summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 01:53:18 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 01:53:18 -0700
commit8793980865a1cf4447aaed4f6e11da9b6a3ef7cd (patch)
tree6b78c546f4778060f7021530525d0b57c1155904
initial commit of ebook 22630HEADmain
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--22630-8.txt10632
-rw-r--r--22630-8.zipbin0 -> 194171 bytes
-rw-r--r--22630-h.zipbin0 -> 245027 bytes
-rw-r--r--22630-h/22630-h.htm13388
-rw-r--r--22630-h/images/antonino.jpgbin0 -> 28261 bytes
-rw-r--r--22630-h/images/stempel.pngbin0 -> 5587 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f001.pngbin0 -> 615356 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f002.pngbin0 -> 25252 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f003.pngbin0 -> 44473 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f004.pngbin0 -> 59333 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f005.pngbin0 -> 57600 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f006.pngbin0 -> 55935 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f007.pngbin0 -> 54067 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f008.pngbin0 -> 58013 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f009.pngbin0 -> 51874 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f010.pngbin0 -> 51715 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f011.pngbin0 -> 57696 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f012.pngbin0 -> 54404 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f013.pngbin0 -> 57206 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f014.pngbin0 -> 57059 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f015.pngbin0 -> 54814 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f016.pngbin0 -> 58134 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f017.pngbin0 -> 62784 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f018.pngbin0 -> 58342 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f019.pngbin0 -> 58744 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f020.pngbin0 -> 58042 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f021.pngbin0 -> 57967 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f022.pngbin0 -> 51616 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f023.pngbin0 -> 49784 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f024.pngbin0 -> 44056 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f025.pngbin0 -> 43666 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f026.pngbin0 -> 52377 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f027.pngbin0 -> 52827 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f028.pngbin0 -> 51838 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f029.pngbin0 -> 58062 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f030.pngbin0 -> 58357 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f031.pngbin0 -> 52030 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f032.pngbin0 -> 56159 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f033.pngbin0 -> 57735 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f034.pngbin0 -> 58234 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f035.pngbin0 -> 62940 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f036.pngbin0 -> 60897 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f037.pngbin0 -> 57194 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f038.pngbin0 -> 61045 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f039.pngbin0 -> 57475 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f040.pngbin0 -> 62083 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f041.pngbin0 -> 58169 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f042.pngbin0 -> 59993 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f043.pngbin0 -> 62317 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f044.pngbin0 -> 62345 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f045.pngbin0 -> 56724 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f046.pngbin0 -> 52147 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f047.pngbin0 -> 51293 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f048.pngbin0 -> 54253 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f049.pngbin0 -> 60554 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f050.pngbin0 -> 53421 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f051.pngbin0 -> 59225 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f052.pngbin0 -> 57529 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f053.pngbin0 -> 57514 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f054.pngbin0 -> 54011 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f055.pngbin0 -> 57656 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f056.pngbin0 -> 59210 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f057.pngbin0 -> 55595 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f058.pngbin0 -> 57499 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f059.pngbin0 -> 54320 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f060.pngbin0 -> 53663 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f061.pngbin0 -> 50219 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f062.pngbin0 -> 51036 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f063.pngbin0 -> 54957 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f064.pngbin0 -> 58461 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f065.pngbin0 -> 55778 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f066.pngbin0 -> 60592 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f067.pngbin0 -> 58667 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f068.pngbin0 -> 58313 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f069.pngbin0 -> 57419 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f070.pngbin0 -> 52579 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f071.pngbin0 -> 55556 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f072.pngbin0 -> 52469 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/f073.pngbin0 -> 7253 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p003.pngbin0 -> 33039 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p004.pngbin0 -> 46668 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p005.pngbin0 -> 54948 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p006.pngbin0 -> 31899 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p007.pngbin0 -> 53607 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p008.pngbin0 -> 56619 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p009.pngbin0 -> 58006 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p010.pngbin0 -> 51502 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p011.pngbin0 -> 58391 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p012.pngbin0 -> 56702 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p013.pngbin0 -> 57172 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p014.pngbin0 -> 57211 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p015.pngbin0 -> 54630 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p016.pngbin0 -> 60368 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p017.pngbin0 -> 57600 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p018.pngbin0 -> 56951 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p019.pngbin0 -> 57289 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p020.pngbin0 -> 60139 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p021.pngbin0 -> 53343 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p022.pngbin0 -> 47806 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p023.pngbin0 -> 49227 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p024.pngbin0 -> 51187 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p025.pngbin0 -> 57301 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p026.pngbin0 -> 52782 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p027.pngbin0 -> 46481 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p028.pngbin0 -> 41523 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p029.pngbin0 -> 53398 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p030.pngbin0 -> 52367 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p031.pngbin0 -> 56157 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p032.pngbin0 -> 58442 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p033.pngbin0 -> 54225 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p034.pngbin0 -> 56379 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p035.pngbin0 -> 58185 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p036.pngbin0 -> 58034 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p037.pngbin0 -> 54145 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p038.pngbin0 -> 56162 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p039.pngbin0 -> 52351 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p040.pngbin0 -> 56352 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p041.pngbin0 -> 60909 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p042.pngbin0 -> 54284 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p043.pngbin0 -> 50033 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p044.pngbin0 -> 57064 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p045.pngbin0 -> 57479 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p046.pngbin0 -> 48963 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p047.pngbin0 -> 54323 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p048.pngbin0 -> 44753 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p049.pngbin0 -> 53221 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p050.pngbin0 -> 57412 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p051.pngbin0 -> 58423 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p052.pngbin0 -> 56815 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p053.pngbin0 -> 47383 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p054.pngbin0 -> 44628 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p055.pngbin0 -> 46617 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p056.pngbin0 -> 52643 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p057.pngbin0 -> 51443 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p058.pngbin0 -> 58913 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p059.pngbin0 -> 53683 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p060.pngbin0 -> 53308 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p061.pngbin0 -> 53412 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p062.pngbin0 -> 52814 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p063.pngbin0 -> 59158 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p064.pngbin0 -> 60466 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p065.pngbin0 -> 63049 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p066.pngbin0 -> 57910 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p067.pngbin0 -> 63708 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p068.pngbin0 -> 58570 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p069.pngbin0 -> 54031 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p070.pngbin0 -> 54432 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p071.pngbin0 -> 55787 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p072.pngbin0 -> 53009 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p073.pngbin0 -> 54809 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p074.pngbin0 -> 54123 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p075.pngbin0 -> 48919 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p076.pngbin0 -> 46111 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p077.pngbin0 -> 46607 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p078.pngbin0 -> 59147 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p079.pngbin0 -> 50650 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p080.pngbin0 -> 65297 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p081.pngbin0 -> 62586 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p082.pngbin0 -> 54079 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p083.pngbin0 -> 56684 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p084.pngbin0 -> 48747 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p085.pngbin0 -> 45188 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p086.pngbin0 -> 55753 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p087.pngbin0 -> 43408 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p088.pngbin0 -> 51049 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p089.pngbin0 -> 55941 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p090.pngbin0 -> 60097 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p091.pngbin0 -> 57922 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p092.pngbin0 -> 61781 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p093.pngbin0 -> 57634 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p094.pngbin0 -> 59723 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p095.pngbin0 -> 56559 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p096.pngbin0 -> 53993 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p097.pngbin0 -> 57212 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p098.pngbin0 -> 58892 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p099.pngbin0 -> 59853 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p100.pngbin0 -> 53939 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p101.pngbin0 -> 53365 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p102.pngbin0 -> 54536 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p103.pngbin0 -> 58802 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p104.pngbin0 -> 58458 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p105.pngbin0 -> 51880 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p106.pngbin0 -> 42430 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p107.pngbin0 -> 52935 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p108.pngbin0 -> 55953 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p109.pngbin0 -> 50767 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p110.pngbin0 -> 51782 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p111.pngbin0 -> 55211 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p112.pngbin0 -> 52678 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p113.pngbin0 -> 54465 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p114.pngbin0 -> 41995 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p115.pngbin0 -> 54259 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p116.pngbin0 -> 53190 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p117.pngbin0 -> 54265 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p118.pngbin0 -> 53993 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p119.pngbin0 -> 45166 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p120.pngbin0 -> 54353 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p121.pngbin0 -> 52720 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p122.pngbin0 -> 52854 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p123.pngbin0 -> 44955 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p124.pngbin0 -> 53648 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p125.pngbin0 -> 33379 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p126.pngbin0 -> 28096 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p127.pngbin0 -> 38041 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p128.pngbin0 -> 41730 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p129.pngbin0 -> 50475 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p130.pngbin0 -> 56901 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p131.pngbin0 -> 58613 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p132.pngbin0 -> 56569 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p133.pngbin0 -> 53292 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p134.pngbin0 -> 48594 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p135.pngbin0 -> 51703 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p136.pngbin0 -> 57311 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p137.pngbin0 -> 49598 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p138.pngbin0 -> 45688 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p139.pngbin0 -> 54502 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p140.pngbin0 -> 52626 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p141.pngbin0 -> 50047 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p142.pngbin0 -> 52396 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p143.pngbin0 -> 53787 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p144.pngbin0 -> 55486 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p145.pngbin0 -> 39384 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p146.pngbin0 -> 52106 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p147.pngbin0 -> 48512 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p148.pngbin0 -> 48533 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p149.pngbin0 -> 37806 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p150.pngbin0 -> 52912 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p151.pngbin0 -> 48868 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p152.pngbin0 -> 47759 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p153.pngbin0 -> 48439 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p154.pngbin0 -> 43978 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p155.pngbin0 -> 51310 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p156.pngbin0 -> 46483 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p157.pngbin0 -> 51738 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p158.pngbin0 -> 53302 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p159.pngbin0 -> 53578 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p160.pngbin0 -> 52687 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p161.pngbin0 -> 52070 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p162.pngbin0 -> 53306 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p163.pngbin0 -> 54146 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p164.pngbin0 -> 53720 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p165.pngbin0 -> 51340 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p166.pngbin0 -> 55961 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p167.pngbin0 -> 52181 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p168.pngbin0 -> 47731 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p169.pngbin0 -> 47648 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p170.pngbin0 -> 56065 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p171.pngbin0 -> 48082 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p172.pngbin0 -> 51268 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p173.pngbin0 -> 52912 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p174.pngbin0 -> 50132 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p175.pngbin0 -> 50675 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p176.pngbin0 -> 52787 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p177.pngbin0 -> 46902 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p178.pngbin0 -> 56405 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p179.pngbin0 -> 53401 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p180.pngbin0 -> 55141 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p181.pngbin0 -> 56030 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p182.pngbin0 -> 51978 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p183.pngbin0 -> 56544 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p184.pngbin0 -> 52317 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p185.pngbin0 -> 50709 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p186.pngbin0 -> 48699 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p187.pngbin0 -> 51026 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p188.pngbin0 -> 53829 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p189.pngbin0 -> 50385 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p190.pngbin0 -> 50479 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p191.pngbin0 -> 46191 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p192.pngbin0 -> 49509 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p193.pngbin0 -> 33654 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p194.pngbin0 -> 47313 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p195.pngbin0 -> 52423 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p196.pngbin0 -> 55084 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p197.pngbin0 -> 51350 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p198.pngbin0 -> 54939 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p199.pngbin0 -> 56639 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p200.pngbin0 -> 55002 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p201.pngbin0 -> 50235 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p202.pngbin0 -> 53870 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p203.pngbin0 -> 33300 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p204.pngbin0 -> 36436 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p205.pngbin0 -> 55561 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p206.pngbin0 -> 57115 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p207.pngbin0 -> 56835 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p208.pngbin0 -> 49191 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p209.pngbin0 -> 50979 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p210.pngbin0 -> 55372 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p211.pngbin0 -> 55405 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p212.pngbin0 -> 54420 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p213.pngbin0 -> 50739 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p214.pngbin0 -> 52657 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p215.pngbin0 -> 51358 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p216.pngbin0 -> 49059 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p217.pngbin0 -> 50394 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p218.pngbin0 -> 48330 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p219.pngbin0 -> 55589 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p220.pngbin0 -> 51477 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p221.pngbin0 -> 49636 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p222.pngbin0 -> 49945 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p223.pngbin0 -> 48884 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p224.pngbin0 -> 52092 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p225.pngbin0 -> 51628 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p226.pngbin0 -> 49206 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p227.pngbin0 -> 55505 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p228.pngbin0 -> 47482 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p229.pngbin0 -> 54632 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p230.pngbin0 -> 51726 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p231.pngbin0 -> 53848 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p232.pngbin0 -> 49739 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p233.pngbin0 -> 54787 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p234.pngbin0 -> 53287 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p235.pngbin0 -> 53634 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p236.pngbin0 -> 51228 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p237.pngbin0 -> 36387 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p238.pngbin0 -> 48845 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p239.pngbin0 -> 50679 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p240.pngbin0 -> 45808 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p241.pngbin0 -> 54472 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p242.pngbin0 -> 55154 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p243.pngbin0 -> 54826 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p244.pngbin0 -> 53278 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p245.pngbin0 -> 29896 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p246.pngbin0 -> 49915 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p247.pngbin0 -> 55137 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p248.pngbin0 -> 56678 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p249.pngbin0 -> 56037 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p250.pngbin0 -> 41852 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p251.pngbin0 -> 44764 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p252.pngbin0 -> 39415 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p253.pngbin0 -> 55105 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p254.pngbin0 -> 50977 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p255.pngbin0 -> 43925 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p256.pngbin0 -> 48495 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p257.pngbin0 -> 34240 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p258.pngbin0 -> 51893 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p259.pngbin0 -> 53632 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p260.pngbin0 -> 38179 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p261.pngbin0 -> 50166 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p262.pngbin0 -> 41282 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p263.pngbin0 -> 55116 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p264.pngbin0 -> 55723 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p265.pngbin0 -> 54541 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p266.pngbin0 -> 49973 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p267.pngbin0 -> 46679 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p268.pngbin0 -> 54043 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p269.pngbin0 -> 55614 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p270.pngbin0 -> 56908 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p271.pngbin0 -> 57128 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p272.pngbin0 -> 55197 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p273.pngbin0 -> 50261 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p274.pngbin0 -> 54574 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p275.pngbin0 -> 56135 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p276.pngbin0 -> 54477 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p277.pngbin0 -> 51586 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p278.pngbin0 -> 40990 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p279.pngbin0 -> 50098 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p280.pngbin0 -> 49843 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p281.pngbin0 -> 44014 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p282.pngbin0 -> 54404 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p283.pngbin0 -> 52935 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p284.pngbin0 -> 12360 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p285.pngbin0 -> 42542 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p286.pngbin0 -> 59471 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p287.pngbin0 -> 53086 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p288.pngbin0 -> 47770 bytes
-rw-r--r--22630-page-images/p289.pngbin0 -> 9646 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
369 files changed, 24036 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/22630-8.txt b/22630-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..7594bad
--- /dev/null
+++ b/22630-8.txt
@@ -0,0 +1,10632 @@
+Project Gutenberg's Der Roman eines geborenen Verbrechers, by Antonino M.
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Der Roman eines geborenen Verbrechers
+ Selbstbiographie des Strafgefangenen Antonino M...
+
+Author: Antonino M.
+
+Editor: Augusto G. Bianchi
+
+Translator: Friedrich Ramhorst
+
+Other: Silvio Venturi
+
+Release Date: September 16, 2007 [EBook #22630]
+
+Language: German
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DER ROMAN EINES GEBORENEN ***
+
+
+
+
+Produced by Jana Srna and the Online Distributed
+Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+
+
+
+
+ [Anmerkungen zur Transkription:
+
+ Der Text der zur Transkription herangezogenen Ausgabe wurde in
+ Hinblick auf Unregelmäßigkeiten in der Zeichensetzung und
+ Rechtschreibung dem Original getreu übertragen. Lediglich einige
+ offensichtliche Druckfehler wurden korrigiert.
+
+ Im Original in Antiqua gesetzter Text wurde mit _ gekennzeichnet.
+ Im Original gesperrt gesetzter Text wurde mit = gekennzeichnet.
+ Im Original fett gesetzter Text wurde mit + gekennzeichnet.]
+
+
+ [Illustration: Portrait des Antonino M...
+
+ Strafgefangener.
+
+ Verurteilt: 5 Jahre Gefängnis wegen Mord. -- 3 Jahre Gefängnis wegen
+ versuchten Mord. -- 1 Jahr Gefängnis wegen Bedrohung. -- 4 Jahre
+ Strafcompagnie. -- 2 Monate Eisen wegen Fälschung. -- 16 Jahre und 6
+ Monate wegen versuchten Brudermord.]
+
+
+ Der Roman
+ eines
+ geborenen Verbrechers.
+
+
+ Selbstbiographie
+ des
+ Strafgefangenen Antonino M...
+
+ von
+ A. G. Bianchi.
+ (Mitglied des _Corriere della Serra_ in Mailand)
+
+
+ Zu wissenschaftlichen Zwecken herausgegeben
+ mit einem psychiatrischen Gutachten
+ von Professor
+ Silvio Venturi
+ Direktor der Provinzial-Irrenanstalt in Catanzaro.
+
+
+ Autorisierte deutsche Übersetzung von Dr. Friedrich Ramhorst.
+
+
+ Berlin und Leipzig
+ Alfred H. Fried & Cie.
+ 1894.
+
+
+
+
+Vorrede.
+
+
+I.
+
+Dieses Buch kann und soll nicht nach gewöhnlichen Gesichtspunkten
+beurteilt werden: Der Titel Roman ist subjektiv gerechtfertigt, insofern
+die Empfindung, welche den Helden dieser Blätter veranlaßte, sie zu
+schreiben, sicher nicht von der verschieden ist, welche viele
+zeitgenössische Autoren veranlaßte, ihre Gedanken und Gefühle in einer
+oft selbstbiographischen Form herauszugeben. Dostojewski's »Schuld und
+Sühne«, Zola's »_Bête humaine_« und Gabriele d'Annunzio's »_Giovanni
+Episcopo_« und »_l'Innocente_« sind die letzten Proben dieser
+pathologischen Litteratur, wo die Genialität der Verfasser zu einer
+tiefen Intuition krankhafter Bewußtseinsphasen sich erhebt und die Kunst
+das Ansehen der Wahrheit erreicht.
+
+In diesem Fall ist die Kunst arm, aber die Aufrichtigkeit ist vielleicht
+größer, und die Unerfahrenheit des Verfassers dient dazu, ihr Relief zu
+geben; denn wenn das Wahre sich hervorhebt und einen unverkennbaren
+stilistischen Ausdruck annimmt, so kann das Unwahre nicht, wie bei den
+berufsmäßigen Schriftstellern, den Firnis stilistischen Schmuckes oder
+der angenehmen Täuschung erlangen.
+
+So kommt es, daß das, was nach der Absicht des Verfassers ein Kunstwerk
+sein sollte, in der That ein wissenschaftliches Dokument geworden ist.
+
+Der Verbrecher, diese antisoziale Individualität kann sich mit Recht als
+die _great attraction_ der zeitgenössischen Litteratur bezeichnen:
+Feuilletonromane und Gerichtsberichterstattung, um nicht vom wirklichen
+Kunstwerk zu reden -- alles dreht sich um den Verbrecher und die
+verschiedenartigsten Gefühle werden wachgerufen; das gewöhnliche
+Interesse, das sich am Unwahrscheinlichen entzündet, das Mitleid mit dem
+Unglück, die Hoffnung auf die Rehabilitation, der Fatalismus.
+
+Auch die Wissenschaft ist der Frage näher getreten, und wenn die Kunst
+das Interesse des Abenteuers dem des psychologischen Einzelfalls
+hintanstellt, so tritt für die Wissenschaft das Studium des Verbrechens
+hinter dem Studium des Individuums zurück. Zwischen der Darstellung des
+Verbrechers, wie sie von den alten und wie sie von den neuen
+Schriftstellern geübt werden, ist genau derselbe Unterschied wie
+zwischen dem althergebrachten Studium des Verbrechens, das durch die
+Macht der Tradition noch in den Gesetzen herrscht, und der neuen
+Wissenschaft, welche das Studium des Verbrechers fordert.
+
+Aber die Wissenschaft hat notwendiger Weise vorerst in der Allgemeinheit
+stehen bleiben müssen, sie mußte Hunderte und aber Hunderte von
+Verbrechern beobachten, um das mehr oder weniger häufige Wiederkehren
+eines physischen oder psychischen Charakters zu erkennen, und aus diesen
+Beobachtungen sind Theorien hergeleitet, welche nicht immer auf jeden
+einzelnen Fall passen. Ebenso wie die Bewohner eines Landes nicht völlig
+dem Nationaltypus entsprechen, ebenso wenig entsprechen die Insassen der
+Gefängnisse dem Verbrechertypus.
+
+Diese Mannigfaltigkeit der kriminellen Elemente, die nur eine Folge der
+Mannigfaltigkeit der Ursachen ist, von denen die Menschengeschicke
+abhängen, ließ den Typus in der Vorstellung der Gelehrten unbestimmt und
+unsicher erscheinen.
+
+Lombroso, der eine graphische Reproduktion des typischen
+Verbrecherschädels erlangen wollte, nahm seine Zuflucht zur
+zusammengesetzten Photographie, indem er die zu einer Aufnahme nötige
+Zeit in sechs Abschnitte teilte, und in jedem dieser Abschnitte einen
+anderen Schädel vor das Objekt brachte. Auf diese Weise wiederholten
+sich die jedem Schädel gemeinsamen Züge und kamen schärfer zum Ausdruck,
+und während die Photographie nicht als die Reproduktion eines einzelnen
+bezeichnet werden konnte, ähnelte sie allen in ihren typischen
+Elementen.
+
+»Der Typus ist eine synthetische Impression«, hat Gratiolet gesagt. Und
+Goethe definierte ihn als ein »abstraktes und allgemeines Bild«.
+
+Geoffroy St.-Hilaire schrieb: »Der Typus einer Art zeigt sich niemals
+unseren Augen, er erscheint nur unserm Geist. Er ist eine Art festen und
+gemeinsamen Mittelpunktes, um den sich die verschiedenen
+Differenzierungen als Abweichungen und Schwankungen gruppieren.«
+
+Anderseits schien das Studium des Typus notwendiger als das des
+Einzelfalls, da ja die synthetische Impression immer dem analytischen
+Studium voraufgeht.
+
+Heutzutage glaubt man diese synthetische Impression erreicht zu haben,
+und der Verbrecher wird physisch und psychisch als ein Typus
+beschrieben, der zwischen dem Wilden, dem Epileptiker und dem moralisch
+Irrsinnigen rangiert.
+
+Gegen diesen Glauben lehnt sich das analytische Studium auf. Nachdem die
+typischen Verbrechercharaktere abstrakt beschrieben sind, läßt sich
+feststellen, wer als Verbrecher angesehen werden kann, und man kann zum
+Studium des Individuums fortschreiten.
+
+Das hat zuerst =Lombroso= erkannt, der in seinem »Archiv« zahlreiche
+Einzelfälle beschreibt und in seinem »_Palimsesti del carcere_«
+verschiedene Selbstbiographien von Verbrechern veröffentlicht hat. Aber
+vielleicht ist das Studium immer ein hastiges gewesen, da es mehr dem
+Zweck dienen mußte, dem allgemeingiltigen Gesetz die Grundlage zu
+liefern, als die Untersuchung der Einzelfälle zu vertiefen und zu
+beleben. Und daraus kann man keinen Vorwurf herleiten, die Wissenschaft
+war dazu noch nicht reif und hatte anderes und dringlicheres zu thun.
+
+Diese Veröffentlichung soll einen Beitrag bilden zu dem Studium der
+Verbrecherpersönlichkeit, einerseits durch den Bericht der Erlebnisse,
+die der Verbrecher mit eigener Hand niedergeschrieben hat, andererseits
+durch das Gutachten des berühmten Gelehrten Silvio Venturi, Professors
+an der Universität Neapel und Direktors des Irrenhauses zu Girifalco,
+der Gelegenheit hatte, den Verbrecher zu beobachten und zu studieren.
+
+
+II.
+
+Der Held dieses Buches lebt und befindet sich zur Zeit in einem der
+zahlreichen Gefängnisse des Königreichs Italiens. Mit Rücksicht auf
+seine Familie und seine Kinder habe ich seinen Namen nicht vollständig
+gegeben und die Namen vieler Persönlichkeiten verschwiegen. Wenn er von
+dieser Veröffentlichung wüßte, würde er wahrscheinlich gegen diese
+Unterdrückung protestieren, die doch nichts weiter ist als ein Akt der
+Rücksicht gegen sein Unglück. Es ist unzweifelhaft, daß er von der
+Publikation seines Buches seine Rehabilitation erwarten würde, denn er
+nennt sich stets einen Unglücklichen, nie einen Schuldigen, und widmet
+seine Denkwürdigkeiten, die so voll Schmutzigkeiten sind, dem Liebling
+unter seinen Söhnen.
+
+Indessen sein Name existiert heute nicht mehr, statt dessen trägt er
+eine Nummer, denn das Gesetz hat ihn jeder Persönlichkeit entkleidet,
+und sein Name gehört nur seinen armen Kindern. Die elementarste
+Menschlichkeit mußte mich veranlassen, den Namen eines Mannes zu
+verschweigen, den das Gesetz der bürgerlichen Rechte beraubt und die
+Wissenschaft der moralischen Verantwortlichkeit bar erklärt hat.
+
+Besser als sein Name wird seine Erzählung und die im vorigen Jahre
+aufgenommene Photographie wirken,[1] und das Zeugnis des Prof. Venturi
+dürfte jeden Zweifel über die Authentizität zerstreuen.
+
+ [1] Dem Original ist das Bild des M... beigefügt.
+
+Ich habe M... nicht gesehen und kann mir ein Urteil über ihn nur aus dem
+Kontrast bilden, welcher zwischen seiner Selbstbiographie und seinem
+wirklichen Lebenslauf besteht.
+
+Venturi, der berühmte Verfasser der _Degenerazioni psicosessuali_, der
+bei dem letzten Prozeß gegen M... als Sachverständiger hinzugezogen
+wurde, hat sich lebhaft zum Studium des Helden hingezogen gefühlt; ihm
+übergab M... das Manuskript seiner Denkwürdigkeiten, und auf diesem Wege
+ist es an mich gelangt. Ich würde es nicht veröffentlicht haben, wenn
+mir der wissenschaftliche Beistand des Psychiaters gefehlt hätte, und
+wenn dieser mich nicht in den Stand gesetzt hätte, die objektive
+Wahrheit gegenüber der subjektiven Darstellung des M... festzustellen.
+
+Nach den Ermittelungen Venturi's gebe ich im Folgenden eine Biographie
+des M..., welche in vielen Fällen den Schlüssel zum Verständnis der
+Selbstbiographie abgeben, deren Lücken ausfüllen und die Fälschungen
+aufdecken wird, die entweder von einer ihm oft selbst unbewußten
+irrtümlichen Auslegung der Dinge oder von der Verbrechereitelkeit
+diktiert sind.
+
+
+III.
+
+Antonino M... wurde in Parghelia, Provinz Catanzaro, im Jahre 1850
+geboren. Er ist heute 42 Jahre alt. Er war einer jener kleinen
+Grundbesitzer, die für die südlichen Provinzen charakteristisch sind.
+Seine Eltern sind tot; sein Vater starb im Alter von 45 Jahren an
+Bauchfelltuberkulose (_tabes mesenterica_), die Mutter mit 37 Jahren in
+der Entbindung. Der Vatersbruder starb als Verrückter, er hatte eine
+bescheidene Bildung, aber glaubte, daß er an Gelehrsamkeit und Weisheit
+unerreicht dastehe, er litt an gelegentlichem Verfolgungswahn, so daß er
+mehrere Male in große Erregung geriet, weil er meinte, daß unter seinem
+Bette Soldaten verborgen seien, die ihm nach dem Leben trachteten, und
+daß er sich von den Leuten, die nur in seiner Phantasie lebten, dadurch
+befreien wollte, daß er sein Haus ansteckte.
+
+Eine Vaterschwester, die noch lebt, wird in der ganzen Stadt die
+»Verrückte« genannt, sie führt ein einsiedlerisches Leben, flucht
+unaufhörlich und läuft aus dem Hause.
+
+M... hat einen Bruder und eine Schwester, die gesund sind.
+
+Im Alter von 10 Jahren wurde M... mehrere Monate krank, man hielt ihn
+für schwindsüchtig, aber er genas vollständig. Er genoß keinen anderen
+Unterricht, als in der Elementarschule seiner Vaterstadt, einer Schule,
+die vor dreißig Jahren als ein legalisierter Analphabetismus bezeichnet
+werden kann. Das ist bemerkenswert, denn es macht die Proben von Genie,
+die sich in der Selbstbiographie fanden, noch auffälliger.
+
+Mit siebzehn Jahren begannen die Verhängnisse seines -- wie er es nennt
+-- bejammernswerten Lebens. Eines Tages schoß er auf öffentlichem Platz,
+ohne ersichtlichen Grund, nur um eine seinem Bruder zugefügte Kränkung
+zu rächen -- auf einen Landsmann, der sofort eine Leiche war. Der
+Gerichtshof in Monteleone verurteilte ihn zu fünf Jahren Gefängnis.
+
+Hier schloß er Freundschaft mit den berühmtesten Camorristen jener Zeit;
+die berüchtigsten kalabrischen Briganten, die in den Gefängnissen
+Catanzaros saßen, waren, wie er sagt, seine treuesten Freunde.
+
+Er nahm an einem Aufstand im Gefängnis teil, der durch das Eingreifen
+der Zivilbehörden von Catanzaro beigelegt wurde. Von hier aus kam er
+nach Pizzo, dann nach Lucera di Puglia.
+
+In Pizzo blieb er nur einen Monat, aber das genügte schon für ihn, die
+Strafgefangenen zu einem Fluchtversuch zu verleiten, der nur durch
+Zufall mißlang.
+
+Von Pizzo kam er nach Neapel in das Gefängnis del Carmine, wo er von dem
+Haupt der Camorristen herzlich aufgenommen wurde. Fortan hatte er seinen
+Genossen Liebe und Achtung und dem Masto blinden Gehorsam geschworen; er
+war Mitglied der Camorra. Mit lebhaftem Verstand begabt, begriff er
+rasch die Regeln der Gesellschaft, sein Name war bekannt und gefürchtet
+wie der eines alten Genossen. Von Neapel kam er nach Foggia und dann
+nach Lucera mit einigen Gefährten, die ihn als Haupt der Camorra
+anerkannten.
+
+So fand er, ein Jüngling noch, ehe er noch den Einfluß der ersten Strafe
+richtig gefühlt hatte, welche Verbrecher von nicht verdorbenen Anlagen
+demütigt, im Gefängnis einen Ort, welcher der Entwickelung einer
+verbrecherischen Persönlichkeit Vorschub leistet, die nur schlechter und
+raffinierter aus dem Gefängnis heraus kommt: der impulsive und
+blutdürstige Charakter hat dort oft Gelegenheit, hervorzubrechen und
+nicht immer in richtiger Beziehung zu den Thatsachen, die entweder
+falsch interpretiert werden oder sich als kleine Funken erweisen, welche
+einen ganzen Brand entfachen, der von dem immer brennenden Herd ausgeht.
+Wenig fehlte und er hätte eines Tages den Krankenwärter erschlagen, der
+nach seiner Darstellung in das Chinin Kalkstaub mischte.
+
+Von Lucera, wo ihn das Sumpffieber heimsuchte, kam er nach der
+Strafanstalt zu Neapel. Hier setzte er sich sofort mit den Camorristen
+in Beziehung und nahm Teil an einem heftigen Kampf zwischen kalabrischen
+und neapolitanischen Camorristen, einer wahren Schlacht, bei der
+sechzehn tötlich verwundet, einem Wächter die Eingeweide ausgerissen,
+zwei getötet und einer leicht verwundet wurde. Von Natur blutdürstig,
+fand er im Kampf seine eigentliche Atmosphäre. Als Camorrist tätowierte
+er sich, indem er sich auf die Brust ein Losungswort der Camorra
+schrieb: Tod der Schmach!
+
+
+IV.
+
+Nach verbüßter Strafzeit kehrte er nach Parghelia zurück, blieb hier
+einen Monat und wurde dann Soldat. Auch als solcher setzte er sein
+schlimmes Leben fort. Er duldete keine Vorwürfe, keine Tadel, verachtete
+die Vorgesetzten, verlor ihre Achtung und zettelte Intriguen gegen sie
+an. Seine gewaltthätige, blutdürstige, bösartige Natur wurde durch ein
+übertriebenes Selbstgefühl angestachelt: überall witterte er
+Nachstellung, Mangel an Respekt, Verrat; überall sah er Kränkungen und
+Aufreizungen.
+
+Zeitweilig war er ruhig und friedlich; während solcher immer kurzen
+Periode war er freundlich gegen die Kameraden, die Vorgesetzten und
+seine fern weilende Familie. Aber plötzlich war das vorbei, die Luft
+nahm in seinen Augen eine andere Farbe an, und Zorn- und Wutausbrüche,
+Flüche, Blut- und Rachedurst waren die Folgen, ohne einen anderen Grund,
+als daß ein Wort oder eine Handlung mißgedeutet wurde, die für jeden
+anderen ohne Belang gewesen wären.
+
+Eines Tages gebot ein Vorgesetzter ihm Ruhe -- er ohrfeigte ihn und
+versuchte ihn zu töten. Er wurde zu drei Jahren Gefängnis verurteilt;
+nachdem diese verbüßt waren, kam er wieder zum Regiment. Er änderte sich
+nicht. Die Perversität seiner Empfindungen machte ihn zum Päderasten,
+er knüpfte mit einem Kameraden ein Verhältnis an. Er schrieb einen
+anonymen Brief gegen seinen Sergeanten und verwundete seinen Kameraden
+im Gesicht, und wurde zu einem weiteren Jahre verurteilt. Im Kerker
+versuchte er mit einer halben Scheere, aus der er sich einen Dolch
+gemacht hatte, einen Kameraden umzubringen, um sich wegen einer alten
+Kränkung zu rächen, obschon der Gegenstand seines Hasses schon an sich
+in einem Zustand war, der Mitleid hätte einflößen können. Von da kam er
+zur zweiten und dann zur ersten Strafkompagnie in Venedig, wo er sich
+durch sein tückisches und unverbesserliches Benehmen auszeichnete.
+Strenger Arrest, langes Fasten nützten nichts; für ihn waren die Strafen
+immer ungerecht; jeder mißhandelte, mißachtete ihn.
+
+Schon um diese Zeit (1879) brach sein heftiger und wilder Haß gegen
+seinen Bruder Michele los, der, wie er meinte, ihn vernachlässigte und
+seinen Tod wünschte, um sich die väterliche Erbschaft anzueignen, die
+schon zum größten Teil sich angeeignet zu haben er ihn beschuldigte. Die
+ersten Zeichen dieses Hasses traten hervor, als er im Lazarett zu Cava
+dei Tirreni war, wo er einen Brief seines Bruders, der Nachricht von ihm
+verlangte, mit häßlichen Worten und Hohngelächter empfing. Der einzige
+Grund für diese Zwietracht konnte in dem Temperament des M... gefunden
+werden.
+
+Bei der Strafkompagnie versuchte er eines Tages einen Lieutenant zu
+ermorden, weil dieser ihn bestraft hatte. Er wartete, bis der
+unglückliche Lieutenant Nachts die Ronde machte, und mit dem Dolch in
+der Hand, den er sowohl als Gefangener wie als Soldat immer bei sich zu
+tragen oder im Strohsack oder im Futter der Kleidung zu verbergen
+pflegte, lauerte er Stunden lang; und nur dem Umstand, daß der
+Lieutenant von einem Kameraden gewarnt wurde, ist es zu danken, daß der
+Anschlag mißglückte.
+
+Der Mangel an moralischem Gefühl zeigt sich auch darin, daß er eines
+Tages einen Kameraden, einen Schreiber im Militärbureau, dazu verführte,
+ihm eine Änderung in dem Register zu gestatten, indem er das Datum
+seiner Aushebung um ein Jahr zurückschrieb, um auf diese Weise ein Jahr
+früher vom Militär loszukommen.
+
+Durch diese Fälschung gelang es ihm, ein Jahr früher verabschiedet zu
+werden; auf der Heimreise bekam er Händel mit den Eisenbahnbeamten und
+um ein Haar wäre es zur Schlägerei gekommen.
+
+Die Fälschung wurde entdeckt, und er wurde von der Militärverwaltung
+reklamiert, darüber entrüstete er sich heftig, bewaffnete sich wie ein
+richtiger Brigant und begab sich in die Wälder. Aber er sah ein, daß er
+auf diese Weise doch nicht durchkommen würde und stellte sich der
+Militärbehörde in Catanzaro, die ihn wieder nach Venedig zur
+Strafkompagnie schickte. Durch eine günstige Beurteilung des
+Thatbestandes wurde er von der Anklage der Desertion freigesprochen.
+
+Kaum wieder bei der Kompagnie, wurde er zu zwei Monaten Wasser und Brot
+und zur Kettenstrafe verurteilt. Er hatte den Skorbut; nachdem er
+geheilt war, kam er wieder in strengen Arrest bei Wasser und Brot und so
+verbrachte er das ganze Jahr fast immer in Arrest und in Ketten.
+
+
+V.
+
+Im September 1882 kehrte er zu seiner Familie zurück, nachdem er
+vierzehn Jahre lang im Gefängnisse und in der Strafkompagnie gewesen
+war.
+
+Zuerst empfindet M... selbst, daß ihm Bruder und Schwägerin freundlich
+entgegenkamen. Und in der That nahmen sie ihn liebevoll auf, ließen ihn
+an ihrem Tische essen und gewährten ihm, was ihre finanzielle Lage
+gestattete. Nichts in der Selbstbiographie deutet an, woraus der Haß
+gegen den Bruder entsprungen sein kann, er häuft nur Schmähungen und
+wüste Schimpfreden gegen ihn. Aber wenn man die Antecedentien und den
+Charakter des Antonino M... in Erwägung zieht, so begreift man, daß
+zwischen den Brüdern keine Eintracht herrschen konnte. Antonino lebte im
+Hause seines Bruders in unhaltbarem Zustande, er konnte nicht zeitlebens
+wie ein Sohn von seiner Schwägerin zwei Soldi täglich für Tabak entgegen
+nehmen. Da er von sich eine übertriebene Meinung hatte und den Bruder
+mißachtete und ihn als Haupt der Familie haßte, so mußte Antonino
+notwendiger Weise eines Tages das Bedürfnis fühlen, fortzuziehen und für
+sich allein zu leben und mit der Familie des Bruders vollständig zu
+brechen. Er that es, und um die Position zu befestigen, nahm er sich
+eine Frau in der Person eines Mädchens aus Tropea, eines sanften,
+zärtlichen Wesens, einer kleinen Madonna, die sich ihm zum Weibe gab,
+besiegt von seiner Ueberredungskunst und von Mitleid mit seinem Unglück.
+
+Neues Unheil hatte diese Verbindung im Gefolge.
+
+Das knappe ererbte Vermögen konnte nicht ausreichen, außerdem hatte er
+keinen Hang zur Arbeit, war liederlich, rauchte, trank und gefiel sich
+darin, sich vor den andern beim Kaufen hervorzuthun. Sein Bruder stand
+ihm immer als derjenige vor Augen, der den größeren Teil des väterlichen
+Vermögens geerbt hatte, daher sein Haß, sein unbändiger Neid, seine
+Rachgier gegen ihn. Er erzählt selbst einen weiteren Grund und dieser
+bestand darin, daß seine beiden Tanten zu Gunsten des Sohnes des Michele
+testiert und so Antonino des zu erwartenden Erbteiles beraubt hatten.
+
+So waren genug psychologische und thatsächliche Motive vorhanden, um zu
+begreifen, in welcher Gemütsverfassung Antonino gegen seinen Bruder war,
+und früher oder später mußte der angesammelte Haß zum Ausbruch kommen.
+Es war eine Lawine, die sich losgelöst hatte, und immer wachsend, dem
+Abgrund zurollte, die Hindernisse, die sich ihr in den Weg stellten,
+zerstörend. Antonino, der sich mehr und mehr in seinen Zorn verbiß,
+machte kein Hehl aus seinem Haß, er sprach öffentlich davon und von
+seinen Rachegedanken, und schürte dadurch noch mehr den Brand in seinem
+Innern; vielleicht dienten auch die Ermahnungen der Vorsichtigen und die
+Vorhaltungen der Ruhigen dazu, seine Lust am Schrecklichen und seine
+Neigung zur Rache noch zu verstärken.
+
+Sein argwöhnisches Temperament war eine natürliche Folge seiner
+Eitelkeit. Der übermäßigen Anmaßung entsprach immer der Argwohn, daß ihm
+von seiten der andern nicht mit der nötigen Achtung begegnet werde und
+daher die fortwährende Tendenz, sich verfolgt zu glauben. Daher auch die
+übertriebene falsche Auslegung der Worte, der Absichten, der Thaten
+anderer, besonders der Personen, denen er stärkere Aufmerksamkeit
+schenkte und von denen er für seinen Haß und seine Drohungen Kränkungen,
+Beleidigungen, Verachtung und Unbill zu empfangen glaubte. Zuerst mußte
+die Schwägerin den Ausbruch des Sturmes spüren. Eines Tages begab er
+sich in das Haus seines Bruders, und man weiß nicht aus welchem Grunde,
+genug, er bedrohte sie mit einem Revolver, der Bruder kam dazu, und es
+gelang ihm das Blutvergießen zu verhindern, aber Antonino brachte ihm
+eine Bißwunde in die Hand bei, mit welcher er ihm den Revolver entriß.
+Es erfolgte die Klage und trotz der heuchlerischen Verteidigung, der
+demütigen Erklärungen und der wortreichen Beredsamkeit wurde Antonino zu
+einem Monat Gefängnis verurteilt. Es würde dieses Vorkommnisses nicht
+bedurft haben, um Antonino zu allen Frevelthaten gegen seinen Bruder
+fähig zu machen, aber es diente ihm in der Öffentlichkeit als
+Rechtfertigung für seine schon offen ausgesprochenen Blut- und
+Rachegedanken.
+
+Von diesem Augenblick ab war das Leben des armen Michele eine
+fortwährende Angst und Aufregung; er traute sich nicht die Nase aus dem
+Fenster zu stecken oder die Füße vor die Thür zu setzen, ohne die
+Überzeugung zu haben, daß er von seinem Bruder getötet würde, der ihm
+_coram publico_ unaufhörlich nachstellte und den Augenblick nicht
+erwarten konnte, wo er seinem Bruder den Rest geben würde.
+
+Antonino erklärte öffentlich: Was mache ich mir aus dem Gefängnis!? Ein
+halber Tag oder zwanzig Jahre sind mir einerlei; ich werde Mann und Frau
+umbringen und dann bin ich zufrieden.
+
+Er wußte, daß die Freunde seines Bruders ihn durch einen Pfiff
+herauszurufen pflegten, und so versuchte er eines Abends, ihn auf
+dieselbe Weise an das Fenster zu locken. Aber der Bruder merkte, woher
+der Pfiff kam, und antwortete nicht. Ein anderes Mal lauerte er ihm auf
+und trat endlich mit einer Flinte bewaffnet in das Haus seines Bruders.
+
+Öfter sah man ihn mit der Flinte am Fenster der Küche stehen und warten,
+daß der Bruder sich am Fenster seiner gegenüber liegenden Küche zeige.
+So fest stand bei ihm der Plan, daß er Frau und Kinder fortschickte und
+allein blieb, um sich ganz der Überwachung seines Bruders und der
+Ausführung des Mordes zu widmen. Und so trat denn endlich am 29.
+September 1889 das ein, was =notwendig= eintreten mußte.
+
+Es war ein Sonntag, und Antonino M... pflegte alle Sonntag seine
+Familie, die er leidenschaftlich liebte, in Tropea zu besuchen. Diesen
+Sonntag blieb er in Parghelia; er wollte ein Ende machen. Er nahm eine
+Doppelflinte, lud sie mit Schrot und mit einer Kugel und stellte sich
+auf die Lauer. Aber der Bruder kam nicht, er war drüben in der Küche mit
+seiner Frau und einer Tante und zerkleinerte Holz. Antonino lief hinzu,
+um in die Küche zu eilen, aber das Fenster war sehr hoch. Er nahm eine
+Leiter, stellte sie ans Fenster, stieg hinauf, sah den Bruder bei der
+Arbeit, nahm die Flinte und schoß zweimal auf seinen Bruder, den er am
+Kopfe verwundete.
+
+Kaum war das Verbrechen verübt, so lud er von neuem und entfloh. Um
+freien Durchgang zu haben, rief er: »Platz da, Platz da!« Niemand hielt
+ihn an, denn alle kannten seinen blutdürstigen Charakter sowie seine
+Geneigtheit zu Gewaltthätigkeiten, und wer ihn sah, floh entsetzt
+beiseite.
+
+Einen Monat lang hielt er sich verborgen, endlich am 27. Oktober 1889
+wurde er in Monteleone auf offener Straße verhaftet, nicht ohne daß er
+vorher einen Verteidigungsversuch gemacht hatte, indem er an den
+Staatsanwalt ein Schreiben gerichtet hatte, in welchem er die That als
+das Werk eines Zufalls darstellte, in der Hoffnung, daß diese plumpe
+Verdrehung der Thatsache ihm irgendwie dienlich sein könnte.
+
+Nachdem er dem Gefängnis zu Monteleone übergeben war, zweifelte man, ob
+M... im Vollbesitz seiner geistigen Kräfte sei, und er wurde daher der
+Irrenanstalt zu Girifalco zur Beobachtung überwiesen. Bei dieser
+Gelegenheit hatte Venturi ihn zu studieren, und das Resultat dieser
+seiner Studien wird weiter unten abgedruckt.
+
+Vor dem Gerichtshof zu Monteleone im April 1891 definierte Venturi ihn
+als einen =geborenen Verbrecher=, einen Menschen, der sich der
+Strafbarkeit seiner Handlungen nicht so voll bewußt ist, wie es das
+Gesetz erfordert, um eine Verurteilung aussprechen zu können. Er schloß
+sein Gutachten folgendermaßen:
+
+»M... würde also nach dem geschriebenen Gesetz für das begangene
+Verbrechen nicht verantwortlich oder nur halbverantwortlich sein, da er
+es nicht bei vollem Bewußtsein und in voller Freiheit seines Willens
+ausgeführt hat.
+
+»_Quid faciendum!_
+
+»Wenn er als unverantwortlich erkannt wird, wird man ihn dann in
+Freiheit lassen?
+
+»Er würde versuchen, seinen Bruder wiederum zu ermorden, und ohne
+Zweifel mit größerer Ruhe, da er seine Straflosigkeit kennt und sich
+daher für berechtigt hält, mit der ganzen menschlichen Gesellschaft
+aufzuräumen. Soll man ihn in die Irrenstrafanstalt bringen, wie es das
+Gesetz für diejenigen vorschreibt, welche in einem krankhaften Hang zum
+Verbrechen leben, und denen die Gelegenheit genommen werden soll, ein
+Verbrechen zu wiederholen? Er würde zeitlebens darin verbleiben müssen,
+denn es ist nicht vorauszusehen, daß M... mit der Zeit seine Natur
+ändert, noch giebt es Heilmittel, die das bewirken können. Wie soll das
+Ziel erreicht werden, welches das Gesetz im Auge hat, um einen sicheren
+Schutz gegen das Verbrechen zu schaffen, ohne daß deshalb die
+Gesellschaft sich zu dem erlittenen Schaden noch mit der Sorge für den
+lebenslänglichen Unterhalt des Verbrechers belasten müßte?
+
+»Die Antwort liegt mir auf den Lippen, aber ich will sie nicht
+aussprechen, weil unsere Mondscheinromantik vorschreibt, auch die zu
+lieben, die uns Böses thun, also gerade das Gegenteil von dem, was die
+Natur thut, welche durch ihre ewigen Kämpfe eine reinigende Zuchtwahl
+vornimmt.
+
+»Meine Herren Geschworenen, die Strafirrenanstalt in Italien ist ein
+Unding. Thatsache ist, daß die gefährlichen Narren, die nicht für
+strafbar erkannt werden, wieder frei herumlaufen, oder wenn sie ins
+Irrenhaus gebracht werden, mit Hilfe ihrer Advokaten bald wieder
+herauskommen. Und das Gesetz begünstigt ihre Entlassung. Wenn M... zu
+zehn Jahren verurteilt wird, so ist es so gut wie sicher, daß er während
+dieser Zeit die Gesellschaft nicht belästigen kann.
+
+»Bedenken Sie: der Bruder hofft, daß er weder begnadigt wird, noch vor
+der Zeit wegen guter Führung entlassen wird. Alles kann daraus folgen!«
+
+Ehe die Verhandlung geschlossen wurde, hielt M... eine
+Verteidigungsrede, die zwei Stunden dauerte. Er sprach mit unerhörter
+Emphase, er ließ sich in seinem Gedankengang und in der Erregung so sehr
+hinreißen, daß er in einen förmlichen Zustand der Raserei geriet, so daß
+man ihn beruhigen und die Sitzung unterbrechen mußte. Das Publikum war
+der Ueberzeugung, daß er für unzurechnungsfähig erklärt werden würde;
+der Bruder, der ihn von draußen hörte, flehte Gott, die
+Sachverständigen, die Geschworenen an, daß er verurteilt werden möchte.
+Wehe ihm, wenn er freigesprochen wurde. Er traute dem Panacee der
+Strafirrenanstalt nicht.
+
+Während der ganzen Verhandlung gegen M... war seine Familie, ein Engel
+von Weib, und seine hübschen Kinder zugegen, und erschütterten durch ihr
+unaufhörliches Weinen das Publikum. Er wurde unter der üblichen Annahme
+mildernder Umstände zu sechzehneinhalb Jahren Zuchthaus verurteilt.
+
+
+VI.
+
+Das ist der Mann, dessen Biographie ich veröffentliche; das ist sein
+Leben inmitten der Hilfsmittelchen, mit denen die Gesellschaft sich
+einbildet, sich selbst verteidigen und verbrecherische Neigungen
+unterdrücken und sogar bessern zu können.
+
+Aber anstatt Betrachtungen anzustellen, will ich eine andere Seite
+seiner Individualität aufschlagen, ich meine die physische und
+psychische Darstellung seiner Person. Und dazu gebe ich einem Manne das
+Wort, der dazu besser berufen ist als ich, dem Professor Silvio Venturi,
+welcher mit wissenschaftlicher Genauigkeit die besonderen
+Charakteristika des M... darlegen wird.
+
+
+Physische Untersuchung.
+
+Wenige Tage nach der Einlieferung des M... in die Irrenanstalt zu
+Girifalco schritt ich zu einer eingehenden Untersuchung, die folgendes
+Resultat ergab.
+
+=Allgemeiner Befund=: Kräftiger Knochenbau, starkes Fettpolster,
+Dolicocephale, Haar etwas spärlich, dunkelbraun, ab und zu mit weißen
+Fäden durchzogen; ziemlich hohe Stirn mit Längs- und Querfurchen. Die
+Ohren gut gewachsen, aber leicht henkelförmig, Gegenleisten kaum
+vorhanden, mit Spuren des Darwin'schen Höckers. Die Augen in gleicher
+Höhe, im linken Auge eine Nickhaut, Conjunktiva normal. Augenbrauen
+normal, rechts stärker geschwungen als links. Das Wangenjochbein tritt
+wenig hervor, weil mit Fettpolster bedeckt, der Gesichtsausdruck ist
+schlaff und welk. Die Zähne sind unterbrochen. Am Daumen der linken Hand
+eine Narbe, die von einem schneidenden Werkzeug herrührt, ebenso eine in
+der Leistendrüsengegend. Mehrfache Tätowierungen, auf dem rechten Arm:
+_ors fuduli_, auf der Brust: _a morte l'infame_ (Tod der Schmach), auf
+dem linken Arm _V_ und _K_, auf dem Rücken der rechten Hand _O_ und _F_.
+
+=Craniometrie=:
+
+_Diameter ant. post. maximus_ mm 191
+_Diameter transversalis_ " 153
+Kopfindex " 80
+Horizontaler Umfang " 550
+Vorderer (halber) Umfang " 275
+Hinterer (halber) Umfang " 275
+_Curva longitudinalis_ " 300
+_Curva transversalis_ " 220
+_Diameter bifrontalis minimus_ " 95
+Stirnhöhe " 60
+
+=Prosopometrie=:
+
+Gesichtshöhe mm 127
+_Diameter bizigomaticus_ " 115
+Gesichtsindex " 30
+
+=Anthropometrie=:
+
+Größe m 1,56
+Weite der ausgestreckten Arme " 1,58
+Brustumfang cm 85
+_Linea jugulo-xifoidea_ " 16
+_Linea xifo-umbilicalis_ " 25
+_Linea umbilico-pubica_ " 15,05
+_Linea biiliaca_ " 29
+Länge des Oberschenkels " 68,05
+Länge des Unterschenkels " 30
+Körpergewicht kg 75,00
+
+Kurzer dicker Hals -- die _fossae_ ober- und unterhalb des
+Schlüsselbeins mit Fettpolster bedeckt -- breite Brust, die
+interkostalen Zwischenräume wenig sichtbar. -- Ausatmung auf beiden
+Seiten der Brust gleichmäßig -- Anzahl der Atmungen siebzehn in der
+Minute. Bei Perkussion und Auskultation der Brust ist weder vor noch
+nach der Atmung etwas Abnormales zu bemerken.
+
+=Blutumlauf=: Herzdämpfung von normaler Größe -- Herztöne rein --
+regelmäßiger und kräftiger Pulsschlag -- normale Funktion der Arterien.
+
+=Verdauungsapparat=: Zunge rein und feucht. -- Ab und zu leidet er an
+Schmerzen in den Eingeweiden. -- Stuhlgang regelmäßig. -- Bauch weich
+und unempfindlich gegen Druck.
+
+=Geschlechtsapparat=: Geschlechtsorgane normal -- große Hoden. Die
+Untersuchung des Urins ergiebt folgendes Resultat: strohgelbe Farbe
+-- saure Reaktion -- Eiweiß und Zucker nicht vorhanden -- kohlensaure
+Salze in geringer Menge -- alkalische und erdige Phosphate in normaler
+Menge -- Chloride ziemlich selten. -- Bei mikroskopischer Untersuchung
+erscheinen keine organischen Gebilde.
+
+=Leberdämpfung= von normalem Umfang, indolent.
+
+=Milzdämpfung= normal.
+
+=Vasomotorische Erscheinungen=: Die hyperhämischen Linien des
+Trousseau'schen Phänomens zeigen sich rasch und dauernd auf der Brust
+wie auf dem Unterleib.
+
+=Wärmeerzeugung= normal.
+
+=Sensibilität=:
+
+=Tastgefühl=: Er fühlte die beiden Punkte des Aethesiometers als zwei
+
+auf der Stirn rechts in der Entfernung von 42 mm
+ " " " links " " " " 37 "
+ " " Schulter rechts " " " " 86 "
+ " " " links " " " " 72 "
+ " " Brust rechts " " " " 89 "
+ " " " links " " " " 82 "
+ " dem Unterleib rechts " " " " 77 "
+ " " " links " " " " 63 "
+ " " Schenkel rechts " " " " 73 "
+ " " " links " " " " 69 "
+ " der Zunge rechts " " " " 39 "
+ " " " links " " " " 50 "
+
+=Ortssinn=: Wenn man ihn an verschiedenen Punkten des Kopfes und der
+Brust berührt, so vermag er den Punkt anzugeben; auf dem Unterleib ist
+eine Differenz von 4-5 cm vorhanden.
+
+=Schmerzempfindung=: Einen einfachen Stich empfindet er in verschiedenen
+Körpergegenden gleich gut.
+
+=Wärmeempfindung=: Er faßt rasch und sicher die Wärmeunterschiede
+verschiedener Gegenstände.
+
+=Sehvermögen=: Auf dem rechten Auge normal, auf dem linken vermindert.
+-- Farbensinn normal.
+
+=Gehör=: Auf dem rechten Ohr hört er das Ticken der Uhr nicht, selbst
+wenn sie ihm direkt an das Ohr gelegt wird, auf dem linken nur in einer
+Entfernung von 15-20 cm.
+
+=Geruch=: Scheint nicht beeinträchtigt.
+
+=Geschmack=: Bei Experimenten mit Chinin und Chlornatron konnte er den
+Geschmack nicht angeben. -- Bei Chinin sagte er nach verschiedenen
+Versuchen: Diese Substanz scheint mir einen bitteren Geschmack zu haben.
+
+Von Zeit zu Zeit leidet er an Bauchschmerzen.
+
+=Abnormale subjektive Sensationen=: Er klagt oft über Schwindel und
+heftigen Kopfschmerz -- in der linken Schläfe empfindet er auf einem
+Raum von der Größe einer Hand oft ein Kribbeln, und es scheint ihm, als
+ob die Haare sich daselbst sträuben.
+
+
+Bewegungen.
+
+Der Gang ist im Ganzen regelmäßig. Jede willkürliche Bewegung geschieht
+leicht und vollständig.
+
+Die Pupillen sind zentral und rund, reagieren gut, aber nicht
+gleichmäßig auf Licht- und Schmerzreiz; die linke rascher als die
+rechte. Zunge und Lippen ruhig, starkes Zittern der Hände.
+
+=Reflexivbewegungen=: Unterleibreflex normal; Hodenmuskelreflex rechts
+stärker als links, Kniescheibenreflex lebhaft.
+
+=Dynamometer=: r. H. 35; l. H. 35; beide Hände 45.
+
+
+Psychische Funktionen.
+
+=Psychosensorielle Erscheinungen=: Die Wahrnehmung ist in der Periode
+der Ruhe normal. Im Augenblick der Erregung scheint er Sinnesstörungen
+unterworfen, er sieht seine Feinde, die ihn bedrohen und beleidigen.
+
+=Gedankengang=: Wenn er ruhig ist, regelmäßig; in der Erregung zeigt er
+fieberhafte und verworrene Verfolgungswahngedanken. Er spricht allein
+gegen die vermeintliche Ursache seiner Leiden, schimpft, schreit und
+flucht; lebhafte Einbildungskraft, gutes Gedächtnis. Er erinnert sich an
+alle Einzelheiten seines Lebens, nur wenn man ihn nach seinen Verbrechen
+fragt, will er sich nicht erinnern oder sie in einem Augenblick begangen
+haben, wo er sich selbst nicht kannte. Aufmerksamkeit rasch und lebhaft.
+
+=Stimmung=: Gewöhnlich trübe, nachdenklich; fragt man ihn nach seinen
+Verbrechen, so wird er zerknirscht, stützt den Kopf und weint. Er denkt
+liebevoll seiner Familie und sagt, daß um seinetwillen Weib und Kinder
+werden betteln gehen müssen.
+
+=Willen und Instinkt=: Er ist gelehrig, höflich, fleißig. Er verkehrt
+mit den ruhigeren seiner Gefährten und verträgt sich mit den andern.
+Wenn ihn die gewöhnlichen Anfälle überkommen, ist er heftig, sonst
+ruhig. Der Fortpflanzungstrieb ist normal; er ist ein starker Onanist.
+
+=Bewußtsein=: Er weiß, daß er im Irrenhaus ist, und auch, daß er
+beobachtet wird, um zu ermitteln, ob er irrsinnig ist. Er empfiehlt sich
+der Gnade seiner Vorgesetzten und versucht sie auf alle Weise zu
+überzeugen, daß er sein Verbrechen in einem Augenblick des Wahnsinns
+vollbrachte.
+
+=Sprache und Schrift=: Er spricht rasch, gut und ziemlich formvoll,
+ebenso wie er leicht und eindringlich schreibt, abgesehen von den
+Fehlern, die von seinem geringen Bildungsgrad herrühren. Er macht
+Gedichte von derbem und oft hochfliegendem Inhalt in sorgfältiger Form.
+Die Stimme hat tiefe und kräftige Färbung.
+
+=Gesichtsausdruck=: Rundes volles Gesicht wie ein Fettkrämer. Die Augen
+hält er immer niedergeschlagen; wenn er erregt wird, bewegt er alle
+Gesichtsmuskeln und begleitet seine Worte durch Gesten.
+
+=Schlaf und Traum=: Er schläft gut und spricht nie im Traum.
+
+
+M... wurde von Venturi einer mehrmonatigen Beobachtung unterworfen; ich
+reproduziere seine Beobachtungen während dieses Zeitraums.
+
+=Februar 1890.= Die ersten vier Tage nach seiner Einlieferung war er
+erregt. Er sprach mit sich selbst, hauptsächlich nachts, und fluchte auf
+ein Frauenzimmer, das er die Ursache seines Unglücks nannte. Gefragt,
+weshalb er im Irrenhause sei, antwortete er: =wegen einer verfluchten
+Sau, die mich verfolgt. Daß ich verrückt bin, sagten in Parghelia alle,
+aber diese Hure, meine Schwägerin, hat die Schuld=. Er behauptet, sich
+an sein Verbrechen nicht zu erinnern. Wenn er spricht, so schüttelt er
+den Kopf und alle Gesichtsmuskeln geraten in Bewegung. Nach einem Tage
+wurde er ruhig, bat, daß man die Zwangsjacke ihm abnehmen möchte und
+versprach, sich gut zu führen. Er möchte in der Schneiderstube
+beschäftigt werden. Wurde bewilligt. Er scheint das Handwerk im
+Gefängnis etwas gelernt zu haben.
+
+=März 1890.= Der Angeklagte giebt keine Ursache zu Tadeln, er ist
+höflich und fleißig. Am 11. März erwachte er schlechter Laune, sprach
+mit sich selbst, behauptete Stimmen zu hören und jene Frau zu sehen, die
+er als sein Unglück bezeichnet. Er fluchte gegen diese Frau, knirschte
+mit den Zähnen und bedrohte sie. Er hatte es auch mit einem Hauptmann zu
+thun, den er nicht nennt, und der ihm zu drei Jahren Gefängnis verholfen
+hätte. Nach fünf Stunden der Erregung mit anscheinenden Hallucinationen
+beruhigte er sich. Später erklärte er auf Befragen, daß er starkes
+Kopfweh habe, und behauptet, sich an nichts zu erinnern. Nachher bat er
+um Entschuldigung, wenn er vielleicht jemand beleidigt haben sollte. Am
+12. ging er wieder in die Werkstatt.
+
+=April 1890.= Immer ruhig, höflich, antwortet verständig auf alle
+Fragen; hatte keinen Anfall mehr. Heimlich schrieb er einen Brief, den
+er durch einen anderen Kranken, der das Zutrauen der Vorgesetzten
+besitzt, einer Person seiner Heimatstadt, die seine Familie kennt,
+zustellen lassen wollte. Auch ein Brief an seine Frau war dabei, in dem
+er ihr empfahl, guten Mut zu haben, denn er sei zufrieden mit seinen
+Vorgesetzten. Er bat um etwas Geld, um sich Zigarren zu kaufen. Dann
+fügte er hinzu: »Sei unbesorgt und denke, daß ich bald komme. Du weißt,
+was ich Dir mitteilen will. Ich küsse Papa und Mama die Hand, und lasse
+die Verwandten grüßen. Ich küsse und segne meine Kinder, grüße Vetter
+S... Ich umarme Dich.«
+
+Am 14. gegen Abend war er sehr schlechter Laune; er sprach mit sich
+selbst wie gewöhnlich, so daß man ihn nachts allein unterbringen mußte;
+er fluchte gegen die bekannte Frau, schlief sehr wenig. Am 15. war er
+niedergeschlagen, promenierte auf dem Hof, weinte, sagte, daß sein
+Nervensystem in Aufregung sei und daß er Ruhe brauche. Er schien
+innerliches Fieber zu haben. Das Schreien und Lärmen der Gefährten
+verletzte seine Nerven; gegen Mittag wurde er wieder ruhig und verlangte
+nach Arbeit.
+
+Am 13. April wurde er aufgefordert, die Einzelheiten des versuchten
+Brudermordes niederzuschreiben; anfangs wollte er nicht, dann, nachdem
+man ihm gesagt hatte, daß es ihm von Nutzen sein könnte, ließ er sich
+dazu bereit finden.[2] -- Mitten im Schreiben warf er die Feder weg, und
+fing an zu schreien und zu fluchen, und Bruder, Schwägerin und Verwandte
+zu bedrohen und zu verwünschen. Man mußte ihn unschädlich machen. Auf
+mehrmaliges Rufen antwortete er nicht; endlich kam er herein und sagte,
+daß er es mit den Spilingoten zu thun hätte, mit denen er sich schlagen
+wollte.
+
+ [2] Der Bericht entspricht fast vollständig der Darstellung im vierten
+ Teil der Selbstbiographie, und wird hier daher nicht wiederholt.
+
+Später wurde er ruhiger, zu Mittag wies er das Essen zurück. Er sagte,
+daß er von den Schlägen, die er bekommen hatte, vollständig gebrochen
+sei und große Schmerzen leide.
+
+Dem Arzt gegenüber beklagte er sich über die Behandlung. Sie, sagte er,
+lassen mich prügeln, daß es eine Art hat, während ich mich um meine
+Angelegenheiten kümmere; aber Sie werden es bereuen. Später wurde er
+ruhig wie gewöhnlich und behauptete auf Befragen, sich an nichts zu
+erinnern, bat auch um Entschuldigung, wenn er jemand beleidigt haben
+sollte.
+
+=7. Mai.= Er wurde von neuem genau untersucht, aber keinerlei
+Veränderungen wahrgenommen.
+
+Man sagte ihm, daß er den Kopf eines Poeten habe; er antwortete rasch:
+Was nützt die Poesie? Dante starb in der Verbannung, Tasso im Hospital.
+Er erinnerte sich an alle Einzelheiten seines Lebens, nur sagte er, daß
+ihm die Umstände nicht gegenwärtig seien, welche zu dem Mord, den er in
+seinem 17. Lebensjahr begangen hatte, führten.
+
+=17. Mai.= Immer ruhig. Gestern beleidigte ihn ein Leidensgefährte, er
+prügelte ihn durch. Er wurde bestraft, aber war nicht empört darüber.
+Seit einigen Tagen sucht er einen Gefährten zur Flucht zu überreden. Auf
+Fragen antwortet er zusammenhängend, spricht gut von seinen
+Vorgesetzten, von denen er, wie er sagt, gut behandelt wird, erinnert
+sich genau an die Einzelheiten seines Lebens; wenn man ihm eine von ihm
+gehaßte Person nennt, stößt er Flüche und Verwünschungen aus. Er
+arbeitet in der Schneiderstube und führt sich gut.
+
+=Juni 1890.= Betragen wie gewöhnlich; höflich, dienstfertig, gehorsam;
+er ist es zufrieden, im Irrenhaus zu bleiben, wenn seine Vorgesetzten es
+wollen. Er verlangt Lektüre, versucht zu dichten, aber klagt selbst, daß
+ihm die dichterische Ader und der Schwung fehlt. Er versucht, die
+Vorgesetzten sich geneigt zu machen und sie zu rühren, indem er sagt,
+daß seine Familie ohne ihn betteln gehen müsse. Er schrieb einen langen
+Brief an seine Frau, in dem er sich zufrieden und ergeben zeigt. Eines
+Tages verlangte er ein Blatt Papier und schrieb einen Vers aus Dante:
+und einen halb rhetorischen, halb wahnsinnigen Entwurf: »Der Gedanke«.
+
+=Juli 1890.= Er arbeitet fleißig in der Schneiderstube, und sein
+Benehmen ist in jeder Beziehung untadelhaft. In Worten und Briefen lobt
+er die Vorgesetzten, daß sie Mitleid mit einem armen Unglücklichen
+haben. Seiner Frau schreibt er, unbesorgt zu sein und zu hoffen. »Sorge
+für das Wohl unserer Kinder und achte darauf, daß ihnen kein Schaden
+zustößt.« »Ich empfehle Dir,« sagt er ein anderes Mal, »immer heiter zu
+sein und Dich mit Mut und Ergebung zu wappnen,« und er prophezeit ihr
+eine glückliche Zukunft. Er ist mit Allem und mit Allen zufrieden und
+verlangt und wünscht nichts. --
+
+Damit schließt die Beobachtungsperiode des M...
+
+
+Diagnostische Erwägungen.
+
+Nachdem so die Persönlichkeit des Antonino M... dargestellt ist, nachdem
+auch seine physische Beschaffenheit mit Rücksicht auf die körperliche
+Entwickelung und die Funktionen des vegetativen Lebens genau untersucht
+ist, nachdem alles in Erwägung gezogen ist, was während der Zeit, wo er
+in Observation war, in die Erscheinung getreten ist, wobei keine
+Gelegenheit und kein Mittel unbenutzt gelassen sind, um normale
+Veranlagung und krankhafte Neigungen zu entdecken, werden wir jetzt
+alles darlegen, was zu einem diagnostischen Urteil über den
+Geisteszustand des M... führen kann.
+
+Wir fanden bei Antonino M...:
+
+1. =Erbliche krankhafte Veranlagung.= Wir wollen auf die Mitteilungen
+über diesen Punkt kein Gewicht legen, da sie von der Ehefrau des M...
+herstammen, die an der Verteidigung interessiert ist. Dennoch ist eine
+Wahrscheinlichkeit vorhanden. Wie wir später sehen werden, läßt sich der
+krankhafte Charakter des M... als ein Komplex von Anomalien der
+Entwickelung darstellen, der nicht individuellen Ursprung haben kann,
+sondern ihm von seiner Familie überkommen sein muß, insofern er nämlich,
+abgesehen davon, daß er sie schon in sehr jugendlichem Alter zeigt,
+einen angestammten Mangel an dem Halt zeigt, vermittelst dessen Leute
+aus gesunden Familien gewöhnlich zum Gleichgewicht der geistigen Kräfte
+und der Nervenfunktionen gelangen.
+
+2. =Gewohnheitsmäßigen Hang zum Verbrechen.= M... hat von seinem 18.
+Jahr bis heute in einer ununterbrochenen Kette von Verbrechen gelebt,
+die ohne Ausnahme alle nicht durch genügende, der Gesamtwirkung
+entsprechende Motive erklärt sind.
+
+Deshalb ist kein Zweifel, daß man in M... eine Disposition zum
+Verbrechen annehmen muß, die an seine Konstitution gebunden ist. Es
+giebt keinen Fall, an dem man besser zeigen kann, daß es Verbrecher
+giebt, die es erst durch natürlichen Hang zum Verbrechen geworden sind.
+Das zeigt auch die Erwägung, daß er eine gewisse Art von Verbrechen und
+keine anderen begeht; in seiner Persönlichkeit ist immer das Movens zu
+einem Verbrechen gegeben, er findet in jeder gegebenen Bedingung der
+Umgebung oder der Gesellschaft einen Anlaß, mit Gewaltthätigkeiten,
+Aufruhr und Blutthaten zu antworten, und er kann deshalb aus den
+verschiedensten Gesichtspunkten als der prägnanteste Typus des
+antisozialen Menschen bezeichnet werden. Strafen, Leiden, Vorwürfe,
+Entfernung vom Vaterland und den Angehörigen hatten keinen Einfluß auf
+die Ausbrüche seiner Natur. Er war und ist eine Gestalt des
+=instinktiven Verbrechers=, aus der Klasse der unmoralischen
+blutdürstigen Verbrecher. Ich hebe die bemerkenswerte Thatsache hervor,
+daß M... keinen Hang zum Diebstahl gehabt zu haben scheint. Unter den
+geborenen Verbrechern, den krankhaften Produkten individueller
+Entwickelung oder konstitutioneller Krankheit muß man mehrere Typen
+unterscheiden, welche gemeinsame und verschiedene Charakterzüge haben,
+die die Grenze zwischen den einzelnen bezeichnen, ohne deshalb die
+Thatsache auszuschließen, daß in demselben Individuum ein gemischter
+Typus auftreten kann. Nach den Ermittelungen hervorragender
+Kriminalisten sondern sich die Diebe von den Mördern und den Verbrechern
+gegen die guten Sitten, welche letztere auch Mörder und Diebe sein
+können, aber die Unterscheidung zwischen den beiden ersteren ist
+häufiger. Das entspricht mit großer Deutlichkeit dem klinischen Typus,
+den M... als Verbrecher der zweiten Klasse darstellt. Wir sagen das,
+weil seine päderastischen Anwandlungen von besonderen Umständen
+hervorgerufen und vorübergehend waren, und nicht zu anderen sexuellen
+Scheußlichkeiten sich entwickelten, die sonst den Sexualperversen eigen
+sind. Auch die Fälschung, die er einmal beging, kann man nicht als dem
+Diebestypus zuzuzählen bezeichnen, denn die Absicht, in der er sie
+beging, war vielmehr der Ausdruck eines Mangels an moralischem Gefühl,
+als eine Tendenz zu den Verbrechen, zu welchen Verstellung,
+Vorbereitung, Zähigkeit und gemeiner Charakter gehören. Der Umstand, daß
+M... sich auch in seiner Straf- und Dienstzeit wiederholt über
+Geldmangel beklagt, ohne daß er, wenigstens soviel wir wissen, sich zum
+Stehlen hat hinreißen lassen, zeigt, wie sehr der besondere und
+unbezwingliche Hang zum Verbrechen der natürliche Effekt seiner
+Konstitution und nicht außerhalb seines Organismus wirkender Bedingungen
+war. M... zeigt, abgesehen von einer besonderen Hartnäckigkeit und einer
+raschen Auffassungsgabe, die ihn unter seinen Gefährten hervorragen läßt
+und ihm leicht die Mittel zum Verbrechen und zur Verteidigung in die
+Hand giebt, eine der gewöhnlichen Intelligenz der Verbrecher überlegene
+Intelligenz, welche seinen Geist zu Urteilen allgemeinerer Art führt, so
+daß er den Rohstoff zu einem Schriftsteller und Philosophen in sich
+trägt.
+
+M... war und ist auch besonderer Affekte des Hasses und der Liebe fähig,
+die an Intensität, Art und Färbung sich sehr von denen unterscheiden,
+welche bisweilen einen weniger unedlen Zug des gewöhnlichen Verbrechers
+bilden, bei dem es schon viel ist, wenn er inmitten der vielen Beweise
+für einen weitgehenden Mangel an moralischem Gefühl irgend eine
+zärtliche Neigung oder eine anscheinende Edelmütigkeit entwickelt, wenn
+er Personen oder Umständen sich gegenüber befindet, die sein Gelüst oder
+sein Interesse nicht reizen.
+
+Man weiß, in welche Übertreibung eine gewisse Bewunderung für die
+Affekte und den Großmut der Verbrecher, besonders der Briganten,
+ausgeartet ist. M... ist ein geborener Verbrecher, bei dem die Perioden,
+wo er wild, grausam, heftig, falsch, verworfen, zornig, hochmütig,
+argwöhnisch &c. &c. ist, mit anderen abwechseln, wo er weniger wild
+gewesen und sogar teilweise edelmütig und liebevoll ist. Deshalb muß man
+festhalten, daß M... als Verbrecher nicht von der Geburt allein den
+ganzen Umfang seiner krankhaften moralischen Disposition habe. Der
+geborene Verbrecher hat als krankhafte Individualität seine Analogien
+mit stark nervenkranken und seelenkranken Personen, bei denen die
+Krankheit eine Folge von Entwickelungsanomalien infolge ererbter
+Ursachen oder eine Folge von Einflüssen degenerierender Art ist, die
+sich im Verlauf des Lebens geltend machen. Insbesondere hat der geborene
+Verbrecher Analogie mit dem Epileptiker und dem moralisch Irren. Wir
+wollen sehen, worin bei M... diese Analogien bestehen.
+
+3. =Anzeichen epileptischer Natur.= Diese finden sich überall in M...'s
+Leben, und es genügt ganz allgemein, auf die exzessiven Zustände
+hinzuweisen, die immer die Handlungen und Gedanken des M... begleiteten.
+
+M... hat alle moralischen Eigenschaften der Epileptiker -- er ist
+cholerisch, aufbrausend, ausschweifend, grausam, verleumderisch,
+argwöhnisch, neidisch, eitel und übertrieben im Haß und in der Liebe.
+Man kann sagen, daß jede gute That und jedes Verbrechen aus der einen
+oder der anderen krankhaften Eigenschaft seines Temperaments hergeleitet
+werden kann. Und wenn M... ein geborener Verbrecher ist, weil bei ihm
+das Verbrechen nicht nur gewohnheitsmäßig und unwiderstehlich und durch
+unverhältnismäßige Anlässe hervorgerufen erscheint, sondern auch, weil
+die Neigung zum Verbrechen mit der Entwickelung seiner physischen und
+psychischen Persönlichkeit wuchs, und er sie erblich überkommen hatte
+als Ausdruck einer unstäten und krankhaften Naturanlage, so kann man
+sagen, daß sein Verbrechertum sich in seinen einzelnen Zügen immer durch
+den Mechanismus epileptischer Momente manifestierte: M... ist ein
+geborener Verbrecher, der regelmäßig unter der Wirkung epileptischer
+Anfälle Verbrechen begeht. Er stellt mit einem Wort die Form des
+gewohnheitsmäßigen epileptischen Verbrechertums dar.
+
+Ein Beweis für die epileptische Natur des M... ist die Periodizität, in
+welcher sich sein krankhaftes Temperament äußert, indem die Zeiten, wo
+er ganz Zorn, Haß und Rachsucht ist, mit solchen abwechseln, wo er
+sanft, freundlich, milde, verliebt &c. ist.
+
+Aber nicht nur auf Ausdrücke des Temperaments beschränkte sich die
+psychische Epilepsie des M..., um diese psychische Epilepsie zu
+bestätigen, hatte er auch zuweilen wirkliche heftige Anfälle einer
+epileptischen Verrücktheit. Einmal, zur Zeit der Cholera, hatte M...
+einen Augenblick des Deliriums, das man als eine vorübergehende
+Verrücktheit epileptischer Natur bezeichnen kann. Ein ander Mal wurde er
+zu Hause in seinem Zimmer aufgefunden als Opfer einer geistigen Störung,
+die bald nachher sich entfernte.
+
+In meiner Anstalt litt er dreimal an Anfällen weitergehender
+Verrücktheit, die heftig auftraten und sich als Störungen des
+Gedankenganges, Wutausbrüche, schreckhafte Hallucinationen des Gefühls
+und des Gehörs, Mordgelüste charakterisierten, denen Schlafsucht,
+Abgespanntheit, Niedergeschlagenheit und Kopfschmerz folgten.
+
+Diese Anfälle waren unzweifelhaft epileptischer Natur, weil sie sich
+mehrere Male wiederholten und auf der Basis eines epileptischen
+Temperaments und ererbter krankhafter Anlagen sich entwickelten.
+Abgesehen davon, daß sie im wesentlichen in schreckhaften Fiebern und
+Gefühlshallucinationen bestanden.
+
+4. =Veränderungen des moralischen Gefühls.= Das Leben des M... ist
+übervoll von Verstößen gegen die Gefühle der Menschlichkeit, der
+Verwandtschaftlichkeit und der Gerechtigkeit. Alle seine Verbrechen
+stehen in keinem Verhältnis zu der Schuld des Opfers, in jedem Fall
+zeigte er einen Mangel an Gerechtigkeitsgefühl und Mitleid. Er haßte
+seinen Bruder und seine Schwägerin, ohne daß er in seinen Schriften auch
+nur einen einzigen Grund dafür angeben kann und nur, weil er neidisch
+auf sie ist, die frei und ruhig leben können; während der Bruder nie
+seine verwandtschaftlichen Pflichten versäumt zu haben scheint. Sein
+Benehmen gegen seine Genossen im Gefängnis und im Heer, seine
+Zugehörigkeit zur Camorra zeigen seine Perversität zur Genüge. Aber auch
+hier greift dieselbe Ausnahme statt wie bei der verbrecherischen Natur
+des M...; nicht in allen Fällen und nicht allen Dingen gegenüber zeigte
+er den Mangel an moralischem Gefühl. Unter gewissen Umständen war er
+menschlich, anständig, edelmütig, und gewissen Personen zeigte er
+lebhafte und andauernde Zärtlichkeit. In Foggia, wo er in enger
+Freundschaft mit den Camorristen lebte, rettete er einen Gefährten vor
+der Rache der Camorra, er liebte und bewunderte den Hauptmann der
+Strafkompagnie, war im allgemeinen ein guter Kamerad und liebte sein
+Weib und seine Kinder mit seltener Kraft. Dies zeigt einerseits, daß
+M... nicht an einem vollständigen Mangel moralischer Gefühlt litt, der
+Blödsinn gewesen wäre, und andererseits beweist es zur Evidenz, daß die
+Veränderungen des moralischen Gefühls an die Bedingungen geknüpft waren,
+die ich als epileptische bezeichnet habe und die bisweilen die ganze
+Persönlichkeit des M... nach der einen oder anderen Richtung hin
+verändern. Deshalb stützen auch die Änderungen des moralischen Gefühls
+die Ansicht, daß der gewohnheitsmäßige Hang zum Verbrechen, der stets in
+ihm lebendig war, das Produkt bestimmter krankhafter Konditionen gewesen
+sei, die sich auf die Manifestation der epileptischen Art beziehen,
+welche intensive periodische Änderungen der Persönlichkeit bewirken und
+besondere Arten zu empfinden, zu wollen und zu handeln hervorbringen.
+M... ist demnach nicht der geborene Verbrecher, der Verwandtschaft mit
+dem Epileptiker und dem moralisch Irren hat, er ist vielmehr im
+wesentlichen ein Epileptiker, welcher gewohnheitsmäßig kraft der
+Anreizungen und der krankhaften Empfindungsart seiner epileptischen
+Natur Verbrechen begeht.
+
+Mit anderen Worten, in seinem Fall sind es nicht die Epilepsie oder der
+moralische Irrsinn, welche das angeborene Verbrechertum
+vervollständigen, sondern umgekehrt, das Verbrechertum und der
+moralische Irrsinn sind Ausdrucksweisen seiner Epilepsie.
+
+5. =Geniale Momente.= Die Lektüre der umfangreichen Schrift M...'s läßt
+erkennen, daß er eine lebhafte Intelligenz besitzt, die über das
+Mittelmaß hinausgeht und von Zeit zu Zeit zu Geistesprodukten gelangt,
+die genial genannt werden können. Das zeigt sich in seiner
+wirkungsvollen, präzisen, energischen Schreibweise, in der glücklichen
+Wiedergabe einer Situation durch ein einziges Wort, in einzelnen
+Dichtungen, in denen die kräftige und glühende Auffassung geradezu
+wunderbar ist. Auch darin zeigt sich wieder sein Temperament, welches in
+jedem Fall excessiv, gigantisch ist, und welches sich gelegentlich zu
+dem erhebt, was man gewöhnlich Augenblicke der Inspiration nennt.
+
+6. =Verfolgungs- und Größenwahnideen.= M... war ein Individuum, das die
+Dinge von hervorragend subjektivem Standpunkt ansah. Er hatte seltene
+Augenblicke der Ruhe, wo er bis zu einem gewissen Grad von seiner
+eigenen Individualität zu abstrahieren und die Dinge gerecht und billig
+zu beurteilen vermochte.
+
+Alle Personen, so uninteressant und unwichtig sie für sein Leben auch
+gewesen sein mögen, er beurteilte sie immer als Freunde oder Feinde
+seines Ichs. Die Vorgesetzten, Gefährten, Beamten, Wächter waren
+entweder sehr schlechte oder sehr gute Leute. Entweder thaten sie ihm
+Unbill an, oder sie erwiesen ihm Höflichkeiten. Eine solche Art zu
+denken und zu urteilen ist den Personen eigen, die wir erblich belastet
+nennen, und die nicht genügend Mäßigung und Halt besitzen, sodaß sie
+automatischen Handlungen und Reflexen leicht unterworfen sind. Es sind
+Individuen, bei denen, wenn man so sagen darf, der Wille durch eine
+besondere Art zu empfinden beherrscht wird, wodurch alle ihre Handlungen
+eine gewisse Widerstandslosigkeit bekommen. Das klare Bewußtsein läßt
+sie oft im Stich, wenn auch sonst Intelligenz und Urteilskraft vorhanden
+ist, und sie urteilen über eine Fülle von Eindrücken, die durch ihre
+vorschnelle, übertriebene und irrige Art zu empfinden gefälscht werden.
+In diesen Fällen hat das den Dingen gegenübergestellte »Ich« das
+ausschließliche Übergewicht, und die Dinge sind oder sind nicht, je
+nachdem wie dieser oder jener Empfindungsmodus in dem Individuum es
+bestimmt. Je nachdem, ob sie entschlossen sind, die Dinge schmerzlich
+oder angenehm zu erfassen, schaffen sie sich eine systematische
+Disposition von größerer oder geringerer Intensität, um von schwierigem
+oder leichtem Temperament zu sein und sich verfolgt oder befriedigt zu
+fühlen. Im allgemeinen wird jedoch aus der eben beschriebenen
+Hyperästhesie eine Gemütslage geschaffen, welche je nach den
+Augenblicken oder den Dingen wechselt, und so folgen sich abwechselnd
+angenehme und unangenehme Dispositionen. Der Exzessive, der von Natur
+argwöhnisch ist, ist gewöhnlich auch hochmütig, der Verfolgte ist auch
+stolz. Abgesehen von der Abnormität des Geistes wäre die Logik
+vollkommen. M... hatte, gleichzeitig mit dem Glauben, überall verfolgt
+oder geachtet, verraten oder geliebt zu werden, immer eine hohe Meinung
+von seinem Wert und seinen Verdiensten, und eine Art selbstherrlicher
+Gerechtigkeit, welches ihm oft das Verbrechen, welches er begeht, als
+eine gerechte That erscheinen läßt. Zuweilen erreicht seine Disposition
+zum Argwohn und zum Hochmut den Grad eines wirklichen Deliriums. Der Haß
+gegen den Bruder und die Schwägerin ist nicht mehr und nicht weniger als
+ein Verfolgungswahn, denn er wuchs ohne einen Schatten genügenden Grunds
+und nährte sich von rein imaginären Ansichten. Der Zorn gegen den
+zweiten Hauptmann der Strafkompagnie steigerte sich zur wahnsinnigen
+Heftigkeit. Seine Beredsamkeit in der Verteidigungsrede vor dem
+Militärgericht und dem Gerichtshof zu Monteleone zeigte krankhafte
+Selbstüberhebung. Welche Beziehungen hat nun diese Disposition zur
+Verfolgungs- und Selbstüberhebungswahnidee mit der epileptischen Natur,
+dem gewohnheitsmäßigen Verbrechertum und dem moralischen Irrsinn des
+M...? Wir haben gezeigt, daß die Epilepsie nicht jene gewöhnliche
+unverhüllte war, die sich in konvulsivischer Manifestation äußert,
+sondern daß sie sich vielmehr darauf beschränkt, eine sogenannte
+psychische Epilepsie zu sein, die sich in gelegentlichen psychischen
+Störungen äußert.
+
+Anstatt der Konvulsionen ist sie vorwiegend eine auf den Ausdruck des
+epileptischen Temperaments beschränkte Epilepsie. Sie ist eine, wie ich
+es nenne, =diffuse= Epilepsie, will sagen, die Wirkung eines Moments
+unvollständiger Entwicklung der Epilepsie selbst, welche durch eine
+Serie epileptischer Individualitäten hindurch sich ausgestaltet, bis sie
+den Gipfel der selbstthätigen Impulsion erreicht hat, die auf einen
+beschränkten Zeitraum (epileptischer Anfall) und einen bestimmten Sitz
+im Gehirn beschränkt ist; anderenteils ist sie bei M... auf der Staffel
+der Ausgestaltung nicht mehr soweit zurück, daß sie nicht in gewissen
+epileptischen Anfällen zum Ausdruck gelangt, die als Zeichen ihrer
+Unreife die Möglichkeit zeitlicher Beschränkung und die rasche und
+leichte Veränderlichkeit des Temperaments aufweisen. Daher die seltsame
+Wandelbarkeit des M..., unmoralisch, grausam, sanft und poetisch. Der
+argwöhnische und selbstgefällige Habitus des M... ist nichts anderes als
+der rudimentäre Ausdruck jener psychischen Manifestationen, die während
+des epileptischen Anfalls hyperbolische Wahnsinnsformen annehmen und
+neue und akute Bewußtseinszustände und Handlungen schaffen.
+
+Auch die Thatsache, daß M...'s Dispositionen zum Delirieren nicht in
+einem gewöhnlichen Anfall ihren Ursprung hatten, sondern im Laufe der
+Entwickelung seiner Person wuchsen und hierbei Gestalt und Intensität
+aus den Konditionen der anderen krankhaften Anzeichen gewannen, zusammen
+mit der Erwägung, daß die beiden Formen des Deliriums nicht wie bei der
+gewöhnlichen Entwickelung der Paranoia auf einander folgten, sondern
+ohne logische Beziehung neben einander aufwuchsen als Äußerungen der
+besonderen Disposition zur Reaktion, beweist, daß sie nur Äußerungen der
+degenerierten erblich überkommenen konstitutionellen Natur des M...
+sind.
+
+Dieser M... leidet demnach, um unser Urteil zusammen zu fassen, soweit
+die historischen und psychologischen Beweise ergeben, an
+nervös-psychischer Degeneration, welche sich durch dunkle, rudimentäre
+und vielfältige Manifestationen äußert. Wenn die Epilepsie des M... sich
+in der einen oder der anderen Weise mit großer Intensität geäußert
+hätte, so würde sie eine geringere Mannigfaltigkeit der Äußerungen und
+sich als isolierte Form gezeigt haben. So ist zu schließen, daß M...,
+der im Grunde und hauptsächlich Epileptiker ist, auch ein Verbrecher,
+ein moralisch Irrsinniger, ein Genie und ein an Verfolgungs- und
+Größenwahn Leidender ist.
+
+Vielleicht würden, wenn die degenerierte Natur des M... weniger
+ausgesprochen wäre, als sie es wirklich ist, die einzelnen krankhaften
+Erscheinungen von der Epilepsie weniger in Abhängigkeit gestanden haben,
+und würden anstatt die Schwestern, vielmehr die Töchter einer
+krankhaften Gesamterscheinung sein, die wegen der Differenzierung und
+Entwicklung der einzelnen Symptome sich aufgelöst hätte, ohne uns zur
+Erkenntnis zu gelangen. In dem Grade, wie die Epilepsie bei M...
+herrschte, konnte sie, wenn nicht als die Wurzel, so doch als der Stamm
+erscheinen, um den die krankhaften Erscheinungen hervortreten. Daher die
+wichtige Erwägung, daß die Disposition zum Verfolgungs- und Größenwahn
+mächtig dazu beitrug, den epileptischen Mechanismus in Bewegung zu
+setzen, durch den das Verbrechen ihm entsprang, insofern als diese
+Disposition in ihm den Boden schuf für die falsche Abschätzung, der die
+Reaktion entsprach, die ihrerseits mit der Größe der Beleidigung in
+keinem Verhältnis stand.
+
+Wir wollen sehen, ob unser Urteil durch die physische Untersuchung
+gestützt wird, die wir wiederholt an M... angestellt haben.
+
+7. =Anomalien im Körperbau.= Unsere sorgfältigen Untersuchungen haben
+zunächst einige Anomalien im Körperbau entdeckt, welche zwar keinen
+hohen Grad erreichen, die dennoch nicht übersehen werden dürfen. Es
+liegen vor:
+
+ a) Leicht henkelförmige Ohren.
+
+ b) Spuren von Darwin'schem Höcker.
+
+ c) Kurzschädel.
+
+ d) Unterbrochene Zähne.
+
+Diese Anomalien sind hervorragend atavistischer Natur, sie enthüllen ein
+Zurückbleiben in der körperlichen Entwicklung und erinnern an
+anatomische Gebilde, die bei den Tieren ersichtlich sind, mit denen der
+Mensch möglicherweise gleichen Ursprung hat. Der Kurzschädel würde an
+und für sich wenig Bedeutung haben, aber sie gewinnt, weil M...
+Kalabreser ist, wo der Langschädel die Regel ist, so daß das Gegenteil
+eine gewisse Rassendegeneration andeutet.
+
+8. =Anomalien in der Sinnesempfindung.= Hier finden wir die größten
+Anomalien. M... hat:
+
+ a) Subanästhesie des Tastgefühls am ganzen Körper, aber mehr auf
+ der rechten Seite, mit Ausnahme der Zunge, wo sie auf der linken
+ Seite größer ist.
+
+ b) Verringerte Sehkraft auf dem rechten Auge.
+
+ c) Fehlen des Gehörs auf der rechten und sehr schwaches Gehör auf
+ der linken Seite.
+
+ d) Sehr schwaches Geschmacksvermögen.
+
+Diese Anomalien der Sinnesempfindungen haben Wert als funktionelle
+Anomalien, die oft mit der Epilepsie verbunden sind.
+
+9. =Tätowierungen.= Die Tätowierung ist bei M... ein klinisches
+Phänomen, und hat einen hervorragenden psychologischen, soziologischen
+und pathologischen Wert. Die Tätowierung erscheint bei den
+Gefängnisinsassen, selten bei den Soldaten, welche Rachepläne und
+Erkennungszeichen unter der verbrecherischen Gesellschaft verabreden.
+Für den Schmerz, den die Tätowierung mit sich bringt und der gesunde
+Personen davon zurückhält, zeigen die Verbrecher eine gewisse
+Unempfindlichkeit und setzen sich demselben freiwillig aus. Die
+Tätowierung zeigt deutlich die Leichtfertigkeit und die Eitelkeit, die
+dem gewohnheitsmäßigen Verbrecher eigen sind, und die in ihm
+Gewissensbisse nicht aufkommen lassen und ihm eine Empfindung des eitlen
+Ruhms und der Überlegenheit verleihen.
+
+10. =Subjektive Empfindungsstörungen.= Er leidet an Schwindel, heftigen
+Kopfschmerzen, glaubt, daß das Haar sich ihm sträubt, und empfindet
+nervöse Abspannung in mehr oder minder naher Beziehung mit epileptischen
+Vorkommnissen.
+
+11. =Anomalien der Bewegung.= Unter dieser Rubrik verzeichnen wir:
+
+ a) Schwachen Reflex der Pupillen;
+
+ b) Zittern der Hände;
+
+ c) geringe dynamometrische Kraft.
+
+Alle diese Eigentümlichkeiten sind den Familien der erblich
+Degenerierten mit ungenügender Entwickelung gemeinsam, von denen die
+Blödsinnigen, die Nervösen, die Verbrecher, die moralisch Irrsinnigen
+und die, welche leicht in frühzeitige Paranoia verfallen, herstammen.
+
+Alle diese Anomalien vervollständigen das Bild, welches die
+historisch-psychische Betrachtung des M... ergab. Sie beweisen, daß der
+Körper des M... eine Verzögerung und Ungleichheit der Entwickelung
+erfahren hat, aber diese Anomalien sind im einzelnen nicht genügend
+entwickelt, um eine derselben besonders hervortreten zu lassen. Auch
+hier hat sich die reversive Degeneration des M... auf einen
+rudimentären Grad beschränkt; daher das gleichzeitige Auftreten so
+vieler funktioneller Manifestationen verschiedener oder unentwickelter
+Natur.
+
+Das pathologische Fundament der nervös-psychischen Anomalien des M...
+haben wir hauptsächlich in der Epilepsie gefunden, um welche sich als
+symptomatische oder coordinierte Erscheinungen alle anderen reihen:
+Verbrechertum, moralischer Irrsinn, Genialität, Verfolgungs-und
+Größenwahn. Das pathologisch-anatomische Fundament der Anomalie des
+Körperbaues, der Sinnesempfindungen und der Bewegungen tritt nicht so
+evident hervor, aber es ist ohne Zweifel die gehemmte Entwickelung der
+morphologischen Konstitution der Nervenzentren. Wie die psychische
+Epilepsie nicht bis zu den konvulsivischen Störungen vorschritt, so sind
+auch die Störungen des anatomischen Baues rudimentär, auch mit Beziehung
+zur Epilepsie, da sie nicht so weit gehen, dem Schädel die sonst bei den
+anderen Formen der Epilepsie gewöhnliche Form des Plattkopfes zu geben.
+Das Benehmen des M... in dem Irrenhause war ein solches, wie man es nach
+Kenntnis und Schätzung seiner Antecedentien erwarten konnte. M... war
+intelligent, vielleicht glaubte er, daß das Irrenhaus und das Urteil der
+Irrenärzte allein ihn der Justiz entziehen könnte. Zuversichtlich und
+selbstvertrauend hatte er den festen Vorsatz, zum Ziel zu gelangen. Auch
+er hatte seine Periode gewöhnlichen Simulantentums, worin sich die Eile,
+das gewünschte Urteil zu erlangen, äußerte. Aber sein scharfer Verstand
+mag ihm gesagt haben, daß er seine Position verdarb, und daß in den
+Augen der Psychiater die Simulation lächerlich und unwirksam ist.
+Deshalb wechselte er seine Taktik und suchte durch sein Benehmen das
+Wohlwollen und das Mitleid derer, die direkt oder indirekt einen Einfluß
+auf sein Urteil üben könnten, für sich zu gewinnen.
+
+Aber sein Leiden enthüllte sich uns ohnehin, weil wir in den
+unnachahmlichen und physischen Anomalien die volle Übereinstimmung mit
+den psychischen Anomalien fanden. Jeder begreift, wie sehr seine
+Manuskripte Zeugnisse sind, die unser volles Vertrauen verdienen. In
+ihnen zeigt sich, ohne daß der Schreiber es gewollt hatte, die ganze
+krankhafte Anlage seines Temperaments, und sie sind eine treue
+Wiedergabe seines Charakters und eine genaue Formel der ganzen Dynamik,
+die ihn immer wieder zum Verbrechen hintrieb.
+
+
+Gesamturteil.
+
+Wir halten es für voll erwiesen, daß M... ein durch erbliche Veranlagung
+degenerierter Mensch ist, welcher Zeichen einer leichten anatomischen
+und funktionellen Entwickelungshemmung und atavistische und
+pathologische Zeichen aufweist, welche auf das Gebiet der nicht zur
+vollen Reife gelangten Entwickelung gehören.
+
+Genau gesprochen halten wir ihn befallen von Formen des instinktiven
+Verbrechertums, des moralischen Irrsinns, des Verfolgungs- und
+Größenwahns, welche alle, obgleich ursprünglich die Erzeugnisse der
+reversiven Degeneration, von der Epilepsie beherrscht werden, an der
+M... auch leidet, und auch diese ist, wie die anderen krankhaften
+Erscheinungen, im rudimentären Zustande vorhanden.
+
+Wir haben vorher gesagt, wie aus der Gesamtheit der krankhaften Natur
+des M... die Beweggründe zu seinen verbrecherischen Thaten entspringen
+mußten, denn er empfand und urteilte exzessiv, wie er auch subjektiv im
+Handeln und Reagieren war. Er tötete, verwundete und beleidigte, weil er
+sich beleidigt und verfolgt glaubte. Er tötete, verwundete und
+beleidigte ohne Erregung und ohne Mitleid, weil er keine normale
+Empfindung für Moral und Mitleid hatte. Er tötete, verwundete und
+beleidigte, wo kein genügender Grund dazu vorlag, denn in seinem
+heftigen impulsiven Charakter kamen die hemmenden und mäßigenden
+Faktoren nicht genügend zur Geltung. Der Fall des versuchten
+Brudermordes wird durch unsere Definierung des M... vollständig erklärt.
+Er haßte seinen Bruder infolge seiner Verfolgungswahnidee und der
+mangelhaften Art, verwandtschaftliche Liebe, Dankbarkeit und
+Verträglichkeit zu empfinden. Er bereitete das Verbrechen zähe und
+umsichtig vor, infolge seines exzessiv reizbaren und rachsüchtigen
+Temperaments. Er schoß den unschuldigen Bruder mitten in die Brust, weil
+in ihm Zorn und Haß blind, die Empfindungen verworren waren und jedes
+Maß fehlte. Er bereitete seine Verteidigung mit Zähigkeit und
+Verlogenheit vor, weil in ihm das ursprüngliche Gefühl der
+Selbsterhaltung riesenhaft überwog, jenes riesenhafte Gefühl, welches
+alle anderen sozialen Gefühle in ihm verdrängt, soweit sie nicht seiner,
+dem bürgerlichen Leben widerstrebenden Natur sich anpassen. Er handelte
+stets zum augenfälligen Nachteil für sich und die andern, oft auch unter
+der Illusion des unmittelbaren eigenen Nutzens. Er war kein Verbrecher
+aus Dummheit, denn er war intelligent; er war ein Verbrecher aus
+Instinkt, in ihm war ein Charakter der Unordnung, des Schadens, des
+sozialen Umsturzes personifiziert.
+
+Er ist der Typus des Verbrechers, den die Gesellschaft =bösartig= nennt,
+jener Typus, den die Lombrososche Doktrin zu leugnen drohte, und welcher
+der gewöhnlichen Ansicht von der Geißel entspricht, die Gott entsendet,
+um die sündige Gesellschaft zu strafen.
+
+In meinen Augen ist das in Wirklichkeit der Fall, denn wissenschaftlich
+gesprochen ist er einer der Faktoren des sozialen Gleichgewichts, und er
+blüht und gedeiht in der Gesellschaft, wo sich die biologische
+Notwendigkeit der Beschränkung der Bevölkerung geltend macht. Die
+flüchtigen und seltenen Anzeichen des Genies in ihm deuten darauf hin,
+daß die Natur von demselben Stoff wie für die abnormale Entwickelung die
+Elemente jedes für die Erhaltung des Gleichgewichts in der menschlichen
+Gesellschaft bestimmten Instruments nimmt. M..., in dem die
+Charakteristik des Verbrechers vorherrscht, wurde ein vorwiegend
+negatives Element.
+
+War M..., als er den Brudermord versuchte, in einem Zustand, daß er
+nicht das vom Gesetz erforderliche Bewußtsein seiner strafbaren Handlung
+hatte? Das würde außer Zweifel sein, wenn er die That während einer den
+epileptischen Anfällen vorausgehenden Verrücktheit begangen hätte. Aber
+er gebrauchte lange Vorbereitungen dazu, und in dieser Zeit wußte er,
+was er thun wollte und was er auch gethan hat, er wußte es bis auf den
+Tag und die Minute.
+
+Aber war es wirkliches Bewußtsein von seiner That, das M... hatte?
+
+Wir unterscheiden zwei Bewußtseinsformen, eine intellektuelle und eine
+moralische. Daß er die erstere hatte, ist klar -- aber die zweite? Hier
+muß man das sogenannte moralische Bewußtsein in der =Erkenntnis= der
+Immoralität einer Handlung und in der =Empfindung= dieser Immoralität
+unterscheiden.
+
+Bei der ersten weiß ein Individuum, daß eine gewisse Handlung nicht nur
+andern schädlich ist, sondern auch, daß sie in der Gesellschaft, in der
+er lebt, für tadelnswert und verdammungswürdig gehalten wird; bei der
+zweiten empfindet er einen instinktiven Schauder, die That zu begehen,
+welche die Gesellschaft tadelt und verdammt. In der Regel existieren bei
+der bürgerlichen Erziehung beide Formen gleichzeitig neben einander.
+Aber es ist möglich, daß die Erkenntnis der Immoralität vorhanden und
+die =Empfindung= derselben nicht zur Ausbildung gelangt ist. Dies ist
+der Fall bei dem Zustande der Anomalie in der Formation der geistigen
+Persönlichkeit; bei den entgegengesetzten Zuständen der Dekadenz kann
+das moralische Empfinden vorhanden sein, während die Erkenntnis
+verschwunden oder verändert oder verdunkelt ist -- oder umgekehrt; diese
+kann bleiben, während die Empfindung der Moralität verloren,
+abgeschwächt oder verändert sein kann. Auch können beide nicht gebildet,
+oder schlecht gebildet, oder verfallen oder verändert sein.[3]
+
+ [3] Vergl. mein Buch: _Degenerazioni psicosessuali_, das Kapitel
+ »Immoralität«.
+
+Von grundlegender Bedeutung für die strafgesetzliche Verantwortlichkeit
+ist die Erkenntnis der Handlung; demgemäß muß diese Verantwortlichkeit
+die Erkenntnis der Immoralität voraussetzen und der Empfindung der
+Immoralität allmählich näher kommen.
+
+Hatte nun M... in dem Augenblick, wo er den Brudermord versuchte, die
+Erkenntnis der Immoralität seiner Handlung? Gewiß, aber nicht
+entsprechend der Erkenntnis, welche in der Gesellschaft, in der er
+lebte, gewöhnlich ist. Er wußte, daß die Gesellschaft seine Handlung
+tadeln würde, aber er wußte bei sich selbst, daß die anderen und nicht
+er Unrecht hatten, und daß er natürlicher Weise das Recht habe, das zu
+thun, was er that. Ein Mensch von seinem Charakter hatte sich eine
+eigene Welt gestaltet, die seinen eigenen Gedanken entspricht, und er
+handelte in der Ueberzeugung, etwas zu thun, was von den andern getadelt
+werden würde, aber nicht von den Gesetzen der Gerechtigkeit, wie er sie
+auffaßte. Er hatte, um es so auszudrücken, das intellektuelle Bewußtsein
+der juristischen Immoralität seines Verbrechens, aber nicht die
+eigentliche Überzeugung der Immoralität der That selbst. Es ist genau
+die Sache wie mit einem Menschenfresser, der hier zu Lande einen
+Menschen verzehren würde: Er weiß, daß dies für schändlich gehalten
+wird, aber er selbst findet es in der Ordnung. Und da dieser Wilde nicht
+von der Immoralität überzeugt ist, als welche die andern seine Handlung
+erklären, so kann sich in ihm, so lange diese seine Meinung andauert,
+nicht eine Empfindung festsetzen, welche ihn spontan von seiner Handlung
+zurückschrecken lassen würde.
+
+Das moralische Empfinden des M... wurde sicherlich nach dem Muster des
+speziellen Begriffs der Moralität, die er in sich trug, gebildet.
+
+Heutzutage will das Gesetz, daß nur die im intellektuellen Bewußtsein
+begangenen Handlungen bestraft werden, oder meint es mit dem allgemeinen
+Wort »Bewußtsein« auch das moralische Bewußtsein? Wenn es auch dieses
+fordert, so ist klar, daß es dasselbe nach dem Muster desjenigen
+verlangt, wie es das Erbteil der gesunden und normalen Gesellschaft ist,
+und nicht wie es als Produkt irgend welcher krankhaften Geisteszustände
+erscheinen kann, und ohne Zweifel soll das Gesetz auch die Existenz des
+moralischen Bewußtseins fordern; denn das natürliche Fundament eines
+jeden Gesetzes ist bei einem freien Volke die allgemeine Überzeugung von
+seiner moralischen Nützlichkeit.
+
+Hatte nun M..., als er die That beging, die volle Freiheit des Handelns?
+
+Man kann sagen, er hatte sie weder ganz, noch fehlte sie ihm
+vollständig. Die freiwillige Handlung ist nicht ein freies Produkt des
+Geistes. Sie ist das Resultat vorhergehender psychologischer Motive,
+deren Intensität einen analogen freiwilligen Akt als Resultat giebt, und
+die Intensität der psychologischen Motive und der darauf folgenden
+Handlung steht in Beziehung mit der gewöhnlichen Art zu empfinden und zu
+urteilen und entspricht der Persönlichkeit.
+
+Wir haben gesagt, daß M... durch seine epileptische Anlage exzessiv,
+heftig und impulsiv war. Daraus geht hervor, daß die Freiheit, über
+welche M... anscheinend verfügte, keine eigentliche, sondern durch sein
+Temperament beeinflußt war. Es ist bekannt, daß die Epileptiker leicht
+zu übertriebener Reaktion hingerissen werden.
+
+Der Wille ist der Ausdruck einer kordialen Funktion, er ist das Produkt
+einer langsamen Evolutionsarbeit, welche als entfernte Antecedentien die
+automatischen Bewegungen und als Vermittler die Reflexhandlungen hat.
+Das, was automatisch und reflexiv ist, ist eine Nervenkraft, die noch
+nicht so weit ausgestaltet ist, daß sie ein Ausdruck bewußter Funktion
+ist. Das, was in den Willensakten exzessiv ist, ist eine Nervenkraft,
+die unter dem Impuls automatischer oder reflexiver Aktionen handelt.
+Zwischen dem Willensakt und dem Urteil, das ihm vorhergeht, besteht bei
+normalen Bedingungen ein Äquivalent der Intensität; der Exzeß des
+Willens stellt ein Gewicht dar, welches von außen dem Gleichgewicht
+hinzugefügt ist, ebenso wie das Gegenteil bei der Willenlosigkeit der
+Fall ist.
+
+Die Epilepsie ist an sich selbst eine krankhafte Thatsache, welche einen
+Zustand der ungenügenden Willensentwickelung darstellt; sie ist der
+Ausdruck der Permanenz automatischer oder halbreflexiver Einflüsse. Um
+so eher mischt sie sich in diejenigen Willensakte, die von dem Urteil
+oder der Empfindung hervorgerufen sind, je weniger sie voll entwickelt,
+d. h. je mehr sie diffus ist.
+
+M... leidet an dem, was ich =diffuse Epilepsie= nenne, und was
+gewöhnlich epileptisches Temperament genannt wird, und deshalb können
+seine Willensakte niemals richtig an der Intensität der logischen
+Motive, die sie hervorrufen, gemessen werden. Wenn er gegen seinen
+Bruder gerechten Grund zum Haß zu haben glaubte, und wenn seine Vernunft
+ihm das Urteil eingegeben hatte, sich zu rächen, so ging sein Wille
+außerordentlich über die Vorschriften der Vernunft hinaus, bis zum Mord.
+
+Und deshalb war M... am Tage des Verbrechens nicht freier Herr seiner
+Handlungen.
+
+Demnach würde M... im Sinne des Gesetzes nicht für das begangene
+Verbrechen verantwortlich gewesen sein, sondern entweder
+unverantwortlich oder halb verantwortlich.
+
+Ist er unverantwortlich oder halb verantwortlich?
+
+Das sind Fragen, die gewöhnlich dem Richter vorgelegt werden, der sie
+löst, indem er die Umstände, Thatsachen und Folgerungen sich in seiner
+Weise zurechtlegt.
+
+Der Irrenarzt hat nicht die subtilen und endlosen Unterscheidungen des
+Rhetorikers oder Metaphysikers zur Verfügung, die ihm gestatten, die
+Schuld oder das Verdienst an einer gegebenen Handlung zum Teil auf die
+Seele und zum Teil auf den Körper zu verteilen.
+
+Als ich mich dem dunklen Abgrund näherte, wo die Seelenthätigkeit sich
+vollzieht, da hat mir die schwache Leuchte der Wissenschaft flüchtig
+einige der Faktoren enthüllt, welche die gröbsten Äußerungen des Geistes
+bestimmen. Und dieses geringe Ergebnis genügte, um mich zu überzeugen,
+daß auch in der Thätigkeit des Geistes ein unabänderlicher Determinismus
+herrscht, daß unter gegebenen Umständen besondere Aktionen bestimmte
+notwendige Wirkungen hervorrufen. Aber in der langen Kette von Reizen,
+welche jede Bewegung des Geistes bestimmt, vermag man nicht zu sagen,
+wie weit eine Aktion durch eine andere aufgehoben oder beeinflußt werden
+kann.
+
+Wenn in M... beim Begehen seines Verbrechens der Einfluß realer äußerer
+Motive die Reaktion bestimmt, so wissen wir nicht, einerseits inwieweit
+diese Motive Unterstützung oder Widerstand in seinem habituellen
+Charakter fanden (d. h. in seiner gewöhnlichen Art zu denken und zu
+reagieren, die durch erbliche und erworbene Neigungen, welche allmählich
+aus der Erfahrung hergenommen werden, bewirkt ist), und inwieweit
+andererseits die realen Motive einen Antrieb oder eine mehr oder minder
+starke Färbung durch jenes Mittelmaß empfangen haben, welches
+gewöhnlichen Menschen zukommen würde, die ungefähr in seiner Lage und
+seinen Verhältnissen sich befinden. Wenn man also sagen wollte, daß M...
+bis zu dem oder jenem Grade die moralische Verantwortung für sein
+Verbrechen trage, so hieße das glauben machen, daß man den Vorgang, der
+sich in der Seele bis zum Zustandekommen eines bestimmten Willensaktes
+abspielt, genau übersieht.
+
+Der Wissenschaft soll man solche Fragen nicht vorlegen, sie gehören den
+Metaphysikern und den Theologen, welche den Fuß auf den festen Boden
+setzen, der ihnen durch ein Axiom oder ein Dogma gegeben wird, und von
+wo aus sie durch Syllogismen weiter schließen. Uns fehlen beide
+Prämissen.
+
+Was heißt verantwortlich oder unverantwortlich für den Gelehrten?
+
+Wir können bezüglich des M... nur die Erklärung abgeben: das Verbrechen
+erfolgte als Reaktion auf Motive, die zum großen Teil delirienartiger
+Natur waren, und die in dem krankhaften Temperament des M... günstige
+Konditionen gefunden haben, um exzessive und unmoralische Wirkungen
+hervorzubringen.
+
+Ist M... strafbar oder nicht?
+
+Auch auf diese Frage hat der Irrenarzt nicht zu antworten.
+
+Der Begriff der Strafe, wie er vom Gesetzbuch verstanden wird, ist eine
+soziale Konvention, welche, um angenommen zu werden, als notwendige
+Voraussetzung die allgemeinen und besonderen Bedingungen hat, unter
+welchen im allgemeinen Verträge als giltig anerkannt werden. Dazu gehört
+in erster Linie die geistige Gesundheit des Kontrahenten.
+
+In unserm Fall ist M... nicht gesund; folglich hat man mit Bezug auf ihn
+nicht von einer »Strafe« zu sprechen. Vielmehr hat der Irrenarzt sich zu
+fragen: Ist es möglich und wahrscheinlich, daß er unter denselben oder
+ähnlichen Umständen die That wiederholt, und glaubt die Behörde
+eventuell ein Mittel zu finden, ihn für die Gesellschaft unschädlich zu
+machen?
+
+Auf diese Frage antworten wir: M... wird nie von seiner Krankheit
+gesunden und wird deshalb immer geneigt sein, die Verbrechen zu
+wiederholen, von denen seine Existenz bis heute voll ist. Und deshalb
+hat die Behörde, in der Ueberzeugung, daß in dem vorliegenden Fall den
+M... keine Schuld trifft und ihn darum keine Strafe treffen kann, dafür
+zu sorgen, daß er unschädlich gemacht werde.
+
+Soll sie ihn in die Verbrecherirrenanstalt schicken?
+
+Er müßte an einen sicheren Ort gebracht werden, den er nicht eher
+verlassen dürfte, bis er unschädlich ist.
+
+Wird das nie eintreten?
+
+Man wird im Ernst nicht glauben, daß das vermittelst der Heilkunst
+geschehen kann, aber vielleicht könnte in dem Laufe der organischen
+Entwicklung des M... ein Moment kommen, wo M... für die Gesellschaft
+unschädlich ist. Vielleicht könnte das Alter das herbeiführen.
+
+Der erfahrene Mann, der mit der Überwachung des M... vertraut ist,
+könnte seiner Zeit beurteilen, ob der Fall eingetreten ist.
+
+Und ohne den Makel der Schuld und ohne irgend eine Form der Strafe müßte
+M... der Öffentlichkeit die Sicherheit bieten, daß von ihm jetzt keine
+den Mitmenschen nachteilige Handlung mehr ausgehen wird.
+
+Wenn übrigens der Gerichtshof die Sache anders auffaßt und M... zu einer
+langen Kerkerstrafe verurteilt, so würde der Irrenarzt sich dabei
+beruhigen, daß dem gefährlichen Menschen, wenn auch vermittelst des
+Gefängnisses, die Gelegenheit, weitere Verbrechen zu begehen, entzogen
+wird.
+
+Wenn über der Kerkerthür nicht das Wort »Strafe« geschrieben stände,
+oder wenn, besser noch, diesem Wort eine vernünftigere Bedeutung
+beigelegt würde, wie etwa =Besserung= oder =Abwehr=, wieviel besser
+würde dann dieser Kerker sein als die Verbrecherirrenanstalt, aus der
+ein gefälliger Richter nach einem unqualifizierbaren Artikel des
+gegenwärtigen Gesetzbuchs die gefährlichen Menschen entlassen kann,
+welche Mittel haben, sich ihm zu empfehlen.
+
+Girifalco, Juli 1891.
+
+ Prof. Silvio Venturi,
+ Direktor des Provinzial-Irrenhauses.
+
+
+VII.
+
+Das Gutachten Venturis beantwortet in so erschöpfender Weise alle
+Fragen, welche sich über die pathologische Persönlichkeit des Antonino
+M... erheben könnten, daß ich kein Wort hinzufügen werde.[4]
+
+ [4] Die Thatsache hat ihm Recht gegeben. Augenblicklich hat Venturi
+ eine Tochter des Bruders des Antonino M... in Behandlung, die an
+ sensoriellem Irrsinn leidet.
+
+Venturi hatte gleichzeitig mit Lombroso darauf hingewiesen, daß in dem
+geborenem Verbrecher ein atavistisches Produkt, eine Fusion der
+Epilepsie und des moralischen Irrsinns vorliegt. Später, in seinem Buch
+über die _Degenerazioni psicosessuali_ stellte er als biologisches
+Merkmal des instinktiven Verbrechertums (des geborenen Verbrechers
+Lombrosos) nicht mehr die erbliche Perversität, sondern die Tendenz der
+Rasse und der Art zur Selbstvernichtung auf, vermittelst Individuen,
+welche dazu gehören, und welche, indem sie sich selbst oder anderen
+schaden, entgegengesetzt wie das Genie handeln.
+
+Jetzt hat Venturi Gelegenheit, in M..., dessen Biographie ich
+veröffentliche, die wahrhafte Verkörperung des Typus des geborenen
+Verbrechers vorzustellen, in welchem die Krankhaftigkeit und die
+bösartige Tendenz zum Schlechten, die von selbst ohne erkennbaren Nutzen
+für den Handelnden, in Thätigkeit tritt, vereinigt sind, wodurch M...
+als ein antibiologisches, antisoziales Wesen erscheint.
+
+Dies vorausgeschickt gelange ich dazu, einige Worte über die
+Selbstbiographie des M... zu sagen.
+
+Es ist nichts Gewöhnliches, daß die Verbrecher ihre Memoiren schreiben,
+und ich will dreist behaupten, daß der Fall einer so genauen und
+detaillierten Schilderung, die mehrere Male unterbrochen und wieder
+aufgenommen wird, äußerst selten ist.
+
+Professor Lombroso hat in seinen _Palimsesti del Carcere_ einige dieser
+Schriften gesammelt, die alle sehr verworren sind und oft den Eindruck
+der Verrücktheit machen. Zum großen Teil stammen sie von Verbrechern,
+welche pathologisch dem M... ähnlich, d. h. moralisch irre und
+epileptisch sind.
+
+M... ist kein Schriftsteller, um so wunderbarer ist seine mechanische
+Art zu erzählen und sein Versuch, den Ereignissen und den begleitenden
+Umständen eine gewisse objektive Darstellung zu verleihen. Er hat
+Phantasie im Übermaß, oft entdeckt man in der verschwommenen Form die
+Tendenz, zu abstrakten Begriffen zu gelangen, aber, wie er sagt, seine
+Feder vermag dem Faden seines Gedankens nicht zu folgen.
+
+Wenn man ihn genauer definieren will, so ist er ein Graphomane; die
+regelmäßige, gedrängte Schreibart, die in langen und geraden Linien
+seine großen Blätter bedeckt, die Vorliebe für gewisse Konstruktionen,
+die Wiederkehr der Widmungen und die Wiederholung gewisser Phrasen in
+einer gegebenen Form lassen es vermuten. Aber was mich in dieser Ansicht
+noch mehr bekräftigt, sind folgende zwei Thatsachen.
+
+1. Die vollständige Nutzlosigkeit der Memoiren, die anstatt ihn zu
+rechtfertigen bezüglich der Verbrechen, wegen deren er bestraft wurde,
+noch andere nicht minder schwere ans Licht bringen, wie z. B. das
+schamlose Verhältnis mit dem Korporal Alfonso S... und den Mordversuch
+auf den Lieutenant.
+
+2. Die zweite Thatsache ist etwas verwickelter. Die Thätigkeit des
+Schriftstellers richtet sich nach gewissen Graden der Kulturhöhe und des
+sozialen Nutzens. Ein Volk fängt an, Bücher zu besitzen, wenn es zu
+einem gewissen Grade der Entwicklung gediehen ist, wo diese Form einer
+präziseren geistigen Manifestation sich ihm als ein Fortschritt
+darstellt. Die wilden Völkerschaften schreiben keine Bücher, so lange
+ihr Dach bedroht, ihr Lebensunterhalt dürftig und ihr Leben stets
+gefahrumgeben ist. Die Abessinier, welche doch das erste Volk Afrikas
+sind, haben als ganze Litteratur einige Gebetbücher, welche nur von den
+Priestern verstanden werden. Und die Buschmänner hatten einige Fabeln
+und Sprichwörter in den Zeiten ihres Glücks, aber nach ihrem Verfall
+verloren sie auch diese primitive Litteratur. So geht es auch mit den
+Menschen. Wenn ein Individuum ohne Bildung, ohne höheres Wissen, dessen
+Existenz stets eine Kette von Elend war, litterarisch thätig ist, so ist
+das entschieden eine anormale Erscheinung.
+
+Er mag ein Genie sein, aber da die Genies sich leider nicht an jeder
+Straßenecke finden, so wird er in 999 Fällen unter 1000 ein Narr sein.
+
+Antonino M... konnte kein regelrechter Schriftsteller sein, da er es
+auch nicht als Mensch war, höchstens konnte der Mangel an moralischem
+Bewußtsein ihm den Vorzug einer auffälligen innerlichen Aufrichtigkeit
+geben ...
+
+Unter diesem Gesichtspunkt sind seine Memoiren ein wichtiges Dokument
+für das Studium gewisser »Aufrichtigkeiten« alter und neuer
+Schriftsteller. Von den Bekenntnissen J. J. Rousseau's bis zu den
+Memoiren Casanovas, bis zu gewissen Hymnen Paul Verlaine's auf sein
+_péché radieux_, um von anderen übel berufenen Zeitgenossen zu
+schweigen, und bis zu dieser Selbstbiographie herab -- das
+psychologische Phänomen ist immer dasselbe und läßt sich in zwei Formeln
+zusammenfassen: =Mangel an moralischem Bewußtsein und Eitelkeit=.
+
+Ich glaube, daß die Intelligenz sehr wenig mit dem moralischen
+Bewußtsein zu thun hat: Pritchard, Pinel, Nicholson, Maudsley, Tamassia
+-- alle stimmen darin überein, daß sie bei den moralisch Irren den
+Intellekt vollständig in Ordnung fanden. Höchstens könnte nach Zelle,
+Mac Ferland, Gray eine gewisse Schwäche oder Unregelmäßigkeit vorliegen
+oder nach Campagne eine Absonderlichkeit[5], die sich aber, wie Morel
+bemerkt, in einem besonderen intellektuellen Habitus, in einer
+Gewandtheit im Sprechen, Schreiben oder einer Kunstfertigkeit mit
+Vorherrschung der Tendenz zum Paradoxen äußern kann. Und Venturi glaubt,
+daß, während bei Verbrechern die gewöhnliche Intelligenz mangelhaft ist,
+die höhere Intelligenz nicht selten vorkommt.
+
+ [5] Vgl. Lombroso: _L'uomo delinquente I_, S. 600.
+
+Das Wort Aufrichtigkeit ist eines von denen, deren Bedeutung oft
+mißbraucht werden: es kann nicht absolut verstanden werden, weil die
+Aufrichtigkeit meist eine subjektive ist, sie ist, sozusagen dem Lügen
+entgegengesetzt. Aufrichtigkeit besteht trotz gewisser konventioneller
+Formen, wie z. B. die Scham, der Anstand &c., welche die Wahrheit
+verbergen und dennoch nicht Lüge genannt werden können; wie übrigens
+auch der Wilde und das Kind immer lügenhafter sind, als der zivilisierte
+Mensch, trotzdem sie durch Scham oder Anstand nicht befangen sind.
+
+Venturi macht gegenwärtig in einer Abhandlung, welche in der von Tonnini
+in Palermo veröffentlichten Revue erscheint, die Lüge zum Gegenstand des
+Studiums und faßt sie als ein Phänomen der Degeneration auf, das seinen
+Ursprung in den Familien hat, aus denen die Lügner hervorgehen. Ebenso
+möchte ich sagen, weshalb könnte nicht auch die Aufrichtigkeit, wenn sie
+sich mit unwiderstehlicher Tendenz und ohne Nutzen für das Individuum
+selbst äußert, eine Thatsache degenerierter Anlage sein, eine jener
+Äußerungen des Verbrecher-Charakters, der sich oft mit der Eitelkeit
+vermengt, einer jener Defekte, deren die Verbrecher so voll sind?
+
+Ich will hier keine Psychophysiologie der Aufrichtigkeit schreiben, um
+so weniger, als es für das, was ich sagen will, mir genügt, eine
+anerkannte Wahrheit anzuführen: nämlich daß wir mit Vernunft aufrichtig
+sind, insofern wir unnütze Vorurteile bekämpfen, aber daß das keine
+normale und gesunde Aufrichtigkeit mehr ist, die nicht die Bedeutung
+fühlt, welche gewisse Gewohnheiten mit dem Gange der Entwicklung
+genommen haben. Wer nicht den Druck der Scham empfindet, wenn er seine
+sexuellen Schändlichkeiten aufdeckt und sich ohne Schaudern einer
+Blutthat rühmt, der thut nicht mehr und nicht weniger als der Wilde, in
+dem das Gefühl der Scham noch nicht erweckt ist und der barbarische
+Krieger, der sich den Skalp der getöteten Feinde als Trophäe an den
+Gürtel hängt.
+
+Diese Dinge mit liebevoller Genauigkeit zu erzählen und mit Wohlgefallen
+zu anatomisieren, das ist etwas, was der normale Mensch vergebens
+versuchen wird. Jeder wird in seinem Leben seinen abnormalen Impuls
+gehabt haben, aber er wird sich bemühen, ihn zu vergessen; und nicht
+einmal einer besonderen Anstrengung wird es dazu bedürfen, denn bei den
+nicht degenerierten Menschen unterdrückt die Vernunft, der kritische
+Sinn gewissermaßen automatisch die Abnormalität des Aktes.
+
+Den moralisch Irren fehlt dieser kritische Sinn, die Intelligenz
+gehorcht den Impulsen und hemmt sie nicht, sie dient ihnen gern und
+sucht sie zu rechtfertigen. Sie töten -- und sie werden beweisen, daß
+das Leben eines Menschen das eines andern wert ist. Sie verführen ein
+unerfahrenes Mädchen und verlassen es -- und sie werden das Recht der
+freien Liebe predigen. Sie sind Päderasten -- und sie werden sagen, es
+ist erlaubt, weil es möglich ist.
+
+Im Leben stellt sich das deutlicher dar, als geschrieben. Denn beim
+Schreiben schärft sich die Intelligenz, ein Schimmer von Verständnis für
+das, was schändlich und unehrenhaft ist, bricht sich Bahn, es giebt
+keinen Menschen, er sei denn Idiot, der so niedrig ist, daß er nicht ein
+Streben nach etwas besserem oder weniger Unvollkommenem fühlt. Aber ein
+anderes ist die Moralität, ein anderes die Erkenntnis des Moralischen.
+
+Zuweilen giebt sich wohl ein solch kleiner Fonds von kritischem Sinn zu
+erkennen, und daraus resultieren dann die lyrischen Stellen, die
+anscheinenden Gewissensbisse. Aber die Erzählung geht weiter, ohne
+Rückhalt, und der Verfasser zeigt sich in der Aufdeckung der Thatsache,
+so wie er wirklich ist, mit einer Selbstgefälligkeit, wie sie nur ein
+Exhibitionist haben kann, der seine Geschlechtsorgane zeigt.
+
+Die Eitelkeit ist das erste Agens; ihre autobiographischen Erzählungen
+entspringen der Vermutung, daß sie hervorragend interessante Individuen
+sind, und daß ihre Erlebnisse große Bedeutung haben. Und da sie einen
+großen Teil ihres Seelenlebens ausmachten, so empfinden sie das
+Bedürfnis, sie sich wieder vor ihr geistiges Auge zu führen.
+
+Es ist dasselbe Bedürfnis, welches viele ungebildete Menschen empfinden,
+sich den Namen ihrer Geliebten oder ihre Verbrechen in die Haut zu
+tätowieren. Es wird genügen, das schöne Beispiel eines Verbrechers zu
+zitieren, den Prof. Santangelo[6] beschreibt und der 106 Tätowierungen
+auf dem Leib trug, aus denen man seinen ganzen Lebenslauf rekonstruieren
+konnte.
+
+ [6] Vgl. Lombroso: _Le più recenti scoperte ed applicazioni dell'
+ antropologia criminale_, Turin 1893.
+
+M... ist ein vollendeter Typus des moralisch irren und epileptischen
+Schriftstellers; der Mangel an kritischem Sinn und Gerechtigkeit tritt
+klar hervor, und die Eitelkeit zeigt sich auf jeder Seite des Buches.
+Wenn er studiert hätte, würde er als Schriftsteller manchem Zeitgenossen
+ebenbürtig zur Seite treten. Die Kenntnis der Moral würde tiefer gewesen
+sein und festeren Halt gewonnen haben. Statt dessen mußte er nun
+notwendiger Weise auf dieser Stufe litterarischer Entwickelung stehen
+bleiben, wo der Intellekt die Dinge in der Gestalt sieht, wie sie den
+andern erscheinen; die unbewußte Nachahmung hat noch nicht der
+unmittelbaren selbständigen Anschauung Platz gemacht, welche die
+Originalität ausmacht.
+
+So ist für ihn der große Meister des Stils Francesco Mastriani, jener
+populäre Zola, der den Naturalismus zur Trivialität und die Romantik zur
+weichlichen Sentimentalität herabgezogen hat.
+
+Und diese Empfänglichkeit, diese unbewußte Zugänglichkeit für fremde
+Einflüsse zeigt sich besonders in seinen Dichtungen. Neue Wörter, die er
+liest, bleiben ihm haften, wenn er ihnen auch nur schwer einen ihm
+verständlichen Sinn beizulegen vermag, den er durch eine
+volksetymologische Deutung zu ermitteln und durch entsprechende
+orthographische Abänderungen festzuhalten sucht.
+
+Deshalb scheint mir, könnten diese Memoiren auch für das Studium des
+Phänomens eines in der Bildung begriffenen Schriftstellers von Interesse
+sein.
+
+
+VIII.
+
+Und hiermit will ich schließen.
+
+Die Schule Lombrosos schreitet ihren Siegespfad weiter und schlägt die
+neidische Polemik durch Thatsachen.
+
+Und während auf dem Kriminalisten-Kongreß in Brüssel das Ende des
+Verbrechertypus Lombrosos verkündet wurde, erschienen die _Degenerazioni
+psicosessuali_ Venturis und lieferten den Beweis, daß die italienischen
+Gelehrten nicht auf eine Formel eingeschworen waren; und bei Schluß des
+Kongresses zeigte die französische Übersetzung der _Sociologia
+criminale_ Ferris in ihrem neuen erweiterten Gewande, daß nicht allein
+der biologische, sondern auch der soziologische Faktor von den
+Mitarbeitern Lombrosos studiert wurde, und dieser hat mit seinen _Nuove
+Scoperte_ geantwortet, welche in ihrem Aufbau und in der Masse der
+Thatsachen den Gang der italienischen Wissenschaft kennzeichnen. Und
+während dieser Band erscheint, wird _la donna delinquente_ die Gegner
+ermahnen, wofern sie nicht blind sind, im Negieren vorsichtig zu sein,
+und dieses Werk wird den Beweis liefern, daß hinter dem Meister eine
+Reihe hoffnungsvoller Jünger stehe, unter denen mein Freund Guglielmo
+Ferrero als der Ersten einer hervorragt.
+
+Als ich nach Schluß des Kongresses meine Bemerkungen Gabriele Tarde
+dargelegt hatte, und lange Erwiderungen von ihm empfing,[7] da brannte
+ich vor Begier, wieder in die Arena hinabzusteigen, -- aber Lombroso
+sagte mir: Nein, man muß mit Thaten, nicht mit Worten kämpfen!
+
+ [7] Vgl. _Archives d'Antropologie_ und _Revue Scientifique_.
+
+Diese Ermahnungen haben mich ganz besonders zu dieser Veröffentlichung
+veranlaßt, in der Hoffnung, daß auch ich dazu beitragen könnte, der
+Wahrheit eine Gasse zu öffnen, um die Zweifel und Spottreden zu
+entkräften, welche verurteilen, ehe sie noch geprüft haben; daß auch ich
+helfen könnte, unsere Strafgesetzbücher und Strafanstalten in einer den
+Bedürfnissen des wirklichen Lebens angepaßten Weise umzugestalten.
+
+Besser als ich es vermag, wird die Selbstbiographie des M... den Leser
+überzeugen, wie schlecht diese Institute funktionieren, die den
+Verbrecher nicht blos bestraft, sondern auch gebessert der menschlichen
+Gesellschaft zurückgeben sollten.
+
+Antonino M... ist nicht durchweg der geborene Verbrecher Lombrosos,
+denn, wie ich schon sagte, dieser ist ein Typus und jener ein
+Individuum. Er beweist aber, wie Epilepsie und moralischer Irrsinn sich
+im Verbrecher zusammenfinden. Und die direkten sozialen Ursachen seines
+Verbrechertums wird man schwer finden können.
+
+Als Gabriele Tarde[8] zusammen mit dem Dr. Lacassagne die Leitung der
+neunten Serie des französischen Archives übernahm, da eröffnete er sie
+mit einer Verteidigung der soziologischen Kriterien, die den Stolz der
+französischen Schule ausmachen, und er schloß mit der Weissagung einer
+Versöhnung in der objektiven Forschung nach der Wahrheit, die nur auf
+Thatsachen sich gründen kann.
+
+ [8] _Biologie et sociologie. Réponse à M. A. G. Bianchi._ S. 3-19 der
+ _Archives d'Antropologie criminelle_, Januar 1893.
+
+Gabriele Tarde wird nicht leugnen können, daß die Italiener sich
+bemühen, ein gutes Beispiel der positiven Methode zu geben, vom
+grundlegenden Werk des Meisters bis herab zu dem bescheidenen
+popularisierenden Beitrag des letzten unter seinen Schülern.
+
+25. April 1893.
+
+ =A. G. Bianchi.=
+
+ Es konnte nicht die Aufgabe der Übersetzung sein, die Mängel,
+ welche die ungenügende allgemeine und litterarische Bildung des
+ M... seiner Darstellung anhaften ließ, zu beschönigen. Wenn der
+ Herausgeber die Selbstbiographie mit Recht ein wissenschaftliches
+ Dokument nennt, so durfte der Übersetzer sich Kürzungen und
+ Milderungen des Ausdrucks nur in mäßigem Umfange gestatten. Von
+ einer Übersetzung der Dichtungen des M... ist Abstand genommen,
+ weil die pathologische Persönlichkeit des Verfassers aus dem
+ Gebotenen hinlänglich erhellt, und das eingehende litterarische
+ Studium, dessen das Werk des M... nach dem Hinweise Bianchi's wert
+ ist, derselben entbehren kann.
+
+ Dr. F. R.
+
+
+
+
+Antonino M...
+
+Selbstbiographie.
+
+
+
+
+Erster Teil.
+
+Mein erstes Unglück.
+
+
+Vorbemerkungen.
+
+Wer rund geboren wird, kann nicht viereckig sterben.
+
+Der Stern, der Dir im Mutterleibe strahlte, wird Dir ins Grab folgen.
+
+Wer blind geboren wird, der wird nie den Himmel schauen.
+
+Wenn Du Dir heute den Arm brichst, wirst Du morgen zum Galgen geschickt.
+
+Der erste Fehler führt zu einem Abgrund von Unheil.
+
+Wer den Verstand nicht zu beherrschen weiß, kommt gar rasch ins
+Gefängnis.
+
+
+Meinem lieben Söhnchen Fernando Antonio.
+
+ Mein geliebter Junge!
+
+Ich bin sehr unglücklich geworden und das rauhe Schicksal hatte niemals
+Mitleid mit mir, nie wurde es müde, mich zu verfolgen, und von der Wiege
+bis zum Grabe ist mir dieses elende und traurige Leben eine ständige
+Marter.
+
+Dir erzähle ich die Verhängnisse meines bejammernswerten Lebens, und
+wenn Betrug und die Schmach dieser bösen Welt Dir die Schritte zu dem
+rauhen Pfad in der menschlichen Gesellschaft erschließen werden, dann
+weine keine Thräne um das Andenken Deines unglücklichen Erzeugers, nein,
+denn Weinen kommt den schwachen, feigen Herzen zu. -- Deines muß stark
+und ruhig sein bei dem Anblick meines Unglücks; stark, stolz und
+weltverachtend; aber lerne, o Sohn, auf dem geraden Weg der Tugend und
+der Ehre wandeln, =lerne, mein süßes Söhnchen=[9] geduldig, ruhig und
+kalt sein, im Einverständnis und im Gegensatz mit der menschlichen
+Gesellschaft, lerne, vorausschauend für die Zukunft sein, ein Verächter
+der Feigen, ein Spötter der Heuchler, eifere den großen und edlen Thaten
+nach, sei ein liebreicher Bruder der Bekümmerten, ein Freund der
+Gerechten und Ehrenhaften, gesittet und ehrfurchtsvoll gegen alle,
+besonders gegen alte und rechtschaffene Leute, ein Freund der Armen, und
+Deine Hand strecke sich gerne aus zum Trost der Elenden. Sei ehrlich und
+anständig im Sprechen und bilde Dir aus der Erziehung eine zweite Natur.
+
+Liebe und achte Gott den Höchsten, bete zu ihm von Herzen in nächtlicher
+Stille und mit der Stirn im Staube, bete zu ihm an den heiligen Stätten;
+denn er, unser Gott, der Herrgott unserer Väter, wird Dir ein Führer und
+ein Tröster sein in den Widerwärtigkeiten des Lebens. Wende Dich an ihn
+in Deinen Nöten, in Deiner Bedrängnis, und Du wirst Trost, Kraft und
+Ergebung finden.
+
+Liebe, achte und habe Mitleid mit Deinem Nächsten, er ist von Deinem
+Fleisch und Blut, er ist unglücklich und betrübt wie Du.
+
+Wolle Deinen Schwestern wohl, ich lege es Dir an's Herz, und ich
+beschwöre Dich bei der Liebe, die ich zu Dir habe, bei den Thränen, die
+ich um Dich vergossen habe, bei den Küssen voll unaussprechlicher
+Zärtlichkeit, die ich Dir gegeben, liebe sie von Herzen, hilf ihnen in
+ihren Nöten und sei ihnen ein zärtlicher Vater. Ja, nicht wahr, mein
+lieber Junge, Du wirst Deine armen Schwestern lieben! Liebe sie, denn
+ich liebe sie, so wie ich Dich nur lieben kann, und um sie vor Schande
+zu bewahren, sollst Du Dein Leben auf's Spiel setzen, und tausend und
+abertausend Mal wagen; wenn nicht, +verfluche+[10] ich Dich!!
+Lerne aus meinem Leben ein Mensch sein, lerne geduldig leiden und Deine
+Schritte zum Schönen, Guten, Besten lenken.
+
+Führe Deine Seele zur Ehre, zur Tugend, zur Weisheit.
+
+Lies oft meine Briefe und klage mich der Übertreibung, der
+Überspanntheit, der Unverschämtheit, der Tollheit an, wie es die thaten,
+die mich kannten, und ich will Dir alles verzeihen; alles will ich Dir
+vergeben, Dir, der Du der köstliche Edelstein meiner Seele warst, Dir,
+dem Atem meines Lebens, dem Traum meiner Träume.
+
+Parghelia, im Januar 1889.
+
+ Dein Vater
+ Antonino M...
+
+ [9] Die gesperrt gesetzten Stellen sind im Manuskript unterstrichen.
+
+ [10] Die fett gedruckten Stellen erscheinen im Manuskript größer und
+ auffälliger geschrieben, als ob M... durch dieses Mittel den Worten
+ mehr Nachdruck verleihen wollte.
+
+
+Der Mord.
+
+Am Mittage des 17. September des Jahres 1868 habe ich auf einem
+öffentlichen Platze einen armen Menschen ermordet. Ich war damals
+achtzehn Jahre alt, von erregbarem Temperament, von heißem Sinn, und ob
+aus Antrieb des Zornes oder nicht[11], das schlechte Betragen jenes
+Dummkopfes, meines Bruders, ist die Ursache gewesen, daß ich einen
+Menschen ermordete und mich kopfüber in ein Meer von Schmach stürzte.
+
+ [11] Bemerkenswert ist der Zweifel über die psychologische
+ Beschaffenheit, in der der Totschlag vollbracht wurde. Dies ist
+ lehrreich für die Unterscheidungen in unserer Rechtsprechung.
+
+Die rauchende Pistole in der Hand, mit verzerrtem Gesicht und klopfendem
+Herzen schlich ich in das Haus des Herrn Francesco Antonio Calzona, der
+mich mit dem Ausdruck der Achtung und des Mitleids empfing. Er gab mir
+einen Strohhut, denn meiner war an dem Ort des blutigen Ereignisses
+abgefallen, während ich mit dem Sohne des Ermordeten rang. Ich nahm
+einen derben Knotenstock in die Hand, kletterte über eine
+Einfassungsmauer des Gartens und fing an, wie Kain über das Feld zu
+laufen, verfolgt von dem Gebell der Hunde, während ein entsetzliches
+Röcheln mir zu folgen schien, das mir sagte:
+
+»Was hast Du gethan, Du +Mörder+?!«
+
+Am Abend jenes verhängnisvollen Tages begab ich mich nach Tropea zu
+meinem Onkel, dem Doktor V..., der mich aufnahm und mich in einem
+kleinen Schlupfwinkel hinter der Treppe versteckte; dort
+zusammengekauert beschmutzte ich mich mit Spinnengewebe und Staub; man
+schloß mich in meinem Versteck ein, so daß ich in völliger Dunkelheit
+blieb; bald hörte ich eilige Schritte auf der Treppe, es waren die
+Karabinieri, die, nachdem sie eine gründliche Haussuchung angestellt
+hatten, davongingen, die Handschellen mit sich tragend.
+
+Spät am Abend ließ man mich aus dem engen Loch heraus, zog mir die
+Uniform eines Fußjägers an und mit meinen beiden Vettern zog ich in der
+Richtung nach Coccorino ab. In jenem elenden Dorf, das fast von lauter
+Verwandten von mir mütterlicherseits bewohnt wird, wurde ich mit Liebe
+aufgenommen und man brachte mir alle erdenkliche Rücksicht entgegen.
+
+Acht Monate lang blieb ich dort zwischen den Feigenbäumen, öfter machte
+ich nächtliche Ausflüge nach den benachbarten Dörfern und nach
+Parghelia, Nachts schlief ich auf Strohbündeln oder am Fuße eines
+Feigenbaumes.
+
+Wollt ihr ein Bild von jenem Dorfe? Mit zwei Worten ist es rasch
+geschildert. Dreißig schlecht gebaute und gedeckte Hütten, alt und von
+elendester Bauart, die Straßen ein Haufen tierischen Unrats, so daß man
+sich den Hals bricht, wenn man nicht Acht giebt, wo man den Fuß
+hinsetzt; wie ein Riese beherrscht das ganze der Schloßturm des Barons
+Fabiani, des Herrn und Beschützers der ländlichen Hütten und ihrer
+Bewohner.
+
+Nichts anderes sieht man als einen Hain von Feigenbäumen, deren
+schmackhafte Früchte sehr beliebt sind; nicht weit von diesem
+erbärmlichen Wohnort sieht man Coccorinello, an Leib und Seele jenem
+verwandt. Die Einwohner beider Dörfer sind elende Ackerarbeiter, zwei
+oder drei Familien ausgenommen, die ein kleines Stück Land besitzen, mit
+Feigenbäumen von allen Arten, blutfarben, naturfarben und weiß,
+bepflanzt.
+
+Der Pfarrer dient als Arzt und als Apotheker, er betrügt die armen
+Kerle, schindet hier ein altes Huhn, da ein Paar Eier und dort einen
+Korb mit Früchten.
+
+Die Einwohner sind gutherzig, ehrerbietig und liebenswürdig gegen
+Fremde, aber unwissend und abergläubisch.
+
+Während ich in Coccorino im Hause meines Onkels Domenico weilte, eines
+guten Alten, der dem Bacchus sehr ergeben war, waren mir diese
+Verwandten sehr gewogen und wetteiferten darin, mir mein Versteck
+weniger unerträglich zu machen; meine Base Caterinuzzo, das Faktotum der
+Lagerräume und des Hauses des Barons Fabiani, regalierte mich oft mit
+schmackhaftem Kuchen oder Käse oder anderen Sachen; sie hatte mich sehr
+gerne und ich konnte aus dem Wohlwollen entnehmen, daß ein wenig
+=irdische= Liebe darin steckte. Sie war jung und nicht häßlich, aber in
+meiner kritischen Lage konnte ich mich um ihre bangen Seufzer wenig
+kümmern.
+
+Eines Tages kam meine Tante Domenica an, eine Schwester meiner Mutter,
+mit ihrer Tochter Vincenzina, einer achtzehnjährigen Jungfrau, schön wie
+die Sonne, schön und verführerisch in der That, und wer sie kennt, wird
+mich nicht Lügen strafen; sie kamen Geschäfte halber aus Parghelia
+hierher; mir kommt es nicht zu, die Nase in die Angelegenheiten der
+Mutter und der Tochter zu stecken, die mir etwas launisch, aber durchaus
+ehrbar schienen.
+
+Vincenzina verliebte sich, so viel ich sehen konnte, in einen Vetter von
+mir, Antonino del V... aus Coccorino; als ich sie sah, so frisch und
+rosig, kam mir die Laune, ihr den Hof zu machen; wir sahen uns, wir
+lächelten uns an, und unsere Herzen krampften sich zusammen; eines
+Tages, als wir gerade allein waren, sagte ich ihr zitternd:
+
+»Vincenzina, ich liebe Dich!«
+
+»Ich liebe Dich auch,« antwortete sie errötend.
+
+»So wollen wir uns immer lieben?« fragte ich.
+
+»Immer, immer,« antwortete sie mit Thränen in den Augen; »aber Du wirst
+nicht fortgehen, nicht wahr, Antonino?«
+
+Eine dichte Wolke flog über meine Seele, mein Herz wurde kalt, ich war
+vernichtet und stotterte:
+
+»Die Zeit ... die Wechselfälle des Lebens ... es wäre möglich ...«
+
+Wir liebten uns die Tage, die sie in Coccorino blieb, und ihre Mutter
+war mit unserer Liebe zufrieden. Und wollt ihr es glauben? Niemand
+dachte daran, daß ich vom Gesetz verfolgt wurde, der Gefahr ausgesetzt,
+eine Verurteilung zu zwanzig Jahren Zwangsarbeit zu erhalten, niemand
+dachte daran, nicht einmal ich.
+
+Nach einigen Tagen reisten meine Tante und ihre Tochter wieder ab, ich
+will nicht von der bitteren Trennung sprechen; wir reichten uns die
+Hände; Vincenzina und ich küßten uns und unsere Wangen bedeckten sich
+mit heißen Thränen. Wir setzten unsere Liebe im Briefwechsel fort. Heiß
+und zärtlich waren die Briefe Vincenzinas, und heißer und verliebter
+waren die meinen, die ich ihr täglich zukommen ließ. Es entstand eine
+mächtige Eifersucht zwischen mir und meinem Vetter Antonino, dem ersten
+Liebhaber Vincenzinas, den sie plötzlich verließ, indem sie mich an die
+Stelle ihres ersten Liebhabers treten ließ. Wenn nicht die Verhältnisse
+gewesen wären, wer weiß, was zwischen den leidenschaftlichen Liebhabern
+vorgekommen wäre.
+
+Ich begab mich Nachts einige Male nach Parghelia in das Haus
+Vincenzinas, dort in einem Winkel der Kammer neben einander sitzend,
+schworen wir uns ewige Liebe, ewige Treue.
+
+Eines Tages gelangte ein Freibrief auf acht Tage an mich, den mir Herr
+Bruno Chimirri, mein Anwalt in Catanzaro schickte. Von einigen meiner
+Vettern begleitet, begab ich mich nach meinem Hause in Parghelia.
+
+Ich vergaß mitzuteilen, daß während meiner Verborgenheit meine beiden
+Schwestern sich mit zwei Spilingoten verheirateten, Antonio M... und
+Giuseppe M..., beides Vettern. Die beiden Ehen wurden geschlossen, ohne
+daß ich etwas davon wußte. Mein Onkel, der Priester Girolami M...,
+Bruder meines verstorbenen Vaters, ein sehr gelehrter und
+wissenschaftlicher Mann, aber unkundig der Ränke dieser Welt und
+einfältig wie ein Kind, möchte ich sagen, willigte in die Ehe ein; man
+lockte ihn dadurch, daß man ihm zu verstehen gab, jene gewaltthätigen
+Männer seien Mordkerle und von allen gefürchtet, und daß dadurch, daß er
+mit ihnen verwandt würde, er und die Familie geachtet und gefürchtet
+sein würde. Armer blinder Herr!!...
+
+Doch zu mir zurück und man verzeihe die Abschweifung.
+
+Zu Hause fand ich Domenico M..., den Vater des eben erwähnten Antonio,
+der trotzdem die Mütze eines Kapitäns der Nationalgarde trug. An jenem
+Tage aßen und tranken wir vergnügt, aber am Abend gingen meine Vettern
+von Coccorino weg. Am folgenden Tage nach dem ersten Aufenthalt in
+meinem Hause begab ich mich zu meiner Geliebten Vincenzina, und an jenem
+Tage blieb ich bei ihnen zum Essen. Eine Tante von mir, eine Nonne, dumm
+und boshaft wie Proserpina, brachte uns ein fettes Huhn, um mein letztes
+Mahl mit Vincenzina zu feiern.
+
+Jener Tag ist ein Tag der Freude und der Liebe für mich gewesen; die
+hübsche, rosige Hand meiner Geliebten reichte mir einen Flügel des
+Huhnes dar, dann einen Becher voll schäumenden Weins, indem sie mit der
+größten Anmut von der Welt sagte:
+
+»Trink, Antonino, trink auf mein Wohl.« Und ich trank begeistert,
+berückt, indem ich ihr in die schwarzen leuchtenden Augen schaute.
+
+Nachdem das Liebesmahl beendet, trat Vincenzina, ihre Mutter und ich zu
+einer geheimen Ratssitzung zusammen und begannen zu erwägen, wie
+Vincenzina und ich uns durch unlösbare Banden knüpfen sollten. Nach
+verschiedenen Meinungsäußerungen wurde beschlossen, den Pfarrer zu rufen
+und uns in Gegenwart zweier Zeugen heimlich zu verbinden. So geschah es.
+Nachdem der ehrwürdige Erzpriester Don Girolamo Toccane gerufen war, ein
+alter und hinfälliger Mann, und zwei Zeugen, wurde er veranlaßt, sich zu
+setzen. Kaum saß er, so pflanzte ich mich vor ihm auf und sagte mit
+fester, deutlicher und lauter Stimme zu ihm:
+
+»Hochwürden, diese« -- indem ich Vincenzina zeigte, »ist meine
+rechtmäßige Gattin.«
+
+Vincenzina erhebt sich und sagt mit gleicher Stimme:
+
+»Dies, Hochwürden,« -- indem sie auf mich zeigte, »Antonino M... ist
+mein rechtmäßiger Gatte.«
+
+Wütend erhebt sich der Hochwürdige und fluchend und gestikulierend geht
+er seiner Wege.
+
+Ich verehrte Vincenzina einen Ring mit Diamanten und sie gab mir einen
+Ring mit ihrem goldenen Haar.
+
+Es nahte sich der Tag, wo ich nach Catanzaro abreisen und mich dem
+Präfekten vorstellen mußte.
+
+Es wurde beschlossen, daß Domenico M... _alias_ Stadtvorsteher und
+Vincenzo M... _alias_ Beigeordneter mich nach Catanzaro begleiten
+sollten. Es giebt in jenem Parghelia einige Bürschchen, die sich als
+Helden, als Mordkerle ersten Ranges aufspielen, die sich für Wunder was
+halten und nachher der Polizei Hülfe leisten, sie verteidigen und
+beschützen: gemeine, dumme, falsche Seelen! Sage ich unrecht, meine
+teuren Landsleute?
+
+Folgen wir dem Faden unserer Erzählung und beschäftigen wir uns nicht
+mit jenen Dummköpfen, jenen Kanaillen von Spionen.
+
+Von den Karabinieri begleitet, mußte ich mitten durchs Dorf gehen, um zu
+Vincenzina zu kommen und ihr das letzte Lebewohl zu sagen: wir küßten
+uns und unsere Thränen flossen zusammen, sie fiel ohnmächtig in meine
+Arme ...
+
+Ich durchwanderte die ganze Gegend, von den Bewaffneten begleitet. In
+Tropea empfing ein vierspänniger Wagen Domenico M..., Vincenzo M... und
+mich, im Galopp fuhren wir durch Monteleone, ohne daß jemand den Mund
+aufthat.
+
+In Catanzaro begeben wir uns zu meinen Anwälten, den Herren Bruno
+Chimirri und Giacinto Oliverio.
+
+Ich wurde dem Herrn Präfekten vorgeführt, und nachdem dieser den
+Haftbefehl ausgefertigt hatte, wurde ich durch einen Wächter der
+öffentlichen Sicherheit in das Gerichtsgefängnis S. Giovanni geleitet.
+
+Der Wachtmeister, Luigi S..., früher ein berüchtigtes Mitglied der
+Camorra, jetzt ein wütender Verfolger derselben, zeichnet mein
+Signalement, Namen und Vornamen in ein großes Register ein, ein
+Gefangenenwärter befiehlt mir, mich auszuziehen und eine sorgfältige und
+gründliche Untersuchung ergeht über meine Kleider und über meine Person;
+dann kleide ich mich wieder an und werde in das sogenannte Neue
+Gefängnis geführt, wo man mich im Kassenzimmer läßt. Es waren drei
+Zimmer, von ungefähr zehn Gefangenen bewohnt, darunter ein alter Mönch
+und zwei Priester, die wegen Beihülfe zum Raub angeschuldigt waren und
+mehrere andere Bürger wegen anderer Anschuldigungen. Unter dem Fenster,
+wo ich weilte, und das durch ein vergittertes Mauerwerk gesichert war,
+war ein kleiner Hofraum, wo ungefähr zwanzig berüchtigte Briganten Luft
+schöpften, da waren die berüchtigten Pietro Bianchi, Bulfalaro, Pietro
+Lo Monaco, Perelli und andere, alle von den Assisen in Catanzaro zum
+Tode verurteilt, die sich hier während der Berufung befanden, um nach
+Bestätigung des Urteils durch den Kassationshof nach Reggio Calabria
+überführt zu werden, wo sie die sanfte Schneide des Henkerbeils zu
+kosten bekommen, als Strafe für ihre Räuberei[12].
+
+ [12] Beachtenswert ist der Abscheu, den M... vor denjenigen zeigt, die
+ nicht mehr und nicht weniger thaten, als er. Und bemerkenswert ist
+ auch, wie er sein Vergehen vergessen hat, als ob es gar nicht
+ geschehen wäre.
+
+Ich blieb zwei Monate in jenem Labyrinth des Jammers und erinnere mich,
+daß ich in eines der Fenster die Worte eingeschnitten hatte:
+
+»Antonino M..., zum Tode verurteilt.«
+
+Aus dem Neuen Gefängnis kam ich ins Alte Gefängnis, das demselben
+benachbart ist; dort fand ich eine zweite Hölle, eine neue Brut elender
+Gefangener.
+
+Ich mühe mich ab, einen Begriff davon zu geben, aber es würde die Feder
+eines Eugène Sue oder eines Francesco Mastriani nötig sein, um hundert
+dicke Bände zu schreiben, um die Leidenschaften, die Charaktere und die
+Herzen der Menschen zu schildern.
+
+Ein großer und geräumiger Hofraum, der sechshundert Gefangene aufnehmen
+konnte, und ringsum elf Zimmer wie feuchte dunkle Höhlen. Ein einziges
+enges und niedriges Fenster mit zwei dicken Eisengittern liefert ein
+fahles, trübes Licht, und wenn man mit dem Blick sucht, sieht man
+draußen nichts als eine hohe massive Mauer; Läuse und andere ekelhafte
+Insekten kriechen scharenweise an den feuchten Wänden herum, ein
+widriger Fäulnisgeruch entströmt dem Pflaster. Am Eingang der Höhle
+waren zwei große Gitter, eins von Eisen, das andere von Holz, und wenn
+im rauhen Winter der Sturm raste, dann wurde in dem ekelhaften Loch ein
+höllischer Tanz aufgeführt. Die Bewohner der traurigen Gruft waren
+hagere, dürre, schimmelige, leichenhafte Gestalten, das Auge, der
+Spiegel der Seele, war erloschen und lag tief in der Höhle.
+
+Schlecht gekleidet, schlecht ernährt, unsauber -- trotzdem waren diese
+elenden Geschöpfe des lieben Gottes lustig, die Feinde Gottes und seiner
+gütigen Vorsehung.
+
+Da waren zum Tode Verurteilte, zu zwanzig-, zehn-, fünfjähriger, zu
+lebenslänglicher Zwangsarbeit Verurteilte, solche, die zu sechs Monaten,
+zu einer Woche, zu einem Tage, zu einer Stunde verurteilt waren,
+Angeschuldigte, die entsetzt dem Ende ihres Dramas entgegenschauten,
+alles in buntem Gemisch durcheinander; zusammengekauert, eingeschlossen
+in einen eisernen Ring, unter der unerbittlichen Hand des Unglücks und
+unter der schweren Geißel der Gefängniswächter. Das war der Raum zu
+ebener Erde.
+
+Der obere Raum setzte sich aus fünf großen Zimmern zusammen, die an
+dreihundert Gefangene enthalten konnten. Ein großer Säulengang mit
+langen Eisengittern in Hufeisenform diente dazu, die Gefangenen der
+oberen Wohnung aufzunehmen, wenn sie ihre Stunde frische Luft schöpften,
+und diente als Durchgang für die Wärter und die Gefangenen; zur linken
+des Eingangs war das Krankenzimmer, in zwei höher gelegenen Zimmern
+wohnten die Wärter. Um die oberen Räume kennen zu lernen, braucht man
+nur die unteren zu vergleichen, die ihnen gleich waren, was Schmutz und
+Lebensführung betrifft; jedoch mit dem Unterschied, daß man zu ebener
+Erde mit dem Strohsack auf dem nackten Boden, oben dagegen auf Pritschen
+lag; je zwei der fauligen und stinkigen Strohsäcke nahmen drei Gefangene
+auf.
+
+Die Nahrung war sehr schlecht; die Suppe ein ranziger, bitterer,
+ekelhafter Brei, das Brot trocken, schwarz, widerlich; aber man achtete
+diese Nahrung wenig oder gar nicht, denn Donnerstags und Sonntags
+brachte jede Familie ihren verwandten Gefangenen einen gut gefüllten
+Quersack und Geld mit, das in der unten gelegenen Schenke ausgegeben
+wurde.[13]
+
+ [13] Um die Strafe exemplarischer und sittenbessernd zu machen.
+
+Eines Morgens, als wir auf dem Hofe waren, zur Zeit der Freistunde,
+befand ich mich im Säulengang, denn ich war in eines der oberen Zimmer
+geschickt; es ertönt die Glocke als Zeichen, daß die zum Luftschöpfen
+gewährte Stunde vorbei war und jeder Gefangene in sein Gemach zurück
+mußte. Beim gewohnten Geräusch rührt sich keiner, als ob man das
+Klingeln der Glocke nicht gehört hätte; es läutet zum zweiten Mal;
+dieselbe Gleichgiltigkeit bei den Gefangenen; nun stellten sich die
+Wächter mit ihrem Oberhaupt im Kreise auf, schreiend und drohend. Ein
+Schrei, ein drohendes Gebrüll erscholl aus tausend Kehlen.
+
+»Nieder mit der Kanaille, nieder die Polizisten, schlagt den
+Wachtmeister tot, schlagt die Wächter tot!« Und zweitausend Augen
+funkelten im Dunkeln und tausend spitze Eisen erhoben sich drohend in
+die Luft. Der Wachtmeister und seine Untergebenen flohen schleunigst,
+vernagelten die Eisengitter, eine Abteilung Soldaten mit aufgepflanztem
+Bajonnett bewachte den Ausgang, zwei Kanonen wurden aufgefahren, die
+Mündung nach dem Schloß S. Giovanni gerichtet.
+
+Der Präfekt, von zwei anderen obrigkeitlichen Personen begleitet, kommt
+hinzu, und alle gehen zusammen mit dem Wachtmeister auf den Säulengang,
+dem wütenden Haufen gebietend, daß jeder sich in seine Zelle begeben
+solle.
+
+»Herunter!« so ertönte es, »hinaus mit dem Schurken!« und tausend Eisen
+leuchteten drohend zu dem Präfekten empor. Nun ersuchte der Beamte die
+Menge einen Augenblick um Ruhe; er ließ den Gefangenen Diogene Pierre
+rufen und sprach mit ihm, während ein triumphierendes Lachen seine
+trockenen Lippen umspielte.
+
+»Brüder und Freunde«, rief Pierre der schweigenden Menge zu, »geht alle
+hinein!«
+
+Schweigen folgte diesen Worten, die Menge zog sich zurück, wie eine
+Viehherde in den Stall geht. Tags darauf wurde Diogene Pierre, der zum
+Tode verurteilt war, ein berüchtigter Räuber und Mitglied der Camorra,
+seiner Anstalt übergeben, um die heimatliche Luft zu genießen; wenige
+Tage später durchbrach er ein Gitter des Gefängnisses und entfloh auf
+das Land, in der Hoffnung, etwas zu seiner Zerstreuung zu finden, aber
+er fand nur eine gute Kugel von dreiviertel Lot Blei, die ihm ins
+Rückgrat gejagt wurde, sodaß er alsbald vor seinem Teufel stand, eine
+Rechnung über seine Heldenthat abzulegen. Nachdem Pierre aus dem
+Gefängnis fort war, verlor die Verschwörung ihre Kraft und Kühnheit; die
+Camorristen, ungefähr vierzig an der Zahl, wurden in schrecklichen
+düsteren Zellen in Eisen gelegt und ihrem Schicksal überliefert, wenn
+sie verurteilt waren; unter scharfe Aufsicht gestellt, wenn sie in
+Untersuchung waren. Mehr als alle hatte Francesco Pantano, dem die
+Knochen tüchtig mit der Zwangsjacke geschnürt wurden, zu leiden.
+
+Meine Verteidiger kamen einige Male, um mich zu sehen; sie gaben mir
+wenig Hoffnung über den Ausgang meiner Sache; umsoweniger, da die
+Anklage auf Mord mit Vorbedacht und mit Nachstellung lautete.
+
+Ich blieb acht Monate in der Misthöhle zu Catanzaro, bis eine Abteilung
+der Karabinieri in schleunigem und besonderem Auftrag mich fesselte, um
+mich nach Monteleone zu bringen; dort war eine besondere Sitzung der
+Assisen eröffnet und wurden alle, welche an der Ueberführung teilnahmen,
+in öffentlicher Verhandlung abgeurteilt und ich mit ihnen.
+
+Es war der 1. August des Jahres 1869; gefesselt ging ich zwischen zwei
+Karabinieri nach Tiriolo ab, zu Fuß. In diesen Hundstagen mußte ich
+sechs Stunden marschieren, der Sonnenglut ausgesetzt; um Mittag kam ich
+in Tiriolo an, müde und matt, ohne Geld und halb tot vor Hunger und
+Durst; ich hatte nur Schwarzbrötchen, die man mir gegeben hatte, als ich
+den Kerker zu Catanzaro verließ, aber was nützten sie mir?
+
+Mir war die Kehle zugeschnürt, ausgetrocknet, daß ich mit Mühe und Not
+etwas salziges Wasser schlucken konnte; die Nacht habe ich auf einer
+groben Pritsche geschlafen; Tags darauf wurde ich von den Bewaffneten in
+der Richtung nach Maida geführt und machte wieder fünf oder sechs
+Stunden angestrengten Marsches; dort warfen sie mich in eine Höhle,
+welche die Höhle von Maida genannt wird. Ein breites langes Fenster mit
+zwei ungeheueren Gittern versehen, öffnet sich nach einer Terrasse hin,
+gegenüber lag eine =Spinnerei=; dieses Fenster war brusthoch, sowohl von
+innen wie von außen. Da lag ich in der finsteren Höhle, gewiß würde ich
+sterben, ehe ich nach Monteleone kam; seit zwei Tagen war mein armer
+Magen völlig leer, die Kehle geschlossen und so ausgetrocknet, daß ich
+kaum sprechen konnte. Von unserm Herrgott und den Heiligen verlassen,
+wie konnte ich die Nacht durchleben, um morgen wieder fünf oder sechs
+Stunden Wegs zu machen. Und ich beklagte mich über Gott und seine
+Vorsehung.
+
+Ich Dummkopf!
+
+Die Vorsehung Gottes verläßt die Geschöpfe nie, nein, sie verläßt sie
+nicht, der irregelenkte Mensch wird von dem Blick des göttlichen
+Schöpfers verfolgt.[14]
+
+ [14] Dieser asketische Fatalismus begegnet sich mit dem
+ abergläubischen Fatalismus, von dem M... eine Probe in den
+ Vorbemerkungen zum ersten Teil giebt, wie z. B.: »Der Stern, der Dir
+ im Mutterleibe strahlte, wird Dir ins Grab folgen.«
+
+ Beide kontrastieren dann mit dem nicht seltenen Hinweise auf die
+ Möglichkeit einer Entwicklung des Intellekts, durch Arbeit und
+ Anstrengung des Verstandes, in welche M..., man möchte sagen durch
+ unbewußte Intuition, verfällt. In denselben Vorbemerkungen sagt er:
+ Wer den Verstand nicht zu beherrschen weiß, kommt gar rasch ins
+ Gefängnis, und in dem Brief an seinen Sohn fügt er hinzu: Bilde Dir
+ aus der Erziehung eine zweite Natur.
+
+Unter meinem Fenster ging eine gute Alte vorbei, sie sah mich und
+lächelte mich an, indem sie sagte: »Du hier! Dein Papa und Deine Mama
+wissen nichts! O, ich eile zu ihnen, ich werde es ihnen sagen!« Und
+hinkend lief sie davon. Ich hielt sie für verrückt oder albern, und gab
+nichts auf das, was sie mir gesagt hatte.
+
+Es vergingen keine zwei Stunden, als ein edler Greis mit langem weißen
+Bart sich vor mein Fenster stellte und mich lächelnd ansah. Ich fragte
+ihn:
+
+»Herr! wünschen Sie etwas von mir?«
+
+»Nichts«, antwortete er freundlich, »aber bitte, könnten Sie mir sagen,
+woher Sie sind und wie Sie heißen?« Nachdem ich ihn befriedigt hatte,
+fragte ich ihn:
+
+»Würden Sie mir den Grund Ihrer Fragen nennen?«
+
+»Wissen Sie, braver Jüngling«, sagte er, »Sie ähneln vollständig meinem
+Sohne Peppino, wenn Sie in mein Haus kämen, würden meine Frau und meine
+Söhne Sie für ihn halten; ich wundere mich, wie die Natur Sie meinem
+Sohne so ähnlich hat machen können; wissen Sie«, fügte er hinzu, nachdem
+er mich aufmerksam angesehen hatte, »ich beglückwünsche mich dazu, ich
+bin darüber froh; was ich für Sie thun kann, werde ich thun, wie meinem
+Sohn; nachher werde ich ihn hierher führen, ich will, daß er Sie
+umarme.«
+
+Er ging dann, nachdem er mir die Hand gereicht hatte, indem er kaum die
+Thränen zurückhielt, die ihm in seine himmlisch schönen Augen traten.
+
+Nicht lange darauf ließ der Wärter mich in sein Zimmer treten, ein
+Jüngling und jener edle Greis waren da, sie sahen mich zwei Minuten lang
+an, dann wandte sich der Vater an den Sohn und sagte:
+
+»Wohlan, Peppino, umarme ihn!«
+
+Der liebe junge Mann warf sich in meine Arme, wir küßten uns wiederholt
+innig, der Greis, dem die Thränen über die blassen Wangen rannen, küßte
+mich mehrere Male, indem er sagte:
+
+»Mein Sohn, ich segne Dich!«
+
+Sie wollten von meinem Unglück hören, und als sie erfuhren, daß ich seit
+drei Tagen nichts gegessen hatte, waren sie sehr betrübt. Ich sagte zu
+ihm:
+
+»Herr, könnte ich Ihren Namen wissen, damit er sich meiner Seele
+einpräge, weil ich Ihnen heißen Dank schulde?«
+
+»Ja, mein Sohn, ich heiße Francesco R..., dies«, auf seinen Sohn
+zeigend, »ist mein geliebter Sohn Peppino, wir stehen ganz zu Ihrer
+Verfügung.«
+
+»Dank, Herr, Dank für Ihr edles Herz; mir genügt die väterliche
+Zärtlichkeit, die Sie mir erwiesen haben und zu wissen, daß die
+Vorsehung ihre elenden Geschöpfe nicht verläßt.«
+
+Sie gingen, indem sie sagten, daß sie bald zurückkehren würden.
+
+Am Mittag kamen sie mit einem Diener zurück, der einen großen Korb auf
+dem Kopf trug.
+
+Herr Francesco sagte zu mir:
+
+»Mein Sohn, ich gehe zu meiner Familie zurück, ich habe heute viel zu
+thun, wir werden uns heute Abend wiedersehen; mein Sohn bleibt hier, um
+mit Dir zu speisen und zu plaudern.« Er drückte mir die Hand und ging.
+
+Der Gefangenenwärter machte eine schöne Tafel zurecht, wir setzten uns
+zu Dreien nieder und fingen heiter an zu essen und von dem
+ausgezeichneten Wein zu trinken. Eine schöne Geflügelsuppe, zwei
+gesottene Hühner, ein Kalbsbraten, gebratene Eier, Käse und viel Obst
+machten unser Mahl aus. Wir sprachen von vielerlei Dingen und Peppino
+sagte oft zu dem Wärter:
+
+»Geben Sie mir diesen teuren Gefangenen, damit er heute Abend bei mir
+schläft und daß ich ihn meiner lieben Mama zeigen kann.«
+
+Der Wärter wollte es nicht zugeben.
+
+Peppino schenkte mir ein Paket toskanischer Cigarren.
+
+Abends kam der edle Herr wieder und sagte zu mir:
+
+»Ich habe mit dem Offizier der Karabinieri, einem guten Freunde von mir,
+gesprochen, und habe ihn gebeten, alles daran zu setzen, daß Sie morgen
+nicht abreisen müssen und ein paar Tage hier bleiben können. Wir begaben
+uns zu der Station der Karabinieri, wo er, nachdem man meine Papiere
+untersucht, mich zu seinem Leidwesen wissen ließ, daß er mir nicht
+dienlich sein könne, da es unmöglich sei; Sie müssen übermorgen auf dem
+Gericht zu Monteleone sein, da Ihre Sache verhandelt wird. Das schmerzte
+mich nicht wenig, denn ich hatte den Vorschlag gemacht, morgen meine
+Frau mitzubringen; da ich ihr von Ihnen erzählt hatte, äußerte sie den
+lebhaftesten Wunsch, Sie zu sehen.«
+
+Er erkundigte sich, ob ich gegessen und getrunken habe; wenn ich etwas
+benötigte, solle ich es ihn wissen lassen.
+
+»Herr«, sagte ich, »ich mißbrauche Ihre Menschenfreundlichkeit, aber die
+absolute Notwendigkeit, in der ich bin, läßt mich anspruchsvoll sein ...«
+
+»Nein, nein«, antwortete er erregt, »sprechen Sie, sprechen Sie, wir
+stehen ganz zu Ihrer Verfügung.«
+
+»Ich brauche fünf Lire, um den dringendsten Bedürfnissen zu begegnen,
+wenn ich in Pizzo und in Monteleone sein werde.«
+
+»Peppino«, sagte der Vater zu dem Sohn, »geh' nach Hause und versorge
+den braven Jüngling mit Geld.« Peppino steckt die Hand in die Tasche,
+leert seine Geldtasche, nimmt zwei Fünflirenoten und giebt sie mir.
+
+»Nein, nein«, ruft der Vater, »mein Sohn, das ist zu wenig, geh' nach
+Hause und versorge Deinen Bruder mit Geld.«
+
+»Ich danke, Herr«, sage ich, »ich danke, das ist zu viel, fünf Lire
+genügen mir.«
+
+»Und ich sage, daß es zu wenig ist«, sagte Herr Francesco erregt, »geh'
+nach Hause, sonst ...«
+
+»Herr, ich nehme nicht einen Centesimo mehr an; wenn Sie auf Ihren
+Vorschlag bestehen, bin ich gezwungen, die zehn Lire zurückzugeben.«
+
+»Nun wohl, dann nehmen Sie dies kleine Geschenk an, als Pfand meiner
+Liebe für Sie«, und indem er einen goldenen Ring vom Finger nahm,
+steckte er ihn an meine Hand -- »und ich bitte Sie, ihn oft anzusehen
+und sich meiner zu erinnern. Wenn Sie etwas bedürfen sollten, so
+erinnern Sie sich an Francesco R..., und wenn ich die wenigen Tage, die
+mir noch verbleiben, vollendet habe, dann werde ich es meinen Söhnen als
+Vermächtnis lassen, Ihrer zu gedenken, um Ihnen bei jeder Not
+beizustehen. Morgen werden Sie nach Pizzo abreisen, mein Sohn wird Sie
+vor dem Gefängnis mit einem Wagen und einem Kutscher erwarten, ich habe
+Sie den Karabinieri warm empfohlen und hoffe, Sie werden keine
+unangenehme Reise haben.« Er umarmte mich und küßte mich mehrere Male,
+mich mit väterlicher Zärtlichkeit an die Brust drückend.
+
+Tags darauf in der Frühe reiste ich, nachdem ich Peppino umarmt hatte,
+von dannen.
+
+In Monteleone kam ich am Abend des vierten August an, am folgenden Tage
+sollte ich den Assisen vorgeführt werden.
+
+Der Anwalt Herr Chimirri kam zu mir und sagte mir, daß er in Geschäften
+in Monteleone sei und daß er aus reinem Zufall erfahren habe, daß meine
+Sache verhandelt werden solle. Meine Verwandten waren nicht gekommen,
+Entlastungszeugen waren nicht vorhanden; so erwarteten mich denn zwanzig
+Jahre Zwangsarbeit.
+
+Herr Chimirri kam nicht in Verlegenheit, die Schlauheit der Advokaten
+geht weit.
+
+»Geben Sie mir rasch vier Personen aus Ihrer Heimat an, die entweder tot
+oder im Ausland sind.«
+
+»Pasquale Colace fu Francesco, Leonardo Calzona di Francesco Antonio,
+Marco Colace fu Francesco Antonio, Antonino Mazzitelli di Vincenzo.«
+
+Er schrieb die armen Verstorbenen in sein Notizbuch und ging.
+
+Ich werde in den Gerichtssaal geführt, nehme auf der Anklagebank Platz,
+die Geschworenen werden ausgelost, als alles in Ordnung ist und ich
+verhört worden bin, werden die Belastungszeugen gerufen, deren acht
+waren, die Rache gegen mich schnoben und mich als einen wahren Mörder
+hinstellten. Es werden die Entlastungszeugen gerufen, der Gerichtsdiener
+öffnet die Thür des Zeugenzimmers und ruft:
+
+»Pasquale Colace fu Francesco.«
+
+»Nicht erschienen.«
+
+»Marco Colace fu Francesco Antonio.«
+
+»Nicht erschienen.«
+
+»Leonardo Calzona di Francesco Antonio.«
+
+»Nicht erschienen.«
+
+»Antonino Mazzitelli di Vincenzo.«
+
+»Nicht erschienen.«
+
+»Beim Aufruf fehlen alle, Herr Vorsitzender.«
+
+Wer weiß, ob diese armen Toten wissen, daß sie vor dem Gericht zu
+Monteleone eine lächerliche unsinnige Macht darstellen.
+
+Mein Verteidiger erhebt sich und protestiert.
+
+»Die Entlastungszeugen fehlen, ich kann die Verhandlung nicht
+fortsetzen.«
+
+»Herr Präsident!« ruft einer der gegnerischen Partei, »diese Zeugen sind
+lange vorher gestorben, ehe der Angeklagte das Verbrechen beging.«
+
+»Sie sind tot?« sagte mein Verteidiger, »so werden wir sehen, ob sie auf
+Kosten des Angeklagten aus dem Höllenrachen gezogen werden sollen, um
+ihre Aussage abzugeben, oder ob ein anderer Entlastungsbeweis angetreten
+werden soll.«
+
+Alle lachten bei dieser Rede des Herrn Chimirri, der Vorsitzende läutet
+und sagt:
+
+»Die Verhandlung ist geschlossen.«
+
+Alle blieben mit langer Nase sitzen und ich wurde ins Gefängnis geführt.
+
+Ich erinnere mich nicht, welcher Streit sich zwischen mir und einem
+Gefangenenwärter entspann, -- ich geriet in Zorn und gab ihm eine
+Ohrfeige, wodurch ich mir vierzehn Tage Wasser und Brot zuzog, während
+der Oberwächter De Cola, der halb blind war, mir sagte:
+
+»Das haben Sie gut gemacht, der Wärter war eine Kanaille.«
+
+
+Fünf Jahre.
+
+Am Mittag des 17. November 1869, vierzehn Monate nach dem blutigen
+Ereignis, verurteilte der Hof der Assisen zu Monteleone mich zu der
+Strafe von fünf Jahren Gefängnis und zu den Kosten des Urteils, wegen
+Totschlags, begangen im Zorn und infolge schwerer Aufreizung.
+
+Ich schrieb an Herrn Francesco R... in Tiriolo, teilte ihm die gegen
+mich erkannte Strafe mit und schickte ihm eine Anweisung über zehn Lire,
+das Geld, welches er mir geliehen hatte, als ich das dortige Gefängnis
+verließ.
+
+Ich bewahre noch seinen Brief auf, als heiliges Pfand meiner Dankbarkeit
+gegen ihn.
+
+Folgendermaßen lautet der Brief des Herrn R...:
+
+ Mein gottgesegneter Sohn!
+
+ »Ihre Verurteilung hat mich nicht wenig betrübt, und betrübt sind
+ auch meine Frau und meine Söhne.
+
+ Ich danke Ihnen für die Empfindungen edlen Wohlwollens, die Sie in
+ Ihrem Schreiben bekunden und bitte Sie zu glauben, daß unsere Liebe
+ zu Ihnen immer dieselbe ist wie in dem Augenblick, da wir zuerst
+ das Glück hatten, Sie zu sehen. Ich schicke Ihnen die Anweisung
+ über zehn Lire zurück, und mir mißfällt Ihre Handlungsweise; ich
+ hatte den Wunsch, Ihnen Geld zu schicken, aber ich möchte Ihr
+ Ehrgefühl nicht verletzen, da ich Sie als sehr zartfühlend erkannt
+ habe; doch bitte ich Sie, sich in jedem Augenblick an mich zu
+ wenden, wo Sie etwas nötig haben, mit Vergnügen und ohne jeden
+ Eigennutz werde ich Ihnen schreiben, wie nur ein zärtlicher Vater
+ es vermag.
+
+ Bewahren Sie uns immer Ihre Liebe, wie auch wir Sie immer lieben
+ werden. Ihr zärtlicher Brief ist wiederholt von mir gelesen worden
+ und unsere Herzen sehnen sich danach, Sie zwischen uns zu sehen.
+ Fassen Sie Mut, fünf Jahre vergehen schnell, verlassen Sie sich auf
+ die göttliche Vorsehung, die, wie Sie selbst sagen, ihre Geschöpfe
+ nie verläßt.
+
+ Wenn Sie frei sind, vergessen Sie nicht den Alten in Maida, kommen
+ Sie und überraschen Sie uns, ja? Und werde ich unter der Zahl der
+ Lebenden sein, um Sie wieder zu umarmen? Wenn ich fehlen sollte,
+ werden meine Söhne Sie statt meiner umarmen.
+
+ Geben Sie oft Nachricht von sich und Ihrem Aufenthalt, fordern Sie
+ immer etwas von mir. Meine Frau ist betrübt, Sie nicht gesehen zu
+ haben, sie weint bei Ihrem Brief.
+
+ Empfangen Sie die Grüße meiner Familie, Peppino umarmt Sie und
+ sagt, daß er Sie dort besuchen will.
+
+ Ich küsse Sie von Herzen und segne Sie.
+
+ Maida, den 2. Dezember 1869.
+
+ Ihr zärtlicher Vater
+ Francesco R...«
+
+In der Zwischenzeit, während ich mich im Gefängnis zu Catanzaro befand,
+heirateten meine Schwestern, und mein Bruder verheiratete sich mit
+Micheline M..., einer Spilingotin, der Schwester eines von denen, die
+meine Schwestern geheiratet hatten. Während diese Brut und der Dummkopf,
+mein Bruder, sich auf den Festen Hymens ergötzten, Wein tranken und das
+halbe Erbteil verpraßten, das mein unglücklicher Vater ihnen
+hinterlassen hatte, seufzte ich Ärmster in den finsteren Höhlen zu San
+Giovanni in Catanzaro.
+
+Ich weiß nicht, wie lange ich im Gefängnis zu Monteleone blieb. Jener
+gute Alte, mein Onkel, der Priester Girolamo M... kam oft, mich
+besuchen, wobei er Micheline, das Weib meines Bruders als einen Engel
+schilderte, und er pflegte sie einen »himmlischen Engel« zu nennen, und
+sagte, daß sie schön und kräftig sei. Ich konnte daraus entnehmen, daß
+er an der famosen Micheline etwas fand, das ihn erregte und ihm einen
+heimlichen Kitzel verursachte, so alt er war, oder daß er etwas
+elastisches gesehen habe, worüber er den Kopf verlor. Der arme Thor!
+
+Micheline M..., die Tochter des Schurken Betta, die verbissene Schülerin
+der Grundsätze des berüchtigten +Ruina+, ein Engel an Leib und Seele!!
+
+Wir werden seiner Zeit von diesem Engel sprechen und dann werden die
+Spilingoten und meine Landsleute mir Gerechtigkeit widerfahren lassen.
+
+Es kam Befehl vom Ministerium, daß achtzig Gefangene aus dem Gefängnis
+Calabriens nach Lucera do Puglia geführt werden sollten, um dort ihre
+Strafe zu verbüßen, und in dieser Zahl war ich mit inbegriffen.
+
+In meiner Abteilung waren wir neun in einem Zuge. Wir reisten über Pizzo
+und in jenem Gefängnis sollten wir den Tag erwarten, wo der Dampfer kam,
+der uns nach Neapel bringen sollte. In Pizzo beauftragte meine Familie
+meinen Verwandten, Michela M..., damit, alles mögliche zu thun
+vermittelst ärztlicher Zeugnisse, daß ich an jenem Tage nicht mit
+abreiste. Ich blieb einen Monat im Gefängnis zu Pizzo, alle andern
+Gefangenen waren in Lucera angekommen, ich allein fehlte. Im Gefängnis
+zu Pizzo waren in dem Zimmer, wo ich wohnte, noch fünfzehn oder zwanzig
+Gefangene, meistens zu Kettenstrafen verurteilt, die nach dem Bagno
+geführt werden sollten, die andern waren Angeklagte und standen unter
+schwerem Verdacht.
+
+Man kam überein, einen Fluchtversuch zu machen, und im Fall des
+Gelingens auf das Land zu fliehen. Man fing an, an dem Abtritt zu
+arbeiten, es war nur nötig, das Loch in der Mauer so zu erweitern, daß
+ein Mann knapp hindurch ging. Wir verschafften uns die zu dieser Arbeit
+geeigneten Eisen und begannen in aller Ruhe zu arbeiten, und wenn Abends
+der Wärter kam, um die Gefangenen zu zählen, dann leuchtete er auch mit
+einer Laterne auf den Abtritt, um die Mauer zu inspizieren; aber wir
+waren schlauer als er, und wenn wir einen Teil des Tages gearbeitet
+hatten, brachten wir alles wieder mit Kot und Erde in Ordnung, daß es
+aussah, als sei nichts zerstört; nachher, nach der abendlichen
+Inspektion, gingen wir wieder mit unseren Eisen ins Werk. Wir arbeiteten
+fünf oder sechs Tage, so daß an der Außenseite nur noch der Kalk an der
+Mauer blieb, der nach einem Hammerschlag nachgegeben hätte.
+
+Wir hielten Rat: diese Nacht mußten wir fliehen, aber ein starkes
+Hindernis stellte sich uns entgegen, denn nahe dem Ort, wo die Flucht
+statthaben sollte, stand die Schildwache.
+
+Was war zu thun?
+
+Wir beschlossen, das Los zu werfen, und wer herauskam, sollte die Mauer
+sprengen, sich rasch auf die Schildwache stürzen und sie niederschlagen,
+ohne daß sie Alarm machen konnte. Nachdem wir gelost hatten, wollte das
+Schicksal, daß ein gewisser Luigi Martelli aus Catanzaro bestimmt wurde,
+der zu zwanzigjähriger Zwangsarbeit verurteilt war; der zweite sollte
+ich sein, dann die andern der Reihe nach.
+
+Den ganzen Tag beratschlagten wir, jeder von uns war mit einem langen
+dreieckigen Dolch bewaffnet.
+
+Abends kam der Wärter zu dem gewöhnlichen Besuch, zählte die Gefangenen,
+und als er vor dem Gefangenen Farabella vorbeikommt, öffnet dieser die
+Tabaksdose, die er in der Hand hatte und sagt zu dem Wärter:
+
+»Herr Ciccio, nehmen Sie eine Prise?«
+
+Ciccio nahm die Prise und sagte:
+
+»Ich danke, Farabella.«
+
+Er ging auf den Abtritt, untersuchte die Mauern und entfernte sich.
+
+Es konnte ungefähr sechs Uhr sein, als eine Abteilung Soldaten mit
+aufgepflanztem Gewehr und Karabinieri das Haus umstellten. Die Thür
+unseres Zimmers öffnet sich, es tritt der Chef mit zehn Karabinieri mit
+aufgepflanztem Bajonett herein, wir müssen uns paarweise in Reihen
+aufstellen, wir werden untersucht und es wird entdeckt, daß wir mit
+langen Dolchen bewaffnet sind.
+
+Der Anführer stößt von außen mit einem Gewehrkolben gegen die Mauer des
+Abtritts und die schwache Kalkkruste geht in Stücke.
+
+Der Abtritt wird untersucht, unsere Arbeit entdeckt, man findet die
+Meißel, die Stangen und Hämmer, die im Kot begraben lagen. Wir werden
+mit Eisen und Handschellen und starken Ketten gebunden und der Chef der
+Wache frägt:
+
+»Wer heißt hier Antonino M...?«
+
+»Ich, Herr«, antwortete ich.
+
+»Wächter«, befiehlt der Anführer, »lassen Sie den Gefangenen M... in das
+obere Zimmer gehen, aber bewachen Sie ihn gut!«
+
+Dank meinem Verwandten Michele Accorinti ging ich frei aus, denn nachher
+habe ich erfahren, daß die armen Teufel tüchtig geprügelt wurden und als
+am folgenden Tage der Dampfer auf der Rhede vorbei kam, mußten sie unter
+strenger Aufsicht nach ihrem Bestimmungsort abreisen; die
+Angeschuldigten nach Monteleone mit warmen Empfehlungen von dem Direktor
+und dem Chef.
+
+Ich vergaß dem Leser mitzuteilen, daß ich während der Zeit, da ich in
+dem Gefängnis zu Catanzaro war, eine lebhafte Korrespondenz mit
+Vincenzina unterhielt und daß, als ich in Monteleone ankam, mein Onkel,
+der Priester und meine Verwandten mir drohten, daß sie mich meinem
+Schicksal überlassen würden, wenn ich Vincenzina nicht verließe -- alles
+nur Verschwörung der Schurken aus Spilinga, die hofften, daß ich mit der
+Zeit eine ihrer Töchter heiraten würde, um mich in Schimpf und Schande
+zu bringen, wie sie es mit dem Laffen, meinem Bruder, gemacht hatten.
+
+Ich war gezwungen, mich zu fügen, und dann dachte ich: Ich komme vor
+Gericht unter einer nicht leichten Anschuldigung, wer weiß, was für
+Folgen mir in der Hinsicht begegnen können. Die arme Vincenzina mußte
+inzwischen warten, wer weiß wie lange. Wer kann die Wechselfälle des
+Lebens erforschen?
+
+Wenn ich die Strafe verbüßt hatte, mußte ich Soldat werden und zwar
+erster Klasse des Jahrgangs 1850. Was konnte mir beim Militär begegnen?
+Unter einem so strengen Regiment war es bei meinem erregbaren
+Temperament leicht möglich, daß ich neuer Schande entgegenging.
+
+Ich schrieb Vincenzina einen Brief, in welchem ich ihr mein trauriges
+Mißgeschick und die harte Folgezeit, die mir bevorstand, mitteilte; ich
+bat sie, mir meine Schwäche zu verzeihen, und sagte, daß wenn die
+Vorsehung mir geholfen hätte, bald in meine Heimat zurückzukehren, ich
+nicht verfehlt haben würde, ihr die Hand zu reichen, und daß ich sie
+noch immer liebte.
+
+Ich sandte ihr ihren Ring zurück, indem ich sie bat, den meinen meiner
+Familie zuzustellen, um meine Verwandten zu befriedigen, die so empört
+gegen uns seien.
+
+Die arme Vincenzina antwortete mir, daß sie alles so gemacht, wie ihr
+befohlen, daß sie meine traurige Lage beklage, daß sie mich als ihren
+Vetter immer lieben werde und daß für mich, als ihren Verlobten, ihre
+Liebe ewig, unerschütterlich sei, daß sie über mein trauriges
+Mißgeschick weine und daß sie für meine Befreiung bete.
+
+Jetzt wollen wir den Faden meiner Erzählung wieder aufnehmen. Am Sonntag
+nach dem, an welchem meine Gefährten abgereist waren, reiste ich nach
+Neapel ab, begleitet von drei Karabinieri und einem Genossen, der zu
+fünfzehnjähriger Zwangsarbeit verurteilt war. Er war nach dem Bagno in
+Favignana bestimmt und hieß Luigi Perrone aus der Provinz Cosenza und
+war aus wohlhabender Familie; als Angehöriger der Camorra war er wegen
+gewisser Vergehen, die er im Gefängnis zu Cosenza verübt hatte, von
+dieser Sekte dazu verurteilt, daß ihm das Gesicht zerschnitten werde,
+aber bis zu diesem Augenblick hatte noch kein Picciotto die Ehre gehabt,
+das fertig zu bekommen.
+
+Er gestand mir, daß er in Neapel im Gefängnis del Carmina nicht mit mir
+in das Durchgangszimmer kommen wollte, aus Furcht, daß ich ihn
+verunstaltete, weil die Camorristen von seiner Durchreise benachrichtigt
+waren und daß er dem Oberwächter davon Mitteilung machen wolle.
+
+Ich bat ihn mit mir zu kommen, da ich dafür einstehen würde, daß ihm
+nichts begegnen soll, es sei nicht schicklich für einen anständigen
+Picciotto, sich mit dem Oberwärter ins Einvernehmen zu setzen; eine noch
+schlimmere Sache könne für ihn eintreten, wenn er im Bagno sein würde;
+daß es meine Sorge sein solle, ihn der Gesellschaft in Favignana zu
+empfehlen, wo ich verschiedene Mitglieder kannte, und ich nannte ihm
+einige gute Camorristen von Ruf, die meine engsten Freunde waren.[15]
+
+ [15] Hieraus geht hervor, daß der Mord, wegen dessen M... unter
+ Berücksichtigung aller mildernden Umstände verurteilt war, nicht seine
+ einzige Unthat war, so gerne er auch seine Beziehungen zur Camorra
+ übergeht.
+
+Auf mein Zureden willigte er ein; in Neapel angekommen, im Gefängnis del
+Carmina, traten wir in das Durchgangszimmer ein: ein großes Gemach mit
+gewölbten Bogen und Säulen, ich glaube, in alten Zeiten ist es eine
+Klosterkirche gewesen; hier waren ungefähr zweihundert Passagiere, die
+Tag für Tag, ja Augenblick für Augenblick nach ihrem Bestimmungsort
+abreisten, während andere Züge von dreißig oder fünfzig Gefangenen, ihre
+Stelle einnahmen -- es war ein höllisches Kommen und Gehen.
+
+Ich fand in diesem Raum einen gewissen Sansosti da Serra S. Bruno, einen
+berüchtigten Camorristen und ein Haupt der Gesellschaft, der zu
+lebenslänglichem Kerker verurteilt war und noch die Entscheidung eines
+anderen Prozesses erwartete, wegen eines im Bagno zu Piombino begangenen
+Mordes. Er war wie ein zum Galgen Bestimmter gekleidet: rote Jacke und
+Mütze und grüne Hosen; an den Füßen schleppte er mühsam zwei lange
+Ketten und große eiserne Ringe, die ein höllisches Geräusch machten.
+Sansosti war ein alter Bekannter von mir, der, nachdem er mich kaum
+gesehen hatte, herbeieilte, um mich zu umarmen und mir ins Ohr zu
+flüstern:
+
+»Das Stichwort?«
+
+»Liebe und Achtung den Gefährten, blinder Gehorsam dem Masto.«
+
+»Liebe und Achtung hast Du, blinden Gehorsam wirst Du mir gegenüber
+beobachten.« Wir küßten uns, er gab mir zwei Cigarren und wir setzten
+uns auf die Pritsche.
+
+»Nun, teurer Genosse«, sagte er, »erzähle mir, wie es den Gefährten in
+Catanzaro und Monteleone geht, ich möchte über gar vieles unterrichtet
+sein.«
+
+»Lieber Sansosti, die Gefährten sind zerstreut, jener Verräter Diogene
+Perri hat sie verraten.«
+
+Dann erzählte ich ihm das ganze Abenteuer mit Perri, seinen Tod und wie
+es den Camorristen in Catanzaro gegangen war, indem ich ihn genau über
+viele andere Angelegenheiten der Camorra unterrichtete. Dann sagte er:
+
+»Und jener elende Perrone, hat man ihn nicht vorbeikommen sehen?«
+
+Es muß erwähnt werden, daß Sansosti den Perrone nur dem Namen nach
+kannte; denn als Perrone sich im Gefängnis zu Catanzaro befand, war er
+allein in einer Zelle eingeschlossen, aus Furcht, daß die Camorristen
+ihn ermordeten, und Sansosti hatte ihn niemals gesehen.
+
+»Mir scheint, er ist abgereist«, antwortete ich Sansosti.
+
+»Das glaube ich nicht, bei Gott nicht. Seit sechs Monaten erwarte ich
+ihn schon, jeden Gefangenenzug, der ankommt, beobachte ich und erkundige
+mich nach jedem, der ankommt und abgeht; man sagte mir, daß er noch
+nicht fort sei und Du M..., hol's der Teufel, hast ihn in keinem
+Gefängniß getroffen? Weißt Du, was unsere Brüder im Gefängnis zu Cosenza
+beschlossen haben? »Wer den Picciotto Luigi Perrone verstümmelt, wird,
+wenn er =nicht Camorrist= ist, sofort =Picciotto di mala vita=; gehört
+er zur Camorra, so avanziert er zwei Grade; ist er Picciotto, so wird
+er =Camorrist=, ist er Camorrist, so wird er eigentlicher Camorrist; ist
+es der =Masto= oder auch ein Haupt der Gesellschaft, so soll er von
+allen und für alles unantastbar sein und überall in seinem Kreise als
+Haupt der Gesellschaft anerkannt werden.« Noch hat keiner von uns das
+Glück gehabt, aber beim Blute der Madonna, er muß hier vorbei, noch ist
+er nicht zurück ..., und jener Jüngling, der mit Dir kam, wer ist er?«
+
+»Ein Freund von mir, ein braver Junge, Nicht-Mitglied der Camorra; zu
+zehn Jahren Gefängnis verurteilt und nach der Anstalt in Aversa
+bestimmt.«
+
+»Aber sage mir, M..., glaubst Du, daß dieser ehrlose Perrone noch lange
+hat, ehe er hier durchkommt?«
+
+»Ich glaube, daß er mit einer anderen Abteilung kommen wird, denn in
+Pizzo habe ich erfahren, daß er in Catanzaro krank lag.«
+
+»Sehr wohl; jetzt, wenn Du etwas brauchst, verfüge auch über uns; wir
+sind hier elf Genossen, mit Dir sind wir zwölf.«
+
+»Lieber Sansosti, würdest Du mir einen Gefallen thun, wenn ich Dich
+darum bitte?«
+
+»Sicher, bei Gott, mein Bruder!«
+
+»Wohlan, höre mich an, und dann mach' mit mir, was Du willst. Ich,
+lieber Sansosti, bin nicht mehr der, als welchen Du mich einst gekannt
+hast; ich bin zu fünf Jahren verurteilt und habe mir vorgenommen, in
+Frieden in mein Haus zurückzukehren. Jetzt bin ich es müde, von der
+Camorra sprechen zu hören, von Picciotti, von Rechten und Pflichten. Der
+wahre Camorrist, der wahre Picciotto ist der, welcher geduldig seine
+Strafe verbüßt und dann zurückkehrt, um seine Freiheit zu genießen,
+anstatt in diesen entsetzlichen unheilvollen Höhlen alt zu werden.«
+
+»Mir recht, mein lieber M..., ich habe Mitleid mit Dir, thu' was Du
+willst; ich will Dir Deinen schönen Entschluß nicht von der Seele
+reißen; aber heute Abend wirst Du mit mir speisen, damit ich Dich der
+Gesellschaft vorstellen kann.«
+
+»Mach' was Du willst, Sansosti, aber es würde besser sein, mich von
+dieser Vorstellung zu entbinden.«
+
+»Nein, nein; ich will es.«
+
+Wir erhoben uns und schritten durch das von Schmutz und Ungeziefer
+starrende Zimmer. Perrone, der Ärmste, saß in einem Winkel, in seinem
+Mantel eingehüllt und zitterte bis in das Mark seiner Knochen, doch
+nicht vor Kälte, sondern vor Furcht.
+
+Kaum hatte ich dem berüchtigten Camorristen entfliehen können, dem
+Verächter der Menschen und der Natur, als ich mich Perrone näherte; ich
+fand ihn bleich, entsetzt; ich sprach ihm Mut zu und teilte ihm mit, daß
+er von niemand gekannt sei und daß die Dinge eine gute Wendung nähmen.
+Der Ärmste küßte mir die Hände und umklammerte meine Knie, während zwei
+heiße Thränen auf meine Finger niederfielen.
+
+Abends, um die achte Stunde, wurde eine Tafel auf einer Pritsche
+errichtet; wir acht Gefangenen setzten uns, denn ein Picciotto konnte
+nicht die Ehre haben, mit den Camorristen zusammen zu essen; am unteren
+Ende der Tafel wurde ihnen etwas gereicht. Während die Zähne und die
+Magen arbeiteten, sagte Sansosti:
+
+»Ich stelle der Gesellschaft einen neuen Genossen, M..., vor, meinen
+Landsmann, den ich genau kenne; er ist hier auf der Durchreise.« Die
+Camorristen drückten mir die Hände und küßten mir die Wange, dasselbe
+that ich. Wir aßen vergnügt und tranken viel, das Mahl war reichlich,
+der Wein vorzüglich; dann zündeten wir die Cigarren an, gingen im Zimmer
+umher und sprachen von Schandthaten der Camorra.
+
+Und wer trug die Kosten dieser ungeheuerlichen Komödie? Es waren die
+armen Unglücklichen, die nicht der berüchtigten Sekte der Camorra
+angehörten.
+
+Ich könnte viele Episoden mitteilen, welche die verhärtetsten Gemüter
+erschauern machen würden, aber meine Absicht, meine Pflicht, und weil
+ich nicht meineidig werden will, erlauben es mir nicht, und ich übergehe
+sie, um nicht den Menschen und seinen Schöpfer zu verfluchen.[16]
+
+ [16] Was für moralische Widersprüche in diesem Manne! Erst sagte er,
+ daß er sich anständig halten wolle, um ruhig nach seinem Hause
+ zurückzukehren, dann ißt und trinkt er vergnügt und spricht von den
+ Schandthaten der Camorra. Er enthüllt unter Namensnennung
+ camorristische Beschlüsse und verschanzt sich dann hinter seiner
+ Pflicht als Camorrist und hinter der Ehrfurcht vor Gott, um nicht von
+ weiterem zu erzählen.
+
+ Vielleicht ist seine Ascetik nur eine Folge der Camorra. Die alte
+ Camorra war in der That sehr abergläubisch und religiös; ihre
+ Mitglieder trugen Medaillen und Rosenkränze und eine der
+ camorristischen Zeremonien, nämlich die, um sich unsichtbar zu machen,
+ vollzog sich in der Weise, daß man sich eine Wunde am Arm beibrachte
+ und die geweihte Hostie darüber legte.
+
+Nachts berieten Perrone und ich, was am folgenden Tage geschehen sollte,
+wenn er mit lauter Stimme von dem Gefangenenwärter zum Aufbruch
+aufgerufen werden würde.
+
+Am Morgen näherte ich mich dem Ausgangsgitter und sprach mit dem Wärter,
+den ich fragte, ob er heute beim Aufruf der Gefangenen, die fort müssen,
+zugegen sein werde. Er antwortete bejahend; darauf teilte ich ihm mit,
+daß ein Gefährte von mir, der heute abreisen müßte, sich großer Gefahr
+aussetzte, wenn er entdeckt würde, und ich bat ihn, mir den Gefallen zu
+thun, wenn der Name Perrone an die Reihe käme, statt dessen den meinigen
+zu rufen, worauf Perrone, der von dem Plan unterrichtet sei, das Zimmer
+verlassen würde; auf diese Weise würde er für heute gerettet sein. Der
+Wärter gab meiner Bitte gern nach, er vermerkte mit Bleistift die Namen
+auf der Karte und sagte:
+
+»Es ist in Ordnung, fürchten Sie nichts, Sie sind ein heller Kopf.«
+
+Mittag kam heran, das Gitter wird geöffnet, der Wärter tritt mit einer
+Abteilung von zwanzig Gefangenen herein, er hält ein Blatt Papier in den
+Händen und ruft drohend:
+
+»Ruhe, Ruhe!«
+
+Als die Ruhe hergestellt ist, hält er sich das Blatt vor Augen und liest
+laut das Verzeichnis der Gefangenen vor, die abreisen mußten. Perrone
+stand an dem Ausgangsgitter, der Wärter rief ungefähr zehn Namen auf,
+dann rief er:
+
+»M...«
+
+Perrone stürzte hinaus und stieg eilig die Treppe hinauf, während ein
+anderer Wärter unten rief:
+
+»Hierbleiben! Wohin? Hierbleiben, zum Teufel!«
+
+Die aufgerufenen Gefangenen gingen hinaus, das Gitter wird geschlossen,
+ich ging mit Sansosti auf und ab, der zu mir sagte:
+
+»Jetzt glaube ich's; er ist noch nicht durchgekommen, soviel ist sicher.
+Der elende Perrone, hier muß er durch; hier werden wir unsere Rechnung
+glatt machen, da es in Calabrien nicht möglich war, was sagst Du, M...?«
+
+»Ich glaube es, ich glaube es gern; wenn er noch nicht durch ist, muß er
+noch kommen, -- wenn er nicht mit der Eisenbahn transportiert wird.«
+
+»Mit der Eisenbahn? Du meinst, daß ihn die Regierung zum Vergnügen in
+Italien herumreisen lassen wird?«
+
+»Wenn er noch nicht durch ist«, erwiderte ich, »muß er sicher hier
+vorbei -- aber, lieber Sansosti, was geht es Dich an, daß Perrone dem
+Haupt der Gesellschaft, dem Guardavalle, das Gesicht mit einem Messer
+aufschnitt? Was für ein Interesse hast Du daran, Dich in diese Dinge zu
+mischen! Genügen Dir nicht die traurigen Strafen und die Leiden, die er
+jetzt duldet?«
+
+»Welche Strafen, welche Leiden? Und bist Du M..., der so spricht? Hast
+Du Dich seit den zwei Jahren so verändert? Haben wir nicht geschworen,
+die Schmach zu bekämpfen? Habe ich Dir nicht die Worte auf die Brust
+eingeschnitten: Tod der Schmach! Hast Du nicht mit Deinen Genossen
+geschworen, die Schmach auszurotten!?«
+
+»O, damals waren andere Zeiten, ein anderes Herz schlug mir damals in
+der Brust, und glaube mir, Sansosti, nachdem ich die Strafe erhalten
+habe, habe ich Mitleid mit allen Unglücklichen und Entehrten, ich liebe
+sie alle wie meine Brüder, die Guten und die Bösen, die Armen und die
+Reichen, ob sie Genossen der Camorra sind oder nicht.«
+
+»Nein, M..., nein; die Schmachvollen sind immer schmachvoll, sie
+verdienen keine Rücksicht und kein Mitleid. Erinnerst Du Dich, als ich
+Dir im Gefängnis zu Catanzaro einen Stoß gab? Damals kannte ich Dich
+nicht; und Du, der Du die Beleidigung empfandest, verschafftest Dir ein
+scharfes Eisen, um mich zu ermorden, während ich auf dem Abtritt meine
+Bedürfnisse verrichtete. Und warum? Weil ich Dich beleidigt hatte, und
+heute willst Du nicht, daß ein Elender, der die ganze Camorra beleidigt,
+verstümmelt wird.«
+
+Das waren die Gespräche, die ich mit diesem Galeerenhunde führte in den
+drei Tagen, die ich im Gefängnis del Carmine war.
+
+Ich allein, gefesselt und von zwei Karabinieri begleitet, fuhr mit der
+Eisenbahn in einem Wagen dritter Klasse nach Foggia, machte in Benevento
+Rast und setzte Tags darauf meine Reise fort. Im Gefängnis zu Foggia
+wurde ich in ein Zimmer zu ebener Erde gebracht; hier traf ich einige
+dreißig Gefangene.
+
+Man muß wissen, daß ich ein großes dickes Buch bei mir trug, in dessen
+Einband eine lange Messerschneide verborgen war, ähnlich der, mit
+welcher die Lämmer geschlachtet werden; dieses Buch und das Messer hatte
+mir ein Camorrist im Gefängnis zu Pizzo geschenkt. Ich trug es bei mir,
+um unter Umständen Gebrauch davon zu machen ... Kaum war ich in dem
+Zimmer, als ich mir einen halben Liter Wein bringen ließ, den ich mit
+zwei Soldi bezahlte, denn der Liter kostete vier Soldi, ein
+ausgezeichneter Barlettawein, denn damals war die Traubenkrankheit noch
+nicht in Apulien aufgetreten.
+
+Ich habe mich auf eines der Fenster gesetzt, das von außen mit
+Holzfachwerk verkleidet ist, damit man nicht sehen soll, was draußen
+vorgeht; ruhig und friedlich trinke ich meinen halben Liter Wein, um den
+Magen zu wärmen, der seit zwölf Stunden trocken war. Während ich den
+Göttertrank schlürfte, freute ich mich, daß ich müde war und mich an
+einem mir unbekannten Ort befand. Ein hübscher bartloser Jüngling von
+sechszehn bis siebzehn Jahren, anständig gekleidet und aufgeputzt wie
+ein Dämchen, mit einer schief auf den Kopf gestülpten roten Kappe, wie
+sie im Gefängnis zu Catanzaro angefertigt werden, mit Flittern von
+verschiedener Farbe geschmückt, nähert sich mir und sagt:
+
+»Freund, könnte ich die Ehre haben, Ihnen zwei Worte sagen zu dürfen?«
+
+»Auch hundert,« antwortete ich mit verdrießlicher Stimme.
+
+»Hier ist die Societa del Diritto, sie möchte etwas von Ihnen
+beanspruchen.«
+
+»Haben Sie ein wenig Geduld, mein lieber Picciotto, nachher werden Sie
+bedient, aber sagen Sie mir, wer sind Sie?«
+
+»Ich bin ein Picciotto di sgarro.«
+
+»Schön. Haben die das Amt des Picciotto _du jour_?«
+
+»Zu dienen.«
+
+»Dann thun Sie mir den Gefallen und sagen Sie dem Camorristen _du jour_,
+daß ich um eine Unterredung mit ihm bitten lasse.«
+
+»Wir haben hier keinen Camorristen _du jour_, das Haupt der Gesellschaft
+macht hier alles.«
+
+»Wie?« rief ich verwundert aus, »eine Societa del Diritto, die aus mehr
+als zwei Genossen besteht, hat keinen Camorristen _du jour_? Das ist mir
+neu, sehr neu, trotzdem ich nicht gerade wenig weiß.«
+
+»Wir machen hier alles selbst, wir beraten alles zusammen, und je mehr
+einer weiß, desto besser ist es für ihn.«
+
+»Bravo, mein Picciotto, bravo, tausendmal bravo! Wir machen alles selbst
+-- also alles macht ihr selbst! Ihr braucht niemand Rechenschaft zu
+geben von dem, was ihr thut. Was für eine Bande seid ihr denn? Nicht
+übel: »wir machen alles selbst«. Dann werden also auch die Picciotti bei
+Euch zur Versammlung zugelassen?«
+
+»Natürlich; der Picciotto wird zuerst zugelassen.«
+
+»Nun sagen Sie mir, lieber Picciotto, welches sind die Pflichten eines
+Picciotto di sgarro, seine Funktionen und die Beziehungen, die er zur
+Gesellschaft haben soll?«
+
+»Das weiß ich nicht, denn ich kann weder lesen noch schreiben, ich
+gehorche den Befehlen, die mir meine Genossen geben.«
+
+»Nun, dann will ich es Ihnen sagen. Die Pflichten eines Picciotto di
+sgarro sind, entweder zu betrügen oder betrogen zu werden; haben Sie
+verstanden?... Aber nun marsch! Nachher werden wir uns wiedersehen!«
+
+Er ging verdrießlich ab. Fünfzehn Gefangene nahmen ihn in die Mitte und
+umringten ihn. Es waren die Camorristen, welche die Gesellschaft
+ausmachten und ich glaube, daß der elende Picciotto erzählte, was ihm
+bei mir begegnet war.
+
+Ich maß den Kreis mit den Blicken und schätzte die Hallunken ab. Ich bin
+allein, dachte ich, aber ich habe ein Messer, ich bin bewaffnet, kann
+ich es darauf ankommen lassen, ich allein, es mit jenen fünfzehn
+Hallunken aufzunehmen? Und wenn jene auch bewaffnet seien, und bessere
+Waffen haben als ich? Sie sind fünfzehn, ich allein; wenn ich einen
+Genossen hätte, der mir den Rücken decken würde -- ja, dann würde sich
+das Schauspiel ändern. Dann könnte man es wagen; aber allein, allein
+geht es nicht; ich muß die Klugheit siegen lassen und abwarten.
+
+Der Picciotto erscheint wieder und sagt:
+
+»Die Gesellschaft möchte sich von Ihnen etwas spendieren lassen.«
+
+»Sagen Sie mir, lieber Picciotto, sind Sie verurteilt?«
+
+»Noch nicht.«
+
+»Sind Sie angeschuldigt?«
+
+»Zu dienen.«
+
+»Wo wird Ihre Sache verhandelt?«
+
+»In Lucera.«
+
+»Schön, könnte ich die Ehre haben, Ihren Namen zu erfahren?«
+
+»Paolo Pescari, zu dienen.«
+
+»Sehr schön.«
+
+Ich knöpfte meine Weste auf, öffnete das Hemd und zog ein Amulet der
+Madonna del Carmine hervor, das ich um den Hals trug. Ich öffnete es und
+nahm eine Fünflirenote heraus, die ich dem Picciotto mit den Worten
+reichte:
+
+»Bitte, das genügt für Ihre Gesellschaft; aber Sie, erinnern Sie sich,
+daß sie Ihnen ein Calabreser Namens M... gegeben hat.«
+
+»Ich danke, ich werde es nicht vergessen.«
+
+Man glaubt nicht, was in meinem Herzen vorging und was ich auf den
+Lippen hatte, die Nacht ergriff mich ein heftiges Fieber mit
+Delirien.[17]
+
+ [17] Diese Thatsache ist von großem diagnostischen Wert und läßt in
+ M... einen Epileptiker vermuten. Man muß beachten, daß er nicht empört
+ ist, weil er sich der Camorra beugen muß, sondern weil es sich um eine
+ falsche Camorra handelt.
+
+Ich blieb fünf Tage in jenem Flecken und dachte: Was werden meine
+Gefährten sagen und die, welche mich gekannt haben, wenn sie erfahren,
+daß ich im Gefängnis zu Foggia für die Camorra habe bezahlen müssen?
+
+Wo sollte ich mich verbergen?[18]
+
+ [18] Man ersieht daraus, wie stark die Verbrechereitelkeit bei M...
+ war, trotz seiner Beteuerungen gegenüber dem Camorristen Sansosti.
+
+Sie werden sagen: »Jeder Vogel liebt sein Nest.«
+
+Und je mehr ich daran dachte, um so mehr stieg mir das Blut zum Kopfe.
+
+In Lucera angekommen, schloß man mich in das Gefängnis San Domenico, in
+ein Zimmer, wo zwanzig Calabreser waren, lauter Bekannte von mir. Man
+muß beachten, daß in Lucera drei Gefängnisse waren: das
+Gerichtsgefängnis, das Gefängnis San Francesco und San Domenico, die
+alle dicht bei einander liegen.
+
+Folgendermaßen war das Gefängnis San Domenico beschaffen: Zwei lange
+Zimmer mit je einem Fenster, die auf den Bürgersteig an der schönen
+breiten Straße inmitten der Stadt hinaus gingen. Die Fenster waren
+mannshoch, mit zwei großen Gittern und einem Netz aus Gußeisen versehen;
+zwei andere Fenster gingen auf einen kleinen Hof hinaus; zwischen den
+beiden Zimmern lag der Wachtraum, etwas weiter oben das Zimmer der
+Wärter mit dem Amtszimmer des Oberwärters, des Peppino Crigna.
+
+Wir waren einundzwanzig Mann, liebten uns als gute Unglücksgefährten und
+halfen uns gegenseitig.
+
+Von dem, was mir damals im Gefängnis zu Foggia begegnete, sagte ich
+meinen Genossen nichts, denn ich konnte einem camorristischen Gericht
+unterworfen und bestraft werden.
+
+Zwar spricht Francesco Mastriani in seinen Romanen ausführlich von der
+Camorra, aber die Camorra der alten Zeiten ist etwas ganz anderes als
+die von heute, alles ist verändert, die Gesetze, Einrichtungen,
+Kleidung, Arbeiten, Jargon, Rechte und vieles andere; nur der alte Name
+ist von früherher geblieben und sonst nichts. Jedes mal, wenn eine
+Abteilung von Gefangenen ankam, stellte ich mich an's Fenster des
+Hofraumes, um zu sehen, ob der Picciotto aus Foggia ankäme, aber zwei
+Monate lang erwartete ich ihn vergebens. Eines Tages, als ein Zug von
+nur wenigen Gefangenen ankommt, höre ich einen Wärter rufen:
+
+»Transport aus Foggia!«
+
+Ich trete an's Fenster, blicke und suche mit dem Auge und sehe den
+Picciotto aus Foggia, mit seiner schief aufgestülpten roten Kappe.
+
+Ich rufe den Wärter Peppino, der mein Freund ist, da ich ihm täglich
+zwei Brote liefere, die er mir mit fünfzehn Centesimi bezahlt.
+
+»Peppino«, sprach ich, »jener Bursche mit der schiefen roten Mütze ist
+Paolo Pescari, mein lieber Freund; haben Sie die Güte, ihn nach der
+Untersuchung in mein Zimmer zu schicken.«
+
+»Wärter Cicciotto«, sagt der Oberwärter zu einem in der Nähe stehenden
+Wärter, »wenn Sie den Paolo Pescari durchsucht haben, lassen Sie ihn
+hier hereinkommen.«
+
+»Sehr wohl«, antwortet der Wärter.
+
+Ich begab mich wieder zu meinen Gefährten und erzählte ihnen mein
+Abenteuer im Gefängnis zu Foggia, wobei ich nicht die fünf Lire vergaß,
+die ich dem falschen Picciotto gegeben hatte.
+
+Die wackeren Genossen gerieten in große Wut, der eine wollte ihn töten,
+der andere die Nase abschneiden, der dritte das Gesicht verstümmeln
+-- alle fluchten und drohten durcheinander, die Fäuste streckten sich in
+die Höhe und die Messer wurden hervorgezogen.
+
+Ich mußte sie bitten, sich zu beruhigen und das zu thun, was ich dachte.
+
+»Liebe Genossen«, sagte ich, »wir wollen ihn weder töten, noch
+verstümmeln; das thut man nicht mit einem armen Burschen, der so elend
+ist wie wir; ich will Euch ein Mittel angeben, eine famose Posse
+aufzuführen, wobei keiner zu leiden braucht. -- Bildet eine
+camorristische Gesellschaft, ernennt ein Haupt, wählt die Camorristen,
+die Picciotti, die Novizen, stellt eine richtige Societa di diritto dar;
+wenn der Picciotto Pescari eintritt, dann fragt ihn erst nach den
+Aufnahmerechten, dann nach den Wohnungsrechten; das Übrige werde ich
+machen: wenn Ihr in Zukunft Rechenschaft über Euer Benehmen ablegen
+müßt, so stehe ich für alles ein; ich bürge für alles, was daraus folgen
+kann; aber ich bitte Euch, die Hand in der Tasche zu lassen und nicht
+das Messer gegen den gemeinen falschen Picciotto zu gebrauchen; ich
+werde mich beiseite halten und keinen Anteil an der Komödie nehmen und
+ihr müßt mich gleichgiltig behandeln.«
+
+Sie traten zusammen und thaten, was ich angeordnet hatte.
+
+Der Picciotto Paolo Pescari tritt ein und sagt:
+
+»Heil den Genossen!«
+
+Er verhunzte das Losungswort oder kannte es nicht, es lautete statt
+dessen:
+
+»Heil und Frieden den Genossen, Achtung Allen!«
+
+Statt sich das Haar zu glätten oder das Kinn zu berühren, rückte er die
+Mütze auf dem Kopf zurecht. Im Zimmer wurde er von den hungrigen Kerlen
+umzingelt, in der Hand trug er einen großen Sack, der von einem
+ergriffen wurde, der das Amt des Zimmerkehrers hatte und der den Sack
+auf das Bett warf.
+
+Die Kerle erkundigten sich, woher er käme, wessen er angeklagt sei, wer
+sein Verteidiger wäre, ob er diesen oder jenen Camorristen oder
+Picciotto kannte. Zitternd und nachdenklich antwortete er auf die
+Fragen.
+
+Ich lag auf meinem Bette, mit dem Rücken auf dem Strohsack und rauchte
+eine Pfeife. Als mir der Bursche reif und durch das Hin- und Herfragen
+genügend verwirrt schien, erhob ich mich, trat an das Fenster und rief:
+
+»Frau M..., Frau M...!«
+
+Es war die Wärterin, die auf Kosten der Gefangenen gehalten wurde, und
+die mir wegen verschiedener kleiner Gefälligkeiten zugethan war.
+
+Die M... kommt, tritt an das Gitter und sagt:
+
+»Was giebt es, mein lieber M...?«
+
+»Nichts, aber ich möchte wissen, wieviel Geld der Gefangene Paolo
+Pescari im Bureau deponiert hat.«
+
+»Sofort«, sagte sie und ging. Bald kam sie wieder und sagte:
+
+»Der Gefangene Paolo Pescari hat im Bureau dreißig Lire deponiert.«
+
+»Ich weiß, liebe M..., ich kann mich auf Dich verlassen, wie Du auf mich
+und meine Genossen. Wenn Du nachher kommst, um die Rechnungen zu
+schreiben, so beachte, daß Paolo Pescari Dir eine Nota von dreißig Lire
+überreichen wird, fünfzehn sind für Dich, die andern fünfzehn werde ich
+für Essen, Trinken und Rauchen ausgeben, hast Du begriffen?«
+
+»M..., Du wirst mich um meine Stellung bringen.«
+
+»Du wirst nichts verlieren, verlaß' Dich auf mich.«
+
+»Ich rechne darauf, M...«
+
+»Schön, sind wir einig?«
+
+»Ja, wir sind einig.«
+
+Ich setzte mich auf mein Bett, nahm ein Blatt Papier und schrieb mit
+großer deutlicher Schrift:
+
+=Kostenrechnung für den Gefangenen Paolo Pescari.=
+
+ Kalbfleisch, 20 Portionen L. 5,--
+ Kuchen, 20 " " 5,--
+ 20 Liter Wein à 5 Soldi " 10,--
+ Gemüse " 2,--
+ Rauch- und Schnupftabak, Cigarren " 8,--
+ ----------
+ L. 30,--
+
+Nachdem ich diese Nota geschrieben hatte, rief ich einen Genossen und
+sagte:
+
+»Achte auf das, was ich Dir sage und mache folgendes: Dies ist eine Nota
+über 30 L., die der neue Picciotto der M... geben sollte, wenn sie nach
+den Rechnungen kommt; ich habe alles mit ihr abgemacht.«
+
+»Schön, M..., ich habe verstanden, heute wird gegessen und getrunken.«
+
+Ich übergab die Nota einem Genossen, der die andern von meinem Werk
+unterrichtete.
+
+Als die Speisestunde kam, sagte ein Picciotto der neuen Gesellschaft zu
+Pescari:
+
+»Freund, ist es mir gestattet, mit Erlaubnis dieser Herren eine Bitte
+auszusprechen?«
+
+»Auch zwei«, erwiderte Pescari kühn. Sie traten in einen Winkel des
+Zimmers; der neue Picciotto, mit der Mütze auf dem rechten Ohr, die
+rechte Hand in das Hemd gesteckt, sagt zu Pescari:
+
+»Freund, die Gesellschaft möchte von Ihnen etwas spendiert haben, läßt
+sich das machen?«
+
+»Ich bin ebenfalls Picciotto.«
+
+»Nein, Du bist ein Hallunke! Und wenn Du noch einmal das Wort
+wiederholst, das Du eben gesagt hast, so schlage ich Dir die Zähne aus
+dem Maul!«
+
+»Aber erlauben Sie! Ich ...«
+
+»Du bist ein Hallunke! Sei still und muckse nicht, sonst ...«
+
+Die Wärterin kommt und unterbricht das lächerliche Duett, das ich gern
+zu Ende führen sähe.
+
+»Nun, was Sie auch seien; fassen Sie Mut, heute trinken wir eine Flasche
+zusammen, aber sei still, sonst schlage ich Dir den Schädel ein.«
+
+Und vom »Du« ging es zum »Sie« über und wieder zum »Du.«
+
+Er giebt ihm einen derben Stoß, nimmt ihn am Arm und führt ihn nach dem
+inneren Gitter, wo gewöhnlich die Rechnungen geschrieben wurden; alle
+einundzwanzig standen dort zusammen.
+
+Ein Calabreser überreicht der Wärterin die Nota und sagt:
+
+»Unser Freund Pescari, der berühmte Picciotto aus Foggia, will uns heute
+ein Festessen geben, hier ist der Speisezettel, nicht wahr, Pescari?«
+
+»Ja, Herr!«
+
+Ein anderer Calabreser antwortete statt des Gefragten.
+
+Die Wärterin überträgt den Zettel in ein großes Register, giebt ihn
+zurück und geht fort.
+
+Sofort verbrannte ich den mit meiner Hand geschriebenen Zettel.
+
+Alle reihten sich um Pescari und bestürmten ihn mit camorristischen
+Fragen und Redensarten.
+
+»M..., M..., heute giebt's ein Fest; alle Teufel! Der volle Korb, die
+gute Waare, Wein aus Barletta! M..., M..., hier ist Ihr Fenchel und Ihr
+halber Liter!«
+
+Es war der Wirt, der aus vollem Halse brüllte, daß es in der Wölbung
+widerhallte.
+
+Ich eile an das Gitter und nehme den halben Liter Wein, meinen Becher
+und den Fenchel entgegen. Dieser halbe Liter und der Fenchel wurden mir
+täglich von dem Wirt verehrt.
+
+Jeder meiner Leser wird wissen wollen, warum der Wirt mir den halben
+Liter und den Fenchel verehrte, nicht wahr?
+
+Eure Neugier soll befriedigt werden.
+
+Als ich zuerst in das Gefängnis gebracht wurde, hatte ich einen Streit
+mit dem Wirt gehabt wegen zwei Soldi Tabak, der nicht richtig im Gewicht
+war; ein Wort gab das andere, bis ich ihm den Becher über den Kopf
+schlug, daß er fast in Stücke ging; von da ab konnten meine Genossen ihn
+nicht mehr sehen; jedes mal, wenn er kam, erscholl es aus allen drei
+Zimmern:
+
+»Hinaus mit dem Schuft, hinaus mit dem Lump!«
+
+Der Direktor rief mich und bat mich, dem Wirt zu verzeihen und dafür zu
+sorgen, daß meine Gefährten ruhig seien, sonst müßte er den Wirt
+wechseln.
+
+Der Oberwärter rief mich in Gegenwart der Wärter, wir blinzelten uns zu,
+und er sagte mir:
+
+»M..., so lange Sie in diesem Gefängnis sind, gebe ich Ihnen täglich
+einen halben Liter vom besten Wein und einen Fenchel oder irgend ein
+anderes Gemüse, sind Sie zufrieden?«
+
+»Schön, aber hüte Dich, Dein Versprechen zu brechen.«
+
+»Eher will ich es dem Teufel brechen, aber nicht Ihnen.« Dies ist der
+Grund, weshalb der brave Wirt mir den halben Liter und den Fenchel gab;
+jetzt kann es weiter gehen.
+
+Meine Genossen machten eine Rechnung von fünfzehn Lire, während die
+anderen fünfzehn Lire der Wärterin M... zu gute kamen.
+
+Sie warfen die Strohsäcke zur Erde und stellten aus den Pritschen und
+den Ständern eine große Tafel her und deckten das Betttuch darüber; die
+zusammengerollten Strohsäcke dienten als Sitze, vor sich stellten sie
+die Näpfe und eine große Flasche mit Wein; so aßen sie und tranken sie,
+die Becher voll schäumenden Weines, und oft küßten sich die
+Tischgenossen auf die Lippen. Ich saß auf meinem Bett, aß meinen Fenchel
+und schlürfte meinen halben Liter Wein; der arme Pescari saß auf dem
+Fenster und sah mich heimlich an, während er oft und schmerzlich
+seufzte.
+
+»M..., beehren Sie uns doch und speisen Sie mit,« riefen die
+Tischgenossen.
+
+»Ich danke sehr, meine lieben Freunde.«
+
+Sie aßen und tranken mit vollem Munde, sprachen laut und verworren
+durcheinander, brachten Trinksprüche aus in ihrer kalabresischen
+Mundart, daß man vor Lachen platzen konnte; ein wahres Teufelsbacchanal;
+einer sang, der andere lachte wie verrückt, der dritte erzählte Späße
+und berichtete aus seiner Heimath, und diese tolle Posse spielte sich ab
+auf Kosten des halbverhungerten, betrübten Pescari.
+
+Die Suppe kam, ich nahm meine und aß sie[19], Pescari nahm die seinige
+und stellte sie unter sein Bett, die andern wiesen sie zurück, indem sie
+sagten:
+
+»Heute brauchen wir den Brei nicht, gebt ihn den Armen; uns geht es
+vorzüglich.«
+
+ [19] Es ist merkwürdig, wie M... sich hier als Rächer der verletzten
+ Moral aufspielt, man möchte sagen, daß er die Rolle des
+ Uninteressierten hervorkehren will, während er vielleicht nur seinem
+ Spitzbubeninstinkt gehorcht, um nicht als der Urheber dieser
+ Camorraszene entdeckt zu werden. Man thut gut, nicht zu vergessen, daß
+ der ganze Zorn gegen Pescari nicht davon herrührt, daß er die Camorra
+ herausgefordert hatte, sondern sich für einen Camorristen ausgegeben
+ hatte, ohne es zu sein. Man möchte glauben, daß M..., obgleich er es
+ nicht bekennen will, ein Haupt der Camorra gewesen ist. Seine
+ Handlungsweise ist dieselbe, wie sie Pucci (_Archivio di Psichiatria_,
+ V. Jahrgang 1884) und Alongi (_La camorra Studio di Sociologia
+ criminale, Torino, Bocca 1890_) bei den Häuptern der Camorra
+ beschreiben.
+
+Bis auf den Abend dauerte das Mahl meiner Genossen. Sie erhoben sich von
+der Tafel mit vollem Magen und weinerhitzten Köpfen; jeder hatte eine
+gute Zigarre zwischen den Zähnen und blies mächtige Rauchwolken von
+sich. Sie umringten den unglücklichen Pescari und fingen die alten
+Fragen über seinen Prozeß, seinen Anwalt, über Camorristen und Picciotti
+wieder an. Ich trat ans Fenster und sagte einem Wärter, der vorbeiging:
+
+»Haben Sie die Güte, mir den Wärter di A... zu rufen, ich möchte ihn
+sprechen.«
+
+Alsbald erschien di A...
+
+Dieser Wärter war ein armer, alter Mann, Vater von neun Töchtern, arm
+wie Hiob, so daß er die Gefangenen um ein Stück Schwarzbrot anbettelte.
+Er war mir gewogen, weil ich ihm Brot und etwas Tabak gegeben hatte,
+auch einige Näpfe voll Brei oder Reis[20].
+
+ [20] Man sieht, wieviel dem System eines Spezialkorps für die
+ Gefängniswache widerspricht. Es existiert militärische Disziplin, aber
+ der Soldat wird von den Gefangenen unterhalten, und sucht aus seinem
+ traurigen Geschäft soviel wie möglich herauszuschlagen.
+
+»Was giebt's, M..., wünschen Sie etwas?«
+
+»Sagen Sie, di A..., kann ich mich auf Sie verlassen?«
+
+»Gewiß, wie ich mich auf Sie verlassen habe.«
+
+»Nun, so hören Sie mich an und thun Sie, was ich Ihnen sage: Hier ist
+ein Sack mit Kleidern, ich weiß nicht, was für welche; sie sind uns hier
+unbequem, und ich möchte, daß sie wegkommen; wollen Sie das
+übernehmen?«
+
+»Aber wem gehört der Sack?«
+
+»Dem Teufel, der Dich holen soll!«
+
+»Schön, schön, ich habe verstanden; später, M..., beim Dunkelwerden.«
+
+»Sehen Sie zu, daß Sie sich entfernen, sobald Sie glauben, daß es
+gelingt, ohne daß der Oberwärter Sie bemerkt; klopfen Sie mit dem
+Schlüssel an das Gitter und pfeifen Sie, um mich zu benachrichtigen.«
+
+»Machen Sie, daß uns keiner sieht, sonst M..., bin ich ruiniert.«
+
+Pescari stand hinten im Zimmer, umgeben von den zwanzig Kerlen, sein
+Bett, unter dem er den umfangreichen Sack niedergelegt hatte, war nahe
+der Ausgangsthür.
+
+Der Schlüssel klopft auf das Eisengitter, ich gehe ans Fenster und di
+A... sagte mir:
+
+»Bringen Sie die »Leiche« an die Thür, ich öffne rasch und Sie geben sie
+mir.«
+
+Die Thür war wie gesagt nahe dem Bett, wo der Sack war, ich ergreife ihn
+unbeobachtet und gehe zur Thür, die halb geschlossen ist, eine Spalte
+öffnet sich und eine runzlige, knochige, vertrocknete Hand streckt sich
+aus, um den Sack entgegen zu nehmen, darauf schließt sich die Thür ohne
+das geringste Geräusch.
+
+Ich unterrichte meine Genossen von dem, was ich gemacht hatte.
+
+Die Nacht bricht herein, die Thür öffnet sich geräuschvoll, man hört das
+Klirren des Schlüsselbundes, der Oberwärter mit fünf Wärtern treten ein,
+zwei tragen brennende Laternen; einer mit einer runden Eisenstange
+tritt an's Gitter und klopft eine prächtige Polka. Wir waren alle auf
+den Beinen, jeder am Fußende seines Bettes, die Mütze in der Hand. Der
+Oberwärter ruft die Namen auf und wendet sich an den Stubenältesten:
+
+»Wie viel sind es?«
+
+»Zweiundzwanzig,« antwortet er.
+
+»Zweiundzwanzig,« wiederholte der Vorgesetzte.
+
+Er wollte gehen, als Paolo Pescari, der famose Picciotto der Camorristen
+in Foggia, derselbe, welcher den Mut gehabt hatte, mir gegenüber zu
+treten, um mich nach den Regeln der Camorra zu fragen[21], der, welcher
+sich als »Guappo« aufspielte mit der schief aufgesetzten Mütze, aus der
+Thür floh und zwischen den Soldaten hindurch in das Wachtzimmer lief,
+indem er rief:
+
+»Hilfe, Hilfe, sie wollen mich ermorden!«
+
+ [21] Das ist das große Verbrechen. M..., der dem Sansosti erklärte,
+ daß er auf den rechten Lebenspfad zurückkehren und von der Camorra
+ nichts mehr wissen wolle, obgleich er sie wer weiß wie oft zu seinen
+ Gunsten in Anspruch genommen hat, kehrt aus bloßem Wunsch nach Rache
+ zu ihr zurück. Das Unrecht des Pescari, das ersieht man aus dem
+ folgenden, war, sich als »Guappo« aufgespielt zu haben, ohne es
+ wirklich zu sein. Daraus ersieht man, wie die verbrecherische
+ Assoziation, wovon die Camorra ein Beispiel bildet, ein Versuch der
+ antisozialen Elemente ist, um andere soziale Kriterien aufzustellen,
+ die ihrem Temperament mehr entsprechen.
+
+Die Wärter und der Oberwärter eilen hinzu, fassen ihn und fragen ihn,
+was er habe, welches Gespenst er gesehen habe.
+
+»Ich will nicht in diesem Zimmer bleiben, die Kalabresen wollen mich
+ermorden.«
+
+»Dann laßt sein Bett in das andere Zimmer schaffen,« befahl der
+Oberwärter, »und er möge zu seinen Genossen kommen, wenn ihm schon der
+kalabresische Dialekt nicht gefällt; aber eigentümlich ist es, heute
+Morgen schienen sie so befreundet und jetzt liegt das Gegenteil vor;
+oder er ist betrunken: er hat dreißig Lire ausgegeben, um sich mit
+seinen Freunden lustig zu machen und ein Glas in ihrer Gesellschaft zu
+trinken, und jetzt läuft er in das Zimmer und schreit, daß sie ihn
+ermorden wollen. Ja, in der That, nett, sehr nett: entweder ist er
+verrückt oder betrunken -- oder M... ist ein vollendeter Schurke.«
+
+Paolo Pescari wird mit seinem Bett in das andere Zimmer gebracht, und
+wir schrieen:
+
+»Hoch der Picciotto der Camorristen aus Foggia, der Lumpenbande. Hinaus
+mit dem Schuft; Dir haben wohl die fünf Lire gefallen, Du Kanaille; aber
+jetzt hast Du mit uns zu thun; aber glaube es, wir werden uns
+wiedersehen!« und Heulen, Pfeifen und Grimassen begleiteten ihn
+triumphierend in das andere Zimmer.
+
+Es war ein Teufelslärm, der Wärter konnte nicht mehr lachen und rief:
+
+»Seid still! Was für eine Höllenzucht ist das hier!«
+
+Eine Menge Einwohner von Lucera drängte sich unter den Fenstern der
+beiden Zimmer und auf der Straße. Fragen und Antworten gehen hin und
+her, man will den Grund des Lärms wissen, die Wachtsoldaten laden ihre
+Flinten.
+
+Auf die Stöße, Pfiffe und Grimassen folgten Lieder in kalabresischer
+Mundart: man sang die halbe Nacht hindurch; dann legten sie sich müde,
+betrunken auf die Erde und schnarchten wie eine Sauheerde, und ich,
+glaubt es mir, wanderte die ganze Nacht umher mit einem Dolch und
+bewachte die Schlafenden aus Furcht vor einer Überraschung oder einem
+Streich, den man ihnen spielen könnte, und ich freute mich, sie so
+liegen zu sehen, einer über dem andern, mit aufgesperrtem Munde, wie sie
+schnarchten, schnarchten! Tags darauf wurde ich vom Direktor gerufen,
+der zu mir sagte:
+
+»Sie, mein braver junger Mann, durften nicht erlauben, daß Ihre
+Landsleute den Gefangenen Pescari um seine Kleider und sein Geld
+brachten; sagen Sie mir gewissenhaft, wie die Sache gekommen ist.«
+
+»Herr Direktor, ich kann Ihnen nichts sagen; als der Gefangene Pescari
+in mein Zimmer eintrat, umarmte und küßte er sich mit allen meinen
+Gefährten, als ob sie seit langer Zeit Freunde gewesen seien; ich kannte
+ihn nicht und blieb auf meinem Bett sitzen und rauchte meine Pfeife. Sie
+haben angefangen zu reden, zu fragen und zu antworten und was weiß ich
+sonst noch. Um die Speisestunde sagte Pescari, daß er auf seine Kosten
+ein leckeres Mahl geben wolle, um sich zu zerstreuen, er verlangte
+alles, was zum Schreiben nötig ist, um eine Aufstellung zu machen, was
+er kaufen wolle. Dann kam die Wärterin und er gab ihr seine Aufstellung,
+die Wärterin fragte: das wollen Sie alles kaufen? Er sagte ihr, alles,
+das ist das Menu; dann ging ich und kümmerte mich um meine Sachen.«
+
+»Nachdem das Essen gekommen war, machten sie aus ihren Bettstellen eine
+große Tafel, dann setzten sie sich nieder und ließen die Zähne arbeiten
+und tranken fröhlich und auf das Wohl des Paolo Pescari, des berühmten
+Picciotto, wie sie ihren Genossen in ihren Trinksprüchen nannten. Ich
+bin eingeladen worden, aber habe nicht annehmen wollen; nach dem Essen,
+das lange dauerte, schenkten sie mir eine Zigarre. Das habe ich gesehen
+und kann ich bestätigen.«
+
+»Aber Pescari sagt, daß er einen Sack mit Kleidern in das Zimmer
+gebracht hat, auch dieser ist verschwunden.«
+
+»Ich, Herr Direktor, habe keinen Sack gesehen, und dann vermag ich auch
+nicht zu glauben, daß meine Landsleute fähig sind zu stehlen. Wenn sie
+ihn gestohlen haben, muß er sich in dem Zimmer finden, das beste ist,
+wenn Sie eine Untersuchung vornehmen; wenn er da ist, wird er sich
+finden und Sie werden den Dieb bestrafen; wenn er nicht da ist, so muß
+der Gefangene Paolo Pescari ein Verleumder sein und schwer bestraft
+werden[22]. Ist meine Ansicht nicht logisch, Herr Direktor?«
+
+ [22] Auch dies ist eine charakteristische Bemerkung. Man möchte sagen,
+ daß M... die ganze Gemeinheit der Verleumdung kennt, gerade in dem
+ Augenblick, wo er eine schlimme Intrigue anzettelt.
+
+»Sehr logisch und verständig.«
+
+Der Direktor, der Oberwärter und die Wärter begaben sich in mein Zimmer
+und jeder Gefangene stellte sich mit der Mütze in der Hand am Fuße
+seines Bettes auf.
+
+»Kalabreser,« sprach der Direktor, »Ihr seid alle brave junge Leute, ich
+habe viel Nachsicht mit Euch gehabt, weil Ihr fern von Eurer Heimat
+seid, und glaubt mir, ich will Euch wohl, aber heute habt Ihr mir einen
+Kummer verursacht, den ich von Euch nicht erwartet hätte[23]. Gestern
+ist der Gefangene Pescari hier hereingekommen. Er sagt, daß Ihr ihn mit
+Gewalt veranlaßt habt, dreißig Lire auszugeben, das einzige Geld, das er
+hatte; dann hatte er, als er hereinkam, einen Sack mit Kleidern bei
+sich, auch dieser Sack ist inzwischen verschwunden. Ist das wahr, was
+Pescari behauptet?«
+
+ [23] Diese wohlwollende, fast furchtsame Redensart ist keine
+ Übertreibung. Die Camorra behauptet sich noch heute in den südlichen
+ Gefängnissen, dank dieser Höflichkeit der Gefängnisdirektoren. Diese
+ armen Büreaukraten wissen, daß in einer Epoche politischer Wandlungen
+ das beste, was sie thun können, ist, ihren Vorgesetzten keinen Ärger
+ zu machen.
+
+ Wenn sie durch die Energie ihrer Maßregeln üble Laune erregt und sich
+ der Gefahr eines Aufstandes ausgesetzt hätten, so hätten sie den
+ Schaden einer Versetzung gehabt. Wenn sie dagegen ihren Gefangenen
+ gegenüber ruhig blieben, konnten sie ihr Leben unbemerkt verbringen.
+ Es ist übrigens nicht lange her, daß infolge eines Aufstandes in einem
+ Bagno das Ministerium eine Untersuchung angeordnet hatte. Es handelte
+ sich um eine durch das Essen veranlaßte Unzufriedenheit. Wenn es sich
+ um einen Bauernaufstand gehandelt hätte, hätte man die Leute
+ eingesperrt und die einzige Untersuchung, die angestellt worden wäre,
+ wäre die durch die Gerichtsbehörde gewesen, welche ihr Urteil
+ ausgesprochen hätte, ohne daß das Essen besser geworden wäre.
+
+Zwanzig Stimmen erwiderten auf einmal:
+
+»+Der Gefangene Pescari ist ein Hallunke!+ Er ist ein Dieb, ein Lügner!«
+Und alle schrieen sie durcheinander, daß die Schildwache, welche
+vorbeiging, die Wache zu den Waffen rief.
+
+Ein Haufe von Luceranern rief von außen:
+
+»Die Kalabreser töten die ganze Wache, sie empören sich, sie wollen
+fliehen.«
+
+Der Direktor und die Wärter gehen eilig fort, die Thür heftig
+zuschließend, und wir lachen, heulen und singen.
+
+So schloß die Posse, und Paolo Pescari, der Picciotto mit der schiefen
+Mütze, bezahlte die Zeche der Camorra mit dreißig Lire und einem Sack
+neuer Kleider, die etwa fünfzig Lire wert sein mochten; so bezahlte er
+teuer die fünf Lire, die ich ihm im Gefängnis zu Foggia gegeben hatte.
+
++Wer schlecht handelt, verdient es noch schlechter.+
+
+Von dem Sack mit Kleidern hatten die Kalabreser wenig, sie kamen ganz
+dem armen Wärter zu Gute.
+
+In dem anderen Zimmer waren zwei neapolitanische Camorristen, meine
+Bekannte, sie erkundigten sich nach dem Geschehenen, und als sie
+erfuhren, daß er sich den Namen und die Eigenschaften eines Picciotto
+beigelegt habe, während er durch ein bekanntes Zeichen und etwas
+anderes, das ich nicht sagen darf, kenntlich war, wollten sie ihn
+verstümmeln; aber ich wollte es nicht und bat sie, ihn nicht zu
+berühren, da seine Strafe genügend sei; aber er bekam eine ordentliche
+Tracht Prügel und Fußtritte.
+
+So standen die Dinge vorzüglich. Man lebte im Gefängnis wie ein Fürst
+und nie kam mir der Wunsch, frei zu sein[24]; ich hatte die Freiheit
+vollständig vergessen, als ob ich sie nie genossen hätte, und Spielen,
+Singen und Schwelgen war unser Leben; aber der liebe Gott will es
+anders; unsere Fehler sollen nicht durch Spielen, Singen und Schwelgen
+vergolten werden. Das Wechselfieber fing an zu wüten, die armen
+Kalabreser wurden ein Opfer dieser Krankheit; der im Gefängnis San
+Francesco befindliche Krankensaal war von Leidenden überfüllt. Dieser
+Krankensaal war luftig, sauber, mit guten Betten, reiner Wäsche und
+wollenen Matratzen; man befand sich hier sehr wohl. Der Krankenwärter,
+ein Hallunke erster Klasse, Soldat im Detachement von Monteleone war
+wegen Diebstahls vom dortigen Gerichtshof zu drei Jahren Gefängnis
+verurteilt worden, und als unwürdig für den Heerdienst mit den
+Kalabresen nach Lucera beordert worden; die anderen vier Unterwärter
+waren reine Kalabresen.
+
+ [24] Dies ist ein sehr wichtiges Argument, ein neuer Beweis dafür, was
+ die positive Schule immer behauptet hat, daß das Gefängnis so, wie es
+ in der klassischen Schule hergerichtet ist, die voll Sentimentalität
+ war, nicht bleiben kann. Man halte diese Worte des M... mit den andern
+ zusammen, die Lombroso gesammelt hat (_Palimsesti del Carcere_): »Ich
+ bin glücklicher als St. Petrus. Hier werden wir von Lakaien bedient.
+ Welches Wohlleben! Hier ist es besser wie auf dem Lande.« -- »Triumph!
+ Ich bin wegen Diebstahls verhaftet, an dem ich unschuldig bin. Lebt
+ wohl Freunde. Thut mir um der Barmherzigkeit willen den Gefallen,
+ flieht nicht aus diesem Gefängnis, hier ißt, trinkt und schläft man
+ und braucht nicht zu arbeiten« -- und man wird folgenden Ausruf eines
+ Gefangenen nicht ganz ungerechtfertigt finden: »Hier behandelt man uns
+ zu gut und übt zu viel Rücksicht.« Und den Schluß aus diesen Prämissen
+ hat der berühmte Dieb Leblanc sehr gut zu ziehen gewußt, der dem
+ Polizeipräfekten Gisquet sagen mußte:
+
+ »Wenn ich nicht Dieb aus Beruf wäre, würde ich es aus Neigung sein.
+ Ich habe alle Vorteile und Nachteile der anderen Berufszweige gegen
+ einander abgewogen und gefunden, daß das Stehlen immer noch das beste
+ ist ... Ich weiß wohl, daß wir im Gefängnis enden können, aber von
+ 18000 Dieben, die in Paris sind, ist nicht ein Zehntel im Gefängnis,
+ folglich genießen wir neun Jahre in Freiheit gegen eines im Gefängnis.
+ Und wo ist der Arbeiter, der nicht eine arbeitslose Periode hat?...
+ Und wenn wir schließlich eingekerkert werden, so leben wir auf Kosten
+ der andern, man kleidet, speist und wärmt uns, und alles zu Lasten
+ derer, die wir bestohlen haben. Und ich gehe noch weiter: Während
+ unseres Aufenthaltes auf der Galeere oder im Gefängnis vervollkommnen
+ wir uns und bereiten neue Mittel, die uns Erfolg verbürgen, vor.«
+
+Es ist meine Pflicht, das Benehmen des vorzüglichen Direktors Herrn B...
+zu rühmen, der daran dachte, den Kalabresen die Dienststellen zu
+überweisen. Die Unterwärter hatten einen Lohn von sechs Lire monatlich,
+einen halben Liter Wein täglich und die Krankenkost, ausgenommen das
+Brot, welches sie =gemeinschaftlich hatten=[25].
+
+ [25] Viele der Stellen, die im Manuskript unterstrichen waren und in
+ gesperrtem Druck erscheinen, waren es augenscheinlich in der Absicht,
+ sie als den Schreiber nicht befriedigend und darum einer Korrectur
+ bedürftig zu kennzeichnen. Vielleicht rührt das Unterstreichen auch
+ von Personen her, denen das Manuskript zum Lesen gegeben wurde.
+
+Die Zimmerältesten waren alle Kalabresen und hatten einen Lohn von drei
+Lire monatlich, ebenso die Zimmerkehrer.
+
+Die Köche waren Gefangene, sie genossen die Freiheit, begaben sich mit
+einem Wärter in die Stadt, um Einkäufe zu machen und den Kessel, aus dem
+die Suppe gereicht wurde, aus einem Gefängnis ins andere zu tragen; sie
+bekamen sechs Lire monatlich, ohne das, was sie stahlen. Die
+kalabresischen Gefangenen wurden vom Direktor sehr geliebt und geachtet,
+wie auch von den Wärtern und den apulischen Gefangenen -- sie waren
+gefürchtet, denn mehr als einer war in den Krankensaal gekommen, um sich
+den Kopf oder eine Wunde zwischen den Rippen verbinden zu lassen.
+
+Das Wechselfieber suchte uns heim, uns arme hilflose Geschöpfe!
+
+Der Krankensaal war voll von Kranken, so daß alle fünfunddreißig Betten
+belegt waren und die andern in den Zimmern selbst behandelt werden
+mußten. Mehr als zwanzig ließen ihr Leben, ob nun der elende Arzt, ein
+schläfriges Vieh, die Ursache war oder die nicht regelrechte Medizin
+oder Verpflegung; Thatsache ist, daß die Ärmsten erbarmungslos sterben
+mußten.
+
+Auch ich wurde ein Opfer des Fiebers und kam in den Krankensaal; ich war
+so hinfällig, daß ich das Essen nicht verdauen konnte und es wieder
+ausbrach, wenn ich es kaum gegessen hatte, lange und starke Delirien
+überkamen mich. Das Chinin hatte keine genügende Kraft mehr, um das
+traurige Übel zu entfernen, in der Milz empfand ich heftige Stiche und
+brennende Schmerzen. Einige Tage, als ich im Krankensaal war, bemerkte
+ich, wie der Oberwärter mit seinem Messer den Kalk von der Wand
+abkratzte und ihn mit dem Chinin mischte; das entsetzte und empörte mich
+nicht wenig, so daß ich eine Eisenstange aus dem Bett losriß und ihm
+zwei gute Hiebe über den Rücken und auf den Kopf gab, so daß er wie ein
+Mondsüchtiger auf der Erde herumrollte; wenn mir nicht ein anderer
+Kranker den Arm gehalten hätte und mich nicht, um Hilfe rufend, wie mit
+eisernen Klammern umschlossen hätte, dann hätte ich ihn sicher kalt
+gemacht.
+
+Es kam alles zur Kenntnis des Direktors, der ihn sofort aus dem
+Krankensaal entfernen ließ, während einige Tage darauf ein Kalabreser
+ihn mit der Klinge eines Rasiermessers gehörig auf beide Wangen
+zeichnete, so daß er ein Auge verlor -- zum Andenken an seine
+Schändlichkeit.
+
+Ein alter kalabresischer Priester, der zu sechs Jahren Gefängnis
+verurteilt war, übernahm den Posten als Oberwärter.
+
+Zwischen dem Direktor, dem Arzt und dem Chef der Wache wurde beraten und
+beschlossen, daß die vom Wechselfieber ergriffenen Kalabreser nach der
+Strafanstalt geschickt werden sollten.
+
+Es wurde in diesem Sinne ans Ministerium geschrieben, nach wenigen Tagen
+begannen sie, nach ihrem Bestimmungsort abzureisen.
+
+Ich blieb allein zurück, aber die zwanzig Betten der Kalabreser in
+meinem Zimmer wurden mit apulischen Gefangenen belegt.
+
+Krank und elend wie ein Leichnam bat ich den Direktor, mich nicht
+abreisen zu lassen, denn eine bessere Pflege und so gute Vorgesetzte
+fand ich nicht wieder.
+
+Die zwanzig Apulier waren sämtlich Angeschuldigte, Landleute, unwissend
+und dumm; keiner konnte lesen und schreiben; ich besorgte täglich ihre
+Briefe, wurde ihr Schreiber, machte mich zu ihrem Schulmeister, um ihren
+blöden Verstand einigermaßen zu schärfen, besorgte die Briefe an ihre
+Familien, ihre Anwälte, die Bittschriften an den Staatsanwalt, um die
+Entscheidung ihrer Sachen zu beschleunigen; dafür beschenkte mich der
+eine mit Wein, der andere mit Cigarren, der dritte mit Obst und
+Eßwaaren; sie liebten und achteten mich wie einen Gott. Wenn ihre
+Familien nach Lucera kamen, um ihre Anverwandten zu sehen, so brachten
+sie in ihren Ranzen Käse und andere schöne Sachen mit. Sie nahmen alles,
+legten es auf mein Bett und sagten:
+
+»Meister, alles dies gehört Ihnen, machen Sie damit, was Ihnen am besten
+dünkt.«[26]
+
+ [26] Dies bestätigt die Vermutung, daß M... ein Haupt der Camorra war.
+ Die Halbbildung einzelner Gefangener war eine derartige, daß sie sie
+ gegenüber dem Analphabetismus der Menge stark und mächtig machte. Es
+ genügt, über diesen Gegenstand das Kapitel bei Alongi zu lesen:
+ _Camorristi letterati e causidici_ (a. a. O.). Der Titel »Meister«,
+ der M... gegeben wurde, ist gerade der, den man den Häuptern der
+ Camorra gab.
+
+Und ich verteilte es unter alle, und sie waren dankbar und zufrieden.
+
+Die vollständigste Harmonie und Liebe herrschte unter uns, ich fühlte
+mich glücklich, mich unter so vielen guten Jünglingen zu sehen.
+
+Der Direktor ruft mich und sagt:
+
+»M..., Sie sind von nun an Zimmerältester in Ihrer Stube.«
+
+»Ich danke«, antwortete ich, »aus persönlichen Gründen kann ich dieses
+Amt nicht annehmen, was brauchen wir einen Zimmerältesten, wenn wir eine
+Familie sind und uns alle wie die Brüder lieben?«
+
+»Es ist der Regel wegen, ein Zimmerältester muß sein, und Sie müssen es
+werden.«
+
+»Wie Sie meinen, Herr Direktor.«
+
+Den anderen Zimmerältesten gab er monatlich drei Lire; mir wies er auf
+mein Konto alle Monate fünf Lire an, zwölf Lire hatte ich von Hause
+monatlich, fünf gab mir der Direktor, mit siebzehn Lire monatlich ging
+es mir vorzüglich.[27]
+
+ [27] Und dann sagt man, daß die Gefängnisse Strafanstalten sind, bei
+ diesen übermäßigen Lobsprüchen!
+
+Ich blieb acht Monate bei diesen braven Apuliern; das Fieber verließ
+mich nicht, ich sah aus wie Haut und Knochen, meine Augen lagen tief in
+den Höhlen und waren halb erloschen, die Wangen dürr und eingefallen,
+ohne physische und geistige Kraft.
+
+Der Arzt ordnete an, daß ich in das Gerichtsgefängnis überführt würde,
+der Luftveränderung wegen; ich kam dorthin und da die Zimmer zu ebener
+Erde feucht und dunkel waren, wurde ich noch kränker.
+
+Während ich in diesem Gefängnis war, ereignete sich ein Vorfall, den ich
+erzählen möchte.
+
+Ein alter Mann und sein Sohn wurden in öffentlicher Verhandlung
+abgeurteilt; der Gerichtshof verurteilte den Vater zu fünfzehn, den Sohn
+zu zehn Jahren Zwangsarbeit; der Alte sagte zum Vorsitzenden:
+
+»Diese fünfzehn Jahre werden Sie für mich abmachen!«
+
+Als sie ins Gefängnis gebracht waren, war der Alte heiter und lächelnd,
+als ob er in Freiheit gesetzt wäre und sagte, daß er mit der Strafe
+zufrieden sei. Abends gingen alle in den Hof, um Luft zu schöpfen; der
+Alte wollte nicht mitkommen und blieb allein im Zimmer; aus dem Strick,
+an dem die Lampe hing, machte er eine Schleife, befestigte sie an einem
+großen Nagel, an dem die Lampe in die Höhe gezogen wurde, steckte den
+Kopf hinein und baumelte sich auf wie eine Wurst.[28] Nachdem die
+Freistunde beendet ist, treten wir ins Zimmer und sehen den Alten
+baumeln, mit der Zunge aus dem Halse, mit hervorgequollenen Augen und
+leichenblassem Gesicht. Er war tot!
+
+ [28] Die moralische Unempfindlichkeit des M... wird durch seine
+ Ausdrucksweise bestätigt. Für ihn ist nur das schändlich, was zu
+ seinem Nachteil geschieht. Hingegen bezeichnet er als »gut« die
+ Wunden, die er einem andern beibringt, die Hiebe mit einer
+ Eisenstange, die er auf den Kopf eines Krankenwärters niedersausen
+ ließ.
+
+Der Richter und die anderen Beamten kamen, er wurde abgeschnitten und
+weggetragen.
+
+Der anwesende Staatsanwalt nähert sich dem Nagel an der Wand, um ihn zu
+untersuchen und findet folgende mit Bleistift in großen Lettern
+geschriebene Worte:
+
+»Der Schurke von Staatsanwalt wird die fünfzehn Jahre Zwangsarbeit für
+mich abmachen; er sei verflucht!«
+
+Ich wurde zum Gefängnis San Domenico zurückgebracht, aber das verfluchte
+Fieber hatte sich bei mir festgebissen.
+
+Man erlaubt mir, in die Stadt zu gehen, ich begebe mich in ein Wirtshaus
+und esse, und gehe dann auf dem Lande spazieren, betrachte die Natur,
+die Schlechtigkeit der Menschen, die Güte und Barmherzigkeit Gottes;
+aber die Gunst, die mir der brave Signor B... erweist, ist vergebens,
+denn ich werde immer kränker und immer stärker werden die brennenden
+Schmerzen in der Brust.
+
+Der Arzt und der Direktor ersuchten mich, eine Eingabe an das
+Ministerium zu machen, um nach Kalabrien überführt zu werden; der
+Direktor versprach mir, mein Gesuch zu unterstützen und alles zu thun,
+daß meine Bitte erhört werde. Ich reichte das Gesuch ein; nach einigen
+Tagen sollte ich mit einem besonderen Transport abreisen.
+
+Der Direktor gab mir bekannt, daß ich den Rest meiner Strafe in Trogen
+verbüßen sollte.
+
+Zwanzig Monate war ich in Lucera gewesen; gesund, kräftig und lebensfroh
+kam ich hin, elend, schwach und sterbenskrank ging ich von dannen.
+
+Ich umarmte meine lieben Genossen, empfing fünfundvierzig Lire, die auf
+meinem Konto standen, steckte mir zwanzig Chininpillen in die Tasche und
+nachdem ich mich von den guten Vorgesetzten verabschiedet hatte, reiste
+ich mit Thränen auf den hageren Wangen im Wagen nach Foggia ab, von zwei
+Karabinieri begleitet.
+
+In diesem Gefängnis, wo der Gefangene Paolo Pescari, der Picciotto aus
+Foggia, mir die fünf Lire abgenommen hatte, nahm ich nachts die zwanzig
+Chininpillen ein, ein letzter Versuch, das Fieber zu bannen.
+
+Tags darauf reiste ich mit der Eisenbahn nach Neapel, so dieselbe Reise
+zurückmachend, die ich vor einundzwanzig Monaten hin gemacht hatte.
+
+Man sperrte mich in das Gefängnis del Carmine in Neapel, wo ich den
+unglücklichen Perrone vor dem Messer des berühmten Camorristen Sansosti
+gerettet hatte.
+
+
+In der Strafanstalt.
+
+Ich blieb eine Nacht in dem Durchgangszimmer des Gefängnisses del
+Carmine in Neapel und fand dort eine camorristische Gesellschaft von
+Neapolitanern und Sizilianern; sie wußten von meinem Kommen und kannten
+die Erkennungsrechte.[29] Am Morgen wurde ich in das Amtszimmer des
+Wachtmeisters gerufen, wo ich zwei Karabinieri fand, die mich
+transportieren sollten; man gab mir mein Geld, das ich bei meinem
+Eintritt abgegeben hatte, fesselte mich und fort ging's. Wir nahmen auf
+einem Wagen Platz, während ein Karabiniere sagte:
+
+»Der Weg ist recht lang.«
+
+ [29] Die »Erkennungsrechte« sind die Handlungen, durch welche der
+ neuangekommene Camorrist zeigt, daß er die Autorität des Vorgesetzten
+ und die camorristische Hierarchie anerkennt.
+
+Der Kutscher fragte:
+
+»Wohin geht es?«
+
+»Nach der Strafanstalt Santa Maria Apparente«, erwiderte ein
+Karabiniere.
+
+»Wie?« sagte ich verwundert, »Santa Maria Apparente? Sie irren, ich soll
+nach Kalabrien.«
+
+»Nach Kalabrien?«
+
+Er öffnet seine Tasche, die er an der Seite hatte, nimmt eine
+Papierrolle heraus, untersucht sie und sagt:
+
+»Wie heißen Sie?«
+
+»M..., Antonino mit Vornamen.«
+
+»Zu wieviel Jahren sind Sie verurteilt?«
+
+»Fünf Jahre.«
+
+»Von den Assisen zu Monteleone?«
+
+»Zu Monteleone.«
+
+»Wer hat Ihnen gesagt, daß Sie nach Kalabrien sollten?«
+
+»Der Direktor des Gefängnisses in Lucera, wo ich war.«
+
+»Der Direktor hat Sie zum besten gehabt.«
+
+»Zum besten gehabt!« Wie mir in jenem Augenblicke war, kann ich nicht
+beschreiben, ich ergab mich in mein grausames Schicksal.
+
+Wir kamen in der Strafanstalt an; der Oberwärter und andere Wärter
+bemächtigen sich meiner, führen mich in ein leeres Zimmer und lassen
+mich eine gute halbe Stunde warten, dann werde ich in das Bureau des
+Chefs der Wache gerufen, der meinen Namen und Vornamen, Signalement
+u. s. w. in ein dickes, staubiges Register einträgt, dann fragt er:
+
+»Haben Sie Geld?«
+
+»Etwas.«
+
+»Schön, geben Sie es hier ab.«
+
+Er nahm mein Geld und legte es auf den Tisch.
+
+»Sie heißen M..., nicht wahr? Von jetzt ab verlieren Sie diesen Namen
+und heißen Nummer =fünfhundertneunundneunzig=. Begriffen?«
+
+»Ja.«
+
+»Wenn Sie wieder frei sind, erhalten Sie den Namen Ihres Vaters wieder.«
+
+Er läutet eine Glocke, die auf dem Tisch steht, sofort erscheint ein
+Wärter.
+
+»Sie befehlen?«
+
+»Führen Sie den Gefangenen ins Bad.«
+
+»Vorwärts, 599, kommen Sie mit!« sagt der Wärter.
+
+Ich folgte ihm durch mehrere Korridore, bis er ein eisernes Gitter
+öffnet und schließt.
+
+Grabesstille herrschte in diesen Mauern, sie schienen von niemandem
+bewohnt zu sein.
+
+Der Wärter führt mich in mein Zimmer, wo ein Untergebener, zwei
+Gefangene und eine mit frischem und krystallklarem Wasser gefüllte Wanne
+sich befanden.
+
+»Schnell, 599«, sagt der Wärter, »kleiden Sie sich aus und steigen Sie
+ins Bad!«
+
+Ich kleide mich aus und setze mich in die Wanne; das Wasser ging mir bis
+an die Schultern, glücklicherweise waren wir in der heißen Jahreszeit.
+Nachdem ich fünf Minuten im Wasser gewesen war, um mir etwas zu
+verschaffen, das ich nicht nennen darf, fingen die zwei Gefangenen, die
+jeder eine rauhe Bürste in der Hand hatten, an, mich zu =striegeln= und
+=striegelten= mich ungefähr eine halbe Stunde lang, dann sagte der
+Beamte:
+
+»Genug; 599, kommen Sie heraus.«
+
+Ich kletterte aus der Wanne und stand nackt und triefend da. Nicht
+zufrieden damit, daß sie mir die Schultern und den Rücken =gestriegelt=
+hatten, wollten sie mir jetzt noch die Beine, den Bauch und den ganzen
+übrigen Körper striegeln. Ich trockne mich mit einem Tuch ab und denke:
+Was zum Teufel ist das für ein Ort, wo die Christenmenschen wie die
+Pferde gestriegelt werden; das mußte ich erst noch erleben, ehe ich
+sterbe: mich in einen Bottich mit Wasser zu setzen und mich zu
+striegeln! Schön, reizend, wahrhaftig!!!
+
+Hier stelle ich ein in die Schwemme gerittenes Pferd dar, ich bin
+neugierig, was sie von mir wollen.
+
+»Kleiden Sie sich an«, sagt der Beamte, »dort sind Ihre Kleider.«
+
+Es war ein vollständiger Anzug mit einem Paar neuer Schuhe, einem Hemd,
+einer kaffeebraunen Cravatte, einer Jacke, Weste, Hosen und einer Mütze,
+alles dunkelbraun.
+
+Ich kleide mich an und frage dann:
+
+»Und meine Kleider?«
+
+»Sind im Lagerraum«, sagt der Beamte. »Wenn Ihre Strafzeit zu Ende ist,
+bekommen Sie sie zurück.«
+
+Sie führten mich durch dieselben Korridore, wir stiegen verschiedene
+Treppen hinauf und man schloß mich in eine Zelle ein, indem man mir
+sagte:
+
+»Nachher wird der Arzt kommen, um Sie zu untersuchen, auch der Barbier
+wird kommen, um Sie zu scheeren und zu rasieren; dieser Schnurrbart
+steht Ihnen nicht!« --
+
+Bald nachher öffnete sich die Thür, zwei Gefangene brachten mir das Bett
+und Decken, dann erscheint der Barbier, der ein Gefangener war. Ich
+setze mich auf das Bettgestell und der Barbier beginnt sein Werk; mitten
+in der Arbeit sagt er:
+
+»Ich weiß, wer Sie sind -- das Losungswort?«
+
+»Recht und Brüderlichkeit«, antworte ich.
+
+»Recht und Brüderlichkeit werden Sie finden. Das Haupt der Gesellschaft,
+D. Gennarino, mit der Registernummer 188, läßt Sie grüßen.«
+
+»Bestellen Sie ihm meinen Gruß.«
+
+»Wenn Sie etwas brauchen -- nachher wird ein Wärter kommen, dem teilen
+Sie es mit.«
+
+»Sehr wohl, grüßen Sie die Genossen.«
+
+»Wir erwarteten Sie, wir wußten von Ihrem Kommen, aus Lucera hatte man
+es uns geschrieben.«[30]
+
+ [30] Diese Dinge, so unwahrscheinlich sie sind, bestehen noch von
+ einem Gefängnis zum andern, die Camorra unterhält noch ihre
+ Verbindungen, indem sie sich der Auswechslung von Gefangenen und sogar
+ der Versetzung von Wärtern bedient.
+
+ »Das Haupt der Camorra«, schreibt Pucci (_Archivio di Psichiatria_;
+ a. a. O.), »muß von allen Neuigkeiten, die in den verschiedenen
+ Zimmern vorkommen, unterrichtet sein; diese Informationen werden durch
+ Billets ermittelt, und wenn das nicht möglich ist, wird eine Krankheit
+ fingiert und man begiebt sich in das Zimmer, wo das Haupt sich
+ befindet.« Die Weise, in der M... von diesen Dingen spricht, als ob
+ sie die natürlichsten von der Welt wären, ist der beste Beweis, wie
+ sie eingewurzelt waren. Auch dem Zellengefängnis ist es nicht möglich
+ gewesen, das Übel zu beseitigen. »Ich habe in dieser Hinsicht
+ Gefangene, Wachtbeamte und gut unterrichtete Personen gefragt«,
+ schreibt Alongi (_La Camorra, Turin, Bocca 1890_), »und alle
+ versicherten mich übereinstimmend, daß die Camorra in den
+ süditalienischen und sizilianischen Gefängnissen noch existiert und
+ mächtig ist.« Die neuerlichen Prozesse in Bari gegen die _Mano
+ fraterna_ beweisen es.
+
+ Die Erzählung des M... ist ferner ein neuer Beweis für das, was
+ Lombroso in seinen _Palimsesti del Carcere_ (_Turin, Bocca 1891_) zu
+ beweisen versucht hat, daß gerade die Ziele der Zellengefängnisse
+ diejenigen sind, die am wenigsten erreicht werden. Die vollständige
+ Abgeschlossenheit wird sich nimmer erreichen lassen: was für Mittel
+ man auch anwenden mag, man wird immer gegen die instinktive Schlauheit
+ der Verbrecher ankämpfen müssen, gegen den Scharfsinn, den die
+ Einsamkeit entwickelt, indem sie ihm das erste und nötigste Element,
+ die Geduld, verleiht. _Le génie c'est de la patience_, hat Buffon
+ geschrieben, und obgleich diese Maxime bekämpft worden ist, so ist
+ doch unleugbar, daß die erzwungene Einsamkeit zum Nachdenken und
+ Sinnen anregt. Und so gelangt der Verbrecher dahin, den besten
+ Anordnungen, der strengsten Überwachung nur raffiniertere Mittel
+ entgegenzustellen. Und es verlohnt sich hier, eine Stelle aus Alongi
+ zu citieren, über den heutigen Stand der Mittel, durch welche von
+ einer Zelle zur andern korrespondiert wird. »Der Post- und
+ Telegraphendienst von einer Zelle zur andern, vom Gefängnis nach
+ außerhalb, ist mit einer Genauigkeit eingerichtet, die
+ bewunderungswürdig wäre, wenn sie nicht entsetzlich wäre. Lange
+ Gespräche und lange Mitteilungen gelangen von einem Saal zum andern;
+ es giebt ein Alphabet mit den Fingern, eines mittelst Schlagens an die
+ Mauern. Jeder Saal hat seine Telegraphenbeamten. Man wird einwerfen,
+ daß dies System nur bei zwei aneinanderstoßenden Sälen bequem ist.
+ Aber man vergißt, daß jeder Saal seine Telegraphenbeamten hat, so daß
+ ein von einem Saal zum andern befördertes Telegramm bequem bis zum
+ entferntesten gelangen kann. Aber das erfordert Zeit! Und fehlt die
+ vielleicht dem Gefangenen? Wie kann er die Stunden der Muße besser
+ anwenden? Und was liegt an einer oder zwei Stunden, wenn man sich auf
+ diese Weise mit einem Mitangeklagten unterhalten kann, den die Justiz
+ in ihrem unendlichen Scharfsinn geschickt isoliert zu haben glaubt.
+ Man glaubt kaum, wie sehr der Kerker und die Müssigkeit, die dort
+ herrscht, den Geist der Geduld, List und scharfsinnige Verschlagenheit
+ entwickeln. Die konventionellen Mittel, Chiffern und Zeichen, welche
+ die Verliebtheit zweier Liebenden ersonnen hat, um sich trotz der
+ vieläugigsten und eifersüchtigsten Wachsamkeit zu verständigen, sind
+ ein Kinderspiel im Vergleich zu den Erfindungen der Gefängnisse. Die
+ Säume und Nähte der Wäsche sind wahre Postkisten, die lange
+ Papierstreifen enthalten, vermittelst deren die Korrespondenz der
+ Gefangenen mit einer Präzision und Heimlichkeit hin und hergeht, die
+ man im amtlichen Postdienst nicht findet. Und wenn Ihr sie gefunden
+ habt, so könnt Ihr nichts lesen, denn die Tinte wird durch
+ Citronensäure ersetzt, die blos an der Wärme erscheint, und wenn Ihr
+ auch das wißt, so nützt es Euch nichts, denn die Worte haben eine
+ näher vereinbarte Bedeutung, auch sie sind Chiffern, zu denen Euch der
+ Schlüssel fehlt.«
+
+ Und dies ist keine Übertreibung; es ist bekannt, was für vorzügliche
+ Kommunikationsmittel für Mitteilungen sowohl im Zellengefängnis zu
+ Mailand, wie in der Generala zu Turin die Leitungsröhren der Heizung
+ und die Latrinen waren.
+
+ Und um diese schon etwas lange Anmerkung zu schließen, will ich hier
+ eine Probe des seltsamen telegraphischen Alphabets geben, das in den
+ Gefängnissen im Gebrauch ist. Die Zahlen geben die Schläge an.
+
+ 1--1=a; 1--2=b; 1--3=c; 2--1=g; 2--3=h; 3--1=m; 3--2=n; 4--1=r;
+ 4--2=s; 4--3=t u. s. w.
+
+Damit ging der Barbier weg, der Schneider kam, um mir auf den linken
+Ärmel der Jacke die Nummer 599 in großen roten Ziffern zu nähen, die auf
+ein viereckiges Stück Tuch gestempelt waren.
+
+»Ihr Losungswort?« sagte er.
+
+»Recht und Brüderlichkeit.«
+
+»Ihr Landsmann Borghese, mit der Registernummer 56, grüßt Sie und freut
+sich, Sie zu umarmen, er ist Haupt der Gesellschaft und freut sich,
+einen neuen Adepten aufzunehmen; später wird sich ein Wärter zu Ihrer
+Verfügung stellen.«
+
+»Ich danke meinem Landsmann von Herzen und unterwerfe mich seinen
+Befehlen, aber bitte sagen Sie mir, warum hat man mich hierher
+geschickt?«
+
+»Die Vorschriften der Anstalt gebieten es; jeder Neuling muß in einer
+Zelle abgesondert werden und wird behandelt wie alle anderen
+Gefangenen: jeden Morgen spricht der Arzt vor, um den Ankömmling genau
+zu untersuchen, aus Besorgnis, daß irgend eine ansteckende Krankheit
+sich entwickeln könnte. Wenn der Monat der Einzelhaft um ist, macht der
+Arzt dem Direktor Mitteilung; ist der Neuankömmling krank, so wird er im
+Krankenhaus untergebracht, ist er gesund, so kommt er mit den anderen
+Gefangenen zusammen.«
+
+»So muß ich einen Monat hier bleiben?«
+
+»Gewiß.«
+
+Wenn ich daran dachte, daß ich einen Monat hier allein in der engen
+Zelle eingeschlossen verbringen sollte, dann empörte sich mein Gemüt und
+ich verfluchte wiederholt den Direktor des Gefängnisses zu Lucera, Herrn
+B...[31], der mich zum besten gehabt hatte, wie jener Karabiniere sagte.
+
+ [31] Charakteristisch für den geborenen Verbrecher ist seine geringe
+ Zuneigung. M..., der erst nur begeisterte Worte und Segenswünsche für
+ den Direktor des Gefängnisses in Lucera hatte, verflucht ihn jetzt
+ wiederholt. Wahrscheinlich machte dieser den M... glauben, daß er nach
+ Kalabrien gebracht werden solle, um ihn gutwillig zur Abreise zu
+ bestimmen, da M... in seiner Eigenschaft als einflußreicher und
+ gefürchteter Camorrist irgend welchen Aufstand hätte hervorrufen
+ können.
+
+Man muß wissen, daß ich, nachdem ich in Foggia fortging und die zwanzig
+Chininpillen genommen hatte, kein Fieber mehr hatte; ich glaube, es ist
+die Luftveränderung gewesen. Der Arzt kam, Herr Biondi, ein
+Neapolitaner, ein schöner Mann mit langem schwarzen Bart und einer
+blitzenden Brille auf der Adlernase; ich muß mich nackt ausziehen, und
+er untersucht mich langsam von Kopf bis zu Fuß, bald meine Haut, bald
+meine Augen, Nase, Stirn und so weiter betrachtend; dann legt er das Ohr
+an meine Brust und meinen Rücken und sagt:
+
+»Sagen Sie drei!«
+
+»Drei, drei, drei«, sage ich.
+
+Und ich denke, warum drei und nicht vier oder zwanzig oder hundert. Will
+sich der elende Schüler Aeskulaps über mich lustig machen? Und ich war
+im Begriff, ihm einen Schlag auf die Brille zu geben.[32]
+
+ [32] Ein echt verbrecherischer Zug, der sich durch nichts
+ rechtfertigen läßt.
+
+»Was für eine Krankheit haben Sie gehabt?«
+
+»Das Wechselfieber, einundzwanzig Monate lang.«
+
+»Wo waren Sie?«
+
+»In Lucera della Puglia.«
+
+»Sie sind sehr zurückgekommen, wir werden Sie aber gesund machen, hier,
+da Sie nach dem Reglement nicht in das Krankenhaus dürfen; fassen Sie
+Mut, bald sind Sie geheilt.«
+
+Er ging, ich blieb allein mit meinen schwarzen Gedanken. Ich bekam
+Krankenkost und der Wächter sagte:
+
+»D. Gennarino, 188, Gesellschaftshaupt, fragt an, ob Sie irgend etwas
+brauchen.«
+
+»Ich möchte rauchen.«
+
+»Rauchen! Tabak und Cigarren sind hier streng verboten; in den Anstalten
+darf nicht einmal der Direktor rauchen, wir nicht, keiner, auch nicht
+Viktor Emanuel II. Wenn Sie Schnupftabak wünschen, können Sie ihn haben
+und welche Sorte Sie wollen.«
+
+»Dann bitte ich um etwas Schnupftabak.«
+
+»Und was wollen Sie essen und trinken?«
+
+»Nichts, sagen Sie Gennarino meinen Dank und meinen Gruß.«
+
+»Es soll geschehen; fassen Sie Mut, Ihre Genossen wachen über Ihr
+Wohlergehen.«
+
+»Aber sagen Sie mir, wie viel Gesellschaftshäupter sind hier?«
+
+»Es sind hier zwei Parteien in der Anstalt, die Kalabreser und die
+Neapolitaner.«
+
+Damit ging er.
+
+Bei Gott! dachte ich, da liegt der Hase im Pfeffer! Hier heißt es
+neutral sein, sonst giebt es ein Unheil. Also sei vernünftig, lieber
+M...! Also es sind zwei Parteien hier, Kalabreser und Neapolitaner!
+
+Der Wärter kam und brachte mir etwas Schnupftabak und bestellte Grüße
+von den neapolitanischen und sizilianischen Camorristen.
+
+Am Abend bekam ich die zweite Suppe, denn hier gab es täglich zwei
+Suppen und zwei Brote. Der Wärter sagte:
+
+»Das Gesellschaftshaupt Borghese, Ihr Landsmann und seine Gefährten
+lassen Sie grüßen; falls Sie etwas wünschen, möchten Sie es mir sagen.«
+
+»Ich danke Ihnen und brauche nichts.«
+
+Doch ich will die Sache kurz machen.
+
+Einen Monat wohnte ich in der Zelle, jeden Morgen kam der Arzt oder der
+Wundarzt, um mich wie gewöhnlich zu untersuchen, wobei er mir von Zeit
+zu Zeit ein Fläschchen Medizin verschrieb. Der =Reporter= der beiden
+=camorristischen= Parteien erschien regelmäßig, ich aber war klug und
+sagte, daß ich nichts brauchte. Als der Monat der Einzelhaft um war,
+wurde ich in das Krankenhaus gebracht, um meinen schlechten
+Gesundheitszustand zu bessern.
+
+Hier suchte mich D. Gennarino mit seinen Genossen auf, erzählte mir
+Wunder was für Schlechtigkeiten von Borghese und meinen Landsleuten und
+versuchte mir einzureden, daß ich zu ihnen gehören müsse.
+
+Ich gab ihnen zu verstehen, daß es meine feste Absicht sei, neutral zu
+bleiben, und daß ich es nicht für anständig und eines ehrenhaften Mannes
+für würdig halte, gegen meine Landsleute zu konspirieren, und daß es
+auch für ein Mitglied der ehrenhaften Sekte der Camorra sich nicht
+schicke, gegen die Anhänger seiner Gesellschaft aufzutreten, daß ich sie
+alle gleichmäßig liebte und achtete als meine Genossen und
+Leidensgefährten, und erinnerte an einen Artikel unseres Statuts,
+welcher besagt:
+
+ »Wenn sich ein Zwiespalt der Parteien in der Camorra und unter den
+ Camorristen zeigt, so kann jeder Genosse sich neutral zeigen, ohne
+ irgend ein Gesetz zu verletzen. Artikel 151. Gezeichnet: Cirillo
+ Capucci, Ettore Longo, G. Buongiovanni.«
+
+ »Gestempelt.«[33]
+
+[Illustration]
+
+ [33] Dies ist das Facsimile des Stempels, der sich im Manuskript des
+ M... fand. Es ist unverständlich. Man erblickt zwei Degen, ein Auge
+ und andere Zeichen, die ich vergebens mit den camorristischen
+ Tätowierungen und den Verbrecherhieroglyphen in Einklang zu bringen
+ versucht habe.
+
+»Sie haben Recht, lieber Freund«, sagte mir das Gesellschaftshaupt,
+»aber Sie dürfen auch für Ihre Landsleute nicht Partei nehmen.«
+
+»Nein, ich bin neutral und der Freund und Bundesgenosse aller.«
+
+»Ihre Hand!«
+
+»Hier ist sie!«
+
+Wir schüttelten uns die Hände und sahen uns in die Augen. Abends kam
+Borghese, der berühmte Camorrist, aus Reggio di Calabria; nachdem er
+wegen eines in Procida verübten Verbrechens fünfzehn Jahre im dortigen
+Bagno gewesen war, war er zu zehn Jahren Gefängnis verurteilt; er war
+der Meister der Schneiderstube und hatte eine kleine Einnahme von
+monatlich zwanzig Lire, ohne irgend etwas zu thun, und erfreute sich
+nicht geringer Achtung und Rücksicht von Seiten seiner Vorgesetzten.[34]
+
+ [34] Ein neuer Beweis für das, was ich von der Schwäche der Beamten
+ der Camorra gegenüber gesagt habe.
+
+»Landsmann und Genosse«, sagte er, nachdem er mich umarmt hatte, »ich
+freue mich, Sie zu sehen, ein neuer Genosse wird unserer Gesellschaft
+eingereiht werden; verlangen Sie aber auch, wenn Sie etwas brauchen. Es
+schmerzt mich, Sie leiden zu sehen, aber bald hoffe ich, werden Sie so
+gesund und blühend sein, wie Sie jetzt krank sind. Ich habe mit dem
+Herrn Direktor gesprochen, Sie werden ebenfalls zu mir in die
+Schneiderstube kommen. Die elenden Kanaillen, die Neapolitaner, werden
+wir über die Klinge springen lassen!!!«
+
+»Mein teurer Landsmann, ich nehme für niemand Partei; ich liebe und
+achte Sie wie einen anderen Menschen, und das ist meine Pflicht; alle
+meine Genossen muß ich gleichmäßig lieben und achten.«
+
+Es fiel mir schwer, den erbitterten Feind der Neapolitaner zu
+überzeugen, daß ich auf alle Fälle neutral bleiben wolle.
+
+Endlich sagte er:
+
+»Nun wohl, Landsmann, machen Sie, was Sie für gut halten, ich habe kein
+Recht, Sie zu zwingen; aber wenn Sie etwas brauchen, so verlassen Sie
+sich auf mich; wenden Sie sich nicht an die Neapolitaner! Sind wir
+einig?«
+
+»Ja, wir sind einig«, erwiderte ich.
+
+Ich blieb zwei Monate in dem Krankenhaus, umgeben von den
+Aufmerksamkeiten der Neapolitaner und der Kalabreser. Dann wurde ich an
+den Direktor, Herrn Luigi M... di Aversa, gewiesen, einem Manne von
+gutem Herzen, einem wahren Vater der Gefangenen. So treffen sich böse
+und gute Menschen auf dem Pfade des Unglücks. Luigi M... war der Typus
+eines Edelmannes; eine zärtliche Mutter ist nicht so liebevoll, geduldig
+und freundlich gegen ihre Kindlein, wie jener Luigi M... gegen uns Söhne
+des Unglücks, uns traurige, bloßgestellte Geschöpfe war.
+
+»Wie geht es, 599?« fragte er, als er meiner ansichtig wurde.
+
+»Herr Direktor, es geht gut, Gott sei Dank.«
+
+»Und ich sage mir Glück dazu, wie Ihnen selbst; ich hörte, es ging Ihnen
+schlecht, als Sie hierherkamen?«
+
+»O, Herr Direktor, sehr schlecht.«
+
+»Armer Unglücklicher!« Zwei Thränen traten ihm in die Augen. »Sie haben
+gelitten, aber hier wird es Ihnen gutgehen, wenn Sie meinen Rat anhören.
+Vertrauen Sie auf Gott, er ist unser Vater und verläßt uns nicht. Ich
+will Ihnen eine Mahnung zu Teil werden lassen, aber ich bitte Sie,
+nehmen Sie sie nicht übel. Sie sind Mitglied der Camorra, das ist für
+einen anständigen jungen Mann nicht schicklich; ich bin überzeugt, daß
+man Sie durch Versprechungen und hochtrabende Redensarten dazu verleitet
+hat; aber es ist ein Verderben, es ist der schlüpfrige Weg, der direkt
+zum Übel führt. Wir haben hier in der Anstalt traurige Vorkommnisse
+gehabt wegen dieser verwünschten Sekte, die hier in zwei Parteien
+gespalten ist, die sich täglich mit dem Messer zu Leibe gehen; sie
+wissen nicht, wieviel Kummer sie uns dadurch verursachen, oder sie
+wollen es nicht wissen. Tausendmal habe ich sie gebeten, wie nur ein
+zärtlicher Vater seine Söhne bitten kann, diese Streitigkeiten zu
+lassen, sich einander zu lieben, wie es Leidensgefährten zukommt; aber
+ich habe nicht das Glück gehabt, verstanden zu werden. Sie zwangen mich
+zur Strafe: fünf Gefangene sind in kurzer Zeit in das Gerichtsgefängnis
+überführt worden, um sich wegen Mord und Körperverletzung zu
+verantworten. Glauben Sie, 599, solche Handlungen, die unter meiner
+Leitung vorkommen, betrüben mich und ich werde schlecht belohnt für die
+Liebe und das Wohlwollen, das ich ihnen erweise.«
+
+Der brave Mann war untröstlich.
+
+»Sie, 599, werden mir keinen Anlaß zum Mißfallen geben, nicht wahr?«
+
+»Nein, Herr Direktor, ein so edles Herz wie Ihres verdient Achtung,
+Ergebenheit und Dankbarkeit.«
+
+»Brav! Auch Sie haben ein edles Herz. Wenn Sie etwas brauchen, so wenden
+Sie sich direkt an mich und Sie werden einen Vater finden. Eine Zeitlang
+werden Sie in der Schneiderstube beschäftigt werden; später werden Sie
+dem Schreiber des Krankenhauses als Gehilfe beigegeben werden; dort wird
+es Ihnen gefallen, und Sie werden vor den bösen Genossen geschützt
+sein.«
+
+»Ich danke Ihnen für Ihre Freundlichkeit, ich hatte nicht gehofft, hier
+einen so edelmütigen, menschenfreundlichen Mann zu finden; ich werde für
+Ihr Wohlergehen zu Gott beten.«
+
+»Thun Sie das, ich habe es nötig.«
+
+Ein Wärter führte mich in das Magazin; er gab mir einen zinnernen Napf,
+einen hölzernen Löffel und eine ebensolche Gabel, ein Litergefäß aus
+Zinn und einen irdenen Becher, reines Handtuch, reine Kleider und eine
+Schuhbürste, trotzdem die Schuhe nie geputzt wurden, da es streng
+verboten war und sie die natürliche Lederfarbe tragen mußten. Ich habe
+nicht begreifen können, weshalb man mir eine Schuhbürste gab, wenn ich
+von einer Schuhbürste keinen Gebrauch machen konnte. Dann gab man mir
+ein zinnernes Becken und ein viereckiges Stück Pappe mit der Nummer 599,
+die ich am Kopfende meines Bettes anbringen mußte. Der Wärter führte
+mich in ein großes Zimmer, ich blicke über die Thür und lese in großen
+Lettern: Schlafzimmer der Schneider. Der Zimmerkehrer stellte mir das
+Bett und die anderen Sachen zurecht, und danach führte der Wärter mich
+zum Arbeitszimmer der Schneider. So gut ich kann und in dunklen Farben
+will ich die Anstalt hier beschreiben. Von der äußeren Treppe
+herkommend, trifft man auf zwei einander gegenüber liegende Bureaux, das
+zur rechten gehört dem Rechnungsführer, das zur linken dem Direktor.
+Fünf Meter weiter trifft man ein großes hohes eisernes Gitter, durch
+welches man auf einen finsteren, etwa fünfundzwanzig Meter langen
+Korridor gelangt, der rechts und links mit Zimmern besetzt ist, wo die
+Gefangenenwärter schlafen; ferner sind dort die Zimmer der Schreiber und
+einige Lagerräume. Am Ende des Korridors ist ein zweites Gitter, dem
+ersteren ähnlich; dann kommt ein krummer Gang und ein Hofraum, etwa
+zwölf Meter lang und acht Meter breit; in diesem Hof sind zwei mit Erde
+gefüllte Becken, in denen Bäumchen und Blumen wachsen. Wenn die
+Gefangenen sich auf diesen Hof begeben, um Luft zu schöpfen, eine Stunde
+abends und eine Stunde morgens, so gehen sie paarweise in langer Reihe
+um diese Becken herum; für die, welche müde sind und nicht mitgehen
+wollen, sind an der Wand mehrere steinerne Sitze angebracht. Hier
+bewegen sich die Kalabreser und eine fünf Meter hohe Mauer trennt diesen
+Hof von einem andern, wo sich die Neapolitaner und die Sizilianer
+bewegen.
+
+Früher waren beide Höfe ein einziger gewesen, da aber die beiden
+Parteien sich gebildet hatten, hielt der verdienstvolle Direktor es für
+gut, ihn zu trennen, damit sich die feindlichen Parteien nicht täglich
+umbrachten. Die Fenster der Schlafzimmer der Schneider, Former und
+Tischler gingen nach diesem Hofe hinaus. Am Ende des Hofes stand die
+Kapelle, wo der Priester, Signor Domenico Borzelli, ein gelehrter und
+geistreicher Mann, Sonntags die Messe las und von Camorra und Picciotti
+predigte. Wir wenden uns zurück, ein kleiner Gang, ein kurzer Korridor,
+zur rechten die Zimmer der Schneider, Former und Tischler, und die
+Zimmer der Zimmerkehrer und Köche, zur linken die Arbeitszimmer der
+Weber und eine Treppe, eine große Bibliothek, die Bücher über Reisen in
+Innerafrika und Asien enthielt und zum Gebrauch der Gefangenen diente,
+an der Wand der Bibliothek hing eine Pendeluhr.
+
+Wenn die Werkstatt der Weber passirt war, befand man sich einem langen
+Korridor gegenüber, der zur rechten und zur linken etwa zwanzig Zellen
+hatte, deren jede sechs Gefangene faßte, wo die Neapolitaner und die
+Kalabreser schliefen. Wir wenden uns zurück, begeben uns in den Korridor
+der Bibliothek und stehen einer Treppe gegenüber, wir gehen hinauf und
+befinden uns in einem dunklen Korridor, auf dessen beiden Seiten lange
+Reihen-Zellen für sechs Personen: hier schliefen Kalabreser,
+Neapolitaner, Abruzzen und Sizilianer.
+
+An der Thür jeder Zelle war ein kleines Pförtchen, von wo aus der Wärter
+sie Tag und Nacht übersehen konnte, und in jeder Zelle war ein großes
+langes Fenster mit einem Gitter aus Gußeisen, vier dicke eiserne
+Stangen. Links von diesem Korridor eine massive Thür, ein kurzer gerader
+Gang und acht dunkle Zellen, die Strafzellen. Ich blieb neun Monate in
+der Schneiderwerkstatt, wo ich Schnupftücher, Handtücher &c. säumte, ich
+verdiente das ansehnliche Gehalt von 6 Centesimi täglich,
+hundertundachtzig Centesimi monatlich, aber wir Gefangenen konnten unser
+Geld nicht ausgeben; nur Schnupftaback gab es beim Oberwächter zu
+kaufen, soviel man wollte. Rauchtabak und Cigarren waren streng
+verboten, und es rührte mich, als ich sah, wie einige etwas
+Schnupftabak in ein Tuch banden und sich den Knäuel in den Mund
+steckten, um den Tabak zu kauen. Ich versuchte es ebenfalls, aber in
+zwei Tagen schwoll mir der Gaumen und das Zahnfleisch an und wurde
+rissig, so daß ich diese neue Art zu kauen aufgab.
+
+Ich wurde der Gehilfe des Schreibers des Krankenhauses, eines braven
+Burschen aus Benevent, mit dem ich lange Zeit wie mit einem Bruder
+lebte. Ich hatte Krankenkost, eine Suppe, ein gutes Stück gebratenes
+Fleisch, einen Becher Wein und Morgens ein Weißbrod, Abends Mehl- oder
+Reissuppe, Fleisch oder zwei Eier, Käse, Brod und einen Becher Wein; es
+ging mir gut und ich hatte mehr Freiheit als die anderen Gefangenen.
+
+Soll ich eine Episode erzählen, die Euch erschauern lassen wird? So
+hört:
+
+Eines Tages traf ein Jüngling von vierzehn Jahren in der Anstalt ein,
+aus der Provinz Salerno, er war zu drei Jahren verurteilt, rosig und
+frisch. Nach einem Monat Einzelhaft wurde er in die Schneiderwerkstatt
+geschickt, wo ich mich befand. Mehrere kalabresische und abruzzische
+Camorristen fingen an, ihm den Hof zu machen und die Eifersucht
+bemächtigte sich der elenden Sodomiten. Eines Abends löschten sie die
+Lampe aus, die mitten im Zimmer brannte und blieben im Dunkeln; ich
+ahnte, was für ein Unglück kommen sollte, sprang im Hemde aus dem Bett,
+steckte die Hand in meinen Strohsack und holte ein langes krummes
+Messer heraus, das gut geschärft und gespitzt war, und auf dem Bettrand
+sitzend, hielt ich Wacht.
+
+Die Lampe wird wieder angezündet und zwei mit langen Dolchen bewaffnete
+Camorristen fingen an, in größtem Stillschweigen zu fechten, das Blut
+floß in Strömen aus ihren Wunden, aber stets herrschte Scherzton, die
+Kämpfenden waren entblößt, die übrigen Gefangenen saßen auf ihren
+Betten. Mit furchtbarer Gewandtheit springen sie hin und her, jetzt sich
+beugend, jetzt einen Stoß parierend, auf einmal fällt einer der
+Gefangenen, erhebt sich wieder und rollt mitten in das Zimmer; der
+andere stürzt sich auf ihn, setzt ihm das Knie auf die Brust, hält mit
+der rechten den bewaffneten Arm des Gefallenen und stößt mit der Linken
+wiederholt seinen Dolch dem Unglücklichen in Hals und Brust. Mit Blut
+bespritzt erhebt er sich, öffnet das Fenster und ruft die dienstthuende
+Wache.
+
+»Was giebt's?« antwortet ein Mann von draußen.
+
+»Rufen Sie einen zweiten Wächter, um Nummer 336 in die Totenkammer zu
+bringen.«
+
+Die Wächter mit ihrem Chef eilen herbei, sehen das entsetzliche
+Schauspiel und erbleichen, der blutgetränkte Leichnam wurde
+fortgeschleppt, der Mörder in eine Zelle geschafft, -- wir schlossen in
+jener Nacht kein Auge.
+
+Tags darauf wurde der vierzehnjährige Jüngling, die unfreiwillige
+Ursache des blutigen Ereignisses, in seinem eigenen Bette schwer
+verstümmelt gefunden. Der Leib war ihm bis zum Nabel aufgespalten, er
+war bewußtlos und starb am Abend, unaufhörlich nach seiner Mutter
+rufend. Wenn ich alles erzählen wollte, würden Euch vor Grausen die
+Haare sich sträuben und das Blut in den Adern gerinnen, aber die gute
+Sitte, die Rücksicht auf den Leser verbietet es.[35]
+
+ [35] Man beachte, daß er selbst ein Sodomit ist, wie sich in der Folge
+ zeigen wird.
+
+Meint Ihr, daß Tags darauf von dem traurigen Ereignis gesprochen wurde?
+Niemals, als ob nichts passiert wäre; wenn man jemand fragte, so
+antwortete man ganz trocken:
+
+»Ich weiß nichts, kümmern Sie sich um Ihre eigenen Sachen.«
+
+Ein ander Mal ermordete ein Sizilianer einen armen Wächter in der
+Schneiderwerkstatt mittelst einer Scheere, weil er ihm untersagt hatte,
+laut zu sprechen.
+
+In der Werkstatt sollte die größte Ruhe herrschen, alle Gebote wurden
+übertreten; man sprach, lachte und scherzte, in dem Schlafzimmer durfte
+nur halblaut gesprochen werden, statt dessen herrschte dort ein
+Höllenlärm, weil der Direktor nie Strafen verhängte. Es war strenge
+Vorschrift, daß alle arbeiten sollten: aber niemand kümmerte sich darum,
+der eine blieb in seinem Zimmer, der andere ging zwar in die Werkstatt,
+aber arbeitete nicht.
+
+Einmal wurden zwei Gefangene, ein Abruzze und ein Neapolitaner, krank;
+nachdem der Arzt gekommen war, wurden sie in das Krankenhaus geschickt,
+dort ziehen sie in Gegenwart des Arztes ihre Messer und stechen auf
+einander los; der Wärter, der sie trennen sollte, erhielt einen
+tüchtigen Messerstich in den Unterleib, der eine der Kämpfenden eine
+tötliche Wunde, der andere eine leichte Schmarre; bei einem neuen
+Versuch, sie zu trennen geht der Medizinkasten in Stücke, das
+Schreibpult des Arztes fällt um, und die in einander verbissenen Gegner
+waren noch nicht vom Blut gesättigt.
+
+Ein ander Mal war ich auf dem Hof, um Luft zu schöpfen, als ein Mann von
+der andern Seite der Mauer ruft:
+
+»+Ihr elenden Kalabreser!+«
+
+Das war kein Ruf, sondern ein Kampfsignal. Dreißig Kalabreser klettern
+auf die Mauer, die Waffen in der Hand, ein wütender Angriff erfolgt, man
+kämpft Mann gegen Mann; das Blut fließt in Strömen; der Wächter, der
+Direktor, eine Abteilung Soldaten eilen herbei; sie drohen Feuer zu
+geben, wenn die Gefangenen nicht auseinander gehen -- vergebens. Mit
+aufgepflanztem Bajonett gehen sie auf die blutdürstigen Tiger los.
+Sechszehn blieben zum Tod verwundet liegen, ein Gefangenenwächter mit
+den Eingeweiden in den Händen, zwei Neapolitaner tot, einer leicht
+verwundet, und Gennarino, das Haupt der Gesellschaft der Neapolitaner,
+mit zerfetztem Gesicht, mit blutbefleckten Händen, kämpft wie ein
+Rasender mit Borghese, dem Haupt der Kalabreser, der trotz Stichwunden
+im Gesicht und in der Brust den Dolch meisterhaft handhabte.
+
+Das sind die Wirkungen der Camorra und die schweren Folgen der Spaltung
+in zwei feindliche Parteien. Elf Neapolitaner und Kalabreser wurden in
+das Gefängnis gebracht, um wegen Totschlags und schwerer
+Körperverletzung verurteilt zu werden. +Arme Thoren!!+
+
+Der brave Direktor jammerte, er sagte, er wolle die Anstalt verlassen,
+da seine Liebe und sein Interesse für die Gefangenen so schlecht belohnt
+würden. Nach diesem blutigen Kampf herrschte Frieden und fünf Monate
+lang war alles ruhig; und es ist recht so, daß nach dem Sturm die
+Windstille folgt, und die gequälten Herzen sich beruhigen können.
+Inzwischen kam Befehl vom Ministerium, daß die Gefangenen, die sich gut
+geführt hätten, nach der Insel Caprera gebracht würden, um dort
+Erdarbeiten auszuführen.
+
+Der Direktor verfiel darauf, die kalabresischen und neapolitanischen
+Camorristen abzuschicken, teils, um sich die Sache vom Halse zu
+schaffen, teils um ihnen Gelegenheit zu geben, sich in aller Ruhe nach
+Belieben umzubringen.
+
+Zweiunddreißig reisten ab, aber nach wenigen Tagen kehrten sie zurück,
+da sie sich nicht gut geführt hatten; andere kamen hin und blieben dort.
+Von neuem sind die feindlichen Parteien wieder zusammen und ein
+Gefangener aus Benevent entfacht den Streit wieder, indem er Borghese
+einen Messerstich in den Rücken giebt, im Auftrage D. Gennarinos, der
+von seinem Leiden wieder hergestellt war. Das erbitterte die Partei der
+Kalabreser sehr, und sie schworen blutige Rache. Ich schlief in dem
+Zimmer, wo Borghese und andere Camorristen waren, mir gefiel es da
+nicht, heute oder morgen konnte ich in einen Kampf verwickelt werden, so
+daß ich keinen heilen Knochen behielt; ich ließ den Direktor rufen und
+bat ihn, mich in eine der unteren Zellen zu bringen; er willigte gern
+ein und lobte mein Betragen.
+
+Ich kam in eine Zelle, wo fünf Gefangene waren, zwei brave
+neapolitanische Schuster und drei sizilianische Former; hier war ich in
+Frieden, den ganzen Tag war ich im Krankenhause, wo ich dem Schreiber
+half: Abends plauderten und scherzten wir in der Zelle wie gute
+Kameraden, und liebten einander von ganzem Herzen.
+
+Es besteht die Vorschrift, daß ein Gefangener, der während der Zeit, wo
+auf dem Hof spazieren gegangen wird, den Abtritt benutzen muß, einen
+Zettel heraushängt, auf dem das Wort »Besetzt« steht; und auf dessen
+Rückseite das Wort »Frei« sich befindet, welches sichtbar zu machen ist,
+wenn er seine Bedürfnisse befriedigt hat. Wenn ein Gefangener das Wort
+»Besetzt« vorfindet, muß er warten und darf die Thür des Abtritts unter
+keinen Umständen öffnen, widrigenfalls er schwerer Strafe entgegensieht.
+Nun geschah es, daß ein Sizilianer auf den Abtritt ging und das Wort
+»Besetzt« herausgehängt hatte; nachher vergaß er, den Zettel umzudrehen.
+Ein Former, der nachher kommt, findet das Wort »Besetzt« und wartet,
+aber aus dem Abtritt kommt niemand heraus, so daß ihm der Gedanke kommt,
+die Nr. 448 ist tot. Ich stehe dabei und berste vor Lachen, während der
+Dummkopf eine halbe Stunde steht und wartet. Ich kann mich nicht mehr
+lassen; er stiert den Zettel an, wie ein Gespenst, das ihm zu sagen
+scheint: Hinweg, komm' nicht heran! Der arme Teufel verzehrt sich in
+seinen Nöten; endlich kann er den inneren Drang nicht mehr halten und es
+passiert ihm etwas; in seinem Zorn und um zu sehen, ob die Nr. 448 tot
+ist, öffnet er die Thür und bleibt wie gebannt stehen -- der Abtritt ist
+leer, Nr. 448 ist nicht da; wie ein Rasender eilt er zu den Gefangenen,
+sucht und findet Nr. 448, nähert sich ihm und giebt ihm eine riesige
+Ohrfeige mit den Worten:
+
+»+Verfluchter Dummkopf, warum hast Du den Zettel nicht umgedreht?+«
+
+Auf diesen Gewaltakt stürzten einige Landsleute der 448 hinzu und
+verabfolgten dem Missethäter einige Ohrfeigen: das zündet, man ergreift
+die Waffen, und wenig fehlte, so wäre eine zweite Schlacht gefolgt; so
+endete die Sache mit einigen leichten Verwundungen.
+
+Mein Verwandter Cosmo M..., der in Neapel wohnte, suchte mich auf und
+war trostlos, als er mich so elend und abgemagert sah; er stellte sich
+mir zur Verfügung, wenn mir etwas fehlen sollte und gab mir seine
+Visitenkarte und seine Adresse. Durch einen Gefangenenwächter
+übermittelte er mir ein Päckchen Rauchtaback, eine Pfeife und
+Zündhölzchen; der Wächter brachte sie mir heimlich, so daß ich mir
+Nachts eine Pfeife leisten konnte. Ich teilte den Tabak in zwei Hälften,
+die ich in mein Taschentuch einwickelte und versteckte, die eine im
+Kopfende, die andere im Fußende meines Strohsackes, die Pfeife und die
+Zündhölzer verbarg ich da, wo ich meine Waffen hielt. Nach zwei Tagen
+wurde eine Untersuchung veranstaltet, während die Gefangenen in den
+Werkstätten waren; man begiebt sich in meine Zelle, untersucht den
+Strohsack und findet eine Hälfte mit Tabak.
+
+Der Direktor kommt und sagt mir:
+
+»Woher haben Sie diesen Tabak?«
+
+»Das kann ich auf keinen Fall sagen.«
+
+»Wissen Sie, daß der Rauchtabak hier streng verboten ist?«
+
+»Nur zu gut.«
+
+»Ich müßte Sie mit vierzehn Tagen Wasser und Brot bestrafen, aber
+diesmal will ich Ihnen verzeih'n, hüten Sie sich in Zukunft.«
+
+Und ich ging frei aus. Ich erfuhr, daß derselbe Wächter, der mir den
+Tabak gebracht hatte, den Verräter gespielt hatte. Der Tabak war unter
+den Wächtern verteilt worden. Ich brachte in Erfahrung, daß Tags darauf
+eine neue Untersuchung stattfinden solle, wobei die andere Hälfte des
+Tabaks gefunden werden sollte. Am Abend nehme ich den Rest des Tabaks
+und verstecke ihn in dem Strohsack eines Genossen ohne dessen Wissen;
+dann fülle ich ein Taschentuch mit Koth und stecke es in meinen
+Strohsack. Tags darauf gingen wir wie gewöhnlich in die Werkstatt. Die
+Untersuchung erfolgt, man findet Waffen aller Art, man begiebt sich in
+meine Zelle und derselbe Wächter, der mir den Tabak brachte und ihn
+nachher entdeckte, stürzt wie ein Hungriger hinein auf meinen
+Strohsack, steckt die Hand hinein und holt das zusammengerollte Tuch
+hervor, zeigt es seinen Genossen, drückt es mit väterlicher Liebe an die
+Brust und sagt:
+
+»Hier ist die Leiche!«
+
+Der Kot spritzt ihm in's Gesicht, über die Brust und die Hände, entsetzt
+starrt er die »Leiche« an, während die andern durcheinander riefen:
+
+»Prächtig, wahrhaftig reizend; was für eine kostbare Bartwichse! Und der
+schöne Geruch; Dich hat man schön herausgeputzt!« Und sie bersten vor
+Lachen.
+
+Der arme Wächter mit dem beschmierten Gesicht warf das Tuch empört auf
+den Korridor und wischte sich das Gesicht, die Hände und die Brust ab.
+In der Werkstatt wurde viel über das Abenteuer gelacht, ich weiß nicht,
+ob der Direktor davon erfahren hat, jedenfalls ließ er mich nicht rufen.
+Inzwischen lief die Strafzeit des Schreibers im Krankenhaus ab, und ich
+nahm seine Stelle ein mit zwölf Lire monatlich, eben so viel bekam ich
+von Hause, so daß ich im Ganzen vierundzwanzig Lire hatte, die mir
+gutgeschrieben wurden. Wir konnten unser Geld nicht ausgeben, sondern
+zuweilen uns nur einen Käse, ein Ei oder einen grünen Salat leisten, was
+uns dann verrechnet wurde. Aber endlich gab der Direktor unserm
+Verlangen nach, da wir mehrere Male die Kost verweigerten, und wir
+konnten uns kaufen, was wir wollten, aber Wein nicht mehr als einen
+fünftel Liter, und Liqueur war streng untersagt. Als der gute Direktor
+sah, daß Ruhe in der Anstalt herrschte, ließ er uns eine Musikkapelle
+bilden, wozu er selbst die Instrumente kaufte. Wir waren siebzehn
+Musiklehrlinge, ein tüchtiger neapolitanischer Meister kam zwei mal
+täglich, drei Stunden Morgens und drei Stunden Abends, um uns zu
+unterrichten, wofür er vom Direktor monatlich hundertfünfzig Lire
+erhielt. Wir lernten rasch, machten uns Notenpulte und alle Abend
+spielten wir ein paar Stunden auf dem Hof in Gegenwart der Wache, des
+Direktors und des Rechnungsführers, die sich über unsere schönen
+Leistungen freuten.
+
+Der Präfekt, der Syndikus und andere behördliche und angesehene Personen
+wollten uns eines Tages spielen hören und lobten das Werk des Direktors.
+Die Aufführung ging nach Wunsch, wir freuten uns an unserem friedlichen
+Dasein und liebten einander, während die Rasenden, die in das
+Gerichtsgefängnis gebracht waren, zu fünf bis zehn Jahren Zuchthaus
+verurteilt wurden. Die armen Thoren!!...
+
+Ob es ein ehernes Gesetz der menschlichen Natur, des Schicksals oder der
+Hand Gottes ist -- es ist ein Verhängniß, daß der ins Unglück geratene
+Mensch nicht lange sich am Frieden, an der Ruhe, an einem Lächeln
+erfreuen soll. Es ist uns armen Sterblichen nicht gestattet, dem Willen
+der Gottheit nachzuforschen und ist uns Verruchten und Verachteten nicht
+erlaubt, in dem geheimnisvollen Drama des Lebens dem leitenden Grunde,
+dem Unerforschlichen nachzuspüren und zu ergründen, woher das Elend und
+die Schande in dem sinnlosen Leben so vieler Millionen böser Menschen,
+die sich mit sardonischem Lächeln über alles hinwegsetzen. Geschick,
+Fügung, Glück, Schande, Unglück -- dunkle, sinn- und verstandlose Worte,
+Abstraktionen unseres Geistes, ein eingebildeter Traum unserer Träume...
+Traum und Hirngespinnst ist alle Philosophie und Sophisterei, des
+Gottesleugners wie des Zweiflers, des Heiden und Christen, des
+Materialisten und des Rechtgläubigen, des Gelehrten und des Unwissenden,
+des Reichen wie des Armen; alles, alles, das All im All, ein
+unerbittlicher Traum unserer Träume ist das menschliche Leben, sein
+tragischer Verlauf, seine schlafwandelnden Abenteuer; und wenn ich
+glaubte am Ziel zu sein und den unsinnigen Traum deiner Träume erfaßte,
+den düsteren Traum der Todesangst, den röchelnden Traum des Sterbenden,
+dann empfing ich den Urquell deiner Träume und aller Träume deines
+körperlichen und geistigen Schlafwandelns, die du schließlich in die
+Metamorphose des ewigen Traumes umwandeltest. Das ist das Leben, das ist
+das eherne Geschick, das grausame Verhängnis, das herzlose Schicksal,
+das traurige Unglück. Das ist der Traum der Weisen und der des
+Urmenschen; der gräßliche Traum des Reichen und der hungrigen Armen. Das
+ist der unabänderliche Lauf des menschlichen Lebens. Und setzt sich der
+irdische Traum in der Ewigkeit fort? Der tiefe Abgrund, der das
+träumende Schlafwandeln scheidet, weist darauf hin, daß dort in der
+Welt, in die man geht und aus der man nicht zurückkehrt, fortgeträumt
+wird; aber es ist kein Traum mehr im Schlaf. O nein, es sind wachende
+Träume, Träume aus dem vergangenen Leben, Träume von deinen
+Leidenschaften, deinen Wahnvorstellungen, von dem Schmutz und der
+Schändlichkeit, mit der du dich beflecktest, als du einstmals träumtest;
+ein Traum ist deine kleinmüthige Schwäche, hartnäckige Unwissenheit,
+Träume sind die häßlichen Schauspiele deiner verderbten Liebe, deiner
+ungeheuerlichen Neigungen!!
+
+Das ist weltliche Philosophie, das ist das Problem des Lebens und des
+Todes, das ist die Lösung unseres Dramas. Gefällt's Euch? Scheint's Euch
+paradox? Wollt Ihr daraus lernen? Soll ich's Euch sagen? Aber nehmt
+keinen Anstoß daran.
+
+Nehmt den scheußlichsten, den ungeheuerlichsten, den düstersten Traum
+heraus aus den Träumen Eures Traums.
+
+Der Gedanke ist der Dichter, der das hat wahr machen müssen, was ich
+behaupte.
+
+Ein Traum war mein Lebenslauf hienieden und wer kann die Geheimnisse
+desselben ergründen? Wer kann die Zukunft erforschen und voraussehen?
+Ein höchstes Wesen.
+
+Welche Komödie bieten unsere unglücklichen Väter hier auf dieser
+Erdkugel dar? Die Komödie des Bösen, den Traum des Unglücks, der
+Krankheit. Welche Komödie stellen wir dar? Die Komödie des Scheußlichen,
+den widerlichen Traum unserer Schande, unserer Verderbtheit.
+
+Welche Komödie werden unsere Nachkommen darstellen?
+
+Die Komödie des Betruges, der Sophisterei, den gräßlichen Traum der
+Ungeheuerlichkeit.
+
+Was ist die Geschichte? Eine verderbliche Komödie, die von den Träumen
+der Sterblichen erzählt, den Träumen, die sie auf dem großen Theater der
+Erdkugel dargestellt haben.[36]
+
+ [36] Der Abschnitt, mit dem dieses Kapitel schließt, trägt
+ unzweifelhaft den Stempel der Verrücktheit an sich; aber man sieht
+ ein, daß der erste Entwurf alles andere als vulgär ist -- es ist
+ derselbe, den Shakespeare durch den Mund einer seiner Persönlichkeiten
+ ausgesprochen hat, welche an die Unendlichkeit der Welt denkt und sie
+ mit der unendlichen Kleinheit des Menschen, mit der Relativität aller
+ seiner Abstraktionen in Gegensatz stellt. Auch die Shakespeare'sche
+ Persönlichkeit versinnbildlicht die menschliche Thätigkeit in einer
+ Reihe von Träumen.
+
+ Aus einer Sammlung von poetischen Manuskripten des M... nimmt der
+ Herausgeber hier zwei heraus, welche rein philosophische Themen
+ behandeln und welche von der seltsamen Verbrecherphantasie eine
+ Vorstellung geben.
+
+
+Ha!!!...
+
+Wir stehen im Jahre 1873 und ich befand mich in der Strafanstalt zu
+Neapel, als ein tausendköpfiges Ungeheuer tausende von Opfern in einem
+Augenblick dahinraffte, die Cholera, die furchtbare Cholera. Ja, die
+Cholera, dieser unheimliche Wanderer, das entsetzliche, tausendköpfige
+Ungeheuer rafft tausende von Opfern in einem Augenblick dahin.
+
+Neapel, das schöne, lachende Neapel, die Parthenope von einstmals, ist
+von der Cholera überfallen, und in welcher Weise! Der Tod der herrlichen
+Gegend, der grausame Tod mit der unerbittlichen Sichel, mähte seine
+Opfer rasch dahin, keine Spur hinterlassend. Es war Sonntag, wir
+arbeiteten nicht, wir hatten die heilige Messe und eine lange Predigt
+des Hanswursts von Pfarrer Herrn Borz...[37] gehört. Wir hatten die
+Kapelle verlassen, da stürzt ein armer Gefängniswächter, Vater von neun
+Kindern, gegen die Thür der Kapelle, stößt einen verzweifelten Schrei
+»Ha!« aus und fällt wie vom Blitz getroffen auf der Schwelle nieder, als
+ob er ohnmächtig geworden wäre; aus dem Munde quoll ihm ein grünlicher
+Schleim, sein Gesicht und seine Hände wurden rotblau; er wird ins
+Krankenhaus gebracht, der Arzt kommt und findet ihn als Leiche,
+zusammengekrümmt und mit weit geöffneten gläsernen Augen.
+
+ [37] Derselbe, den er vorher als einen »gelehrten und geistreichen
+ Mann« bezeichnete.
+
+»Die Cholera,« sagt der Arzt.
+
+Nun wurden in der Anstalt ernstliche Vorsichtsmaßregeln getroffen; die
+Werkstätten wurden in Schlafräume umgewandelt, und in den Zimmern, wo
+bisher zehn Gefangene waren, blieben nur fünf, wo sechs waren, nur
+drei, und die Betten wurden auseinandergerückt.
+
+In einem großen Raum wurden die leicht Erkrankten untergebracht, in der
+Schneiderstube, die höher lag als die anderen Werkstätten und Zimmer,
+die schwer Erkrankten, welche von vier Gefangenen bedient wurden, die
+fünf Lire täglich bekamen und essen und trinken konnten, was sie
+wollten. Eine außerordentliche Reinlichkeit herrschte in der ganzen
+Anstalt; wir =rauchten= den ganzen Tag, die Zimmerthüren waren Tag und
+Nacht geöffnet; die Kapelle spielte häufig; am Tage und in der Nacht
+wachten je zwei Ärzte, und der menschenfreundliche Direktor nahm seine
+Frau und einen Sohn von zehn Jahren in der Anstalt auf. Es war ein
+förmliches Schlachtfeld; wir bewaffneten uns mit Kanonen, Mitrailleusen,
+Flinten, Revolvern, Pistolen, geraden und krummen Säbeln, Bajonetten und
+Dolchen -- kurz, wir waffnen uns und rüsten uns, daß wir unbesiegbar
+sind und nehmen mächtig Lebensmittel und Munition ein; alles, um Mann
+gegen Mann das entsetzliche vielköpfige Ungeheuer, die Cholera, zu
+bekämpfen. In dem tödlichen Kampf mit der Stadt war dieses gräßliche
+Ungeheuer kühn und dreist geworden, es kämpfte gelassen und schritt
+durch die Paläste der Reichen, die bescheidenen Häuser der Arbeiter und
+die Hütten der Elenden dahin; es ließ sich gierig in der herrlichen
+Straße Corso Vittorio Emanuele nieder und griff mit mächtigem Ansturm
+unsere Burg an, die wir unerschrocken verteidigten gegen das Ungeheuer,
+das mit schwarzen Leichen umgeben war; da erscholl ein Geheul aus
+tausend Kehlen; ein Schrei der Verzweiflung rang sich aus der Brust von
+sechshundert Gefangenen; der furchtbare Drache hatte Bresche gelegt in
+unsere Mauern und mit blutrünstigen Augen schwang er seine unerbittliche
+von Blut befleckte Sichel -- nur Sieger, nie besiegt, nur triumphierend,
+nie niedergeschmettert -- und doch boten wir dem Feinde noch Trotz.
+
+Am Tage nach dem Tode des Wächters aßen zwei Genossen gemeinschaftlich
+aus einer Schüssel etwas Reis, da erhebt sich der eine zitternd, tastet
+an der Mauer entlang und beginnt sich zu erbrechen; unter wilden
+Schmerzen, mit rauher angstvoller Stimme stößt er ein »Ha« aus und fällt
+wie vom Blitz getroffen zu Boden. Er wurde aufgehoben und in das Zimmer
+der Erkrankten getragen, bald darauf war er eine kalte Leiche und
+schwarz am ganzen Körper.
+
+»Herr Direktor, welche Krankheit darf ich bei Nr. 119 verzeichnen?«
+
+»Cholera!«
+
+Ich war von Furcht ergriffen und vor Schrecken gelähmt, denn Tag und
+Nacht mußte ich die Ärzte begleiten und die Mittel niederschreiben, die
+sie verordneten.
+
+Die Kost wurde gewechselt; wir erhielten Morgens trockenen Mehlteig mit
+geschabtem Käse und ein schönes Stück gebratenes Fleisch, sowie einen
+mächtigen Becher Wein; Abends Kalbsbraten, Weißbrot und einen Becher
+Wein; beim Schluß des Tages jeder ein Glas mit Chinin versetzten
+Rosenliqueur.
+
+Die Streitigkeiten der camorristischen Partei verloren an Heftigkeit,
+die Feindseligkeiten und die Ränke hörten auf, man dachte daran, sich
+gegenseitig zu lieben und das Ungeheuer zu bekämpfen, das uns zu
+verzehren drohte.
+
+Inzwischen war der Saal der Erkrankten überfüllt; viele starben ohne
+Erbarmen, nachdem sie aus ihrem ausgetrockneten Halse das letzte »Ha«
+ausgestoßen hatten.
+
+Da empörten sich die Gefangenen.
+
+»+Gift!!+« riefen sie.
+
+Sie verschworen sich gegen die Ärzte, den Direktor, die Wache, wollten
+die Bureaux überfallen und die Beamten morden.
+
+Die Frau des Direktors, eine ausgezeichnete Dame aus feiner
+neapolitanischer Familie, begab sich mit ihrem geliebten Söhnchen auf
+den Hof, in die Zellen und ermahnte mit thränenden Augen die Rasenden
+zur Geduld, zum Mut und zur Ergebung.
+
+Der Direktor bat weinend und mit vor Entsetzen gesträubten Haaren um
+Frieden; nicht ein Gift sei es, wie sie meinten, sondern eine tötliche
+Krankheit, welche die Stadt bedrohe und Tausende von Opfern fordere.
+
+Der Rechnungsführer begab sich nach Castellamare, wo er eine Ladung
+Citronen kaufte, die unter den Gefangenen verteilt wurden.
+
+Lob, ewiges Lob gebührt dem edlen und christlichen Herzen des Direktors
+Cav. Luigi M... di Aversa, Lob, unvergängliches Lob seiner edlen
+Gemahlin, der Zierde christlicher Tugend. Tag und Nacht begaben sich
+beide in die Zellen der Erkrankten, und salbten die schwarzen Körper der
+Leidenden mit wohlriechenden Düften, reinigten sie vom Schmutz, und die
+edle Herrin umfing die unglücklichen Sterbenden und murmelte ein Gebet,
+während ein Strom eklen Erbrechens ihr über Brust und Hände ging. O Du
+Deines Heilandes würdiges Weib! Edles Mutter- und Frauenherz; meine
+Feder ist zu schwach, um Deine heiligen Tugenden zu schildern, Deinen
+unerschrockenen Mut, Deine Selbstverleugnung, eine Ruhmespalme ist Dir
+im Himmel gewiß, und sicher hat der Schöpfer, wenn er Dein heiliges und
+frommes Wirken sah, sich gefreut, daß er Dich in die Welt gesandt hat.
+
+Den ganzen Tag ging sie mit einem Korb voll Obst, Biskuit, einer
+Rumflasche umher; wandelte durch die Zellen, gab dem eine Frucht, jenem
+ein Stück Citrone, dem dritten ein Glas Rum und sprach:
+
+»Mut, meine lieben Söhne, Gott will unsere Geduld auf die Probe
+stellen.«
+
+Brot und Braten warfen wir auf den Hof und auf die Korridore, der Hunger
+war verloren, jeder war satt, die Cholera hatte uns gesättigt. Es war
+ein Leben, das ich nicht fortsetzen konnte; am Tage immer mit den Ärzten
+unterwegs, Nachts vier oder fünf Mal in den Zimmern umher; ich fühlte
+mich wie vernichtet.
+
+Im Bureau des Krankenhauses war das Depot des Weines und der Liqueure,
+die ich morgens und Abends an sechshundert Gefangene austeilen mußte.
+
+Ich mache dem Direktor Mitteilung, daß ich mich in mein Zimmer
+zurückziehen möchte, da ich dieses Leben nicht mehr aushalten könne.
+
+»Nein«, antwortete er, »als der Wind still war, da wollten Sie fahren;
+nun müssen Sie auch im Sturme ausharren -- ich werde Ihnen zwei Genossen
+als Helfer beigeben.«
+
+Die Apotheke befand sich in der Anstalt selbst, im Krankenhause; der
+Oberwärter, ein braver Mann aus Piombini, der zu zwanzig Jahren
+verurteilt war, wußte mit Arznei gut Bescheid und that als Apotheker
+Dienste.
+
+Zwei oder drei starben jede Nacht, nichts als ein schmerzliches »Ha«
+ausstoßend. Sie wurden sofort in einen gemeinschaftlichen Kasten
+=eingesargt= und hinausgebracht, um mit den andern, die in der Stadt
+starben, zusammen begraben zu werden. Die Gefangenen wußten nicht, wer
+oder wieviel starben oder erkrankt waren.
+
+Einige Tage war Waffenstillstand, die heimtückische Krankheit schien des
+entsetzlichen Mordens müde zu sein, und wir Verschonten dankten Gott.
+
+Und dann? Das unerbittliche tausendköpfige Ungeheuer war nicht müde, es
+schöpfte nur Atem, um sich gieriger als zuvor zu erheben. In Neapel, in
+der Anstalt neue Opfer; da verdoppelte sich die Sorgfalt und
+verdoppelten sich die Mittel, um den Drachen zu bekämpfen.
+
+Verzweiflung und Entsetzen herrschten in den Herzen, die einer
+Dolchspitze und einer Messerschneide furchtlos entgegenblickten.
+
+Eines Morgens fragte ich den Doktor Biondi:
+
+»Herr Doktor, was muß man thun, um sich vor der entsetzlichen Krankheit
+zu bewahren?«
+
+»Immer Wein und Liqueur trinken, nie Wasser, und im Essen und Trinken
+sehr mäßig sein.«
+
+Wein und Liqueur hatte ich zu meiner Verfügung, mäßig zu sein, hing von
+mir selbst ab. Ich fing an, nicht wenig zu trinken, Tag und Nacht trank
+ich im Übermaß. Bisweilen hatte ich starkes Fieber mit heftigen
+Schmerzen im Unterleib und im Magen, mein Kopf schien sich umzudrehen,
+als ob ich im Strudel des Meeres wäre, kraftlos hielt ich mich mit Mühe
+auf den geschwollenen Beinen. Ich begab mich zu dem Chirurgen Herrn C...
+und ließ mich untersuchen.
+
+»Sie haben ein pferdemäßiges Fieber«, rief er aus.
+
+»Ja, ich fühle mich sehr krank und leide heftige Schmerzen im
+Unterleib.«
+
+»Wie ist die Verdauung?«
+
+»Seit vier oder fünf Tagen schlecht.«
+
+»Und Sie haben nichts gesagt?«
+
+»Was sollte ich ... die Furcht vor der Cholera.«
+
+»Ich kann Ihnen jetzt keine Purgiermittel geben. Gehen Sie in's
+Krankenhaus, wir werden sehen.«
+
+Ich ging in's Krankenhaus, ein anderer übernahm nun meinen Posten.
+
+Diese abgefeimte Bestie von einem Chirurgen verschrieb mir Chinin, kaum
+hatte ich es genommen, als sich das Fieber zum Delirium steigerte; den
+Abend und die Nacht erbrach ich mich unaufhörlich und litt an
+fortwährenden Durchfällen, so daß ich Bett, Betttuch und alles, was in
+meiner Nähe war, beschmutzte; vor meinem geistigen Auge erschienen
+Gespenster, Schatten, Gräber und Grüfte.
+
+Am Morgen kam Dr. Biondi, der Arzt, um mich zu untersuchen.
+
+»Cholerasymptome,« sagte er, »er muß in das Zimmer der Cholerakranken
+gelegt werden.«
+
+»Ich gehe nicht,« rief ich, »ich will nicht! Genossen, ich verlasse mich
+auf Euch!«[38]
+
+ [38] Ein weiterer Beweis, daß M... ein einflußreiches Haupt der
+ Camorra war.
+
+Borghese und einige Kalabreser und Neapolitaner waren zur Stelle.
+
+»Zu den Cholerakranken darf er nicht kommen,« beschwor Borghese den
+Arzt, »sonst steht heute Abend die Anstalt in Flammen.«
+
+»Er soll nicht!« riefen die andern.
+
+»Wir morden die Ärzte, den Direktor und die Wache,« drohte der Genarius.
+
+»599 soll hier bleiben und von uns bedient werden,« sagten einige
+Neapolitaner, »wehe dem, der ihn anrührt.«
+
+Der Direktor kommt, und es wird entschieden, daß ich im Krankenhaus
+bleibe, während zwei Kalabreser mich am Tage und zwei Neapolitaner des
+Nachts bedienen sollen.
+
+Der Arzt Biondi beklagte sich über den Chirurgen, weil dieser mir Chinin
+verschrieben hatte; er sagte, daß er mich getötet habe und befahl dem
+Chef der Wache, daß keiner mit mir sich abgeben solle, da ich unter
+seiner eigenen Behandlung stände.
+
+Nachts wurde es schlimmer mit mir; gräßliche Gespenster, furchtbare
+Grüfte mit Gespenstern und Ungeheuern standen vor mir und quälten mich;
+ich hörte nichts mehr; ein eiserner Ring schloß meine Eingeweide ein; in
+Zwischenräumen litt ich an Erbrechen und Durchfällen, ich konnte mich
+nicht bewegen und mit vieler Anstrengung und Vorsicht mußte ein Genosse
+mich hin und her wenden; ich lag im Sterben.
+
+Nach der Arznei wurde mir übel -- aber was bedeutete das! Zwei Tage und
+zwei Nächte wußte ich nichts von mir -- ich war tot!
+
+Nach achtundvierzig Stunden heftigen Fiebers gewann ich soweit die
+Herrschaft über meine Sinne wieder, daß ich mir meine kritische Lage
+klar machen konnte.
+
+Der Arzt kommt, er sperrt den Mund auf, sieht den Krankenwärter an und
+spricht mit ihm und den Gefährten, die mich bedienten; ich hörte nichts,
+denn ich war gänzlich taub, aber ich sah, wie der Wärter kopfnickend
+sein Einverständnis mit dem ausdrückte, was der Arzt sagte. Als der Arzt
+ging, fragte ich, was er gesagt habe. Man wollte es mir anfangs nicht
+sagen, bis auf mein wiederholtes Bitten einer meiner Genossen mir
+Folgendes aufschrieb:
+
+»Der Doktor sagte, daß es sehr schlecht mit Ihnen steht, und daß Sie
+vielleicht heute Nacht sterben werden, daß der Priester gerufen werden
+solle, um Ihnen die letzte Tröstung der Religion zu spenden.«
+
+Ein elektrischer Schlag hätte mich nicht so erschüttern können, wie die
+Worte, die ich las und die mein Todesurteil enthielten; mit
+übermenschlicher Kraft erhebe ich mich im Bett, die Augen weit geöffnet,
+die Arme mit drohend geballten Fäusten gegen ein großes Kruzifix
+ausgestreckt und rufe:
+
+»Und Du, Christus, Du Gott, willst es zugeben, daß ich am Ende meiner
+Strafzeit sterbe, daß ich sterbe, fern von meiner Heimat, in diesen
+Mauern, im Kerker! daß ich an der Cholera sterbe, niedergebeugt vom
+Unglück, im Fieber meiner Leiden! Und Du lebst? O Gott, Gott, ist es
+wahr, daß Du lebst? Sagen es nicht Millionen von Schlafwandelnden? Ist
+nicht das Firmament das Werk Deines Willens, entzündet sich nicht der
+leuchtende Glanz des Tagesgestirns an Deinem Blick? Rauschen es nicht
+die tosenden Meere, daß Du lebst? Der thörichte Zweifler leugnet Dich
+mit dem Wort, aber in seiner Brust klingt es träumend: +Ein Gott lebt!+«
+
+»Und Du, der Du lebst, läßt mich sterben, den letzten Schrei aus
+trockener Kehle ausstoßen! Nein, das wirst Du nicht, das kannst Du nicht
+thun! Ist es denn nicht wahr? Bist Du denn nicht der zärtliche Vater
+aller Deiner Geschöpfe; ist Deine Geduld nicht lang, wie die
+Jahrhunderte lang sind? Und Du lässest zu, daß ich sterbe? Nein, das
+kannst Du nicht!«
+
+Am Abend kam der Pfarrer und fragte mich ich weiß nicht was, denn ich
+war taub, ich antwortete nur ja, ohne zu verstehen, was er wollte. Der
+Krankenwärter sagte ihm, daß ich taub sei von dem Chinin, das der
+Chirurg mir verordnet hatte, und daß er mir seinen Wunsch aufschreiben
+möge. Darauf schrieb er:
+
+»Der Pfarrer fragt Sie, ob Sie beichten wollen in Anbetracht der großen
+Gefahr, in der Sie schweben.«
+
+»Jetzt habe ich keine Lust zu beichten,« sagte ich empört; »wenn ich
+wieder gesund bin, dann will ich beichten.«
+
+Ehrwürden machte ein langes Gesicht, ließ den Kopf sinken und ging ab.
+
+Diese Nacht, diese entsetzliche Nacht, in der mein Todesurteil vollzogen
+werden sollte, fluchte ich unaufhörlich jenem Christus am Kreuze. Meine
+Genossen suchten mich zu beruhigen, aber vergebens; ich verwünschte mit
+lauter Stimme die Natur, die Welt und den Himmel; ich fürchtete mich zu
+schlafen, um vielleicht in den ewigen Schlaf hinüber zu schlummern. Im
+Fieber verging mir die verhängnisvolle Nacht. Am Morgen sagte der Arzt,
+nachdem er mich untersucht hatte:
+
+»St. Petrus scheint Ihr Freund zu sein, er hat die Himmelsthür nicht
+öffnen wollen -- oder vielmehr die Pforten der Hölle waren eingerostet,
+so daß Cerberus sie nicht öffnen konnte. Jetzt werden Sie leben, das
+schwöre ich bei meinem Seelenheil.«
+
+Die Gefahr war vorüber; Christus, dem ich so glühend geflucht hatte,
+hatte sich meiner erbarmt und gesprochen:
+
+»Lebe und leide!«
+
+Ich erhielt ein Telegramm von meiner Familie, die Nachricht über mich
+wünschte. Der Direktor brachte es und er telegraphierte, daß ich genesen
+sei und demnächst selbst schreiben würde.
+
+Infolge der sorgfältigen Pflege, die mir der treffliche Professor Biondi
+angedeihen ließ und der warmen Hilfe von seiten meiner Genossen,
+besserte sich mein Zustand bald, aber ich war taub; ich applizierte mir
+zwei spanische Fliegen hinter die Ohren, aber sie halfen nichts.
+
+Ich nahm mir vor, wenn ich taub bliebe, die Bestie, den Chirurgen, zu
+ermorden.
+
+Dann ließ ich mir eine Blase im Nacken ziehen, was viel Wirkung hatte,
+indem ich allmählich das Gehör wieder erlangte. Eine spanische Fliege
+legte ich auf die Schläfe, eine zweite hinter die Ohren und auf diese
+und andere Weise erlangte ich endlich das Gehör wieder. Ich zählte die
+an der Cholera Gestorbenen, es waren neunundsechszig, mit dem Söhnchen
+des Direktors siebenzig; der Erkrankten waren zweihundert
+zweiundzwanzig. Als ich ganz geheilt war, ließ ich den Direktor rufen
+und bat ihn, mich meiner Pflicht als Schreiber zu entbinden, und mir zu
+gestatten, mich in meine Zelle zurückzuziehen, da ich dringend Ruhe
+brauche. Ich wollte dort die Bücher aus der Bibliothek lesen und die
+sieben Monate, die ich noch abzumachen hatte, in Frieden verbringen. Er
+willigte ein und ich zog mich in eine der unteren Zellen zurück.
+
+Die Cholera hörte auf; das tausendköpfige Ungeheuer zog weiter, und
+hinter sich ließ es Jammer, Trauer und Entsetzen.
+
+In meiner Zelle waren sechs brave Genossen, fünf davon erkrankten, ich
+allein las und schrieb und dachte über die trüben Traumbilder des
+menschlichen Lebens nach.
+
+Mir geschah etwas, das ich mitteilen möchte.
+
+Eines Tages, gegen Abend, als meine Gefährten bereits von der Arbeit
+zurückgekommen waren und ich ruhig in meiner Zelle in einem Winkel lag
+und meine Pfeife rauche, öffnete sich die Thür mit Geräusch und ich
+mußte die brennende Pfeife in die Tasche verstecken.
+
+»599,« sagt der Wächter, »geben Sie mir die Cigarre.«
+
+»Ich habe keine Cigarre.«
+
+»Rasch, geben Sie mir die Cigarre, Sie haben geraucht.«
+
+»Ich habe nicht geraucht und habe keine Cigarre.«
+
+»Sie haben geraucht, ich habe es gesehen und den Tabaksgeruch gerochen.«
+
+»Sie irren sich.«
+
+»Ich irre mich nicht, geben Sie mir die Cigarre.«
+
+Und er kam näher um die Hand in meine Tasche zu stecken, da erhebe ich
+rasch die Hand und versetze ihm eine mächtige Ohrfeige.
+
+Nach diesem niederträchtigen Streich nimmt der Wächter das Schlüsselbund
+und will sich auf mich stürzen, ich trete einen Schritt zurück, nehme
+eine Fechterstellung an und reiße die Pfeife aus der Tasche; der arme
+Wächter hält sie für einen Dolch, schließt die Thür, rennt den Korridor
+entlang und ruft um Hülfe.
+
+Der Chef der Wache mit einigen Leuten eilt herbei und ich werde in eine
+Strafzelle geführt.
+
+Wenn ein Gefangener etwas verbrochen hatte, fand ein förmliches Verhör
+statt, bei dem der Direktor als Vorsitzender, der Rechnungsführer als
+Ankläger und der Pfarrer als Verteidiger fungierte.
+
+Ich werde in das Bureau des Direktors geführt, die Zeugen werden
+aufgerufen und leugnen, daß ich dem Wächter eine Ohrfeige gegeben und
+ihn mit bewaffneter Hand angegriffen habe, vielmehr habe der Wächter
+mich beleidigt und ich mich nur mit Worten verteidigt. Ich werde zu
+vierzehn Tagen Wasser und Brot verurteilt und in Ketten gelegt, der
+Wächter erhält zwei Monate Wachtdienst und sein Lohn wird für diese Zeit
+gespart.
+
+Nachdem die Strafe verbüßt ist, kehre ich in meine Zelle zurück, der
+Wächter wird nach einer andern Strafanstalt versetzt.
+
+Drei Monate fehlen noch bis zu meiner Befreiung, da werde ich vom
+Direktor gerufen, der sagt: »599, Sie müssen noch drei Monate verbüßen,
+wo wollen Sie Ihr Domizil aufschlagen?«
+
+»In Parghelia, meinem Geburtsort.«
+
+Als noch zwei Monate fehlen, rief der Direktor mich und sagte:
+
+»599, Sie müssen noch zwei Monate verbüßen; wenn Sie wollen, lassen Sie
+sich den Bart und die Haare wachsen.« Als der Tag der Freiheit sich
+näherte, konnte ich Nachts nicht mehr schlafen und baute Luftschlösser.
+Meine Gefährten thaten sich zusammen, um ein prunkvolles Mahl zu
+veranstalten und so meine Freiheit zu feiern.
+
+Der Direktor wurde um seine Erlaubnis gebeten, daß wir uns alle in einem
+großen Zimmer zusammen finden durften, um den letzten Tag meiner
+Gefangenschaft zu feiern, als Beweis unserer Treue, Liebe und Achtung.
+Am Vorabend vor meiner Befreiung waren wir einundzwanzig vereint, und
+aßen und tranken heiter, die Trinksprüche galten alle mir, die einen
+wünschen mir Glück, die andern langes Leben, und alle diese Wünsche
+kamen aus aufrichtigen aber unglücklichen Herzen; wir hatten Kuchen,
+Süßigkeiten, Liqueure, Caffee und auch die so sehr verbotenen Cigarren.
+Am Abend umarmten und küßten wir uns, Thränen feuchteten mir die Wangen,
+während einer sagte:
+
+»599, denken Sie an mich im Reich der Lebenden.«
+
+Ein anderer:
+
+»Werden Sie mir schreiben, um mich zu trösten?«
+
+Ein dritter umarmte mich und flüsterte mir ins Ohr:
+
+»Werden wir uns wiedersehen, Genosse?«
+
+Am Morgen wurde ich von den Gefangenen unbeobachtet nach dem Bureau des
+Rechnungsführers gebracht, man gab mir mein Geld und einen Brief an den
+Delegierten in Neapel. Ich vergaß zu erwähnen, daß ein Landsmann, der
+Spediteur Cosmo C... in Neapel, mir einen Anzug besorgt hatte, den ich
+nunmehr statt der Gefängnistracht anlegte.
+
+Der Direktor kam, fragte mich, ob ich etwas vorzubringen hatte, und
+hielt mir dann eine schöne Predigt, wie ich mich in Zukunft betragen
+solle.
+
+Ein Schutzmann erscheint, ich küsse dem braven Direktor die Hand und
+gehe mit dem Schutzmann eine lange Treppe hinauf, ein großes massiv
+eisernes Gitter öffnet sich und ich befinde mich auf der Straße. Will
+man es glauben? Ich konnte nicht mehr gehen; meine Augen schmerzten von
+dem Licht, das Blut jagte in den Adern und am ganzen Körper hatte ich
+ein Jucken, als ob ich die Krätze hätte. Wenn man lange die Freiheit
+verloren hat, weiß man, wie süß sie ist.
+
+Wir gingen zum Delegato, der mich in ein Register eintrug und dann
+sagte:
+
+»Wann wollen Sie reisen?«
+
+»Ich möchte einige Tage hier bleiben.«
+
+»Schön, wenn Sie reisen wollen, holen Sie Ihren Paß und das Reisegeld
+ab.«
+
+Ich suchte Leonardo und Cosmo C... auf, besuchte einige Freunde und
+nachdem ich mich fünf Tage vergnügt hatte, ging ich zum Delegato, der
+mir meinen Paß und das Reisegeld gab.
+
+Tags darauf reiste ich mit dem Dampfschiff ab und nach vierundzwanzig
+Stunden angestrengter Reise kam ich nach Pizzo, wo ich mit dem Wagen
+nach Monteleone fuhr. Dort versuchte ich, einen Wagen zu finden, um mich
+nach Tropea zu begeben, aber ein Wagen war augenblicklich nicht zu
+haben.
+
+Da traf ich vier Seminaristen, denen ich mich anschloß und die ich
+fragte:
+
+»Wohin gehen Sie?«
+
+»Nach Tropea«, antwortete einer.
+
+»Und haben Sie einen Wagen?« fragte ich.
+
+»Nein. Hier wohnt der Bischof Vaccari, mit dem ich zusammen fahre; meine
+drei Gefährten hier fahren mit dem Lastwagen, der unser Gepäck zum
+Seminar bringt.«
+
+»Dann gestatten Sie, daß ich mitfahre.«
+
+Sie willigten gern ein und wir verabredeten Zeit und Ort, wo wir uns
+treffen wollten.
+
+»Ich möchte dem freundlichen Bischof die Hand küssen.«
+
+»Kommen Sie mit, und Sie werden ihn sehen.«
+
+Sie führten mich in das Haus des Apothekers Ortona, wir treten in eines
+der Zimmer und ich sehe den Bischof wie eine Wurst gekrümmt im Bett
+liegen; er sagte zu dem Priester Ortona, dem Bruder des Apothekers:
+
+»Ich bin müde, ich habe von der Reise gelitten.«
+
+Ich trat ans Bett und küßte ihm die Hand.
+
+»Wo sind Sie her, braver junger Mann?« fragte er.
+
+»Aus Tropea.«
+
+»Und woher kommen Sie?«
+
+»Aus Neapel, ich war auf dem Colleg.«
+
+Der Apotheker unterbrach unser Gespräch, das wer weiß was für ein Ende
+hätte nehmen können.
+
+»Nun kommt mit mir zum Essen«, sagte Ortona. Die vier Seminaristen
+erheben sich und folgen dem Hausherrn, ich stehe ebenfalls auf, werfe
+dem Bischof einen Blick zu und begebe mich mit den andern in ein großes
+Zimmer, einen wahren Speisesaal. Wir setzen uns zu Tisch, jeder erhält
+eine halbe Literflasche Wein, es kommt eine Schüssel mit Käse, eine
+andere mit Schinken, dazu frisches Brot. Ich esse von allem, trinke noch
+eine Flasche Wein, dann gehen wir; ich in einen Gasthof, um zu ruhen,
+denn schlafen kann ich nicht -- wer aus dem Gefängnis kommt, gewöhnt
+sich nur langsam wieder an den Schlaf der Freiheit.
+
+Tags darauf fuhren die drei Seminaristen und ich auf dem Lastwagen ab,
+der mit Decken und Matratzen belegt war; als wir nach einem Ort namens
+Piozzi kamen, sehe ich hinter uns einen Menschen herlaufen; ich lasse
+den Wagen anhalten und wir sehen, daß es Silvestro C... ist, der nach
+Monteleone gegangen war, dort aber keinen Wagen gefunden hatte und nun
+sechs Stunden gelaufen war, um uns einzuholen -- ein nettes Vergnügen!
+
+In Tropea verließ ich die Seminaristen und ihren Wagen und ging mit
+Silvestro C... in einen Gasthof. Dort fanden wir einen schurkischen
+Mönch, der sich uns anschloß; wir ließen uns Würstchen braten und Wein
+und Brot bringen und aßen und tranken zu drei.
+
+Nachher wollte der schurkische Mönch nicht bezahlen; Silvestro C..., vom
+Wein umnebelt, fängt an zu lallen, der Mönch antwortet ihm ebenfalls
+lallend.
+
+Silvestro C... glaubt, daß der Mönch ihn verhöhnt und fängt an zu
+schimpfen, auf den Mönch, die Priester, den Papst und die ganze
+Klerisei.
+
+Der Mönch wird nun auch zornig und benennt C... mit häßlichen Worten,
+sie fassen sich an, ziehen sich hin und her und lallen.
+
+»Za--ah--le Du!«
+
+»Nein, za--ah--le Du!«
+
+»Ich za--a--ah--le nicht!«
+
+»Ich za--a--ah--le die Hä--ä--älfte!«
+
+»Nein, Du za--a--ahlst all--les!«
+
+»Nein, u--nd ich za--a--ahle ni--ichts!«
+
+»Wa--arum willst Du nicht za--a--ahlen?«
+
+»Nein -- nein, es geht mich nichts a--an!«
+
+»Dann za--ahlen wir zusa--ammen!«
+
+»Ja, za--a--ahlen wir zusammen!«
+
+
+
+
+Zweiter Teil.
+
+Meine Dienstzeit.
+
+ Ein klassischer Schriftsteller, eine wissenschaftliche Abhandlung
+ wird von gebildeten, gelehrten, wissenschaftlichen Menschen
+ verstanden; eine gewöhnliche Darstellung, die leicht geschrieben
+ ist, wird sowohl vom gebildeten, gelehrten, wissenschaftlichen
+ Menschen, wie vom unwissenden Mann aus dem Volke verstanden: sonach
+ ist es besser, sich beiden als blos einem verständlich zu machen.
+
+
+Vorbemerkungen.
+
+Wer unklug ist, findet im Soldatenspielen den Samen der Gelehrsamkeit.
+
+Der Soldat legt seinen Verstand ab, bevor er die Kaserne betritt.
+
+Schande, Feigheit, Trug, Falschheit, Mißbräuche, Quälereien und Tyrannei
+sind der Teil des Soldaten.
+
+Und wenn Du Dich beklagst, kommst Du auf die Galeere.
+
+Sklaverei und Soldatenspielen sind Geschwister.
+
+Der Heeresdienst ist ein Übel, das innen und außen schadet.
+
+Willst Du verdammt sein? Werde Soldat!
+
+
+An mein liebes Söhnchen Francesco Antonio.
+
+ Mein heißgeliebter Junge!
+
+Für Dich allein schreibe ich diese schmerzensreichen Abenteuer meines
+Lebens, das durch vierzehn lange Jahre eines furchtbaren Geschickes und
+durch heftige Schmerzen und Unglücksfälle zerrissen ist. In diesen
+Zeilen, die von meiner heißen Liebe zu Dir diktiert sind, findest Du die
+traurigen Wechselfälle des menschlichen Lebens und die raschen
+Wandlungen dieser schmutzigen, unsauberen, bösen Welt.
+
+Mögen Dir diese Denkwürdigkeiten als Schule auf dem schlüpfrigen Pfade
+in der Welt dienen, als Warnung vor der heuchlerischen Gesellschaft, als
+Führer in den Banden der Freundschaft, als Zügel in den maßlosen
+Leidenschaften, als Beruhigung im Unglück, als Ermutigung und
+Unterwerfung in die Schicksalsschläge des Lebens.
+
+Du wirst diese meine Briefe durchlesen, Du wirst, mein geliebter Sohn,
+das Ergebnis meiner Leiden betrachten und mit einem Herzen voll
+kindlicher Liebe wirst Du den beklagen, der Dir das Leben gab, der Dich
+Jahre hindurch in seinen Armen trug, der Dir soviel Küsse gab, wie
+Sterne am Himmel stehen, und der mit überströmender Liebe Deine ersten
+Schritte lenkte, denn Du allein warst der kostbare Edelstein meiner im
+Unglück verbitterten Seele.
+
+Um Dich habe ich manche lange und kalte Winternacht durchwacht und hier,
+in diesen väterlichen Armen, habe ich Dich ganze Nächte lang gewiegt;
+ich spürte keinen Frost; der Schlaf floh meine Augen und nimmer müde,
+nimmer überdrüssig, habe ich Dich gewiegt. Ja, mein geliebter Sohn, ich
+war glücklich, Dich an meine Brust zu drücken, in der Stille der Nacht,
+wenn draußen der kalte, eisige Wind raste und an unserem Fenster
+rüttelte, dann war ich glücklich und zufrieden und sang Dich in den
+Schlaf.[39]
+
+Parghelia, den 20. Juni 1888.
+
+ Dein zärtlicher Vater
+
+ Antonino M...
+
+ [39] Hier folgt ein italienisches Wiegenlied.
+
+
+Die Abreise.
+
+Nach sechs langen Jahren der Gefangenschaft, wie ich im ersten Teil
+dieser Erzählung berichtet habe, erblickte ich am 16. November 1874 die
+Freiheit wieder.
+
+Am 27. Januar 1875 hatte ich das Unglück, Soldat[40] werden zu müssen,
+denn aus der Klasse 1850 wurde ich der Klasse 1855 überwiesen und auf
+zwölfjährige Dienstzeit in das zwanzigste Infanterieregiment
+eingestellt.
+
+ [40] Dieser Teil der Selbstbiographie des M... ist ein Beweis zu
+ Gunsten derer, welche behaupten, daß Verbrecher nicht in die Armee
+ aufgenommen werden sollten.
+
+ Die Frage ist als Gefühls- und als Nützlichkeitsfrage behandelt
+ worden. Ich übergehe den ersten Gesichtspunkt, weil sich darüber nicht
+ verhandeln läßt: ein Heer braucht namentlich in Friedenszeiten einen
+ hohen Grad sittlicher Reife in seinen Bestandteilen, um in Ermangelung
+ eines unmittelbaren Nutzens eine Existenzberechtigung zu haben.
+
+ In Kriegszeiten kommt es auf solche Moralität weniger an und niemand
+ würde sich darum kümmern; Sergi hat in seinem _Eroismo e criminalità_
+ gezeigt, wie ein Verbrecher bisweilen zu heroischen Thaten sich
+ erheben kann. Der Mangel an Voraussehung schwächt bei ihm das Gefühl
+ der Gefahr ab.
+
+ Ich will mich auf den zweiten Punkt beschränken: daß es nutzlos und
+ unthunlich sei, Verbrecher in die Armee aufzunehmen, und zwar auf der
+ Basis elementarer Gründe des Positivismus.
+
+ Wenn man zugiebt, daß der Verbrecher ein pathologischer und anormaler
+ Typus ist, weshalb wird diese moralische Abnormität nicht ebenso in
+ Betracht gezogen, wie so viele andere, die physischer Natur sind?
+ Individuen, die eine Mißbildung der Füße zeigen, werden
+ ausgeschlossen, und man sollte die nicht zurückweisen, welche eine
+ tiefgehende Abnormität der Seele zeigen?
+
+ Man wird sagen: Es ist schwer, diese Abnormität festzustellen. Und ich
+ antworte: Zugegeben; aber so schwer es auch sein mag, in der großen
+ Mehrzahl der Fälle ist ein unfehlbares Kennzeichen gegeben -- die
+ Strafen, welche die zur Aushebung sich vorstellenden Leute erlitten
+ haben -- oder wenn sie schon Soldaten sind, die Vergehen, welche sie
+ sich zu Schulden kommen lassen. Der Verbrecher wird als ein
+ antisoziales Element definiert, d. h., er wendet sich gegen die
+ Ordnungsgrundsätze, die zur Existenz einer gegebenen Gesellschaft
+ notwendig sind: er will sich deren Zwang nicht unterwerfen und findet
+ sie für sein eigenes Temperament und seine eigenen Neigungen zu eng.
+ Ist es nun nicht widersinnig, einen solchen Widerstrebenden in die
+ Schranken eines Organismus wie die Armee einzustellen, die durch eine
+ noch viel straffere Disziplin als die, welche in der gewöhnlichen
+ Gesellschaft herrscht, regiert wird? Heißt das nicht, aus einem Narren
+ einen Philosophen machen wollen? Sowohl der Narr wie der Verbrecher
+ sind individualistische Übertreibungen, Wesen, deren Verstand oder
+ moralisches Empfinden sich den Bedingungen des sozialen Leben, den
+ Vorschriften, die der Egoismus auf Gegenseitigkeit diktiert, nicht
+ anpassen können.
+
+ Man wirft ein: Auch das Gefängnis und das Irrenhaus sind Institute,
+ die von eiserner Disziplin regiert werden, aber jeder sieht ein, daß
+ die Zusammenstellung mit dem Heer nicht möglich ist. Dieses hat im
+ Staat eine opportunistische, jenes eine, im wesentlichen utilitarische
+ Funktion. Die Armee wird verschwinden können und müssen; die
+ Gefängnisse werden ihr Aussehen ändern, wenn der Begriff der Strafe
+ durch den der Abwehr abgelöst worden ist; die Irrenhäuser werden in
+ Stätten der Pflege und der Hut umgewandelt werden, da die Gesellschaft
+ nur stets, auch in ihren fortgeschrittensten Formen, den Begriff der
+ Selbstverteidigung aufrecht halten und erweitern muß, weil dies zur
+ Entwickelung der gesunderen und normaleren Kräfte beiträgt. Die
+ soziale Disziplin ist ein absolutes Bedürfnis, die militärische
+ Disziplin ein relatives Bedürfnis.
+
+ Nun kann die Ausbildung derer, welche Strafen von einer gewissen
+ Schwere erlitten, helfen, das Heer sicher zu stellen. Ich lege nicht
+ viel Wert darauf, weil es eine Wahrheit ist, von der wir uns in diesen
+ letzten Jahren überzeugt haben. Misdea, Serghetti, Scaranari, Marino,
+ Missivoli und endlich Pasquala Torres haben dem Heer noch mehr
+ geschadet als zwanzig Friedensjahre. Andererseits ist bekannt, daß das
+ Kriegsministerium das Aushebungsgesetz in dem Sinne reformieren will,
+ daß diejenigen ausgeschlossen bleiben und dem königlichen Heer nicht
+ angehören können, welche zu Kerkerstrafe und zu Gefängnis nicht unter
+ fünf Jahren verurteilt sind, während das zur Zeit in Kraft befindliche
+ Gesetz nur die wegen irgend eines Verbrechens zu Zwangsarbeit
+ Verurteilten und die zu Zuchthaus und Gefängnis wegen Verbrechen
+ schwerer Art Verurteilten ausschließt.
+
+ Doch sollten auch die zu geringen Strafen Verurteilten besonders
+ behandelt werden, indem sie während des Dienstes mit der Waffe einer
+ besonderen Abteilung zugewiesen werden, wie es in Frankreich und
+ Deutschland üblich ist.
+
+ Dazu wird nun noch ein Reglement treten, welches gleichzeitig die
+ Überweisung derjenigen Personen in eine besondere Abteilung verfügt,
+ die sich =während der Dienstzeit= schwerer Vergehen schuldig machten.
+ Dasselbe Ministerium anerkennt in dem der Kammer schon vorgelegten
+ Bericht die Nützlichkeit solcher Verfügungen, indem es hervorhebt, daß
+ man nicht erst jetzt darauf verfallen sei, sondern schon in einem dem
+ Senat am 10. Juni 1884 vorgelegten Gesetzentwurf des Ministers General
+ Ferrero, in dem von einem Spezialkorps die Rede war.
+
+ Damit, das wird jeder einsehen, wird die Frage verschoben, aber nicht
+ gelöst. Es schließt zwar die schlimmsten Verbrecher aus, aber zu viele
+ umfaßt es gar nicht, oder umfaßt sie mit einer Verschärfung der
+ Disziplin. Wenn heute der Verbrecher seine Strafe verbüßt hat, wird er
+ veranlaßt sein, die besondere Behandlung, die er erfährt, als eine
+ Ungerechtigkeit zu betrachten und den Fatalismus der Schuld zu
+ verstärken, von dem die Seiten M...'s voll sind. Er wird als Soldat
+ eine strengere Disziplin und daher mit größter Wahrscheinlichkeit die
+ Bestrafung finden. Ist das gerecht und logisch?
+
+ Ist im sozialen Leben die moralische oder intellektuelle Inferiorität
+ einer Person nicht eine Entschuldigung für uns? Von einem Bauern
+ verlangen wir gewisse Äußerungen des Zartgefühls nicht, die wir bei
+ einer gebildeten Person fordern; von jenem dulden wir, was bei dieser
+ eine Beleidigung wäre.
+
+ Wenn man bei einer Spezialdisziplin annimmt, daß diese Individuen
+ Verbrecher sind und wenn man sie nur deshalb als Soldaten betrachtet,
+ weil sie sich dem Recht, welches das Land über sie hat, nicht
+ entziehen können, so müßte man sie wenigstens dem gewöhnlichen
+ Gesellschaftscodex unterstellen, anstatt sie unter den militärischen
+ Codex zu bringen.
+
+ Der Grundsatz der Ausschließung, nach der vorher erlittenen Strafe
+ beurteilt, hat für mich keinen Wert. Der Soldat kommt immer im
+ jugendlichen Alter zur Aushebung; wenn er ein Verbrecher war, so war
+ es in seinen Jugendjahren, wo einerseits das Strafgesetzbuch und
+ andererseits das Mitleid der Geschworenen ihm alle möglichen
+ mildernden Umstände zubilligen.
+
+ Das sieht man aus der ersten Strafe des M... wegen Mordes, wo die
+ Überlegung und die Nachstellung nicht hinderten, daß die Strafe auf
+ fünf Jahre beschränkt wurde, und man sieht es aus den Antecedentien
+ aller Soldaten, die in diesen letzten Jahren erschossen oder dem
+ Kerker übergeben wurden. Alle hatten Strafen erlitten und keiner hatte
+ vom Dienst befreit werden können. Die angeblichen fünf Jahre würden in
+ der That zwanzig bis dreißig Jahren Gefängnis gleichkommen. Vier
+ Körperverletzungen und drei Widersetzlichkeiten gegen die
+ Polizeiorgane würden weniger gelten als ein versuchter Mord, und zwar
+ für einen Soldaten, für den das Spezialgesetzbuch des Heeres die
+ Erschießung von hinten sanktioniert, wenn er nur mit bewaffneter Hand
+ seinen Vorgesetzten bedroht.
+
+ Die Blätter des M... können dazu ermahnen, eine offene und wirkliche
+ Lösung zu finden, die einerseits dem Heere nützt und andererseits den
+ Postulaten des gesellschaftlichen Positivismus entspricht.
+
+ In dieser Anmerkung, das begreift jeder, habe ich eine solche Lösung
+ nur andeuten können.
+
+Ich reiste nach Florenz, um zu meinem Regiment zu kommen.
+
+In diesem Regiment war ein Landsmann von mir, Signor Pietropaolo A...,
+Lieutnant; diesem würdigen und wohlverdienten Herrn wurde ich empfohlen;
+und er wies mich der achten Kompagnie zu: das Unglück schien mir
+anzuhängen; diese Kompagnie war die meist gequälte vom ganzen Regiment
+und bestand aus Leuten, die sich nicht durch gute Führung hervorthaten.
+
+Als Signor Pietropaolo von meiner Ankunft hörte, kam er in mein Quartier
+und hielt mir eine Vorlesung über die Art und Weise, wie ich mich zu
+benehmen hätte; er empfahl mich den Vorgesetzten, meinem Hauptmann und
+den Lieutenants, mit denen ich zu thun hatte.
+
+Tags darauf erhielt ich das Gewehr, den Säbel, die Patronentaschen und
+was sonst noch dazu gehört; dann wurde ich mit den anderen Rekruten auf
+den Exerzierplatz geführt, wo ein Korporal und ein Sergeant uns
+unterrichtete; sobald einer sich irrte oder ein Kommando schlecht
+ausführte, wurde er geschimpft und mißhandelt, und oft hörte man solche
+Worte:
+
+»Sie sind ein Rindvieh, ein Dummkopf, Sie sind ein Schweinehund!« und
+ähnliche Schmähungen. Mir stieg das Blut zu Kopf, wenn ich sah, wie ein
+unwissender Vorgesetzter uns so behandeln konnte.
+
+(Hier fehlen im Manuskript einige Blätter.)
+
+Ich stand an meinem Bett, hatte Helm und Gürtel abgelegt und suchte
+meine Mütze, die ich am Morgen an die Wand gehängt hatte. Inzwischen
+stellte sich die Kompagnie in Reih und Glied auf und da ich weiter
+suche, kommt der Korporal C... auf mich zu und fragt mich wütend,
+weshalb ich mich nicht auf meinen Platz begebe.
+
+»Ich suche meine Mütze, die ich heute Morgen hier aufgehängt habe.«
+
+»Sie wissen nicht, was Sie sagen; Sie verlieren immer etwas.«
+
+»Ich habe noch nie etwas verloren; aber meine Mütze finde ich nicht.«
+
+»Schweigen Sie! Passen Sie besser auf, Sie Schweinehund! Was meinen Sie
+denn, wer Sie sind, Sie Galgenschwengel?«
+
+Mir stieg das Blut zu Kopf, ich verlor meine Kaltblütigkeit, wütend wie
+eine Hyäne sprang ich ihm an den Hals, gab ihm eine mächtige Ohrfeige
+und schüttelte ihn hin und her wie ein Rohr.
+
+Der Korporal verliert das Gleichgewicht und fällt hin, ich werfe mich
+mit voller Kraft auf ihn, halte ihn an der Gurgel fest und ziehe einen
+Dolch aus der Tasche, um ihn zu ermorden -- in diesem Augenblick stürzt
+sich ein Haufe von Offizieren und Gemeinen auf mich, reißen uns
+auseinander und ich werde in die Wachtstube geführt, wo man mich mit
+Schimpfreden überschüttet, um mich dann unter einer Eskorte von acht
+Chargierten mit aufgepflanztem Bajonett ins Gefängnis zu führen.
+
+Tags darauf suchte mich Signor Pietropaolo auf; Thränen standen ihm in
+den Augen, er beklagte den Vorfall und sagte, daß er alles thun werde,
+um die Gefahr abzuwenden; dann ging er, nachdem er mir zwei Cigarren
+gegeben und einen zärtlichen Blick auf mich geworfen hatte.
+
+Eingeschlossen, allein, sah ich mehrere Tage hindurch niemand;
+unvertraut mit den militärischen Gesetzen wußte ich nicht, was aus mir
+werden sollte und machte mich auf alles gefaßt. Signor Pietropaolo kam
+wieder und sagte lächelnd:
+
+»Ich habe alles besorgt; morgen wirst Du in Freiheit gesetzt werden,
+aber versprich mir, daß Du Dich gut führen willst.«
+
+»Je nach den Umständen«, antworte ich.
+
+In der folgenden Nacht, etwa um ein Uhr, wird die Thür meines
+Gefängnisses geöffnet; ich fürchtete, daß man mir etwas böses thun werde
+und schickte mich an, mich zu verteidigen.
+
+Es war der Hauptmann, der mich herausrief. Ich folgte, er führte mich
+auf den Hof, eintöniges Schweigen herrschte ringsum, nur unterbrochen
+durch die Schritte der Schildwache; der silberne Mond stand am
+Himmelsbogen.
+
+»Der Herr Oberst verzeiht Ihnen diesmal, morgen werden Sie in Freiheit
+gesetzt; aber ich empfehle Ihnen, sich gut zu führen, dann werden Sie in
+drei Monaten die Korporaltressen bekommen.«
+
+»Ich danke Ihnen, Herr Hauptmann und bitte Sie, dem Herrn Oberst
+ebenfalls meinen Dank zu sagen; wenn ich nicht gereizt worden wäre,
+würde ich einen solchen Schritt nicht gethan haben, aber --«
+
+»Genug, genug, seien Sie in Zukunft ruhiger. -- Korporal, führen Sie den
+Mann ins Gefängnis.«
+
+Ich wurde wieder eingeschlossen, tausend Gedanken durchzogen mein Gehirn
+und ungeduldig erwartete ich die Stunde meiner Befreiung.
+
+Tags darauf wartete ich angstvoll, jedes Geräusch gab mir einen Stich
+ins Herz; aber niemand kam, auch der Lieutenant Pietropaolo nicht. Es
+wurde Abend, endlich höre ich den Schlüssel klirren, die Thür öffnet
+sich und ein Sergeant, den ich nicht kenne, sagt:
+
+»Auf, M..., schnell, es geht los; alles ist bereit.«
+
+Ich folge ihm, auf dem Hof steht ein verschlossener Wagen, von drei
+schwarzen Pferden gezogen, die ungeduldig scharren und wiehern; auf dem
+Bock sitzt ein Soldat mit aufgepflanztem Bajonett, vier andere Soldaten,
+zwei Korporale und zwei Sergeanten, alle mit aufgepflanztem Bajonett,
+standen um den Wagen herum.
+
+»Rasch, M..., steigen Sie ein und machen Sie sich's bequem,« sagte ein
+Sergeant in befehlerischem Ton.
+
+Beim Anblick einer solchen bewaffneten Macht ward ich bestürzt und wußte
+nicht, was geschah; ein Sergeant ließ mich in den Wagen hinein und nahm
+an meiner Seite Platz, die beiden anderen Plätze nahmen zwei Korporale
+ein; ich sehe mich verständnislos um und frage mich, ob ich träume, ob
+man eine Komödie mit mir aufführen will?... Der Wagen setzt sich in
+Bewegung, hält an, fährt weiter, hält wieder an und rast dann im Galopp
+davon; neben mir und vor mir sehe ich die unbeweglichen, kalten
+Gesichter der Soldaten, deren Augen auf mich gerichtet sind und die
+schweigend die Gewehre zwischen den Knieen halten. Draußen sehe ich eine
+Abteilung Soldaten, die dem Wagen folgte.
+
+Endlich ermanne ich mich, den Sergeanten zu fragen, wohin man mich
+führt.
+
+»Das werden Sie später sehen; wir sind jetzt am Ziel.«
+
+»Aber der Herr Hauptmann hat mir doch gesagt, ich würde heute früh in
+Freiheit gesetzt werden; wozu denn jetzt dieser Unsinn?«
+
+»Der Herr Hauptmann hat Sie zum Besten gehabt,« antwortet lachend der
+Sergeant.
+
+»Zum Besten gehabt!« rufe ich aus.
+
+»Ja, er hat Sie zum Besten gehabt.«
+
+Ich fange an nachzudenken, wo ich dies Wort schon einmal gehört habe,
+und ich erinnere mich, daß es der Karabiniere mir sagte, als ich in die
+Strafanstalt zu Neapel abgeführt wurde.
+
+»Dies ist das zweite Mal,« denke ich, »daß man mich zum Besten hat, zum
+dritten Mal soll es bei Gott nicht geschehen!«
+
+Bald darauf hielt der Wagen an, eine Stimme fragte:
+
+»Wer ist da?«
+
+»Ein Gefangener wird eingeliefert,« entgegnete eine andere Stimme.
+
+Darauf entstand ein Fragen und Antworten, das ich nicht unterscheiden
+konnte; der Wagen setzt sich langsam in Bewegung, hält an; der Schlag
+wird geöffnet und ich werde mit unfreundlicher Stimme zum Aussteigen
+aufgefordert.
+
+Ich steige aus und werde unter Bedeckung ins Gefängnis geführt, ein
+Sergeant trägt meinen Namen und mein Signalement in ein Register ein.
+
+»Sie sind der thätlichen Insubordination angeklagt, begriffen?«
+
+»Sehr wohl, aber gestern und heute Nacht habe ich es nicht begriffen!«
+
+»Schweigen Sie, und schwatzen Sie nicht,« sagte der Sergeant wütend.
+
+Die Soldaten von meinem Regiment zogen ab, ohne mich eines Blickes zu
+würdigen.
+
+Man führte mich in meine Zelle, ein großes Zimmer zu ebener Erde in der
+Festung Abasso, hier war auch das Militärgericht. In diesem Zimmer
+befanden sich etwa zwanzig Angeschuldigte von verschiedenen
+Waffengattungen.
+
+Als ich den rohen, unwissenden Soldaten entrückt und unter
+Leidensgefährten war,[41] fühlte ich mich von einer schweren Last
+befreit, ich überblickte meine kritische Position und zermarterte mir
+das Gehirn, weshalb Signor Pietropaolo und der Hauptmann bei seinem
+nächtlichen Besuch mir gesagt haben könnten, daß ich befreit werden
+würde, während ich jetzt im Gegenteil geheimnisvoll ins Gefängnis
+gebracht wurde. Wozu diese elende Komödie. Schuftige, lügnerische
+Menschen, die dafür bezahlt werden, daß sie heucheln!... Wann wird man
+ihnen ihre von Bosheit befleckte Maske vom Gesicht reißen können?
+
+ [41] Ein Beweis für das Gefühl der Zusammengehörigkeit, das
+ Familiengefühl, das unter den Verbrechern existiert.
+
+O meine Seele, was trauerst Du? Denke an die Vergangenheit, erinnere
+Dich an die Seufzer und die Leiden, damit ich dereinst mit den Farben
+der Wahrheit das Bild meines Unglücks entwerfen und die Unwissenheit der
+engherzigen, selbstsüchtigen Despoten schildern kann. --
+
+Erinnere Dich an die Thaten eines unseligen, verworfenen Tyrannen!
+Verkünde, wenn Du es vermagst, die Handlungen des Autokraten, der,
+väterliche Gefühle und kindliche Liebe mißachtend, auf dem
+Scheiterhaufen des Vaterlandes die jugendliche Hoffnung Italiens als
+Brandopfer darbrachte, der die Stützen darbender Familien vom häuslichen
+Heerd hinwegriß, der Industrie die Kraft des Fortschritts raubte, um das
+erhabene Andenken der Freiheit zu schänden, und dem Bajonett, dem
+Galgen und der Galeere das Recht gab, den letzten Gedanken der
+Unglücklichen zu Todesseufzern zu gestalten.
+
+Du allein, o meine Seele, kannst in den Tagen des Unglücks die Klagen
+deuten, welche in diesem Kreise ertönen, wo Leiden, Kummer, Qualen und
+der Wille eines gesetzlich sanktionierten Vatermörders die jugendlichen
+Hoffnungen aus dem Herzen des jungen Soldaten reißen, um die fern
+weilenden Familien in Verzweiflung zu stürzen.
+
+Nach drei Tagen suchte mich der Lieutenant Pietropaolo auf, er war
+trostlos über mein Schicksal und sagte, daß der Oberst anfänglich die
+Absicht gehabt habe, mir zu verzeihen, in Anbetracht meiner Vorstrafen
+aber vorgezogen hätte, mich vor ein Kriegsgericht zu stellen; er flößte
+mir Mut ein und sagte, daß er meine Verteidigung vor Gericht übernehmen
+wolle.
+
+Ich gab meine Aussage vor dem Untersuchungsrichter ab; am 13. Juli 1875
+sollte die Verhandlung stattfinden.
+
+Signor Pietropaolo kam wieder zu mir und teilte mir unter Thränen mit,
+daß seine arme Mutter krank sei, daß er infolge dessen Urlaub genommen
+habe und daß statt seiner der Advokat C..., der erste in Florenz, meine
+Verteidigung führen werde.
+
+Der 13. Juli erschien; vier Soldaten mit aufgepflanztem Bajonett unter
+Führung eines Sergeanten brachten mich zum Gerichtssaal; dort fand ich
+den Advokaten C..., einen schönen Mann mit langem schwarzem Bart. Er
+trat auf mich zu und sagte:
+
+»Mut, M..., heute werden Sie frei sein; der Vorsitzende und die Richter
+sind gute Freunde von mir, der Staatsanwalt ist ein Bekannter von mir
+-- was brauchen Sie zu fürchten?«
+
+»Ich, Herr Advokat, fürchte nichts, und wenn es auch sicher wäre, daß
+mir schweres Unglück bevorsteht, ich bin gewöhnt zu leiden, lange habe
+ich an den Brüsten des Unglücks gelegen; Mut glaube ich zu haben, meine
+Seele zittert nicht in den Zeiten des Mißgeschicks.«
+
+»Brav, M..., heute werden wir bei mir eine Flasche trinken.«
+
+»Wenn wir nur nicht Fiasko machen!« antwortete ich.
+
+Ich setze mich auf die Anklagebank, zum zweiten Mal in meinem Leben;
+meine Personalien und Antecedentien werden verlesen; der Staatsanwalt
+vergleicht mich mit den Räubern Kalabriens, der Verteidiger empfiehlt
+mich mit Stentorstimme der Gnade der Richter.
+
+Nach einer Stunde erscheint der Gerichtshof, der sich zur Beratung
+zurückgezogen hat, wieder, und ich werde wegen Insubordination und
+thätlichen Widerstandes gegen einen Vorgesetzten zu drei Jahren
+Militärgefängnis und zu den Kosten des Verfahrens verurteilt.
+
+Der Gerichtshof entfernt sich, ich werde ins Gefängnis zurückgeführt;
+unterwegs treffe ich den Advokaten C...
+
+»Nun, M..., wir müssen Berufung einlegen; das Urteil ist ungerecht, ich
+werde es aufheben lassen, ich werde --«
+
+»Sachte, Herr Advokat,« unterbreche ich ihn, »kennen Sie nicht die Fabel
+von der Katze und der Maus?«
+
+»Was Fabel, was Maus? Man hat Ihnen Unrecht gethan, wir müssen
+appellieren.«
+
+»Hören Sie mich einen Augenblick an, Herr Advokat, und dann appellieren
+Sie, so viel Sie wollen.«
+
+»Es war einmal ein Kater, der unter seinen nahen Verwandten eine arme
+kleine Maus hatte; diese rief: Onkel, Onkel; aber der gerufene Kater
+hörte die sanfte Stimme der kleinen Maus nicht. Als die andern Mäuse das
+jämmerliche Rufen hörten, sagten sie: Ihr eigener Onkel läßt sie so
+verzweifelt schreien; wenn, was Gott verhüte, wir mit den Grausamen
+zusammen kämen, die wir fremd sind, würden wir sicher umgebracht
+werden.«
+
+»Sie, Herr C..., haben gesagt, daß der Vorsitzende und die Richter Ihre
+besten Freunde, daß der Staatsanwalt ein alter Bekannter von Ihnen wäre,
+daß also mit Rücksicht auf Sie, auf Ihre Freundschaft, die freundlichen
+Beamten mich freisprechen würden -- nicht wahr?«
+
+»Aber erlauben Sie, ich hatte nicht geglaubt --«
+
+»Wenn Sie es nicht geglaubt haben, so doch ich, also --«
+
+»Werden wir appellieren!«
+
+»Weiser Mann, verschonen Sie mich mit dem Appellieren; warten Sie die
+Moral meiner Fabel ab und dann appellieren Sie zweimal, wenn Sie
+wollen.«
+
+»Wenn die Richter mit Rücksicht auf Sie mir die gelinde Strafe von drei
+Jahren auferlegten; wenn, was Gott verhüte, der brave Herr Lieutenant
+Pietropaolo mich an irgend einen anderen Anwalt empfohlen hätte, der
+keine freundschaftlichen Beziehungen mit den gnädigen Beamten
+unterhalten, was für eine Strafe würde ich dann bekommen haben? Lassen
+wir die Possen, Herr Advokat, mit dem Militärgericht ist nicht zu
+spaßen, ich bin zu drei Jahren verurteilt und werde sie in Frieden
+abmachen! Die Schlauheit der Advokaten ist groß, aber die Schlauheit der
+Beamten ist größer.«
+
+»Nein, bei allen Teufeln, wir müssen appellieren!«
+
+»Noch einmal, appellieren Sie soviel und so oft Sie wollen -- ich
+nicht!«
+
+Nach einigen Tagen wurde ich in das Militärgefängniß zu Savona gebracht,
+wo jeder Gefangene zehn Stunden täglich angestrengt arbeiten mußte. Es
+war dort eine Druckerei, eine Weberei, eine Schneider-, Schuhmacher-,
+Tischler-, Klempner- und Matratzenmacherwerkstatt, eine Falz- und
+Gummiranstalt und mehrere andere kleinere Betriebe.
+
+Ich kam zuerst in die Schneiderwerkstatt; hier blieb ich acht Monate,
+nähte Hosen, Jacken, Hemden, Bettwäsche und Taschentücher und verdiente
+täglich zwölf Centesimi.
+
+Dann kam ich in die Falzerei, wo ich drei Monate blieb und täglich
+fünfzehn Centesimi verdiente.
+
+Von da kam ich in die Druckerei, einen großen langen Raum mit fünfzehn
+großen und zwanzig kleinen Pressen, ich mußte das große Rad einer
+Maschine drehen und bekam täglich zwanzig Centesimi; sechs Monate blieb
+ich dabei und im Schweiß meines Angesichts, arbeitend wie ein Ochse am
+Pflug, verdiente ich mein Brot und meinen Käse; nach diesen schweren
+sechs Monaten kam ich an eine Presse, wo ich mit einem braven jungen
+Toskaner zusammen arbeitete.
+
+Meine schwache Feder sträubt sich, all' die Leiden und Qualen und
+Kümmernisse aufzuzählen, die ich in diesen harten zweieinhalb Jahren
+erduldet habe, ein Visconti Venosta, ein de Amicis, ein Francesco
+Mastriani könnte hunderte von Bänden damit füllen.
+
+Italien hatte das Unglück, seinen Herrscher Viktor Emanuel II.[42] zu
+verlieren, und die armen Gefangenen erlebten die Freude, daß ihnen bei
+der Thronbesteigung König Humbert I. sechs Monate =der Strafe= durch
+eine allgemeine Amnestie nachgelassen wurden; am 19. Januar wurde durch
+das Kriegsgericht meine Strafe um sechs Monate gekürzt.
+
+ [42] Kurz vorher hat er ihn einen »Autokraten«, einen »gesetzlich
+ sanktionirten Vatermörder« genannt.
+
+Da somit meine Strafe am 19. Januar 1878 verbüßt war, verließ ich das
+Militärgefängniß in Savona und wurde nach Nocera bei Salerno geschickt,
+wo sich mein Regiment befand. In Neapel machte ich Halt, um mich zwei
+Tage zu ruhen und nach zweieinhalb Jahren die lang entbehrte Freiheit zu
+genießen. Ich erreichte mein Regiment; an der Kasernenthür fragte mich
+der wachthabende Lieutenant:
+
+»Kommen Sie vom Urlaub?«
+
+»Nein«, antwortete ich, »ich komme aus dem Gefängnis zu Savona.«
+
+»Kommen Sie herein und gehen Sie zu Ihrer Kompagnie -- die wievielte ist
+es?«
+
+»Die achte.«
+
+»Korporal, führen Sie diesen Soldaten zur achten Kompagnie!«
+
+
+Ein Schurke. -- Unschuldig verurteilt.
+
+Als der Feldwebel V... von meiner Kompagnie mich in meiner schlechten
+Kleidung und in dem durch die langen Leiden verursachten
+heruntergekommenen Zustand sah, betrachtete er mich einige Minuten lang
+und sagte dann, sich erhebend:
+
+»Wie, M..., so sind Sie heruntergekommen?«
+
+»Das Brot der Unglücklichen schmeckt bitter.«
+
+»Wissen Sie, M...«, sagte er in mißachtendem Tone, »daß Sie sich zwei
+Tage versäumt haben; alle Soldaten und Offiziere wissen das, denn wir
+erwarteten mit Ungeduld Ihre Rückkehr. Der Kommandant ist von der
+Verspätung unterrichtet, ich kann nichts thun, um Ihnen eine Bestrafung
+zu ersparen.«
+
+»Ich danke Ihnen, Herr Feldwebel, wenn der Herr Kommandeur meint, daß
+ich gefehlt habe, so wird er mich bestrafen und ich werde meine Strafe
+geduldig tragen.«
+
+Tags darauf wurde ich vom Hauptmann dem Obersten vorgeführt.
+
+»Endlich!« rief dieser, als er mich sah, »endlich! Sie kommen etwas
+spät, zwei Tage zu spät!«
+
+»Herr Oberst«, erwiderte ich mit unterwürfiger Stimme, »ich habe in
+Neapel Rast gemacht, ich war zu müde, um die Reise fortsetzen zu
+können.«
+
+»So reden sich faule Zahler aus«, sagte der Schuft von Hauptmann.
+
+»Nun«, sagte der gütige Oberst in väterlichem Tone, ohne auf die
+höhnische Bemerkung des Hauptmanns einzugehen, »ich verzeihe Ihnen, aber
+ich empfehle Ihnen, sich von heute ab gut zu führen; ich weiß es nur zu
+gut, das Soldatenleben ist voll Leiden; aber wenn Sie brav sind, sollen
+Sie in drei Monaten die Korporaltressen haben -- versprechen Sie es
+mir.«
+
+»Herr Oberst, ich bin nicht gewöhnt, leicht zu versprechen, aber Ihnen
+verspreche ich, brav zu sein und meine Pflicht zu thun unter der
+Bedingung aber, daß ich nicht von meinen Vorgesetzten gereizt und daß
+ich nicht als Sklave, Dummkopf und Schweinehund behandelt werde, wie es
+die Korporale zu thun lieben.«
+
+»Sehen Sie, Herr Hauptmann«, wandte sich der Oberst an meinen
+Vorgesetzten; »das heißt nicht kommandieren; die ganze Schuld liegt an
+den Unteroffizieren, das weiß ich; Sie müssen sie im Auge haben,
+überwachen und ermahnen. Über diesen Soldat wünsche ich täglich
+unterrichtet zu werden.«
+
+Dann wendete er sich an mich.
+
+»Haben Sie verstanden? Sie werden hier alle mögliche Rücksicht finden,
+aber für Ihre Verspätung müssen Sie eine leichte Strafe bekommen
+-- einstweilen haben Sie bis auf weiteres Kasernenarrest.«
+
+Der Hauptmann teilte seinen Untergebenen den Wunsch des Obersten mit,
+ich wollte mich gerade niedersetzen, um meiner Familie meinen neuen
+Aufenthaltsort zu schreiben, als ich in die Wachtstube gerufen wurde.
+Ich stelle mich dem dienstthuenden Lieutenant vor, der mir sagt:
+
+»Der Herr Oberst hat befohlen, daß Sie in Arrest müssen.«
+
+»Aber, Herr Lieutenant, ich habe nichts gethan, der Herr Oberst hat mir
+die Verspätung verziehen.«
+
+Er zeigt mir eine schriftliche Ordre mit der eigenhändigen Unterschrift
+des Obersten, ich lese sie und sage:
+
+»Es ist richtig, jeder Fehler verdient seine Strafe.«
+
+Der diensthabende Sergeant führte mich in strengen Arrest ab; das
+Arrestlokal lag neben dem für einfachen Arrest bestimmten Raum.
+
+Hier fand ich einen Korporal aus meiner Kompagnie, mit Namen Alfonso
+S... Wir sahen uns an und verstanden uns, und unsere Augen schworen sich
+tötlichen Haß.
+
+»Wie heißen Sie?« fragte der Korporal mich, während ich in dem Zimmer
+auf und ab ging. »Woher kommen Sie, weswegen haben Sie Arrest?«
+
+»Was wollen Sie?« antwortete ich gereizt, »sind Sie
+Untersuchungsrichter?«
+
+Der Korporal S... setzte sich nachlässig auf seine Pritsche.
+
+Es kam die Stunde, wo unser Brot gebracht wurde, S... erhielt auch Käse
+und Cigarren; er lud mich ein, mit ihm zu essen; ich lehnte wiederholt
+ab -- schließlich, um nicht unhöflich zu erscheinen, nahm ich
+widerwillig an; aber mein Herz ekelte sich vor dem gemeinen Zwitter.
+
+Zehn Tage bei Wasser und Brot verbrachte ich mit diesem schweinischen
+Ungeheuer, zehn Nächte voll schändlichsten Schmutzes, den zu beschreiben
+die Feder sich sträubt, der meinen Namen als Sohn Adams mit Kot bedeckt,
+daß ich mein Antlitz mit schwarzer Larve verhüllen mochte. O Mensch, Du
+Ebenbild Gottes, Herrscher der Natur, Traum des Idealen, Gottheit des
+Schönen, warum bist Du so verderbt?
+
+Diese zehn Tage und diese zehn höllischen Nächte kann nur das rohe und
+schmutzige Gemüt des ausschweifendsten geilsten Lüstlings unter allen
+höllischen Wesen sich vorstellen; nein, auch dieses nicht, und wenn es
+das vermöchte, so würde es erschaudern ob solcher Unflätigkeit.
+
+.....
+
+Der Korporal S... wurde in Freiheit gesetzt, seine Strafe war
+abgelaufen, ich mußte noch fünf Tage im Arrest bleiben.
+
+Endlich war auch meine Strafe verbüßt, ich wurde befreit und der achten
+Kompagnie wieder zugeführt; dort setzte ich die bisherige geile
+Freundschaft, die schändliche Buhlerei mit dem S... fort.
+
+Der Lieutnant Pietropaolo war zu uns abkommandiert, er suchte mich auf
+und machte mir lebhafte Vorstellungen.
+
+Einst als ich mich ihm gegenüber über das Soldatenleben beklagte, sagte
+er:
+
+ »+Töte Dich!!+«
+
+Ich setzte die heimliche Buhlerei mit dem Korporal S... fort. Abends
+gingen wir zusammen spazieren, und da ich in Nocera unbekannt war, so
+führte S... mich; später gingen wir in eine abgelegene Schänke, tranken
+einen oder zwei Liter herben Wein, wobei S... immer bezahlte;[43]
+.............................
+.............................
+.............................
+.............................
+.............................
+.............................
+.............................
+
+ [43] Die Verlagshandlung der deutschen Ausgabe sah sich hier genötigt,
+ eine auf den päderastischen Umgang bezügliche Stelle zu streichen.
+
+..........................
+.............................
+................... Wir traten in die Grotte mit dem dicht belaubten
+Gesträuch, und dort, im Dunkeln, unter dem gestirnten Himmelszelt, im
+Schweigen der Natur, sündigten, sündigten wir entsetzlich![44]
+
+ [44] Vielleicht ist eine Gegenüberstellung dieses ungebildeten M...
+ mit einem der begabtesten Dichter und Schriftsteller der Decadence,
+ Paul Verlaine, der wegen Verletzung eines seiner sodomitischen Freunde
+ verurteilt ist, nicht unangebracht. Auch M... wird poetisch, wie
+ Verlaine, wenn er von seiner Verworfenheit erzählt.
+
+ Daß sie auf das freie Land gehen, um ihren Lastern zu fröhnen, ist
+ auch ein charakteristischer Zug dieser Menschen. Sighele schreibt:
+ Fast mehr noch als die Tribaden lieben es die Päderasten, ihre Laster
+ mit der seltsamen und starken Wollust des Schmerzes zu vereinen. Sie
+ empfinden es als ein Bedürfnis, ihrem widernatürlichen Instinkt die
+ Empfindung der Gefahr hinzuzufügen, und wenn sie nicht soweit gehen,
+ daß sie für ihr Leben fürchten möchten, so suchen sie wenigstens für
+ ihre Ehre etwas zu riskieren.
+
+Eines Tages teilte der schändliche Zwitter mir mit, daß er den Feldwebel
+unserer Kompagnie tötlich haßte, weil dieser, der einst sein glühender
+Liebhaber gewesen, ihn verlassen habe und ihn täglich tadelte und
+Strafen aussetzte[45] und weil er, als er befördert werden sollte, durch
+eine falsche Strafanzeige jenes Feldwebels zu vierzehn Tage strengen
+Arrestes verurteilt worden war; infolgedessen war seine Beförderung
+ausgeschlossen und sein fester Entschluß war, sich zu rächen.
+
+ [45] Ein weiterer Beweis für die Mischung von Liebe und Haß. Die
+ natürliche Liebe stillt im Besitz der Stürme die Leidenschaften und
+ gewinnt im Affekt ihr Gleichgewicht. Die widernatürliche Liebe kann
+ naturgemäß keinen normalen Abschluß und kein Gleichgewicht haben.
+
+»Nachdem er mir meine Ehre genommen hatte,« sagte er, »nachdem er mich
+acht Monate lang betrogen hatte, verließ er mich, er konnte mich nicht
+mehr sehen! Der Undankbare! Einst sagte er, daß er mich liebte, er
+nannte mich seine süße Alfonsine; ..........
+.............................
+.............................
+.........[46] Er ist es gewesen, der mich durch Vorspiegelungen und
+Versprechungen verführt hat, ach! und wie habe ich ausgehalten; mir war
+als ob ich mit einem eisernen Pfahl gespalten wurde und mehrere Monate
+habe ich an Blutungen gelitten; der Schändliche! als er genug hatte, hat
+er mich verlassen!«
+
+ [46] Man erkennt die weibische Natur der passiven Päderasten an ihrer
+ Sprechweise.
+
+»Was willst Du, mein lieber S...«, sagte ich, »Du bist schön und
+verführerisch wie ein Weib; der Feldwebel V... hat es verstanden;
+nachher ist er Deiner überdrüssig geworden und hat Dich sitzen lassen.«
+
+»Ich will mich rächen. Ich beabsichtige ihm einen anonymen Brief von
+Beleidigungen und Drohungen zu schreiben.«
+
+»Nein, mein reizender S..., das geht nicht; der Feldwebel V... würde
+über Deine Thorheit lachen, und wenn es entdeckt wird, würdest Du
+streng bestraft werden. Ich empfehle Dir einen einfacheren und
+natürlicheren Weg, um zu Deinem Ziel zu kommen.«
+
+»Und der wäre?«
+
+»Ich meine, lieber S..., es wäre das Beste, wenn Du den Feldwebel
+irgendwo einmal Abends auflauertest, und ihm ein paar ordentliche
+Säbelhiebe über den Kopf und die Schultern giebst; wenn Du da entdeckt
+würdest, was ich übrigens für sehr schwer halte, so hättest Du
+wenigstens die Genugthuung, daß Du ihm den Schädel oder die Knochen
+eingeschlagen hättest, und hättest Ersatz für Deinen ruinierten
+Körperteil.«
+
+»O nein, das kann ich nicht, dazu habe ich weder Mut noch Kraft.«
+
+»Und Du willst Soldat sein!«
+
+»Warum willst Du mich nicht rächen? Du weißt, wie sehr ich Dich liebe;
+und ich meine, es ist die Pflicht des zweiten Liebhabers, die
+Beleidigungen des ersten zu rächen.«[47]
+
+ [47] Auch die Feigheit ist, wie Sighele zeigt, ein Charakteristikum
+ der passiven Päderasten und Tribaden. -- Sie bedienen sich der neuen
+ Eroberung fast stets, um sich für den Verrat der vorhergehenden zu
+ rächen.
+
+»Ich sage es Dir rund heraus, mir fehlt der Mut dazu.«
+
+»Weißt Du, S..., Du paßtest besser ins Bordell als in die Kaserne; man
+sollte Dir einen Unterrock anziehen, aber nicht eine Uniform; was meinst
+Du dazu?«
+
+»Du willst immer scherzen, M...; da ich mich Dir hingab, weil ich Dich
+liebe, meinst Du, ich könnte mich auch einem andern hingeben?«
+
+»Und wenn Dir ein anderer besser gefällt, als ich, würdest Du ihn da
+nicht an meine Stelle rücken lassen?«
+
+»Sicher!«
+
+»Du bist wie die Königin Karoline von Neapel, die nie müde wurde, ihre
+Liebhaber zu wechseln.«
+
+»Ich weiß von keiner Königin und von keiner Karoline; ich weiß nur, daß
+ich dem Feldwebel einen Brief schreiben, und ihn beleidigen und bedrohen
+will.«
+
+»Unsinn mit Deinem Brief, Du wirst thun was ich sage und nicht was Du
+denkst.«
+
+»Es ist mir unmöglich, ich habe nicht einmal den Mut gehabt, ihn mir
+abzuschütteln, als er damals bei mir war, -- im Gegenteil!«
+
+Er setzte mir so lange mit dem anonymen Brief zu, daß ich seinem Drängen
+nicht widerstehen konnte; eines Abends sagte ich zu ihm:
+
+»Gieb mir Papier und Bleistift, ich werde Dir den Brief vorschreiben,
+nachher kannst Du ihn abschreiben.« Er gab mir sein Notizbuch und ich
+schrieb:
+
+»Denke an den 23ten!!!«
+
+Am 23ten war S... in Folge der falschen Anzeige des V... mit strengem
+Arrest bestraft worden.
+
+Er nahm das Blatt Papier, las die von meiner Hand geschriebenen Zeilen
+und sagte:
+
+»Ist das wenig! Ich will es ihm ordentlich besorgen!«
+
+»Nun, acht Monate lang hat er es ja ordentlich verdient!«
+
+»M..., ich lasse mich nicht beleidigen!«
+
+»Na, nachher werde ich es wieder gut machen.«[48]
+
+ [48] Aus der cynischen Ausdrucksweise des M... geht hervor, wie wenig
+ echt sein Abscheu gegen seinen Gefährten war.
+
+»Sprich nicht so, wir wollen die Sache mit Verstand machen ...«
+
+»Ganz recht, wir wollen es mit Verstand machen, wie der Feldwebel.«
+
+»Ich mag Dich nicht mehr leiden, ich hasse Dich. Nein, ich liebe Dich,
+ich liebe Dich..., rasch M..., einen Kuß!«
+
+ »Und zitternd küßte er mich auf die Lippen ...«
+
+»Und zitternd küßte er mich auf die Lippen ...«
+
+»Weißt Du, mein liebes Milchgesicht,« und mit der Hand streichelte ich
+ihm das Kinn und die purpurnen Lippen, »die eine Zeile sagt soviel wie
+zwei ganze Seiten.«
+
+Wir gingen zu unserer laubbewachsenen Grotte und besiegelten den Brief
+an den Feldwebel V... auf unsere Weise.
+
+Nach einigen Tagen wurde ich von einem traurigen Leiden ergriffen, ich
+stellte mich dem Stabsarzt vor, der mich auf die Krankenstation brachte,
+die sich in derselben Kaserne befand. Nach fünf Tagen fühlte ich heftige
+Schmerzen und das Übel griff weiter um sich.
+
+Am Morgen des sechsten Tages kam ein Sergeant mit zwei bewaffneten
+Soldaten zu mir, auf Befehl des Obersten wurde ich ins Gefängnis
+gebracht, in denselben Raum, wo der schändliche S... mich zur Sünde
+verleitete.
+
+Wer diese einfachen und ungeschminkten Zeilen liest, der möge meinen
+Zustand ermessen: ich raste, ich fluchte, ich raufte mir die Haare, biß
+mir in die Hände, rannte mit dem Kopf gegen die Wände; wenn mich jemand
+gesehen hätte, er hätte mich für verrückt gehalten -- so verbrachte ich
+den Tag und sah niemand als den Sergeant, der mir meine Suppe und Wasser
+brachte.
+
+Noch trauriger war die Nacht, die ich auf der alten Pritsche zubrachte;
+meine Schmerzen nahmen zu, und mir war, als ob der kranke Körperteil von
+tausend Nadeln durchbohrt würde.
+
+In meiner Kompagnie war ein Landsmann von mir, Namens Antonio P...,
+genannt Catanzaro, der noch am Leben ist und die Wahrheit meiner
+Erzählung bezeugen kann: ich versuchte jedes Mittel, um ihn zu sprechen
+und zu erfahren, weshalb man mich ins Gefängnis gebracht hatte, aber es
+war vergebens.
+
+So vergingen drei Tage und drei Nächte in grausamen Qualen, endlich am
+vierten Tage öffnet sich die Thür, S... tritt lächelnd und heiter ein,
+die Thür schließt sich und S... bleibt als Gefangener bei mir. Ich
+fragte ihn:
+
+»Kannst Du mir sagen, warum ich hier bin?«
+
+»Der Soldat Gir... hat Dich verraten, er hat dem Oberst unser Verhältnis
+mitgeteilt und wir kommen zur Strafkompagnie; aber Gir... ist nicht
+hier, er hat einfachen Arrest; aber wenn wir auch zur Strafkompagnie
+kommen, das thut nichts.«
+
+Wer mich liest, möge ermessen, von welchen Gedanken blutiger Rache gegen
+den Gir... ich erfüllt war.[49] Bald darauf wird S... abgerufen, ich bin
+wieder allein, in der finsteren Ungewißheit über meine Lage. Ich lasse
+mir den Arzt kommen, er untersucht mich kaum und verspottet mich; mit
+Wut im Herzen lege ich mich auf meine Pritsche.
+
+ [49] Die blutige Rache erscheint bei M... als die natürlichste Sache
+ in der Welt.
+
+Am Abend läßt man mich heraus, um Luft zu schöpfen; ich komme mit den
+andern Soldaten zusammen, die im einfachen Arrest sind; ich suche mit
+dem Blick, um Gir... zu finden, mit blutrünstigen Augen sah ich ihn an,
+wie ein hungriger Löwe seine Beute, ehe er sie im Rachen hat.
+
+Es regnete, wir Gefangenen standen alle unter einem Schutzdach, nahe dem
+Gefängnis, ich spähe in das Wachtzimmer hinein und sehe meinen Landsmann
+Antonio P..., genannt Catanzaro, ich winke ihn zu mir herein, und
+flüstere ihm zu:
+
+»Kannst Du mir ein scharfes Messer geben?«
+
+Er steckte die Hand in die Tasche, holt ein altes Messer heraus und
+sagt:
+
+»Da, mach' es nicht stumpf!«
+
+Mit diesem alten Messer, ohne Schärfe und Spitze gehe ich in meine Zelle
+zurück, um es zu prüfen, ich finde es für meine Zwecke unbrauchbar, aber
+ich denke: du wirst es versuchen, und wenn es glückt, bist du gerächt
+und die verwünschte Dienstzeit hat ein für alle Mal ein Ende.
+
+Ich begab mich zu den anderen Soldaten und suchte den Gir..., ich
+näherte mich ihm, er suchte mir zu entfliehen und behielt mich im Auge;
+mehr und mehr überzeugte ich mich, daß er die Ursache meiner Leiden sei,
+mit einem Sprunge war ich bei ihm, faßte ihn an der Brust und rief:
+
+»Elender, so rächt sich Deine Schändlichkeit!«
+
+Mit dem alten losen Messer schnitt ich ihm schnell mehrere Male durchs
+Gesicht und stieß es ihm in die Kehle, dann klappt das Messer zu und
+schneidet mir zwei Finger entzwei; ich muß meine Beute loslassen, aber
+verfolge sie wütend in den Hof, jedoch vergebens: die Schildwache ruft
+»Heraus!«, die wachthabenden Soldaten eilen herbei, das Gewehr in der
+Hand, der Lieutenant mit gezogenem Säbel ruft:
+
+»Halt, M..., halt, oder ich lasse schießen!«
+
+Wütend wie eine Hyäne, der man ihr Opfer entrissen, entblöße ich meine
+Brust, wende mich um und brülle, während der Schaum mir vorm Munde
+steht:
+
+»Hier ist meine Brust, lassen Sie schießen, aber rasch, ich sterbe gern,
+wenn ich unter der Knechtschaft der Tyrannen leben muß.«[50]
+
+ [50] Das ist Wahnsinn; man beachte auch, daß die Tyrannei in diesem
+ Fall darin besteht, ihn an der Ausübung der Päderastie zu behindern.
+ Es ist sehr wohl möglich, daß M... diese Worte wirklich gesprochen
+ hat; die Thatsache ist bekannt genug, daß der mörderische Impuls sich
+ in einen selbstmörderischen verwandelt, besonders bei den
+ Epileptikern.
+
+Nunmehr versucht der Lieutenant es im Guten:
+
+»M..., kommen Sie zu sich, gehen Sie in Ihre Zelle, niemand soll Ihnen
+ein Haar krümmen, ich schwöre es bei meinen Tressen.«
+
+Durch diese Worte beruhigt ging ich zurück, die Thür meiner Zelle schloß
+sich hinter mir und ich blieb allein mit meinen trüben Gedanken. Mein
+erster Gedanke war, das alte Messer aus dem Wege zu bringen, um den, der
+es mir gegeben hatte, nicht bloszustellen; ich sehe mich um und suche,
+aber finde keinen geeigneten Ort; es aus dem Fenster werfen, hieße es
+den Vorgesetzten direkt in die Hände liefern, denn das Fenster ging auf
+den Hof hinaus; aber ist es ein geheimnisvolles Gesetz des Zufalls,
+Gottes oder des höllischen Teufels: die Heißblütigen und Kopflosen
+werden gewöhnlich vom Zufall in ihren Gefahren, ihrem Mißgeschick
+begünstigt. So gelang es mir, das Messer zwischen die Bretter meiner
+Thür, die eine Art Doppelthür war, zu bringen und so das _corpus
+delicti_ zu entfernen.
+
+Nachts erschienen mehrere Offiziere und Chargierte, ich wurde an Händen
+und Füßen gefesselt und mit Schmähreden überhäuft, von denen mir nur
+eine zu Gemüt ging. Ein Lieutenant schlug mich mit der Scheide auf den
+Arm und sagte:
+
+»Wenn ich dabei gewesen wäre, hätte ich Dich durchbohrt.«
+
+»Bisher haben Sie mich mit Ihrem langen Säbel noch nicht durchbohrt und
+werden auch schwerlich dazu kommen«, erwiderte ich rasch.
+
+»Mörder, Lump!« rief er zornig und gab mir eine Ohrfeige.
+
+»Pfui, Elender«, zischte ich, »Elender, einen gefesselten Menschen zu
+ohrfeigen!« Und ich fuhr in die Höhe, um ihn zu beißen.
+
+Die ganze Nacht saß ich gefesselt auf meiner Pritsche, meine Schmerzen
+waren furchtbar, unerhört; aber sie drückten mich nicht nieder -- ich
+dachte an die Ohrfeige und nahm mir fest vor, wenn der Lieutenant mir
+wieder zu nahe kommen sollte, ihm die Nase abzubeißen.
+
+Am Abend des folgenden Tages wurde ich nach dem Hof gebracht, das ganze
+Regiment war aufgestellt, ein Dienstwagen mit einem kräftigen Maultier
+bespannt, stand bereit; ich stieg ein, sechs Soldaten, vier Sergeanten
+und ein Offizier reihen sich darum. Der Wagen setzt sich in Bewegung, er
+hält an; die vier Sergeanten nehmen neben mir Platz; der Wagen setzt
+sich von neuem in Bewegung und führt einen Halbkreis im Hof; ich wende
+mich den schweigenden Truppen zu und grüße kalt und lächelnd mit der
+Hand und ein Ausruf erscholl aus allen Kehlen, ein Ausruf der
+Bewunderung.[51]
+
+ [51] Klassische Verbrechereitelkeit.
+
+Der Wagen verließ die Kaserne in Begleitung der bewaffneten Soldaten.
+Nach zwei Stunden kamen wir in Cava dei Tirreni an, wo das
+Militärlazarett war; hier wurde ich in die Kleiderkammer geführt, ein
+Sergeant trug mich in ein Register ein und befahl mir, mich auszuziehen.
+
+Während ich das that, näherte sich einer der Sergeanten, die mich
+eskortiert hatten, und flüsterte seinen Kameraden einige Worte ins Ohr.
+
+»Herr Sergeant«, sagte ich, »es ist überflüssig, daß mein Sergeant mich
+Ihnen empfiehlt. Ich bin ein schlechter Soldat, ich komme vors
+Kriegsgericht, und wenn es mir glücken sollte, auszureißen, so würde ich
+nicht erst Lebewohl sagen, deshalb behalten Sie mich im Auge.«
+
+Alle lachten und ich lachte mit.
+
+Ich kleidete mich aus, legte ein Hemd von rauher Leinwand, ein Paar
+wollene Hosen an, die mit Flicken aller Art, in allen Farben, bedeckt
+waren, außerdem waren sie zu weit und vier Handbreit zu lang, aber ich
+krempelte sie um und so leisteten sie dieselben Dienste, dazu zog ich
+ein Paar Pantoffeln an, die Simson gepaßt hätten, sowie ein Rock, der
+mir bis auf die Fersen hing und mit Blut und Eiter befleckt war, so daß
+mir übel wurde; auf den Kopf stülpe ich mir eine Mütze, die bis über
+die Ohren geht; so im Paradeanzug stelle ich mich den beiden Sergeanten
+vor:
+
+»Nun, was meinen Sie, könnte ich nicht auf der Bühne auftreten? Das wäre
+zu nett! Wenn Sie erlauben, würde ich als wandernder Mime gleich
+losziehen.«
+
+Und ich trällerte ein Liedchen; beide lachten aus vollem Halse.
+
+Ein Sanitätskorporal führte mich in meine neue Wohnung. Es war eine
+Zelle, die etwas länger war als mein Bett, ein kleines Fenster mit
+Gitter und einem Drahtnetz gesichert, ging auf das Feld hinaus, ein
+anderes großes breites vergittertes Fenster auf einen Korridor, eine
+hölzerne Bank, ein zinnerner Napf, ein ebensolcher Becher und ein
+Holzsessel machten das bescheidene Mobiliar aus.
+
+Am folgenden Morgen höre ich einen neapolitanischen Gruß sagen, die Thür
+meiner Zelle öffnet sich und herein tritt ein Stabsarzt mit einem
+Sergeanten, man reißt mir die Bettdecke weg, der Arzt befühlt und
+besieht mich und sagt dann:
+
+»Hier müssen wir schneiden, ein Stück abschneiden!«
+
+»Alle Wetter, Herr Doktor, was sagen Sie?« rief ich aus, »schneiden Sie
+mir lieber den Kopf ab.«
+
+»Haben Sie den Dreck so lieb?«
+
+»Er ist mein Abgott, und das Entzücken meiner armen Nerven.«
+
+Lachend und trällernd ging er ab, die Thür wird geschlossen und ich
+bleibe allein. Der Stabsarzt war ein Dreißiger, heiter und sorglos, er
+scherzte gern mit mir und oft sagte er:
+
+»Sie haben eine gute Natur, ein fröhliches und starkes Gemüt; wenn ich
+in Ihrer Haut steckte, würde ich keine vierundzwanzig Stunden leben.«
+
+Zur Essenszeit kam der Sergeant mit einem Lazarettgehilfen und brachte
+mir etwas Salbe auf Papier, etwas gelbes Wasser in einem Becher, meine
+Suppe und mein Brot.
+
+»Damit reiben und waschen Sie die Wunde; wenn etwas passiert, rufen Sie
+nur aus dem Fenster.«
+
+Ich blieb allein, und obgleich ich mich kaum bewegen konnte, mußte ich
+mich selbst besorgen. Ich kletterte aus dem Bett und kroch auf der Erde
+zu dem Kübel hin, um mich selbst zu bedienen, mich selbst zu kurieren!
+Wenn mir dann oft die Kräfte zu erlahmen schienen, dann sagte ich mir
+oft:
+
+Mut, M..., Mut! Auch dieses Drama wird sein Ende haben; und ich lachte,
+ich lachte wie ein Wahnsinniger.
+
+Um nicht zu weitschweifig zu werden und so viel unnützes Zeug zu
+erzählen, komme ich zum Nötigsten.
+
+Eines Tages, um Mittag, da ich mich gerade niedergelegt hatte und im
+Begriff war, einzuschlafen, höre ich, wie an mein Fenster geklopft wird,
+ich öffne die Augen und sehe einen Stock, der an das Gitter klopft, ich
+erhebe mich von meiner Pritsche und klettere, mir die Schmerzen
+verbeißend, auf die Bank, die unter dem Fenster steht, und was erblicke
+ich? Ein reizendes junges Mädchen, siebenzehn Jahre alt, schön wie eine
+Madonna, mit schwarzen schmachtenden Augen, das goldene Haar in Zöpfen
+gebunden und auf dem Kopf durch ein rotes Tuch bedeckt, die Stirn
+marmorweiß und keusch.
+
+»Was wünschen Sie, mein liebes Fräulein?« fragte ich.
+
+Und sie sagte:
+
+»Sie sind hier allein, Sie Armer! Wissen Sie, ich habe Mitleid mit den
+Soldaten; ich habe einen Bruder bei der Kapelle des 90. Regiments. Wenn
+Sie wüßten, wie ich Sie beklage ... haben Sie eine Mutter, einen
+Vater?... woher sind Sie?«
+
+»Ich bin verwaist, meine Eltern sind lange tot ... ich bin aus Kalabrien
+und sehr unglücklich.«
+
+»O Sie Armer!« beklagte mich das reizende Geschöpf. »Verwaist! Fern von
+der Heimat im Gefängnis eingeschlossen, ohne Hülfe, von allen verlassen«
+-- sie weinte heiße Thränen -- »aber wissen Sie, verlieren Sie das
+Vertrauen nicht, der liebe Gott lebt für uns Unglücklichen und er
+verläßt uns nicht, wenn wir auf ihn und seine Vorsehung vertrauen. Sagen
+Sie, Bruder, und erlauben Sie, daß ich Sie von jetzt ab mit diesem süßen
+Namen nenne; was haben Sie begangen und wie lange müssen Sie hier
+bleiben?«
+
+»Ich weiß nicht, weswegen ich hier bin, aber ich glaube, ich werde hier
+zwei Monate lang bleiben müssen.«
+
+»Es schmerzt mich, Sie so leiden zu wissen, aber ich werde Sie zu
+trösten versuchen, und Ihnen Gesellschaft leisten, ich werde meinen Papa
+und meine Mama mitbringen; ich werde Gott für Sie bitten so lange, bis
+ich das Glück habe, Sie frei zu sehen. Und wenn Ihnen jetzt etwas fehlt,
+so öffnen Sie Ihr zerrissenes Herz Ihrer armen Schwester.«
+
+»Ich möchte ein Licht und Streichhölzer haben, weil man mich Abends im
+Dunkeln läßt, sowie etwas Papier, eine Feder und Halter, um meiner
+Familie zu schreiben und sie um etwas Geld zu bitten.«
+
+»Nachher werde ich alles bringen, seien Sie nicht mehr traurig.«
+
+Am Mittag kam sie mit ihrem Vater, ihrer Mutter und einem kleinen
+Bruder, und brachte mir etwas Fleisch, Käse, Pasteten, Wein, zwei
+Cigarren und ich weiß nicht was sonst noch.
+
+Ich öffnete das Drahtnetz und reichte meinen Napf heraus, so wurde nach
+und nach der ganze Vorrat hereingeschafft. Teresina bat mich dann, sie
+als meine liebe Schwester anzureden; ich that, wie sie mir sagte; sie
+sprach so freundlich und teilnahmsvoll zu mir und ermahnte mich,
+geduldig und mutig im Unglück zu sein. Dann gingen sie alle wieder fort,
+schmerzerfüllt über mein Mißgeschick.
+
+Ich schrieb mehrere Male an den =Ehrenmann=, meinen Bruder, und bat ihn,
+mir für meine dringendsten Bedürfnisse etwas Geld zu schicken, aber auf
+alle meine Briefe, die ich durch Teresina zur Post besorgen ließ,
+empfing ich keine Antwort.
+
+Traurig und träge schlichen meine Tage dahin, meine Schmerzen nahmen zu,
+immer war ich allein, immer eingeschlossen, nie konnte ich ein einziges
+Mal nur frische gesunde Luft atmen; der ekelhafte Geruch der Salbe und
+meiner Exkremente verursachte mir Schmerzen in Kopf und Brust.
+
+Wiederholt bat ich den Arzt, den Lazarettinspektor, daß sie mir eine
+Stunde Bewegung auf dem Hof gestatten möchten -- sie antworteten:
+
+»+Wir können es nicht!+«
+
+Mein einziger Trost war das unaussprechliche Glück, täglich mehrere Male
+Teresina zu sehen, die mir zu essen, trinken und rauchen brachte, alles
+was ich wünschte. Eines Tages schrieb sie mir folgenden Brief, den ich
+noch aufbewahre als Pfand meiner Ergebenheit und Dankbarkeit; durch
+ihren Bruder hatte sie ihn mir geschickt:
+
+ »Mein lieber Bruder!
+
+ Gestern konnte ich nicht kommen, Sie zu besuchen, ich war mit
+ Hausarbeiten beschäftigt, deshalb schreibe ich, damit Sie mir sagen
+ sollen, wenn Sie etwas brauchen; das Essen und das andere schicke
+ ich durch meinen Bruder.
+
+ Schon lange wollte ich Ihnen etwas sagen, aber ich hatte keinen Mut
+ dazu, das persönlich zu thun, deshalb schreibe ich es jetzt und
+ bitte, es mir nicht übel deuten zu wollen.
+
+ Sie wissen, daß die Zuneigung, die ich zu Ihnen habe und immer
+ haben werde, daher rührt, daß ich ein lebhaftes Mitgefühl habe für
+ alle, welche leiden, und besonders für Sie, der Sie leidend und von
+ allen verlassen sind; der bloße Gedanke daran erpreßt mir Thränen
+ und zerreißt mir das Herz. Ich weiß aus den Reden meines Vaters,
+ daß mein Mitleid mit den armen Soldaten mir zuweilen anders
+ ausgelegt wird, aber ich bin nun einmal so: ich liebe die
+ Unglücklichen und die Leidenden, aber mit heiliger, reiner,
+ schwesterlicher Liebe, und deshalb müssen Sie mich ebenfalls als
+ Schwester lieben, denn wenn Sie irgend welche andere bösen
+ Absichten hätten, dann müßte ich aufhören, Ihnen gut zu sein.
+
+ Seien Sie nicht traurig, daß Ihr Bruder nicht auf Ihre Briefe
+ antwortet, vielleicht hat er sie nicht erhalten oder irgend ein
+ Umstand hindert ihn am Schreiben, und was fehlt Ihnen denn auch?
+ Bin ich nicht hier? Ich werde Ihnen mit allem zur Seite stehen, so
+ lange Sie hier sind, wenn Sie dann frei sind, dann suchen Sie mich
+ auf und ich werde glücklich sein, Sie zu sehen.
+
+ Ich bete täglich zu Gott, daß er Ihre Schmerzen lindern möge, und
+ mein armes Herz sagt mir, daß Sie bald in Freiheit sein werden. Und
+ beten auch Sie in Ihrer Zelle zu ihm, inmitten Ihrer Schmerzen und
+ Kümmernis, denn das Gebet der Unglücklichen dringt bald zu unserm
+ Heiland; beten Sie auch für mich.
+
+ Fassen Sie Mut, verzagen Sie nicht, alles ist vergänglich, alles
+ ist ein schrecklicher und abscheulicher Traum.
+
+ Nehmen Sie meinen schwesterlichen Gruß und denken Sie oft an Ihre
+ arme Schwester
+
+ Teresina M...«
+
+ Cava dei Tirreni, 8. Mai 1878.
+
+Meine Antwort:
+
+ Aus dem Militärlazarett zu Palermo in Cava dei Tirreni, 9. Mai 1878.
+
+ »Meine zärtliche Schwester!
+
+ Ich weiß nicht, wie ich Ihnen Ihre heilige Liebe vergelten soll;
+ der Dank allein kann mich nicht entlasten für die innere Zuneigung,
+ die Sie mir so edelmütig entgegenbringen. Meine Liebe zu Ihnen ist
+ heilig und fromm; ich liebe Sie, wie nur die Engel Gott lieben und
+ verehren können. Ich war verloren, Sie haben in meiner Brust hohe
+ und reine Gefühle entfacht; ich war dem Wahnsinn nahe, mich zu
+ töten, Sie, die Sie die Schönheit der Engel tragen, haben mir mein
+ armes Herz wieder geöffnet für die Schönheit des Schöpfers; Ihre
+ silberhelle Stimme hat mich von dem Abgrund meines Nichts
+ zurückgerufen und mich ermahnt, mein Mißgeschick zu tragen und zu
+ überwinden.
+
+ Wieviel Dank schulde ich Ihnen! Wie kann ich all' das Gute
+ vergelten?
+
+ Ich werde unaufhörlich zu Gott beten, im Unglück und im Wohlleben,
+ daß er Sie beschützt und Sie erhält zum Wohle der Unglücklichen und
+ Leidenden.
+
+ Mir ist jetzt wohl, nur krampft mein Herz sich zusammen, wenn ich
+ Sie nicht sehe, wenn Ihre Stimme mich nicht der Bangigkeit, dem
+ Trübsinn entreißt.
+
+ Den ganzen Tag stehe ich am Fenster meiner elenden Zelle und
+ erwarte Sie, bei jedem Geräusch erbebt mein Herz, das Sie so
+ zärtlich liebt.
+
+ Dank, Teresina, unendlichen Dank für Ihre Güte, die mir ewig
+ unvergeßlich bleiben wird. Nun kommen Sie, um mich zu trösten,
+ empfehlen Sie mich den Ihrigen und vergessen Sie nicht
+
+ Ihren Sie liebenden
+ Antonino M...«
+
+Eines Morgens sagte der Arzt zu mir:
+
+»Machen Sie sich etwas fein, der Auditeur will Sie sprechen.«
+
+Ich sollte mich »fein machen!« Seit zwei Monaten hatte ich weder die
+Bett- noch andere Wäsche gewechselt, zwei Monate lang hatte ich mir
+nicht Gesicht und Hände gewaschen, denn das Wasser war mir so knapp
+zugemessen, daß es kaum genügte, den Durst zu löschen. Ich war voll von
++Läusen+, von Läusen jeder Art und Größe; das Bett, die Zelle, meine
+Kleider, meine Person wimmelten davon; mein Haar war lang und struppig,
+der Bart nicht geschnitten und voll Schmutz: ich sah aus wie ein Wilder.
+
+Zwei Karabinieri führten mich zum Auditeur; als wir allein waren, mußte
+ich mich setzen, und er fragte mich:
+
+»Wissen Sie, wessen Sie angeklagt sind?«
+
+»Weil ich den Soldaten Gir... verwundet habe.«
+
+»Nein, hier handelt es sich nicht um Körperverletzung, sondern um einen
+anonymen Brief.«
+
+»Davon weiß ich keine Silbe; ich habe keinen anonymen Brief
+geschrieben.«
+
+Der Beamte entfaltete ein Blatt, das vor ihm auf dem Tische lag und
+holte einen Brief heraus, den er mir überreichte.
+
+Ich nahm den Brief aus dem Umschlag und las:
+
+ »=Denken Sie an das traurige Ereignis vom 23.=«
+
+Dann nahm ich den Umschlag und las die Aufschrift:
+
+ »An den Herrn Feldwebel V... von der 8. Kompagnie
+ 20. Infanterie-Regiments
+ Nocera.«
+
+Der Leser möge ermessen, was in diesem Augenblick in meinem Herzen
+vorging und welchen Entschluß ich faßte.
+
+»Nun?« fragte ich.
+
+»Nun, können Sie mir sagen, was diese Worte bedeuten, worauf die Zahl 23
+anspielt? Der Korporal S... hat den Brief Ihrem Obersten überreicht und
+erklärt, daß Sie ihm denselben gegeben hätten, damit er ihn zur Post
+besorgen solle.«
+
+»Herr Auditeur, ich erkläre, daß das eine Unwahrheit ist; das ist nicht
+meine Handschrift, und wenn ich den Brief doch geschrieben hätte, wozu
+hätte ich ihn dann dem Korporal S... zur Besorgung übergeben? Konnte ich
+nicht selbst auf die Post gehen? Auf den ersten Blick muß doch klar
+werden, daß hier ein Geheimnis, eine Schändlichkeit zu Grunde liegt!«
+
+Der Auditeur nahm meine Aussage zu Protokoll und ließ mich zum Vergleich
+mit der Handschrift des Briefes einige Zeilen schreiben; ich
+unterschrieb das Protokoll und wurde in meine Zelle zurückgeführt. Was
+ich in diesen Tagen dachte, weiß nur Gott allein, ich war in eine
+Schlinge verwickelt, aus der ich mich nicht befreien konnte, ich
+zermarterte mein Hirn, um den Schlüssel des Geheimnisses zu finden, aber
+vergebens, und so dachte ich: warten wir die Entwickelung dieses
+rätselhaften Dramas ab.
+
+Eines Tages beschwerte ich mich bei dem Arzt, daß die Läuse mich beinahe
+lebendig auffräßen und entsetzt ordnete dieser verweichlichte Feigling
+an, daß ich gewaschen und umgekleidet würde. Ich bekam ein reines Bett,
+man ordnete mein Haupt- und Barthaar, man wusch und striegelte mich, wie
+in der Strafanstalt zu Neapel und gab mir saubere Kleidung.
+
+Meine Teresina verließ mich nicht, lange Stunden saß sie unter meinem
+Fensterchen und tröstete mich mit ihren Ermahnungen und sanften
+Ratschlägen. Gott segne sie und lasse ihr seine Gnade zukommen, der
+edelmütigen Seele.
+
+Eines Morgens sagte der Arzt zu mir:
+
+»M..., nachher werden Sie den Besuch des Herrn Generals bekommen, ich
+empfehle Ihnen, sich anständig zu betragen und nicht soviel zu
+sprechen.«
+
+»Gut«, sagte ich, »schon lange wollte ich eins von diesen großen Tieren
+sehen, endlich ist die Stunde gekommen, und besser spät als nie, sagt
+ein altes Sprichwort.« Am Mittag hörte ich Geräusch und Stimmengewirr
+auf dem Korridor, die Thür öffnet sich und ein großer Mensch in
+Generalsuniform mit dem Obersten und verschiedenen Ärzten des Lazaretts
+tritt herein, während andere draußen warten.
+
+»Wie heißen Sie?« fragte der General mit grober rauher Stimme, indem er
+mich vom Kopf bis zum Fuß musterte.
+
+»M..., Antonino M... vom 70. Infanterieregiment, zur Zeit hier im
+Lazarett in Behandlung.«
+
+»Weswegen sind Sie angeklagt?«
+
+»Ich weiß es nicht, ich glaube, ich bin unschuldig, und ungerechter
+Weise büße ich in dieser schmutzigen Zelle, von Guten und Bösen
+verlassen, von Gelehrten und Unwissenden verworfen, von Mächtigen und
+Elenden erniedrigt, von Tyrannen und Sklaven gequält, von ...«[52]
+
+ [52] Wer ein Irrenhaus besucht hat, wird mehr als einen gefunden
+ haben, der ihm so antwortete und durch seine geschwollene
+ Ausdrucksweise sein Unglück zu adeln suchte. Diese Großsprecherei ist
+ für die Wahnsinnigen charakteristisch.
+
+»Genug, genug! Sie haben nur auf das zu antworten, was Sie gefragt
+werden.«
+
+»Herr General haben mich gefragt und ich glaubte, es sei meine Pflicht,
+mit klaren Worten zu antworten.«
+
+»Schweigen Sie! Antworten Sie nur auf das, was ich sage, und sonst
+nichts. -- Wie geht es Ihnen hier?«
+
+»Sehr schlecht, Herr; zwei Monate liege ich in diesem Jammerloch, von
+Gott und allen Heiligen verlassen; zwei Monate lang atme ich diese
+üblen Dünste, die mir die Lunge zerfressen; unendlich oft habe ich den
+Herrn Oberst gebeten, gefleht, angebettelt, mir eine einzige Stunde
+frische Luft zu gestatten -- er hat es nicht gewährt. Tage lang wurde
+mein armer Körper von Ungeziefer gereizt, ich war voll, übervoll von
+Läusen.«
+
+»Schweigen Sie, so spricht man nicht zu einem Vorgesetzten; ich werde
+Sie in Eisen legen lassen!«
+
+»O, Herr, hören Sie mich an, erfüllen Sie meine einzige Bitte; ich flehe
+Sie an, gewähren Sie mir eine einzige Stunde am Tage in freier Luft, auf
+dem Hof!«
+
+»Nein, das geht nicht; Sie sind Gefangener, ich kann es nicht erlauben.«
+
+»O dann, Herr«, rief ich wütend, »dann lassen Sie mich lieber
+niederschießen, anstatt mich langsam hinzumorden; machen Sie ein Ende
+mit dieser verfluchten Dienstzeit!«
+
+Fluchend gingen sie fort, die Thür fiel krachend in's Schloß.
+
+Als ich allein war, erfaßten mich die Furien der Hölle, ich war
+entschlossen mich zu töten und hätte mich nicht die Stimme meiner
+Teresina an's Fenster gerufen, wer weiß, welche Schandthat ich befangen
+hätte!
+
+Gegen Abend wurde mir meine Suppe gebracht und die Thür wurde
+aufgelassen; ich aß die Suppe und überlegte, endlich stand ich auf und
+ging hinaus und setzte mich zu den anderen Kranken auf den Hof.
+
+Die Wachtposten sahen mich, aber keiner hielt mich an.
+
+So ging es mehrere Tage und schon hatte ich die Absicht gefaßt, einen
+Fluchtversuch zu machen, die Ringmauer war von innen nur mannshoch --
+wie sie von außen war, das wußte ich nicht, aber wenn ich auch fürchten
+mußte, mir Hals und Beine zu brechen, ich war entschlossen, einen
+Versuch zu machen.
+
+Am Morgen, nachdem ich diesen Entschluß gefaßt hatte, kam mein Arzt und
+teilte mir mit, daß ich in das Krankenhaus des Zivilgefängnisses zu
+Salerno überführt werden würde.
+
+Ich machte Einwendungen, da ich noch zu krank sei, aber er sagte, daß
+mir ein Wagen gestellt werden würde.
+
+Man brachte mir meine Kleider, ich kleidete mich an, zwei Karabinieri
+begleiteten mich zur Polizeistation; dort stand ein offener Wagen
+bereit, und daneben zwei andere Karabinieri und ein Frauenzimmer in den
+Dreißigern, das ich für eine =Prostituierte= hielt, worin ich mich nicht
+täuschte.
+
+Die Karabinieri ließen das Frauenzimmer einsteigen und wollten mich auf
+den Bock schieben.
+
+Ich weigerte mich standhaft, indem ich sagte, daß der Wagen für mich und
+nicht für sie und ihre Dirne sei und nach langem Hin- und Herstreiten,
+wobei der Karabiniere mir den Arm mit der Handfessel zusammenschnürte,
+daß mir beinahe die Adern zerschnitten wurden, wurde mir endlich der
+Platz neben dem Weibe eingeräumt.
+
+Nach mehreren Stunden Fahrt kamen wir in Salerno an. Als wir in die
+Stadt einfahren, laufen die Einwohner aus den Schenken heraus und treten
+an die Fenster und schreien:
+
+»Seht den Soldaten, mit dem schönen Fräulein ist er ausgerückt, aber sie
+haben ihn gefaßt!« Und Lachen, Spotten und Pfeifen tönt hinter mir her.
+
+Ich werde zum Kriegsgericht abgeführt, ein Karabiniere meldet mich dem
+Staatsanwalt, ich werde hereingerufen und wen erblicke ich! Den
+Staatsanwalt Herrn T..., denselben, der in Florenz die Staatsanwaltschaft
+vertrat, wo ich zu drei Jahren Gefängnis verurteilt wurde.
+
+Er sieht mich an und lacht, dann sagt er:
+
+»Das ist das zweite Mal, daß Sie vor mir erscheinen, Sie scheinen Pech
+zu haben.«
+
+»Was soll ich machen, Herr Staatsanwalt? Das Geschick des Menschen ist
+unbegreiflich, das Unglück verfolgt mich -- und sehen Sie, Herr
+Staatsanwalt, wie eng mir die Karabinieri die Handfesseln geschnürt
+haben, meine Hände sind ganz geschwollen, ist das nicht unrecht?«
+
+»Lassen Sie sehen«, und er nahm meine Hand, »nein, sie sind gar nicht
+eng, im Gegenteil, sie scheinen zu weit zu sein.«
+
+»Ich danke Ihnen für Ihre Versicherung; das Lamm, das sich mit dem Wolf
+einläßt, geht seinem Tode entgegen. Es scheint mein Verhängnis, daß mir
+alles in die Quere geht.«
+
+Der Herr Staatsanwalt lacht, die Karabinieri lachen mit, und, um ihnen
+einen Gefallen zu thun, lache auch ich, aber es war ein böses giftiges
+Lachen.
+
+Er stellt mir den Schein für das Gefängnis aus, dann sagt er:
+
+»Seien Sie vernünftig, M..., Sie scheinen unter keinem guten Stern
+geboren zu sein.«
+
+Ich wurde in das Zivilgefängnis eingeliefert, weil es in Salerno kein
+Militärgefängnis giebt und ich fühlte mich glücklich, weil es mich an
+die alten Zeiten erinnerte, wo ich noch nicht Soldat war.
+
+Nach einigen Tagen wurde ich meinem Verteidiger vorgestellt, einem
+jungen zwanzigjährigen Mann, der die Advokatenkarrière macht, er empfing
+mich freundlich und ich erzählte ihm alle Einzelheiten meines
+Verhältnisses zu dem elenden Korporal S... und alles, was ich von dem
+anonymen Brief wußte. Er machte mir gute Hoffnungen und ging.
+
+Ich dachte immer an die Zuneigung, die jene Teresina M... mir
+entgegengebracht hatte, und es zerriß mir das Herz, wenn ich dachte, daß
+ich das Lazarett hatte verlassen müssen, ohne sie noch einmal sehen und
+ihr meinen neuen Aufenthaltsort mitteilen zu können; ich hatte ihr noch
+einmal danken wollen und daher schrieb ich ihr folgenden Brief:
+
+ »Meine liebe Schwester!
+
+ Meine Seele ist von Qualen zerrissen, während ich Ihnen schreibe,
+ um Ihnen mitzuteilen, daß ich ohne jedes Vorwissen in dieses
+ Gefängnis gebracht worden bin, so daß ich keine Zeit mehr hatte,
+ Sie zu benachrichtigen. Wo auch das Schicksal mich zu leben
+ verdammen mag, mein erster Gedanke gilt Ihnen, die Sie ein Teil
+ meiner Existenz sind. Wegen eines Vergehens, das ich nicht begangen
+ habe, wegen der Schandthat eines bartlosen Jünglings, muß ich hier
+ dulden, aber ich vertraue auf die göttliche Gerechtigkeit, wie Sie
+ es mir geraten haben und werde für Sie, für Ihr Wohlergehen zu Gott
+ beten.
+
+ Sobald ich weiß, was aus meinem Prozeß geworden ist, werde ich Sie
+ benachrichtigen.
+
+ Empfangen Sie meinen Gruß und vergessen Sie nicht
+
+ Ihren unglücklichen Sie liebenden Bruder
+ Antonino M...«
+
+ Aus dem Gerichtsgefängnis zu Salerno, 20. Juni 78.
+
+Nachdem ich den Brief geschrieben hatte, fehlten mir die zwanzig
+Centesimi, um ihn zu frankieren, ich wandte mich an einen Kranken, um
+sie mir zu leihen, und da er sich weigerte, so wandte ich das Recht der
+Camorra an und zwang ihn dazu. Ich gab den Brief zur Post und wartete
+angstvoll auf Antwort, aber meine Hoffnungen wurden getäuscht.
+
+Es fiel mir ein, meinem Bruder zu schreiben und ihn um Unterstützung zu
+bitten; ich schilderte ihm meine kritische Lage und meinen traurigen
+Zustand; nach einigen Tagen empfing ich folgenden liebenswürdigen Brief,
+der seiner Dummheit ganz würdig war.
+
+ »Lieber Bruder!
+
+ Ich empfing Deinen Brief und bedaure Deine Lage; aber an allem bist
+ Du selbst schuld und wer an seinem Übel schuld ist, der muß sich
+ selbst beklagen.
+
+ Du hast durch Dein schlechtes Verhalten unsere ganze Familie
+ entehrt, so daß ich nicht mehr den Mut habe, aus dem Hause zu
+ gehen. Der Lieutenant P... war hier auf Urlaub und erzählte
+ schauderhafte Dinge von Dir, Dinge, daß wir alle uns nicht auf der
+ Straße zeigen mögen -- und das alles um Deinetwillen.
+
+ Du sagst, ich soll Dir etwas schicken? Zunächst, wenn ich etwas
+ hätte, würde ich es Dir nicht schicken, denn Du verdienst es nicht
+ und wir haben Dir früher viel Geld nach dem Gefängnis geschickt;
+ zweitens aber sind wir hier im größten Elend, meine Kinder gehen
+ nackt und bloß und sterben vor Hunger; ich gehe nicht aus, weil ich
+ keine Schuhe habe und meine Hosen keinen Boden mehr haben -- was
+ soll ich Dir da schicken? Freue Dich, daß Du täglich Deine Suppe
+ und Dein Brot umsonst hast.
+
+ Du brauchst uns nicht mehr zu schreiben, wir haben nichts mehr mit
+ Dir zu thun; wir klagen über unser Unglück wie Du über Deines.
+
+ Dein Bruder
+ Michele M...«
+
+ Parghelia, den 3. Juli 1878.
+
+Das war das Gesudel, das mein Bruder, dieser Dummkopf, der Gatte der
+Donna Michela, genannt die ...-Sau, entworfen und geschrieben hatte.
+
+Wer ihn kennt, der möge sagen, wie ich ihn schildern soll, diesen dummen
+Schweinehund. Meine Landsleute kennen ihn und bezeichnen ihn als
+dreckig, falsch, engherzig, bösartig, als einen Schwindler, einen
+Dummkopf, einen Schweinhund, ein Vieh, das um hundert Grad unter dem
+säuischsten und schmutzigsten Vieh auf Erden steht.
+
+Er sagt, daß er mir ins Gefängnis so viel Geld geschickt hat, und ich
+behaupte und stelle unter Beweis, daß ich während meiner langen
+dreizehnjährigen Leidenszeit, die ich zum größten Teil wegen seiner
+Dummheit erdulden mußte, wie ich es in meinem »=Ersten Unglück=« gezeigt
+habe, von diesem gemeinen Schuft nicht mehr als zwölf Lire monatlich
+bekam, nur ein einziges Jahr hindurch, das letzte meiner Pein, schickte
+er mir dreißig Lire, weil der Elende wußte, daß ich bald zurückkehren
+würde.
+
+Und sprecht, meine lieben Landsleute, wenn er mir monatlich die
+gottgesegneten zwölf Lire schickte, hat er das von seinem Vermögen? Hat
+mein unglücklicher Vater mich bei seinem Tode enterbt? Wenn seine Söhne
+Hunger leiden, ist das meine Schuld? Wenn er keine ganzen Hosen auf dem
+Leibe hat, wenn er sich keine Schuhe kaufen kann, ist das auch meine
+Schuld?
+
+Sprecht rund heraus, was Ihr meint, liebe Landsleute, Euch rufe ich als
+unparteiische Richter an.
+
+Der dreckige Brief ärgerte mich nicht wenig und ich nahm mir vor, nicht
+mehr zu schreiben.
+
+Ich erhielt die Anklageschrift von der Staatsanwaltschaft, welche mich
+als den Verfasser des anonymen Briefes erklärte.
+
+Es kam der Tag, wo die Verhandlung stattfand, zwei Karabinieri führten
+mich zum Gerichtssaal, ich nehme auf der Anklagebank Platz, mein junger
+Verteidiger war zur Stelle und mit ihm der Zivilanwalt Herr di Leo, der
+erste von Salerno.
+
+Der Gerichtshof trat ein, jeder nahm seinen Platz ein, die Akten wurden
+gelesen, meine Vorstrafen festgestellt, der Staatsanwalt T... war zur
+Stelle, mit seiner großen schwarzen Toga angethan, und ließ mich nicht
+aus den Augen.
+
+Nach den gewöhnlichen Formalitäten fragte mich der Präsident:
+
+»Was haben Sie auf die Anklage zu erwidern? Ist es wahr, daß Sie dem
+Korporal S... einen Brief zur Besorgung übergeben haben?«
+
+»Großmütiger Herr Richter«, antwortete ich, »von dem Verbrechen, dessen
+man mich anklagt, weiß ich nichts. Es ist unwahr, daß ich dem S... einen
+Brief zur Besorgung übergeben habe; es ist eine schwarze Verleumdung und
+eine Sünde und Schande; ich schwöre es vor Gott und vor den Menschen.
+Ich könnte mich leicht vor diesem S... schützen, aber ich will von
+Dingen nicht reden, die eine so gebildete Zuhörerschaft entsetzen würde;
+ich will nur meine Ehrenhaftigkeit betonen.«
+
+»Ich bin unschuldig, ich bin unschuldig und Sie als hervorragende
+Militärs und gelehrte Juristen werden einen Unschuldigen nicht wegen der
+niederträchtigen Verdächtigung eines Schurken verurteilen wollen, der
+nicht wert ist, daß er zur menschlichen Gesellschaft zählt.«
+
+»Mein Herz sagt mir, daß Sie mich verurteilen werden; aber mein Herz
+sagt mir auch, daß bald Licht in dieses grausige Geheimnis kommen wird,
+und dann -- o dann ist es zu spät und Sie werden es bereuen, daß Sie
+einen Unschuldigen verurteilt, einen Menschen hingemordet haben.«
+
+»Und wer sagt Ihnen, daß ich schuldig bin?«
+
+»Der Korporal S..., S..., dieses verworfene Geschöpf, S..., dieser
+passive Päderast, der schändliche Sodomit, der Abschaum der Menschheit,
+der Auswurf der Natur! S..., ein ehrloses, sinnloses Wesen ... Soll ich
+das beweisen, soll ich es ihn mit eigenem Munde aussprechen lassen?«
+
+»Und Sie könnten wollen, daß ich den Schlingen der Bosheit und
+Schändlichkeit zum Opfer falle? Muß ich erst diesen Zwitter S... zeugen
+lassen?«
+
+»O, ich schaudere bei dem Gedanken, und eine schwarze eiserne Larve
+müßte unsere und der ganzen Armee Gesichter bedecken, wenn das geschehen
+sollte.«
+
+»Seien Sie gerecht, nur um Gerechtigkeit, nicht um Gnade flehe ich, ich,
+der arme, unschuldige Mann, ich fordere von dem unerbittlichen Schwerte
+des Gesetzes, von den unbestechlichen Richtern, ein Urteil, das durch
+Argwöhnungen und betrügerische Verdächtigungen nicht beeinflußt ist
+-- der Schuldige verlangt Gnade, Verzeihung, Erbarmen!«
+
+»Machen Sie, in deren Hände das Gesetz gelegt ist, daß diese mit dem
+Banner Italiens geweihte Halle, die das Entsetzen der Bösen und ein Hort
+der Gerechten ist, nicht dem Betrug, der Fälschung eines verworfenen
+Schurken dienstbar werde.«[53]
+
+ [53] Diese wahnsinnigen Tiraden erinnern an die Verteidigungsrede, die
+ der Soldat Francesco Torres vor dem Militärgericht zu Mailand hielt.
+ Zwischen beiden ist eine große Familienähnlichkeit. Und das beweist,
+ was Lombroso aufgezeichnet hat, daß nämlich der Begriff der sozialen
+ Gerechtigkeit im Keime vorhanden ist; M... erklärt sich als einen
+ »reinen, unschuldigen Mann«, als ob er nicht an dem päderastischen
+ Verhältnisse beteiligt wäre, das M... dem S... in so glühenden Worten
+ vorwirft, als ob er ihm nicht den anonymen Brief diktiert und noch
+ schlimmeres angeraten hätte.
+
+ Es ist derselbe Fall wie bei dem Straßenräuber, den Lombroso
+ (_Palimsesti del carcere_) beschrieben hat, der, um seine Unschuld zu
+ erweisen, den Schauplatz der Straßenräuber zeichnete, wobei er den
+ unmittelbaren Empfänger einer Uhrkette darstellte, die ein anderer
+ gemeinschaftlich mit der Uhr eines Passanten aus der Tasche gerissen
+ hatte. Und darüber war geschrieben: =Ich bin unschuldig.= -- Das
+ Kriterium der Unschuld bestand darin, daß er als Räuber beider
+ Gegenstände angeklagt war, während er nur die Kette genommen hatte.
+
+»Genug M..., genug,« unterbrach mich der Präsident, »das Gesetz ist für
+alle gleich.«
+
+Der Feldwebel V... wird gerufen und sagt aus:
+
+»Ich hatte mit dem Gemeinen M... nichts zu thun gehabt, er war ein guter
+Untergebener, ich habe ihm mehrere Male Geld geliehen, das er mir
+später zurückgab, ich kann nicht begreifen, weshalb er mir den Brief
+hätte schreiben sollen.«
+
+Der Korporal S... wird gerufen und sagt aus:
+
+»Ich war mit M... sehr befreundet, er vertraute mir manches an, und
+dabei schimpfte er auf den Feldwebel V...«
+
+»Weshalb that er das?« fragte der Präsident.
+
+»Ich glaube, das hat er mir nicht gesagt, oder ich habe es vergessen;
+aber ich weiß, daß er ihn haßte. Eines Abends sagte er: Ich gebe Dir
+einen Brief, willst Du mir den Gefallen thun und ihn zur Post besorgen?
+Ich versprach es, er gab mir den Brief; ich las die Aufschrift und
+vermutete, daß Schmähungen und Drohungen darin enthalten sein konnten;
+darauf war ich unentschlossen, was ich thun sollte, vier Tage behielt
+ich den Brief bei mir, M... fragte mich mehrere Male, ob ich ihn
+abgeschickt hatte und ich sagte immer ja; endlich wurde M... krank und
+kam ins Lazarett, und da entschloß ich mich, die Sache dem Herrn Oberst
+zu melden.«
+
+Ich lasse den S... fragen, wo ich ihm den Brief übergeben haben soll, er
+antwortet, in einem Wirtshaus um ein Uhr Mittags. »Herr Präsident,« sage
+ich, »es scheint mir ein Unding, daß ich um ein Uhr Mittags, wo ich zwei
+Freistunden vor mir hatte, einen so gefährlichen Brief einem Andern zur
+Besorgung übergeben haben sollte. Weshalb gab ich ihn denn nicht selbst
+zur Post? Wer hinderte mich daran?«
+
+Die Richter nickten verständnisinnig zu meinen Worten, der Staatsanwalt
+erhebt sich, hält seine Anklage aufrecht und beantragt schließlich vier
+Jahre Gefängnis.
+
+Darauf ergreift mein jugendlicher Verteidiger das Wort, widerlegt der
+Reihe nach die Ausführungen des Staatsanwalts und unterzieht dann den
+S... einer Beurteilung, in der er ihn in den schwärzesten Farben
+schildert, ihn einen falschen Verleumder, einen ehrlosen Schurken nennt;
+er stellt den Richtern ernste und sorgfältige Erwägung des Falles
+anheim.
+
+Nunmehr endet der Advokat di Leo und ruft, indem er sich das Gesicht mit
+den Händen bedeckt:
+
+»Man müßte sich das Gesicht verhüllen, um, ohne zu erröten, die
+Schandthaten des S... aufzuzählen; und er trägt noch die Tressen! Soll
+ich Ihnen das schmutzige Verhältnis dieses Ungeheuers mit dem armen M...
+vorenthalten? Nein, darum lassen Sie die Thüren schließen, denn was ich
+mitzuteilen habe, paßt nicht für das Ohr der Öffentlichkeit.«
+
+»Herr Präsident, stellen Sie beide gegenüber und lassen Sie den
+unglücklichen M... ihn fragen, ob er sich an die Vergangenheit erinnert,
+an die laubverhüllte Grotte, an den strengen Arrest, an die Klagen des
+S... über den Feldwebel V..., der ihm einen Blutfluß verursacht hatte,
+=über das Verhältnis Beider, um ihn dann zu verfolgen=; ob er sich
+erinnert, wie er sagte: =Nachdem er mir die Ehre geraubt und mich acht
+Monate lang genossen hat, verließ er mich, um mich zwei Jahre lang zu
+mißhandeln, er nannte mich seine süße Alfonsine u. s. w.=«
+
+»Wollen Sie noch mehr! Soll ich noch weiter wühlen in diesem Abgrund von
+Schmutz und Kot? Sehen Sie ihn sich an, meine Herren, seht ihn an, den
+Korporal S..., wie er bleich, zitternd und gebeugt dasteht, wie er
+weint! Meinen Sie, daß er Reue über seine Schandthat fühlt! Nein, meine
+Herren, solche verworfenen Geschöpfe empfinden keine Reue, weil sie kein
+Herz haben.«
+
+Und er schließt mit dem Ersuchen um ein freisprechendes Urteil.
+
+Der Gerichtshof zieht sich zurück und erscheint nach drei Stunden
+wieder. Ich muß mich erheben, der Präsident liest das Urteil vor: wegen
+Insubordination werde ich zu einem Jahr Militärgefängnis verurteilt.
+Meine Verteidiger waren außer sich, das Publikum ging zischend hinaus,
+und ich blieb kalt und unbeweglich angesichts dieser furchtbaren Komödie
+stehen. Sie wollten appellieren, ich wollte nicht, um nicht mehr von
+diesen Dingen sprechen zu hören; dann wurde ich in das Gefängnis
+zurückgeführt.
+
+In mein armes unglückliches Taschenbuch schrieb ich die Worte ein:
+Antonino M... vom 20. Infanterie-Regiment ist am 18. Juni 1878 vom
+Militärgericht zu Salerno unschuldig zu einem Jahre Gefängnis
+verurteilt, wegen der Schändlichkeit des Korporals Alfonso S...
+
+Eines Tages werde ich in das Wachtzimmer geführt und wen sehe ich?
+Teresina's Vater; ich werfe mich an seine Brust, wir umarmen und küssen
+uns wie Vater und Sohn; der arme Greis weinte heiße Thränen, er brachte
+mir einen Brief von Teresina, den zunächst der Chef der Wache las und
+abstempelte. Wir sprachen von gar manchen Dingen, er erzählte mir, daß
+seit meiner plötzlichen Abreise Teresina keinen ruhigen Augenblick mehr
+gehabt habe und täglich von mir spreche und mein Unglück beklagte.
+
+Als ich ihm mitteilte, daß ich zu einem Jahr verurteilt wäre, drückte
+der gute Alte mir lange und fest die Hand; wer vermöchte zu sagen, wie
+viel Liebe und Schmerz in diesem Händedruck lagen.
+
+Er gab mir acht Lire, die mir Teresina schickte, ich wollte sie um
+keinen Preis nehmen, aber da er sagte, daß es Teresina Schmerz bereiten
+würde, wenn ich sie zurückwiese, so mußte ich sie wohl oder übel
+behalten. Wir verabschiedeten uns und er ging, ohne seine Thränen
+verbergen zu können. Teresina schrieb mir:
+
+ »Mein heißgeliebter Bruder!
+
+ Ich habe Ihren Brief erhalten und lange, lange geweint.
+
+ Ich wollte hinkommen, um Sie zu sehen, aber meine Eltern haben es
+ nicht erlauben wollen.
+
+ Ich bete stets zu Gott, daß ich Sie bald wieder gesund und frei
+ sehe, denn erst dann kann ich wieder fröhlich werden.
+
+ Ich schicke Ihnen acht Lire, das einzige Geld, das wir armen Leute
+ zu Hause haben; für den Augenblick werden sie genügen, später, wenn
+ Sie dort bleiben, werde ich selbst kommen und recht viel
+ mitbringen.
+
+ Schreiben Sie mir oft, lassen Sie mich nicht in Trauer verharren.
+ Vertrauen Sie auf Gott, der uns heimsucht und tröstet. Wir sind
+ allzumal Sünder und müssen büßen. Die Mutter Gottes möge zu Ihrem
+ Haupte wachen und Sie vor jedem Ungemach behüten.
+
+ Nehmen Sie meinen schwesterlichen Gruß und vergessen Sie nicht
+
+ Ihre arme Schwester
+ Teresina M...«
+
+ Cava dei Tirreni 22. Juni 1878.
+
+Auf diesen Brief antwortete ich:
+
+ »Innig geliebte Schwester!
+
+ Als ich Ihren guten alten Vater sah, habe ich vor Rührung geweint,
+ wir haben uns umarmt, haben lange von Ihnen gesprochen, und er hat
+ mir Ihren Kummer bei meinem Fortgehen von da geschildert.
+
+ Beten Sie zu Gott um meinetwillen, beten Sie zu ihm mit aller
+ Kraft, denn es thut mir not.
+
+ Tausend Dank, liebste Schwester, ewigen Dank für Ihre
+ Freundlichkeit.
+
+ Ihr Vater hat mir acht Lire gegeben und gesagt, daß Sie sie mir
+ schicken, ich habe sie angenommen aus Liebe zu Ihnen mit dem
+ Wunsche, sie eines Tages zurückgeben zu können. Das Gericht hat
+ mich verurteilt, aber ich schwöre Ihnen, liebe Schwester, ich bin
+ unschuldig an dem Verbrechen, dessen ich angeklagt worden bin, und
+ Sie glauben es, nicht wahr? Ja, Sie sind die einzige, die mich für
+ unschuldig hält.
+
+ Binnen kurzem werde ich von hier abreisen, um die höchst ungerechte
+ Strafe zu verbüßen, die mir jene Richter auferlegt haben; wohin ich
+ komme weiß ich nicht, und von da aus werde ich wohl nicht schreiben
+ können, da ich nur an Verwandte, die meinen Namen tragen, schreiben
+ darf, aber ich werde es doch versuchen. Ihnen gehört mein
+ gekränktes und verbittertes Herz, Ihnen meine ewige Ergebenheit,
+ grüßen Sie die Ihrigen und denken Sie oft an den unglücklichen
+ Gefangenen im Militärlazarett zu Cava dei Tirreni.
+
+ Ihr ergebenster Bruder
+ Antonino M...«
+
+ Geschrieben im Gerichtsgefängnis zu Salerno
+
+ 25. Juni 1878.
+
+Einen Monat verbrachte ich in diesen Gefängnismauern in nicht geringem
+Schmerz; möge der, welcher mich würdigt, diese schmucklosen Blätter zu
+lesen, die ohne Zusammenhang, ohne Gelehrsamkeit, ohne Grammatik
+niedergeschrieben sind, ermessen, in welchem Zustand ich war und was für
+traurige Gedanken mir durch den Kopf gingen.
+
+Das Auge des Allmächtigen sah ernst auf mich hernieder und las in den
+Fasern meines Herzens meine Demut und Ergebenheit.
+
+Der Mensch, der seinem Bruder Böses thut, wird unglücklich, elend,
+verworfen, und grausam quält ihn ein innerer Drang, der gegen ihn selbst
+zeugt; das steinharte Herz zersplittert, erdrückt von der Gewalt des
+eigenen Gewissens und früher oder später leuchtet ein silberner Glanz in
+dem tiefsten, finstersten Abgrund des Unglücks.
+
+Eines Morgens im Monat Juni 1878 saß ich auf meinem Bett, den Kopf
+zwischen den Händen und dachte an die Vergangenheit, klagte über Gott
+und seine Vorsehung, dachte an die Schändlichkeit des Korporals S..., an
+die Schlingen, die mir gelegt waren, dachte an den Brief, den der
+Hallunke von meinem Bruder mir geschrieben hatte, dachte an die heiße
+Liebe Teresina's, an die acht Lire, die sie mir geschickt hatte, an das
+Militärgericht zu Salerno, an den Präsidenten, an den Staatsanwalt Herrn
+T..., an meinen Verteidiger, an die kalten Richter, dachte an meine
+Unschuld, an meine ungerechte Strafe, dachte an S...
+
+Da rief eine Stimme an dem Gitter:
+
+»M..., M..., Sie werden verlangt!«
+
+Verwirrt stehe ich auf und eile an das Gitter.
+
+Es war ein Sergeant von meiner Kompagnie, der mit einem nach Salerno
+detachierten Bataillon hergekommen war; er sagte:
+
+»M..., hol's der Teufel, ich habe das Individuum entdeckt, das mit
+eigener Hand den Brief an den Feldwebel V... geschrieben hat, S... soll
+den Brief diktiert haben, als Sie nicht zugegen waren. Ich habe den
+Namen vergessen, aber aus dem, was ich Ihnen sagen werde, können Sie
+leicht das Nötige ermitteln, nur nennen Sie meinen Namen nicht, denn
+beim Militär kann alles schief gehen.«
+
+»Lassen Sie sich nach Nocera bringen, dort gehen Sie zur Strada Porteri,
+bis Sie einen großen Palast mit großem Thorweg sehen, daselbst befindet
+sich ein Hofraum mit mehreren Steinsitzen und dort wohnt ein junger
+Bursche von zwölf bis vierzehn Jahren, blond, blauäugig und anständig
+gekleidet, dieser hat den Brief nach S...'s Diktat geschrieben. Sie sind
+unschuldig, weiß der Teufel, und es ist nicht hübsch, einen Unschuldigen
+wegen der Schurkereien eines andern zu verurteilen.«
+
+Er empfahl mir die größte Verschwiegenheit und ging.
+
+Ich überlegte lange: Sollte das alles wahr sein? Und wenn auch, würde
+ich es beweisen können? Denn beweisen mußte ich es, wenn ich Anzeige
+erstattete, sonst lief ich Gefahr, wegen falscher Anschuldigung
+mindestens zu fünf Jahren verurteilt zu werden. Was war zu thun?
+
+Endlich entschloß ich mich, alles zu gewinnen oder alles zu verlieren,
+und ich erstattete die Anzeige gegen S... wegen Meineides, indem ich
+mitteilte, daß ich die Person des Briefschreibers, die auf S...'s Befehl
+gehandelt habe, bezeichnen könnte, wenn ich nach Nocera geführt werde.
+
+Nach zwei Tagen suchte der Staatsanwalt mich auf und sagte: ob ich
+meiner Sache so sicher sei, da ich mir sonst schlimme Folgen zuziehen
+konnte. Ich bejahte es und so erschienen Tags darauf zwei Karabinieri,
+die mich gefesselt nach Nocera schafften; hier angekommen, nahmen sie
+mir die Fesseln ab und ließen mich frei gehen, wobei sie mir in kurzer
+Entfernung folgten.
+
+Ich kannte Nocera wenig und erst recht nicht die Straße, welche der
+Sergeant mir bezeichnet hatte, aber ich verließ mich auf den Zufall.
+
+Ich gehe die Hauptstraße hinunter und dann erinnere ich mich, hier war
+ich an dem Abend mit S..., wo wir erst Wein tranken und dann so
+furchtbar sündigten, ich gehe eine Viertelstunde weiter, endlich komme
+ich an ein kleines Haus, hier rede ich eine Frau an, die vor der Thür
+sitzt:
+
+»Liebe Frau, haben Sie Kinder?«
+
+»Ja, zwei Söhne.«
+
+»Wie alt sind Ihre Söhne?«
+
+»Einer dreißig, der andere siebenundzwanzig.«
+
+»Kennen Sie einen Jungen, der hier wohnen soll, er ist blond und
+blauäugig, aus guter Familie!«
+
+»Nein, den kenne ich nicht,« antwortete sie trocken.
+
+Nach langem Suchen endlich fand ich einen großen Palast mit weitem
+Eingang, der auch im übrigen nach der Beschreibung paßte, die jener
+Sergeant mir gegeben hatte. Und jetzt erblickte ich auch einen jungen
+Burschen, der pfeifend die Treppe herunterkam; mir wird heiß und kalt,
+meine Hände zittern, in den Ohren summt es mir.
+
+Ich nähere mich ihm -- er ist blond, mit blauen Augen, gut gekleidet.
+
+»Bitte,« sagte ich, »können Sie mir nicht sagen, ob vor fünf oder sechs
+Monaten ein Korporal hier war, der Sie einen Brief abschreiben ließ?«
+
+»Ja, ich erinnere mich, daß ein Korporal hier war, der mich eine Zeile
+auf ein Blatt Papier schreiben ließ; dann mußte ich die Adresse auf ein
+Couvert schreiben, den Namen weiß ich nicht mehr, aber es war ein
+Feldwebel; ich sagte, daß ich mich nicht kompromittieren wollte; er
+erwiderte, daß es sich um einen einfachen Scherz handelte, den er mit
+dem Feldwebel, seinem Freunde, machen wollte.«
+
+»Nun sagen Sie, war ich dabei?«
+
+»Ich habe nie das Vergnügen gehabt, Sie zu sehen.«
+
+»Wer war denn zugegen, als der Brief geschrieben wurde?«
+
+»Drei Jungen, die hier in der Nähe wohnen.«
+
+Die Karabinieri kamen hinzu und fragten, ob ich ihn gefunden hatte.
+
+»Diogenes mit seiner Laterne suchte Menschen und fand keine; ich mit
+meinem Brotbeutel an der Seite habe gefunden, was ich suchte. Hier ist
+der brave junge Mann, der die Schandthat des S... entlarven wird.«
+
+Nun wurden die anderen Knaben hinzugerufen und wir alle begaben uns zur
+Polizei; die Zeugen wurden in ein besonderes Zimmer geführt; der
+Polizeibeamte nimmt meine Aussage zu Protokoll.
+
+Auf dem Korridor macht sich ein Geräusch bemerkbar, die Thüre öffnet
+sich, ein Feldwebel tritt herein und meldet, daß der Korporal S... zur
+Stelle ist.
+
+»Er soll hereinkommen,« befiehlt der Beamte.
+
+Und S... trat ein, mit bleichem hageren Gesicht, mit erloschenem Auge
+und thränendem Blick, niedergebeugt und abgefallen.
+
+Ist es zu glauben? Er that mir leid!
+
+Ich sah ihn mitleidig an und sagte:
+
+»Bist Du nun zufrieden, Elender?«
+
+»Ruhe,« rief der Beamte.
+
+Ich wurde hinausgeführt und nach einer halben Stunde wieder eingelassen;
+S... weinte bitterlich und sagte schluchzend zu mir:
+
+»M..., verzeihe mir, nur aus übergroßer Liebe zu Dir habe ich gefehlt;
+ich wäre glücklich, wenn ich mit Dir zusammen meine Strafe verbüßen
+könnte, um Dich noch mehr lieben zu können.«
+
+»Ruhe!« rief der Beamte wieder.
+
+Wir wurden jeder in eine Ecke des Zimmers gestellt, alsdann trat
+Francesco Crudele di Antonio, der blonde Jüngling, ein.
+
+»Kennen Sie den Soldaten wieder, der Ihnen vor fünf Monaten einen
+anonymen Brief an den Feldwebel V... vom 20. Infanterie-Regiment
+diktiert hat?«
+
+Crudele sah uns an, dann sagte er:
+
+»Ja, ich kenne ihn.«
+
+»Nun, so zeigen Sie ihn.«
+
+Er ging auf den Korporal S... zu, zeigte mit der Hand auf ihn und sagte:
+
+»Dieser ist es gewesen.«
+
+»Und kennen Sie den andern Soldaten?«
+
+»Nein, ich habe ihn vor heute nie gesehen.«
+
+Die anderen Knaben bestätigten seine Aussage.
+
+»Sie haben einen armen Soldaten ins Unglück gestürzt,« sagte der Beamte
+zu S..., »aber es wird Ihnen teuer zu stehen kommen.«
+
+»Herr,« sagte ich zu dem Beamten, »ich verzeihe ihm, er thut mir leid,
+ich verzeihe ihm von ganzem Herzen.«
+
+»Haben Sie verstanden, S...? Er verzeiht Ihnen, aber die unerbittliche
+Schärfe des Gesetzes wird Ihr falsches, grausames, schändliches Herz zu
+treffen wissen.«
+
+S... weinte, er bereute, gern hätte er das Wort im Busen bewahrt, es war
+zu spät.
+
+
+Die Hand Gottes. -- Ungerechtigkeit.
+
+Eine Abteilung Soldaten führte den schluchzenden Alfonso S... fort; ich
+wurde in die Kaserne geleitet.
+
+»Man hat Sie unschuldig verurteilt,« sagte ein Karabiniere, »wegen der
+Schändlichkeit dieses Korporals hat man Ihnen ein Jahr Gefängnis
+auferlegt; was für eine Bande ist denn der Gerichtshof; was für
+Murmeltiere von Richtern haben Sie getroffen?! Da sieht man, wie man
+beim Militär Hals über Kopf verurteilt wird.«
+
+»Ich habe es den Richtern gesagt, daß ich unschuldig sei, und ihnen
+prophezeit, daß meine Unschuld bald ans Tageslicht kommen würde.«
+
+»Nun, machen Sie sich keine Gedanken; das Urteil muß rückgängig gemacht
+werden.«
+
+Tags darauf reisen wir nach Salerno ab; ich werde in mein Gefängnis
+zurückgeführt, der Staatsanwalt sucht mich auf und sagt wütend:
+
+»Zum Teufel, warum haben Sie das nicht gleich gesagt? Damals wollten Sie
+verurteilt sein, jetzt beteuern Sie Ihre Unschuld. Mit Ihrer
+Hartnäckigkeit haben Sie das ganze Unheil angerichtet, den Gerichtshof
+haben Sie in eine schöne Verlegenheit gebracht, jetzt müssen Sie an das
+Ministerium schreiben und um Erlaß der Strafe einkommen.«
+
+»Verzeihung, Herr Staatsanwalt, wir wollen die Rollen nicht verwechseln.
+Ich habe es den Richtern geweissagt, daß ich verurteilt werden würde,
+aber daß bald meine Unschuld sonnenklar zu Tage treten müsse. Die
+Richter waren taub, als ich rief: Ich bin unschuldig, ich bin
+unschuldig.«
+
+»Sie glaubten nur dem elenden Korporal S...«
+
+»Jetzt kommen Sie und erzählen mir Geschichten, die kein Esel glaubt;
+anstatt mich zu bedauern, beklagen Sie sich über mich, daß Sie mich
+verurteilt haben -- wissen Sie, daß unser Herrgott die Geduld dabei
+verlieren könnte? Wie sollte ich sprechen, wo ich alles noch nicht
+wußte! Erst nach meiner Verurteilung habe ich das erfahren.«
+
+»Und wer hat Ihnen das alles enthüllt?«
+
+»Die Hand Gottes.«
+
+»Oder des Teufels,« antwortete er grinsend.
+
+Wenige Tage später wurde der Korporal S... in das Gefängnis eingeliefert
+und zwar in den oberen Raum, wo die andern militärischen Angeschuldigten
+waren; es war uns strenge verboten, mit ihm zu verkehren.
+
+Als ich wußte, daß S... mir nahe war, im selben Hause, als ich
+überlegte, daß ich um seinetwillen unschuldig ein Jahr lang leiden
+mußte, da kochte mir das Blut in den Adern, mein rachebrütender Kopf
+glich einem Vulkan, und mein entsetzlicher Durst nach persönlicher
+Vergeltung marterte mein Inneres, und wenn ich ihm in Nocera verziehen
+hatte, so hatte ich ihm damit die Strenge des Gesetzes ersparen wollen,
+aber nicht die Rache, die in meiner Macht lag, und die ich plante, nun
+wo er mir so nahe in die Hand gegeben war.[54] Ich war mit dem Wärter
+befreundet: ich bat ihn, mir ein scharfes Eisen zu besorgen und er
+verschaffte mir eine große scharfe und spitze Scheere, von der ich den
+Zapfen herausnahm, so daß ich im Besitz zweier prächtiger Dolche war;
+die eine Hälfte verbarg ich auf dem Abtritt, die andere in der
+Innentasche meiner Jacke.
+
+ [54] Die Unterscheidung eines Wahnsinnigen, die nur gemacht wird, um
+ einen verbrecherischen Impuls zu beschönigen.
+
+Ich muß bemerken, daß eine Treppe von etwa einem Dutzend Stufen nach dem
+Hof führte, die dem Raum benachbart war, wo S... sich befand; auf diesem
+Hof gingen die Gefangenen spazieren.
+
+Ich überlegte: zu der Zeit, wo der Arzt den Kranken seinen Besuch macht,
+bleibt das Gitter offen, die dienstthuende Wache begleitet den Arzt auf
+seinen Besuchen, mein Bett steht nicht weit von der Thür, ich werde
+leicht unbeobachtet hinauskommen, dann steige ich die Treppe hinauf,
+eile in den Garten, stürze mich auf den elenden S... und mache ihn mit
+einem einzigen Stich kalt und damit der ganzen verfluchten Dienstzeit
+ein Ende; aber es gilt keine Zeit zu verlieren.[55]
+
+ [55] Das ist das Mitleid, das er für S... empfindet.
+
+Die ganze Nacht konnte ich nicht schlafen, Morpheus, der friedliche
+Gott, floh meine Lider, Fieberhitze durchströmte mein Blut, mein Kopf
+glühte wie eine Esse, so stritten die Gedanken an die Rache, die
+Vergangenheit, an die ungeheuerliche ruchlose Zukunft durcheinander.[56]
+Aber nach Gottes Willen wurde es Tag und auf die trüben Gedanken der
+Nacht folgten die trüben Gedanken des Tages ...
+
+ [56] Ein Beweis für die epileptische Natur des Verbrechers.
+
+Der Arzt kam, der Besuch begann, die Wache begleitete ihn; als ich mich
+unbeobachtet glaube, eilte ich zu dem Gitter und auf die Treppe; schon
+war sie halb passiert, als ein Wächter mir begegnete und sagte:
+
+»Wohin, M...?«
+
+»In die Küche«, sagte ich und versuchte vorbei zu kommen.
+
+»Das geht nicht, Sie dürfen nicht in die Küche gehen, kehren Sie um, Sie
+kommen nicht vorbei.«
+
+»Ich will vorbei oder ich steche Dich nieder.«
+
+»Auf keinen Fall! Zu Hilfe! Zu Hilfe!«
+
+Wir umfaßten uns, er drängte mich zurück, ich stieß ihn vorwärts. Als
+ich mich verloren glaubte, zog ich die halbe Scheere heraus, entwand
+mich seinen Armen und war im Begriff, ihm einen tüchtigen Stich in den
+Unterleib beizubringen, als mich eine Hand mit unwiderstehlicher Gewalt
+zurückriß, so daß ich die Treppe herabrolle; wie eine angeschossene
+Hyäne sprang ich auf, da erhielt ich einen derben Schlag auf den Arm,
+die Scheere entfiel meiner Hand.
+
+Ich wurde festgenommen und zurückgebracht, ich bewaffnete mich mit der
+anderen Hälfte der Scheere, entschlossen, den Ersten, der mir den
+geringsten Anlaß geben würde, niederzustechen. Am selben Tage kam der
+Staatsanwalt zu mir und sagte:
+
+»Ich verstehe Ihre Rachegedanken, aber niemand darf selbst Vergeltung
+üben, das ist Sache des Gesetzes. Sie haben unrecht gehandelt; wenn der
+Gerichtshof Sie verurteilte, so wird derselbe Gerichtshof das Urteil
+aufzuheben wissen, ein Versehen kann immer wieder gut gemacht werden,
+aber nicht so, wie Sie es anfangen.«
+
+»Aber Herr Staatsanwalt, ich wollte in die Küche, der Wächter hat mich
+schlecht behandelt und ich ...«
+
+»Morgen werden Sie abreisen, verstanden? Ich hatte Ihre Abreise bisher
+hinausgeschoben, weil ich Ihnen die Genugthuung verschaffen wollte, daß
+Sie persönlich der Verhandlung gegen S... beiwohnen könnten, aber jetzt
+sehe ich, es ist besser, wenn Sie fortkommen; wenn gegen S... verhandelt
+wird, werden Sie hergebracht werden. Also halten Sie sich morgen
+bereit.«
+
+»Herr Staatsanwalt, Sie haben Recht, ich habe gefehlt, verblendet von
+meinen Rachegedanken; ich wollte S... ermorden; aber jetzt verspreche
+ich Ihnen ruhig zu sein; wenn ich ihn jetzt bei mir hätte, würde ich ihm
+kein Haar krümmen, deshalb bitte ich Sie, lassen Sie mich hier.«
+
+»Sie werden morgen reisen; hier würde es ein Unglück geben, wir kennen
+Sie lange genug.«
+
+Ich mußte mich fügen, Tags darauf brachten mich zwei Karabinieri nach
+Taranto.
+
+Hier ging es mir sehr schlecht; die Luft war verpestet, das Essen elend,
+das Wasser einer alten stickigen Cisterne entnommen, die von ekelhaftem
+Getier wimmelte.
+
+Flöhe gab es wie Sand am Meer, Milliarden großer Flöhe, deren Biß
+furchtbar war.
+
+Lange, dunkle, enge, niedrige Korridore waren unsere Schlafräume, in
+denen wir eine Nacht verweilten.
+
+Zehn Stunden Arbeit und Exerzieren war unsere Arbeit, schwere Lasten
+mußten wir tragen; in einem Winkel des Hofes war ein Berg großer
+schwerer Steine, und während die eine Hälfte der Strafgefangenen
+exerzierte, mußte die andere Hälfte die Steine in die andere Ecke des
+Hofes tragen; dann mußten wir tiefe Gruben auswerfen und sie wieder
+zuschütten; kleine Steine luden wir auf Karren und fuhren sie nach einer
+Ecke des Hofes, dann schafften wir sie wieder zurück. Es war ein Leben
+wie die Verrückten, die Narren, und verrückter und närrischer waren die,
+welche es uns befahlen.[57]
+
+ [57] Denselben Gedanken drückt Dostojewski in seinen »Erinnerungen aus
+ dem Hause der Toten« aus. Er sagt, daß, wenn man jemand nötigen würde,
+ dieselbe Arbeit immer zu verrichten und wieder zu zerstören, er
+ wahnsinnig werden würde, weil die Nützlichkeit, sei sie auch im
+ Verhältnis zur Arbeit nur gering, dasjenige sei, was die Arbeit
+ rechtfertigt.
+
+Im Sommer unter der kochenden Hitze der Sonne, die uns das Gehirn
+versengte, da es streng verboten war, im Schatten der Einfassungsmauer
+zu arbeiten; im Winter unter der entsetzlichen Kälte, dem klatschenden
+Regen, dem Sturm ausgesetzt, daß uns Hände und Gesicht anschwollen, da
+es streng verboten war, sich an der Dezember-, Januar- und Februarsonne
+zu wärmen -- so konnte man krank niedersinken; so sorgten jene
+teuflischen Menschenfreunde für unser Wohlergehen; verflucht seien
+sie!!!
+
+Fortwährend gequält, schlecht gekleidet, ungenügend ernährt, unsauber,
+zehn Stunden täglich mit schwerer Arbeit geplagt -- es war ein Leben, um
+sich umzubringen. Wiederholt wurde ich in eine einsame Zelle in Ketten
+gelegt und an die Wand gebunden, weil ich während des zehnstündigen
+Exerzierens einige Male gesprochen hatte. Es würde ein Mann von Genie,
+von Bildung und Gelehrsamkeit seine Feder leihen müssen, um die Gräuel
+dieser elenden Gruft zu schildern, um die schändlichen tyrannischen
+Herzen jener Tyrannen und die Selbstverleugnung, den Mut, die
+Ergebenheit der armen Kinder des Unglücks zu kennzeichnen.
+
++Italien!+ Du großer Name, Du große, freie und unabhängige Nation! Aber
+die meisten, die Du so als freigebige Mutter ernährst, sind Tyrannen,
+Despoten, Schinder, und dadurch, daß Du sie duldest, erniedrigst Du Dich
+zur ehrlosen, hündischen, gemeinen Dirne.
+
+Sechs Monate meiner Strafe waren verstrichen, ich stellte mich dem
+Kommandanten vor und sagte ihm, daß ich unschuldig verurteilt wäre, er
+antwortete:
+
+»Faule Ausrede!«
+
+Ich bat ihn, mir zu gestatten, daß ich eine Eingabe an das
+Militärgericht zu Salerno richtete, und er erlaubte es.
+
+Nach drei langen Monaten wurde mir von der Staatsanwaltschaft die
+Mitteilung, daß der Korporal Alfonso S... am 2. Januar 1879 zu sieben
+Jahren Gefängnis und zur Degradation verurteilt worden sei und zwar
+wegen Insubordination, begangen durch Absendung eines anonymen Briefes
+an den Feldwebel V... und wegen falscher und verleumderischer Aussagen
+gegen mich. Von meiner Vernehmung war vom Gericht abgesehen worden.
+
+Und wer entschädigte mich für das Jahr Gefängnis, das nun bald verbüßt
+war? Wer tröstete mich für die Leiden, die ich erduldet?
+
+ +Die Hand Gottes.+
+
+Und wenn wir der Hand Gottes blindlings und unerschütterlich vertrauen,
+dann schützen wir uns davor, uns in den entsetzlichen, dunklen Abgrund
+des Nichts zu stürzen.
+
+Es ist nicht wahr, daß die Hand Gottes schwer auf uns Menschen lastet
+und wenn wir das glauben, so beleidigen wir die Majestät des Ewigen.
+
+Es ist ein Geheimnis, ein unlösbares Rätsel wie Belsazars +Menetekel+.
+
+Ich bat den Kommandanten, daß er mir erlauben möchte, an Teresina M...
+zu schreiben, da sie eine nahe Verwandte von mir sei, er gab es nicht
+zu.
+
+Das Jahr meiner Pein ging zu Ende, und das Gewissen und das Ehrgefühl
+jener Richter hatte nicht gesprochen, ich hatte wegen der Schändlichkeit
+des S... leiden müssen und wegen der Unaufmerksamkeit eines tauben,
+stumpfsinnigen, kindischen Gerichtshofs!...
+
+Am Morgen des 17. Juni 1879 wurde ich entlassen und von einigen
+Karabinieri der ersten Strafkompagnie auf dem Lido zu Venedig
+überliefert.
+
+Gemäß Artikel 130 des Aushebungsgesetzes wurde ich der Klasse 1879
+zugeschrieben.
+
+Diese Strafkompagnie enthielt zweihundert Soldaten verschiedener
+Waffengattungen, und von verschiedenen Armeekorps; es wurden solche
+Soldaten einrangiert, welche unwürdig waren, dem Heere anzugehören und
+welche sich durch unlautere Handlungen, schlechtes Betragen und
+umstürzlerische Bestrebungen gegen das Vaterland entehrt hatten.
+
+Hier fand ich zu meinem Unglück einen Soldaten Gir..., einen Vetter des
+Gir..., den ich beim Regiment schlecht behandelt hatte, er war durch
+seinen Vetter über mich unterrichtet, so daß man in der Strafkompagnie
+meine Antecedentien kannte.
+
+Als ich auf dem Lido angekommen und in den »Serail« genannten Teil der
+Kaserne untergebracht war, geriet die ganze Strafkompagnie in Bewegung,
+einzelne Soldaten kamen heran, sahen mich an und liefen davon.
+
+Gir... trat mit seinen piemontesischen Landsleuten zusammen und sie
+verabredeten sich, mir einen Streich zu spielen.
+
+Einige Soldaten, die aus der Gefängniszeit her eng mit mir befreundet
+waren, brachten mir zu essen sowie Wein und Cigarren.
+
+Ein Freund von mir, ein Genuese Namens Civ... verriet mir den Anschlag
+der Piemontesen, die sich rächen wollten, weil ich ihren Landsmann, den
+Vetter Gir...'s beim Regiment mißhandelt hatte.
+
+Mir mißfiel das sehr, denn ich hatte mir fest vorgenommen, alles
+geduldig zu ertragen und dann meinen Abschied zu nehmen, aber mein böser
+Stern folgte mir bis an die lachenden Ufer der Lagune.
+
++Was thun?+
+
+Wenn ich still bin, so glauben sie, daß ich Furcht habe und reizen mich
+erst recht; wenn ich ihnen entgegentrete, so können die schlimmsten
+Folgen daraus entstehen: ich war zwischen Scylla und Charybdis, gute und
+böse Gedanken kämpften in mir mit einander; nach langem Nachdenken
+beschloß ich den Kampf aufzunehmen und dem Schicksal die Frage zu
+stellen: Welchen Schluß hat dieses
+
+ +düstere Drama?+
+
+
+
+
+Dritter Teil.
+
+In der Strafkompagnie.
+
+ Ein klassischer Schriftsteller, eine wissenschaftliche Abhandlung
+ wird von gebildeten, gelehrten, wissenschaftlichen Menschen
+ verstanden; eine gewöhnliche Darstellung, die leicht geschrieben
+ ist, wird sowohl vom gebildeten, gelehrten, wissenschaftlichen
+ Menschen, wie vom unwissenden Mann aus dem Volke verstanden; sonach
+ ist es besser, sich beiden als blos einem verständlich zu machen.
+
+
+Unter den vielen Inseln, die Venedig umgeben, dehnt sich östlich von der
+Stadt eine Landzunge aus, welche vom adriatischen Meer bespült wird und
+den Namen Lido trägt; sie hat die besondere Aufgabe, vermittelst starker
+Befestigungswerke den Feind an einem Flottenangriff auf die Stadt zu
+hindern. Aber außer seiner Bestimmung als Bollwerk gegen feindliche
+Angriffe und außer seiner Eigenschaft als Vergnügungsort in den Tagen
+des Friedens, ist der Lido der Aufenthaltsort derer, welche sich zu
+Sklaven einer unsinnigen Disziplin gemacht haben und verurteilt sind, in
+stetem Leiden und unter besonderen Strafen dahin zu leben. Blühende
+Akazien, grünende Felder, lachende klare Seen und was es sonst
+Herrliches in der Natur giebt, schmückt diese Gegend im Sommer, wo sie
+Scharen von Besuchern empfängt. Verborgen blüht die Rose zwischen den
+Büschen, wenn der Morgenstrahl der Sonne die Erde küßt und die Vögel
+ihre sehnsüchtigen Melodien ertönen lassen -- und in den düsteren Zellen
+der Kaserne seufzt der Verworfene.
+
+Die träge Welle der Adria bricht sich am Lido, sie liebkost in
+wollüstigen Umarmungen die schönen venezianischen Sylphiden und erglüht
+unter ihrem verliebten Blick -- und sie führt die Klagen und Thränen der
+Unseligen, die im Elend leben, mit sich hinweg. Lange habe ich hier dem
+Willen eines Tyrannen mich beugen müssen und weinen müssen, fern von
+meinen Lieben, und kämpfen müssen, um die Grundpfeiler meiner Zukunft
+wieder aufzurichten.
+
+Wenn die Sonne in goldiger Glut hinter den Bergen versank, und wenn sie
+in rosigen Farben wieder emporstieg, meine Seele vermochte es nicht zu
+trösten, und so oft auch die Natur sich ihres Schmuckes entkleidete und
+von neuem ihr schimmerndes Blütengewand anlegte -- es vermehrte nur die
+Empfindung meines Leidens.
+
+O arme Seele, was hoffest Du? Denke an den Jammer und die Seufzer, damit
+ich mit den Farben der Wahrheit ein Bild meines Unglücks und der
+Unwissenheit der selbstsüchtigen Tyrannen entwerfen kann.
+
+Denke an die unselige verworfene Knechtherrschaft! Schildere, wenn Du es
+vermagst, die Thaten jenes Despoten, der väterliche Gefühle und
+kindliche Liebe mißachtend auf dem Scheiterhaufen des Vaterlandes die
+jugendliche Hoffnung Italiens als Brandopfer darbrachte, der die Stützen
+darbender Familien vom häuslichen Herd hinwegriß, der Industrie die
+Kraft des Fortschritts raubte, um das erhabene Andenken der Freiheit zu
+schänden, um dem Bajonett, dem Galgen und den Galeeren das Recht zu
+geben, den letzten Gedanken des Unglücklichen zu Todesseufzern zu
+gestalten.
+
+Du allein, o meine Seele, kannst in den Tagen meines Glückes die Klagen
+deuten, welche in dieser Sphäre ertönten, wo Kummer, Qualen, Ketten und
+der Wille eines gesetzmäßigen Mörders den Herzen der jungen Soldaten
+alle Hoffnung entrissen und die fern weilenden Familien ins Unglück
+stürzten.
+
+Wie gesagt mißfiel mir der Anschlag der Piemontesen sehr, und ich bat
+meinen Freund Civ... mir irgend eine Waffe zu verschaffen, um mich
+nötigenfalls verteidigen zu können; er brachte mir einen langen
+dreieckig geschliffenen Dolch.
+
+Am folgenden Morgen wurde ich zum Kommandanten gerufen, mit meinem Dolch
+an der Brust begab ich mich zu ihm. Er empfing mich mit Schmähreden,
+aber ich sagte:
+
+»Herr Kommandant, ich bin nicht gewöhnt, Vorwürfe zu hören; wenn Sie
+meinen, daß ich gefehlt habe, so haben Sie ja Kerker und Ketten zur
+Verfügung.«
+
+»Wissen Sie, M..., ich bin Familienvater, ich liebe die Soldaten wie
+meine Söhne und strafe nur, wenn ich dazu gezwungen werde: deshalb
+nehmen Sie es mir nicht übel, meine Verweise sind die eines Vaters und
+glauben Sie mir, ein Vorwurf ist besser, wie acht Tage bei Wasser und
+Brot. Ich wünschte von Herzen, daß Ihr alle in Bälde Eure Familien,
+Freunde und Bekannten wiedersehen könntet. Sie sind ein verständiger
+junger Mann, und es wäre eine Sünde, Sie im Unglück umkommen zu lassen.
+Deshalb seien Sie vernünftig, bis jetzt haben Sie sehr viel zu leiden
+gehabt und ich beklage Sie, denn das ist meine Natur. Deshalb wenden Sie
+sich an mich, wenn Ihnen irgend etwas fehlt, oder wenn Ihre Vorgesetzten
+Sie schlecht behandeln. Sind wir einig? Dann seien Sie ruhig, führen Sie
+sich gut und halten Sie sich von den schlechten Elementen fern, deren es
+hier nur zu viele giebt; thun Sie Ihre Pflicht, und nehmen Sie Rücksicht
+auf mich.«
+
+Guar... Signor Battista aus der Markgrafschaft Ligurien war ein
+vorzüglicher, edler Vorgesetzter, aus vornehmer Familie, von Haus aus
+reich, wegen einer unglücklichen Liebe war er ins Heer eingetreten und
+war zur Zeit Hauptmann.
+
+Er war ein zärtlicher Vater den Soldaten gegenüber, menschenfreundlich,
+wohlwollend, human; er hatte eine Frau und zwei Söhne. -- Die
+Strafkompagnie war eine Lust für uns: eine Stunde am Tage wurde
+exerziert und dann gespielt, gesungen, gescherzt, gelärmt -- kurz, wir
+machten, was wir wollten.
+
+Tags darauf sagten meine Bekannten zu mir:
+
+»M..., nimm Dich in Acht, Dir wird es schlimm gehen.«
+
+Es war für mich ein ewiges Hin- und Herschwanken -- wie konnte ich das
+Leben fassen mit dem Gedanken, jeden Tag überfallen zu werden.
+
+Endlich entschloß ich mich, der Sache ein Ende zu machen.
+
+Am Abend saßen die Soldaten im Hof und plauderten in Gruppen oder
+spielten Ball, Dame und Domino oder promenierten hin und her -- kurz,
+jeder war auf seine Weise beschäftigt.
+
+Ich rief meinen Freund C... und ließ mir den Gir... zeigen, der
+hauptsächlich den Anschlag gegen mich angezettelt hatte.
+
+Er führte mich unter einen Säulengang und zeigte mir einen langen
+hageren Soldaten, der in einer Zelle arbeitete. Ein kurzer schrecklicher
+Entschluß fuhr mir durch den Kopf, ich trat auf den Pfosten der Zelle
+und rief ihn heraus. Er kam, ich stellte mich vor ihn auf; die Rechte
+hielt hinter dem Rücken den Dolch bereit.
+
+»Also Sie sind die Seele der Verschwörung gegen mich, Sie wollen mir ans
+Leben? Sie sind ein Schurke, wissen Sie das, rufen Sie Ihre Landsleute,
+damit ich denen dasselbe sagen kann!«
+
+Ich schwang meinen Dolch und war im Begriff, ihm den Leib
+aufzuschlitzen, als eine eiserne Faust meinen Arm umklammerte, während
+Gir... angstvoll rief:
+
+»M..., was machen Sie?! ich bin unschuldig! Ich habe nie von Ihnen
+gesprochen.«
+
+»Sie sind ein Schurke, wir müssen ein Ende machen.«
+
+Auf unser lautes Gespräch kamen viele Soldaten hinzu, die sich um uns
+aufstellten und gespannt das Ende des Dramas erwarteten.
+
+»M..., was machen Sie?« rief der, welcher mich festgehalten hatte. »Ich
+bin Esp..., Ihr Freund und Landsmann, beruhigen Sie sich, M..., Sie
+machen sich unglücklich.«
+
+Am folgenden Morgen wurde ich zum Kommandanten gerufen, ich erzählte ihm
+freimütig alles, was vorgekommen war.
+
+Der Ehrenmann war trostlos und beklagte sich, daß ich ihn nicht von
+Anfang an unterrichtet hätte. Er versammelte die Piemontesen und meine
+Landsleute auf dem Hof und sprach eine Stunde lang zu ihnen, wie nur ein
+zärtlicher Vater zu seinen geliebten Söhnen unter so traurigen Umständen
+sprechen kann.
+
+»Und jetzt,« schloß der würdige Offizier, »jetzt gebt Euch das Pfand des
+Friedens, der Eintracht, der Brüderlichkeit. Gir..., umarmen Sie Ihren
+Kameraden M...«
+
+Wir küßten und umarmten uns, Gir... hielt seine Thränen mit Mühe zurück.
+
+»Morgen ist Sonntag,« sagte der Hauptmann, »ein Festtag für Euch. Ihr
+werdet Euch zusammenthun, jeder giebt einen Lire, Herr Lieutenant G...
+hat Befehl, für Euch ein Festmahl zu veranstalten, zehn Flaschen
+Toskanerwein gebe ich dazu. Aus Euren Tischen werdet Ihr eine Tafel
+zusammenstellen, die Bänke können als Sitze dienen, für Tischwäsche,
+Gläser u. s. w. werde ich sorgen, und Ihr werdet zu Ehren des Friedens,
+der Einigkeit, der Brüderlichkeit essen und trinken. Sie, M..., sammeln
+das Geld und liefern es an Herrn Lieutenant G..., wer kein Geld hat, mag
+sich an mich wenden. Sie, Gir..., nehmen M... unter den Arm und gehen
+spazieren. Rührt Euch!«
+
+Ein Beifallsturm, Händeklatschen und Hochrufen folgte diesen Worten.
+
+Am folgenden Tage wurde eine große Tafel im Hof hergerichtet, wie der
+edle Hauptmann befohlen hatte; hundertundzwanzig Soldaten, sechs
+Sergeanten und fünf Korporale nahmen an dem prunkvollen, reichlichen
+Mahl teil, die Becher füllten sich mit schäumendem Toskanerwein; die
+Flaschen standen aufmarschiert, als wollten sie sagen: Nimm mich hin --
+die Gläser kreisten unter den Tischgenossen. Der Hauptmann, der
+Lieutenant, die Feldwebel und Sergeanten waren alle zugegen; sie füllten
+unsere Becher immer von neuem, Trinksprüche wurden ausgebracht, wir
+tranken zu Ehren des Hauptmanns, der Offiziere, wir tranken auf die
+Brüderlichkeit, die Einigkeit, den Frieden, wir tranken auf unsere
+Gesundheit, Hochrufe, Händeklatschen und Lachen ertönte aus der
+freudigen Gesellschaft, und ich brachte einen langen Trinkspruch in
+Versen aus.
+
+Zwei Monate verbrachte ich in dieser Strafkompagnie ohne irgend welche
+Störung, geliebt und geachtet von meinen Vorgesetzten und Kameraden, ich
+hatte mich über meine vergangenen Leiden getröstet und genoß ein
+friedliches, nachdenkliches Leben in Spiel und Scherz mit meinen
+Genossen.
+
+Eines Tages rief mich der Kommandant und teilte mir mit, daß meine
+Familie sich beschwert habe, daß ich so lange nicht geschrieben habe und
+trug mir auf, sofort von meinem Verbleiben und Befinden Nachricht nach
+Hause zu geben.
+
+Seitdem ich den unliebenswürdigen, schmutzigen Brief meines Bruders
+bekommen hatte, hatte ich nicht mehr geschrieben, und es war beinahe
+zwei Jahre her, daß die Meinen ohne Nachricht von mir waren; wenn nun
+der Hallunke von meinem Bruder auf einmal so heißes Verlangen nach mir
+zeigte, so hatte das keinen anderen Grund, als daß er hoffte, ich sei
+tot, und er könne sich in den Besitz des Wenigen setzen, das mein
+unglücklicher Vater mir hinterlassen hatte. Das war der Gedanke des
+elenden Wurmes, der jeden Augenblick auf die Nachricht von meinem
+Hinscheiden wartete; aber Gott, das unsichtbare Wesen, der die
+verborgensten Falten der menschlichen Herzen siehet, spottete der
+thörichten und boshaften List des durchtriebenen Schurken.
+
+Da mein Hauptmann befahl, durfte ich nicht zögern, wie konnte ich auch,
+da er mich täglich mit Beweisen seines Wohlwollens überhäufte. So
+schrieb ich denn folgenden Brief:
+
+ »Geliebter Schwachkopf!
+
+ Denkst Du noch an den schönen Brief, den Du mir nach Salerno
+ schriebst? An den Brief, der Deiner würdig war, deiner Dummheit,
+ deiner Hartherzigkeit? -- Nun, ich danke, es geht mir sehr gut,
+ trotz aller Wünsche derer, die mich hassen. Ich habe hier alles:
+ Liebe, Achtung, Wohlwollen, und das genügt mir, um mich wohl zu
+ fühlen. Morgens bekomme ich eine prächtige schmackhafte Suppe und
+ ein großes Stück gutes Brot, das mehr als genug für mich ist;
+ Abends ein Stück Kalbfleisch; ich habe viel freie Zeit und manche
+ Vergnügungen: Spiel, Musik, Theater, Tanz, Lektüre, u. s. w., und
+ was will man mehr?
+
+ Wir leben hier auf einer Insel nahe der Königin der Meere, einer
+ großen, schönen, lachenden, grünenden Insel; oft fahren wir auf
+ unseren Gondeln nach Venedig hinüber, ohne etwas zu zahlen, wir
+ lustwandeln auf der lachenden weiten Piazza di San Marko; wir
+ schäkern mit den rosigen, schönen Venezianerinnen, wir trinken
+ unser Bier, unsern Wermut, den Du noch nicht einmal versucht hast
+ und den Du nicht kennst; wir trinken schimmernden Toskanerwein, --
+ was will man mehr!
+
+ Wir haben Geld genug, schöne Bankscheine, um uns vergnügen zu
+ können und Du armer Tropf, teilst mit Deinen armen Kindern den
+ Hunger!
+
+ Unser Kommandant ist ein Prachtmensch, ein wahrer Vater der
+ Soldaten, die Vorgesetzten sind alle Ehrenmänner, was kann man mehr
+ verlangen?
+
+ Wir sind glücklich, wahrhaft glücklich. Das möge Dir genügen. Und
+ wenn Du an unserem Glück teilnehmen willst, so komme her; das Ufer
+ des adriatischen Meeres wird edelmütig genug sein, um den
+ verworfensten, elendesten, schmutzigsten Wurm aufzunehmen, der auf
+ Erden herumkriecht.
+
+ Lido, Venedig 10. April 1879.
+
+ Dein (!)
+ Antonino M...«
+
+Und was ich meinem Bruder schrieb, war die Wahrheit; uns Soldaten fehlt
+nichts, es war alles wahr.
+
+Wir hatten eine prächtige Kapelle, die auf Verlangen im Hof spielte, oft
+wurde getanzt; Donnerstags und Sonntags spielten wir auch Theater. Mit
+unseren Tüchern und Decken steckten wir auf dem Hof einen großen
+viereckigen Raum ab, in einem Zimmer wurde geprobt, Kostüme fertigten
+wir selbst an, fünfzehn Soldaten oder mehr machten die Schauspieler, wir
+hatten einen Impresario, einen Direktor, einen Regisseur u. s. w., das
+nötige Geld wurde alle Woche von den Soldaten, Offizieren und Gefreiten
+gesammelt; einmal hatten wir fünfhundertzwölf Lire und achtundachtzig
+Centesimi; der Hauptmann hatte allein zweihundertfünfzig Lire gegeben!!!
+
+Ich erinnere mich, daß ich einmal in einer Posse die Rolle des Briganten
+Gasparone spielte, ich war als kalabresischer Räuber gekleidet, mit
+hohem Hut, Stulpstiefeln, Hose und Jacke mit großen vergoldeten Knöpfen
+geschmückt, zwei Patrontaschen an den Seiten, eine doppelläufige Flinte
+über dem Rücken, einen großen Revolver und einen langen Dolch an der
+Seite; es war eine brillante Rolle; die Offiziere, die Chargierten,
+Herren und Damen wohnten der Vorstellung bei, und ebenso Handwerker und
+Bauern. Donnerstags und Montags gab es alles in Überfluß: Rum, Wermut,
+Bier, Wein und Cigarren, so daß es für die ganze Woche reichte; alles
+wurde von den Offizieren und Bürgern gegeben. Ich ging oft nach Venedig
+und blieb dort ganze Tage; wenn ich mich auf den Weg machte, und mich
+dem Hauptmann meldete, um die Erlaubnis einzuholen, dann sagte er:
+
+»+Haben Sie Geld?+«
+
+»Ich habe einen Lire, und das genügt für einen Tag.«
+
+»Nein, in Venedig ist das nichts,« und er nahm einen Fünflireschein
+heraus und gab ihn mir.
+
+Seine Börse war stets für alle geöffnet, und wenn man ihm das Geld
+wiedergeben wollte, dann fluchte und wetterte er und drohte uns in
+Arrest zu schicken! Der Ehrenmann litt an Asthma und Nachts mußte er von
+der Seite seiner lieben Gemahlin aufstehen, um ins Freie zu laufen, um
+Luft zu schöpfen.[58]
+
+ [58] Wie Venturi in seinem Gutachten bemerkt, begegnen sich bei M...
+ die Übertreibung des Hasses mit der Übertreibung der Zuneigung, und so
+ wird wahrscheinlich die Wirklichkeit der Erzählung des M... in nicht
+ wenigen Punkten widersprechen.
+
+Ein Lieutenant, ein Landsmann von ihm, sagte, daß er achtzigtausend Lire
+jährliche Rente habe, aber er machte kein Aufheben von seinem Reichtum,
+den er zum Besten der Armen und Unglücklichen verwandte; wegen seiner
+großen Zuneigung zu den Soldaten war er wiederholt bestraft worden und
+wäre ohnedies schon bedeutend avanziert. Derselbe Lieutenant erzählte
+mir einige Episoden aus dem Leben dieses merkwürdigen Mannes, von denen
+ich einige mitteilen will.
+
+Als Hauptmann Guar... noch Lieutenant in Ravenna war, verliebte er sich
+in ein Mädchen aus dem Volke, er heiratete sie, nachdem er sie mit einem
+Vermögen von fünfundzwanzigtausend Lire ausgestattet hatte. Er lebte
+glücklich mit dem jungen Weib, das er mit allen Fasern seines Herzens
+liebte; die Frucht dieser Liebe war ein Söhnchen, das Ebenbild des
+Glückes seines Vaters. Da wurde ihm gesagt, daß seine Gattin ihn betrog.
+
+»Unmöglich«, antwortete er, »Virginie, meine geliebte Virginie kann mich
+nicht verraten.« Er hatte ein Duell mit einem anderen Lieutenant, der
+ihm mitgeteilt hatte, daß seine Virginie ein unerlaubtes Verhältnis mit
+einem Lastträger hatte -- der arme Lieutenant wurde von Guar...
+erstochen.
+
+Eines Morgens teilte er seiner Virginie mit, daß er verreisen müsse; er
+kehrte aber um und versteckte sich neben ihrem Schlafgemach, so daß er
+hören konnte, was dort vorging.
+
+Lange stand er so und wartete; Virginie war mit ihren häuslichen
+Angelegenheiten beschäftigt.
+
+Endlich gegen Abend hörte er Küsse, er lauschte und vernahm folgende
+Worte:
+
+»Ettore, süßer Ettore, ich liebe dich wahnsinnig; ich möchte dich immer
+in meinen Armen halten, der schweigsame Offizier langweilt mich, ich
+liebe ihn nicht. Laß uns fliehen, Ettore, nach Verona; da können wir in
+Freiheit unser Glück genießen.«
+
+»Nein süße Virginia, noch ist nicht die Zeit dazu ... Wie schön Du bist,
+gieb mir einen Kuß!«
+
+Er hörte ihre Küsse, und das Blut erstarrte ihm in den Adern.
+
+Es wurde still, Seufzer und Küsse wechselten mit einander; G... blickt
+durch eine Spalte und sieht seine Virginia in wollüstiger Umarmung mit
+ihrem Geliebten.
+
+Er eilt hinaus, klopft an die Thür seines Schlaf-Gemaches, niemand
+antwortet. Endlich ruft er:
+
+»Mach' auf, Virginia, ich bin es, Dein Gatte.«
+
+Die Thür wird geöffnet, Virginia erscheint und sagt:
+
+»Wie, Du bist nicht fort?«
+
+»Nein, ich wollte Deinen Ettore sehen!«
+
+»Hier bin ich,« antwortete Ettore, eine Waffe in der Hand haltend. »Sie
+befehlen?«
+
+»Nichts, lieber Ettore,« antwortete der Lieutenant, »nur Ihre Hand.«
+
+Sie reichten sich die Hände, Virginia lag auf den Knieen und zerfloß in
+Thränen. Herr G... öffnete sein Portefeuille, nahm zehn
+Tausendlirescheine heraus, reichte sie Virginia und sagte:
+
+»Bitte, nehmen Sie und gehen Sie mit Ihrem Ettore; mein Sohn bleibt bei
+mir.«
+
+Ettore und Virginia nahmen sich bei der Hand und gingen, G... wurde
+ohnmächtig aufgefunden, wie er seinen Sohn in den Armen hielt.
+
+Als er Hauptmann beim zehnten Infanterie-Regiment in Bologna war, traf
+er eines Abends einen Zahlmeister, der ihm klagte, daß er sich das Leben
+nehmen müsse, da ihm sechstausend Lire aus der Kasse fehlten, Guar...
+nahm die Kassenschlüssel, öffnete sein Portefeuille, gab dem Zahlmeister
+sechs Tausendlirescheine und sagte nur:
+
+»Nehmen Sie, die Kasse stimmt jetzt, seien Sie vernünftig!«
+
+Nach Gottes Fügung starb Virginia wenige Jahre später arm und elend in
+einem Irrenhaus; G... heiratete ein anderes Mädchen aus dem Volke von
+schlechten Gewohnheiten und unregelmäßigem Lebenswandel. Ehe er sie
+heiratete, sagte er:
+
+»Clelia« -- so hieß sie, »ich lege meinen Reichtum, mein Herz, meine
+Ehre, meinen guten Ruf in Deine Hände; willst Du mir treu sein, willst
+Du ein neues Leben beginnen?«
+
+Sie versprach es und er erhob sie zur Herrin seines Lebens; sie gebar
+ihm ein süßes Töchterchen; der blonde Ludovico, der Sohn der Virginia,
+der jetzt zehn Jahr alt war, war immer bei ihm, und oft, so sagte man,
+umarmte er ihn und weinte, weinte herzbrechend.
+
+Folgen wir dem Faden unserer Erzählung.
+
+Eine Nacht war ich auf Wache, ich hatte etwas viel getrunken, es war im
+Sommer, ich litt unter der Hitze, und ob es daher kam oder von dem Wein,
+ich wurde sehr müde, setzte mich nieder und schlief mit dem Gewehr im
+Arme ein. Bald darauf werde ich geweckt, jemand klopft mich auf die
+Schulter; ich springe auf und sehe den Hauptmann.
+
+»Das ist unrecht, Sie dürfen sich nicht vom Schlaf übermannen lassen
+-- es ist ein schweres Verbrechen, auf Wache zu schlafen. -- Ist Ihnen
+nicht wohl?«
+
+»Nein, Herr Hauptmann, ich habe starke Kopfschmerzen.«
+
+»So rufen Sie den dienstthuenden Sergeant und geben Sie mir so lange Ihr
+Gewehr.«
+
+Ich gab ihm mein Gewehr, er nahm es und ging damit hin und her, ich ging
+zur Wachtstube und kam mit dem Sergeant zurück. Der Hauptmann sagte ihm,
+daß ich krank sei und befahl, mich ablösen zu lassen.
+
+So geschah es, ein anderer nahm meinen Posten ein, ich ging in's Bett.
+
+Derartiges kam öfter vor, der Hauptmann bestrafte nie; die Soldaten, die
+im süßesten Schlummer ihr Bett verlassen mußten, klagten nicht, sondern
+erwiesen sich als gute Kameraden.
+
+Man muß wissen, daß ein Soldat, der auf Wache einschläft, mit sechs
+Monaten Kerker bestraft wird.
+
+Es würde die Feder eines Francesco Mastriani erfordern, und die anderer
+Männer von Genie, um diese Strafkompagnie und ihre Mitglieder zu
+beschreiben, und um meine klassischen Abenteuer während der vier langen
+Jahre, die ich dort war, zu schildern; dicke wundersame Bände ließen
+sich darüber schreiben. Ich beschränke mich darauf, die
+bemerkenswerteren und unterhaltenden Vorfälle kunstlos
+niederzuschreiben, und bitte Euch, Nachsicht zu üben, denn ich habe
+wenig oder nichts gelernt und kenne fast nichts, deshalb bitte ich den
+wohlwollenden und gebildeten Leser um Nachsicht.
+
+Unser acht Soldaten schlossen uns in enger Freundschaft zusammen: meine
+Gefährten waren intelligente und gebildete junge Leute; einige Stunden
+des Tages studierten wir zusammen, besprachen wissenschaftliche Fragen
+mit regem Eifer, lasen Romane, weltgeschichtliche Darstellungen und
+Zeitungen, und organisierten eine regelrechte Polemik untereinander: wir
+machten Verse, Oktaven, Kanzonen, Sonette, die unter einander gelesen,
+kritisiert, verbessert und umgearbeitet wurden; zur Poesielehre hatte
+ich einen gewissen Neapolitaner Carlo Frol... Pag..., in der Litteratur
+unterrichtete mich Luigi Mastr..., ebenfalls ein Neapolitaner, in der
+Kritik und Geschichte ein Piemontese Namens Alt...
+
+Ich empfing einen Brief von meinem Bruder, in welchem er mich wegen
+meiner Gefängnisstrafe zu Salerno bedauerte und seine Freude darüber
+aussprach, daß es mir gut gehe (der elende Fuchs!). Er schickte mir
+zwölf Lire und seitdem schrieben wir uns alle Monat und ich bekam
+regelmäßig meine zwölf Lire.
+
+Eines Abends waren wir im Wirtshaus; zwischen dem Wirt und einem
+Kameraden von mir, einem gewissen Angelo M..., erhob sich ein Streit, in
+dessen Verlauf der Wirt auf einmal sagte:
+
+»Ihr seid alle Galeeren-Sklaven, Zuchthäusler, eine verkommene Bande!«
+
+Diese uns allen ins Gesicht geschleuderte Beleidigung mußte gerächt
+werden, ich nahm das Glas und schlug dem Unverschämten mit aller Gewalt
+auf den Kopf. Das war das Signal zu einem allgemeinen Kampf, Flüche und
+Drohungen schallten durch die Luft, und wenn nicht einige Sergeanten
+hinzugekommen wären und der Wirt sich eingeschlossen hätte, wer weiß was
+für Unheil entstanden wäre.
+
+Dem armen Wirt war der Schädel zerschlagen, ich wurde acht Tage bei
+Wasser und Brot eingesperrt.
+
+Über meiner Zelle saß ein gewisser Liur... in Arrest, der mir durch eine
+Spalte in der Wand von seinem Essen etwas zusteckte. Er war in
+Untersuchung, weil er eine anonyme Anzeige gegen unsern Hauptmann
+geschrieben hatte, zwei Soldaten hatten ihn denunziert; ein gewisser
+Scar... aus Bologna und ein Cec... aus Benevento. Der Lieutenannt Gui...
+war in die Affaire mit verwickelt; bald darauf wurde er durch ein
+Kriegsgericht abgesetzt; zürnend zog er ab, er war in Zivilkleidung und
+als er vor der Kaserne stand, zog er seinen Säbel aus der Hose heraus
+und zerbrach ihn über das Knie. Ein neapolitanischer Soldat Namens
+Per..., der dies sah, spuckte ihm ins Gesicht und sagte:
+
+»Du bist ein elender Hund!«
+
+Während ich im Gefängnis saß, hörte ich eines Morgens ein Geräusch, als
+ob zwei Personen mit einander kämpften und vernahm die Stimme eines
+Kameraden, der sagte:
+
+»Er hat mich an die Gurgel gepackt, er wollte mich erwürgen.«
+
+Mein Kamerad hatte von seinen Landsleuten eine Mitteilung erhalten;
+während er sie las, war der aufsichtsführende Sergeant gekommen und
+hatte ihm das Blatt wegreißen wollen; Liur... aber hatte das Papier in
+den Mund gesteckt, deshalb hatte der Sergeant ihn an den Hals gefaßt.
+
+Die Sache wurde gemeldet und Liur... wegen Insubordination vor Gericht
+gestellt; er bat mich, als Entlastungszeuge zu dienen.
+
+Mein Arrest ging zu Ende, ich wurde in Freiheit gesetzt; ich erkundigte
+mich nach dem Schicksal des Liur..., niemand wußte, daß er das anonyme
+Schreiben verfaßt hatte, nur Cec... und Scar... traten gegen ihn auf,
+und beide waren von früherher mit ihm verfeindet.
+
+Ich dachte: Bin ich nicht auch angeklagt und ungerecht verurteilt
+worden? Hatte denn jenes schändlichste Ungeheuer, der Korporal S...,
+Recht mit seiner Aussage? Ist es nicht denkbar, daß auch Liur...
+unschuldig verdächtigt und verleumdet war? Genügt die Überzeugung von
+der Schuld eines Menschen, um ihn zu verurteilen und ist ein solches
+Urteil wissenschaftlich und unanfechtbar?[59]
+
+ [59] Der gewöhnliche Refrain, der immer zum Vorteil des Übelthäters
+ ausschlägt. Ich kannte einen Verbrecher, der wegen Diebstahls
+ angeklagt, antwortete: Die Verhältnisse sprechen freilich gegen mich,
+ aber ich gebe den Diebstahl nicht eher zu, bis man mir die Sache
+ zeigt, die ich gestohlen haben soll. -- Und als er später eines Mordes
+ angeklagt war, wollte er, daß man ihm die Person zeige, die ihn hatte
+ morden sehen.
+
+Ich beschloß der Sache auf den Grund zu gehen, und da ich sah, daß
+Cec... und Scar... ein Herz und eine Seele waren, so nahm ich mir vor,
+den einen durch den andern entlarven zu lassen.
+
+Ich rief den Soldaten Cec... und sagte:
+
+»Cec..., wir sind gute Freunde, ich weiß, daß Du aus guter Familie bist;
+hier in der Kompagnie sind lauter ungebildete Burschen, lauter
+entlassene Sträflinge (als ob ich aus dem Colleg herkäme); wie wäre es,
+wenn wir ein treues Freundschaftsbündnis schlössen und zusammen lebten?«
+
+»Mit Vergnügen, lieber M..., aber ich muß Scar... sprechen, mit dem ich,
+wie du weißt, seit langem zusammen lebe.«
+
+»Sehr wohl, sprich mit Scar...«
+
+Am Abend sah man uns alle drei zusammen essen und trinken, die
+Freundschaft war besiegelt. So vergingen mehrere Tage, Liur... war nach
+dem Militärgefängnis zu Venedig geschafft und hatte mich als
+Entlastungszeugen angegeben; der Tag der Verhandlung kam immer näher.
+
+Ich sagte beim Promenieren zu Cec...:
+
+»Cec..., Du giebst viel Geld für den Scar... aus, der ein Schwindler
+ist; mir, der ich Dein Bestes will, mißfällt das; es ist eine Schande,
+daß Du Dich von dem Heuchler ausbeuten läßt.«
+
+»Weißt Du, M..., Du hast Recht; Scar... ist ein scheinheiliger Hund, er
+ist mir zwanzig Lire schuldig, die ich mir doch nicht aus dem Bein
+schneiden kann.«
+
+»Was, ihm, der ärmer ist wie Hiob, hast Du zwanzig Lire geborgt, nun,
+heute Abend muß er sie Dir wieder geben.«
+
+Am Abend waren wir wieder alle drei zusammen in einer Schenke: nachdem
+wir unser kärgliches Mahl verzehrt hatten, verlangte Cec... sein Geld;
+Scar... legte sich auf's Beteuern, daß er nichts habe, Cec... wurde
+wütend und das Ende vom Liede war eine große Schlägerei zwischen beiden,
+von der der Wirt den größten Schaden hatte, denn sein ganzes Geschirr,
+Flaschen und Gläser gingen in die Brüche. Als bittere Feinde schieden
+sie.
+
+Nach zwei Tagen machte ich mich an Scar... heran und sagte:
+
+»Ich will Dir ein Geheimnis mitteilen, das Dir sehr nützlich sein kann,
+aber verrate mich nicht.«
+
+»Nein, M..., auf keinen Fall, Du bist ein guter Freund, der Cec... ist
+ein ungebildeter Hansnarr.«
+
+»Cec... sagte mir, daß Du ihn angestachelt hättest zu sagen, daß Du
+gesehen hättest, wie Liur... die anonyme Anzeige gegen unsern Hauptmann
+geschrieben hatte; daß er ...«
+
+»Der Schändliche!« unterbrach er mich, »der Mörder, der Verräter; er hat
+mich verleitet, das zu sagen; ich wußte von nichts, ich habe nichts
+gesehen.«
+
+»Nun schön, Scar..., höre mich an und unterbrich mich nicht: Cec...
+sagte, daß Du die direkte Ursache von Liur...'s Ruin bist, wenn das die
+Richter wüßten, würde es Dir schlecht ergehen, und er teilte mir mit,
+daß er vor Gericht aussagen will, daß Du ihn zu der falschen
+Beschuldigung verführt hättest.«
+
+»Ganz im Gegenteil, der Verräter hat mich verführt, er hat den armen
+Liur... ruiniert.«
+
+Während ich mit Scar... sprach, beobachtete Cec... uns von weitem und
+verzehrte sich vor Neugier, und als wir uns endlich trennten, eilte er
+zu mir heran und fragte, was wir miteinander gehabt hätten.
+
+»Scar... hat mir einen Brief gezeigt und vorgelesen«, sagte ich, »den er
+dem Verteidiger Liur...'s schicken will, in dem er seine erste Aussage
+widerruft und zu Deinen Ungunsten aussagen will.«
+
+Diese Worte wirkten wie ein Donnerschlag, Cec... geriet in furchtbare
+Erregung und wollte von Scar... Genugthuung verlangen, aber ich hielt
+ihn zurück und sagte:
+
+»Cec..., höre zu; wir wollen vor dem Militärgericht eine schöne Posse
+aufführen: Du darfst nicht sagen, daß Du die Absicht des Scar... kennst;
+ich werde mich bei dem Wirt erkundigen, ob er im Auftrage Scar...'s
+einen Brief an Liur...'s Verteidiger besorgt hat, und wenn das der Fall
+ist, mußt Du in Deiner Aussage dieses Abenteuer des Scar... erzählen und
+mich und den Wirt als Zeugen anrufen; auf diese Weise wird er entlarvt
+sein und als Verleumder erkannt werden.«
+
+»Vorzüglich, M..., vorzüglich ausgedacht.«
+
+»So bleibt es dabei.«
+
+Der Verhandlungstag war herangekommen, wir waren zehn Zeugen, darunter
+der Wirt; wir warteten im Zeugenzimmer. Ich rief Cec... zu mir heran und
+sagte:
+
+»Es ist alles wahr, der Wirt vertraute mir an, daß er vor einigen Tagen
+in Scar...'s Auftrag einen Brief an Liur...'s Verteidiger besorgt hat.
+Vergiß nicht, Cec..., alles vor Gericht zu erzählen und rufe mich und
+den Wirt zu Zeugen an.«
+
+Die Zeugen wurden aufgerufen, endlich auch ich. Ich sagte aus:
+
+»Ich befand mich in der Arrestzelle, in der andern Zelle war Liur...,
+der sich fast täglich beklagte, daß er von den Chargierten so viel
+auszuhalten hätte. Eines Morgens hörte ich ein Geräusch, als ob zwei
+Menschen miteinander ringen und hörte, wie Liur... sagte: Er hat mich
+an die Gurgel gepackt, er wollte mich erwürgen. -- Das ist alles, was
+ich aussagen kann.«
+
+»Sagen Sie, M...,« fragte der Präsident, »ist es wahr, daß Sie dem
+Soldaten Cec... gesagt haben, daß der Soldat Scar... Ihnen einen Brief
+gezeigt habe, der an den Herrn Verteidiger des Liur... gerichtet war,
+und in dem er den Verteidiger bat, dem Liur... mitzuteilen, daß er seine
+erste Aussage verwerfen wolle. Ist das wahr, daß Sie das alles gesagt
+haben?«
+
+»Wie, Herr Präsident,« antwortete ich, indem ich den Dummen spielte,
+»ich verstehe nicht, was Sie fragen.«
+
+Der Präsident wiederholte das ganze Gewäsch.
+
+»Ich!« antwortete ich entrüstet, »ich soll das dem Cec... gesagt haben?
+Das ist eine Verleumdung, eine freche Lüge! Ich habe nie mit Cec... über
+die ganze Angelegenheit gesprochen, er muß geträumt haben oder reif für
+die Zwangsjacke sein!«
+
+Cec... wird aufgerufen und erzählt die ganze Geschichte.
+
+»Was?« rufe ich empört, »Du bist ein Betrüger, ein elender Verleumder,
+Du hast den armen Liur... auf die Anklagebank gebracht!«[60]
+
+ [60] Und dabei glaubt er ein gutes Werk zu thun, weil er den Liur...
+ retten will, und weil dieser unter ähnlicher Anklage steht, wie M...
+ selbst, als er unschuldig verurteilt wurde, erfindet er eine Reihe von
+ Unwahrheiten und stellt andere als Verleumder hin. Eine merkwürdige
+ Auffassung vom Guten!
+
+Der Präsident verweist uns zur Ruhe, der Staatsanwalt erklärt selbst,
+die Anklage nicht aufrecht erhalten zu können, der Verteidiger spricht
+lange und eindringlich und bittet um Gerechtigkeit für seine Klienten.
+
+Der Gerichtshof zieht sich zurück und nach langer Beratung wird Liur...
+freigesprochen.
+
+Ich teilte meinem edelmütigen Hauptmann mit, daß ich von dem Gericht zu
+Salerno unschuldig verurteilt worden sei und bat ihn, eine Eingabe zu
+unterstützen, daß mir dieses Jahr auf meine Dienstzeit angerechnet
+würde.
+
+Er willfahrte gern, setzte selbst die Eingabe auf, ließ sich Abschriften
+der Urteile geben und schickte sie an das Kriegsministerium. Wir
+warteten lange vergeblich, er schrieb noch einmal und erhielt die
+Antwort, daß ein Urteil nur durch eine andere gerichtliche Entscheidung
+aufgehoben werden könne, daß meinem Ersuchen demnach nicht stattgegeben
+werden könne.
+
+So waren meine Hoffnungen zerstört und ich mußte mich in das Geschick
+fügen. Ich wurde nach Rom geschickt, um in der Druckerei des Kommandos
+der Strafabteilung zu arbeiten. Es war ein großer Arbeitsraum in dem
+Kommandogebäude, drei Maschinen und acht Pressen machte die Druckerei
+aus, ich mußte mit einem Zivilisten zusammen an einer Presse arbeiten
+und bekam außer der Soldatenkost fünfzig Centesimi täglich. Hier blieb
+ich zwei Monate, während dieser Zeit schloß ich enge Freundschaft mit
+dem Bureauschreiber. Eines Tages sagte ich zu ihm:
+
+»Rom...,« so hieß er, »wäre es nicht möglich, im Bureau eine hübsche
+kleine Fälschung zu machen, die mir sehr nützlich sein könnte?«
+
+»Was für eine Fälschung?« rief er, die Augen aufreißend und mich
+anstarrend.
+
+»Im Register stehe ich unter der Klasse 1869 verzeichnet, könnten wir
+daraus nicht 1868 machen?«
+
+»Was für einen Unsinn verlangst Du, willst Du mich auf die Galeere
+bringen?«
+
+»Was Unsinn, was Galeere, ich sehe, daß Du noch ein Neuling in diesen
+Dingen bist.«
+
+An jenem Tage wollte er nicht einwilligen, aber ich ließ nicht nach, bis
+ich ihn verführt.
+
+Eines Abends waren wir in einem Wirtshaus, ich veranlaßte ihn mehr zu
+trinken als gewöhnlich und als es mir schien, daß der Weinrausch ihn
+umnebelt hatte, fing ich von neuem von der Fälschung an.
+
+Wir gingen hinaus, er sagte:
+
+»M..., warte ein wenig, ich will sehen, ob jemand im Bureau ist.«
+
+Er kam taumelnd wieder heraus, die Sache ging gut.
+
+»Komm,« sagte er, »im Bureau ist niemand.«
+
+Wir gingen die Treppe hinauf, ich gab ihm eine Cigarre, wir traten in
+das Bureau; er schlug das Register auf, ich suchte meinen Namen, bei dem
+die Jahreszahl 1869 eingetragen war, mit einem Federmesser kratzte ich
+die unverschämte 9 aus und setzte eine liebliche 8 an die Stelle.
+
+Wir brachten alles wieder in Ordnung, darauf gingen wir in ein Café und
+dachten über unsere That nach.
+
+Nach zwei Monaten wurde ich wieder von Rom fortgeschickt und kam zum
+Lido zurück.
+
+Kaum wieder bei der Kompagnie wurde ich sofort einem der Forts
+zugeteilt, welche Venedig umgeben.
+
+Die Aufgabe der zum Dienste in den Forts detachierten Soldaten war:
+niemand ohne Erlaubnis des Chefs der Wache einzulassen, die Bollwerke
+täglich und einige Male Nachts zu überwachen, zu verhindern, daß irgend
+wer topographische Aufnahmen der Gegend machte, niemand an den
+Festungsgraben kommen zu lassen und das Fischen darin zu verhindern; das
+Fort sauber zu halten und auf das Losungswort zu antworten.
+
+Ich wurde nach dem Fort San Andrea, unweit dem Lido geschickt; dieses
+Fort war ganz von Wasser umgeben; ein Boot, das von einigen Schiffern,
+Soldaten aus meiner Kompagnie, bedient wurde, lag in der Nähe vor Anker;
+der Chef der Wache war ein alter Veteran.
+
+Hier führten wir ein patriarchalisches Leben, in der fortwährenden
+Einsamkeit betrachtete man täglich die Schlechtigkeit der Menschen, die
+Schönheit der silbernen Lagunen, die Ungeheuerlichkeit dieser bösen
+Welt, die Schönheit des klaren venetianischen Himmels; hier sah man
+Venedig in seiner ganzen Größe, die flinken Gondeln huschten zu
+hunderten über die klare, krystallhelle Flut, man sah den Lido mit
+seinen hohen Bollwerken und großen Kanonen, man sah die anderen Forts,
+die wie kleine Erdhügel hier und da verstreut lagen.
+
+Ein großes Genie würde dazu gehören, um diese entzückenden Wunder der
+Natur und der Menschenhand zu beschreiben.
+
+Ich blieb mehrere Monate in diesem Fort, las Romane und schrieb einige
+Sachen, die ich meinem Freunde in der Kompagnie zur Korrektur schickte.
+
+Dann kam Befehl von der Strafabteilung, daß die Detachements in den
+Forts abwechseln sollten, indem jeder Soldat acht Tage lang dableiben
+sollte; infolge dessen mußte ich, sehr gegen meinen Wunsch, wieder zur
+Kompagnie zurück und ein anderer nahm meinen Posten ein.
+
+Wie es kam, mag Gott wissen, genug, unser edler Hauptmann Guar... wurde
+als Direktor des Militärgefängnisses nach Savona versetzt.
+
+Wir waren darüber sehr ungehalten und beklagten den schmerzlichen
+Verlust lebhaft.
+
+An seine Stelle kam der Hauptmann Alessandro Ter..., ein bestialischer,
+bösartiger Mensch. Dieser Henker hatte Weib und Kinder; er war ein
+schrecklicher unerbittlicher Schinder, ein bestialischer Mensch, eine
+Bestie von Natur und Charakter, launisch, hämisch, bockbeinig wie ein
+Esel; immer bereit, Böses zu thun, wurde er eine wahre Geißel für uns
+arme Soldaten. Nach soviel Freuden solche Leiden: so wechselt das
+menschliche Leben, so ändern sich die Dinge in einem Augenblick.
+
+Zehn Stunden täglich ward exerziert mit dem Gewehr im Arm und dem
+Tornister auf dem Rücken.
+
+Unsere Soldaten hatten Zündnadelgewehre, ein altes Modell, welches nicht
+schoß, krumme, unbrauchbare Flinten ohne Bajonett; wenn wir ausgingen,
+durften wir nur den Gürtel umschnallen, keinen Säbel, statt des Helmes
+trugen wir die Mütze.
+
+Wie gesagt: zehn Stunden täglich exerzieren, im Sommer unter der
+sengenden Sonnenglut, im Winter im Schnee, im Regen, im Schmutz -- und
+wie auch das Wetter war, immer mußten wir zehn Stunden exerzieren.
+
+Eine eiserne Disziplin spannte uns wie mit einem Ring zusammen,
+unaufhörlich regnete es Strafen, die Arrestzellen waren überfüllt,
+rostige und schimmelige Ketten wurden den Ärmsten angelegt, sechzig Tage
+mußten sie bei Wasser und Brod schmachten, viele wurden vor ein
+Kriegsgericht gestellt und zu langjährigen Strafen verurteilt.
+
+Theater, Musik, Spiel, Gesang, Lachen und Scherzen -- alles war vorbei;
+wehe dem, der noch daran dachte und sich nicht dem eisernen Willen des
+herzlosen Tyrannen, des unerbittlichen Schinders beugte.
+
+ +Er sei verflucht!+
+
+Die Offiziere, seine Untergebenen, waren eine Aasbande, die für
+kärglichen Sold gekauft war; die Chargierten folgten dem Beispiel der
+schändlichen Bestie, sie hoben frech ihr Haupt, das Hauptmann Guar... in
+den Staub gebeugt hatte. Sie erstatteten falsche Anzeigen,
+ungeheuerliche erlogene Meldungen und er, der legitime Schinder
+verurteilte stets, ohne Erbarmen, er hörte auf keinen Einwand, sondern
+sagte: »Der Soldat legt seinen Verstand vor dem Kasernenthor ab!«
+
+ +Er sei verflucht!+
+
+Weil ich während des Exerzierens mit meinem Nachbar ein einziges Wort
+gesprochen hatte, verurteilte er mich zu dreißig Tagen strengem Arrest
+bei Wasser und Brot.
+
+ +Er sei verflucht!+
+
+Ein so trauriges Leben führten wir unter dem Kommando des Hauptmanns
+Alessandro Ter... verfluchten Angedenkens, nach soviel Glück, Frieden
+und Fröhlichkeit gerieten wir in Trübsal, Kummer und Unglück.
+
+Das Essen war schlecht, ungenießbar, der Mehlbrei war trocken und
+schwarz, das Fleisch stinkig, das Brot trocken, schwarz und ungar, alles
+war schlecht, nach soviel Glück gerieten wir in soviel Übel.[61]
+
+ [61] Diese Übertreibung _in pejus_ bildet den logischen Gegensatz zu
+ der vorherigen optimistischen Übertreibung. Jeder begreift, daß die
+ Lebensbedingungen sich nicht so sehr ändern konnten. Dieser
+ leidenschaftliche Gigantismus ist charakteristisch für die
+ Epileptiker.
+
+Ich wiederhole es, es würde die Feder der größten Männer erfordern, um
+die Schändlichkeiten, die Grausamkeiten, die Schindereien zu schildern,
+deren der Hauptmann Alessandro Ter... uns aussetzte.
+
+ +Er sei verflucht!+
+
+Meine Freunde Frol..., Mastr..., Perlil..., Ata... und andere junge
+Leute von Bildung und Wissen wurden ein Opfer dieser Bestie in Uniform,
+dessen Gattin, Frau Matilde, kein anderes Bestreben hatte, als ihm
+täglich ein neues Horn auf den Kopf zu pflanzen; sie hielt es mit dem
+Feldwebel, und er, der uniformierte Hahnrei wußte alles und war stolz
+auf die prächtigen Hörner, die auf seiner Mörderstirne prangten.
+
+Drei lange Jahre verbrachte ich in diesem Labyrinth des Jammers, Gott
+weiß wie; ich war pünktlich und aufmerksam im Dienst, aber mehrere Male
+wurde ich von dem Hauptmann Alessandro Ter... wegen nichtiger Vorwände
+in strengen Arrest geschickt, und verbrachte zwanzig, ja dreißig Tage
+bei Wasser und Brot.
+
+ +Er sei verflucht!+
+
+Ein niederträchtiger Lieutenant, mit einem Gesicht wie ein Affe, ein
+Lilliputaner, Antonio Car..., eine Bestie noch unter dem Vieh, der nicht
+einmal italienisch sprechen konnte, sondern nur seinen breiten
+piemontesischen Dialekt kauderwälschte, hatte es auf mich abgesehen und
+tadelte und meldete mich, wo er konnte.
+
+Eines Tages meldete er mich, weil ich ihn angesehen hatte, ohne ihn zu
+grüßen und dieser Schinder, Alessandro Ter..., verurteilte mich zu
+fünfundzwanzig Tagen strengem Arrest bei Wasser und Brot.
+
+ +Er sei verflucht!+
+
+Aus dem Arrest entlassen, nahm ich mir vor, der verfluchten Dienstzeit
+einen großen, tragischen Abschluß zu geben, so sehr hatte mich die
+Strafe erbittert. Ich ging in eine Schenke und goß mir einen Liter Wein
+in den Magen, und als ich merkte, daß die Weindünste mich umnebelten,
+ging ich nach Hause, holte meinen Dolch und legte mich angekleidet zu
+Bett. Der Lieutenant mit dem Affengesicht hatte die Ronde; er mußte
+gegen Mitternacht in mein Zimmer kommen, um zu sehen, ob alles still war
+und ob die Lampen ordentlich brannten.
+
+Kurz vor Mitternacht erhob ich mich und stellte mich auf der Treppe auf,
+wo der Offizier vorbei mußte, entschlossen, ihm, sobald ich ihn sah, in
+den Rücken zu springen und ihn zu durchbohren.
+
+Ich hörte Schritte und glaubte, die Zeit sei gekommen, aber es war mein
+Kamerad Mastr..., der sich, weil er auf Wache war und es grimmig kalt
+war, seine Decke geholt hatte -- würde er entdeckt, so wären ihm
+vierzehn Tage Wasser und Brot gewiß, auf Anordnung des hochedlen
+Hahnreis Alessandro Ter...
+
+ +Er sei verflucht!+
+
+Ohne ein Wort zu sagen ging Mastr... vorbei, kam mit seiner Decke zurück
+und ging wieder heraus. Es war Winter, es schneite in großen Flocken, im
+Hof lag der Schnee zwei Handbreit hoch und unaufhörlich senkten sich die
+Flocken herunter.
+
+Alles war still, einförmig drangen die Schritte des Nachtpostens an mein
+Ohr.
+
+Der Lieutenant kam nicht, schon war es ein Uhr, die Grabesstille, das
+Schneien, das Dunkel und die jetzt lauten, jetzt verhallenden Schritte
+der Schildwache machten mir Furcht, vor meinem furchtbaren Entschluß
+wurden Herz und Seele matt.
+
+Jetzt schlug es zwei, ein verteufelter Lärm entstand in der Wachtstube,
+ein Kommen und Gehen von Soldaten, Waffengeklirr, ich trat an die
+Fensterbrüstung und sah zur Wachtstube herein, da erblickte ich
+bewaffnete Soldaten, zwei Korporale und einen Sergeanten; sie kamen
+herein unter Anführung des Lieutenants mit dem Affengesicht, sie stiegen
+die Treppe hinauf.
+
+Die Sache ist nicht richtig, dachte ich, ziehe die Stiefel aus und renne
+barfuß in meine Kammer.
+
+Den Dolch versteckte ich in dem Strohsack, entkleidete mich rasch und
+zog die Bettdecke über, dann that ich, als ob ich friedlich schlief. Der
+Lieutenant trat ein mit seiner Begleitung, die Betten wurden gezählt, an
+mein Bett trat er heran, lüftete die Bettdecke und sah mich an.
+
+Am andern Morgen, als uns in der Instruktionsstunde das neue Gewehr,
+Modell 1870 Wetterli, erklärt wurde, rief der Lieutenant mich heraus.
+
+»M...«, sagte er, als wir allein waren, »Sie haben gestern Nacht
+versucht, mich zu ermorden.«
+
+»Ich, Herr Lieutenant! ich hätte versucht, Sie, einen Vorgesetzten zu
+ermorden?«
+
+»Genug, M..., ich weiß alles, bedenken Sie, daß ich eine zahlreiche
+Familie zu ernähren habe, die ohne mich, da ich kein Vermögen habe, ihr
+Brot auf der Straße erbetteln müßte. Ich meinerseits habe gefehlt, indem
+ich Sie öfter getadelt und gemeldet habe, Sie, indem Sie das große
+Verbrechen auf sich luden, mich ermorden zu wollen. Jetzt ist alles aus,
+ich werde die Sache begraben sein lassen, thun Sie dasselbe, wir wollen
+gute Freunde bleiben, einverstanden, M...?«
+
+»Ja, Herr Lieutenant«, antwortete ich.
+
+Von diesem Augenblick ab war der Lieutenant zuckersüß zu mir und übte
+alle möglichen Rücksichten gegen mich.
+
+Und wie hatte er es erfahren, daß ich ihn töten wollte?
+
+Mein Kamerad Mastr... hatte mich gesehen, als er seine Decke holte und
+aus dem Umstande hatte er meine Absicht erraten; er begab sich zu dem
+Lieutenant und benachrichtigte ihn, bat ihn aber, unter keinen Umständen
+seinen Namen zu sagen; denn wenn er ihn jetzt warnte, so geschähe es, um
+ihn vor Schaden zu bewahren; morgen könne man ihn auf die Folter spannen
+und er würde kein Wort sagen.
+
+Drei Jahre verbrachte ich so im Elend, oft und aus nichtigen Gründen
+wurde ich bestraft, viele wurden vor ein Kriegsgericht gestellt und
+gingen jahrelangen Kerkerstrafen entgegen.
+
+Nachts, anstatt zu schlafen, lag ich wach und quälte mein Hirn, um nicht
+in irgend eine Schlinge zu geraten.
+
+Nie werde ich die Kaltblütigkeit meines Freundes Frol... vergessen.
+
+Eines Abends saßen wir in der Schenke, mehrere Soldaten und ein Sergeant
+von unserer Kompagnie, und sprachen bei einem Becher Wein und einem
+Stück Brot über Politik, dabei war Frol... anderen Sinnes als der
+Sergeant, sie gerieten in Wortwechsel und schließlich gab der schuftige
+Sergeant dem Frol... eine mächtige Ohrfeige auf die rosige Wange.
+Frol... blieb ruhig und kalt, lächelnd bat er den Wirt um eine Schüssel
+mit Wasser, stellte sie vor dem Sergeanten auf, wusch sich das Gesicht,
+füllte sein Glas und stieß mit dem Sergeanten an, indem er sagte:
+
+»Trinken wir auf das Wohl der Armee und auf uns armen Sünder!«
+
+Der Sergeant wollte nicht Bescheid thun, mit schamrotem Gesicht ging er
+von dannen.
+
+Der Vorfall kam dem Hauptmann zu Ohren, er rief Frol..., faßte ihn am
+Arm und sagte:
+
+»Sie sind ein schlechter Soldat, ein neapolitanischer Trotzkopf, aber
+wir werden Ihnen Ihren Starrsinn austreiben: Sie haben dreißig Tage
+strengen Arrest bei Wasser und Brot, damit Sie Ihren Hauptmann
+Alessandro Ter... nicht vergessen.«
+
+ +Er sei verflucht!+
+
+
+Die Entdeckung.
+
+Ein ministerieller Erlaß ordnete an, daß die Soldaten der
+Strafkompagnie, die mit mehr als sechs Monaten Gefängnis bestraft waren
+und der Aushebungsklasse 1868 angehörten, auf dauernden Urlaub entlassen
+werden sollten. Die hiervon betroffenen Soldaten freuten sich und sahen
+ungeduldig der Stunde entgegen, wo sie dieser Hölle entrinnen konnten;
+auch ich freute mich, aber nicht ganz aufrichtig, denn ich wußte, daß
+etwas dabei nicht ganz in Ordnung war. Infolge meiner Sparsamkeit hatte
+ich mir eine ganze Ausstattung angeschafft, die ich, nachdem ich
+dreizehn Jahre lang von Hause entfernt war, gut gebrauchen konnte. Denn
+zu Hause war ich sicher, nichts vorzufinden, wie wäre das möglich, da
+mein Bruder vor =Hunger starb= und =im tiefsten Elend= saß. +Der
+Ärmste!!...+
+
+Endlich kam das Verzeichnis der Soldaten, welche auf dauernden Urlaub
+gingen, sie wurden zusammengerufen und ich mit; mein Herz schlug heftig,
+die Beine trugen mich kaum, mein Geist war trübe und verwirrt. Warum?
+Ich wußte es selber kaum.
+
+Unsere Uniform wurde uns ausgezogen, nur den Drillichanzug behielten
+wir, auch die Waffen wurden uns abgenommen und jedem von seinem Guthaben
+acht Lire und fünfzig Centesimi abgezogen. Den ganzen Tag herrschte ein
+Kommen und Gehen, wir waren sechsundachtzig Mann.
+
+Am Abend wurde uns der Paß ausgestellt, unser Guthaben ausgezahlt und
+das Fahrgeld für die Eisenbahn übergeben. Als der Hauptmann mich sah,
+sagte er:
+
+»Es thut mir leid, daß Sie schon fortgehen, ich hätte Sie gerne noch
+etwas länger hier gehabt, damit Sie Ihren Hauptmann Alessandro Ter...
+nicht vergessen.«
+
+ +Er sei tausend Mal verflucht!+
+
+Am nächsten Sonntag reiste ich, nachdem ich meine Kameraden umarmt
+hatte, von Venedig dritter Klasse nach Bologna ab; die meisten fuhren
+nach Florenz, ich allein mit einem Gefährten nach Ancona.
+
+Ich hatte noch eine Anzahl Zehnlirenoten; in Bologna gingen wir in eine
+Schenke, dort ließ ich mir einen Bettler kommen und schenkte ihm meinen
+Drillichanzug, während ich mich in meinen schönen Zivilanzug kleidete.
+Dem Bettler schenkte ich alles, Hose, Jacke, Binde, Mütze, ja sogar das
+Taschentuch, um durch nichts mehr an den Hauptmann Alessandro Ter...
+erinnert zu werden.
+
+ +Er sei tausend Mal verflucht!+
+
+Dann gab ich ihm eine Zweilirenote und sagte:
+
+»Da, iß und trink, und wenn jemand Dich fragt, wer Du bist, dann sage,
+Du bist aus der ersten Strafkompagnie entlassen.«
+
+Als der Bettelsoldat fort war, sagte mein Kamerad:
+
+»Dem hast Du was schönes eingebrockt!«
+
+»Wieso?«
+
+»Weil er, ehe noch eine Stunde verstrichen ist, verhaftet sein wird.«
+
+»Unmöglich!«
+
+Tags darauf reiste mein Gefährte nach Ancona ab; ich fuhr nicht mit,
+nicht eigentlich um mir Bologna anzusehen, sondern weil es mir Vergnügen
+machte, allein und von niemandem gekannt, zu reisen.
+
+Nach vier Tagen fuhr ich nach Ancona, und depeschierte an meinen Bruder
+um Geld, worauf ich eine telegraphische Anweisung über zwanzig Lire
+empfing; dann reiste ich weiter.
+
+In Taranto blieb ich zwei Tage, hier schrieb ich in mein Taschenbuch,
+daß ich auf Ministerialerlaß vom 7. Juni 1881 am 14. Juni 1881 auf
+dauernden Urlaub entlassen sei; in Bari hielt ich mich zwei Tage auf,
+von Foggia aus telegraphierte ich wieder an meinen Bruder um Geld; hier
+blieb ich sechs Tage, da ich einen Unglücksgefährten traf, mit dem ich
+in Lucera zusammen im Gefängnis gewesen war. Am siebenten Tage ging ich
+zum Bahnhof; gerade wollte ich nach Polenza abfahren, als der Schaffner,
+welcher die Fahrkarten zu durchlochen hat, mich nach meinem Billett
+fragte, und nachdem ich es ihm gezeigt hatte, sagte:
+
+»Sie sind Soldat?«
+
+»Ja.«
+
+»Und haben Sie die Erlaubnis, in Zivil zu reisen?«
+
+»Nein.«
+
+»Nun, dann ziehen Sie Uniform an, oder bezahlen wie jeder andere
+Zivilist, so kann ich Sie nicht mitfahren lassen.«
+
+Ich widersprach, der Kontrolleur kam herzu und gab mir unrecht. Ich
+mußte aussteigen und überlegte was zu thun sei. Ich hätte mich ja bei
+der Militärbehörde melden können, aber in meinem Paß war angegeben, daß
+ich wegen schlechter Führung unter Aufsicht stand.
+
+Als Zivilist zu bezahlen kostete viel Geld und das hatte ich nicht, in
+Foggia konnte ich nicht bleiben -- was war da zu thun?
+
+Endlich faßte ich mir ein Herz und begab mich zur Militärbehörde, wo der
+Oberst mir den Vermerk in den Paß schrieb, daß ich Zivilkleider tragen
+dürfe. Erleichtert ging ich von dannen, tags darauf reiste ich nach
+Polenza, von da nach Catanzaro und dann nach Pizzo. Von hier ließ ich
+mich in einem Boot nach meinem Heimatort rudern; mein Neffe Francesco
+Antonio, der älteste Sohn meines Bruders erwartete mich. Ich betrete das
+Haus meines verstorbenen Vaters, es war Abend und die Nacht brach heran,
+mein Bruder umarmte mich und weinte vor Ärger, da er gewünscht hatte,
+daß ich das väterliche Dach nie wieder gesehen hätte; aber ihm lachte ja
+noch der süße Trost, daß ich von Mörderhand fiel oder an der
+Schwindsucht in irgend einem Krankenhause verendete.
+
+»Wie Du elend aussiehst,« sagte er, tiefen Schmerz heuchelnd.
+
+»Das macht nichts lieber Bruder; so sieht das Unglück aus, es ist das
+Werk des Hauptmanns Alessandro Ter..., +der tausendmal verflucht sei+;
+aber bald werde ich mich erholt haben; ich war schon elender als jetzt,
+und unter Eurer Pflege werde ich bald wieder frisch und rund sein, eine
+Zigeunerin hat mir in Genua prophezeit, daß ich ein Baum sei, der in
+jedem Sturm zerzaust würde, aber daß ich mich bald wieder mit Blüten und
+hellem Grün bekleiden würde.«
+
+Ich fand sechs kleine dreckige Kinderchen vor, zerlumpt, barfuß, halbtot
+vor Hunger und Durst -- es waren die Kinder meines Bruders.
+
+Ich sah seine würdige Gemahlin, Donna Michela, ein Weib wie ein
+Kürassier, wenn sie ging, zitterte der Boden unter ihrem großen,
+schweren Fuß, sie war kurzsichtig und kniff die Augen zusammen, wenn sie
+mich ansah; stets hingen ihr die fetten Brüste aus dem geöffneten
+schmutzigen und zerrissenen Kleid heraus.
+
+Ich fand zwei alte kindisch gewordene boshafte Nonnen vor, es waren die
+Schwestern meines armen verstorbenen Vaters.
+
+Mehrere Tage hindurch quälte eine schreckliche Krankheit ein Glied
+meines Körpers, ich legte mich zu Bett und rief den Doktor Antonino di
+Vita, doch die Schmerzen wurden stärker und zerrissen mir das Herz. Als
+ich endlich auf dem Wege der Besserung war, erhielt der Bürgermeister
+unserer Stadt die niederschmetternde Nachricht, daß ich auf Anordnung
+der Militärbehörde sofort zurück geschickt werden solle, da ich
+irrtümlich auf dauernden Urlaub gegangen sei.
+
+Dieser Befehl wurde mir mitgeteilt, meine Verzweiflung kannte keine
+Grenzen, mehrere Male setzte ich den kalten Lauf meines Revolvers an die
+Schläfe und war im Begriff mir den Kopf zu zerschmettern, aber ein
+anderer Gedanke kam dazwischen und sagte: Lebe und leide!
+
+Ich schickte ein ärztliches Attest, daß ich nicht reisen könne und bekam
+vierzehn Tage Aufschub.
+
+Nach diesen vierzehn Tagen mußte ich abreisen, um unter die Knechtschaft
+des Tyrannen zurückzukehren, um noch einmal in jenem Labyrinth in Jammer
+und Pein zu leben, wo Arrest und Kettenhaft, Wasser und Brot herrschen
+und jener schändliche Hauptmann Alessandro Ter...
+
+ +Er sei tausend Mal verflucht!+
+
+Ich bewaffne mich wie ein Brigant, eine Doppelbüchse über die Schulter,
+einen Revolver an der Seite, zwei Pistolen in der Tasche, einen langen
+Dolch und Säbel, Patronen, Pulver und Schrot trug ich in einer alten
+Patronentasche, so begab ich mich in die bergigen Gefilde von Daffina,
+entschlossen, die Karabinieri über den Haufen zu schießen, wenn sie mich
+verfolgen sollten.
+
+Die Zeit war um, wo ich mich in Catanzaro hätte melden müssen, jetzt war
+ich Deserteur.
+
+Nach sieben Tagen entschloß ich mich, das Schicksal walten zu lassen,
+ich ging nach Catanzaro und stellte mich der Militärbehörde. Hier gab
+man mir mein Reisegeld und ich machte denselben Weg zurück, den ich vor
+zwanzig Tagen gefahren war.
+
+Ich trug den Tod im Herzen, die Abteilungen dritter Klasse waren voll
+von Soldaten, die fröhlich sangen; auf den Stationen war ein Drängen,
+ein Gehen und Kommen, Ein- und Aussteigen, Umarmen, Begrüßen; fröhlich,
+jauchzend trennten sich die Kameraden, es war die Klasse 1868, die
+entlassen war; nur ich, der ich derselben Klasse zugehörte, mußte zum
+Regiment zurück! Welch trübes Verhängnis konnte mich erwarten unter der
+Herrschaft des ausgemachten Hahnreis, des Hauptmanns Alessandro Ter...?
+
+ +Er sei tausend Mal verflucht!+
+
+Was in mir vorging, das vermag keine Feder zu beschreiben; denn gewisse
+Schmerzen fühlt man zwar, aber man kann sie nicht äußern; die Furien der
+Hölle bemächtigten sich meiner, ich fluchte wie ein Verdammter, ich
+zerbiß mir die Hände, die Arme, ich riß mir das Haar aus und rannte mit
+dem Kopf gegen die Wand, ich schlug mir mit den Fäusten vor die Stirn
+und stopfte mir die Finger in die Ohren, um nicht den Gesang, das
+Stimmengewirr zu hören; ich war neidisch auf deren Glück, ich wünschte
+taub und blind zu sein.
+
+Nach einer langen und anstrengenden Reise kam ich auf dem Lido an, es
+war ein Uhr Nachts, ich ging zu meiner Kaserne und klopfte an die
+eisenbeschlagene Thür, ein Fenster öffnet sich und der wachthabende
+Sergeant sagt:
+
+»Wer ist da?«
+
+»Ich -- ist hier Wohnung für mich?«
+
+»Nicht übel, meinen Sie, hier sei ein Gasthaus?«
+
+»Ja, aber ein unfreiwilliges.«
+
+»Wer sind Sie denn?«
+
+»Wer soll ich sein!«
+
+»Wie heißen Sie?«
+
+»Antonino!«
+
+»Sind Sie verrückt?«
+
+»Man möchte es meinen.«
+
+»Woher kommen Sie?«
+
+»Von Hause.«
+
+»Und zum Teufel, was wollen Sie denn?«
+
+»Was ich gesagt habe.«
+
+»Und das ist?«
+
+»Hier wohnen.«
+
+»Hier wohnen nur Soldaten.«
+
+»Ich bin Soldat.«
+
+»Bei welchem Regiment?«
+
+»Ich gehörte nicht zum Regiment.«
+
+»Also zur Kompagnie?«
+
+»Ja.«
+
+»Zu welcher?«
+
+»Zur ersten.«
+
+»Zur Strafkompagnie?«
+
+»Ja, zur Strafkompagnie!«
+
+»So warten Sie!«
+
+Er öffnete die Thür, fuhr mir mit der Nase in's Gesicht und sagte dann:
+
+»Ah, Sie sind es, geliebter M..., seien Sie mir willkommen!«
+
+Ich trete ein, der Hauptmann wird gerufen und erscheint mit dem
+Lieutenant _du jour_.
+
+»Nun, paßte es Ihnen nicht zu kommen«, sagte der Hauptmann, »Sie
+scheinen zu glauben, daß wir hier dazu da sind, um auf Sie zu warten;
+Sie miserabler Kerl! Das werden wir Ihnen anstreichen. Führen Sie ihn
+sofort in Arrest und schließen Sie ihn krumm!«
+
+Tags darauf wurde mir bekannt gemacht, daß ich vor ein Kriegsgericht
+gestellt werden würde und nach einigen Tagen, die mit Schmähungen
+seitens des gottverfluchten Hauptmanns Alessandro Ter... ausgefüllt
+waren, brachte man mich in das Militärgefängnis zu Venedig. Der
+Untersuchungsrichter vernahm mich, ich sagte aus, daß ich krank gewesen
+sei und deshalb meine Zeit überschritten habe. Nach einiger Zeit kam der
+Untersuchungsrichter wieder und überhäufte mich mit Schimpfreden; er
+hatte sich von meinem Arzt, dem Doktor Antonino di V... und dem
+Bürgermeister meiner Heimatstadt mitteilen lassen, daß ich meinen Urlaub
+überschritten habe.
+
+Nun war ich verloren und erklärte mich der Desertion für schuldig.
+
+Mein Verteidiger kam, ein Marineoffizier, Signor Lodovico L... und
+sagte:
+
+»Sie sind stark belastet, weil Sie sich selbst bezichtigt haben, ich
+sehe wenig Aussicht für Sie.«
+
+»Herr Lieutenant«, sagte ich, »ich weiß, daß ich verloren bin, aber man
+muß vorsichtig operieren und versuchen, die harten Herzen der Richter zu
+erweichen«, und ich erzähle ihm in lebhaften Farben meine langen und
+schmerzlichen Leiden; sie gingen ihm zu Herzen und zwei große helle
+Thränen fielen aus seinem schönen Auge.[62]
+
+ [62] Wiederum die gewöhnliche Übertreibung der Zuneigung, die der
+ Übertreibung des Hasses entspricht.
+
+»Sie Ärmster«, beklagte er mich, »soviel haben Sie gelitten und Sie
+leben noch! Ja, braver junger Mann, erzählen Sie den Richtern diese
+rührende Geschichte, und sicher, sie werden Mitleid fühlen. Ich wußte
+nicht, daß das menschliche Leben soviel Unglück und Schande birgt, daß
+das Schicksal einen Menschen so verfolgen kann. Sie Ärmster!«
+
+Er drückte mir zärtlich die Hand und ging erschüttert von dannen.
+
+Der Untersuchungsrichter kam von neuem und teilte mir mit, daß der
+Staatsanwalt beabsichtigte, den Bürgermeister meiner Vaterstadt, den
+Doktor Antonino di V... und den Wachtmeister der Karabinieri zu Tropea
+zur Verhandlung laden zu lassen. Das wunderte mich nicht wenig, denn was
+für einen Zweck hatte es, da ich mein Verbrechen selbst zugab. Es konnte
+mir nur Schaden bringen, denn sie würden auf der Eisenbahn zweiter
+Klasse fahren und das mußte ich bezahlen -- wozu nun diese Kosten
+verursachen?
+
+Mehrere Tage verbrachte ich deshalb in Sorgen.[63]
+
+ [63] Sollte es nicht vielleicht die Furcht gewesen sein, daß die
+ Beamten sein Treiben in den Bergen von Daffina verrieten?
+
+Am Morgen des Verhandlungstages befand ich mich mit den anderen Soldaten
+auf dem Hof, als der Wachtmeister aus Tropea erschien. Er sah mich und
+die Soldaten durchdringend an, ging dann auf den Abtritt und sah uns
+wieder an.
+
+Man führte mich in das Gerichtsgebäude, das neben dem Gefängnis lag; ich
+nahm auf der Anklagebank Platz, der Staatsanwalt, in seine große
+schwarze Toga gekleidet, sah mich an und ein spöttisches Lächeln
+umspielte seine krummen Lippen.
+
+Die Richter nahmen ihre Plätze ein; der Vorsitzende war der Oberst vom
+8. Infanterie-Regiment; mein Verteidiger sah mich mit thränenfeuchtem
+Blick an.
+
+Der Präsident sagte:
+
+»Stehen Sie auf, M... und sagen Sie uns, weshalb Sie der Aufforderung,
+zum Regiment zurückzukehren, nicht Folge geleistet haben.«
+
+»Erlauchter Herr Präsident, mein gnädiger Herr Richter! Sie haben einen
+unglücklichen Menschen vor sich, der vierzehn lange Jahre hindurch vom
+Geschick grausam verfolgt worden ist, vierzehn entsetzliche Jahre lang
+hat meine Seele keine Ruhe gefunden; beim Zivil bin ich zu sechs Jahren
+Gefängnis verurteilt, die ich in düsteren Kerkermauern unter schwersten
+Entbehrungen verbracht habe -- als Soldat bin ich in Florenz aus
+nichtigen Gründen zu drei Jahren Arrest verurteilt, und in dem
+Pandämonium zu Savona habe ich sie abgebüßt und mein Leben dadurch um
+zwanzig Jahre verkürzt.
+
+In Salerno wurde ich unschuldig verurteilt, unschuldig in Gott, wegen
+der Schändlichkeit eines Korporals und der Blindheit der Richter, und
+unschuldig, ja unschuldig, meine Herren, sperrt man mich ein langes Jahr
+in eine entsetzliche Festung.
+
+Der ehrenwerte Herr Staatsanwalt weiß, daß ich die Wahrheit sage, er
+kann es bezeugen, daß ich unschuldig war, er hat selbst die Verurteilung
+des Korporals Alfonso S... beantragt, wegen Verleumdung und falscher
+Aussage wider mich. Der Herr Staatsanwalt kennt meine schmerzensreichen
+Abenteuer; er war bei allen meinen Verurteilungen zugegen, und ich habe
+wie ein wrackes Schiff, das den schäumenden Wogen überlassen ist,
+titanenhaft kämpfen müssen, um nicht unterzugehen. Was wollen Sie jetzt
+noch, weshalb verfolgt mich die unerbittliche Schärfe des Gesetzes?
+
+Wollen Sie mein erbärmliches Leben?
+
+Nehmen Sie es, meine Herren, nehmen Sie es hin; ich gebe es Ihnen,
+nehmen Sie mich ganz, diesen Haufen von Knochen, an dem das Unglück sein
+Werk gethan, die Seele, die ...«
+
+»Genug, M..., genug! Beruhigen Sie sich, wir sind nicht von Stein«,
+unterbrach mich der Präsident gerührt.
+
+Meine glühenden Worte hatten Bresche gelegt in den Herzen der Richter,
+das zahlreich anwesende Publikum weinte, mein Spiel war gewonnen.
+
+Meine Vorstrafen wurden verlesen, aber mehr als alles schmerzte mich das
+Führungszeugnis, das mir der Hauptmann, Alessandro Ter... ausstellte.
+
+ +Er sei verflucht!+
+
+Der Wachtmeister der Karabinieri wurde aufgerufen und gefragt:
+
+»Kennen Sie den Soldaten M...?«
+
+»Ja, Herr Präsident.«
+
+»Wissen Sie, weshalb er desertierte?«
+
+»Meines Erachtens, Herr Präsident, ist M... kein Deserteur.«
+
+»Wieso?«
+
+»Weil er von seiner Vaterstadt bis nach Catanzaro sechs Tage gebraucht
+hat.«
+
+»Wie? Sechs Tage?« rief der Präsident aus, »und er sagt selbst, daß er
+drei Tage gebraucht hat.«
+
+»Wenn er die Eisenbahn benutzt hätte, aber diese Linie soll erst gebaut
+werden.«
+
+Er steckte die Hand in die Tasche seines Rockes und holte ein Blatt
+heraus, das er dem Präsidenten mit den Worten reichte:
+
+»Hier ist meine Reiseroute, ich habe sechs Etappen von Tropea nach
+Catanzaro markiert.«
+
+Der Präsident sah die Karte an, dann wandte er sich an mich und sagte:
+
+»M..., erinnern Sie sich, wieviel Tage Sie gebraucht haben?«
+
+»Genau nicht.«
+
+»Dann sagen Sie das, und sagen Sie nicht, daß Sie drei Tage gebraucht
+haben.«
+
+Damit wurde die Anklage wegen Desertion hinfällig. Der Präsident sagte
+noch, wie meine soziale Stellung in meiner Heimat sei, was für eine
+Meinung er von mir habe und der Ehrenmann sagte:
+
+»Seine Landsleute beklagen ihn und nennen ihn einen Unglücklichen, vom
+Schicksal nur zu sehr Heimgesuchten!«
+
+ +Gott segne ihn!+
+
+Der Staatsanwalt sprach bewegliche Worte zu meinen Gunsten, weil er die
+Ungerechtigkeit, die er mir vor dem Kriegsgericht zu Palermo angethan
+hatte, wieder gutmachen wollte, und er schloß damit, daß er seine
+Anklage nicht aufrecht erhalten könne.
+
+Mein Anwalt sagte bewegt:
+
+»Es ist unnötig, daß ich spreche; mein Client hat unsere Herzen gerührt
+und ich empfehle ihn Ihrer Güte und Gnade.«
+
+Der Gerichtshof zog sich zurück, der Staatsanwalt näherte sich der
+Schranke der Anklagebank und sagte:
+
+»Heute verdienen Sie das Jahr von Palermo.«
+
+»Das Jahr ist verloren.«
+
+»Sie werden freigesprochen werden.«
+
+»Ich habe nichts verbrochen.«
+
+»Nehmen Sie sich in Zukunft in Acht.«
+
+»Wohl möglich!«
+
+Der Gerichtshof trat wieder ein, ringsum herrschte das größte Schweigen;
+meine Freisprechung wurde durch den Mund des Präsidenten verkündet.
+
+Laute Hoch- und Bravorufe ertönten aus dem Publikum, ich sprang über die
+Schranken, eilte auf meinen Verteidiger zu und gab ihm einen lauten
+glühenden Kuß auf die Hand, und hätten die Umstände es erlaubt, so hätte
+ich dasselbe dem edlen Wachtmeister der Karabinieri zu Tropea, dem Herrn
++Luigi Scr...+ gethan; die Hochrufe und das Beifallklatschen ertönten
+von neuem, und so schloß das rührende Schauspiel.
+
+
+Ein Jahr.
+
+Ich kam zur Kompagnie zurück, meine Unglücksgefährten umarmten mich,
+aber der Kommandant schmähte mich heftig und sagte:
+
+»Haben Sie Ihren Hauptmann Alessandro Ter... vergessen?«
+
+ +Er sei tausend Mal verflucht!+
+
+Ein Befehl der Strafabteilung im Kriegsministerium verurteilte mich zu
+der harten Strafe von sechzig Tagen Wasser und Brot in Ketten.
+
+Ich mußte mich fügen, man schloß mich in eine dunkle Zelle und legte mir
+schwere Ketten um die Hand-und Fußgelenke, ich glaube keine Feder und
+keine Phantasie vermag meinen Zustand zu schildern und ich überlasse es
+dem gütigen Leser, je nach seiner Einbildungskraft sich eine Vorstellung
+davon zu machen. Wiederholt wurde ich krank, und der Stabsarzt, ein
+Landsmann von mir, sagte:
+
+»Es ist nichts, trinken Sie ein Glas Meerwasser, der Sergeant wird
+aufpassen, daß es geschieht, und es wird Ihnen gut bekommen« -- aber
+Gott, der allgerechte Richter vergalt ihm diese Schändlichkeit nach
+seinem eigenen Rezept.
+
+Es war im Monat Juli des Jahres 1881, der schändliche Stabsarzt begab
+sich an die Seeküste, um seine verfluchte Seele zu erfrischen; zwei
+Fährleute, die mit ihrem Boot in der Nähe waren, fragten, ob sie ihn
+begleiten sollten, wenn er hinausschwimmen wolle, er lehnte es ab, die
+Schiffer zogen sich in eine Strohhütte zurück und schliefen ein.
+
+Es war gegen Mittag, der Lieutenant zog sich aus, setzte sich einen
+großen Strohhut auf und glitt über das Wasser; die Schiffer wachten auf
+und sahen den Strohhut auf dem Wasser, sie dachten, der Lieutenant muß
+viel Hitze haben, denn es dauerte eine Stunde und er kam nicht heraus;
+endlich fahren sie mit ihrem Boot an den Strohhut heran, der aber
+hinwegtrieb; einer streckt nun die Hand aus und ergreift den Hut -- der
+Lieutenant war verschwunden. Die Schiffer begaben sich nach dem Kasino
+und erzählten den Vorfall.
+
+Alle Soldaten, Offiziere, Chargierten begaben sich nach der Küste und
+stellten sich am Ufer auf, und warteten, ob der Lieutenant den Wogen
+entsteigen wird, wie einst Venus dem Meeresschaum. Fünf Tage und fünf
+Nächte dauerte das, der Kommandant fuhr nach Venedig und hielt Vortrag,
+darauf wurde die ganze Bucht mit Schiffen aller Art nach dem elenden
+kleinen Lieutenant abgesucht und endlich am siebenten Tage wurde er zehn
+Kilometer von der Küste aufgefischt -- unförmig, ein ekler Haufen, ohne
+Augen.
+
+Er wurde auf dem Lido begraben; als die Soldaten an seinem Grab
+vorbeigingen, spuckte jeder aus und sandte ihm einen Fluch in die
+geweihte Erde nach, dem Stabsarzt Ger..., der Seewasser zu verschreiben
+liebte.
+
+ +Er sei verflucht!+
+
+Mein Arrest ging zu Ende, meine Kameraden nahmen mich unter die Arme und
+schafften mich nach dem Lazarett in Venedig, ich litt am Skorbut -- zwei
+Monate lang blieb ich dort.
+
+Kaum war ich wieder in der Kompagnie, als der Oberst mich zu zwanzig
+Tagen Arrest bei Wasser und Brot verurteilte, aber der Hauptmann Ter...
+behielt mich dreißig Tage in Arrest, damit ich mich stets an ihn
+erinnere, den charmanten Hahnrei Alessandro Ter...
+
+ +Er sei verflucht!+
+
+Ich fügte mich und ging in Arrest, sogleich kam der Hauptmann, schimpfte
+und schmähte mich und sagte hohnlachend:
+
+»Sie leben hier wie ein Fürst, Sie werden dick und fett wie ein Schwein,
+ich werde darüber nachdenken, wie ich Sie hier immer behalten kann.«
+
+Soll ich die Quälereien erzählen, die er mich erdulden ließ? So hört!
+
+Als ich eines Nachts auf Wache stand, nähert sich eine Gestalt, die
+Laternen verlöschen, ein heftiger Sturm schien die Kaserne in ihren
+Grundfesten erschüttern zu wollen.
+
+»Wer da?« rufe ich.
+
+»Ronde!« antwortet die Gestalt.
+
+»Sie dürfen nicht näher kommen, ich muß Sie erst dem dienstthuenden
+Offizier melden.«
+
+»Schweigen Sie, ich bin es, ich kann passieren.«
+
+»Ich kenne Sie nicht, zurück!«
+
+Er ging, am andern Morgen wurde ich zu dreißig Tagen Wasser und Brot
+verurteilt.
+
+Warum?
+
+Weil ich meine Pflicht gethan hatte.
+
+Wer war die Gestalt?
+
+Der Hauptmann Alessandro Ter...
+
+ +Er sei tausend Mal verflucht!+
+
++Weiter!+
+
+Eines Tages war ich in der Kaserne konsigniert, ich wußte es nicht, ich
+ging aus und als ich zurückkam, sagt mir ein Sergeant:
+
+»Sie kommen in Arrest.«
+
+Ich war zu zwanzig Tagen bei Wasser und Brot verurteilt, auf Befehl des
+Hauptmanns Alessandro Ter...
+
+ +Er sei tausend Mal verflucht!+
+
++Weiter!+
+
+Eines Sonntags war Inspektion, wir standen paarweise auf dem Hof, auf
+Kommando mußten die Tornister heruntergenommen werden, und der Hauptmann
+durchsuchte alles auf das genaueste.
+
+Als der Schinder mir gegenüber stand, nahm er mir die Mütze ab, um zu
+sehen, ob das Futter sauber war, dann ließ er mich die Ärmel
+zurückschlagen und der Teufel wollte, daß die Naht des Futters ein wenig
+aufgetrennt war.
+
+»Weshalb ist das nicht genäht?« sagte er.
+
+»Ich habe es nicht gesehen, Herr Hauptmann.«
+
+»Faule Ausreden; ich werde dafür sorgen, daß Sie es sehen, und Sie
+werden mir dankbar sein. Sergeant,« sagte er, sich an einen Chargierten
+wendend, »führen Sie ihn in Arrest, dort werden seine Augen schärfer.«
+
+Er verurteilte mich zu vierzehn Tagen bei Wasser und Brod, und täglich
+kam er in meine Zelle und sagte:
+
+»Wie es scheint, Sie sehen schon besser, bin ich nicht ein guter
+Augenarzt! Wenn Sie einmal wieder nicht sehen können, dann wenden Sie
+sich an Ihren Hauptmann Alessandro Ter...«
+
+ +Er sei tausend Mal verflucht!+
+
++Weiter!+
+
+Eines Morgens werde ich krank, ich hatte Fieber und der Arzt verschrieb
+mir etwas und ordnete zwei Tage Ruhe an.
+
+Der Hauptmann hob diese Anordnung auf und schickte mich fünfundzwanzig
+Tage in Arrest bei Wasser und Brot, indem er sagte, ich hätte das Fieber
+selbst herbeigeführt, um vom Dienst dispensiert zu werden.
+
+Er besuchte mich im Arrest und sagte:
+
+»Statt der zwei Tage Ruhe, habe ich Ihnen fünfundzwanzig bewilligt, ich
+hoffe Sie werden mir dankbar sein.«
+
+ +Er sei tausend Mal verflucht!+
+
+Ich würde nie fertig werden, wenn ich alle die ungerechten, grausamen
+Sachen aufzählen wollte, die mir der verfluchte Schinder, der +große
+Hahnrei Hauptmann Alessandro Ter...+ und seine schändlichen Trabanten
+auferlegt haben.
+
+ +Sie seien tausend Mal verflucht!+
+
+
+Schluß.
+
+Nach sovielen Jahren der Leiden und nachdem ich so lange titanisch
+gekämpft hatte, wurde ich verabschiedet, und an dem Tage, wo ich für
+immer die elende Behausung verlassen sollte, die mich gefangen hielt, da
+weitete sich mein Herz; an dem Tage, da ich die eiserne Disziplin
+abstreifte und das elende Leben ein Ende hatte, wo ich in stiller
+Ergebung die Bedrückung der Vorgesetzten hatte ertragen müssen -- in
+jener Stunde des Jubels, in jenem Augenblick, wo ich die Unglücklichen,
+die Kranken und Schmachtenden verlassen mußte, da wieder schnürte sich
+meine Brust zusammen, ein Schluchzen entrang sich meinem Munde, ich
+umarmte meine Leidensgefährten zum letzten Mal und ging von dannen, ohne
+den heißen Strom meiner Thränen zurückhalten zu können.
+
+Zwei Empfindungen kämpften in mir; der Schmerz, die Unglücklichen
+verlassen zu müssen und die Sehnsucht, meine Angehörigen wieder zu
+umarmen.
+
+Ich sollte die Scholle wieder sehen, wo ich als Kind mit meinen
+Altersgenossen gespielt hatte, und ein leuchtender Stern ging mir auf,
+die Erfüllung lang gehegter Hoffnungen verkündend. +Lebe wohl, Lido!
+Lebewohl, du fruchtbare Küste der Königin der Meere.+ Du allein kennst
+all die Unthaten, die uns heimgesucht, dir allein, dem Pandämonium der
+Schande und Schmach sende ich meinen letzten Gruß, der deinen Opfern
+Trost bringen möge!
+
+O +Serraglio+ (die Kaserne der ersten Strafkompagnie), wo ich meinen
+Namen in Blut niedergeschrieben habe, ich grüße Dich! Möge in deine
+düstern Höhlen, wo das Eisen des Despotismus die Fäden des Lebens im
+Frühling der Jahre und in der Blüte jugendlicher Hoffnungen
+zerschneidet, eines Tages auch der Ruf der Freiheit denen ertönen, die
+unter der Schändlichkeit dulden!
+
+Lebt wohl, ihr belaubten Haine, die ihr gegrünt habt und verwelkt seid
+wie meine Schmerzen, lebt wohl ihr Felder, die ich mit meinen Thränen
+betaute.
+
+Leb' wohl, du trübe Woge der Adria; wie oft hast du im schäumenden
+Strudel deiner ewigen Fluten meine Thränen, das Echo meiner Leiden,
+hinabgezogen! Ich grüße dich, unseliges Gestade!... Und wenn mir eine
+Erinnerung in die Seele geprägt ist, so wird es die von der Qual sein,
+welche ich erlitt unter der drückenden Herrschaft der Tyrannen und der
+blutdürstigen Hyäne, des Hauptmanns Alessandro Ter... --
+
+ +Er sei tausend Mal verflucht!+ --
+
+Unter der Herrschaft eines Despoten, der Italiens Volk knechtet, daß die
+blumige Erde rot von Blut und feuchten Thränen wird, jene Erde, welche
+die Wiege der Künste und Wissenschaften sein sollte, die immer wieder
+unter dem Zepter der Gemeinen gebeugt und dem Gelüst nach feilem Ruhme
+geopfert wurde.
+
+
+
+
+Vierter Teil.[64]
+
+Getäuschte Hoffnungen.
+
+ [64] In diesem letzten Teil der Schrift des M... wird der Leser einen
+ wahren Verfolgungswahn, eine wahnsinnige Erregung und einen Verfall
+ des Intellekts beobachten. Ich veröffentliche ihn, weil er die
+ Psychologie des Typus mit großer Treue zeigt, den leidenschaftlichen
+ Gigantismus, welcher das Erbteil der Epileptiker ist, wiedergiebt, und
+ gleichzeitig die Geschichte des M... abschließt, indem er sein letztes
+ Verbrechen in gewisser Weise erklären hilft.
+
+ Dieser Teil entbehrt auch der sinngemäßen Anordnung; er besteht aus
+ leidenschaftlichen Impressionen, die nicht von realen und
+ augenfälligen Thatsachen, sondern von Hallucinationen hervorgerufen
+ sind, wie sich aus dem Prozeß ergab und wie M... in einem Augenblick
+ der Ruhe selbst zu erkennen scheint, wofür der Brief an den Bruder,
+ der am Schlusse veröffentlicht ist, Beweis ablegt.
+
+
+Vorbemerkungen.
+
+Der Mensch denkt, Gott lenkt.
+
+Besser, den Teufel zur Seite haben, als ein schlechtes Weib.
+
+Unselig der Gatte, der sich des Friedens willen dem Unterrock beugt.
+
+Wer Pech angreift besudelt sich.
+
+
+An mein liebes Söhnchen Francesco Antonio.
+
+ Mein einzig geliebter Junge![65]
+
+Dies ist der dritte und vielleicht der letzte Brief, den ich Dir
+hinterlasse, und ich glaube, dies ist auch der letzte Teil meiner
+Erzählung, mit dem ich die traurigen und seltsamen Abenteuer meines
+Lebens abschließe.
+
+Meine Angehörigen quälten mich furchtbar, fortwährend lebte ich in
+Aufregung, sie beleidigten mich durch rauhe Worte und reizten mich auf
+tausenderlei Weisen, würdig einer Vettel, würdig der Tochter Spilingas,
+die von dem berüchtigten Ruina und den Schweinehändlern von Monte Poro
+großgezogen ist.
+
+Deine Landsleute werden einmal entscheiden zwischen mir und dem elenden
+Scheusal, der mein Bruder heißt, dem ehrlosen, ruchlosen, engherzigen,
+verräterischen Wicht; die Gesellschaft wird, wenn meine Erzählung das
+Licht erblicken wird, urteilen über meine Handlungen und die des
+niederträchtigen Michele M..., über das unsaubere Betragen seines
+würdigen Weibes, der Schülerin des berüchtigten Ruina, der berühmten
+Tochter des berühmten Schweinehändlers von Poro, des Weibes, das
+sittenlos, geschwätzig, schmutzig, unwürdig ist, den geheiligten Namen
+Mutter zu tragen, wie wir im Verlauf dieser Erzählung sehen werden.
+
+Alles wirst Du hören, mein lieber Francesco, und Deine Landsleute werden
+es bestätigen.
+
+Tötlichen Haß sollst Du hegen gegen diese gemeine Brut, ich befehle es
+Dir; bekämpfe sie, wenn Du kannst, bis ins zehnte Glied und Deinen
+Söhnen, Deinen Enkeln übermache mein Gebot; ein ewiger Vernichtungskrieg
+muß zwischen beiden Familien herrschen, das befehle ich Dir, bis von
+Deinem oder von ihrem Geschlecht kein Sproß mehr übrig ist -- dann werde
+ich vom Höllenrand aus Dich segnen, werde Deine Kinder und Kindeskinder
+segnen und mein teuflisches Lachen wird die Kommenden erbeben lassen.
+
+ Dein Vater
+Mai, 1888. Antonino M...
+
+ [65] Daß er die einzelnen Teile seiner Schriften mit einem Brief an
+ den Sohn beginnt, ist ein Charakteristikum des Graphomanen.
+
+
+Wieder daheim.
+
+So bin ich denn erlöst von den schweren Ketten meines traurigen
+Unglücks, erlöst von dem grausamen Druck der Militärzeit, unter dem ich
+vierzehn lange Jahre geschmachtet habe.
+
+Ich bin im Schoße meiner Familie, in meiner lieben Heimatstadt
+Parghelia, in der Umgebung meiner Wohlthäter, meiner lieben Landsleute,
+die alle freundlich, liebevoll und edelmütig gegen mich sind.
+
+Wir stehen im Monat September 1882.
+
+Ich umarmte meinen Bruder, seine Sprößlinge; ich sah seine würdige
+Gattin an, und ein neues Leben erschloß sich vor mir, ein Leben voll
+zärtlicher Familienbande, ein Leben des Jubels, des Friedens, der
+brüderlichen Liebe.
+
++Es war ein Traum, ein entsetzlicher Traum!!+
+
+Gleich am ersten Tage sagte ich meinem Bruder, daß ich Liebe,
+Freundlichkeit und Wohlwollen gebrauche, da ich vierzehn Jahre alles
+hatte entbehren müssen, daß ich physischer und moralischer Hilfe
+bedürftig sei, und daß Mitleid mit notthue, bis ich mich an das neue
+Leben gewöhnt hatte; ich erklärte ihm rund heraus, daß er allein die
+Zügel der Familie halten solle, daß er das einzige Oberhaupt sein solle,
+um mit Sinn und Verstand alles zum Guten zu lenken; daß ich alles dazu
+beitragen wolle, für das Wohl seiner Kinder zu wirken, daß Harmonie und
+Friede zwischen uns herrschen, und eine weise Sparsamkeit im Haushalt
+walten müsse; nur um zwei Soldi für Tabak bat ich ihn, da dies das
+einzige Laster ist, dem ich ergeben bin.
+
+Ich bin mäßig im Essen, und der Mensch, der lange im Unglück gelebt hat,
+muß es sein. Ein Bohnengericht, eine Suppe und ein Stück schwarzes Brot
+genügten mir, wenn ich das hatte, da dünkte ich mich ein Papst oder ein
+Prinz -- mit einem Salat, oder einigen Tomaten war ich glücklich.
+
+Nie bin ich ein =Fresser= gewesen, die Sparsamkeit hat meine Kehle und
+meinen Magen stets regiert, nie bin ich lecker gewesen -- ob die Suppe
+zu viel oder zu wenig gesalzen war -- stets habe ich sie mit gleichem
+Appetit verzehrt.
+
+Ich muß immer noch daran denken, wie ich in Neapel im Gefängnis saß, und
+der Reis schlecht gekocht und schlecht gewürzt war; damals schüttete ich
+meine Portion in einen großen Napf, aus dem wir uns sonst zu waschen
+pflegten, belegte mir ein großes Stück Schwarzbrot damit und verzehrte
+es mit dem größten Appetit der Welt.
+
+Meine schwache Feder möge ein Bild geben von den Familienmitgliedern,
+ihren Charakterzügen und inneren und äußeren Eigenschaften, damit man
+sich eine klare Vorstellung machen kann von den Personen, die in dieser
+schmutzigen Komödie auftreten.
+
+Michele M..., Familienoberhaupt, Hauptperson meines Dramas.
+
+Ein Mann in den Vierzigern, mit argwöhnischem, vorsichtigem, unruhigem
+Auge. Auf den ersten Blick sagt man: das ist ein Verräter, ein
+kleinlicher Sophist, eine niedrige Seele, ein Schwindler von Natur, ein
+Skeptiker, ein Haufen von Scheußlichkeit. Michela M..., aus Spilinga,
+die Gattin des erwähnten Michele, die Schülerin des berüchtigten Ruina,
+die Tochter des Schweinehändlers von Monte Poro, eine abgetakelte
+Fregatte, mit der Kraft eines hungrigen Riesen, regelmäßig gebaut, dick
+und fett; die Haare braun und struppig, die Stirn breit und flach, die
+Augen glanzlos; sie ist kurzsichtig und weitsichtig zu gleicher Zeit,
+sie blickt mit halbgeöffneten Augen und kneift sie zusammen, als ob sie
+den Blick in eine Ecke des Auges konzentrieren will; sie sieht über ihre
+ungeheure Nase nicht heraus, die Unterlippe verschwimmt mit dem Kinn zu
+einer Fettmasse. Die Ohren sind lang und breit, die Wangen fettig und
+rot gefleckt, die Backenknochen vorstehend; der Mund ist groß und krumm,
+die Oberlippe schmal, trocken, blutlos, die Zähne schwarz und schief,
+der Hals dick und stark und zwei starke Brüste hangen aus dem Schlitz
+des schmutzigen Hemdes und Kleides heraus, die immer offen stehen, denn
+sie sagt, sie ist zu fett; die Hand ist kurz und schmierig.
+
+Was meint Ihr dazu? Und ich erzähle die Wahrheit, die reine Wahrheit,
+die mehr als einmal durch Zeugen erwiesen ist, und ich bin gewiß, ganz
+gewiß, daß wenn meine Erzählung nur einer der Bestien in die Hände
+fällt, die in diesem schmutzigen Drama eine Rolle spielen, sie trotz
+aller ihrer Bestialität nur sagen kann: Er erzählt nur die reine
+Wahrheit.
+
+Fünf Kinder, zwei Knaben und drei Mädchen.
+
+Francesco Antonio, der erste Sohn, ein verweichlichter Lümmel, der, wenn
+er geht, mit dem Kopf wackelt, als ob er einen Schlaganfall gehabt hat;
+er wiegt sich hin und her und wackelt mit den Hinterbacken, wie seine
+würdige Mutter Donna Michela: wie die Mutter, so der Sohn.
+
+Das älteste Mädchen, jetzt siebenzehnjährig, mit denselben Grundsätzen
+wie ihre Mutter, die brave, würdige Donna Michela, geschwätzig und
+liederlich.
+
+Die andern schmutzige und hungrige Murmeltiere.
+
+Hierauf können wir den Faden unserer ekelhaften Geschichte wieder
+aufnehmen.
+
+Zunächst begegnete mir mein Bruder und seine würdige Gattin, wie seine
+Söhne mit Liebe. Wir aßen zusammen, und ich schlief in einem mir
+gehörigen Zimmer, das seiner Wohnung benachbart war.
+
+Mehrere Tage ging die Sache gut, ich liebte meinen Bruder und seine
+schmutzigen Kinder; täglich empfing ich zwei Soldi für Tabak.
+
+Die starke Donna Michela lief den ganzen Tag mit den bloßen Brüsten
+herum, und es gefiel ihr, sie profanen Blicken zu zeigen, während sie
+mit den Hinterbacken schaukelte.
+
+Mein Bruder sagte zu ihr:
+
+»Michela, steck' die Klötze weg!«
+
+»Das halte ich nicht aus,« sagte sie schamhaft, indem sie ihren Hintern
+liebkoste. Dann zog sie sich die Strümpfe aus, so daß der große, lange
+und breite Fuß in seinem ganzen Schmutz sichtbar wurde, setzte sich
+nieder, hob den Rock auf und fing an Flöhe zu fangen: der Sohn und die
+Tochter standen dabei und lachten und freuten sich über ihre Mama. Welch
+schönes Beispiel, welche Schamhaftigkeit!
+
+Ich ärgerte mich. Ja ich, der ich an jede Art von Laster und Schmutz
+gewöhnt war, nahm Anstoß an der ekelhaften Scene.
+
+Eines Tages begab sich meine Tante, die Nonne und ich nach Mandaradoni,
+einem kleinen Dorf, wo wir gemeinschaftlich einen Acker hatten;
+unterwegs fragte ich sie:
+
+»Habt Ihr Euer Testament gemacht?«
+
+»Ja«, sagte sie mit erloschener Stimme, »das haben wir gemacht.«
+
+»In welcher Weise, wenn man fragen darf?«
+
+»Wir haben Euch Beiden alles vermacht.«
+
+»Aber in welcher Weise?«
+
+»Wir haben Euch Beiden alles vermacht.«
+
+Mehr konnte ich nicht herausbringen; aber als wir heim gingen, fragte
+ich sie noch einmal und drohte ihr, wenn sie es mir nicht sagte, sie auf
+der Straße zu lassen und allein nach Hause zu gehen.
+
+Da erfuhr ich, daß sie alles meinem Neffen Francesco Antonio, dem Sohn
+des Michele M... vermacht hatten; auf Anraten des Kanonikus Scord...,
+ihres Beichtvaters, den Michele M... dazu gebraucht hatte, war das erste
+Testament umgestoßen worden.
+
+Eines Tages saßen wir bei Tisch, die eine Tante nahm das Essen wie
+gewöhnlich mit den Fingern aus der Schüssel.
+
+»Scher' Dich vom Tisch, geh und friß' mit den Schweinen!« rief Donna
+Michela.
+
+Diese Unverschämtheit empörte mich nicht wenig, und der elende
+Schwachkopf Michele stimmte ihr zu; das durfte die dreckige widerliche
+Tochter des Schweinehändlers von Monte Poro wagen, die arme alte Nonne
+so anzureden, die Tochter des verstorbenen Antonino M..., genannt der
+Baronetto! Ich war still aus Klugheit, aber ich stand im Begriff, ihr
+einen Faustschlag auf ihre dicke Nase zu versetzen.
+
+Jeden Tag, jeden Augenblick herrschte Zank zwischen Donna Michela und
+dem alten Schwachkopf, sie schimpfte ihren Mann mit unflätigen Worten,
+und er schluckte das alles in stillem Ärger hinunter. Diese häßlichen
+Szenen mißfielen mir und als ich dem Schwachkopf das sagte und ihn zur
+Rede stellte, antwortete er:
+
+»Was willst Du? Sie ist aus Spilinga und in dem Schmutz des
+Schweinehändlers von Spilinga aufgewachsen, und vollgepfropft und
+vollgestopft mit den Ansichten ihres vieledlen Onkels Ruina, der auch so
+ein Schwein ist! Sie hat mir gedroht, mich von ihren Brüdern umbringen
+zu lassen.«
+
+»Was, und das glaubst Du? Du fürchtest, daß die halbblinden Spilingoten
+Dich umbringen? Aber Mensch, Du bist ein Weib oder ein Hornvieh, Du
+fürchtest Dich, daß Deine Michela Dich könnte ermorden lassen! Und von
+wem? Von den Spilingoten? Eher glaube ich, daß Donna Michela Dich selbst
+umbringt, mit ihren dicken, fetten Hinterbacken!«
+
+»Ich fürchte mich vor ihren Brüdern.«
+
+»Elender Wicht, feiger Bruder! Was nützt Dir das Leben, wenn Du nicht
+einmal soviel Mut hast!«
+
+Die elende Bestie erzählte mir, in welcher Weise er von den Brüdern der
+Michela gequält, geärgert und geschunden wurde.
+
+Eines Tages gingen der Schwachkopf und ich nach Spilinga, um meine
+Schwestern zu besuchen; die eine hatte den Antonio M... zum Mann, über
+diese kann ich mich nicht beklagen, sonst fehlte es ja nicht an
+Gelegenheit, aber er kümmerte sich nie um meine Angelegenheiten.
+
+Ich mußte vor Lachen bersten, als ich den Giuseppe, den großen, dicken
+Giuseppe sah, den Mann meiner anderen Schwester. Nach seinem
+riesenhaften, kolossalen Aussehen machte er zuerst den Eindruck wie ein
+großes Tier beim Gericht, ein Koloß von Knochen, Fleisch und Nerven,
+eine lebende Maschine; eine große Nase hatte er, mit mächtiger Brille,
+die er sich mit wichtiger Miene aufklemmte, als ob er Wunder was wäre,
+aber es war nur Albernheit, denn =ein dicker Mann, ein dummer Mann=, wie
+das Volk sagt; selbst in meinen langen Unglückszeiten sah ich nicht ein
+so dummes Vieh, wie meinen stumpfsinnigen Schwager, den großen Giuseppe.
+
+Für gewöhnlich ritt er seinen Maulesel, als fahrender Ritter; das arme
+Tier! alle Halbjahr wurde es gepfändet und von den Karabinieri nach
+Tropea gebracht, gepfändet wegen rückständiger Steuern, das unglückliche
+nichtsahnende Vieh, das aber weniger dumm und unwissend ist als sein
+Herr, dies Erzvieh!
+
+Er hatte struppiges Haar, eine Stirn, Augen wie ein hungriger Wolf,
+einen nußfarbenen Bart, dicke Lippen, einen großen, krummen Mund,
+häßliche Zähne, einen Hals wie ein Stier und ein Gesicht wie ein
+verunglückter Hanswurst; damit ist seine physische Beschaffenheit
+geschildert, was die moralische betrifft, so war er ein ausgemachter
+Esel, ein liederlicher Schreier, ein gemeiner Verräter, ein schmutziger
+Filz, auf dem Mist geboren und bestimmt, dereinst auf dem Mist zu
+verenden.
+
+Meine Schwestern kamen mir freundlich entgegen, sie sprechen nur von
+Schweinereien, Keilereien, Prügeln, Faustschlägen, Ohrfeigen, Fußtritten
+u. s. w.: »Sage mir, mit wem Du umgehst und ich werde Dir sagen, wer Du
+bist.«
+
+Nach zwei Tagen war ich müde, ihre Renommistereien, Donquixoterien
+anzuhören, ich kehrte zurück, und lachte über ihre Albernheiten und
+beklagte den armen Schwachkopf, der soviel Angst vor ihnen hatte.
+
+Ganze Tage lang lief Donna Michela herum mit ihren bloßen Brüsten, die
+aus dem Schlitz des Kleides heraushingen, und lag im Fenster, um sich zu
+zeigen, immer hatte sie die Hände im Schoß oder streichelte ihre
+wackelnden Hinterbacken. Nie nahm sie eine Nadel in die Hand und sie
+that wohl daran, denn sie konnte doch den Faden nicht einfädeln. Auch
+kochen konnte sie nicht, wo hätte sie in Spilinga kochen lernen sollen;
+ich muß noch lachen, wie sie mir einmal ein Hemd geflickt hatte, es war
+ein Meisterwerk, das nach Paris oder New-York auf die Ausstellung
+gehört hätte; nie sah man sie spinnen oder stricken oder ein Möbel
+abwischen, wie es einer guten, fleißigen Hausfrau zukommt; sie wusch
+weder sich noch ihre Kinder, die voll Dreck und Läusen und Schmutz
+herumliefen.
+
+Sie war gewohnt, ihren lieben Mann mit Ohrfeigen, Fußtritten und
+Schimpfworten zu behandeln, sie beherrschte alle im Hause, die Einnahmen
+und Ausgaben gingen durch ihre Hand, und wenn der schwachköpfige Affe
+sich für zwei Soldi Tabak kaufen wollte, mußte er sein liebes Weibchen
+erst bitten, ehe sie es ihm unter einer Flut von Schimpfworten gewährte.
+
+Ich, der ich sie kannte und richtig schätzte, hütete mich vor ihr und
+war entschlossen, wenn sie mir zu nahe käme, ihr einen Schlag ins
+Gesicht oder einen Tritt in den Hintern zu geben. Ich bat den armen
+Schwachkopf wiederholt, sich als Mann zu zeigen, und den dreckigen
+Unterrock, den er sich hatte über den Kopf stülpen lassen, abzuwerfen.
+Meine Ermahnungen waren fruchtlos, er konnte nicht los, er saß fest drin
+und ließ sich Leib und Seele fesseln, der Ärmste!
+
+Jeden Augenblick schrie, zankte, fluchte und schimpfte sie; einmal, als
+gerade die kräftige Faust der Donna Michela dem armen Schwachkopf auf
+die Nase sauste, warf sich meine Tante, die alte kindische Nonne
+dazwischen: ein mächtiger Fußtritt schleuderte sie auf das Pflaster, daß
+sie die Beine in die Luft streckte; aber schnellfüßig erhob sie sich
+wieder und sprang wieder zwischen die kämpfenden Gatten, ein neuer
+Fußtritt, ein Schlag ins Gesicht brachte sie wieder aus der Schußlinie;
+ich stand dabei und wartete gespannt auf das Ende dieser liebevollen
+Eheszene, und lachte, lachte aus vollem Halse.
+
+ +Ein edles Weib!+
+
+Nie habe ich in Stadt und Land ein so niederträchtiges Weibsstück
+gesehen, wie Donna Michela, einen solchen Haufen von Gemeinheit und
+Schmutz.
+
+O Mastriani, Du hättest die Scheußlichkeit dieses verkommenen Geschöpfes
+schildern müssen, und Du hättest ein Meisterwerk geschaffen, das Deine
+»Bettlerin«, Deine »Geheimnisse«, tausendfach übertroffen hätte; ich
+weiß nichts und kann nichts, meine Feder vermag meinen Gedanken nicht zu
+folgen; aber andererseits, eine einfache Schilderung wird auch vom
+einfachen Menschen verstanden, der die Schriften eines Dante, eines di
+Vico, eines Manzoni und anderer Genies nicht fassen würde.
+
+Und noch eines! Ich glaube, daß der Schriftsteller sich dem Thema
+anpassen muß, das er darzustellen hat; wenn man über Philosophie
+schreibt, braucht man Verstand, über Geschäfte, Gedächtnis, und über
+Litteratur, Kunst und Industrie, so braucht man Nachdenken und
+Kenntnisse -- aber ich schreibe die Abenteuer der säuischen Donna
+Michela und des schmutzigen Schwachkopfes, deshalb muß ich säuisch und
+schmutzig schreiben.
+
+Habe ich recht, Francesco Mastriani?
+
+Täglich sagte ich dem Schwachkopf, daß es so nicht weiter gehe, daß ich
+Ruhe und Frieden brauchte und nicht Zank und Streit sehen möchte, er
+war betrübt, trostlos und sagte:
+
+»Was soll ich machen, ich habe das Unglück, einen Satan zum Weib zu
+haben.«
+
+Ich wurde krank; allein, von allen verlassen, mußte ich meine Schmerzen
+dulden.
+
+Der Doktor di V... kam, niemand war da, ihm einen Stuhl anzubieten; er
+sagte:
+
+»Wie, Nino, Du bist allein hier? Deine Tante, die kräftige Donna Michela
+kümmert sich nicht um Dich?«
+
+»Nein, ich bin allein, von allen verlassen, wie Sie sehen.«
+
+Er untersuchte mich, verordnete mir Umschläge von Lattich und ging
+betrübt von dannen.
+
+Ich mußte aufstehen, mich in die Küche schleppen, und selbst die
+Lattichblätter kochen, ein Tuch zurecht machen und die Umschläge
+anlegen.
+
+Und während dieser drei Tage, die ich krank war, wollten sie mich
+verhungern lassen, ja verhungern!
+
+Ich wurde wieder gesund und ging meinem gewöhnlichen Leben und
+häuslichen Gewohnheiten nach, ich kam zum Essen; oben am Tisch saß die
+brave Donna Michela, die Brüste hingen heraus, das Haar baumelte ihr bis
+auf die Nase, die Hände waren dreckig und schwarz, das Kleid schmierig
+und zwei Rotzlichter flossen ihr aus der Nase; ihre halbverhungerten
+Kinder waren auch da, mit ihren Köpfen voller Patz und Läuse, ihren
+Rotznasen und Triefaugen; gierig schmatzend schlangen sie den elenden
+Fraß hinunter.
+
+Täglich beklagte sich der Schwachkopf bei dem üppigen Mahl, daß er etwas
+im Essen fand, lange Haare, Stücke Stroh oder Holz, Fliegen oder
+Mistkäfer; dann wieder schimpfte er, daß das Essen nicht gar oder
+versalzen war, und seine Klagen waren gerechtfertigt, wie ich bezeugen
+kann, aber Donna Michela sagte:
+
+»Wenn Dir das Essen schmeckt, so iß; wenn nicht, geh in's Wirtshaus.«
+
+Eine alte schiele Vettel mit eitertriefenden Augen, schmierig und
+schmutzig zum Übermaß trug das Essen auf, das sie und die säuische Donna
+Michela gekocht hatte.
+
+Ich konnte nicht über meine zwei Soldi für Tabak verfügen, ich durfte
+kein Stück Brot annehmen; alles ging durch die Hände der Donna Michela,
+ich war immer zurückhaltend gegen das bösartige Weibstück und ließ mich
+nicht mit ihr ein. In meinem Bruder Michele fand ich die ganze
+Erbärmlichkeit des Mannes, in der Donna Michela die ganze Schlechtigkeit
+des Weibes.
+
+Ich überlegte, was mir von einem Tag zum andern bei diesen beiden
+Dummköpfen begegnen konnte, hauptsächlich von der Verworfenheit und
+Bosheit der Spilingotin, und ich beschloß, mich von ihnen zu trennen.
+
+Als rücksichtsvoller Mensch teilte ich meinem Bruder mit, daß ich mich
+von ihnen trennen und für mich allein leben wollte. Mein Bruder willigte
+ein, und so gingen wir auseinander.
+
+Ich dachte ernstlich über meine Lage nach und fand sie höchst traurig;
+in allem mußte ich mich allein bedienen, -- that ich das nicht, so war
+ich in vierzehn Tagen voller Läuse.
+
+Mein Bruder liebte in mir nicht den Bruder, sondern seinen Vorteil, er
+wäre froh gewesen, wenn ich mir den Hals gebrochen hätte, damit er noch
+das Wenige nehmen könnte, das mir mein verstorbener Vater hinterlassen
+hatte; um seines Vorteils willen hätte der hinterlistige Mensch, mit
+seinem Herzen so schwarz wie die Nacht, seine Söhne verraten oder
+umgebracht, um seines Vorteils willen hätte er sein Weib zur Hure
+gemacht, um seines Vorteils willen hätte er seine Ehre dahingegeben,
+wenn er eine besessen hätte, ja sein Leben.
+
+Und verdient dieses Vieh den Namen Mensch?
+
+Du unersättliche Bestie, Du Vieh unter dem Vieh, Du würdest Deine Ehre
+um Deines Vorteils willen verraten, Deine Kinder verschachern, Dein
+schmutziges Weib verkaufen, Du Erbärmlicher, Du boshafte Bestie unter
+den Bestien, Du würdest Gott, Vaterland und Familie verraten um Deines
+Vorteils willen, feile Bestie!
+
+Und Du bist Schullehrer in dieser Stadt, und stiehlst der Gemeinde und
+den armen Familienvätern das Geld; Du bist Lehrer! Was verstehst Du
+denn, Du, der von Dummheit, Gemeinheit und Bosheit strotzest, was weißt
+Du, was kannst Du? Deiner Frau den Unterrock tragen, das kannst Du!
+
+Dieses dreckige Schwein ist Lehrer! Meine armen Landsleute!
+
+Ich wollte das Gemüt meines Bruders auf die Probe stellen und stellte
+mich verrückt, ich fing an mit den Armen umherzufuchteln, das Gesicht zu
+verzerren und mit stieren, gläsernen Augen in eine Ecke zu blicken; ich
+aß wenig und auf Fragen antwortete ich gar nicht oder unsinnig.
+
+Eines Tages war ich allein in meinem Zimmer, ich ging hin und her,
+gestikulierte und zog Grimassen; mein Bruder und sein niedriges Weib
+guckten durch die Thürspalte, sahen was ich machte und lachten vergnügt;
+mein Bruder sagte zu seiner Ehehälfte: »Er ist verrückt, total
+verrückt;« und Donna Michela antwortete lachend.
+
+Nun war ich entschlossen, für immer mit diesen schändlichen Bestien zu
+brechen und nur an mich und meine Zukunft zu denken.
+
+Ich sprach mit Herrn Francesco Antonio Z... und bat ihn, meinem Bruder
+mitzuteilen, daß ich die Absicht hätte, mich von ihm zu trennen.
+
+Mein Bruder war traurig über die Trennung, denn er sah seine Hoffnungen
+getäuscht, aber ich blieb fest und wir gingen auseinander. Nun ich
+allein war, dachte ich an Gegenwart und Zukunft: allein konnte ich nicht
+wie ein Mensch leben; ich brauchte Liebe, Beistand, Gesellschaft; ich
+entschloß mich, ein Weib zu nehmen und auf des Himmels Fügung droben zu
+bauen. -- Der arme Diego P... teilte meinem Bruder mit, daß ich sein
+liebes Töchterchen zur Frau verlangt hätte und daß er nach sorgfältiger
+Erkundigung über mich eingewilligt habe.
+
+Mein Bruder war anfänglich vernichtet; als er wieder zu sich kam,
+versuchte er, den P... umzustimmen, indem er ihm sagte, daß ich
+verrückt, ein Sträfling, ein Schuft, ein Mordgeselle, ein Trunkenbold
+und ich weiß nicht was sonst noch, sei.
+
+Aber trotz meines lieben Bruders und seines Weibes, trotz der
+Spilingoten heiratete ich meine liebe Vincenzina und machte sie zur
+Herrin meines Herzens und meiner Hoffnungen.
+
+Meine Schwester schrieb an Herrn Diego P... und nannte seine Tochter
+eine Dirne; die Spilingoten, mein Bruder, sein Weib, meine Verwandten
+fielen über mich her und Monate lang wurde ich von den Verfolgungen
+dieser verfluchten Brut gequält.
+
+Da ich mich nicht mehr halten und in meinem niedergeschlagenen Geist
+keinen klaren Gedanken mehr fassen konnte, so ging ich alle Abend nach
+der Droguerie Cal..., wo sich die Honoratioren von Parghelia zusammen
+fanden; ihnen stellte ich mein Unglück vor und bat sie:
+
+»Meine Herren, ich kehre zur Gesellschaft zurück, geben Sie mir einen
+Rat; meine Verwandten beleidigen mich schwer,« und ich erzähle ihnen,
+was ich zu erdulden hatte; die braven, ehrenwerten Herren rieten mir zur
+Klugheit und ich folgte ihren vorzüglichen Ratschlägen wörtlich.
+
+Dann begab ich mich nach der Pharmacie des V... und auch hier bat ich
+die Herren um Rat.
+
+Die Donna Michela kam mir öfter mit den Fäusten ins Gesicht, ich litt es
+geduldig und noch viel, viel mehr, so daß ich tagelang erzählen könnte.
+-- Mein unglücklicher Onkel starb und hinterließ mir zwei Zimmer, die
+mit denen meines Bruders gemeinschaftlichen Eingang hatten. Und wollt
+Ihr es glauben? Eines Abends, als ich nach Hause kam, verschlossen sie
+mir die Thür, ich klopfte mehrere Male; aber von innen hörte ich mehrere
+Stimmen rufen: »Fort, Du Mörder! Dies ist nicht Dein Haus!« Und sie
+brüllten, so laut sie konnten. Und meint Ihr, daß ich mich erregte?
+Nein, ruhig zog ich zur Droguerie Cal... und erzählte dort den Vorfall
+und bat die Herren um Rat, und sie rieten mir, zum Bürgermeister zu
+gehen und im Namen des Gesetzes Einlaß zu fordern; das that ich, und so
+konnte ich unter meinem Dach schlafen.
+
+Als ich im Gefängnis war und zu fünf Jahren verurteilt war, heiratete
+meine Schwester, mein Bruder heiratete auch, und das väterliche Erbteil
+gelangte zur Verteilung.[66]
+
+ [66] Hier bricht die Erzählung ab.
+
+
+An eine Seele.
+
+Du bist im Jenseits, entweder im Reiche der Glücklichen oder im tiefen
+Abgrund der Sünde; glaube es, meine Seele, mein Gedanke, meine
+Erinnerungen an ehemals sind mir ein furchtbarer Traum; denkst du noch
+an den unheilvollen Tag? An jenen Augenblick, wo unsere Sünden sich
+vereinten, um gegen die Natur zu kämpfen, trotz der schwachen, irdischen
+Materie; -- sprich, o meine Seele, hast du mich denn damals verflucht?
+Hast du den Hauch eines leuchtenden Augenblicks empfunden? Kannten sich
+unsere Seelen in der unermeßlichen Leere des Äthers? Und du weissagtest,
+daß unsere Seelen mit einander kämpfen werden? Und wer weiß es? Du
+sicherlich nicht, und wenn ein Funke des Bewußtseins im Spiegel deiner
+Seele erschienen ist, so ist er nicht von mir ausgegangen -- nein, schön
+und häßlich kann nicht eins sein, nicht der Traum und das Wachen, der
+Geist der Hölle und des Lichtes; die Finsternis kann nicht das Gestirn
+des Tages erzeugen.
+
+Es ist die Wahrheit. Und du, o meine Seele, siehst du mich von dort,
+schauen deine Augen das geheimnisvolle Drama des nichtigen Daseins?
+Siehst du es, das Ich des ewigen Lebens? Kannst du durch den ungeheuren
+Raum schweifen, durch die Unendlichkeit fliegen und meiner Seele dich
+nahen?
+
+Wer weiß? Es ist ein Geheimnis.
+
+In dem Traum meiner Träume hast du mir die Arbeit meines Lebens gezeigt:
+du hast befohlen und ich habe gehorcht.
+
+Das sind diese Blätter, die ich ohne deinen Hauch nicht hätte verfassen
+können. Du forderst sie, du hast sie verlangt, und ich glaube mich einer
+alten Schuld entledigen zu müssen, wie ich sie dir darbiete, sie sind
+dein, dir gehören sie nach Recht und deinem Wunsch.
+
+Weißt du, wie ich dieses mein Werk eingeteilt habe? In vier Teile.
+
+Im ersten Teil sind schmerzensreiche Erlebnisse und ich widme sie dir
+unter dem Namen: =Mein erstes Unglück=.
+
+Den zweiten und dritten Teil, der meine Leiden als Soldat darstellt,
+betitelte ich: =Meine Dienstzeit=.
+
+Den vierten Teil, der Familienerlebnisse schildert, betitelte ich:
+=Getäuschte Hoffnungen=.
+
+Du meine Seele hast mich begeistert im Unglück und in der Trübsal, du
+hast mir große und edle Gefühle eingehaucht. Ich bin dir dankbar. Nimm
+diese ärmlichen Blätter an als Pfand meiner Dankbarkeit und deines
+gütigen Verzeihens, und sei nachsichtig und mild, wenn du mich liebst,
+wie du es immer warst.
+
+Wenn ich ein gutes Werk vollbracht hatte, so stände es mir nicht zu, es
+zu beurteilen, aber glaube mir, ich habe nur danach gestrebt, ein gutes
+Werk zu vollbringen.
+
+Verzeihe mir, meine Seele, in meinem Eifer und verzeihe in deinem
+Edelmut dem Unglücklichen, der dir so viel Leid zugefügt hat.
+
+Parghelia, 20. Februar 1889.
+
+ Stets der Deine
+ Antonino M...
+
+
+ Erlauchte und gnädige Richter![67]
+
+ [67] Das folgende ist ein Teil der Verteidigungsrede des M..., als er
+ wegen Mordversuches auf seine Schwägerin vor Gericht stand.
+
+Widerwillig habe ich auf der Anklagebank Platz nehmen müssen, um mich
+gegen eine Anklage zu verteidigen, welche in schwarzen und tragischen
+Farben mein geliebter Bruder, Michele M..., gegen mich vorgebracht hat.
+Ich verteidige mich mit klaren Beweismitteln, um die Schändlichkeit und
+Dummheit einiger Spilingoten zu entlarven, und die Feigherzigkeit,
+Unwissenheit und den schlechten Charakter meines vorbesagten Bruders an
+das Licht der Gerechtigkeit zu bringen, ich nehme die Aufgabe auf mich,
+die häufigen Leiden, die Qualen und Heimsuchungen klarzulegen, die ich
+acht lange Jahre von diesem elenden Spilingoten habe erdulden müssen.
+
+Ich bitte Sie flehentlich, meine Herren Richter, mir das Wort zu
+gestatten, bis ich meine Aufgabe erfüllt habe, da ich diese Aufgabe
+keinem Anwalt anvertrauen wollte und zwar aus den folgenden Gründen.
+
+1) um mir keine Kosten zu machen; da ich ein armer Familienvater bin,
+habe ich es für besser gehalten, meinen armen Kindern ein Stück Brot zu
+geben, als es in den gierigen Rachen eines Advokaten zu werfen.
+
+2) niemand vermag besser als ich die Kraft und die Wärme der
+Verteidigung zu empfinden, und niemand kennt besser als mein gequältes
+Herz die Leiden und die Schmähungen, die Drohungen und die Kränkungen,
+die mein lieber Bruder und seine würdige Gattin Donna Michela mir
+zugefügt haben.
+
+Am Mittag des 17. September 1868 gab mir mein Bruder eine große Pistole
+in die Hand und sagte:
+
+»Geh', töte ihn!«
+
+Ich war damals ein Jüngling, von erregbarem Temperament, ich ergriff die
+tötliche Waffe und habe auf öffentlichem Platze einen armen Menschen
+getötet.
+
+Die gnädigen Richter zu Monteleone verurteilten mich zu fünf Jahren
+Gefängnis, während der Anstifter nur meinetwillen frei ausging, da ich
+leugnete, daß er mich zu der unseligen That angeregt hatte.
+
+Ob mittelbar oder unmittelbar, mein lieber Bruder war die Ursache, daß
+ich einen armen Menschen ermordet habe und einer langen Zeit zwischen
+düsteren Kerkermauern entgegenging.
+
+Aber die Hand Gottes wacht über unseren Geschicken. Die fünf Jahre
+verstrichen, ich wurde Soldat im königlichen Heer; dort habe ich mich
+nicht so geführt, wie ich sollte (ich möchte nicht, daß die ehrenwerten
+Spilingoten nebst meinem engherzigen Bruder erst ihr Urteil darüber
+abgeben; das hieße mich feige zeigen; nein, meine mündliche Erklärung
+möge Ihnen genügen). Wie gesagt, beim Militär habe ich mich nicht brav
+geführt, zweimal wurde ich verurteilt und ein Jahr war ich bei der
+Strafkompagnie. Das ist das, was die Spilingoten Ihnen vorstellen
+wollen, in dem Glauben, daß sie auf diese Weise Ihre leuchtende
+Urteilskraft blenden, wie sie es mit so viel anderen gethan haben.
+
+Nachdem ich wieder zu Hause war, war es mein fester Entschluß, bei
+meinem Bruder zu bleiben.
+
+Es war im September des Jahres 1882, ich umarmte meinen Bruder, seine
+Zöglinge, ich sah seine Gattin an, und ein neues Leben erschloß sich vor
+mir, ein Leben voll zärtlicher Familienbande, ein Leben des Jubels, des
+Friedens, der brüderlichen Liebe.
+
+ +Es war ein Traum, ein entsetzlicher Traum!!...+[68]
+
+ [68] Hier folgt die Wiederholung derselben Worte, die im Anfang dieses
+ Kapitels sich befinden.
+
+Und nun, meine gnädigen Herren Richter, bitte ich um Gerechtigkeit, ich
+erkläre mich für nichtschuldig, ich fürchte die Anklage meines Bruders
+und den Einfluß seiner Verwandten nicht.
+
+Er behauptet, daß ich ihn in die Hand gebissen habe, das ist falsch,
+eine schwarze Verleumdung, fragen Sie, meine Herren, ob er nicht gern
+lügt, fragen Sie seine Landsleute.
+
+Einen Menschen für schuldig halten, ist das wirklich ein Urteil?
+
+Mir erübrigt nur, dem Michele M... eine letzte Antwort zu geben, und ich
+will mich eines Dichterworts bedienen --
+
+Den grimmen Wogen sucht er zu entfliehen ...
+
+
+
+
+Anhang.
+
+
+No. 307. Strafanstalt zu Lucca. Brief des Gefangenen Antonino M...[69]
+
+ [69] Dieser Brief des Antonino M... bildet ein merkwürdiges und
+ wichtiges psychologisches Dokument. Zwar giebt ihm der Bruder eine
+ ziemlich einfache Deutung, daß er nämlich dazu dienen soll, sein
+ Mitleid zu wecken, um die weitere Sendung der fünfzehn Lire monatlich
+ zu erreichen, aber es ist unleugbar, daß im Stil eine gewisse
+ Überzeugung sich bemerkbar macht. M... hat immer einen Hang zur
+ Religiosität, zum Mystizismus gezeigt, das beweisen seine spekulativen
+ Versuche, und auch sein zur Ascetik neigender Fatalismus. Die
+ vollständige Einsamkeit und etwaige religiöse Lektüre müssen auf
+ seinen -- was Form und Abstraktion anbelangt -- leicht
+ suggestionierten Geist ein, man kann wohl sagen, psychologisches
+ Wunder bewirkt haben. Die Tendenz seines leidenschaftlichen
+ Gigantismus, die Venturi in seinem Gutachten so vorzüglich
+ hervorgehoben hat, und welche Übergänge und halbe Maßregeln nicht
+ zuläßt, und in Antithesen lebt, scheint ihn auch hier zum Exzeß
+ geführt zu haben.
+
+ Vielleicht war der mächtigste Faktor die Unmöglichkeit, sich zu
+ bewegen. Wenn der Teufel =alt= wird, so wird er Eremit, sagt das
+ Sprichwort, und es ist bekannt, daß die Dirnen, wenn sie altern, unter
+ die Betschwestern gehen: dasselbe scheint mit M... der Fall zu sein.
+ Und da er ein Epileptiker ist, so ist dabei nichts zu lachen, es würde
+ vielmehr eine besondere psychische Bildung vorliegen, wie bei dem Koch
+ Berardi, der, nachdem er gemordet hat, mit Skapularen behängt, im
+ Namen der Religion den König schmäht.
+
+ Bei der Psychologie der Heiligen, mit der Professor Lombroso sich
+ beschäftigt, wird er sich sicher mit diesem seltsamen Zusammenhang
+ auseinandersetzen müssen. Es genügt, an den Epileptiker Sankt Paulus
+ und so viele andere Menschen zu erinnern, die in der Blüte ihrer Jahre
+ einen verworfenen Lebenswandel führten, und im Alter heilig gesprochen
+ wurden, um zu begreifen, daß das Phänomen nicht ungewöhnlich ist und
+ in anderer Form auf dem Gebiet der Pathologie der Seele wiederkehrt.
+
+ Den 18. September 1892.
+
+ Teurer, edelmütiger Bruder!
+
+ Gern hätte ich Dir schon früher geschrieben, wenn es erlaubt
+ gewesen wäre. Wir haben einen neuen Direktor bekommen, eine große
+ edle Seele, und auf meine Bitte hat er mir gern gestattet, Dir zu
+ schreiben. Seit mehreren Tagen liege ich zu Bett wegen
+ Nervenschwäche; meine Beine wollen mich nicht mehr tragen; und was
+ ich für Schmerzen habe, weiß nur Gott im Himmel, aber größer und
+ schlimmer sind meine moralischen Schmerzen. Seit einem Jahre bin
+ ich in dieser Zelle und verbringe meine traurigen Tage damit, Gott
+ den Herrn anzuflehen um Vergebung für meine großen Verbrechen, für
+ meine Thorheiten, meine schlechten Handlungen, meine Verworfenheit.
+ Wenn Du mich sehen könntest, würde Dein gerechter Zorn dahin
+ schwinden, und Du würdest weinen, daß Du mir nicht verziehen hast
+ -- denn Du würdest nur einen Schatten Deines Bruders sehen, in
+ einem Jahr ist mein Haar und mein Bart grau geworden bei dem
+ Gedanken an meine Verworfenheit; zu sehr haben mir die angedrohten
+ Strafen des Herrn das Herz zerrissen und nur zu gerecht ist seine
+ Rache. Mein Leib ist krank und hinfällig unter seiner Geißel
+ geworden; ich finde keinen Frieden in mir, wenn ich an meine
+ schwere Sündenschuld denke. Zu groß ist meine Verworfenheit, und
+ alle meine Kraft reicht nicht aus, um Gott zu versöhnen; Tag und
+ Nacht lastet der Druck meiner Sünden auf meiner Seele.
+
+ Ich habe Gott von mir gewiesen und mir mein Elend selbst
+ geschaffen, deshalb leide ich gerecht.
+
+ Ich weiß, daß Gott mir diese schwere Züchtigung zufügt, und daß Du
+ lieber Bruder, und alle meine Angehörigen, die ihr so gut und so
+ edelmütig seid, von Gott als Werkzeug seines Willens ausersehen
+ seid, um einen Verderbten, einen Verbrecher, einen Verworfenen zu
+ strafen. Ich denke an die alten Zeiten, wo der Herrgott die ganze
+ Welt wegen eines meinem ähnlichen Verbrechen gestraft hat[70] und
+ ich erkenne, daß in allen seinen Werken die furchtbare
+ Gerechtigkeit herrscht. Diese Gerechtigkeit hat mich getroffen und
+ Tag und Nacht liege ich mit der Stirn im Staube und flehe um
+ Mitleid, um Verzeihung.
+
+ Bald wird meine arme Seele vor ihrem Richter stehen -- und deshalb
+ fühle ich die Pflicht in mir, Dich von ganzem Herzen demütig um
+ Verzeihung zu bitten, für alles Übel und alle Undankbarkeit, die
+ ich Dir neun Jahre lang erwiesen habe, auch Dein liebes Weib, Deine
+ Söhne, unsere lieben Schwestern, alle unsere Landsleute bitte ich
+ um Verzeihung, und bereue alles Üble, das ich gethan, allen Kummer,
+ den ich verursacht habe. Ich würde leichter sterben, wenn ich Dir
+ die Hand küssen könnte, die Hand, die mir so lange Jahre hindurch
+ nur Gutes erwiesen hat. Ich erkläre, daß bei allen unsern
+ Streitigkeiten stets ich die Ursache, der Missethäter gewesen bin.
+ Deinen Edelmut habe ich stets mit Undankbarkeit und Schlechtigkeit
+ vergolten. Verzeih' mir, um der bitteren Schmerzen willen, die ich
+ leide. Ich verzeihe allen und insbesondere auch den Zeugen, die
+ falsch geschworen haben.
+
+ Mein lieber Bruder, um unserer lieben Eltern willen verzeihe mir!!
+ Ich umarme und küsse Dich und alle die Unseren, verzeiht mir von
+ Herzen.
+
+ Dein unglücklicher Bruder
+ Antonino M...
+
+ Gesehen. Der Direktor der Strafanstalt zu Lucca.
+
+ [70] Er meint die Sündflut, welche den Mord Abels durch Kain rächte.
+
+
+
+
+Druck von A. Seydel & Cie., Berlin C., Neue Friedrichstr. 48.
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Der Roman eines geborenen Verbrechers, by
+Antonino M.
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DER ROMAN EINES GEBORENEN ***
+
+***** This file should be named 22630-8.txt or 22630-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/2/2/6/3/22630/
+
+Produced by Jana Srna and the Online Distributed
+Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/22630-8.zip b/22630-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..7375fd9
--- /dev/null
+++ b/22630-8.zip
Binary files differ
diff --git a/22630-h.zip b/22630-h.zip
new file mode 100644
index 0000000..3dba02f
--- /dev/null
+++ b/22630-h.zip
Binary files differ
diff --git a/22630-h/22630-h.htm b/22630-h/22630-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..5288e74
--- /dev/null
+++ b/22630-h/22630-h.htm
@@ -0,0 +1,13388 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="de" xml:lang="de">
+ <head>
+ <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=iso-8859-1" />
+ <title>
+ The Project Gutenberg eBook of Der Roman eines geborenen Verbrechers, by Augusto Bianchi
+ </title>
+ <style type="text/css">
+/*<![CDATA[ XML blockout */
+<!--
+ body { margin-left: 15%; margin-right: 15%; }
+
+ p { margin-top: .75em;
+ text-align: justify;
+ margin-bottom: .75em;
+ }
+
+ h1 { text-align: center; }
+
+ h2, h3, h4 { text-align: center;
+ clear: both;
+ }
+
+ .new-h2 { margin-top: 6em; }
+ .new-h3 { margin-top: 3em; }
+ .new-h4 { margin-top: 3em; }
+
+ table { border-collapse: collapse; width: 60%; margin: 2em auto 2em auto; }
+ table caption { text-align: left; font-weight: normal; font-style: normal; }
+ table td { padding-top: 2px; padding-bottom: 2px; }
+ table td.einheit { width: 4em; vertical-align: bottom; }
+ table td.right { width: 4em; vertical-align: bottom; }
+
+ table.tastgefuehl td { text-align: center; }
+
+ blockquote { width: 80%; margin: 3em auto 3em auto; }
+
+ cite, em, i, q { font-weight: normal; font-style: italic; }
+ cite.normal { font-style: normal; }
+
+ b, strong { font-weight: bold; font-style: normal; }
+
+ .center { text-align: center; }
+ .right { text-align: right; }
+
+ .gesperrt { letter-spacing: 0.25em; }
+ em.gesperrt { font-weight: normal; font-style: normal; }
+
+ .name { text-align: right; padding-right: 20%; }
+
+ .figcenter { margin: auto; text-align: center; }
+
+ .pagenum { position: absolute;
+ left: 88%;
+ font-size: small;
+ text-align: right;
+ color: #808080;
+ }
+
+ ol.alpha { list-style-type: lower-alpha; }
+ ol.decimal { list-style-type: decimal; }
+ ol.alpha li,
+ ol.decimal li { padding: 0.25em 0 0.25em 0; text-align: justify; }
+
+ .footnotes { border: 1px dashed #808080; margin-bottom: 80px; padding: 20px; }
+ .footnote { margin-left: 5%; margin-right: 5%; }
+ .footnote .label,
+ .fnanchor { vertical-align: super; text-decoration: none; font-size: x-small; font-weight: normal; }
+
+ .tnote { width: 30em; border: 1px dashed #808080; background-color: #f6f6f6; text-align: justify; padding: 0.5em; margin: 80px auto 80px auto; }
+
+ .portrait { float: left; clear: left; width: 220px; padding: 0; text-align: center; }
+ // -->
+ /* XML end ]]>*/
+ </style>
+ </head>
+<body>
+
+
+<pre>
+
+Project Gutenberg's Der Roman eines geborenen Verbrechers, by Antonino M.
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Der Roman eines geborenen Verbrechers
+ Selbstbiographie des Strafgefangenen Antonino M...
+
+Author: Antonino M.
+
+Editor: Augusto G. Bianchi
+
+Translator: Friedrich Ramhorst
+
+Other: Silvio Venturi
+
+Release Date: September 16, 2007 [EBook #22630]
+
+Language: German
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DER ROMAN EINES GEBORENEN ***
+
+
+
+
+Produced by Jana Srna and the Online Distributed
+Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+
+<p class="tnote">Anmerkungen zur Transkription:<br/><br/>
+Der Text der zur Transkription herangezogenen Ausgabe wurde in Hinblick
+auf Unregelm&auml;&szlig;igkeiten in der Zeichensetzung und Rechtschreibung dem
+Original getreu &uuml;bertragen. Lediglich einige offensichtliche Druckfehler
+wurden korrigiert.</p>
+
+<div class="portrait">
+<img src="images/antonino.jpg" width="165" height="300" alt="" title="" style="border: 2px solid #808080; padding: 1px;" />
+<div style="padding-bottom: 6em;">Portrait des <b>Antonino M&hellip;</b><br/>
+<small style="font-size: 0.8em;">Strafgefangener.<br/>
+Verurteilt: 5 Jahre Gef&auml;ngnis wegen Mord. &ndash;
+3 Jahre Gef&auml;ngnis wegen versuchten Mord. &ndash;
+1 Jahr Gef&auml;ngnis wegen Bedrohung. &ndash; 4 Jahre
+Strafcompagnie. &ndash; 2 Monate Eisen wegen
+F&auml;lschung. &ndash; 16 Jahre und 6 Monate wegen
+versuchten Brudermord.</small></div>
+</div>
+
+
+<h1>Der Roman<br/>
+<small style="font-size: 70%;">eines</small><br/>
+<big style="font-size: 120%;">geborenen Verbrechers.</big></h1>
+
+
+<p class="center" style="line-height: 1.5em;"><big class="gesperrt" style="font-size: 120%;">Selbstbiographie</big><br/>
+des<br/>
+<big style="font-weight: bold; font-size: 120%;">Strafgefangenen Antonino M&hellip;</big></p>
+
+<p class="center">von<br/>
+<big style="font-size: 120%;">A.&nbsp;G.&nbsp;Bianchi.</big><br/>
+(Mitglied des <cite>Corriere della Serra</cite> in Mailand)</p>
+
+
+<p class="center" style="margin-top: 2em; line-height: 1.4em;">Zu wissenschaftlichen Zwecken herausgegeben<br/>
+mit einem psychiatrischen Gutachten<br/>
+von Professor<br/>
+<big style="font-size: 120%;">Silvio Venturi</big><br/>
+<small style="font-size: 90%;">Direktor der Provinzial-Irrenanstalt in Catanzaro.</small></p>
+
+
+<p class="center" style="margin-top: 2em;">Autorisierte deutsche &Uuml;bersetzung von <b>Dr. Friedrich Ramhorst</b>.</p>
+
+
+<p class="center" style="margin-top: 3em;"><big style="font-size: 110%;">Berlin</big> und <big style="font-size: 110%;">Leipzig</big><br/>
+<big class="gesperrt" style="font-size: 110%;">Alfred H. Fried &amp; Cie.</big><br/>
+<small style="font-size: 90%;">1894.</small></p>
+
+<div class="new-h2"></div>
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_iii">[III]</a></span></p>
+<h2>Vorrede.</h2>
+
+
+<div class="new-h3"></div>
+<h3>I.</h3>
+
+<p>Dieses Buch kann und soll nicht nach gew&ouml;hnlichen
+Gesichtspunkten beurteilt werden: Der Titel Roman ist
+subjektiv gerechtfertigt, insofern die Empfindung, welche
+den Helden dieser Bl&auml;tter veranla&szlig;te, sie zu schreiben,
+sicher nicht von der verschieden ist, welche viele zeitgen&ouml;ssische
+Autoren veranla&szlig;te, ihre Gedanken und Gef&uuml;hle
+in einer oft selbstbiographischen Form herauszugeben.
+Dostojewski's &raquo;<cite class="normal">Schuld und S&uuml;hne</cite>&laquo;, Zola's &raquo;<cite lang="fr" xml:lang="fr">B&ecirc;te
+humaine</cite>&laquo; und Gabriele d'Annunzio's &raquo;<cite lang="it" xml:lang="it">Giovanni
+Episcopo</cite>&laquo; und &raquo;<cite lang="it" xml:lang="it">l'Innocente</cite>&laquo; sind die letzten Proben
+dieser pathologischen Litteratur, wo die Genialit&auml;t der
+Verfasser zu einer tiefen Intuition krankhafter Bewu&szlig;tseinsphasen
+sich erhebt und die Kunst das Ansehen der
+Wahrheit erreicht.</p>
+
+<p>In diesem Fall ist die Kunst arm, aber die Aufrichtigkeit
+ist vielleicht gr&ouml;&szlig;er, und die Unerfahrenheit des
+Verfassers dient dazu, ihr Relief zu geben; denn wenn
+das Wahre sich hervorhebt und einen unverkennbaren
+stilistischen Ausdruck annimmt, so kann das Unwahre
+<span class='pagenum'><a name="Page_iv">[IV]</a></span>
+nicht, wie bei den berufsm&auml;&szlig;igen Schriftstellern, den
+Firnis stilistischen Schmuckes oder der angenehmen
+T&auml;uschung erlangen.</p>
+
+<p>So kommt es, da&szlig; das, was nach der Absicht des
+Verfassers ein Kunstwerk sein sollte, in der That ein
+wissenschaftliches Dokument geworden ist.</p>
+
+<p>Der Verbrecher, diese antisoziale Individualit&auml;t
+kann sich mit Recht als die <em lang="en" xml:lang="en">great attraction</em> der zeitgen&ouml;ssischen
+Litteratur bezeichnen: Feuilletonromane und
+Gerichtsberichterstattung, um nicht vom wirklichen Kunstwerk
+zu reden &ndash; alles dreht sich um den Verbrecher
+und die verschiedenartigsten Gef&uuml;hle werden wachgerufen;
+das gew&ouml;hnliche Interesse, das sich am Unwahrscheinlichen
+entz&uuml;ndet, das Mitleid mit dem Ungl&uuml;ck, die
+Hoffnung auf die Rehabilitation, der Fatalismus.</p>
+
+<p>Auch die Wissenschaft ist der Frage n&auml;her getreten,
+und wenn die Kunst das Interesse des Abenteuers dem des
+psychologischen Einzelfalls hintanstellt, so tritt f&uuml;r die
+Wissenschaft das Studium des Verbrechens hinter dem
+Studium des Individuums zur&uuml;ck. Zwischen der Darstellung
+des Verbrechers, wie sie von den alten und wie sie von den
+neuen Schriftstellern ge&uuml;bt werden, ist genau derselbe
+Unterschied wie zwischen dem althergebrachten Studium
+des Verbrechens, das durch die Macht der Tradition
+noch in den Gesetzen herrscht, und der neuen Wissenschaft,
+welche das Studium des Verbrechers fordert.</p>
+
+<p>Aber die Wissenschaft hat notwendiger Weise vorerst in
+der Allgemeinheit stehen bleiben m&uuml;ssen, sie mu&szlig;te Hunderte
+und aber Hunderte von Verbrechern beobachten, um das mehr
+<span class='pagenum'><a name="Page_v">[V]</a></span>
+oder weniger h&auml;ufige Wiederkehren eines physischen oder
+psychischen Charakters zu erkennen, und aus diesen Beobachtungen
+sind Theorien hergeleitet, welche nicht immer
+auf jeden einzelnen Fall passen. Ebenso wie die Bewohner
+eines Landes nicht v&ouml;llig dem Nationaltypus
+entsprechen, ebenso wenig entsprechen die Insassen der
+Gef&auml;ngnisse dem Verbrechertypus.</p>
+
+<p>Diese Mannigfaltigkeit der kriminellen Elemente,
+die nur eine Folge der Mannigfaltigkeit der Ursachen
+ist, von denen die Menschengeschicke abh&auml;ngen, lie&szlig; den
+Typus in der Vorstellung der Gelehrten unbestimmt und
+unsicher erscheinen.</p>
+
+<p>Lombroso, der eine graphische Reproduktion des typischen
+Verbrechersch&auml;dels erlangen wollte, nahm seine Zuflucht
+zur zusammengesetzten Photographie, indem er
+die zu einer Aufnahme n&ouml;tige Zeit in sechs Abschnitte
+teilte, und in jedem dieser Abschnitte einen anderen
+Sch&auml;del vor das Objekt brachte. Auf diese Weise wiederholten
+sich die jedem Sch&auml;del gemeinsamen Z&uuml;ge und
+kamen sch&auml;rfer zum Ausdruck, und w&auml;hrend die Photographie
+nicht als die Reproduktion eines einzelnen bezeichnet
+werden konnte, &auml;hnelte sie allen in ihren typischen
+Elementen.</p>
+
+<p>&raquo;Der Typus ist eine synthetische Impression&laquo;, hat
+Gratiolet gesagt. Und Goethe definierte ihn als ein
+&raquo;abstraktes und allgemeines Bild&laquo;.</p>
+
+<p>Geoffroy St.-Hilaire schrieb: &raquo;Der Typus einer
+Art zeigt sich niemals unseren Augen, er erscheint nur
+unserm Geist. Er ist eine Art festen und gemeinsamen
+<span class='pagenum'><a name="Page_vi">[VI]</a></span>
+Mittelpunktes, um den sich die verschiedenen Differenzierungen
+als Abweichungen und Schwankungen
+gruppieren.&laquo;</p>
+
+<p>Anderseits schien das Studium des Typus notwendiger
+als das des Einzelfalls, da ja die synthetische
+Impression immer dem analytischen Studium voraufgeht.</p>
+
+<p>Heutzutage glaubt man diese synthetische Impression
+erreicht zu haben, und der Verbrecher wird physisch und
+psychisch als ein Typus beschrieben, der zwischen dem
+Wilden, dem Epileptiker und dem moralisch Irrsinnigen
+rangiert.</p>
+
+<p>Gegen diesen Glauben lehnt sich das analytische
+Studium auf. Nachdem die typischen Verbrechercharaktere
+abstrakt beschrieben sind, l&auml;&szlig;t sich feststellen, wer als Verbrecher
+angesehen werden kann, und man kann zum
+Studium des Individuums fortschreiten.</p>
+
+<p>Das hat zuerst <em class="gesperrt">Lombroso</em> erkannt, der in seinem
+&raquo;Archiv&laquo; zahlreiche Einzelf&auml;lle beschreibt und in seinem
+&raquo;<cite lang="it" xml:lang="it">Palimsesti del carcere</cite>&laquo; verschiedene Selbstbiographien
+von Verbrechern ver&ouml;ffentlicht hat. Aber vielleicht ist das
+Studium immer ein hastiges gewesen, da es mehr dem
+Zweck dienen mu&szlig;te, dem allgemeingiltigen Gesetz die
+Grundlage zu liefern, als die Untersuchung der Einzelf&auml;lle
+zu vertiefen und zu beleben. Und daraus kann
+man keinen Vorwurf herleiten, die Wissenschaft war
+dazu noch nicht reif und hatte anderes und dringlicheres
+zu thun.</p>
+
+<p>Diese Ver&ouml;ffentlichung soll einen Beitrag bilden zu
+dem Studium der Verbrecherpers&ouml;nlichkeit, einerseits durch
+<span class='pagenum'><a name="Page_vii">[VII]</a></span>
+den Bericht der Erlebnisse, die der Verbrecher mit eigener
+Hand niedergeschrieben hat, andererseits durch das Gutachten
+des ber&uuml;hmten Gelehrten Silvio Venturi, Professors
+an der Universit&auml;t Neapel und Direktors des
+Irrenhauses zu Girifalco, der Gelegenheit hatte, den
+Verbrecher zu beobachten und zu studieren.</p>
+
+
+<div class="new-h3"></div>
+<h3>II.</h3>
+
+<p>Der Held dieses Buches lebt und befindet sich zur
+Zeit in einem der zahlreichen Gef&auml;ngnisse des K&ouml;nigreichs
+Italiens. Mit R&uuml;cksicht auf seine Familie und seine
+Kinder habe ich seinen Namen nicht vollst&auml;ndig gegeben
+und die Namen vieler Pers&ouml;nlichkeiten verschwiegen.
+Wenn er von dieser Ver&ouml;ffentlichung w&uuml;&szlig;te, w&uuml;rde er
+wahrscheinlich gegen diese Unterdr&uuml;ckung protestieren, die
+doch nichts weiter ist als ein Akt der R&uuml;cksicht gegen
+sein Ungl&uuml;ck. Es ist unzweifelhaft, da&szlig; er von der
+Publikation seines Buches seine Rehabilitation erwarten
+w&uuml;rde, denn er nennt sich stets einen Ungl&uuml;cklichen, nie
+einen Schuldigen, und widmet seine Denkw&uuml;rdigkeiten,
+die so voll Schmutzigkeiten sind, dem Liebling unter
+seinen S&ouml;hnen.</p>
+
+<p>Indessen sein Name existiert heute nicht mehr, statt
+dessen tr&auml;gt er eine Nummer, denn das Gesetz hat ihn
+jeder Pers&ouml;nlichkeit entkleidet, und sein Name geh&ouml;rt nur
+seinen armen Kindern. Die elementarste Menschlichkeit
+mu&szlig;te mich veranlassen, den Namen eines Mannes zu
+verschweigen, den das Gesetz der b&uuml;rgerlichen Rechte beraubt
+<span class='pagenum'><a name="Page_viii">[VIII]</a></span>
+und die Wissenschaft der moralischen Verantwortlichkeit
+bar erkl&auml;rt hat.</p>
+
+<p>Besser als sein Name wird seine Erz&auml;hlung und die
+im vorigen Jahre aufgenommene Photographie wirken,<a name="FNanchor_1_1" href="#Footnote_1_1" class="fnanchor">[1]</a>
+und das Zeugnis des Prof. Venturi d&uuml;rfte jeden
+Zweifel &uuml;ber die Authentizit&auml;t zerstreuen.</p>
+
+<p>Ich habe M&hellip; nicht gesehen und kann mir ein
+Urteil &uuml;ber ihn nur aus dem Kontrast bilden, welcher
+zwischen seiner Selbstbiographie und seinem wirklichen
+Lebenslauf besteht.</p>
+
+<p>Venturi, der ber&uuml;hmte Verfasser der <cite lang="it" xml:lang="it">Degenerazioni
+psicosessuali</cite>, der bei dem letzten Proze&szlig; gegen M&hellip;
+als Sachverst&auml;ndiger hinzugezogen wurde, hat sich lebhaft
+zum Studium des Helden hingezogen gef&uuml;hlt; ihm &uuml;bergab
+M&hellip; das Manuskript seiner Denkw&uuml;rdigkeiten,
+und auf diesem Wege ist es an mich gelangt. Ich w&uuml;rde
+es nicht ver&ouml;ffentlicht haben, wenn mir der wissenschaftliche
+Beistand des Psychiaters gefehlt h&auml;tte, und wenn
+dieser mich nicht in den Stand gesetzt h&auml;tte, die objektive
+Wahrheit gegen&uuml;ber der subjektiven Darstellung des
+M&hellip; festzustellen.</p>
+
+<p>Nach den Ermittelungen Venturi's gebe ich im
+Folgenden eine Biographie des M&hellip;, welche in vielen
+F&auml;llen den Schl&uuml;ssel zum Verst&auml;ndnis der Selbstbiographie
+abgeben, deren L&uuml;cken ausf&uuml;llen und die F&auml;lschungen
+aufdecken wird, die entweder von einer ihm
+oft selbst unbewu&szlig;ten irrt&uuml;mlichen Auslegung der Dinge
+oder von der Verbrechereitelkeit diktiert sind.</p>
+
+
+<div class="new-h3"></div>
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_ix">[IX]</a></span></p>
+<h3>III.</h3>
+
+<p>Antonino M&hellip; wurde in Parghelia, Provinz
+Catanzaro, im Jahre 1850 geboren. Er ist heute 42
+Jahre alt. Er war einer jener kleinen Grundbesitzer,
+die f&uuml;r die s&uuml;dlichen Provinzen charakteristisch sind. Seine
+Eltern sind tot; sein Vater starb im Alter von 45 Jahren
+an Bauchfelltuberkulose (<i lang="la" xml:lang="la">tabes mesenterica</i>), die Mutter
+mit 37 Jahren in der Entbindung. Der Vatersbruder
+starb als Verr&uuml;ckter, er hatte eine bescheidene Bildung,
+aber glaubte, da&szlig; er an Gelehrsamkeit und Weisheit
+unerreicht dastehe, er litt an gelegentlichem Verfolgungswahn,
+so da&szlig; er mehrere Male in gro&szlig;e Erregung geriet,
+weil er meinte, da&szlig; unter seinem Bette Soldaten
+verborgen seien, die ihm nach dem Leben trachteten, und
+da&szlig; er sich von den Leuten, die nur in seiner Phantasie
+lebten, dadurch befreien wollte, da&szlig; er sein Haus
+ansteckte.</p>
+
+<p>Eine Vaterschwester, die noch lebt, wird in der
+ganzen Stadt die &raquo;Verr&uuml;ckte&laquo; genannt, sie f&uuml;hrt ein
+einsiedlerisches Leben, flucht unaufh&ouml;rlich und l&auml;uft aus
+dem Hause.</p>
+
+<p>M&hellip; hat einen Bruder und eine Schwester, die
+gesund sind.</p>
+
+<p>Im Alter von 10 Jahren wurde M&hellip; mehrere
+Monate krank, man hielt ihn f&uuml;r schwinds&uuml;chtig, aber
+er genas vollst&auml;ndig. Er geno&szlig; keinen anderen Unterricht,
+als in der Elementarschule seiner Vaterstadt, einer
+Schule, die vor drei&szlig;ig Jahren als ein legalisierter
+<span class='pagenum'><a name="Page_x">[X]</a></span>
+Analphabetismus bezeichnet werden kann. Das ist
+bemerkenswert, denn es macht die Proben von Genie,
+die sich in der Selbstbiographie fanden, noch auff&auml;lliger.</p>
+
+<p>Mit siebzehn Jahren begannen die Verh&auml;ngnisse
+seines &ndash; wie er es nennt &ndash; bejammernswerten Lebens.
+Eines Tages scho&szlig; er auf &ouml;ffentlichem Platz, ohne
+ersichtlichen Grund, nur um eine seinem Bruder zugef&uuml;gte
+Kr&auml;nkung zu r&auml;chen &ndash; auf einen Landsmann, der
+sofort eine Leiche war. Der Gerichtshof in Monteleone
+verurteilte ihn zu f&uuml;nf Jahren Gef&auml;ngnis.</p>
+
+<p>Hier schlo&szlig; er Freundschaft mit den ber&uuml;hmtesten
+Camorristen jener Zeit; die ber&uuml;chtigsten kalabrischen
+Briganten, die in den Gef&auml;ngnissen Catanzaros sa&szlig;en,
+waren, wie er sagt, seine treuesten Freunde.</p>
+
+<p>Er nahm an einem Aufstand im Gef&auml;ngnis teil,
+der durch das Eingreifen der Zivilbeh&ouml;rden von Catanzaro
+beigelegt wurde. Von hier aus kam er nach Pizzo,
+dann nach Lucera di Puglia.</p>
+
+<p>In Pizzo blieb er nur einen Monat, aber das
+gen&uuml;gte schon f&uuml;r ihn, die Strafgefangenen zu einem
+Fluchtversuch zu verleiten, der nur durch Zufall
+mi&szlig;lang.</p>
+
+<p>Von Pizzo kam er nach Neapel in das Gef&auml;ngnis
+del Carmine, wo er von dem Haupt der Camorristen
+herzlich aufgenommen wurde. Fortan hatte er seinen
+Genossen Liebe und Achtung und dem Masto blinden
+Gehorsam geschworen; er war Mitglied der Camorra.
+<span class='pagenum'><a name="Page_xi">[XI]</a></span>
+Mit lebhaftem Verstand begabt, begriff er rasch die
+Regeln der Gesellschaft, sein Name war bekannt und gef&uuml;rchtet
+wie der eines alten Genossen. Von Neapel
+kam er nach Foggia und dann nach Lucera mit einigen
+Gef&auml;hrten, die ihn als Haupt der Camorra anerkannten.</p>
+
+<p>So fand er, ein J&uuml;ngling noch, ehe er noch den
+Einflu&szlig; der ersten Strafe richtig gef&uuml;hlt hatte, welche
+Verbrecher von nicht verdorbenen Anlagen dem&uuml;tigt, im
+Gef&auml;ngnis einen Ort, welcher der Entwickelung einer
+verbrecherischen Pers&ouml;nlichkeit Vorschub leistet, die nur
+schlechter und raffinierter aus dem Gef&auml;ngnis heraus
+kommt: der impulsive und blutd&uuml;rstige Charakter hat
+dort oft Gelegenheit, hervorzubrechen und nicht immer in
+richtiger Beziehung zu den Thatsachen, die entweder
+falsch interpretiert werden oder sich als kleine Funken
+erweisen, welche einen ganzen Brand entfachen, der von
+dem immer brennenden Herd ausgeht. Wenig fehlte
+und er h&auml;tte eines Tages den Krankenw&auml;rter erschlagen,
+der nach seiner Darstellung in das Chinin Kalkstaub
+mischte.</p>
+
+<p>Von Lucera, wo ihn das Sumpffieber heimsuchte,
+kam er nach der Strafanstalt zu Neapel. Hier setzte er
+sich sofort mit den Camorristen in Beziehung und nahm
+Teil an einem heftigen Kampf zwischen kalabrischen und
+neapolitanischen Camorristen, einer wahren Schlacht, bei
+der sechzehn t&ouml;tlich verwundet, einem W&auml;chter die Eingeweide
+ausgerissen, zwei get&ouml;tet und einer leicht verwundet
+wurde. Von Natur blutd&uuml;rstig, fand er im
+<span class='pagenum'><a name="Page_xii">[XII]</a></span>
+Kampf seine eigentliche Atmosph&auml;re. Als Camorrist
+t&auml;towierte er sich, indem er sich auf die Brust ein Losungswort
+der Camorra schrieb: Tod der Schmach!</p>
+
+
+<div class="new-h3"></div>
+<h3>IV.</h3>
+
+<p>Nach verb&uuml;&szlig;ter Strafzeit kehrte er nach Parghelia
+zur&uuml;ck, blieb hier einen Monat und wurde dann Soldat.
+Auch als solcher setzte er sein schlimmes Leben fort. Er
+duldete keine Vorw&uuml;rfe, keine Tadel, verachtete die Vorgesetzten,
+verlor ihre Achtung und zettelte Intriguen gegen
+sie an. Seine gewaltth&auml;tige, blutd&uuml;rstige, b&ouml;sartige Natur
+wurde durch ein &uuml;bertriebenes Selbstgef&uuml;hl angestachelt:
+&uuml;berall witterte er Nachstellung, Mangel an Respekt,
+Verrat; &uuml;berall sah er Kr&auml;nkungen und Aufreizungen.</p>
+
+<p>Zeitweilig war er ruhig und friedlich; w&auml;hrend
+solcher immer kurzen Periode war er freundlich gegen
+die Kameraden, die Vorgesetzten und seine fern weilende
+Familie. Aber pl&ouml;tzlich war das vorbei, die Luft nahm
+in seinen Augen eine andere Farbe an, und Zorn- und
+Wutausbr&uuml;che, Fl&uuml;che, Blut- und Rachedurst waren die
+Folgen, ohne einen anderen Grund, als da&szlig; ein Wort
+oder eine Handlung mi&szlig;gedeutet wurde, die f&uuml;r jeden
+anderen ohne Belang gewesen w&auml;ren.</p>
+
+<p>Eines Tages gebot ein Vorgesetzter ihm Ruhe &ndash;
+er ohrfeigte ihn und versuchte ihn zu t&ouml;ten. Er wurde
+zu drei Jahren Gef&auml;ngnis verurteilt; nachdem diese verb&uuml;&szlig;t
+waren, kam er wieder zum Regiment. Er &auml;nderte
+sich nicht. Die Perversit&auml;t seiner Empfindungen machte
+<span class='pagenum'><a name="Page_xiii">[XIII]</a></span>
+ihn zum P&auml;derasten, er kn&uuml;pfte mit einem Kameraden
+ein Verh&auml;ltnis an. Er schrieb einen anonymen Brief
+gegen seinen Sergeanten und verwundete seinen Kameraden
+im Gesicht, und wurde zu einem weiteren Jahre
+verurteilt. Im Kerker versuchte er mit einer halben
+Scheere, aus der er sich einen Dolch gemacht hatte, einen
+Kameraden umzubringen, um sich wegen einer alten
+Kr&auml;nkung zu r&auml;chen, obschon der Gegenstand seines Hasses
+schon an sich in einem Zustand war, der Mitleid h&auml;tte
+einfl&ouml;&szlig;en k&ouml;nnen. Von da kam er zur zweiten und dann
+zur ersten Strafkompagnie in Venedig, wo er sich durch
+sein t&uuml;ckisches und unverbesserliches Benehmen auszeichnete.
+Strenger Arrest, langes Fasten n&uuml;tzten nichts;
+f&uuml;r ihn waren die Strafen immer ungerecht; jeder mi&szlig;handelte,
+mi&szlig;achtete ihn.</p>
+
+<p>Schon um diese Zeit (1879) brach sein heftiger
+und wilder Ha&szlig; gegen seinen Bruder Michele los, der,
+wie er meinte, ihn vernachl&auml;ssigte und seinen Tod
+w&uuml;nschte, um sich die v&auml;terliche Erbschaft anzueignen, die
+schon zum gr&ouml;&szlig;ten Teil sich angeeignet zu haben er ihn
+beschuldigte. Die ersten Zeichen dieses Hasses traten
+hervor, als er im Lazarett zu Cava dei Tirreni war,
+wo er einen Brief seines Bruders, der Nachricht von
+ihm verlangte, mit h&auml;&szlig;lichen Worten und Hohngel&auml;chter
+empfing. Der einzige Grund f&uuml;r diese Zwietracht
+konnte in dem Temperament des M&hellip; gefunden
+werden.</p>
+
+<p>Bei der Strafkompagnie versuchte er eines Tages
+einen Lieutenant zu ermorden, weil dieser ihn bestraft
+<span class='pagenum'><a name="Page_xiv">[XIV]</a></span>
+hatte. Er wartete, bis der ungl&uuml;ckliche Lieutenant Nachts die
+Ronde machte, und mit dem Dolch in der Hand, den er
+sowohl als Gefangener wie als Soldat immer bei sich
+zu tragen oder im Strohsack oder im Futter der Kleidung
+zu verbergen pflegte, lauerte er Stunden lang;
+und nur dem Umstand, da&szlig; der Lieutenant von einem
+Kameraden gewarnt wurde, ist es zu danken, da&szlig; der
+Anschlag mi&szlig;gl&uuml;ckte.</p>
+
+<p>Der Mangel an moralischem Gef&uuml;hl zeigt sich auch
+darin, da&szlig; er eines Tages einen Kameraden, einen Schreiber
+im Milit&auml;rbureau, dazu verf&uuml;hrte, ihm eine &Auml;nderung in
+dem Register zu gestatten, indem er das Datum seiner
+Aushebung um ein Jahr zur&uuml;ckschrieb, um auf diese
+Weise ein Jahr fr&uuml;her vom Milit&auml;r loszukommen.</p>
+
+<p>Durch diese F&auml;lschung gelang es ihm, ein Jahr
+fr&uuml;her verabschiedet zu werden; auf der Heimreise bekam
+er H&auml;ndel mit den Eisenbahnbeamten und um ein Haar
+w&auml;re es zur Schl&auml;gerei gekommen.</p>
+
+<p>Die F&auml;lschung wurde entdeckt, und er wurde von
+der Milit&auml;rverwaltung reklamiert, dar&uuml;ber entr&uuml;stete er
+sich heftig, bewaffnete sich wie ein richtiger Brigant und
+begab sich in die W&auml;lder. Aber er sah ein, da&szlig; er auf
+diese Weise doch nicht durchkommen w&uuml;rde und stellte
+sich der Milit&auml;rbeh&ouml;rde in Catanzaro, die ihn wieder
+nach Venedig zur Strafkompagnie schickte. Durch eine
+g&uuml;nstige Beurteilung des Thatbestandes wurde er von
+der Anklage der Desertion freigesprochen.</p>
+
+<p>Kaum wieder bei der Kompagnie, wurde er zu zwei
+Monaten Wasser und Brot und zur Kettenstrafe verurteilt.
+<span class='pagenum'><a name="Page_xv">[XV]</a></span>
+Er hatte den Skorbut; nachdem er geheilt war,
+kam er wieder in strengen Arrest bei Wasser und Brot
+und so verbrachte er das ganze Jahr fast immer in
+Arrest und in Ketten.</p>
+
+
+<div class="new-h3"></div>
+<h3>V.</h3>
+
+<p>Im September 1882 kehrte er zu seiner Familie
+zur&uuml;ck, nachdem er vierzehn Jahre lang im Gef&auml;ngnisse
+und in der Strafkompagnie gewesen war.</p>
+
+<p>Zuerst empfindet M&hellip; selbst, da&szlig; ihm Bruder
+und Schw&auml;gerin freundlich entgegenkamen. Und in der
+That nahmen sie ihn liebevoll auf, lie&szlig;en ihn an ihrem
+Tische essen und gew&auml;hrten ihm, was ihre finanzielle
+Lage gestattete. Nichts in der Selbstbiographie deutet
+an, woraus der Ha&szlig; gegen den Bruder entsprungen sein
+kann, er h&auml;uft nur Schm&auml;hungen und w&uuml;ste Schimpfreden
+gegen ihn. Aber wenn man die Antecedentien und
+den Charakter des Antonino M&hellip; in Erw&auml;gung zieht,
+so begreift man, da&szlig; zwischen den Br&uuml;dern keine Eintracht
+herrschen konnte. Antonino lebte im Hause seines
+Bruders in unhaltbarem Zustande, er konnte nicht zeitlebens
+wie ein Sohn von seiner Schw&auml;gerin zwei Soldi
+t&auml;glich f&uuml;r Tabak entgegen nehmen. Da er von sich eine
+&uuml;bertriebene Meinung hatte und den Bruder mi&szlig;achtete und
+ihn als Haupt der Familie ha&szlig;te, so mu&szlig;te Antonino
+notwendiger Weise eines Tages das Bed&uuml;rfnis f&uuml;hlen,
+fortzuziehen und f&uuml;r sich allein zu leben und mit der
+Familie des Bruders vollst&auml;ndig zu brechen. Er that
+es, und um die Position zu befestigen, nahm er sich
+<span class='pagenum'><a name="Page_xvi">[XVI]</a></span>
+eine Frau in der Person eines M&auml;dchens aus Tropea,
+eines sanften, z&auml;rtlichen Wesens, einer kleinen Madonna,
+die sich ihm zum Weibe gab, besiegt von seiner Ueberredungskunst
+und von Mitleid mit seinem Ungl&uuml;ck.</p>
+
+<p>Neues Unheil hatte diese Verbindung im Gefolge.</p>
+
+<p>Das knappe ererbte Verm&ouml;gen konnte nicht ausreichen,
+au&szlig;erdem hatte er keinen Hang zur Arbeit, war
+liederlich, rauchte, trank und gefiel sich darin, sich vor
+den andern beim Kaufen hervorzuthun. Sein Bruder stand
+ihm immer als derjenige vor Augen, der den gr&ouml;&szlig;eren
+Teil des v&auml;terlichen Verm&ouml;gens geerbt hatte, daher sein
+Ha&szlig;, sein unb&auml;ndiger Neid, seine Rachgier gegen ihn.
+Er erz&auml;hlt selbst einen weiteren Grund und dieser bestand
+darin, da&szlig; seine beiden Tanten zu Gunsten des
+Sohnes des Michele testiert und so Antonino des zu
+erwartenden Erbteiles beraubt hatten.</p>
+
+<p>So waren genug psychologische und thats&auml;chliche
+Motive vorhanden, um zu begreifen, in welcher Gem&uuml;tsverfassung
+Antonino gegen seinen Bruder war, und fr&uuml;her
+oder sp&auml;ter mu&szlig;te der angesammelte Ha&szlig; zum Ausbruch
+kommen. Es war eine Lawine, die sich losgel&ouml;st hatte,
+und immer wachsend, dem Abgrund zurollte, die Hindernisse,
+die sich ihr in den Weg stellten, zerst&ouml;rend. Antonino,
+der sich mehr und mehr in seinen Zorn verbi&szlig;, machte kein
+Hehl aus seinem Ha&szlig;, er sprach &ouml;ffentlich davon und
+von seinen Rachegedanken, und sch&uuml;rte dadurch noch mehr
+den Brand in seinem Innern; vielleicht dienten auch die
+Ermahnungen der Vorsichtigen und die Vorhaltungen der
+<span class='pagenum'><a name="Page_xvii">[XVII]</a></span>
+Ruhigen dazu, seine Lust am Schrecklichen und seine
+Neigung zur Rache noch zu verst&auml;rken.</p>
+
+<p>Sein argw&ouml;hnisches Temperament war eine nat&uuml;rliche
+Folge seiner Eitelkeit. Der &uuml;berm&auml;&szlig;igen Anma&szlig;ung
+entsprach immer der Argwohn, da&szlig; ihm von seiten der
+andern nicht mit der n&ouml;tigen Achtung begegnet werde und
+daher die fortw&auml;hrende Tendenz, sich verfolgt zu glauben.
+Daher auch die &uuml;bertriebene falsche Auslegung der Worte,
+der Absichten, der Thaten anderer, besonders der Personen,
+denen er st&auml;rkere Aufmerksamkeit schenkte und von
+denen er f&uuml;r seinen Ha&szlig; und seine Drohungen Kr&auml;nkungen,
+Beleidigungen, Verachtung und Unbill zu
+empfangen glaubte. Zuerst mu&szlig;te die Schw&auml;gerin den
+Ausbruch des Sturmes sp&uuml;ren. Eines Tages begab er
+sich in das Haus seines Bruders, und man wei&szlig; nicht
+aus welchem Grunde, genug, er bedrohte sie mit einem
+Revolver, der Bruder kam dazu, und es gelang ihm das Blutvergie&szlig;en
+zu verhindern, aber Antonino brachte ihm eine
+Bi&szlig;wunde in die Hand bei, mit welcher er ihm den
+Revolver entri&szlig;. Es erfolgte die Klage und trotz der
+heuchlerischen Verteidigung, der dem&uuml;tigen Erkl&auml;rungen
+und der wortreichen Beredsamkeit wurde Antonino zu
+einem Monat Gef&auml;ngnis verurteilt. Es w&uuml;rde dieses
+Vorkommnisses nicht bedurft haben, um Antonino zu allen
+Frevelthaten gegen seinen Bruder f&auml;hig zu machen, aber
+es diente ihm in der &Ouml;ffentlichkeit als Rechtfertigung f&uuml;r
+seine schon offen ausgesprochenen Blut- und Rachegedanken.</p>
+
+<p>Von diesem Augenblick ab war das Leben des armen
+Michele eine fortw&auml;hrende Angst und Aufregung; er
+<span class='pagenum'><a name="Page_xviii">[XVIII]</a></span>
+traute sich nicht die Nase aus dem Fenster zu stecken
+oder die F&uuml;&szlig;e vor die Th&uuml;r zu setzen, ohne die &Uuml;berzeugung
+zu haben, da&szlig; er von seinem Bruder get&ouml;tet
+w&uuml;rde, der ihm <i lang="la" xml:lang="la">coram publico</i> unaufh&ouml;rlich nachstellte
+und den Augenblick nicht erwarten konnte, wo er seinem
+Bruder den Rest geben w&uuml;rde.</p>
+
+<p>Antonino erkl&auml;rte &ouml;ffentlich: Was mache ich mir aus
+dem Gef&auml;ngnis!? Ein halber Tag oder zwanzig Jahre
+sind mir einerlei; ich werde Mann und Frau umbringen
+und dann bin ich zufrieden.</p>
+
+<p>Er wu&szlig;te, da&szlig; die Freunde seines Bruders ihn
+durch einen Pfiff herauszurufen pflegten, und so versuchte
+er eines Abends, ihn auf dieselbe Weise an das
+Fenster zu locken. Aber der Bruder merkte, woher der
+Pfiff kam, und antwortete nicht. Ein anderes Mal lauerte
+er ihm auf und trat endlich mit einer Flinte bewaffnet
+in das Haus seines Bruders.</p>
+
+<p>&Ouml;fter sah man ihn mit der Flinte am Fenster der
+K&uuml;che stehen und warten, da&szlig; der Bruder sich am Fenster
+seiner gegen&uuml;ber liegenden K&uuml;che zeige. So fest stand
+bei ihm der Plan, da&szlig; er Frau und Kinder fortschickte
+und allein blieb, um sich ganz der &Uuml;berwachung seines
+Bruders und der Ausf&uuml;hrung des Mordes zu widmen.
+Und so trat denn endlich am 29. September 1889 das
+ein, was <em class="gesperrt">notwendig</em> eintreten mu&szlig;te.</p>
+
+<p>Es war ein Sonntag, und Antonino M&hellip; pflegte
+alle Sonntag seine Familie, die er leidenschaftlich liebte,
+in Tropea zu besuchen. Diesen Sonntag blieb er in
+Parghelia; er wollte ein Ende machen. Er nahm eine
+<span class='pagenum'><a name="Page_xix">[XIX]</a></span>
+Doppelflinte, lud sie mit Schrot und mit einer Kugel
+und stellte sich auf die Lauer. Aber der Bruder kam
+nicht, er war dr&uuml;ben in der K&uuml;che mit seiner Frau und
+einer Tante und zerkleinerte Holz. Antonino lief hinzu,
+um in die K&uuml;che zu eilen, aber das Fenster war sehr
+hoch. Er nahm eine Leiter, stellte sie ans Fenster, stieg
+hinauf, sah den Bruder bei der Arbeit, nahm die Flinte
+und scho&szlig; zweimal auf seinen Bruder, den er am Kopfe
+verwundete.</p>
+
+<p>Kaum war das Verbrechen ver&uuml;bt, so lud er von
+neuem und entfloh. Um freien Durchgang zu haben,
+rief er: &raquo;Platz da, Platz da!&laquo; Niemand hielt ihn an,
+denn alle kannten seinen blutd&uuml;rstigen Charakter sowie
+seine Geneigtheit zu Gewaltth&auml;tigkeiten, und wer ihn
+sah, floh entsetzt beiseite.</p>
+
+<p>Einen Monat lang hielt er sich verborgen, endlich
+am 27. Oktober 1889 wurde er in Monteleone auf
+offener Stra&szlig;e verhaftet, nicht ohne da&szlig; er vorher einen
+Verteidigungsversuch gemacht hatte, indem er an den
+Staatsanwalt ein Schreiben gerichtet hatte, in welchem er
+die That als das Werk eines Zufalls darstellte, in der
+Hoffnung, da&szlig; diese plumpe Verdrehung der Thatsache
+ihm irgendwie dienlich sein k&ouml;nnte.</p>
+
+<p>Nachdem er dem Gef&auml;ngnis zu Monteleone &uuml;bergeben
+war, zweifelte man, ob M&hellip; im Vollbesitz seiner geistigen
+Kr&auml;fte sei, und er wurde daher der Irrenanstalt zu Girifalco
+zur Beobachtung &uuml;berwiesen. Bei dieser Gelegenheit
+hatte Venturi ihn zu studieren, und das Resultat dieser
+seiner Studien wird weiter unten abgedruckt.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_xx">[XX]</a></span>
+Vor dem Gerichtshof zu Monteleone im April 1891
+definierte Venturi ihn als einen <em class="gesperrt">geborenen Verbrecher</em>,
+einen Menschen, der sich der Strafbarkeit seiner Handlungen
+nicht so voll bewu&szlig;t ist, wie es das Gesetz erfordert,
+um eine Verurteilung aussprechen zu k&ouml;nnen. Er
+schlo&szlig; sein Gutachten folgenderma&szlig;en:</p>
+
+<p>&raquo;M&hellip; w&uuml;rde also nach dem geschriebenen Gesetz
+f&uuml;r das begangene Verbrechen nicht verantwortlich oder
+nur halbverantwortlich sein, da er es nicht bei vollem
+Bewu&szlig;tsein und in voller Freiheit seines Willens ausgef&uuml;hrt
+hat.</p>
+
+<p>&raquo;<i lang="la" xml:lang="la">Quid faciendum!</i></p>
+
+<p>&raquo;Wenn er als unverantwortlich erkannt wird, wird
+man ihn dann in Freiheit lassen?</p>
+
+<p>&raquo;Er w&uuml;rde versuchen, seinen Bruder wiederum zu
+ermorden, und ohne Zweifel mit gr&ouml;&szlig;erer Ruhe, da er
+seine Straflosigkeit kennt und sich daher f&uuml;r berechtigt
+h&auml;lt, mit der ganzen menschlichen Gesellschaft aufzur&auml;umen.
+Soll man ihn in die Irrenstrafanstalt bringen, wie es
+das Gesetz f&uuml;r diejenigen vorschreibt, welche in einem
+krankhaften Hang zum Verbrechen leben, und denen die
+Gelegenheit genommen werden soll, ein Verbrechen zu
+wiederholen? Er w&uuml;rde zeitlebens darin verbleiben
+m&uuml;ssen, denn es ist nicht vorauszusehen, da&szlig; M&hellip;
+mit der Zeit seine Natur &auml;ndert, noch giebt es Heilmittel,
+die das bewirken k&ouml;nnen. Wie soll das Ziel erreicht
+werden, welches das Gesetz im Auge hat, um
+einen sicheren Schutz gegen das Verbrechen zu schaffen,
+ohne da&szlig; deshalb die Gesellschaft sich zu dem erlittenen
+<span class='pagenum'><a name="Page_xxi">[XXI]</a></span>
+Schaden noch mit der Sorge f&uuml;r den lebensl&auml;nglichen Unterhalt
+des Verbrechers belasten m&uuml;&szlig;te?</p>
+
+<p>&raquo;Die Antwort liegt mir auf den Lippen, aber ich
+will sie nicht aussprechen, weil unsere Mondscheinromantik
+vorschreibt, auch die zu lieben, die uns B&ouml;ses thun, also
+gerade das Gegenteil von dem, was die Natur thut,
+welche durch ihre ewigen K&auml;mpfe eine reinigende Zuchtwahl
+vornimmt.</p>
+
+<p>&raquo;Meine Herren Geschworenen, die Strafirrenanstalt
+in Italien ist ein Unding. Thatsache ist, da&szlig; die gef&auml;hrlichen
+Narren, die nicht f&uuml;r strafbar erkannt werden,
+wieder frei herumlaufen, oder wenn sie ins Irrenhaus
+gebracht werden, mit Hilfe ihrer Advokaten bald wieder
+herauskommen. Und das Gesetz beg&uuml;nstigt ihre Entlassung.
+Wenn M&hellip; zu zehn Jahren verurteilt wird,
+so ist es so gut wie sicher, da&szlig; er w&auml;hrend dieser Zeit
+die Gesellschaft nicht bel&auml;stigen kann.</p>
+
+<p>&raquo;Bedenken Sie: der Bruder hofft, da&szlig; er weder begnadigt
+wird, noch vor der Zeit wegen guter F&uuml;hrung
+entlassen wird. Alles kann daraus folgen!&laquo;</p>
+
+<p>Ehe die Verhandlung geschlossen wurde, hielt M&hellip;
+eine Verteidigungsrede, die zwei Stunden dauerte. Er
+sprach mit unerh&ouml;rter Emphase, er lie&szlig; sich in seinem
+Gedankengang und in der Erregung so sehr hinrei&szlig;en,
+da&szlig; er in einen f&ouml;rmlichen Zustand der Raserei geriet,
+so da&szlig; man ihn beruhigen und die Sitzung unterbrechen
+mu&szlig;te. Das Publikum war der Ueberzeugung, da&szlig; er
+f&uuml;r unzurechnungsf&auml;hig erkl&auml;rt werden w&uuml;rde; der Bruder,
+der ihn von drau&szlig;en h&ouml;rte, flehte Gott, die Sachverst&auml;ndigen,
+<span class='pagenum'><a name="Page_xxii">[XXII]</a></span>
+die Geschworenen an, da&szlig; er verurteilt werden
+m&ouml;chte. Wehe ihm, wenn er freigesprochen wurde. Er
+traute dem Panacee der Strafirrenanstalt nicht.</p>
+
+<p>W&auml;hrend der ganzen Verhandlung gegen M&hellip;
+war seine Familie, ein Engel von Weib, und seine h&uuml;bschen
+Kinder zugegen, und ersch&uuml;tterten durch ihr unaufh&ouml;rliches
+Weinen das Publikum. Er wurde unter der &uuml;blichen
+Annahme mildernder Umst&auml;nde zu sechzehneinhalb Jahren
+Zuchthaus verurteilt.</p>
+
+
+<div class="new-h3"></div>
+<h3>VI.</h3>
+
+<p>Das ist der Mann, dessen Biographie ich ver&ouml;ffentliche;
+das ist sein Leben inmitten der Hilfsmittelchen,
+mit denen die Gesellschaft sich einbildet, sich selbst verteidigen
+und verbrecherische Neigungen unterdr&uuml;cken und
+sogar bessern zu k&ouml;nnen.</p>
+
+<p>Aber anstatt Betrachtungen anzustellen, will ich
+eine andere Seite seiner Individualit&auml;t aufschlagen, ich
+meine die physische und psychische Darstellung seiner Person.
+Und dazu gebe ich einem Manne das Wort, der dazu
+besser berufen ist als ich, dem Professor Silvio Venturi,
+welcher mit wissenschaftlicher Genauigkeit die besonderen
+Charakteristika des M&hellip; darlegen wird.</p>
+
+<div class="new-h4"></div>
+<h4>Physische Untersuchung.</h4>
+
+<p>Wenige Tage nach der Einlieferung des M&hellip; in
+die Irrenanstalt zu Girifalco schritt ich zu einer eingehenden
+Untersuchung, die folgendes Resultat ergab.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_xxiii">[XXIII]</a></span>
+<span class="gesperrt">Allgemeiner Befund</span>: Kr&auml;ftiger Knochenbau,
+starkes Fettpolster, Dolicocephale, Haar etwas sp&auml;rlich,
+dunkelbraun, ab und zu mit wei&szlig;en F&auml;den durchzogen;
+ziemlich hohe Stirn mit L&auml;ngs- und Querfurchen. Die
+Ohren gut gewachsen, aber leicht henkelf&ouml;rmig, Gegenleisten
+kaum vorhanden, mit Spuren des Darwin'schen H&ouml;ckers.
+Die Augen in gleicher H&ouml;he, im linken Auge eine Nickhaut,
+Conjunktiva normal. Augenbrauen normal, rechts
+st&auml;rker geschwungen als links. Das Wangenjochbein tritt
+wenig hervor, weil mit Fettpolster bedeckt, der Gesichtsausdruck
+ist schlaff und welk. Die Z&auml;hne sind unterbrochen.
+Am Daumen der linken Hand eine Narbe, die
+von einem schneidenden Werkzeug herr&uuml;hrt, ebenso eine
+in der Leistendr&uuml;sengegend. Mehrfache T&auml;towierungen,
+auf dem rechten Arm: <i>ors fuduli</i>, auf der Brust: <i lang="it" xml:lang="it">a
+morte l'infame</i> (Tod der Schmach), auf dem linken
+Arm <i>V</i> und <i>K</i>, auf dem R&uuml;cken der rechten Hand
+<i>O</i> und <i>F</i>.</p>
+
+<table summary="Craniometrie">
+<caption><span class="gesperrt">Craniometrie</span>:</caption>
+<tr>
+ <td><i lang="la" xml:lang="la">Diameter ant. post. maximus</i></td>
+ <td class="center einheit"><i>mm</i></td>
+ <td class="right">191</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><i lang="la" xml:lang="la">Diameter transversalis</i></td>
+ <td class="center einheit">"</td>
+ <td class="right">153</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>Kopfindex</td>
+ <td class="center einheit">"</td>
+ <td class="right">80</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>Horizontaler Umfang</td>
+ <td class="center einheit">"</td>
+ <td class="right">550</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>Vorderer (halber) Umfang</td>
+ <td class="center einheit">"</td>
+ <td class="right">275</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>Hinterer (halber) Umfang</td>
+ <td class="center einheit">"</td>
+ <td class="right">275</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><i lang="la" xml:lang="la">Curva longitudinalis</i></td>
+ <td class="center einheit">"</td>
+ <td class="right">300</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><i lang="la" xml:lang="la">Curva transversalis</i></td>
+ <td class="center einheit">"</td>
+ <td class="right">220</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><i lang="la" xml:lang="la">Diameter bifrontalis minimus</i></td>
+ <td class="center einheit">"</td>
+ <td class="right">95</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>Stirnh&ouml;he</td>
+ <td class="center einheit">"</td>
+ <td class="right">60</td>
+</tr>
+</table>
+
+<table summary="Prosopometrie">
+<caption><span class='pagenum'><a name="Page_xxiv">[XXIV]</a></span>
+<span class="gesperrt">Prosopometrie</span>:</caption>
+<tr>
+ <td>Gesichtsh&ouml;he</td>
+ <td class="center einheit"><i>mm</i></td>
+ <td class="right">127</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><i lang="la" xml:lang="la">Diameter bizigomaticus</i></td>
+ <td class="center einheit"><i>"</i></td>
+ <td class="right">115</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>Gesichtsindex</td>
+ <td class="center einheit"><i>"</i></td>
+ <td class="right">30</td>
+</tr>
+</table>
+
+<table summary="Anthropometrie">
+<caption><span class="gesperrt">Anthropometrie</span>:</caption>
+<tr>
+ <td>Gr&ouml;&szlig;e</td>
+ <td class="center einheit"><i>m</i></td>
+ <td class="right">1,56</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>Weite der ausgestreckten Arme</td>
+ <td class="center einheit">"</td>
+ <td class="right">1,58</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>Brustumfang</td>
+ <td class="center einheit"><i>cm</i></td>
+ <td class="right">85</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><i lang="la" xml:lang="la">Linea jugulo-xifoidea</i></td>
+ <td class="center einheit">"</td>
+ <td class="right">16</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><i lang="la" xml:lang="la">Linea xifo-umbilicalis</i></td>
+ <td class="center einheit">"</td>
+ <td class="right">25</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><i lang="la" xml:lang="la">Linea umbilico-pubica</i></td>
+ <td class="center einheit">"</td>
+ <td class="right">15,05</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><i lang="la" xml:lang="la">Linea biiliaca</i></td>
+ <td class="center einheit">"</td>
+ <td class="right">29</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>L&auml;nge des Oberschenkels</td>
+ <td class="center einheit">"</td>
+ <td class="right">68,05</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>L&auml;nge des Unterschenkels</td>
+ <td class="center einheit">"</td>
+ <td class="right">30</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>K&ouml;rpergewicht</td>
+ <td class="center einheit"><i>kg</i></td>
+ <td class="right">75,00</td>
+</tr>
+</table>
+
+<p>Kurzer dicker Hals &ndash; die <i lang="la" xml:lang="la">fossae</i> ober- und unterhalb
+des Schl&uuml;sselbeins mit Fettpolster bedeckt &ndash; breite
+Brust, die interkostalen Zwischenr&auml;ume wenig sichtbar.
+&ndash; Ausatmung auf beiden Seiten der Brust gleichm&auml;&szlig;ig
+&ndash; Anzahl der Atmungen siebzehn in der Minute. Bei
+Perkussion und Auskultation der Brust ist weder vor
+noch nach der Atmung etwas Abnormales zu bemerken.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Blutumlauf</span>: Herzd&auml;mpfung von normaler Gr&ouml;&szlig;e
+&ndash; Herzt&ouml;ne rein &ndash; regelm&auml;&szlig;iger und kr&auml;ftiger Pulsschlag
+&ndash; normale Funktion der Arterien.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Verdauungsapparat</span>: Zunge rein und feucht. &ndash; Ab
+und zu leidet er an Schmerzen in den Eingeweiden.
+<span class='pagenum'><a name="Page_xxv">[XXV]</a></span>&ndash;
+Stuhlgang regelm&auml;&szlig;ig. &ndash; Bauch weich und unempfindlich
+gegen Druck.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Geschlechtsapparat</span>: Geschlechtsorgane normal
+&ndash; gro&szlig;e Hoden. Die Untersuchung des Urins ergiebt
+folgendes Resultat: strohgelbe Farbe &ndash; saure Reaktion &ndash;
+Eiwei&szlig; und Zucker nicht vorhanden &ndash; kohlensaure Salze
+in geringer Menge &ndash; alkalische und erdige Phosphate in
+normaler Menge &ndash; Chloride ziemlich selten. &ndash; Bei mikroskopischer
+Untersuchung erscheinen keine organischen
+Gebilde.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Leberd&auml;mpfung</span> von normalem Umfang, indolent.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Milzd&auml;mpfung</span> normal.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Vasomotorische Erscheinungen</span>: Die hyperh&auml;mischen
+Linien des Trousseau'schen Ph&auml;nomens zeigen sich
+rasch und dauernd auf der Brust wie auf dem Unterleib.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">W&auml;rmeerzeugung</span> normal.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Sensibilit&auml;t</span>:</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Tastgef&uuml;hl</span>: Er f&uuml;hlte die beiden Punkte des
+Aethesiometers als zwei</p>
+
+<table summary="Punkte des Aethesiometers" class="tastgefuehl">
+<tr>
+ <td>auf</td>
+ <td>der</td>
+ <td>Stirn</td>
+ <td>rechts</td>
+ <td>in</td>
+ <td>der</td>
+ <td>Entfernung</td>
+ <td>von</td>
+ <td>42</td>
+ <td><i>mm</i></td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>links</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>37</td>
+ <td>"</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>Schulter</td>
+ <td>rechts</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>86</td>
+ <td>"</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>links</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>72</td>
+ <td>"</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>Brust</td>
+ <td>rechts</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>89</td>
+ <td>"</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>links</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>82</td>
+ <td>"</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>"</td>
+ <td>dem</td>
+ <td>Unterleib</td>
+ <td>rechts</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>77</td>
+ <td>"</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>links</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>63</td>
+ <td>"</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>Schenkel</td>
+ <td>rechts</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>73</td>
+ <td>"</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>links</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>69</td>
+ <td>"</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td><span class='pagenum'><a name="Page_xxvi">[XXVI]</a></span>"</td>
+ <td>der</td>
+ <td>Zunge</td>
+ <td>rechts</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>39</td>
+ <td>"</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>links</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>"</td>
+ <td>50</td>
+ <td>"</td>
+</tr>
+</table>
+
+<p><span class="gesperrt">Ortssinn</span>: Wenn man ihn an verschiedenen Punkten
+des Kopfes und der Brust ber&uuml;hrt, so vermag er den
+Punkt anzugeben; auf dem Unterleib ist eine Differenz
+von 4&ndash;5 <i>cm</i> vorhanden.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Schmerzempfindung</span>: Einen einfachen Stich
+empfindet er in verschiedenen K&ouml;rpergegenden gleich gut.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">W&auml;rmeempfindung</span>: Er fa&szlig;t rasch und sicher die
+W&auml;rmeunterschiede verschiedener Gegenst&auml;nde.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Sehverm&ouml;gen</span>: Auf dem rechten Auge normal,
+auf dem linken vermindert. &ndash; Farbensinn normal.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Geh&ouml;r</span>: Auf dem rechten Ohr h&ouml;rt er das Ticken
+der Uhr nicht, selbst wenn sie ihm direkt an das Ohr
+gelegt wird, auf dem linken nur in einer Entfernung
+von 15&ndash;20 <i>cm</i>.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Geruch</span>: Scheint nicht beeintr&auml;chtigt.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Geschmack</span>: Bei Experimenten mit Chinin und
+Chlornatron konnte er den Geschmack nicht angeben. &ndash;
+Bei Chinin sagte er nach verschiedenen Versuchen: Diese
+Substanz scheint mir einen bitteren Geschmack zu haben.</p>
+
+<p>Von Zeit zu Zeit leidet er an Bauchschmerzen.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Abnormale subjektive Sensationen</span>: Er klagt
+oft &uuml;ber Schwindel und heftigen Kopfschmerz &ndash; in der
+linken Schl&auml;fe empfindet er auf einem Raum von der
+Gr&ouml;&szlig;e einer Hand oft ein Kribbeln, und es scheint ihm,
+als ob die Haare sich daselbst str&auml;uben.</p>
+
+<div class="new-h4"></div>
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_xxvii">[XXVII]</a></span></p>
+<h4>Bewegungen.</h4>
+
+<p>Der Gang ist im Ganzen regelm&auml;&szlig;ig. Jede willk&uuml;rliche
+Bewegung geschieht leicht und vollst&auml;ndig.</p>
+
+<p>Die Pupillen sind zentral und rund, reagieren gut,
+aber nicht gleichm&auml;&szlig;ig auf Licht- und Schmerzreiz; die
+linke rascher als die rechte. Zunge und Lippen ruhig,
+starkes Zittern der H&auml;nde.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Reflexivbewegungen</span>: Unterleibreflex normal; Hodenmuskelreflex
+rechts st&auml;rker als links, Kniescheibenreflex
+lebhaft.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Dynamometer</span>: r.&nbsp;H.&nbsp;35; l.&nbsp;H.&nbsp;35; beide H&auml;nde 45.</p>
+
+<div class="new-h4"></div>
+<h4>Psychische Funktionen.</h4>
+
+<p><span class="gesperrt">Psychosensorielle Erscheinungen</span>: Die Wahrnehmung
+ist in der Periode der Ruhe normal. Im Augenblick
+der Erregung scheint er Sinnesst&ouml;rungen unterworfen,
+er sieht seine Feinde, die ihn bedrohen und beleidigen.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Gedankengang</span>: Wenn er ruhig ist, regelm&auml;&szlig;ig;
+in der Erregung zeigt er fieberhafte und verworrene
+Verfolgungswahngedanken. Er spricht allein gegen die
+vermeintliche Ursache seiner Leiden, schimpft, schreit und
+flucht; lebhafte Einbildungskraft, gutes Ged&auml;chtnis. Er
+erinnert sich an alle Einzelheiten seines Lebens, nur
+wenn man ihn nach seinen Verbrechen fragt, will er
+sich nicht erinnern oder sie in einem Augenblick begangen
+haben, wo er sich selbst nicht kannte. Aufmerksamkeit
+rasch und lebhaft.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Stimmung</span>: Gew&ouml;hnlich tr&uuml;be, nachdenklich; fragt
+man ihn nach seinen Verbrechen, so wird er zerknirscht,
+<span class='pagenum'><a name="Page_xxviii">[XXVIII]</a></span>
+st&uuml;tzt den Kopf und weint. Er denkt liebevoll seiner
+Familie und sagt, da&szlig; um seinetwillen Weib und Kinder
+werden betteln gehen m&uuml;ssen.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Willen und Instinkt</span>: Er ist gelehrig, h&ouml;flich,
+flei&szlig;ig. Er verkehrt mit den ruhigeren seiner Gef&auml;hrten
+und vertr&auml;gt sich mit den andern. Wenn ihn die
+gew&ouml;hnlichen Anf&auml;lle &uuml;berkommen, ist er heftig, sonst
+ruhig. Der Fortpflanzungstrieb ist normal; er ist ein
+starker Onanist.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Bewu&szlig;tsein</span>: Er wei&szlig;, da&szlig; er im Irrenhaus
+ist, und auch, da&szlig; er beobachtet wird, um zu ermitteln,
+ob er irrsinnig ist. Er empfiehlt sich der Gnade seiner
+Vorgesetzten und versucht sie auf alle Weise zu &uuml;berzeugen,
+da&szlig; er sein Verbrechen in einem Augenblick des
+Wahnsinns vollbrachte.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Sprache und Schrift</span>: Er spricht rasch, gut und
+ziemlich formvoll, ebenso wie er leicht und eindringlich
+schreibt, abgesehen von den Fehlern, die von seinem geringen
+Bildungsgrad herr&uuml;hren. Er macht Gedichte
+von derbem und oft hochfliegendem Inhalt in sorgf&auml;ltiger
+Form. Die Stimme hat tiefe und kr&auml;ftige
+F&auml;rbung.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Gesichtsausdruck</span>: Rundes volles Gesicht wie
+ein Fettkr&auml;mer. Die Augen h&auml;lt er immer niedergeschlagen;
+wenn er erregt wird, bewegt er alle Gesichtsmuskeln
+und begleitet seine Worte durch Gesten.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Schlaf und Traum</span>: Er schl&auml;ft gut und spricht
+nie im Traum.</p>
+
+<hr style="display: none;"/>
+<p style="margin-top: 4em;"><span class='pagenum'><a name="Page_xxix">[XXIX]</a></span>
+M&hellip; wurde von Venturi einer mehrmonatigen
+Beobachtung unterworfen; ich reproduziere seine Beobachtungen
+w&auml;hrend dieses Zeitraums.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Februar 1890.</span> Die ersten vier Tage nach seiner
+Einlieferung war er erregt. Er sprach mit sich selbst,
+haupts&auml;chlich nachts, und fluchte auf ein Frauenzimmer,
+das er die Ursache seines Ungl&uuml;cks nannte. Gefragt,
+weshalb er im Irrenhause sei, antwortete er: <em class="gesperrt">wegen
+einer verfluchten Sau, die mich verfolgt. Da&szlig;
+ich verr&uuml;ckt bin, sagten in Parghelia alle, aber
+diese Hure, meine Schw&auml;gerin, hat die Schuld</em>.
+Er behauptet, sich an sein Verbrechen nicht zu erinnern.
+Wenn er spricht, so sch&uuml;ttelt er den Kopf und alle Gesichtsmuskeln
+geraten in Bewegung. Nach einem Tage
+wurde er ruhig, bat, da&szlig; man die Zwangsjacke ihm
+abnehmen m&ouml;chte und versprach, sich gut zu f&uuml;hren. Er
+m&ouml;chte in der Schneiderstube besch&auml;ftigt werden. Wurde
+bewilligt. Er scheint das Handwerk im Gef&auml;ngnis etwas
+gelernt zu haben.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">M&auml;rz 1890.</span> Der Angeklagte giebt keine Ursache
+zu Tadeln, er ist h&ouml;flich und flei&szlig;ig. Am 11. M&auml;rz
+erwachte er schlechter Laune, sprach mit sich selbst, behauptete
+Stimmen zu h&ouml;ren und jene Frau zu sehen, die er als
+sein Ungl&uuml;ck bezeichnet. Er fluchte gegen diese Frau,
+knirschte mit den Z&auml;hnen und bedrohte sie. Er hatte
+es auch mit einem Hauptmann zu thun, den er nicht
+nennt, und der ihm zu drei Jahren Gef&auml;ngnis verholfen
+h&auml;tte. Nach f&uuml;nf Stunden der Erregung mit anscheinenden
+Hallucinationen beruhigte er sich. Sp&auml;ter
+<span class='pagenum'><a name="Page_xxx">[XXX]</a></span>
+erkl&auml;rte er auf Befragen, da&szlig; er starkes Kopfweh habe,
+und behauptet, sich an nichts zu erinnern. Nachher bat
+er um Entschuldigung, wenn er vielleicht jemand beleidigt
+haben sollte. Am 12. ging er wieder in die
+Werkstatt.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">April 1890.</span> Immer ruhig, h&ouml;flich, antwortet
+verst&auml;ndig auf alle Fragen; hatte keinen Anfall mehr.
+Heimlich schrieb er einen Brief, den er durch einen
+anderen Kranken, der das Zutrauen der Vorgesetzten
+besitzt, einer Person seiner Heimatstadt, die seine Familie
+kennt, zustellen lassen wollte. Auch ein Brief an seine
+Frau war dabei, in dem er ihr empfahl, guten Mut
+zu haben, denn er sei zufrieden mit seinen Vorgesetzten.
+Er bat um etwas Geld, um sich Zigarren zu kaufen.
+Dann f&uuml;gte er hinzu: &raquo;Sei unbesorgt und denke, da&szlig;
+ich bald komme. Du wei&szlig;t, was ich Dir mitteilen will.
+Ich k&uuml;sse Papa und Mama die Hand, und lasse die
+Verwandten gr&uuml;&szlig;en. Ich k&uuml;sse und segne meine Kinder,
+gr&uuml;&szlig;e Vetter S&hellip; Ich umarme Dich.&laquo;</p>
+
+<p>Am 14. gegen Abend war er sehr schlechter Laune; er
+sprach mit sich selbst wie gew&ouml;hnlich, so da&szlig; man ihn nachts
+allein unterbringen mu&szlig;te; er fluchte gegen die bekannte
+Frau, schlief sehr wenig. Am 15. war er niedergeschlagen,
+promenierte auf dem Hof, weinte, sagte, da&szlig;
+sein Nervensystem in Aufregung sei und da&szlig; er Ruhe
+brauche. Er schien innerliches Fieber zu haben. Das
+Schreien und L&auml;rmen der Gef&auml;hrten verletzte seine
+Nerven; gegen Mittag wurde er wieder ruhig und verlangte
+nach Arbeit.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_xxxi">[XXXI]</a></span>
+Am 13. April wurde er aufgefordert, die Einzelheiten
+des versuchten Brudermordes niederzuschreiben;
+anfangs wollte er nicht, dann, nachdem man ihm gesagt
+hatte, da&szlig; es ihm von Nutzen sein k&ouml;nnte, lie&szlig; er sich
+dazu bereit finden.<a name="FNanchor_2_2" href="#Footnote_2_2" class="fnanchor">[2]</a> &ndash; Mitten im Schreiben warf er
+die Feder weg, und fing an zu schreien und zu fluchen,
+und Bruder, Schw&auml;gerin und Verwandte zu bedrohen
+und zu verw&uuml;nschen. Man mu&szlig;te ihn unsch&auml;dlich machen.
+Auf mehrmaliges Rufen antwortete er nicht; endlich
+kam er herein und sagte, da&szlig; er es mit den Spilingoten
+zu thun h&auml;tte, mit denen er sich schlagen wollte.</p>
+
+<p>Sp&auml;ter wurde er ruhiger, zu Mittag wies er das
+Essen zur&uuml;ck. Er sagte, da&szlig; er von den Schl&auml;gen, die
+er bekommen hatte, vollst&auml;ndig gebrochen sei und gro&szlig;e
+Schmerzen leide.</p>
+
+<p>Dem Arzt gegen&uuml;ber beklagte er sich &uuml;ber die Behandlung.
+Sie, sagte er, lassen mich pr&uuml;geln, da&szlig; es
+eine Art hat, w&auml;hrend ich mich um meine Angelegenheiten
+k&uuml;mmere; aber Sie werden es bereuen. Sp&auml;ter
+wurde er ruhig wie gew&ouml;hnlich und behauptete auf Befragen,
+sich an nichts zu erinnern, bat auch um Entschuldigung,
+wenn er jemand beleidigt haben sollte.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">7. Mai.</span> Er wurde von neuem genau untersucht,
+aber keinerlei Ver&auml;nderungen wahrgenommen.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_xxxii">[XXXII]</a></span>
+Man sagte ihm, da&szlig; er den Kopf eines Poeten
+habe; er antwortete rasch: Was n&uuml;tzt die Poesie? Dante
+starb in der Verbannung, Tasso im Hospital. Er erinnerte
+sich an alle Einzelheiten seines Lebens, nur
+sagte er, da&szlig; ihm die Umst&auml;nde nicht gegenw&auml;rtig seien,
+welche zu dem Mord, den er in seinem 17. Lebensjahr
+begangen hatte, f&uuml;hrten.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">17. Mai.</span> Immer ruhig. Gestern beleidigte ihn
+ein Leidensgef&auml;hrte, er pr&uuml;gelte ihn durch. Er wurde
+bestraft, aber war nicht emp&ouml;rt dar&uuml;ber. Seit einigen
+Tagen sucht er einen Gef&auml;hrten zur Flucht zu &uuml;berreden.
+Auf Fragen antwortet er zusammenh&auml;ngend,
+spricht gut von seinen Vorgesetzten, von denen er, wie
+er sagt, gut behandelt wird, erinnert sich genau an die
+Einzelheiten seines Lebens; wenn man ihm eine von
+ihm geha&szlig;te Person nennt, st&ouml;&szlig;t er Fl&uuml;che und Verw&uuml;nschungen
+aus. Er arbeitet in der Schneiderstube
+und f&uuml;hrt sich gut.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Juni 1890.</span> Betragen wie gew&ouml;hnlich; h&ouml;flich,
+dienstfertig, gehorsam; er ist es zufrieden, im Irrenhaus
+zu bleiben, wenn seine Vorgesetzten es wollen. Er verlangt
+Lekt&uuml;re, versucht zu dichten, aber klagt selbst, da&szlig;
+ihm die dichterische Ader und der Schwung fehlt. Er
+versucht, die Vorgesetzten sich geneigt zu machen und sie
+zu r&uuml;hren, indem er sagt, da&szlig; seine Familie ohne ihn
+betteln gehen m&uuml;sse. Er schrieb einen langen Brief an
+seine Frau, in dem er sich zufrieden und ergeben zeigt.
+Eines Tages verlangte er ein Blatt Papier und schrieb
+<span class='pagenum'><a name="Page_xxxiii">[XXXIII]</a></span>
+einen Vers aus Dante: und einen halb rhetorischen, halb
+wahnsinnigen Entwurf: &raquo;Der Gedanke&laquo;.</p>
+
+<p><span class="gesperrt">Juli 1890.</span> Er arbeitet flei&szlig;ig in der Schneiderstube,
+und sein Benehmen ist in jeder Beziehung untadelhaft.
+In Worten und Briefen lobt er die Vorgesetzten,
+da&szlig; sie Mitleid mit einem armen Ungl&uuml;cklichen
+haben. Seiner Frau schreibt er, unbesorgt zu sein und
+zu hoffen. &raquo;Sorge f&uuml;r das Wohl unserer Kinder und
+achte darauf, da&szlig; ihnen kein Schaden zust&ouml;&szlig;t.&laquo; &raquo;Ich
+empfehle Dir,&laquo; sagt er ein anderes Mal, &raquo;immer heiter
+zu sein und Dich mit Mut und Ergebung zu wappnen,&laquo;
+und er prophezeit ihr eine gl&uuml;ckliche Zukunft. Er
+ist mit Allem und mit Allen zufrieden und verlangt und
+w&uuml;nscht nichts. &ndash;</p>
+
+<p>Damit schlie&szlig;t die Beobachtungsperiode des M&hellip;</p>
+
+<div class="new-h4"></div>
+<h4>Diagnostische Erw&auml;gungen.</h4>
+
+<p>Nachdem so die Pers&ouml;nlichkeit des Antonino M&hellip;
+dargestellt ist, nachdem auch seine physische Beschaffenheit
+mit R&uuml;cksicht auf die k&ouml;rperliche Entwickelung und
+die Funktionen des vegetativen Lebens genau untersucht
+ist, nachdem alles in Erw&auml;gung gezogen ist, was w&auml;hrend
+der Zeit, wo er in Observation war, in die Erscheinung
+getreten ist, wobei keine Gelegenheit und kein Mittel
+unbenutzt gelassen sind, um normale Veranlagung und
+krankhafte Neigungen zu entdecken, werden wir jetzt alles
+darlegen, was zu einem diagnostischen Urteil &uuml;ber den
+Geisteszustand des M&hellip; f&uuml;hren kann.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_xxxiv">[XXXIV]</a></span>
+Wir fanden bei Antonino M&hellip;:</p>
+
+<ol class="decimal"><li><p><span class="gesperrt">Erbliche krankhafte Veranlagung.</span> Wir
+wollen auf die Mitteilungen &uuml;ber diesen Punkt kein
+Gewicht legen, da sie von der Ehefrau des M&hellip;
+herstammen, die an der Verteidigung interessiert ist.
+Dennoch ist eine Wahrscheinlichkeit vorhanden. Wie wir
+sp&auml;ter sehen werden, l&auml;&szlig;t sich der krankhafte Charakter
+des M&hellip; als ein Komplex von Anomalien der Entwickelung
+darstellen, der nicht individuellen Ursprung haben
+kann, sondern ihm von seiner Familie &uuml;berkommen sein
+mu&szlig;, insofern er n&auml;mlich, abgesehen davon, da&szlig; er sie
+schon in sehr jugendlichem Alter zeigt, einen angestammten
+Mangel an dem Halt zeigt, vermittelst dessen Leute aus
+gesunden Familien gew&ouml;hnlich zum Gleichgewicht der geistigen
+Kr&auml;fte und der Nervenfunktionen gelangen.</p></li>
+
+<li><p><span class="gesperrt">Gewohnheitsm&auml;&szlig;igen Hang zum Verbrechen.</span>
+M&hellip; hat von seinem 18. Jahr bis heute
+in einer ununterbrochenen Kette von Verbrechen gelebt,
+die ohne Ausnahme alle nicht durch gen&uuml;gende, der
+Gesamtwirkung entsprechende Motive erkl&auml;rt sind.</p>
+
+<p>Deshalb ist kein Zweifel, da&szlig; man in M&hellip;
+eine Disposition zum Verbrechen annehmen mu&szlig;, die an
+seine Konstitution gebunden ist. Es giebt keinen Fall,
+an dem man besser zeigen kann, da&szlig; es Verbrecher giebt, die
+es erst durch nat&uuml;rlichen Hang zum Verbrechen geworden sind.
+Das zeigt auch die Erw&auml;gung, da&szlig; er eine gewisse Art von
+Verbrechen und keine anderen begeht; in seiner Pers&ouml;nlichkeit
+ist immer das Movens zu einem Verbrechen gegeben, er
+<span class='pagenum'><a name="Page_xxxv">[XXXV]</a></span>
+findet in jeder gegebenen Bedingung der Umgebung oder
+der Gesellschaft einen Anla&szlig;, mit Gewaltth&auml;tigkeiten, Aufruhr
+und Blutthaten zu antworten, und er kann deshalb aus den
+verschiedensten Gesichtspunkten als der pr&auml;gnanteste Typus
+des antisozialen Menschen bezeichnet werden. Strafen,
+Leiden, Vorw&uuml;rfe, Entfernung vom Vaterland und den
+Angeh&ouml;rigen hatten keinen Einflu&szlig; auf die Ausbr&uuml;che
+seiner Natur. Er war und ist eine Gestalt des <em class="gesperrt">instinktiven
+Verbrechers</em>, aus der Klasse der unmoralischen
+blutd&uuml;rstigen Verbrecher. Ich hebe die bemerkenswerte
+Thatsache hervor, da&szlig; M&hellip; keinen Hang zum Diebstahl gehabt
+zu haben scheint. Unter den geborenen Verbrechern, den
+krankhaften Produkten individueller Entwickelung oder konstitutioneller
+Krankheit mu&szlig; man mehrere Typen unterscheiden,
+welche gemeinsame und verschiedene Charakterz&uuml;ge haben,
+die die Grenze zwischen den einzelnen bezeichnen, ohne
+deshalb die Thatsache auszuschlie&szlig;en, da&szlig; in demselben
+Individuum ein gemischter Typus auftreten kann. Nach
+den Ermittelungen hervorragender Kriminalisten sondern
+sich die Diebe von den M&ouml;rdern und den Verbrechern
+gegen die guten Sitten, welche letztere auch M&ouml;rder
+und Diebe sein k&ouml;nnen, aber die Unterscheidung zwischen
+den beiden ersteren ist h&auml;ufiger. Das entspricht mit
+gro&szlig;er Deutlichkeit dem klinischen Typus, den M&hellip;
+als Verbrecher der zweiten Klasse darstellt. Wir sagen
+das, weil seine p&auml;derastischen Anwandlungen von besonderen
+Umst&auml;nden hervorgerufen und vor&uuml;bergehend waren,
+und nicht zu anderen sexuellen Scheu&szlig;lichkeiten sich entwickelten,
+die sonst den Sexualperversen eigen sind. Auch
+<span class='pagenum'><a name="Page_xxxvi">[XXXVI]</a></span>
+die F&auml;lschung, die er einmal beging, kann man nicht
+als dem Diebestypus zuzuz&auml;hlen bezeichnen, denn die
+Absicht, in der er sie beging, war vielmehr der Ausdruck
+eines Mangels an moralischem Gef&uuml;hl, als eine Tendenz
+zu den Verbrechen, zu welchen Verstellung, Vorbereitung,
+Z&auml;higkeit und gemeiner Charakter geh&ouml;ren. Der Umstand,
+da&szlig; M&hellip; sich auch in seiner Straf- und Dienstzeit
+wiederholt &uuml;ber Geldmangel beklagt, ohne da&szlig; er, wenigstens
+soviel wir wissen, sich zum Stehlen hat hinrei&szlig;en
+lassen, zeigt, wie sehr der besondere und unbezwingliche Hang
+zum Verbrechen der nat&uuml;rliche Effekt seiner Konstitution
+und nicht au&szlig;erhalb seines Organismus wirkender Bedingungen
+war. M&hellip; zeigt, abgesehen von einer besonderen
+Hartn&auml;ckigkeit und einer raschen Auffassungsgabe,
+die ihn unter seinen Gef&auml;hrten hervorragen l&auml;&szlig;t und ihm
+leicht die Mittel zum Verbrechen und zur Verteidigung
+in die Hand giebt, eine der gew&ouml;hnlichen Intelligenz
+der Verbrecher &uuml;berlegene Intelligenz, welche seinen
+Geist zu Urteilen allgemeinerer Art f&uuml;hrt, so da&szlig; er
+den Rohstoff zu einem Schriftsteller und Philosophen in
+sich tr&auml;gt.</p>
+
+<p>M&hellip; war und ist auch besonderer Affekte des
+Hasses und der Liebe f&auml;hig, die an Intensit&auml;t, Art und
+F&auml;rbung sich sehr von denen unterscheiden, welche bisweilen
+einen weniger unedlen Zug des gew&ouml;hnlichen Verbrechers
+bilden, bei dem es schon viel ist, wenn er inmitten
+der vielen Beweise f&uuml;r einen weitgehenden Mangel
+an moralischem Gef&uuml;hl irgend eine z&auml;rtliche Neigung
+oder eine anscheinende Edelm&uuml;tigkeit entwickelt, wenn
+<span class='pagenum'><a name="Page_xxxvii">[XXXVII]</a></span>
+er Personen oder Umst&auml;nden sich gegen&uuml;ber befindet,
+die sein Gel&uuml;st oder sein Interesse nicht reizen.</p>
+
+<p>Man wei&szlig;, in welche &Uuml;bertreibung eine gewisse
+Bewunderung f&uuml;r die Affekte und den Gro&szlig;mut der Verbrecher,
+besonders der Briganten, ausgeartet ist. M&hellip;
+ist ein geborener Verbrecher, bei dem die Perioden, wo
+er wild, grausam, heftig, falsch, verworfen, zornig, hochm&uuml;tig,
+argw&ouml;hnisch &amp;c. &amp;c. ist, mit anderen abwechseln,
+wo er weniger wild gewesen und sogar teilweise edelm&uuml;tig
+und liebevoll ist. Deshalb mu&szlig; man festhalten,
+da&szlig; M&hellip; als Verbrecher nicht von der Geburt allein
+den ganzen Umfang seiner krankhaften moralischen Disposition
+habe. Der geborene Verbrecher hat als krankhafte
+Individualit&auml;t seine Analogien mit stark nervenkranken
+und seelenkranken Personen, bei denen die Krankheit
+eine Folge von Entwickelungsanomalien infolge ererbter
+Ursachen oder eine Folge von Einfl&uuml;ssen degenerierender
+Art ist, die sich im Verlauf des Lebens geltend
+machen. Insbesondere hat der geborene Verbrecher
+Analogie mit dem Epileptiker und dem moralisch Irren.
+Wir wollen sehen, worin bei M&hellip; diese Analogien
+bestehen.</p></li>
+
+<li><p><span class="gesperrt">Anzeichen epileptischer Natur.</span> Diese finden
+sich &uuml;berall in M&hellip;'s Leben, und es gen&uuml;gt ganz
+allgemein, auf die exzessiven Zust&auml;nde hinzuweisen, die
+immer die Handlungen und Gedanken des M&hellip;
+begleiteten.</p>
+
+<p>M&hellip; hat alle moralischen Eigenschaften der
+Epileptiker &ndash; er ist cholerisch, aufbrausend, ausschweifend,
+<span class='pagenum'><a name="Page_xxxviii">[XXXVIII]</a></span>
+grausam, verleumderisch, argw&ouml;hnisch, neidisch, eitel und
+&uuml;bertrieben im Ha&szlig; und in der Liebe. Man kann sagen,
+da&szlig; jede gute That und jedes Verbrechen aus der einen
+oder der anderen krankhaften Eigenschaft seines Temperaments
+hergeleitet werden kann. Und wenn M&hellip;
+ein geborener Verbrecher ist, weil bei ihm das Verbrechen
+nicht nur gewohnheitsm&auml;&szlig;ig und unwiderstehlich und durch
+unverh&auml;ltnism&auml;&szlig;ige Anl&auml;sse hervorgerufen erscheint, sondern
+auch, weil die Neigung zum Verbrechen mit der Entwickelung
+seiner physischen und psychischen Pers&ouml;nlichkeit
+wuchs, und er sie erblich &uuml;berkommen hatte als Ausdruck
+einer unst&auml;ten und krankhaften Naturanlage, so kann man
+sagen, da&szlig; sein Verbrechertum sich in seinen einzelnen
+Z&uuml;gen immer durch den Mechanismus epileptischer Momente
+manifestierte: M&hellip; ist ein geborener Verbrecher,
+der regelm&auml;&szlig;ig unter der Wirkung epileptischer Anf&auml;lle
+Verbrechen begeht. Er stellt mit einem Wort die Form
+des gewohnheitsm&auml;&szlig;igen epileptischen Verbrechertums dar.</p>
+
+<p>Ein Beweis f&uuml;r die epileptische Natur des M&hellip;
+ist die Periodizit&auml;t, in welcher sich sein krankhaftes Temperament
+&auml;u&szlig;ert, indem die Zeiten, wo er ganz Zorn, Ha&szlig;
+und Rachsucht ist, mit solchen abwechseln, wo er sanft,
+freundlich, milde, verliebt &amp;c. ist.</p>
+
+<p>Aber nicht nur auf Ausdr&uuml;cke des Temperaments
+beschr&auml;nkte sich die psychische Epilepsie des M&hellip;, um
+diese psychische Epilepsie zu best&auml;tigen, hatte er auch zuweilen
+wirkliche heftige Anf&auml;lle einer epileptischen Verr&uuml;cktheit.
+Einmal, zur Zeit der Cholera, hatte M&hellip;
+einen Augenblick des Deliriums, das man als eine vor&uuml;bergehende
+<span class='pagenum'><a name="Page_xxxix">[XXXIX]</a></span>
+Verr&uuml;cktheit epileptischer Natur bezeichnen
+kann. Ein ander Mal wurde er zu Hause in seinem
+Zimmer aufgefunden als Opfer einer geistigen St&ouml;rung,
+die bald nachher sich entfernte.</p>
+
+<p>In meiner Anstalt litt er dreimal an Anf&auml;llen weitergehender
+Verr&uuml;cktheit, die heftig auftraten und sich als
+St&ouml;rungen des Gedankenganges, Wutausbr&uuml;che, schreckhafte
+Hallucinationen des Gef&uuml;hls und des Geh&ouml;rs,
+Mordgel&uuml;ste charakterisierten, denen Schlafsucht, Abgespanntheit,
+Niedergeschlagenheit und Kopfschmerz
+folgten.</p>
+
+<p>Diese Anf&auml;lle waren unzweifelhaft epileptischer Natur,
+weil sie sich mehrere Male wiederholten und auf der
+Basis eines epileptischen Temperaments und ererbter
+krankhafter Anlagen sich entwickelten. Abgesehen davon,
+da&szlig; sie im wesentlichen in schreckhaften Fiebern und
+Gef&uuml;hlshallucinationen bestanden.</p></li>
+
+<li><p><span class="gesperrt">Ver&auml;nderungen des moralischen Gef&uuml;hls.</span>
+Das Leben des M&hellip; ist &uuml;bervoll von Verst&ouml;&szlig;en
+gegen die Gef&uuml;hle der Menschlichkeit, der Verwandtschaftlichkeit
+und der Gerechtigkeit. Alle seine Verbrechen
+stehen in keinem Verh&auml;ltnis zu der Schuld des Opfers,
+in jedem Fall zeigte er einen Mangel an Gerechtigkeitsgef&uuml;hl
+und Mitleid. Er ha&szlig;te seinen Bruder und seine
+Schw&auml;gerin, ohne da&szlig; er in seinen Schriften auch nur
+einen einzigen Grund daf&uuml;r angeben kann und nur, weil
+er neidisch auf sie ist, die frei und ruhig leben k&ouml;nnen;
+w&auml;hrend der Bruder nie seine verwandtschaftlichen
+Pflichten vers&auml;umt zu haben scheint. Sein Benehmen
+<span class='pagenum'><a name="Page_xl">[XL]</a></span>
+gegen seine Genossen im Gef&auml;ngnis und im Heer, seine
+Zugeh&ouml;rigkeit zur Camorra zeigen seine Perversit&auml;t zur
+Gen&uuml;ge. Aber auch hier greift dieselbe Ausnahme statt
+wie bei der verbrecherischen Natur des M&hellip;; nicht
+in allen F&auml;llen und nicht allen Dingen gegen&uuml;ber zeigte
+er den Mangel an moralischem Gef&uuml;hl. Unter gewissen
+Umst&auml;nden war er menschlich, anst&auml;ndig, edelm&uuml;tig, und
+gewissen Personen zeigte er lebhafte und andauernde
+Z&auml;rtlichkeit. In Foggia, wo er in enger Freundschaft
+mit den Camorristen lebte, rettete er einen Gef&auml;hrten
+vor der Rache der Camorra, er liebte und bewunderte
+den Hauptmann der Strafkompagnie, war im allgemeinen
+ein guter Kamerad und liebte sein Weib und seine
+Kinder mit seltener Kraft. Dies zeigt einerseits, da&szlig;
+M&hellip; nicht an einem vollst&auml;ndigen Mangel moralischer
+Gef&uuml;hlt litt, der Bl&ouml;dsinn gewesen w&auml;re, und
+andererseits beweist es zur Evidenz, da&szlig; die Ver&auml;nderungen
+des moralischen Gef&uuml;hls an die Bedingungen
+gekn&uuml;pft waren, die ich als epileptische bezeichnet habe
+und die bisweilen die ganze Pers&ouml;nlichkeit des M&hellip;
+nach der einen oder anderen Richtung hin ver&auml;ndern.
+Deshalb st&uuml;tzen auch die &Auml;nderungen des moralischen
+Gef&uuml;hls die Ansicht, da&szlig; der gewohnheitsm&auml;&szlig;ige Hang
+zum Verbrechen, der stets in ihm lebendig war, das
+Produkt bestimmter krankhafter Konditionen gewesen sei,
+die sich auf die Manifestation der epileptischen Art beziehen,
+welche intensive periodische &Auml;nderungen der Pers&ouml;nlichkeit
+bewirken und besondere Arten zu empfinden,
+zu wollen und zu handeln hervorbringen. M&hellip; ist
+<span class='pagenum'><a name="Page_xli">[XLI]</a></span>
+demnach nicht der geborene Verbrecher, der Verwandtschaft
+mit dem Epileptiker und dem moralisch Irren hat,
+er ist vielmehr im wesentlichen ein Epileptiker, welcher
+gewohnheitsm&auml;&szlig;ig kraft der Anreizungen und der krankhaften
+Empfindungsart seiner epileptischen Natur Verbrechen
+begeht.</p>
+
+<p>Mit anderen Worten, in seinem Fall sind es nicht
+die Epilepsie oder der moralische Irrsinn, welche das
+angeborene Verbrechertum vervollst&auml;ndigen, sondern umgekehrt,
+das Verbrechertum und der moralische Irrsinn
+sind Ausdrucksweisen seiner Epilepsie.</p></li>
+
+<li><p><span class="gesperrt">Geniale Momente.</span> Die Lekt&uuml;re der umfangreichen
+Schrift M&hellip;'s l&auml;&szlig;t erkennen, da&szlig; er eine
+lebhafte Intelligenz besitzt, die &uuml;ber das Mittelma&szlig;
+hinausgeht und von Zeit zu Zeit zu Geistesprodukten
+gelangt, die genial genannt werden k&ouml;nnen. Das zeigt
+sich in seiner wirkungsvollen, pr&auml;zisen, energischen Schreibweise,
+in der gl&uuml;cklichen Wiedergabe einer Situation durch
+ein einziges Wort, in einzelnen Dichtungen, in denen die
+kr&auml;ftige und gl&uuml;hende Auffassung geradezu wunderbar ist.
+Auch darin zeigt sich wieder sein Temperament, welches
+in jedem Fall excessiv, gigantisch ist, und welches sich
+gelegentlich zu dem erhebt, was man gew&ouml;hnlich Augenblicke
+der Inspiration nennt.</p></li>
+
+<li><p><span class="gesperrt">Verfolgungs- und Gr&ouml;&szlig;enwahnideen.</span>
+M&hellip; war ein Individuum, das die Dinge von
+hervorragend subjektivem Standpunkt ansah. Er hatte
+seltene Augenblicke der Ruhe, wo er bis zu einem gewissen
+Grad von seiner eigenen Individualit&auml;t zu abstrahieren
+<span class='pagenum'><a name="Page_xlii">[XLII]</a></span>
+und die Dinge gerecht und billig zu beurteilen vermochte.</p>
+
+<p>Alle Personen, so uninteressant und unwichtig sie
+f&uuml;r sein Leben auch gewesen sein m&ouml;gen, er beurteilte
+sie immer als Freunde oder Feinde seines Ichs. Die
+Vorgesetzten, Gef&auml;hrten, Beamten, W&auml;chter waren entweder
+sehr schlechte oder sehr gute Leute. Entweder
+thaten sie ihm Unbill an, oder sie erwiesen ihm H&ouml;flichkeiten.
+Eine solche Art zu denken und zu urteilen ist
+den Personen eigen, die wir erblich belastet nennen, und
+die nicht gen&uuml;gend M&auml;&szlig;igung und Halt besitzen, soda&szlig;
+sie automatischen Handlungen und Reflexen leicht unterworfen
+sind. Es sind Individuen, bei denen, wenn man
+so sagen darf, der Wille durch eine besondere Art zu empfinden
+beherrscht wird, wodurch alle ihre Handlungen
+eine gewisse Widerstandslosigkeit bekommen. Das klare
+Bewu&szlig;tsein l&auml;&szlig;t sie oft im Stich, wenn auch sonst
+Intelligenz und Urteilskraft vorhanden ist, und sie urteilen
+&uuml;ber eine F&uuml;lle von Eindr&uuml;cken, die durch ihre
+vorschnelle, &uuml;bertriebene und irrige Art zu empfinden gef&auml;lscht
+werden. In diesen F&auml;llen hat das den Dingen
+gegen&uuml;bergestellte &raquo;Ich&laquo; das ausschlie&szlig;liche &Uuml;bergewicht,
+und die Dinge sind oder sind nicht, je nachdem wie dieser
+oder jener Empfindungsmodus in dem Individuum es
+bestimmt. Je nachdem, ob sie entschlossen sind, die Dinge
+schmerzlich oder angenehm zu erfassen, schaffen sie sich
+eine systematische Disposition von gr&ouml;&szlig;erer oder geringerer
+Intensit&auml;t, um von schwierigem oder leichtem Temperament
+zu sein und sich verfolgt oder befriedigt zu f&uuml;hlen.
+<span class='pagenum'><a name="Page_xliii">[XLIII]</a></span>
+Im allgemeinen wird jedoch aus der eben beschriebenen
+Hyper&auml;sthesie eine Gem&uuml;tslage geschaffen, welche je nach
+den Augenblicken oder den Dingen wechselt, und so folgen
+sich abwechselnd angenehme und unangenehme Dispositionen.
+Der Exzessive, der von Natur argw&ouml;hnisch ist,
+ist gew&ouml;hnlich auch hochm&uuml;tig, der Verfolgte ist auch stolz.
+Abgesehen von der Abnormit&auml;t des Geistes w&auml;re die
+Logik vollkommen. M&hellip; hatte, gleichzeitig mit dem
+Glauben, &uuml;berall verfolgt oder geachtet, verraten oder
+geliebt zu werden, immer eine hohe Meinung von seinem
+Wert und seinen Verdiensten, und eine Art selbstherrlicher
+Gerechtigkeit, welches ihm oft das Verbrechen, welches
+er begeht, als eine gerechte That erscheinen l&auml;&szlig;t. Zuweilen
+erreicht seine Disposition zum Argwohn und zum
+Hochmut den Grad eines wirklichen Deliriums. Der
+Ha&szlig; gegen den Bruder und die Schw&auml;gerin ist nicht
+mehr und nicht weniger als ein Verfolgungswahn, denn er
+wuchs ohne einen Schatten gen&uuml;genden Grunds und n&auml;hrte
+sich von rein imagin&auml;ren Ansichten. Der Zorn gegen
+den zweiten Hauptmann der Strafkompagnie steigerte sich
+zur wahnsinnigen Heftigkeit. Seine Beredsamkeit in der
+Verteidigungsrede vor dem Milit&auml;rgericht und dem
+Gerichtshof zu Monteleone zeigte krankhafte Selbst&uuml;berhebung.
+Welche Beziehungen hat nun diese Disposition
+zur Verfolgungs- und Selbst&uuml;berhebungswahnidee mit
+der epileptischen Natur, dem gewohnheitsm&auml;&szlig;igen Verbrechertum
+und dem moralischen Irrsinn des M&hellip;?
+Wir haben gezeigt, da&szlig; die Epilepsie nicht jene gew&ouml;hnliche
+unverh&uuml;llte war, die sich in konvulsivischer Manifestation
+<span class='pagenum'><a name="Page_xliv">[XLIV]</a></span>
+&auml;u&szlig;ert, sondern da&szlig; sie sich vielmehr darauf
+beschr&auml;nkt, eine sogenannte psychische Epilepsie zu sein,
+die sich in gelegentlichen psychischen St&ouml;rungen &auml;u&szlig;ert.</p>
+
+<p>Anstatt der Konvulsionen ist sie vorwiegend eine
+auf den Ausdruck des epileptischen Temperaments beschr&auml;nkte
+Epilepsie. Sie ist eine, wie ich es nenne,
+<em class="gesperrt">diffuse</em> Epilepsie, will sagen, die Wirkung eines
+Moments unvollst&auml;ndiger Entwicklung der Epilepsie selbst,
+welche durch eine Serie epileptischer Individualit&auml;ten
+hindurch sich ausgestaltet, bis sie den Gipfel der selbstth&auml;tigen
+Impulsion erreicht hat, die auf einen beschr&auml;nkten
+Zeitraum (epileptischer Anfall) und einen bestimmten
+Sitz im Gehirn beschr&auml;nkt ist; anderenteils ist sie bei
+M&hellip; auf der Staffel der Ausgestaltung nicht mehr
+soweit zur&uuml;ck, da&szlig; sie nicht in gewissen epileptischen Anf&auml;llen
+zum Ausdruck gelangt, die als Zeichen ihrer
+Unreife die M&ouml;glichkeit zeitlicher Beschr&auml;nkung und die
+rasche und leichte Ver&auml;nderlichkeit des Temperaments
+aufweisen. Daher die seltsame Wandelbarkeit des M&hellip;,
+unmoralisch, grausam, sanft und poetisch. Der argw&ouml;hnische
+und selbstgef&auml;llige Habitus des M&hellip; ist nichts anderes
+als der rudiment&auml;re Ausdruck jener psychischen Manifestationen,
+die w&auml;hrend des epileptischen Anfalls hyperbolische
+Wahnsinnsformen annehmen und neue und akute
+Bewu&szlig;tseinszust&auml;nde und Handlungen schaffen.</p>
+
+<p>Auch die Thatsache, da&szlig; M&hellip;'s Dispositionen
+zum Delirieren nicht in einem gew&ouml;hnlichen Anfall ihren
+Ursprung hatten, sondern im Laufe der Entwickelung
+seiner Person wuchsen und hierbei Gestalt und Intensit&auml;t
+<span class='pagenum'><a name="Page_xlv">[XLV]</a></span>
+aus den Konditionen der anderen krankhaften Anzeichen
+gewannen, zusammen mit der Erw&auml;gung, da&szlig; die beiden
+Formen des Deliriums nicht wie bei der gew&ouml;hnlichen
+Entwickelung der Paranoia auf einander folgten, sondern
+ohne logische Beziehung neben einander aufwuchsen als
+&Auml;u&szlig;erungen der besonderen Disposition zur Reaktion,
+beweist, da&szlig; sie nur &Auml;u&szlig;erungen der degenerierten
+erblich &uuml;berkommenen konstitutionellen Natur des M&hellip;
+sind.</p>
+
+<p>Dieser M&hellip; leidet demnach, um unser Urteil
+zusammen zu fassen, soweit die historischen und psychologischen
+Beweise ergeben, an nerv&ouml;s-psychischer Degeneration,
+welche sich durch dunkle, rudiment&auml;re und vielf&auml;ltige
+Manifestationen &auml;u&szlig;ert. Wenn die Epilepsie des
+M&hellip; sich in der einen oder der anderen Weise mit
+gro&szlig;er Intensit&auml;t ge&auml;u&szlig;ert h&auml;tte, so w&uuml;rde sie eine geringere
+Mannigfaltigkeit der &Auml;u&szlig;erungen und sich als isolierte
+Form gezeigt haben. So ist zu schlie&szlig;en, da&szlig;
+M&hellip;, der im Grunde und haupts&auml;chlich Epileptiker
+ist, auch ein Verbrecher, ein moralisch Irrsinniger, ein
+Genie und ein an Verfolgungs- und Gr&ouml;&szlig;enwahn Leidender
+ist.</p>
+
+<p>Vielleicht w&uuml;rden, wenn die degenerierte Natur des
+M&hellip; weniger ausgesprochen w&auml;re, als sie es wirklich
+ist, die einzelnen krankhaften Erscheinungen von der Epilepsie
+weniger in Abh&auml;ngigkeit gestanden haben, und
+w&uuml;rden anstatt die Schwestern, vielmehr die T&ouml;chter
+einer krankhaften Gesamterscheinung sein, die wegen der
+Differenzierung und Entwicklung der einzelnen Symptome
+<span class='pagenum'><a name="Page_xlvi">[XLVI]</a></span>
+sich aufgel&ouml;st h&auml;tte, ohne uns zur Erkenntnis zu gelangen.
+In dem Grade, wie die Epilepsie bei M&hellip;
+herrschte, konnte sie, wenn nicht als die Wurzel, so
+doch als der Stamm erscheinen, um den die krankhaften
+Erscheinungen hervortreten. Daher die wichtige
+Erw&auml;gung, da&szlig; die Disposition zum Verfolgungs- und
+Gr&ouml;&szlig;enwahn m&auml;chtig dazu beitrug, den epileptischen
+Mechanismus in Bewegung zu setzen, durch den das
+Verbrechen ihm entsprang, insofern als diese Disposition
+in ihm den Boden schuf f&uuml;r die falsche Absch&auml;tzung,
+der die Reaktion entsprach, die ihrerseits mit der
+Gr&ouml;&szlig;e der Beleidigung in keinem Verh&auml;ltnis stand.</p>
+
+<p>Wir wollen sehen, ob unser Urteil durch die
+physische Untersuchung gest&uuml;tzt wird, die wir wiederholt
+an M&hellip; angestellt haben.</p></li>
+
+<li><p><span class="gesperrt">Anomalien im K&ouml;rperbau.</span> Unsere sorgf&auml;ltigen
+Untersuchungen haben zun&auml;chst einige Anomalien
+im K&ouml;rperbau entdeckt, welche zwar keinen hohen Grad
+erreichen, die dennoch nicht &uuml;bersehen werden d&uuml;rfen.
+Es liegen vor:</p>
+
+<ol class="alpha"><li>Leicht henkelf&ouml;rmige Ohren.</li>
+<li>Spuren von Darwin'schem H&ouml;cker.</li>
+<li>Kurzsch&auml;del.</li>
+<li>Unterbrochene Z&auml;hne.</li></ol>
+
+<p>Diese Anomalien sind hervorragend atavistischer
+Natur, sie enth&uuml;llen ein Zur&uuml;ckbleiben in der k&ouml;rperlichen
+Entwicklung und erinnern an anatomische Gebilde,
+die bei den Tieren ersichtlich sind, mit denen der Mensch
+<span class='pagenum'><a name="Page_xlvii">[XLVII]</a></span>
+m&ouml;glicherweise gleichen Ursprung hat. Der Kurzsch&auml;del
+w&uuml;rde an und f&uuml;r sich wenig Bedeutung haben, aber
+sie gewinnt, weil M&hellip; Kalabreser ist, wo der Langsch&auml;del
+die Regel ist, so da&szlig; das Gegenteil eine gewisse
+Rassendegeneration andeutet.</p></li>
+
+<li><p><span class="gesperrt">Anomalien in der Sinnesempfindung.</span>
+Hier finden wir die gr&ouml;&szlig;ten Anomalien. M&hellip; hat:</p>
+
+<ol class="alpha"><li>Suban&auml;sthesie des Tastgef&uuml;hls am ganzen
+K&ouml;rper, aber mehr auf der rechten Seite,
+mit Ausnahme der Zunge, wo sie auf der
+linken Seite gr&ouml;&szlig;er ist.</li>
+
+<li>Verringerte Sehkraft auf dem rechten Auge.</li>
+
+<li>Fehlen des Geh&ouml;rs auf der rechten und sehr
+schwaches Geh&ouml;r auf der linken Seite.</li>
+
+<li>Sehr schwaches Geschmacksverm&ouml;gen.</li></ol>
+
+<p>Diese Anomalien der Sinnesempfindungen haben
+Wert als funktionelle Anomalien, die oft mit der
+Epilepsie verbunden sind.</p></li>
+
+<li><p><span class="gesperrt">T&auml;towierungen.</span> Die T&auml;towierung ist bei M&hellip;
+ein klinisches Ph&auml;nomen, und hat einen hervorragenden
+psychologischen, soziologischen und pathologischen Wert.
+Die T&auml;towierung erscheint bei den Gef&auml;ngnisinsassen,
+selten bei den Soldaten, welche Rachepl&auml;ne und Erkennungszeichen
+unter der verbrecherischen Gesellschaft
+verabreden. F&uuml;r den Schmerz, den die T&auml;towierung
+mit sich bringt und der gesunde Personen davon zur&uuml;ckh&auml;lt,
+zeigen die Verbrecher eine gewisse Unempfindlichkeit
+<span class='pagenum'><a name="Page_xlviii">[XLVIII]</a></span>
+und setzen sich demselben freiwillig aus. Die T&auml;towierung
+zeigt deutlich die Leichtfertigkeit und die Eitelkeit, die
+dem gewohnheitsm&auml;&szlig;igen Verbrecher eigen sind, und
+die in ihm Gewissensbisse nicht aufkommen lassen und
+ihm eine Empfindung des eitlen Ruhms und der
+&Uuml;berlegenheit verleihen.</p></li>
+
+<li><p><span class="gesperrt">Subjektive Empfindungsst&ouml;rungen.</span> Er
+leidet an Schwindel, heftigen Kopfschmerzen, glaubt, da&szlig;
+das Haar sich ihm str&auml;ubt, und empfindet nerv&ouml;se Abspannung
+in mehr oder minder naher Beziehung mit
+epileptischen Vorkommnissen.</p></li>
+
+<li><p><span class="gesperrt">Anomalien der Bewegung.</span> Unter dieser
+Rubrik verzeichnen wir:</p>
+
+<ol class="alpha"><li>Schwachen Reflex der Pupillen;</li>
+<li>Zittern der H&auml;nde;</li>
+<li>geringe dynamometrische Kraft.</li></ol>
+
+<p>Alle diese Eigent&uuml;mlichkeiten sind den Familien der
+erblich Degenerierten mit ungen&uuml;gender Entwickelung
+gemeinsam, von denen die Bl&ouml;dsinnigen, die Nerv&ouml;sen,
+die Verbrecher, die moralisch Irrsinnigen und die, welche
+leicht in fr&uuml;hzeitige Paranoia verfallen, herstammen.</p></li>
+</ol>
+
+<p>Alle diese Anomalien vervollst&auml;ndigen das Bild,
+welches die historisch-psychische Betrachtung des M&hellip;
+ergab. Sie beweisen, da&szlig; der K&ouml;rper des M&hellip; eine
+Verz&ouml;gerung und Ungleichheit der Entwickelung erfahren
+hat, aber diese Anomalien sind im einzelnen nicht gen&uuml;gend
+entwickelt, um eine derselben besonders hervortreten
+zu lassen. Auch hier hat sich die reversive Degeneration
+<span class='pagenum'><a name="Page_xlix">[XLIX]</a></span>
+des M&hellip; auf einen rudiment&auml;ren Grad
+beschr&auml;nkt; daher das gleichzeitige Auftreten so vieler
+funktioneller Manifestationen verschiedener oder unentwickelter
+Natur.</p>
+
+<p>Das pathologische Fundament der nerv&ouml;s-psychischen
+Anomalien des M&hellip; haben wir haupts&auml;chlich in der
+Epilepsie gefunden, um welche sich als symptomatische
+oder coordinierte Erscheinungen alle anderen reihen:
+Verbrechertum, moralischer Irrsinn, Genialit&auml;t, Verfolgungs-
+und Gr&ouml;&szlig;enwahn. Das pathologisch-anatomische
+Fundament der Anomalie des K&ouml;rperbaues, der
+Sinnesempfindungen und der Bewegungen tritt nicht
+so evident hervor, aber es ist ohne Zweifel die gehemmte
+Entwickelung der morphologischen Konstitution
+der Nervenzentren. Wie die psychische Epilepsie nicht
+bis zu den konvulsivischen St&ouml;rungen vorschritt, so sind
+auch die St&ouml;rungen des anatomischen Baues rudiment&auml;r,
+auch mit Beziehung zur Epilepsie, da sie nicht so
+weit gehen, dem Sch&auml;del die sonst bei den anderen
+Formen der Epilepsie gew&ouml;hnliche Form des Plattkopfes
+zu geben. Das Benehmen des M&hellip; in dem Irrenhause
+war ein solches, wie man es nach Kenntnis und
+Sch&auml;tzung seiner Antecedentien erwarten konnte. M&hellip;
+war intelligent, vielleicht glaubte er, da&szlig; das Irrenhaus
+und das Urteil der Irren&auml;rzte allein ihn der Justiz
+entziehen k&ouml;nnte. Zuversichtlich und selbstvertrauend
+hatte er den festen Vorsatz, zum Ziel zu gelangen.
+Auch er hatte seine Periode gew&ouml;hnlichen Simulantentums,
+worin sich die Eile, das gew&uuml;nschte Urteil zu
+<span class='pagenum'><a name="Page_l">[L]</a></span>
+erlangen, &auml;u&szlig;erte. Aber sein scharfer Verstand mag
+ihm gesagt haben, da&szlig; er seine Position verdarb, und
+da&szlig; in den Augen der Psychiater die Simulation l&auml;cherlich
+und unwirksam ist. Deshalb wechselte er seine
+Taktik und suchte durch sein Benehmen das Wohlwollen
+und das Mitleid derer, die direkt oder indirekt einen
+Einflu&szlig; auf sein Urteil &uuml;ben k&ouml;nnten, f&uuml;r sich zu gewinnen.</p>
+
+<p>Aber sein Leiden enth&uuml;llte sich uns ohnehin, weil wir
+in den unnachahmlichen und physischen Anomalien die
+volle &Uuml;bereinstimmung mit den psychischen Anomalien
+fanden. Jeder begreift, wie sehr seine Manuskripte
+Zeugnisse sind, die unser volles Vertrauen verdienen.
+In ihnen zeigt sich, ohne da&szlig; der Schreiber es gewollt
+hatte, die ganze krankhafte Anlage seines Temperaments,
+und sie sind eine treue Wiedergabe seines Charakters
+und eine genaue Formel der ganzen Dynamik, die ihn
+immer wieder zum Verbrechen hintrieb.</p>
+
+<div class="new-h4"></div>
+<h4>Gesamturteil.</h4>
+
+<p>Wir halten es f&uuml;r voll erwiesen, da&szlig; M&hellip; ein
+durch erbliche Veranlagung degenerierter Mensch ist,
+welcher Zeichen einer leichten anatomischen und funktionellen
+Entwickelungshemmung und atavistische und
+pathologische Zeichen aufweist, welche auf das Gebiet
+der nicht zur vollen Reife gelangten Entwickelung geh&ouml;ren.</p>
+
+<p>Genau gesprochen halten wir ihn befallen von
+Formen des instinktiven Verbrechertums, des moralischen
+<span class='pagenum'><a name="Page_li">[LI]</a></span>
+Irrsinns, des Verfolgungs- und Gr&ouml;&szlig;enwahns, welche
+alle, obgleich urspr&uuml;nglich die Erzeugnisse der reversiven
+Degeneration, von der Epilepsie beherrscht werden, an
+der M&hellip; auch leidet, und auch diese ist, wie die
+anderen krankhaften Erscheinungen, im rudiment&auml;ren
+Zustande vorhanden.</p>
+
+<p>Wir haben vorher gesagt, wie aus der Gesamtheit
+der krankhaften Natur des M&hellip; die Beweggr&uuml;nde zu
+seinen verbrecherischen Thaten entspringen mu&szlig;ten, denn
+er empfand und urteilte exzessiv, wie er auch subjektiv
+im Handeln und Reagieren war. Er t&ouml;tete, verwundete
+und beleidigte, weil er sich beleidigt und verfolgt glaubte.
+Er t&ouml;tete, verwundete und beleidigte ohne Erregung und
+ohne Mitleid, weil er keine normale Empfindung f&uuml;r
+Moral und Mitleid hatte. Er t&ouml;tete, verwundete und
+beleidigte, wo kein gen&uuml;gender Grund dazu vorlag, denn
+in seinem heftigen impulsiven Charakter kamen die hemmenden
+und m&auml;&szlig;igenden Faktoren nicht gen&uuml;gend zur
+Geltung. Der Fall des versuchten Brudermordes wird
+durch unsere Definierung des M&hellip; vollst&auml;ndig erkl&auml;rt.
+Er ha&szlig;te seinen Bruder infolge seiner Verfolgungswahnidee
+und der mangelhaften Art, verwandtschaftliche Liebe,
+Dankbarkeit und Vertr&auml;glichkeit zu empfinden. Er bereitete
+das Verbrechen z&auml;he und umsichtig vor, infolge
+seines exzessiv reizbaren und rachs&uuml;chtigen Temperaments.
+Er scho&szlig; den unschuldigen Bruder mitten in die Brust,
+weil in ihm Zorn und Ha&szlig; blind, die Empfindungen
+verworren waren und jedes Ma&szlig; fehlte. Er bereitete
+seine Verteidigung mit Z&auml;higkeit und Verlogenheit vor,
+<span class='pagenum'><a name="Page_lii">[LII]</a></span>
+weil in ihm das urspr&uuml;ngliche Gef&uuml;hl der Selbsterhaltung
+riesenhaft &uuml;berwog, jenes riesenhafte Gef&uuml;hl, welches
+alle anderen sozialen Gef&uuml;hle in ihm verdr&auml;ngt, soweit
+sie nicht seiner, dem b&uuml;rgerlichen Leben widerstrebenden
+Natur sich anpassen. Er handelte stets zum augenf&auml;lligen
+Nachteil f&uuml;r sich und die andern, oft auch unter der
+Illusion des unmittelbaren eigenen Nutzens. Er war
+kein Verbrecher aus Dummheit, denn er war intelligent;
+er war ein Verbrecher aus Instinkt, in ihm war ein
+Charakter der Unordnung, des Schadens, des sozialen
+Umsturzes personifiziert.</p>
+
+<p>Er ist der Typus des Verbrechers, den die Gesellschaft
+<em class="gesperrt">b&ouml;sartig</em> nennt, jener Typus, den die Lombrososche
+Doktrin zu leugnen drohte, und welcher der gew&ouml;hnlichen
+Ansicht von der Gei&szlig;el entspricht, die Gott entsendet,
+um die s&uuml;ndige Gesellschaft zu strafen.</p>
+
+<p>In meinen Augen ist das in Wirklichkeit der Fall,
+denn wissenschaftlich gesprochen ist er einer der Faktoren
+des sozialen Gleichgewichts, und er bl&uuml;ht und gedeiht
+in der Gesellschaft, wo sich die biologische Notwendigkeit
+der Beschr&auml;nkung der Bev&ouml;lkerung geltend macht. Die
+fl&uuml;chtigen und seltenen Anzeichen des Genies in ihm
+deuten darauf hin, da&szlig; die Natur von demselben Stoff
+wie f&uuml;r die abnormale Entwickelung die Elemente jedes f&uuml;r
+die Erhaltung des Gleichgewichts in der menschlichen Gesellschaft
+bestimmten Instruments nimmt. M&hellip;, in dem
+die Charakteristik des Verbrechers vorherrscht, wurde ein
+vorwiegend negatives Element.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_liii">[LIII]</a></span>
+War M&hellip;, als er den Brudermord versuchte, in
+einem Zustand, da&szlig; er nicht das vom Gesetz erforderliche
+Bewu&szlig;tsein seiner strafbaren Handlung hatte? Das
+w&uuml;rde au&szlig;er Zweifel sein, wenn er die That w&auml;hrend
+einer den epileptischen Anf&auml;llen vorausgehenden Verr&uuml;cktheit
+begangen h&auml;tte. Aber er gebrauchte lange Vorbereitungen
+dazu, und in dieser Zeit wu&szlig;te er, was er
+thun wollte und was er auch gethan hat, er wu&szlig;te es
+bis auf den Tag und die Minute.</p>
+
+<p>Aber war es wirkliches Bewu&szlig;tsein von seiner That,
+das M&hellip; hatte?</p>
+
+<p>Wir unterscheiden zwei Bewu&szlig;tseinsformen, eine
+intellektuelle und eine moralische. Da&szlig; er die erstere
+hatte, ist klar &ndash; aber die zweite? Hier mu&szlig; man das
+sogenannte moralische Bewu&szlig;tsein in der <em class="gesperrt">Erkenntnis</em>
+der Immoralit&auml;t einer Handlung und in der <em class="gesperrt">Empfindung</em>
+dieser Immoralit&auml;t unterscheiden.</p>
+
+<p>Bei der ersten wei&szlig; ein Individuum, da&szlig; eine gewisse
+Handlung nicht nur andern sch&auml;dlich ist, sondern
+auch, da&szlig; sie in der Gesellschaft, in der er lebt, f&uuml;r
+tadelnswert und verdammungsw&uuml;rdig gehalten wird; bei
+der zweiten empfindet er einen instinktiven Schauder, die
+That zu begehen, welche die Gesellschaft tadelt und verdammt.
+In der Regel existieren bei der b&uuml;rgerlichen
+Erziehung beide Formen gleichzeitig neben einander.
+Aber es ist m&ouml;glich, da&szlig; die Erkenntnis der Immoralit&auml;t
+vorhanden und die <em class="gesperrt">Empfindung</em> derselben nicht
+zur Ausbildung gelangt ist. Dies ist der Fall bei dem
+Zustande der Anomalie in der Formation der geistigen
+<span class='pagenum'><a name="Page_liv">[LIV]</a></span>
+Pers&ouml;nlichkeit; bei den entgegengesetzten Zust&auml;nden der
+Dekadenz kann das moralische Empfinden vorhanden
+sein, w&auml;hrend die Erkenntnis verschwunden oder ver&auml;ndert
+oder verdunkelt ist &ndash; oder umgekehrt; diese
+kann bleiben, w&auml;hrend die Empfindung der Moralit&auml;t
+verloren, abgeschw&auml;cht oder ver&auml;ndert sein kann. Auch
+k&ouml;nnen beide nicht gebildet, oder schlecht gebildet, oder
+verfallen oder ver&auml;ndert sein.<a name="FNanchor_3_3" href="#Footnote_3_3" class="fnanchor">[3]</a></p>
+
+<p>Von grundlegender Bedeutung f&uuml;r die strafgesetzliche
+Verantwortlichkeit ist die Erkenntnis der Handlung;
+demgem&auml;&szlig; mu&szlig; diese Verantwortlichkeit die Erkenntnis
+der Immoralit&auml;t voraussetzen und der Empfindung der
+Immoralit&auml;t allm&auml;hlich n&auml;her kommen.</p>
+
+<p>Hatte nun M&hellip; in dem Augenblick, wo er den
+Brudermord versuchte, die Erkenntnis der Immoralit&auml;t
+seiner Handlung? Gewi&szlig;, aber nicht entsprechend der
+Erkenntnis, welche in der Gesellschaft, in der er lebte,
+gew&ouml;hnlich ist. Er wu&szlig;te, da&szlig; die Gesellschaft seine
+Handlung tadeln w&uuml;rde, aber er wu&szlig;te bei sich selbst,
+da&szlig; die anderen und nicht er Unrecht hatten, und da&szlig;
+er nat&uuml;rlicher Weise das Recht habe, das zu thun, was
+er that. Ein Mensch von seinem Charakter hatte sich
+eine eigene Welt gestaltet, die seinen eigenen Gedanken
+entspricht, und er handelte in der Ueberzeugung, etwas
+zu thun, was von den andern getadelt werden w&uuml;rde,
+aber nicht von den Gesetzen der Gerechtigkeit, wie er
+<span class='pagenum'><a name="Page_lv">[LV]</a></span>
+sie auffa&szlig;te. Er hatte, um es so auszudr&uuml;cken, das
+intellektuelle Bewu&szlig;tsein der juristischen Immoralit&auml;t
+seines Verbrechens, aber nicht die eigentliche &Uuml;berzeugung
+der Immoralit&auml;t der That selbst. Es ist genau die
+Sache wie mit einem Menschenfresser, der hier zu Lande
+einen Menschen verzehren w&uuml;rde: Er wei&szlig;, da&szlig; dies f&uuml;r
+sch&auml;ndlich gehalten wird, aber er selbst findet es in der
+Ordnung. Und da dieser Wilde nicht von der Immoralit&auml;t
+&uuml;berzeugt ist, als welche die andern seine
+Handlung erkl&auml;ren, so kann sich in ihm, so lange diese
+seine Meinung andauert, nicht eine Empfindung festsetzen,
+welche ihn spontan von seiner Handlung zur&uuml;ckschrecken
+lassen w&uuml;rde.</p>
+
+<p>Das moralische Empfinden des M&hellip; wurde sicherlich
+nach dem Muster des speziellen Begriffs der Moralit&auml;t,
+die er in sich trug, gebildet.</p>
+
+<p>Heutzutage will das Gesetz, da&szlig; nur die im intellektuellen
+Bewu&szlig;tsein begangenen Handlungen bestraft
+werden, oder meint es mit dem allgemeinen Wort &raquo;Bewu&szlig;tsein&laquo;
+auch das moralische Bewu&szlig;tsein? Wenn es
+auch dieses fordert, so ist klar, da&szlig; es dasselbe nach
+dem Muster desjenigen verlangt, wie es das Erbteil
+der gesunden und normalen Gesellschaft ist, und nicht
+wie es als Produkt irgend welcher krankhaften Geisteszust&auml;nde
+erscheinen kann, und ohne Zweifel soll das
+Gesetz auch die Existenz des moralischen Bewu&szlig;tseins
+fordern; denn das nat&uuml;rliche Fundament eines jeden
+Gesetzes ist bei einem freien Volke die allgemeine &Uuml;berzeugung
+von seiner moralischen N&uuml;tzlichkeit.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_lvi">[LVI]</a></span>
+Hatte nun M&hellip;, als er die That beging, die volle
+Freiheit des Handelns?</p>
+
+<p>Man kann sagen, er hatte sie weder ganz, noch
+fehlte sie ihm vollst&auml;ndig. Die freiwillige Handlung ist
+nicht ein freies Produkt des Geistes. Sie ist das Resultat
+vorhergehender psychologischer Motive, deren Intensit&auml;t
+einen analogen freiwilligen Akt als Resultat
+giebt, und die Intensit&auml;t der psychologischen Motive und
+der darauf folgenden Handlung steht in Beziehung mit
+der gew&ouml;hnlichen Art zu empfinden und zu urteilen und
+entspricht der Pers&ouml;nlichkeit.</p>
+
+<p>Wir haben gesagt, da&szlig; M&hellip; durch seine epileptische
+Anlage exzessiv, heftig und impulsiv war. Daraus geht
+hervor, da&szlig; die Freiheit, &uuml;ber welche M&hellip; anscheinend
+verf&uuml;gte, keine eigentliche, sondern durch sein Temperament
+beeinflu&szlig;t war. Es ist bekannt, da&szlig; die Epileptiker
+leicht zu &uuml;bertriebener Reaktion hingerissen werden.</p>
+
+<p>Der Wille ist der Ausdruck einer kordialen Funktion,
+er ist das Produkt einer langsamen Evolutionsarbeit,
+welche als entfernte Antecedentien die automatischen
+Bewegungen und als Vermittler die Reflexhandlungen
+hat. Das, was automatisch und reflexiv ist, ist
+eine Nervenkraft, die noch nicht so weit ausgestaltet ist,
+da&szlig; sie ein Ausdruck bewu&szlig;ter Funktion ist. Das, was
+in den Willensakten exzessiv ist, ist eine Nervenkraft,
+die unter dem Impuls automatischer oder reflexiver
+Aktionen handelt. Zwischen dem Willensakt und dem
+Urteil, das ihm vorhergeht, besteht bei normalen Bedingungen
+ein &Auml;quivalent der Intensit&auml;t; der Exze&szlig; des
+<span class='pagenum'><a name="Page_lvii">[LVII]</a></span>
+Willens stellt ein Gewicht dar, welches von au&szlig;en dem
+Gleichgewicht hinzugef&uuml;gt ist, ebenso wie das Gegenteil
+bei der Willenlosigkeit der Fall ist.</p>
+
+<p>Die Epilepsie ist an sich selbst eine krankhafte Thatsache,
+welche einen Zustand der ungen&uuml;genden Willensentwickelung
+darstellt; sie ist der Ausdruck der Permanenz
+automatischer oder halbreflexiver Einfl&uuml;sse. Um so
+eher mischt sie sich in diejenigen Willensakte, die von
+dem Urteil oder der Empfindung hervorgerufen sind,
+je weniger sie voll entwickelt, d.&nbsp;h. je mehr sie diffus ist.</p>
+
+<p>M&hellip; leidet an dem, was ich <em class="gesperrt">diffuse Epilepsie</em>
+nenne, und was gew&ouml;hnlich epileptisches Temperament
+genannt wird, und deshalb k&ouml;nnen seine Willensakte
+niemals richtig an der Intensit&auml;t der logischen Motive,
+die sie hervorrufen, gemessen werden. Wenn er gegen
+seinen Bruder gerechten Grund zum Ha&szlig; zu haben
+glaubte, und wenn seine Vernunft ihm das Urteil eingegeben
+hatte, sich zu r&auml;chen, so ging sein Wille au&szlig;erordentlich
+&uuml;ber die Vorschriften der Vernunft hinaus,
+bis zum Mord.</p>
+
+<p>Und deshalb war M&hellip; am Tage des Verbrechens
+nicht freier Herr seiner Handlungen.</p>
+
+<p>Demnach w&uuml;rde M&hellip; im Sinne des Gesetzes
+nicht f&uuml;r das begangene Verbrechen verantwortlich gewesen
+sein, sondern entweder unverantwortlich oder halb
+verantwortlich.</p>
+
+<p>Ist er unverantwortlich oder halb verantwortlich?</p>
+
+<p>Das sind Fragen, die gew&ouml;hnlich dem Richter vorgelegt
+werden, der sie l&ouml;st, indem er die Umst&auml;nde,
+<span class='pagenum'><a name="Page_lviii">[LVIII]</a></span>
+Thatsachen und Folgerungen sich in seiner Weise zurechtlegt.</p>
+
+<p>Der Irrenarzt hat nicht die subtilen und endlosen
+Unterscheidungen des Rhetorikers oder Metaphysikers zur
+Verf&uuml;gung, die ihm gestatten, die Schuld oder das Verdienst
+an einer gegebenen Handlung zum Teil auf die
+Seele und zum Teil auf den K&ouml;rper zu verteilen.</p>
+
+<p>Als ich mich dem dunklen Abgrund n&auml;herte, wo
+die Seelenth&auml;tigkeit sich vollzieht, da hat mir die schwache
+Leuchte der Wissenschaft fl&uuml;chtig einige der Faktoren
+enth&uuml;llt, welche die gr&ouml;bsten &Auml;u&szlig;erungen des Geistes
+bestimmen. Und dieses geringe Ergebnis gen&uuml;gte, um
+mich zu &uuml;berzeugen, da&szlig; auch in der Th&auml;tigkeit des
+Geistes ein unab&auml;nderlicher Determinismus herrscht, da&szlig;
+unter gegebenen Umst&auml;nden besondere Aktionen bestimmte
+notwendige Wirkungen hervorrufen. Aber in der langen
+Kette von Reizen, welche jede Bewegung des Geistes
+bestimmt, vermag man nicht zu sagen, wie weit eine
+Aktion durch eine andere aufgehoben oder beeinflu&szlig;t
+werden kann.</p>
+
+<p>Wenn in M&hellip; beim Begehen seines Verbrechens
+der Einflu&szlig; realer &auml;u&szlig;erer Motive die Reaktion bestimmt,
+so wissen wir nicht, einerseits inwieweit diese
+Motive Unterst&uuml;tzung oder Widerstand in seinem habituellen
+Charakter fanden (d.&nbsp;h. in seiner gew&ouml;hnlichen
+Art zu denken und zu reagieren, die durch erbliche und
+erworbene Neigungen, welche allm&auml;hlich aus der Erfahrung
+hergenommen werden, bewirkt ist), und inwieweit
+andererseits die realen Motive einen Antrieb oder
+<span class='pagenum'><a name="Page_lix">[LIX]</a></span>
+eine mehr oder minder starke F&auml;rbung durch jenes
+Mittelma&szlig; empfangen haben, welches gew&ouml;hnlichen Menschen
+zukommen w&uuml;rde, die ungef&auml;hr in seiner Lage und
+seinen Verh&auml;ltnissen sich befinden. Wenn man also
+sagen wollte, da&szlig; M&hellip; bis zu dem oder jenem Grade
+die moralische Verantwortung f&uuml;r sein Verbrechen trage,
+so hie&szlig;e das glauben machen, da&szlig; man den Vorgang,
+der sich in der Seele bis zum Zustandekommen eines
+bestimmten Willensaktes abspielt, genau &uuml;bersieht.</p>
+
+<p>Der Wissenschaft soll man solche Fragen nicht vorlegen,
+sie geh&ouml;ren den Metaphysikern und den Theologen,
+welche den Fu&szlig; auf den festen Boden setzen, der ihnen
+durch ein Axiom oder ein Dogma gegeben wird, und von
+wo aus sie durch Syllogismen weiter schlie&szlig;en. Uns
+fehlen beide Pr&auml;missen.</p>
+
+<p>Was hei&szlig;t verantwortlich oder unverantwortlich f&uuml;r
+den Gelehrten?</p>
+
+<p>Wir k&ouml;nnen bez&uuml;glich des M&hellip; nur die Erkl&auml;rung
+abgeben: das Verbrechen erfolgte als Reaktion
+auf Motive, die zum gro&szlig;en Teil delirienartiger Natur
+waren, und die in dem krankhaften Temperament des
+M&hellip; g&uuml;nstige Konditionen gefunden haben, um exzessive
+und unmoralische Wirkungen hervorzubringen.</p>
+
+<p>Ist M&hellip; strafbar oder nicht?</p>
+
+<p>Auch auf diese Frage hat der Irrenarzt nicht zu
+antworten.</p>
+
+<p>Der Begriff der Strafe, wie er vom Gesetzbuch
+verstanden wird, ist eine soziale Konvention, welche, um
+angenommen zu werden, als notwendige Voraussetzung
+<span class='pagenum'><a name="Page_lx">[LX]</a></span>
+die allgemeinen und besonderen Bedingungen hat, unter
+welchen im allgemeinen Vertr&auml;ge als giltig anerkannt
+werden. Dazu geh&ouml;rt in erster Linie die geistige Gesundheit
+des Kontrahenten.</p>
+
+<p>In unserm Fall ist M&hellip; nicht gesund; folglich
+hat man mit Bezug auf ihn nicht von einer &raquo;Strafe&laquo;
+zu sprechen. Vielmehr hat der Irrenarzt sich zu fragen:
+Ist es m&ouml;glich und wahrscheinlich, da&szlig; er unter denselben
+oder &auml;hnlichen Umst&auml;nden die That wiederholt,
+und glaubt die Beh&ouml;rde eventuell ein Mittel zu finden,
+ihn f&uuml;r die Gesellschaft unsch&auml;dlich zu machen?</p>
+
+<p>Auf diese Frage antworten wir: M&hellip; wird nie
+von seiner Krankheit gesunden und wird deshalb immer
+geneigt sein, die Verbrechen zu wiederholen, von denen
+seine Existenz bis heute voll ist. Und deshalb hat die
+Beh&ouml;rde, in der Ueberzeugung, da&szlig; in dem vorliegenden
+Fall den M&hellip; keine Schuld trifft und ihn darum
+keine Strafe treffen kann, daf&uuml;r zu sorgen, da&szlig; er unsch&auml;dlich
+gemacht werde.</p>
+
+<p>Soll sie ihn in die Verbrecherirrenanstalt schicken?</p>
+
+<p>Er m&uuml;&szlig;te an einen sicheren Ort gebracht werden,
+den er nicht eher verlassen d&uuml;rfte, bis er unsch&auml;dlich
+ist.</p>
+
+<p>Wird das nie eintreten?</p>
+
+<p>Man wird im Ernst nicht glauben, da&szlig; das vermittelst
+der Heilkunst geschehen kann, aber vielleicht
+k&ouml;nnte in dem Laufe der organischen Entwicklung des
+M&hellip; ein Moment kommen, wo M&hellip; f&uuml;r die Gesellschaft
+<span class='pagenum'><a name="Page_lxi">[LXI]</a></span>
+unsch&auml;dlich ist. Vielleicht k&ouml;nnte das Alter das
+herbeif&uuml;hren.</p>
+
+<p>Der erfahrene Mann, der mit der &Uuml;berwachung
+des M&hellip; vertraut ist, k&ouml;nnte seiner Zeit beurteilen,
+ob der Fall eingetreten ist.</p>
+
+<p>Und ohne den Makel der Schuld und ohne irgend
+eine Form der Strafe m&uuml;&szlig;te M&hellip; der &Ouml;ffentlichkeit
+die Sicherheit bieten, da&szlig; von ihm jetzt keine den Mitmenschen
+nachteilige Handlung mehr ausgehen wird.</p>
+
+<p>Wenn &uuml;brigens der Gerichtshof die Sache anders
+auffa&szlig;t und M&hellip; zu einer langen Kerkerstrafe verurteilt,
+so w&uuml;rde der Irrenarzt sich dabei beruhigen, da&szlig;
+dem gef&auml;hrlichen Menschen, wenn auch vermittelst des
+Gef&auml;ngnisses, die Gelegenheit, weitere Verbrechen zu begehen,
+entzogen wird.</p>
+
+<p>Wenn &uuml;ber der Kerkerth&uuml;r nicht das Wort &raquo;Strafe&laquo;
+geschrieben st&auml;nde, oder wenn, besser noch, diesem Wort
+eine vern&uuml;nftigere Bedeutung beigelegt w&uuml;rde, wie etwa
+<em class="gesperrt">Besserung</em> oder <em class="gesperrt">Abwehr</em>, wieviel besser w&uuml;rde dann
+dieser Kerker sein als die Verbrecherirrenanstalt, aus der
+ein gef&auml;lliger Richter nach einem unqualifizierbaren Artikel
+des gegenw&auml;rtigen Gesetzbuchs die gef&auml;hrlichen
+Menschen entlassen kann, welche Mittel haben, sich ihm
+zu empfehlen.</p>
+
+<p>Girifalco, Juli 1891.</p>
+
+<p style="text-align: center; padding-left: 45%;">Prof. Silvio Venturi,<br />
+Direktor des Provinzial-Irrenhauses.</p>
+
+
+<div class="new-h3"></div>
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_lxii">[LXII]</a></span></p>
+<h3>VII.</h3>
+
+<p>Das Gutachten Venturis beantwortet in so ersch&ouml;pfender
+Weise alle Fragen, welche sich &uuml;ber die
+pathologische Pers&ouml;nlichkeit des Antonino M&hellip; erheben
+k&ouml;nnten, da&szlig; ich kein Wort hinzuf&uuml;gen werde.<a name="FNanchor_4_4" href="#Footnote_4_4" class="fnanchor">[4]</a></p>
+
+<p>Venturi hatte gleichzeitig mit Lombroso darauf hingewiesen,
+da&szlig; in dem geborenem Verbrecher ein atavistisches
+Produkt, eine Fusion der Epilepsie und des moralischen
+Irrsinns vorliegt. Sp&auml;ter, in seinem Buch &uuml;ber
+die <cite lang="it" xml:lang="it">Degenerazioni psicosessuali</cite> stellte er als biologisches
+Merkmal des instinktiven Verbrechertums (des geborenen
+Verbrechers Lombrosos) nicht mehr die erbliche Perversit&auml;t,
+sondern die Tendenz der Rasse und der Art
+zur Selbstvernichtung auf, vermittelst Individuen, welche
+dazu geh&ouml;ren, und welche, indem sie sich selbst oder
+anderen schaden, entgegengesetzt wie das Genie handeln.</p>
+
+<p>Jetzt hat Venturi Gelegenheit, in M&hellip;, dessen
+Biographie ich ver&ouml;ffentliche, die wahrhafte Verk&ouml;rperung
+des Typus des geborenen Verbrechers vorzustellen,
+in welchem die Krankhaftigkeit und die b&ouml;sartige Tendenz
+zum Schlechten, die von selbst ohne erkennbaren Nutzen
+f&uuml;r den Handelnden, in Th&auml;tigkeit tritt, vereinigt sind,
+<span class='pagenum'><a name="Page_lxiii">[LXIII]</a></span>
+wodurch M&hellip; als ein antibiologisches, antisoziales
+Wesen erscheint.</p>
+
+<p>Dies vorausgeschickt gelange ich dazu, einige Worte
+&uuml;ber die Selbstbiographie des M&hellip; zu sagen.</p>
+
+<p>Es ist nichts Gew&ouml;hnliches, da&szlig; die Verbrecher ihre
+Memoiren schreiben, und ich will dreist behaupten, da&szlig;
+der Fall einer so genauen und detaillierten Schilderung,
+die mehrere Male unterbrochen und wieder aufgenommen
+wird, &auml;u&szlig;erst selten ist.</p>
+
+<p>Professor Lombroso hat in seinen <cite lang="it" xml:lang="it">Palimsesti del
+Carcere</cite> einige dieser Schriften gesammelt, die alle sehr
+verworren sind und oft den Eindruck der Verr&uuml;cktheit
+machen. Zum gro&szlig;en Teil stammen sie von Verbrechern,
+welche pathologisch dem M&hellip; &auml;hnlich, d.&nbsp;h. moralisch
+irre und epileptisch sind.</p>
+
+<p>M&hellip; ist kein Schriftsteller, um so wunderbarer
+ist seine mechanische Art zu erz&auml;hlen und sein Versuch,
+den Ereignissen und den begleitenden Umst&auml;nden eine
+gewisse objektive Darstellung zu verleihen. Er hat
+Phantasie im &Uuml;berma&szlig;, oft entdeckt man in der verschwommenen
+Form die Tendenz, zu abstrakten Begriffen
+zu gelangen, aber, wie er sagt, seine Feder vermag dem
+Faden seines Gedankens nicht zu folgen.</p>
+
+<p>Wenn man ihn genauer definieren will, so ist er
+ein Graphomane; die regelm&auml;&szlig;ige, gedr&auml;ngte Schreibart,
+die in langen und geraden Linien seine gro&szlig;en Bl&auml;tter
+bedeckt, die Vorliebe f&uuml;r gewisse Konstruktionen, die
+Wiederkehr der Widmungen und die Wiederholung gewisser
+<span class='pagenum'><a name="Page_lxiv">[LXIV]</a></span>
+Phrasen in einer gegebenen Form lassen es vermuten.
+Aber was mich in dieser Ansicht noch mehr bekr&auml;ftigt,
+sind folgende zwei Thatsachen.</p>
+
+<ol class="decimal">
+<li>Die vollst&auml;ndige Nutzlosigkeit der Memoiren, die
+anstatt ihn zu rechtfertigen bez&uuml;glich der Verbrechen,
+wegen deren er bestraft wurde, noch andere nicht minder
+schwere ans Licht bringen, wie z.&nbsp;B. das schamlose Verh&auml;ltnis
+mit dem Korporal Alfonso S&hellip; und den
+Mordversuch auf den Lieutenant.</li>
+
+<li>Die zweite Thatsache ist etwas verwickelter. Die
+Th&auml;tigkeit des Schriftstellers richtet sich nach gewissen
+Graden der Kulturh&ouml;he und des sozialen Nutzens. Ein
+Volk f&auml;ngt an, B&uuml;cher zu besitzen, wenn es zu einem
+gewissen Grade der Entwicklung gediehen ist, wo diese
+Form einer pr&auml;ziseren geistigen Manifestation sich ihm
+als ein Fortschritt darstellt. Die wilden V&ouml;lkerschaften
+schreiben keine B&uuml;cher, so lange ihr Dach bedroht, ihr
+Lebensunterhalt d&uuml;rftig und ihr Leben stets gefahrumgeben
+ist. Die Abessinier, welche doch das erste Volk Afrikas
+sind, haben als ganze Litteratur einige Gebetb&uuml;cher,
+welche nur von den Priestern verstanden werden. Und
+die Buschm&auml;nner hatten einige Fabeln und Sprichw&ouml;rter
+in den Zeiten ihres Gl&uuml;cks, aber nach ihrem Verfall
+verloren sie auch diese primitive Litteratur. So geht
+es auch mit den Menschen. Wenn ein Individuum
+ohne Bildung, ohne h&ouml;heres Wissen, dessen Existenz
+stets eine Kette von Elend war, litterarisch th&auml;tig ist,
+so ist das entschieden eine anormale Erscheinung.</li>
+</ol>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_lxv">[LXV]</a></span>
+Er mag ein Genie sein, aber da die Genies sich
+leider nicht an jeder Stra&szlig;enecke finden, so wird er
+in 999 F&auml;llen unter 1000 ein Narr sein.</p>
+
+<p>Antonino M&hellip; konnte kein regelrechter Schriftsteller
+sein, da er es auch nicht als Mensch war,
+h&ouml;chstens konnte der Mangel an moralischem Bewu&szlig;tsein
+ihm den Vorzug einer auff&auml;lligen innerlichen Aufrichtigkeit
+geben &hellip;</p>
+
+<p>Unter diesem Gesichtspunkt sind seine Memoiren
+ein wichtiges Dokument f&uuml;r das Studium gewisser &raquo;Aufrichtigkeiten&laquo;
+alter und neuer Schriftsteller. Von den
+Bekenntnissen J.&nbsp;J. Rousseau's bis zu den Memoiren
+Casanovas, bis zu gewissen Hymnen Paul Verlaine's
+auf sein <em lang="fr" xml:lang="fr">p&eacute;ch&eacute; radieux</em>, um von anderen &uuml;bel berufenen
+Zeitgenossen zu schweigen, und bis zu dieser
+Selbstbiographie herab &ndash; das psychologische Ph&auml;nomen
+ist immer dasselbe und l&auml;&szlig;t sich in zwei Formeln zusammenfassen:
+<em class="gesperrt">Mangel an moralischem Bewu&szlig;tsein
+und Eitelkeit</em>.</p>
+
+<p>Ich glaube, da&szlig; die Intelligenz sehr wenig mit
+dem moralischen Bewu&szlig;tsein zu thun hat: Pritchard,
+Pinel, Nicholson, Maudsley, Tamassia &ndash; alle stimmen
+darin &uuml;berein, da&szlig; sie bei den moralisch Irren den
+Intellekt vollst&auml;ndig in Ordnung fanden. H&ouml;chstens
+k&ouml;nnte nach Zelle, Mac Ferland, Gray eine gewisse
+Schw&auml;che oder Unregelm&auml;&szlig;igkeit vorliegen oder nach
+Campagne eine Absonderlichkeit<a name="FNanchor_5_5" href="#Footnote_5_5" class="fnanchor">[5]</a>, die sich aber, wie
+<span class='pagenum'><a name="Page_lxvi">[LXVI]</a></span>
+Morel bemerkt, in einem besonderen intellektuellen Habitus,
+in einer Gewandtheit im Sprechen, Schreiben
+oder einer Kunstfertigkeit mit Vorherrschung der Tendenz
+zum Paradoxen &auml;u&szlig;ern kann. Und Venturi glaubt,
+da&szlig;, w&auml;hrend bei Verbrechern die gew&ouml;hnliche Intelligenz
+mangelhaft ist, die h&ouml;here Intelligenz nicht selten vorkommt.</p>
+
+<p>Das Wort Aufrichtigkeit ist eines von denen, deren
+Bedeutung oft mi&szlig;braucht werden: es kann nicht absolut
+verstanden werden, weil die Aufrichtigkeit meist eine
+subjektive ist, sie ist, sozusagen dem L&uuml;gen entgegengesetzt.
+Aufrichtigkeit besteht trotz gewisser konventioneller Formen,
+wie z.&nbsp;B. die Scham, der Anstand &amp;c., welche die Wahrheit
+verbergen und dennoch nicht L&uuml;ge genannt werden
+k&ouml;nnen; wie &uuml;brigens auch der Wilde und das Kind
+immer l&uuml;genhafter sind, als der zivilisierte Mensch, trotzdem
+sie durch Scham oder Anstand nicht befangen sind.</p>
+
+<p>Venturi macht gegenw&auml;rtig in einer Abhandlung,
+welche in der von Tonnini in Palermo ver&ouml;ffentlichten
+Revue erscheint, die L&uuml;ge zum Gegenstand des Studiums
+und fa&szlig;t sie als ein Ph&auml;nomen der Degeneration
+auf, das seinen Ursprung in den Familien hat, aus denen
+die L&uuml;gner hervorgehen. Ebenso m&ouml;chte ich sagen,
+weshalb k&ouml;nnte nicht auch die Aufrichtigkeit, wenn sie
+sich mit unwiderstehlicher Tendenz und ohne Nutzen f&uuml;r
+das Individuum selbst &auml;u&szlig;ert, eine Thatsache degenerierter
+Anlage sein, eine jener &Auml;u&szlig;erungen des Verbrecher-Charakters,
+der sich oft mit der Eitelkeit vermengt, einer
+jener Defekte, deren die Verbrecher so voll sind?</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_lxvii">[LXVII]</a></span>
+Ich will hier keine Psychophysiologie der Aufrichtigkeit
+schreiben, um so weniger, als es f&uuml;r das, was ich
+sagen will, mir gen&uuml;gt, eine anerkannte Wahrheit anzuf&uuml;hren:
+n&auml;mlich da&szlig; wir mit Vernunft aufrichtig sind,
+insofern wir unn&uuml;tze Vorurteile bek&auml;mpfen, aber da&szlig;
+das keine normale und gesunde Aufrichtigkeit mehr ist,
+die nicht die Bedeutung f&uuml;hlt, welche gewisse Gewohnheiten
+mit dem Gange der Entwicklung genommen haben.
+Wer nicht den Druck der Scham empfindet, wenn er
+seine sexuellen Sch&auml;ndlichkeiten aufdeckt und sich ohne
+Schaudern einer Blutthat r&uuml;hmt, der thut nicht mehr
+und nicht weniger als der Wilde, in dem das Gef&uuml;hl
+der Scham noch nicht erweckt ist und der barbarische
+Krieger, der sich den Skalp der get&ouml;teten Feinde als
+Troph&auml;e an den G&uuml;rtel h&auml;ngt.</p>
+
+<p>Diese Dinge mit liebevoller Genauigkeit zu erz&auml;hlen
+und mit Wohlgefallen zu anatomisieren, das ist etwas, was
+der normale Mensch vergebens versuchen wird. Jeder wird
+in seinem Leben seinen abnormalen Impuls gehabt haben,
+aber er wird sich bem&uuml;hen, ihn zu vergessen; und nicht
+einmal einer besonderen Anstrengung wird es dazu bed&uuml;rfen,
+denn bei den nicht degenerierten Menschen
+unterdr&uuml;ckt die Vernunft, der kritische Sinn gewisserma&szlig;en
+automatisch die Abnormalit&auml;t des Aktes.</p>
+
+<p>Den moralisch Irren fehlt dieser kritische Sinn,
+die Intelligenz gehorcht den Impulsen und hemmt sie
+nicht, sie dient ihnen gern und sucht sie zu rechtfertigen.
+Sie t&ouml;ten &ndash; und sie werden beweisen, da&szlig; das Leben
+eines Menschen das eines andern wert ist. Sie verf&uuml;hren
+<span class='pagenum'><a name="Page_lxviii">[LXVIII]</a></span>
+ein unerfahrenes M&auml;dchen und verlassen es &ndash;
+und sie werden das Recht der freien Liebe predigen.
+Sie sind P&auml;derasten &ndash; und sie werden sagen, es ist
+erlaubt, weil es m&ouml;glich ist.</p>
+
+<p>Im Leben stellt sich das deutlicher dar, als geschrieben.
+Denn beim Schreiben sch&auml;rft sich die Intelligenz,
+ein Schimmer von Verst&auml;ndnis f&uuml;r das, was
+sch&auml;ndlich und unehrenhaft ist, bricht sich Bahn, es giebt
+keinen Menschen, er sei denn Idiot, der so niedrig ist,
+da&szlig; er nicht ein Streben nach etwas besserem oder weniger
+Unvollkommenem f&uuml;hlt. Aber ein anderes ist die Moralit&auml;t,
+ein anderes die Erkenntnis des Moralischen.</p>
+
+<p>Zuweilen giebt sich wohl ein solch kleiner Fonds
+von kritischem Sinn zu erkennen, und daraus resultieren
+dann die lyrischen Stellen, die anscheinenden Gewissensbisse.
+Aber die Erz&auml;hlung geht weiter, ohne R&uuml;ckhalt,
+und der Verfasser zeigt sich in der Aufdeckung der
+Thatsache, so wie er wirklich ist, mit einer Selbstgef&auml;lligkeit,
+wie sie nur ein Exhibitionist haben kann, der seine
+Geschlechtsorgane zeigt.</p>
+
+<p>Die Eitelkeit ist das erste Agens; ihre autobiographischen
+Erz&auml;hlungen entspringen der Vermutung,
+da&szlig; sie hervorragend interessante Individuen sind, und
+da&szlig; ihre Erlebnisse gro&szlig;e Bedeutung haben. Und da
+sie einen gro&szlig;en Teil ihres Seelenlebens ausmachten, so
+empfinden sie das Bed&uuml;rfnis, sie sich wieder vor ihr
+geistiges Auge zu f&uuml;hren.</p>
+
+<p>Es ist dasselbe Bed&uuml;rfnis, welches viele ungebildete
+Menschen empfinden, sich den Namen ihrer Geliebten
+<span class='pagenum'><a name="Page_lxix">[LXIX]</a></span>
+oder ihre Verbrechen in die Haut zu t&auml;towieren. Es
+wird gen&uuml;gen, das sch&ouml;ne Beispiel eines Verbrechers zu
+zitieren, den Prof. Santangelo<a name="FNanchor_6_6" href="#Footnote_6_6" class="fnanchor">[6]</a> beschreibt und der 106
+T&auml;towierungen auf dem Leib trug, aus denen man seinen
+ganzen Lebenslauf rekonstruieren konnte.</p>
+
+<p>M&hellip; ist ein vollendeter Typus des moralisch
+irren und epileptischen Schriftstellers; der Mangel an
+kritischem Sinn und Gerechtigkeit tritt klar hervor, und
+die Eitelkeit zeigt sich auf jeder Seite des Buches.
+Wenn er studiert h&auml;tte, w&uuml;rde er als Schriftsteller
+manchem Zeitgenossen ebenb&uuml;rtig zur Seite treten. Die
+Kenntnis der Moral w&uuml;rde tiefer gewesen sein und
+festeren Halt gewonnen haben. Statt dessen mu&szlig;te er
+nun notwendiger Weise auf dieser Stufe litterarischer
+Entwickelung stehen bleiben, wo der Intellekt die Dinge
+in der Gestalt sieht, wie sie den andern erscheinen; die
+unbewu&szlig;te Nachahmung hat noch nicht der unmittelbaren
+selbst&auml;ndigen Anschauung Platz gemacht, welche die
+Originalit&auml;t ausmacht.</p>
+
+<p>So ist f&uuml;r ihn der gro&szlig;e Meister des Stils Francesco
+Mastriani, jener popul&auml;re Zola, der den Naturalismus
+zur Trivialit&auml;t und die Romantik zur weichlichen
+Sentimentalit&auml;t herabgezogen hat.</p>
+
+<p>Und diese Empf&auml;nglichkeit, diese unbewu&szlig;te Zug&auml;nglichkeit
+f&uuml;r fremde Einfl&uuml;sse zeigt sich besonders in
+seinen Dichtungen. Neue W&ouml;rter, die er liest, bleiben
+ihm haften, wenn er ihnen auch nur schwer einen ihm
+<span class='pagenum'><a name="Page_lxx">[LXX]</a></span>
+verst&auml;ndlichen Sinn beizulegen vermag, den er durch
+eine volksetymologische Deutung zu ermitteln und durch
+entsprechende orthographische Ab&auml;nderungen festzuhalten
+sucht.</p>
+
+<p>Deshalb scheint mir, k&ouml;nnten diese Memoiren auch
+f&uuml;r das Studium des Ph&auml;nomens eines in der Bildung
+begriffenen Schriftstellers von Interesse sein.</p>
+
+
+<div class="new-h3"></div>
+<h3>VIII.</h3>
+
+<p>Und hiermit will ich schlie&szlig;en.</p>
+
+<p>Die Schule Lombrosos schreitet ihren Siegespfad
+weiter und schl&auml;gt die neidische Polemik durch Thatsachen.</p>
+
+<p>Und w&auml;hrend auf dem Kriminalisten-Kongre&szlig; in
+Br&uuml;ssel das Ende des Verbrechertypus Lombrosos verk&uuml;ndet
+wurde, erschienen die <cite lang="it" xml:lang="it">Degenerazioni psicosessuali</cite>
+Venturis und lieferten den Beweis, da&szlig; die
+italienischen Gelehrten nicht auf eine Formel eingeschworen
+waren; und bei Schlu&szlig; des Kongresses zeigte
+die franz&ouml;sische &Uuml;bersetzung der <cite lang="it" xml:lang="it">Sociologia criminale</cite>
+Ferris in ihrem neuen erweiterten Gewande, da&szlig; nicht
+allein der biologische, sondern auch der soziologische
+Faktor von den Mitarbeitern Lombrosos studiert wurde,
+und dieser hat mit seinen <cite lang="it" xml:lang="it">Nuove Scoperte</cite> geantwortet,
+welche in ihrem Aufbau und in der Masse
+der Thatsachen den Gang der italienischen Wissenschaft
+kennzeichnen. Und w&auml;hrend dieser Band erscheint, wird
+<em lang="it" xml:lang="it">la donna delinquente</em> die Gegner ermahnen, wofern
+sie nicht blind sind, im Negieren vorsichtig zu sein,
+<span class='pagenum'><a name="Page_lxxi">[LXXI]</a></span>
+und dieses Werk wird den Beweis liefern, da&szlig; hinter dem
+Meister eine Reihe hoffnungsvoller J&uuml;nger stehe, unter
+denen mein Freund Guglielmo Ferrero als der Ersten einer
+hervorragt.</p>
+
+<p>Als ich nach Schlu&szlig; des Kongresses meine Bemerkungen
+Gabriele Tarde dargelegt hatte, und lange
+Erwiderungen von ihm empfing,<a name="FNanchor_7_7" href="#Footnote_7_7" class="fnanchor">[7]</a> da brannte ich vor
+Begier, wieder in die Arena hinabzusteigen, &ndash; aber
+Lombroso sagte mir: Nein, man mu&szlig; mit Thaten, nicht
+mit Worten k&auml;mpfen!</p>
+
+<p>Diese Ermahnungen haben mich ganz besonders zu
+dieser Ver&ouml;ffentlichung veranla&szlig;t, in der Hoffnung, da&szlig;
+auch ich dazu beitragen k&ouml;nnte, der Wahrheit eine Gasse
+zu &ouml;ffnen, um die Zweifel und Spottreden zu entkr&auml;ften,
+welche verurteilen, ehe sie noch gepr&uuml;ft haben; da&szlig;
+auch ich helfen k&ouml;nnte, unsere Strafgesetzb&uuml;cher und
+Strafanstalten in einer den Bed&uuml;rfnissen des wirklichen
+Lebens angepa&szlig;ten Weise umzugestalten.</p>
+
+<p>Besser als ich es vermag, wird die Selbstbiographie
+des M&hellip; den Leser &uuml;berzeugen, wie schlecht
+diese Institute funktionieren, die den Verbrecher nicht
+blos bestraft, sondern auch gebessert der menschlichen
+Gesellschaft zur&uuml;ckgeben sollten.</p>
+
+<p>Antonino M&hellip; ist nicht durchweg der geborene
+Verbrecher Lombrosos, denn, wie ich schon sagte, dieser
+ist ein Typus und jener ein Individuum. Er beweist
+aber, wie Epilepsie und moralischer Irrsinn sich im Verbrecher
+<span class='pagenum'><a name="Page_lxxii">[LXXII]</a></span>
+zusammenfinden. Und die direkten sozialen Ursachen
+seines Verbrechertums wird man schwer finden k&ouml;nnen.</p>
+
+<p>Als Gabriele Tarde<a name="FNanchor_8_8" href="#Footnote_8_8" class="fnanchor">[8]</a> zusammen mit dem
+Dr. Lacassagne die Leitung der neunten Serie des franz&ouml;sischen
+Archives &uuml;bernahm, da er&ouml;ffnete er sie mit
+einer Verteidigung der soziologischen Kriterien, die den
+Stolz der franz&ouml;sischen Schule ausmachen, und er schlo&szlig;
+mit der Weissagung einer Vers&ouml;hnung in der objektiven
+Forschung nach der Wahrheit, die nur auf Thatsachen
+sich gr&uuml;nden kann.</p>
+
+<p>Gabriele Tarde wird nicht leugnen k&ouml;nnen, da&szlig;
+die Italiener sich bem&uuml;hen, ein gutes Beispiel der positiven
+Methode zu geben, vom grundlegenden Werk des
+Meisters bis herab zu dem bescheidenen popularisierenden
+Beitrag des letzten unter seinen Sch&uuml;lern.</p>
+
+<p>25. April 1893.</p>
+
+<p class="gesperrt name">A.&nbsp;G. Bianchi.</p>
+
+<p style="width: 80%; font-size: 90%; margin: 6em auto 0 auto;">Es konnte nicht die Aufgabe der &Uuml;bersetzung sein, die M&auml;ngel, welche die
+ungen&uuml;gende allgemeine und litterarische Bildung des M&hellip; seiner Darstellung
+anhaften lie&szlig;, zu besch&ouml;nigen. Wenn der Herausgeber die Selbstbiographie mit
+Recht ein wissenschaftliches Dokument nennt, so durfte der &Uuml;bersetzer sich K&uuml;rzungen
+und Milderungen des Ausdrucks nur in m&auml;&szlig;igem Umfange gestatten.
+Von einer &Uuml;bersetzung der Dichtungen des M&hellip; ist Abstand genommen, weil
+die pathologische Pers&ouml;nlichkeit des Verfassers aus dem Gebotenen hinl&auml;nglich
+erhellt, und das eingehende litterarische Studium, dessen das Werk des M&hellip; nach
+dem Hinweise Bianchi's wert ist, derselben entbehren kann.</p>
+
+<p class="name" style="width: 80%; font-size: 90%;">Dr.&nbsp;F.&nbsp;R.</p>
+
+
+
+<div class="new-h2"></div>
+<p class="center" style="font-size: 120%; font-weight: bold; margin-bottom: 2em;">Antonino M&hellip;</p>
+
+<h2>Selbstbiographie.</h2>
+
+
+
+<div class="new-h3"></div>
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_3">[3]</a></span></p>
+<h3><a name="Erster_Teil">Erster Teil.</a><br/>
+Mein erstes Ungl&uuml;ck.</h3>
+
+
+<div class="new-h4"></div>
+<h4>Vorbemerkungen.</h4>
+
+<p>Wer rund geboren wird, kann nicht viereckig sterben.</p>
+
+<p>Der Stern, der Dir im Mutterleibe strahlte, wird
+Dir ins Grab folgen.</p>
+
+<p>Wer blind geboren wird, der wird nie den Himmel
+schauen.</p>
+
+<p>Wenn Du Dir heute den Arm brichst, wirst Du
+morgen zum Galgen geschickt.</p>
+
+<p>Der erste Fehler f&uuml;hrt zu einem Abgrund von
+Unheil.</p>
+
+<p>Wer den Verstand nicht zu beherrschen wei&szlig;, kommt
+gar rasch ins Gef&auml;ngnis.</p>
+
+
+<div class="new-h4"></div>
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_4">[4]</a></span></p>
+<h4>Meinem lieben S&ouml;hnchen Fernando Antonio.</h4>
+
+<p class="center">Mein geliebter Junge!</p>
+
+<p>Ich bin sehr ungl&uuml;cklich geworden und das rauhe
+Schicksal hatte niemals Mitleid mit mir, nie wurde es
+m&uuml;de, mich zu verfolgen, und von der Wiege bis zum
+Grabe ist mir dieses elende und traurige Leben eine
+st&auml;ndige Marter.</p>
+
+<p>Dir erz&auml;hle ich die Verh&auml;ngnisse meines bejammernswerten
+Lebens, und wenn Betrug und die Schmach dieser
+b&ouml;sen Welt Dir die Schritte zu dem rauhen Pfad in
+der menschlichen Gesellschaft erschlie&szlig;en werden, dann
+weine keine Thr&auml;ne um das Andenken Deines ungl&uuml;cklichen
+Erzeugers, nein, denn Weinen kommt den schwachen,
+feigen Herzen zu. &ndash; Deines mu&szlig; stark und ruhig sein
+bei dem Anblick meines Ungl&uuml;cks; stark, stolz und weltverachtend;
+aber lerne, o Sohn, auf dem geraden Weg
+der Tugend und der Ehre wandeln, <em class="gesperrt">lerne, mein
+s&uuml;&szlig;es S&ouml;hnchen</em><a name="FNanchor_9_9" href="#Footnote_9_9" class="fnanchor">[9]</a> geduldig, ruhig und kalt sein,
+im Einverst&auml;ndnis und im Gegensatz mit der menschlichen
+Gesellschaft, lerne, vorausschauend f&uuml;r die Zukunft
+sein, ein Ver&auml;chter der Feigen, ein Sp&ouml;tter der Heuchler,
+eifere den gro&szlig;en und edlen Thaten nach, sei ein liebreicher
+<span class='pagenum'><a name="Page_5">[5]</a></span>
+Bruder der Bek&uuml;mmerten, ein Freund der Gerechten
+und Ehrenhaften, gesittet und ehrfurchtsvoll gegen
+alle, besonders gegen alte und rechtschaffene Leute, ein
+Freund der Armen, und Deine Hand strecke sich gerne
+aus zum Trost der Elenden. Sei ehrlich und anst&auml;ndig
+im Sprechen und bilde Dir aus der Erziehung eine
+zweite Natur.</p>
+
+<p>Liebe und achte Gott den H&ouml;chsten, bete zu ihm
+von Herzen in n&auml;chtlicher Stille und mit der Stirn im
+Staube, bete zu ihm an den heiligen St&auml;tten; denn er,
+unser Gott, der Herrgott unserer V&auml;ter, wird Dir ein
+F&uuml;hrer und ein Tr&ouml;ster sein in den Widerw&auml;rtigkeiten
+des Lebens. Wende Dich an ihn in Deinen N&ouml;ten, in
+Deiner Bedr&auml;ngnis, und Du wirst Trost, Kraft und
+Ergebung finden.</p>
+
+<p>Liebe, achte und habe Mitleid mit Deinem N&auml;chsten,
+er ist von Deinem Fleisch und Blut, er ist ungl&uuml;cklich
+und betr&uuml;bt wie Du.</p>
+
+<p>Wolle Deinen Schwestern wohl, ich lege es Dir
+an's Herz, und ich beschw&ouml;re Dich bei der Liebe, die ich
+zu Dir habe, bei den Thr&auml;nen, die ich um Dich vergossen
+habe, bei den K&uuml;ssen voll unaussprechlicher Z&auml;rtlichkeit,
+die ich Dir gegeben, liebe sie von Herzen, hilf
+ihnen in ihren N&ouml;ten und sei ihnen ein z&auml;rtlicher Vater.
+Ja, nicht wahr, mein lieber Junge, Du wirst Deine
+armen Schwestern lieben! Liebe sie, denn ich liebe sie,
+so wie ich Dich nur lieben kann, und um sie vor Schande
+zu bewahren, sollst Du Dein Leben auf's Spiel setzen,
+<span class='pagenum'><a name="Page_6">[6]</a></span>
+und tausend und abertausend Mal wagen; wenn nicht,
+<strong>verfluche</strong><a name="FNanchor_10_10" href="#Footnote_10_10" class="fnanchor">[10]</a> ich Dich!!</p>
+
+<p>Lerne aus meinem Leben ein Mensch sein, lerne
+geduldig leiden und Deine Schritte zum Sch&ouml;nen, Guten,
+Besten lenken.</p>
+
+<p>F&uuml;hre Deine Seele zur Ehre, zur Tugend, zur
+Weisheit.</p>
+
+<p>Lies oft meine Briefe und klage mich der &Uuml;bertreibung,
+der &Uuml;berspanntheit, der Unversch&auml;mtheit, der
+Tollheit an, wie es die thaten, die mich kannten, und
+ich will Dir alles verzeihen; alles will ich Dir vergeben,
+Dir, der Du der k&ouml;stliche Edelstein meiner Seele warst,
+Dir, dem Atem meines Lebens, dem Traum meiner
+Tr&auml;ume.</p>
+
+<p>Parghelia, im Januar 1889.</p>
+
+<p class="name">Dein Vater<br />
+Antonino M&hellip;</p>
+
+
+<div class="new-h4"></div>
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_7">[7]</a></span></p>
+<h4>Der Mord.</h4>
+
+<p>Am Mittage des 17. September des Jahres 1868
+habe ich auf einem &ouml;ffentlichen Platze einen armen
+Menschen ermordet. Ich war damals achtzehn Jahre
+alt, von erregbarem Temperament, von hei&szlig;em Sinn,
+und ob aus Antrieb des Zornes oder nicht<a name="FNanchor_11_11" href="#Footnote_11_11" class="fnanchor">[11]</a>, das schlechte
+Betragen jenes Dummkopfes, meines Bruders, ist die
+Ursache gewesen, da&szlig; ich einen Menschen ermordete und
+mich kopf&uuml;ber in ein Meer von Schmach st&uuml;rzte.</p>
+
+<p>Die rauchende Pistole in der Hand, mit verzerrtem
+Gesicht und klopfendem Herzen schlich ich in das Haus
+des Herrn Francesco Antonio Calzona, der mich mit
+dem Ausdruck der Achtung und des Mitleids empfing.
+Er gab mir einen Strohhut, denn meiner war an dem
+Ort des blutigen Ereignisses abgefallen, w&auml;hrend ich
+mit dem Sohne des Ermordeten rang. Ich nahm einen
+derben Knotenstock in die Hand, kletterte &uuml;ber eine Einfassungsmauer
+des Gartens und fing an, wie Kain
+&uuml;ber das Feld zu laufen, verfolgt von dem Gebell der
+Hunde, w&auml;hrend ein entsetzliches R&ouml;cheln mir zu folgen
+schien, das mir sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Was hast Du gethan, Du <strong>M&ouml;rder</strong>?!&laquo;</p>
+
+<p>Am Abend jenes verh&auml;ngnisvollen Tages begab ich
+mich nach Tropea zu meinem Onkel, dem Doktor V&hellip;,
+<span class='pagenum'><a name="Page_8">[8]</a></span>
+der mich aufnahm und mich in einem kleinen Schlupfwinkel
+hinter der Treppe versteckte; dort zusammengekauert
+beschmutzte ich mich mit Spinnengewebe und
+Staub; man schlo&szlig; mich in meinem Versteck ein, so da&szlig;
+ich in v&ouml;lliger Dunkelheit blieb; bald h&ouml;rte ich eilige
+Schritte auf der Treppe, es waren die Karabinieri, die,
+nachdem sie eine gr&uuml;ndliche Haussuchung angestellt hatten,
+davongingen, die Handschellen mit sich tragend.</p>
+
+<p>Sp&auml;t am Abend lie&szlig; man mich aus dem engen
+Loch heraus, zog mir die Uniform eines Fu&szlig;j&auml;gers an
+und mit meinen beiden Vettern zog ich in der Richtung
+nach Coccorino ab. In jenem elenden Dorf, das fast
+von lauter Verwandten von mir m&uuml;tterlicherseits bewohnt
+wird, wurde ich mit Liebe aufgenommen und man brachte
+mir alle erdenkliche R&uuml;cksicht entgegen.</p>
+
+<p>Acht Monate lang blieb ich dort zwischen den Feigenb&auml;umen,
+&ouml;fter machte ich n&auml;chtliche Ausfl&uuml;ge nach den
+benachbarten D&ouml;rfern und nach Parghelia, Nachts schlief
+ich auf Strohb&uuml;ndeln oder am Fu&szlig;e eines Feigenbaumes.</p>
+
+<p>Wollt ihr ein Bild von jenem Dorfe? Mit zwei
+Worten ist es rasch geschildert. Drei&szlig;ig schlecht gebaute
+und gedeckte H&uuml;tten, alt und von elendester Bauart, die
+Stra&szlig;en ein Haufen tierischen Unrats, so da&szlig; man sich
+den Hals bricht, wenn man nicht Acht giebt, wo man
+den Fu&szlig; hinsetzt; wie ein Riese beherrscht das ganze
+der Schlo&szlig;turm des Barons Fabiani, des Herrn und
+Besch&uuml;tzers der l&auml;ndlichen H&uuml;tten und ihrer Bewohner.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_9">[9]</a></span>
+Nichts anderes sieht man als einen Hain von
+Feigenb&auml;umen, deren schmackhafte Fr&uuml;chte sehr beliebt
+sind; nicht weit von diesem erb&auml;rmlichen Wohnort sieht
+man Coccorinello, an Leib und Seele jenem verwandt.
+Die Einwohner beider D&ouml;rfer sind elende Ackerarbeiter,
+zwei oder drei Familien ausgenommen, die ein kleines
+St&uuml;ck Land besitzen, mit Feigenb&auml;umen von allen Arten,
+blutfarben, naturfarben und wei&szlig;, bepflanzt.</p>
+
+<p>Der Pfarrer dient als Arzt und als Apotheker, er
+betr&uuml;gt die armen Kerle, schindet hier ein altes Huhn,
+da ein Paar Eier und dort einen Korb mit Fr&uuml;chten.</p>
+
+<p>Die Einwohner sind gutherzig, ehrerbietig und
+liebensw&uuml;rdig gegen Fremde, aber unwissend und abergl&auml;ubisch.</p>
+
+<p>W&auml;hrend ich in Coccorino im Hause meines Onkels
+Domenico weilte, eines guten Alten, der dem Bacchus
+sehr ergeben war, waren mir diese Verwandten sehr gewogen
+und wetteiferten darin, mir mein Versteck weniger
+unertr&auml;glich zu machen; meine Base Caterinuzzo, das
+Faktotum der Lagerr&auml;ume und des Hauses des Barons
+Fabiani, regalierte mich oft mit schmackhaftem Kuchen
+oder K&auml;se oder anderen Sachen; sie hatte mich sehr gerne
+und ich konnte aus dem Wohlwollen entnehmen, da&szlig;
+ein wenig <em class="gesperrt">irdische</em> Liebe darin steckte. Sie war jung
+und nicht h&auml;&szlig;lich, aber in meiner kritischen Lage konnte
+ich mich um ihre bangen Seufzer wenig k&uuml;mmern.</p>
+
+<p>Eines Tages kam meine Tante Domenica an, eine
+Schwester meiner Mutter, mit ihrer Tochter Vincenzina,
+einer achtzehnj&auml;hrigen Jungfrau, sch&ouml;n wie die Sonne,
+<span class='pagenum'><a name="Page_10">[10]</a></span>
+sch&ouml;n und verf&uuml;hrerisch in der That, und wer sie kennt,
+wird mich nicht L&uuml;gen strafen; sie kamen Gesch&auml;fte halber
+aus Parghelia hierher; mir kommt es nicht zu, die Nase
+in die Angelegenheiten der Mutter und der Tochter zu
+stecken, die mir etwas launisch, aber durchaus ehrbar
+schienen.</p>
+
+<p>Vincenzina verliebte sich, so viel ich sehen konnte,
+in einen Vetter von mir, Antonino del V&hellip; aus
+Coccorino; als ich sie sah, so frisch und rosig, kam mir
+die Laune, ihr den Hof zu machen; wir sahen uns, wir
+l&auml;chelten uns an, und unsere Herzen krampften sich zusammen;
+eines Tages, als wir gerade allein waren,
+sagte ich ihr zitternd:</p>
+
+<p>&raquo;Vincenzina, ich liebe Dich!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich liebe Dich auch,&laquo; antwortete sie err&ouml;tend.</p>
+
+<p>&raquo;So wollen wir uns immer lieben?&laquo; fragte ich.</p>
+
+<p>&raquo;Immer, immer,&laquo; antwortete sie mit Thr&auml;nen in
+den Augen; &raquo;aber Du wirst nicht fortgehen, nicht wahr,
+Antonino?&laquo;</p>
+
+<p>Eine dichte Wolke flog &uuml;ber meine Seele, mein
+Herz wurde kalt, ich war vernichtet und stotterte:</p>
+
+<p>&raquo;Die Zeit &hellip; die Wechself&auml;lle des Lebens &hellip;
+es w&auml;re m&ouml;glich &hellip;&laquo;</p>
+
+<p>Wir liebten uns die Tage, die sie in Coccorino
+blieb, und ihre Mutter war mit unserer Liebe zufrieden.
+Und wollt ihr es glauben? Niemand dachte daran, da&szlig;
+ich vom Gesetz verfolgt wurde, der Gefahr ausgesetzt, eine
+Verurteilung zu zwanzig Jahren Zwangsarbeit zu erhalten,
+niemand dachte daran, nicht einmal ich.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_11">[11]</a></span>
+Nach einigen Tagen reisten meine Tante und ihre
+Tochter wieder ab, ich will nicht von der bitteren Trennung
+sprechen; wir reichten uns die H&auml;nde; Vincenzina
+und ich k&uuml;&szlig;ten uns und unsere Wangen bedeckten sich
+mit hei&szlig;en Thr&auml;nen. Wir setzten unsere Liebe im Briefwechsel
+fort. Hei&szlig; und z&auml;rtlich waren die Briefe Vincenzinas,
+und hei&szlig;er und verliebter waren die meinen,
+die ich ihr t&auml;glich zukommen lie&szlig;. Es entstand eine
+m&auml;chtige Eifersucht zwischen mir und meinem Vetter
+Antonino, dem ersten Liebhaber Vincenzinas, den sie
+pl&ouml;tzlich verlie&szlig;, indem sie mich an die Stelle ihres ersten
+Liebhabers treten lie&szlig;. Wenn nicht die Verh&auml;ltnisse gewesen
+w&auml;ren, wer wei&szlig;, was zwischen den leidenschaftlichen
+Liebhabern vorgekommen w&auml;re.</p>
+
+<p>Ich begab mich Nachts einige Male nach Parghelia
+in das Haus Vincenzinas, dort in einem Winkel der
+Kammer neben einander sitzend, schworen wir uns ewige
+Liebe, ewige Treue.</p>
+
+<p>Eines Tages gelangte ein Freibrief auf acht Tage
+an mich, den mir Herr Bruno Chimirri, mein Anwalt
+in Catanzaro schickte. Von einigen meiner Vettern begleitet,
+begab ich mich nach meinem Hause in Parghelia.</p>
+
+<p>Ich verga&szlig; mitzuteilen, da&szlig; w&auml;hrend meiner Verborgenheit
+meine beiden Schwestern sich mit zwei Spilingoten
+verheirateten, Antonio M&hellip; und Giuseppe
+M&hellip;, beides Vettern. Die beiden Ehen wurden geschlossen,
+ohne da&szlig; ich etwas davon wu&szlig;te. Mein Onkel,
+der Priester Girolami M&hellip;, Bruder meines verstorbenen
+Vaters, ein sehr gelehrter und wissenschaftlicher
+<span class='pagenum'><a name="Page_12">[12]</a></span>
+Mann, aber unkundig der R&auml;nke dieser Welt und einf&auml;ltig
+wie ein Kind, m&ouml;chte ich sagen, willigte in die
+Ehe ein; man lockte ihn dadurch, da&szlig; man ihm zu verstehen
+gab, jene gewaltth&auml;tigen M&auml;nner seien Mordkerle
+und von allen gef&uuml;rchtet, und da&szlig; dadurch, da&szlig; er mit
+ihnen verwandt w&uuml;rde, er und die Familie geachtet und
+gef&uuml;rchtet sein w&uuml;rde. Armer blinder Herr!!&hellip;</p>
+
+<p>Doch zu mir zur&uuml;ck und man verzeihe die Abschweifung.</p>
+
+<p>Zu Hause fand ich Domenico M&hellip;, den Vater
+des eben erw&auml;hnten Antonio, der trotzdem die M&uuml;tze
+eines Kapit&auml;ns der Nationalgarde trug. An jenem
+Tage a&szlig;en und tranken wir vergn&uuml;gt, aber am Abend
+gingen meine Vettern von Coccorino weg. Am folgenden
+Tage nach dem ersten Aufenthalt in meinem Hause begab
+ich mich zu meiner Geliebten Vincenzina, und an
+jenem Tage blieb ich bei ihnen zum Essen. Eine Tante
+von mir, eine Nonne, dumm und boshaft wie Proserpina,
+brachte uns ein fettes Huhn, um mein letztes Mahl mit
+Vincenzina zu feiern.</p>
+
+<p>Jener Tag ist ein Tag der Freude und der Liebe
+f&uuml;r mich gewesen; die h&uuml;bsche, rosige Hand meiner
+Geliebten reichte mir einen Fl&uuml;gel des Huhnes dar, dann
+einen Becher voll sch&auml;umenden Weins, indem sie mit
+der gr&ouml;&szlig;ten Anmut von der Welt sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Trink, Antonino, trink auf mein Wohl.&laquo; Und
+ich trank begeistert, ber&uuml;ckt, indem ich ihr in die schwarzen
+leuchtenden Augen schaute.</p>
+
+<p>Nachdem das Liebesmahl beendet, trat Vincenzina,
+ihre Mutter und ich zu einer geheimen Ratssitzung zusammen
+<span class='pagenum'><a name="Page_13">[13]</a></span>
+und begannen zu erw&auml;gen, wie Vincenzina und
+ich uns durch unl&ouml;sbare Banden kn&uuml;pfen sollten. Nach
+verschiedenen Meinungs&auml;u&szlig;erungen wurde beschlossen, den
+Pfarrer zu rufen und uns in Gegenwart zweier Zeugen
+heimlich zu verbinden. So geschah es. Nachdem der
+ehrw&uuml;rdige Erzpriester Don Girolamo Toccane gerufen
+war, ein alter und hinf&auml;lliger Mann, und zwei Zeugen,
+wurde er veranla&szlig;t, sich zu setzen. Kaum sa&szlig; er, so
+pflanzte ich mich vor ihm auf und sagte mit fester, deutlicher
+und lauter Stimme zu ihm:</p>
+
+<p>&raquo;Hochw&uuml;rden, diese&laquo; &ndash; indem ich Vincenzina zeigte,
+&raquo;ist meine rechtm&auml;&szlig;ige Gattin.&laquo;</p>
+
+<p>Vincenzina erhebt sich und sagt mit gleicher Stimme:</p>
+
+<p>&raquo;Dies, Hochw&uuml;rden,&laquo; &ndash; indem sie auf mich zeigte,
+&raquo;Antonino M&hellip; ist mein rechtm&auml;&szlig;iger Gatte.&laquo;</p>
+
+<p>W&uuml;tend erhebt sich der Hochw&uuml;rdige und fluchend
+und gestikulierend geht er seiner Wege.</p>
+
+<p>Ich verehrte Vincenzina einen Ring mit Diamanten
+und sie gab mir einen Ring mit ihrem goldenen Haar.</p>
+
+<p>Es nahte sich der Tag, wo ich nach Catanzaro
+abreisen und mich dem Pr&auml;fekten vorstellen mu&szlig;te.</p>
+
+<p>Es wurde beschlossen, da&szlig; Domenico M&hellip; <i lang="la" xml:lang="la">alias</i>
+Stadtvorsteher und Vincenzo M&hellip; <i lang="la" xml:lang="la">alias</i> Beigeordneter
+mich nach Catanzaro begleiten sollten. Es giebt in
+jenem Parghelia einige B&uuml;rschchen, die sich als Helden,
+als Mordkerle ersten Ranges aufspielen, die sich f&uuml;r Wunder
+was halten und nachher der Polizei H&uuml;lfe leisten, sie
+verteidigen und besch&uuml;tzen: gemeine, dumme, falsche
+Seelen! Sage ich unrecht, meine teuren Landsleute?</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_14">[14]</a></span>
+Folgen wir dem Faden unserer Erz&auml;hlung und besch&auml;ftigen
+wir uns nicht mit jenen Dummk&ouml;pfen, jenen
+Kanaillen von Spionen.</p>
+
+<p>Von den Karabinieri begleitet, mu&szlig;te ich mitten
+durchs Dorf gehen, um zu Vincenzina zu kommen und
+ihr das letzte Lebewohl zu sagen: wir k&uuml;&szlig;ten uns und
+unsere Thr&auml;nen flossen zusammen, sie fiel ohnm&auml;chtig in
+meine Arme &hellip;</p>
+
+<p>Ich durchwanderte die ganze Gegend, von den Bewaffneten
+begleitet. In Tropea empfing ein viersp&auml;nniger
+Wagen Domenico M&hellip;, Vincenzo M&hellip;
+und mich, im Galopp fuhren wir durch Monteleone,
+ohne da&szlig; jemand den Mund aufthat.</p>
+
+<p>In Catanzaro begeben wir uns zu meinen Anw&auml;lten,
+den Herren Bruno Chimirri und Giacinto Oliverio.</p>
+
+<p>Ich wurde dem Herrn Pr&auml;fekten vorgef&uuml;hrt, und
+nachdem dieser den Haftbefehl ausgefertigt hatte, wurde
+ich durch einen W&auml;chter der &ouml;ffentlichen Sicherheit in
+das Gerichtsgef&auml;ngnis S.&nbsp;Giovanni geleitet.</p>
+
+<p>Der Wachtmeister, Luigi S&hellip;, fr&uuml;her ein ber&uuml;chtigtes
+Mitglied der Camorra, jetzt ein w&uuml;tender
+Verfolger derselben, zeichnet mein Signalement, Namen
+und Vornamen in ein gro&szlig;es Register ein, ein Gefangenenw&auml;rter
+befiehlt mir, mich auszuziehen und eine
+sorgf&auml;ltige und gr&uuml;ndliche Untersuchung ergeht &uuml;ber meine
+Kleider und &uuml;ber meine Person; dann kleide ich mich
+wieder an und werde in das sogenannte Neue Gef&auml;ngnis
+gef&uuml;hrt, wo man mich im Kassenzimmer l&auml;&szlig;t. Es waren
+drei Zimmer, von ungef&auml;hr zehn Gefangenen bewohnt,
+<span class='pagenum'><a name="Page_15">[15]</a></span>
+darunter ein alter M&ouml;nch und zwei Priester, die wegen
+Beih&uuml;lfe zum Raub angeschuldigt waren und mehrere
+andere B&uuml;rger wegen anderer Anschuldigungen. Unter
+dem Fenster, wo ich weilte, und das durch ein vergittertes
+Mauerwerk gesichert war, war ein kleiner Hofraum,
+wo ungef&auml;hr zwanzig ber&uuml;chtigte Briganten Luft
+sch&ouml;pften, da waren die ber&uuml;chtigten Pietro Bianchi,
+Bulfalaro, Pietro Lo Monaco, Perelli und andere, alle
+von den Assisen in Catanzaro zum Tode verurteilt, die
+sich hier w&auml;hrend der Berufung befanden, um nach Best&auml;tigung
+des Urteils durch den Kassationshof nach Reggio
+Calabria &uuml;berf&uuml;hrt zu werden, wo sie die sanfte Schneide
+des Henkerbeils zu kosten bekommen, als Strafe f&uuml;r ihre
+R&auml;uberei<a name="FNanchor_12_12" href="#Footnote_12_12" class="fnanchor">[12]</a>.</p>
+
+<p>Ich blieb zwei Monate in jenem Labyrinth des
+Jammers und erinnere mich, da&szlig; ich in eines der Fenster
+die Worte eingeschnitten hatte:</p>
+
+<p>&raquo;Antonino M&hellip;, zum Tode verurteilt.&laquo;</p>
+
+<p>Aus dem Neuen Gef&auml;ngnis kam ich ins Alte Gef&auml;ngnis,
+das demselben benachbart ist; dort fand ich
+eine zweite H&ouml;lle, eine neue Brut elender Gefangener.</p>
+
+<p>Ich m&uuml;he mich ab, einen Begriff davon zu geben, aber
+es w&uuml;rde die Feder eines Eug&egrave;ne Sue oder eines Francesco
+Mastriani n&ouml;tig sein, um hundert dicke B&auml;nde zu schreiben,
+<span class='pagenum'><a name="Page_16">[16]</a></span>
+um die Leidenschaften, die Charaktere und die Herzen der
+Menschen zu schildern.</p>
+
+<p>Ein gro&szlig;er und ger&auml;umiger Hofraum, der sechshundert
+Gefangene aufnehmen konnte, und ringsum elf
+Zimmer wie feuchte dunkle H&ouml;hlen. Ein einziges enges
+und niedriges Fenster mit zwei dicken Eisengittern liefert
+ein fahles, tr&uuml;bes Licht, und wenn man mit dem Blick
+sucht, sieht man drau&szlig;en nichts als eine hohe massive
+Mauer; L&auml;use und andere ekelhafte Insekten kriechen
+scharenweise an den feuchten W&auml;nden herum, ein widriger
+F&auml;ulnisgeruch entstr&ouml;mt dem Pflaster. Am Eingang der
+H&ouml;hle waren zwei gro&szlig;e Gitter, eins von Eisen, das
+andere von Holz, und wenn im rauhen Winter der
+Sturm raste, dann wurde in dem ekelhaften Loch ein
+h&ouml;llischer Tanz aufgef&uuml;hrt. Die Bewohner der traurigen
+Gruft waren hagere, d&uuml;rre, schimmelige, leichenhafte Gestalten,
+das Auge, der Spiegel der Seele, war erloschen
+und lag tief in der H&ouml;hle.</p>
+
+<p>Schlecht gekleidet, schlecht ern&auml;hrt, unsauber &ndash;
+trotzdem waren diese elenden Gesch&ouml;pfe des lieben Gottes
+lustig, die Feinde Gottes und seiner g&uuml;tigen Vorsehung.</p>
+
+<p>Da waren zum Tode Verurteilte, zu zwanzig-,
+zehn-, f&uuml;nfj&auml;hriger, zu lebensl&auml;nglicher Zwangsarbeit
+Verurteilte, solche, die zu sechs Monaten, zu einer Woche,
+zu einem Tage, zu einer Stunde verurteilt waren, Angeschuldigte,
+die entsetzt dem Ende ihres Dramas entgegenschauten,
+alles in buntem Gemisch durcheinander; zusammengekauert,
+eingeschlossen in einen eisernen Ring,
+unter der unerbittlichen Hand des Ungl&uuml;cks und unter
+<span class='pagenum'><a name="Page_17">[17]</a></span>
+der schweren Gei&szlig;el der Gef&auml;ngnisw&auml;chter. Das war der
+Raum zu ebener Erde.</p>
+
+<p>Der obere Raum setzte sich aus f&uuml;nf gro&szlig;en Zimmern
+zusammen, die an dreihundert Gefangene enthalten
+konnten. Ein gro&szlig;er S&auml;ulengang mit langen Eisengittern
+in Hufeisenform diente dazu, die Gefangenen der
+oberen Wohnung aufzunehmen, wenn sie ihre Stunde
+frische Luft sch&ouml;pften, und diente als Durchgang f&uuml;r die
+W&auml;rter und die Gefangenen; zur linken des Eingangs
+war das Krankenzimmer, in zwei h&ouml;her gelegenen Zimmern
+wohnten die W&auml;rter. Um die oberen R&auml;ume
+kennen zu lernen, braucht man nur die unteren zu vergleichen,
+die ihnen gleich waren, was Schmutz und Lebensf&uuml;hrung
+betrifft; jedoch mit dem Unterschied, da&szlig; man zu
+ebener Erde mit dem Strohsack auf dem nackten Boden,
+oben dagegen auf Pritschen lag; je zwei der fauligen und
+stinkigen Strohs&auml;cke nahmen drei Gefangene auf.</p>
+
+<p>Die Nahrung war sehr schlecht; die Suppe ein
+ranziger, bitterer, ekelhafter Brei, das Brot trocken,
+schwarz, widerlich; aber man achtete diese Nahrung wenig
+oder gar nicht, denn Donnerstags und Sonntags brachte
+jede Familie ihren verwandten Gefangenen einen gut gef&uuml;llten
+Quersack und Geld mit, das in der unten gelegenen
+Schenke ausgegeben wurde.<a name="FNanchor_13_13" href="#Footnote_13_13" class="fnanchor">[13]</a></p>
+
+<p>Eines Morgens, als wir auf dem Hofe waren,
+zur Zeit der Freistunde, befand ich mich im S&auml;ulengang,
+denn ich war in eines der oberen Zimmer geschickt; es
+<span class='pagenum'><a name="Page_18">[18]</a></span>
+ert&ouml;nt die Glocke als Zeichen, da&szlig; die zum Luftsch&ouml;pfen
+gew&auml;hrte Stunde vorbei war und jeder Gefangene in
+sein Gemach zur&uuml;ck mu&szlig;te. Beim gewohnten Ger&auml;usch
+r&uuml;hrt sich keiner, als ob man das Klingeln der Glocke
+nicht geh&ouml;rt h&auml;tte; es l&auml;utet zum zweiten Mal; dieselbe
+Gleichgiltigkeit bei den Gefangenen; nun stellten sich die
+W&auml;chter mit ihrem Oberhaupt im Kreise auf, schreiend
+und drohend. Ein Schrei, ein drohendes Gebr&uuml;ll erscholl
+aus tausend Kehlen.</p>
+
+<p>&raquo;Nieder mit der Kanaille, nieder die Polizisten,
+schlagt den Wachtmeister tot, schlagt die W&auml;chter tot!&laquo;
+Und zweitausend Augen funkelten im Dunkeln und
+tausend spitze Eisen erhoben sich drohend in die Luft.
+Der Wachtmeister und seine Untergebenen flohen schleunigst,
+vernagelten die Eisengitter, eine Abteilung Soldaten
+mit aufgepflanztem Bajonnett bewachte den Ausgang,
+zwei Kanonen wurden aufgefahren, die M&uuml;ndung nach
+dem Schlo&szlig; S.&nbsp;Giovanni gerichtet.</p>
+
+<p>Der Pr&auml;fekt, von zwei anderen obrigkeitlichen Personen
+begleitet, kommt hinzu, und alle gehen zusammen
+mit dem Wachtmeister auf den S&auml;ulengang, dem w&uuml;tenden
+Haufen gebietend, da&szlig; jeder sich in seine Zelle begeben
+solle.</p>
+
+<p>&raquo;Herunter!&laquo; so ert&ouml;nte es, &raquo;hinaus mit dem
+Schurken!&laquo; und tausend Eisen leuchteten drohend zu dem
+Pr&auml;fekten empor. Nun ersuchte der Beamte die Menge
+einen Augenblick um Ruhe; er lie&szlig; den Gefangenen
+Diogene Pierre rufen und sprach mit ihm, w&auml;hrend ein
+triumphierendes Lachen seine trockenen Lippen umspielte.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_19">[19]</a></span>
+&raquo;Br&uuml;der und Freunde&laquo;, rief Pierre der schweigenden
+Menge zu, &raquo;geht alle hinein!&laquo;</p>
+
+<p>Schweigen folgte diesen Worten, die Menge zog
+sich zur&uuml;ck, wie eine Viehherde in den Stall geht. Tags
+darauf wurde Diogene Pierre, der zum Tode verurteilt
+war, ein ber&uuml;chtigter R&auml;uber und Mitglied der Camorra,
+seiner Anstalt &uuml;bergeben, um die heimatliche Luft zu genie&szlig;en;
+wenige Tage sp&auml;ter durchbrach er ein Gitter des
+Gef&auml;ngnisses und entfloh auf das Land, in der
+Hoffnung, etwas zu seiner Zerstreuung zu finden, aber
+er fand nur eine gute Kugel von dreiviertel Lot Blei, die
+ihm ins R&uuml;ckgrat gejagt wurde, soda&szlig; er alsbald vor
+seinem Teufel stand, eine Rechnung &uuml;ber seine Heldenthat
+abzulegen. Nachdem Pierre aus dem Gef&auml;ngnis fort war,
+verlor die Verschw&ouml;rung ihre Kraft und K&uuml;hnheit; die
+Camorristen, ungef&auml;hr vierzig an der Zahl, wurden
+in schrecklichen d&uuml;steren Zellen in Eisen gelegt und
+ihrem Schicksal &uuml;berliefert, wenn sie verurteilt waren;
+unter scharfe Aufsicht gestellt, wenn sie in Untersuchung
+waren. Mehr als alle hatte Francesco Pantano, dem
+die Knochen t&uuml;chtig mit der Zwangsjacke geschn&uuml;rt wurden,
+zu leiden.</p>
+
+<p>Meine Verteidiger kamen einige Male, um mich
+zu sehen; sie gaben mir wenig Hoffnung &uuml;ber den Ausgang
+meiner Sache; umsoweniger, da die Anklage auf
+Mord mit Vorbedacht und mit Nachstellung lautete.</p>
+
+<p>Ich blieb acht Monate in der Misth&ouml;hle zu Catanzaro,
+bis eine Abteilung der Karabinieri in schleunigem
+und besonderem Auftrag mich fesselte, um mich nach
+<span class='pagenum'><a name="Page_20">[20]</a></span>
+Monteleone zu bringen; dort war eine besondere Sitzung
+der Assisen er&ouml;ffnet und wurden alle, welche an der
+Ueberf&uuml;hrung teilnahmen, in &ouml;ffentlicher Verhandlung
+abgeurteilt und ich mit ihnen.</p>
+
+<p>Es war der 1. August des Jahres 1869; gefesselt
+ging ich zwischen zwei Karabinieri nach Tiriolo ab, zu
+Fu&szlig;. In diesen Hundstagen mu&szlig;te ich sechs Stunden
+marschieren, der Sonnenglut ausgesetzt; um Mittag kam
+ich in Tiriolo an, m&uuml;de und matt, ohne Geld und halb
+tot vor Hunger und Durst; ich hatte nur Schwarzbr&ouml;tchen,
+die man mir gegeben hatte, als ich den Kerker zu Catanzaro
+verlie&szlig;, aber was n&uuml;tzten sie mir?</p>
+
+<p>Mir war die Kehle zugeschn&uuml;rt, ausgetrocknet, da&szlig;
+ich mit M&uuml;he und Not etwas salziges Wasser schlucken
+konnte; die Nacht habe ich auf einer groben Pritsche
+geschlafen; Tags darauf wurde ich von den Bewaffneten
+in der Richtung nach Maida gef&uuml;hrt und machte wieder
+f&uuml;nf oder sechs Stunden angestrengten Marsches; dort
+warfen sie mich in eine H&ouml;hle, welche die H&ouml;hle von
+Maida genannt wird. Ein breites langes Fenster mit
+zwei ungeheueren Gittern versehen, &ouml;ffnet sich nach einer
+Terrasse hin, gegen&uuml;ber lag eine <em class="gesperrt">Spinnerei</em>; dieses
+Fenster war brusthoch, sowohl von innen wie von au&szlig;en.
+Da lag ich in der finsteren H&ouml;hle, gewi&szlig; w&uuml;rde ich
+sterben, ehe ich nach Monteleone kam; seit zwei Tagen
+war mein armer Magen v&ouml;llig leer, die Kehle geschlossen
+und so ausgetrocknet, da&szlig; ich kaum sprechen konnte. Von
+unserm Herrgott und den Heiligen verlassen, wie konnte
+ich die Nacht durchleben, um morgen wieder f&uuml;nf oder
+<span class='pagenum'><a name="Page_21">[21]</a></span>
+sechs Stunden Wegs zu machen. Und ich beklagte mich
+&uuml;ber Gott und seine Vorsehung.</p>
+
+<p>Ich Dummkopf!</p>
+
+<p>Die Vorsehung Gottes verl&auml;&szlig;t die Gesch&ouml;pfe nie,
+nein, sie verl&auml;&szlig;t sie nicht, der irregelenkte Mensch wird
+von dem Blick des g&ouml;ttlichen Sch&ouml;pfers verfolgt.<a name="FNanchor_14_14" href="#Footnote_14_14" class="fnanchor">[14]</a></p>
+
+<p>Unter meinem Fenster ging eine gute Alte vorbei,
+sie sah mich und l&auml;chelte mich an, indem sie sagte: &raquo;Du
+hier! Dein Papa und Deine Mama wissen nichts! O,
+ich eile zu ihnen, ich werde es ihnen sagen!&laquo; Und
+hinkend lief sie davon. Ich hielt sie f&uuml;r verr&uuml;ckt oder
+albern, und gab nichts auf das, was sie mir gesagt hatte.</p>
+
+<p>Es vergingen keine zwei Stunden, als ein edler
+Greis mit langem wei&szlig;en Bart sich vor mein Fenster
+stellte und mich l&auml;chelnd ansah. Ich fragte ihn:</p>
+
+<p>&raquo;Herr! w&uuml;nschen Sie etwas von mir?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nichts&laquo;, antwortete er freundlich, &raquo;aber bitte,
+k&ouml;nnten Sie mir sagen, woher Sie sind und wie Sie
+<span class='pagenum'><a name="Page_22">[22]</a></span>
+hei&szlig;en?&laquo; Nachdem ich ihn befriedigt hatte, fragte
+ich ihn:</p>
+
+<p>&raquo;W&uuml;rden Sie mir den Grund Ihrer Fragen
+nennen?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wissen Sie, braver J&uuml;ngling&laquo;, sagte er, &raquo;Sie
+&auml;hneln vollst&auml;ndig meinem Sohne Peppino, wenn Sie
+in mein Haus k&auml;men, w&uuml;rden meine Frau und meine
+S&ouml;hne Sie f&uuml;r ihn halten; ich wundere mich, wie die
+Natur Sie meinem Sohne so &auml;hnlich hat machen k&ouml;nnen;
+wissen Sie&laquo;, f&uuml;gte er hinzu, nachdem er mich aufmerksam
+angesehen hatte, &raquo;ich begl&uuml;ckw&uuml;nsche mich dazu, ich
+bin dar&uuml;ber froh; was ich f&uuml;r Sie thun kann, werde
+ich thun, wie meinem Sohn; nachher werde ich ihn
+hierher f&uuml;hren, ich will, da&szlig; er Sie umarme.&laquo;</p>
+
+<p>Er ging dann, nachdem er mir die Hand gereicht
+hatte, indem er kaum die Thr&auml;nen zur&uuml;ckhielt, die ihm
+in seine himmlisch sch&ouml;nen Augen traten.</p>
+
+<p>Nicht lange darauf lie&szlig; der W&auml;rter mich in sein
+Zimmer treten, ein J&uuml;ngling und jener edle Greis waren
+da, sie sahen mich zwei Minuten lang an, dann wandte
+sich der Vater an den Sohn und sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Wohlan, Peppino, umarme ihn!&laquo;</p>
+
+<p>Der liebe junge Mann warf sich in meine Arme,
+wir k&uuml;&szlig;ten uns wiederholt innig, der Greis, dem die
+Thr&auml;nen &uuml;ber die blassen Wangen rannen, k&uuml;&szlig;te mich
+mehrere Male, indem er sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Mein Sohn, ich segne Dich!&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_23">[23]</a></span>
+Sie wollten von meinem Ungl&uuml;ck h&ouml;ren, und als
+sie erfuhren, da&szlig; ich seit drei Tagen nichts gegessen
+hatte, waren sie sehr betr&uuml;bt. Ich sagte zu ihm:</p>
+
+<p>&raquo;Herr, k&ouml;nnte ich Ihren Namen wissen, damit er
+sich meiner Seele einpr&auml;ge, weil ich Ihnen hei&szlig;en Dank
+schulde?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ja, mein Sohn, ich hei&szlig;e Francesco R&hellip;, dies&laquo;,
+auf seinen Sohn zeigend, &raquo;ist mein geliebter Sohn
+Peppino, wir stehen ganz zu Ihrer Verf&uuml;gung.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Dank, Herr, Dank f&uuml;r Ihr edles Herz; mir gen&uuml;gt
+die v&auml;terliche Z&auml;rtlichkeit, die Sie mir erwiesen haben
+und zu wissen, da&szlig; die Vorsehung ihre elenden Gesch&ouml;pfe
+nicht verl&auml;&szlig;t.&laquo;</p>
+
+<p>Sie gingen, indem sie sagten, da&szlig; sie bald zur&uuml;ckkehren
+w&uuml;rden.</p>
+
+<p>Am Mittag kamen sie mit einem Diener zur&uuml;ck,
+der einen gro&szlig;en Korb auf dem Kopf trug.</p>
+
+<p>Herr Francesco sagte zu mir:</p>
+
+<p>&raquo;Mein Sohn, ich gehe zu meiner Familie zur&uuml;ck,
+ich habe heute viel zu thun, wir werden uns heute
+Abend wiedersehen; mein Sohn bleibt hier, um mit Dir
+zu speisen und zu plaudern.&laquo; Er dr&uuml;ckte mir die Hand
+und ging.</p>
+
+<p>Der Gefangenenw&auml;rter machte eine sch&ouml;ne Tafel zurecht,
+wir setzten uns zu Dreien nieder und fingen heiter
+an zu essen und von dem ausgezeichneten Wein zu trinken.
+Eine sch&ouml;ne Gefl&uuml;gelsuppe, zwei gesottene H&uuml;hner, ein
+Kalbsbraten, gebratene Eier, K&auml;se und viel Obst machten
+<span class='pagenum'><a name="Page_24">[24]</a></span>
+unser Mahl aus. Wir sprachen von vielerlei Dingen
+und Peppino sagte oft zu dem W&auml;rter:</p>
+
+<p>&raquo;Geben Sie mir diesen teuren Gefangenen, damit
+er heute Abend bei mir schl&auml;ft und da&szlig; ich ihn meiner
+lieben Mama zeigen kann.&laquo;</p>
+
+<p>Der W&auml;rter wollte es nicht zugeben.</p>
+
+<p>Peppino schenkte mir ein Paket toskanischer Cigarren.</p>
+
+<p>Abends kam der edle Herr wieder und sagte zu mir:</p>
+
+<p>&raquo;Ich habe mit dem Offizier der Karabinieri, einem
+guten Freunde von mir, gesprochen, und habe ihn gebeten,
+alles daran zu setzen, da&szlig; Sie morgen nicht abreisen
+m&uuml;ssen und ein paar Tage hier bleiben k&ouml;nnen. Wir
+begaben uns zu der Station der Karabinieri, wo er,
+nachdem man meine Papiere untersucht, mich zu seinem
+Leidwesen wissen lie&szlig;, da&szlig; er mir nicht dienlich sein
+k&ouml;nne, da es unm&ouml;glich sei; Sie m&uuml;ssen &uuml;bermorgen
+auf dem Gericht zu Monteleone sein, da Ihre Sache
+verhandelt wird. Das schmerzte mich nicht wenig, denn
+ich hatte den Vorschlag gemacht, morgen meine Frau
+mitzubringen; da ich ihr von Ihnen erz&auml;hlt hatte,
+&auml;u&szlig;erte sie den lebhaftesten Wunsch, Sie zu sehen.&laquo;</p>
+
+<p>Er erkundigte sich, ob ich gegessen und getrunken
+habe; wenn ich etwas ben&ouml;tigte, solle ich es ihn
+wissen lassen.</p>
+
+<p>&raquo;Herr&laquo;, sagte ich, &raquo;ich mi&szlig;brauche Ihre Menschenfreundlichkeit,
+aber die absolute Notwendigkeit, in der ich
+bin, l&auml;&szlig;t mich anspruchsvoll sein &hellip;&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_25">[25]</a></span>
+&raquo;Nein, nein&laquo;, antwortete er erregt, &raquo;sprechen Sie,
+sprechen Sie, wir stehen ganz zu Ihrer Verf&uuml;gung.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich brauche f&uuml;nf Lire, um den dringendsten Bed&uuml;rfnissen
+zu begegnen, wenn ich in Pizzo und in Monteleone
+sein werde.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Peppino&laquo;, sagte der Vater zu dem Sohn, &raquo;geh'
+nach Hause und versorge den braven J&uuml;ngling mit Geld.&laquo;
+Peppino steckt die Hand in die Tasche, leert seine Geldtasche,
+nimmt zwei F&uuml;nflirenoten und giebt sie mir.</p>
+
+<p>&raquo;Nein, nein&laquo;, ruft der Vater, &raquo;mein Sohn, das
+ist zu wenig, geh' nach Hause und versorge Deinen
+Bruder mit Geld.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich danke, Herr&laquo;, sage ich, &raquo;ich danke, das ist zu
+viel, f&uuml;nf Lire gen&uuml;gen mir.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Und ich sage, da&szlig; es zu wenig ist&laquo;, sagte Herr
+Francesco erregt, &raquo;geh' nach Hause, sonst &hellip;&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Herr, ich nehme nicht einen Centesimo mehr an;
+wenn Sie auf Ihren Vorschlag bestehen, bin ich gezwungen,
+die zehn Lire zur&uuml;ckzugeben.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nun wohl, dann nehmen Sie dies kleine Geschenk
+an, als Pfand meiner Liebe f&uuml;r Sie&laquo;, und indem er einen
+goldenen Ring vom Finger nahm, steckte er ihn an meine
+Hand &ndash; &raquo;und ich bitte Sie, ihn oft anzusehen und sich
+meiner zu erinnern. Wenn Sie etwas bed&uuml;rfen sollten,
+so erinnern Sie sich an Francesco R&hellip;, und wenn
+ich die wenigen Tage, die mir noch verbleiben, vollendet
+habe, dann werde ich es meinen S&ouml;hnen als Verm&auml;chtnis
+lassen, Ihrer zu gedenken, um Ihnen bei jeder Not beizustehen.
+Morgen werden Sie nach Pizzo abreisen, mein
+<span class='pagenum'><a name="Page_26">[26]</a></span>
+Sohn wird Sie vor dem Gef&auml;ngnis mit einem Wagen
+und einem Kutscher erwarten, ich habe Sie den Karabinieri
+warm empfohlen und hoffe, Sie werden keine
+unangenehme Reise haben.&laquo; Er umarmte mich und k&uuml;&szlig;te
+mich mehrere Male, mich mit v&auml;terlicher Z&auml;rtlichkeit an
+die Brust dr&uuml;ckend.</p>
+
+<p>Tags darauf in der Fr&uuml;he reiste ich, nachdem ich
+Peppino umarmt hatte, von dannen.</p>
+
+<p>In Monteleone kam ich am Abend des vierten
+August an, am folgenden Tage sollte ich den Assisen
+vorgef&uuml;hrt werden.</p>
+
+<p>Der Anwalt Herr Chimirri kam zu mir und sagte
+mir, da&szlig; er in Gesch&auml;ften in Monteleone sei und da&szlig;
+er aus reinem Zufall erfahren habe, da&szlig; meine Sache
+verhandelt werden solle. Meine Verwandten waren nicht
+gekommen, Entlastungszeugen waren nicht vorhanden;
+so erwarteten mich denn zwanzig Jahre Zwangsarbeit.</p>
+
+<p>Herr Chimirri kam nicht in Verlegenheit, die Schlauheit
+der Advokaten geht weit.</p>
+
+<p>&raquo;Geben Sie mir rasch vier Personen aus Ihrer
+Heimat an, die entweder tot oder im Ausland sind.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Pasquale Colace fu Francesco, Leonardo Calzona
+di Francesco Antonio, Marco Colace fu Francesco
+Antonio, Antonino Mazzitelli di Vincenzo.&laquo;</p>
+
+<p>Er schrieb die armen Verstorbenen in sein Notizbuch
+und ging.</p>
+
+<p>Ich werde in den Gerichtssaal gef&uuml;hrt, nehme auf
+der Anklagebank Platz, die Geschworenen werden ausgelost,
+<span class='pagenum'><a name="Page_27">[27]</a></span>
+als alles in Ordnung ist und ich verh&ouml;rt worden bin,
+werden die Belastungszeugen gerufen, deren acht waren,
+die Rache gegen mich schnoben und mich als einen
+wahren M&ouml;rder hinstellten. Es werden die Entlastungszeugen
+gerufen, der Gerichtsdiener &ouml;ffnet die Th&uuml;r des
+Zeugenzimmers und ruft:</p>
+
+<p>&raquo;Pasquale Colace fu Francesco.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nicht erschienen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Marco Colace fu Francesco Antonio.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nicht erschienen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Leonardo Calzona di Francesco Antonio.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nicht erschienen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Antonino Mazzitelli di Vincenzo.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nicht erschienen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Beim Aufruf fehlen alle, Herr Vorsitzender.&laquo;</p>
+
+<p>Wer wei&szlig;, ob diese armen Toten wissen, da&szlig; sie
+vor dem Gericht zu Monteleone eine l&auml;cherliche unsinnige
+Macht darstellen.</p>
+
+<p>Mein Verteidiger erhebt sich und protestiert.</p>
+
+<p>&raquo;Die Entlastungszeugen fehlen, ich kann die Verhandlung
+nicht fortsetzen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Herr Pr&auml;sident!&laquo; ruft einer der gegnerischen
+Partei, &raquo;diese Zeugen sind lange vorher gestorben, ehe
+der Angeklagte das Verbrechen beging.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sie sind tot?&laquo; sagte mein Verteidiger, &raquo;so werden
+wir sehen, ob sie auf Kosten des Angeklagten aus dem
+H&ouml;llenrachen gezogen werden sollen, um ihre Aussage
+abzugeben, oder ob ein anderer Entlastungsbeweis angetreten
+werden soll.&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_28">[28]</a></span>
+Alle lachten bei dieser Rede des Herrn Chimirri,
+der Vorsitzende l&auml;utet und sagt:</p>
+
+<p>&raquo;Die Verhandlung ist geschlossen.&laquo;</p>
+
+<p>Alle blieben mit langer Nase sitzen und ich wurde
+ins Gef&auml;ngnis gef&uuml;hrt.</p>
+
+<p>Ich erinnere mich nicht, welcher Streit sich zwischen
+mir und einem Gefangenenw&auml;rter entspann, &ndash; ich geriet
+in Zorn und gab ihm eine Ohrfeige, wodurch ich mir
+vierzehn Tage Wasser und Brot zuzog, w&auml;hrend der
+Oberw&auml;chter De Cola, der halb blind war, mir sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Das haben Sie gut gemacht, der W&auml;rter war
+eine Kanaille.&laquo;</p>
+
+
+<div class="new-h4"></div>
+<h4>F&uuml;nf Jahre.</h4>
+
+<p>Am Mittag des 17. November 1869, vierzehn
+Monate nach dem blutigen Ereignis, verurteilte der Hof
+der Assisen zu Monteleone mich zu der Strafe von f&uuml;nf
+Jahren Gef&auml;ngnis und zu den Kosten des Urteils, wegen
+Totschlags, begangen im Zorn und infolge schwerer Aufreizung.</p>
+
+<p>Ich schrieb an Herrn Francesco R&hellip; in Tiriolo,
+teilte ihm die gegen mich erkannte Strafe mit und
+schickte ihm eine Anweisung &uuml;ber zehn Lire, das Geld,
+<span class='pagenum'><a name="Page_29">[29]</a></span>
+welches er mir geliehen hatte, als ich das dortige Gef&auml;ngnis
+verlie&szlig;.</p>
+
+<p>Ich bewahre noch seinen Brief auf, als heiliges
+Pfand meiner Dankbarkeit gegen ihn.</p>
+
+<p>Folgenderma&szlig;en lautet der Brief des Herrn R&hellip;:</p>
+
+<blockquote><p class="center">Mein gottgesegneter Sohn!</p>
+
+<p>&raquo;Ihre Verurteilung hat mich nicht wenig betr&uuml;bt,
+und betr&uuml;bt sind auch meine Frau und meine S&ouml;hne.</p>
+
+<p>Ich danke Ihnen f&uuml;r die Empfindungen edlen
+Wohlwollens, die Sie in Ihrem Schreiben bekunden und
+bitte Sie zu glauben, da&szlig; unsere Liebe zu Ihnen immer dieselbe
+ist wie in dem Augenblick, da wir zuerst das Gl&uuml;ck
+hatten, Sie zu sehen. Ich schicke Ihnen die Anweisung
+&uuml;ber zehn Lire zur&uuml;ck, und mir mi&szlig;f&auml;llt Ihre Handlungsweise;
+ich hatte den Wunsch, Ihnen Geld zu schicken,
+aber ich m&ouml;chte Ihr Ehrgef&uuml;hl nicht verletzen, da ich Sie
+als sehr zartf&uuml;hlend erkannt habe; doch bitte ich Sie,
+sich in jedem Augenblick an mich zu wenden, wo Sie
+etwas n&ouml;tig haben, mit Vergn&uuml;gen und ohne jeden
+Eigennutz werde ich Ihnen schreiben, wie nur ein z&auml;rtlicher
+Vater es vermag.</p>
+
+<p>Bewahren Sie uns immer Ihre Liebe, wie auch
+wir Sie immer lieben werden. Ihr z&auml;rtlicher Brief ist
+wiederholt von mir gelesen worden und unsere Herzen
+sehnen sich danach, Sie zwischen uns zu sehen. Fassen
+Sie Mut, f&uuml;nf Jahre vergehen schnell, verlassen Sie sich
+auf die g&ouml;ttliche Vorsehung, die, wie Sie selbst sagen,
+ihre Gesch&ouml;pfe nie verl&auml;&szlig;t.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_30">[30]</a></span>
+Wenn Sie frei sind, vergessen Sie nicht den Alten
+in Maida, kommen Sie und &uuml;berraschen Sie uns, ja?
+Und werde ich unter der Zahl der Lebenden sein, um
+Sie wieder zu umarmen? Wenn ich fehlen sollte,
+werden meine S&ouml;hne Sie statt meiner umarmen.</p>
+
+<p>Geben Sie oft Nachricht von sich und Ihrem
+Aufenthalt, fordern Sie immer etwas von mir. Meine
+Frau ist betr&uuml;bt, Sie nicht gesehen zu haben, sie weint
+bei Ihrem Brief.</p>
+
+<p>Empfangen Sie die Gr&uuml;&szlig;e meiner Familie, Peppino
+umarmt Sie und sagt, da&szlig; er Sie dort besuchen will.</p>
+
+<p>Ich k&uuml;sse Sie von Herzen und segne Sie.</p>
+
+<p>Maida, den 2. Dezember 1869.</p>
+
+<p class="name">Ihr z&auml;rtlicher Vater<br/>
+Francesco R&hellip;&laquo;</p></blockquote>
+
+<p>In der Zwischenzeit, w&auml;hrend ich mich im Gef&auml;ngnis
+zu Catanzaro befand, heirateten meine Schwestern, und
+mein Bruder verheiratete sich mit Micheline M&hellip;, einer
+Spilingotin, der Schwester eines von denen, die meine
+Schwestern geheiratet hatten. W&auml;hrend diese Brut und
+der Dummkopf, mein Bruder, sich auf den Festen Hymens
+erg&ouml;tzten, Wein tranken und das halbe Erbteil
+verpra&szlig;ten, das mein ungl&uuml;cklicher Vater ihnen hinterlassen
+hatte, seufzte ich &Auml;rmster in den finsteren H&ouml;hlen
+zu San Giovanni in Catanzaro.</p>
+
+<p>Ich wei&szlig; nicht, wie lange ich im Gef&auml;ngnis zu
+Monteleone blieb. Jener gute Alte, mein Onkel, der
+<span class='pagenum'><a name="Page_31">[31]</a></span>
+Priester Girolamo M&hellip; kam oft, mich besuchen, wobei
+er Micheline, das Weib meines Bruders als einen Engel
+schilderte, und er pflegte sie einen &raquo;himmlischen Engel&laquo;
+zu nennen, und sagte, da&szlig; sie sch&ouml;n und kr&auml;ftig sei. Ich
+konnte daraus entnehmen, da&szlig; er an der famosen Micheline
+etwas fand, das ihn erregte und ihm einen heimlichen
+Kitzel verursachte, so alt er war, oder da&szlig; er etwas
+elastisches gesehen habe, wor&uuml;ber er den Kopf verlor.
+Der arme Thor!</p>
+
+<p>Micheline M&hellip;, die Tochter des Schurken Betta,
+die verbissene Sch&uuml;lerin der Grunds&auml;tze des ber&uuml;chtigten
+<strong>Ruina</strong>, ein Engel an Leib und Seele!!</p>
+
+<p>Wir werden seiner Zeit von diesem Engel sprechen
+und dann werden die Spilingoten und meine Landsleute
+mir Gerechtigkeit widerfahren lassen.</p>
+
+<p>Es kam Befehl vom Ministerium, da&szlig; achtzig Gefangene
+aus dem Gef&auml;ngnis Calabriens nach Lucera do
+Puglia gef&uuml;hrt werden sollten, um dort ihre Strafe zu
+verb&uuml;&szlig;en, und in dieser Zahl war ich mit inbegriffen.</p>
+
+<p>In meiner Abteilung waren wir neun in einem
+Zuge. Wir reisten &uuml;ber Pizzo und in jenem Gef&auml;ngnis
+sollten wir den Tag erwarten, wo der Dampfer kam,
+der uns nach Neapel bringen sollte. In Pizzo beauftragte
+meine Familie meinen Verwandten, Michela
+M&hellip;, damit, alles m&ouml;gliche zu thun vermittelst &auml;rztlicher
+Zeugnisse, da&szlig; ich an jenem Tage nicht mit abreiste.
+Ich blieb einen Monat im Gef&auml;ngnis zu Pizzo,
+alle andern Gefangenen waren in Lucera angekommen,
+ich allein fehlte. Im Gef&auml;ngnis zu Pizzo waren in
+<span class='pagenum'><a name="Page_32">[32]</a></span>
+dem Zimmer, wo ich wohnte, noch f&uuml;nfzehn oder zwanzig
+Gefangene, meistens zu Kettenstrafen verurteilt, die nach
+dem Bagno gef&uuml;hrt werden sollten, die andern waren
+Angeklagte und standen unter schwerem Verdacht.</p>
+
+<p>Man kam &uuml;berein, einen Fluchtversuch zu machen,
+und im Fall des Gelingens auf das Land zu fliehen.
+Man fing an, an dem Abtritt zu arbeiten, es war nur
+n&ouml;tig, das Loch in der Mauer so zu erweitern, da&szlig; ein
+Mann knapp hindurch ging. Wir verschafften uns die
+zu dieser Arbeit geeigneten Eisen und begannen in aller
+Ruhe zu arbeiten, und wenn Abends der W&auml;rter kam,
+um die Gefangenen zu z&auml;hlen, dann leuchtete er auch
+mit einer Laterne auf den Abtritt, um die Mauer zu
+inspizieren; aber wir waren schlauer als er, und wenn wir
+einen Teil des Tages gearbeitet hatten, brachten wir
+alles wieder mit Kot und Erde in Ordnung, da&szlig; es
+aussah, als sei nichts zerst&ouml;rt; nachher, nach der abendlichen
+Inspektion, gingen wir wieder mit unseren Eisen
+ins Werk. Wir arbeiteten f&uuml;nf oder sechs Tage, so da&szlig;
+an der Au&szlig;enseite nur noch der Kalk an der Mauer
+blieb, der nach einem Hammerschlag nachgegeben h&auml;tte.</p>
+
+<p>Wir hielten Rat: diese Nacht mu&szlig;ten wir fliehen,
+aber ein starkes Hindernis stellte sich uns entgegen, denn
+nahe dem Ort, wo die Flucht statthaben sollte, stand die
+Schildwache.</p>
+
+<p>Was war zu thun?</p>
+
+<p>Wir beschlossen, das Los zu werfen, und wer
+herauskam, sollte die Mauer sprengen, sich rasch auf die
+Schildwache st&uuml;rzen und sie niederschlagen, ohne da&szlig; sie
+<span class='pagenum'><a name="Page_33">[33]</a></span>
+Alarm machen konnte. Nachdem wir gelost hatten,
+wollte das Schicksal, da&szlig; ein gewisser Luigi Martelli
+aus Catanzaro bestimmt wurde, der zu zwanzigj&auml;hriger
+Zwangsarbeit verurteilt war; der zweite sollte ich sein,
+dann die andern der Reihe nach.</p>
+
+<p>Den ganzen Tag beratschlagten wir, jeder von uns
+war mit einem langen dreieckigen Dolch bewaffnet.</p>
+
+<p>Abends kam der W&auml;rter zu dem gew&ouml;hnlichen Besuch,
+z&auml;hlte die Gefangenen, und als er vor dem Gefangenen
+Farabella vorbeikommt, &ouml;ffnet dieser die Tabaksdose,
+die er in der Hand hatte und sagt zu dem W&auml;rter:</p>
+
+<p>&raquo;Herr Ciccio, nehmen Sie eine Prise?&laquo;</p>
+
+<p>Ciccio nahm die Prise und sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Ich danke, Farabella.&laquo;</p>
+
+<p>Er ging auf den Abtritt, untersuchte die Mauern
+und entfernte sich.</p>
+
+<p>Es konnte ungef&auml;hr sechs Uhr sein, als eine Abteilung
+Soldaten mit aufgepflanztem Gewehr und Karabinieri
+das Haus umstellten. Die Th&uuml;r unseres Zimmers
+&ouml;ffnet sich, es tritt der Chef mit zehn Karabinieri
+mit aufgepflanztem Bajonett herein, wir m&uuml;ssen uns
+paarweise in Reihen aufstellen, wir werden untersucht
+und es wird entdeckt, da&szlig; wir mit langen Dolchen bewaffnet
+sind.</p>
+
+<p>Der Anf&uuml;hrer st&ouml;&szlig;t von au&szlig;en mit einem Gewehrkolben
+gegen die Mauer des Abtritts und die schwache
+Kalkkruste geht in St&uuml;cke.</p>
+
+<p>Der Abtritt wird untersucht, unsere Arbeit entdeckt,
+man findet die Mei&szlig;el, die Stangen und H&auml;mmer, die im
+<span class='pagenum'><a name="Page_34">[34]</a></span>
+Kot begraben lagen. Wir werden mit Eisen und Handschellen
+und starken Ketten gebunden und der Chef der
+Wache fr&auml;gt:</p>
+
+<p>&raquo;Wer hei&szlig;t hier Antonino M&hellip;?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich, Herr&laquo;, antwortete ich.</p>
+
+<p>&raquo;W&auml;chter&laquo;, befiehlt der Anf&uuml;hrer, &raquo;lassen Sie den
+Gefangenen M&hellip; in das obere Zimmer gehen, aber bewachen
+Sie ihn gut!&laquo;</p>
+
+<p>Dank meinem Verwandten Michele Accorinti ging
+ich frei aus, denn nachher habe ich erfahren, da&szlig; die
+armen Teufel t&uuml;chtig gepr&uuml;gelt wurden und als am
+folgenden Tage der Dampfer auf der Rhede vorbei kam,
+mu&szlig;ten sie unter strenger Aufsicht nach ihrem Bestimmungsort
+abreisen; die Angeschuldigten nach Monteleone
+mit warmen Empfehlungen von dem Direktor und
+dem Chef.</p>
+
+<p>Ich verga&szlig; dem Leser mitzuteilen, da&szlig; ich w&auml;hrend
+der Zeit, da ich in dem Gef&auml;ngnis zu Catanzaro war,
+eine lebhafte Korrespondenz mit Vincenzina unterhielt
+und da&szlig;, als ich in Monteleone ankam, mein Onkel,
+der Priester und meine Verwandten mir drohten, da&szlig;
+sie mich meinem Schicksal &uuml;berlassen w&uuml;rden, wenn ich
+Vincenzina nicht verlie&szlig;e &ndash; alles nur Verschw&ouml;rung der
+Schurken aus Spilinga, die hofften, da&szlig; ich mit der
+Zeit eine ihrer T&ouml;chter heiraten w&uuml;rde, um mich in
+Schimpf und Schande zu bringen, wie sie es mit dem
+Laffen, meinem Bruder, gemacht hatten.</p>
+
+<p>Ich war gezwungen, mich zu f&uuml;gen, und dann
+dachte ich: Ich komme vor Gericht unter einer nicht
+<span class='pagenum'><a name="Page_35">[35]</a></span>
+leichten Anschuldigung, wer wei&szlig;, was f&uuml;r Folgen mir
+in der Hinsicht begegnen k&ouml;nnen. Die arme Vincenzina
+mu&szlig;te inzwischen warten, wer wei&szlig; wie lange. Wer
+kann die Wechself&auml;lle des Lebens erforschen?</p>
+
+<p>Wenn ich die Strafe verb&uuml;&szlig;t hatte, mu&szlig;te ich Soldat
+werden und zwar erster Klasse des Jahrgangs 1850.
+Was konnte mir beim Milit&auml;r begegnen? Unter einem
+so strengen Regiment war es bei meinem erregbaren
+Temperament leicht m&ouml;glich, da&szlig; ich neuer Schande entgegenging.</p>
+
+<p>Ich schrieb Vincenzina einen Brief, in welchem ich
+ihr mein trauriges Mi&szlig;geschick und die harte Folgezeit,
+die mir bevorstand, mitteilte; ich bat sie, mir meine
+Schw&auml;che zu verzeihen, und sagte, da&szlig; wenn die Vorsehung
+mir geholfen h&auml;tte, bald in meine Heimat zur&uuml;ckzukehren,
+ich nicht verfehlt haben w&uuml;rde, ihr die Hand
+zu reichen, und da&szlig; ich sie noch immer liebte.</p>
+
+<p>Ich sandte ihr ihren Ring zur&uuml;ck, indem ich sie bat,
+den meinen meiner Familie zuzustellen, um meine Verwandten
+zu befriedigen, die so emp&ouml;rt gegen uns seien.</p>
+
+<p>Die arme Vincenzina antwortete mir, da&szlig; sie alles
+so gemacht, wie ihr befohlen, da&szlig; sie meine traurige Lage
+beklage, da&szlig; sie mich als ihren Vetter immer lieben werde und
+da&szlig; f&uuml;r mich, als ihren Verlobten, ihre Liebe ewig, unersch&uuml;tterlich
+sei, da&szlig; sie &uuml;ber mein trauriges Mi&szlig;geschick
+weine und da&szlig; sie f&uuml;r meine Befreiung bete.</p>
+
+<p>Jetzt wollen wir den Faden meiner Erz&auml;hlung wieder
+aufnehmen. Am Sonntag nach dem, an welchem meine
+Gef&auml;hrten abgereist waren, reiste ich nach Neapel ab,
+<span class='pagenum'><a name="Page_36">[36]</a></span>
+begleitet von drei Karabinieri und einem Genossen, der
+zu f&uuml;nfzehnj&auml;hriger Zwangsarbeit verurteilt war. Er
+war nach dem Bagno in Favignana bestimmt und hie&szlig;
+Luigi Perrone aus der Provinz Cosenza und war aus wohlhabender
+Familie; als Angeh&ouml;riger der Camorra war
+er wegen gewisser Vergehen, die er im Gef&auml;ngnis zu
+Cosenza ver&uuml;bt hatte, von dieser Sekte dazu verurteilt,
+da&szlig; ihm das Gesicht zerschnitten werde, aber bis zu diesem
+Augenblick hatte noch kein Picciotto die Ehre gehabt, das
+fertig zu bekommen.</p>
+
+<p>Er gestand mir, da&szlig; er in Neapel im Gef&auml;ngnis
+del Carmina nicht mit mir in das Durchgangszimmer
+kommen wollte, aus Furcht, da&szlig; ich ihn verunstaltete,
+weil die Camorristen von seiner Durchreise benachrichtigt
+waren und da&szlig; er dem Oberw&auml;chter davon Mitteilung
+machen wolle.</p>
+
+<p>Ich bat ihn mit mir zu kommen, da ich daf&uuml;r einstehen
+w&uuml;rde, da&szlig; ihm nichts begegnen soll, es sei nicht
+schicklich f&uuml;r einen anst&auml;ndigen Picciotto, sich mit dem
+Oberw&auml;rter ins Einvernehmen zu setzen; eine noch schlimmere
+Sache k&ouml;nne f&uuml;r ihn eintreten, wenn er im Bagno
+sein w&uuml;rde; da&szlig; es meine Sorge sein solle, ihn der Gesellschaft
+in Favignana zu empfehlen, wo ich verschiedene
+Mitglieder kannte, und ich nannte ihm einige gute Camorristen
+von Ruf, die meine engsten Freunde waren.<a name="FNanchor_15_15" href="#Footnote_15_15" class="fnanchor">[15]</a></p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_37">[37]</a></span>
+Auf mein Zureden willigte er ein; in Neapel angekommen,
+im Gef&auml;ngnis del Carmina, traten wir in
+das Durchgangszimmer ein: ein gro&szlig;es Gemach mit gew&ouml;lbten
+Bogen und S&auml;ulen, ich glaube, in alten Zeiten
+ist es eine Klosterkirche gewesen; hier waren ungef&auml;hr
+zweihundert Passagiere, die Tag f&uuml;r Tag, ja Augenblick
+f&uuml;r Augenblick nach ihrem Bestimmungsort abreisten,
+w&auml;hrend andere Z&uuml;ge von drei&szlig;ig oder f&uuml;nfzig Gefangenen,
+ihre Stelle einnahmen &ndash; es war ein h&ouml;llisches Kommen
+und Gehen.</p>
+
+<p>Ich fand in diesem Raum einen gewissen Sansosti
+da Serra S.&nbsp;Bruno, einen ber&uuml;chtigten Camorristen
+und ein Haupt der Gesellschaft, der zu lebensl&auml;nglichem
+Kerker verurteilt war und noch die Entscheidung eines
+anderen Prozesses erwartete, wegen eines im Bagno zu
+Piombino begangenen Mordes. Er war wie ein zum
+Galgen Bestimmter gekleidet: rote Jacke und M&uuml;tze und
+gr&uuml;ne Hosen; an den F&uuml;&szlig;en schleppte er m&uuml;hsam zwei
+lange Ketten und gro&szlig;e eiserne Ringe, die ein h&ouml;llisches
+Ger&auml;usch machten. Sansosti war ein alter Bekannter
+von mir, der, nachdem er mich kaum gesehen hatte, herbeieilte,
+um mich zu umarmen und mir ins Ohr zu fl&uuml;stern:</p>
+
+<p>&raquo;Das Stichwort?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Liebe und Achtung den Gef&auml;hrten, blinder Gehorsam
+dem Masto.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Liebe und Achtung hast Du, blinden Gehorsam
+wirst Du mir gegen&uuml;ber beobachten.&laquo; Wir k&uuml;&szlig;ten uns, er
+gab mir zwei Cigarren und wir setzten uns auf die
+Pritsche.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_38">[38]</a></span>
+&raquo;Nun, teurer Genosse&laquo;, sagte er, &raquo;erz&auml;hle mir, wie
+es den Gef&auml;hrten in Catanzaro und Monteleone geht,
+ich m&ouml;chte &uuml;ber gar vieles unterrichtet sein.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Lieber Sansosti, die Gef&auml;hrten sind zerstreut, jener
+Verr&auml;ter Diogene Perri hat sie verraten.&laquo;</p>
+
+<p>Dann erz&auml;hlte ich ihm das ganze Abenteuer mit
+Perri, seinen Tod und wie es den Camorristen in
+Catanzaro gegangen war, indem ich ihn genau &uuml;ber
+viele andere Angelegenheiten der Camorra unterrichtete.
+Dann sagte er:</p>
+
+<p>&raquo;Und jener elende Perrone, hat man ihn nicht
+vorbeikommen sehen?&laquo;</p>
+
+<p>Es mu&szlig; erw&auml;hnt werden, da&szlig; Sansosti den Perrone
+nur dem Namen nach kannte; denn als Perrone sich im
+Gef&auml;ngnis zu Catanzaro befand, war er allein in einer
+Zelle eingeschlossen, aus Furcht, da&szlig; die Camorristen ihn
+ermordeten, und Sansosti hatte ihn niemals gesehen.</p>
+
+<p>&raquo;Mir scheint, er ist abgereist&laquo;, antwortete ich
+Sansosti.</p>
+
+<p>&raquo;Das glaube ich nicht, bei Gott nicht. Seit sechs
+Monaten erwarte ich ihn schon, jeden Gefangenenzug, der
+ankommt, beobachte ich und erkundige mich nach jedem,
+der ankommt und abgeht; man sagte mir, da&szlig; er noch
+nicht fort sei und Du M&hellip;, hol's der Teufel, hast
+ihn in keinem Gef&auml;ngni&szlig; getroffen? Wei&szlig;t Du, was
+unsere Br&uuml;der im Gef&auml;ngnis zu Cosenza beschlossen
+haben? &raquo;Wer den Picciotto Luigi Perrone verst&uuml;mmelt,
+wird, wenn er <em class="gesperrt">nicht Camorrist</em> ist, sofort <em class="gesperrt" lang="it" xml:lang="it">Picciotto
+di mala vita</em>; geh&ouml;rt er zur Camorra, so avanziert er
+<span class='pagenum'><a name="Page_39">[39]</a></span>
+zwei Grade; ist er Picciotto, so wird er <em class="gesperrt">Camorrist</em>,
+ist er Camorrist, so wird er eigentlicher Camorrist;
+ist es der <em class="gesperrt" lang="it" xml:lang="it">Masto</em> oder auch ein Haupt der Gesellschaft,
+so soll er von allen und f&uuml;r alles unantastbar sein und
+&uuml;berall in seinem Kreise als Haupt der Gesellschaft
+anerkannt werden.&laquo; Noch hat keiner von uns das Gl&uuml;ck
+gehabt, aber beim Blute der Madonna, er mu&szlig; hier
+vorbei, noch ist er nicht zur&uuml;ck &hellip;, und jener J&uuml;ngling,
+der mit Dir kam, wer ist er?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ein Freund von mir, ein braver Junge, Nicht-Mitglied
+der Camorra; zu zehn Jahren Gef&auml;ngnis verurteilt
+und nach der Anstalt in Aversa bestimmt.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Aber sage mir, M&hellip;, glaubst Du, da&szlig; dieser
+ehrlose Perrone noch lange hat, ehe er hier durchkommt?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich glaube, da&szlig; er mit einer anderen Abteilung
+kommen wird, denn in Pizzo habe ich erfahren, da&szlig; er
+in Catanzaro krank lag.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sehr wohl; jetzt, wenn Du etwas brauchst, verf&uuml;ge
+auch &uuml;ber uns; wir sind hier elf Genossen, mit
+Dir sind wir zw&ouml;lf.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Lieber Sansosti, w&uuml;rdest Du mir einen Gefallen
+thun, wenn ich Dich darum bitte?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sicher, bei Gott, mein Bruder!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wohlan, h&ouml;re mich an, und dann mach' mit mir,
+was Du willst. Ich, lieber Sansosti, bin nicht mehr
+der, als welchen Du mich einst gekannt hast; ich bin zu
+f&uuml;nf Jahren verurteilt und habe mir vorgenommen, in
+Frieden in mein Haus zur&uuml;ckzukehren. Jetzt bin ich es
+<span class='pagenum'><a name="Page_40">[40]</a></span>
+m&uuml;de, von der Camorra sprechen zu h&ouml;ren, von Picciotti,
+von Rechten und Pflichten. Der wahre Camorrist, der
+wahre Picciotto ist der, welcher geduldig seine Strafe
+verb&uuml;&szlig;t und dann zur&uuml;ckkehrt, um seine Freiheit zu
+genie&szlig;en, anstatt in diesen entsetzlichen unheilvollen H&ouml;hlen
+alt zu werden.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Mir recht, mein lieber M&hellip;, ich habe Mitleid
+mit Dir, thu' was Du willst; ich will Dir Deinen
+sch&ouml;nen Entschlu&szlig; nicht von der Seele rei&szlig;en; aber heute
+Abend wirst Du mit mir speisen, damit ich Dich der
+Gesellschaft vorstellen kann.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Mach' was Du willst, Sansosti, aber es w&uuml;rde
+besser sein, mich von dieser Vorstellung zu entbinden.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nein, nein; ich will es.&laquo;</p>
+
+<p>Wir erhoben uns und schritten durch das von
+Schmutz und Ungeziefer starrende Zimmer. Perrone, der
+&Auml;rmste, sa&szlig; in einem Winkel, in seinem Mantel eingeh&uuml;llt
+und zitterte bis in das Mark seiner Knochen,
+doch nicht vor K&auml;lte, sondern vor Furcht.</p>
+
+<p>Kaum hatte ich dem ber&uuml;chtigten Camorristen entfliehen
+k&ouml;nnen, dem Ver&auml;chter der Menschen und der
+Natur, als ich mich Perrone n&auml;herte; ich fand ihn bleich,
+entsetzt; ich sprach ihm Mut zu und teilte ihm mit, da&szlig;
+er von niemand gekannt sei und da&szlig; die Dinge eine
+gute Wendung n&auml;hmen. Der &Auml;rmste k&uuml;&szlig;te mir die
+H&auml;nde und umklammerte meine Knie, w&auml;hrend zwei
+hei&szlig;e Thr&auml;nen auf meine Finger niederfielen.</p>
+
+<p>Abends, um die achte Stunde, wurde eine Tafel
+auf einer Pritsche errichtet; wir acht Gefangenen setzten
+<span class='pagenum'><a name="Page_41">[41]</a></span>
+uns, denn ein Picciotto konnte nicht die Ehre haben,
+mit den Camorristen zusammen zu essen; am unteren
+Ende der Tafel wurde ihnen etwas gereicht. W&auml;hrend
+die Z&auml;hne und die Magen arbeiteten, sagte Sansosti:</p>
+
+<p>&raquo;Ich stelle der Gesellschaft einen neuen Genossen,
+M&hellip;, vor, meinen Landsmann, den ich genau kenne;
+er ist hier auf der Durchreise.&laquo; Die Camorristen dr&uuml;ckten
+mir die H&auml;nde und k&uuml;&szlig;ten mir die Wange, dasselbe that
+ich. Wir a&szlig;en vergn&uuml;gt und tranken viel, das Mahl
+war reichlich, der Wein vorz&uuml;glich; dann z&uuml;ndeten wir
+die Cigarren an, gingen im Zimmer umher und sprachen
+von Schandthaten der Camorra.</p>
+
+<p>Und wer trug die Kosten dieser ungeheuerlichen
+Kom&ouml;die? Es waren die armen Ungl&uuml;cklichen, die nicht
+der ber&uuml;chtigten Sekte der Camorra angeh&ouml;rten.</p>
+
+<p>Ich k&ouml;nnte viele Episoden mitteilen, welche die verh&auml;rtetsten
+Gem&uuml;ter erschauern machen w&uuml;rden, aber meine
+Absicht, meine Pflicht, und weil ich nicht meineidig werden
+will, erlauben es mir nicht, und ich &uuml;bergehe sie, um
+nicht den Menschen und seinen Sch&ouml;pfer zu verfluchen.<a name="FNanchor_16_16" href="#Footnote_16_16" class="fnanchor">[16]</a></p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_42">[42]</a></span>
+Nachts berieten Perrone und ich, was am folgenden
+Tage geschehen sollte, wenn er mit lauter Stimme von
+dem Gefangenenw&auml;rter zum Aufbruch aufgerufen werden
+w&uuml;rde.</p>
+
+<p>Am Morgen n&auml;herte ich mich dem Ausgangsgitter
+und sprach mit dem W&auml;rter, den ich fragte, ob er heute
+beim Aufruf der Gefangenen, die fort m&uuml;ssen, zugegen
+sein werde. Er antwortete bejahend; darauf teilte ich
+ihm mit, da&szlig; ein Gef&auml;hrte von mir, der heute abreisen
+m&uuml;&szlig;te, sich gro&szlig;er Gefahr aussetzte, wenn er entdeckt
+w&uuml;rde, und ich bat ihn, mir den Gefallen zu thun, wenn
+der Name Perrone an die Reihe k&auml;me, statt dessen den
+meinigen zu rufen, worauf Perrone, der von dem Plan
+unterrichtet sei, das Zimmer verlassen w&uuml;rde; auf diese
+Weise w&uuml;rde er f&uuml;r heute gerettet sein. Der W&auml;rter gab
+meiner Bitte gern nach, er vermerkte mit Bleistift die
+Namen auf der Karte und sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Es ist in Ordnung, f&uuml;rchten Sie nichts, Sie sind
+ein heller Kopf.&laquo;</p>
+
+<p>Mittag kam heran, das Gitter wird ge&ouml;ffnet, der
+W&auml;rter tritt mit einer Abteilung von zwanzig Gefangenen
+herein, er h&auml;lt ein Blatt Papier in den H&auml;nden und
+ruft drohend:</p>
+
+<p>&raquo;Ruhe, Ruhe!&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_43">[43]</a></span>
+Als die Ruhe hergestellt ist, h&auml;lt er sich das Blatt
+vor Augen und liest laut das Verzeichnis der Gefangenen
+vor, die abreisen mu&szlig;ten. Perrone stand an dem
+Ausgangsgitter, der W&auml;rter rief ungef&auml;hr zehn Namen
+auf, dann rief er:</p>
+
+<p>&raquo;M&hellip;&laquo;</p>
+
+<p>Perrone st&uuml;rzte hinaus und stieg eilig die Treppe
+hinauf, w&auml;hrend ein anderer W&auml;rter unten rief:</p>
+
+<p>&raquo;Hierbleiben! Wohin? Hierbleiben, zum Teufel!&laquo;</p>
+
+<p>Die aufgerufenen Gefangenen gingen hinaus, das
+Gitter wird geschlossen, ich ging mit Sansosti auf und
+ab, der zu mir sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Jetzt glaube ich's; er ist noch nicht durchgekommen,
+soviel ist sicher. Der elende Perrone, hier mu&szlig; er
+durch; hier werden wir unsere Rechnung glatt machen,
+da es in Calabrien nicht m&ouml;glich war, was sagst Du,
+M&hellip;?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich glaube es, ich glaube es gern; wenn er noch
+nicht durch ist, mu&szlig; er noch kommen, &ndash; wenn er nicht
+mit der Eisenbahn transportiert wird.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Mit der Eisenbahn? Du meinst, da&szlig; ihn die
+Regierung zum Vergn&uuml;gen in Italien herumreisen
+lassen wird?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wenn er noch nicht durch ist&laquo;, erwiderte ich,
+&raquo;mu&szlig; er sicher hier vorbei &ndash; aber, lieber Sansosti,
+was geht es Dich an, da&szlig; Perrone dem Haupt der
+Gesellschaft, dem Guardavalle, das Gesicht mit einem
+Messer aufschnitt? Was f&uuml;r ein Interesse hast Du
+daran, Dich in diese Dinge zu mischen! Gen&uuml;gen Dir
+<span class='pagenum'><a name="Page_44">[44]</a></span>
+nicht die traurigen Strafen und die Leiden, die er jetzt
+duldet?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Welche Strafen, welche Leiden? Und bist Du
+M&hellip;, der so spricht? Hast Du Dich seit den zwei
+Jahren so ver&auml;ndert? Haben wir nicht geschworen, die
+Schmach zu bek&auml;mpfen? Habe ich Dir nicht die Worte
+auf die Brust eingeschnitten: Tod der Schmach! Hast
+Du nicht mit Deinen Genossen geschworen, die Schmach
+auszurotten!?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;O, damals waren andere Zeiten, ein anderes Herz
+schlug mir damals in der Brust, und glaube mir, Sansosti,
+nachdem ich die Strafe erhalten habe, habe ich
+Mitleid mit allen Ungl&uuml;cklichen und Entehrten, ich liebe
+sie alle wie meine Br&uuml;der, die Guten und die B&ouml;sen,
+die Armen und die Reichen, ob sie Genossen der Camorra
+sind oder nicht.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nein, M&hellip;, nein; die Schmachvollen sind immer
+schmachvoll, sie verdienen keine R&uuml;cksicht und kein Mitleid.
+Erinnerst Du Dich, als ich Dir im Gef&auml;ngnis
+zu Catanzaro einen Sto&szlig; gab? Damals kannte ich Dich
+nicht; und Du, der Du die Beleidigung empfandest, verschafftest
+Dir ein scharfes Eisen, um mich zu ermorden,
+w&auml;hrend ich auf dem Abtritt meine Bed&uuml;rfnisse verrichtete.
+Und warum? Weil ich Dich beleidigt hatte,
+und heute willst Du nicht, da&szlig; ein Elender, der die
+ganze Camorra beleidigt, verst&uuml;mmelt wird.&laquo;</p>
+
+<p>Das waren die Gespr&auml;che, die ich mit diesem Galeerenhunde
+f&uuml;hrte in den drei Tagen, die ich im Gef&auml;ngnis
+del Carmine war.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_45">[45]</a></span>
+Ich allein, gefesselt und von zwei Karabinieri begleitet,
+fuhr mit der Eisenbahn in einem Wagen dritter
+Klasse nach Foggia, machte in Benevento Rast und setzte
+Tags darauf meine Reise fort. Im Gef&auml;ngnis zu
+Foggia wurde ich in ein Zimmer zu ebener Erde gebracht;
+hier traf ich einige drei&szlig;ig Gefangene.</p>
+
+<p>Man mu&szlig; wissen, da&szlig; ich ein gro&szlig;es dickes Buch
+bei mir trug, in dessen Einband eine lange Messerschneide
+verborgen war, &auml;hnlich der, mit welcher die L&auml;mmer
+geschlachtet werden; dieses Buch und das Messer hatte
+mir ein Camorrist im Gef&auml;ngnis zu Pizzo geschenkt.
+Ich trug es bei mir, um unter Umst&auml;nden Gebrauch
+davon zu machen &hellip; Kaum war ich in dem Zimmer,
+als ich mir einen halben Liter Wein bringen lie&szlig;, den
+ich mit zwei Soldi bezahlte, denn der Liter kostete vier
+Soldi, ein ausgezeichneter Barlettawein, denn damals
+war die Traubenkrankheit noch nicht in Apulien aufgetreten.</p>
+
+<p>Ich habe mich auf eines der Fenster gesetzt, das
+von au&szlig;en mit Holzfachwerk verkleidet ist, damit man
+nicht sehen soll, was drau&szlig;en vorgeht; ruhig und friedlich
+trinke ich meinen halben Liter Wein, um den Magen
+zu w&auml;rmen, der seit zw&ouml;lf Stunden trocken war. W&auml;hrend
+ich den G&ouml;ttertrank schl&uuml;rfte, freute ich mich, da&szlig;
+ich m&uuml;de war und mich an einem mir unbekannten Ort
+befand. Ein h&uuml;bscher bartloser J&uuml;ngling von sechszehn
+bis siebzehn Jahren, anst&auml;ndig gekleidet und aufgeputzt
+wie ein D&auml;mchen, mit einer schief auf den Kopf gest&uuml;lpten
+roten Kappe, wie sie im Gef&auml;ngnis zu Catanzaro
+<span class='pagenum'><a name="Page_46">[46]</a></span>
+angefertigt werden, mit Flittern von verschiedener Farbe
+geschm&uuml;ckt, n&auml;hert sich mir und sagt:</p>
+
+<p>&raquo;Freund, k&ouml;nnte ich die Ehre haben, Ihnen zwei
+Worte sagen zu d&uuml;rfen?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Auch hundert,&laquo; antwortete ich mit verdrie&szlig;licher
+Stimme.</p>
+
+<p>&raquo;Hier ist die Societa del Diritto, sie m&ouml;chte etwas
+von Ihnen beanspruchen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Haben Sie ein wenig Geduld, mein lieber Picciotto,
+nachher werden Sie bedient, aber sagen Sie mir,
+wer sind Sie?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich bin ein Picciotto di sgarro.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sch&ouml;n. Haben die das Amt des Picciotto <i lang="fr" xml:lang="fr">du
+jour</i>?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Zu dienen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Dann thun Sie mir den Gefallen und sagen Sie
+dem Camorristen <i lang="fr" xml:lang="fr">du jour</i>, da&szlig; ich um eine Unterredung
+mit ihm bitten lasse.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wir haben hier keinen Camorristen <i lang="fr" xml:lang="fr">du jour</i>, das
+Haupt der Gesellschaft macht hier alles.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wie?&laquo; rief ich verwundert aus, &raquo;eine Societa del
+Diritto, die aus mehr als zwei Genossen besteht, hat
+keinen Camorristen <i lang="fr" xml:lang="fr">du jour</i>? Das ist mir neu, sehr neu,
+trotzdem ich nicht gerade wenig wei&szlig;.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wir machen hier alles selbst, wir beraten alles
+zusammen, und je mehr einer wei&szlig;, desto besser ist es
+f&uuml;r ihn.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Bravo, mein Picciotto, bravo, tausendmal bravo!
+Wir machen alles selbst &ndash; also alles macht ihr selbst!
+<span class='pagenum'><a name="Page_47">[47]</a></span>
+Ihr braucht niemand Rechenschaft zu geben von dem,
+was ihr thut. Was f&uuml;r eine Bande seid ihr denn?
+Nicht &uuml;bel: &raquo;wir machen alles selbst&laquo;. Dann werden
+also auch die Picciotti bei Euch zur Versammlung zugelassen?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nat&uuml;rlich; der Picciotto wird zuerst zugelassen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nun sagen Sie mir, lieber Picciotto, welches sind
+die Pflichten eines Picciotto di sgarro, seine Funktionen
+und die Beziehungen, die er zur Gesellschaft haben soll?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Das wei&szlig; ich nicht, denn ich kann weder lesen
+noch schreiben, ich gehorche den Befehlen, die mir meine
+Genossen geben.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nun, dann will ich es Ihnen sagen. Die Pflichten
+eines Picciotto di sgarro sind, entweder zu betr&uuml;gen
+oder betrogen zu werden; haben Sie verstanden?&hellip;
+Aber nun marsch! Nachher werden wir uns wiedersehen!&laquo;</p>
+
+<p>Er ging verdrie&szlig;lich ab. F&uuml;nfzehn Gefangene
+nahmen ihn in die Mitte und umringten ihn. Es waren
+die Camorristen, welche die Gesellschaft ausmachten und
+ich glaube, da&szlig; der elende Picciotto erz&auml;hlte, was ihm
+bei mir begegnet war.</p>
+
+<p>Ich ma&szlig; den Kreis mit den Blicken und sch&auml;tzte
+die Hallunken ab. Ich bin allein, dachte ich, aber ich
+habe ein Messer, ich bin bewaffnet, kann ich es darauf
+ankommen lassen, ich allein, es mit jenen f&uuml;nfzehn
+Hallunken aufzunehmen? Und wenn jene auch bewaffnet
+seien, und bessere Waffen haben als ich? Sie sind
+<span class='pagenum'><a name="Page_48">[48]</a></span>
+f&uuml;nfzehn, ich allein; wenn ich einen Genossen h&auml;tte, der
+mir den R&uuml;cken decken w&uuml;rde &ndash; ja, dann w&uuml;rde sich
+das Schauspiel &auml;ndern. Dann k&ouml;nnte man es wagen;
+aber allein, allein geht es nicht; ich mu&szlig; die Klugheit
+siegen lassen und abwarten.</p>
+
+<p>Der Picciotto erscheint wieder und sagt:</p>
+
+<p>&raquo;Die Gesellschaft m&ouml;chte sich von Ihnen etwas
+spendieren lassen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sagen Sie mir, lieber Picciotto, sind Sie verurteilt?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Noch nicht.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sind Sie angeschuldigt?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Zu dienen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wo wird Ihre Sache verhandelt?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;In Lucera.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sch&ouml;n, k&ouml;nnte ich die Ehre haben, Ihren Namen
+zu erfahren?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Paolo Pescari, zu dienen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sehr sch&ouml;n.&laquo;</p>
+
+<p>Ich kn&ouml;pfte meine Weste auf, &ouml;ffnete das Hemd
+und zog ein Amulet der Madonna del Carmine hervor,
+das ich um den Hals trug. Ich &ouml;ffnete es und nahm
+eine F&uuml;nflirenote heraus, die ich dem Picciotto mit den
+Worten reichte:</p>
+
+<p>&raquo;Bitte, das gen&uuml;gt f&uuml;r Ihre Gesellschaft; aber Sie,
+erinnern Sie sich, da&szlig; sie Ihnen ein Calabreser Namens
+M&hellip; gegeben hat.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich danke, ich werde es nicht vergessen.&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_49">[49]</a></span>
+Man glaubt nicht, was in meinem Herzen vorging
+und was ich auf den Lippen hatte, die Nacht ergriff
+mich ein heftiges Fieber mit Delirien.<a name="FNanchor_17_17" href="#Footnote_17_17" class="fnanchor">[17]</a></p>
+
+<p>Ich blieb f&uuml;nf Tage in jenem Flecken und dachte:
+Was werden meine Gef&auml;hrten sagen und die, welche
+mich gekannt haben, wenn sie erfahren, da&szlig; ich im
+Gef&auml;ngnis zu Foggia f&uuml;r die Camorra habe bezahlen
+m&uuml;ssen?</p>
+
+<p>Wo sollte ich mich verbergen?<a name="FNanchor_18_18" href="#Footnote_18_18" class="fnanchor">[18]</a></p>
+
+<p>Sie werden sagen: &raquo;Jeder Vogel liebt sein Nest.&laquo;</p>
+
+<p>Und je mehr ich daran dachte, um so mehr stieg
+mir das Blut zum Kopfe.</p>
+
+<p>In Lucera angekommen, schlo&szlig; man mich in das
+Gef&auml;ngnis San Domenico, in ein Zimmer, wo zwanzig
+Calabreser waren, lauter Bekannte von mir. Man mu&szlig;
+beachten, da&szlig; in Lucera drei Gef&auml;ngnisse waren: das Gerichtsgef&auml;ngnis,
+das Gef&auml;ngnis San Francesco und San
+Domenico, die alle dicht bei einander liegen.</p>
+
+<p>Folgenderma&szlig;en war das Gef&auml;ngnis San Domenico
+beschaffen: Zwei lange Zimmer mit je einem Fenster,
+die auf den B&uuml;rgersteig an der sch&ouml;nen breiten Stra&szlig;e
+inmitten der Stadt hinaus gingen. Die Fenster waren
+<span class='pagenum'><a name="Page_50">[50]</a></span>
+mannshoch, mit zwei gro&szlig;en Gittern und einem Netz
+aus Gu&szlig;eisen versehen; zwei andere Fenster gingen auf
+einen kleinen Hof hinaus; zwischen den beiden Zimmern
+lag der Wachtraum, etwas weiter oben das Zimmer der
+W&auml;rter mit dem Amtszimmer des Oberw&auml;rters, des
+Peppino Crigna.</p>
+
+<p>Wir waren einundzwanzig Mann, liebten uns als
+gute Ungl&uuml;cksgef&auml;hrten und halfen uns gegenseitig.</p>
+
+<p>Von dem, was mir damals im Gef&auml;ngnis zu Foggia
+begegnete, sagte ich meinen Genossen nichts, denn ich
+konnte einem camorristischen Gericht unterworfen und bestraft
+werden.</p>
+
+<p>Zwar spricht Francesco Mastriani in seinen Romanen
+ausf&uuml;hrlich von der Camorra, aber die Camorra
+der alten Zeiten ist etwas ganz anderes als die von
+heute, alles ist ver&auml;ndert, die Gesetze, Einrichtungen,
+Kleidung, Arbeiten, Jargon, Rechte und vieles andere;
+nur der alte Name ist von fr&uuml;herher geblieben und
+sonst nichts. Jedes mal, wenn eine Abteilung von
+Gefangenen ankam, stellte ich mich an's Fenster des
+Hofraumes, um zu sehen, ob der Picciotto aus Foggia
+ank&auml;me, aber zwei Monate lang erwartete ich ihn vergebens.
+Eines Tages, als ein Zug von nur wenigen
+Gefangenen ankommt, h&ouml;re ich einen W&auml;rter rufen:</p>
+
+<p>&raquo;Transport aus Foggia!&laquo;</p>
+
+<p>Ich trete an's Fenster, blicke und suche mit dem
+Auge und sehe den Picciotto aus Foggia, mit seiner
+schief aufgest&uuml;lpten roten Kappe.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_51">[51]</a></span>
+Ich rufe den W&auml;rter Peppino, der mein Freund ist,
+da ich ihm t&auml;glich zwei Brote liefere, die er mir mit
+f&uuml;nfzehn Centesimi bezahlt.</p>
+
+<p>&raquo;Peppino&laquo;, sprach ich, &raquo;jener Bursche mit der
+schiefen roten M&uuml;tze ist Paolo Pescari, mein lieber
+Freund; haben Sie die G&uuml;te, ihn nach der Untersuchung
+in mein Zimmer zu schicken.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;W&auml;rter Cicciotto&laquo;, sagt der Oberw&auml;rter zu einem
+in der N&auml;he stehenden W&auml;rter, &raquo;wenn Sie den Paolo
+Pescari durchsucht haben, lassen Sie ihn hier hereinkommen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sehr wohl&laquo;, antwortet der W&auml;rter.</p>
+
+<p>Ich begab mich wieder zu meinen Gef&auml;hrten und
+erz&auml;hlte ihnen mein Abenteuer im Gef&auml;ngnis zu Foggia,
+wobei ich nicht die f&uuml;nf Lire verga&szlig;, die ich dem falschen
+Picciotto gegeben hatte.</p>
+
+<p>Die wackeren Genossen gerieten in gro&szlig;e Wut, der
+eine wollte ihn t&ouml;ten, der andere die Nase abschneiden,
+der dritte das Gesicht verst&uuml;mmeln &ndash; alle fluchten und
+drohten durcheinander, die F&auml;uste streckten sich in die
+H&ouml;he und die Messer wurden hervorgezogen.</p>
+
+<p>Ich mu&szlig;te sie bitten, sich zu beruhigen und das zu
+thun, was ich dachte.</p>
+
+<p>&raquo;Liebe Genossen&laquo;, sagte ich, &raquo;wir wollen ihn weder
+t&ouml;ten, noch verst&uuml;mmeln; das thut man nicht mit einem
+armen Burschen, der so elend ist wie wir; ich will Euch
+ein Mittel angeben, eine famose Posse aufzuf&uuml;hren,
+wobei keiner zu leiden braucht. &ndash; Bildet eine camorristische
+Gesellschaft, ernennt ein Haupt, w&auml;hlt die
+<span class='pagenum'><a name="Page_52">[52]</a></span>
+Camorristen, die Picciotti, die Novizen, stellt eine richtige
+Societa di diritto dar; wenn der Picciotto Pescari eintritt,
+dann fragt ihn erst nach den Aufnahmerechten,
+dann nach den Wohnungsrechten; das &Uuml;brige werde ich
+machen: wenn Ihr in Zukunft Rechenschaft &uuml;ber Euer
+Benehmen ablegen m&uuml;&szlig;t, so stehe ich f&uuml;r alles ein; ich
+b&uuml;rge f&uuml;r alles, was daraus folgen kann; aber ich bitte
+Euch, die Hand in der Tasche zu lassen und nicht das
+Messer gegen den gemeinen falschen Picciotto zu gebrauchen;
+ich werde mich beiseite halten und keinen Anteil an
+der Kom&ouml;die nehmen und ihr m&uuml;&szlig;t mich gleichgiltig
+behandeln.&laquo;</p>
+
+<p>Sie traten zusammen und thaten, was ich angeordnet
+hatte.</p>
+
+<p>Der Picciotto Paolo Pescari tritt ein und sagt:</p>
+
+<p>&raquo;Heil den Genossen!&laquo;</p>
+
+<p>Er verhunzte das Losungswort oder kannte es nicht,
+es lautete statt dessen:</p>
+
+<p>&raquo;Heil und Frieden den Genossen, Achtung Allen!&laquo;</p>
+
+<p>Statt sich das Haar zu gl&auml;tten oder das Kinn zu
+ber&uuml;hren, r&uuml;ckte er die M&uuml;tze auf dem Kopf zurecht.
+Im Zimmer wurde er von den hungrigen Kerlen umzingelt,
+in der Hand trug er einen gro&szlig;en Sack, der
+von einem ergriffen wurde, der das Amt des Zimmerkehrers
+hatte und der den Sack auf das Bett warf.</p>
+
+<p>Die Kerle erkundigten sich, woher er k&auml;me, wessen
+er angeklagt sei, wer sein Verteidiger w&auml;re, ob er diesen
+oder jenen Camorristen oder Picciotto kannte. Zitternd
+und nachdenklich antwortete er auf die Fragen.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_53">[53]</a></span>
+Ich lag auf meinem Bette, mit dem R&uuml;cken auf
+dem Strohsack und rauchte eine Pfeife. Als mir der
+Bursche reif und durch das Hin- und Herfragen
+gen&uuml;gend verwirrt schien, erhob ich mich, trat an das
+Fenster und rief:</p>
+
+<p>&raquo;Frau M&hellip;, Frau M&hellip;!&laquo;</p>
+
+<p>Es war die W&auml;rterin, die auf Kosten der Gefangenen
+gehalten wurde, und die mir wegen verschiedener
+kleiner Gef&auml;lligkeiten zugethan war.</p>
+
+<p>Die M&hellip; kommt, tritt an das Gitter und sagt:</p>
+
+<p>&raquo;Was giebt es, mein lieber M&hellip;?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nichts, aber ich m&ouml;chte wissen, wieviel Geld der
+Gefangene Paolo Pescari im Bureau deponiert hat.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sofort&laquo;, sagte sie und ging. Bald kam sie wieder
+und sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Der Gefangene Paolo Pescari hat im Bureau
+drei&szlig;ig Lire deponiert.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich wei&szlig;, liebe M&hellip;, ich kann mich auf Dich
+verlassen, wie Du auf mich und meine Genossen. Wenn
+Du nachher kommst, um die Rechnungen zu schreiben,
+so beachte, da&szlig; Paolo Pescari Dir eine Nota von
+drei&szlig;ig Lire &uuml;berreichen wird, f&uuml;nfzehn sind f&uuml;r Dich,
+die andern f&uuml;nfzehn werde ich f&uuml;r Essen, Trinken und
+Rauchen ausgeben, hast Du begriffen?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;M&hellip;, Du wirst mich um meine Stellung
+bringen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Du wirst nichts verlieren, verla&szlig;' Dich auf mich.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich rechne darauf, M&hellip;&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sch&ouml;n, sind wir einig?&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_54">[54]</a></span>
+&raquo;Ja, wir sind einig.&laquo;</p>
+
+<p>Ich setzte mich auf mein Bett, nahm ein Blatt
+Papier und schrieb mit gro&szlig;er deutlicher Schrift:</p>
+
+<table summary="Kostenrechnung f&uuml;r den Gefangenen Paolo Pescari">
+<caption class="gesperrt" style="text-align: center; margin: auto;">Kostenrechnung f&uuml;r den Gefangenen Paolo
+Pescari.</caption>
+<tr>
+ <td>Kalbfleisch, 20 Portionen</td>
+ <td class="center">L.</td>
+ <td class="right">5,&ndash;</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>Kuchen, 20 Portionen</td>
+ <td class="center">"</td>
+ <td class="right">5,&ndash;</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>20 Liter Wein <i>&agrave;</i> 5 Soldi</td>
+ <td class="center">"</td>
+ <td class="right">10,&ndash;</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>Gem&uuml;se</td>
+ <td class="center">"</td>
+ <td class="right">2,&ndash;</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td>Rauch- und Schnupftabak, Cigarren</td>
+ <td class="center" style="border-bottom: 1px solid black;">"</td>
+ <td class="right" style="border-bottom: 1px solid black;">8,&ndash;</td>
+</tr>
+<tr>
+ <td></td>
+ <td class="center">L.</td>
+ <td class="right">30,&ndash;</td>
+</tr>
+</table>
+
+<p>Nachdem ich diese Nota geschrieben hatte, rief ich
+einen Genossen und sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Achte auf das, was ich Dir sage und mache
+folgendes: Dies ist eine Nota &uuml;ber 30&nbsp;L., die der neue
+Picciotto der M&hellip; geben sollte, wenn sie nach den
+Rechnungen kommt; ich habe alles mit ihr abgemacht.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sch&ouml;n, M&hellip;, ich habe verstanden, heute wird
+gegessen und getrunken.&laquo;</p>
+
+<p>Ich &uuml;bergab die Nota einem Genossen, der die
+andern von meinem Werk unterrichtete.</p>
+
+<p>Als die Speisestunde kam, sagte ein Picciotto der
+neuen Gesellschaft zu Pescari:</p>
+
+<p>&raquo;Freund, ist es mir gestattet, mit Erlaubnis dieser
+Herren eine Bitte auszusprechen?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Auch zwei&laquo;, erwiderte Pescari k&uuml;hn. Sie traten
+in einen Winkel des Zimmers; der neue Picciotto, mit
+<span class='pagenum'><a name="Page_55">[55]</a></span>
+der M&uuml;tze auf dem rechten Ohr, die rechte Hand in das
+Hemd gesteckt, sagt zu Pescari:</p>
+
+<p>&raquo;Freund, die Gesellschaft m&ouml;chte von Ihnen etwas
+spendiert haben, l&auml;&szlig;t sich das machen?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich bin ebenfalls Picciotto.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nein, Du bist ein Hallunke! Und wenn Du noch
+einmal das Wort wiederholst, das Du eben gesagt hast,
+so schlage ich Dir die Z&auml;hne aus dem Maul!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Aber erlauben Sie! Ich &hellip;&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Du bist ein Hallunke! Sei still und muckse nicht,
+sonst &hellip;&laquo;</p>
+
+<p>Die W&auml;rterin kommt und unterbricht das l&auml;cherliche
+Duett, das ich gern zu Ende f&uuml;hren s&auml;he.</p>
+
+<p>&raquo;Nun, was Sie auch seien; fassen Sie Mut, heute
+trinken wir eine Flasche zusammen, aber sei still, sonst
+schlage ich Dir den Sch&auml;del ein.&laquo;</p>
+
+<p>Und vom &raquo;Du&laquo; ging es zum &raquo;Sie&laquo; &uuml;ber und
+wieder zum &raquo;Du.&laquo;</p>
+
+<p>Er giebt ihm einen derben Sto&szlig;, nimmt ihn am
+Arm und f&uuml;hrt ihn nach dem inneren Gitter, wo gew&ouml;hnlich
+die Rechnungen geschrieben wurden; alle einundzwanzig
+standen dort zusammen.</p>
+
+<p>Ein Calabreser &uuml;berreicht der W&auml;rterin die Nota
+und sagt:</p>
+
+<p>&raquo;Unser Freund Pescari, der ber&uuml;hmte Picciotto
+aus Foggia, will uns heute ein Festessen geben, hier
+ist der Speisezettel, nicht wahr, Pescari?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ja, Herr!&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_56">[56]</a></span>
+Ein anderer Calabreser antwortete statt des Gefragten.</p>
+
+<p>Die W&auml;rterin &uuml;bertr&auml;gt den Zettel in ein gro&szlig;es
+Register, giebt ihn zur&uuml;ck und geht fort.</p>
+
+<p>Sofort verbrannte ich den mit meiner Hand geschriebenen
+Zettel.</p>
+
+<p>Alle reihten sich um Pescari und best&uuml;rmten ihn
+mit camorristischen Fragen und Redensarten.</p>
+
+<p>&raquo;M&hellip;, M&hellip;, heute giebt's ein Fest; alle
+Teufel! Der volle Korb, die gute Waare, Wein aus
+Barletta! M&hellip;, M&hellip;, hier ist Ihr Fenchel und
+Ihr halber Liter!&laquo;</p>
+
+<p>Es war der Wirt, der aus vollem Halse br&uuml;llte,
+da&szlig; es in der W&ouml;lbung widerhallte.</p>
+
+<p>Ich eile an das Gitter und nehme den halben
+Liter Wein, meinen Becher und den Fenchel entgegen.
+Dieser halbe Liter und der Fenchel wurden mir t&auml;glich
+von dem Wirt verehrt.</p>
+
+<p>Jeder meiner Leser wird wissen wollen, warum der
+Wirt mir den halben Liter und den Fenchel verehrte,
+nicht wahr?</p>
+
+<p>Eure Neugier soll befriedigt werden.</p>
+
+<p>Als ich zuerst in das Gef&auml;ngnis gebracht wurde,
+hatte ich einen Streit mit dem Wirt gehabt wegen zwei
+Soldi Tabak, der nicht richtig im Gewicht war; ein
+Wort gab das andere, bis ich ihm den Becher &uuml;ber den
+Kopf schlug, da&szlig; er fast in St&uuml;cke ging; von da ab
+konnten meine Genossen ihn nicht mehr sehen; jedes mal,
+wenn er kam, erscholl es aus allen drei Zimmern:</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_57">[57]</a></span>
+&raquo;Hinaus mit dem Schuft, hinaus mit dem Lump!&laquo;</p>
+
+<p>Der Direktor rief mich und bat mich, dem Wirt
+zu verzeihen und daf&uuml;r zu sorgen, da&szlig; meine Gef&auml;hrten
+ruhig seien, sonst m&uuml;&szlig;te er den Wirt wechseln.</p>
+
+<p>Der Oberw&auml;rter rief mich in Gegenwart der W&auml;rter,
+wir blinzelten uns zu, und er sagte mir:</p>
+
+<p>&raquo;M&hellip;, so lange Sie in diesem Gef&auml;ngnis sind,
+gebe ich Ihnen t&auml;glich einen halben Liter vom besten
+Wein und einen Fenchel oder irgend ein anderes Gem&uuml;se,
+sind Sie zufrieden?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sch&ouml;n, aber h&uuml;te Dich, Dein Versprechen zu
+brechen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Eher will ich es dem Teufel brechen, aber nicht
+Ihnen.&laquo; Dies ist der Grund, weshalb der brave Wirt
+mir den halben Liter und den Fenchel gab; jetzt kann
+es weiter gehen.</p>
+
+<p>Meine Genossen machten eine Rechnung von f&uuml;nfzehn
+Lire, w&auml;hrend die anderen f&uuml;nfzehn Lire der W&auml;rterin
+M&hellip; zu gute kamen.</p>
+
+<p>Sie warfen die Strohs&auml;cke zur Erde und stellten
+aus den Pritschen und den St&auml;ndern eine gro&szlig;e Tafel
+her und deckten das Betttuch dar&uuml;ber; die zusammengerollten
+Strohs&auml;cke dienten als Sitze, vor sich stellten
+sie die N&auml;pfe und eine gro&szlig;e Flasche mit Wein; so a&szlig;en
+sie und tranken sie, die Becher voll sch&auml;umenden Weines,
+und oft k&uuml;&szlig;ten sich die Tischgenossen auf die Lippen.
+Ich sa&szlig; auf meinem Bett, a&szlig; meinen Fenchel und schl&uuml;rfte
+meinen halben Liter Wein; der arme Pescari sa&szlig; auf
+<span class='pagenum'><a name="Page_58">[58]</a></span>
+dem Fenster und sah mich heimlich an, w&auml;hrend er oft
+und schmerzlich seufzte.</p>
+
+<p>&raquo;M&hellip;, beehren Sie uns doch und speisen Sie
+mit,&laquo; riefen die Tischgenossen.</p>
+
+<p>&raquo;Ich danke sehr, meine lieben Freunde.&laquo;</p>
+
+<p>Sie a&szlig;en und tranken mit vollem Munde, sprachen
+laut und verworren durcheinander, brachten Trinkspr&uuml;che
+aus in ihrer kalabresischen Mundart, da&szlig; man vor Lachen
+platzen konnte; ein wahres Teufelsbacchanal; einer sang,
+der andere lachte wie verr&uuml;ckt, der dritte erz&auml;hlte Sp&auml;&szlig;e
+und berichtete aus seiner Heimath, und diese tolle Posse
+spielte sich ab auf Kosten des halbverhungerten, betr&uuml;bten
+Pescari.</p>
+
+<p>Die Suppe kam, ich nahm meine und a&szlig; sie<a name="FNanchor_19_19" href="#Footnote_19_19" class="fnanchor">[19]</a>,
+Pescari nahm die seinige und stellte sie unter sein Bett,
+die andern wiesen sie zur&uuml;ck, indem sie sagten:</p>
+
+<p>&raquo;Heute brauchen wir den Brei nicht, gebt ihn den
+Armen; uns geht es vorz&uuml;glich.&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_59">[59]</a></span>
+Bis auf den Abend dauerte das Mahl meiner Genossen.
+Sie erhoben sich von der Tafel mit vollem
+Magen und weinerhitzten K&ouml;pfen; jeder hatte eine gute
+Zigarre zwischen den Z&auml;hnen und blies m&auml;chtige Rauchwolken
+von sich. Sie umringten den ungl&uuml;cklichen Pescari
+und fingen die alten Fragen &uuml;ber seinen Proze&szlig;, seinen
+Anwalt, &uuml;ber Camorristen und Picciotti wieder an. Ich
+trat ans Fenster und sagte einem W&auml;rter, der vorbeiging:</p>
+
+<p>&raquo;Haben Sie die G&uuml;te, mir den W&auml;rter di A&hellip;
+zu rufen, ich m&ouml;chte ihn sprechen.&laquo;</p>
+
+<p>Alsbald erschien di A&hellip;</p>
+
+<p>Dieser W&auml;rter war ein armer, alter Mann, Vater
+von neun T&ouml;chtern, arm wie Hiob, so da&szlig; er die Gefangenen
+um ein St&uuml;ck Schwarzbrot anbettelte. Er war
+mir gewogen, weil ich ihm Brot und etwas Tabak gegeben
+hatte, auch einige N&auml;pfe voll Brei oder Reis<a name="FNanchor_20_20" href="#Footnote_20_20" class="fnanchor">[20]</a>.</p>
+
+<p>&raquo;Was giebt's, M&hellip;, w&uuml;nschen Sie etwas?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sagen Sie, di A&hellip;, kann ich mich auf Sie
+verlassen?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Gewi&szlig;, wie ich mich auf Sie verlassen habe.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nun, so h&ouml;ren Sie mich an und thun Sie, was
+ich Ihnen sage: Hier ist ein Sack mit Kleidern, ich wei&szlig;
+nicht, was f&uuml;r welche; sie sind uns hier unbequem, und
+ich m&ouml;chte, da&szlig; sie wegkommen; wollen Sie das &uuml;bernehmen?&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_60">[60]</a></span>
+&raquo;Aber wem geh&ouml;rt der Sack?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Dem Teufel, der Dich holen soll!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sch&ouml;n, sch&ouml;n, ich habe verstanden; sp&auml;ter, M&hellip;,
+beim Dunkelwerden.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sehen Sie zu, da&szlig; Sie sich entfernen, sobald Sie
+glauben, da&szlig; es gelingt, ohne da&szlig; der Oberw&auml;rter Sie
+bemerkt; klopfen Sie mit dem Schl&uuml;ssel an das Gitter
+und pfeifen Sie, um mich zu benachrichtigen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Machen Sie, da&szlig; uns keiner sieht, sonst M&hellip;,
+bin ich ruiniert.&laquo;</p>
+
+<p>Pescari stand hinten im Zimmer, umgeben von den
+zwanzig Kerlen, sein Bett, unter dem er den umfangreichen
+Sack niedergelegt hatte, war nahe der Ausgangsth&uuml;r.</p>
+
+<p>Der Schl&uuml;ssel klopft auf das Eisengitter, ich gehe
+ans Fenster und di A&hellip; sagte mir:</p>
+
+<p>&raquo;Bringen Sie die &raquo;Leiche&laquo; an die Th&uuml;r, ich &ouml;ffne
+rasch und Sie geben sie mir.&laquo;</p>
+
+<p>Die Th&uuml;r war wie gesagt nahe dem Bett, wo der
+Sack war, ich ergreife ihn unbeobachtet und gehe zur
+Th&uuml;r, die halb geschlossen ist, eine Spalte &ouml;ffnet sich
+und eine runzlige, knochige, vertrocknete Hand streckt sich
+aus, um den Sack entgegen zu nehmen, darauf schlie&szlig;t
+sich die Th&uuml;r ohne das geringste Ger&auml;usch.</p>
+
+<p>Ich unterrichte meine Genossen von dem, was ich
+gemacht hatte.</p>
+
+<p>Die Nacht bricht herein, die Th&uuml;r &ouml;ffnet sich ger&auml;uschvoll,
+man h&ouml;rt das Klirren des Schl&uuml;sselbundes,
+der Oberw&auml;rter mit f&uuml;nf W&auml;rtern treten ein, zwei tragen
+<span class='pagenum'><a name="Page_61">[61]</a></span>
+brennende Laternen; einer mit einer runden Eisenstange
+tritt an's Gitter und klopft eine pr&auml;chtige Polka. Wir
+waren alle auf den Beinen, jeder am Fu&szlig;ende seines
+Bettes, die M&uuml;tze in der Hand. Der Oberw&auml;rter ruft
+die Namen auf und wendet sich an den Stuben&auml;ltesten:</p>
+
+<p>&raquo;Wie viel sind es?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Zweiundzwanzig,&laquo; antwortet er.</p>
+
+<p>&raquo;Zweiundzwanzig,&laquo; wiederholte der Vorgesetzte.</p>
+
+<p>Er wollte gehen, als Paolo Pescari, der famose
+Picciotto der Camorristen in Foggia, derselbe, welcher den
+Mut gehabt hatte, mir gegen&uuml;ber zu treten, um mich
+nach den Regeln der Camorra zu fragen<a name="FNanchor_21_21" href="#Footnote_21_21" class="fnanchor">[21]</a>, der, welcher
+sich als &raquo;Guappo&laquo; aufspielte mit der schief aufgesetzten
+M&uuml;tze, aus der Th&uuml;r floh und zwischen den Soldaten
+hindurch in das Wachtzimmer lief, indem er rief:</p>
+
+<p>&raquo;Hilfe, Hilfe, sie wollen mich ermorden!&laquo;</p>
+
+<p>Die W&auml;rter und der Oberw&auml;rter eilen hinzu, fassen
+ihn und fragen ihn, was er habe, welches Gespenst er
+gesehen habe.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_62">[62]</a></span>
+&raquo;Ich will nicht in diesem Zimmer bleiben, die
+Kalabresen wollen mich ermorden.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Dann la&szlig;t sein Bett in das andere Zimmer
+schaffen,&laquo; befahl der Oberw&auml;rter, &raquo;und er m&ouml;ge zu
+seinen Genossen kommen, wenn ihm schon der kalabresische
+Dialekt nicht gef&auml;llt; aber eigent&uuml;mlich ist es, heute
+Morgen schienen sie so befreundet und jetzt liegt das
+Gegenteil vor; oder er ist betrunken: er hat drei&szlig;ig Lire
+ausgegeben, um sich mit seinen Freunden lustig zu machen
+und ein Glas in ihrer Gesellschaft zu trinken, und jetzt
+l&auml;uft er in das Zimmer und schreit, da&szlig; sie ihn ermorden
+wollen. Ja, in der That, nett, sehr nett: entweder ist
+er verr&uuml;ckt oder betrunken &ndash; oder M&hellip; ist ein
+vollendeter Schurke.&laquo;</p>
+
+<p>Paolo Pescari wird mit seinem Bett in das andere
+Zimmer gebracht, und wir schrieen:</p>
+
+<p>&raquo;Hoch der Picciotto der Camorristen aus Foggia,
+der Lumpenbande. Hinaus mit dem Schuft; Dir haben
+wohl die f&uuml;nf Lire gefallen, Du Kanaille; aber jetzt hast
+Du mit uns zu thun; aber glaube es, wir werden uns
+wiedersehen!&laquo; und Heulen, Pfeifen und Grimassen begleiteten
+ihn triumphierend in das andere Zimmer.</p>
+
+<p>Es war ein Teufelsl&auml;rm, der W&auml;rter konnte nicht
+mehr lachen und rief:</p>
+
+<p>&raquo;Seid still! Was f&uuml;r eine H&ouml;llenzucht ist das hier!&laquo;</p>
+
+<p>Eine Menge Einwohner von Lucera dr&auml;ngte sich
+unter den Fenstern der beiden Zimmer und auf der
+Stra&szlig;e. Fragen und Antworten gehen hin und her,
+<span class='pagenum'><a name="Page_63">[63]</a></span>
+man will den Grund des L&auml;rms wissen, die Wachtsoldaten
+laden ihre Flinten.</p>
+
+<p>Auf die St&ouml;&szlig;e, Pfiffe und Grimassen folgten Lieder
+in kalabresischer Mundart: man sang die halbe Nacht
+hindurch; dann legten sie sich m&uuml;de, betrunken auf die
+Erde und schnarchten wie eine Sauheerde, und ich, glaubt
+es mir, wanderte die ganze Nacht umher mit einem Dolch
+und bewachte die Schlafenden aus Furcht vor einer
+&Uuml;berraschung oder einem Streich, den man ihnen spielen
+k&ouml;nnte, und ich freute mich, sie so liegen zu sehen, einer
+&uuml;ber dem andern, mit aufgesperrtem Munde, wie sie
+schnarchten, schnarchten! Tags darauf wurde ich vom
+Direktor gerufen, der zu mir sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Sie, mein braver junger Mann, durften nicht erlauben,
+da&szlig; Ihre Landsleute den Gefangenen Pescari
+um seine Kleider und sein Geld brachten; sagen Sie mir
+gewissenhaft, wie die Sache gekommen ist.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Herr Direktor, ich kann Ihnen nichts sagen; als
+der Gefangene Pescari in mein Zimmer eintrat, umarmte
+und k&uuml;&szlig;te er sich mit allen meinen Gef&auml;hrten, als ob sie
+seit langer Zeit Freunde gewesen seien; ich kannte ihn
+nicht und blieb auf meinem Bett sitzen und rauchte meine
+Pfeife. Sie haben angefangen zu reden, zu fragen und
+zu antworten und was wei&szlig; ich sonst noch. Um die
+Speisestunde sagte Pescari, da&szlig; er auf seine Kosten ein
+leckeres Mahl geben wolle, um sich zu zerstreuen, er
+verlangte alles, was zum Schreiben n&ouml;tig ist, um eine
+Aufstellung zu machen, was er kaufen wolle. Dann
+kam die W&auml;rterin und er gab ihr seine Aufstellung, die
+<span class='pagenum'><a name="Page_64">[64]</a></span>
+W&auml;rterin fragte: das wollen Sie alles kaufen? Er
+sagte ihr, alles, das ist das Menu; dann ging ich und
+k&uuml;mmerte mich um meine Sachen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nachdem das Essen gekommen war, machten sie
+aus ihren Bettstellen eine gro&szlig;e Tafel, dann setzten sie
+sich nieder und lie&szlig;en die Z&auml;hne arbeiten und tranken
+fr&ouml;hlich und auf das Wohl des Paolo Pescari, des ber&uuml;hmten
+Picciotto, wie sie ihren Genossen in ihren Trinkspr&uuml;chen
+nannten. Ich bin eingeladen worden, aber habe
+nicht annehmen wollen; nach dem Essen, das lange
+dauerte, schenkten sie mir eine Zigarre. Das habe ich
+gesehen und kann ich best&auml;tigen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Aber Pescari sagt, da&szlig; er einen Sack mit Kleidern
+in das Zimmer gebracht hat, auch dieser ist verschwunden.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich, Herr Direktor, habe keinen Sack gesehen,
+und dann vermag ich auch nicht zu glauben, da&szlig; meine
+Landsleute f&auml;hig sind zu stehlen. Wenn sie ihn gestohlen
+haben, mu&szlig; er sich in dem Zimmer finden, das beste ist,
+wenn Sie eine Untersuchung vornehmen; wenn er da ist,
+wird er sich finden und Sie werden den Dieb bestrafen;
+wenn er nicht da ist, so mu&szlig; der Gefangene Paolo Pescari
+ein Verleumder sein und schwer bestraft werden<a name="FNanchor_22_22" href="#Footnote_22_22" class="fnanchor">[22]</a>.
+Ist meine Ansicht nicht logisch, Herr Direktor?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sehr logisch und verst&auml;ndig.&laquo;</p>
+
+<p>Der Direktor, der Oberw&auml;rter und die W&auml;rter begaben
+sich in mein Zimmer und jeder Gefangene stellte
+<span class='pagenum'><a name="Page_65">[65]</a></span>
+sich mit der M&uuml;tze in der Hand am Fu&szlig;e seines
+Bettes auf.</p>
+
+<p>&raquo;Kalabreser,&laquo; sprach der Direktor, &raquo;Ihr seid alle
+brave junge Leute, ich habe viel Nachsicht mit Euch
+gehabt, weil Ihr fern von Eurer Heimat seid, und glaubt
+mir, ich will Euch wohl, aber heute habt Ihr mir einen
+Kummer verursacht, den ich von Euch nicht erwartet
+h&auml;tte<a name="FNanchor_23_23" href="#Footnote_23_23" class="fnanchor">[23]</a>. Gestern ist der Gefangene Pescari hier hereingekommen.
+Er sagt, da&szlig; Ihr ihn mit Gewalt veranla&szlig;t
+habt, drei&szlig;ig Lire auszugeben, das einzige Geld, das er
+hatte; dann hatte er, als er hereinkam, einen Sack mit
+Kleidern bei sich, auch dieser Sack ist inzwischen verschwunden.
+Ist das wahr, was Pescari behauptet?&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_66">[66]</a></span>
+Zwanzig Stimmen erwiderten auf einmal:</p>
+
+<p>&raquo;<strong>Der Gefangene Pescari ist ein Hallunke!</strong> Er
+ist ein Dieb, ein L&uuml;gner!&laquo; Und alle schrieen sie durcheinander,
+da&szlig; die Schildwache, welche vorbeiging, die
+Wache zu den Waffen rief.</p>
+
+<p>Ein Haufe von Luceranern rief von au&szlig;en:</p>
+
+<p>&raquo;Die Kalabreser t&ouml;ten die ganze Wache, sie emp&ouml;ren
+sich, sie wollen fliehen.&laquo;</p>
+
+<p>Der Direktor und die W&auml;rter gehen eilig fort,
+die Th&uuml;r heftig zuschlie&szlig;end, und wir lachen, heulen und
+singen.</p>
+
+<p>So schlo&szlig; die Posse, und Paolo Pescari, der
+Picciotto mit der schiefen M&uuml;tze, bezahlte die Zeche der
+Camorra mit drei&szlig;ig Lire und einem Sack neuer Kleider,
+die etwa f&uuml;nfzig Lire wert sein mochten; so bezahlte er
+teuer die f&uuml;nf Lire, die ich ihm im Gef&auml;ngnis zu Foggia
+gegeben hatte.</p>
+
+<p><strong>Wer schlecht handelt, verdient es noch schlechter.</strong></p>
+
+<p>Von dem Sack mit Kleidern hatten die Kalabreser
+wenig, sie kamen ganz dem armen W&auml;rter zu Gute.</p>
+
+<p>In dem anderen Zimmer waren zwei neapolitanische
+Camorristen, meine Bekannte, sie erkundigten sich nach
+dem Geschehenen, und als sie erfuhren, da&szlig; er sich den
+Namen und die Eigenschaften eines Picciotto beigelegt
+habe, w&auml;hrend er durch ein bekanntes Zeichen und etwas
+anderes, das ich nicht sagen darf, kenntlich war, wollten
+sie ihn verst&uuml;mmeln; aber ich wollte es nicht und bat sie,
+ihn nicht zu ber&uuml;hren, da seine Strafe gen&uuml;gend sei; aber
+er bekam eine ordentliche Tracht Pr&uuml;gel und Fu&szlig;tritte.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_67">[67]</a></span>
+So standen die Dinge vorz&uuml;glich. Man lebte im
+Gef&auml;ngnis wie ein F&uuml;rst und nie kam mir der Wunsch,
+frei zu sein<a name="FNanchor_24_24" href="#Footnote_24_24" class="fnanchor">[24]</a>; ich hatte die Freiheit vollst&auml;ndig vergessen,
+als ob ich sie nie genossen h&auml;tte, und Spielen, Singen
+und Schwelgen war unser Leben; aber der liebe Gott
+will es anders; unsere Fehler sollen nicht durch Spielen,
+Singen und Schwelgen vergolten werden. Das Wechselfieber
+fing an zu w&uuml;ten, die armen Kalabreser wurden ein
+Opfer dieser Krankheit; der im Gef&auml;ngnis San Francesco
+befindliche Krankensaal war von Leidenden &uuml;berf&uuml;llt.
+<span class='pagenum'><a name="Page_68">[68]</a></span>
+Dieser Krankensaal war luftig, sauber, mit guten Betten,
+reiner W&auml;sche und wollenen Matratzen; man befand sich
+hier sehr wohl. Der Krankenw&auml;rter, ein Hallunke erster
+Klasse, Soldat im Detachement von Monteleone war
+wegen Diebstahls vom dortigen Gerichtshof zu drei
+Jahren Gef&auml;ngnis verurteilt worden, und als unw&uuml;rdig
+f&uuml;r den Heerdienst mit den Kalabresen nach Lucera beordert
+worden; die anderen vier Unterw&auml;rter waren reine
+Kalabresen.</p>
+
+<p>Es ist meine Pflicht, das Benehmen des vorz&uuml;glichen
+Direktors Herrn B&hellip; zu r&uuml;hmen, der daran
+dachte, den Kalabresen die Dienststellen zu &uuml;berweisen.
+Die Unterw&auml;rter hatten einen Lohn von sechs Lire
+monatlich, einen halben Liter Wein t&auml;glich und die
+Krankenkost, ausgenommen das Brot, welches sie <em class="gesperrt">gemeinschaftlich
+hatten</em><a name="FNanchor_25_25" href="#Footnote_25_25" class="fnanchor">[25]</a>.</p>
+
+<p>Die Zimmer&auml;ltesten waren alle Kalabresen und hatten
+einen Lohn von drei Lire monatlich, ebenso die Zimmerkehrer.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_69">[69]</a></span>
+Die K&ouml;che waren Gefangene, sie genossen die Freiheit,
+begaben sich mit einem W&auml;rter in die Stadt, um Eink&auml;ufe
+zu machen und den Kessel, aus dem die Suppe
+gereicht wurde, aus einem Gef&auml;ngnis ins andere zu
+tragen; sie bekamen sechs Lire monatlich, ohne das, was
+sie stahlen. Die kalabresischen Gefangenen wurden vom
+Direktor sehr geliebt und geachtet, wie auch von den
+W&auml;rtern und den apulischen Gefangenen &ndash; sie waren
+gef&uuml;rchtet, denn mehr als einer war in den Krankensaal
+gekommen, um sich den Kopf oder eine Wunde zwischen
+den Rippen verbinden zu lassen.</p>
+
+<p>Das Wechselfieber suchte uns heim, uns arme hilflose
+Gesch&ouml;pfe!</p>
+
+<p>Der Krankensaal war voll von Kranken, so da&szlig; alle
+f&uuml;nfunddrei&szlig;ig Betten belegt waren und die andern in
+den Zimmern selbst behandelt werden mu&szlig;ten. Mehr
+als zwanzig lie&szlig;en ihr Leben, ob nun der elende Arzt,
+ein schl&auml;friges Vieh, die Ursache war oder die nicht
+regelrechte Medizin oder Verpflegung; Thatsache ist, da&szlig;
+die &Auml;rmsten erbarmungslos sterben mu&szlig;ten.</p>
+
+<p>Auch ich wurde ein Opfer des Fiebers und kam
+in den Krankensaal; ich war so hinf&auml;llig, da&szlig; ich das
+Essen nicht verdauen konnte und es wieder ausbrach,
+wenn ich es kaum gegessen hatte, lange und starke Delirien
+&uuml;berkamen mich. Das Chinin hatte keine gen&uuml;gende
+<span class='pagenum'><a name="Page_70">[70]</a></span>
+Kraft mehr, um das traurige &Uuml;bel zu entfernen, in der
+Milz empfand ich heftige Stiche und brennende Schmerzen.
+Einige Tage, als ich im Krankensaal war, bemerkte ich,
+wie der Oberw&auml;rter mit seinem Messer den Kalk von
+der Wand abkratzte und ihn mit dem Chinin mischte;
+das entsetzte und emp&ouml;rte mich nicht wenig, so da&szlig; ich
+eine Eisenstange aus dem Bett losri&szlig; und ihm zwei gute
+Hiebe &uuml;ber den R&uuml;cken und auf den Kopf gab, so da&szlig;
+er wie ein Monds&uuml;chtiger auf der Erde herumrollte;
+wenn mir nicht ein anderer Kranker den Arm gehalten
+h&auml;tte und mich nicht, um Hilfe rufend, wie mit eisernen
+Klammern umschlossen h&auml;tte, dann h&auml;tte ich ihn sicher
+kalt gemacht.</p>
+
+<p>Es kam alles zur Kenntnis des Direktors, der ihn
+sofort aus dem Krankensaal entfernen lie&szlig;, w&auml;hrend
+einige Tage darauf ein Kalabreser ihn mit der Klinge
+eines Rasiermessers geh&ouml;rig auf beide Wangen zeichnete,
+so da&szlig; er ein Auge verlor &ndash; zum Andenken an seine
+Sch&auml;ndlichkeit.</p>
+
+<p>Ein alter kalabresischer Priester, der zu sechs Jahren
+Gef&auml;ngnis verurteilt war, &uuml;bernahm den Posten als
+Oberw&auml;rter.</p>
+
+<p>Zwischen dem Direktor, dem Arzt und dem Chef der
+Wache wurde beraten und beschlossen, da&szlig; die vom
+Wechselfieber ergriffenen Kalabreser nach der Strafanstalt
+geschickt werden sollten.</p>
+
+<p>Es wurde in diesem Sinne ans Ministerium geschrieben,
+nach wenigen Tagen begannen sie, nach ihrem
+Bestimmungsort abzureisen.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_71">[71]</a></span>
+Ich blieb allein zur&uuml;ck, aber die zwanzig Betten
+der Kalabreser in meinem Zimmer wurden mit apulischen
+Gefangenen belegt.</p>
+
+<p>Krank und elend wie ein Leichnam bat ich den
+Direktor, mich nicht abreisen zu lassen, denn eine bessere
+Pflege und so gute Vorgesetzte fand ich nicht wieder.</p>
+
+<p>Die zwanzig Apulier waren s&auml;mtlich Angeschuldigte,
+Landleute, unwissend und dumm; keiner konnte lesen und
+schreiben; ich besorgte t&auml;glich ihre Briefe, wurde ihr
+Schreiber, machte mich zu ihrem Schulmeister, um ihren
+bl&ouml;den Verstand einigerma&szlig;en zu sch&auml;rfen, besorgte die
+Briefe an ihre Familien, ihre Anw&auml;lte, die Bittschriften
+an den Staatsanwalt, um die Entscheidung ihrer Sachen
+zu beschleunigen; daf&uuml;r beschenkte mich der eine mit
+Wein, der andere mit Cigarren, der dritte mit Obst
+und E&szlig;waaren; sie liebten und achteten mich wie einen
+Gott. Wenn ihre Familien nach Lucera kamen, um
+ihre Anverwandten zu sehen, so brachten sie in ihren
+Ranzen K&auml;se und andere sch&ouml;ne Sachen mit. Sie
+nahmen alles, legten es auf mein Bett und sagten:</p>
+
+<p>&raquo;Meister, alles dies geh&ouml;rt Ihnen, machen Sie
+damit, was Ihnen am besten d&uuml;nkt.&laquo;<a name="FNanchor_26_26" href="#Footnote_26_26" class="fnanchor">[26]</a></p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_72">[72]</a></span>
+Und ich verteilte es unter alle, und sie waren dankbar
+und zufrieden.</p>
+
+<p>Die vollst&auml;ndigste Harmonie und Liebe herrschte
+unter uns, ich f&uuml;hlte mich gl&uuml;cklich, mich unter so vielen
+guten J&uuml;nglingen zu sehen.</p>
+
+<p>Der Direktor ruft mich und sagt:</p>
+
+<p>&raquo;M&hellip;, Sie sind von nun an Zimmer&auml;ltester in
+Ihrer Stube.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich danke&laquo;, antwortete ich, &raquo;aus pers&ouml;nlichen
+Gr&uuml;nden kann ich dieses Amt nicht annehmen, was
+brauchen wir einen Zimmer&auml;ltesten, wenn wir eine Familie
+sind und uns alle wie die Br&uuml;der lieben?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Es ist der Regel wegen, ein Zimmer&auml;ltester mu&szlig;
+sein, und Sie m&uuml;ssen es werden.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wie Sie meinen, Herr Direktor.&laquo;</p>
+
+<p>Den anderen Zimmer&auml;ltesten gab er monatlich drei
+Lire; mir wies er auf mein Konto alle Monate f&uuml;nf
+Lire an, zw&ouml;lf Lire hatte ich von Hause monatlich, f&uuml;nf
+gab mir der Direktor, mit siebzehn Lire monatlich ging
+es mir vorz&uuml;glich.<a name="FNanchor_27_27" href="#Footnote_27_27" class="fnanchor">[27]</a></p>
+
+<p>Ich blieb acht Monate bei diesen braven Apuliern;
+das Fieber verlie&szlig; mich nicht, ich sah aus wie Haut
+und Knochen, meine Augen lagen tief in den H&ouml;hlen
+und waren halb erloschen, die Wangen d&uuml;rr und eingefallen,
+ohne physische und geistige Kraft.</p>
+
+<p>Der Arzt ordnete an, da&szlig; ich in das Gerichtsgef&auml;ngnis
+&uuml;berf&uuml;hrt w&uuml;rde, der Luftver&auml;nderung wegen;
+<span class='pagenum'><a name="Page_73">[73]</a></span>
+ich kam dorthin und da die Zimmer zu ebener Erde
+feucht und dunkel waren, wurde ich noch kr&auml;nker.</p>
+
+<p>W&auml;hrend ich in diesem Gef&auml;ngnis war, ereignete
+sich ein Vorfall, den ich erz&auml;hlen m&ouml;chte.</p>
+
+<p>Ein alter Mann und sein Sohn wurden in &ouml;ffentlicher
+Verhandlung abgeurteilt; der Gerichtshof verurteilte
+den Vater zu f&uuml;nfzehn, den Sohn zu zehn Jahren
+Zwangsarbeit; der Alte sagte zum Vorsitzenden:</p>
+
+<p>&raquo;Diese f&uuml;nfzehn Jahre werden Sie f&uuml;r mich abmachen!&laquo;</p>
+
+<p>Als sie ins Gef&auml;ngnis gebracht waren, war der
+Alte heiter und l&auml;chelnd, als ob er in Freiheit gesetzt
+w&auml;re und sagte, da&szlig; er mit der Strafe zufrieden sei.
+Abends gingen alle in den Hof, um Luft zu sch&ouml;pfen; der
+Alte wollte nicht mitkommen und blieb allein im Zimmer;
+aus dem Strick, an dem die Lampe hing, machte er
+eine Schleife, befestigte sie an einem gro&szlig;en Nagel, an
+dem die Lampe in die H&ouml;he gezogen wurde, steckte den
+Kopf hinein und baumelte sich auf wie eine Wurst.<a name="FNanchor_28_28" href="#Footnote_28_28" class="fnanchor">[28]</a>
+Nachdem die Freistunde beendet ist, treten wir ins
+Zimmer und sehen den Alten baumeln, mit der Zunge
+aus dem Halse, mit hervorgequollenen Augen und leichenblassem
+Gesicht. Er war tot!</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_74">[74]</a></span>
+Der Richter und die anderen Beamten kamen, er
+wurde abgeschnitten und weggetragen.</p>
+
+<p>Der anwesende Staatsanwalt n&auml;hert sich dem Nagel
+an der Wand, um ihn zu untersuchen und findet folgende
+mit Bleistift in gro&szlig;en Lettern geschriebene Worte:</p>
+
+<p>&raquo;Der Schurke von Staatsanwalt wird die f&uuml;nfzehn
+Jahre Zwangsarbeit f&uuml;r mich abmachen; er sei
+verflucht!&laquo;</p>
+
+<p>Ich wurde zum Gef&auml;ngnis San Domenico zur&uuml;ckgebracht,
+aber das verfluchte Fieber hatte sich bei mir festgebissen.</p>
+
+<p>Man erlaubt mir, in die Stadt zu gehen, ich begebe
+mich in ein Wirtshaus und esse, und gehe dann
+auf dem Lande spazieren, betrachte die Natur, die
+Schlechtigkeit der Menschen, die G&uuml;te und Barmherzigkeit
+Gottes; aber die Gunst, die mir der brave Signor B&hellip;
+erweist, ist vergebens, denn ich werde immer kr&auml;nker und
+immer st&auml;rker werden die brennenden Schmerzen in der
+Brust.</p>
+
+<p>Der Arzt und der Direktor ersuchten mich, eine
+Eingabe an das Ministerium zu machen, um nach Kalabrien
+&uuml;berf&uuml;hrt zu werden; der Direktor versprach mir,
+mein Gesuch zu unterst&uuml;tzen und alles zu thun, da&szlig;
+meine Bitte erh&ouml;rt werde. Ich reichte das Gesuch ein;
+nach einigen Tagen sollte ich mit einem besonderen Transport
+abreisen.</p>
+
+<p>Der Direktor gab mir bekannt, da&szlig; ich den Rest
+meiner Strafe in Trogen verb&uuml;&szlig;en sollte.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_75">[75]</a></span>
+Zwanzig Monate war ich in Lucera gewesen; gesund,
+kr&auml;ftig und lebensfroh kam ich hin, elend, schwach
+und sterbenskrank ging ich von dannen.</p>
+
+<p>Ich umarmte meine lieben Genossen, empfing f&uuml;nfundvierzig
+Lire, die auf meinem Konto standen, steckte
+mir zwanzig Chininpillen in die Tasche und nachdem ich
+mich von den guten Vorgesetzten verabschiedet hatte, reiste
+ich mit Thr&auml;nen auf den hageren Wangen im Wagen
+nach Foggia ab, von zwei Karabinieri begleitet.</p>
+
+<p>In diesem Gef&auml;ngnis, wo der Gefangene Paolo
+Pescari, der Picciotto aus Foggia, mir die f&uuml;nf Lire abgenommen
+hatte, nahm ich nachts die zwanzig Chininpillen
+ein, ein letzter Versuch, das Fieber zu bannen.</p>
+
+<p>Tags darauf reiste ich mit der Eisenbahn nach
+Neapel, so dieselbe Reise zur&uuml;ckmachend, die ich vor einundzwanzig
+Monaten hin gemacht hatte.</p>
+
+<p>Man sperrte mich in das Gef&auml;ngnis del Carmine
+in Neapel, wo ich den ungl&uuml;cklichen Perrone vor dem
+Messer des ber&uuml;hmten Camorristen Sansosti gerettet hatte.</p>
+
+
+<div class="new-h4"></div>
+<h4>In der Strafanstalt.</h4>
+
+<p>Ich blieb eine Nacht in dem Durchgangszimmer
+des Gef&auml;ngnisses del Carmine in Neapel und fand dort
+eine camorristische Gesellschaft von Neapolitanern und
+Sizilianern; sie wu&szlig;ten von meinem Kommen und kannten die
+<span class='pagenum'><a name="Page_76">[76]</a></span>
+Erkennungsrechte.<a name="FNanchor_29_29" href="#Footnote_29_29" class="fnanchor">[29]</a> Am Morgen wurde ich in das Amtszimmer
+des Wachtmeisters gerufen, wo ich zwei Karabinieri
+fand, die mich transportieren sollten; man gab
+mir mein Geld, das ich bei meinem Eintritt abgegeben
+hatte, fesselte mich und fort ging's. Wir nahmen auf
+einem Wagen Platz, w&auml;hrend ein Karabiniere sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Der Weg ist recht lang.&laquo;</p>
+
+<p>Der Kutscher fragte:</p>
+
+<p>&raquo;Wohin geht es?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nach der Strafanstalt Santa Maria Apparente&laquo;,
+erwiderte ein Karabiniere.</p>
+
+<p>&raquo;Wie?&laquo; sagte ich verwundert, &raquo;Santa Maria
+Apparente? Sie irren, ich soll nach Kalabrien.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nach Kalabrien?&laquo;</p>
+
+<p>Er &ouml;ffnet seine Tasche, die er an der Seite hatte,
+nimmt eine Papierrolle heraus, untersucht sie und sagt:</p>
+
+<p>&raquo;Wie hei&szlig;en Sie?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;M&hellip;, Antonino mit Vornamen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Zu wieviel Jahren sind Sie verurteilt?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;F&uuml;nf Jahre.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Von den Assisen zu Monteleone?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Zu Monteleone.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wer hat Ihnen gesagt, da&szlig; Sie nach Kalabrien
+sollten?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Der Direktor des Gef&auml;ngnisses in Lucera, wo
+ich war.&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_77">[77]</a></span>
+&raquo;Der Direktor hat Sie zum besten gehabt.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Zum besten gehabt!&laquo; Wie mir in jenem Augenblicke
+war, kann ich nicht beschreiben, ich ergab mich in
+mein grausames Schicksal.</p>
+
+<p>Wir kamen in der Strafanstalt an; der Oberw&auml;rter
+und andere W&auml;rter bem&auml;chtigen sich meiner, f&uuml;hren mich
+in ein leeres Zimmer und lassen mich eine gute halbe
+Stunde warten, dann werde ich in das Bureau des Chefs
+der Wache gerufen, der meinen Namen und Vornamen,
+Signalement u.&nbsp;s.&nbsp;w. in ein dickes, staubiges Register
+eintr&auml;gt, dann fragt er:</p>
+
+<p>&raquo;Haben Sie Geld?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Etwas.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sch&ouml;n, geben Sie es hier ab.&laquo;</p>
+
+<p>Er nahm mein Geld und legte es auf den Tisch.</p>
+
+<p>&raquo;Sie hei&szlig;en M&hellip;, nicht wahr? Von jetzt ab
+verlieren Sie diesen Namen und hei&szlig;en Nummer <em class="gesperrt">f&uuml;nfhundertneunundneunzig</em>.
+Begriffen?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ja.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wenn Sie wieder frei sind, erhalten Sie den
+Namen Ihres Vaters wieder.&laquo;</p>
+
+<p>Er l&auml;utet eine Glocke, die auf dem Tisch steht, sofort
+erscheint ein W&auml;rter.</p>
+
+<p>&raquo;Sie befehlen?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;F&uuml;hren Sie den Gefangenen ins Bad.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Vorw&auml;rts, 599, kommen Sie mit!&laquo; sagt der
+W&auml;rter.</p>
+
+<p>Ich folgte ihm durch mehrere Korridore, bis er ein
+eisernes Gitter &ouml;ffnet und schlie&szlig;t.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_78">[78]</a></span>
+Grabesstille herrschte in diesen Mauern, sie schienen
+von niemandem bewohnt zu sein.</p>
+
+<p>Der W&auml;rter f&uuml;hrt mich in mein Zimmer, wo ein
+Untergebener, zwei Gefangene und eine mit frischem und
+krystallklarem Wasser gef&uuml;llte Wanne sich befanden.</p>
+
+<p>&raquo;Schnell, 599&laquo;, sagt der W&auml;rter, &raquo;kleiden Sie sich
+aus und steigen Sie ins Bad!&laquo;</p>
+
+<p>Ich kleide mich aus und setze mich in die Wanne;
+das Wasser ging mir bis an die Schultern, gl&uuml;cklicherweise
+waren wir in der hei&szlig;en Jahreszeit. Nachdem ich
+f&uuml;nf Minuten im Wasser gewesen war, um mir etwas
+zu verschaffen, das ich nicht nennen darf, fingen die zwei
+Gefangenen, die jeder eine rauhe B&uuml;rste in der Hand
+hatten, an, mich zu <em class="gesperrt">striegeln</em> und <em class="gesperrt">striegelten</em> mich
+ungef&auml;hr eine halbe Stunde lang, dann sagte der Beamte:</p>
+
+<p>&raquo;Genug; 599, kommen Sie heraus.&laquo;</p>
+
+<p>Ich kletterte aus der Wanne und stand nackt und
+triefend da. Nicht zufrieden damit, da&szlig; sie mir die
+Schultern und den R&uuml;cken <em class="gesperrt">gestriegelt</em> hatten, wollten
+sie mir jetzt noch die Beine, den Bauch und den ganzen
+&uuml;brigen K&ouml;rper striegeln. Ich trockne mich mit einem
+Tuch ab und denke: Was zum Teufel ist das f&uuml;r ein
+Ort, wo die Christenmenschen wie die Pferde gestriegelt
+werden; das mu&szlig;te ich erst noch erleben, ehe ich sterbe:
+mich in einen Bottich mit Wasser zu setzen und mich zu
+striegeln! Sch&ouml;n, reizend, wahrhaftig!!!</p>
+
+<p>Hier stelle ich ein in die Schwemme gerittenes Pferd
+dar, ich bin neugierig, was sie von mir wollen.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_79">[79]</a></span>
+&raquo;Kleiden Sie sich an&laquo;, sagt der Beamte, &raquo;dort
+sind Ihre Kleider.&laquo;</p>
+
+<p>Es war ein vollst&auml;ndiger Anzug mit einem Paar
+neuer Schuhe, einem Hemd, einer kaffeebraunen Cravatte,
+einer Jacke, Weste, Hosen und einer M&uuml;tze, alles
+dunkelbraun.</p>
+
+<p>Ich kleide mich an und frage dann:</p>
+
+<p>&raquo;Und meine Kleider?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sind im Lagerraum&laquo;, sagt der Beamte. &raquo;Wenn
+Ihre Strafzeit zu Ende ist, bekommen Sie sie zur&uuml;ck.&laquo;</p>
+
+<p>Sie f&uuml;hrten mich durch dieselben Korridore, wir
+stiegen verschiedene Treppen hinauf und man schlo&szlig; mich
+in eine Zelle ein, indem man mir sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Nachher wird der Arzt kommen, um Sie zu untersuchen,
+auch der Barbier wird kommen, um Sie zu
+scheeren und zu rasieren; dieser Schnurrbart steht Ihnen
+nicht!&laquo; &ndash;</p>
+
+<p>Bald nachher &ouml;ffnete sich die Th&uuml;r, zwei Gefangene
+brachten mir das Bett und Decken, dann erscheint der
+Barbier, der ein Gefangener war. Ich setze mich auf
+das Bettgestell und der Barbier beginnt sein Werk;
+mitten in der Arbeit sagt er:</p>
+
+<p>&raquo;Ich wei&szlig;, wer Sie sind &ndash; das Losungswort?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Recht und Br&uuml;derlichkeit&laquo;, antworte ich.</p>
+
+<p>&raquo;Recht und Br&uuml;derlichkeit werden Sie finden. Das
+Haupt der Gesellschaft, D.&nbsp;Gennarino, mit der Registernummer
+188, l&auml;&szlig;t Sie gr&uuml;&szlig;en.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Bestellen Sie ihm meinen Gru&szlig;.&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_80">[80]</a></span>
+&raquo;Wenn Sie etwas brauchen &ndash; nachher wird ein
+W&auml;rter kommen, dem teilen Sie es mit.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sehr wohl, gr&uuml;&szlig;en Sie die Genossen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wir erwarteten Sie, wir wu&szlig;ten von Ihrem
+Kommen, aus Lucera hatte man es uns geschrieben.&laquo;<a name="FNanchor_30_30" href="#Footnote_30_30" class="fnanchor">[30]</a></p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_81">[81]</a></span>
+Damit ging der Barbier weg, der Schneider kam,
+um mir auf den linken &Auml;rmel der Jacke die Nummer
+599 in gro&szlig;en roten Ziffern zu n&auml;hen, die auf ein viereckiges
+St&uuml;ck Tuch gestempelt waren.</p>
+
+<p>&raquo;Ihr Losungswort?&laquo; sagte er.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_82">[82]</a></span>
+&raquo;Recht und Br&uuml;derlichkeit.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ihr Landsmann Borghese, mit der Registernummer
+56, gr&uuml;&szlig;t Sie und freut sich, Sie zu umarmen, er ist
+Haupt der Gesellschaft und freut sich, einen neuen Adepten
+aufzunehmen; sp&auml;ter wird sich ein W&auml;rter zu Ihrer Verf&uuml;gung
+stellen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich danke meinem Landsmann von Herzen und
+unterwerfe mich seinen Befehlen, aber bitte sagen Sie
+mir, warum hat man mich hierher geschickt?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Die Vorschriften der Anstalt gebieten es; jeder
+Neuling mu&szlig; in einer Zelle abgesondert werden und
+<span class='pagenum'><a name="Page_83">[83]</a></span>
+wird behandelt wie alle anderen Gefangenen: jeden
+Morgen spricht der Arzt vor, um den Ank&ouml;mmling genau
+zu untersuchen, aus Besorgnis, da&szlig; irgend eine ansteckende
+Krankheit sich entwickeln k&ouml;nnte. Wenn der
+Monat der Einzelhaft um ist, macht der Arzt dem Direktor
+Mitteilung; ist der Neuank&ouml;mmling krank, so wird er
+im Krankenhaus untergebracht, ist er gesund, so kommt
+er mit den anderen Gefangenen zusammen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;So mu&szlig; ich einen Monat hier bleiben?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Gewi&szlig;.&laquo;</p>
+
+<p>Wenn ich daran dachte, da&szlig; ich einen Monat hier
+allein in der engen Zelle eingeschlossen verbringen sollte,
+dann emp&ouml;rte sich mein Gem&uuml;t und ich verfluchte wiederholt
+den Direktor des Gef&auml;ngnisses zu Lucera, Herrn
+B&hellip;<a name="FNanchor_31_31" href="#Footnote_31_31" class="fnanchor">[31]</a>, der mich zum besten gehabt hatte, wie jener
+Karabiniere sagte.</p>
+
+<p>Man mu&szlig; wissen, da&szlig; ich, nachdem ich in Foggia
+fortging und die zwanzig Chininpillen genommen hatte,
+kein Fieber mehr hatte; ich glaube, es ist die Luftver&auml;nderung
+gewesen. Der Arzt kam, Herr Biondi, ein
+Neapolitaner, ein sch&ouml;ner Mann mit langem schwarzen
+Bart und einer blitzenden Brille auf der Adlernase; ich
+<span class='pagenum'><a name="Page_84">[84]</a></span>
+mu&szlig; mich nackt ausziehen, und er untersucht mich langsam
+von Kopf bis zu Fu&szlig;, bald meine Haut, bald meine
+Augen, Nase, Stirn und so weiter betrachtend; dann
+legt er das Ohr an meine Brust und meinen R&uuml;cken
+und sagt:</p>
+
+<p>&raquo;Sagen Sie drei!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Drei, drei, drei&laquo;, sage ich.</p>
+
+<p>Und ich denke, warum drei und nicht vier oder
+zwanzig oder hundert. Will sich der elende Sch&uuml;ler
+Aeskulaps &uuml;ber mich lustig machen? Und ich war im
+Begriff, ihm einen Schlag auf die Brille zu geben.<a name="FNanchor_32_32" href="#Footnote_32_32" class="fnanchor">[32]</a></p>
+
+<p>&raquo;Was f&uuml;r eine Krankheit haben Sie gehabt?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Das Wechselfieber, einundzwanzig Monate lang.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wo waren Sie?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;In Lucera della Puglia.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sie sind sehr zur&uuml;ckgekommen, wir werden Sie aber
+gesund machen, hier, da Sie nach dem Reglement nicht
+in das Krankenhaus d&uuml;rfen; fassen Sie Mut, bald sind
+Sie geheilt.&laquo;</p>
+
+<p>Er ging, ich blieb allein mit meinen schwarzen Gedanken.
+Ich bekam Krankenkost und der W&auml;chter sagte:</p>
+
+<p>&raquo;D.&nbsp;Gennarino, 188, Gesellschaftshaupt, fragt an,
+ob Sie irgend etwas brauchen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich m&ouml;chte rauchen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Rauchen! Tabak und Cigarren sind hier streng
+verboten; in den Anstalten darf nicht einmal der Direktor
+<span class='pagenum'><a name="Page_85">[85]</a></span>
+rauchen, wir nicht, keiner, auch nicht Viktor Emanuel&nbsp;II.
+Wenn Sie Schnupftabak w&uuml;nschen, k&ouml;nnen Sie ihn
+haben und welche Sorte Sie wollen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Dann bitte ich um etwas Schnupftabak.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Und was wollen Sie essen und trinken?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nichts, sagen Sie Gennarino meinen Dank und
+meinen Gru&szlig;.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Es soll geschehen; fassen Sie Mut, Ihre Genossen
+wachen &uuml;ber Ihr Wohlergehen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Aber sagen Sie mir, wie viel Gesellschaftsh&auml;upter
+sind hier?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Es sind hier zwei Parteien in der Anstalt, die
+Kalabreser und die Neapolitaner.&laquo;</p>
+
+<p>Damit ging er.</p>
+
+<p>Bei Gott! dachte ich, da liegt der Hase im Pfeffer!
+Hier hei&szlig;t es neutral sein, sonst giebt es ein Unheil.
+Also sei vern&uuml;nftig, lieber M&hellip;! Also es sind zwei
+Parteien hier, Kalabreser und Neapolitaner!</p>
+
+<p>Der W&auml;rter kam und brachte mir etwas Schnupftabak
+und bestellte Gr&uuml;&szlig;e von den neapolitanischen und
+sizilianischen Camorristen.</p>
+
+<p>Am Abend bekam ich die zweite Suppe, denn hier
+gab es t&auml;glich zwei Suppen und zwei Brote. Der
+W&auml;rter sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Das Gesellschaftshaupt Borghese, Ihr Landsmann
+und seine Gef&auml;hrten lassen Sie gr&uuml;&szlig;en; falls Sie etwas
+w&uuml;nschen, m&ouml;chten Sie es mir sagen.&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_86">[86]</a></span>
+&raquo;Ich danke Ihnen und brauche nichts.&laquo;</p>
+
+<p>Doch ich will die Sache kurz machen.</p>
+
+<p>Einen Monat wohnte ich in der Zelle, jeden Morgen
+kam der Arzt oder der Wundarzt, um mich wie gew&ouml;hnlich
+zu untersuchen, wobei er mir von Zeit zu Zeit ein
+Fl&auml;schchen Medizin verschrieb. Der <em class="gesperrt">Reporter</em> der
+beiden <em class="gesperrt">camorristischen</em> Parteien erschien regelm&auml;&szlig;ig,
+ich aber war klug und sagte, da&szlig; ich nichts brauchte.
+Als der Monat der Einzelhaft um war, wurde ich in
+das Krankenhaus gebracht, um meinen schlechten Gesundheitszustand
+zu bessern.</p>
+
+<p>Hier suchte mich D.&nbsp;Gennarino mit seinen Genossen
+auf, erz&auml;hlte mir Wunder was f&uuml;r Schlechtigkeiten von
+Borghese und meinen Landsleuten und versuchte mir einzureden,
+da&szlig; ich zu ihnen geh&ouml;ren m&uuml;sse.</p>
+
+<p>Ich gab ihnen zu verstehen, da&szlig; es meine feste
+Absicht sei, neutral zu bleiben, und da&szlig; ich es nicht f&uuml;r
+anst&auml;ndig und eines ehrenhaften Mannes f&uuml;r w&uuml;rdig
+halte, gegen meine Landsleute zu konspirieren, und da&szlig; es
+auch f&uuml;r ein Mitglied der ehrenhaften Sekte der Camorra
+sich nicht schicke, gegen die Anh&auml;nger seiner Gesellschaft
+aufzutreten, da&szlig; ich sie alle gleichm&auml;&szlig;ig liebte und achtete
+als meine Genossen und Leidensgef&auml;hrten, und erinnerte
+an einen Artikel unseres Statuts, welcher besagt:</p>
+
+<blockquote style="width: 40%;"><p>&raquo;Wenn sich ein Zwiespalt der Parteien in
+der Camorra und unter den Camorristen zeigt,
+so kann jeder Genosse sich neutral zeigen, ohne
+irgend ein Gesetz zu verletzen. Artikel&nbsp;151.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_87">[87]</a></span>
+Gezeichnet: Cirillo Capucci, Ettore Longo, G.&nbsp;Buongiovanni.&laquo;</p>
+
+<p class="center">&raquo;Gestempelt.&laquo;<a name="FNanchor_33_33" href="#Footnote_33_33" class="fnanchor">[33]</a></p>
+<p class="center"><img src="images/stempel.png" width="250" height="83" alt="" title="" /></p>
+</blockquote>
+
+
+<p>&raquo;Sie haben Recht, lieber Freund&laquo;, sagte mir das
+Gesellschaftshaupt, &raquo;aber Sie d&uuml;rfen auch f&uuml;r Ihre Landsleute
+nicht Partei nehmen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nein, ich bin neutral und der Freund und Bundesgenosse
+aller.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ihre Hand!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Hier ist sie!&laquo;</p>
+
+<p>Wir sch&uuml;ttelten uns die H&auml;nde und sahen uns in
+die Augen. Abends kam Borghese, der ber&uuml;hmte Camorrist,
+aus Reggio di Calabria; nachdem er wegen eines in
+Procida ver&uuml;bten Verbrechens f&uuml;nfzehn Jahre im dortigen
+Bagno gewesen war, war er zu zehn Jahren Gef&auml;ngnis
+verurteilt; er war der Meister der Schneiderstube
+und hatte eine kleine Einnahme von monatlich
+zwanzig Lire, ohne irgend etwas zu thun, und erfreute
+<span class='pagenum'><a name="Page_88">[88]</a></span>
+sich nicht geringer Achtung und R&uuml;cksicht von Seiten
+seiner Vorgesetzten.<a name="FNanchor_34_34" href="#Footnote_34_34" class="fnanchor">[34]</a></p>
+
+<p>&raquo;Landsmann und Genosse&laquo;, sagte er, nachdem er
+mich umarmt hatte, &raquo;ich freue mich, Sie zu sehen, ein
+neuer Genosse wird unserer Gesellschaft eingereiht werden;
+verlangen Sie aber auch, wenn Sie etwas brauchen.
+Es schmerzt mich, Sie leiden zu sehen, aber bald hoffe
+ich, werden Sie so gesund und bl&uuml;hend sein, wie Sie
+jetzt krank sind. Ich habe mit dem Herrn Direktor gesprochen,
+Sie werden ebenfalls zu mir in die Schneiderstube
+kommen. Die elenden Kanaillen, die Neapolitaner,
+werden wir &uuml;ber die Klinge springen lassen!!!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Mein teurer Landsmann, ich nehme f&uuml;r niemand
+Partei; ich liebe und achte Sie wie einen anderen
+Menschen, und das ist meine Pflicht; alle meine Genossen
+mu&szlig; ich gleichm&auml;&szlig;ig lieben und achten.&laquo;</p>
+
+<p>Es fiel mir schwer, den erbitterten Feind der Neapolitaner
+zu &uuml;berzeugen, da&szlig; ich auf alle F&auml;lle neutral
+bleiben wolle.</p>
+
+<p>Endlich sagte er:</p>
+
+<p>&raquo;Nun wohl, Landsmann, machen Sie, was Sie
+f&uuml;r gut halten, ich habe kein Recht, Sie zu zwingen;
+aber wenn Sie etwas brauchen, so verlassen Sie sich
+auf mich; wenden Sie sich nicht an die Neapolitaner!
+Sind wir einig?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ja, wir sind einig&laquo;, erwiderte ich.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_89">[89]</a></span>
+Ich blieb zwei Monate in dem Krankenhaus, umgeben
+von den Aufmerksamkeiten der Neapolitaner und
+der Kalabreser. Dann wurde ich an den Direktor,
+Herrn Luigi M&hellip; di Aversa, gewiesen, einem Manne
+von gutem Herzen, einem wahren Vater der Gefangenen.
+So treffen sich b&ouml;se und gute Menschen auf dem Pfade
+des Ungl&uuml;cks. Luigi M&hellip; war der Typus eines
+Edelmannes; eine z&auml;rtliche Mutter ist nicht so liebevoll,
+geduldig und freundlich gegen ihre Kindlein, wie jener
+Luigi M&hellip; gegen uns S&ouml;hne des Ungl&uuml;cks, uns traurige,
+blo&szlig;gestellte Gesch&ouml;pfe war.</p>
+
+<p>&raquo;Wie geht es, 599?&laquo; fragte er, als er meiner
+ansichtig wurde.</p>
+
+<p>&raquo;Herr Direktor, es geht gut, Gott sei Dank.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Und ich sage mir Gl&uuml;ck dazu, wie Ihnen selbst;
+ich h&ouml;rte, es ging Ihnen schlecht, als Sie hierherkamen?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;O, Herr Direktor, sehr schlecht.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Armer Ungl&uuml;cklicher!&laquo; Zwei Thr&auml;nen traten ihm
+in die Augen. &raquo;Sie haben gelitten, aber hier wird es
+Ihnen gutgehen, wenn Sie meinen Rat anh&ouml;ren. Vertrauen
+Sie auf Gott, er ist unser Vater und verl&auml;&szlig;t uns
+nicht. Ich will Ihnen eine Mahnung zu Teil werden
+lassen, aber ich bitte Sie, nehmen Sie sie nicht &uuml;bel.
+Sie sind Mitglied der Camorra, das ist f&uuml;r einen anst&auml;ndigen
+jungen Mann nicht schicklich; ich bin &uuml;berzeugt,
+da&szlig; man Sie durch Versprechungen und hochtrabende
+Redensarten dazu verleitet hat; aber es ist ein Verderben,
+es ist der schl&uuml;pfrige Weg, der direkt zum &Uuml;bel f&uuml;hrt.
+<span class='pagenum'><a name="Page_90">[90]</a></span>
+Wir haben hier in der Anstalt traurige Vorkommnisse
+gehabt wegen dieser verw&uuml;nschten Sekte, die hier in
+zwei Parteien gespalten ist, die sich t&auml;glich mit dem
+Messer zu Leibe gehen; sie wissen nicht, wieviel Kummer
+sie uns dadurch verursachen, oder sie wollen es nicht
+wissen. Tausendmal habe ich sie gebeten, wie nur ein z&auml;rtlicher
+Vater seine S&ouml;hne bitten kann, diese Streitigkeiten
+zu lassen, sich einander zu lieben, wie es Leidensgef&auml;hrten
+zukommt; aber ich habe nicht das Gl&uuml;ck gehabt, verstanden
+zu werden. Sie zwangen mich zur Strafe:
+f&uuml;nf Gefangene sind in kurzer Zeit in das Gerichtsgef&auml;ngnis
+&uuml;berf&uuml;hrt worden, um sich wegen Mord und
+K&ouml;rperverletzung zu verantworten. Glauben Sie, 599,
+solche Handlungen, die unter meiner Leitung vorkommen,
+betr&uuml;ben mich und ich werde schlecht belohnt f&uuml;r die
+Liebe und das Wohlwollen, das ich ihnen erweise.&laquo;</p>
+
+<p>Der brave Mann war untr&ouml;stlich.</p>
+
+<p>&raquo;Sie, 599, werden mir keinen Anla&szlig; zum Mi&szlig;fallen
+geben, nicht wahr?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nein, Herr Direktor, ein so edles Herz wie Ihres
+verdient Achtung, Ergebenheit und Dankbarkeit.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Brav! Auch Sie haben ein edles Herz. Wenn
+Sie etwas brauchen, so wenden Sie sich direkt an mich
+und Sie werden einen Vater finden. Eine Zeitlang
+werden Sie in der Schneiderstube besch&auml;ftigt werden; sp&auml;ter
+werden Sie dem Schreiber des Krankenhauses als Gehilfe
+beigegeben werden; dort wird es Ihnen gefallen,
+und Sie werden vor den b&ouml;sen Genossen gesch&uuml;tzt sein.&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_91">[91]</a></span>
+&raquo;Ich danke Ihnen f&uuml;r Ihre Freundlichkeit, ich hatte
+nicht gehofft, hier einen so edelm&uuml;tigen, menschenfreundlichen
+Mann zu finden; ich werde f&uuml;r Ihr Wohlergehen
+zu Gott beten.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Thun Sie das, ich habe es n&ouml;tig.&laquo;</p>
+
+<p>Ein W&auml;rter f&uuml;hrte mich in das Magazin; er
+gab mir einen zinnernen Napf, einen h&ouml;lzernen L&ouml;ffel
+und eine ebensolche Gabel, ein Litergef&auml;&szlig; aus Zinn und
+einen irdenen Becher, reines Handtuch, reine Kleider
+und eine Schuhb&uuml;rste, trotzdem die Schuhe nie geputzt
+wurden, da es streng verboten war und sie die nat&uuml;rliche
+Lederfarbe tragen mu&szlig;ten. Ich habe nicht begreifen
+k&ouml;nnen, weshalb man mir eine Schuhb&uuml;rste gab,
+wenn ich von einer Schuhb&uuml;rste keinen Gebrauch machen
+konnte. Dann gab man mir ein zinnernes Becken und
+ein viereckiges St&uuml;ck Pappe mit der Nummer 599, die
+ich am Kopfende meines Bettes anbringen mu&szlig;te. Der
+W&auml;rter f&uuml;hrte mich in ein gro&szlig;es Zimmer, ich blicke
+&uuml;ber die Th&uuml;r und lese in gro&szlig;en Lettern: Schlafzimmer
+der Schneider. Der Zimmerkehrer stellte mir
+das Bett und die anderen Sachen zurecht, und danach
+f&uuml;hrte der W&auml;rter mich zum Arbeitszimmer der
+Schneider. So gut ich kann und in dunklen Farben
+will ich die Anstalt hier beschreiben. Von der &auml;u&szlig;eren
+Treppe herkommend, trifft man auf zwei einander gegen&uuml;ber
+liegende Bureaux, das zur rechten geh&ouml;rt dem
+Rechnungsf&uuml;hrer, das zur linken dem Direktor. F&uuml;nf
+Meter weiter trifft man ein gro&szlig;es hohes eisernes
+Gitter, durch welches man auf einen finsteren, etwa
+<span class='pagenum'><a name="Page_92">[92]</a></span>
+f&uuml;nfundzwanzig Meter langen Korridor gelangt, der
+rechts und links mit Zimmern besetzt ist, wo die Gefangenenw&auml;rter
+schlafen; ferner sind dort die Zimmer
+der Schreiber und einige Lagerr&auml;ume. Am Ende des
+Korridors ist ein zweites Gitter, dem ersteren &auml;hnlich;
+dann kommt ein krummer Gang und ein Hofraum, etwa
+zw&ouml;lf Meter lang und acht Meter breit; in diesem Hof
+sind zwei mit Erde gef&uuml;llte Becken, in denen B&auml;umchen
+und Blumen wachsen. Wenn die Gefangenen sich auf
+diesen Hof begeben, um Luft zu sch&ouml;pfen, eine Stunde
+abends und eine Stunde morgens, so gehen sie paarweise
+in langer Reihe um diese Becken herum; f&uuml;r die,
+welche m&uuml;de sind und nicht mitgehen wollen, sind an
+der Wand mehrere steinerne Sitze angebracht. Hier
+bewegen sich die Kalabreser und eine f&uuml;nf Meter hohe
+Mauer trennt diesen Hof von einem andern, wo sich
+die Neapolitaner und die Sizilianer bewegen.</p>
+
+<p>Fr&uuml;her waren beide H&ouml;fe ein einziger gewesen, da
+aber die beiden Parteien sich gebildet hatten, hielt der
+verdienstvolle Direktor es f&uuml;r gut, ihn zu trennen, damit
+sich die feindlichen Parteien nicht t&auml;glich umbrachten.
+Die Fenster der Schlafzimmer der Schneider, Former
+und Tischler gingen nach diesem Hofe hinaus. Am Ende
+des Hofes stand die Kapelle, wo der Priester, Signor
+Domenico Borzelli, ein gelehrter und geistreicher Mann,
+Sonntags die Messe las und von Camorra und Picciotti
+predigte. Wir wenden uns zur&uuml;ck, ein kleiner Gang,
+ein kurzer Korridor, zur rechten die Zimmer der
+Schneider, Former und Tischler, und die Zimmer der
+<span class='pagenum'><a name="Page_93">[93]</a></span>
+Zimmerkehrer und K&ouml;che, zur linken die Arbeitszimmer
+der Weber und eine Treppe, eine gro&szlig;e Bibliothek, die
+B&uuml;cher &uuml;ber Reisen in Innerafrika und Asien enthielt
+und zum Gebrauch der Gefangenen diente, an der Wand
+der Bibliothek hing eine Pendeluhr.</p>
+
+<p>Wenn die Werkstatt der Weber passirt war, befand
+man sich einem langen Korridor gegen&uuml;ber, der zur
+rechten und zur linken etwa zwanzig Zellen hatte, deren
+jede sechs Gefangene fa&szlig;te, wo die Neapolitaner
+und die Kalabreser schliefen. Wir wenden uns zur&uuml;ck,
+begeben uns in den Korridor der Bibliothek und stehen
+einer Treppe gegen&uuml;ber, wir gehen hinauf und befinden
+uns in einem dunklen Korridor, auf dessen beiden
+Seiten lange Reihen-Zellen f&uuml;r sechs Personen: hier
+schliefen Kalabreser, Neapolitaner, Abruzzen und
+Sizilianer.</p>
+
+<p>An der Th&uuml;r jeder Zelle war ein kleines Pf&ouml;rtchen,
+von wo aus der W&auml;rter sie Tag und Nacht &uuml;bersehen
+konnte, und in jeder Zelle war ein gro&szlig;es langes Fenster
+mit einem Gitter aus Gu&szlig;eisen, vier dicke eiserne Stangen.
+Links von diesem Korridor eine massive Th&uuml;r, ein kurzer
+gerader Gang und acht dunkle Zellen, die Strafzellen.
+Ich blieb neun Monate in der Schneiderwerkstatt,
+wo ich Schnupft&uuml;cher, Handt&uuml;cher &amp;c. s&auml;umte, ich verdiente
+das ansehnliche Gehalt von 6 Centesimi t&auml;glich,
+hundertundachtzig Centesimi monatlich, aber wir Gefangenen
+konnten unser Geld nicht ausgeben; nur Schnupftaback
+gab es beim Oberw&auml;chter zu kaufen, soviel man
+wollte. Rauchtabak und Cigarren waren streng verboten,
+<span class='pagenum'><a name="Page_94">[94]</a></span>
+und es r&uuml;hrte mich, als ich sah, wie einige etwas
+Schnupftabak in ein Tuch banden und sich den Kn&auml;uel
+in den Mund steckten, um den Tabak zu kauen. Ich
+versuchte es ebenfalls, aber in zwei Tagen schwoll mir
+der Gaumen und das Zahnfleisch an und wurde rissig,
+so da&szlig; ich diese neue Art zu kauen aufgab.</p>
+
+<p>Ich wurde der Gehilfe des Schreibers des Krankenhauses,
+eines braven Burschen aus Benevent, mit dem
+ich lange Zeit wie mit einem Bruder lebte. Ich hatte
+Krankenkost, eine Suppe, ein gutes St&uuml;ck gebratenes
+Fleisch, einen Becher Wein und Morgens ein Wei&szlig;brod,
+Abends Mehl- oder Reissuppe, Fleisch oder zwei Eier,
+K&auml;se, Brod und einen Becher Wein; es ging mir
+gut und ich hatte mehr Freiheit als die anderen
+Gefangenen.</p>
+
+<p>Soll ich eine Episode erz&auml;hlen, die Euch erschauern
+lassen wird? So h&ouml;rt:</p>
+
+<p>Eines Tages traf ein J&uuml;ngling von vierzehn
+Jahren in der Anstalt ein, aus der Provinz Salerno,
+er war zu drei Jahren verurteilt, rosig und frisch.
+Nach einem Monat Einzelhaft wurde er in die Schneiderwerkstatt
+geschickt, wo ich mich befand. Mehrere kalabresische
+und abruzzische Camorristen fingen an, ihm den
+Hof zu machen und die Eifersucht bem&auml;chtigte sich der
+elenden Sodomiten. Eines Abends l&ouml;schten sie die Lampe
+aus, die mitten im Zimmer brannte und blieben im
+Dunkeln; ich ahnte, was f&uuml;r ein Ungl&uuml;ck kommen sollte,
+sprang im Hemde aus dem Bett, steckte die Hand in
+meinen Strohsack und holte ein langes krummes Messer
+<span class='pagenum'><a name="Page_95">[95]</a></span>
+heraus, das gut gesch&auml;rft und gespitzt war, und auf dem
+Bettrand sitzend, hielt ich Wacht.</p>
+
+<p>Die Lampe wird wieder angez&uuml;ndet und zwei mit
+langen Dolchen bewaffnete Camorristen fingen an, in
+gr&ouml;&szlig;tem Stillschweigen zu fechten, das Blut flo&szlig; in
+Str&ouml;men aus ihren Wunden, aber stets herrschte Scherzton,
+die K&auml;mpfenden waren entbl&ouml;&szlig;t, die &uuml;brigen Gefangenen
+sa&szlig;en auf ihren Betten. Mit furchtbarer Gewandtheit
+springen sie hin und her, jetzt sich beugend, jetzt einen
+Sto&szlig; parierend, auf einmal f&auml;llt einer der Gefangenen,
+erhebt sich wieder und rollt mitten in das Zimmer;
+der andere st&uuml;rzt sich auf ihn, setzt ihm das Knie auf
+die Brust, h&auml;lt mit der rechten den bewaffneten Arm
+des Gefallenen und st&ouml;&szlig;t mit der Linken wiederholt
+seinen Dolch dem Ungl&uuml;cklichen in Hals und Brust.
+Mit Blut bespritzt erhebt er sich, &ouml;ffnet das Fenster und
+ruft die dienstthuende Wache.</p>
+
+<p>&raquo;Was giebt's?&laquo; antwortet ein Mann von drau&szlig;en.</p>
+
+<p>&raquo;Rufen Sie einen zweiten W&auml;chter, um Nummer 336
+in die Totenkammer zu bringen.&laquo;</p>
+
+<p>Die W&auml;chter mit ihrem Chef eilen herbei, sehen
+das entsetzliche Schauspiel und erbleichen, der blutgetr&auml;nkte
+Leichnam wurde fortgeschleppt, der M&ouml;rder
+in eine Zelle geschafft, &ndash; wir schlossen in jener
+Nacht kein Auge.</p>
+
+<p>Tags darauf wurde der vierzehnj&auml;hrige J&uuml;ngling,
+die unfreiwillige Ursache des blutigen Ereignisses, in
+seinem eigenen Bette schwer verst&uuml;mmelt gefunden.
+Der Leib war ihm bis zum Nabel aufgespalten, er war
+<span class='pagenum'><a name="Page_96">[96]</a></span>
+bewu&szlig;tlos und starb am Abend, unaufh&ouml;rlich nach seiner
+Mutter rufend. Wenn ich alles erz&auml;hlen wollte,
+w&uuml;rden Euch vor Grausen die Haare sich str&auml;uben und
+das Blut in den Adern gerinnen, aber die gute Sitte,
+die R&uuml;cksicht auf den Leser verbietet es.<a name="FNanchor_35_35" href="#Footnote_35_35" class="fnanchor">[35]</a></p>
+
+<p>Meint Ihr, da&szlig; Tags darauf von dem traurigen
+Ereignis gesprochen wurde? Niemals, als ob nichts
+passiert w&auml;re; wenn man jemand fragte, so antwortete
+man ganz trocken:</p>
+
+<p>&raquo;Ich wei&szlig; nichts, k&uuml;mmern Sie sich um Ihre
+eigenen Sachen.&laquo;</p>
+
+<p>Ein ander Mal ermordete ein Sizilianer einen
+armen W&auml;chter in der Schneiderwerkstatt mittelst einer
+Scheere, weil er ihm untersagt hatte, laut zu sprechen.</p>
+
+<p>In der Werkstatt sollte die gr&ouml;&szlig;te Ruhe herrschen,
+alle Gebote wurden &uuml;bertreten; man sprach, lachte und
+scherzte, in dem Schlafzimmer durfte nur halblaut gesprochen
+werden, statt dessen herrschte dort ein H&ouml;llenl&auml;rm,
+weil der Direktor nie Strafen verh&auml;ngte. Es war
+strenge Vorschrift, da&szlig; alle arbeiten sollten: aber niemand
+k&uuml;mmerte sich darum, der eine blieb in seinem Zimmer,
+der andere ging zwar in die Werkstatt, aber arbeitete
+nicht.</p>
+
+<p>Einmal wurden zwei Gefangene, ein Abruzze und
+ein Neapolitaner, krank; nachdem der Arzt gekommen
+war, wurden sie in das Krankenhaus geschickt,
+<span class='pagenum'><a name="Page_97">[97]</a></span>
+dort ziehen sie in Gegenwart des Arztes ihre Messer
+und stechen auf einander los; der W&auml;rter, der sie
+trennen sollte, erhielt einen t&uuml;chtigen Messerstich in den
+Unterleib, der eine der K&auml;mpfenden eine t&ouml;tliche Wunde,
+der andere eine leichte Schmarre; bei einem neuen
+Versuch, sie zu trennen geht der Medizinkasten in St&uuml;cke,
+das Schreibpult des Arztes f&auml;llt um, und die in einander
+verbissenen Gegner waren noch nicht vom Blut
+ges&auml;ttigt.</p>
+
+<p>Ein ander Mal war ich auf dem Hof, um Luft
+zu sch&ouml;pfen, als ein Mann von der andern Seite der
+Mauer ruft:</p>
+
+<p>&raquo;<strong>Ihr elenden Kalabreser!</strong>&laquo;</p>
+
+<p>Das war kein Ruf, sondern ein Kampfsignal.
+Drei&szlig;ig Kalabreser klettern auf die Mauer, die Waffen
+in der Hand, ein w&uuml;tender Angriff erfolgt, man k&auml;mpft
+Mann gegen Mann; das Blut flie&szlig;t in Str&ouml;men;
+der W&auml;chter, der Direktor, eine Abteilung Soldaten
+eilen herbei; sie drohen Feuer zu geben, wenn die
+Gefangenen nicht auseinander gehen &ndash; vergebens.
+Mit aufgepflanztem Bajonett gehen sie auf die blutd&uuml;rstigen
+Tiger los. Sechszehn blieben zum Tod verwundet
+liegen, ein Gefangenenw&auml;chter mit den Eingeweiden
+in den H&auml;nden, zwei Neapolitaner tot, einer leicht verwundet,
+und Gennarino, das Haupt der Gesellschaft
+der Neapolitaner, mit zerfetztem Gesicht, mit blutbefleckten
+H&auml;nden, k&auml;mpft wie ein Rasender mit Borghese, dem
+Haupt der Kalabreser, der trotz Stichwunden im Gesicht
+und in der Brust den Dolch meisterhaft handhabte.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_98">[98]</a></span>
+Das sind die Wirkungen der Camorra und die
+schweren Folgen der Spaltung in zwei feindliche Parteien.
+Elf Neapolitaner und Kalabreser wurden in das
+Gef&auml;ngnis gebracht, um wegen Totschlags und schwerer
+K&ouml;rperverletzung verurteilt zu werden. <strong>Arme Thoren!!</strong></p>
+
+<p>Der brave Direktor jammerte, er sagte, er wolle
+die Anstalt verlassen, da seine Liebe und sein Interesse
+f&uuml;r die Gefangenen so schlecht belohnt w&uuml;rden. Nach
+diesem blutigen Kampf herrschte Frieden und f&uuml;nf Monate
+lang war alles ruhig; und es ist recht so, da&szlig; nach dem
+Sturm die Windstille folgt, und die gequ&auml;lten Herzen sich
+beruhigen k&ouml;nnen. Inzwischen kam Befehl vom Ministerium,
+da&szlig; die Gefangenen, die sich gut gef&uuml;hrt h&auml;tten,
+nach der Insel Caprera gebracht w&uuml;rden, um dort Erdarbeiten
+auszuf&uuml;hren.</p>
+
+<p>Der Direktor verfiel darauf, die kalabresischen und
+neapolitanischen Camorristen abzuschicken, teils, um sich
+die Sache vom Halse zu schaffen, teils um ihnen Gelegenheit
+zu geben, sich in aller Ruhe nach Belieben
+umzubringen.</p>
+
+<p>Zweiunddrei&szlig;ig reisten ab, aber nach wenigen Tagen
+kehrten sie zur&uuml;ck, da sie sich nicht gut gef&uuml;hrt hatten;
+andere kamen hin und blieben dort. Von neuem sind
+die feindlichen Parteien wieder zusammen und ein Gefangener
+aus Benevent entfacht den Streit wieder, indem
+er Borghese einen Messerstich in den R&uuml;cken giebt, im Auftrage
+D.&nbsp;Gennarinos, der von seinem Leiden wieder
+hergestellt war. Das erbitterte die Partei der Kalabreser
+sehr, und sie schworen blutige Rache. Ich schlief in dem
+<span class='pagenum'><a name="Page_99">[99]</a></span>
+Zimmer, wo Borghese und andere Camorristen waren, mir
+gefiel es da nicht, heute oder morgen konnte ich in einen
+Kampf verwickelt werden, so da&szlig; ich keinen heilen Knochen
+behielt; ich lie&szlig; den Direktor rufen und bat ihn, mich
+in eine der unteren Zellen zu bringen; er willigte gern
+ein und lobte mein Betragen.</p>
+
+<p>Ich kam in eine Zelle, wo f&uuml;nf Gefangene waren,
+zwei brave neapolitanische Schuster und drei sizilianische
+Former; hier war ich in Frieden, den ganzen Tag war
+ich im Krankenhause, wo ich dem Schreiber half: Abends
+plauderten und scherzten wir in der Zelle wie gute
+Kameraden, und liebten einander von ganzem Herzen.</p>
+
+<p>Es besteht die Vorschrift, da&szlig; ein Gefangener, der
+w&auml;hrend der Zeit, wo auf dem Hof spazieren gegangen
+wird, den Abtritt benutzen mu&szlig;, einen Zettel heraush&auml;ngt,
+auf dem das Wort &raquo;Besetzt&laquo; steht; und auf dessen
+R&uuml;ckseite das Wort &raquo;Frei&laquo; sich befindet, welches sichtbar
+zu machen ist, wenn er seine Bed&uuml;rfnisse befriedigt hat.
+Wenn ein Gefangener das Wort &raquo;Besetzt&laquo; vorfindet,
+mu&szlig; er warten und darf die Th&uuml;r des Abtritts unter
+keinen Umst&auml;nden &ouml;ffnen, widrigenfalls er schwerer Strafe
+entgegensieht. Nun geschah es, da&szlig; ein Sizilianer auf
+den Abtritt ging und das Wort &raquo;Besetzt&laquo; herausgeh&auml;ngt
+hatte; nachher verga&szlig; er, den Zettel umzudrehen. Ein
+Former, der nachher kommt, findet das Wort &raquo;Besetzt&laquo;
+und wartet, aber aus dem Abtritt kommt niemand heraus,
+so da&szlig; ihm der Gedanke kommt, die Nr.&nbsp;448 ist tot.
+Ich stehe dabei und berste vor Lachen, w&auml;hrend der
+Dummkopf eine halbe Stunde steht und wartet. Ich
+<span class='pagenum'><a name="Page_100">[100]</a></span>
+kann mich nicht mehr lassen; er stiert den Zettel an,
+wie ein Gespenst, das ihm zu sagen scheint: Hinweg,
+komm' nicht heran! Der arme Teufel verzehrt sich in
+seinen N&ouml;ten; endlich kann er den inneren Drang nicht
+mehr halten und es passiert ihm etwas; in seinem Zorn
+und um zu sehen, ob die Nr.&nbsp;448 tot ist, &ouml;ffnet er die
+Th&uuml;r und bleibt wie gebannt stehen &ndash; der Abtritt ist
+leer, Nr.&nbsp;448 ist nicht da; wie ein Rasender eilt er
+zu den Gefangenen, sucht und findet Nr.&nbsp;448, n&auml;hert
+sich ihm und giebt ihm eine riesige Ohrfeige mit den
+Worten:</p>
+
+<p>&raquo;<strong>Verfluchter Dummkopf, warum hast Du den Zettel
+nicht umgedreht?</strong>&laquo;</p>
+
+<p>Auf diesen Gewaltakt st&uuml;rzten einige Landsleute
+der 448 hinzu und verabfolgten dem Misseth&auml;ter einige
+Ohrfeigen: das z&uuml;ndet, man ergreift die Waffen, und
+wenig fehlte, so w&auml;re eine zweite Schlacht gefolgt; so
+endete die Sache mit einigen leichten Verwundungen.</p>
+
+<p>Mein Verwandter Cosmo M&hellip;, der in Neapel
+wohnte, suchte mich auf und war trostlos, als er mich
+so elend und abgemagert sah; er stellte sich mir zur
+Verf&uuml;gung, wenn mir etwas fehlen sollte und gab mir
+seine Visitenkarte und seine Adresse. Durch einen
+Gefangenenw&auml;chter &uuml;bermittelte er mir ein P&auml;ckchen
+Rauchtaback, eine Pfeife und Z&uuml;ndh&ouml;lzchen; der W&auml;chter
+brachte sie mir heimlich, so da&szlig; ich mir Nachts eine
+Pfeife leisten konnte. Ich teilte den Tabak in zwei
+H&auml;lften, die ich in mein Taschentuch einwickelte und
+versteckte, die eine im Kopfende, die andere im Fu&szlig;ende
+<span class='pagenum'><a name="Page_101">[101]</a></span>
+meines Strohsackes, die Pfeife und die Z&uuml;ndh&ouml;lzer verbarg
+ich da, wo ich meine Waffen hielt. Nach zwei
+Tagen wurde eine Untersuchung veranstaltet, w&auml;hrend
+die Gefangenen in den Werkst&auml;tten waren; man begiebt
+sich in meine Zelle, untersucht den Strohsack und findet
+eine H&auml;lfte mit Tabak.</p>
+
+<p>Der Direktor kommt und sagt mir:</p>
+
+<p>&raquo;Woher haben Sie diesen Tabak?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Das kann ich auf keinen Fall sagen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wissen Sie, da&szlig; der Rauchtabak hier streng verboten
+ist?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nur zu gut.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich m&uuml;&szlig;te Sie mit vierzehn Tagen Wasser und
+Brot bestrafen, aber diesmal will ich Ihnen verzeih'n,
+h&uuml;ten Sie sich in Zukunft.&laquo;</p>
+
+<p>Und ich ging frei aus. Ich erfuhr, da&szlig; derselbe
+W&auml;chter, der mir den Tabak gebracht hatte, den Verr&auml;ter
+gespielt hatte. Der Tabak war unter den W&auml;chtern
+verteilt worden. Ich brachte in Erfahrung, da&szlig; Tags
+darauf eine neue Untersuchung stattfinden solle, wobei
+die andere H&auml;lfte des Tabaks gefunden werden sollte.
+Am Abend nehme ich den Rest des Tabaks und verstecke
+ihn in dem Strohsack eines Genossen ohne dessen Wissen;
+dann f&uuml;lle ich ein Taschentuch mit Koth und stecke es
+in meinen Strohsack. Tags darauf gingen wir wie
+gew&ouml;hnlich in die Werkstatt. Die Untersuchung erfolgt,
+man findet Waffen aller Art, man begiebt sich in meine
+Zelle und derselbe W&auml;chter, der mir den Tabak brachte
+und ihn nachher entdeckte, st&uuml;rzt wie ein Hungriger
+<span class='pagenum'><a name="Page_102">[102]</a></span>
+hinein auf meinen Strohsack, steckt die Hand hinein
+und holt das zusammengerollte Tuch hervor, zeigt es
+seinen Genossen, dr&uuml;ckt es mit v&auml;terlicher Liebe an die
+Brust und sagt:</p>
+
+<p>&raquo;Hier ist die Leiche!&laquo;</p>
+
+<p>Der Kot spritzt ihm in's Gesicht, &uuml;ber die Brust
+und die H&auml;nde, entsetzt starrt er die &raquo;Leiche&laquo; an, w&auml;hrend
+die andern durcheinander riefen:</p>
+
+<p>&raquo;Pr&auml;chtig, wahrhaftig reizend; was f&uuml;r eine kostbare
+Bartwichse! Und der sch&ouml;ne Geruch; Dich hat
+man sch&ouml;n herausgeputzt!&laquo; Und sie bersten vor Lachen.</p>
+
+<p>Der arme W&auml;chter mit dem beschmierten Gesicht
+warf das Tuch emp&ouml;rt auf den Korridor und wischte
+sich das Gesicht, die H&auml;nde und die Brust ab. In der
+Werkstatt wurde viel &uuml;ber das Abenteuer gelacht, ich
+wei&szlig; nicht, ob der Direktor davon erfahren hat, jedenfalls
+lie&szlig; er mich nicht rufen. Inzwischen lief die
+Strafzeit des Schreibers im Krankenhaus ab, und ich
+nahm seine Stelle ein mit zw&ouml;lf Lire monatlich, eben
+so viel bekam ich von Hause, so da&szlig; ich im Ganzen
+vierundzwanzig Lire hatte, die mir gutgeschrieben wurden.
+Wir konnten unser Geld nicht ausgeben, sondern zuweilen
+uns nur einen K&auml;se, ein Ei oder einen gr&uuml;nen
+Salat leisten, was uns dann verrechnet wurde. Aber
+endlich gab der Direktor unserm Verlangen nach, da wir
+mehrere Male die Kost verweigerten, und wir konnten
+uns kaufen, was wir wollten, aber Wein nicht mehr als
+einen f&uuml;nftel Liter, und Liqueur war streng untersagt.
+Als der gute Direktor sah, da&szlig; Ruhe in der Anstalt
+<span class='pagenum'><a name="Page_103">[103]</a></span>
+herrschte, lie&szlig; er uns eine Musikkapelle bilden, wozu er
+selbst die Instrumente kaufte. Wir waren siebzehn
+Musiklehrlinge, ein t&uuml;chtiger neapolitanischer Meister kam
+zwei mal t&auml;glich, drei Stunden Morgens und drei
+Stunden Abends, um uns zu unterrichten, wof&uuml;r er
+vom Direktor monatlich hundertf&uuml;nfzig Lire erhielt. Wir
+lernten rasch, machten uns Notenpulte und alle Abend
+spielten wir ein paar Stunden auf dem Hof in Gegenwart
+der Wache, des Direktors und des Rechnungsf&uuml;hrers,
+die sich &uuml;ber unsere sch&ouml;nen Leistungen freuten.</p>
+
+<p>Der Pr&auml;fekt, der Syndikus und andere beh&ouml;rdliche
+und angesehene Personen wollten uns eines Tages
+spielen h&ouml;ren und lobten das Werk des Direktors. Die
+Auff&uuml;hrung ging nach Wunsch, wir freuten uns an
+unserem friedlichen Dasein und liebten einander, w&auml;hrend
+die Rasenden, die in das Gerichtsgef&auml;ngnis gebracht
+waren, zu f&uuml;nf bis zehn Jahren Zuchthaus verurteilt
+wurden. Die armen Thoren!!&hellip;</p>
+
+<p>Ob es ein ehernes Gesetz der menschlichen Natur,
+des Schicksals oder der Hand Gottes ist &ndash; es ist ein
+Verh&auml;ngni&szlig;, da&szlig; der ins Ungl&uuml;ck geratene Mensch nicht
+lange sich am Frieden, an der Ruhe, an einem L&auml;cheln
+erfreuen soll. Es ist uns armen Sterblichen nicht gestattet,
+dem Willen der Gottheit nachzuforschen und ist
+uns Verruchten und Verachteten nicht erlaubt, in dem
+geheimnisvollen Drama des Lebens dem leitenden
+Grunde, dem Unerforschlichen nachzusp&uuml;ren und zu ergr&uuml;nden,
+woher das Elend und die Schande in dem
+sinnlosen Leben so vieler Millionen b&ouml;ser Menschen, die
+<span class='pagenum'><a name="Page_104">[104]</a></span>
+sich mit sardonischem L&auml;cheln &uuml;ber alles hinwegsetzen.
+Geschick, F&uuml;gung, Gl&uuml;ck, Schande, Ungl&uuml;ck &ndash; dunkle,
+sinn- und verstandlose Worte, Abstraktionen unseres
+Geistes, ein eingebildeter Traum unserer Tr&auml;ume&hellip; Traum
+und Hirngespinnst ist alle Philosophie und Sophisterei,
+des Gottesleugners wie des Zweiflers, des Heiden und
+Christen, des Materialisten und des Rechtgl&auml;ubigen,
+des Gelehrten und des Unwissenden, des Reichen wie
+des Armen; alles, alles, das All im All, ein unerbittlicher
+Traum unserer Tr&auml;ume ist das menschliche
+Leben, sein tragischer Verlauf, seine schlafwandelnden
+Abenteuer; und wenn ich glaubte am Ziel zu sein und
+den unsinnigen Traum deiner Tr&auml;ume erfa&szlig;te, den
+d&uuml;steren Traum der Todesangst, den r&ouml;chelnden Traum
+des Sterbenden, dann empfing ich den Urquell deiner
+Tr&auml;ume und aller Tr&auml;ume deines k&ouml;rperlichen und
+geistigen Schlafwandelns, die du schlie&szlig;lich in die
+Metamorphose des ewigen Traumes umwandeltest. Das
+ist das Leben, das ist das eherne Geschick, das grausame
+Verh&auml;ngnis, das herzlose Schicksal, das traurige Ungl&uuml;ck.
+Das ist der Traum der Weisen und der des
+Urmenschen; der gr&auml;&szlig;liche Traum des Reichen und der
+hungrigen Armen. Das ist der unab&auml;nderliche Lauf des
+menschlichen Lebens. Und setzt sich der irdische Traum
+in der Ewigkeit fort? Der tiefe Abgrund, der das
+tr&auml;umende Schlafwandeln scheidet, weist darauf hin, da&szlig;
+dort in der Welt, in die man geht und aus der man
+nicht zur&uuml;ckkehrt, fortgetr&auml;umt wird; aber es ist kein
+Traum mehr im Schlaf. O nein, es sind wachende
+<span class='pagenum'><a name="Page_105">[105]</a></span>
+Tr&auml;ume, Tr&auml;ume aus dem vergangenen Leben, Tr&auml;ume
+von deinen Leidenschaften, deinen Wahnvorstellungen,
+von dem Schmutz und der Sch&auml;ndlichkeit, mit der du
+dich beflecktest, als du einstmals tr&auml;umtest; ein Traum
+ist deine kleinm&uuml;thige Schw&auml;che, hartn&auml;ckige Unwissenheit,
+Tr&auml;ume sind die h&auml;&szlig;lichen Schauspiele deiner verderbten
+Liebe, deiner ungeheuerlichen Neigungen!!</p>
+
+<p>Das ist weltliche Philosophie, das ist das Problem
+des Lebens und des Todes, das ist die L&ouml;sung unseres
+Dramas. Gef&auml;llt's Euch? Scheint's Euch paradox?
+Wollt Ihr daraus lernen? Soll ich's Euch sagen?
+Aber nehmt keinen Ansto&szlig; daran.</p>
+
+<p>Nehmt den scheu&szlig;lichsten, den ungeheuerlichsten,
+den d&uuml;stersten Traum heraus aus den Tr&auml;umen Eures
+Traums.</p>
+
+<p>Der Gedanke ist der Dichter, der das hat wahr
+machen m&uuml;ssen, was ich behaupte.</p>
+
+<p>Ein Traum war mein Lebenslauf hienieden und
+wer kann die Geheimnisse desselben ergr&uuml;nden? Wer
+kann die Zukunft erforschen und voraussehen? Ein
+h&ouml;chstes Wesen.</p>
+
+<p>Welche Kom&ouml;die bieten unsere ungl&uuml;cklichen V&auml;ter
+hier auf dieser Erdkugel dar? Die Kom&ouml;die des B&ouml;sen,
+den Traum des Ungl&uuml;cks, der Krankheit. Welche Kom&ouml;die
+stellen wir dar? Die Kom&ouml;die des Scheu&szlig;lichen,
+den widerlichen Traum unserer Schande, unserer Verderbtheit.</p>
+
+<p>Welche Kom&ouml;die werden unsere Nachkommen darstellen?</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_106">[106]</a></span>
+Die Kom&ouml;die des Betruges, der Sophisterei, den
+gr&auml;&szlig;lichen Traum der Ungeheuerlichkeit.</p>
+
+<p>Was ist die Geschichte? Eine verderbliche Kom&ouml;die,
+die von den Tr&auml;umen der Sterblichen erz&auml;hlt, den
+Tr&auml;umen, die sie auf dem gro&szlig;en Theater der Erdkugel
+dargestellt haben.<a name="FNanchor_36_36" href="#Footnote_36_36" class="fnanchor">[36]</a></p>
+
+
+<div class="new-h4"></div>
+<h4>Ha!!!&hellip;</h4>
+
+<p>Wir stehen im Jahre 1873 und ich befand mich
+in der Strafanstalt zu Neapel, als ein tausendk&ouml;pfiges
+Ungeheuer tausende von Opfern in einem Augenblick
+dahinraffte, die Cholera, die furchtbare Cholera. Ja,
+<span class='pagenum'><a name="Page_107">[107]</a></span>
+die Cholera, dieser unheimliche Wanderer, das entsetzliche,
+tausendk&ouml;pfige Ungeheuer rafft tausende von Opfern in
+einem Augenblick dahin.</p>
+
+<p>Neapel, das sch&ouml;ne, lachende Neapel, die Parthenope
+von einstmals, ist von der Cholera &uuml;berfallen, und in
+welcher Weise! Der Tod der herrlichen Gegend, der
+grausame Tod mit der unerbittlichen Sichel, m&auml;hte seine
+Opfer rasch dahin, keine Spur hinterlassend. Es war
+Sonntag, wir arbeiteten nicht, wir hatten die heilige
+Messe und eine lange Predigt des Hanswursts von
+Pfarrer Herrn Borz&hellip;<a name="FNanchor_37_37" href="#Footnote_37_37" class="fnanchor">[37]</a> geh&ouml;rt. Wir hatten die
+Kapelle verlassen, da st&uuml;rzt ein armer Gef&auml;ngnisw&auml;chter,
+Vater von neun Kindern, gegen die Th&uuml;r der Kapelle,
+st&ouml;&szlig;t einen verzweifelten Schrei &raquo;Ha!&laquo; aus und f&auml;llt
+wie vom Blitz getroffen auf der Schwelle nieder, als
+ob er ohnm&auml;chtig geworden w&auml;re; aus dem Munde
+quoll ihm ein gr&uuml;nlicher Schleim, sein Gesicht und seine
+H&auml;nde wurden rotblau; er wird ins Krankenhaus gebracht,
+der Arzt kommt und findet ihn als Leiche, zusammengekr&uuml;mmt
+und mit weit ge&ouml;ffneten gl&auml;sernen
+Augen.</p>
+
+<p>&raquo;Die Cholera,&laquo; sagt der Arzt.</p>
+
+<p>Nun wurden in der Anstalt ernstliche Vorsichtsma&szlig;regeln
+getroffen; die Werkst&auml;tten wurden in Schlafr&auml;ume
+umgewandelt, und in den Zimmern, wo bisher
+zehn Gefangene waren, blieben nur f&uuml;nf, wo sechs
+<span class='pagenum'><a name="Page_108">[108]</a></span>
+waren, nur drei, und die Betten wurden auseinanderger&uuml;ckt.</p>
+
+<p>In einem gro&szlig;en Raum wurden die leicht Erkrankten
+untergebracht, in der Schneiderstube, die h&ouml;her
+lag als die anderen Werkst&auml;tten und Zimmer, die schwer
+Erkrankten, welche von vier Gefangenen bedient wurden,
+die f&uuml;nf Lire t&auml;glich bekamen und essen und trinken
+konnten, was sie wollten. Eine au&szlig;erordentliche Reinlichkeit
+herrschte in der ganzen Anstalt; wir <em class="gesperrt">rauchten</em>
+den ganzen Tag, die Zimmerth&uuml;ren waren Tag und
+Nacht ge&ouml;ffnet; die Kapelle spielte h&auml;ufig; am Tage
+und in der Nacht wachten je zwei &Auml;rzte, und der
+menschenfreundliche Direktor nahm seine Frau und einen
+Sohn von zehn Jahren in der Anstalt auf. Es war
+ein f&ouml;rmliches Schlachtfeld; wir bewaffneten uns mit
+Kanonen, Mitrailleusen, Flinten, Revolvern, Pistolen,
+geraden und krummen S&auml;beln, Bajonetten und Dolchen
+&ndash; kurz, wir waffnen uns und r&uuml;sten uns, da&szlig; wir
+unbesiegbar sind und nehmen m&auml;chtig Lebensmittel und
+Munition ein; alles, um Mann gegen Mann das entsetzliche
+vielk&ouml;pfige Ungeheuer, die Cholera, zu bek&auml;mpfen.
+In dem t&ouml;dlichen Kampf mit der Stadt war dieses
+gr&auml;&szlig;liche Ungeheuer k&uuml;hn und dreist geworden, es
+k&auml;mpfte gelassen und schritt durch die Pal&auml;ste der
+Reichen, die bescheidenen H&auml;user der Arbeiter und die
+H&uuml;tten der Elenden dahin; es lie&szlig; sich gierig in der
+herrlichen Stra&szlig;e Corso Vittorio Emanuele nieder und griff
+mit m&auml;chtigem Ansturm unsere Burg an, die wir unerschrocken
+verteidigten gegen das Ungeheuer, das mit
+<span class='pagenum'><a name="Page_109">[109]</a></span>
+schwarzen Leichen umgeben war; da erscholl ein Geheul
+aus tausend Kehlen; ein Schrei der Verzweiflung rang
+sich aus der Brust von sechshundert Gefangenen; der
+furchtbare Drache hatte Bresche gelegt in unsere Mauern
+und mit blutr&uuml;nstigen Augen schwang er seine unerbittliche
+von Blut befleckte Sichel &ndash; nur Sieger, nie besiegt,
+nur triumphierend, nie niedergeschmettert &ndash; und
+doch boten wir dem Feinde noch Trotz.</p>
+
+<p>Am Tage nach dem Tode des W&auml;chters a&szlig;en zwei
+Genossen gemeinschaftlich aus einer Sch&uuml;ssel etwas Reis,
+da erhebt sich der eine zitternd, tastet an der Mauer
+entlang und beginnt sich zu erbrechen; unter wilden
+Schmerzen, mit rauher angstvoller Stimme st&ouml;&szlig;t er ein
+&raquo;Ha&laquo; aus und f&auml;llt wie vom Blitz getroffen zu Boden.
+Er wurde aufgehoben und in das Zimmer der Erkrankten
+getragen, bald darauf war er eine kalte Leiche und
+schwarz am ganzen K&ouml;rper.</p>
+
+<p>&raquo;Herr Direktor, welche Krankheit darf ich bei
+Nr.&nbsp;119 verzeichnen?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Cholera!&laquo;</p>
+
+<p>Ich war von Furcht ergriffen und vor Schrecken
+gel&auml;hmt, denn Tag und Nacht mu&szlig;te ich die &Auml;rzte
+begleiten und die Mittel niederschreiben, die sie verordneten.</p>
+
+<p>Die Kost wurde gewechselt; wir erhielten Morgens
+trockenen Mehlteig mit geschabtem K&auml;se und ein sch&ouml;nes
+St&uuml;ck gebratenes Fleisch, sowie einen m&auml;chtigen Becher
+Wein; Abends Kalbsbraten, Wei&szlig;brot und einen Becher
+<span class='pagenum'><a name="Page_110">[110]</a></span>
+Wein; beim Schlu&szlig; des Tages jeder ein Glas mit Chinin
+versetzten Rosenliqueur.</p>
+
+<p>Die Streitigkeiten der camorristischen Partei verloren
+an Heftigkeit, die Feindseligkeiten und die R&auml;nke h&ouml;rten
+auf, man dachte daran, sich gegenseitig zu lieben und das
+Ungeheuer zu bek&auml;mpfen, das uns zu verzehren drohte.</p>
+
+<p>Inzwischen war der Saal der Erkrankten &uuml;berf&uuml;llt;
+viele starben ohne Erbarmen, nachdem sie aus ihrem
+ausgetrockneten Halse das letzte &raquo;Ha&laquo; ausgesto&szlig;en hatten.</p>
+
+<p>Da emp&ouml;rten sich die Gefangenen.</p>
+
+<p>&raquo;<strong>Gift!!</strong>&laquo; riefen sie.</p>
+
+<p>Sie verschworen sich gegen die &Auml;rzte, den Direktor,
+die Wache, wollten die Bureaux &uuml;berfallen und die
+Beamten morden.</p>
+
+<p>Die Frau des Direktors, eine ausgezeichnete Dame
+aus feiner neapolitanischer Familie, begab sich mit ihrem
+geliebten S&ouml;hnchen auf den Hof, in die Zellen und
+ermahnte mit thr&auml;nenden Augen die Rasenden zur Geduld,
+zum Mut und zur Ergebung.</p>
+
+<p>Der Direktor bat weinend und mit vor Entsetzen
+gestr&auml;ubten Haaren um Frieden; nicht ein Gift sei es,
+wie sie meinten, sondern eine t&ouml;tliche Krankheit, welche
+die Stadt bedrohe und Tausende von Opfern fordere.</p>
+
+<p>Der Rechnungsf&uuml;hrer begab sich nach Castellamare,
+wo er eine Ladung Citronen kaufte, die unter den
+Gefangenen verteilt wurden.</p>
+
+<p>Lob, ewiges Lob geb&uuml;hrt dem edlen und christlichen
+Herzen des Direktors Cav. Luigi M&hellip; di Aversa,
+Lob, unverg&auml;ngliches Lob seiner edlen Gemahlin, der
+<span class='pagenum'><a name="Page_111">[111]</a></span>
+Zierde christlicher Tugend. Tag und Nacht begaben sich
+beide in die Zellen der Erkrankten, und salbten die
+schwarzen K&ouml;rper der Leidenden mit wohlriechenden
+D&uuml;ften, reinigten sie vom Schmutz, und die edle Herrin
+umfing die ungl&uuml;cklichen Sterbenden und murmelte ein
+Gebet, w&auml;hrend ein Strom eklen Erbrechens ihr &uuml;ber
+Brust und H&auml;nde ging. O Du Deines Heilandes w&uuml;rdiges
+Weib! Edles Mutter- und Frauenherz; meine
+Feder ist zu schwach, um Deine heiligen Tugenden zu
+schildern, Deinen unerschrockenen Mut, Deine Selbstverleugnung,
+eine Ruhmespalme ist Dir im Himmel
+gewi&szlig;, und sicher hat der Sch&ouml;pfer, wenn er Dein
+heiliges und frommes Wirken sah, sich gefreut, da&szlig; er
+Dich in die Welt gesandt hat.</p>
+
+<p>Den ganzen Tag ging sie mit einem Korb voll
+Obst, Biskuit, einer Rumflasche umher; wandelte durch
+die Zellen, gab dem eine Frucht, jenem ein St&uuml;ck
+Citrone, dem dritten ein Glas Rum und sprach:</p>
+
+<p>&raquo;Mut, meine lieben S&ouml;hne, Gott will unsere Geduld
+auf die Probe stellen.&laquo;</p>
+
+<p>Brot und Braten warfen wir auf den Hof und
+auf die Korridore, der Hunger war verloren, jeder war
+satt, die Cholera hatte uns ges&auml;ttigt. Es war ein Leben,
+das ich nicht fortsetzen konnte; am Tage immer mit den
+&Auml;rzten unterwegs, Nachts vier oder f&uuml;nf Mal in den
+Zimmern umher; ich f&uuml;hlte mich wie vernichtet.</p>
+
+<p>Im Bureau des Krankenhauses war das Depot des
+Weines und der Liqueure, die ich morgens und Abends
+an sechshundert Gefangene austeilen mu&szlig;te.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_112">[112]</a></span>
+Ich mache dem Direktor Mitteilung, da&szlig; ich mich
+in mein Zimmer zur&uuml;ckziehen m&ouml;chte, da ich dieses Leben
+nicht mehr aushalten k&ouml;nne.</p>
+
+<p>&raquo;Nein&laquo;, antwortete er, &raquo;als der Wind still war,
+da wollten Sie fahren; nun m&uuml;ssen Sie auch im Sturme
+ausharren &ndash; ich werde Ihnen zwei Genossen als Helfer
+beigeben.&laquo;</p>
+
+<p>Die Apotheke befand sich in der Anstalt selbst, im
+Krankenhause; der Oberw&auml;rter, ein braver Mann aus
+Piombini, der zu zwanzig Jahren verurteilt war, wu&szlig;te
+mit Arznei gut Bescheid und that als Apotheker Dienste.</p>
+
+<p>Zwei oder drei starben jede Nacht, nichts als ein
+schmerzliches &raquo;Ha&laquo; aussto&szlig;end. Sie wurden sofort in
+einen gemeinschaftlichen Kasten <em class="gesperrt">eingesargt</em> und hinausgebracht,
+um mit den andern, die in der Stadt starben,
+zusammen begraben zu werden. Die Gefangenen wu&szlig;ten
+nicht, wer oder wieviel starben oder erkrankt waren.</p>
+
+<p>Einige Tage war Waffenstillstand, die heimt&uuml;ckische
+Krankheit schien des entsetzlichen Mordens m&uuml;de zu sein,
+und wir Verschonten dankten Gott.</p>
+
+<p>Und dann? Das unerbittliche tausendk&ouml;pfige Ungeheuer
+war nicht m&uuml;de, es sch&ouml;pfte nur Atem, um sich
+gieriger als zuvor zu erheben. In Neapel, in der
+Anstalt neue Opfer; da verdoppelte sich die Sorgfalt
+und verdoppelten sich die Mittel, um den Drachen zu
+bek&auml;mpfen.</p>
+
+<p>Verzweiflung und Entsetzen herrschten in den Herzen,
+die einer Dolchspitze und einer Messerschneide furchtlos
+entgegenblickten.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_113">[113]</a></span>
+Eines Morgens fragte ich den Doktor Biondi:</p>
+
+<p>&raquo;Herr Doktor, was mu&szlig; man thun, um sich vor
+der entsetzlichen Krankheit zu bewahren?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Immer Wein und Liqueur trinken, nie Wasser,
+und im Essen und Trinken sehr m&auml;&szlig;ig sein.&laquo;</p>
+
+<p>Wein und Liqueur hatte ich zu meiner Verf&uuml;gung,
+m&auml;&szlig;ig zu sein, hing von mir selbst ab. Ich fing an,
+nicht wenig zu trinken, Tag und Nacht trank ich im
+&Uuml;berma&szlig;. Bisweilen hatte ich starkes Fieber mit heftigen
+Schmerzen im Unterleib und im Magen, mein
+Kopf schien sich umzudrehen, als ob ich im Strudel des
+Meeres w&auml;re, kraftlos hielt ich mich mit M&uuml;he auf den
+geschwollenen Beinen. Ich begab mich zu dem Chirurgen
+Herrn C&hellip; und lie&szlig; mich untersuchen.</p>
+
+<p>&raquo;Sie haben ein pferdem&auml;&szlig;iges Fieber&laquo;, rief er aus.</p>
+
+<p>&raquo;Ja, ich f&uuml;hle mich sehr krank und leide heftige
+Schmerzen im Unterleib.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wie ist die Verdauung?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Seit vier oder f&uuml;nf Tagen schlecht.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Und Sie haben nichts gesagt?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Was sollte ich &hellip; die Furcht vor der Cholera.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich kann Ihnen jetzt keine Purgiermittel geben.
+Gehen Sie in's Krankenhaus, wir werden sehen.&laquo;</p>
+
+<p>Ich ging in's Krankenhaus, ein anderer &uuml;bernahm
+nun meinen Posten.</p>
+
+<p>Diese abgefeimte Bestie von einem Chirurgen verschrieb
+mir Chinin, kaum hatte ich es genommen, als
+sich das Fieber zum Delirium steigerte; den Abend und
+die Nacht erbrach ich mich unaufh&ouml;rlich und litt an fortw&auml;hrenden
+<span class='pagenum'><a name="Page_114">[114]</a></span>
+Durchf&auml;llen, so da&szlig; ich Bett, Betttuch und
+alles, was in meiner N&auml;he war, beschmutzte; vor meinem
+geistigen Auge erschienen Gespenster, Schatten, Gr&auml;ber
+und Gr&uuml;fte.</p>
+
+<p>Am Morgen kam Dr. Biondi, der Arzt, um mich
+zu untersuchen.</p>
+
+<p>&raquo;Cholerasymptome,&laquo; sagte er, &raquo;er mu&szlig; in das
+Zimmer der Cholerakranken gelegt werden.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich gehe nicht,&laquo; rief ich, &raquo;ich will nicht! Genossen,
+ich verlasse mich auf Euch!&laquo;<a name="FNanchor_38_38" href="#Footnote_38_38" class="fnanchor">[38]</a></p>
+
+<p>Borghese und einige Kalabreser und Neapolitaner
+waren zur Stelle.</p>
+
+<p>&raquo;Zu den Cholerakranken darf er nicht kommen,&laquo;
+beschwor Borghese den Arzt, &raquo;sonst steht heute Abend die
+Anstalt in Flammen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Er soll nicht!&laquo; riefen die andern.</p>
+
+<p>&raquo;Wir morden die &Auml;rzte, den Direktor und die
+Wache,&laquo; drohte der Genarius.</p>
+
+<p>&raquo;599 soll hier bleiben und von uns bedient
+werden,&laquo; sagten einige Neapolitaner, &raquo;wehe dem, der
+ihn anr&uuml;hrt.&laquo;</p>
+
+<p>Der Direktor kommt, und es wird entschieden, da&szlig;
+ich im Krankenhaus bleibe, w&auml;hrend zwei Kalabreser mich
+am Tage und zwei Neapolitaner des Nachts bedienen
+sollen.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_115">[115]</a></span>
+Der Arzt Biondi beklagte sich &uuml;ber den Chirurgen,
+weil dieser mir Chinin verschrieben hatte; er sagte, da&szlig;
+er mich get&ouml;tet habe und befahl dem Chef der Wache,
+da&szlig; keiner mit mir sich abgeben solle, da ich unter seiner
+eigenen Behandlung st&auml;nde.</p>
+
+<p>Nachts wurde es schlimmer mit mir; gr&auml;&szlig;liche
+Gespenster, furchtbare Gr&uuml;fte mit Gespenstern und Ungeheuern
+standen vor mir und qu&auml;lten mich; ich h&ouml;rte
+nichts mehr; ein eiserner Ring schlo&szlig; meine Eingeweide
+ein; in Zwischenr&auml;umen litt ich an Erbrechen und Durchf&auml;llen,
+ich konnte mich nicht bewegen und mit vieler
+Anstrengung und Vorsicht mu&szlig;te ein Genosse mich hin
+und her wenden; ich lag im Sterben.</p>
+
+<p>Nach der Arznei wurde mir &uuml;bel &ndash; aber was
+bedeutete das! Zwei Tage und zwei N&auml;chte wu&szlig;te ich
+nichts von mir &ndash; ich war tot!</p>
+
+<p>Nach achtundvierzig Stunden heftigen Fiebers gewann
+ich soweit die Herrschaft &uuml;ber meine Sinne wieder,
+da&szlig; ich mir meine kritische Lage klar machen konnte.</p>
+
+<p>Der Arzt kommt, er sperrt den Mund auf, sieht den
+Krankenw&auml;rter an und spricht mit ihm und den Gef&auml;hrten,
+die mich bedienten; ich h&ouml;rte nichts, denn ich war g&auml;nzlich
+taub, aber ich sah, wie der W&auml;rter kopfnickend sein
+Einverst&auml;ndnis mit dem ausdr&uuml;ckte, was der Arzt sagte.
+Als der Arzt ging, fragte ich, was er gesagt habe.
+Man wollte es mir anfangs nicht sagen, bis auf mein
+wiederholtes Bitten einer meiner Genossen mir Folgendes
+aufschrieb:</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_116">[116]</a></span>
+&raquo;Der Doktor sagte, da&szlig; es sehr schlecht mit Ihnen
+steht, und da&szlig; Sie vielleicht heute Nacht sterben werden,
+da&szlig; der Priester gerufen werden solle, um Ihnen die
+letzte Tr&ouml;stung der Religion zu spenden.&laquo;</p>
+
+<p>Ein elektrischer Schlag h&auml;tte mich nicht so ersch&uuml;ttern
+k&ouml;nnen, wie die Worte, die ich las und die mein Todesurteil
+enthielten; mit &uuml;bermenschlicher Kraft erhebe ich
+mich im Bett, die Augen weit ge&ouml;ffnet, die Arme mit
+drohend geballten F&auml;usten gegen ein gro&szlig;es Kruzifix
+ausgestreckt und rufe:</p>
+
+<p>&raquo;Und Du, Christus, Du Gott, willst es zugeben,
+da&szlig; ich am Ende meiner Strafzeit sterbe, da&szlig; ich sterbe,
+fern von meiner Heimat, in diesen Mauern, im Kerker!
+da&szlig; ich an der Cholera sterbe, niedergebeugt vom Ungl&uuml;ck,
+im Fieber meiner Leiden! Und Du lebst? O
+Gott, Gott, ist es wahr, da&szlig; Du lebst? Sagen es nicht
+Millionen von Schlafwandelnden? Ist nicht das Firmament
+das Werk Deines Willens, entz&uuml;ndet sich nicht der
+leuchtende Glanz des Tagesgestirns an Deinem Blick?
+Rauschen es nicht die tosenden Meere, da&szlig; Du lebst?
+Der th&ouml;richte Zweifler leugnet Dich mit dem Wort,
+aber in seiner Brust klingt es tr&auml;umend: <strong>Ein Gott
+lebt!</strong>&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Und Du, der Du lebst, l&auml;&szlig;t mich sterben, den
+letzten Schrei aus trockener Kehle aussto&szlig;en! Nein, das
+wirst Du nicht, das kannst Du nicht thun! Ist es denn
+nicht wahr? Bist Du denn nicht der z&auml;rtliche Vater
+aller Deiner Gesch&ouml;pfe; ist Deine Geduld nicht lang,
+<span class='pagenum'><a name="Page_117">[117]</a></span>
+wie die Jahrhunderte lang sind? Und Du l&auml;ssest zu,
+da&szlig; ich sterbe? Nein, das kannst Du nicht!&laquo;</p>
+
+<p>Am Abend kam der Pfarrer und fragte mich ich
+wei&szlig; nicht was, denn ich war taub, ich antwortete nur
+ja, ohne zu verstehen, was er wollte. Der Krankenw&auml;rter
+sagte ihm, da&szlig; ich taub sei von dem Chinin, das
+der Chirurg mir verordnet hatte, und da&szlig; er mir seinen
+Wunsch aufschreiben m&ouml;ge. Darauf schrieb er:</p>
+
+<p>&raquo;Der Pfarrer fragt Sie, ob Sie beichten wollen
+in Anbetracht der gro&szlig;en Gefahr, in der Sie schweben.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Jetzt habe ich keine Lust zu beichten,&laquo; sagte ich
+emp&ouml;rt; &raquo;wenn ich wieder gesund bin, dann will ich
+beichten.&laquo;</p>
+
+<p>Ehrw&uuml;rden machte ein langes Gesicht, lie&szlig; den Kopf
+sinken und ging ab.</p>
+
+<p>Diese Nacht, diese entsetzliche Nacht, in der mein
+Todesurteil vollzogen werden sollte, fluchte ich unaufh&ouml;rlich
+jenem Christus am Kreuze. Meine Genossen suchten
+mich zu beruhigen, aber vergebens; ich verw&uuml;nschte mit
+lauter Stimme die Natur, die Welt und den Himmel;
+ich f&uuml;rchtete mich zu schlafen, um vielleicht in den ewigen
+Schlaf hin&uuml;ber zu schlummern. Im Fieber verging mir
+die verh&auml;ngnisvolle Nacht. Am Morgen sagte der Arzt,
+nachdem er mich untersucht hatte:</p>
+
+<p>&raquo;St. Petrus scheint Ihr Freund zu sein, er hat
+die Himmelsth&uuml;r nicht &ouml;ffnen wollen &ndash; oder vielmehr
+die Pforten der H&ouml;lle waren eingerostet, so da&szlig; Cerberus
+sie nicht &ouml;ffnen konnte. Jetzt werden Sie leben, das
+schw&ouml;re ich bei meinem Seelenheil.&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_118">[118]</a></span>
+Die Gefahr war vor&uuml;ber; Christus, dem ich so
+gl&uuml;hend geflucht hatte, hatte sich meiner erbarmt und
+gesprochen:</p>
+
+<p>&raquo;Lebe und leide!&laquo;</p>
+
+<p>Ich erhielt ein Telegramm von meiner Familie,
+die Nachricht &uuml;ber mich w&uuml;nschte. Der Direktor brachte
+es und er telegraphierte, da&szlig; ich genesen sei und demn&auml;chst
+selbst schreiben w&uuml;rde.</p>
+
+<p>Infolge der sorgf&auml;ltigen Pflege, die mir der treffliche
+Professor Biondi angedeihen lie&szlig; und der warmen
+Hilfe von seiten meiner Genossen, besserte sich mein
+Zustand bald, aber ich war taub; ich applizierte mir zwei
+spanische Fliegen hinter die Ohren, aber sie halfen nichts.</p>
+
+<p>Ich nahm mir vor, wenn ich taub bliebe, die Bestie,
+den Chirurgen, zu ermorden.</p>
+
+<p>Dann lie&szlig; ich mir eine Blase im Nacken ziehen,
+was viel Wirkung hatte, indem ich allm&auml;hlich das Geh&ouml;r
+wieder erlangte. Eine spanische Fliege legte ich auf die
+Schl&auml;fe, eine zweite hinter die Ohren und auf diese und
+andere Weise erlangte ich endlich das Geh&ouml;r wieder.
+Ich z&auml;hlte die an der Cholera Gestorbenen, es waren
+neunundsechszig, mit dem S&ouml;hnchen des Direktors siebenzig;
+der Erkrankten waren zweihundert zweiundzwanzig.
+Als ich ganz geheilt war, lie&szlig; ich den Direktor rufen
+und bat ihn, mich meiner Pflicht als Schreiber zu entbinden,
+und mir zu gestatten, mich in meine Zelle zur&uuml;ckzuziehen,
+da ich dringend Ruhe brauche. Ich wollte
+dort die B&uuml;cher aus der Bibliothek lesen und die sieben
+Monate, die ich noch abzumachen hatte, in Frieden
+<span class='pagenum'><a name="Page_119">[119]</a></span>
+verbringen. Er willigte ein und ich zog mich in eine
+der unteren Zellen zur&uuml;ck.</p>
+
+<p>Die Cholera h&ouml;rte auf; das tausendk&ouml;pfige Ungeheuer
+zog weiter, und hinter sich lie&szlig; es Jammer, Trauer
+und Entsetzen.</p>
+
+<p>In meiner Zelle waren sechs brave Genossen,
+f&uuml;nf davon erkrankten, ich allein las und schrieb und
+dachte &uuml;ber die tr&uuml;ben Traumbilder des menschlichen
+Lebens nach.</p>
+
+<p>Mir geschah etwas, das ich mitteilen m&ouml;chte.</p>
+
+<p>Eines Tages, gegen Abend, als meine Gef&auml;hrten
+bereits von der Arbeit zur&uuml;ckgekommen waren und ich
+ruhig in meiner Zelle in einem Winkel lag und meine
+Pfeife rauche, &ouml;ffnete sich die Th&uuml;r mit Ger&auml;usch
+und ich mu&szlig;te die brennende Pfeife in die Tasche
+verstecken.</p>
+
+<p>&raquo;599,&laquo; sagt der W&auml;chter, &raquo;geben Sie mir die
+Cigarre.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich habe keine Cigarre.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Rasch, geben Sie mir die Cigarre, Sie haben
+geraucht.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich habe nicht geraucht und habe keine Cigarre.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sie haben geraucht, ich habe es gesehen und den
+Tabaksgeruch gerochen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sie irren sich.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich irre mich nicht, geben Sie mir die Cigarre.&laquo;</p>
+
+<p>Und er kam n&auml;her um die Hand in meine Tasche
+zu stecken, da erhebe ich rasch die Hand und versetze ihm
+eine m&auml;chtige Ohrfeige.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_120">[120]</a></span>
+Nach diesem niedertr&auml;chtigen Streich nimmt der
+W&auml;chter das Schl&uuml;sselbund und will sich auf mich st&uuml;rzen,
+ich trete einen Schritt zur&uuml;ck, nehme eine Fechterstellung
+an und rei&szlig;e die Pfeife aus der Tasche; der arme
+W&auml;chter h&auml;lt sie f&uuml;r einen Dolch, schlie&szlig;t die Th&uuml;r,
+rennt den Korridor entlang und ruft um H&uuml;lfe.</p>
+
+<p>Der Chef der Wache mit einigen Leuten eilt
+herbei und ich werde in eine Strafzelle gef&uuml;hrt.</p>
+
+<p>Wenn ein Gefangener etwas verbrochen hatte,
+fand ein f&ouml;rmliches Verh&ouml;r statt, bei dem der Direktor
+als Vorsitzender, der Rechnungsf&uuml;hrer als Ankl&auml;ger und
+der Pfarrer als Verteidiger fungierte.</p>
+
+<p>Ich werde in das Bureau des Direktors gef&uuml;hrt,
+die Zeugen werden aufgerufen und leugnen, da&szlig; ich dem
+W&auml;chter eine Ohrfeige gegeben und ihn mit bewaffneter
+Hand angegriffen habe, vielmehr habe der W&auml;chter mich
+beleidigt und ich mich nur mit Worten verteidigt. Ich
+werde zu vierzehn Tagen Wasser und Brot verurteilt
+und in Ketten gelegt, der W&auml;chter erh&auml;lt zwei Monate
+Wachtdienst und sein Lohn wird f&uuml;r diese Zeit
+gespart.</p>
+
+<p>Nachdem die Strafe verb&uuml;&szlig;t ist, kehre ich in
+meine Zelle zur&uuml;ck, der W&auml;chter wird nach einer andern
+Strafanstalt versetzt.</p>
+
+<p>Drei Monate fehlen noch bis zu meiner Befreiung,
+da werde ich vom Direktor gerufen, der sagt: &raquo;599,
+Sie m&uuml;ssen noch drei Monate verb&uuml;&szlig;en, wo wollen Sie
+Ihr Domizil aufschlagen?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;In Parghelia, meinem Geburtsort.&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_121">[121]</a></span>
+Als noch zwei Monate fehlen, rief der Direktor
+mich und sagte:</p>
+
+<p>&raquo;599, Sie m&uuml;ssen noch zwei Monate verb&uuml;&szlig;en;
+wenn Sie wollen, lassen Sie sich den Bart und die
+Haare wachsen.&laquo; Als der Tag der Freiheit sich n&auml;herte,
+konnte ich Nachts nicht mehr schlafen und baute Luftschl&ouml;sser.
+Meine Gef&auml;hrten thaten sich zusammen, um
+ein prunkvolles Mahl zu veranstalten und so meine
+Freiheit zu feiern.</p>
+
+<p>Der Direktor wurde um seine Erlaubnis gebeten,
+da&szlig; wir uns alle in einem gro&szlig;en Zimmer zusammen
+finden durften, um den letzten Tag meiner Gefangenschaft
+zu feiern, als Beweis unserer Treue, Liebe und Achtung.
+Am Vorabend vor meiner Befreiung waren wir einundzwanzig
+vereint, und a&szlig;en und tranken heiter, die Trinkspr&uuml;che
+galten alle mir, die einen w&uuml;nschen mir Gl&uuml;ck, die
+andern langes Leben, und alle diese W&uuml;nsche kamen aus aufrichtigen
+aber ungl&uuml;cklichen Herzen; wir hatten Kuchen,
+S&uuml;&szlig;igkeiten, Liqueure, Caffee und auch die so sehr verbotenen
+Cigarren. Am Abend umarmten und k&uuml;&szlig;ten
+wir uns, Thr&auml;nen feuchteten mir die Wangen, w&auml;hrend
+einer sagte:</p>
+
+<p>&raquo;599, denken Sie an mich im Reich der Lebenden.&laquo;</p>
+
+<p>Ein anderer:</p>
+
+<p>&raquo;Werden Sie mir schreiben, um mich zu tr&ouml;sten?&laquo;</p>
+
+<p>Ein dritter umarmte mich und fl&uuml;sterte mir ins Ohr:</p>
+
+<p>&raquo;Werden wir uns wiedersehen, Genosse?&laquo;</p>
+
+<p>Am Morgen wurde ich von den Gefangenen unbeobachtet
+nach dem Bureau des Rechnungsf&uuml;hrers gebracht,
+<span class='pagenum'><a name="Page_122">[122]</a></span>
+man gab mir mein Geld und einen Brief an den
+Delegierten in Neapel. Ich verga&szlig; zu erw&auml;hnen, da&szlig;
+ein Landsmann, der Spediteur Cosmo C&hellip; in Neapel,
+mir einen Anzug besorgt hatte, den ich nunmehr statt
+der Gef&auml;ngnistracht anlegte.</p>
+
+<p>Der Direktor kam, fragte mich, ob ich etwas vorzubringen
+hatte, und hielt mir dann eine sch&ouml;ne Predigt,
+wie ich mich in Zukunft betragen solle.</p>
+
+<p>Ein Schutzmann erscheint, ich k&uuml;sse dem braven
+Direktor die Hand und gehe mit dem Schutzmann eine
+lange Treppe hinauf, ein gro&szlig;es massiv eisernes Gitter
+&ouml;ffnet sich und ich befinde mich auf der Stra&szlig;e. Will
+man es glauben? Ich konnte nicht mehr gehen; meine
+Augen schmerzten von dem Licht, das Blut jagte in den
+Adern und am ganzen K&ouml;rper hatte ich ein Jucken, als
+ob ich die Kr&auml;tze h&auml;tte. Wenn man lange die Freiheit
+verloren hat, wei&szlig; man, wie s&uuml;&szlig; sie ist.</p>
+
+<p>Wir gingen zum Delegato, der mich in ein Register
+eintrug und dann sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Wann wollen Sie reisen?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich m&ouml;chte einige Tage hier bleiben.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sch&ouml;n, wenn Sie reisen wollen, holen Sie Ihren
+Pa&szlig; und das Reisegeld ab.&laquo;</p>
+
+<p>Ich suchte Leonardo und Cosmo C&hellip; auf, besuchte
+einige Freunde und nachdem ich mich f&uuml;nf Tage vergn&uuml;gt
+hatte, ging ich zum Delegato, der mir meinen
+Pa&szlig; und das Reisegeld gab.</p>
+
+<p>Tags darauf reiste ich mit dem Dampfschiff ab
+und nach vierundzwanzig Stunden angestrengter Reise
+<span class='pagenum'><a name="Page_123">[123]</a></span>
+kam ich nach Pizzo, wo ich mit dem Wagen nach Monteleone
+fuhr. Dort versuchte ich, einen Wagen zu finden,
+um mich nach Tropea zu begeben, aber ein Wagen war
+augenblicklich nicht zu haben.</p>
+
+<p>Da traf ich vier Seminaristen, denen ich mich anschlo&szlig;
+und die ich fragte:</p>
+
+<p>&raquo;Wohin gehen Sie?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nach Tropea&laquo;, antwortete einer.</p>
+
+<p>&raquo;Und haben Sie einen Wagen?&laquo; fragte ich.</p>
+
+<p>&raquo;Nein. Hier wohnt der Bischof Vaccari, mit dem
+ich zusammen fahre; meine drei Gef&auml;hrten hier fahren
+mit dem Lastwagen, der unser Gep&auml;ck zum Seminar
+bringt.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Dann gestatten Sie, da&szlig; ich mitfahre.&laquo;</p>
+
+<p>Sie willigten gern ein und wir verabredeten Zeit
+und Ort, wo wir uns treffen wollten.</p>
+
+<p>&raquo;Ich m&ouml;chte dem freundlichen Bischof die Hand
+k&uuml;ssen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Kommen Sie mit, und Sie werden ihn sehen.&laquo;</p>
+
+<p>Sie f&uuml;hrten mich in das Haus des Apothekers
+Ortona, wir treten in eines der Zimmer und ich sehe
+den Bischof wie eine Wurst gekr&uuml;mmt im Bett liegen;
+er sagte zu dem Priester Ortona, dem Bruder des
+Apothekers:</p>
+
+<p>&raquo;Ich bin m&uuml;de, ich habe von der Reise gelitten.&laquo;</p>
+
+<p>Ich trat ans Bett und k&uuml;&szlig;te ihm die Hand.</p>
+
+<p>&raquo;Wo sind Sie her, braver junger Mann?&laquo;
+fragte er.</p>
+
+<p>&raquo;Aus Tropea.&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_124">[124]</a></span>
+&raquo;Und woher kommen Sie?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Aus Neapel, ich war auf dem Colleg.&laquo;</p>
+
+<p>Der Apotheker unterbrach unser Gespr&auml;ch, das
+wer wei&szlig; was f&uuml;r ein Ende h&auml;tte nehmen k&ouml;nnen.</p>
+
+<p>&raquo;Nun kommt mit mir zum Essen&laquo;, sagte Ortona.
+Die vier Seminaristen erheben sich und folgen dem
+Hausherrn, ich stehe ebenfalls auf, werfe dem Bischof
+einen Blick zu und begebe mich mit den andern in ein
+gro&szlig;es Zimmer, einen wahren Speisesaal. Wir setzen
+uns zu Tisch, jeder erh&auml;lt eine halbe Literflasche Wein,
+es kommt eine Sch&uuml;ssel mit K&auml;se, eine andere mit
+Schinken, dazu frisches Brot. Ich esse von allem,
+trinke noch eine Flasche Wein, dann gehen wir; ich in
+einen Gasthof, um zu ruhen, denn schlafen kann ich
+nicht &ndash; wer aus dem Gef&auml;ngnis kommt, gew&ouml;hnt sich
+nur langsam wieder an den Schlaf der Freiheit.</p>
+
+<p>Tags darauf fuhren die drei Seminaristen und ich
+auf dem Lastwagen ab, der mit Decken und Matratzen
+belegt war; als wir nach einem Ort namens Piozzi
+kamen, sehe ich hinter uns einen Menschen herlaufen;
+ich lasse den Wagen anhalten und wir sehen, da&szlig; es
+Silvestro C&hellip; ist, der nach Monteleone gegangen
+war, dort aber keinen Wagen gefunden hatte und nun
+sechs Stunden gelaufen war, um uns einzuholen &ndash; ein
+nettes Vergn&uuml;gen!</p>
+
+<p>In Tropea verlie&szlig; ich die Seminaristen und ihren
+Wagen und ging mit Silvestro C&hellip; in einen Gasthof.
+Dort fanden wir einen schurkischen M&ouml;nch, der sich uns
+<span class='pagenum'><a name="Page_125">[125]</a></span>
+anschlo&szlig;; wir lie&szlig;en uns W&uuml;rstchen braten und Wein
+und Brot bringen und a&szlig;en und tranken zu drei.</p>
+
+<p>Nachher wollte der schurkische M&ouml;nch nicht bezahlen;
+Silvestro C&hellip;, vom Wein umnebelt, f&auml;ngt an zu lallen,
+der M&ouml;nch antwortet ihm ebenfalls lallend.</p>
+
+<p>Silvestro C&hellip; glaubt, da&szlig; der M&ouml;nch ihn verh&ouml;hnt
+und f&auml;ngt an zu schimpfen, auf den M&ouml;nch, die
+Priester, den Papst und die ganze Klerisei.</p>
+
+<p>Der M&ouml;nch wird nun auch zornig und benennt C&hellip;
+mit h&auml;&szlig;lichen Worten, sie fassen sich an, ziehen sich hin
+und her und lallen.</p>
+
+<p>&raquo;Za&ndash;ah&ndash;le Du!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nein, za&ndash;ah&ndash;le Du!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich za&ndash;a&ndash;ah&ndash;le nicht!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich za&ndash;a&ndash;ah&ndash;le die H&auml;&ndash;&auml;&ndash;&auml;lfte!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nein, Du za&ndash;a&ndash;ahlst all&ndash;les!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nein, u&ndash;nd ich za&ndash;a&ndash;ahle ni&ndash;ichts!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wa&ndash;arum willst Du nicht za&ndash;a&ndash;ahlen?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nein &ndash; nein, es geht mich nichts a&ndash;an!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Dann za&ndash;ahlen wir zusa&ndash;ammen!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ja, za&ndash;a&ndash;ahlen wir zusammen!&laquo;</p>
+
+
+
+<div class="new-h3"></div>
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_126">[126]</a></span></p>
+<h3><a name="Zweiter_Teil">Zweiter Teil.</a><br/>
+Meine Dienstzeit.</h3>
+
+<blockquote style="width: 45%; margin-left: 55%;"><p>Ein klassischer Schriftsteller, eine
+wissenschaftliche Abhandlung wird von
+gebildeten, gelehrten, wissenschaftlichen
+Menschen verstanden; eine gew&ouml;hnliche
+Darstellung, die leicht geschrieben ist, wird
+sowohl vom gebildeten, gelehrten, wissenschaftlichen
+Menschen, wie vom unwissenden
+Mann aus dem Volke verstanden:
+sonach ist es besser, sich beiden als blos
+einem verst&auml;ndlich zu machen.</p></blockquote>
+
+
+<div class="new-h4"></div>
+<h4>Vorbemerkungen.</h4>
+
+<p>Wer unklug ist, findet im Soldatenspielen den
+Samen der Gelehrsamkeit.</p>
+
+<p>Der Soldat legt seinen Verstand ab, bevor er die
+Kaserne betritt.</p>
+
+<p>Schande, Feigheit, Trug, Falschheit, Mi&szlig;br&auml;uche,
+Qu&auml;lereien und Tyrannei sind der Teil des Soldaten.</p>
+
+<p>Und wenn Du Dich beklagst, kommst Du auf die
+Galeere.</p>
+
+<p>Sklaverei und Soldatenspielen sind Geschwister.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_127">[127]</a></span>
+Der Heeresdienst ist ein &Uuml;bel, das innen und au&szlig;en
+schadet.</p>
+
+<p>Willst Du verdammt sein? Werde Soldat!</p>
+
+
+<div class="new-h4"></div>
+<h4>An mein liebes S&ouml;hnchen Francesco Antonio.</h4>
+
+<p class="center">Mein hei&szlig;geliebter Junge!</p>
+
+<p>F&uuml;r Dich allein schreibe ich diese schmerzensreichen
+Abenteuer meines Lebens, das durch vierzehn lange
+Jahre eines furchtbaren Geschickes und durch heftige
+Schmerzen und Ungl&uuml;cksf&auml;lle zerrissen ist. In diesen
+Zeilen, die von meiner hei&szlig;en Liebe zu Dir diktiert
+sind, findest Du die traurigen Wechself&auml;lle des menschlichen
+Lebens und die raschen Wandlungen dieser
+schmutzigen, unsauberen, b&ouml;sen Welt.</p>
+
+<p>M&ouml;gen Dir diese Denkw&uuml;rdigkeiten als Schule
+auf dem schl&uuml;pfrigen Pfade in der Welt dienen, als
+Warnung vor der heuchlerischen Gesellschaft, als F&uuml;hrer
+in den Banden der Freundschaft, als Z&uuml;gel in den ma&szlig;losen
+Leidenschaften, als Beruhigung im Ungl&uuml;ck, als
+Ermutigung und Unterwerfung in die Schicksalsschl&auml;ge
+des Lebens.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_128">[128]</a></span>
+Du wirst diese meine Briefe durchlesen, Du wirst,
+mein geliebter Sohn, das Ergebnis meiner Leiden betrachten
+und mit einem Herzen voll kindlicher Liebe wirst
+Du den beklagen, der Dir das Leben gab, der Dich
+Jahre hindurch in seinen Armen trug, der Dir soviel
+K&uuml;sse gab, wie Sterne am Himmel stehen, und der mit
+&uuml;berstr&ouml;mender Liebe Deine ersten Schritte lenkte, denn
+Du allein warst der kostbare Edelstein meiner im Ungl&uuml;ck
+verbitterten Seele.</p>
+
+<p>Um Dich habe ich manche lange und kalte Winternacht
+durchwacht und hier, in diesen v&auml;terlichen Armen,
+habe ich Dich ganze N&auml;chte lang gewiegt; ich sp&uuml;rte
+keinen Frost; der Schlaf floh meine Augen und nimmer
+m&uuml;de, nimmer &uuml;berdr&uuml;ssig, habe ich Dich gewiegt.
+Ja, mein geliebter Sohn, ich war gl&uuml;cklich, Dich an
+meine Brust zu dr&uuml;cken, in der Stille der Nacht, wenn
+drau&szlig;en der kalte, eisige Wind raste und an unserem
+Fenster r&uuml;ttelte, dann war ich gl&uuml;cklich und zufrieden
+und sang Dich in den Schlaf.<a name="FNanchor_39_39" href="#Footnote_39_39" class="fnanchor">[39]</a></p>
+
+<p>Parghelia, den 20. Juni 1888.</p>
+
+<p class="name">Dein z&auml;rtlicher Vater<br />
+Antonino M&hellip;</p>
+
+
+<div class="new-h4"></div>
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_129">[129]</a></span></p>
+<h4>Die Abreise.</h4>
+
+<p>Nach sechs langen Jahren der Gefangenschaft, wie
+ich im ersten Teil dieser Erz&auml;hlung berichtet habe, erblickte
+ich am 16. November 1874 die Freiheit wieder.</p>
+
+<p>Am 27. Januar 1875 hatte ich das Ungl&uuml;ck,
+Soldat<a name="FNanchor_40_40" href="#Footnote_40_40" class="fnanchor">[40]</a> werden zu m&uuml;ssen, denn aus der Klasse 1850
+wurde ich der Klasse 1855 &uuml;berwiesen und auf zw&ouml;lfj&auml;hrige
+Dienstzeit in das zwanzigste Infanterieregiment
+eingestellt.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_130">[130]</a></span>
+Ich reiste nach Florenz, um zu meinem Regiment
+zu kommen.</p>
+
+<p>In diesem Regiment war ein Landsmann von mir,
+Signor Pietropaolo A&hellip;, Lieutnant; diesem w&uuml;rdigen
+und wohlverdienten Herrn wurde ich empfohlen; und er
+wies mich der achten Kompagnie zu: das Ungl&uuml;ck schien
+mir anzuh&auml;ngen; diese Kompagnie war die meist gequ&auml;lte
+<span class='pagenum'><a name="Page_131">[131]</a></span>
+vom ganzen Regiment und bestand aus Leuten,
+die sich nicht durch gute F&uuml;hrung hervorthaten.</p>
+
+<p>Als Signor Pietropaolo von meiner Ankunft h&ouml;rte,
+kam er in mein Quartier und hielt mir eine Vorlesung
+&uuml;ber die Art und Weise, wie ich mich zu benehmen
+<span class='pagenum'><a name="Page_132">[132]</a></span>
+h&auml;tte; er empfahl mich den Vorgesetzten, meinem Hauptmann
+und den Lieutenants, mit denen ich zu thun hatte.</p>
+
+<p>Tags darauf erhielt ich das Gewehr, den S&auml;bel,
+die Patronentaschen und was sonst noch dazu geh&ouml;rt;
+dann wurde ich mit den anderen Rekruten auf den
+<span class='pagenum'><a name="Page_133">[133]</a></span>
+Exerzierplatz gef&uuml;hrt, wo ein Korporal und ein Sergeant
+uns unterrichtete; sobald einer sich irrte oder ein Kommando
+schlecht ausf&uuml;hrte, wurde er geschimpft und mi&szlig;handelt,
+und oft h&ouml;rte man solche Worte:</p>
+
+<p>&raquo;Sie sind ein Rindvieh, ein Dummkopf, Sie sind
+ein Schweinehund!&laquo; und &auml;hnliche Schm&auml;hungen. Mir
+stieg das Blut zu Kopf, wenn ich sah, wie ein unwissender
+Vorgesetzter uns so behandeln konnte.</p>
+
+<p>(Hier fehlen im Manuskript einige Bl&auml;tter.)</p>
+
+<p>Ich stand an meinem Bett, hatte Helm und
+G&uuml;rtel abgelegt und suchte meine M&uuml;tze, die ich am
+Morgen an die Wand geh&auml;ngt hatte. Inzwischen stellte
+sich die Kompagnie in Reih und Glied auf und da ich
+weiter suche, kommt der Korporal C&hellip; auf mich zu
+und fragt mich w&uuml;tend, weshalb ich mich nicht auf
+meinen Platz begebe.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_134">[134]</a></span>
+&raquo;Ich suche meine M&uuml;tze, die ich heute Morgen hier
+aufgeh&auml;ngt habe.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sie wissen nicht, was Sie sagen; Sie verlieren
+immer etwas.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich habe noch nie etwas verloren; aber meine
+M&uuml;tze finde ich nicht.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Schweigen Sie! Passen Sie besser auf, Sie
+Schweinehund! Was meinen Sie denn, wer Sie sind,
+Sie Galgenschwengel?&laquo;</p>
+
+<p>Mir stieg das Blut zu Kopf, ich verlor meine
+Kaltbl&uuml;tigkeit, w&uuml;tend wie eine Hy&auml;ne sprang ich ihm
+an den Hals, gab ihm eine m&auml;chtige Ohrfeige und
+sch&uuml;ttelte ihn hin und her wie ein Rohr.</p>
+
+<p>Der Korporal verliert das Gleichgewicht und f&auml;llt
+hin, ich werfe mich mit voller Kraft auf ihn, halte ihn
+<span class='pagenum'><a name="Page_135">[135]</a></span>
+an der Gurgel fest und ziehe einen Dolch aus der
+Tasche, um ihn zu ermorden &ndash; in diesem Augenblick
+st&uuml;rzt sich ein Haufe von Offizieren und Gemeinen auf
+mich, rei&szlig;en uns auseinander und ich werde in die
+Wachtstube gef&uuml;hrt, wo man mich mit Schimpfreden
+&uuml;bersch&uuml;ttet, um mich dann unter einer Eskorte von acht
+Chargierten mit aufgepflanztem Bajonett ins Gef&auml;ngnis
+zu f&uuml;hren.</p>
+
+<p>Tags darauf suchte mich Signor Pietropaolo auf;
+Thr&auml;nen standen ihm in den Augen, er beklagte den Vorfall
+und sagte, da&szlig; er alles thun werde, um die Gefahr
+abzuwenden; dann ging er, nachdem er mir zwei
+Cigarren gegeben und einen z&auml;rtlichen Blick auf mich
+geworfen hatte.</p>
+
+<p>Eingeschlossen, allein, sah ich mehrere Tage hindurch
+niemand; unvertraut mit den milit&auml;rischen Gesetzen
+wu&szlig;te ich nicht, was aus mir werden sollte und machte
+mich auf alles gefa&szlig;t. Signor Pietropaolo kam wieder
+und sagte l&auml;chelnd:</p>
+
+<p>&raquo;Ich habe alles besorgt; morgen wirst Du in Freiheit
+gesetzt werden, aber versprich mir, da&szlig; Du Dich
+gut f&uuml;hren willst.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Je nach den Umst&auml;nden&laquo;, antworte ich.</p>
+
+<p>In der folgenden Nacht, etwa um ein Uhr, wird
+die Th&uuml;r meines Gef&auml;ngnisses ge&ouml;ffnet; ich f&uuml;rchtete,
+da&szlig; man mir etwas b&ouml;ses thun werde und schickte mich
+an, mich zu verteidigen.</p>
+
+<p>Es war der Hauptmann, der mich herausrief. Ich
+folgte, er f&uuml;hrte mich auf den Hof, eint&ouml;niges Schweigen
+<span class='pagenum'><a name="Page_136">[136]</a></span>
+herrschte ringsum, nur unterbrochen durch die Schritte der
+Schildwache; der silberne Mond stand am Himmelsbogen.</p>
+
+<p>&raquo;Der Herr Oberst verzeiht Ihnen diesmal, morgen
+werden Sie in Freiheit gesetzt; aber ich empfehle Ihnen,
+sich gut zu f&uuml;hren, dann werden Sie in drei Monaten
+die Korporaltressen bekommen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich danke Ihnen, Herr Hauptmann und bitte Sie,
+dem Herrn Oberst ebenfalls meinen Dank zu sagen;
+wenn ich nicht gereizt worden w&auml;re, w&uuml;rde ich einen
+solchen Schritt nicht gethan haben, aber &ndash;&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Genug, genug, seien Sie in Zukunft ruhiger. &ndash;
+Korporal, f&uuml;hren Sie den Mann ins Gef&auml;ngnis.&laquo;</p>
+
+<p>Ich wurde wieder eingeschlossen, tausend Gedanken
+durchzogen mein Gehirn und ungeduldig erwartete ich
+die Stunde meiner Befreiung.</p>
+
+<p>Tags darauf wartete ich angstvoll, jedes Ger&auml;usch
+gab mir einen Stich ins Herz; aber niemand kam, auch
+der Lieutenant Pietropaolo nicht. Es wurde Abend,
+endlich h&ouml;re ich den Schl&uuml;ssel klirren, die Th&uuml;r &ouml;ffnet
+sich und ein Sergeant, den ich nicht kenne, sagt:</p>
+
+<p>&raquo;Auf, M&hellip;, schnell, es geht los; alles ist bereit.&laquo;</p>
+
+<p>Ich folge ihm, auf dem Hof steht ein verschlossener
+Wagen, von drei schwarzen Pferden gezogen, die ungeduldig
+scharren und wiehern; auf dem Bock sitzt ein
+Soldat mit aufgepflanztem Bajonett, vier andere Soldaten,
+zwei Korporale und zwei Sergeanten, alle mit
+aufgepflanztem Bajonett, standen um den Wagen herum.</p>
+
+<p>&raquo;Rasch, M&hellip;, steigen Sie ein und machen Sie
+sich's bequem,&laquo; sagte ein Sergeant in befehlerischem Ton.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_137">[137]</a></span>
+Beim Anblick einer solchen bewaffneten Macht ward
+ich best&uuml;rzt und wu&szlig;te nicht, was geschah; ein Sergeant
+lie&szlig; mich in den Wagen hinein und nahm an meiner
+Seite Platz, die beiden anderen Pl&auml;tze nahmen zwei
+Korporale ein; ich sehe mich verst&auml;ndnislos um und
+frage mich, ob ich tr&auml;ume, ob man eine Kom&ouml;die mit
+mir auff&uuml;hren will?&hellip; Der Wagen setzt sich in Bewegung,
+h&auml;lt an, f&auml;hrt weiter, h&auml;lt wieder an und rast
+dann im Galopp davon; neben mir und vor mir sehe
+ich die unbeweglichen, kalten Gesichter der Soldaten,
+deren Augen auf mich gerichtet sind und die schweigend
+die Gewehre zwischen den Knieen halten. Drau&szlig;en sehe
+ich eine Abteilung Soldaten, die dem Wagen folgte.</p>
+
+<p>Endlich ermanne ich mich, den Sergeanten zu fragen,
+wohin man mich f&uuml;hrt.</p>
+
+<p>&raquo;Das werden Sie sp&auml;ter sehen; wir sind jetzt
+am Ziel.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Aber der Herr Hauptmann hat mir doch gesagt, ich
+w&uuml;rde heute fr&uuml;h in Freiheit gesetzt werden; wozu denn
+jetzt dieser Unsinn?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Der Herr Hauptmann hat Sie zum Besten gehabt,&laquo;
+antwortet lachend der Sergeant.</p>
+
+<p>&raquo;Zum Besten gehabt!&laquo; rufe ich aus.</p>
+
+<p>&raquo;Ja, er hat Sie zum Besten gehabt.&laquo;</p>
+
+<p>Ich fange an nachzudenken, wo ich dies Wort
+schon einmal geh&ouml;rt habe, und ich erinnere mich, da&szlig;
+es der Karabiniere mir sagte, als ich in die Strafanstalt
+zu Neapel abgef&uuml;hrt wurde.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_138">[138]</a></span>
+&raquo;Dies ist das zweite Mal,&laquo; denke ich, &raquo;da&szlig; man
+mich zum Besten hat, zum dritten Mal soll es bei Gott
+nicht geschehen!&laquo;</p>
+
+<p>Bald darauf hielt der Wagen an, eine Stimme
+fragte:</p>
+
+<p>&raquo;Wer ist da?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ein Gefangener wird eingeliefert,&laquo; entgegnete eine
+andere Stimme.</p>
+
+<p>Darauf entstand ein Fragen und Antworten, das
+ich nicht unterscheiden konnte; der Wagen setzt sich langsam
+in Bewegung, h&auml;lt an; der Schlag wird ge&ouml;ffnet
+und ich werde mit unfreundlicher Stimme zum Aussteigen
+aufgefordert.</p>
+
+<p>Ich steige aus und werde unter Bedeckung ins Gef&auml;ngnis
+gef&uuml;hrt, ein Sergeant tr&auml;gt meinen Namen und
+mein Signalement in ein Register ein.</p>
+
+<p>&raquo;Sie sind der th&auml;tlichen Insubordination angeklagt,
+begriffen?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sehr wohl, aber gestern und heute Nacht habe
+ich es nicht begriffen!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Schweigen Sie, und schwatzen Sie nicht,&laquo; sagte
+der Sergeant w&uuml;tend.</p>
+
+<p>Die Soldaten von meinem Regiment zogen ab,
+ohne mich eines Blickes zu w&uuml;rdigen.</p>
+
+<p>Man f&uuml;hrte mich in meine Zelle, ein gro&szlig;es Zimmer
+zu ebener Erde in der Festung Abasso, hier war
+auch das Milit&auml;rgericht. In diesem Zimmer befanden
+sich etwa zwanzig Angeschuldigte von verschiedenen Waffengattungen.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_139">[139]</a></span>
+Als ich den rohen, unwissenden Soldaten entr&uuml;ckt
+und unter Leidensgef&auml;hrten war,<a name="FNanchor_41_41" href="#Footnote_41_41" class="fnanchor">[41]</a> f&uuml;hlte ich mich von
+einer schweren Last befreit, ich &uuml;berblickte meine kritische
+Position und zermarterte mir das Gehirn, weshalb
+Signor Pietropaolo und der Hauptmann bei seinem
+n&auml;chtlichen Besuch mir gesagt haben k&ouml;nnten, da&szlig; ich
+befreit werden w&uuml;rde, w&auml;hrend ich jetzt im Gegenteil
+geheimnisvoll ins Gef&auml;ngnis gebracht wurde. Wozu
+diese elende Kom&ouml;die. Schuftige, l&uuml;gnerische Menschen,
+die daf&uuml;r bezahlt werden, da&szlig; sie heucheln!&hellip; Wann
+wird man ihnen ihre von Bosheit befleckte Maske vom
+Gesicht rei&szlig;en k&ouml;nnen?</p>
+
+<p>O meine Seele, was trauerst Du? Denke an die
+Vergangenheit, erinnere Dich an die Seufzer und die
+Leiden, damit ich dereinst mit den Farben der Wahrheit
+das Bild meines Ungl&uuml;cks entwerfen und die Unwissenheit
+der engherzigen, selbsts&uuml;chtigen Despoten schildern
+kann. &ndash;</p>
+
+<p>Erinnere Dich an die Thaten eines unseligen, verworfenen
+Tyrannen! Verk&uuml;nde, wenn Du es vermagst,
+die Handlungen des Autokraten, der, v&auml;terliche Gef&uuml;hle
+und kindliche Liebe mi&szlig;achtend, auf dem Scheiterhaufen
+des Vaterlandes die jugendliche Hoffnung Italiens als
+Brandopfer darbrachte, der die St&uuml;tzen darbender Familien
+vom h&auml;uslichen Heerd hinwegri&szlig;, der Industrie
+die Kraft des Fortschritts raubte, um das erhabene Andenken
+<span class='pagenum'><a name="Page_140">[140]</a></span>
+der Freiheit zu sch&auml;nden, und dem Bajonett, dem
+Galgen und der Galeere das Recht gab, den letzten Gedanken
+der Ungl&uuml;cklichen zu Todesseufzern zu gestalten.</p>
+
+<p>Du allein, o meine Seele, kannst in den Tagen
+des Ungl&uuml;cks die Klagen deuten, welche in diesem Kreise
+ert&ouml;nen, wo Leiden, Kummer, Qualen und der Wille
+eines gesetzlich sanktionierten Vaterm&ouml;rders die jugendlichen
+Hoffnungen aus dem Herzen des jungen Soldaten
+rei&szlig;en, um die fern weilenden Familien in Verzweiflung
+zu st&uuml;rzen.</p>
+
+<p>Nach drei Tagen suchte mich der Lieutenant Pietropaolo
+auf, er war trostlos &uuml;ber mein Schicksal und
+sagte, da&szlig; der Oberst anf&auml;nglich die Absicht gehabt habe,
+mir zu verzeihen, in Anbetracht meiner Vorstrafen aber
+vorgezogen h&auml;tte, mich vor ein Kriegsgericht zu stellen;
+er fl&ouml;&szlig;te mir Mut ein und sagte, da&szlig; er meine Verteidigung
+vor Gericht &uuml;bernehmen wolle.</p>
+
+<p>Ich gab meine Aussage vor dem Untersuchungsrichter
+ab; am 13. Juli 1875 sollte die Verhandlung stattfinden.</p>
+
+<p>Signor Pietropaolo kam wieder zu mir und teilte
+mir unter Thr&auml;nen mit, da&szlig; seine arme Mutter krank
+sei, da&szlig; er infolge dessen Urlaub genommen habe und
+da&szlig; statt seiner der Advokat C&hellip;, der erste in Florenz,
+meine Verteidigung f&uuml;hren werde.</p>
+
+<p>Der 13. Juli erschien; vier Soldaten mit aufgepflanztem
+Bajonett unter F&uuml;hrung eines Sergeanten
+brachten mich zum Gerichtssaal; dort fand ich den Advokaten
+<span class='pagenum'><a name="Page_141">[141]</a></span>
+C&hellip;, einen sch&ouml;nen Mann mit langem schwarzem
+Bart. Er trat auf mich zu und sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Mut, M&hellip;, heute werden Sie frei sein; der
+Vorsitzende und die Richter sind gute Freunde von mir,
+der Staatsanwalt ist ein Bekannter von mir &ndash; was
+brauchen Sie zu f&uuml;rchten?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich, Herr Advokat, f&uuml;rchte nichts, und wenn es
+auch sicher w&auml;re, da&szlig; mir schweres Ungl&uuml;ck bevorsteht,
+ich bin gew&ouml;hnt zu leiden, lange habe ich an den
+Br&uuml;sten des Ungl&uuml;cks gelegen; Mut glaube ich zu haben,
+meine Seele zittert nicht in den Zeiten des Mi&szlig;geschicks.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Brav, M&hellip;, heute werden wir bei mir eine
+Flasche trinken.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wenn wir nur nicht Fiasko machen!&laquo; antwortete
+ich.</p>
+
+<p>Ich setze mich auf die Anklagebank, zum zweiten
+Mal in meinem Leben; meine Personalien und Antecedentien
+werden verlesen; der Staatsanwalt vergleicht
+mich mit den R&auml;ubern Kalabriens, der Verteidiger
+empfiehlt mich mit Stentorstimme der Gnade der Richter.</p>
+
+<p>Nach einer Stunde erscheint der Gerichtshof, der
+sich zur Beratung zur&uuml;ckgezogen hat, wieder, und ich
+werde wegen Insubordination und th&auml;tlichen Widerstandes
+gegen einen Vorgesetzten zu drei Jahren Milit&auml;rgef&auml;ngnis
+und zu den Kosten des Verfahrens verurteilt.</p>
+
+<p>Der Gerichtshof entfernt sich, ich werde ins Gef&auml;ngnis
+zur&uuml;ckgef&uuml;hrt; unterwegs treffe ich den Advokaten
+C&hellip;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_142">[142]</a></span>
+&raquo;Nun, M&hellip;, wir m&uuml;ssen Berufung einlegen; das
+Urteil ist ungerecht, ich werde es aufheben lassen, ich
+werde &ndash;&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sachte, Herr Advokat,&laquo; unterbreche ich ihn, &raquo;kennen
+Sie nicht die Fabel von der Katze und der Maus?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Was Fabel, was Maus? Man hat Ihnen Unrecht
+gethan, wir m&uuml;ssen appellieren.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;H&ouml;ren Sie mich einen Augenblick an, Herr Advokat,
+und dann appellieren Sie, so viel Sie wollen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Es war einmal ein Kater, der unter seinen nahen
+Verwandten eine arme kleine Maus hatte; diese rief:
+Onkel, Onkel; aber der gerufene Kater h&ouml;rte die sanfte
+Stimme der kleinen Maus nicht. Als die andern M&auml;use
+das j&auml;mmerliche Rufen h&ouml;rten, sagten sie: Ihr eigener
+Onkel l&auml;&szlig;t sie so verzweifelt schreien; wenn, was Gott
+verh&uuml;te, wir mit den Grausamen zusammen k&auml;men, die
+wir fremd sind, w&uuml;rden wir sicher umgebracht werden.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sie, Herr C&hellip;, haben gesagt, da&szlig; der Vorsitzende
+und die Richter Ihre besten Freunde, da&szlig; der Staatsanwalt
+ein alter Bekannter von Ihnen w&auml;re, da&szlig; also
+mit R&uuml;cksicht auf Sie, auf Ihre Freundschaft, die freundlichen
+Beamten mich freisprechen w&uuml;rden &ndash; nicht wahr?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Aber erlauben Sie, ich hatte nicht geglaubt &ndash;&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wenn Sie es nicht geglaubt haben, so doch ich,
+also &ndash;&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Werden wir appellieren!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Weiser Mann, verschonen Sie mich mit dem Appellieren;
+warten Sie die Moral meiner Fabel ab und
+dann appellieren Sie zweimal, wenn Sie wollen.&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_143">[143]</a></span>
+&raquo;Wenn die Richter mit R&uuml;cksicht auf Sie mir die
+gelinde Strafe von drei Jahren auferlegten; wenn, was
+Gott verh&uuml;te, der brave Herr Lieutenant Pietropaolo
+mich an irgend einen anderen Anwalt empfohlen h&auml;tte,
+der keine freundschaftlichen Beziehungen mit den gn&auml;digen
+Beamten unterhalten, was f&uuml;r eine Strafe w&uuml;rde ich
+dann bekommen haben? Lassen wir die Possen, Herr
+Advokat, mit dem Milit&auml;rgericht ist nicht zu spa&szlig;en,
+ich bin zu drei Jahren verurteilt und werde sie in Frieden
+abmachen! Die Schlauheit der Advokaten ist gro&szlig;,
+aber die Schlauheit der Beamten ist gr&ouml;&szlig;er.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nein, bei allen Teufeln, wir m&uuml;ssen appellieren!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Noch einmal, appellieren Sie soviel und so oft Sie
+wollen &ndash; ich nicht!&laquo;</p>
+
+<p>Nach einigen Tagen wurde ich in das Milit&auml;rgef&auml;ngni&szlig;
+zu Savona gebracht, wo jeder Gefangene zehn
+Stunden t&auml;glich angestrengt arbeiten mu&szlig;te. Es war
+dort eine Druckerei, eine Weberei, eine Schneider-,
+Schuhmacher-, Tischler-, Klempner- und Matratzenmacherwerkstatt,
+eine Falz- und Gummiranstalt und mehrere
+andere kleinere Betriebe.</p>
+
+<p>Ich kam zuerst in die Schneiderwerkstatt; hier blieb
+ich acht Monate, n&auml;hte Hosen, Jacken, Hemden, Bettw&auml;sche
+und Taschent&uuml;cher und verdiente t&auml;glich zw&ouml;lf
+Centesimi.</p>
+
+<p>Dann kam ich in die Falzerei, wo ich drei Monate
+blieb und t&auml;glich f&uuml;nfzehn Centesimi verdiente.</p>
+
+<p>Von da kam ich in die Druckerei, einen gro&szlig;en
+langen Raum mit f&uuml;nfzehn gro&szlig;en und zwanzig kleinen
+<span class='pagenum'><a name="Page_144">[144]</a></span>
+Pressen, ich mu&szlig;te das gro&szlig;e Rad einer Maschine drehen
+und bekam t&auml;glich zwanzig Centesimi; sechs Monate
+blieb ich dabei und im Schwei&szlig; meines Angesichts, arbeitend
+wie ein Ochse am Pflug, verdiente ich mein
+Brot und meinen K&auml;se; nach diesen schweren sechs
+Monaten kam ich an eine Presse, wo ich mit einem
+braven jungen Toskaner zusammen arbeitete.</p>
+
+<p>Meine schwache Feder str&auml;ubt sich, all' die Leiden
+und Qualen und K&uuml;mmernisse aufzuz&auml;hlen, die ich in
+diesen harten zweieinhalb Jahren erduldet habe, ein
+Visconti Venosta, ein de Amicis, ein Francesco
+Mastriani k&ouml;nnte hunderte von B&auml;nden damit f&uuml;llen.</p>
+
+<p>Italien hatte das Ungl&uuml;ck, seinen Herrscher Viktor
+Emanuel&nbsp;II.<a name="FNanchor_42_42" href="#Footnote_42_42" class="fnanchor">[42]</a> zu verlieren, und die armen Gefangenen
+erlebten die Freude, da&szlig; ihnen bei der Thronbesteigung
+K&ouml;nig Humbert&nbsp;I. sechs Monate <em class="gesperrt">der Strafe</em> durch
+eine allgemeine Amnestie nachgelassen wurden; am
+19. Januar wurde durch das Kriegsgericht meine Strafe
+um sechs Monate gek&uuml;rzt.</p>
+
+<p>Da somit meine Strafe am 19. Januar 1878 verb&uuml;&szlig;t
+war, verlie&szlig; ich das Milit&auml;rgef&auml;ngni&szlig; in Savona
+und wurde nach Nocera bei Salerno geschickt, wo sich
+mein Regiment befand. In Neapel machte ich Halt, um
+mich zwei Tage zu ruhen und nach zweieinhalb Jahren
+die lang entbehrte Freiheit zu genie&szlig;en. Ich erreichte
+mein Regiment; an der Kasernenth&uuml;r fragte mich der
+wachthabende Lieutenant:</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_145">[145]</a></span>
+&raquo;Kommen Sie vom Urlaub?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nein&laquo;, antwortete ich, &raquo;ich komme aus dem Gef&auml;ngnis
+zu Savona.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Kommen Sie herein und gehen Sie zu Ihrer
+Kompagnie &ndash; die wievielte ist es?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Die achte.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Korporal, f&uuml;hren Sie diesen Soldaten zur achten
+Kompagnie!&laquo;</p>
+
+
+<div class="new-h4"></div>
+<h4>Ein Schurke. &ndash; Unschuldig verurteilt.</h4>
+
+<p>Als der Feldwebel V&hellip; von meiner Kompagnie
+mich in meiner schlechten Kleidung und in dem
+durch die langen Leiden verursachten heruntergekommenen
+Zustand sah, betrachtete er mich einige Minuten lang
+und sagte dann, sich erhebend:</p>
+
+<p>&raquo;Wie, M&hellip;, so sind Sie heruntergekommen?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Das Brot der Ungl&uuml;cklichen schmeckt bitter.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wissen Sie, M&hellip;&laquo;, sagte er in mi&szlig;achtendem
+Tone, &raquo;da&szlig; Sie sich zwei Tage vers&auml;umt haben; alle
+Soldaten und Offiziere wissen das, denn wir erwarteten
+mit Ungeduld Ihre R&uuml;ckkehr. Der Kommandant ist von
+der Versp&auml;tung unterrichtet, ich kann nichts thun, um
+Ihnen eine Bestrafung zu ersparen.&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_146">[146]</a></span>
+&raquo;Ich danke Ihnen, Herr Feldwebel, wenn der Herr
+Kommandeur meint, da&szlig; ich gefehlt habe, so wird er
+mich bestrafen und ich werde meine Strafe geduldig
+tragen.&laquo;</p>
+
+<p>Tags darauf wurde ich vom Hauptmann dem
+Obersten vorgef&uuml;hrt.</p>
+
+<p>&raquo;Endlich!&laquo; rief dieser, als er mich sah, &raquo;endlich!
+Sie kommen etwas sp&auml;t, zwei Tage zu sp&auml;t!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Herr Oberst&laquo;, erwiderte ich mit unterw&uuml;rfiger
+Stimme, &raquo;ich habe in Neapel Rast gemacht, ich war zu
+m&uuml;de, um die Reise fortsetzen zu k&ouml;nnen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;So reden sich faule Zahler aus&laquo;, sagte der Schuft
+von Hauptmann.</p>
+
+<p>&raquo;Nun&laquo;, sagte der g&uuml;tige Oberst in v&auml;terlichem Tone,
+ohne auf die h&ouml;hnische Bemerkung des Hauptmanns
+einzugehen, &raquo;ich verzeihe Ihnen, aber ich empfehle
+Ihnen, sich von heute ab gut zu f&uuml;hren; ich wei&szlig; es
+nur zu gut, das Soldatenleben ist voll Leiden; aber
+wenn Sie brav sind, sollen Sie in drei Monaten die
+Korporaltressen haben &ndash; versprechen Sie es mir.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Herr Oberst, ich bin nicht gew&ouml;hnt, leicht zu versprechen,
+aber Ihnen verspreche ich, brav zu sein und
+meine Pflicht zu thun unter der Bedingung aber, da&szlig;
+ich nicht von meinen Vorgesetzten gereizt und da&szlig; ich
+nicht als Sklave, Dummkopf und Schweinehund behandelt
+werde, wie es die Korporale zu thun lieben.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sehen Sie, Herr Hauptmann&laquo;, wandte sich der
+Oberst an meinen Vorgesetzten; &raquo;das hei&szlig;t nicht kommandieren;
+die ganze Schuld liegt an den Unteroffizieren,
+<span class='pagenum'><a name="Page_147">[147]</a></span>
+das wei&szlig; ich; Sie m&uuml;ssen sie im Auge haben, &uuml;berwachen
+und ermahnen. &Uuml;ber diesen Soldat w&uuml;nsche ich
+t&auml;glich unterrichtet zu werden.&laquo;</p>
+
+<p>Dann wendete er sich an mich.</p>
+
+<p>&raquo;Haben Sie verstanden? Sie werden hier alle
+m&ouml;gliche R&uuml;cksicht finden, aber f&uuml;r Ihre Versp&auml;tung
+m&uuml;ssen Sie eine leichte Strafe bekommen &ndash; einstweilen
+haben Sie bis auf weiteres Kasernenarrest.&laquo;</p>
+
+<p>Der Hauptmann teilte seinen Untergebenen den
+Wunsch des Obersten mit, ich wollte mich gerade niedersetzen,
+um meiner Familie meinen neuen Aufenthaltsort
+zu schreiben, als ich in die Wachtstube gerufen wurde.
+Ich stelle mich dem dienstthuenden Lieutenant vor, der
+mir sagt:</p>
+
+<p>&raquo;Der Herr Oberst hat befohlen, da&szlig; Sie in Arrest
+m&uuml;ssen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Aber, Herr Lieutenant, ich habe nichts gethan, der
+Herr Oberst hat mir die Versp&auml;tung verziehen.&laquo;</p>
+
+<p>Er zeigt mir eine schriftliche Ordre mit der eigenh&auml;ndigen
+Unterschrift des Obersten, ich lese sie und sage:</p>
+
+<p>&raquo;Es ist richtig, jeder Fehler verdient seine Strafe.&laquo;</p>
+
+<p>Der diensthabende Sergeant f&uuml;hrte mich in strengen
+Arrest ab; das Arrestlokal lag neben dem f&uuml;r einfachen
+Arrest bestimmten Raum.</p>
+
+<p>Hier fand ich einen Korporal aus meiner Kompagnie,
+mit Namen Alfonso S&hellip; Wir sahen uns an und
+verstanden uns, und unsere Augen schworen sich t&ouml;tlichen
+Ha&szlig;.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_148">[148]</a></span>
+&raquo;Wie hei&szlig;en Sie?&laquo; fragte der Korporal mich,
+w&auml;hrend ich in dem Zimmer auf und ab ging. &raquo;Woher
+kommen Sie, weswegen haben Sie Arrest?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Was wollen Sie?&laquo; antwortete ich gereizt, &raquo;sind
+Sie Untersuchungsrichter?&laquo;</p>
+
+<p>Der Korporal S&hellip; setzte sich nachl&auml;ssig auf seine
+Pritsche.</p>
+
+<p>Es kam die Stunde, wo unser Brot gebracht wurde,
+S&hellip; erhielt auch K&auml;se und Cigarren; er lud mich
+ein, mit ihm zu essen; ich lehnte wiederholt ab &ndash;
+schlie&szlig;lich, um nicht unh&ouml;flich zu erscheinen, nahm ich
+widerwillig an; aber mein Herz ekelte sich vor dem
+gemeinen Zwitter.</p>
+
+<p>Zehn Tage bei Wasser und Brot verbrachte ich mit
+diesem schweinischen Ungeheuer, zehn N&auml;chte voll sch&auml;ndlichsten
+Schmutzes, den zu beschreiben die Feder sich
+str&auml;ubt, der meinen Namen als Sohn Adams mit Kot
+bedeckt, da&szlig; ich mein Antlitz mit schwarzer Larve verh&uuml;llen
+mochte. O Mensch, Du Ebenbild Gottes, Herrscher
+der Natur, Traum des Idealen, Gottheit des Sch&ouml;nen,
+warum bist Du so verderbt?</p>
+
+<p>Diese zehn Tage und diese zehn h&ouml;llischen N&auml;chte
+kann nur das rohe und schmutzige Gem&uuml;t des ausschweifendsten
+geilsten L&uuml;stlings unter allen h&ouml;llischen
+Wesen sich vorstellen; nein, auch dieses nicht, und wenn
+es das verm&ouml;chte, so w&uuml;rde es erschaudern ob solcher
+Unfl&auml;tigkeit.</p>
+
+<p>&hellip;&hellip;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_149">[149]</a></span>
+Der Korporal S&hellip; wurde in Freiheit gesetzt,
+seine Strafe war abgelaufen, ich mu&szlig;te noch f&uuml;nf Tage
+im Arrest bleiben.</p>
+
+<p>Endlich war auch meine Strafe verb&uuml;&szlig;t, ich wurde
+befreit und der achten Kompagnie wieder zugef&uuml;hrt;
+dort setzte ich die bisherige geile Freundschaft, die sch&auml;ndliche
+Buhlerei mit dem S&hellip; fort.</p>
+
+<p>Der Lieutnant Pietropaolo war zu uns abkommandiert,
+er suchte mich auf und machte mir lebhafte Vorstellungen.</p>
+
+<p>Einst als ich mich ihm gegen&uuml;ber &uuml;ber das Soldatenleben
+beklagte, sagte er:</p>
+
+<p class="center">&raquo;<strong>T&ouml;te Dich!!</strong>&laquo;</p>
+
+<p>Ich setzte die heimliche Buhlerei mit dem Korporal
+S&hellip; fort. Abends gingen wir zusammen spazieren,
+und da ich in Nocera unbekannt war, so f&uuml;hrte S&hellip;
+mich; sp&auml;ter gingen wir in eine abgelegene Sch&auml;nke,
+tranken einen oder zwei Liter herben Wein, wobei S&hellip;
+immer bezahlte;<a name="FNanchor_43_43" href="#Footnote_43_43" class="fnanchor">[43]</a> &hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;<br/>
+&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;<br/>
+&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;<br/>
+&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;<br/>
+&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;<br/>
+&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;<br/>
+&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;</p>
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_150">[150]</a></span>
+&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;<br/>
+&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;<br/>
+&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip; Wir traten in die
+Grotte mit dem dicht belaubten Gestr&auml;uch, und dort, im
+Dunkeln, unter dem gestirnten Himmelszelt, im Schweigen
+der Natur, s&uuml;ndigten, s&uuml;ndigten wir entsetzlich!<a name="FNanchor_44_44" href="#Footnote_44_44" class="fnanchor">[44]</a></p>
+
+<p>Eines Tages teilte der sch&auml;ndliche Zwitter mir mit,
+da&szlig; er den Feldwebel unserer Kompagnie t&ouml;tlich ha&szlig;te,
+weil dieser, der einst sein gl&uuml;hender Liebhaber gewesen,
+ihn verlassen habe und ihn t&auml;glich tadelte und Strafen
+aussetzte<a name="FNanchor_45_45" href="#Footnote_45_45" class="fnanchor">[45]</a> und weil er, als er bef&ouml;rdert werden sollte,
+durch eine falsche Strafanzeige jenes Feldwebels zu
+<span class='pagenum'><a name="Page_151">[151]</a></span>
+vierzehn Tage strengen Arrestes verurteilt worden war;
+infolgedessen war seine Bef&ouml;rderung ausgeschlossen und
+sein fester Entschlu&szlig; war, sich zu r&auml;chen.</p>
+
+<p>
+&raquo;Nachdem er mir meine Ehre genommen hatte,&laquo;
+sagte er, &raquo;nachdem er mich acht Monate lang betrogen
+hatte, verlie&szlig; er mich, er konnte mich nicht mehr sehen!
+Der Undankbare! Einst sagte er, da&szlig; er mich liebte,
+er nannte mich seine s&uuml;&szlig;e Alfonsine; &hellip;&hellip;&hellip;<br />
+&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;<br/>
+&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;&hellip;<br/>
+&hellip;&hellip;&hellip;<a name="FNanchor_46_46" href="#Footnote_46_46" class="fnanchor">[46]</a> Er ist es gewesen, der mich durch
+Vorspiegelungen und Versprechungen verf&uuml;hrt hat, ach!
+und wie habe ich ausgehalten; mir war als ob ich mit
+einem eisernen Pfahl gespalten wurde und mehrere
+Monate habe ich an Blutungen gelitten; der Sch&auml;ndliche!
+als er genug hatte, hat er mich verlassen!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Was willst Du, mein lieber S&hellip;&laquo;, sagte ich,
+&raquo;Du bist sch&ouml;n und verf&uuml;hrerisch wie ein Weib; der
+Feldwebel V&hellip; hat es verstanden; nachher ist er
+Deiner &uuml;berdr&uuml;ssig geworden und hat Dich sitzen lassen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich will mich r&auml;chen. Ich beabsichtige ihm einen
+anonymen Brief von Beleidigungen und Drohungen zu
+schreiben.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nein, mein reizender S&hellip;, das geht nicht;
+der Feldwebel V&hellip; w&uuml;rde &uuml;ber Deine Thorheit
+lachen, und wenn es entdeckt wird, w&uuml;rdest Du streng
+<span class='pagenum'><a name="Page_152">[152]</a></span>
+bestraft werden. Ich empfehle Dir einen einfacheren
+und nat&uuml;rlicheren Weg, um zu Deinem Ziel zu kommen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Und der w&auml;re?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich meine, lieber S&hellip;, es w&auml;re das Beste,
+wenn Du den Feldwebel irgendwo einmal Abends auflauertest,
+und ihm ein paar ordentliche S&auml;belhiebe &uuml;ber
+den Kopf und die Schultern giebst; wenn Du da entdeckt
+w&uuml;rdest, was ich &uuml;brigens f&uuml;r sehr schwer halte,
+so h&auml;ttest Du wenigstens die Genugthuung, da&szlig; Du ihm
+den Sch&auml;del oder die Knochen eingeschlagen h&auml;ttest, und
+h&auml;ttest Ersatz f&uuml;r Deinen ruinierten K&ouml;rperteil.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;O nein, das kann ich nicht, dazu habe ich weder
+Mut noch Kraft.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Und Du willst Soldat sein!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Warum willst Du mich nicht r&auml;chen? Du wei&szlig;t,
+wie sehr ich Dich liebe; und ich meine, es ist die Pflicht
+des zweiten Liebhabers, die Beleidigungen des ersten
+zu r&auml;chen.&laquo;<a name="FNanchor_47_47" href="#Footnote_47_47" class="fnanchor">[47]</a></p>
+
+<p>&raquo;Ich sage es Dir rund heraus, mir fehlt der
+Mut dazu.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wei&szlig;t Du, S&hellip;, Du pa&szlig;test besser ins Bordell
+als in die Kaserne; man sollte Dir einen Unterrock anziehen,
+aber nicht eine Uniform; was meinst Du dazu?&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_153">[153]</a></span>
+&raquo;Du willst immer scherzen, M&hellip;; da ich mich
+Dir hingab, weil ich Dich liebe, meinst Du, ich k&ouml;nnte
+mich auch einem andern hingeben?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Und wenn Dir ein anderer besser gef&auml;llt, als ich,
+w&uuml;rdest Du ihn da nicht an meine Stelle r&uuml;cken lassen?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sicher!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Du bist wie die K&ouml;nigin Karoline von Neapel,
+die nie m&uuml;de wurde, ihre Liebhaber zu wechseln.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich wei&szlig; von keiner K&ouml;nigin und von keiner
+Karoline; ich wei&szlig; nur, da&szlig; ich dem Feldwebel einen
+Brief schreiben, und ihn beleidigen und bedrohen will.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Unsinn mit Deinem Brief, Du wirst thun was
+ich sage und nicht was Du denkst.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Es ist mir unm&ouml;glich, ich habe nicht einmal den
+Mut gehabt, ihn mir abzusch&uuml;tteln, als er damals bei
+mir war, &ndash; im Gegenteil!&laquo;</p>
+
+<p>Er setzte mir so lange mit dem anonymen Brief
+zu, da&szlig; ich seinem Dr&auml;ngen nicht widerstehen konnte;
+eines Abends sagte ich zu ihm:</p>
+
+<p>&raquo;Gieb mir Papier und Bleistift, ich werde Dir den
+Brief vorschreiben, nachher kannst Du ihn abschreiben.&laquo;
+Er gab mir sein Notizbuch und ich schrieb:</p>
+
+<p>&raquo;Denke an den 23ten!!!&laquo;</p>
+
+<p>Am 23ten war S&hellip; in Folge der falschen Anzeige
+des V&hellip; mit strengem Arrest bestraft worden.</p>
+
+<p>Er nahm das Blatt Papier, las die von meiner
+Hand geschriebenen Zeilen und sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Ist das wenig! Ich will es ihm ordentlich besorgen!&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_154">[154]</a></span>
+&raquo;Nun, acht Monate lang hat er es ja ordentlich
+verdient!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;M&hellip;, ich lasse mich nicht beleidigen!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Na, nachher werde ich es wieder gut machen.&laquo;<a name="FNanchor_48_48" href="#Footnote_48_48" class="fnanchor">[48]</a></p>
+
+<p>&raquo;Sprich nicht so, wir wollen die Sache mit Verstand
+machen &hellip;&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ganz recht, wir wollen es mit Verstand machen,
+wie der Feldwebel.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich mag Dich nicht mehr leiden, ich hasse Dich.
+Nein, ich liebe Dich, ich liebe Dich&hellip;, rasch M&hellip;,
+einen Ku&szlig;!&laquo;</p>
+
+<p class="center" style="font-size: 90%; line-height: 2em;">&raquo;Und zitternd k&uuml;&szlig;te er mich auf die Lippen &hellip;&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Und zitternd k&uuml;&szlig;te er mich auf die Lippen &hellip;&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wei&szlig;t Du, mein liebes Milchgesicht,&laquo; und mit der
+Hand streichelte ich ihm das Kinn und die purpurnen
+Lippen, &raquo;die eine Zeile sagt soviel wie zwei ganze Seiten.&laquo;</p>
+
+<p>Wir gingen zu unserer laubbewachsenen Grotte
+und besiegelten den Brief an den Feldwebel V&hellip;
+auf unsere Weise.</p>
+
+<p>Nach einigen Tagen wurde ich von einem traurigen
+Leiden ergriffen, ich stellte mich dem Stabsarzt vor,
+der mich auf die Krankenstation brachte, die sich in derselben
+Kaserne befand. Nach f&uuml;nf Tagen f&uuml;hlte ich
+heftige Schmerzen und das &Uuml;bel griff weiter um sich.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_155">[155]</a></span>
+Am Morgen des sechsten Tages kam ein Sergeant
+mit zwei bewaffneten Soldaten zu mir, auf Befehl des
+Obersten wurde ich ins Gef&auml;ngnis gebracht, in denselben
+Raum, wo der sch&auml;ndliche S&hellip; mich zur S&uuml;nde
+verleitete.</p>
+
+<p>Wer diese einfachen und ungeschminkten Zeilen liest,
+der m&ouml;ge meinen Zustand ermessen: ich raste, ich fluchte,
+ich raufte mir die Haare, bi&szlig; mir in die H&auml;nde, rannte
+mit dem Kopf gegen die W&auml;nde; wenn mich jemand
+gesehen h&auml;tte, er h&auml;tte mich f&uuml;r verr&uuml;ckt gehalten &ndash; so
+verbrachte ich den Tag und sah niemand als den Sergeant,
+der mir meine Suppe und Wasser brachte.</p>
+
+<p>Noch trauriger war die Nacht, die ich auf der alten
+Pritsche zubrachte; meine Schmerzen nahmen zu, und
+mir war, als ob der kranke K&ouml;rperteil von tausend
+Nadeln durchbohrt w&uuml;rde.</p>
+
+<p>In meiner Kompagnie war ein Landsmann von
+mir, Namens Antonio P&hellip;, genannt Catanzaro, der
+noch am Leben ist und die Wahrheit meiner Erz&auml;hlung
+bezeugen kann: ich versuchte jedes Mittel, um ihn zu
+sprechen und zu erfahren, weshalb man mich ins Gef&auml;ngnis
+gebracht hatte, aber es war vergebens.</p>
+
+<p>So vergingen drei Tage und drei N&auml;chte in grausamen
+Qualen, endlich am vierten Tage &ouml;ffnet sich die
+Th&uuml;r, S&hellip; tritt l&auml;chelnd und heiter ein, die Th&uuml;r
+schlie&szlig;t sich und S&hellip; bleibt als Gefangener bei mir.
+Ich fragte ihn:</p>
+
+<p>&raquo;Kannst Du mir sagen, warum ich hier bin?&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_156">[156]</a></span>
+&raquo;Der Soldat Gir&hellip; hat Dich verraten, er hat
+dem Oberst unser Verh&auml;ltnis mitgeteilt und wir kommen
+zur Strafkompagnie; aber Gir&hellip; ist nicht hier, er
+hat einfachen Arrest; aber wenn wir auch zur Strafkompagnie
+kommen, das thut nichts.&laquo;</p>
+
+<p>Wer mich liest, m&ouml;ge ermessen, von welchen Gedanken
+blutiger Rache gegen den Gir&hellip; ich erf&uuml;llt
+war.<a name="FNanchor_49_49" href="#Footnote_49_49" class="fnanchor">[49]</a> Bald darauf wird S&hellip; abgerufen, ich bin
+wieder allein, in der finsteren Ungewi&szlig;heit &uuml;ber meine
+Lage. Ich lasse mir den Arzt kommen, er untersucht
+mich kaum und verspottet mich; mit Wut im Herzen
+lege ich mich auf meine Pritsche.</p>
+
+<p>Am Abend l&auml;&szlig;t man mich heraus, um Luft zu
+sch&ouml;pfen; ich komme mit den andern Soldaten zusammen,
+die im einfachen Arrest sind; ich suche mit dem Blick,
+um Gir&hellip; zu finden, mit blutr&uuml;nstigen Augen sah ich
+ihn an, wie ein hungriger L&ouml;we seine Beute, ehe er sie
+im Rachen hat.</p>
+
+<p>Es regnete, wir Gefangenen standen alle unter
+einem Schutzdach, nahe dem Gef&auml;ngnis, ich sp&auml;he in das
+Wachtzimmer hinein und sehe meinen Landsmann Antonio
+P&hellip;, genannt Catanzaro, ich winke ihn zu mir herein,
+und fl&uuml;stere ihm zu:</p>
+
+<p>&raquo;Kannst Du mir ein scharfes Messer geben?&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_157">[157]</a></span>
+Er steckte die Hand in die Tasche, holt ein altes
+Messer heraus und sagt:</p>
+
+<p>&raquo;Da, mach' es nicht stumpf!&laquo;</p>
+
+<p>Mit diesem alten Messer, ohne Sch&auml;rfe und Spitze
+gehe ich in meine Zelle zur&uuml;ck, um es zu pr&uuml;fen, ich
+finde es f&uuml;r meine Zwecke unbrauchbar, aber ich denke:
+du wirst es versuchen, und wenn es gl&uuml;ckt, bist du ger&auml;cht
+und die verw&uuml;nschte Dienstzeit hat ein f&uuml;r alle
+Mal ein Ende.</p>
+
+<p>Ich begab mich zu den anderen Soldaten und suchte
+den Gir&hellip;, ich n&auml;herte mich ihm, er suchte mir zu
+entfliehen und behielt mich im Auge; mehr und mehr
+&uuml;berzeugte ich mich, da&szlig; er die Ursache meiner Leiden
+sei, mit einem Sprunge war ich bei ihm, fa&szlig;te ihn an
+der Brust und rief:</p>
+
+<p>&raquo;Elender, so r&auml;cht sich Deine Sch&auml;ndlichkeit!&laquo;</p>
+
+<p>Mit dem alten losen Messer schnitt ich ihm schnell
+mehrere Male durchs Gesicht und stie&szlig; es ihm in die
+Kehle, dann klappt das Messer zu und schneidet mir
+zwei Finger entzwei; ich mu&szlig; meine Beute loslassen,
+aber verfolge sie w&uuml;tend in den Hof, jedoch vergebens:
+die Schildwache ruft &raquo;Heraus!&laquo;, die wachthabenden Soldaten
+eilen herbei, das Gewehr in der Hand, der Lieutenant
+mit gezogenem S&auml;bel ruft:</p>
+
+<p>&raquo;Halt, M&hellip;, halt, oder ich lasse schie&szlig;en!&laquo;</p>
+
+<p>W&uuml;tend wie eine Hy&auml;ne, der man ihr Opfer entrissen,
+entbl&ouml;&szlig;e ich meine Brust, wende mich um und
+br&uuml;lle, w&auml;hrend der Schaum mir vorm Munde steht:</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_158">[158]</a></span>
+&raquo;Hier ist meine Brust, lassen Sie schie&szlig;en, aber
+rasch, ich sterbe gern, wenn ich unter der Knechtschaft
+der Tyrannen leben mu&szlig;.&laquo;<a name="FNanchor_50_50" href="#Footnote_50_50" class="fnanchor">[50]</a></p>
+
+<p>Nunmehr versucht der Lieutenant es im Guten:</p>
+
+<p>&raquo;M&hellip;, kommen Sie zu sich, gehen Sie in Ihre
+Zelle, niemand soll Ihnen ein Haar kr&uuml;mmen, ich schw&ouml;re
+es bei meinen Tressen.&laquo;</p>
+
+<p>Durch diese Worte beruhigt ging ich zur&uuml;ck, die
+Th&uuml;r meiner Zelle schlo&szlig; sich hinter mir und ich blieb
+allein mit meinen tr&uuml;ben Gedanken. Mein erster Gedanke
+war, das alte Messer aus dem Wege zu bringen,
+um den, der es mir gegeben hatte, nicht bloszustellen; ich
+sehe mich um und suche, aber finde keinen geeigneten
+Ort; es aus dem Fenster werfen, hie&szlig;e es den Vorgesetzten
+direkt in die H&auml;nde liefern, denn das Fenster
+ging auf den Hof hinaus; aber ist es ein geheimnisvolles
+Gesetz des Zufalls, Gottes oder des h&ouml;llischen Teufels:
+die Hei&szlig;bl&uuml;tigen und Kopflosen werden gew&ouml;hnlich vom
+Zufall in ihren Gefahren, ihrem Mi&szlig;geschick beg&uuml;nstigt.
+So gelang es mir, das Messer zwischen die Bretter
+meiner Th&uuml;r, die eine Art Doppelth&uuml;r war, zu bringen
+und so das <i lang="la" xml:lang="la">corpus delicti</i> zu entfernen.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_159">[159]</a></span>
+Nachts erschienen mehrere Offiziere und Chargierte,
+ich wurde an H&auml;nden und F&uuml;&szlig;en gefesselt und mit
+Schm&auml;hreden &uuml;berh&auml;uft, von denen mir nur eine zu Gem&uuml;t
+ging. Ein Lieutenant schlug mich mit der Scheide
+auf den Arm und sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Wenn ich dabei gewesen w&auml;re, h&auml;tte ich Dich
+durchbohrt.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Bisher haben Sie mich mit Ihrem langen S&auml;bel
+noch nicht durchbohrt und werden auch schwerlich dazu
+kommen&laquo;, erwiderte ich rasch.</p>
+
+<p>&raquo;M&ouml;rder, Lump!&laquo; rief er zornig und gab mir
+eine Ohrfeige.</p>
+
+<p>&raquo;Pfui, Elender&laquo;, zischte ich, &raquo;Elender, einen gefesselten
+Menschen zu ohrfeigen!&laquo; Und ich fuhr in die
+H&ouml;he, um ihn zu bei&szlig;en.</p>
+
+<p>Die ganze Nacht sa&szlig; ich gefesselt auf meiner Pritsche,
+meine Schmerzen waren furchtbar, unerh&ouml;rt; aber sie
+dr&uuml;ckten mich nicht nieder &ndash; ich dachte an die Ohrfeige
+und nahm mir fest vor, wenn der Lieutenant mir wieder
+zu nahe kommen sollte, ihm die Nase abzubei&szlig;en.</p>
+
+<p>Am Abend des folgenden Tages wurde ich nach
+dem Hof gebracht, das ganze Regiment war aufgestellt,
+ein Dienstwagen mit einem kr&auml;ftigen Maultier bespannt,
+stand bereit; ich stieg ein, sechs Soldaten, vier Sergeanten
+und ein Offizier reihen sich darum. Der Wagen
+setzt sich in Bewegung, er h&auml;lt an; die vier Sergeanten
+nehmen neben mir Platz; der Wagen setzt sich von neuem
+in Bewegung und f&uuml;hrt einen Halbkreis im Hof; ich
+wende mich den schweigenden Truppen zu und gr&uuml;&szlig;e
+<span class='pagenum'><a name="Page_160">[160]</a></span>
+kalt und l&auml;chelnd mit der Hand und ein Ausruf erscholl
+aus allen Kehlen, ein Ausruf der Bewunderung.<a name="FNanchor_51_51" href="#Footnote_51_51" class="fnanchor">[51]</a></p>
+
+<p>Der Wagen verlie&szlig; die Kaserne in Begleitung
+der bewaffneten Soldaten. Nach zwei Stunden kamen
+wir in Cava dei Tirreni an, wo das Milit&auml;rlazarett
+war; hier wurde ich in die Kleiderkammer gef&uuml;hrt, ein
+Sergeant trug mich in ein Register ein und befahl mir,
+mich auszuziehen.</p>
+
+<p>W&auml;hrend ich das that, n&auml;herte sich einer der Sergeanten,
+die mich eskortiert hatten, und fl&uuml;sterte seinen
+Kameraden einige Worte ins Ohr.</p>
+
+<p>&raquo;Herr Sergeant&laquo;, sagte ich, &raquo;es ist &uuml;berfl&uuml;ssig, da&szlig;
+mein Sergeant mich Ihnen empfiehlt. Ich bin ein
+schlechter Soldat, ich komme vors Kriegsgericht, und
+wenn es mir gl&uuml;cken sollte, auszurei&szlig;en, so w&uuml;rde ich
+nicht erst Lebewohl sagen, deshalb behalten Sie mich
+im Auge.&laquo;</p>
+
+<p>Alle lachten und ich lachte mit.</p>
+
+<p>Ich kleidete mich aus, legte ein Hemd von rauher
+Leinwand, ein Paar wollene Hosen an, die mit Flicken aller
+Art, in allen Farben, bedeckt waren, au&szlig;erdem waren sie
+zu weit und vier Handbreit zu lang, aber ich krempelte
+sie um und so leisteten sie dieselben Dienste, dazu zog
+ich ein Paar Pantoffeln an, die Simson gepa&szlig;t h&auml;tten, sowie
+ein Rock, der mir bis auf die Fersen hing und mit
+Blut und Eiter befleckt war, so da&szlig; mir &uuml;bel wurde;
+auf den Kopf st&uuml;lpe ich mir eine M&uuml;tze, die bis &uuml;ber
+<span class='pagenum'><a name="Page_161">[161]</a></span>
+die Ohren geht; so im Paradeanzug stelle ich mich den
+beiden Sergeanten vor:</p>
+
+<p>&raquo;Nun, was meinen Sie, k&ouml;nnte ich nicht auf der
+B&uuml;hne auftreten? Das w&auml;re zu nett! Wenn Sie erlauben,
+w&uuml;rde ich als wandernder Mime gleich losziehen.&laquo;</p>
+
+<p>Und ich tr&auml;llerte ein Liedchen; beide lachten aus
+vollem Halse.</p>
+
+<p>Ein Sanit&auml;tskorporal f&uuml;hrte mich in meine neue
+Wohnung. Es war eine Zelle, die etwas l&auml;nger war
+als mein Bett, ein kleines Fenster mit Gitter und einem
+Drahtnetz gesichert, ging auf das Feld hinaus, ein anderes
+gro&szlig;es breites vergittertes Fenster auf einen Korridor,
+eine h&ouml;lzerne Bank, ein zinnerner Napf, ein
+ebensolcher Becher und ein Holzsessel machten das bescheidene
+Mobiliar aus.</p>
+
+<p>Am folgenden Morgen h&ouml;re ich einen neapolitanischen
+Gru&szlig; sagen, die Th&uuml;r meiner Zelle &ouml;ffnet sich
+und herein tritt ein Stabsarzt mit einem Sergeanten,
+man rei&szlig;t mir die Bettdecke weg, der Arzt bef&uuml;hlt und
+besieht mich und sagt dann:</p>
+
+<p>&raquo;Hier m&uuml;ssen wir schneiden, ein St&uuml;ck abschneiden!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Alle Wetter, Herr Doktor, was sagen Sie?&laquo; rief
+ich aus, &raquo;schneiden Sie mir lieber den Kopf ab.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Haben Sie den Dreck so lieb?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Er ist mein Abgott, und das Entz&uuml;cken meiner
+armen Nerven.&laquo;</p>
+
+<p>Lachend und tr&auml;llernd ging er ab, die Th&uuml;r wird
+geschlossen und ich bleibe allein. Der Stabsarzt war
+<span class='pagenum'><a name="Page_162">[162]</a></span>
+ein Drei&szlig;iger, heiter und sorglos, er scherzte gern mit
+mir und oft sagte er:</p>
+
+<p>&raquo;Sie haben eine gute Natur, ein fr&ouml;hliches und
+starkes Gem&uuml;t; wenn ich in Ihrer Haut steckte, w&uuml;rde
+ich keine vierundzwanzig Stunden leben.&laquo;</p>
+
+<p>Zur Essenszeit kam der Sergeant mit einem Lazarettgehilfen
+und brachte mir etwas Salbe auf Papier, etwas
+gelbes Wasser in einem Becher, meine Suppe und
+mein Brot.</p>
+
+<p>&raquo;Damit reiben und waschen Sie die Wunde; wenn
+etwas passiert, rufen Sie nur aus dem Fenster.&laquo;</p>
+
+<p>Ich blieb allein, und obgleich ich mich kaum bewegen
+konnte, mu&szlig;te ich mich selbst besorgen. Ich kletterte
+aus dem Bett und kroch auf der Erde zu dem
+K&uuml;bel hin, um mich selbst zu bedienen, mich selbst zu
+kurieren! Wenn mir dann oft die Kr&auml;fte zu erlahmen
+schienen, dann sagte ich mir oft:</p>
+
+<p>Mut, M&hellip;, Mut! Auch dieses Drama wird
+sein Ende haben; und ich lachte, ich lachte wie ein Wahnsinniger.</p>
+
+<p>Um nicht zu weitschweifig zu werden und so viel unn&uuml;tzes
+Zeug zu erz&auml;hlen, komme ich zum N&ouml;tigsten.</p>
+
+<p>Eines Tages, um Mittag, da ich mich gerade niedergelegt
+hatte und im Begriff war, einzuschlafen, h&ouml;re ich,
+wie an mein Fenster geklopft wird, ich &ouml;ffne die Augen
+und sehe einen Stock, der an das Gitter klopft, ich erhebe
+mich von meiner Pritsche und klettere, mir die
+Schmerzen verbei&szlig;end, auf die Bank, die unter dem
+Fenster steht, und was erblicke ich? Ein reizendes junges
+<span class='pagenum'><a name="Page_163">[163]</a></span>
+M&auml;dchen, siebenzehn Jahre alt, sch&ouml;n wie eine Madonna,
+mit schwarzen schmachtenden Augen, das goldene Haar
+in Z&ouml;pfen gebunden und auf dem Kopf durch ein rotes
+Tuch bedeckt, die Stirn marmorwei&szlig; und keusch.</p>
+
+<p>&raquo;Was w&uuml;nschen Sie, mein liebes Fr&auml;ulein?&laquo;
+fragte ich.</p>
+
+<p>Und sie sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Sie sind hier allein, Sie Armer! Wissen Sie,
+ich habe Mitleid mit den Soldaten; ich habe einen
+Bruder bei der Kapelle des 90.&nbsp;Regiments. Wenn Sie
+w&uuml;&szlig;ten, wie ich Sie beklage &hellip; haben Sie eine Mutter,
+einen Vater?&hellip; woher sind Sie?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich bin verwaist, meine Eltern sind lange tot &hellip;
+ich bin aus Kalabrien und sehr ungl&uuml;cklich.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;O Sie Armer!&laquo; beklagte mich das reizende Gesch&ouml;pf.
+&raquo;Verwaist! Fern von der Heimat im Gef&auml;ngnis
+eingeschlossen, ohne H&uuml;lfe, von allen verlassen&laquo; &ndash; sie
+weinte hei&szlig;e Thr&auml;nen &ndash; &raquo;aber wissen Sie, verlieren
+Sie das Vertrauen nicht, der liebe Gott lebt f&uuml;r uns
+Ungl&uuml;cklichen und er verl&auml;&szlig;t uns nicht, wenn wir auf
+ihn und seine Vorsehung vertrauen. Sagen Sie, Bruder,
+und erlauben Sie, da&szlig; ich Sie von jetzt ab mit diesem
+s&uuml;&szlig;en Namen nenne; was haben Sie begangen und wie
+lange m&uuml;ssen Sie hier bleiben?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich wei&szlig; nicht, weswegen ich hier bin, aber ich
+glaube, ich werde hier zwei Monate lang bleiben m&uuml;ssen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Es schmerzt mich, Sie so leiden zu wissen, aber
+ich werde Sie zu tr&ouml;sten versuchen, und Ihnen Gesellschaft
+leisten, ich werde meinen Papa und meine Mama
+<span class='pagenum'><a name="Page_164">[164]</a></span>
+mitbringen; ich werde Gott f&uuml;r Sie bitten so lange, bis
+ich das Gl&uuml;ck habe, Sie frei zu sehen. Und wenn Ihnen
+jetzt etwas fehlt, so &ouml;ffnen Sie Ihr zerrissenes Herz
+Ihrer armen Schwester.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich m&ouml;chte ein Licht und Streichh&ouml;lzer haben,
+weil man mich Abends im Dunkeln l&auml;&szlig;t, sowie etwas
+Papier, eine Feder und Halter, um meiner Familie zu
+schreiben und sie um etwas Geld zu bitten.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nachher werde ich alles bringen, seien Sie nicht
+mehr traurig.&laquo;</p>
+
+<p>Am Mittag kam sie mit ihrem Vater, ihrer Mutter
+und einem kleinen Bruder, und brachte mir etwas Fleisch,
+K&auml;se, Pasteten, Wein, zwei Cigarren und ich wei&szlig; nicht
+was sonst noch.</p>
+
+<p>Ich &ouml;ffnete das Drahtnetz und reichte meinen Napf
+heraus, so wurde nach und nach der ganze Vorrat hereingeschafft.
+Teresina bat mich dann, sie als meine liebe
+Schwester anzureden; ich that, wie sie mir sagte; sie
+sprach so freundlich und teilnahmsvoll zu mir und ermahnte
+mich, geduldig und mutig im Ungl&uuml;ck zu sein.
+Dann gingen sie alle wieder fort, schmerzerf&uuml;llt &uuml;ber
+mein Mi&szlig;geschick.</p>
+
+<p>Ich schrieb mehrere Male an den <em class="gesperrt">Ehrenmann</em>,
+meinen Bruder, und bat ihn, mir f&uuml;r meine dringendsten
+Bed&uuml;rfnisse etwas Geld zu schicken, aber auf alle meine
+Briefe, die ich durch Teresina zur Post besorgen lie&szlig;,
+empfing ich keine Antwort.</p>
+
+<p>Traurig und tr&auml;ge schlichen meine Tage dahin,
+meine Schmerzen nahmen zu, immer war ich allein,
+<span class='pagenum'><a name="Page_165">[165]</a></span>
+immer eingeschlossen, nie konnte ich ein einziges Mal nur
+frische gesunde Luft atmen; der ekelhafte Geruch der Salbe
+und meiner Exkremente verursachte mir Schmerzen in
+Kopf und Brust.</p>
+
+<p>Wiederholt bat ich den Arzt, den Lazarettinspektor,
+da&szlig; sie mir eine Stunde Bewegung auf dem Hof gestatten
+m&ouml;chten &ndash; sie antworteten:</p>
+
+<p>&raquo;<strong>Wir k&ouml;nnen es nicht!</strong>&laquo;</p>
+
+<p>Mein einziger Trost war das unaussprechliche Gl&uuml;ck,
+t&auml;glich mehrere Male Teresina zu sehen, die mir zu essen,
+trinken und rauchen brachte, alles was ich w&uuml;nschte.
+Eines Tages schrieb sie mir folgenden Brief, den ich
+noch aufbewahre als Pfand meiner Ergebenheit und
+Dankbarkeit; durch ihren Bruder hatte sie ihn mir
+geschickt:</p>
+
+<blockquote><p class="center">&raquo;Mein lieber Bruder!</p>
+
+<p>Gestern konnte ich nicht kommen, Sie zu besuchen,
+ich war mit Hausarbeiten besch&auml;ftigt, deshalb schreibe
+ich, damit Sie mir sagen sollen, wenn Sie etwas
+brauchen; das Essen und das andere schicke ich durch
+meinen Bruder.</p>
+
+<p>Schon lange wollte ich Ihnen etwas sagen, aber
+ich hatte keinen Mut dazu, das pers&ouml;nlich zu thun, deshalb
+schreibe ich es jetzt und bitte, es mir nicht &uuml;bel
+deuten zu wollen.</p>
+
+<p>Sie wissen, da&szlig; die Zuneigung, die ich zu Ihnen
+habe und immer haben werde, daher r&uuml;hrt, da&szlig; ich ein
+lebhaftes Mitgef&uuml;hl habe f&uuml;r alle, welche leiden, und
+besonders f&uuml;r Sie, der Sie leidend und von allen verlassen
+<span class='pagenum'><a name="Page_166">[166]</a></span>
+sind; der blo&szlig;e Gedanke daran erpre&szlig;t mir Thr&auml;nen
+und zerrei&szlig;t mir das Herz. Ich wei&szlig; aus den Reden
+meines Vaters, da&szlig; mein Mitleid mit den armen Soldaten
+mir zuweilen anders ausgelegt wird, aber ich bin
+nun einmal so: ich liebe die Ungl&uuml;cklichen und die Leidenden,
+aber mit heiliger, reiner, schwesterlicher Liebe,
+und deshalb m&uuml;ssen Sie mich ebenfalls als Schwester
+lieben, denn wenn Sie irgend welche andere b&ouml;sen Absichten
+h&auml;tten, dann m&uuml;&szlig;te ich aufh&ouml;ren, Ihnen gut zu sein.</p>
+
+<p>Seien Sie nicht traurig, da&szlig; Ihr Bruder nicht
+auf Ihre Briefe antwortet, vielleicht hat er sie nicht erhalten
+oder irgend ein Umstand hindert ihn am Schreiben,
+und was fehlt Ihnen denn auch? Bin ich nicht hier?
+Ich werde Ihnen mit allem zur Seite stehen, so lange
+Sie hier sind, wenn Sie dann frei sind, dann suchen
+Sie mich auf und ich werde gl&uuml;cklich sein, Sie zu sehen.</p>
+
+<p>Ich bete t&auml;glich zu Gott, da&szlig; er Ihre Schmerzen
+lindern m&ouml;ge, und mein armes Herz sagt mir, da&szlig; Sie
+bald in Freiheit sein werden. Und beten auch Sie in
+Ihrer Zelle zu ihm, inmitten Ihrer Schmerzen und
+K&uuml;mmernis, denn das Gebet der Ungl&uuml;cklichen dringt
+bald zu unserm Heiland; beten Sie auch f&uuml;r mich.</p>
+
+<p>Fassen Sie Mut, verzagen Sie nicht, alles ist
+verg&auml;nglich, alles ist ein schrecklicher und abscheulicher
+Traum.</p>
+
+<p>Nehmen Sie meinen schwesterlichen Gru&szlig; und denken
+Sie oft an Ihre arme Schwester</p>
+
+<p class="name">Teresina M&hellip;&laquo;</p>
+
+<p>Cava dei Tirreni, 8. Mai 1878.</p></blockquote>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_167">[167]</a></span>
+Meine Antwort:</p>
+
+<blockquote><p>Aus dem Milit&auml;rlazarett zu Palermo in Cava
+dei Tirreni, 9. Mai 1878.</p>
+
+<p class="center">&raquo;Meine z&auml;rtliche Schwester!</p>
+
+<p>Ich wei&szlig; nicht, wie ich Ihnen Ihre heilige Liebe
+vergelten soll; der Dank allein kann mich nicht entlasten
+f&uuml;r die innere Zuneigung, die Sie mir so edelm&uuml;tig
+entgegenbringen. Meine Liebe zu Ihnen ist heilig und
+fromm; ich liebe Sie, wie nur die Engel Gott lieben
+und verehren k&ouml;nnen. Ich war verloren, Sie haben in
+meiner Brust hohe und reine Gef&uuml;hle entfacht; ich war
+dem Wahnsinn nahe, mich zu t&ouml;ten, Sie, die Sie die
+Sch&ouml;nheit der Engel tragen, haben mir mein armes
+Herz wieder ge&ouml;ffnet f&uuml;r die Sch&ouml;nheit des Sch&ouml;pfers;
+Ihre silberhelle Stimme hat mich von dem Abgrund
+meines Nichts zur&uuml;ckgerufen und mich ermahnt, mein
+Mi&szlig;geschick zu tragen und zu &uuml;berwinden.</p>
+
+<p>Wieviel Dank schulde ich Ihnen! Wie kann ich all'
+das Gute vergelten?</p>
+
+<p>Ich werde unaufh&ouml;rlich zu Gott beten, im Ungl&uuml;ck
+und im Wohlleben, da&szlig; er Sie besch&uuml;tzt und Sie erh&auml;lt
+zum Wohle der Ungl&uuml;cklichen und Leidenden.</p>
+
+<p>Mir ist jetzt wohl, nur krampft mein Herz sich zusammen,
+wenn ich Sie nicht sehe, wenn Ihre Stimme
+mich nicht der Bangigkeit, dem Tr&uuml;bsinn entrei&szlig;t.</p>
+
+<p>Den ganzen Tag stehe ich am Fenster meiner
+elenden Zelle und erwarte Sie, bei jedem Ger&auml;usch erbebt
+mein Herz, das Sie so z&auml;rtlich liebt.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_168">[168]</a></span>
+Dank, Teresina, unendlichen Dank f&uuml;r Ihre G&uuml;te,
+die mir ewig unverge&szlig;lich bleiben wird. Nun kommen
+Sie, um mich zu tr&ouml;sten, empfehlen Sie mich den Ihrigen
+und vergessen Sie nicht</p>
+
+<p class="name">Ihren Sie liebenden<br/>
+Antonino M&hellip;&laquo;</p></blockquote>
+
+<p>Eines Morgens sagte der Arzt zu mir:</p>
+
+<p>&raquo;Machen Sie sich etwas fein, der Auditeur will
+Sie sprechen.&laquo;</p>
+
+<p>Ich sollte mich &raquo;fein machen!&laquo; Seit zwei Monaten
+hatte ich weder die Bett- noch andere W&auml;sche gewechselt,
+zwei Monate lang hatte ich mir nicht Gesicht und H&auml;nde
+gewaschen, denn das Wasser war mir so knapp zugemessen,
+da&szlig; es kaum gen&uuml;gte, den Durst zu l&ouml;schen. Ich
+war voll von <strong>L&auml;usen</strong>, von L&auml;usen jeder Art und Gr&ouml;&szlig;e;
+das Bett, die Zelle, meine Kleider, meine Person wimmelten
+davon; mein Haar war lang und struppig, der
+Bart nicht geschnitten und voll Schmutz: ich sah aus
+wie ein Wilder.</p>
+
+<p>Zwei Karabinieri f&uuml;hrten mich zum Auditeur; als
+wir allein waren, mu&szlig;te ich mich setzen, und er fragte
+mich:</p>
+
+<p>&raquo;Wissen Sie, wessen Sie angeklagt sind?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Weil ich den Soldaten Gir&hellip; verwundet habe.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nein, hier handelt es sich nicht um K&ouml;rperverletzung,
+sondern um einen anonymen Brief.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Davon wei&szlig; ich keine Silbe; ich habe keinen anonymen
+Brief geschrieben.&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_169">[169]</a></span>
+Der Beamte entfaltete ein Blatt, das vor ihm auf
+dem Tische lag und holte einen Brief heraus, den er
+mir &uuml;berreichte.</p>
+
+<p>Ich nahm den Brief aus dem Umschlag und las:</p>
+
+<blockquote><p>&raquo;<em class="gesperrt">Denken Sie an das traurige Ereignis
+vom 23.</em>&laquo;</p></blockquote>
+
+<p>Dann nahm ich den Umschlag und las die Aufschrift:</p>
+
+<blockquote><p>&raquo;An den Herrn Feldwebel V&hellip; von der 8. Kompagnie
+20. Infanterie-Regiments</p>
+
+<p class="name">Nocera.&laquo;</p></blockquote>
+
+<p>Der Leser m&ouml;ge ermessen, was in diesem Augenblick
+in meinem Herzen vorging und welchen Entschlu&szlig;
+ich fa&szlig;te.</p>
+
+<p>&raquo;Nun?&laquo; fragte ich.</p>
+
+<p>&raquo;Nun, k&ouml;nnen Sie mir sagen, was diese Worte
+bedeuten, worauf die Zahl 23 anspielt? Der Korporal
+S&hellip; hat den Brief Ihrem Obersten &uuml;berreicht und
+erkl&auml;rt, da&szlig; Sie ihm denselben gegeben h&auml;tten, damit er
+ihn zur Post besorgen solle.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Herr Auditeur, ich erkl&auml;re, da&szlig; das eine Unwahrheit
+ist; das ist nicht meine Handschrift, und wenn ich
+den Brief doch geschrieben h&auml;tte, wozu h&auml;tte ich ihn dann
+dem Korporal S&hellip; zur Besorgung &uuml;bergeben? Konnte
+ich nicht selbst auf die Post gehen? Auf den ersten
+Blick mu&szlig; doch klar werden, da&szlig; hier ein Geheimnis,
+eine Sch&auml;ndlichkeit zu Grunde liegt!&laquo;</p>
+
+<p>Der Auditeur nahm meine Aussage zu Protokoll
+und lie&szlig; mich zum Vergleich mit der Handschrift des
+<span class='pagenum'><a name="Page_170">[170]</a></span>
+Briefes einige Zeilen schreiben; ich unterschrieb das
+Protokoll und wurde in meine Zelle zur&uuml;ckgef&uuml;hrt. Was
+ich in diesen Tagen dachte, wei&szlig; nur Gott allein, ich
+war in eine Schlinge verwickelt, aus der ich mich nicht
+befreien konnte, ich zermarterte mein Hirn, um den
+Schl&uuml;ssel des Geheimnisses zu finden, aber vergebens,
+und so dachte ich: warten wir die Entwickelung dieses
+r&auml;tselhaften Dramas ab.</p>
+
+<p>Eines Tages beschwerte ich mich bei dem Arzt, da&szlig;
+die L&auml;use mich beinahe lebendig auffr&auml;&szlig;en und entsetzt
+ordnete dieser verweichlichte Feigling an, da&szlig; ich gewaschen
+und umgekleidet w&uuml;rde. Ich bekam ein reines
+Bett, man ordnete mein Haupt- und Barthaar, man
+wusch und striegelte mich, wie in der Strafanstalt zu
+Neapel und gab mir saubere Kleidung.</p>
+
+<p>Meine Teresina verlie&szlig; mich nicht, lange Stunden
+sa&szlig; sie unter meinem Fensterchen und tr&ouml;stete mich mit
+ihren Ermahnungen und sanften Ratschl&auml;gen. Gott
+segne sie und lasse ihr seine Gnade zukommen, der edelm&uuml;tigen
+Seele.</p>
+
+<p>Eines Morgens sagte der Arzt zu mir:</p>
+
+<p>&raquo;M&hellip;, nachher werden Sie den Besuch des
+Herrn Generals bekommen, ich empfehle Ihnen, sich anst&auml;ndig
+zu betragen und nicht soviel zu sprechen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Gut&laquo;, sagte ich, &raquo;schon lange wollte ich eins von
+diesen gro&szlig;en Tieren sehen, endlich ist die Stunde gekommen,
+und besser sp&auml;t als nie, sagt ein altes Sprichwort.&laquo;
+Am Mittag h&ouml;rte ich Ger&auml;usch und Stimmengewirr
+auf dem Korridor, die Th&uuml;r &ouml;ffnet sich und ein
+<span class='pagenum'><a name="Page_171">[171]</a></span>
+gro&szlig;er Mensch in Generalsuniform mit dem Obersten
+und verschiedenen &Auml;rzten des Lazaretts tritt herein,
+w&auml;hrend andere drau&szlig;en warten.</p>
+
+<p>&raquo;Wie hei&szlig;en Sie?&laquo; fragte der General mit grober
+rauher Stimme, indem er mich vom Kopf bis zum Fu&szlig;
+musterte.</p>
+
+<p>&raquo;M&hellip;, Antonino M&hellip; vom 70. Infanterieregiment,
+zur Zeit hier im Lazarett in Behandlung.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Weswegen sind Sie angeklagt?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich wei&szlig; es nicht, ich glaube, ich bin unschuldig,
+und ungerechter Weise b&uuml;&szlig;e ich in dieser schmutzigen
+Zelle, von Guten und B&ouml;sen verlassen, von Gelehrten
+und Unwissenden verworfen, von M&auml;chtigen und
+Elenden erniedrigt, von Tyrannen und Sklaven gequ&auml;lt,
+von &hellip;&laquo;<a name="FNanchor_52_52" href="#Footnote_52_52" class="fnanchor">[52]</a></p>
+
+<p>&raquo;Genug, genug! Sie haben nur auf das zu antworten,
+was Sie gefragt werden.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Herr General haben mich gefragt und ich glaubte,
+es sei meine Pflicht, mit klaren Worten zu antworten.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Schweigen Sie! Antworten Sie nur auf das,
+was ich sage, und sonst nichts. &ndash; Wie geht es
+Ihnen hier?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sehr schlecht, Herr; zwei Monate liege ich in
+diesem Jammerloch, von Gott und allen Heiligen verlassen;
+<span class='pagenum'><a name="Page_172">[172]</a></span>
+zwei Monate lang atme ich diese &uuml;blen D&uuml;nste,
+die mir die Lunge zerfressen; unendlich oft habe ich den
+Herrn Oberst gebeten, gefleht, angebettelt, mir eine einzige
+Stunde frische Luft zu gestatten &ndash; er hat es
+nicht gew&auml;hrt. Tage lang wurde mein armer K&ouml;rper
+von Ungeziefer gereizt, ich war voll, &uuml;bervoll von
+L&auml;usen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Schweigen Sie, so spricht man nicht zu einem
+Vorgesetzten; ich werde Sie in Eisen legen lassen!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;O, Herr, h&ouml;ren Sie mich an, erf&uuml;llen Sie meine
+einzige Bitte; ich flehe Sie an, gew&auml;hren Sie mir eine
+einzige Stunde am Tage in freier Luft, auf dem Hof!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nein, das geht nicht; Sie sind Gefangener, ich
+kann es nicht erlauben.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;O dann, Herr&laquo;, rief ich w&uuml;tend, &raquo;dann lassen Sie
+mich lieber niederschie&szlig;en, anstatt mich langsam hinzumorden;
+machen Sie ein Ende mit dieser verfluchten
+Dienstzeit!&laquo;</p>
+
+<p>Fluchend gingen sie fort, die Th&uuml;r fiel krachend
+in's Schlo&szlig;.</p>
+
+<p>Als ich allein war, erfa&szlig;ten mich die Furien der
+H&ouml;lle, ich war entschlossen mich zu t&ouml;ten und h&auml;tte mich
+nicht die Stimme meiner Teresina an's Fenster gerufen,
+wer wei&szlig;, welche Schandthat ich befangen h&auml;tte!</p>
+
+<p>Gegen Abend wurde mir meine Suppe gebracht
+und die Th&uuml;r wurde aufgelassen; ich a&szlig; die Suppe und
+&uuml;berlegte, endlich stand ich auf und ging hinaus und
+setzte mich zu den anderen Kranken auf den Hof.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_173">[173]</a></span>
+Die Wachtposten sahen mich, aber keiner hielt
+mich an.</p>
+
+<p>So ging es mehrere Tage und schon hatte ich die
+Absicht gefa&szlig;t, einen Fluchtversuch zu machen, die Ringmauer
+war von innen nur mannshoch &ndash; wie sie von
+au&szlig;en war, das wu&szlig;te ich nicht, aber wenn ich auch
+f&uuml;rchten mu&szlig;te, mir Hals und Beine zu brechen, ich war
+entschlossen, einen Versuch zu machen.</p>
+
+<p>Am Morgen, nachdem ich diesen Entschlu&szlig; gefa&szlig;t
+hatte, kam mein Arzt und teilte mir mit, da&szlig; ich in das
+Krankenhaus des Zivilgef&auml;ngnisses zu Salerno &uuml;berf&uuml;hrt
+werden w&uuml;rde.</p>
+
+<p>Ich machte Einwendungen, da ich noch zu krank
+sei, aber er sagte, da&szlig; mir ein Wagen gestellt
+werden w&uuml;rde.</p>
+
+<p>Man brachte mir meine Kleider, ich kleidete mich
+an, zwei Karabinieri begleiteten mich zur Polizeistation;
+dort stand ein offener Wagen bereit, und daneben zwei
+andere Karabinieri und ein Frauenzimmer in den
+Drei&szlig;igern, das ich f&uuml;r eine <em class="gesperrt">Prostituierte</em> hielt, worin
+ich mich nicht t&auml;uschte.</p>
+
+<p>Die Karabinieri lie&szlig;en das Frauenzimmer einsteigen
+und wollten mich auf den Bock schieben.</p>
+
+<p>Ich weigerte mich standhaft, indem ich sagte, da&szlig;
+der Wagen f&uuml;r mich und nicht f&uuml;r sie und ihre Dirne
+sei und nach langem Hin- und Herstreiten, wobei der
+Karabiniere mir den Arm mit der Handfessel zusammenschn&uuml;rte,
+da&szlig; mir beinahe die Adern zerschnitten wurden,
+wurde mir endlich der Platz neben dem Weibe einger&auml;umt.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_174">[174]</a></span>
+Nach mehreren Stunden Fahrt kamen wir in Salerno
+an. Als wir in die Stadt einfahren, laufen die
+Einwohner aus den Schenken heraus und treten an die
+Fenster und schreien:</p>
+
+<p>&raquo;Seht den Soldaten, mit dem sch&ouml;nen Fr&auml;ulein
+ist er ausger&uuml;ckt, aber sie haben ihn gefa&szlig;t!&laquo; Und
+Lachen, Spotten und Pfeifen t&ouml;nt hinter mir her.</p>
+
+<p>Ich werde zum Kriegsgericht abgef&uuml;hrt, ein
+Karabiniere meldet mich dem Staatsanwalt, ich werde
+hereingerufen und wen erblicke ich! Den Staatsanwalt
+Herrn T&hellip;, denselben, der in Florenz die Staatsanwaltschaft
+vertrat, wo ich zu drei Jahren Gef&auml;ngnis
+verurteilt wurde.</p>
+
+<p>Er sieht mich an und lacht, dann sagt er:</p>
+
+<p>&raquo;Das ist das zweite Mal, da&szlig; Sie vor mir erscheinen,
+Sie scheinen Pech zu haben.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Was soll ich machen, Herr Staatsanwalt? Das
+Geschick des Menschen ist unbegreiflich, das Ungl&uuml;ck verfolgt
+mich &ndash; und sehen Sie, Herr Staatsanwalt, wie
+eng mir die Karabinieri die Handfesseln geschn&uuml;rt
+haben, meine H&auml;nde sind ganz geschwollen, ist das nicht
+unrecht?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Lassen Sie sehen&laquo;, und er nahm meine Hand,
+&raquo;nein, sie sind gar nicht eng, im Gegenteil, sie scheinen
+zu weit zu sein.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich danke Ihnen f&uuml;r Ihre Versicherung; das Lamm,
+das sich mit dem Wolf einl&auml;&szlig;t, geht seinem Tode entgegen.
+Es scheint mein Verh&auml;ngnis, da&szlig; mir alles in
+die Quere geht.&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_175">[175]</a></span>
+Der Herr Staatsanwalt lacht, die Karabinieri
+lachen mit, und, um ihnen einen Gefallen zu thun, lache
+auch ich, aber es war ein b&ouml;ses giftiges Lachen.</p>
+
+<p>Er stellt mir den Schein f&uuml;r das Gef&auml;ngnis aus,
+dann sagt er:</p>
+
+<p>&raquo;Seien Sie vern&uuml;nftig, M&hellip;, Sie scheinen unter
+keinem guten Stern geboren zu sein.&laquo;</p>
+
+<p>Ich wurde in das Zivilgef&auml;ngnis eingeliefert, weil
+es in Salerno kein Milit&auml;rgef&auml;ngnis giebt und ich f&uuml;hlte
+mich gl&uuml;cklich, weil es mich an die alten Zeiten erinnerte,
+wo ich noch nicht Soldat war.</p>
+
+<p>Nach einigen Tagen wurde ich meinem Verteidiger
+vorgestellt, einem jungen zwanzigj&auml;hrigen Mann, der die
+Advokatenkarri&egrave;re macht, er empfing mich freundlich und
+ich erz&auml;hlte ihm alle Einzelheiten meines Verh&auml;ltnisses zu
+dem elenden Korporal S&hellip; und alles, was ich von
+dem anonymen Brief wu&szlig;te. Er machte mir gute
+Hoffnungen und ging.</p>
+
+<p>Ich dachte immer an die Zuneigung, die jene
+Teresina M&hellip; mir entgegengebracht hatte, und es
+zerri&szlig; mir das Herz, wenn ich dachte, da&szlig; ich das Lazarett
+hatte verlassen m&uuml;ssen, ohne sie noch einmal sehen
+und ihr meinen neuen Aufenthaltsort mitteilen zu k&ouml;nnen;
+ich hatte ihr noch einmal danken wollen und daher schrieb
+ich ihr folgenden Brief:</p>
+
+<blockquote><p class="center">&raquo;Meine liebe Schwester!</p>
+
+<p>Meine Seele ist von Qualen zerrissen, w&auml;hrend ich
+Ihnen schreibe, um Ihnen mitzuteilen, da&szlig; ich ohne jedes
+<span class='pagenum'><a name="Page_176">[176]</a></span>
+Vorwissen in dieses Gef&auml;ngnis gebracht worden bin, so
+da&szlig; ich keine Zeit mehr hatte, Sie zu benachrichtigen.
+Wo auch das Schicksal mich zu leben verdammen mag,
+mein erster Gedanke gilt Ihnen, die Sie ein Teil meiner
+Existenz sind. Wegen eines Vergehens, das ich nicht
+begangen habe, wegen der Schandthat eines bartlosen
+J&uuml;nglings, mu&szlig; ich hier dulden, aber ich vertraue auf
+die g&ouml;ttliche Gerechtigkeit, wie Sie es mir geraten haben
+und werde f&uuml;r Sie, f&uuml;r Ihr Wohlergehen zu Gott beten.</p>
+
+<p>Sobald ich wei&szlig;, was aus meinem Proze&szlig; geworden
+ist, werde ich Sie benachrichtigen.</p>
+
+<p>Empfangen Sie meinen Gru&szlig; und vergessen Sie nicht
+Ihren ungl&uuml;cklichen Sie liebenden Bruder</p>
+
+<p class="name">Antonino M&hellip;&laquo;</p>
+
+<p>Aus dem Gerichtsgef&auml;ngnis zu Salerno, 20. Juni 78.</p></blockquote>
+
+<p>Nachdem ich den Brief geschrieben hatte, fehlten
+mir die zwanzig Centesimi, um ihn zu frankieren, ich
+wandte mich an einen Kranken, um sie mir zu leihen,
+und da er sich weigerte, so wandte ich das Recht der
+Camorra an und zwang ihn dazu. Ich gab den Brief
+zur Post und wartete angstvoll auf Antwort, aber meine
+Hoffnungen wurden get&auml;uscht.</p>
+
+<p>Es fiel mir ein, meinem Bruder zu schreiben und
+ihn um Unterst&uuml;tzung zu bitten; ich schilderte ihm meine
+kritische Lage und meinen traurigen Zustand; nach einigen
+Tagen empfing ich folgenden liebensw&uuml;rdigen Brief, der
+seiner Dummheit ganz w&uuml;rdig war.</p>
+
+<blockquote><p class="center"><span class='pagenum'><a name="Page_177">[177]</a></span>
+&raquo;Lieber Bruder!</p>
+
+<p>Ich empfing Deinen Brief und bedaure Deine Lage;
+aber an allem bist Du selbst schuld und wer an seinem
+&Uuml;bel schuld ist, der mu&szlig; sich selbst beklagen.</p>
+
+<p>Du hast durch Dein schlechtes Verhalten unsere
+ganze Familie entehrt, so da&szlig; ich nicht mehr den Mut
+habe, aus dem Hause zu gehen. Der Lieutenant P&hellip;
+war hier auf Urlaub und erz&auml;hlte schauderhafte Dinge
+von Dir, Dinge, da&szlig; wir alle uns nicht auf der Stra&szlig;e
+zeigen m&ouml;gen &ndash; und das alles um Deinetwillen.</p>
+
+<p>Du sagst, ich soll Dir etwas schicken? Zun&auml;chst,
+wenn ich etwas h&auml;tte, w&uuml;rde ich es Dir nicht schicken,
+denn Du verdienst es nicht und wir haben Dir fr&uuml;her
+viel Geld nach dem Gef&auml;ngnis geschickt; zweitens aber
+sind wir hier im gr&ouml;&szlig;ten Elend, meine Kinder gehen
+nackt und blo&szlig; und sterben vor Hunger; ich gehe nicht
+aus, weil ich keine Schuhe habe und meine Hosen keinen
+Boden mehr haben &ndash; was soll ich Dir da schicken?
+Freue Dich, da&szlig; Du t&auml;glich Deine Suppe und Dein
+Brot umsonst hast.</p>
+
+<p>Du brauchst uns nicht mehr zu schreiben, wir haben
+nichts mehr mit Dir zu thun; wir klagen &uuml;ber unser
+Ungl&uuml;ck wie Du &uuml;ber Deines.</p>
+
+<p class="name">Dein Bruder<br/>
+Michele M&hellip;&laquo;</p>
+
+<p>Parghelia, den 3. Juli 1878.</p></blockquote>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_178">[178]</a></span>
+Das war das Gesudel, das mein Bruder, dieser
+Dummkopf, der Gatte der Donna Michela, genannt die
+&hellip;-Sau, entworfen und geschrieben hatte.</p>
+
+<p>Wer ihn kennt, der m&ouml;ge sagen, wie ich ihn
+schildern soll, diesen dummen Schweinehund. Meine Landsleute
+kennen ihn und bezeichnen ihn als dreckig, falsch,
+engherzig, b&ouml;sartig, als einen Schwindler, einen Dummkopf,
+einen Schweinhund, ein Vieh, das um hundert
+Grad unter dem s&auml;uischsten und schmutzigsten Vieh auf
+Erden steht.</p>
+
+<p>Er sagt, da&szlig; er mir ins Gef&auml;ngnis so viel Geld
+geschickt hat, und ich behaupte und stelle unter Beweis,
+da&szlig; ich w&auml;hrend meiner langen dreizehnj&auml;hrigen Leidenszeit,
+die ich zum gr&ouml;&szlig;ten Teil wegen seiner Dummheit
+erdulden mu&szlig;te, wie ich es in meinem &raquo;<span class="gesperrt"><a href="#Erster_Teil">Ersten Ungl&uuml;ck</a></span>&laquo;
+gezeigt habe, von diesem gemeinen Schuft nicht mehr als
+zw&ouml;lf Lire monatlich bekam, nur ein einziges Jahr hindurch,
+das letzte meiner Pein, schickte er mir drei&szlig;ig
+Lire, weil der Elende wu&szlig;te, da&szlig; ich bald zur&uuml;ckkehren
+w&uuml;rde.</p>
+
+<p>Und sprecht, meine lieben Landsleute, wenn er mir
+monatlich die gottgesegneten zw&ouml;lf Lire schickte, hat er
+das von seinem Verm&ouml;gen? Hat mein ungl&uuml;cklicher
+Vater mich bei seinem Tode enterbt? Wenn seine S&ouml;hne
+Hunger leiden, ist das meine Schuld? Wenn er keine
+ganzen Hosen auf dem Leibe hat, wenn er sich keine
+Schuhe kaufen kann, ist das auch meine Schuld?</p>
+
+<p>Sprecht rund heraus, was Ihr meint, liebe Landsleute,
+Euch rufe ich als unparteiische Richter an.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_179">[179]</a></span>
+Der dreckige Brief &auml;rgerte mich nicht wenig und
+ich nahm mir vor, nicht mehr zu schreiben.</p>
+
+<p>Ich erhielt die Anklageschrift von der Staatsanwaltschaft,
+welche mich als den Verfasser des anonymen
+Briefes erkl&auml;rte.</p>
+
+<p>Es kam der Tag, wo die Verhandlung stattfand,
+zwei Karabinieri f&uuml;hrten mich zum Gerichtssaal, ich
+nehme auf der Anklagebank Platz, mein junger Verteidiger
+war zur Stelle und mit ihm der Zivilanwalt
+Herr di Leo, der erste von Salerno.</p>
+
+<p>Der Gerichtshof trat ein, jeder nahm seinen Platz
+ein, die Akten wurden gelesen, meine Vorstrafen festgestellt,
+der Staatsanwalt T&hellip; war zur Stelle, mit
+seiner gro&szlig;en schwarzen Toga angethan, und lie&szlig; mich
+nicht aus den Augen.</p>
+
+<p>Nach den gew&ouml;hnlichen Formalit&auml;ten fragte mich
+der Pr&auml;sident:</p>
+
+<p>&raquo;Was haben Sie auf die Anklage zu erwidern?
+Ist es wahr, da&szlig; Sie dem Korporal S&hellip; einen Brief
+zur Besorgung &uuml;bergeben haben?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Gro&szlig;m&uuml;tiger Herr Richter&laquo;, antwortete ich, &raquo;von
+dem Verbrechen, dessen man mich anklagt, wei&szlig; ich nichts.
+Es ist unwahr, da&szlig; ich dem S&hellip; einen Brief zur
+Besorgung &uuml;bergeben habe; es ist eine schwarze Verleumdung
+und eine S&uuml;nde und Schande; ich schw&ouml;re es
+vor Gott und vor den Menschen. Ich k&ouml;nnte mich
+leicht vor diesem S&hellip; sch&uuml;tzen, aber ich will von Dingen
+nicht reden, die eine so gebildete Zuh&ouml;rerschaft entsetzen
+w&uuml;rde; ich will nur meine Ehrenhaftigkeit betonen.&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_180">[180]</a></span>
+&raquo;Ich bin unschuldig, ich bin unschuldig und Sie
+als hervorragende Milit&auml;rs und gelehrte Juristen werden
+einen Unschuldigen nicht wegen der niedertr&auml;chtigen Verd&auml;chtigung
+eines Schurken verurteilen wollen, der nicht
+wert ist, da&szlig; er zur menschlichen Gesellschaft z&auml;hlt.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Mein Herz sagt mir, da&szlig; Sie mich verurteilen
+werden; aber mein Herz sagt mir auch, da&szlig; bald Licht
+in dieses grausige Geheimnis kommen wird, und dann
+&ndash; o dann ist es zu sp&auml;t und Sie werden es bereuen,
+da&szlig; Sie einen Unschuldigen verurteilt, einen Menschen
+hingemordet haben.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Und wer sagt Ihnen, da&szlig; ich schuldig bin?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Der Korporal S&hellip;, S&hellip;, dieses verworfene
+Gesch&ouml;pf, S&hellip;, dieser passive P&auml;derast, der sch&auml;ndliche
+Sodomit, der Abschaum der Menschheit, der Auswurf der
+Natur! S&hellip;, ein ehrloses, sinnloses Wesen &hellip; Soll
+ich das beweisen, soll ich es ihn mit eigenem Munde
+aussprechen lassen?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Und Sie k&ouml;nnten wollen, da&szlig; ich den Schlingen der
+Bosheit und Sch&auml;ndlichkeit zum Opfer falle? Mu&szlig;
+ich erst diesen Zwitter S&hellip; zeugen lassen?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;O, ich schaudere bei dem Gedanken, und eine
+schwarze eiserne Larve m&uuml;&szlig;te unsere und der ganzen
+Armee Gesichter bedecken, wenn das geschehen sollte.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Seien Sie gerecht, nur um Gerechtigkeit, nicht um
+Gnade flehe ich, ich, der arme, unschuldige Mann, ich
+fordere von dem unerbittlichen Schwerte des Gesetzes,
+von den unbestechlichen Richtern, ein Urteil, das durch
+Argw&ouml;hnungen und betr&uuml;gerische Verd&auml;chtigungen nicht beeinflu&szlig;t
+<span class='pagenum'><a name="Page_181">[181]</a></span>
+ist &ndash; der Schuldige verlangt Gnade, Verzeihung,
+Erbarmen!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Machen Sie, in deren H&auml;nde das Gesetz gelegt ist,
+da&szlig; diese mit dem Banner Italiens geweihte Halle, die
+das Entsetzen der B&ouml;sen und ein Hort der Gerechten
+ist, nicht dem Betrug, der F&auml;lschung eines verworfenen
+Schurken dienstbar werde.&laquo;<a name="FNanchor_53_53" href="#Footnote_53_53" class="fnanchor">[53]</a></p>
+
+<p>&raquo;Genug M&hellip;, genug,&laquo; unterbrach mich der Pr&auml;sident,
+&raquo;das Gesetz ist f&uuml;r alle gleich.&laquo;</p>
+
+<p>Der Feldwebel V&hellip; wird gerufen und sagt aus:</p>
+
+<p>&raquo;Ich hatte mit dem Gemeinen M&hellip; nichts zu
+thun gehabt, er war ein guter Untergebener, ich habe
+ihm mehrere Male Geld geliehen, das er mir sp&auml;ter
+<span class='pagenum'><a name="Page_182">[182]</a></span>
+zur&uuml;ckgab, ich kann nicht begreifen, weshalb er mir den
+Brief h&auml;tte schreiben sollen.&laquo;</p>
+
+<p>Der Korporal S&hellip; wird gerufen und sagt aus:</p>
+
+<p>&raquo;Ich war mit M&hellip; sehr befreundet, er vertraute
+mir manches an, und dabei schimpfte er auf den Feldwebel
+V&hellip;&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Weshalb that er das?&laquo; fragte der Pr&auml;sident.</p>
+
+<p>&raquo;Ich glaube, das hat er mir nicht gesagt, oder ich
+habe es vergessen; aber ich wei&szlig;, da&szlig; er ihn ha&szlig;te.
+Eines Abends sagte er: Ich gebe Dir einen Brief, willst
+Du mir den Gefallen thun und ihn zur Post besorgen?
+Ich versprach es, er gab mir den Brief; ich las die
+Aufschrift und vermutete, da&szlig; Schm&auml;hungen und
+Drohungen darin enthalten sein konnten; darauf war ich
+unentschlossen, was ich thun sollte, vier Tage behielt ich
+den Brief bei mir, M&hellip; fragte mich mehrere Male,
+ob ich ihn abgeschickt hatte und ich sagte immer ja; endlich
+wurde M&hellip; krank und kam ins Lazarett, und da
+entschlo&szlig; ich mich, die Sache dem Herrn Oberst zu
+melden.&laquo;</p>
+
+<p>Ich lasse den S&hellip; fragen, wo ich ihm den Brief
+&uuml;bergeben haben soll, er antwortet, in einem Wirtshaus
+um ein Uhr Mittags. &raquo;Herr Pr&auml;sident,&laquo; sage ich, &raquo;es scheint
+mir ein Unding, da&szlig; ich um ein Uhr Mittags, wo ich
+zwei Freistunden vor mir hatte, einen so gef&auml;hrlichen
+Brief einem Andern zur Besorgung &uuml;bergeben haben
+sollte. Weshalb gab ich ihn denn nicht selbst zur Post?
+Wer hinderte mich daran?&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_183">[183]</a></span>
+Die Richter nickten verst&auml;ndnisinnig zu meinen
+Worten, der Staatsanwalt erhebt sich, h&auml;lt seine Anklage
+aufrecht und beantragt schlie&szlig;lich vier Jahre Gef&auml;ngnis.</p>
+
+<p>Darauf ergreift mein jugendlicher Verteidiger das
+Wort, widerlegt der Reihe nach die Ausf&uuml;hrungen des
+Staatsanwalts und unterzieht dann den S&hellip; einer
+Beurteilung, in der er ihn in den schw&auml;rzesten Farben
+schildert, ihn einen falschen Verleumder, einen ehrlosen
+Schurken nennt; er stellt den Richtern ernste und sorgf&auml;ltige
+Erw&auml;gung des Falles anheim.</p>
+
+<p>Nunmehr endet der Advokat di Leo und ruft, indem
+er sich das Gesicht mit den H&auml;nden bedeckt:</p>
+
+<p>&raquo;Man m&uuml;&szlig;te sich das Gesicht verh&uuml;llen, um, ohne
+zu err&ouml;ten, die Schandthaten des S&hellip; aufzuz&auml;hlen;
+und er tr&auml;gt noch die Tressen! Soll ich Ihnen das
+schmutzige Verh&auml;ltnis dieses Ungeheuers mit dem armen
+M&hellip; vorenthalten? Nein, darum lassen Sie die Th&uuml;ren
+schlie&szlig;en, denn was ich mitzuteilen habe, pa&szlig;t nicht f&uuml;r
+das Ohr der &Ouml;ffentlichkeit.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Herr Pr&auml;sident, stellen Sie beide gegen&uuml;ber und
+lassen Sie den ungl&uuml;cklichen M&hellip; ihn fragen, ob er
+sich an die Vergangenheit erinnert, an die laubverh&uuml;llte
+Grotte, an den strengen Arrest, an die Klagen des S&hellip;
+&uuml;ber den Feldwebel V&hellip;, der ihm einen Blutflu&szlig; verursacht
+hatte, <em class="gesperrt">&uuml;ber das Verh&auml;ltnis Beider, um
+ihn dann zu verfolgen</em>; ob er sich erinnert, wie er
+sagte: <em class="gesperrt">Nachdem er mir die Ehre geraubt und mich
+acht Monate lang genossen hat, verlie&szlig; er mich,
+<span class='pagenum'><a name="Page_184">[184]</a></span>
+um mich zwei Jahre lang zu mi&szlig;handeln, er
+nannte mich seine s&uuml;&szlig;e Alfonsine u.&nbsp;s.&nbsp;w.</em>&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wollen Sie noch mehr! Soll ich noch weiter
+w&uuml;hlen in diesem Abgrund von Schmutz und Kot? Sehen
+Sie ihn sich an, meine Herren, seht ihn an, den Korporal
+S&hellip;, wie er bleich, zitternd und gebeugt dasteht,
+wie er weint! Meinen Sie, da&szlig; er Reue &uuml;ber seine
+Schandthat f&uuml;hlt! Nein, meine Herren, solche verworfenen
+Gesch&ouml;pfe empfinden keine Reue, weil sie kein
+Herz haben.&laquo;</p>
+
+<p>Und er schlie&szlig;t mit dem Ersuchen um ein freisprechendes
+Urteil.</p>
+
+<p>Der Gerichtshof zieht sich zur&uuml;ck und erscheint nach
+drei Stunden wieder. Ich mu&szlig; mich erheben, der Pr&auml;sident
+liest das Urteil vor: wegen Insubordination werde
+ich zu einem Jahr Milit&auml;rgef&auml;ngnis verurteilt. Meine
+Verteidiger waren au&szlig;er sich, das Publikum ging zischend
+hinaus, und ich blieb kalt und unbeweglich angesichts
+dieser furchtbaren Kom&ouml;die stehen. Sie wollten appellieren,
+ich wollte nicht, um nicht mehr von diesen Dingen sprechen
+zu h&ouml;ren; dann wurde ich in das Gef&auml;ngnis zur&uuml;ckgef&uuml;hrt.</p>
+
+<p>In mein armes ungl&uuml;ckliches Taschenbuch schrieb
+ich die Worte ein: Antonino M&hellip; vom 20. Infanterie-Regiment
+ist am 18. Juni 1878 vom Milit&auml;rgericht
+zu Salerno unschuldig zu einem Jahre Gef&auml;ngnis verurteilt,
+wegen der Sch&auml;ndlichkeit des Korporals Alfonso
+S&hellip;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_185">[185]</a></span>
+Eines Tages werde ich in das Wachtzimmer gef&uuml;hrt
+und wen sehe ich? Teresina's Vater; ich werfe
+mich an seine Brust, wir umarmen und k&uuml;ssen uns wie
+Vater und Sohn; der arme Greis weinte hei&szlig;e Thr&auml;nen,
+er brachte mir einen Brief von Teresina, den zun&auml;chst der
+Chef der Wache las und abstempelte. Wir sprachen von
+gar manchen Dingen, er erz&auml;hlte mir, da&szlig; seit meiner
+pl&ouml;tzlichen Abreise Teresina keinen ruhigen Augenblick mehr
+gehabt habe und t&auml;glich von mir spreche und mein Ungl&uuml;ck
+beklagte.</p>
+
+<p>Als ich ihm mitteilte, da&szlig; ich zu einem Jahr verurteilt
+w&auml;re, dr&uuml;ckte der gute Alte mir lange und fest
+die Hand; wer verm&ouml;chte zu sagen, wie viel Liebe und
+Schmerz in diesem H&auml;ndedruck lagen.</p>
+
+<p>Er gab mir acht Lire, die mir Teresina schickte,
+ich wollte sie um keinen Preis nehmen, aber da er
+sagte, da&szlig; es Teresina Schmerz bereiten w&uuml;rde, wenn
+ich sie zur&uuml;ckwiese, so mu&szlig;te ich sie wohl oder &uuml;bel behalten.
+Wir verabschiedeten uns und er ging, ohne seine Thr&auml;nen
+verbergen zu k&ouml;nnen. Teresina schrieb mir:</p>
+
+<blockquote><p class="center">&raquo;Mein hei&szlig;geliebter Bruder!</p>
+
+<p>Ich habe Ihren Brief erhalten und lange, lange geweint.</p>
+
+<p>Ich wollte hinkommen, um Sie zu sehen, aber
+meine Eltern haben es nicht erlauben wollen.</p>
+
+<p>Ich bete stets zu Gott, da&szlig; ich Sie bald wieder
+gesund und frei sehe, denn erst dann kann ich wieder
+fr&ouml;hlich werden.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_186">[186]</a></span>
+Ich schicke Ihnen acht Lire, das einzige Geld,
+das wir armen Leute zu Hause haben; f&uuml;r den
+Augenblick werden sie gen&uuml;gen, sp&auml;ter, wenn Sie dort
+bleiben, werde ich selbst kommen und recht viel mitbringen.</p>
+
+<p>Schreiben Sie mir oft, lassen Sie mich nicht in
+Trauer verharren. Vertrauen Sie auf Gott, der uns
+heimsucht und tr&ouml;stet. Wir sind allzumal S&uuml;nder und
+m&uuml;ssen b&uuml;&szlig;en. Die Mutter Gottes m&ouml;ge zu Ihrem
+Haupte wachen und Sie vor jedem Ungemach beh&uuml;ten.</p>
+
+<p>Nehmen Sie meinen schwesterlichen Gru&szlig; und
+vergessen Sie nicht</p>
+
+<p class="name">Ihre arme Schwester<br/>
+Teresina M&hellip;&laquo;</p>
+
+<p>Cava dei Tirreni 22. Juni 1878.</p></blockquote>
+
+<p>Auf diesen Brief antwortete ich:</p>
+
+<blockquote><p class="center">&raquo;Innig geliebte Schwester!</p>
+
+<p>Als ich Ihren guten alten Vater sah, habe ich vor
+R&uuml;hrung geweint, wir haben uns umarmt, haben lange
+von Ihnen gesprochen, und er hat mir Ihren Kummer bei
+meinem Fortgehen von da geschildert.</p>
+
+<p>Beten Sie zu Gott um meinetwillen, beten Sie zu
+ihm mit aller Kraft, denn es thut mir not.</p>
+
+<p>Tausend Dank, liebste Schwester, ewigen Dank f&uuml;r
+Ihre Freundlichkeit.</p>
+
+<p>Ihr Vater hat mir acht Lire gegeben und gesagt,
+da&szlig; Sie sie mir schicken, ich habe sie angenommen aus
+Liebe zu Ihnen mit dem Wunsche, sie eines Tages
+zur&uuml;ckgeben zu k&ouml;nnen. Das Gericht hat mich verurteilt,
+<span class='pagenum'><a name="Page_187">[187]</a></span>
+aber ich schw&ouml;re Ihnen, liebe Schwester, ich bin
+unschuldig an dem Verbrechen, dessen ich angeklagt
+worden bin, und Sie glauben es, nicht wahr? Ja,
+Sie sind die einzige, die mich f&uuml;r unschuldig h&auml;lt.</p>
+
+<p>Binnen kurzem werde ich von hier abreisen, um
+die h&ouml;chst ungerechte Strafe zu verb&uuml;&szlig;en, die mir jene
+Richter auferlegt haben; wohin ich komme wei&szlig; ich nicht,
+und von da aus werde ich wohl nicht schreiben k&ouml;nnen,
+da ich nur an Verwandte, die meinen Namen tragen,
+schreiben darf, aber ich werde es doch versuchen. Ihnen
+geh&ouml;rt mein gekr&auml;nktes und verbittertes Herz, Ihnen
+meine ewige Ergebenheit, gr&uuml;&szlig;en Sie die Ihrigen und
+denken Sie oft an den ungl&uuml;cklichen Gefangenen im
+Milit&auml;rlazarett zu Cava dei Tirreni.</p>
+
+<p class="name">Ihr ergebenster Bruder<br/>
+Antonino M&hellip;&laquo;</p>
+
+<p>Geschrieben im Gerichtsgef&auml;ngnis zu Salerno</p>
+
+<p>25. Juni 1878.</p></blockquote>
+
+<p>Einen Monat verbrachte ich in diesen Gef&auml;ngnismauern
+in nicht geringem Schmerz; m&ouml;ge der, welcher
+mich w&uuml;rdigt, diese schmucklosen Bl&auml;tter zu lesen, die
+ohne Zusammenhang, ohne Gelehrsamkeit, ohne Grammatik
+niedergeschrieben sind, ermessen, in welchem Zustand
+ich war und was f&uuml;r traurige Gedanken mir durch den
+Kopf gingen.</p>
+
+<p>Das Auge des Allm&auml;chtigen sah ernst auf mich
+hernieder und las in den Fasern meines Herzens meine
+Demut und Ergebenheit.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_188">[188]</a></span>
+Der Mensch, der seinem Bruder B&ouml;ses thut, wird
+ungl&uuml;cklich, elend, verworfen, und grausam qu&auml;lt ihn ein
+innerer Drang, der gegen ihn selbst zeugt; das steinharte
+Herz zersplittert, erdr&uuml;ckt von der Gewalt des eigenen
+Gewissens und fr&uuml;her oder sp&auml;ter leuchtet ein silberner
+Glanz in dem tiefsten, finstersten Abgrund des
+Ungl&uuml;cks.</p>
+
+<p>Eines Morgens im Monat Juni 1878 sa&szlig; ich
+auf meinem Bett, den Kopf zwischen den H&auml;nden und
+dachte an die Vergangenheit, klagte &uuml;ber Gott und seine
+Vorsehung, dachte an die Sch&auml;ndlichkeit des Korporals
+S&hellip;, an die Schlingen, die mir gelegt waren, dachte
+an den Brief, den der Hallunke von meinem Bruder
+mir geschrieben hatte, dachte an die hei&szlig;e Liebe Teresina's,
+an die acht Lire, die sie mir geschickt hatte, an das
+Milit&auml;rgericht zu Salerno, an den Pr&auml;sidenten, an den
+Staatsanwalt Herrn T&hellip;, an meinen Verteidiger,
+an die kalten Richter, dachte an meine Unschuld, an
+meine ungerechte Strafe, dachte an S&hellip;</p>
+
+<p>Da rief eine Stimme an dem Gitter:</p>
+
+<p>&raquo;M&hellip;, M&hellip;, Sie werden verlangt!&laquo;</p>
+
+<p>Verwirrt stehe ich auf und eile an das Gitter.</p>
+
+<p>Es war ein Sergeant von meiner Kompagnie, der
+mit einem nach Salerno detachierten Bataillon hergekommen
+war; er sagte:</p>
+
+<p>&raquo;M&hellip;, hol's der Teufel, ich habe das Individuum
+entdeckt, das mit eigener Hand den Brief an den
+Feldwebel V&hellip; geschrieben hat, S&hellip; soll den Brief
+diktiert haben, als Sie nicht zugegen waren. Ich habe
+<span class='pagenum'><a name="Page_189">[189]</a></span>
+den Namen vergessen, aber aus dem, was ich Ihnen
+sagen werde, k&ouml;nnen Sie leicht das N&ouml;tige ermitteln,
+nur nennen Sie meinen Namen nicht, denn beim
+Milit&auml;r kann alles schief gehen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Lassen Sie sich nach Nocera bringen, dort gehen
+Sie zur Strada Porteri, bis Sie einen gro&szlig;en Palast
+mit gro&szlig;em Thorweg sehen, daselbst befindet sich ein
+Hofraum mit mehreren Steinsitzen und dort wohnt ein
+junger Bursche von zw&ouml;lf bis vierzehn Jahren, blond,
+blau&auml;ugig und anst&auml;ndig gekleidet, dieser hat den Brief
+nach S&hellip;'s Diktat geschrieben. Sie sind unschuldig,
+wei&szlig; der Teufel, und es ist nicht h&uuml;bsch, einen Unschuldigen
+wegen der Schurkereien eines andern zu verurteilen.&laquo;</p>
+
+<p>Er empfahl mir die gr&ouml;&szlig;te Verschwiegenheit
+und ging.</p>
+
+<p>Ich &uuml;berlegte lange: Sollte das alles wahr sein?
+Und wenn auch, w&uuml;rde ich es beweisen k&ouml;nnen? Denn
+beweisen mu&szlig;te ich es, wenn ich Anzeige erstattete, sonst
+lief ich Gefahr, wegen falscher Anschuldigung mindestens
+zu f&uuml;nf Jahren verurteilt zu werden. Was war
+zu thun?</p>
+
+<p>Endlich entschlo&szlig; ich mich, alles zu gewinnen oder
+alles zu verlieren, und ich erstattete die Anzeige gegen
+S&hellip; wegen Meineides, indem ich mitteilte, da&szlig; ich
+die Person des Briefschreibers, die auf S&hellip;'s Befehl
+gehandelt habe, bezeichnen k&ouml;nnte, wenn ich nach Nocera
+gef&uuml;hrt werde.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_190">[190]</a></span>
+Nach zwei Tagen suchte der Staatsanwalt mich
+auf und sagte: ob ich meiner Sache so sicher sei, da
+ich mir sonst schlimme Folgen zuziehen konnte. Ich
+bejahte es und so erschienen Tags darauf zwei Karabinieri,
+die mich gefesselt nach Nocera schafften; hier
+angekommen, nahmen sie mir die Fesseln ab und lie&szlig;en
+mich frei gehen, wobei sie mir in kurzer Entfernung
+folgten.</p>
+
+<p>Ich kannte Nocera wenig und erst recht nicht die
+Stra&szlig;e, welche der Sergeant mir bezeichnet hatte, aber
+ich verlie&szlig; mich auf den Zufall.</p>
+
+<p>Ich gehe die Hauptstra&szlig;e hinunter und dann
+erinnere ich mich, hier war ich an dem Abend mit
+S&hellip;, wo wir erst Wein tranken und dann so
+furchtbar s&uuml;ndigten, ich gehe eine Viertelstunde weiter,
+endlich komme ich an ein kleines Haus, hier rede ich
+eine Frau an, die vor der Th&uuml;r sitzt:</p>
+
+<p>&raquo;Liebe Frau, haben Sie Kinder?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ja, zwei S&ouml;hne.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wie alt sind Ihre S&ouml;hne?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Einer drei&szlig;ig, der andere siebenundzwanzig.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Kennen Sie einen Jungen, der hier wohnen soll,
+er ist blond und blau&auml;ugig, aus guter Familie!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nein, den kenne ich nicht,&laquo; antwortete sie
+trocken.</p>
+
+<p>Nach langem Suchen endlich fand ich einen gro&szlig;en
+Palast mit weitem Eingang, der auch im &uuml;brigen nach
+der Beschreibung pa&szlig;te, die jener Sergeant mir gegeben
+hatte. Und jetzt erblickte ich auch einen jungen Burschen,
+<span class='pagenum'><a name="Page_191">[191]</a></span>
+der pfeifend die Treppe herunterkam; mir wird hei&szlig;
+und kalt, meine H&auml;nde zittern, in den Ohren summt
+es mir.</p>
+
+<p>Ich n&auml;here mich ihm &ndash; er ist blond, mit blauen
+Augen, gut gekleidet.</p>
+
+<p>&raquo;Bitte,&laquo; sagte ich, &raquo;k&ouml;nnen Sie mir nicht sagen,
+ob vor f&uuml;nf oder sechs Monaten ein Korporal hier war,
+der Sie einen Brief abschreiben lie&szlig;?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ja, ich erinnere mich, da&szlig; ein Korporal hier war,
+der mich eine Zeile auf ein Blatt Papier schreiben lie&szlig;;
+dann mu&szlig;te ich die Adresse auf ein Couvert schreiben,
+den Namen wei&szlig; ich nicht mehr, aber es war ein
+Feldwebel; ich sagte, da&szlig; ich mich nicht kompromittieren
+wollte; er erwiderte, da&szlig; es sich um einen einfachen
+Scherz handelte, den er mit dem Feldwebel, seinem Freunde,
+machen wollte.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nun sagen Sie, war ich dabei?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich habe nie das Vergn&uuml;gen gehabt, Sie zu
+sehen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wer war denn zugegen, als der Brief geschrieben
+wurde?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Drei Jungen, die hier in der N&auml;he wohnen.&laquo;</p>
+
+<p>Die Karabinieri kamen hinzu und fragten, ob ich ihn gefunden
+hatte.</p>
+
+<p>&raquo;Diogenes mit seiner Laterne suchte Menschen und
+fand keine; ich mit meinem Brotbeutel an der Seite
+habe gefunden, was ich suchte. Hier ist der brave junge
+Mann, der die Schandthat des S&hellip; entlarven wird.&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_192">[192]</a></span>
+Nun wurden die anderen Knaben hinzugerufen und
+wir alle begaben uns zur Polizei; die Zeugen wurden
+in ein besonderes Zimmer gef&uuml;hrt; der Polizeibeamte
+nimmt meine Aussage zu Protokoll.</p>
+
+<p>Auf dem Korridor macht sich ein Ger&auml;usch bemerkbar,
+die Th&uuml;re &ouml;ffnet sich, ein Feldwebel tritt herein
+und meldet, da&szlig; der Korporal S&hellip; zur Stelle ist.</p>
+
+<p>&raquo;Er soll hereinkommen,&laquo; befiehlt der Beamte.</p>
+
+<p>Und S&hellip; trat ein, mit bleichem hageren Gesicht,
+mit erloschenem Auge und thr&auml;nendem Blick, niedergebeugt
+und abgefallen.</p>
+
+<p>Ist es zu glauben? Er that mir leid!</p>
+
+<p>Ich sah ihn mitleidig an und sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Bist Du nun zufrieden, Elender?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ruhe,&laquo; rief der Beamte.</p>
+
+<p>Ich wurde hinausgef&uuml;hrt und nach einer halben
+Stunde wieder eingelassen; S&hellip; weinte bitterlich und
+sagte schluchzend zu mir:</p>
+
+<p>&raquo;M&hellip;, verzeihe mir, nur aus &uuml;bergro&szlig;er Liebe
+zu Dir habe ich gefehlt; ich w&auml;re gl&uuml;cklich, wenn ich
+mit Dir zusammen meine Strafe verb&uuml;&szlig;en k&ouml;nnte, um
+Dich noch mehr lieben zu k&ouml;nnen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ruhe!&laquo; rief der Beamte wieder.</p>
+
+<p>Wir wurden jeder in eine Ecke des Zimmers gestellt,
+alsdann trat Francesco Crudele di Antonio, der
+blonde J&uuml;ngling, ein.</p>
+
+<p>&raquo;Kennen Sie den Soldaten wieder, der Ihnen vor
+f&uuml;nf Monaten einen anonymen Brief an den Feldwebel
+V&hellip; vom 20. Infanterie-Regiment diktiert hat?&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_193">[193]</a></span>
+Crudele sah uns an, dann sagte er:</p>
+
+<p>&raquo;Ja, ich kenne ihn.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nun, so zeigen Sie ihn.&laquo;</p>
+
+<p>Er ging auf den Korporal S&hellip; zu, zeigte mit
+der Hand auf ihn und sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Dieser ist es gewesen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Und kennen Sie den andern Soldaten?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nein, ich habe ihn vor heute nie gesehen.&laquo;</p>
+
+<p>Die anderen Knaben best&auml;tigten seine Aussage.</p>
+
+<p>&raquo;Sie haben einen armen Soldaten ins Ungl&uuml;ck
+gest&uuml;rzt,&laquo; sagte der Beamte zu S&hellip;, &raquo;aber es wird
+Ihnen teuer zu stehen kommen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Herr,&laquo; sagte ich zu dem Beamten, &raquo;ich verzeihe
+ihm, er thut mir leid, ich verzeihe ihm von ganzem
+Herzen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Haben Sie verstanden, S&hellip;? Er verzeiht
+Ihnen, aber die unerbittliche Sch&auml;rfe des Gesetzes wird
+Ihr falsches, grausames, sch&auml;ndliches Herz zu treffen
+wissen.&laquo;</p>
+
+<p>S&hellip; weinte, er bereute, gern h&auml;tte er das Wort
+im Busen bewahrt, es war zu sp&auml;t.</p>
+
+
+<div class="new-h4"></div>
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_194">[194]</a></span></p>
+<h4>Die Hand Gottes. &ndash; Ungerechtigkeit.</h4>
+
+<p>Eine Abteilung Soldaten f&uuml;hrte den schluchzenden
+Alfonso S&hellip; fort; ich wurde in die Kaserne geleitet.</p>
+
+<p>&raquo;Man hat Sie unschuldig verurteilt,&laquo; sagte ein
+Karabiniere, &raquo;wegen der Sch&auml;ndlichkeit dieses Korporals
+hat man Ihnen ein Jahr Gef&auml;ngnis auferlegt; was f&uuml;r
+eine Bande ist denn der Gerichtshof; was f&uuml;r Murmeltiere
+von Richtern haben Sie getroffen?! Da sieht man,
+wie man beim Milit&auml;r Hals &uuml;ber Kopf verurteilt wird.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich habe es den Richtern gesagt, da&szlig; ich unschuldig
+sei, und ihnen prophezeit, da&szlig; meine Unschuld
+bald ans Tageslicht kommen w&uuml;rde.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nun, machen Sie sich keine Gedanken; das Urteil
+mu&szlig; r&uuml;ckg&auml;ngig gemacht werden.&laquo;</p>
+
+<p>Tags darauf reisen wir nach Salerno ab; ich
+werde in mein Gef&auml;ngnis zur&uuml;ckgef&uuml;hrt, der Staatsanwalt
+sucht mich auf und sagt w&uuml;tend:</p>
+
+<p>&raquo;Zum Teufel, warum haben Sie das nicht gleich
+gesagt? Damals wollten Sie verurteilt sein, jetzt beteuern
+Sie Ihre Unschuld. Mit Ihrer Hartn&auml;ckigkeit
+haben Sie das ganze Unheil angerichtet, den Gerichtshof
+haben Sie in eine sch&ouml;ne Verlegenheit gebracht, jetzt
+m&uuml;ssen Sie an das Ministerium schreiben und um Erla&szlig;
+der Strafe einkommen.&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_195">[195]</a></span>
+&raquo;Verzeihung, Herr Staatsanwalt, wir wollen die
+Rollen nicht verwechseln. Ich habe es den Richtern
+geweissagt, da&szlig; ich verurteilt werden w&uuml;rde, aber da&szlig;
+bald meine Unschuld sonnenklar zu Tage treten m&uuml;sse.
+Die Richter waren taub, als ich rief: Ich bin unschuldig,
+ich bin unschuldig.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sie glaubten nur dem elenden Korporal S&hellip;&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Jetzt kommen Sie und erz&auml;hlen mir Geschichten,
+die kein Esel glaubt; anstatt mich zu bedauern, beklagen
+Sie sich &uuml;ber mich, da&szlig; Sie mich verurteilt haben &ndash;
+wissen Sie, da&szlig; unser Herrgott die Geduld dabei verlieren
+k&ouml;nnte? Wie sollte ich sprechen, wo ich alles noch
+nicht wu&szlig;te! Erst nach meiner Verurteilung habe ich
+das erfahren.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Und wer hat Ihnen das alles enth&uuml;llt?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Die Hand Gottes.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Oder des Teufels,&laquo; antwortete er grinsend.</p>
+
+<p>Wenige Tage sp&auml;ter wurde der Korporal S&hellip;
+in das Gef&auml;ngnis eingeliefert und zwar in den oberen
+Raum, wo die andern milit&auml;rischen Angeschuldigten
+waren; es war uns strenge verboten, mit ihm zu verkehren.</p>
+
+<p>Als ich wu&szlig;te, da&szlig; S&hellip; mir nahe war, im
+selben Hause, als ich &uuml;berlegte, da&szlig; ich um seinetwillen
+unschuldig ein Jahr lang leiden mu&szlig;te, da kochte mir
+das Blut in den Adern, mein rachebr&uuml;tender Kopf glich
+einem Vulkan, und mein entsetzlicher Durst nach pers&ouml;nlicher
+Vergeltung marterte mein Inneres, und wenn
+ich ihm in Nocera verziehen hatte, so hatte ich ihm
+<span class='pagenum'><a name="Page_196">[196]</a></span>
+damit die Strenge des Gesetzes ersparen wollen, aber
+nicht die Rache, die in meiner Macht lag, und die ich
+plante, nun wo er mir so nahe in die Hand gegeben
+war.<a name="FNanchor_54_54" href="#Footnote_54_54" class="fnanchor">[54]</a> Ich war mit dem W&auml;rter befreundet: ich
+bat ihn, mir ein scharfes Eisen zu besorgen und er verschaffte
+mir eine gro&szlig;e scharfe und spitze Scheere, von
+der ich den Zapfen herausnahm, so da&szlig; ich im Besitz
+zweier pr&auml;chtiger Dolche war; die eine H&auml;lfte verbarg
+ich auf dem Abtritt, die andere in der Innentasche
+meiner Jacke.</p>
+
+<p>Ich mu&szlig; bemerken, da&szlig; eine Treppe von etwa einem
+Dutzend Stufen nach dem Hof f&uuml;hrte, die dem Raum
+benachbart war, wo S&hellip; sich befand; auf diesem Hof
+gingen die Gefangenen spazieren.</p>
+
+<p>Ich &uuml;berlegte: zu der Zeit, wo der Arzt den Kranken
+seinen Besuch macht, bleibt das Gitter offen, die dienstthuende
+Wache begleitet den Arzt auf seinen Besuchen,
+mein Bett steht nicht weit von der Th&uuml;r, ich werde leicht
+unbeobachtet hinauskommen, dann steige ich die Treppe
+hinauf, eile in den Garten, st&uuml;rze mich auf den elenden
+S&hellip; und mache ihn mit einem einzigen Stich kalt
+und damit der ganzen verfluchten Dienstzeit ein Ende;
+aber es gilt keine Zeit zu verlieren.<a name="FNanchor_55_55" href="#Footnote_55_55" class="fnanchor">[55]</a></p>
+
+<p>Die ganze Nacht konnte ich nicht schlafen, Morpheus,
+der friedliche Gott, floh meine Lider, Fieberhitze
+durchstr&ouml;mte mein Blut, mein Kopf gl&uuml;hte wie eine
+<span class='pagenum'><a name="Page_197">[197]</a></span>
+Esse, so stritten die Gedanken an die Rache, die Vergangenheit,
+an die ungeheuerliche ruchlose Zukunft durcheinander.<a name="FNanchor_56_56" href="#Footnote_56_56" class="fnanchor">[56]</a>
+Aber nach Gottes Willen wurde es Tag
+und auf die tr&uuml;ben Gedanken der Nacht folgten die
+tr&uuml;ben Gedanken des Tages &hellip;</p>
+
+<p>Der Arzt kam, der Besuch begann, die Wache begleitete
+ihn; als ich mich unbeobachtet glaube, eilte ich
+zu dem Gitter und auf die Treppe; schon war sie halb
+passiert, als ein W&auml;chter mir begegnete und sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Wohin, M&hellip;?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;In die K&uuml;che&laquo;, sagte ich und versuchte vorbei zu
+kommen.</p>
+
+<p>&raquo;Das geht nicht, Sie d&uuml;rfen nicht in die K&uuml;che
+gehen, kehren Sie um, Sie kommen nicht vorbei.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich will vorbei oder ich steche Dich nieder.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Auf keinen Fall! Zu Hilfe! Zu Hilfe!&laquo;</p>
+
+<p>Wir umfa&szlig;ten uns, er dr&auml;ngte mich zur&uuml;ck, ich
+stie&szlig; ihn vorw&auml;rts. Als ich mich verloren glaubte, zog
+ich die halbe Scheere heraus, entwand mich seinen Armen
+und war im Begriff, ihm einen t&uuml;chtigen Stich in den
+Unterleib beizubringen, als mich eine Hand mit unwiderstehlicher
+Gewalt zur&uuml;ckri&szlig;, so da&szlig; ich die Treppe herabrolle;
+wie eine angeschossene Hy&auml;ne sprang ich auf, da
+erhielt ich einen derben Schlag auf den Arm, die Scheere
+entfiel meiner Hand.</p>
+
+<p>Ich wurde festgenommen und zur&uuml;ckgebracht, ich
+bewaffnete mich mit der anderen H&auml;lfte der Scheere,
+<span class='pagenum'><a name="Page_198">[198]</a></span>
+entschlossen, den Ersten, der mir den geringsten Anla&szlig;
+geben w&uuml;rde, niederzustechen. Am selben Tage kam der
+Staatsanwalt zu mir und sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Ich verstehe Ihre Rachegedanken, aber niemand
+darf selbst Vergeltung &uuml;ben, das ist Sache des Gesetzes.
+Sie haben unrecht gehandelt; wenn der Gerichtshof Sie
+verurteilte, so wird derselbe Gerichtshof das Urteil aufzuheben
+wissen, ein Versehen kann immer wieder gut
+gemacht werden, aber nicht so, wie Sie es anfangen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Aber Herr Staatsanwalt, ich wollte in die K&uuml;che,
+der W&auml;chter hat mich schlecht behandelt und ich &hellip;&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Morgen werden Sie abreisen, verstanden? Ich
+hatte Ihre Abreise bisher hinausgeschoben, weil ich Ihnen
+die Genugthuung verschaffen wollte, da&szlig; Sie pers&ouml;nlich
+der Verhandlung gegen S&hellip; beiwohnen k&ouml;nnten, aber
+jetzt sehe ich, es ist besser, wenn Sie fortkommen; wenn
+gegen S&hellip; verhandelt wird, werden Sie hergebracht
+werden. Also halten Sie sich morgen bereit.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Herr Staatsanwalt, Sie haben Recht, ich habe
+gefehlt, verblendet von meinen Rachegedanken; ich wollte
+S&hellip; ermorden; aber jetzt verspreche ich Ihnen ruhig
+zu sein; wenn ich ihn jetzt bei mir h&auml;tte, w&uuml;rde ich ihm
+kein Haar kr&uuml;mmen, deshalb bitte ich Sie, lassen Sie
+mich hier.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sie werden morgen reisen; hier w&uuml;rde es ein
+Ungl&uuml;ck geben, wir kennen Sie lange genug.&laquo;</p>
+
+<p>Ich mu&szlig;te mich f&uuml;gen, Tags darauf brachten mich
+zwei Karabinieri nach Taranto.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_199">[199]</a></span>
+Hier ging es mir sehr schlecht; die Luft war verpestet,
+das Essen elend, das Wasser einer alten stickigen
+Cisterne entnommen, die von ekelhaftem Getier wimmelte.</p>
+
+<p>Fl&ouml;he gab es wie Sand am Meer, Milliarden
+gro&szlig;er Fl&ouml;he, deren Bi&szlig; furchtbar war.</p>
+
+<p>Lange, dunkle, enge, niedrige Korridore waren
+unsere Schlafr&auml;ume, in denen wir eine Nacht verweilten.</p>
+
+<p>Zehn Stunden Arbeit und Exerzieren war unsere
+Arbeit, schwere Lasten mu&szlig;ten wir tragen; in einem
+Winkel des Hofes war ein Berg gro&szlig;er schwerer Steine,
+und w&auml;hrend die eine H&auml;lfte der Strafgefangenen exerzierte,
+mu&szlig;te die andere H&auml;lfte die Steine in die andere
+Ecke des Hofes tragen; dann mu&szlig;ten wir tiefe Gruben
+auswerfen und sie wieder zusch&uuml;tten; kleine Steine luden
+wir auf Karren und fuhren sie nach einer Ecke des Hofes,
+dann schafften wir sie wieder zur&uuml;ck. Es war ein Leben
+wie die Verr&uuml;ckten, die Narren, und verr&uuml;ckter und
+n&auml;rrischer waren die, welche es uns befahlen.<a name="FNanchor_57_57" href="#Footnote_57_57" class="fnanchor">[57]</a></p>
+
+<p>Im Sommer unter der kochenden Hitze der Sonne,
+die uns das Gehirn versengte, da es streng verboten
+war, im Schatten der Einfassungsmauer zu arbeiten; im
+Winter unter der entsetzlichen K&auml;lte, dem klatschenden
+Regen, dem Sturm ausgesetzt, da&szlig; uns H&auml;nde und Gesicht
+<span class='pagenum'><a name="Page_200">[200]</a></span>
+anschwollen, da es streng verboten war, sich an der
+Dezember-, Januar- und Februarsonne zu w&auml;rmen &ndash;
+so konnte man krank niedersinken; so sorgten jene teuflischen
+Menschenfreunde f&uuml;r unser Wohlergehen; verflucht
+seien sie!!!</p>
+
+<p>Fortw&auml;hrend gequ&auml;lt, schlecht gekleidet, ungen&uuml;gend
+ern&auml;hrt, unsauber, zehn Stunden t&auml;glich mit schwerer
+Arbeit geplagt &ndash; es war ein Leben, um sich umzubringen.
+Wiederholt wurde ich in eine einsame Zelle
+in Ketten gelegt und an die Wand gebunden, weil ich
+w&auml;hrend des zehnst&uuml;ndigen Exerzierens einige Male gesprochen
+hatte. Es w&uuml;rde ein Mann von Genie, von
+Bildung und Gelehrsamkeit seine Feder leihen m&uuml;ssen,
+um die Gr&auml;uel dieser elenden Gruft zu schildern, um
+die sch&auml;ndlichen tyrannischen Herzen jener Tyrannen und
+die Selbstverleugnung, den Mut, die Ergebenheit der
+armen Kinder des Ungl&uuml;cks zu kennzeichnen.</p>
+
+<p><strong>Italien!</strong> Du gro&szlig;er Name, Du gro&szlig;e, freie und
+unabh&auml;ngige Nation! Aber die meisten, die Du so als
+freigebige Mutter ern&auml;hrst, sind Tyrannen, Despoten,
+Schinder, und dadurch, da&szlig; Du sie duldest, erniedrigst
+Du Dich zur ehrlosen, h&uuml;ndischen, gemeinen Dirne.</p>
+
+<p>Sechs Monate meiner Strafe waren verstrichen,
+ich stellte mich dem Kommandanten vor und sagte ihm,
+da&szlig; ich unschuldig verurteilt w&auml;re, er antwortete:</p>
+
+<p>&raquo;Faule Ausrede!&laquo;</p>
+
+<p>Ich bat ihn, mir zu gestatten, da&szlig; ich eine Eingabe
+an das Milit&auml;rgericht zu Salerno richtete, und er erlaubte
+es.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_201">[201]</a></span>
+Nach drei langen Monaten wurde mir von der
+Staatsanwaltschaft die Mitteilung, da&szlig; der Korporal
+Alfonso S&hellip; am 2. Januar 1879 zu sieben Jahren
+Gef&auml;ngnis und zur Degradation verurteilt worden sei
+und zwar wegen Insubordination, begangen durch Absendung
+eines anonymen Briefes an den Feldwebel V&hellip;
+und wegen falscher und verleumderischer Aussagen gegen
+mich. Von meiner Vernehmung war vom Gericht abgesehen
+worden.</p>
+
+<p>Und wer entsch&auml;digte mich f&uuml;r das Jahr Gef&auml;ngnis,
+das nun bald verb&uuml;&szlig;t war? Wer tr&ouml;stete mich f&uuml;r die
+Leiden, die ich erduldet?</p>
+
+<p class="center"><strong>Die Hand Gottes.</strong></p>
+
+<p>Und wenn wir der Hand Gottes blindlings und
+unersch&uuml;tterlich vertrauen, dann sch&uuml;tzen wir uns davor,
+uns in den entsetzlichen, dunklen Abgrund des Nichts
+zu st&uuml;rzen.</p>
+
+<p>Es ist nicht wahr, da&szlig; die Hand Gottes schwer
+auf uns Menschen lastet und wenn wir das glauben,
+so beleidigen wir die Majest&auml;t des Ewigen.</p>
+
+<p>Es ist ein Geheimnis, ein unl&ouml;sbares R&auml;tsel wie
+Belsazars <strong>Menetekel</strong>.</p>
+
+<p>Ich bat den Kommandanten, da&szlig; er mir erlauben
+m&ouml;chte, an Teresina M&hellip; zu schreiben, da sie eine
+nahe Verwandte von mir sei, er gab es nicht zu.</p>
+
+<p>Das Jahr meiner Pein ging zu Ende, und das
+Gewissen und das Ehrgef&uuml;hl jener Richter hatte nicht
+gesprochen, ich hatte wegen der Sch&auml;ndlichkeit des S&hellip;
+<span class='pagenum'><a name="Page_202">[202]</a></span>
+leiden m&uuml;ssen und wegen der Unaufmerksamkeit eines
+tauben, stumpfsinnigen, kindischen Gerichtshofs!&hellip;</p>
+
+<p>Am Morgen des 17. Juni 1879 wurde ich entlassen
+und von einigen Karabinieri der ersten Strafkompagnie
+auf dem Lido zu Venedig &uuml;berliefert.</p>
+
+<p>Gem&auml;&szlig; Artikel 130 des Aushebungsgesetzes wurde
+ich der Klasse 1879 zugeschrieben.</p>
+
+<p>Diese Strafkompagnie enthielt zweihundert Soldaten
+verschiedener Waffengattungen, und von verschiedenen
+Armeekorps; es wurden solche Soldaten einrangiert,
+welche unw&uuml;rdig waren, dem Heere anzugeh&ouml;ren und
+welche sich durch unlautere Handlungen, schlechtes Betragen
+und umst&uuml;rzlerische Bestrebungen gegen das Vaterland
+entehrt hatten.</p>
+
+<p>Hier fand ich zu meinem Ungl&uuml;ck einen Soldaten
+Gir&hellip;, einen Vetter des Gir&hellip;, den ich beim
+Regiment schlecht behandelt hatte, er war durch seinen
+Vetter &uuml;ber mich unterrichtet, so da&szlig; man in der Strafkompagnie
+meine Antecedentien kannte.</p>
+
+<p>Als ich auf dem Lido angekommen und in den &raquo;Serail&laquo;
+genannten Teil der Kaserne untergebracht war, geriet die
+ganze Strafkompagnie in Bewegung, einzelne Soldaten
+kamen heran, sahen mich an und liefen davon.</p>
+
+<p>Gir&hellip; trat mit seinen piemontesischen Landsleuten
+zusammen und sie verabredeten sich, mir einen
+Streich zu spielen.</p>
+
+<p>Einige Soldaten, die aus der Gef&auml;ngniszeit her
+eng mit mir befreundet waren, brachten mir zu essen
+sowie Wein und Cigarren.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_203">[203]</a></span>
+Ein Freund von mir, ein Genuese Namens Civ&hellip;
+verriet mir den Anschlag der Piemontesen, die sich r&auml;chen
+wollten, weil ich ihren Landsmann, den Vetter Gir&hellip;'s
+beim Regiment mi&szlig;handelt hatte.</p>
+
+<p>Mir mi&szlig;fiel das sehr, denn ich hatte mir fest vorgenommen,
+alles geduldig zu ertragen und dann meinen
+Abschied zu nehmen, aber mein b&ouml;ser Stern folgte mir
+bis an die lachenden Ufer der Lagune.</p>
+
+<p><strong>Was thun?</strong></p>
+
+<p>Wenn ich still bin, so glauben sie, da&szlig; ich Furcht
+habe und reizen mich erst recht; wenn ich ihnen entgegentrete,
+so k&ouml;nnen die schlimmsten Folgen daraus entstehen:
+ich war zwischen Scylla und Charybdis, gute
+und b&ouml;se Gedanken k&auml;mpften in mir mit einander; nach
+langem Nachdenken beschlo&szlig; ich den Kampf aufzunehmen
+und dem Schicksal die Frage zu stellen: Welchen Schlu&szlig;
+hat dieses</p>
+
+<p class="center"><strong>d&uuml;stere Drama?</strong></p>
+
+
+
+<div class="new-h3"></div>
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_204">[204]</a></span></p>
+<h3><a name="Dritter_Teil">Dritter Teil.</a><br/>
+In der Strafkompagnie.</h3>
+
+<blockquote style="width: 45%; margin-left: 55%;"><p>Ein klassischer Schriftsteller, eine
+wissenschaftliche Abhandlung wird von
+gebildeten, gelehrten, wissenschaftlichen
+Menschen verstanden; eine gew&ouml;hnliche
+Darstellung, die leicht geschrieben ist, wird
+sowohl vom gebildeten, gelehrten, wissenschaftlichen
+Menschen, wie vom unwissenden
+Mann aus dem Volke verstanden;
+sonach ist es besser, sich beiden als blos
+einem verst&auml;ndlich zu machen.</p></blockquote>
+
+
+<p>Unter den vielen Inseln, die Venedig umgeben,
+dehnt sich &ouml;stlich von der Stadt eine Landzunge aus,
+welche vom adriatischen Meer besp&uuml;lt wird und den
+Namen Lido tr&auml;gt; sie hat die besondere Aufgabe, vermittelst
+starker Befestigungswerke den Feind an einem
+Flottenangriff auf die Stadt zu hindern. Aber au&szlig;er
+seiner Bestimmung als Bollwerk gegen feindliche Angriffe
+und au&szlig;er seiner Eigenschaft als Vergn&uuml;gungsort
+in den Tagen des Friedens, ist der Lido der Aufenthaltsort
+derer, welche sich zu Sklaven einer unsinnigen
+Disziplin gemacht haben und verurteilt sind, in stetem
+<span class='pagenum'><a name="Page_205">[205]</a></span>
+Leiden und unter besonderen Strafen dahin zu leben.
+Bl&uuml;hende Akazien, gr&uuml;nende Felder, lachende klare Seen
+und was es sonst Herrliches in der Natur giebt, schm&uuml;ckt
+diese Gegend im Sommer, wo sie Scharen von Besuchern
+empf&auml;ngt. Verborgen bl&uuml;ht die Rose zwischen den
+B&uuml;schen, wenn der Morgenstrahl der Sonne die Erde
+k&uuml;&szlig;t und die V&ouml;gel ihre sehns&uuml;chtigen Melodien ert&ouml;nen
+lassen &ndash; und in den d&uuml;steren Zellen der Kaserne seufzt der
+Verworfene.</p>
+
+<p>Die tr&auml;ge Welle der Adria bricht sich am Lido,
+sie liebkost in woll&uuml;stigen Umarmungen die sch&ouml;nen
+venezianischen Sylphiden und ergl&uuml;ht unter ihrem verliebten
+Blick &ndash; und sie f&uuml;hrt die Klagen und Thr&auml;nen
+der Unseligen, die im Elend leben, mit sich hinweg.
+Lange habe ich hier dem Willen eines Tyrannen mich
+beugen m&uuml;ssen und weinen m&uuml;ssen, fern von meinen
+Lieben, und k&auml;mpfen m&uuml;ssen, um die Grundpfeiler meiner
+Zukunft wieder aufzurichten.</p>
+
+<p>Wenn die Sonne in goldiger Glut hinter den
+Bergen versank, und wenn sie in rosigen Farben wieder
+emporstieg, meine Seele vermochte es nicht zu tr&ouml;sten,
+und so oft auch die Natur sich ihres Schmuckes entkleidete
+und von neuem ihr schimmerndes Bl&uuml;tengewand
+anlegte &ndash; es vermehrte nur die Empfindung meines
+Leidens.</p>
+
+<p>O arme Seele, was hoffest Du? Denke an den
+Jammer und die Seufzer, damit ich mit den Farben
+der Wahrheit ein Bild meines Ungl&uuml;cks und der Unwissenheit
+der selbsts&uuml;chtigen Tyrannen entwerfen kann.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_206">[206]</a></span>
+Denke an die unselige verworfene Knechtherrschaft!
+Schildere, wenn Du es vermagst, die Thaten jenes
+Despoten, der v&auml;terliche Gef&uuml;hle und kindliche Liebe
+mi&szlig;achtend auf dem Scheiterhaufen des Vaterlandes die
+jugendliche Hoffnung Italiens als Brandopfer darbrachte,
+der die St&uuml;tzen darbender Familien vom h&auml;uslichen
+Herd hinwegri&szlig;, der Industrie die Kraft des Fortschritts
+raubte, um das erhabene Andenken der Freiheit zu
+sch&auml;nden, um dem Bajonett, dem Galgen und den
+Galeeren das Recht zu geben, den letzten Gedanken des
+Ungl&uuml;cklichen zu Todesseufzern zu gestalten.</p>
+
+<p>Du allein, o meine Seele, kannst in den Tagen
+meines Gl&uuml;ckes die Klagen deuten, welche in dieser
+Sph&auml;re ert&ouml;nten, wo Kummer, Qualen, Ketten und
+der Wille eines gesetzm&auml;&szlig;igen M&ouml;rders den Herzen der
+jungen Soldaten alle Hoffnung entrissen und die fern
+weilenden Familien ins Ungl&uuml;ck st&uuml;rzten.</p>
+
+<p>Wie gesagt mi&szlig;fiel mir der Anschlag der Piemontesen
+sehr, und ich bat meinen Freund Civ&hellip; mir
+irgend eine Waffe zu verschaffen, um mich n&ouml;tigenfalls
+verteidigen zu k&ouml;nnen; er brachte mir einen langen dreieckig
+geschliffenen Dolch.</p>
+
+<p>Am folgenden Morgen wurde ich zum Kommandanten
+gerufen, mit meinem Dolch an der Brust begab
+ich mich zu ihm. Er empfing mich mit Schm&auml;hreden,
+aber ich sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Herr Kommandant, ich bin nicht gew&ouml;hnt, Vorw&uuml;rfe
+zu h&ouml;ren; wenn Sie meinen, da&szlig; ich gefehlt habe,
+so haben Sie ja Kerker und Ketten zur Verf&uuml;gung.&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_207">[207]</a></span>
+&raquo;Wissen Sie, M&hellip;, ich bin Familienvater, ich
+liebe die Soldaten wie meine S&ouml;hne und strafe nur,
+wenn ich dazu gezwungen werde: deshalb nehmen Sie
+es mir nicht &uuml;bel, meine Verweise sind die eines Vaters
+und glauben Sie mir, ein Vorwurf ist besser, wie acht
+Tage bei Wasser und Brot. Ich w&uuml;nschte von Herzen,
+da&szlig; Ihr alle in B&auml;lde Eure Familien, Freunde und Bekannten
+wiedersehen k&ouml;nntet. Sie sind ein verst&auml;ndiger junger
+Mann, und es w&auml;re eine S&uuml;nde, Sie im Ungl&uuml;ck umkommen
+zu lassen. Deshalb seien Sie vern&uuml;nftig, bis
+jetzt haben Sie sehr viel zu leiden gehabt und ich beklage
+Sie, denn das ist meine Natur. Deshalb wenden Sie
+sich an mich, wenn Ihnen irgend etwas fehlt, oder wenn
+Ihre Vorgesetzten Sie schlecht behandeln. Sind wir
+einig? Dann seien Sie ruhig, f&uuml;hren Sie sich gut und
+halten Sie sich von den schlechten Elementen fern, deren
+es hier nur zu viele giebt; thun Sie Ihre Pflicht, und
+nehmen Sie R&uuml;cksicht auf mich.&laquo;</p>
+
+<p>Guar&hellip; Signor Battista aus der Markgrafschaft
+Ligurien war ein vorz&uuml;glicher, edler Vorgesetzter, aus
+vornehmer Familie, von Haus aus reich, wegen einer
+ungl&uuml;cklichen Liebe war er ins Heer eingetreten und war
+zur Zeit Hauptmann.</p>
+
+<p>Er war ein z&auml;rtlicher Vater den Soldaten gegen&uuml;ber,
+menschenfreundlich, wohlwollend, human; er hatte
+eine Frau und zwei S&ouml;hne. &ndash; Die Strafkompagnie war
+eine Lust f&uuml;r uns: eine Stunde am Tage wurde exerziert
+und dann gespielt, gesungen, gescherzt, gel&auml;rmt &ndash; kurz,
+wir machten, was wir wollten.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_208">[208]</a></span>
+Tags darauf sagten meine Bekannten zu mir:</p>
+
+<p>&raquo;M&hellip;, nimm Dich in Acht, Dir wird es
+schlimm gehen.&laquo;</p>
+
+<p>Es war f&uuml;r mich ein ewiges Hin- und Herschwanken
+&ndash; wie konnte ich das Leben fassen mit dem
+Gedanken, jeden Tag &uuml;berfallen zu werden.</p>
+
+<p>Endlich entschlo&szlig; ich mich, der Sache ein Ende zu
+machen.</p>
+
+<p>Am Abend sa&szlig;en die Soldaten im Hof und
+plauderten in Gruppen oder spielten Ball, Dame und
+Domino oder promenierten hin und her &ndash; kurz, jeder
+war auf seine Weise besch&auml;ftigt.</p>
+
+<p>Ich rief meinen Freund C&hellip; und lie&szlig; mir
+den Gir&hellip; zeigen, der haupts&auml;chlich den Anschlag gegen
+mich angezettelt hatte.</p>
+
+<p>Er f&uuml;hrte mich unter einen S&auml;ulengang und zeigte
+mir einen langen hageren Soldaten, der in einer Zelle
+arbeitete. Ein kurzer schrecklicher Entschlu&szlig; fuhr mir
+durch den Kopf, ich trat auf den Pfosten der Zelle und
+rief ihn heraus. Er kam, ich stellte mich vor ihn auf;
+die Rechte hielt hinter dem R&uuml;cken den Dolch bereit.</p>
+
+<p>&raquo;Also Sie sind die Seele der Verschw&ouml;rung gegen
+mich, Sie wollen mir ans Leben? Sie sind ein Schurke,
+wissen Sie das, rufen Sie Ihre Landsleute, damit ich
+denen dasselbe sagen kann!&laquo;</p>
+
+<p>Ich schwang meinen Dolch und war im Begriff,
+ihm den Leib aufzuschlitzen, als eine eiserne Faust meinen
+Arm umklammerte, w&auml;hrend Gir&hellip; angstvoll rief:</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_209">[209]</a></span>
+&raquo;M&hellip;, was machen Sie?! ich bin unschuldig!
+Ich habe nie von Ihnen gesprochen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sie sind ein Schurke, wir m&uuml;ssen ein Ende machen.&laquo;</p>
+
+<p>Auf unser lautes Gespr&auml;ch kamen viele Soldaten
+hinzu, die sich um uns aufstellten und gespannt das
+Ende des Dramas erwarteten.</p>
+
+<p>&raquo;M&hellip;, was machen Sie?&laquo; rief der, welcher
+mich festgehalten hatte. &raquo;Ich bin Esp&hellip;, Ihr Freund
+und Landsmann, beruhigen Sie sich, M&hellip;, Sie
+machen sich ungl&uuml;cklich.&laquo;</p>
+
+<p>Am folgenden Morgen wurde ich zum Kommandanten
+gerufen, ich erz&auml;hlte ihm freim&uuml;tig alles, was
+vorgekommen war.</p>
+
+<p>Der Ehrenmann war trostlos und beklagte sich,
+da&szlig; ich ihn nicht von Anfang an unterrichtet h&auml;tte. Er
+versammelte die Piemontesen und meine Landsleute auf
+dem Hof und sprach eine Stunde lang zu ihnen, wie
+nur ein z&auml;rtlicher Vater zu seinen geliebten S&ouml;hnen
+unter so traurigen Umst&auml;nden sprechen kann.</p>
+
+<p>&raquo;Und jetzt,&laquo; schlo&szlig; der w&uuml;rdige Offizier, &raquo;jetzt gebt
+Euch das Pfand des Friedens, der Eintracht, der
+Br&uuml;derlichkeit. Gir&hellip;, umarmen Sie Ihren Kameraden
+M&hellip;&laquo;</p>
+
+<p>Wir k&uuml;&szlig;ten und umarmten uns, Gir&hellip; hielt
+seine Thr&auml;nen mit M&uuml;he zur&uuml;ck.</p>
+
+<p>&raquo;Morgen ist Sonntag,&laquo; sagte der Hauptmann, &raquo;ein
+Festtag f&uuml;r Euch. Ihr werdet Euch zusammenthun, jeder
+giebt einen Lire, Herr Lieutenant G&hellip; hat Befehl,
+<span class='pagenum'><a name="Page_210">[210]</a></span>
+f&uuml;r Euch ein Festmahl zu veranstalten, zehn Flaschen
+Toskanerwein gebe ich dazu. Aus Euren Tischen werdet
+Ihr eine Tafel zusammenstellen, die B&auml;nke k&ouml;nnen als
+Sitze dienen, f&uuml;r Tischw&auml;sche, Gl&auml;ser u.&nbsp;s.&nbsp;w. werde
+ich sorgen, und Ihr werdet zu Ehren des Friedens, der
+Einigkeit, der Br&uuml;derlichkeit essen und trinken. Sie,
+M&hellip;, sammeln das Geld und liefern es an Herrn
+Lieutenant G&hellip;, wer kein Geld hat, mag sich an
+mich wenden. Sie, Gir&hellip;, nehmen M&hellip; unter
+den Arm und gehen spazieren. R&uuml;hrt Euch!&laquo;</p>
+
+<p>Ein Beifallsturm, H&auml;ndeklatschen und Hochrufen
+folgte diesen Worten.</p>
+
+<p>Am folgenden Tage wurde eine gro&szlig;e Tafel im
+Hof hergerichtet, wie der edle Hauptmann befohlen
+hatte; hundertundzwanzig Soldaten, sechs Sergeanten
+und f&uuml;nf Korporale nahmen an dem prunkvollen, reichlichen
+Mahl teil, die Becher f&uuml;llten sich mit sch&auml;umendem
+Toskanerwein; die Flaschen standen aufmarschiert,
+als wollten sie sagen: Nimm mich hin &ndash;
+die Gl&auml;ser kreisten unter den Tischgenossen. Der
+Hauptmann, der Lieutenant, die Feldwebel und Sergeanten
+waren alle zugegen; sie f&uuml;llten unsere Becher
+immer von neuem, Trinkspr&uuml;che wurden ausgebracht,
+wir tranken zu Ehren des Hauptmanns, der Offiziere,
+wir tranken auf die Br&uuml;derlichkeit, die Einigkeit, den
+Frieden, wir tranken auf unsere Gesundheit, Hochrufe,
+H&auml;ndeklatschen und Lachen ert&ouml;nte aus der freudigen
+Gesellschaft, und ich brachte einen langen Trinkspruch in
+Versen aus.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_211">[211]</a></span>
+Zwei Monate verbrachte ich in dieser Strafkompagnie
+ohne irgend welche St&ouml;rung, geliebt und geachtet
+von meinen Vorgesetzten und Kameraden, ich hatte mich
+&uuml;ber meine vergangenen Leiden getr&ouml;stet und geno&szlig; ein
+friedliches, nachdenkliches Leben in Spiel und Scherz
+mit meinen Genossen.</p>
+
+<p>Eines Tages rief mich der Kommandant und teilte
+mir mit, da&szlig; meine Familie sich beschwert habe, da&szlig;
+ich so lange nicht geschrieben habe und trug mir auf,
+sofort von meinem Verbleiben und Befinden Nachricht
+nach Hause zu geben.</p>
+
+<p>Seitdem ich den unliebensw&uuml;rdigen, schmutzigen
+Brief meines Bruders bekommen hatte, hatte ich nicht
+mehr geschrieben, und es war beinahe zwei Jahre her,
+da&szlig; die Meinen ohne Nachricht von mir waren; wenn
+nun der Hallunke von meinem Bruder auf einmal so
+hei&szlig;es Verlangen nach mir zeigte, so hatte das keinen
+anderen Grund, als da&szlig; er hoffte, ich sei tot, und er
+k&ouml;nne sich in den Besitz des Wenigen setzen, das mein
+ungl&uuml;cklicher Vater mir hinterlassen hatte. Das war der
+Gedanke des elenden Wurmes, der jeden Augenblick
+auf die Nachricht von meinem Hinscheiden wartete; aber
+Gott, das unsichtbare Wesen, der die verborgensten
+Falten der menschlichen Herzen siehet, spottete der
+th&ouml;richten und boshaften List des durchtriebenen Schurken.</p>
+
+<p>Da mein Hauptmann befahl, durfte ich nicht z&ouml;gern,
+wie konnte ich auch, da er mich t&auml;glich mit Beweisen
+seines Wohlwollens &uuml;berh&auml;ufte. So schrieb ich denn folgenden
+Brief:</p>
+
+<blockquote><p class="center"><span class='pagenum'><a name="Page_212">[212]</a></span>
+&raquo;Geliebter Schwachkopf!</p>
+
+<p>Denkst Du noch an den sch&ouml;nen Brief, den Du mir
+nach Salerno schriebst? An den Brief, der Deiner
+w&uuml;rdig war, deiner Dummheit, deiner Hartherzigkeit? &ndash;
+Nun, ich danke, es geht mir sehr gut, trotz aller W&uuml;nsche
+derer, die mich hassen. Ich habe hier alles: Liebe,
+Achtung, Wohlwollen, und das gen&uuml;gt mir, um mich
+wohl zu f&uuml;hlen. Morgens bekomme ich eine pr&auml;chtige
+schmackhafte Suppe und ein gro&szlig;es St&uuml;ck gutes Brot,
+das mehr als genug f&uuml;r mich ist; Abends ein St&uuml;ck
+Kalbfleisch; ich habe viel freie Zeit und manche Vergn&uuml;gungen:
+Spiel, Musik, Theater, Tanz, Lekt&uuml;re,
+u.&nbsp;s.&nbsp;w., und was will man mehr?</p>
+
+<p>Wir leben hier auf einer Insel nahe der K&ouml;nigin
+der Meere, einer gro&szlig;en, sch&ouml;nen, lachenden, gr&uuml;nenden
+Insel; oft fahren wir auf unseren Gondeln nach Venedig
+hin&uuml;ber, ohne etwas zu zahlen, wir lustwandeln auf der
+lachenden weiten Piazza di San Marko; wir sch&auml;kern
+mit den rosigen, sch&ouml;nen Venezianerinnen, wir trinken
+unser Bier, unsern Wermut, den Du noch nicht einmal
+versucht hast und den Du nicht kennst; wir trinken
+schimmernden Toskanerwein, &ndash; was will man mehr!</p>
+
+<p>Wir haben Geld genug, sch&ouml;ne Bankscheine, um
+uns vergn&uuml;gen zu k&ouml;nnen und Du armer Tropf, teilst
+mit Deinen armen Kindern den Hunger!</p>
+
+<p>Unser Kommandant ist ein Prachtmensch, ein wahrer
+Vater der Soldaten, die Vorgesetzten sind alle Ehrenm&auml;nner,
+was kann man mehr verlangen?</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_213">[213]</a></span>
+Wir sind gl&uuml;cklich, wahrhaft gl&uuml;cklich. Das m&ouml;ge
+Dir gen&uuml;gen. Und wenn Du an unserem Gl&uuml;ck teilnehmen
+willst, so komme her; das Ufer des adriatischen
+Meeres wird edelm&uuml;tig genug sein, um den verworfensten,
+elendesten, schmutzigsten Wurm aufzunehmen, der auf
+Erden herumkriecht.</p>
+
+<p>Lido, Venedig 10. April 1879.</p>
+
+<p class="name">Dein (!)<br/>
+Antonino M&hellip;&laquo;</p></blockquote>
+
+<p>Und was ich meinem Bruder schrieb, war die
+Wahrheit; uns Soldaten fehlt nichts, es war alles
+wahr.</p>
+
+<p>Wir hatten eine pr&auml;chtige Kapelle, die auf Verlangen
+im Hof spielte, oft wurde getanzt; Donnerstags
+und Sonntags spielten wir auch Theater. Mit unseren
+T&uuml;chern und Decken steckten wir auf dem Hof einen
+gro&szlig;en viereckigen Raum ab, in einem Zimmer wurde
+geprobt, Kost&uuml;me fertigten wir selbst an, f&uuml;nfzehn Soldaten
+oder mehr machten die Schauspieler, wir hatten
+einen Impresario, einen Direktor, einen Regisseur u.&nbsp;s.&nbsp;w.,
+das n&ouml;tige Geld wurde alle Woche von den Soldaten,
+Offizieren und Gefreiten gesammelt; einmal hatten wir
+f&uuml;nfhundertzw&ouml;lf Lire und achtundachtzig Centesimi; der
+Hauptmann hatte allein zweihundertf&uuml;nfzig Lire gegeben!!!</p>
+
+<p>Ich erinnere mich, da&szlig; ich einmal in einer Posse
+die Rolle des Briganten Gasparone spielte, ich war als
+kalabresischer R&auml;uber gekleidet, mit hohem Hut, Stulpstiefeln,
+Hose und Jacke mit gro&szlig;en vergoldeten Kn&ouml;pfen geschm&uuml;ckt,
+<span class='pagenum'><a name="Page_214">[214]</a></span>
+zwei Patrontaschen an den Seiten, eine doppell&auml;ufige Flinte
+&uuml;ber dem R&uuml;cken, einen gro&szlig;en Revolver und einen langen
+Dolch an der Seite; es war eine brillante Rolle;
+die Offiziere, die Chargierten, Herren und Damen
+wohnten der Vorstellung bei, und ebenso Handwerker
+und Bauern. Donnerstags und Montags gab es alles
+in &Uuml;berflu&szlig;: Rum, Wermut, Bier, Wein und Cigarren,
+so da&szlig; es f&uuml;r die ganze Woche reichte; alles wurde von
+den Offizieren und B&uuml;rgern gegeben. Ich ging oft nach
+Venedig und blieb dort ganze Tage; wenn ich mich auf
+den Weg machte, und mich dem Hauptmann meldete,
+um die Erlaubnis einzuholen, dann sagte er:</p>
+
+<p>&raquo;<strong>Haben Sie Geld?</strong>&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich habe einen Lire, und das gen&uuml;gt f&uuml;r einen
+Tag.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nein, in Venedig ist das nichts,&laquo; und er nahm
+einen F&uuml;nflireschein heraus und gab ihn mir.</p>
+
+<p>Seine B&ouml;rse war stets f&uuml;r alle ge&ouml;ffnet, und wenn
+man ihm das Geld wiedergeben wollte, dann fluchte und
+wetterte er und drohte uns in Arrest zu schicken! Der
+Ehrenmann litt an Asthma und Nachts mu&szlig;te er von
+der Seite seiner lieben Gemahlin aufstehen, um ins
+Freie zu laufen, um Luft zu sch&ouml;pfen.<a name="FNanchor_58_58" href="#Footnote_58_58" class="fnanchor">[58]</a></p>
+
+<p>Ein Lieutenant, ein Landsmann von ihm, sagte, da&szlig;
+er achtzigtausend Lire j&auml;hrliche Rente habe, aber er
+<span class='pagenum'><a name="Page_215">[215]</a></span>
+machte kein Aufheben von seinem Reichtum, den er zum
+Besten der Armen und Ungl&uuml;cklichen verwandte; wegen
+seiner gro&szlig;en Zuneigung zu den Soldaten war er wiederholt
+bestraft worden und w&auml;re ohnedies schon bedeutend
+avanziert. Derselbe Lieutenant erz&auml;hlte mir einige Episoden
+aus dem Leben dieses merkw&uuml;rdigen Mannes, von
+denen ich einige mitteilen will.</p>
+
+<p>Als Hauptmann Guar&hellip; noch Lieutenant in Ravenna
+war, verliebte er sich in ein M&auml;dchen aus dem
+Volke, er heiratete sie, nachdem er sie mit einem Verm&ouml;gen
+von f&uuml;nfundzwanzigtausend Lire ausgestattet hatte.
+Er lebte gl&uuml;cklich mit dem jungen Weib, das er mit
+allen Fasern seines Herzens liebte; die Frucht dieser
+Liebe war ein S&ouml;hnchen, das Ebenbild des Gl&uuml;ckes seines
+Vaters. Da wurde ihm gesagt, da&szlig; seine Gattin ihn
+betrog.</p>
+
+<p>&raquo;Unm&ouml;glich&laquo;, antwortete er, &raquo;Virginie, meine geliebte
+Virginie kann mich nicht verraten.&laquo; Er hatte ein
+Duell mit einem anderen Lieutenant, der ihm mitgeteilt
+hatte, da&szlig; seine Virginie ein unerlaubtes Verh&auml;ltnis mit
+einem Lasttr&auml;ger hatte &ndash; der arme Lieutenant wurde von
+Guar&hellip; erstochen.</p>
+
+<p>Eines Morgens teilte er seiner Virginie mit, da&szlig;
+er verreisen m&uuml;sse; er kehrte aber um und versteckte sich
+neben ihrem Schlafgemach, so da&szlig; er h&ouml;ren konnte, was
+dort vorging.</p>
+
+<p>Lange stand er so und wartete; Virginie war mit
+ihren h&auml;uslichen Angelegenheiten besch&auml;ftigt.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_216">[216]</a></span>
+Endlich gegen Abend h&ouml;rte er K&uuml;sse, er lauschte und
+vernahm folgende Worte:</p>
+
+<p>&raquo;Ettore, s&uuml;&szlig;er Ettore, ich liebe dich wahnsinnig; ich
+m&ouml;chte dich immer in meinen Armen halten, der schweigsame
+Offizier langweilt mich, ich liebe ihn nicht. La&szlig;
+uns fliehen, Ettore, nach Verona; da k&ouml;nnen wir in
+Freiheit unser Gl&uuml;ck genie&szlig;en.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nein s&uuml;&szlig;e Virginia, noch ist nicht die Zeit
+dazu &hellip; Wie sch&ouml;n Du bist, gieb mir einen Ku&szlig;!&laquo;</p>
+
+<p>Er h&ouml;rte ihre K&uuml;sse, und das Blut erstarrte ihm in
+den Adern.</p>
+
+<p>Es wurde still, Seufzer und K&uuml;sse wechselten mit
+einander; G&hellip; blickt durch eine Spalte und sieht
+seine Virginia in woll&uuml;stiger Umarmung mit ihrem
+Geliebten.</p>
+
+<p>Er eilt hinaus, klopft an die Th&uuml;r seines Schlaf-Gemaches,
+niemand antwortet. Endlich ruft er:</p>
+
+<p>&raquo;Mach' auf, Virginia, ich bin es, Dein Gatte.&laquo;</p>
+
+<p>Die Th&uuml;r wird ge&ouml;ffnet, Virginia erscheint und sagt:</p>
+
+<p>&raquo;Wie, Du bist nicht fort?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nein, ich wollte Deinen Ettore sehen!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Hier bin ich,&laquo; antwortete Ettore, eine Waffe in
+der Hand haltend. &raquo;Sie befehlen?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nichts, lieber Ettore,&laquo; antwortete der Lieutenant,
+&raquo;nur Ihre Hand.&laquo;</p>
+
+<p>Sie reichten sich die H&auml;nde, Virginia lag auf den
+Knieen und zerflo&szlig; in Thr&auml;nen. Herr G&hellip; &ouml;ffnete
+sein Portefeuille, nahm zehn Tausendlirescheine heraus,
+reichte sie Virginia und sagte:</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_217">[217]</a></span>
+&raquo;Bitte, nehmen Sie und gehen Sie mit Ihrem
+Ettore; mein Sohn bleibt bei mir.&laquo;</p>
+
+<p>Ettore und Virginia nahmen sich bei der Hand
+und gingen, G&hellip; wurde ohnm&auml;chtig aufgefunden, wie
+er seinen Sohn in den Armen hielt.</p>
+
+<p>Als er Hauptmann beim zehnten Infanterie-Regiment
+in Bologna war, traf er eines Abends einen
+Zahlmeister, der ihm klagte, da&szlig; er sich das Leben
+nehmen m&uuml;sse, da ihm sechstausend Lire aus der Kasse
+fehlten, Guar&hellip; nahm die Kassenschl&uuml;ssel, &ouml;ffnete sein
+Portefeuille, gab dem Zahlmeister sechs Tausendlirescheine
+und sagte nur:</p>
+
+<p>&raquo;Nehmen Sie, die Kasse stimmt jetzt, seien Sie
+vern&uuml;nftig!&laquo;</p>
+
+<p>Nach Gottes F&uuml;gung starb Virginia wenige Jahre
+sp&auml;ter arm und elend in einem Irrenhaus; G&hellip;
+heiratete ein anderes M&auml;dchen aus dem Volke von
+schlechten Gewohnheiten und unregelm&auml;&szlig;igem Lebenswandel.
+Ehe er sie heiratete, sagte er:</p>
+
+<p>&raquo;Clelia&laquo; &ndash; so hie&szlig; sie, &raquo;ich lege meinen Reichtum,
+mein Herz, meine Ehre, meinen guten Ruf in Deine
+H&auml;nde; willst Du mir treu sein, willst Du ein neues
+Leben beginnen?&laquo;</p>
+
+<p>Sie versprach es und er erhob sie zur Herrin
+seines Lebens; sie gebar ihm ein s&uuml;&szlig;es T&ouml;chterchen; der
+blonde Ludovico, der Sohn der Virginia, der jetzt zehn
+Jahr alt war, war immer bei ihm, und oft, so
+sagte man, umarmte er ihn und weinte, weinte herzbrechend.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_218">[218]</a></span>
+Folgen wir dem Faden unserer Erz&auml;hlung.</p>
+
+<p>Eine Nacht war ich auf Wache, ich hatte etwas
+viel getrunken, es war im Sommer, ich litt unter der
+Hitze, und ob es daher kam oder von dem Wein, ich
+wurde sehr m&uuml;de, setzte mich nieder und schlief mit dem
+Gewehr im Arme ein. Bald darauf werde ich geweckt,
+jemand klopft mich auf die Schulter; ich springe auf
+und sehe den Hauptmann.</p>
+
+<p>&raquo;Das ist unrecht, Sie d&uuml;rfen sich nicht vom
+Schlaf &uuml;bermannen lassen &ndash; es ist ein schweres
+Verbrechen, auf Wache zu schlafen. &ndash; Ist Ihnen nicht
+wohl?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nein, Herr Hauptmann, ich habe starke Kopfschmerzen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;So rufen Sie den dienstthuenden Sergeant und
+geben Sie mir so lange Ihr Gewehr.&laquo;</p>
+
+<p>Ich gab ihm mein Gewehr, er nahm es und ging
+damit hin und her, ich ging zur Wachtstube und kam
+mit dem Sergeant zur&uuml;ck. Der Hauptmann sagte ihm,
+da&szlig; ich krank sei und befahl, mich abl&ouml;sen zu lassen.</p>
+
+<p>So geschah es, ein anderer nahm meinen Posten
+ein, ich ging in's Bett.</p>
+
+<p>Derartiges kam &ouml;fter vor, der Hauptmann bestrafte
+nie; die Soldaten, die im s&uuml;&szlig;esten Schlummer ihr Bett
+verlassen mu&szlig;ten, klagten nicht, sondern erwiesen sich als
+gute Kameraden.</p>
+
+<p>Man mu&szlig; wissen, da&szlig; ein Soldat, der auf
+Wache einschl&auml;ft, mit sechs Monaten Kerker bestraft
+wird.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_219">[219]</a></span>
+Es w&uuml;rde die Feder eines Francesco Mastriani
+erfordern, und die anderer M&auml;nner von Genie, um
+diese Strafkompagnie und ihre Mitglieder zu beschreiben,
+und um meine klassischen Abenteuer w&auml;hrend der vier
+langen Jahre, die ich dort war, zu schildern; dicke
+wundersame B&auml;nde lie&szlig;en sich dar&uuml;ber schreiben. Ich
+beschr&auml;nke mich darauf, die bemerkenswerteren und unterhaltenden
+Vorf&auml;lle kunstlos niederzuschreiben, und bitte
+Euch, Nachsicht zu &uuml;ben, denn ich habe wenig oder
+nichts gelernt und kenne fast nichts, deshalb bitte
+ich den wohlwollenden und gebildeten Leser um Nachsicht.</p>
+
+<p>Unser acht Soldaten schlossen uns in enger
+Freundschaft zusammen: meine Gef&auml;hrten waren intelligente
+und gebildete junge Leute; einige Stunden des
+Tages studierten wir zusammen, besprachen wissenschaftliche
+Fragen mit regem Eifer, lasen Romane, weltgeschichtliche
+Darstellungen und Zeitungen, und organisierten
+eine regelrechte Polemik untereinander: wir machten Verse,
+Oktaven, Kanzonen, Sonette, die unter einander gelesen,
+kritisiert, verbessert und umgearbeitet wurden; zur
+Poesielehre hatte ich einen gewissen Neapolitaner Carlo
+Frol&hellip; Pag&hellip;, in der Litteratur unterrichtete
+mich Luigi Mastr&hellip;, ebenfalls ein Neapolitaner, in
+der Kritik und Geschichte ein Piemontese Namens
+Alt&hellip;</p>
+
+<p>Ich empfing einen Brief von meinem Bruder,
+in welchem er mich wegen meiner Gef&auml;ngnisstrafe zu
+Salerno bedauerte und seine Freude dar&uuml;ber aussprach,
+da&szlig; es mir gut gehe (der elende Fuchs!). Er schickte
+<span class='pagenum'><a name="Page_220">[220]</a></span>
+mir zw&ouml;lf Lire und seitdem schrieben wir uns alle
+Monat und ich bekam regelm&auml;&szlig;ig meine zw&ouml;lf Lire.</p>
+
+<p>Eines Abends waren wir im Wirtshaus; zwischen
+dem Wirt und einem Kameraden von mir, einem gewissen
+Angelo M&hellip;, erhob sich ein Streit, in dessen Verlauf
+der Wirt auf einmal sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Ihr seid alle Galeeren-Sklaven, Zuchth&auml;usler,
+eine verkommene Bande!&laquo;</p>
+
+<p>Diese uns allen ins Gesicht geschleuderte Beleidigung
+mu&szlig;te ger&auml;cht werden, ich nahm das Glas und schlug
+dem Unversch&auml;mten mit aller Gewalt auf den Kopf.
+Das war das Signal zu einem allgemeinen Kampf,
+Fl&uuml;che und Drohungen schallten durch die Luft, und
+wenn nicht einige Sergeanten hinzugekommen w&auml;ren
+und der Wirt sich eingeschlossen h&auml;tte, wer wei&szlig; was
+f&uuml;r Unheil entstanden w&auml;re.</p>
+
+<p>Dem armen Wirt war der Sch&auml;del zerschlagen,
+ich wurde acht Tage bei Wasser und Brot eingesperrt.</p>
+
+<p>&Uuml;ber meiner Zelle sa&szlig; ein gewisser Liur&hellip; in
+Arrest, der mir durch eine Spalte in der Wand von
+seinem Essen etwas zusteckte. Er war in Untersuchung,
+weil er eine anonyme Anzeige gegen unsern Hauptmann
+geschrieben hatte, zwei Soldaten hatten ihn denunziert;
+ein gewisser Scar&hellip; aus Bologna und ein Cec&hellip;
+aus Benevento. Der Lieutenannt Gui&hellip; war in die
+Affaire mit verwickelt; bald darauf wurde er durch ein
+Kriegsgericht abgesetzt; z&uuml;rnend zog er ab, er war in
+Zivilkleidung und als er vor der Kaserne stand, zog
+<span class='pagenum'><a name="Page_221">[221]</a></span>
+er seinen S&auml;bel aus der Hose heraus und zerbrach
+ihn &uuml;ber das Knie. Ein neapolitanischer Soldat
+Namens Per&hellip;, der dies sah, spuckte ihm ins Gesicht
+und sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Du bist ein elender Hund!&laquo;</p>
+
+<p>W&auml;hrend ich im Gef&auml;ngnis sa&szlig;, h&ouml;rte ich eines
+Morgens ein Ger&auml;usch, als ob zwei Personen mit einander
+k&auml;mpften und vernahm die Stimme eines Kameraden,
+der sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Er hat mich an die Gurgel gepackt, er wollte mich
+erw&uuml;rgen.&laquo;</p>
+
+<p>Mein Kamerad hatte von seinen Landsleuten eine
+Mitteilung erhalten; w&auml;hrend er sie las, war der aufsichtsf&uuml;hrende
+Sergeant gekommen und hatte ihm das
+Blatt wegrei&szlig;en wollen; Liur&hellip; aber hatte das
+Papier in den Mund gesteckt, deshalb hatte der Sergeant
+ihn an den Hals gefa&szlig;t.</p>
+
+<p>Die Sache wurde gemeldet und Liur&hellip; wegen
+Insubordination vor Gericht gestellt; er bat mich, als
+Entlastungszeuge zu dienen.</p>
+
+<p>Mein Arrest ging zu Ende, ich wurde in Freiheit
+gesetzt; ich erkundigte mich nach dem Schicksal des Liur&hellip;,
+niemand wu&szlig;te, da&szlig; er das anonyme Schreiben verfa&szlig;t
+hatte, nur Cec&hellip; und Scar&hellip; traten gegen ihn
+auf, und beide waren von fr&uuml;herher mit ihm verfeindet.</p>
+
+<p>Ich dachte: Bin ich nicht auch angeklagt und ungerecht
+verurteilt worden? Hatte denn jenes sch&auml;ndlichste
+Ungeheuer, der Korporal S&hellip;, Recht mit seiner Aussage?
+Ist es nicht denkbar, da&szlig; auch Liur&hellip; unschuldig
+<span class='pagenum'><a name="Page_222">[222]</a></span>
+verd&auml;chtigt und verleumdet war? Gen&uuml;gt die
+&Uuml;berzeugung von der Schuld eines Menschen, um ihn
+zu verurteilen und ist ein solches Urteil wissenschaftlich
+und unanfechtbar?<a name="FNanchor_59_59" href="#Footnote_59_59" class="fnanchor">[59]</a></p>
+
+<p>Ich beschlo&szlig; der Sache auf den Grund zu gehen,
+und da ich sah, da&szlig; Cec&hellip; und Scar&hellip; ein Herz
+und eine Seele waren, so nahm ich mir vor, den einen
+durch den andern entlarven zu lassen.</p>
+
+<p>Ich rief den Soldaten Cec&hellip; und sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Cec&hellip;, wir sind gute Freunde, ich wei&szlig;, da&szlig;
+Du aus guter Familie bist; hier in der Kompagnie sind
+lauter ungebildete Burschen, lauter entlassene Str&auml;flinge
+(als ob ich aus dem Colleg herk&auml;me); wie w&auml;re es,
+wenn wir ein treues Freundschaftsb&uuml;ndnis schl&ouml;ssen und
+zusammen lebten?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Mit Vergn&uuml;gen, lieber M&hellip;, aber ich mu&szlig;
+Scar&hellip; sprechen, mit dem ich, wie du wei&szlig;t, seit
+langem zusammen lebe.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sehr wohl, sprich mit Scar&hellip;&laquo;</p>
+
+<p>Am Abend sah man uns alle drei zusammen essen
+und trinken, die Freundschaft war besiegelt. So vergingen
+mehrere Tage, Liur&hellip; war nach dem Milit&auml;rgef&auml;ngnis
+<span class='pagenum'><a name="Page_223">[223]</a></span>
+zu Venedig geschafft und hatte mich als Entlastungszeugen
+angegeben; der Tag der Verhandlung
+kam immer n&auml;her.</p>
+
+<p>Ich sagte beim Promenieren zu Cec&hellip;:</p>
+
+<p>&raquo;Cec&hellip;, Du giebst viel Geld f&uuml;r den Scar&hellip;
+aus, der ein Schwindler ist; mir, der ich Dein Bestes
+will, mi&szlig;f&auml;llt das; es ist eine Schande, da&szlig; Du Dich
+von dem Heuchler ausbeuten l&auml;&szlig;t.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wei&szlig;t Du, M&hellip;, Du hast Recht; Scar&hellip;
+ist ein scheinheiliger Hund, er ist mir zwanzig Lire
+schuldig, die ich mir doch nicht aus dem Bein schneiden
+kann.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Was, ihm, der &auml;rmer ist wie Hiob, hast Du
+zwanzig Lire geborgt, nun, heute Abend mu&szlig; er sie Dir
+wieder geben.&laquo;</p>
+
+<p>Am Abend waren wir wieder alle drei zusammen
+in einer Schenke: nachdem wir unser k&auml;rgliches Mahl
+verzehrt hatten, verlangte Cec&hellip; sein Geld; Scar&hellip;
+legte sich auf's Beteuern, da&szlig; er nichts habe, Cec&hellip;
+wurde w&uuml;tend und das Ende vom Liede war eine gro&szlig;e
+Schl&auml;gerei zwischen beiden, von der der Wirt den gr&ouml;&szlig;ten
+Schaden hatte, denn sein ganzes Geschirr, Flaschen und
+Gl&auml;ser gingen in die Br&uuml;che. Als bittere Feinde
+schieden sie.</p>
+
+<p>Nach zwei Tagen machte ich mich an Scar&hellip;
+heran und sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Ich will Dir ein Geheimnis mitteilen, das Dir
+sehr n&uuml;tzlich sein kann, aber verrate mich nicht.&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_224">[224]</a></span>
+&raquo;Nein, M&hellip;, auf keinen Fall, Du bist ein guter
+Freund, der Cec&hellip; ist ein ungebildeter Hansnarr.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Cec&hellip; sagte mir, da&szlig; Du ihn angestachelt
+h&auml;ttest zu sagen, da&szlig; Du gesehen h&auml;ttest, wie Liur&hellip;
+die anonyme Anzeige gegen unsern Hauptmann geschrieben
+hatte; da&szlig; er &hellip;&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Der Sch&auml;ndliche!&laquo; unterbrach er mich, &raquo;der M&ouml;rder,
+der Verr&auml;ter; er hat mich verleitet, das zu sagen; ich
+wu&szlig;te von nichts, ich habe nichts gesehen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nun sch&ouml;n, Scar&hellip;, h&ouml;re mich an und unterbrich
+mich nicht: Cec&hellip; sagte, da&szlig; Du die direkte
+Ursache von Liur&hellip;'s Ruin bist, wenn das die Richter
+w&uuml;&szlig;ten, w&uuml;rde es Dir schlecht ergehen, und er teilte mir
+mit, da&szlig; er vor Gericht aussagen will, da&szlig; Du ihn zu
+der falschen Beschuldigung verf&uuml;hrt h&auml;ttest.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ganz im Gegenteil, der Verr&auml;ter hat mich verf&uuml;hrt,
+er hat den armen Liur&hellip; ruiniert.&laquo;</p>
+
+<p>W&auml;hrend ich mit Scar&hellip; sprach, beobachtete
+Cec&hellip; uns von weitem und verzehrte sich vor Neugier,
+und als wir uns endlich trennten, eilte er zu mir heran
+und fragte, was wir miteinander gehabt h&auml;tten.</p>
+
+<p>&raquo;Scar&hellip; hat mir einen Brief gezeigt und vorgelesen&laquo;,
+sagte ich, &raquo;den er dem Verteidiger Liur&hellip;'s
+schicken will, in dem er seine erste Aussage widerruft
+und zu Deinen Ungunsten aussagen will.&laquo;</p>
+
+<p>Diese Worte wirkten wie ein Donnerschlag, Cec&hellip;
+geriet in furchtbare Erregung und wollte von Scar&hellip;
+Genugthuung verlangen, aber ich hielt ihn zur&uuml;ck
+und sagte:</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_225">[225]</a></span>
+&raquo;Cec&hellip;, h&ouml;re zu; wir wollen vor dem Milit&auml;rgericht
+eine sch&ouml;ne Posse auff&uuml;hren: Du darfst nicht
+sagen, da&szlig; Du die Absicht des Scar&hellip; kennst; ich
+werde mich bei dem Wirt erkundigen, ob er im Auftrage
+Scar&hellip;'s einen Brief an Liur&hellip;'s Verteidiger
+besorgt hat, und wenn das der Fall ist, mu&szlig;t Du in
+Deiner Aussage dieses Abenteuer des Scar&hellip; erz&auml;hlen
+und mich und den Wirt als Zeugen anrufen;
+auf diese Weise wird er entlarvt sein und als Verleumder
+erkannt werden.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Vorz&uuml;glich, M&hellip;, vorz&uuml;glich ausgedacht.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;So bleibt es dabei.&laquo;</p>
+
+<p>Der Verhandlungstag war herangekommen, wir
+waren zehn Zeugen, darunter der Wirt; wir warteten
+im Zeugenzimmer. Ich rief Cec&hellip; zu mir heran
+und sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Es ist alles wahr, der Wirt vertraute mir an,
+da&szlig; er vor einigen Tagen in Scar&hellip;'s Auftrag einen
+Brief an Liur&hellip;'s Verteidiger besorgt hat. Vergi&szlig;
+nicht, Cec&hellip;, alles vor Gericht zu erz&auml;hlen und rufe
+mich und den Wirt zu Zeugen an.&laquo;</p>
+
+<p>Die Zeugen wurden aufgerufen, endlich auch ich.
+Ich sagte aus:</p>
+
+<p>&raquo;Ich befand mich in der Arrestzelle, in der andern
+Zelle war Liur&hellip;, der sich fast t&auml;glich beklagte, da&szlig;
+er von den Chargierten so viel auszuhalten h&auml;tte. Eines
+Morgens h&ouml;rte ich ein Ger&auml;usch, als ob zwei Menschen
+miteinander ringen und h&ouml;rte, wie Liur&hellip; sagte: Er
+<span class='pagenum'><a name="Page_226">[226]</a></span>
+hat mich an die Gurgel gepackt, er wollte mich erw&uuml;rgen.
+&ndash; Das ist alles, was ich aussagen kann.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sagen Sie, M&hellip;,&laquo; fragte der Pr&auml;sident, &raquo;ist
+es wahr, da&szlig; Sie dem Soldaten Cec&hellip; gesagt haben,
+da&szlig; der Soldat Scar&hellip; Ihnen einen Brief gezeigt
+habe, der an den Herrn Verteidiger des Liur&hellip; gerichtet
+war, und in dem er den Verteidiger bat, dem
+Liur&hellip; mitzuteilen, da&szlig; er seine erste Aussage verwerfen
+wolle. Ist das wahr, da&szlig; Sie das alles gesagt
+haben?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wie, Herr Pr&auml;sident,&laquo; antwortete ich, indem ich
+den Dummen spielte, &raquo;ich verstehe nicht, was Sie fragen.&laquo;</p>
+
+<p>Der Pr&auml;sident wiederholte das ganze Gew&auml;sch.</p>
+
+<p>&raquo;Ich!&laquo; antwortete ich entr&uuml;stet, &raquo;ich soll das dem
+Cec&hellip; gesagt haben? Das ist eine Verleumdung,
+eine freche L&uuml;ge! Ich habe nie mit Cec&hellip; &uuml;ber die
+ganze Angelegenheit gesprochen, er mu&szlig; getr&auml;umt haben
+oder reif f&uuml;r die Zwangsjacke sein!&laquo;</p>
+
+<p>Cec&hellip; wird aufgerufen und erz&auml;hlt die ganze
+Geschichte.</p>
+
+<p>&raquo;Was?&laquo; rufe ich emp&ouml;rt, &raquo;Du bist ein Betr&uuml;ger,
+ein elender Verleumder, Du hast den armen Liur&hellip;
+auf die Anklagebank gebracht!&laquo;<a name="FNanchor_60_60" href="#Footnote_60_60" class="fnanchor">[60]</a></p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_227">[227]</a></span>
+Der Pr&auml;sident verweist uns zur Ruhe, der Staatsanwalt
+erkl&auml;rt selbst, die Anklage nicht aufrecht erhalten
+zu k&ouml;nnen, der Verteidiger spricht lange und eindringlich
+und bittet um Gerechtigkeit f&uuml;r seine Klienten.</p>
+
+<p>Der Gerichtshof zieht sich zur&uuml;ck und nach langer
+Beratung wird Liur&hellip; freigesprochen.</p>
+
+<p>Ich teilte meinem edelm&uuml;tigen Hauptmann mit,
+da&szlig; ich von dem Gericht zu Salerno unschuldig verurteilt
+worden sei und bat ihn, eine Eingabe zu unterst&uuml;tzen,
+da&szlig; mir dieses Jahr auf meine Dienstzeit angerechnet
+w&uuml;rde.</p>
+
+<p>Er willfahrte gern, setzte selbst die Eingabe auf,
+lie&szlig; sich Abschriften der Urteile geben und schickte sie an
+das Kriegsministerium. Wir warteten lange vergeblich,
+er schrieb noch einmal und erhielt die Antwort, da&szlig; ein
+Urteil nur durch eine andere gerichtliche Entscheidung
+aufgehoben werden k&ouml;nne, da&szlig; meinem Ersuchen demnach
+nicht stattgegeben werden k&ouml;nne.</p>
+
+<p>So waren meine Hoffnungen zerst&ouml;rt und ich mu&szlig;te
+mich in das Geschick f&uuml;gen. Ich wurde nach Rom geschickt,
+um in der Druckerei des Kommandos der Strafabteilung
+zu arbeiten. Es war ein gro&szlig;er Arbeitsraum
+in dem Kommandogeb&auml;ude, drei Maschinen und acht
+Pressen machte die Druckerei aus, ich mu&szlig;te mit einem
+Zivilisten zusammen an einer Presse arbeiten und bekam
+au&szlig;er der Soldatenkost f&uuml;nfzig Centesimi t&auml;glich. Hier
+blieb ich zwei Monate, w&auml;hrend dieser Zeit schlo&szlig; ich
+enge Freundschaft mit dem Bureauschreiber. Eines Tages
+sagte ich zu ihm:</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_228">[228]</a></span>
+&raquo;Rom&hellip;,&laquo; so hie&szlig; er, &raquo;w&auml;re es nicht m&ouml;glich,
+im Bureau eine h&uuml;bsche kleine F&auml;lschung zu machen, die
+mir sehr n&uuml;tzlich sein k&ouml;nnte?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Was f&uuml;r eine F&auml;lschung?&laquo; rief er, die Augen
+aufrei&szlig;end und mich anstarrend.</p>
+
+<p>&raquo;Im Register stehe ich unter der Klasse 1869 verzeichnet,
+k&ouml;nnten wir daraus nicht 1868 machen?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Was f&uuml;r einen Unsinn verlangst Du, willst Du
+mich auf die Galeere bringen?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Was Unsinn, was Galeere, ich sehe, da&szlig; Du noch
+ein Neuling in diesen Dingen bist.&laquo;</p>
+
+<p>An jenem Tage wollte er nicht einwilligen, aber
+ich lie&szlig; nicht nach, bis ich ihn verf&uuml;hrt.</p>
+
+<p>Eines Abends waren wir in einem Wirtshaus,
+ich veranla&szlig;te ihn mehr zu trinken als gew&ouml;hnlich und
+als es mir schien, da&szlig; der Weinrausch ihn umnebelt
+hatte, fing ich von neuem von der F&auml;lschung an.</p>
+
+<p>Wir gingen hinaus, er sagte:</p>
+
+<p>&raquo;M&hellip;, warte ein wenig, ich will sehen, ob
+jemand im Bureau ist.&laquo;</p>
+
+<p>Er kam taumelnd wieder heraus, die Sache
+ging gut.</p>
+
+<p>&raquo;Komm,&laquo; sagte er, &raquo;im Bureau ist niemand.&laquo;</p>
+
+<p>Wir gingen die Treppe hinauf, ich gab ihm
+eine Cigarre, wir traten in das Bureau; er schlug
+das Register auf, ich suchte meinen Namen, bei
+dem die Jahreszahl 1869 eingetragen war, mit einem
+Federmesser kratzte ich die unversch&auml;mte 9 aus und setzte
+eine liebliche 8 an die Stelle.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_229">[229]</a></span>
+Wir brachten alles wieder in Ordnung, darauf
+gingen wir in ein Caf&eacute; und dachten &uuml;ber unsere
+That nach.</p>
+
+<p>Nach zwei Monaten wurde ich wieder von Rom
+fortgeschickt und kam zum Lido zur&uuml;ck.</p>
+
+<p>Kaum wieder bei der Kompagnie wurde ich sofort
+einem der Forts zugeteilt, welche Venedig umgeben.</p>
+
+<p>Die Aufgabe der zum Dienste in den Forts detachierten
+Soldaten war: niemand ohne Erlaubnis des
+Chefs der Wache einzulassen, die Bollwerke t&auml;glich und
+einige Male Nachts zu &uuml;berwachen, zu verhindern, da&szlig;
+irgend wer topographische Aufnahmen der Gegend machte,
+niemand an den Festungsgraben kommen zu lassen und
+das Fischen darin zu verhindern; das Fort sauber zu
+halten und auf das Losungswort zu antworten.</p>
+
+<p>Ich wurde nach dem Fort San Andrea, unweit dem
+Lido geschickt; dieses Fort war ganz von Wasser umgeben;
+ein Boot, das von einigen Schiffern, Soldaten
+aus meiner Kompagnie, bedient wurde, lag in der
+N&auml;he vor Anker; der Chef der Wache war ein alter
+Veteran.</p>
+
+<p>Hier f&uuml;hrten wir ein patriarchalisches Leben, in der
+fortw&auml;hrenden Einsamkeit betrachtete man t&auml;glich die
+Schlechtigkeit der Menschen, die Sch&ouml;nheit der silbernen
+Lagunen, die Ungeheuerlichkeit dieser b&ouml;sen Welt, die
+Sch&ouml;nheit des klaren venetianischen Himmels; hier sah
+man Venedig in seiner ganzen Gr&ouml;&szlig;e, die flinken
+Gondeln huschten zu hunderten &uuml;ber die klare, krystallhelle
+Flut, man sah den Lido mit seinen hohen Bollwerken
+<span class='pagenum'><a name="Page_230">[230]</a></span>
+und gro&szlig;en Kanonen, man sah die anderen Forts,
+die wie kleine Erdh&uuml;gel hier und da verstreut lagen.</p>
+
+<p>Ein gro&szlig;es Genie w&uuml;rde dazu geh&ouml;ren, um diese
+entz&uuml;ckenden Wunder der Natur und der Menschenhand
+zu beschreiben.</p>
+
+<p>Ich blieb mehrere Monate in diesem Fort, las
+Romane und schrieb einige Sachen, die ich meinem
+Freunde in der Kompagnie zur Korrektur schickte.</p>
+
+<p>Dann kam Befehl von der Strafabteilung, da&szlig; die
+Detachements in den Forts abwechseln sollten, indem
+jeder Soldat acht Tage lang dableiben sollte; infolge
+dessen mu&szlig;te ich, sehr gegen meinen Wunsch, wieder
+zur Kompagnie zur&uuml;ck und ein anderer nahm meinen
+Posten ein.</p>
+
+<p>Wie es kam, mag Gott wissen, genug, unser edler
+Hauptmann Guar&hellip; wurde als Direktor des Milit&auml;rgef&auml;ngnisses
+nach Savona versetzt.</p>
+
+<p>Wir waren dar&uuml;ber sehr ungehalten und beklagten
+den schmerzlichen Verlust lebhaft.</p>
+
+<p>An seine Stelle kam der Hauptmann Alessandro
+Ter&hellip;, ein bestialischer, b&ouml;sartiger Mensch. Dieser
+Henker hatte Weib und Kinder; er war ein schrecklicher
+unerbittlicher Schinder, ein bestialischer Mensch, eine
+Bestie von Natur und Charakter, launisch, h&auml;misch, bockbeinig
+wie ein Esel; immer bereit, B&ouml;ses zu thun,
+wurde er eine wahre Gei&szlig;el f&uuml;r uns arme Soldaten.
+Nach soviel Freuden solche Leiden: so wechselt das
+menschliche Leben, so &auml;ndern sich die Dinge in einem
+Augenblick.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_231">[231]</a></span>
+Zehn Stunden t&auml;glich ward exerziert mit dem Gewehr
+im Arm und dem Tornister auf dem R&uuml;cken.</p>
+
+<p>Unsere Soldaten hatten Z&uuml;ndnadelgewehre, ein altes
+Modell, welches nicht scho&szlig;, krumme, unbrauchbare
+Flinten ohne Bajonett; wenn wir ausgingen, durften
+wir nur den G&uuml;rtel umschnallen, keinen S&auml;bel, statt des
+Helmes trugen wir die M&uuml;tze.</p>
+
+<p>Wie gesagt: zehn Stunden t&auml;glich exerzieren, im
+Sommer unter der sengenden Sonnenglut, im Winter
+im Schnee, im Regen, im Schmutz &ndash; und wie auch
+das Wetter war, immer mu&szlig;ten wir zehn Stunden
+exerzieren.</p>
+
+<p>Eine eiserne Disziplin spannte uns wie mit einem
+Ring zusammen, unaufh&ouml;rlich regnete es Strafen, die
+Arrestzellen waren &uuml;berf&uuml;llt, rostige und schimmelige
+Ketten wurden den &Auml;rmsten angelegt, sechzig Tage
+mu&szlig;ten sie bei Wasser und Brod schmachten, viele wurden
+vor ein Kriegsgericht gestellt und zu langj&auml;hrigen Strafen
+verurteilt.</p>
+
+<p>Theater, Musik, Spiel, Gesang, Lachen und
+Scherzen &ndash; alles war vorbei; wehe dem, der noch
+daran dachte und sich nicht dem eisernen Willen des
+herzlosen Tyrannen, des unerbittlichen Schinders beugte.</p>
+
+<p class="center"><strong>Er sei verflucht!</strong></p>
+
+<p>Die Offiziere, seine Untergebenen, waren eine Aasbande,
+die f&uuml;r k&auml;rglichen Sold gekauft war; die Chargierten
+folgten dem Beispiel der sch&auml;ndlichen Bestie, sie
+hoben frech ihr Haupt, das Hauptmann Guar&hellip; in
+den Staub gebeugt hatte. Sie erstatteten falsche Anzeigen,
+<span class='pagenum'><a name="Page_232">[232]</a></span>
+ungeheuerliche erlogene Meldungen und er, der
+legitime Schinder verurteilte stets, ohne Erbarmen, er
+h&ouml;rte auf keinen Einwand, sondern sagte: &raquo;Der Soldat
+legt seinen Verstand vor dem Kasernenthor ab!&laquo;</p>
+
+<p class="center"><strong>Er sei verflucht!</strong></p>
+
+<p>Weil ich w&auml;hrend des Exerzierens mit meinem
+Nachbar ein einziges Wort gesprochen hatte, verurteilte
+er mich zu drei&szlig;ig Tagen strengem Arrest bei Wasser
+und Brot.</p>
+
+<p class="center"><strong>Er sei verflucht!</strong></p>
+
+<p>Ein so trauriges Leben f&uuml;hrten wir unter dem
+Kommando des Hauptmanns Alessandro Ter&hellip; verfluchten
+Angedenkens, nach soviel Gl&uuml;ck, Frieden und
+Fr&ouml;hlichkeit gerieten wir in Tr&uuml;bsal, Kummer und
+Ungl&uuml;ck.</p>
+
+<p>Das Essen war schlecht, ungenie&szlig;bar, der Mehlbrei
+war trocken und schwarz, das Fleisch stinkig, das Brot
+trocken, schwarz und ungar, alles war schlecht, nach soviel
+Gl&uuml;ck gerieten wir in soviel &Uuml;bel.<a name="FNanchor_61_61" href="#Footnote_61_61" class="fnanchor">[61]</a></p>
+
+<p>Ich wiederhole es, es w&uuml;rde die Feder der gr&ouml;&szlig;ten
+M&auml;nner erfordern, um die Sch&auml;ndlichkeiten, die Grausamkeiten,
+die Schindereien zu schildern, deren der Hauptmann
+Alessandro Ter&hellip; uns aussetzte.</p>
+
+<p class="center"><strong>Er sei verflucht!</strong></p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_233">[233]</a></span>
+Meine Freunde Frol&hellip;, Mastr&hellip;, Perlil&hellip;,
+Ata&hellip; und andere junge Leute von Bildung und
+Wissen wurden ein Opfer dieser Bestie in Uniform,
+dessen Gattin, Frau Matilde, kein anderes Bestreben
+hatte, als ihm t&auml;glich ein neues Horn auf den Kopf zu
+pflanzen; sie hielt es mit dem Feldwebel, und er, der
+uniformierte Hahnrei wu&szlig;te alles und war stolz auf die
+pr&auml;chtigen H&ouml;rner, die auf seiner M&ouml;rderstirne prangten.</p>
+
+<p>Drei lange Jahre verbrachte ich in diesem Labyrinth
+des Jammers, Gott wei&szlig; wie; ich war p&uuml;nktlich und
+aufmerksam im Dienst, aber mehrere Male wurde ich
+von dem Hauptmann Alessandro Ter&hellip; wegen nichtiger
+Vorw&auml;nde in strengen Arrest geschickt, und verbrachte
+zwanzig, ja drei&szlig;ig Tage bei Wasser und Brot.</p>
+
+<p class="center"><strong>Er sei verflucht!</strong></p>
+
+<p>Ein niedertr&auml;chtiger Lieutenant, mit einem Gesicht
+wie ein Affe, ein Lilliputaner, Antonio Car&hellip;, eine
+Bestie noch unter dem Vieh, der nicht einmal italienisch
+sprechen konnte, sondern nur seinen breiten piemontesischen
+Dialekt kauderw&auml;lschte, hatte es auf mich abgesehen und
+tadelte und meldete mich, wo er konnte.</p>
+
+<p>Eines Tages meldete er mich, weil ich ihn angesehen
+hatte, ohne ihn zu gr&uuml;&szlig;en und dieser Schinder,
+Alessandro Ter&hellip;, verurteilte mich zu f&uuml;nfundzwanzig
+Tagen strengem Arrest bei Wasser und Brot.</p>
+
+<p class="center"><strong>Er sei verflucht!</strong></p>
+
+<p>Aus dem Arrest entlassen, nahm ich mir vor, der
+verfluchten Dienstzeit einen gro&szlig;en, tragischen Abschlu&szlig;
+zu geben, so sehr hatte mich die Strafe erbittert. Ich
+<span class='pagenum'><a name="Page_234">[234]</a></span>
+ging in eine Schenke und go&szlig; mir einen Liter Wein
+in den Magen, und als ich merkte, da&szlig; die Weind&uuml;nste
+mich umnebelten, ging ich nach Hause, holte meinen Dolch
+und legte mich angekleidet zu Bett. Der Lieutenant mit
+dem Affengesicht hatte die Ronde; er mu&szlig;te gegen Mitternacht
+in mein Zimmer kommen, um zu sehen, ob alles
+still war und ob die Lampen ordentlich brannten.</p>
+
+<p>Kurz vor Mitternacht erhob ich mich und stellte
+mich auf der Treppe auf, wo der Offizier vorbei mu&szlig;te,
+entschlossen, ihm, sobald ich ihn sah, in den R&uuml;cken zu
+springen und ihn zu durchbohren.</p>
+
+<p>Ich h&ouml;rte Schritte und glaubte, die Zeit sei gekommen,
+aber es war mein Kamerad Mastr&hellip;, der
+sich, weil er auf Wache war und es grimmig kalt war,
+seine Decke geholt hatte &ndash; w&uuml;rde er entdeckt, so w&auml;ren
+ihm vierzehn Tage Wasser und Brot gewi&szlig;, auf Anordnung
+des hochedlen Hahnreis Alessandro Ter&hellip;</p>
+
+<p class="center"><strong>Er sei verflucht!</strong></p>
+
+<p>Ohne ein Wort zu sagen ging Mastr&hellip; vorbei,
+kam mit seiner Decke zur&uuml;ck und ging wieder heraus.
+Es war Winter, es schneite in gro&szlig;en Flocken, im Hof
+lag der Schnee zwei Handbreit hoch und unaufh&ouml;rlich
+senkten sich die Flocken herunter.</p>
+
+<p>Alles war still, einf&ouml;rmig drangen die Schritte des
+Nachtpostens an mein Ohr.</p>
+
+<p>Der Lieutenant kam nicht, schon war es ein Uhr,
+die Grabesstille, das Schneien, das Dunkel und die jetzt
+lauten, jetzt verhallenden Schritte der Schildwache machten
+<span class='pagenum'><a name="Page_235">[235]</a></span>
+mir Furcht, vor meinem furchtbaren Entschlu&szlig; wurden
+Herz und Seele matt.</p>
+
+<p>Jetzt schlug es zwei, ein verteufelter L&auml;rm entstand
+in der Wachtstube, ein Kommen und Gehen von Soldaten,
+Waffengeklirr, ich trat an die Fensterbr&uuml;stung und
+sah zur Wachtstube herein, da erblickte ich bewaffnete
+Soldaten, zwei Korporale und einen Sergeanten; sie
+kamen herein unter Anf&uuml;hrung des Lieutenants mit dem
+Affengesicht, sie stiegen die Treppe hinauf.</p>
+
+<p>Die Sache ist nicht richtig, dachte ich, ziehe die
+Stiefel aus und renne barfu&szlig; in meine Kammer.</p>
+
+<p>Den Dolch versteckte ich in dem Strohsack, entkleidete
+mich rasch und zog die Bettdecke &uuml;ber, dann that
+ich, als ob ich friedlich schlief. Der Lieutenant trat ein
+mit seiner Begleitung, die Betten wurden gez&auml;hlt, an
+mein Bett trat er heran, l&uuml;ftete die Bettdecke und sah
+mich an.</p>
+
+<p>Am andern Morgen, als uns in der Instruktionsstunde
+das neue Gewehr, Modell 1870 Wetterli, erkl&auml;rt
+wurde, rief der Lieutenant mich heraus.</p>
+
+<p>&raquo;M&hellip;&laquo;, sagte er, als wir allein waren, &raquo;Sie
+haben gestern Nacht versucht, mich zu ermorden.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich, Herr Lieutenant! ich h&auml;tte versucht, Sie, einen
+Vorgesetzten zu ermorden?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Genug, M&hellip;, ich wei&szlig; alles, bedenken Sie,
+da&szlig; ich eine zahlreiche Familie zu ern&auml;hren habe, die
+ohne mich, da ich kein Verm&ouml;gen habe, ihr Brot auf
+der Stra&szlig;e erbetteln m&uuml;&szlig;te. Ich meinerseits habe gefehlt,
+indem ich Sie &ouml;fter getadelt und gemeldet habe,
+<span class='pagenum'><a name="Page_236">[236]</a></span>
+Sie, indem Sie das gro&szlig;e Verbrechen auf sich luden,
+mich ermorden zu wollen. Jetzt ist alles aus, ich werde
+die Sache begraben sein lassen, thun Sie dasselbe, wir
+wollen gute Freunde bleiben, einverstanden, M&hellip;?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ja, Herr Lieutenant&laquo;, antwortete ich.</p>
+
+<p>Von diesem Augenblick ab war der Lieutenant zuckers&uuml;&szlig;
+zu mir und &uuml;bte alle m&ouml;glichen R&uuml;cksichten gegen mich.</p>
+
+<p>Und wie hatte er es erfahren, da&szlig; ich ihn t&ouml;ten
+wollte?</p>
+
+<p>Mein Kamerad Mastr&hellip; hatte mich gesehen, als
+er seine Decke holte und aus dem Umstande hatte er
+meine Absicht erraten; er begab sich zu dem Lieutenant
+und benachrichtigte ihn, bat ihn aber, unter keinen Umst&auml;nden
+seinen Namen zu sagen; denn wenn er ihn jetzt
+warnte, so gesch&auml;he es, um ihn vor Schaden zu bewahren;
+morgen k&ouml;nne man ihn auf die Folter spannen und er
+w&uuml;rde kein Wort sagen.</p>
+
+<p>Drei Jahre verbrachte ich so im Elend, oft und
+aus nichtigen Gr&uuml;nden wurde ich bestraft, viele wurden
+vor ein Kriegsgericht gestellt und gingen jahrelangen
+Kerkerstrafen entgegen.</p>
+
+<p>Nachts, anstatt zu schlafen, lag ich wach und qu&auml;lte
+mein Hirn, um nicht in irgend eine Schlinge zu
+geraten.</p>
+
+<p>Nie werde ich die Kaltbl&uuml;tigkeit meines Freundes
+Frol&hellip; vergessen.</p>
+
+<p>Eines Abends sa&szlig;en wir in der Schenke, mehrere
+Soldaten und ein Sergeant von unserer Kompagnie, und
+sprachen bei einem Becher Wein und einem St&uuml;ck Brot
+<span class='pagenum'><a name="Page_237">[237]</a></span>
+&uuml;ber Politik, dabei war Frol&hellip; anderen Sinnes als der
+Sergeant, sie gerieten in Wortwechsel und schlie&szlig;lich gab
+der schuftige Sergeant dem Frol&hellip; eine m&auml;chtige
+Ohrfeige auf die rosige Wange. Frol&hellip; blieb ruhig
+und kalt, l&auml;chelnd bat er den Wirt um eine Sch&uuml;ssel
+mit Wasser, stellte sie vor dem Sergeanten auf, wusch
+sich das Gesicht, f&uuml;llte sein Glas und stie&szlig; mit dem
+Sergeanten an, indem er sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Trinken wir auf das Wohl der Armee und auf
+uns armen S&uuml;nder!&laquo;</p>
+
+<p>Der Sergeant wollte nicht Bescheid thun, mit
+schamrotem Gesicht ging er von dannen.</p>
+
+<p>Der Vorfall kam dem Hauptmann zu Ohren, er
+rief Frol&hellip;, fa&szlig;te ihn am Arm und sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Sie sind ein schlechter Soldat, ein neapolitanischer
+Trotzkopf, aber wir werden Ihnen Ihren Starrsinn
+austreiben: Sie haben drei&szlig;ig Tage strengen Arrest bei
+Wasser und Brot, damit Sie Ihren Hauptmann
+Alessandro Ter&hellip; nicht vergessen.&laquo;</p>
+
+<p class="center"><strong>Er sei verflucht!</strong></p>
+
+<div class="new-h4"></div>
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_238">[238]</a></span></p>
+<h4>Die Entdeckung.</h4>
+
+<p>Ein ministerieller Erla&szlig; ordnete an, da&szlig; die Soldaten
+der Strafkompagnie, die mit mehr als sechs Monaten
+Gef&auml;ngnis bestraft waren und der Aushebungsklasse
+1868 angeh&ouml;rten, auf dauernden Urlaub entlassen werden
+sollten. Die hiervon betroffenen Soldaten freuten sich
+und sahen ungeduldig der Stunde entgegen, wo sie dieser
+H&ouml;lle entrinnen konnten; auch ich freute mich, aber nicht
+ganz aufrichtig, denn ich wu&szlig;te, da&szlig; etwas dabei nicht
+ganz in Ordnung war. Infolge meiner Sparsamkeit
+hatte ich mir eine ganze Ausstattung angeschafft, die ich,
+nachdem ich dreizehn Jahre lang von Hause entfernt
+war, gut gebrauchen konnte. Denn zu Hause war ich
+sicher, nichts vorzufinden, wie w&auml;re das m&ouml;glich, da mein
+Bruder vor <em class="gesperrt">Hunger starb</em> und <em class="gesperrt">im tiefsten Elend</em>
+sa&szlig;. <strong>Der &Auml;rmste!!&hellip;</strong></p>
+
+<p>Endlich kam das Verzeichnis der Soldaten, welche
+auf dauernden Urlaub gingen, sie wurden zusammengerufen
+und ich mit; mein Herz schlug heftig, die Beine
+trugen mich kaum, mein Geist war tr&uuml;be und verwirrt.
+Warum? Ich wu&szlig;te es selber kaum.</p>
+
+<p>Unsere Uniform wurde uns ausgezogen, nur den
+Drillichanzug behielten wir, auch die Waffen wurden
+uns abgenommen und jedem von seinem Guthaben
+acht Lire und f&uuml;nfzig Centesimi abgezogen. Den ganzen
+<span class='pagenum'><a name="Page_239">[239]</a></span>
+Tag herrschte ein Kommen und Gehen, wir waren sechsundachtzig
+Mann.</p>
+
+<p>Am Abend wurde uns der Pa&szlig; ausgestellt, unser
+Guthaben ausgezahlt und das Fahrgeld f&uuml;r die Eisenbahn
+&uuml;bergeben. Als der Hauptmann mich sah, sagte er:</p>
+
+<p>&raquo;Es thut mir leid, da&szlig; Sie schon fortgehen, ich
+h&auml;tte Sie gerne noch etwas l&auml;nger hier gehabt, damit
+Sie Ihren Hauptmann Alessandro Ter&hellip; nicht vergessen.&laquo;</p>
+
+<p class="center"><strong>Er sei tausend Mal verflucht!</strong></p>
+
+<p>Am n&auml;chsten Sonntag reiste ich, nachdem ich meine
+Kameraden umarmt hatte, von Venedig dritter Klasse
+nach Bologna ab; die meisten fuhren nach Florenz, ich
+allein mit einem Gef&auml;hrten nach Ancona.</p>
+
+<p>Ich hatte noch eine Anzahl Zehnlirenoten; in Bologna
+gingen wir in eine Schenke, dort lie&szlig; ich mir
+einen Bettler kommen und schenkte ihm meinen Drillichanzug,
+w&auml;hrend ich mich in meinen sch&ouml;nen Zivilanzug
+kleidete. Dem Bettler schenkte ich alles, Hose, Jacke,
+Binde, M&uuml;tze, ja sogar das Taschentuch, um durch nichts
+mehr an den Hauptmann Alessandro Ter&hellip; erinnert
+zu werden.</p>
+
+<p class="center"><strong>Er sei tausend Mal verflucht!</strong></p>
+
+<p>Dann gab ich ihm eine Zweilirenote und sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Da, i&szlig; und trink, und wenn jemand Dich fragt,
+wer Du bist, dann sage, Du bist aus der ersten Strafkompagnie
+entlassen.&laquo;</p>
+
+<p>Als der Bettelsoldat fort war, sagte mein Kamerad:</p>
+
+<p>&raquo;Dem hast Du was sch&ouml;nes eingebrockt!&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_240">[240]</a></span>
+&raquo;Wieso?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Weil er, ehe noch eine Stunde verstrichen ist, verhaftet
+sein wird.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Unm&ouml;glich!&laquo;</p>
+
+<p>Tags darauf reiste mein Gef&auml;hrte nach Ancona
+ab; ich fuhr nicht mit, nicht eigentlich um mir Bologna
+anzusehen, sondern weil es mir Vergn&uuml;gen machte, allein
+und von niemandem gekannt, zu reisen.</p>
+
+<p>Nach vier Tagen fuhr ich nach Ancona, und depeschierte
+an meinen Bruder um Geld, worauf ich eine
+telegraphische Anweisung &uuml;ber zwanzig Lire empfing;
+dann reiste ich weiter.</p>
+
+<p>In Taranto blieb ich zwei Tage, hier schrieb ich
+in mein Taschenbuch, da&szlig; ich auf Ministerialerla&szlig; vom
+7. Juni 1881 am 14. Juni 1881 auf dauernden Urlaub
+entlassen sei; in Bari hielt ich mich zwei Tage
+auf, von Foggia aus telegraphierte ich wieder an meinen
+Bruder um Geld; hier blieb ich sechs Tage, da ich einen
+Ungl&uuml;cksgef&auml;hrten traf, mit dem ich in Lucera zusammen
+im Gef&auml;ngnis gewesen war. Am siebenten Tage ging
+ich zum Bahnhof; gerade wollte ich nach Polenza abfahren,
+als der Schaffner, welcher die Fahrkarten zu
+durchlochen hat, mich nach meinem Billett fragte, und
+nachdem ich es ihm gezeigt hatte, sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Sie sind Soldat?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ja.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Und haben Sie die Erlaubnis, in Zivil zu
+reisen?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nein.&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_241">[241]</a></span>
+&raquo;Nun, dann ziehen Sie Uniform an, oder bezahlen
+wie jeder andere Zivilist, so kann ich Sie nicht mitfahren
+lassen.&laquo;</p>
+
+<p>Ich widersprach, der Kontrolleur kam herzu und
+gab mir unrecht. Ich mu&szlig;te aussteigen und &uuml;berlegte
+was zu thun sei. Ich h&auml;tte mich ja bei der Milit&auml;rbeh&ouml;rde
+melden k&ouml;nnen, aber in meinem Pa&szlig; war
+angegeben, da&szlig; ich wegen schlechter F&uuml;hrung unter
+Aufsicht stand.</p>
+
+<p>Als Zivilist zu bezahlen kostete viel Geld und das
+hatte ich nicht, in Foggia konnte ich nicht bleiben &ndash;
+was war da zu thun?</p>
+
+<p>Endlich fa&szlig;te ich mir ein Herz und begab mich
+zur Milit&auml;rbeh&ouml;rde, wo der Oberst mir den Vermerk in
+den Pa&szlig; schrieb, da&szlig; ich Zivilkleider tragen d&uuml;rfe.
+Erleichtert ging ich von dannen, tags darauf reiste ich
+nach Polenza, von da nach Catanzaro und dann nach
+Pizzo. Von hier lie&szlig; ich mich in einem Boot nach
+meinem Heimatort rudern; mein Neffe Francesco Antonio,
+der &auml;lteste Sohn meines Bruders erwartete mich. Ich
+betrete das Haus meines verstorbenen Vaters, es war
+Abend und die Nacht brach heran, mein Bruder umarmte
+mich und weinte vor &Auml;rger, da er gew&uuml;nscht
+hatte, da&szlig; ich das v&auml;terliche Dach nie wieder gesehen
+h&auml;tte; aber ihm lachte ja noch der s&uuml;&szlig;e Trost, da&szlig; ich
+von M&ouml;rderhand fiel oder an der Schwindsucht in irgend
+einem Krankenhause verendete.</p>
+
+<p>&raquo;Wie Du elend aussiehst,&laquo; sagte er, tiefen Schmerz
+heuchelnd.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_242">[242]</a></span>
+&raquo;Das macht nichts lieber Bruder; so sieht das
+Ungl&uuml;ck aus, es ist das Werk des Hauptmanns
+Alessandro Ter&hellip;, <strong>der tausendmal verflucht sei</strong>;
+aber bald werde ich mich erholt haben; ich war schon
+elender als jetzt, und unter Eurer Pflege werde ich
+bald wieder frisch und rund sein, eine Zigeunerin hat
+mir in Genua prophezeit, da&szlig; ich ein Baum sei, der
+in jedem Sturm zerzaust w&uuml;rde, aber da&szlig; ich mich
+bald wieder mit Bl&uuml;ten und hellem Gr&uuml;n bekleiden
+w&uuml;rde.&laquo;</p>
+
+<p>Ich fand sechs kleine dreckige Kinderchen vor,
+zerlumpt, barfu&szlig;, halbtot vor Hunger und Durst &ndash; es
+waren die Kinder meines Bruders.</p>
+
+<p>Ich sah seine w&uuml;rdige Gemahlin, Donna Michela,
+ein Weib wie ein K&uuml;rassier, wenn sie ging, zitterte der
+Boden unter ihrem gro&szlig;en, schweren Fu&szlig;, sie war
+kurzsichtig und kniff die Augen zusammen, wenn sie mich
+ansah; stets hingen ihr die fetten Br&uuml;ste aus dem ge&ouml;ffneten
+schmutzigen und zerrissenen Kleid heraus.</p>
+
+<p>Ich fand zwei alte kindisch gewordene boshafte
+Nonnen vor, es waren die Schwestern meines armen
+verstorbenen Vaters.</p>
+
+<p>Mehrere Tage hindurch qu&auml;lte eine schreckliche
+Krankheit ein Glied meines K&ouml;rpers, ich legte mich zu
+Bett und rief den Doktor Antonino di Vita, doch die
+Schmerzen wurden st&auml;rker und zerrissen mir das Herz.
+Als ich endlich auf dem Wege der Besserung war,
+erhielt der B&uuml;rgermeister unserer Stadt die niederschmetternde
+Nachricht, da&szlig; ich auf Anordnung der
+<span class='pagenum'><a name="Page_243">[243]</a></span>
+Milit&auml;rbeh&ouml;rde sofort zur&uuml;ck geschickt werden solle, da
+ich irrt&uuml;mlich auf dauernden Urlaub gegangen sei.</p>
+
+<p>Dieser Befehl wurde mir mitgeteilt, meine Verzweiflung
+kannte keine Grenzen, mehrere Male setzte ich
+den kalten Lauf meines Revolvers an die Schl&auml;fe und
+war im Begriff mir den Kopf zu zerschmettern, aber
+ein anderer Gedanke kam dazwischen und sagte: Lebe
+und leide!</p>
+
+<p>Ich schickte ein &auml;rztliches Attest, da&szlig; ich nicht
+reisen k&ouml;nne und bekam vierzehn Tage Aufschub.</p>
+
+<p>Nach diesen vierzehn Tagen mu&szlig;te ich abreisen,
+um unter die Knechtschaft des Tyrannen zur&uuml;ckzukehren,
+um noch einmal in jenem Labyrinth in Jammer und
+Pein zu leben, wo Arrest und Kettenhaft, Wasser
+und Brot herrschen und jener sch&auml;ndliche Hauptmann
+Alessandro Ter&hellip;</p>
+
+<p class="center"><strong>Er sei tausend Mal verflucht!</strong></p>
+
+<p>Ich bewaffne mich wie ein Brigant, eine Doppelb&uuml;chse
+&uuml;ber die Schulter, einen Revolver an der Seite,
+zwei Pistolen in der Tasche, einen langen Dolch und
+S&auml;bel, Patronen, Pulver und Schrot trug ich in einer
+alten Patronentasche, so begab ich mich in die bergigen
+Gefilde von Daffina, entschlossen, die Karabinieri &uuml;ber
+den Haufen zu schie&szlig;en, wenn sie mich verfolgen
+sollten.</p>
+
+<p>Die Zeit war um, wo ich mich in Catanzaro h&auml;tte
+melden m&uuml;ssen, jetzt war ich Deserteur.</p>
+
+<p>Nach sieben Tagen entschlo&szlig; ich mich, das Schicksal
+walten zu lassen, ich ging nach Catanzaro und stellte
+<span class='pagenum'><a name="Page_244">[244]</a></span>
+mich der Milit&auml;rbeh&ouml;rde. Hier gab man mir mein
+Reisegeld und ich machte denselben Weg zur&uuml;ck, den ich
+vor zwanzig Tagen gefahren war.</p>
+
+<p>Ich trug den Tod im Herzen, die Abteilungen
+dritter Klasse waren voll von Soldaten, die fr&ouml;hlich
+sangen; auf den Stationen war ein Dr&auml;ngen, ein Gehen
+und Kommen, Ein- und Aussteigen, Umarmen, Begr&uuml;&szlig;en;
+fr&ouml;hlich, jauchzend trennten sich die Kameraden, es
+war die Klasse 1868, die entlassen war; nur ich, der
+ich derselben Klasse zugeh&ouml;rte, mu&szlig;te zum Regiment
+zur&uuml;ck! Welch tr&uuml;bes Verh&auml;ngnis konnte mich erwarten
+unter der Herrschaft des ausgemachten Hahnreis, des
+Hauptmanns Alessandro Ter&hellip;?</p>
+
+<p class="center"><strong>Er sei tausend Mal verflucht!</strong></p>
+
+<p>Was in mir vorging, das vermag keine Feder zu
+beschreiben; denn gewisse Schmerzen f&uuml;hlt man zwar,
+aber man kann sie nicht &auml;u&szlig;ern; die Furien der H&ouml;lle
+bem&auml;chtigten sich meiner, ich fluchte wie ein Verdammter,
+ich zerbi&szlig; mir die H&auml;nde, die Arme, ich ri&szlig; mir das
+Haar aus und rannte mit dem Kopf gegen die Wand,
+ich schlug mir mit den F&auml;usten vor die Stirn und
+stopfte mir die Finger in die Ohren, um nicht den
+Gesang, das Stimmengewirr zu h&ouml;ren; ich war
+neidisch auf deren Gl&uuml;ck, ich w&uuml;nschte taub und blind
+zu sein.</p>
+
+<p>Nach einer langen und anstrengenden Reise kam
+ich auf dem Lido an, es war ein Uhr Nachts, ich ging
+zu meiner Kaserne und klopfte an die eisenbeschlagene
+<span class='pagenum'><a name="Page_245">[245]</a></span>
+Th&uuml;r, ein Fenster &ouml;ffnet sich und der wachthabende
+Sergeant sagt:</p>
+
+<p>&raquo;Wer ist da?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich &ndash; ist hier Wohnung f&uuml;r mich?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nicht &uuml;bel, meinen Sie, hier sei ein Gasthaus?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ja, aber ein unfreiwilliges.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wer sind Sie denn?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wer soll ich sein!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wie hei&szlig;en Sie?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Antonino!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sind Sie verr&uuml;ckt?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Man m&ouml;chte es meinen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Woher kommen Sie?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Von Hause.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Und zum Teufel, was wollen Sie denn?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Was ich gesagt habe.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Und das ist?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Hier wohnen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Hier wohnen nur Soldaten.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich bin Soldat.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Bei welchem Regiment?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich geh&ouml;rte nicht zum Regiment.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Also zur Kompagnie?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ja.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Zu welcher?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Zur ersten.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Zur Strafkompagnie?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ja, zur Strafkompagnie!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;So warten Sie!&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_246">[246]</a></span>
+Er &ouml;ffnete die Th&uuml;r, fuhr mir mit der Nase in's
+Gesicht und sagte dann:</p>
+
+<p>&raquo;Ah, Sie sind es, geliebter M&hellip;, seien Sie
+mir willkommen!&laquo;</p>
+
+<p>Ich trete ein, der Hauptmann wird gerufen und
+erscheint mit dem Lieutenant <i lang="la" xml:lang="la">du jour</i>.</p>
+
+<p>&raquo;Nun, pa&szlig;te es Ihnen nicht zu kommen&laquo;, sagte
+der Hauptmann, &raquo;Sie scheinen zu glauben, da&szlig; wir hier
+dazu da sind, um auf Sie zu warten; Sie miserabler
+Kerl! Das werden wir Ihnen anstreichen. F&uuml;hren
+Sie ihn sofort in Arrest und schlie&szlig;en Sie ihn krumm!&laquo;</p>
+
+<p>Tags darauf wurde mir bekannt gemacht, da&szlig; ich
+vor ein Kriegsgericht gestellt werden w&uuml;rde und nach
+einigen Tagen, die mit Schm&auml;hungen seitens des gottverfluchten
+Hauptmanns Alessandro Ter&hellip; ausgef&uuml;llt
+waren, brachte man mich in das Milit&auml;rgef&auml;ngnis zu
+Venedig. Der Untersuchungsrichter vernahm mich, ich
+sagte aus, da&szlig; ich krank gewesen sei und deshalb meine
+Zeit &uuml;berschritten habe. Nach einiger Zeit kam der
+Untersuchungsrichter wieder und &uuml;berh&auml;ufte mich mit
+Schimpfreden; er hatte sich von meinem Arzt, dem Doktor
+Antonino di V&hellip; und dem B&uuml;rgermeister meiner
+Heimatstadt mitteilen lassen, da&szlig; ich meinen Urlaub &uuml;berschritten
+habe.</p>
+
+<p>Nun war ich verloren und erkl&auml;rte mich der Desertion
+f&uuml;r schuldig.</p>
+
+<p>Mein Verteidiger kam, ein Marineoffizier, Signor
+Lodovico L&hellip; und sagte:</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_247">[247]</a></span>
+&raquo;Sie sind stark belastet, weil Sie sich selbst bezichtigt
+haben, ich sehe wenig Aussicht f&uuml;r Sie.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Herr Lieutenant&laquo;, sagte ich, &raquo;ich wei&szlig;, da&szlig; ich verloren
+bin, aber man mu&szlig; vorsichtig operieren und versuchen,
+die harten Herzen der Richter zu erweichen&laquo;, und
+ich erz&auml;hle ihm in lebhaften Farben meine langen und
+schmerzlichen Leiden; sie gingen ihm zu Herzen und zwei
+gro&szlig;e helle Thr&auml;nen fielen aus seinem sch&ouml;nen Auge.<a name="FNanchor_62_62" href="#Footnote_62_62" class="fnanchor">[62]</a></p>
+
+<p>&raquo;Sie &Auml;rmster&laquo;, beklagte er mich, &raquo;soviel haben Sie
+gelitten und Sie leben noch! Ja, braver junger Mann,
+erz&auml;hlen Sie den Richtern diese r&uuml;hrende Geschichte, und
+sicher, sie werden Mitleid f&uuml;hlen. Ich wu&szlig;te nicht, da&szlig;
+das menschliche Leben soviel Ungl&uuml;ck und Schande birgt,
+da&szlig; das Schicksal einen Menschen so verfolgen kann.
+Sie &Auml;rmster!&laquo;</p>
+
+<p>Er dr&uuml;ckte mir z&auml;rtlich die Hand und ging ersch&uuml;ttert
+von dannen.</p>
+
+<p>Der Untersuchungsrichter kam von neuem und teilte
+mir mit, da&szlig; der Staatsanwalt beabsichtigte, den B&uuml;rgermeister
+meiner Vaterstadt, den Doktor Antonino di V&hellip;
+und den Wachtmeister der Karabinieri zu Tropea zur
+Verhandlung laden zu lassen. Das wunderte mich nicht
+wenig, denn was f&uuml;r einen Zweck hatte es, da ich mein
+Verbrechen selbst zugab. Es konnte mir nur Schaden
+bringen, denn sie w&uuml;rden auf der Eisenbahn zweiter
+Klasse fahren und das mu&szlig;te ich bezahlen &ndash; wozu nun
+diese Kosten verursachen?</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_248">[248]</a></span>
+Mehrere Tage verbrachte ich deshalb in Sorgen.<a name="FNanchor_63_63" href="#Footnote_63_63" class="fnanchor">[63]</a></p>
+
+<p>Am Morgen des Verhandlungstages befand ich mich
+mit den anderen Soldaten auf dem Hof, als der Wachtmeister
+aus Tropea erschien. Er sah mich und die
+Soldaten durchdringend an, ging dann auf den Abtritt
+und sah uns wieder an.</p>
+
+<p>Man f&uuml;hrte mich in das Gerichtsgeb&auml;ude, das
+neben dem Gef&auml;ngnis lag; ich nahm auf der Anklagebank
+Platz, der Staatsanwalt, in seine gro&szlig;e schwarze
+Toga gekleidet, sah mich an und ein sp&ouml;ttisches L&auml;cheln
+umspielte seine krummen Lippen.</p>
+
+<p>Die Richter nahmen ihre Pl&auml;tze ein; der Vorsitzende
+war der Oberst vom 8. Infanterie-Regiment;
+mein Verteidiger sah mich mit thr&auml;nenfeuchtem Blick an.</p>
+
+<p>Der Pr&auml;sident sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Stehen Sie auf, M&hellip; und sagen Sie uns,
+weshalb Sie der Aufforderung, zum Regiment zur&uuml;ckzukehren,
+nicht Folge geleistet haben.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Erlauchter Herr Pr&auml;sident, mein gn&auml;diger Herr
+Richter! Sie haben einen ungl&uuml;cklichen Menschen vor
+sich, der vierzehn lange Jahre hindurch vom Geschick
+grausam verfolgt worden ist, vierzehn entsetzliche Jahre
+lang hat meine Seele keine Ruhe gefunden; beim Zivil
+bin ich zu sechs Jahren Gef&auml;ngnis verurteilt, die ich in
+d&uuml;steren Kerkermauern unter schwersten Entbehrungen verbracht
+habe &ndash; als Soldat bin ich in Florenz aus
+nichtigen Gr&uuml;nden zu drei Jahren Arrest verurteilt, und
+<span class='pagenum'><a name="Page_249">[249]</a></span>
+in dem Pand&auml;monium zu Savona habe ich sie abgeb&uuml;&szlig;t
+und mein Leben dadurch um zwanzig Jahre verk&uuml;rzt.</p>
+
+<p>In Salerno wurde ich unschuldig verurteilt, unschuldig
+in Gott, wegen der Sch&auml;ndlichkeit eines Korporals
+und der Blindheit der Richter, und unschuldig,
+ja unschuldig, meine Herren, sperrt man mich ein langes
+Jahr in eine entsetzliche Festung.</p>
+
+<p>Der ehrenwerte Herr Staatsanwalt wei&szlig;, da&szlig; ich
+die Wahrheit sage, er kann es bezeugen, da&szlig; ich unschuldig
+war, er hat selbst die Verurteilung des Korporals
+Alfonso S&hellip; beantragt, wegen Verleumdung und
+falscher Aussage wider mich. Der Herr Staatsanwalt
+kennt meine schmerzensreichen Abenteuer; er war bei allen
+meinen Verurteilungen zugegen, und ich habe wie ein
+wrackes Schiff, das den sch&auml;umenden Wogen &uuml;berlassen
+ist, titanenhaft k&auml;mpfen m&uuml;ssen, um nicht unterzugehen.
+Was wollen Sie jetzt noch, weshalb verfolgt mich die
+unerbittliche Sch&auml;rfe des Gesetzes?</p>
+
+<p>Wollen Sie mein erb&auml;rmliches Leben?</p>
+
+<p>Nehmen Sie es, meine Herren, nehmen Sie es
+hin; ich gebe es Ihnen, nehmen Sie mich ganz, diesen
+Haufen von Knochen, an dem das Ungl&uuml;ck sein Werk
+gethan, die Seele, die &hellip;&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Genug, M&hellip;, genug! Beruhigen Sie sich,
+wir sind nicht von Stein&laquo;, unterbrach mich der Pr&auml;sident
+ger&uuml;hrt.</p>
+
+<p>Meine gl&uuml;henden Worte hatten Bresche gelegt
+in den Herzen der Richter, das zahlreich anwesende
+Publikum weinte, mein Spiel war gewonnen.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_250">[250]</a></span>
+Meine Vorstrafen wurden verlesen, aber mehr als
+alles schmerzte mich das F&uuml;hrungszeugnis, das mir der
+Hauptmann, Alessandro Ter&hellip; ausstellte.</p>
+
+<p class="center"><strong>Er sei verflucht!</strong></p>
+
+<p>Der Wachtmeister der Karabinieri wurde aufgerufen
+und gefragt:</p>
+
+<p>&raquo;Kennen Sie den Soldaten M&hellip;?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ja, Herr Pr&auml;sident.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wissen Sie, weshalb er desertierte?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Meines Erachtens, Herr Pr&auml;sident, ist M&hellip;
+kein Deserteur.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wieso?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Weil er von seiner Vaterstadt bis nach Catanzaro
+sechs Tage gebraucht hat.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wie? Sechs Tage?&laquo; rief der Pr&auml;sident aus,
+&raquo;und er sagt selbst, da&szlig; er drei Tage gebraucht hat.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wenn er die Eisenbahn benutzt h&auml;tte, aber diese
+Linie soll erst gebaut werden.&laquo;</p>
+
+<p>Er steckte die Hand in die Tasche seines Rockes und
+holte ein Blatt heraus, das er dem Pr&auml;sidenten mit den
+Worten reichte:</p>
+
+<p>&raquo;Hier ist meine Reiseroute, ich habe sechs Etappen
+von Tropea nach Catanzaro markiert.&laquo;</p>
+
+<p>Der Pr&auml;sident sah die Karte an, dann wandte er
+sich an mich und sagte:</p>
+
+<p>&raquo;M&hellip;, erinnern Sie sich, wieviel Tage Sie gebraucht
+haben?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Genau nicht.&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_251">[251]</a></span>
+&raquo;Dann sagen Sie das, und sagen Sie nicht, da&szlig;
+Sie drei Tage gebraucht haben.&laquo;</p>
+
+<p>Damit wurde die Anklage wegen Desertion hinf&auml;llig.
+Der Pr&auml;sident sagte noch, wie meine soziale
+Stellung in meiner Heimat sei, was f&uuml;r eine Meinung
+er von mir habe und der Ehrenmann sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Seine Landsleute beklagen ihn und nennen ihn
+einen Ungl&uuml;cklichen, vom Schicksal nur zu sehr Heimgesuchten!&laquo;</p>
+
+<p class="center"><strong>Gott segne ihn!</strong></p>
+
+<p>Der Staatsanwalt sprach bewegliche Worte zu
+meinen Gunsten, weil er die Ungerechtigkeit, die er mir
+vor dem Kriegsgericht zu Palermo angethan hatte, wieder
+gutmachen wollte, und er schlo&szlig; damit, da&szlig; er seine Anklage
+nicht aufrecht erhalten k&ouml;nne.</p>
+
+<p>Mein Anwalt sagte bewegt:</p>
+
+<p>&raquo;Es ist unn&ouml;tig, da&szlig; ich spreche; mein Client hat
+unsere Herzen ger&uuml;hrt und ich empfehle ihn Ihrer G&uuml;te
+und Gnade.&laquo;</p>
+
+<p>Der Gerichtshof zog sich zur&uuml;ck, der Staatsanwalt
+n&auml;herte sich der Schranke der Anklagebank und sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Heute verdienen Sie das Jahr von Palermo.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Das Jahr ist verloren.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Sie werden freigesprochen werden.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich habe nichts verbrochen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nehmen Sie sich in Zukunft in Acht.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wohl m&ouml;glich!&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_252">[252]</a></span>
+Der Gerichtshof trat wieder ein, ringsum herrschte
+das gr&ouml;&szlig;te Schweigen; meine Freisprechung wurde durch
+den Mund des Pr&auml;sidenten verk&uuml;ndet.</p>
+
+<p>Laute Hoch- und Bravorufe ert&ouml;nten aus dem
+Publikum, ich sprang &uuml;ber die Schranken, eilte auf
+meinen Verteidiger zu und gab ihm einen lauten gl&uuml;henden
+Ku&szlig; auf die Hand, und h&auml;tten die Umst&auml;nde es erlaubt,
+so h&auml;tte ich dasselbe dem edlen Wachtmeister der Karabinieri
+zu Tropea, dem Herrn <strong>Luigi Scr&hellip;</strong> gethan;
+die Hochrufe und das Beifallklatschen ert&ouml;nten von neuem,
+und so schlo&szlig; das r&uuml;hrende Schauspiel.</p>
+
+
+<div class="new-h4"></div>
+<h4>Ein Jahr.</h4>
+
+<p>Ich kam zur Kompagnie zur&uuml;ck, meine Ungl&uuml;cksgef&auml;hrten
+umarmten mich, aber der Kommandant schm&auml;hte
+mich heftig und sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Haben Sie Ihren Hauptmann Alessandro Ter&hellip;
+vergessen?&laquo;</p>
+
+<p class="center"><strong>Er sei tausend Mal verflucht!</strong></p>
+
+<p>Ein Befehl der Strafabteilung im Kriegsministerium
+verurteilte mich zu der harten Strafe von sechzig Tagen
+Wasser und Brot in Ketten.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_253">[253]</a></span>
+Ich mu&szlig;te mich f&uuml;gen, man schlo&szlig; mich in eine
+dunkle Zelle und legte mir schwere Ketten um die Hand-
+und Fu&szlig;gelenke, ich glaube keine Feder und keine Phantasie
+vermag meinen Zustand zu schildern und ich &uuml;berlasse
+es dem g&uuml;tigen Leser, je nach seiner Einbildungskraft
+sich eine Vorstellung davon zu machen. Wiederholt
+wurde ich krank, und der Stabsarzt, ein Landsmann
+von mir, sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Es ist nichts, trinken Sie ein Glas Meerwasser,
+der Sergeant wird aufpassen, da&szlig; es geschieht, und es
+wird Ihnen gut bekommen&laquo; &ndash; aber Gott, der allgerechte
+Richter vergalt ihm diese Sch&auml;ndlichkeit nach seinem
+eigenen Rezept.</p>
+
+<p>Es war im Monat Juli des Jahres 1881, der
+sch&auml;ndliche Stabsarzt begab sich an die Seek&uuml;ste, um
+seine verfluchte Seele zu erfrischen; zwei F&auml;hrleute, die
+mit ihrem Boot in der N&auml;he waren, fragten, ob sie ihn
+begleiten sollten, wenn er hinausschwimmen wolle, er
+lehnte es ab, die Schiffer zogen sich in eine Strohh&uuml;tte
+zur&uuml;ck und schliefen ein.</p>
+
+<p>Es war gegen Mittag, der Lieutenant zog sich aus,
+setzte sich einen gro&szlig;en Strohhut auf und glitt &uuml;ber das
+Wasser; die Schiffer wachten auf und sahen den Strohhut
+auf dem Wasser, sie dachten, der Lieutenant mu&szlig; viel
+Hitze haben, denn es dauerte eine Stunde und er kam
+nicht heraus; endlich fahren sie mit ihrem Boot an den
+Strohhut heran, der aber hinwegtrieb; einer streckt nun
+die Hand aus und ergreift den Hut &ndash; der Lieutenant
+<span class='pagenum'><a name="Page_254">[254]</a></span>
+war verschwunden. Die Schiffer begaben sich nach dem
+Kasino und erz&auml;hlten den Vorfall.</p>
+
+<p>Alle Soldaten, Offiziere, Chargierten begaben sich
+nach der K&uuml;ste und stellten sich am Ufer auf, und warteten,
+ob der Lieutenant den Wogen entsteigen wird, wie
+einst Venus dem Meeresschaum. F&uuml;nf Tage und f&uuml;nf
+N&auml;chte dauerte das, der Kommandant fuhr nach Venedig
+und hielt Vortrag, darauf wurde die ganze Bucht mit
+Schiffen aller Art nach dem elenden kleinen Lieutenant
+abgesucht und endlich am siebenten Tage wurde er zehn
+Kilometer von der K&uuml;ste aufgefischt &ndash; unf&ouml;rmig, ein
+ekler Haufen, ohne Augen.</p>
+
+<p>Er wurde auf dem Lido begraben; als die Soldaten
+an seinem Grab vorbeigingen, spuckte jeder aus und
+sandte ihm einen Fluch in die geweihte Erde nach, dem
+Stabsarzt Ger&hellip;, der Seewasser zu verschreiben
+liebte.</p>
+
+<p class="center"><strong>Er sei verflucht!</strong></p>
+
+<p>Mein Arrest ging zu Ende, meine Kameraden
+nahmen mich unter die Arme und schafften mich nach
+dem Lazarett in Venedig, ich litt am Skorbut &ndash; zwei
+Monate lang blieb ich dort.</p>
+
+<p>Kaum war ich wieder in der Kompagnie, als der
+Oberst mich zu zwanzig Tagen Arrest bei Wasser und
+Brot verurteilte, aber der Hauptmann Ter&hellip; behielt
+mich drei&szlig;ig Tage in Arrest, damit ich mich stets an
+ihn erinnere, den charmanten Hahnrei Alessandro Ter&hellip;</p>
+
+<p class="center"><strong>Er sei verflucht!</strong></p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_255">[255]</a></span>
+Ich f&uuml;gte mich und ging in Arrest, sogleich kam
+der Hauptmann, schimpfte und schm&auml;hte mich und sagte
+hohnlachend:</p>
+
+<p>&raquo;Sie leben hier wie ein F&uuml;rst, Sie werden dick
+und fett wie ein Schwein, ich werde dar&uuml;ber nachdenken,
+wie ich Sie hier immer behalten kann.&laquo;</p>
+
+<p>Soll ich die Qu&auml;lereien erz&auml;hlen, die er mich erdulden
+lie&szlig;? So h&ouml;rt!</p>
+
+<p>Als ich eines Nachts auf Wache stand, n&auml;hert sich
+eine Gestalt, die Laternen verl&ouml;schen, ein heftiger Sturm
+schien die Kaserne in ihren Grundfesten ersch&uuml;ttern zu
+wollen.</p>
+
+<p>&raquo;Wer da?&laquo; rufe ich.</p>
+
+<p>&raquo;Ronde!&laquo; antwortet die Gestalt.</p>
+
+<p>&raquo;Sie d&uuml;rfen nicht n&auml;her kommen, ich mu&szlig; Sie erst
+dem dienstthuenden Offizier melden.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Schweigen Sie, ich bin es, ich kann passieren.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich kenne Sie nicht, zur&uuml;ck!&laquo;</p>
+
+<p>Er ging, am andern Morgen wurde ich zu
+drei&szlig;ig Tagen Wasser und Brot verurteilt.</p>
+
+<p>Warum?</p>
+
+<p>Weil ich meine Pflicht gethan hatte.</p>
+
+<p>Wer war die Gestalt?</p>
+
+<p>Der Hauptmann Alessandro Ter&hellip;</p>
+
+<p class="center"><strong>Er sei tausend Mal verflucht!</strong></p>
+
+<p><strong>Weiter!</strong></p>
+
+<p>Eines Tages war ich in der Kaserne konsigniert,
+ich wu&szlig;te es nicht, ich ging aus und als ich zur&uuml;ckkam,
+sagt mir ein Sergeant:</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_256">[256]</a></span>
+&raquo;Sie kommen in Arrest.&laquo;</p>
+
+<p>Ich war zu zwanzig Tagen bei Wasser und Brot
+verurteilt, auf Befehl des Hauptmanns Alessandro
+Ter&hellip;</p>
+
+<p class="center"><strong>Er sei tausend Mal verflucht!</strong></p>
+
+<p><strong>Weiter!</strong></p>
+
+<p>Eines Sonntags war Inspektion, wir standen
+paarweise auf dem Hof, auf Kommando mu&szlig;ten die
+Tornister heruntergenommen werden, und der Hauptmann
+durchsuchte alles auf das genaueste.</p>
+
+<p>Als der Schinder mir gegen&uuml;ber stand, nahm er
+mir die M&uuml;tze ab, um zu sehen, ob das Futter sauber
+war, dann lie&szlig; er mich die &Auml;rmel zur&uuml;ckschlagen und
+der Teufel wollte, da&szlig; die Naht des Futters ein wenig
+aufgetrennt war.</p>
+
+<p>&raquo;Weshalb ist das nicht gen&auml;ht?&laquo; sagte er.</p>
+
+<p>&raquo;Ich habe es nicht gesehen, Herr Hauptmann.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Faule Ausreden; ich werde daf&uuml;r sorgen, da&szlig; Sie
+es sehen, und Sie werden mir dankbar sein. Sergeant,&laquo;
+sagte er, sich an einen Chargierten wendend, &raquo;f&uuml;hren Sie
+ihn in Arrest, dort werden seine Augen sch&auml;rfer.&laquo;</p>
+
+<p>Er verurteilte mich zu vierzehn Tagen bei Wasser
+und Brod, und t&auml;glich kam er in meine Zelle
+und sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Wie es scheint, Sie sehen schon besser, bin ich
+nicht ein guter Augenarzt! Wenn Sie einmal wieder
+nicht sehen k&ouml;nnen, dann wenden Sie sich an Ihren
+Hauptmann Alessandro Ter&hellip;&laquo;</p>
+
+<p class="center"><strong>Er sei tausend Mal verflucht!</strong></p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_257">[257]</a></span>
+<strong>Weiter!</strong></p>
+
+<p>Eines Morgens werde ich krank, ich hatte Fieber
+und der Arzt verschrieb mir etwas und ordnete zwei
+Tage Ruhe an.</p>
+
+<p>Der Hauptmann hob diese Anordnung auf und
+schickte mich f&uuml;nfundzwanzig Tage in Arrest bei Wasser und
+Brot, indem er sagte, ich h&auml;tte das Fieber selbst herbeigef&uuml;hrt,
+um vom Dienst dispensiert zu werden.</p>
+
+<p>Er besuchte mich im Arrest und sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Statt der zwei Tage Ruhe, habe ich Ihnen
+f&uuml;nfundzwanzig bewilligt, ich hoffe Sie werden mir
+dankbar sein.&laquo;</p>
+
+<p class="center"><strong>Er sei tausend Mal verflucht!</strong></p>
+
+<p>Ich w&uuml;rde nie fertig werden, wenn ich alle die
+ungerechten, grausamen Sachen aufz&auml;hlen wollte, die mir
+der verfluchte Schinder, der <strong>gro&szlig;e Hahnrei Hauptmann
+Alessandro Ter&hellip;</strong> und seine sch&auml;ndlichen Trabanten
+auferlegt haben.</p>
+
+<p class="center"><strong>Sie seien tausend Mal verflucht!</strong></p>
+
+<div class="new-h4"></div>
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_258">[258]</a></span></p>
+<h4>Schlu&szlig;.</h4>
+
+<p>Nach sovielen Jahren der Leiden und nachdem
+ich so lange titanisch gek&auml;mpft hatte, wurde ich verabschiedet,
+und an dem Tage, wo ich f&uuml;r immer die
+elende Behausung verlassen sollte, die mich gefangen
+hielt, da weitete sich mein Herz; an dem Tage, da ich
+die eiserne Disziplin abstreifte und das elende Leben ein
+Ende hatte, wo ich in stiller Ergebung die Bedr&uuml;ckung
+der Vorgesetzten hatte ertragen m&uuml;ssen &ndash; in jener
+Stunde des Jubels, in jenem Augenblick, wo ich die
+Ungl&uuml;cklichen, die Kranken und Schmachtenden verlassen
+mu&szlig;te, da wieder schn&uuml;rte sich meine Brust zusammen,
+ein Schluchzen entrang sich meinem Munde, ich umarmte
+meine Leidensgef&auml;hrten zum letzten Mal und
+ging von dannen, ohne den hei&szlig;en Strom meiner Thr&auml;nen
+zur&uuml;ckhalten zu k&ouml;nnen.</p>
+
+<p>Zwei Empfindungen k&auml;mpften in mir; der Schmerz,
+die Ungl&uuml;cklichen verlassen zu m&uuml;ssen und die Sehnsucht,
+meine Angeh&ouml;rigen wieder zu umarmen.</p>
+
+<p>Ich sollte die Scholle wieder sehen, wo ich als
+Kind mit meinen Altersgenossen gespielt hatte, und ein
+leuchtender Stern ging mir auf, die Erf&uuml;llung lang
+gehegter Hoffnungen verk&uuml;ndend. <strong>Lebe wohl, Lido! Lebewohl,
+du fruchtbare K&uuml;ste der K&ouml;nigin der Meere.</strong>
+Du allein kennst all die Unthaten, die uns heimgesucht,
+dir allein, dem Pand&auml;monium der Schande und Schmach
+<span class='pagenum'><a name="Page_259">[259]</a></span>
+sende ich meinen letzten Gru&szlig;, der deinen Opfern Trost
+bringen m&ouml;ge!</p>
+
+<p>O <strong>Serraglio</strong> (die Kaserne der ersten Strafkompagnie),
+wo ich meinen Namen in Blut niedergeschrieben habe,
+ich gr&uuml;&szlig;e Dich! M&ouml;ge in deine d&uuml;stern H&ouml;hlen, wo
+das Eisen des Despotismus die F&auml;den des Lebens im
+Fr&uuml;hling der Jahre und in der Bl&uuml;te jugendlicher
+Hoffnungen zerschneidet, eines Tages auch der Ruf der
+Freiheit denen ert&ouml;nen, die unter der Sch&auml;ndlichkeit
+dulden!</p>
+
+<p>Lebt wohl, ihr belaubten Haine, die ihr gegr&uuml;nt
+habt und verwelkt seid wie meine Schmerzen, lebt wohl
+ihr Felder, die ich mit meinen Thr&auml;nen betaute.</p>
+
+<p>Leb' wohl, du tr&uuml;be Woge der Adria; wie oft hast
+du im sch&auml;umenden Strudel deiner ewigen Fluten meine
+Thr&auml;nen, das Echo meiner Leiden, hinabgezogen! Ich
+gr&uuml;&szlig;e dich, unseliges Gestade!&hellip; Und wenn mir eine
+Erinnerung in die Seele gepr&auml;gt ist, so wird es die
+von der Qual sein, welche ich erlitt unter der dr&uuml;ckenden
+Herrschaft der Tyrannen und der blutd&uuml;rstigen Hy&auml;ne, des
+Hauptmanns Alessandro Ter&hellip; &ndash;</p>
+
+<p class="center"><strong>Er sei tausend Mal verflucht! &ndash;</strong></p>
+
+<p>Unter der Herrschaft eines Despoten, der Italiens
+Volk knechtet, da&szlig; die blumige Erde rot von Blut und
+feuchten Thr&auml;nen wird, jene Erde, welche die Wiege
+der K&uuml;nste und Wissenschaften sein sollte, die immer
+wieder unter dem Zepter der Gemeinen gebeugt und
+dem Gel&uuml;st nach feilem Ruhme geopfert wurde.</p>
+
+
+
+<div class="new-h3"></div>
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_260">[260]</a></span></p>
+<h3><a name="Vierter_Teil">Vierter Teil.</a><br/>
+Get&auml;uschte Hoffnungen.<a name="FNanchor_64_64" href="#Footnote_64_64" class="fnanchor">[64]</a></h3>
+
+
+<div class="new-h4"></div>
+<h4>Vorbemerkungen.</h4>
+
+<p>Der Mensch denkt, Gott lenkt.</p>
+
+<p>Besser, den Teufel zur Seite haben, als ein
+schlechtes Weib.</p>
+
+<p>Unselig der Gatte, der sich des Friedens willen dem
+Unterrock beugt.</p>
+
+<p>Wer Pech angreift besudelt sich.</p>
+
+
+<div class="new-h4"></div>
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_261">[261]</a></span></p>
+<h4>An mein liebes S&ouml;hnchen Francesco Antonio.</h4>
+
+<p class="center">Mein einzig geliebter Junge!<a name="FNanchor_65_65" href="#Footnote_65_65" class="fnanchor">[65]</a></p>
+
+<p>Dies ist der dritte und vielleicht der letzte Brief,
+den ich Dir hinterlasse, und ich glaube, dies ist auch der
+letzte Teil meiner Erz&auml;hlung, mit dem ich die traurigen
+und seltsamen Abenteuer meines Lebens abschlie&szlig;e.</p>
+
+<p>Meine Angeh&ouml;rigen qu&auml;lten mich furchtbar, fortw&auml;hrend
+lebte ich in Aufregung, sie beleidigten mich
+durch rauhe Worte und reizten mich auf tausenderlei
+Weisen, w&uuml;rdig einer Vettel, w&uuml;rdig der Tochter Spilingas,
+die von dem ber&uuml;chtigten Ruina und den Schweineh&auml;ndlern
+von Monte Poro gro&szlig;gezogen ist.</p>
+
+<p>Deine Landsleute werden einmal entscheiden zwischen
+mir und dem elenden Scheusal, der mein Bruder hei&szlig;t,
+dem ehrlosen, ruchlosen, engherzigen, verr&auml;terischen Wicht;
+die Gesellschaft wird, wenn meine Erz&auml;hlung das Licht
+erblicken wird, urteilen &uuml;ber meine Handlungen und die
+des niedertr&auml;chtigen Michele M&hellip;, &uuml;ber das unsaubere
+Betragen seines w&uuml;rdigen Weibes, der Sch&uuml;lerin
+des ber&uuml;chtigten Ruina, der ber&uuml;hmten Tochter des ber&uuml;hmten
+Schweineh&auml;ndlers von Poro, des Weibes, das
+sittenlos, geschw&auml;tzig, schmutzig, unw&uuml;rdig ist, den geheiligten
+<span class='pagenum'><a name="Page_262">[262]</a></span>
+Namen Mutter zu tragen, wie wir im Verlauf dieser
+Erz&auml;hlung sehen werden.</p>
+
+<p>Alles wirst Du h&ouml;ren, mein lieber Francesco, und
+Deine Landsleute werden es best&auml;tigen.</p>
+
+<p>T&ouml;tlichen Ha&szlig; sollst Du hegen gegen diese gemeine
+Brut, ich befehle es Dir; bek&auml;mpfe sie, wenn Du kannst,
+bis ins zehnte Glied und Deinen S&ouml;hnen, Deinen Enkeln
+&uuml;bermache mein Gebot; ein ewiger Vernichtungskrieg mu&szlig;
+zwischen beiden Familien herrschen, das befehle ich Dir,
+bis von Deinem oder von ihrem Geschlecht kein Spro&szlig;
+mehr &uuml;brig ist &ndash; dann werde ich vom H&ouml;llenrand aus
+Dich segnen, werde Deine Kinder und Kindeskinder segnen
+und mein teuflisches Lachen wird die Kommenden erbeben
+lassen.</p>
+
+<p class="name">Dein Vater<br />
+Antonino M&hellip;</p>
+
+<p>Mai, 1888.</p>
+
+
+<div class="new-h4"></div>
+<h4>Wieder daheim.</h4>
+
+<p>So bin ich denn erl&ouml;st von den schweren Ketten
+meines traurigen Ungl&uuml;cks, erl&ouml;st von dem grausamen
+Druck der Milit&auml;rzeit, unter dem ich vierzehn lange Jahre
+geschmachtet habe.</p>
+
+<p>Ich bin im Scho&szlig;e meiner Familie, in meiner
+lieben Heimatstadt Parghelia, in der Umgebung meiner
+<span class='pagenum'><a name="Page_263">[263]</a></span>
+Wohlth&auml;ter, meiner lieben Landsleute, die alle freundlich,
+liebevoll und edelm&uuml;tig gegen mich sind.</p>
+
+<p>Wir stehen im Monat September 1882.</p>
+
+<p>Ich umarmte meinen Bruder, seine Spr&ouml;&szlig;linge;
+ich sah seine w&uuml;rdige Gattin an, und ein neues Leben
+erschlo&szlig; sich vor mir, ein Leben voll z&auml;rtlicher Familienbande,
+ein Leben des Jubels, des Friedens, der br&uuml;derlichen
+Liebe.</p>
+
+<p class="center"><strong>Es war ein Traum, ein entsetzlicher Traum!!</strong></p>
+
+<p>Gleich am ersten Tage sagte ich meinem Bruder,
+da&szlig; ich Liebe, Freundlichkeit und Wohlwollen gebrauche,
+da ich vierzehn Jahre alles hatte entbehren m&uuml;ssen, da&szlig;
+ich physischer und moralischer Hilfe bed&uuml;rftig sei, und
+da&szlig; Mitleid mit notthue, bis ich mich an das neue
+Leben gew&ouml;hnt hatte; ich erkl&auml;rte ihm rund heraus, da&szlig;
+er allein die Z&uuml;gel der Familie halten solle, da&szlig; er das
+einzige Oberhaupt sein solle, um mit Sinn und Verstand
+alles zum Guten zu lenken; da&szlig; ich alles dazu beitragen
+wolle, f&uuml;r das Wohl seiner Kinder zu wirken, da&szlig; Harmonie
+und Friede zwischen uns herrschen, und eine weise
+Sparsamkeit im Haushalt walten m&uuml;sse; nur um zwei
+Soldi f&uuml;r Tabak bat ich ihn, da dies das einzige Laster
+ist, dem ich ergeben bin.</p>
+
+<p>Ich bin m&auml;&szlig;ig im Essen, und der Mensch,
+der lange im Ungl&uuml;ck gelebt hat, mu&szlig; es sein.
+Ein Bohnengericht, eine Suppe und ein St&uuml;ck schwarzes
+Brot gen&uuml;gten mir, wenn ich das hatte, da d&uuml;nkte ich
+mich ein Papst oder ein Prinz &ndash; mit einem Salat,
+oder einigen Tomaten war ich gl&uuml;cklich.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_264">[264]</a></span>
+Nie bin ich ein <em class="gesperrt">Fresser</em> gewesen, die Sparsamkeit
+hat meine Kehle und meinen Magen stets regiert, nie
+bin ich lecker gewesen &ndash; ob die Suppe zu viel oder zu
+wenig gesalzen war &ndash; stets habe ich sie mit gleichem
+Appetit verzehrt.</p>
+
+<p>Ich mu&szlig; immer noch daran denken, wie ich in
+Neapel im Gef&auml;ngnis sa&szlig;, und der Reis schlecht gekocht
+und schlecht gew&uuml;rzt war; damals sch&uuml;ttete ich meine
+Portion in einen gro&szlig;en Napf, aus dem wir uns sonst
+zu waschen pflegten, belegte mir ein gro&szlig;es St&uuml;ck Schwarzbrot
+damit und verzehrte es mit dem gr&ouml;&szlig;ten Appetit
+der Welt.</p>
+
+<p>Meine schwache Feder m&ouml;ge ein Bild geben von
+den Familienmitgliedern, ihren Charakterz&uuml;gen und inneren
+und &auml;u&szlig;eren Eigenschaften, damit man sich eine klare
+Vorstellung machen kann von den Personen, die in dieser
+schmutzigen Kom&ouml;die auftreten.</p>
+
+<p>Michele M&hellip;, Familienoberhaupt, Hauptperson
+meines Dramas.</p>
+
+<p>Ein Mann in den Vierzigern, mit argw&ouml;hnischem,
+vorsichtigem, unruhigem Auge. Auf den ersten Blick
+sagt man: das ist ein Verr&auml;ter, ein kleinlicher Sophist,
+eine niedrige Seele, ein Schwindler von Natur, ein
+Skeptiker, ein Haufen von Scheu&szlig;lichkeit. Michela
+M&hellip;, aus Spilinga, die Gattin des erw&auml;hnten
+Michele, die Sch&uuml;lerin des ber&uuml;chtigten Ruina, die Tochter
+des Schweineh&auml;ndlers von Monte Poro, eine abgetakelte
+Fregatte, mit der Kraft eines hungrigen Riesen, regelm&auml;&szlig;ig
+gebaut, dick und fett; die Haare braun und
+<span class='pagenum'><a name="Page_265">[265]</a></span>
+struppig, die Stirn breit und flach, die Augen glanzlos;
+sie ist kurzsichtig und weitsichtig zu gleicher Zeit, sie
+blickt mit halbge&ouml;ffneten Augen und kneift sie zusammen,
+als ob sie den Blick in eine Ecke des Auges konzentrieren
+will; sie sieht &uuml;ber ihre ungeheure Nase nicht heraus,
+die Unterlippe verschwimmt mit dem Kinn zu einer Fettmasse.
+Die Ohren sind lang und breit, die Wangen
+fettig und rot gefleckt, die Backenknochen vorstehend; der
+Mund ist gro&szlig; und krumm, die Oberlippe schmal, trocken,
+blutlos, die Z&auml;hne schwarz und schief, der Hals dick und
+stark und zwei starke Br&uuml;ste hangen aus dem Schlitz des
+schmutzigen Hemdes und Kleides heraus, die immer offen
+stehen, denn sie sagt, sie ist zu fett; die Hand ist kurz
+und schmierig.</p>
+
+<p>Was meint Ihr dazu? Und ich erz&auml;hle die Wahrheit,
+die reine Wahrheit, die mehr als einmal durch
+Zeugen erwiesen ist, und ich bin gewi&szlig;, ganz gewi&szlig;, da&szlig;
+wenn meine Erz&auml;hlung nur einer der Bestien in die
+H&auml;nde f&auml;llt, die in diesem schmutzigen Drama eine Rolle
+spielen, sie trotz aller ihrer Bestialit&auml;t nur sagen kann:
+Er erz&auml;hlt nur die reine Wahrheit.</p>
+
+<p>F&uuml;nf Kinder, zwei Knaben und drei M&auml;dchen.</p>
+
+<p>Francesco Antonio, der erste Sohn, ein verweichlichter
+L&uuml;mmel, der, wenn er geht, mit dem Kopf wackelt,
+als ob er einen Schlaganfall gehabt hat; er wiegt sich hin
+und her und wackelt mit den Hinterbacken, wie seine
+w&uuml;rdige Mutter Donna Michela: wie die Mutter, so
+der Sohn.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_266">[266]</a></span>
+Das &auml;lteste M&auml;dchen, jetzt siebenzehnj&auml;hrig, mit denselben
+Grunds&auml;tzen wie ihre Mutter, die brave, w&uuml;rdige
+Donna Michela, geschw&auml;tzig und liederlich.</p>
+
+<p>Die andern schmutzige und hungrige Murmeltiere.</p>
+
+<p>Hierauf k&ouml;nnen wir den Faden unserer ekelhaften
+Geschichte wieder aufnehmen.</p>
+
+<p>Zun&auml;chst begegnete mir mein Bruder und seine
+w&uuml;rdige Gattin, wie seine S&ouml;hne mit Liebe. Wir a&szlig;en
+zusammen, und ich schlief in einem mir geh&ouml;rigen
+Zimmer, das seiner Wohnung benachbart war.</p>
+
+<p>Mehrere Tage ging die Sache gut, ich liebte meinen
+Bruder und seine schmutzigen Kinder; t&auml;glich empfing
+ich zwei Soldi f&uuml;r Tabak.</p>
+
+<p>Die starke Donna Michela lief den ganzen Tag
+mit den blo&szlig;en Br&uuml;sten herum, und es gefiel ihr, sie
+profanen Blicken zu zeigen, w&auml;hrend sie mit den Hinterbacken
+schaukelte.</p>
+
+<p>Mein Bruder sagte zu ihr:</p>
+
+<p>&raquo;Michela, steck' die Kl&ouml;tze weg!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Das halte ich nicht aus,&laquo; sagte sie schamhaft, indem
+sie ihren Hintern liebkoste. Dann zog sie sich die
+Str&uuml;mpfe aus, so da&szlig; der gro&szlig;e, lange und breite Fu&szlig;
+in seinem ganzen Schmutz sichtbar wurde, setzte sich
+nieder, hob den Rock auf und fing an Fl&ouml;he zu fangen:
+der Sohn und die Tochter standen dabei und lachten
+und freuten sich &uuml;ber ihre Mama. Welch sch&ouml;nes Beispiel,
+welche Schamhaftigkeit!</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_267">[267]</a></span>
+Ich &auml;rgerte mich. Ja ich, der ich an jede Art
+von Laster und Schmutz gew&ouml;hnt war, nahm Ansto&szlig; an
+der ekelhaften Scene.</p>
+
+<p>Eines Tages begab sich meine Tante, die Nonne
+und ich nach Mandaradoni, einem kleinen Dorf, wo wir
+gemeinschaftlich einen Acker hatten; unterwegs fragte
+ich sie:</p>
+
+<p>&raquo;Habt Ihr Euer Testament gemacht?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ja&laquo;, sagte sie mit erloschener Stimme, &raquo;das
+haben wir gemacht.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;In welcher Weise, wenn man fragen darf?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wir haben Euch Beiden alles vermacht.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Aber in welcher Weise?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Wir haben Euch Beiden alles vermacht.&laquo;</p>
+
+<p>Mehr konnte ich nicht herausbringen; aber als wir
+heim gingen, fragte ich sie noch einmal und drohte ihr,
+wenn sie es mir nicht sagte, sie auf der Stra&szlig;e zu
+lassen und allein nach Hause zu gehen.</p>
+
+<p>Da erfuhr ich, da&szlig; sie alles meinem Neffen Francesco
+Antonio, dem Sohn des Michele M&hellip; vermacht
+hatten; auf Anraten des Kanonikus Scord&hellip;,
+ihres Beichtvaters, den Michele M&hellip; dazu gebraucht
+hatte, war das erste Testament umgesto&szlig;en worden.</p>
+
+<p>Eines Tages sa&szlig;en wir bei Tisch, die eine Tante
+nahm das Essen wie gew&ouml;hnlich mit den Fingern aus
+der Sch&uuml;ssel.</p>
+
+<p>&raquo;Scher' Dich vom Tisch, geh und fri&szlig;' mit den
+Schweinen!&laquo; rief Donna Michela.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_268">[268]</a></span>
+Diese Unversch&auml;mtheit emp&ouml;rte mich nicht wenig,
+und der elende Schwachkopf Michele stimmte ihr zu;
+das durfte die dreckige widerliche Tochter des Schweineh&auml;ndlers
+von Monte Poro wagen, die arme alte Nonne
+so anzureden, die Tochter des verstorbenen Antonino
+M&hellip;, genannt der Baronetto! Ich war still aus Klugheit,
+aber ich stand im Begriff, ihr einen Faustschlag auf
+ihre dicke Nase zu versetzen.</p>
+
+<p>Jeden Tag, jeden Augenblick herrschte Zank zwischen
+Donna Michela und dem alten Schwachkopf, sie schimpfte
+ihren Mann mit unfl&auml;tigen Worten, und er schluckte das
+alles in stillem &Auml;rger hinunter. Diese h&auml;&szlig;lichen Szenen
+mi&szlig;fielen mir und als ich dem Schwachkopf das sagte
+und ihn zur Rede stellte, antwortete er:</p>
+
+<p>&raquo;Was willst Du? Sie ist aus Spilinga und in
+dem Schmutz des Schweineh&auml;ndlers von Spilinga aufgewachsen,
+und vollgepfropft und vollgestopft mit den
+Ansichten ihres vieledlen Onkels Ruina, der auch so
+ein Schwein ist! Sie hat mir gedroht, mich von ihren
+Br&uuml;dern umbringen zu lassen.&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Was, und das glaubst Du? Du f&uuml;rchtest, da&szlig; die
+halbblinden Spilingoten Dich umbringen? Aber Mensch,
+Du bist ein Weib oder ein Hornvieh, Du f&uuml;rchtest Dich,
+da&szlig; Deine Michela Dich k&ouml;nnte ermorden lassen! Und
+von wem? Von den Spilingoten? Eher glaube ich, da&szlig;
+Donna Michela Dich selbst umbringt, mit ihren dicken,
+fetten Hinterbacken!&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Ich f&uuml;rchte mich vor ihren Br&uuml;dern.&laquo;</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_269">[269]</a></span>
+&raquo;Elender Wicht, feiger Bruder! Was n&uuml;tzt Dir das
+Leben, wenn Du nicht einmal soviel Mut hast!&laquo;</p>
+
+<p>Die elende Bestie erz&auml;hlte mir, in welcher Weise er
+von den Br&uuml;dern der Michela gequ&auml;lt, ge&auml;rgert und geschunden
+wurde.</p>
+
+<p>Eines Tages gingen der Schwachkopf und ich nach
+Spilinga, um meine Schwestern zu besuchen; die eine
+hatte den Antonio M&hellip; zum Mann, &uuml;ber diese
+kann ich mich nicht beklagen, sonst fehlte es ja nicht an
+Gelegenheit, aber er k&uuml;mmerte sich nie um meine Angelegenheiten.</p>
+
+<p>Ich mu&szlig;te vor Lachen bersten, als ich den Giuseppe,
+den gro&szlig;en, dicken Giuseppe sah, den Mann meiner
+anderen Schwester. Nach seinem riesenhaften, kolossalen
+Aussehen machte er zuerst den Eindruck wie ein gro&szlig;es
+Tier beim Gericht, ein Kolo&szlig; von Knochen, Fleisch und
+Nerven, eine lebende Maschine; eine gro&szlig;e Nase hatte er,
+mit m&auml;chtiger Brille, die er sich mit wichtiger Miene
+aufklemmte, als ob er Wunder was w&auml;re, aber es war
+nur Albernheit, denn <em class="gesperrt">ein dicker Mann, ein dummer
+Mann</em>, wie das Volk sagt; selbst in meinen langen
+Ungl&uuml;ckszeiten sah ich nicht ein so dummes Vieh, wie
+meinen stumpfsinnigen Schwager, den gro&szlig;en Giuseppe.</p>
+
+<p>F&uuml;r gew&ouml;hnlich ritt er seinen Maulesel, als fahrender
+Ritter; das arme Tier! alle Halbjahr wurde es
+gepf&auml;ndet und von den Karabinieri nach Tropea gebracht,
+gepf&auml;ndet wegen r&uuml;ckst&auml;ndiger Steuern, das ungl&uuml;ckliche
+nichtsahnende Vieh, das aber weniger dumm
+und unwissend ist als sein Herr, dies Erzvieh!</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_270">[270]</a></span>
+Er hatte struppiges Haar, eine Stirn, Augen wie
+ein hungriger Wolf, einen nu&szlig;farbenen Bart, dicke
+Lippen, einen gro&szlig;en, krummen Mund, h&auml;&szlig;liche Z&auml;hne,
+einen Hals wie ein Stier und ein Gesicht wie ein verungl&uuml;ckter
+Hanswurst; damit ist seine physische Beschaffenheit
+geschildert, was die moralische betrifft, so war er
+ein ausgemachter Esel, ein liederlicher Schreier, ein gemeiner
+Verr&auml;ter, ein schmutziger Filz, auf dem Mist geboren
+und bestimmt, dereinst auf dem Mist zu verenden.</p>
+
+<p>Meine Schwestern kamen mir freundlich entgegen,
+sie sprechen nur von Schweinereien, Keilereien, Pr&uuml;geln,
+Faustschl&auml;gen, Ohrfeigen, Fu&szlig;tritten u.&nbsp;s.&nbsp;w.: &raquo;Sage
+mir, mit wem Du umgehst und ich werde Dir sagen,
+wer Du bist.&laquo;</p>
+
+<p>Nach zwei Tagen war ich m&uuml;de, ihre Renommistereien,
+Donquixoterien anzuh&ouml;ren, ich kehrte zur&uuml;ck,
+und lachte &uuml;ber ihre Albernheiten und beklagte den armen
+Schwachkopf, der soviel Angst vor ihnen hatte.</p>
+
+<p>Ganze Tage lang lief Donna Michela herum mit ihren
+blo&szlig;en Br&uuml;sten, die aus dem Schlitz des Kleides heraushingen,
+und lag im Fenster, um sich zu zeigen, immer hatte
+sie die H&auml;nde im Scho&szlig; oder streichelte ihre wackelnden
+Hinterbacken. Nie nahm sie eine Nadel in die Hand
+und sie that wohl daran, denn sie konnte doch den Faden
+nicht einf&auml;deln. Auch kochen konnte sie nicht, wo h&auml;tte
+sie in Spilinga kochen lernen sollen; ich mu&szlig; noch lachen,
+wie sie mir einmal ein Hemd geflickt hatte, es war ein
+Meisterwerk, das nach Paris oder New-York auf die
+<span class='pagenum'><a name="Page_271">[271]</a></span>
+Ausstellung geh&ouml;rt h&auml;tte; nie sah man sie spinnen oder
+stricken oder ein M&ouml;bel abwischen, wie es einer guten,
+flei&szlig;igen Hausfrau zukommt; sie wusch weder sich noch
+ihre Kinder, die voll Dreck und L&auml;usen und Schmutz
+herumliefen.</p>
+
+<p>Sie war gewohnt, ihren lieben Mann mit Ohrfeigen,
+Fu&szlig;tritten und Schimpfworten zu behandeln, sie
+beherrschte alle im Hause, die Einnahmen und Ausgaben
+gingen durch ihre Hand, und wenn der schwachk&ouml;pfige
+Affe sich f&uuml;r zwei Soldi Tabak kaufen wollte, mu&szlig;te er
+sein liebes Weibchen erst bitten, ehe sie es ihm unter
+einer Flut von Schimpfworten gew&auml;hrte.</p>
+
+<p>Ich, der ich sie kannte und richtig sch&auml;tzte, h&uuml;tete
+mich vor ihr und war entschlossen, wenn sie mir zu nahe
+k&auml;me, ihr einen Schlag ins Gesicht oder einen Tritt in
+den Hintern zu geben. Ich bat den armen Schwachkopf
+wiederholt, sich als Mann zu zeigen, und den dreckigen
+Unterrock, den er sich hatte &uuml;ber den Kopf st&uuml;lpen lassen,
+abzuwerfen. Meine Ermahnungen waren fruchtlos, er
+konnte nicht los, er sa&szlig; fest drin und lie&szlig; sich Leib
+und Seele fesseln, der &Auml;rmste!</p>
+
+<p>Jeden Augenblick schrie, zankte, fluchte und schimpfte
+sie; einmal, als gerade die kr&auml;ftige Faust der Donna
+Michela dem armen Schwachkopf auf die Nase sauste,
+warf sich meine Tante, die alte kindische Nonne dazwischen:
+ein m&auml;chtiger Fu&szlig;tritt schleuderte sie auf das
+Pflaster, da&szlig; sie die Beine in die Luft streckte; aber
+schnellf&uuml;&szlig;ig erhob sie sich wieder und sprang wieder
+zwischen die k&auml;mpfenden Gatten, ein neuer Fu&szlig;tritt, ein
+<span class='pagenum'><a name="Page_272">[272]</a></span>
+Schlag ins Gesicht brachte sie wieder aus der Schu&szlig;linie;
+ich stand dabei und wartete gespannt auf das Ende
+dieser liebevollen Eheszene, und lachte, lachte aus vollem
+Halse.</p>
+
+<p class="center"><strong>Ein edles Weib!</strong></p>
+
+<p>Nie habe ich in Stadt und Land ein so niedertr&auml;chtiges
+Weibsst&uuml;ck gesehen, wie Donna Michela, einen
+solchen Haufen von Gemeinheit und Schmutz.</p>
+
+<p>O Mastriani, Du h&auml;ttest die Scheu&szlig;lichkeit dieses
+verkommenen Gesch&ouml;pfes schildern m&uuml;ssen, und Du h&auml;ttest
+ein Meisterwerk geschaffen, das Deine &raquo;Bettlerin&laquo;, Deine
+&raquo;Geheimnisse&laquo;, tausendfach &uuml;bertroffen h&auml;tte; ich wei&szlig;
+nichts und kann nichts, meine Feder vermag meinen Gedanken
+nicht zu folgen; aber andererseits, eine einfache
+Schilderung wird auch vom einfachen Menschen verstanden,
+der die Schriften eines Dante, eines di Vico,
+eines Manzoni und anderer Genies nicht fassen
+w&uuml;rde.</p>
+
+<p>Und noch eines! Ich glaube, da&szlig; der Schriftsteller
+sich dem Thema anpassen mu&szlig;, das er darzustellen hat;
+wenn man &uuml;ber Philosophie schreibt, braucht man Verstand,
+&uuml;ber Gesch&auml;fte, Ged&auml;chtnis, und &uuml;ber Litteratur,
+Kunst und Industrie, so braucht man Nachdenken und
+Kenntnisse &ndash; aber ich schreibe die Abenteuer der s&auml;uischen
+Donna Michela und des schmutzigen Schwachkopfes,
+deshalb mu&szlig; ich s&auml;uisch und schmutzig schreiben.</p>
+
+<p>Habe ich recht, Francesco Mastriani?</p>
+
+<p>T&auml;glich sagte ich dem Schwachkopf, da&szlig; es so nicht
+weiter gehe, da&szlig; ich Ruhe und Frieden brauchte und nicht
+<span class='pagenum'><a name="Page_273">[273]</a></span>
+Zank und Streit sehen m&ouml;chte, er war betr&uuml;bt, trostlos und
+sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Was soll ich machen, ich habe das Ungl&uuml;ck, einen
+Satan zum Weib zu haben.&laquo;</p>
+
+<p>Ich wurde krank; allein, von allen verlassen, mu&szlig;te
+ich meine Schmerzen dulden.</p>
+
+<p>Der Doktor di V&hellip; kam, niemand war da, ihm
+einen Stuhl anzubieten; er sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Wie, Nino, Du bist allein hier? Deine Tante,
+die kr&auml;ftige Donna Michela k&uuml;mmert sich nicht um
+Dich?&laquo;</p>
+
+<p>&raquo;Nein, ich bin allein, von allen verlassen, wie
+Sie sehen.&laquo;</p>
+
+<p>Er untersuchte mich, verordnete mir Umschl&auml;ge von
+Lattich und ging betr&uuml;bt von dannen.</p>
+
+<p>Ich mu&szlig;te aufstehen, mich in die K&uuml;che schleppen,
+und selbst die Lattichbl&auml;tter kochen, ein Tuch zurecht
+machen und die Umschl&auml;ge anlegen.</p>
+
+<p>Und w&auml;hrend dieser drei Tage, die ich krank war,
+wollten sie mich verhungern lassen, ja verhungern!</p>
+
+<p>Ich wurde wieder gesund und ging meinem gew&ouml;hnlichen
+Leben und h&auml;uslichen Gewohnheiten nach, ich kam
+zum Essen; oben am Tisch sa&szlig; die brave Donna Michela,
+die Br&uuml;ste hingen heraus, das Haar baumelte ihr bis
+auf die Nase, die H&auml;nde waren dreckig und schwarz, das
+Kleid schmierig und zwei Rotzlichter flossen ihr aus der
+Nase; ihre halbverhungerten Kinder waren auch da, mit
+ihren K&ouml;pfen voller Patz und L&auml;use, ihren Rotznasen
+<span class='pagenum'><a name="Page_274">[274]</a></span>
+und Triefaugen; gierig schmatzend schlangen sie den
+elenden Fra&szlig; hinunter.</p>
+
+<p>T&auml;glich beklagte sich der Schwachkopf bei dem
+&uuml;ppigen Mahl, da&szlig; er etwas im Essen fand, lange Haare,
+St&uuml;cke Stroh oder Holz, Fliegen oder Mistk&auml;fer; dann
+wieder schimpfte er, da&szlig; das Essen nicht gar oder versalzen
+war, und seine Klagen waren gerechtfertigt, wie
+ich bezeugen kann, aber Donna Michela sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Wenn Dir das Essen schmeckt, so i&szlig;; wenn nicht,
+geh in's Wirtshaus.&laquo;</p>
+
+<p>Eine alte schiele Vettel mit eitertriefenden Augen,
+schmierig und schmutzig zum &Uuml;berma&szlig; trug das Essen
+auf, das sie und die s&auml;uische Donna Michela gekocht hatte.</p>
+
+<p>Ich konnte nicht &uuml;ber meine zwei Soldi f&uuml;r Tabak
+verf&uuml;gen, ich durfte kein St&uuml;ck Brot annehmen; alles
+ging durch die H&auml;nde der Donna Michela, ich war
+immer zur&uuml;ckhaltend gegen das b&ouml;sartige Weibst&uuml;ck und
+lie&szlig; mich nicht mit ihr ein. In meinem Bruder Michele
+fand ich die ganze Erb&auml;rmlichkeit des Mannes, in der
+Donna Michela die ganze Schlechtigkeit des Weibes.</p>
+
+<p>Ich &uuml;berlegte, was mir von einem Tag zum andern
+bei diesen beiden Dummk&ouml;pfen begegnen konnte, haupts&auml;chlich
+von der Verworfenheit und Bosheit der Spilingotin,
+und ich beschlo&szlig;, mich von ihnen zu trennen.</p>
+
+<p>Als r&uuml;cksichtsvoller Mensch teilte ich meinem Bruder
+mit, da&szlig; ich mich von ihnen trennen und f&uuml;r mich
+allein leben wollte. Mein Bruder willigte ein, und so
+gingen wir auseinander.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_275">[275]</a></span>
+Ich dachte ernstlich &uuml;ber meine Lage nach und fand
+sie h&ouml;chst traurig; in allem mu&szlig;te ich mich allein bedienen,
+&ndash; that ich das nicht, so war ich in vierzehn
+Tagen voller L&auml;use.</p>
+
+<p>Mein Bruder liebte in mir nicht den Bruder,
+sondern seinen Vorteil, er w&auml;re froh gewesen, wenn ich
+mir den Hals gebrochen h&auml;tte, damit er noch das Wenige
+nehmen k&ouml;nnte, das mir mein verstorbener Vater hinterlassen
+hatte; um seines Vorteils willen h&auml;tte der hinterlistige
+Mensch, mit seinem Herzen so schwarz wie die
+Nacht, seine S&ouml;hne verraten oder umgebracht, um seines
+Vorteils willen h&auml;tte er sein Weib zur Hure gemacht,
+um seines Vorteils willen h&auml;tte er seine Ehre dahingegeben,
+wenn er eine besessen h&auml;tte, ja sein Leben.</p>
+
+<p>Und verdient dieses Vieh den Namen Mensch?</p>
+
+<p>Du uners&auml;ttliche Bestie, Du Vieh unter dem Vieh,
+Du w&uuml;rdest Deine Ehre um Deines Vorteils willen
+verraten, Deine Kinder verschachern, Dein schmutziges
+Weib verkaufen, Du Erb&auml;rmlicher, Du boshafte Bestie
+unter den Bestien, Du w&uuml;rdest Gott, Vaterland und
+Familie verraten um Deines Vorteils willen, feile Bestie!</p>
+
+<p>Und Du bist Schullehrer in dieser Stadt, und
+stiehlst der Gemeinde und den armen Familienv&auml;tern
+das Geld; Du bist Lehrer! Was verstehst Du denn,
+Du, der von Dummheit, Gemeinheit und Bosheit strotzest,
+was wei&szlig;t Du, was kannst Du? Deiner Frau den
+Unterrock tragen, das kannst Du!</p>
+
+<p>Dieses dreckige Schwein ist Lehrer! Meine armen
+Landsleute!</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_276">[276]</a></span>
+Ich wollte das Gem&uuml;t meines Bruders auf die
+Probe stellen und stellte mich verr&uuml;ckt, ich fing an mit
+den Armen umherzufuchteln, das Gesicht zu verzerren
+und mit stieren, gl&auml;sernen Augen in eine Ecke zu blicken;
+ich a&szlig; wenig und auf Fragen antwortete ich gar nicht
+oder unsinnig.</p>
+
+<p>Eines Tages war ich allein in meinem Zimmer,
+ich ging hin und her, gestikulierte und zog Grimassen;
+mein Bruder und sein niedriges Weib guckten durch die
+Th&uuml;rspalte, sahen was ich machte und lachten vergn&uuml;gt;
+mein Bruder sagte zu seiner Eheh&auml;lfte: &raquo;Er ist verr&uuml;ckt,
+total verr&uuml;ckt;&laquo; und Donna Michela antwortete lachend.</p>
+
+<p>Nun war ich entschlossen, f&uuml;r immer mit diesen
+sch&auml;ndlichen Bestien zu brechen und nur an mich und
+meine Zukunft zu denken.</p>
+
+<p>Ich sprach mit Herrn Francesco Antonio Z&hellip;
+und bat ihn, meinem Bruder mitzuteilen, da&szlig; ich die
+Absicht h&auml;tte, mich von ihm zu trennen.</p>
+
+<p>Mein Bruder war traurig &uuml;ber die Trennung,
+denn er sah seine Hoffnungen get&auml;uscht, aber ich blieb
+fest und wir gingen auseinander. Nun ich allein war,
+dachte ich an Gegenwart und Zukunft: allein konnte ich
+nicht wie ein Mensch leben; ich brauchte Liebe, Beistand,
+Gesellschaft; ich entschlo&szlig; mich, ein Weib zu nehmen
+und auf des Himmels F&uuml;gung droben zu bauen. &ndash;
+Der arme Diego P&hellip; teilte meinem Bruder mit,
+da&szlig; ich sein liebes T&ouml;chterchen zur Frau verlangt h&auml;tte
+und da&szlig; er nach sorgf&auml;ltiger Erkundigung &uuml;ber mich eingewilligt
+habe.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_277">[277]</a></span>
+Mein Bruder war anf&auml;nglich vernichtet; als er
+wieder zu sich kam, versuchte er, den P&hellip; umzustimmen,
+indem er ihm sagte, da&szlig; ich verr&uuml;ckt, ein
+Str&auml;fling, ein Schuft, ein Mordgeselle, ein Trunkenbold
+und ich wei&szlig; nicht was sonst noch, sei.</p>
+
+<p>Aber trotz meines lieben Bruders und seines
+Weibes, trotz der Spilingoten heiratete ich meine liebe
+Vincenzina und machte sie zur Herrin meines Herzens
+und meiner Hoffnungen.</p>
+
+<p>Meine Schwester schrieb an Herrn Diego P&hellip;
+und nannte seine Tochter eine Dirne; die Spilingoten,
+mein Bruder, sein Weib, meine Verwandten fielen &uuml;ber
+mich her und Monate lang wurde ich von den Verfolgungen
+dieser verfluchten Brut gequ&auml;lt.</p>
+
+<p>Da ich mich nicht mehr halten und in meinem
+niedergeschlagenen Geist keinen klaren Gedanken mehr
+fassen konnte, so ging ich alle Abend nach der Droguerie
+Cal&hellip;, wo sich die Honoratioren von
+Parghelia zusammen fanden; ihnen stellte ich mein
+Ungl&uuml;ck vor und bat sie:</p>
+
+<p>&raquo;Meine Herren, ich kehre zur Gesellschaft zur&uuml;ck,
+geben Sie mir einen Rat; meine Verwandten beleidigen
+mich schwer,&laquo; und ich erz&auml;hle ihnen, was ich zu erdulden
+hatte; die braven, ehrenwerten Herren rieten mir zur
+Klugheit und ich folgte ihren vorz&uuml;glichen Ratschl&auml;gen
+w&ouml;rtlich.</p>
+
+<p>Dann begab ich mich nach der Pharmacie des V&hellip;
+und auch hier bat ich die Herren um Rat.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_278">[278]</a></span>
+Die Donna Michela kam mir &ouml;fter mit den F&auml;usten
+ins Gesicht, ich litt es geduldig und noch viel, viel mehr,
+so da&szlig; ich tagelang erz&auml;hlen k&ouml;nnte. &ndash; Mein ungl&uuml;cklicher
+Onkel starb und hinterlie&szlig; mir zwei Zimmer, die
+mit denen meines Bruders gemeinschaftlichen Eingang
+hatten. Und wollt Ihr es glauben? Eines Abends,
+als ich nach Hause kam, verschlossen sie mir die Th&uuml;r,
+ich klopfte mehrere Male; aber von innen h&ouml;rte ich
+mehrere Stimmen rufen: &raquo;Fort, Du M&ouml;rder! Dies
+ist nicht Dein Haus!&laquo; Und sie br&uuml;llten, so laut sie
+konnten. Und meint Ihr, da&szlig; ich mich erregte? Nein,
+ruhig zog ich zur Droguerie Cal&hellip; und erz&auml;hlte dort
+den Vorfall und bat die Herren um Rat, und sie rieten
+mir, zum B&uuml;rgermeister zu gehen und im Namen des
+Gesetzes Einla&szlig; zu fordern; das that ich, und so konnte
+ich unter meinem Dach schlafen.</p>
+
+<p>Als ich im Gef&auml;ngnis war und zu f&uuml;nf Jahren
+verurteilt war, heiratete meine Schwester, mein Bruder
+heiratete auch, und das v&auml;terliche Erbteil gelangte zur
+Verteilung.<a name="FNanchor_66_66" href="#Footnote_66_66" class="fnanchor">[66]</a></p>
+
+<div class="new-h4"></div>
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_279">[279]</a></span></p>
+<h4>An eine Seele.</h4>
+
+<p>Du bist im Jenseits, entweder im Reiche der Gl&uuml;cklichen
+oder im tiefen Abgrund der S&uuml;nde; glaube es,
+meine Seele, mein Gedanke, meine Erinnerungen an
+ehemals sind mir ein furchtbarer Traum; denkst du noch
+an den unheilvollen Tag? An jenen Augenblick, wo
+unsere S&uuml;nden sich vereinten, um gegen die Natur zu
+k&auml;mpfen, trotz der schwachen, irdischen Materie; &ndash; sprich,
+o meine Seele, hast du mich denn damals verflucht?
+Hast du den Hauch eines leuchtenden Augenblicks empfunden?
+Kannten sich unsere Seelen in der unerme&szlig;lichen
+Leere des &Auml;thers? Und du weissagtest, da&szlig; unsere
+Seelen mit einander k&auml;mpfen werden? Und wer
+wei&szlig; es? Du sicherlich nicht, und wenn ein Funke des
+Bewu&szlig;tseins im Spiegel deiner Seele erschienen ist, so
+ist er nicht von mir ausgegangen &ndash; nein, sch&ouml;n und
+h&auml;&szlig;lich kann nicht eins sein, nicht der Traum und das
+Wachen, der Geist der H&ouml;lle und des Lichtes; die Finsternis
+kann nicht das Gestirn des Tages erzeugen.</p>
+
+<p>Es ist die Wahrheit. Und du, o meine Seele, siehst
+du mich von dort, schauen deine Augen das geheimnisvolle
+Drama des nichtigen Daseins? Siehst du es, das
+Ich des ewigen Lebens? Kannst du durch den ungeheuren
+Raum schweifen, durch die Unendlichkeit fliegen
+und meiner Seele dich nahen?</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_280">[280]</a></span>
+Wer wei&szlig;? Es ist ein Geheimnis.</p>
+
+<p>In dem Traum meiner Tr&auml;ume hast du mir die
+Arbeit meines Lebens gezeigt: du hast befohlen und ich
+habe gehorcht.</p>
+
+<p>Das sind diese Bl&auml;tter, die ich ohne deinen Hauch
+nicht h&auml;tte verfassen k&ouml;nnen. Du forderst sie, du hast
+sie verlangt, und ich glaube mich einer alten Schuld entledigen
+zu m&uuml;ssen, wie ich sie dir darbiete, sie sind dein,
+dir geh&ouml;ren sie nach Recht und deinem Wunsch.</p>
+
+<p>Wei&szlig;t du, wie ich dieses mein Werk eingeteilt habe?
+In vier Teile.</p>
+
+<p>Im ersten Teil sind schmerzensreiche Erlebnisse und
+ich widme sie dir unter dem Namen: <span class="gesperrt"><a href="#Erster_Teil">Mein erstes
+Ungl&uuml;ck</a></span>.</p>
+
+<p>Den zweiten und dritten Teil, der meine Leiden
+als Soldat darstellt, betitelte ich: <span class="gesperrt"><a href="#Zweiter_Teil">Meine Dienstzeit</a></span>.</p>
+
+<p>Den vierten Teil, der Familienerlebnisse schildert,
+betitelte ich: <span class="gesperrt"><a href="#Vierter_Teil">Get&auml;uschte Hoffnungen</a></span>.</p>
+
+<p>Du meine Seele hast mich begeistert im Ungl&uuml;ck
+und in der Tr&uuml;bsal, du hast mir gro&szlig;e und edle Gef&uuml;hle
+eingehaucht. Ich bin dir dankbar. Nimm diese
+&auml;rmlichen Bl&auml;tter an als Pfand meiner Dankbarkeit
+und deines g&uuml;tigen Verzeihens, und sei nachsichtig
+und mild, wenn du mich liebst, wie du es immer warst.</p>
+
+<p>Wenn ich ein gutes Werk vollbracht hatte, so st&auml;nde
+es mir nicht zu, es zu beurteilen, aber glaube mir, ich
+habe nur danach gestrebt, ein gutes Werk zu vollbringen.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_281">[281]</a></span>
+Verzeihe mir, meine Seele, in meinem Eifer und
+verzeihe in deinem Edelmut dem Ungl&uuml;cklichen, der dir
+so viel Leid zugef&uuml;gt hat.</p>
+
+<p>Parghelia, 20. Februar 1889.</p>
+
+<p class="name">Stets der Deine<br />
+Antonino M&hellip;</p>
+
+
+<div class="new-h4"></div>
+<h4>Erlauchte und gn&auml;dige Richter!<a name="FNanchor_67_67" href="#Footnote_67_67" class="fnanchor">[67]</a></h4>
+
+<p>Widerwillig habe ich auf der Anklagebank Platz
+nehmen m&uuml;ssen, um mich gegen eine Anklage zu verteidigen,
+welche in schwarzen und tragischen Farben mein
+geliebter Bruder, Michele M&hellip;, gegen mich vorgebracht
+hat. Ich verteidige mich mit klaren Beweismitteln, um
+die Sch&auml;ndlichkeit und Dummheit einiger Spilingoten zu entlarven,
+und die Feigherzigkeit, Unwissenheit und den
+schlechten Charakter meines vorbesagten Bruders an das
+Licht der Gerechtigkeit zu bringen, ich nehme die Aufgabe
+auf mich, die h&auml;ufigen Leiden, die Qualen und Heimsuchungen
+klarzulegen, die ich acht lange Jahre von diesem
+elenden Spilingoten habe erdulden m&uuml;ssen.</p>
+
+<p>Ich bitte Sie flehentlich, meine Herren Richter,
+mir das Wort zu gestatten, bis ich meine Aufgabe erf&uuml;llt
+<span class='pagenum'><a name="Page_282">[282]</a></span>
+habe, da ich diese Aufgabe keinem Anwalt anvertrauen
+wollte und zwar aus den folgenden Gr&uuml;nden.</p>
+
+<ol class="decimal"><li>um mir keine Kosten zu machen; da ich ein
+armer Familienvater bin, habe ich es f&uuml;r besser gehalten,
+meinen armen Kindern ein St&uuml;ck Brot zu geben, als
+es in den gierigen Rachen eines Advokaten zu werfen.</li>
+
+<li>niemand vermag besser als ich die Kraft und
+die W&auml;rme der Verteidigung zu empfinden, und niemand
+kennt besser als mein gequ&auml;ltes Herz die Leiden und die
+Schm&auml;hungen, die Drohungen und die Kr&auml;nkungen, die
+mein lieber Bruder und seine w&uuml;rdige Gattin Donna
+Michela mir zugef&uuml;gt haben.</li></ol>
+
+<p>Am Mittag des 17. September 1868 gab mir
+mein Bruder eine gro&szlig;e Pistole in die Hand und sagte:</p>
+
+<p>&raquo;Geh', t&ouml;te ihn!&laquo;</p>
+
+<p>Ich war damals ein J&uuml;ngling, von erregbarem
+Temperament, ich ergriff die t&ouml;tliche Waffe und habe
+auf &ouml;ffentlichem Platze einen armen Menschen get&ouml;tet.</p>
+
+<p>Die gn&auml;digen Richter zu Monteleone verurteilten
+mich zu f&uuml;nf Jahren Gef&auml;ngnis, w&auml;hrend der Anstifter nur
+meinetwillen frei ausging, da ich leugnete, da&szlig; er mich
+zu der unseligen That angeregt hatte.</p>
+
+<p>Ob mittelbar oder unmittelbar, mein lieber Bruder
+war die Ursache, da&szlig; ich einen armen Menschen ermordet
+habe und einer langen Zeit zwischen d&uuml;steren Kerkermauern
+entgegenging.</p>
+
+<p>Aber die Hand Gottes wacht &uuml;ber unseren Geschicken.
+Die f&uuml;nf Jahre verstrichen, ich wurde Soldat
+im k&ouml;niglichen Heer; dort habe ich mich nicht so gef&uuml;hrt,
+<span class='pagenum'><a name="Page_283">[283]</a></span>
+wie ich sollte (ich m&ouml;chte nicht, da&szlig; die ehrenwerten
+Spilingoten nebst meinem engherzigen Bruder erst ihr
+Urteil dar&uuml;ber abgeben; das hie&szlig;e mich feige zeigen;
+nein, meine m&uuml;ndliche Erkl&auml;rung m&ouml;ge Ihnen gen&uuml;gen).
+Wie gesagt, beim Milit&auml;r habe ich mich nicht brav gef&uuml;hrt,
+zweimal wurde ich verurteilt und ein Jahr war ich bei
+der Strafkompagnie. Das ist das, was die Spilingoten
+Ihnen vorstellen wollen, in dem Glauben, da&szlig; sie auf
+diese Weise Ihre leuchtende Urteilskraft blenden, wie sie
+es mit so viel anderen gethan haben.</p>
+
+<p>Nachdem ich wieder zu Hause war, war es mein
+fester Entschlu&szlig;, bei meinem Bruder zu bleiben.</p>
+
+<p>Es war im September des Jahres 1882, ich
+umarmte meinen Bruder, seine Z&ouml;glinge, ich sah
+seine Gattin an, und ein neues Leben erschlo&szlig; sich
+vor mir, ein Leben voll z&auml;rtlicher Familienbande,
+ein Leben des Jubels, des Friedens, der br&uuml;derlichen
+Liebe.</p>
+
+<p class="center"><strong>Es war ein Traum, ein entsetzlicher Traum!!&hellip;</strong><a name="FNanchor_68_68" href="#Footnote_68_68" class="fnanchor">[68]</a></p>
+
+<p>Und nun, meine gn&auml;digen Herren Richter, bitte ich
+um Gerechtigkeit, ich erkl&auml;re mich f&uuml;r nichtschuldig,
+ich f&uuml;rchte die Anklage meines Bruders und den Einflu&szlig;
+seiner Verwandten nicht.</p>
+
+<p>Er behauptet, da&szlig; ich ihn in die Hand gebissen
+habe, das ist falsch, eine schwarze Verleumdung, fragen
+Sie, meine Herren, ob er nicht gern l&uuml;gt, fragen Sie
+seine Landsleute.</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_284">[284]</a></span>
+Einen Menschen f&uuml;r schuldig halten, ist das wirklich
+ein Urteil?</p>
+
+<p>Mir er&uuml;brigt nur, dem Michele M&hellip; eine
+letzte Antwort zu geben, und ich will mich eines Dichterworts
+bedienen &ndash;</p>
+
+<p>Den grimmen Wogen sucht er zu entfliehen &hellip;</p>
+
+
+<div class="new-h2"></div>
+<p><span class='pagenum'><a name="Page_285">[285]</a></span></p>
+<h2><a name="Anhang">Anhang.</a></h2>
+
+
+<blockquote><p class="center" style="width: 25%;">No. 307.<br/>
+Strafanstalt zu Lucca.
+Brief des Gefangenen
+Antonino M&hellip;<a name="FNanchor_69_69" href="#Footnote_69_69" class="fnanchor">[69]</a></p></blockquote>
+
+<p style="text-align: right;">Den 18. September 1892.</p>
+
+<p class="center">Teurer, edelm&uuml;tiger Bruder!</p>
+
+<p>Gern h&auml;tte ich Dir schon fr&uuml;her geschrieben, wenn
+es erlaubt gewesen w&auml;re. Wir haben einen neuen
+Direktor bekommen, eine gro&szlig;e edle Seele, und auf
+meine Bitte hat er mir gern gestattet, Dir zu schreiben.
+Seit mehreren Tagen liege ich zu Bett wegen Nervenschw&auml;che;
+meine Beine wollen mich nicht mehr tragen;
+und was ich f&uuml;r Schmerzen habe, wei&szlig; nur Gott im
+<span class='pagenum'><a name="Page_286">[286]</a></span>
+Himmel, aber gr&ouml;&szlig;er und schlimmer sind meine moralischen
+Schmerzen. Seit einem Jahre bin ich in dieser
+Zelle und verbringe meine traurigen Tage damit, Gott
+den Herrn anzuflehen um Vergebung f&uuml;r meine gro&szlig;en
+Verbrechen, f&uuml;r meine Thorheiten, meine schlechten
+Handlungen, meine Verworfenheit. Wenn Du mich
+sehen k&ouml;nntest, w&uuml;rde Dein gerechter Zorn dahin schwinden,
+und Du w&uuml;rdest weinen, da&szlig; Du mir nicht verziehen
+hast &ndash; denn Du w&uuml;rdest nur einen Schatten Deines
+Bruders sehen, in einem Jahr ist mein Haar und mein
+Bart grau geworden bei dem Gedanken an meine
+<span class='pagenum'><a name="Page_287">[287]</a></span>
+Verworfenheit; zu sehr haben mir die angedrohten
+Strafen des Herrn das Herz zerrissen und nur zu
+gerecht ist seine Rache. Mein Leib ist krank und hinf&auml;llig
+unter seiner Gei&szlig;el geworden; ich finde keinen
+Frieden in mir, wenn ich an meine schwere S&uuml;ndenschuld
+denke. Zu gro&szlig; ist meine Verworfenheit, und alle
+meine Kraft reicht nicht aus, um Gott zu vers&ouml;hnen;
+Tag und Nacht lastet der Druck meiner S&uuml;nden auf
+meiner Seele.</p>
+
+<p>Ich habe Gott von mir gewiesen und mir mein
+Elend selbst geschaffen, deshalb leide ich gerecht.</p>
+
+<p>Ich wei&szlig;, da&szlig; Gott mir diese schwere Z&uuml;chtigung
+zuf&uuml;gt, und da&szlig; Du lieber Bruder, und alle meine
+Angeh&ouml;rigen, die ihr so gut und so edelm&uuml;tig seid, von
+Gott als Werkzeug seines Willens ausersehen seid, um
+einen Verderbten, einen Verbrecher, einen Verworfenen
+zu strafen. Ich denke an die alten Zeiten, wo der
+Herrgott die ganze Welt wegen eines meinem &auml;hnlichen
+Verbrechen gestraft hat<a name="FNanchor_70_70" href="#Footnote_70_70" class="fnanchor">[70]</a> und ich erkenne, da&szlig; in allen
+seinen Werken die furchtbare Gerechtigkeit herrscht. Diese
+Gerechtigkeit hat mich getroffen und Tag und Nacht
+liege ich mit der Stirn im Staube und flehe um Mitleid,
+um Verzeihung.</p>
+
+<p>Bald wird meine arme Seele vor ihrem Richter
+stehen &ndash; und deshalb f&uuml;hle ich die Pflicht in mir,
+Dich von ganzem Herzen dem&uuml;tig um Verzeihung zu bitten,
+<span class='pagenum'><a name="Page_288">[288]</a></span>
+f&uuml;r alles &Uuml;bel und alle Undankbarkeit, die ich Dir neun
+Jahre lang erwiesen habe, auch Dein liebes Weib,
+Deine S&ouml;hne, unsere lieben Schwestern, alle unsere Landsleute
+bitte ich um Verzeihung, und bereue alles &Uuml;ble,
+das ich gethan, allen Kummer, den ich verursacht habe.
+Ich w&uuml;rde leichter sterben, wenn ich Dir die Hand
+k&uuml;ssen k&ouml;nnte, die Hand, die mir so lange Jahre hindurch
+nur Gutes erwiesen hat. Ich erkl&auml;re, da&szlig; bei allen
+unsern Streitigkeiten stets ich die Ursache, der Misseth&auml;ter
+gewesen bin. Deinen Edelmut habe ich stets mit Undankbarkeit
+und Schlechtigkeit vergolten. Verzeih' mir, um
+der bitteren Schmerzen willen, die ich leide. Ich verzeihe
+allen und insbesondere auch den Zeugen, die falsch
+geschworen haben.</p>
+
+<p>Mein lieber Bruder, um unserer lieben Eltern
+willen verzeihe mir!! Ich umarme und k&uuml;sse Dich
+und alle die Unseren, verzeiht mir von Herzen.</p>
+
+<p class="name">Dein ungl&uuml;cklicher Bruder<br />
+Antonino M&hellip;</p>
+
+<p class="center">Gesehen. Der Direktor der Strafanstalt zu Lucca.</p>
+
+
+
+<p class="center" style="font-size: smaller; margin-top: 80px; margin-bottom: 80px;">Druck von A.&nbsp;Seydel &amp; Cie., Berlin&nbsp;C., Neue Friedrichstr.&nbsp;48.</p>
+
+<div class="footnotes">
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_1_1" href="#FNanchor_1_1" class="label">[1]</a> Dem Original ist das Bild des M&hellip; beigef&uuml;gt.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_2_2" href="#FNanchor_2_2" class="label">[2]</a> Der Bericht entspricht fast vollst&auml;ndig der Darstellung im
+vierten Teil der Selbstbiographie, und wird hier daher nicht
+wiederholt.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_3_3" href="#FNanchor_3_3" class="label">[3]</a> Vergl. mein Buch: <cite lang="it" xml:lang="it">Degenerazioni psicosessuali</cite>, das
+Kapitel &raquo;Immoralit&auml;t&laquo;.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_4_4" href="#FNanchor_4_4" class="label">[4]</a> Die Thatsache hat ihm Recht gegeben. Augenblicklich hat
+Venturi eine Tochter des Bruders des Antonino M&hellip; in Behandlung,
+die an sensoriellem Irrsinn leidet.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_5_5" href="#FNanchor_5_5" class="label">[5]</a> Vgl. Lombroso: <cite lang="it" xml:lang="it">L'uomo delinquente I</cite>, S.&nbsp;600.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_6_6" href="#FNanchor_6_6" class="label">[6]</a> Vgl. Lombroso: <cite lang="it" xml:lang="it">Le pi&ugrave; recenti scoperte ed applicazioni
+dell' antropologia criminale</cite>, Turin 1893.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_7_7" href="#FNanchor_7_7" class="label">[7]</a> Vgl. <cite lang="fr" xml:lang="fr">Archives d'Antropologie</cite> und <cite lang="fr" xml:lang="fr">Revue Scientifique</cite>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_8_8" href="#FNanchor_8_8" class="label">[8]</a> <cite lang="fr" xml:lang="fr">Biologie et sociologie. R&eacute;ponse &agrave; M.&nbsp;A.&nbsp;G. Bianchi.</cite>
+S.&nbsp;3&ndash;19 der <cite lang="fr" xml:lang="fr">Archives d'Antropologie criminelle</cite>, Januar
+1893.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_9_9" href="#FNanchor_9_9" class="label">[9]</a> Die gesperrt gesetzten Stellen sind im Manuskript unterstrichen.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_10_10" href="#FNanchor_10_10" class="label">[10]</a> Die fett gedruckten Stellen erscheinen im Manuskript gr&ouml;&szlig;er
+und auff&auml;lliger geschrieben, als ob M&hellip; durch dieses Mittel den
+Worten mehr Nachdruck verleihen wollte.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_11_11" href="#FNanchor_11_11" class="label">[11]</a> Bemerkenswert ist der Zweifel &uuml;ber die psychologische Beschaffenheit,
+in der der Totschlag vollbracht wurde. Dies ist lehrreich
+f&uuml;r die Unterscheidungen in unserer Rechtsprechung.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_12_12" href="#FNanchor_12_12" class="label">[12]</a> Beachtenswert ist der Abscheu, den M&hellip; vor denjenigen
+zeigt, die nicht mehr und nicht weniger thaten, als er. Und bemerkenswert
+ist auch, wie er sein Vergehen vergessen hat, als ob
+es gar nicht geschehen w&auml;re.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_13_13" href="#FNanchor_13_13" class="label">[13]</a> Um die Strafe exemplarischer und sittenbessernd zu machen.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_14_14" href="#FNanchor_14_14" class="label">[14]</a> Dieser asketische Fatalismus begegnet sich mit dem abergl&auml;ubischen
+Fatalismus, von dem M&hellip; eine Probe in den
+Vorbemerkungen zum ersten Teil giebt, wie z.&nbsp;B.: &raquo;Der Stern,
+der Dir im Mutterleibe strahlte, wird Dir ins Grab folgen.&laquo;
+</p><p>
+Beide kontrastieren dann mit dem nicht seltenen Hinweise auf
+die M&ouml;glichkeit einer Entwicklung des Intellekts, durch Arbeit
+und Anstrengung des Verstandes, in welche M&hellip;, man m&ouml;chte
+sagen durch unbewu&szlig;te Intuition, verf&auml;llt. In denselben Vorbemerkungen
+sagt er: Wer den Verstand nicht zu beherrschen wei&szlig;, kommt
+gar rasch ins Gef&auml;ngnis, und in dem Brief an seinen Sohn f&uuml;gt
+er hinzu: Bilde Dir aus der Erziehung eine zweite Natur.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_15_15" href="#FNanchor_15_15" class="label">[15]</a> Hieraus geht hervor, da&szlig; der Mord, wegen dessen M&hellip;
+unter Ber&uuml;cksichtigung aller mildernden Umst&auml;nde verurteilt war,
+nicht seine einzige Unthat war, so gerne er auch seine Beziehungen
+zur Camorra &uuml;bergeht.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_16_16" href="#FNanchor_16_16" class="label">[16]</a> Was f&uuml;r moralische Widerspr&uuml;che in diesem Manne! Erst
+sagte er, da&szlig; er sich anst&auml;ndig halten wolle, um ruhig nach seinem
+Hause zur&uuml;ckzukehren, dann i&szlig;t und trinkt er vergn&uuml;gt und spricht
+von den Schandthaten der Camorra. Er enth&uuml;llt unter Namensnennung
+camorristische Beschl&uuml;sse und verschanzt sich dann hinter
+seiner Pflicht als Camorrist und hinter der Ehrfurcht vor Gott, um
+nicht von weiterem zu erz&auml;hlen.
+</p><p>
+Vielleicht ist seine Ascetik nur eine Folge der Camorra. Die
+alte Camorra war in der That sehr abergl&auml;ubisch und religi&ouml;s;
+ihre Mitglieder trugen Medaillen und Rosenkr&auml;nze und eine der
+camorristischen Zeremonien, n&auml;mlich die, um sich unsichtbar zu
+machen, vollzog sich in der Weise, da&szlig; man sich eine Wunde am
+Arm beibrachte und die geweihte Hostie dar&uuml;ber legte.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_17_17" href="#FNanchor_17_17" class="label">[17]</a> Diese Thatsache ist von gro&szlig;em diagnostischen Wert und
+l&auml;&szlig;t in M&hellip; einen Epileptiker vermuten. Man mu&szlig; beachten,
+da&szlig; er nicht emp&ouml;rt ist, weil er sich der Camorra beugen mu&szlig;,
+sondern weil es sich um eine falsche Camorra handelt.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_18_18" href="#FNanchor_18_18" class="label">[18]</a> Man ersieht daraus, wie stark die Verbrechereitelkeit bei
+M&hellip; war, trotz seiner Beteuerungen gegen&uuml;ber dem Camorristen
+Sansosti.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_19_19" href="#FNanchor_19_19" class="label">[19]</a> Es ist merkw&uuml;rdig, wie M&hellip; sich hier als R&auml;cher der
+verletzten Moral aufspielt, man m&ouml;chte sagen, da&szlig; er die Rolle des
+Uninteressierten hervorkehren will, w&auml;hrend er vielleicht nur seinem
+Spitzbubeninstinkt gehorcht, um nicht als der Urheber dieser Camorraszene
+entdeckt zu werden. Man thut gut, nicht zu vergessen, da&szlig;
+der ganze Zorn gegen Pescari nicht davon herr&uuml;hrt, da&szlig; er die
+Camorra herausgefordert hatte, sondern sich f&uuml;r einen Camorristen
+ausgegeben hatte, ohne es zu sein. Man m&ouml;chte glauben, da&szlig;
+M&hellip;, obgleich er es nicht bekennen will, ein Haupt der Camorra
+gewesen ist. Seine Handlungsweise ist dieselbe, wie sie Pucci
+(<cite lang="it" xml:lang="it">Archivio di Psichiatria</cite>, V.&nbsp;Jahrgang 1884) und Alongi (<cite lang="it" xml:lang="it">La
+camorra Studio di Sociologia criminale, Torino, Bocca 1890</cite>)
+bei den H&auml;uptern der Camorra beschreiben.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_20_20" href="#FNanchor_20_20" class="label">[20]</a> Man sieht, wieviel dem System eines Spezialkorps f&uuml;r
+die Gef&auml;ngniswache widerspricht. Es existiert milit&auml;rische Disziplin,
+aber der Soldat wird von den Gefangenen unterhalten, und sucht
+aus seinem traurigen Gesch&auml;ft soviel wie m&ouml;glich herauszuschlagen.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_21_21" href="#FNanchor_21_21" class="label">[21]</a> Das ist das gro&szlig;e Verbrechen. M&hellip;, der dem Sansosti
+erkl&auml;rte, da&szlig; er auf den rechten Lebenspfad zur&uuml;ckkehren und von
+der Camorra nichts mehr wissen wolle, obgleich er sie wer wei&szlig;
+wie oft zu seinen Gunsten in Anspruch genommen hat, kehrt aus
+blo&szlig;em Wunsch nach Rache zu ihr zur&uuml;ck. Das Unrecht des Pescari,
+das ersieht man aus dem folgenden, war, sich als &raquo;Guappo&laquo; aufgespielt
+zu haben, ohne es wirklich zu sein. Daraus ersieht man, wie die
+verbrecherische Assoziation, wovon die Camorra ein Beispiel bildet,
+ein Versuch der antisozialen Elemente ist, um andere soziale Kriterien
+aufzustellen, die ihrem Temperament mehr entsprechen.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_22_22" href="#FNanchor_22_22" class="label">[22]</a> Auch dies ist eine charakteristische Bemerkung. Man
+m&ouml;chte sagen, da&szlig; M&hellip; die ganze Gemeinheit der Verleumdung
+kennt, gerade in dem Augenblick, wo er eine schlimme Intrigue anzettelt.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_23_23" href="#FNanchor_23_23" class="label">[23]</a> Diese wohlwollende, fast furchtsame Redensart ist keine
+&Uuml;bertreibung. Die Camorra behauptet sich noch heute in den s&uuml;dlichen
+Gef&auml;ngnissen, dank dieser H&ouml;flichkeit der Gef&auml;ngnisdirektoren.
+Diese armen B&uuml;reaukraten wissen, da&szlig; in einer Epoche politischer
+Wandlungen das beste, was sie thun k&ouml;nnen, ist, ihren Vorgesetzten
+keinen &Auml;rger zu machen.
+</p><p>
+Wenn sie durch die Energie ihrer Ma&szlig;regeln &uuml;ble Laune erregt
+und sich der Gefahr eines Aufstandes ausgesetzt h&auml;tten, so h&auml;tten
+sie den Schaden einer Versetzung gehabt. Wenn sie dagegen ihren
+Gefangenen gegen&uuml;ber ruhig blieben, konnten sie ihr Leben unbemerkt
+verbringen. Es ist &uuml;brigens nicht lange her, da&szlig; infolge
+eines Aufstandes in einem Bagno das Ministerium eine Untersuchung
+angeordnet hatte. Es handelte sich um eine durch das Essen veranla&szlig;te
+Unzufriedenheit. Wenn es sich um einen Bauernaufstand
+gehandelt h&auml;tte, h&auml;tte man die Leute eingesperrt und die einzige
+Untersuchung, die angestellt worden w&auml;re, w&auml;re die durch die Gerichtsbeh&ouml;rde
+gewesen, welche ihr Urteil ausgesprochen h&auml;tte, ohne
+da&szlig; das Essen besser geworden w&auml;re.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_24_24" href="#FNanchor_24_24" class="label">[24]</a> Dies ist ein sehr wichtiges Argument, ein neuer Beweis
+daf&uuml;r, was die positive Schule immer behauptet hat, da&szlig; das Gef&auml;ngnis
+so, wie es in der klassischen Schule hergerichtet ist, die voll
+Sentimentalit&auml;t war, nicht bleiben kann. Man halte diese Worte
+des M&hellip; mit den andern zusammen, die Lombroso gesammelt
+hat (<cite lang="it" xml:lang="it">Palimsesti del Carcere</cite>): &raquo;Ich bin gl&uuml;cklicher als St. Petrus.
+Hier werden wir von Lakaien bedient. Welches Wohlleben! Hier
+ist es besser wie auf dem Lande.&laquo; &ndash; &raquo;Triumph! Ich bin wegen
+Diebstahls verhaftet, an dem ich unschuldig bin. Lebt wohl Freunde.
+Thut mir um der Barmherzigkeit willen den Gefallen, flieht nicht
+aus diesem Gef&auml;ngnis, hier i&szlig;t, trinkt und schl&auml;ft man und braucht
+nicht zu arbeiten&laquo; &ndash; und man wird folgenden Ausruf eines Gefangenen
+nicht ganz ungerechtfertigt finden: &raquo;Hier behandelt man
+uns zu gut und &uuml;bt zu viel R&uuml;cksicht.&laquo; Und den Schlu&szlig; aus diesen
+Pr&auml;missen hat der ber&uuml;hmte Dieb Leblanc sehr gut zu ziehen
+gewu&szlig;t, der dem Polizeipr&auml;fekten Gisquet sagen mu&szlig;te:
+</p><p>
+&raquo;Wenn ich nicht Dieb aus Beruf w&auml;re, w&uuml;rde ich es aus
+Neigung sein. Ich habe alle Vorteile und Nachteile der anderen
+Berufszweige gegen einander abgewogen und gefunden, da&szlig; das
+Stehlen immer noch das beste ist &hellip; Ich wei&szlig; wohl, da&szlig; wir
+im Gef&auml;ngnis enden k&ouml;nnen, aber von 18000 Dieben, die in Paris
+sind, ist nicht ein Zehntel im Gef&auml;ngnis, folglich genie&szlig;en wir neun
+Jahre in Freiheit gegen eines im Gef&auml;ngnis. Und wo ist der
+Arbeiter, der nicht eine arbeitslose Periode hat?&hellip; Und wenn
+wir schlie&szlig;lich eingekerkert werden, so leben wir auf Kosten der
+andern, man kleidet, speist und w&auml;rmt uns, und alles zu Lasten derer,
+die wir bestohlen haben. Und ich gehe noch weiter: W&auml;hrend
+unseres Aufenthaltes auf der Galeere oder im Gef&auml;ngnis vervollkommnen
+wir uns und bereiten neue Mittel, die uns Erfolg verb&uuml;rgen,
+vor.&laquo;</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_25_25" href="#FNanchor_25_25" class="label">[25]</a> Viele der Stellen, die im Manuskript unterstrichen waren
+und in gesperrtem Druck erscheinen, waren es augenscheinlich in der
+Absicht, sie als den Schreiber nicht befriedigend und darum einer
+Korrectur bed&uuml;rftig zu kennzeichnen. Vielleicht r&uuml;hrt das Unterstreichen
+auch von Personen her, denen das Manuskript zum Lesen
+gegeben wurde.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_26_26" href="#FNanchor_26_26" class="label">[26]</a> Dies best&auml;tigt die Vermutung, da&szlig; M&hellip; ein Haupt der
+Camorra war. Die Halbbildung einzelner Gefangener war eine
+derartige, da&szlig; sie sie gegen&uuml;ber dem Analphabetismus der Menge
+stark und m&auml;chtig machte. Es gen&uuml;gt, &uuml;ber diesen Gegenstand das
+Kapitel bei Alongi zu lesen: <cite lang="it" xml:lang="it">Camorristi letterati e causidici</cite>
+(a.&nbsp;a.&nbsp;O.). Der Titel &raquo;Meister&laquo;, der M&hellip; gegeben wurde, ist
+gerade der, den man den H&auml;uptern der Camorra gab.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_27_27" href="#FNanchor_27_27" class="label">[27]</a> Und dann sagt man, da&szlig; die Gef&auml;ngnisse Strafanstalten
+sind, bei diesen &uuml;berm&auml;&szlig;igen Lobspr&uuml;chen!</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_28_28" href="#FNanchor_28_28" class="label">[28]</a> Die moralische Unempfindlichkeit des M&hellip; wird durch
+seine Ausdrucksweise best&auml;tigt. F&uuml;r ihn ist nur das sch&auml;ndlich,
+was zu seinem Nachteil geschieht. Hingegen bezeichnet er als &raquo;gut&laquo;
+die Wunden, die er einem andern beibringt, die Hiebe mit einer
+Eisenstange, die er auf den Kopf eines Krankenw&auml;rters niedersausen
+lie&szlig;.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_29_29" href="#FNanchor_29_29" class="label">[29]</a> Die &raquo;Erkennungsrechte&laquo; sind die Handlungen, durch welche
+der neuangekommene Camorrist zeigt, da&szlig; er die Autorit&auml;t des
+Vorgesetzten und die camorristische Hierarchie anerkennt.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_30_30" href="#FNanchor_30_30" class="label">[30]</a> Diese Dinge, so unwahrscheinlich sie sind, bestehen noch
+von einem Gef&auml;ngnis zum andern, die Camorra unterh&auml;lt noch
+ihre Verbindungen, indem sie sich der Auswechslung von Gefangenen
+und sogar der Versetzung von W&auml;rtern bedient.
+</p><p>
+&raquo;Das Haupt der Camorra&laquo;, schreibt Pucci (<cite lang="it" xml:lang="it">Archivio di
+Psichiatria</cite>; a.&nbsp;a.&nbsp;O.), &raquo;mu&szlig; von allen Neuigkeiten, die in den
+verschiedenen Zimmern vorkommen, unterrichtet sein; diese Informationen
+werden durch Billets ermittelt, und wenn das nicht m&ouml;glich
+ist, wird eine Krankheit fingiert und man begiebt sich in das
+Zimmer, wo das Haupt sich befindet.&laquo; Die Weise, in der M&hellip;
+von diesen Dingen spricht, als ob sie die nat&uuml;rlichsten von der
+Welt w&auml;ren, ist der beste Beweis, wie sie eingewurzelt waren.
+Auch dem Zellengef&auml;ngnis ist es nicht m&ouml;glich gewesen, das &Uuml;bel
+zu beseitigen. &raquo;Ich habe in dieser Hinsicht Gefangene, Wachtbeamte
+und gut unterrichtete Personen gefragt&laquo;, schreibt Alongi
+(<cite lang="it" xml:lang="it">La Camorra, Turin, Bocca 1890</cite>), &raquo;und alle versicherten mich &uuml;bereinstimmend,
+da&szlig; die Camorra in den s&uuml;ditalienischen und sizilianischen
+Gef&auml;ngnissen noch existiert und m&auml;chtig ist.&laquo; Die neuerlichen Prozesse
+in Bari gegen die <em lang="it" xml:lang="it">Mano fraterna</em> beweisen es.
+</p><p>
+Die Erz&auml;hlung des M&hellip; ist ferner ein neuer Beweis f&uuml;r
+das, was Lombroso in seinen <cite lang="it" xml:lang="it">Palimsesti del Carcere</cite> (<i>Turin,
+Bocca 1891</i>) zu beweisen versucht hat, da&szlig; gerade die Ziele der
+Zellengef&auml;ngnisse diejenigen sind, die am wenigsten erreicht werden.
+Die vollst&auml;ndige Abgeschlossenheit wird sich nimmer erreichen lassen:
+was f&uuml;r Mittel man auch anwenden mag, man wird immer gegen
+die instinktive Schlauheit der Verbrecher ank&auml;mpfen m&uuml;ssen, gegen
+den Scharfsinn, den die Einsamkeit entwickelt, indem sie ihm das
+erste und n&ouml;tigste Element, die Geduld, verleiht. <q lang="fr" xml:lang="fr">Le g&eacute;nie c'est
+de la patience</q>, hat Buffon geschrieben, und obgleich diese Maxime
+bek&auml;mpft worden ist, so ist doch unleugbar, da&szlig; die erzwungene
+Einsamkeit zum Nachdenken und Sinnen anregt. Und so gelangt
+der Verbrecher dahin, den besten Anordnungen, der strengsten &Uuml;berwachung
+nur raffiniertere Mittel entgegenzustellen. Und es verlohnt
+sich hier, eine Stelle aus Alongi zu citieren, &uuml;ber den heutigen
+Stand der Mittel, durch welche von einer Zelle zur andern korrespondiert
+wird. &raquo;Der Post- und Telegraphendienst von einer
+Zelle zur andern, vom Gef&auml;ngnis nach au&szlig;erhalb, ist mit einer
+Genauigkeit eingerichtet, die bewunderungsw&uuml;rdig w&auml;re, wenn sie
+nicht entsetzlich w&auml;re. Lange Gespr&auml;che und lange Mitteilungen
+gelangen von einem Saal zum andern; es giebt ein Alphabet mit
+den Fingern, eines mittelst Schlagens an die Mauern. Jeder
+Saal hat seine Telegraphenbeamten. Man wird einwerfen, da&szlig;
+dies System nur bei zwei aneinandersto&szlig;enden S&auml;len bequem ist.
+Aber man vergi&szlig;t, da&szlig; jeder Saal seine Telegraphenbeamten hat,
+so da&szlig; ein von einem Saal zum andern bef&ouml;rdertes Telegramm
+bequem bis zum entferntesten gelangen kann. Aber das erfordert
+Zeit! Und fehlt die vielleicht dem Gefangenen? Wie kann er die
+Stunden der Mu&szlig;e besser anwenden? Und was liegt an einer oder
+zwei Stunden, wenn man sich auf diese Weise mit einem Mitangeklagten
+unterhalten kann, den die Justiz in ihrem unendlichen
+Scharfsinn geschickt isoliert zu haben glaubt. Man glaubt kaum,
+wie sehr der Kerker und die M&uuml;ssigkeit, die dort herrscht, den
+Geist der Geduld, List und scharfsinnige Verschlagenheit entwickeln.
+Die konventionellen Mittel, Chiffern und Zeichen, welche die Verliebtheit
+zweier Liebenden ersonnen hat, um sich trotz der viel&auml;ugigsten
+und eifers&uuml;chtigsten Wachsamkeit zu verst&auml;ndigen, sind ein
+Kinderspiel im Vergleich zu den Erfindungen der Gef&auml;ngnisse. Die
+S&auml;ume und N&auml;hte der W&auml;sche sind wahre Postkisten, die lange
+Papierstreifen enthalten, vermittelst deren die Korrespondenz der Gefangenen
+mit einer Pr&auml;zision und Heimlichkeit hin und hergeht, die
+man im amtlichen Postdienst nicht findet. Und wenn Ihr sie gefunden
+habt, so k&ouml;nnt Ihr nichts lesen, denn die Tinte wird durch
+Citronens&auml;ure ersetzt, die blos an der W&auml;rme erscheint, und wenn
+Ihr auch das wi&szlig;t, so n&uuml;tzt es Euch nichts, denn die Worte haben
+eine n&auml;her vereinbarte Bedeutung, auch sie sind Chiffern, zu denen
+Euch der Schl&uuml;ssel fehlt.&laquo;
+</p><p>
+Und dies ist keine &Uuml;bertreibung; es ist bekannt, was f&uuml;r vorz&uuml;gliche
+Kommunikationsmittel f&uuml;r Mitteilungen sowohl im Zellengef&auml;ngnis
+zu Mailand, wie in der Generala zu Turin die
+Leitungsr&ouml;hren der Heizung und die Latrinen waren.
+</p><p>
+Und um diese schon etwas lange Anmerkung zu schlie&szlig;en,
+will ich hier eine Probe des seltsamen telegraphischen Alphabets
+geben, das in den Gef&auml;ngnissen im Gebrauch ist. Die Zahlen
+geben die Schl&auml;ge an.
+</p>
+<p>
+1&ndash;1=a; 1&ndash;2=b; 1&ndash;3=c; 2&ndash;1=g; 2&ndash;3=h; 3&ndash;1=m;
+3&ndash;2=n; 4&ndash;1=r; 4&ndash;2=s; 4&ndash;3=t u.&nbsp;s.&nbsp;w.
+</p>
+</div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_31_31" href="#FNanchor_31_31" class="label">[31]</a> Charakteristisch f&uuml;r den geborenen Verbrecher ist seine geringe
+Zuneigung. M&hellip;, der erst nur begeisterte Worte und
+Segensw&uuml;nsche f&uuml;r den Direktor des Gef&auml;ngnisses in Lucera hatte,
+verflucht ihn jetzt wiederholt. Wahrscheinlich machte dieser den
+M&hellip; glauben, da&szlig; er nach Kalabrien gebracht werden solle, um
+ihn gutwillig zur Abreise zu bestimmen, da M&hellip; in seiner Eigenschaft
+als einflu&szlig;reicher und gef&uuml;rchteter Camorrist irgend welchen
+Aufstand h&auml;tte hervorrufen k&ouml;nnen.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_32_32" href="#FNanchor_32_32" class="label">[32]</a> Ein echt verbrecherischer Zug, der sich durch nichts rechtfertigen
+l&auml;&szlig;t.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_33_33" href="#FNanchor_33_33" class="label">[33]</a> Dies ist das Facsimile des Stempels, der sich im Manuskript
+des M&hellip; fand. Es ist unverst&auml;ndlich. Man erblickt zwei
+Degen, ein Auge und andere Zeichen, die ich vergebens mit den
+camorristischen T&auml;towierungen und den Verbrecherhieroglyphen in
+Einklang zu bringen versucht habe.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_34_34" href="#FNanchor_34_34" class="label">[34]</a> Ein neuer Beweis f&uuml;r das, was ich von der Schw&auml;che
+der Beamten der Camorra gegen&uuml;ber gesagt habe.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_35_35" href="#FNanchor_35_35" class="label">[35]</a> Man beachte, da&szlig; er selbst ein Sodomit ist, wie sich in
+der Folge zeigen wird.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_36_36" href="#FNanchor_36_36" class="label">[36]</a> Der Abschnitt, mit dem dieses Kapitel schlie&szlig;t, tr&auml;gt unzweifelhaft
+den Stempel der Verr&uuml;cktheit an sich; aber man sieht
+ein, da&szlig; der erste Entwurf alles andere als vulg&auml;r ist &ndash; es ist
+derselbe, den Shakespeare durch den Mund einer seiner Pers&ouml;nlichkeiten
+ausgesprochen hat, welche an die Unendlichkeit der Welt
+denkt und sie mit der unendlichen Kleinheit des Menschen, mit der
+Relativit&auml;t aller seiner Abstraktionen in Gegensatz stellt. Auch die
+Shakespeare'sche Pers&ouml;nlichkeit versinnbildlicht die menschliche Th&auml;tigkeit
+in einer Reihe von Tr&auml;umen.
+</p><p>
+Aus einer Sammlung von poetischen Manuskripten des M&hellip;
+nimmt der Herausgeber hier zwei heraus, welche rein philosophische
+Themen behandeln und welche von der seltsamen Verbrecherphantasie
+eine Vorstellung geben.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_37_37" href="#FNanchor_37_37" class="label">[37]</a> Derselbe, den er vorher als einen &raquo;gelehrten und geistreichen
+Mann&laquo; bezeichnete.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_38_38" href="#FNanchor_38_38" class="label">[38]</a> Ein weiterer Beweis, da&szlig; M&hellip; ein einflu&szlig;reiches Haupt
+der Camorra war.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_39_39" href="#FNanchor_39_39" class="label">[39]</a> Hier folgt ein italienisches Wiegenlied.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_40_40" href="#FNanchor_40_40" class="label">[40]</a> Dieser Teil der Selbstbiographie des M&hellip; ist ein Beweis
+zu Gunsten derer, welche behaupten, da&szlig; Verbrecher nicht in
+die Armee aufgenommen werden sollten.
+</p><p>
+Die Frage ist als Gef&uuml;hls- und als N&uuml;tzlichkeitsfrage behandelt
+worden. Ich &uuml;bergehe den ersten Gesichtspunkt, weil sich
+dar&uuml;ber nicht verhandeln l&auml;&szlig;t: ein Heer braucht namentlich in
+Friedenszeiten einen hohen Grad sittlicher Reife in seinen Bestandteilen,
+um in Ermangelung eines unmittelbaren Nutzens eine
+Existenzberechtigung zu haben.
+</p><p>
+In Kriegszeiten kommt es auf solche Moralit&auml;t weniger an
+und niemand w&uuml;rde sich darum k&uuml;mmern; Sergi hat in seinem
+<cite lang="it" xml:lang="it">Eroismo e criminalit&agrave;</cite> gezeigt, wie ein Verbrecher bisweilen zu
+heroischen Thaten sich erheben kann. Der Mangel an Voraussehung
+schw&auml;cht bei ihm das Gef&uuml;hl der Gefahr ab.
+</p><p>
+Ich will mich auf den zweiten Punkt beschr&auml;nken: da&szlig; es
+nutzlos und unthunlich sei, Verbrecher in die Armee aufzunehmen,
+und zwar auf der Basis elementarer Gr&uuml;nde des Positivismus.
+</p><p>
+Wenn man zugiebt, da&szlig; der Verbrecher ein pathologischer
+und anormaler Typus ist, weshalb wird diese moralische Abnormit&auml;t
+nicht ebenso in Betracht gezogen, wie so viele andere, die
+physischer Natur sind? Individuen, die eine Mi&szlig;bildung der F&uuml;&szlig;e
+zeigen, werden ausgeschlossen, und man sollte die nicht zur&uuml;ckweisen,
+welche eine tiefgehende Abnormit&auml;t der Seele zeigen?
+</p><p>
+Man wird sagen: Es ist schwer, diese Abnormit&auml;t festzustellen.
+Und ich antworte: Zugegeben; aber so schwer es auch sein mag,
+in der gro&szlig;en Mehrzahl der F&auml;lle ist ein unfehlbares Kennzeichen
+gegeben &ndash; die Strafen, welche die zur Aushebung sich vorstellenden
+Leute erlitten haben &ndash; oder wenn sie schon Soldaten sind, die
+Vergehen, welche sie sich zu Schulden kommen lassen. Der Verbrecher
+wird als ein antisoziales Element definiert, d.&nbsp;h., er wendet
+sich gegen die Ordnungsgrunds&auml;tze, die zur Existenz einer gegebenen
+Gesellschaft notwendig sind: er will sich deren Zwang nicht unterwerfen
+und findet sie f&uuml;r sein eigenes Temperament und seine
+eigenen Neigungen zu eng. Ist es nun nicht widersinnig, einen
+solchen Widerstrebenden in die Schranken eines Organismus wie
+die Armee einzustellen, die durch eine noch viel straffere Disziplin
+als die, welche in der gew&ouml;hnlichen Gesellschaft herrscht, regiert
+wird? Hei&szlig;t das nicht, aus einem Narren einen Philosophen
+machen wollen? Sowohl der Narr wie der Verbrecher sind individualistische
+&Uuml;bertreibungen, Wesen, deren Verstand oder moralisches
+Empfinden sich den Bedingungen des sozialen Leben, den
+Vorschriften, die der Egoismus auf Gegenseitigkeit diktiert, nicht
+anpassen k&ouml;nnen.
+</p><p>
+Man wirft ein: Auch das Gef&auml;ngnis und das Irrenhaus
+sind Institute, die von eiserner Disziplin regiert werden, aber jeder
+sieht ein, da&szlig; die Zusammenstellung mit dem Heer nicht m&ouml;glich ist.
+Dieses hat im Staat eine opportunistische, jenes eine, im wesentlichen
+utilitarische Funktion. Die Armee wird verschwinden k&ouml;nnen
+und m&uuml;ssen; die Gef&auml;ngnisse werden ihr Aussehen &auml;ndern, wenn
+der Begriff der Strafe durch den der Abwehr abgel&ouml;st worden ist;
+die Irrenh&auml;user werden in St&auml;tten der Pflege und der Hut umgewandelt
+werden, da die Gesellschaft nur stets, auch in ihren fortgeschrittensten
+Formen, den Begriff der Selbstverteidigung aufrecht
+halten und erweitern mu&szlig;, weil dies zur Entwickelung der gesunderen
+und normaleren Kr&auml;fte beitr&auml;gt. Die soziale Disziplin ist ein
+absolutes Bed&uuml;rfnis, die milit&auml;rische Disziplin ein relatives Bed&uuml;rfnis.
+</p><p>
+Nun kann die Ausbildung derer, welche Strafen von einer
+gewissen Schwere erlitten, helfen, das Heer sicher zu stellen. Ich
+lege nicht viel Wert darauf, weil es eine Wahrheit ist, von der
+wir uns in diesen letzten Jahren &uuml;berzeugt haben. Misdea,
+Serghetti, Scaranari, Marino, Missivoli und endlich Pasquala Torres
+haben dem Heer noch mehr geschadet als zwanzig Friedensjahre.
+Andererseits ist bekannt, da&szlig; das Kriegsministerium das Aushebungsgesetz
+in dem Sinne reformieren will, da&szlig; diejenigen ausgeschlossen
+bleiben und dem k&ouml;niglichen Heer nicht angeh&ouml;ren k&ouml;nnen,
+welche zu Kerkerstrafe und zu Gef&auml;ngnis nicht unter f&uuml;nf Jahren
+verurteilt sind, w&auml;hrend das zur Zeit in Kraft befindliche Gesetz
+nur die wegen irgend eines Verbrechens zu Zwangsarbeit Verurteilten
+und die zu Zuchthaus und Gef&auml;ngnis wegen Verbrechen
+schwerer Art Verurteilten ausschlie&szlig;t.
+</p><p>
+Doch sollten auch die zu geringen Strafen Verurteilten besonders
+behandelt werden, indem sie w&auml;hrend des Dienstes mit
+der Waffe einer besonderen Abteilung zugewiesen werden, wie es
+in Frankreich und Deutschland &uuml;blich ist.
+</p><p>
+Dazu wird nun noch ein Reglement treten, welches gleichzeitig
+die &Uuml;berweisung derjenigen Personen in eine besondere Abteilung
+verf&uuml;gt, die sich <em class="gesperrt">w&auml;hrend der Dienstzeit</em> schwerer Vergehen
+schuldig machten. Dasselbe Ministerium anerkennt in dem
+der Kammer schon vorgelegten Bericht die N&uuml;tzlichkeit solcher Verf&uuml;gungen,
+indem es hervorhebt, da&szlig; man nicht erst jetzt darauf
+verfallen sei, sondern schon in einem dem Senat am 10. Juni
+1884 vorgelegten Gesetzentwurf des Ministers General Ferrero, in
+dem von einem Spezialkorps die Rede war.
+</p><p>
+Damit, das wird jeder einsehen, wird die Frage verschoben,
+aber nicht gel&ouml;st. Es schlie&szlig;t zwar die schlimmsten Verbrecher aus,
+aber zu viele umfa&szlig;t es gar nicht, oder umfa&szlig;t sie mit einer Versch&auml;rfung
+der Disziplin. Wenn heute der Verbrecher seine Strafe
+verb&uuml;&szlig;t hat, wird er veranla&szlig;t sein, die besondere Behandlung,
+die er erf&auml;hrt, als eine Ungerechtigkeit zu betrachten und den
+Fatalismus der Schuld zu verst&auml;rken, von dem die Seiten M&hellip;'s
+voll sind. Er wird als Soldat eine strengere Disziplin und daher
+mit gr&ouml;&szlig;ter Wahrscheinlichkeit die Bestrafung finden. Ist das gerecht
+und logisch?
+</p><p>
+Ist im sozialen Leben die moralische oder intellektuelle Inferiorit&auml;t
+einer Person nicht eine Entschuldigung f&uuml;r uns? Von
+einem Bauern verlangen wir gewisse &Auml;u&szlig;erungen des Zartgef&uuml;hls
+nicht, die wir bei einer gebildeten Person fordern; von jenem
+dulden wir, was bei dieser eine Beleidigung w&auml;re.
+</p><p>
+Wenn man bei einer Spezialdisziplin annimmt, da&szlig; diese
+Individuen Verbrecher sind und wenn man sie nur deshalb als
+Soldaten betrachtet, weil sie sich dem Recht, welches das Land &uuml;ber
+sie hat, nicht entziehen k&ouml;nnen, so m&uuml;&szlig;te man sie wenigstens dem
+gew&ouml;hnlichen Gesellschaftscodex unterstellen, anstatt sie unter den
+milit&auml;rischen Codex zu bringen.
+</p><p>
+Der Grundsatz der Ausschlie&szlig;ung, nach der vorher erlittenen
+Strafe beurteilt, hat f&uuml;r mich keinen Wert. Der Soldat kommt
+immer im jugendlichen Alter zur Aushebung; wenn er ein Verbrecher
+war, so war es in seinen Jugendjahren, wo einerseits das
+Strafgesetzbuch und andererseits das Mitleid der Geschworenen ihm
+alle m&ouml;glichen mildernden Umst&auml;nde zubilligen.
+</p><p>
+Das sieht man aus der ersten Strafe des M&hellip; wegen
+Mordes, wo die &Uuml;berlegung und die Nachstellung nicht hinderten,
+da&szlig; die Strafe auf f&uuml;nf Jahre beschr&auml;nkt wurde, und man sieht
+es aus den Antecedentien aller Soldaten, die in diesen letzten
+Jahren erschossen oder dem Kerker &uuml;bergeben wurden. Alle hatten
+Strafen erlitten und keiner hatte vom Dienst befreit werden k&ouml;nnen.
+Die angeblichen f&uuml;nf Jahre w&uuml;rden in der That zwanzig bis
+drei&szlig;ig Jahren Gef&auml;ngnis gleichkommen. Vier K&ouml;rperverletzungen
+und drei Widersetzlichkeiten gegen die Polizeiorgane w&uuml;rden weniger
+gelten als ein versuchter Mord, und zwar f&uuml;r einen Soldaten, f&uuml;r
+den das Spezialgesetzbuch des Heeres die Erschie&szlig;ung von hinten
+sanktioniert, wenn er nur mit bewaffneter Hand seinen Vorgesetzten
+bedroht.
+</p><p>
+Die Bl&auml;tter des M&hellip; k&ouml;nnen dazu ermahnen, eine offene
+und wirkliche L&ouml;sung zu finden, die einerseits dem Heere n&uuml;tzt und
+andererseits den Postulaten des gesellschaftlichen Positivismus
+entspricht.
+</p><p>
+In dieser Anmerkung, das begreift jeder, habe ich eine solche
+L&ouml;sung nur andeuten k&ouml;nnen.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_41_41" href="#FNanchor_41_41" class="label">[41]</a> Ein Beweis f&uuml;r das Gef&uuml;hl der Zusammengeh&ouml;rigkeit, das
+Familiengef&uuml;hl, das unter den Verbrechern existiert.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_42_42" href="#FNanchor_42_42" class="label">[42]</a> Kurz vorher hat er ihn einen &raquo;Autokraten&laquo;, einen &raquo;gesetzlich
+sanktionirten Vaterm&ouml;rder&laquo; genannt.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_43_43" href="#FNanchor_43_43" class="label">[43]</a> Die Verlagshandlung der deutschen Ausgabe sah sich hier
+gen&ouml;tigt, eine auf den p&auml;derastischen Umgang bez&uuml;gliche Stelle zu
+streichen.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_44_44" href="#FNanchor_44_44" class="label">[44]</a> Vielleicht ist eine Gegen&uuml;berstellung dieses ungebildeten
+M&hellip; mit einem der begabtesten Dichter und Schriftsteller der
+Decadence, Paul Verlaine, der wegen Verletzung eines seiner sodomitischen
+Freunde verurteilt ist, nicht unangebracht. Auch M&hellip;
+wird poetisch, wie Verlaine, wenn er von seiner Verworfenheit
+erz&auml;hlt.
+</p><p>
+Da&szlig; sie auf das freie Land gehen, um ihren Lastern zu fr&ouml;hnen,
+ist auch ein charakteristischer Zug dieser Menschen. Sighele schreibt:
+Fast mehr noch als die Tribaden lieben es die P&auml;derasten, ihre
+Laster mit der seltsamen und starken Wollust des Schmerzes zu
+vereinen. Sie empfinden es als ein Bed&uuml;rfnis, ihrem widernat&uuml;rlichen
+Instinkt die Empfindung der Gefahr hinzuzuf&uuml;gen, und wenn
+sie nicht soweit gehen, da&szlig; sie f&uuml;r ihr Leben f&uuml;rchten m&ouml;chten, so
+suchen sie wenigstens f&uuml;r ihre Ehre etwas zu riskieren.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_45_45" href="#FNanchor_45_45" class="label">[45]</a> Ein weiterer Beweis f&uuml;r die Mischung von Liebe und
+Ha&szlig;. Die nat&uuml;rliche Liebe stillt im Besitz der St&uuml;rme die Leidenschaften
+und gewinnt im Affekt ihr Gleichgewicht. Die widernat&uuml;rliche
+Liebe kann naturgem&auml;&szlig; keinen normalen Abschlu&szlig; und kein
+Gleichgewicht haben.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_46_46" href="#FNanchor_46_46" class="label">[46]</a> Man erkennt die weibische Natur der passiven P&auml;derasten
+an ihrer Sprechweise.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_47_47" href="#FNanchor_47_47" class="label">[47]</a> Auch die Feigheit ist, wie Sighele zeigt, ein Charakteristikum
+der passiven P&auml;derasten und Tribaden. &ndash; Sie bedienen
+sich der neuen Eroberung fast stets, um sich f&uuml;r den Verrat der
+vorhergehenden zu r&auml;chen.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_48_48" href="#FNanchor_48_48" class="label">[48]</a> Aus der cynischen Ausdrucksweise des M&hellip; geht hervor,
+wie wenig echt sein Abscheu gegen seinen Gef&auml;hrten war.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_49_49" href="#FNanchor_49_49" class="label">[49]</a> Die blutige Rache erscheint bei M&hellip; als die nat&uuml;rlichste
+Sache in der Welt.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_50_50" href="#FNanchor_50_50" class="label">[50]</a> Das ist Wahnsinn; man beachte auch, da&szlig; die Tyrannei
+in diesem Fall darin besteht, ihn an der Aus&uuml;bung der P&auml;derastie
+zu behindern. Es ist sehr wohl m&ouml;glich, da&szlig; M&hellip; diese Worte
+wirklich gesprochen hat; die Thatsache ist bekannt genug, da&szlig; der
+m&ouml;rderische Impuls sich in einen selbstm&ouml;rderischen verwandelt, besonders
+bei den Epileptikern.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_51_51" href="#FNanchor_51_51" class="label">[51]</a> Klassische Verbrechereitelkeit.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_52_52" href="#FNanchor_52_52" class="label">[52]</a> Wer ein Irrenhaus besucht hat, wird mehr als einen
+gefunden haben, der ihm so antwortete und durch seine geschwollene
+Ausdrucksweise sein Ungl&uuml;ck zu adeln suchte. Diese Gro&szlig;sprecherei
+ist f&uuml;r die Wahnsinnigen charakteristisch.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_53_53" href="#FNanchor_53_53" class="label">[53]</a> Diese wahnsinnigen Tiraden erinnern an die Verteidigungsrede,
+die der Soldat Francesco Torres vor dem Milit&auml;rgericht zu
+Mailand hielt. Zwischen beiden ist eine gro&szlig;e Familien&auml;hnlichkeit.
+Und das beweist, was Lombroso aufgezeichnet hat, da&szlig; n&auml;mlich der
+Begriff der sozialen Gerechtigkeit im Keime vorhanden ist; M&hellip;
+erkl&auml;rt sich als einen &raquo;reinen, unschuldigen Mann&laquo;, als ob er nicht
+an dem p&auml;derastischen Verh&auml;ltnisse beteiligt w&auml;re, das M&hellip; dem
+S&hellip; in so gl&uuml;henden Worten vorwirft, als ob er ihm nicht den
+anonymen Brief diktiert und noch schlimmeres angeraten h&auml;tte.
+</p><p>
+Es ist derselbe Fall wie bei dem Stra&szlig;enr&auml;uber, den Lombroso
+(<cite lang="it" xml:lang="it">Palimsesti del carcere</cite>) beschrieben hat, der, um seine
+Unschuld zu erweisen, den Schauplatz der Stra&szlig;enr&auml;uber zeichnete,
+wobei er den unmittelbaren Empf&auml;nger einer Uhrkette darstellte,
+die ein anderer gemeinschaftlich mit der Uhr eines Passanten aus
+der Tasche gerissen hatte. Und dar&uuml;ber war geschrieben: <em class="gesperrt">Ich bin
+unschuldig.</em> &ndash; Das Kriterium der Unschuld bestand darin, da&szlig;
+er als R&auml;uber beider Gegenst&auml;nde angeklagt war, w&auml;hrend er nur
+die Kette genommen hatte.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_54_54" href="#FNanchor_54_54" class="label">[54]</a> Die Unterscheidung eines Wahnsinnigen, die nur gemacht
+wird, um einen verbrecherischen Impuls zu besch&ouml;nigen.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_55_55" href="#FNanchor_55_55" class="label">[55]</a> Das ist das Mitleid, das er f&uuml;r S&hellip; empfindet.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_56_56" href="#FNanchor_56_56" class="label">[56]</a> Ein Beweis f&uuml;r die epileptische Natur des Verbrechers.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_57_57" href="#FNanchor_57_57" class="label">[57]</a> Denselben Gedanken dr&uuml;ckt Dostojewski in seinen &raquo;Erinnerungen
+aus dem Hause der Toten&laquo; aus. Er sagt, da&szlig;, wenn
+man jemand n&ouml;tigen w&uuml;rde, dieselbe Arbeit immer zu verrichten
+und wieder zu zerst&ouml;ren, er wahnsinnig werden w&uuml;rde, weil die
+N&uuml;tzlichkeit, sei sie auch im Verh&auml;ltnis zur Arbeit nur gering, dasjenige
+sei, was die Arbeit rechtfertigt.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_58_58" href="#FNanchor_58_58" class="label">[58]</a> Wie Venturi in seinem Gutachten bemerkt, begegnen sich
+bei M&hellip; die &Uuml;bertreibung des Hasses mit der &Uuml;bertreibung der
+Zuneigung, und so wird wahrscheinlich die Wirklichkeit der Erz&auml;hlung
+des M&hellip; in nicht wenigen Punkten widersprechen.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_59_59" href="#FNanchor_59_59" class="label">[59]</a> Der gew&ouml;hnliche Refrain, der immer zum Vorteil des &Uuml;belth&auml;ters
+ausschl&auml;gt. Ich kannte einen Verbrecher, der wegen Diebstahls
+angeklagt, antwortete: Die Verh&auml;ltnisse sprechen freilich gegen
+mich, aber ich gebe den Diebstahl nicht eher zu, bis man mir die
+Sache zeigt, die ich gestohlen haben soll. &ndash; Und als er sp&auml;ter
+eines Mordes angeklagt war, wollte er, da&szlig; man ihm die Person
+zeige, die ihn hatte morden sehen.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_60_60" href="#FNanchor_60_60" class="label">[60]</a> Und dabei glaubt er ein gutes Werk zu thun, weil er
+den Liur&hellip; retten will, und weil dieser unter &auml;hnlicher Anklage
+steht, wie M&hellip; selbst, als er unschuldig verurteilt wurde, erfindet
+er eine Reihe von Unwahrheiten und stellt andere als Verleumder
+hin. Eine merkw&uuml;rdige Auffassung vom Guten!</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_61_61" href="#FNanchor_61_61" class="label">[61]</a> Diese &Uuml;bertreibung <i lang="la" xml:lang="la">in pejus</i> bildet den logischen Gegensatz
+zu der vorherigen optimistischen &Uuml;bertreibung. Jeder begreift,
+da&szlig; die Lebensbedingungen sich nicht so sehr &auml;ndern konnten.
+Dieser leidenschaftliche Gigantismus ist charakteristisch f&uuml;r die Epileptiker.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_62_62" href="#FNanchor_62_62" class="label">[62]</a> Wiederum die gew&ouml;hnliche &Uuml;bertreibung der Zuneigung,
+die der &Uuml;bertreibung des Hasses entspricht.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_63_63" href="#FNanchor_63_63" class="label">[63]</a> Sollte es nicht vielleicht die Furcht gewesen sein, da&szlig; die
+Beamten sein Treiben in den Bergen von Daffina verrieten?</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_64_64" href="#FNanchor_64_64" class="label">[64]</a> In diesem letzten Teil der Schrift des M&hellip; wird der
+Leser einen wahren Verfolgungswahn, eine wahnsinnige Erregung
+und einen Verfall des Intellekts beobachten. Ich ver&ouml;ffentliche ihn,
+weil er die Psychologie des Typus mit gro&szlig;er Treue zeigt,
+den leidenschaftlichen Gigantismus, welcher das Erbteil der Epileptiker
+ist, wiedergiebt, und gleichzeitig die Geschichte des M&hellip; abschlie&szlig;t,
+indem er sein letztes Verbrechen in gewisser Weise erkl&auml;ren
+hilft.
+</p><p>
+Dieser Teil entbehrt auch der sinngem&auml;&szlig;en Anordnung; er
+besteht aus leidenschaftlichen Impressionen, die nicht von realen und
+augenf&auml;lligen Thatsachen, sondern von Hallucinationen hervorgerufen
+sind, wie sich aus dem Proze&szlig; ergab und wie M&hellip; in einem
+Augenblick der Ruhe selbst zu erkennen scheint, wof&uuml;r der Brief
+an den Bruder, der am Schlusse ver&ouml;ffentlicht ist, Beweis ablegt.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_65_65" href="#FNanchor_65_65" class="label">[65]</a> Da&szlig; er die einzelnen Teile seiner Schriften mit einem
+Brief an den Sohn beginnt, ist ein Charakteristikum des
+Graphomanen.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_66_66" href="#FNanchor_66_66" class="label">[66]</a> Hier bricht die Erz&auml;hlung ab.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_67_67" href="#FNanchor_67_67" class="label">[67]</a> Das folgende ist ein Teil der Verteidigungsrede des M&hellip;,
+als er wegen Mordversuches auf seine Schw&auml;gerin vor Gericht stand.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_68_68" href="#FNanchor_68_68" class="label">[68]</a> Hier folgt die Wiederholung derselben Worte, die im Anfang
+dieses Kapitels sich befinden.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_69_69" href="#FNanchor_69_69" class="label">[69]</a> Dieser Brief des Antonino M&hellip; bildet ein merkw&uuml;rdiges
+und wichtiges psychologisches Dokument. Zwar giebt ihm
+der Bruder eine ziemlich einfache Deutung, da&szlig; er n&auml;mlich dazu
+dienen soll, sein Mitleid zu wecken, um die weitere Sendung der
+f&uuml;nfzehn Lire monatlich zu erreichen, aber es ist unleugbar, da&szlig;
+im Stil eine gewisse &Uuml;berzeugung sich bemerkbar macht. M&hellip;
+hat immer einen Hang zur Religiosit&auml;t, zum Mystizismus gezeigt,
+das beweisen seine spekulativen Versuche, und auch sein zur
+Ascetik neigender Fatalismus. Die vollst&auml;ndige Einsamkeit und
+etwaige religi&ouml;se Lekt&uuml;re m&uuml;ssen auf seinen &ndash; was Form und
+Abstraktion anbelangt &ndash; leicht suggestionierten Geist ein, man
+kann wohl sagen, psychologisches Wunder bewirkt haben. Die
+Tendenz seines leidenschaftlichen Gigantismus, die Venturi in seinem
+Gutachten so vorz&uuml;glich hervorgehoben hat, und welche &Uuml;berg&auml;nge
+und halbe Ma&szlig;regeln nicht zul&auml;&szlig;t, und in Antithesen lebt, scheint
+ihn auch hier zum Exze&szlig; gef&uuml;hrt zu haben.
+</p><p>
+Vielleicht war der m&auml;chtigste Faktor die Unm&ouml;glichkeit, sich
+zu bewegen. Wenn der Teufel <em class="gesperrt">alt</em> wird, so wird er Eremit,
+sagt das Sprichwort, und es ist bekannt, da&szlig; die Dirnen, wenn
+sie altern, unter die Betschwestern gehen: dasselbe scheint mit
+M&hellip; der Fall zu sein. Und da er ein Epileptiker ist, so ist
+dabei nichts zu lachen, es w&uuml;rde vielmehr eine besondere psychische
+Bildung vorliegen, wie bei dem Koch Berardi, der, nachdem er gemordet
+hat, mit Skapularen beh&auml;ngt, im Namen der Religion den
+K&ouml;nig schm&auml;ht.
+</p><p>
+Bei der Psychologie der Heiligen, mit der Professor Lombroso
+sich besch&auml;ftigt, wird er sich sicher mit diesem seltsamen Zusammenhang
+auseinandersetzen m&uuml;ssen. Es gen&uuml;gt, an den Epileptiker
+Sankt Paulus und so viele andere Menschen zu erinnern, die in
+der Bl&uuml;te ihrer Jahre einen verworfenen Lebenswandel f&uuml;hrten,
+und im Alter heilig gesprochen wurden, um zu begreifen, da&szlig;
+das Ph&auml;nomen nicht ungew&ouml;hnlich ist und in anderer Form auf
+dem Gebiet der Pathologie der Seele wiederkehrt.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_70_70" href="#FNanchor_70_70" class="label">[70]</a> Er meint die S&uuml;ndflut, welche den Mord Abels durch
+Kain r&auml;chte.</p></div>
+
+</div>
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Der Roman eines geborenen Verbrechers, by
+Antonino M.
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DER ROMAN EINES GEBORENEN ***
+
+***** This file should be named 22630-h.htm or 22630-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/2/2/6/3/22630/
+
+Produced by Jana Srna and the Online Distributed
+Proofreading Team at http://www.pgdp.net
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</body>
+</html>
diff --git a/22630-h/images/antonino.jpg b/22630-h/images/antonino.jpg
new file mode 100644
index 0000000..c47c233
--- /dev/null
+++ b/22630-h/images/antonino.jpg
Binary files differ
diff --git a/22630-h/images/stempel.png b/22630-h/images/stempel.png
new file mode 100644
index 0000000..29434c6
--- /dev/null
+++ b/22630-h/images/stempel.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f001.png b/22630-page-images/f001.png
new file mode 100644
index 0000000..52bbcab
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f001.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f002.png b/22630-page-images/f002.png
new file mode 100644
index 0000000..a88f375
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f002.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f003.png b/22630-page-images/f003.png
new file mode 100644
index 0000000..ee8509b
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f003.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f004.png b/22630-page-images/f004.png
new file mode 100644
index 0000000..a593836
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f004.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f005.png b/22630-page-images/f005.png
new file mode 100644
index 0000000..0c9143f
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f005.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f006.png b/22630-page-images/f006.png
new file mode 100644
index 0000000..b99c803
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f006.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f007.png b/22630-page-images/f007.png
new file mode 100644
index 0000000..34f987b
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f007.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f008.png b/22630-page-images/f008.png
new file mode 100644
index 0000000..11e4f31
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f008.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f009.png b/22630-page-images/f009.png
new file mode 100644
index 0000000..9a242f5
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f009.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f010.png b/22630-page-images/f010.png
new file mode 100644
index 0000000..1fe7eff
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f010.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f011.png b/22630-page-images/f011.png
new file mode 100644
index 0000000..66bf589
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f011.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f012.png b/22630-page-images/f012.png
new file mode 100644
index 0000000..75ffe88
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f012.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f013.png b/22630-page-images/f013.png
new file mode 100644
index 0000000..9ddf001
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f013.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f014.png b/22630-page-images/f014.png
new file mode 100644
index 0000000..2507f76
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f014.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f015.png b/22630-page-images/f015.png
new file mode 100644
index 0000000..41fe646
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f015.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f016.png b/22630-page-images/f016.png
new file mode 100644
index 0000000..cc967bd
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f016.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f017.png b/22630-page-images/f017.png
new file mode 100644
index 0000000..2d9c091
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f017.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f018.png b/22630-page-images/f018.png
new file mode 100644
index 0000000..31b6a47
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f018.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f019.png b/22630-page-images/f019.png
new file mode 100644
index 0000000..ea2e067
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f019.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f020.png b/22630-page-images/f020.png
new file mode 100644
index 0000000..1df675f
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f020.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f021.png b/22630-page-images/f021.png
new file mode 100644
index 0000000..07b5dae
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f021.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f022.png b/22630-page-images/f022.png
new file mode 100644
index 0000000..9f20438
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f022.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f023.png b/22630-page-images/f023.png
new file mode 100644
index 0000000..3b35a0d
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f023.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f024.png b/22630-page-images/f024.png
new file mode 100644
index 0000000..442f3f7
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f024.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f025.png b/22630-page-images/f025.png
new file mode 100644
index 0000000..b3c6f5a
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f025.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f026.png b/22630-page-images/f026.png
new file mode 100644
index 0000000..ce39735
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f026.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f027.png b/22630-page-images/f027.png
new file mode 100644
index 0000000..d1078f5
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f027.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f028.png b/22630-page-images/f028.png
new file mode 100644
index 0000000..9fa30cb
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f028.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f029.png b/22630-page-images/f029.png
new file mode 100644
index 0000000..df36029
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f029.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f030.png b/22630-page-images/f030.png
new file mode 100644
index 0000000..fb1ae7b
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f030.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f031.png b/22630-page-images/f031.png
new file mode 100644
index 0000000..dd462d1
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f031.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f032.png b/22630-page-images/f032.png
new file mode 100644
index 0000000..8a84a9e
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f032.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f033.png b/22630-page-images/f033.png
new file mode 100644
index 0000000..e264b49
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f033.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f034.png b/22630-page-images/f034.png
new file mode 100644
index 0000000..33be19e
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f034.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f035.png b/22630-page-images/f035.png
new file mode 100644
index 0000000..d3eff3b
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f035.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f036.png b/22630-page-images/f036.png
new file mode 100644
index 0000000..9421278
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f036.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f037.png b/22630-page-images/f037.png
new file mode 100644
index 0000000..cf607d7
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f037.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f038.png b/22630-page-images/f038.png
new file mode 100644
index 0000000..c5310f2
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f038.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f039.png b/22630-page-images/f039.png
new file mode 100644
index 0000000..f90f5d3
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f039.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f040.png b/22630-page-images/f040.png
new file mode 100644
index 0000000..fd34999
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f040.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f041.png b/22630-page-images/f041.png
new file mode 100644
index 0000000..536d15c
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f041.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f042.png b/22630-page-images/f042.png
new file mode 100644
index 0000000..6cbb26b
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f042.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f043.png b/22630-page-images/f043.png
new file mode 100644
index 0000000..718f3fa
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f043.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f044.png b/22630-page-images/f044.png
new file mode 100644
index 0000000..aeb58d4
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f044.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f045.png b/22630-page-images/f045.png
new file mode 100644
index 0000000..666b3df
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f045.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f046.png b/22630-page-images/f046.png
new file mode 100644
index 0000000..4b9eebf
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f046.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f047.png b/22630-page-images/f047.png
new file mode 100644
index 0000000..f6be96f
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f047.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f048.png b/22630-page-images/f048.png
new file mode 100644
index 0000000..59c63c1
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f048.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f049.png b/22630-page-images/f049.png
new file mode 100644
index 0000000..0b1630e
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f049.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f050.png b/22630-page-images/f050.png
new file mode 100644
index 0000000..9ebbae9
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f050.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f051.png b/22630-page-images/f051.png
new file mode 100644
index 0000000..2202c7b
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f051.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f052.png b/22630-page-images/f052.png
new file mode 100644
index 0000000..e3a72dd
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f052.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f053.png b/22630-page-images/f053.png
new file mode 100644
index 0000000..dc56771
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f053.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f054.png b/22630-page-images/f054.png
new file mode 100644
index 0000000..812b32c
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f054.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f055.png b/22630-page-images/f055.png
new file mode 100644
index 0000000..a00cf3a
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f055.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f056.png b/22630-page-images/f056.png
new file mode 100644
index 0000000..8d9cc78
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f056.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f057.png b/22630-page-images/f057.png
new file mode 100644
index 0000000..3fe08a9
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f057.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f058.png b/22630-page-images/f058.png
new file mode 100644
index 0000000..bf8e6a6
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f058.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f059.png b/22630-page-images/f059.png
new file mode 100644
index 0000000..2535e75
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f059.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f060.png b/22630-page-images/f060.png
new file mode 100644
index 0000000..c7a399c
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f060.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f061.png b/22630-page-images/f061.png
new file mode 100644
index 0000000..4a6d46c
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f061.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f062.png b/22630-page-images/f062.png
new file mode 100644
index 0000000..073af1a
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f062.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f063.png b/22630-page-images/f063.png
new file mode 100644
index 0000000..372a4f2
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f063.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f064.png b/22630-page-images/f064.png
new file mode 100644
index 0000000..657a31f
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f064.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f065.png b/22630-page-images/f065.png
new file mode 100644
index 0000000..0350f33
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f065.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f066.png b/22630-page-images/f066.png
new file mode 100644
index 0000000..85889be
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f066.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f067.png b/22630-page-images/f067.png
new file mode 100644
index 0000000..c1340e3
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f067.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f068.png b/22630-page-images/f068.png
new file mode 100644
index 0000000..04a5e48
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f068.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f069.png b/22630-page-images/f069.png
new file mode 100644
index 0000000..41ee589
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f069.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f070.png b/22630-page-images/f070.png
new file mode 100644
index 0000000..89a531f
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f070.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f071.png b/22630-page-images/f071.png
new file mode 100644
index 0000000..8453f7b
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f071.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f072.png b/22630-page-images/f072.png
new file mode 100644
index 0000000..b2afaab
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f072.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/f073.png b/22630-page-images/f073.png
new file mode 100644
index 0000000..c7ae28b
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/f073.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p003.png b/22630-page-images/p003.png
new file mode 100644
index 0000000..1199be3
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p003.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p004.png b/22630-page-images/p004.png
new file mode 100644
index 0000000..bd236a7
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p004.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p005.png b/22630-page-images/p005.png
new file mode 100644
index 0000000..5a0368d
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p005.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p006.png b/22630-page-images/p006.png
new file mode 100644
index 0000000..ebffef9
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p006.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p007.png b/22630-page-images/p007.png
new file mode 100644
index 0000000..2754f82
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p007.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p008.png b/22630-page-images/p008.png
new file mode 100644
index 0000000..cf8715c
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p008.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p009.png b/22630-page-images/p009.png
new file mode 100644
index 0000000..d6ad962
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p009.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p010.png b/22630-page-images/p010.png
new file mode 100644
index 0000000..2abeb80
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p010.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p011.png b/22630-page-images/p011.png
new file mode 100644
index 0000000..1570337
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p011.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p012.png b/22630-page-images/p012.png
new file mode 100644
index 0000000..fb25307
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p012.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p013.png b/22630-page-images/p013.png
new file mode 100644
index 0000000..afa1822
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p013.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p014.png b/22630-page-images/p014.png
new file mode 100644
index 0000000..00690b2
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p014.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p015.png b/22630-page-images/p015.png
new file mode 100644
index 0000000..2dc1a99
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p015.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p016.png b/22630-page-images/p016.png
new file mode 100644
index 0000000..634b8f1
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p016.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p017.png b/22630-page-images/p017.png
new file mode 100644
index 0000000..9d7ad46
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p017.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p018.png b/22630-page-images/p018.png
new file mode 100644
index 0000000..1779902
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p018.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p019.png b/22630-page-images/p019.png
new file mode 100644
index 0000000..5bd77a4
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p019.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p020.png b/22630-page-images/p020.png
new file mode 100644
index 0000000..c7e87c5
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p020.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p021.png b/22630-page-images/p021.png
new file mode 100644
index 0000000..74854ad
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p021.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p022.png b/22630-page-images/p022.png
new file mode 100644
index 0000000..4e1a11e
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p022.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p023.png b/22630-page-images/p023.png
new file mode 100644
index 0000000..1a94a8d
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p023.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p024.png b/22630-page-images/p024.png
new file mode 100644
index 0000000..f11681d
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p024.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p025.png b/22630-page-images/p025.png
new file mode 100644
index 0000000..a5ebbfe
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p025.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p026.png b/22630-page-images/p026.png
new file mode 100644
index 0000000..b422861
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p026.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p027.png b/22630-page-images/p027.png
new file mode 100644
index 0000000..febc0ba
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p027.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p028.png b/22630-page-images/p028.png
new file mode 100644
index 0000000..358ea50
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p028.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p029.png b/22630-page-images/p029.png
new file mode 100644
index 0000000..7789682
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p029.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p030.png b/22630-page-images/p030.png
new file mode 100644
index 0000000..a1e02ef
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p030.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p031.png b/22630-page-images/p031.png
new file mode 100644
index 0000000..f0899b6
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p031.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p032.png b/22630-page-images/p032.png
new file mode 100644
index 0000000..f11c924
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p032.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p033.png b/22630-page-images/p033.png
new file mode 100644
index 0000000..f4d4413
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p033.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p034.png b/22630-page-images/p034.png
new file mode 100644
index 0000000..8ec2b96
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p034.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p035.png b/22630-page-images/p035.png
new file mode 100644
index 0000000..f521a2d
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p035.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p036.png b/22630-page-images/p036.png
new file mode 100644
index 0000000..b7da8b5
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p036.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p037.png b/22630-page-images/p037.png
new file mode 100644
index 0000000..c822d80
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p037.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p038.png b/22630-page-images/p038.png
new file mode 100644
index 0000000..43a5398
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p038.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p039.png b/22630-page-images/p039.png
new file mode 100644
index 0000000..0e09e72
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p039.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p040.png b/22630-page-images/p040.png
new file mode 100644
index 0000000..5edc83b
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p040.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p041.png b/22630-page-images/p041.png
new file mode 100644
index 0000000..37ae9d0
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p041.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p042.png b/22630-page-images/p042.png
new file mode 100644
index 0000000..4c11bf5
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p042.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p043.png b/22630-page-images/p043.png
new file mode 100644
index 0000000..0a88dc5
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p043.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p044.png b/22630-page-images/p044.png
new file mode 100644
index 0000000..2d8cd46
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p044.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p045.png b/22630-page-images/p045.png
new file mode 100644
index 0000000..c378f0d
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p045.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p046.png b/22630-page-images/p046.png
new file mode 100644
index 0000000..922cd9c
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p046.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p047.png b/22630-page-images/p047.png
new file mode 100644
index 0000000..761e813
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p047.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p048.png b/22630-page-images/p048.png
new file mode 100644
index 0000000..f8e9ff3
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p048.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p049.png b/22630-page-images/p049.png
new file mode 100644
index 0000000..3c6a448
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p049.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p050.png b/22630-page-images/p050.png
new file mode 100644
index 0000000..7c853ea
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p050.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p051.png b/22630-page-images/p051.png
new file mode 100644
index 0000000..51323d3
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p051.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p052.png b/22630-page-images/p052.png
new file mode 100644
index 0000000..82b8e84
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p052.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p053.png b/22630-page-images/p053.png
new file mode 100644
index 0000000..1d7aaa2
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p053.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p054.png b/22630-page-images/p054.png
new file mode 100644
index 0000000..180576e
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p054.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p055.png b/22630-page-images/p055.png
new file mode 100644
index 0000000..de9c1c1
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p055.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p056.png b/22630-page-images/p056.png
new file mode 100644
index 0000000..0e21899
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p056.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p057.png b/22630-page-images/p057.png
new file mode 100644
index 0000000..4e4856b
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p057.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p058.png b/22630-page-images/p058.png
new file mode 100644
index 0000000..1a57d13
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p058.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p059.png b/22630-page-images/p059.png
new file mode 100644
index 0000000..4949d20
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p059.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p060.png b/22630-page-images/p060.png
new file mode 100644
index 0000000..e069181
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p060.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p061.png b/22630-page-images/p061.png
new file mode 100644
index 0000000..50ce7b2
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p061.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p062.png b/22630-page-images/p062.png
new file mode 100644
index 0000000..a482f12
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p062.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p063.png b/22630-page-images/p063.png
new file mode 100644
index 0000000..e1b73f3
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p063.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p064.png b/22630-page-images/p064.png
new file mode 100644
index 0000000..a38feef
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p064.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p065.png b/22630-page-images/p065.png
new file mode 100644
index 0000000..8e319ed
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p065.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p066.png b/22630-page-images/p066.png
new file mode 100644
index 0000000..1d8ec72
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p066.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p067.png b/22630-page-images/p067.png
new file mode 100644
index 0000000..320acd6
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p067.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p068.png b/22630-page-images/p068.png
new file mode 100644
index 0000000..49964a2
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p068.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p069.png b/22630-page-images/p069.png
new file mode 100644
index 0000000..1169023
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p069.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p070.png b/22630-page-images/p070.png
new file mode 100644
index 0000000..860ab6d
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p070.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p071.png b/22630-page-images/p071.png
new file mode 100644
index 0000000..0c20d51
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p071.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p072.png b/22630-page-images/p072.png
new file mode 100644
index 0000000..5176be0
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p072.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p073.png b/22630-page-images/p073.png
new file mode 100644
index 0000000..12095b7
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p073.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p074.png b/22630-page-images/p074.png
new file mode 100644
index 0000000..e4b9a59
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p074.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p075.png b/22630-page-images/p075.png
new file mode 100644
index 0000000..9ead3ed
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p075.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p076.png b/22630-page-images/p076.png
new file mode 100644
index 0000000..54bbc46
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p076.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p077.png b/22630-page-images/p077.png
new file mode 100644
index 0000000..778c75c
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p077.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p078.png b/22630-page-images/p078.png
new file mode 100644
index 0000000..9679a4a
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p078.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p079.png b/22630-page-images/p079.png
new file mode 100644
index 0000000..d092d3d
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p079.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p080.png b/22630-page-images/p080.png
new file mode 100644
index 0000000..a661207
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p080.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p081.png b/22630-page-images/p081.png
new file mode 100644
index 0000000..1bf94ac
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p081.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p082.png b/22630-page-images/p082.png
new file mode 100644
index 0000000..2b962f1
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p082.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p083.png b/22630-page-images/p083.png
new file mode 100644
index 0000000..d6fbffa
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p083.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p084.png b/22630-page-images/p084.png
new file mode 100644
index 0000000..4c7c9e2
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p084.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p085.png b/22630-page-images/p085.png
new file mode 100644
index 0000000..c53583d
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p085.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p086.png b/22630-page-images/p086.png
new file mode 100644
index 0000000..0f43f1f
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p086.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p087.png b/22630-page-images/p087.png
new file mode 100644
index 0000000..ced7061
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p087.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p088.png b/22630-page-images/p088.png
new file mode 100644
index 0000000..96618e8
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p088.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p089.png b/22630-page-images/p089.png
new file mode 100644
index 0000000..2451b05
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p089.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p090.png b/22630-page-images/p090.png
new file mode 100644
index 0000000..b781d5e
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p090.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p091.png b/22630-page-images/p091.png
new file mode 100644
index 0000000..c76631d
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p091.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p092.png b/22630-page-images/p092.png
new file mode 100644
index 0000000..3d70fb5
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p092.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p093.png b/22630-page-images/p093.png
new file mode 100644
index 0000000..a4e43cb
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p093.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p094.png b/22630-page-images/p094.png
new file mode 100644
index 0000000..8fe532f
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p094.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p095.png b/22630-page-images/p095.png
new file mode 100644
index 0000000..fe989c1
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p095.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p096.png b/22630-page-images/p096.png
new file mode 100644
index 0000000..e45fd4b
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p096.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p097.png b/22630-page-images/p097.png
new file mode 100644
index 0000000..432bcf0
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p097.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p098.png b/22630-page-images/p098.png
new file mode 100644
index 0000000..6d945b8
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p098.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p099.png b/22630-page-images/p099.png
new file mode 100644
index 0000000..3fac2df
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p099.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p100.png b/22630-page-images/p100.png
new file mode 100644
index 0000000..26376ec
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p100.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p101.png b/22630-page-images/p101.png
new file mode 100644
index 0000000..aaca7da
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p101.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p102.png b/22630-page-images/p102.png
new file mode 100644
index 0000000..e17a999
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p102.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p103.png b/22630-page-images/p103.png
new file mode 100644
index 0000000..810f202
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p103.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p104.png b/22630-page-images/p104.png
new file mode 100644
index 0000000..9259d7b
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p104.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p105.png b/22630-page-images/p105.png
new file mode 100644
index 0000000..82412bd
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p105.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p106.png b/22630-page-images/p106.png
new file mode 100644
index 0000000..b93b9f5
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p106.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p107.png b/22630-page-images/p107.png
new file mode 100644
index 0000000..63985f7
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p107.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p108.png b/22630-page-images/p108.png
new file mode 100644
index 0000000..cab5aa7
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p108.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p109.png b/22630-page-images/p109.png
new file mode 100644
index 0000000..71c3f17
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p109.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p110.png b/22630-page-images/p110.png
new file mode 100644
index 0000000..43b3cb5
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p110.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p111.png b/22630-page-images/p111.png
new file mode 100644
index 0000000..b81fd53
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p111.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p112.png b/22630-page-images/p112.png
new file mode 100644
index 0000000..c7c85e6
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p112.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p113.png b/22630-page-images/p113.png
new file mode 100644
index 0000000..51cae34
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p113.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p114.png b/22630-page-images/p114.png
new file mode 100644
index 0000000..65f8471
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p114.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p115.png b/22630-page-images/p115.png
new file mode 100644
index 0000000..b9e8565
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p115.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p116.png b/22630-page-images/p116.png
new file mode 100644
index 0000000..df5d62f
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p116.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p117.png b/22630-page-images/p117.png
new file mode 100644
index 0000000..238dbfb
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p117.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p118.png b/22630-page-images/p118.png
new file mode 100644
index 0000000..5eef3de
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p118.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p119.png b/22630-page-images/p119.png
new file mode 100644
index 0000000..c88273a
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p119.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p120.png b/22630-page-images/p120.png
new file mode 100644
index 0000000..c6c52d6
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p120.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p121.png b/22630-page-images/p121.png
new file mode 100644
index 0000000..efd3573
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p121.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p122.png b/22630-page-images/p122.png
new file mode 100644
index 0000000..302d840
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p122.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p123.png b/22630-page-images/p123.png
new file mode 100644
index 0000000..5688bc8
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p123.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p124.png b/22630-page-images/p124.png
new file mode 100644
index 0000000..1866a15
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p124.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p125.png b/22630-page-images/p125.png
new file mode 100644
index 0000000..af7f0dc
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p125.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p126.png b/22630-page-images/p126.png
new file mode 100644
index 0000000..1f93644
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p126.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p127.png b/22630-page-images/p127.png
new file mode 100644
index 0000000..d57fb04
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p127.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p128.png b/22630-page-images/p128.png
new file mode 100644
index 0000000..5ecf820
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p128.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p129.png b/22630-page-images/p129.png
new file mode 100644
index 0000000..5d4d6fa
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p129.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p130.png b/22630-page-images/p130.png
new file mode 100644
index 0000000..af08684
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p130.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p131.png b/22630-page-images/p131.png
new file mode 100644
index 0000000..c7ef8c4
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p131.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p132.png b/22630-page-images/p132.png
new file mode 100644
index 0000000..ffbcb40
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p132.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p133.png b/22630-page-images/p133.png
new file mode 100644
index 0000000..16c67a7
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p133.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p134.png b/22630-page-images/p134.png
new file mode 100644
index 0000000..fcd8bd7
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p134.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p135.png b/22630-page-images/p135.png
new file mode 100644
index 0000000..6691d2f
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p135.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p136.png b/22630-page-images/p136.png
new file mode 100644
index 0000000..439826b
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p136.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p137.png b/22630-page-images/p137.png
new file mode 100644
index 0000000..50a3997
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p137.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p138.png b/22630-page-images/p138.png
new file mode 100644
index 0000000..5742eb0
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p138.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p139.png b/22630-page-images/p139.png
new file mode 100644
index 0000000..b6bba77
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p139.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p140.png b/22630-page-images/p140.png
new file mode 100644
index 0000000..28569aa
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p140.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p141.png b/22630-page-images/p141.png
new file mode 100644
index 0000000..13a9e9a
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p141.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p142.png b/22630-page-images/p142.png
new file mode 100644
index 0000000..4eee5c0
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p142.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p143.png b/22630-page-images/p143.png
new file mode 100644
index 0000000..bfec9e5
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p143.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p144.png b/22630-page-images/p144.png
new file mode 100644
index 0000000..5dc5a5f
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p144.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p145.png b/22630-page-images/p145.png
new file mode 100644
index 0000000..e3ff05e
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p145.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p146.png b/22630-page-images/p146.png
new file mode 100644
index 0000000..e7767d6
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p146.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p147.png b/22630-page-images/p147.png
new file mode 100644
index 0000000..ba1592e
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p147.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p148.png b/22630-page-images/p148.png
new file mode 100644
index 0000000..24516c4
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p148.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p149.png b/22630-page-images/p149.png
new file mode 100644
index 0000000..9ef5bd1
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p149.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p150.png b/22630-page-images/p150.png
new file mode 100644
index 0000000..4bfc54d
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p150.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p151.png b/22630-page-images/p151.png
new file mode 100644
index 0000000..2c2becf
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p151.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p152.png b/22630-page-images/p152.png
new file mode 100644
index 0000000..503c947
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p152.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p153.png b/22630-page-images/p153.png
new file mode 100644
index 0000000..1213d40
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p153.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p154.png b/22630-page-images/p154.png
new file mode 100644
index 0000000..71e5f5a
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p154.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p155.png b/22630-page-images/p155.png
new file mode 100644
index 0000000..a26a32b
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p155.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p156.png b/22630-page-images/p156.png
new file mode 100644
index 0000000..ca73894
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p156.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p157.png b/22630-page-images/p157.png
new file mode 100644
index 0000000..6fd5913
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p157.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p158.png b/22630-page-images/p158.png
new file mode 100644
index 0000000..be3f98a
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p158.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p159.png b/22630-page-images/p159.png
new file mode 100644
index 0000000..029dbd7
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p159.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p160.png b/22630-page-images/p160.png
new file mode 100644
index 0000000..898164e
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p160.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p161.png b/22630-page-images/p161.png
new file mode 100644
index 0000000..d2878cf
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p161.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p162.png b/22630-page-images/p162.png
new file mode 100644
index 0000000..ff90f4b
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p162.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p163.png b/22630-page-images/p163.png
new file mode 100644
index 0000000..efbf512
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p163.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p164.png b/22630-page-images/p164.png
new file mode 100644
index 0000000..f755866
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p164.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p165.png b/22630-page-images/p165.png
new file mode 100644
index 0000000..f974c25
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p165.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p166.png b/22630-page-images/p166.png
new file mode 100644
index 0000000..30b15e3
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p166.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p167.png b/22630-page-images/p167.png
new file mode 100644
index 0000000..e66a220
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p167.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p168.png b/22630-page-images/p168.png
new file mode 100644
index 0000000..9847672
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p168.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p169.png b/22630-page-images/p169.png
new file mode 100644
index 0000000..400f91a
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p169.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p170.png b/22630-page-images/p170.png
new file mode 100644
index 0000000..a8e25ff
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p170.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p171.png b/22630-page-images/p171.png
new file mode 100644
index 0000000..eec2222
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p171.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p172.png b/22630-page-images/p172.png
new file mode 100644
index 0000000..6c1b8ab
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p172.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p173.png b/22630-page-images/p173.png
new file mode 100644
index 0000000..3ffe1de
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p173.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p174.png b/22630-page-images/p174.png
new file mode 100644
index 0000000..2a13211
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p174.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p175.png b/22630-page-images/p175.png
new file mode 100644
index 0000000..1d26af7
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p175.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p176.png b/22630-page-images/p176.png
new file mode 100644
index 0000000..40cfaa2
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p176.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p177.png b/22630-page-images/p177.png
new file mode 100644
index 0000000..ecff37a
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p177.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p178.png b/22630-page-images/p178.png
new file mode 100644
index 0000000..4495f5b
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p178.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p179.png b/22630-page-images/p179.png
new file mode 100644
index 0000000..2b67b46
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p179.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p180.png b/22630-page-images/p180.png
new file mode 100644
index 0000000..63c684b
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p180.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p181.png b/22630-page-images/p181.png
new file mode 100644
index 0000000..bbc3f50
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p181.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p182.png b/22630-page-images/p182.png
new file mode 100644
index 0000000..a7329ed
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p182.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p183.png b/22630-page-images/p183.png
new file mode 100644
index 0000000..da81307
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p183.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p184.png b/22630-page-images/p184.png
new file mode 100644
index 0000000..295b72c
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p184.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p185.png b/22630-page-images/p185.png
new file mode 100644
index 0000000..f952461
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p185.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p186.png b/22630-page-images/p186.png
new file mode 100644
index 0000000..b1ac179
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p186.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p187.png b/22630-page-images/p187.png
new file mode 100644
index 0000000..a8031f9
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p187.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p188.png b/22630-page-images/p188.png
new file mode 100644
index 0000000..568a8ef
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p188.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p189.png b/22630-page-images/p189.png
new file mode 100644
index 0000000..97dc7c8
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p189.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p190.png b/22630-page-images/p190.png
new file mode 100644
index 0000000..0cb3ef3
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p190.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p191.png b/22630-page-images/p191.png
new file mode 100644
index 0000000..869d175
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p191.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p192.png b/22630-page-images/p192.png
new file mode 100644
index 0000000..0cdf872
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p192.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p193.png b/22630-page-images/p193.png
new file mode 100644
index 0000000..03f6915
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p193.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p194.png b/22630-page-images/p194.png
new file mode 100644
index 0000000..2218483
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p194.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p195.png b/22630-page-images/p195.png
new file mode 100644
index 0000000..0ddca5f
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p195.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p196.png b/22630-page-images/p196.png
new file mode 100644
index 0000000..a413020
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p196.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p197.png b/22630-page-images/p197.png
new file mode 100644
index 0000000..6e0bf6f
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p197.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p198.png b/22630-page-images/p198.png
new file mode 100644
index 0000000..5effe29
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p198.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p199.png b/22630-page-images/p199.png
new file mode 100644
index 0000000..837ec66
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p199.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p200.png b/22630-page-images/p200.png
new file mode 100644
index 0000000..9d67822
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p200.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p201.png b/22630-page-images/p201.png
new file mode 100644
index 0000000..e341083
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p201.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p202.png b/22630-page-images/p202.png
new file mode 100644
index 0000000..fc319ac
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p202.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p203.png b/22630-page-images/p203.png
new file mode 100644
index 0000000..57c3da4
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p203.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p204.png b/22630-page-images/p204.png
new file mode 100644
index 0000000..2c53e7e
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p204.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p205.png b/22630-page-images/p205.png
new file mode 100644
index 0000000..2ff21a5
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p205.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p206.png b/22630-page-images/p206.png
new file mode 100644
index 0000000..df4190e
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p206.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p207.png b/22630-page-images/p207.png
new file mode 100644
index 0000000..22dc3c2
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p207.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p208.png b/22630-page-images/p208.png
new file mode 100644
index 0000000..c492814
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p208.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p209.png b/22630-page-images/p209.png
new file mode 100644
index 0000000..0836dc5
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p209.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p210.png b/22630-page-images/p210.png
new file mode 100644
index 0000000..77db10c
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p210.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p211.png b/22630-page-images/p211.png
new file mode 100644
index 0000000..80b436d
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p211.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p212.png b/22630-page-images/p212.png
new file mode 100644
index 0000000..e19342f
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p212.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p213.png b/22630-page-images/p213.png
new file mode 100644
index 0000000..d1798f0
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p213.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p214.png b/22630-page-images/p214.png
new file mode 100644
index 0000000..d42beef
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p214.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p215.png b/22630-page-images/p215.png
new file mode 100644
index 0000000..a22c967
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p215.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p216.png b/22630-page-images/p216.png
new file mode 100644
index 0000000..7976827
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p216.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p217.png b/22630-page-images/p217.png
new file mode 100644
index 0000000..8f51a2b
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p217.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p218.png b/22630-page-images/p218.png
new file mode 100644
index 0000000..6cad707
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p218.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p219.png b/22630-page-images/p219.png
new file mode 100644
index 0000000..12a9db7
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p219.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p220.png b/22630-page-images/p220.png
new file mode 100644
index 0000000..3dc35b2
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p220.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p221.png b/22630-page-images/p221.png
new file mode 100644
index 0000000..87e4ffe
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p221.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p222.png b/22630-page-images/p222.png
new file mode 100644
index 0000000..fd70a42
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p222.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p223.png b/22630-page-images/p223.png
new file mode 100644
index 0000000..1d7fa03
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p223.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p224.png b/22630-page-images/p224.png
new file mode 100644
index 0000000..dfc74a8
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p224.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p225.png b/22630-page-images/p225.png
new file mode 100644
index 0000000..767d022
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p225.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p226.png b/22630-page-images/p226.png
new file mode 100644
index 0000000..46f0c7e
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p226.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p227.png b/22630-page-images/p227.png
new file mode 100644
index 0000000..000ab00
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p227.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p228.png b/22630-page-images/p228.png
new file mode 100644
index 0000000..8aec46f
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p228.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p229.png b/22630-page-images/p229.png
new file mode 100644
index 0000000..69be1e7
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p229.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p230.png b/22630-page-images/p230.png
new file mode 100644
index 0000000..49ec4ad
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p230.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p231.png b/22630-page-images/p231.png
new file mode 100644
index 0000000..7f789e3
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p231.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p232.png b/22630-page-images/p232.png
new file mode 100644
index 0000000..d0f1f88
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p232.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p233.png b/22630-page-images/p233.png
new file mode 100644
index 0000000..55a3213
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p233.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p234.png b/22630-page-images/p234.png
new file mode 100644
index 0000000..fd9152e
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p234.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p235.png b/22630-page-images/p235.png
new file mode 100644
index 0000000..a9e8256
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p235.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p236.png b/22630-page-images/p236.png
new file mode 100644
index 0000000..76ad8f4
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p236.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p237.png b/22630-page-images/p237.png
new file mode 100644
index 0000000..053012a
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p237.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p238.png b/22630-page-images/p238.png
new file mode 100644
index 0000000..a76a359
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p238.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p239.png b/22630-page-images/p239.png
new file mode 100644
index 0000000..7e8ab94
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p239.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p240.png b/22630-page-images/p240.png
new file mode 100644
index 0000000..c064795
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p240.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p241.png b/22630-page-images/p241.png
new file mode 100644
index 0000000..202f4ff
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p241.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p242.png b/22630-page-images/p242.png
new file mode 100644
index 0000000..8946d68
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p242.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p243.png b/22630-page-images/p243.png
new file mode 100644
index 0000000..153e0fe
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p243.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p244.png b/22630-page-images/p244.png
new file mode 100644
index 0000000..46e11a7
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p244.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p245.png b/22630-page-images/p245.png
new file mode 100644
index 0000000..febe3db
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p245.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p246.png b/22630-page-images/p246.png
new file mode 100644
index 0000000..b5d513a
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p246.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p247.png b/22630-page-images/p247.png
new file mode 100644
index 0000000..e4796e7
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p247.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p248.png b/22630-page-images/p248.png
new file mode 100644
index 0000000..cc42222
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p248.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p249.png b/22630-page-images/p249.png
new file mode 100644
index 0000000..776785f
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p249.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p250.png b/22630-page-images/p250.png
new file mode 100644
index 0000000..e5964b8
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p250.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p251.png b/22630-page-images/p251.png
new file mode 100644
index 0000000..87e4a27
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p251.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p252.png b/22630-page-images/p252.png
new file mode 100644
index 0000000..8f33c34
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p252.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p253.png b/22630-page-images/p253.png
new file mode 100644
index 0000000..829d5fc
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p253.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p254.png b/22630-page-images/p254.png
new file mode 100644
index 0000000..0822229
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p254.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p255.png b/22630-page-images/p255.png
new file mode 100644
index 0000000..8e95aac
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p255.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p256.png b/22630-page-images/p256.png
new file mode 100644
index 0000000..4216b63
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p256.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p257.png b/22630-page-images/p257.png
new file mode 100644
index 0000000..ff26ef6
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p257.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p258.png b/22630-page-images/p258.png
new file mode 100644
index 0000000..5a00c25
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p258.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p259.png b/22630-page-images/p259.png
new file mode 100644
index 0000000..9c013e1
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p259.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p260.png b/22630-page-images/p260.png
new file mode 100644
index 0000000..307e428
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p260.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p261.png b/22630-page-images/p261.png
new file mode 100644
index 0000000..c4b35d1
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p261.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p262.png b/22630-page-images/p262.png
new file mode 100644
index 0000000..09a3396
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p262.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p263.png b/22630-page-images/p263.png
new file mode 100644
index 0000000..d38dbd8
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p263.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p264.png b/22630-page-images/p264.png
new file mode 100644
index 0000000..0dfad8f
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p264.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p265.png b/22630-page-images/p265.png
new file mode 100644
index 0000000..3d99ca3
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p265.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p266.png b/22630-page-images/p266.png
new file mode 100644
index 0000000..6d08b40
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p266.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p267.png b/22630-page-images/p267.png
new file mode 100644
index 0000000..a18ccbb
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p267.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p268.png b/22630-page-images/p268.png
new file mode 100644
index 0000000..e25d944
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p268.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p269.png b/22630-page-images/p269.png
new file mode 100644
index 0000000..9ab4863
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p269.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p270.png b/22630-page-images/p270.png
new file mode 100644
index 0000000..beaa810
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p270.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p271.png b/22630-page-images/p271.png
new file mode 100644
index 0000000..008643d
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p271.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p272.png b/22630-page-images/p272.png
new file mode 100644
index 0000000..8ed7f03
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p272.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p273.png b/22630-page-images/p273.png
new file mode 100644
index 0000000..cfacfbf
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p273.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p274.png b/22630-page-images/p274.png
new file mode 100644
index 0000000..4f5b27c
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p274.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p275.png b/22630-page-images/p275.png
new file mode 100644
index 0000000..a7f58ae
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p275.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p276.png b/22630-page-images/p276.png
new file mode 100644
index 0000000..fc48cb3
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p276.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p277.png b/22630-page-images/p277.png
new file mode 100644
index 0000000..40018da
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p277.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p278.png b/22630-page-images/p278.png
new file mode 100644
index 0000000..77f6328
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p278.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p279.png b/22630-page-images/p279.png
new file mode 100644
index 0000000..4a14b6c
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p279.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p280.png b/22630-page-images/p280.png
new file mode 100644
index 0000000..163027d
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p280.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p281.png b/22630-page-images/p281.png
new file mode 100644
index 0000000..ae47c99
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p281.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p282.png b/22630-page-images/p282.png
new file mode 100644
index 0000000..245df6e
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p282.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p283.png b/22630-page-images/p283.png
new file mode 100644
index 0000000..472e466
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p283.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p284.png b/22630-page-images/p284.png
new file mode 100644
index 0000000..b8af11d
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p284.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p285.png b/22630-page-images/p285.png
new file mode 100644
index 0000000..0c8009a
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p285.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p286.png b/22630-page-images/p286.png
new file mode 100644
index 0000000..aec2cc7
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p286.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p287.png b/22630-page-images/p287.png
new file mode 100644
index 0000000..343f8d7
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p287.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p288.png b/22630-page-images/p288.png
new file mode 100644
index 0000000..481d27c
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p288.png
Binary files differ
diff --git a/22630-page-images/p289.png b/22630-page-images/p289.png
new file mode 100644
index 0000000..5bd781b
--- /dev/null
+++ b/22630-page-images/p289.png
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..0934a8e
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #22630 (https://www.gutenberg.org/ebooks/22630)