5, 11, 30, 33;
{in d[e:]m t[o]de sw[e:]ben}, be on the peril of losing one's life.
{tou} ({-wes}), _sn._ dew, 46.
{toufen}, _wv._ baptize, 10.
{tougen}, _sfn._ secret, wonder;
_aj._ dark, secret;
_av._ secretly, 55.
{tougenl[i]ch}, _aj._ secret;
_av._ {tougenl[i]che}.
{tr[ae]ge}, _aj._ slow, weary, lazy;
_av._ {tr[a]ge}.
{tragen}, _sv._ VI, bear, carry; wear; have, 85.
{trahen} (_pl._ {trehene}), _sm._ drop, tear.
{trahten}, _wv._ think, strive, 92.
{tr[e:]ffen}, _sv._ IV, hit, 32, 82.
{treit} = {traget}.
{tr[e:]ten}, _sv._ V, tread, step, enter, 83;
{tr[e:]ten hinder sich}, step back.
{tretten}, _wv._ tread, 31.3.
{tr[i]ben}, _sv._ I, drive; play, carry on, 76.
{triefen}, _sv._ II, drop, drip, 31.1, 78.
{triegen}, _sv._ II, deceive, plot, intrigue.
{trinken}, _sv._ III, drink, 19, 81.
{triuten}, _wv._ caress, like, love; greet.
{triuwe}, _aj._ true, 16 note;
_sf._ fidelity, faithfulness;
{mit triuwen} ({triwen}), faithfully.
{triuwen}, {tr[u]wen}, _wv._ believe, trust, hope, 16 note.
{tr[oe]stel[i]n}, _sn._ consolation, hope.
{tr[oe]sten}, _wv._ console, comfort; help.
{tropfe}, _wm._ drop, 31.3.
{tr[o]st}, _sm._ consolation, hope.
{troum}, _sm._ dream.
{troumen}, _wv._ dream, 10.
{tr[u:]ebe}, _aj._ gloomy.
{tr[u:]ebsal}, _sn._ gloom, 8.
{tr[u]rec}, _aj._ sad;
_av._ {tr[u]recl[i]che}.
{tr[u]ren}, _wv._ mourn, be sad, downcast;
also _sn._
{tr[u]t}, _aj._ dear, beloved.
{tr[u]tgemahele}, _sf._ bride.
{tugen}, {t[u:]gen}, _pret.-pres._ (_pres._ {touc}, _pret._ {tohte}),
be fit for, good for, of use, 93.
{tugenhaft}, _aj._ fit, hearty, noble.
{tugent}, {tugende}, _sf._ virtue, good qualities, strength, power,
valour, 49.
{tugentl[i]chen}, _av._ with noble demeanour.
{tump} ({-bes}), _aj._ inexperienced, silly, young.
{tumpheit}, _sf._ folly, foolish action; inexperience;
{tumpheit walten}, show or have great inexperience.
{tunkel}, _aj._ dark.
{tuon}, _anom. v._ do, make, form, shape; cause, 94;
{tuon enblecken}, cause to become visible;
{ze leide tuon}, cause grief, pain, _or_ injury to;
{w[e:]r h[a]t dir get[a]n?} who has done anything to you?;
{als ein got get[a]n}, like a god.
{t[u:]r}, _sf._ door.
{Turkent[a]ls}, _pn._ one of Parzival's princes.
{turren}, {t[u:]rren}, _pret.-pres._ (_pres._ {tar}, _pret._ {torste}),
dare, venture, 10, 93.
{t[u]senste}, _num._ thousandth, 62.
{t[u]sent}, _num._ thousand, 5, 62, 64.
{twahen} (_pret._ {twuoc}), _sv._ VI, wash, 85.
{tw[e:]rch} (_gen._ {tw[e:]rhes}), askew, 34.
{twingen}, _sv._ III, compel, force, subdue, overcome;
{sich twingen l[a][z]en}, let oneself be compelled.
U
{[u:]bel}, _aj._ evil, bad, 55, 58, 60;
_av._ {[u:]bele}.
{[u:]ber}, _prep._ over, because of, for.
{[u:]bergr[o][z]}, _aj._ very great.
{[u:]berg[u:]lde}, _sn._ gilding, raising of value.
{[u:]bergulde}, _sf._ that which surpasses something else in value.
{[u:]berm[ae][z]l[i]chen}, _av._ beyond measure.
{[u:]berm[u:]ete}, _sf._ insolence, haughtiness.
{[u:]bermuot}, _sm._ haughtiness, insolence.
{[u:]bern} = {[u:]ber d[e:]n}, 68 note 2.
{[u:]bers[e:]hen}, _sv._ V, overlook, not observe.
{[u:]berstr[i]ten}, _sv._ I, gain the victory over, conquer.
{[u:]bertragen}, _sv._ VI, spare, discharge something.
{[u:]berwinden}, _sv._ III, overcome, get over.
{[u]f}, {[u]fe}, _prep._ and _av._ up, up to, on, to, upwards, 23.1;
{[u]f gen[a]de}, in firm confidence;
{[u]f die triwe m[i]n}, upon my faith _or_ troth;
{[u]f slie[z]en}, open.
{[u]fem}, {[u]fme} = {[u]f d[e:]m}, 68 note 2.
{[u]fen} = {[u]f d[e:]n}, 68 note 2.
{Ulterlec}, _pn._
{umbe}, {[u:]mbe}, {umb}, {um}, _prep._ and _av._ about, around, upon,
for, 10 note 2;
{dar umbe}, therefore;
{umbe sust}, for nothing;
{um wa[z]}, why, for what reason;
{umbe da[z]}, on account of that, for that, therefore;
{umbe g[a]n}, turn _or_ go round.
{umbeslie[z]en}, _sv._ II, embrace, surround.
{umbev[a]hen}, _sv._ VII, embrace.
{unbewollen}, _part. aj._ unspotted.
{und}, {unde}, {unt}, _cj._ and _av._ and;
again, on the other hand, 9.6, 69.
{unden}, _av._ below, beneath.
{under} ({undr}), _prep._ under, beneath, between, among;
{under in}, among themselves;
{under w[e:]gen l[a]n}, omit;
{under stunden}, at times, now and then, sometimes;
{under w[i]len}, from time to time, at times, sometimes.
{underl[a][z]}, _sm._ interruption.
{underscheiden}, _sv._ VII, relate; explain fully.
{undersn[i]den}, _sv._ I, interrupt, intermingle.
{underst[a]n}, _sv._ VI, step in between, hinder.
{undert[ae]nic}, _aj._ humble, subject, submissive.
{undert[a]n}, _part. aj._ humble, submissive.
{underwinden}, _sv._ III, _refl._ undertake.
{unfuoge} (also used as a proper noun), _sf._ unseemliness,
indecorum, misconduct; coarseness.
{unfuore}, _wf._ badness, roughness; wicked mode of life.
{ungeb[ae]re}, _sf._ despairing lamentation.
{ungebant}, _aj._ unbeaten, untrodden.
{ungebatten}, _aj._ useless, worthless.
{ungeborn}, _part. aj._ unborn.
{ungeburt}, _sf._ low birth.
{ungef[u:]ege}, _aj._ very great, powerful;
bad, unbecoming, coarse, uncouth, rude;
_av._ {ungefuoge}.
{ungehabe}, _sf._ sorrow, grief.
{ungel[i]che}, _av._ immeasurably, incomparably.
{ungel[o]net}, _aj._ unrewarded.
{ungelouplich}, _aj._ incredible.
{ungel[u:]cke}, _sn._ misfortune.
{ungemach}, _sn._ misfortune, discomfort, sorrow.
{ungem[u:]ete}, _snf._ mourning, grief, sorrow.
{ungen[a]de}, _sf._ disfavour, hatred, harm.
{ungen[ae]me}, _aj._ unpleasant.
{ungen[e:]sen}, _aj._ unhealed, uncured.
{ungerihte}, _sn._ fault, crime.
{ung[e:]rne}, _av._ unwillingly.
{ungesammet}, _aj._ not united, not unanimous.
{ungeschriben}, _part. aj._ that which cannot be written.
{ungestaltheit}, _sf._ deformity.
{ungesunt}, ({-des}), _sm._ sickness, illness.
{unh[o:]vesch}, _aj._ uncourtly, coarse, low, vulgar.
{unkraft}, _sf._ fainting fit, swoon.
{unkunt} ({unkuntl[i]ch}), _aj._ unknown.
{unlange}, _av._ in a short time.
{unm[ae]re}, _aj._ not worth mentioning, little observed, worthless,
disgusting; undervalued.
{unm[ae][z]l[i]ch}, _aj._ immoderate, excessive.
{unm[a][z]en}, _av._ immeasurably.
{unminnen}, _wv._ treat in an unloving manner.
{unmue[z]ekeit}, _sf._ work, trouble.
{unmugel[i]ch}, _aj._ impossible.
{unmuo[z]e}, _sf._ occupation, restlessness.
{unn[a]ch}, _av._ by no means.
{unn[o]t}, _sf._ without danger _or_ need.
{unrewert} = {unerwert}, _part. aj._ unprohibited.
{unriuwecl[i]che}, _av._ without trouble _or_ care.
{uns[ae]lekeit}, _sf._ unhappiness; misfortune.
{uns[ae]lic} ({-ec}), _aj._ unhappy, cursed.
{unschulde}, _sf._ innocence.
{unschuldigen}, _wv._ proclaim one's innocence.
{unsegel[i]ch}, _aj._ unspeakable.
{unsenfte}, _aj._ painful, hard.
{unser}, _pr._ our, 7, 67.
{unst[ae]te}, _aj._ inconstant, fickle.
{unst[ae]te}, _sf._ inconstancy, fickleness.
{untriuwe}, _sf._ faithlessness, deceit.
{untr[oe]sten}, _wv._ dishearten, discourage.
{untr[o]st}, _sm._ despondency, discouragement.
{untugent}, _sf._ lack of good training.
{unversunnen}, _pp._ unconscious.
{unvr[o]}, {unfr[o]}, _aj._ unhappy, sad, mournful.
{unwandelb[ae]re}, _aj._ steadfast, unchangeable.
{unwendic} ({-ec}), _aj._ unchangeable.
{unw[e:]rt}, _sm._ unworthiness, contempt for, scorn.
{unw[i]p}, ({-bes}), _sn._ bad woman; unwomanly creature;
unworthy the name of Weib.
{unw[i]se}, _sf._ false tone _or_ sound; bad style.
{unze}, {unz}, _prep._ and _conj._ till, until, up to, down to, to;
{unz her}, hitherto;
{unz enmitten an}, right down to.
{unzerworht}, _aj._ undivided, undissected, not cut up.
{Uote}, _pn._ 54.
{[u:]ppic}, _aj._ unnecessary, superfluous; proud.
{[u][z]}, _prep._ and _av._ out, out of, of, from;
{[u][z]en}, _av._;
{[u][z]erwelt}, select, chosen.
{[u][z]er}, _prep._ out of, from.
{[u][z]reise}, _sf._ marching, going out _or_ off; departure;
song sung by knights on the march.
V (F)
{vadem}, _sm._ thread, 9.2, 42.
{v[a]hen}, {f[a]hen} ({v[a]n}), _sv._ VII, catch, seize, take, 29, 30,
38, 87.
{val} ({-wes}), _aj._ yellow, 36.
{vallen}, _sv._ VII, fall, fall down, fall to one's lot, 32.4, 87.
{valsch}, _aj._ false, deceitful.
{valsch}, _sm._ fault, spot, impurity, deceit;
{valsches la[z]}, free from deceit _or_ falseness.
{valten}, _sv._ VII, fold, 87.
{vancn[u:]sse}, _sf._ captivity, 8.
{var}, {vare} ({-wes}), _aj._ coloured; formed, looking.
{v[a]ren}, _wv._ place behind, watch, lie in wait.
{varn}, _sv._ VI, go, fare, betake oneself, 5, 10, 74 note, 85;
{varnde[z] guot}, movable property.
{vart}, _sf._ way, march, journey.
{varwe}, _sf._ colour, form, appearance.
{vaste}, _av._ fast, quickly, strongly, firmly; very.
{vater}, _sm._ (_pl._ {veter}, {v[a:]ter}), father, 11, 19, 45.
{v[a:]terl[i]ch}, _aj._ fatherly, 10.
{v[a:]terl[i]n}, _dim._ of {vater}, 5, 10.
{va[zz]en}, _wv._ seize, take, gather.
{v[e:]hten}, _sv._ IV, fight, 82.
{veile}, _aj._ cheap, purchasable.
{v[e:]l} ({-lles}), _sn._ hide, skin, 32.1.
{vellen}, _wv._ fell, kill, 90.
{vels}, _swm._ rock, 11.
{velschen}, _wv._ falsify; make faithless.
{v[e:]lt} ({-des}), _sn._ field.
{venster}, _sn._ window, 46.
{verb[e:]rgen}, _sv._ III, hide, conceal.
{verb[e:]rn}, _sv._ IV, spare, abstain from, forbear, avoid, keep from,
give up.
{verbieten}, _sv._ II, forbid, hinder, prevent, obstruct; ward off.
{verdagen}, _wv._ keep secret, conceal.
{verd[e:]rben}, perish, spoil, destroy, 81.
{verd[e:]rbnisse}, _sfn._ destruction, 8.
{verdienen}, _wv._ deserve, earn.
{verdrie[z]en} (_impers. c. gen._), _sv._ III, grieve, fret, vex.
{verdringen}, _sv._ III, crowd out, suppress, displace,
push on one side.
{vereinen}, _wv. refl._ unite.
{verenden}, _wv._ end.
{verg[e:]ben}, _sv._ V, poison, infect.
{verg[e:]lten}, _sv._ III, repay, requite.
{verg[e:][zz]en}, _sv._ V, forget, 83.
{vergie[z]en}, _sv._ II, pour over, sprinkle with water.
{verh[e:]ln}, _sv._ IV, conceal.
{verhouwen} (_pret._ {-hiu} and {-hie}, also weak {-houte}),
_sv._ VII, hew in pieces, cut asunder.
{verj[e:]hen}, _sv._ V, say, tell, relate; give to understand, assure.
{verk[e]ren}, _wv._ change, turn round; destroy.
{verkiesen}, _sv._ II, give up, forgo, forget.
{verklagen}, _wv._ cease to mourn, bear with patience.
{verkrenken}, _wv._ destroy.
{verl[a][z]en} ({verl[a]n}), _sv._ VII, leave off, forsake.
{verleiten}, _wv._ lead astray.
{verleschen}, _sv._ IV, become extinguished, extinguish.
{verliesen} ({vliesen}), _sv._ II, lose, 78.
{verligen}, _sv._ V, miss through sleeping too long, over-sleep.
{verlust}, _sm._ loss.
{verm[i]den}, (_pp._ {vermiten}), _sv._ I, avoid, omit, not to take
place, keep aloof from.
{vermischen}, _wv._ mix, mingle.
{vern[e:]men}, _sv._ IV, perceive, observe, get to know.
{v[e:]rre}, _aj._ and _av._ far, far away, distant, 31.
{verrihten}, _wv._ settle, pass sentence upon.
{versagen}, _wv._ refuse, deny.
{verschaffen}, _sv._ VI, do _or_ act in a bad manner, spoil, destroy.
{verschulden}, _wv._ pay back.
{vers[e:]hen}, _sv._ V, observe, recognize;
_refl._ hope, dread.
{versinnen} ({sich}), _sv._ III, arrive at years of discretion;
_c. gen._ become conscious of.
{versm[ae]hel[i]ch}, _aj._ disgraceful, ignominious.
{versm[ae]hen}, _wv._ despise, mock.
{versperren} (_pret._ {versparte}), _wv._ shut, close.
{verspr[e:]chen}, _sv._ IV, decline, spurn.
{verst[a]n} ({-st[e]n}), _sv._ VI, perceive, understand.
{verst[o][z]en}, _sv._ VII, drive away.
{vers[u]men}, _wv._ neglect, let slip, spoil.
{versuochen}, _wv._ try, test.
{verswern}, _sv._ VI, abjure, deny by an oath.
{versw[i]gen}, _sv._ I, forbear talking.
{verswinden}, _sv._ III, disappear, flee.
{vertragen}, _sv._ VI, endure, bear.
{vertr[i]ben}, _sv._ I, drive away, make to pass.
{verv[a]hen}, {verf[a]hen}, _sv._ VII, reach, bring to pass;
{mich verv[ae]het}, it is of use _or_ advantage to me.
{vervluochen}, {-fluochen}, _wv._ curse.
{verw[a][z]en}, _sv._ VII, ruin; imprecate, curse.
{verw[e:]gen}, _sv._ V, resolve.
{verweinen}, _wv._ exhaust by weeping.
{verwunden}, _wv._ wound.
{verw[u:]rken} (_pret._ {-worhte}), _wv._ lose, forfeit, commit.
{verzagen}, _wv._ lose courage, withdraw, despair, despond.
{verzern}, _wv._ consume; destroy.
{veste}, _sf._ firmness, constancy.
{v[i]ant}, {v[i]ent}, {v[i]nt}, _sm._ enemy, fiend, 8, 42.
{vier}, _num._ four, 62.
{vier}, {fier}, _aj._ proud, stately, majestic, beautiful;
_av._ {viere}.
{vierde}, _num._ fourth, 62.
{vierz[e:]hen}, _num._ fourteen, 62.
{vierz[e:]hende}, _num._ fourteenth, 62.
{vierzic} ({-ec}), _num._ forty, 62.
{vierzigeste}, _num._ fortieth.
{vihe}, _sn._ cattle, 46.
{vil}, _aj._ much, many;
_av._ very;
_indecl. sb. c. gen._ much, many;
{vil w[e]nic ganz} _c. gen._ not at all complete _or_ whole.
{vinden}, {finden}, _sv._ III, find, 9.4 note, 81.
{vinger}, _sm._ finger.
{vingerl[i]n}, {vinger[i]n}, _sn._ ring, 8.
{vingerlinc}, _sm._ ring.
{vinster}, _sf._ darkness, 48.
{vinster}, _aj._ dark, gloomy, 55.
{vinsternisse}, _sfn._ darkness, 8.
{vint} = {vindet}, 74 note.
{v[i]nt}, see {v[i]ant}.
{v[i]ol}, _sm._ violet.
{virren}, _wv._ keep away from.
{visch}, _sm._ fish, 11, 19.
{viur}, {fiuwer}, _sn._ fire; lightning.
{vl[e]hen}, {fl[e]hen} ({vl[e]n}), _wv._ beseech, implore, 38.
{vl[e:]hten}, _sv._ IV, plait, 82.
{fleisch}, _sn._ flesh.
{vliegen}, {fliegen}, _sv._ II, fly, 10 note 3, 25, 78.
{vliehen}, {fliehen}, _sv._ II, flee, 18, 19, 78.
{vliesen} = {verliesen}.
{vlie[z]en}, {flie[z]en}, _sv._ II, flow, swim;
ruin, destroy, 10 note 3, 78.
{vl[i][z]}, {fl[i][z]}, _sm._ assiduity, zeal, eagerness, care;
{ze fl[i][z]e}, diligently, carefully.
{vl[i][z]ec}, _aj._ diligent, 60.3.
{vl[i][z]ecl[i]che(n)}, _av._ diligently, 60.3.
{vluht}, _sf._ refuge.
{fl[u:]htesal}, _sf._ flight, escape; security.
{vluoch} (_pl._ {vl[u:]eche}), _sm._ curse.
{vogel}, _sm._ bird, 9.2, 42.
{vogel[i]n}, {vogel(l)[i]n}, _sn._ little bird, 8.
{vogelsanc}, _sm._ song of birds.
{vol} ({-lles}), _aj._ full, 15, 31.
{volc}, _sn._ folk, people.
{volenden}, _wv._ bring to an end.
{volgen}, _wv._ follow, accompany.
{volgesagen}, _wv._ tell fully.
{volle}, _wm._ abundance, completeness.
{vollebringen} (_pret._ {-br[a]hte}), _wv._ perfect, carry out.
{vollecl[i]chen}, _av._ fully, entirely.
{volleist}, _sm._ assistance, succour.
{von}, _prep._ from, away from, with, about, through, by;
{von schulden}, rightly, properly.
{vonme}, {vomme} = {von d[e:]me}.
{vor}, _prep._ before, for.
{vorbilde}, _sn._ pattern, model.
{vorder}, _aj._ former, front, 59.
{vordern}, _wv._ further, 90.
{vorderste}, _aj._ foremost, 59.
{vorht}, _sf._ fear, dread.
{vr[a]ge}, _sf._ question.
{vr[a]gen}, _wv._ ask, 9.2, 92.
{fr[a:]vele}, _aj._ bold, 10.
{fr[e:]ch}, _aj._ courageous, daring, bold, brave; saucy, impudent.
{freischen}, _sv._ VII, come to know, learn, be told.
{vreise}, {freise}, _swf._ horror, what is dreadful _or_ horrible.
{vremde}, {fremde} ({vr[o:]mde}), _aj._ strange, wonderful; unknown.
{vremen}, _wv._ perform, 31.3.
{vreude}, {vr[o:]ude}, {fr[o:]ide}, {freude}, {fr[o:]ude}, _swf._ joy,
gladness;
{fr[o:]uden} (_gen. pl._) {lam}, bereft of joys, pleasures.
{vreudel[o]s}, _aj._ joyless.
{freuder[i]che}, _aj._ rich in joy, very gratifying.
{vreuwen}, {vrewen}, {vreun}, {freuwen}, {frewen}, {freun},
_wv._ cause to rejoice, rejoice, gladden, give pleasure to,
be glad.
See {vr[o:]uwen}.
{vrevel}, _sf._ audacity, insolence.
{frevell[i]chen}, _av._ insolently, boldly, with impudence.
{vr[e:][zz]en}, _sv._ V, devour, 83.
{vr[i]}, _aj._ free, unrestrained, unmarried.
{vride}, {fride}, _sm._ peace, truce; protection, safety, 3, 19, 43.
{vrid(e)lich}, _aj._ peaceful.
{vr[i]e}, _sf._ freedom.
{vr[i]e}, _wm._ freeman.
{fr[i]en}, {fr[i]jen}, {fr[i]gen}, _wv._ free, 35.
{vriesen}, _sv._ II, freeze, 78.
{vrisch}, {frisch}, _aj._ fresh, new.
{vrist}, _sf._ time.
{vristen}, _wv._ keep alive, protect, rescue.
{vriundinne}, _sf._ female friend, 8, 48.
{vriunt}, {friunt}, _sm._ friend, 42.
{vr[o]}, {fr[o]}, _aj._ and _av._ glad, joyful.
{vr[oe]l[i]ch}, _aj._ joyful;
_av._ {vr[oe]l[i]chen}.
{vr[o:]mde} = {vremde}.
{vr[o:]mede}, _sf._ absence.
{frosch}, _sm._ frog.
{vr[o:]uen}, {vr[o:]uwen}, {fr[o:]wen}, _wv._ gladden, give pleasure to;
be glad, 10.
See {vreuwen}.
{vrouwe}, {frouwe}, {frowe} ({vrou}, {frou}, {fr[o]}, before proper
names), _wf._ lady, madam, 9.6, 10;
{ze frowen}, as wife.
{vr[o:]uwel[i]n}, {frouwel[i]n}, _sn._ little girl, maid, miss.
{vruht}, _sf._ fruit.
{vrum}, _aj._ brave, active, excellent, useful.
{vrumen}, {frumen}, _wv._ benefit, be of use _or_ advantage.
{vruo}, _av._ early.
{v[u:]egen}, {f[u:]egen}, _wv._ procure, bring to pass; grant.
{v[u:]eren}, {f[u:]eren} (_pret._ {fuorte}), _wv._ lead, carry, remove.
{fuhs}, _sm._ fox, 19.
{v[u]l}, _aj._ bad, rotten.
{v[u:]lle}, _sf._ fulness, 15.
{f[u:]llen}, _wv._ fill, 90.
{funden}, _pp._ of {finden}.
{v[u:]nf}, {f[u:]nf}, {finf}, _num._ five, 19, 62.
{f[u:]nfte}, {finfte}, _num._ fifth, 62.
{vuoge}, _sf._ becomingness, decency.
{fuore}, _sf._ manner of life; way of acting.
{vuo[z]}, {fuo[z]} (_pl._ {v[u:]e[z]e}), _sm._ foot, 10, 44.
{v[u:]r}, {f[u:]r}, _prep._ and _av._ for, before, over, against;
{f[u:]r guot haben}, be content with, put up with;
{f[u:]r iuch}, past you;
{f[u:]r sie}, past them;
{f[u:]r t[o]ren kleit}, as fool's clothing;
{v[u:]r w[a]r}, in truth, truly.
{v[u:]rba[z]}, {f[u:]rba[z]}, _av._ further.
{v[u:]rhten}, {f[u:]rhten} (_pret._ {vorhte}), _wv._ fear, dread, 15, 90.
{v[u:]rnames}, _av._ in the full sense of the word.
{v[u:]rste}, {f[u:]rste}, _wm._ prince;
{ein d[i]n f[u:]rste}, one of thy princes.
{vurt}, {furt} (_pl._ {f[u:]rte}), _sm._ ford, bed of a river.
W
{w[a]}, _av._ where, whither, 39.
{w[a]c} ({-ges}), _sn._ moving water, flood.
{wacker}, _aj._ watchful, 31.2.
{w[ae]jen} ({w[ae]n}), _wv._ blow, 90.
{w[ae]enen} (_pret._ {w[a]nde}), _wv._ think, fancy, 90.
{w[ae]rl[i]chen}, _av._ in truth, truly.
{w[ae]tl[i]ch}, _aj._ beautiful.
{w[ae]tl[i]che}, _sf._ beauty.
{w[a]fen}, _sn._ weapon, sword.
{w[a]fenen}, {w[a]penen}, _wv._ arm, equip, array.
See {w[a]pen}.
{wage}, _wf._ cradle.
{w[a]ge}, _sf._ balance, scale.
{wagen}, _sm._ wagon, 49.
{wahsen}, _sv._ VI, grow, 10, 85.
{wal}, _sf._ choice, 48.
{walden}, _sv._ VII, have power over.
See {walten}.
{W[a]leis}, _pn._ Valois in France, inhabitant of Valois.
{wallen} (_pret._ {wiel}), _sv._ VII, boil, bubble, 87.
{walt} ({-des}), _sm._ wood, forest.
{walten} (with _gen._), _sv._ VII, have power.
{wan}, _aj._ empty, bereft of.
{wan}, _av._ besides, but only;
{niht wan}, only, nothing but;
{wan da[z]}, only that, if--not;
{wan unz}, whilst, as long as;
{wan d[e:]m einen}, except for the one.
{wan} ({wande}, {want}), _conj._ for, if, because, then, 9.6.
{w[a]n}, _sm._ faith, hope, mood.
{wanc} ({-kes}), _sm._ inconstancy, disloyalty, unfaithfulness,
changeableness.
{wandel}, _smn._ change, fickleness; fault, defect, failing.
{wandeln}, _wv._ wander, 9.2, 90.
{wange}, _wn._ cheek, 50.
{w[a:]ngel[i]n}, _sn._ little cheek.
{want}, _sf._ wall.
{w[a]pen} (with {sich}), _wv._ arm oneself.
See {w[a]fenen}.
{w[a]pen}, _sn._ weapon, 46.
{w[a]penen}, see {w[a]fenen}.
{w[a]penroc}, _sm._ upper-garment drawn over the coat of mail.
{war}, _av._ where, whither;
{war umbe}, wherefore, why;
{war zuo}, for what purpose.
{war}, _sf._ attention, observation;
{war n[e:]men}, give attention.
{w[a]r}, _sn._ truth; right;
{w[a]r haben}, be right.
{w[a]r}, _aj._ true, right, real.
{w[a]rheit}, _sf._ truth.
{w[a]rinne}, _av._ wherein, 39.
{w[a:]rmen}, _wv._ to warm, 5, 10.
{warnen}, _wv._ equip, prepare.
{warten} (_pret._ {warte}), _wv._ wait; look, view, 9.2.
{was}, {wasse}, _aj._ sharp, 55.
{waschen} ({weschen}), _sv._ VI, wash, 85.
{waste}, _sf._ desert.
{w[a]t}, _sf._ clothing, dress.
{waten}, _sv._ VI, wade, 85.
{wa[z]}, _pr._ what, 19, 23.1, 70;
_av._ why, wherefore.
{w[e]} (_gen._ {w[e]wes}), _sn._ woe, pain;
{w[e] tuon}, hurt, 17, 46;
_interj._ {wehe}, {w[e]}, woe! alas!;
{mir ist w[e]}, I am sad.
{w[e:]ben}, _sv._ V, weave, 28, 83.
{w[e:]c} ({-ges}), _sm._ way; homeward journey, 5, 11.
{wecken} (_pret._ {wacte}, {wahte}), _wv._ awake.
{w[e:]der}, _pr._ who of two, which of two, 70, 71;
{w[e:]der--noch}, neither--nor.
{wegen}, _wv._ move, swing.
{w[e:]gen}, _sv._ V, weigh, poise; put in motion, 83.
{w[e:]hsal} ({-el}), _smn._ change, 8.
{weich}, _aj._ weak.
{weideganc} ({-ges}), _sm._ hunting way _or_ path.
{weinen} (_pres. part._ {weinde} for {weinende}), _wv._ weep, bewail;
also _sn._
{weise}, _wm._ orphan; precious stone in the royal crown.
{wei[z]got}, _interj._ verily.
{wel[i]ch}, {welch}, _pr._ which, what kind of, 11, 70, 71.
{wellen} (_pres. sing._ {wil}, _pret._ {wolte}), _anom. v._ will,
wish, 98;
{got d[e:]s niht enwelle}, may God forbid it.
{weln}, {welen}, {wellen}, _wv._ choose, 90.
{wenden} (_pp._ {gewant}), _wv._ with _gen._ turn, prevent, hinder,
turn away, 32.3.
{w[e]nic}, _aj._ little, small;
_indecl. sb. c. gen._ little.
{wenke}, _sf._ turning, turn, change.
{wenken}, _wv._ totter, stagger, waver.
{wer}, _sf._ defence; protection; battle.
{w[e:]r}, _neut._ {wa[z]}, _pr._ who, what;
{w[e:]s}, _av._ wherefore, 9.6, 70.
{w[e:]rben}, _sv._ III, turn, go to and fro, strive, work, be active, 33.
{w[e:]rde}, _aj._ worthy, noble.
{w[e:]rdekeit}, {w[e:]rdikeit}, _sf._ worthiness, respect, honour,
excellence.
{w[e:]rden}, _sv._ III, become, be, be born, 9.4 note, 38, 81;
{w[e:]rden wol innen}, perceive clearly;
{w[e:]rden buo[z]}, with _dat._ of pers. and _gen._ of thing:
{d[e:]m wirt kumbers buo[z]}, he has compensation for his grief;
{w[e:]rden r[a]t}, _c. gen._ be a remedy.
{w[e:]rdicl[i]chen}, _av._ worthily.
{w[e:]rfen}, _sv._ III, throw, set in quick motion, 10 note, 23.2, 81.
{w[e:]rlt}, {w[e:]relt}, {w[e:]lt}, _sf._ world, people;
{d[e:]r w[e:]relde riuwe}, great sadness _or_ grief, lit. sadness of the
world.
{w[e:]rltl[i]ch}, _aj._ worldly, earthly.
{w[e:]rltt[o]re}, _wm._ one befooled by the world.
{w[e:]rltzage}, _wm._ arrant coward.
{wern} ({weren}), _wv._ check, ward off from, restrain, hinder, 90;
_c. gen._ and _sich_, protect _or_ defend oneself against.
{wern}, _wv._ last, hold out, continue.
{w[e:]rren} (with _dat._), _sv._ III, perplex, confuse, trouble,
disturb, be a hindrance, 81.
{w[e:]rt} ({-des}), _aj._ worthy, noble;
_snm._ respect, good fortune;
_av._ {w[e:]rde}.
{w[e:]s} (_gen._ of {wa[z]}), _av._ why, wherefore.
{w[e:]sen}, _sv._ V, be, 19, 83;
{w[e:]sen g[a]ch}, _c. gen._ of person: hasten, exert oneself, eagerly.
{w[e:]ter}, _sn._ weather, 46.
{wetzen}, _wv._ whet, sharpen.
{wider} ({widere}), _sm._ wether, 9.2.
{wider}, _prep._ against, to;
_av._ again, back.
{widersagen}, _wv._ renounce; proclaim war; contradict.
{widerst[a]n}, _sv._ VI, resist, withstand, be opposed to.
{widervarn}, _sv._ VI, fall to the lot of.
{widerz[ae]me}, _aj._ revolting, hateful, disgusting.
{wie}, _av._ and _conj._ how, as, that.
{w[i]gant} ({-des}), _sm._ warrior, 8.
{w[i]hen}, _wv._ consecrate, bless.
{wilde}, _aj._ untamed, wild, 55.
{w[i]le}, {w[i]l}, _sf._ time, while;
{die w[i]le}, meanwhile, in the meantime.
{w[i]len(t)}, _av._ formerly, once upon a time.
{wille}, _wm._ will, wish, desire.
{willecl[i]ch}, _aj._ willing, wishing;
_av._ {willecl[i]chen}.
{willekomen}, _aj._ and _av._ welcome.
{wilt} ({-des}), _sn._ wild animals, game.
{w[i]n}, _sm._ wine, 3, 19.
{winden}, _sv._ III, wind, bind up, 81.
{wine}, _sm._ friend.
{wint} ({-des}), _sm._ wind, 14.1.
{winter}, _sm._ winter.
{w[i]p} ({-bes}), _sn._ woman, wife, 5, 11.
{w[i]pheit}, _sf._ womanliness.
{w[i]pl[i]ch}, _aj._ womanly.
{wirde}, _sf._ worthiness, dignity, honour, honourableness.
{wirden}, _wv._ make valuable.
{wirs}, _av._ worse, 61.
{wirser}, _aj._ worse, 58.
{wirsest}, {wir(se)ste}, _aj._ and _av._ worst, 9.5, 58, 60, 61.
{wirt}, _sm._ head of a house, landlord;
{d[e:]r helle wirt}, devil.
{wirtinne}, _sf._ mistress, hostess, 8.
{w[i]se}, {w[i]s}, _aj._ wise, sensible, experienced, 28.
{w[i]se}, {w[i]s}, _sf._ manner, melody, song.
{w[i]sen}, _wv._ guide, direct.
{w[i]sheit}, _sf._ wisdom.
{w[i]sl[i]ch}, _aj._ wisely, 8;
_av._ {w[i]sl[i]chen}.
{w[i]t}, _aj._ far, wide.
{witze}, _sf._ understanding, sense; reflection.
{w[i][z]}, _aj._ white.
{w[i][z]en} (with _dat._), _sv._ I, reproach, blame.
{wi[zz]en}, _pret.-pres._ (_pres._ {wei[z]}, _pret._ {weste}, {wiste},
{wesse}, {wisse}), know, 5, 11, 28, 92.
{wol}, {wole}, _av._ well, 5, 9.1, 61;
{wolgezogen}, well-mannered;
{wol get[a]n}, beautiful;
{wol im}, happy _or_ lucky is he!;
{wol dir}, hail to thee;
{wol mich}, happy am I!;
{wol tuon}, _c. dat._ do good, please;
{wol ir d[e:]s}, good luck to her for that!
{wolf}, _sm._ wolf, 15.
{wolken}, _sn._ cloud.
{wolle}, _wf._ wool, 15.
{wollust}, _smf._ joy, bliss, happiness.
{wonen}, _wv._ dwell, live, 9.4;
{mir wont b[i]}, I possess.
{wort}, _sn._ word, speech, 46.
{w[u:]ll[i]n}, {wull[i]n}, _aj._ woollen, 15.
{w[u:]lpinne}, _sf._ she-wolf, 15.
{wunde}, _wf._ wound.
{wunder}, _sn._ wonder, marvel; a great amount _or_ number, abundance;
{bluomen wunder}, a great quantity of flowers.
{wunderalt}, _aj._ very old.
{wundern}, _wv._ wonder, wonder at, admire, 9.2.
{w[u:]nne}, {wunne}, _sf._ joy, pleasure, 10 note 2.
{w[u:]nnecl[i]ch}, {wunnecl[i]ch}, _aj._ joyful, delightful, beautiful,
pleasant;
_av._ {w[u:]nnecl[i]che(n)}.
{wunsch}, _sm._ wish, ideal, perfection, highest perfection.
{w[u:]nschen} (with _gen._), _wv._ wish, desire, 90.
{wunschleben}, _sn._ such a life as one could wish for.
{wunt} ({-des}), _aj._ wounded.
{wuof}, _sm._ cry of woe.
{wuofen}, _sv._ VII, bewail, 87.
{w[u:]rgen}, _wv._ take by the throat, choke, throttle.
{w[u:]rken}, {wurken} (_pret._ {worhte}), _wv._ work, 28, 91.
{wurm}, _sm._ worm, snake, 5.
{wurze}, _wf._ root, plant.
{wurzel}, _swf._ root.
Z
{zageheit}, _sf._ cowardice.
{zaher}, _sm._ tear, 5, 10.
{zal}, _sf._ number, 9.1, 31.3, 48.
{zant}, {zan} (_gen._ {zandes}), _sm._ tooth, 43.
{ze} ({zuo}), _prep._ at, in, to, as much as, (undergoes contraction
with the def. art.);
{ze bruoder}, as brother;
{ze r[e:]hte}, rightly, properly;
{ze handen haben}, possess;
_av._ too: {ze s[e]re}, too much.
{zebr[e:]chen}, {zerbr[e:]chen}, _sv._ IV, break, break in pieces.
{zehant}, _av._ at once, on the spot.
{z[e]he}, _wf._ toe.
{z[e:]hen}, _num._ ten, 5, 62.
{z[e:]hente} ({-de}), _num._ tenth, 62.
{z[e:]henzic} ({-ec}), hundred, 62.
{z[e:]henzigeste}, _num._ hundredth, 62.
{zeichen}, _sn._ sign, mark, token, 23, 1.
{zeigen}, _wv._ show, 33.
{zeim} = {ze einem(e)}.
{zeln}, _wv._ reckon, count, 31.3, 90.
{z[e:]me}, {z[e:]m} = {ze d[e:]me}, 68 note 2.
{z[e:]men}, _sv._ IV, suit, be becoming _or_ fitting, 82.
{z[e:]n} = {ze d[e:]n}, 68 note 2.
{z[e:]r} = {ze d[e:]r}, 68 note 2.
{zerg[a]n}, {-g[e]n}, _sv._ VII, vanish, stop, perish.
{zerren} (_pret._ {zarte}), _wv._ pull, tug, tear.
{zerwirken} (_pp._ {zerworht}), _wv._ cut up, dissect.
{zesamene}, _av._ together.
{z[e:]se} ({-wes}), _aj._ right.
{zestunt}, _av._ on the spot.
{zesw[e:]llen}, _sv._ III, swell to the utmost.
{zew[a]re}, {zw[a]r}, _av._ in truth, truly.
{ziehen}, _sv._ II, draw;
_refl._ withdraw, 10, 23.1, 30, 78.
{zierde}, _sf._ adornment, 9.2.
{zieren}, _wv._ adorn, decorate.
{z[i]hen}, _sv._ I, accuse, 76.
{zil}, _sn._ aim, object.
{zimieren}, _wv._ furnish with knightly accoutrements.
{zinsen}, _wv._ give as interest, give away.
{zir} = {ze ir}.
{zirke}, _wm._ garland, circle, prince's crown.
{zirkel}, _sm._ prince's crown.
{z[i]t}, _sf._ time, 19.
{zobel}, _sm._ robe furred with sable.
{zorn}, _sm._ anger.
{zornecl[i]che}, _av._ angrily, violently.
{z[u:]cken} (_pret._ {zuhte}), _wv._ pull quickly, tear.
{zuht}, _sf._ bringing up, education;
good manners, politeness, demeanour; chastisement, punishment;
{mit z[u:]hten}, becomingly, gracefully, politely.
{z[u:]htel[o]s}, _aj._ ill-bred, rude, insolent.
{zunft}, _sf._ propriety, dignity, good breeding.
{zunge}, _wf._ tongue, 3, 7, 23.2, 53
{zuo}, _av._ to, toward; to it;
{zuo zwein}, into two.
See {ze}.
{zuome} = {zuo d[e:]me}.
{z[u:]rnen}, {zurnen}, _wv._ be angry.
{zwei}, _num._ two, 35, 62, 63.
{zweien} with {sich}, _wv._ fall out, quarrel; pair.
{zweinzic} ({-ec}), _num._ twenty, 62.
{zweinzigeste}, _num._ twentieth, 62.
{zwelf}, _num._ twelve, 62.
{zwelfte}, _num._ twelfth, 62.
{zwene}, {zwei}, {zw[o]} (_gen._ {zweier}, {zweiger}, _dat._ {zwein}),
two, 35, 63.
{zw[i]}, {zwic} (_gen._ {zw[i]ges}, {zw[i]es}), _smn._ twig, bough, 35.
{zw[i]feln}, _wv._ doubt, 9.2.
{zwischen}, _prep._ between.
{zw[i]vel}, {zw[i]fel}, _sm._ doubt, uncertainty;
_aj._ doubtful, 55.
{zw[i]vell[i]ch}, _aj._ doubtful, uncertain, dejected.
{zw[i]vellop} ({-bes}), doubtful _or_ ambiguous praise.
* * * * *
* * * *
* * * * *
Errors and Inconsistencies
_Primer_
Sec. 3. {[u]} " " " f_oo_l {h[u]s}, _house_. ["l" italicized]
Sec. 19. {f} ... {f} = Germanic {p} (Sec. 23, 1) [Sec. 22, 1]
_Readings_
III. Hartman von Ouwe
l. 417 er wirf[e.]t diu ougen abe mir ["[e.]" may be flyspeck]
l. 841 wan mir mac da[z] nieman erwern [dot under last n, or flyspeck]
l. 956 der d e von dir nemen wolte ["der d e von" with space]
IV.17 Walther von der Vogelweide
l. 435 zerg[a]t e[z] so ist d[i]n freude t[o]t [possibly "zerg[a]n"]
VIII. Wolfram von Eschenbach
l. 266 da[z] si unversunnen vor im lac ["s[i.]" or flyspeck]
_Glossary_
{l[e:]rnen}, _wv._ learn. [ambiguous umlaut may be "lernen"]
{schate} (_gen._ {schat(e)wes}) ["gen." not italicized]
{tugen}, {t[u:]gen} ["tugen, tugen" without umlaut]
End of Project Gutenberg's A Middle High German Primer, by Joseph Wright
*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK A MIDDLE HIGH GERMAN PRIMER ***
***** This file should be named 22636.txt or 22636.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
http://www.gutenberg.org/2/2/6/3/22636/
Produced by Louise Hope, David Starner and the Online
Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.
Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties. Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research. They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.
*** START: FULL LICENSE ***
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States. If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed. Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
a constant state of change. If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges. If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that
- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
has agreed to donate royalties under this paragraph to the
Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
must be paid within 60 days following each date on which you
prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
address specified in Section 4, "Information about donations to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
License. You must require such a user to return or
destroy all copies of the works possessed in a physical medium
and discontinue all use of and all access to other copies of
Project Gutenberg-tm works.
- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
electronic work is discovered and reported to you within 90 days
of receipt of the work.
- You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg-tm works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation. The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund. If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations. Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org
For additional contact information:
Dr. Gregory B. Newby
Chief Executive and Director
gbnewby@pglaf.org
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation
Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org
While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.
Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
http://www.gutenberg.org
This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
|