diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 01:29:56 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 01:29:56 -0700 |
| commit | 4fbb6fd9b5c590740cbfb0cd6df9c64a74ea53fd (patch) | |
| tree | 4c653a1f04ee80d9a955d5b68738d3c376565df5 /20875-8.txt | |
Diffstat (limited to '20875-8.txt')
| -rw-r--r-- | 20875-8.txt | 1061 |
1 files changed, 1061 insertions, 0 deletions
diff --git a/20875-8.txt b/20875-8.txt new file mode 100644 index 0000000..8a16ac4 --- /dev/null +++ b/20875-8.txt @@ -0,0 +1,1061 @@ +The Project Gutenberg EBook of Een goudzoeker op Madagascar, by S. Lagrange + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Een goudzoeker op Madagascar + De Aarde en haar Volken, 1908 + +Author: S. Lagrange + +Release Date: March 22, 2007 [EBook #20875] + +Language: Dutch + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK EEN GOUDZOEKER OP MADAGASCAR *** + + + + +Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed +Proofreading Team at https://www.pgdp.net/ + + + + + + + +EEN GOUDZOEKER OP MADAGASCAR. + +Naar het Fransch van S. Lagrange. + + + Prospecteeren in Betsiriry.--Aardrijkskundige en geologische + beschrijving van Betsiriry.--Bongo-Lava en Ambalika.--Eerste + optreden van den prospector.--Teleurstellingen en + verrassingen.--Een gunstig terrein.--Het leven op + een concessie.--De goudpan.--De arbeiders.--Het + "toby" of exploitatiedorp.--Het leven in het toby + met werk en uitspanning. Voortgaande ontwikkeling der + exploitatie.--Vooruitzichten. + + +Reeds meermalen en ook nog kort geleden werd de aandacht in Frankrijk +gevestigd op den mineralen rijkdom van Madagascar. Er zijn allerlei +studiën verschenen over de vooruitzichten der plaatsen, waar goud +is gevonden, over hun opbrengst en over de speculaties, waartoe ze +aanleiding hebben gegeven. Maar om een goed denkbeeld te krijgen van +de moeilijkheden, waarmee de ontginning te kampen heeft, moet men op +de hoogte wezen van de manier, die bij het goudwinnen wordt gevolgd. + +Wij willen trachten, het leven van den prospector te beschrijven; +we zullen aangeven, hoe hij zijn werk begint en welke stadia hij +heeft door te maken. Om zoo goed mogelijk vertrouwd te worden met de +wisselende lotgevallen, die hem wachten, gaan wij het kader, waarin +we zijn werk schetsen, plaatsen in een land, dat we uitstekend kennen, +het district Betsiriry, hetwelk wij twee jaar lang hebben bestuurd. + +Dit district of deze sectie maakt deel uit van den bestuurskring van +Morondova, en heeft tot hoofdstad Miandrivazo. Het bestaat uit twee +zeer verschillende streken, Bongo-Lava, en Ambalika. + +Het eerste is een geaccidenteerd plateau, waarin over de geheele +westelijke grens het massieve centrale bergland van Madagascar +uitloopt, dat dezelfde geologische gesteldheid heeft. Intusschen +is het er niet een onmiddellijk vervolg van. Een reeks hoogten +staan geïsoleerd ieder afzonderlijk als beheerscheressen van het +land en vormen een lange rij verbindingspunten tusschen de beide +hoogvlakten. Een weinig uit de verte gezien, lijken ze op een +onafgebroken muur, die in hoofdzaak loopt van het Zuidoosten naar +het Noordwesten. Die reeks van hoogten is het duidelijkst tusschen +de Mania en de Manambolo en heeft daar de toppen, den Bengilo, +den Analaidirano, den Vohimena en den Andranomangatsiaka, en verder +verliest het hoogland zich in de verwarde menigte terreinverheffingen +ten noorden van Manambolo. Deze gesteldheid van den bodem is een +hinderpaal voor de gemakkelijke gemeenschap tusschen Bongo-Lava +en Imerina, want er zijn slechts een beperkt aantal plaatsen, waar +wegen den overtocht mogelijk maken. Men treft ze aan den voet der +hoogvlakte van Bongo-Lava aan, waar te Miandrivazo, te Manandaza en te +Ankavandra respectievelijk de wegen van Betafo, Soavinandriana en van +Tsiromanomandidy uitloopen. De beide rivieren, die wij boven noemden, +de Mania en de Mahajilo, verdeelen de hoogvlakte in drie hoofdmassa's +door diep ingesneden en ontoegankelijke dalen. + +Het algemeen voorkomen van die drie hoofdafdeelingen is zeer +verschillend. Tusschen de Mania en de Mahajilo stroomen de talrijke +zijtakken der beide groote rivieren ieder langs afzonderlijke bergen, +die elk zoozeer hun eigen karakter dragen, dat de inboorlingen er een +eigen naam aan hebben gegeven. Tusschen de Mahajilo en de Manambolo is +het hydrografisch stelsel minder ontwikkeld en daar heeft de erosie +een sterkere werking kunnen uitoefenen. De hoogvlakte draagt er een +onregelmatige opeenvolging van kegelvormige hoogten, die aan hun voet +samenhangen als een aaneengesloten suikerbroodenrij. + +Daar, waar de regens geen natuurlijke afvloeiing naar de dalen hebben +gevonden, hebben ze zich kunstwegen gebaand, door in de laterietblokken +werkelijke afgronden uit te slijpen, waarin het water soms bruisend +neerstort, en waar daardoor een aanhoudende toestand van vochtigheid +wordt onderhouden. Dat vocht met de sterke hitte in de kloven roept +er een weelderigen plantengroei in het leven, gekenmerkt door hooge +boomen met magere stammen en door allerlei bloeiende planten, waaronder +een menigte begonia's. + +De weinige paden, die door dit gedeelte van Bongo-Lava loopen, gaan +rondom die hoogten met bochten en kronkelingen, waar geen eind aan +schijnt te komen en slingeren zich soms ver uit de richting, waar +ze ten slotte heen moeten, alleen om maar de kloven en de te steile +hellingen te vermijden. Hier en daar laten twee dicht bij elkaar +liggende diepe kloven voor dien overgang niet meer ruimte over dan +de smalle strook, die ze in den aanvang scheidt, een afscheiding zoo +smal, dat het voorzichtig is, er enkel te voet te passeeren, zonder +naar rechts of links te kijken, omdat men anders licht in één der +beide afgronden zou kunnen storten. Men moet in dit land wel vier +of vijf kilometer afleggen, om een afstand te overschrijden, die in +vogelvlucht niet meer bedraagt dan een enkelen kilometer. De Manandaza +en de Itondy, die van het Oosten naar het Westen stroomen, en twee +of drie kleine zijtakken noordelijk en zuidelijk van de Mahajilo zijn +de eenige rivieren, die dit gedeelte van de Bongo-Lava besproeien. + +En eindelijk bepaalt zich het stroomstelsel ten noorden van de +Manarabolo tot enkele zijtakken van dien stroom; de hoogvlakte is +er zeer oneffen en de verdeeling van de terreinverheffingen ver +van regelmatig. + +De oppervlakte van de Bongo-Lava is, als men een paar onbeteekenende +bosschen buiten rekening laat, volkomen kaal. Alleen de rivierdalen +en de gebieden van erosie zijn beboscht. Er komen dalen voor, die +gemakkelijk zouden zijn te herscheppen in bouwland, omdat ze er breed +genoeg voor zijn, als men er maar besproeiingskanalen aanlegde. Maar de +bevolking op de Bongo-Lava en de streken eromheen is niet talrijk en de +stammen, die er wonen, hebben de noodzakelijkheid niet gevoeld, om zich +te verspreiden over een gebied, waar de landbouw hen zou dwingen tot de +ontplooiing van meer energie, dan waartoe ze eigenlijk in staat zijn. + +In dit gedeelte van de sectie treft men slechts een enkel dorpje aan, +en het land zou een woestijn voorstellen in al haar troosteloosheid, +als er geen levendigheid werd aangebracht door de goudwinningen, die +al aan den gang zijn, en door de prospectors, die veelvuldig er komen +opdagen. Want de exploitatie en het prospecteeren van goudhoudende +terreinen in Bongo-Lava hebben in de laatste jaren een hooge vlucht +genomen. + +De lagen doen er zich voor in allerlei gedaanten, als alluviale lagen, +als oppervlakkige goudmijnen en in den vorm van conglomeraten. In de +buurt van Ankavandra omvat de ontginning van Rafiatokana, een oude +bezitting van de regeering van Madagascar, een reeks van zeven of +acht evenwijdige mijnen of liever ontginningsterreinen van eenige +centimeters diepte; ten oosten van Manandaza heeft die van Andokova +zich in den aanvang bepaald tot de conglomeraten rondom den voet van +de Bongo-Lava, en wat zuidelijker heeft men dan nog de exploitatie +van Tsimandrato, die nog jong is. Op den linkeroever van de Mahajilo +liggen de centra van Ambohipihaona, van Antsaily, van Ambatomihefy, +van Kiranomena, van Dabolava, van Ankarongana en van de Beriana bijna +alle in de nabijheid van gneiss- en kwartslagen, die meer of minder +goudhoudend zijn. Maar het werken op de alluviale gronden is het +meest algemeen, en die wijze van exploitatie wordt op de hoogvlakte +van Bongo-Lava het veelvuldigst gevolgd, want bijna alle rivieren +voeren stofgoud. + +De totale opbrengst aan goud in deze streek bedraagt ongeveer 175 +kilogram per jaar, verkregen door bijna 1500 arbeiders, die met den +inlandschen naam m'piassa volamena worden genoemd, dat wil zeggen +goudwerkers. + +De Bongo-Lava, die een gemiddelde hoogte heeft van 600 tot 700 meter, +wordt bij haar vereeniging met het Centrale Plateau geleidelijk +naar het Westen lager, tot ze als een langgestrekte rotspartij van +granietgesteente zich boven de Ambalika verheft. Die rots ter hoogte +van gemiddeld 300 meter wordt enkel afgebroken door de rivierdalen, +die van de Bongo-Lava afdalen, en waar de stroomen dikwijls +stroom-versnellingen en watervallen vormen van aanmerkelijke hoogte. + +Wat de Ambalika betreft, dat is een langgestrekte bedding van +gemiddeld 25 kilometer breed, loopend van het Noorden naar het Zuiden +en ingesloten tusschen de Bongo-Lava en het kalkplateau van Bemahra, +dat ongeveer dezelfde hoogte heeft als de laatste hellingen van de +Bongo-Lava. Zij begint ten noorden van de heuvels van Beravina, die +als het ware de verbinding vormen van de beide hoogvlakten, om in +het Zuiden te eindigen in de geleidelijke daling van Bemahra in de +buurt van Malaimbandy. Als oude meerbedding bestaat de grond uit veel +kalkhoudend gesteente en veel kiezel, dat laatste vooral in het Oosten. + +Moerassige gronden, met riet bedekt, en zandige rivierdalen splitsen +dezen lossen grond in onregelmatig gevormde, sterk verbrokkelde +hoogten. Aan de oevers van de rivieren Mania, Sakeny, Mahaljio, +Manandaza en Manambolo en haar zijtakken heeft zich het leven der +inboorlingen geconcentreerd. De bevolking bestaat uit een mengelmoes +van Hova's, Betsileo's en Sakalaven, die allen "gesakalaviseerd" +schijnen te zijn, dat wil zeggen gedaald tot het nog vrij lage +intellectueele en moreele peil der Sakalaven. + +In Ambalika valt er slechts een enkele goudontginning te noemen, die +namelijk welke gevestigd is rondom de plaats, die Antsakoamadinika heet +op gronden in de oude bedding van de Mahajilo. De om zoo te zeggen +verdroogde en vastgeworden aanslibbingsproducten zijn blootgelegd +door de opgravingen, en hun rijke opbrengst wordt zelfs aangetroffen +op de kleine hoogten, die waarschijnlijk door de vroegere rivier +zijn opgehoogd. + +Het succes van deze exploitatie mocht doen veronderstellen, dat +de bedding der Mahajilo, zooals ze tegenwoordig is, verrijkt met de +wateren van de goudhoudende rivieren, die van de Bongo-Lava afvloeien, +eveneens goud moest voeren, hetgeen een niet te gewaagde onderstelling +was. Een maatschappij van Engelschen werd in Natal opgericht op +dezen grondslag, en zij liet met groote moeite een baggermachine, +die uit Australië kwam, naar Miandrivazo overbrengen, bediend door een +talrijk australisch en inlandsch personeel, namelijk zeven Australiërs +en een dozijn inlanders van de kust. Maar onder de leiding van een +zoogenaamden ingenieur, die een vast jaarlijksch salaris trok, dat nog +vermeerderd werd door allerlei vergoedingen en schadeloosstellingen, +die even ruim als verschillend van aard waren, had de machine twee +jaren noodig, om te Tsiribihy te komen. De "ingenieur" had, zooals +zich denken laat, wel zorg gedragen, dat het pleizier een behoorlijken +tijd duurde. Eerst aan het eind van de vaart vol moeiten en bezwaren, +die vier kilometer boven Miandrivazo aan haar slottooneel kwam, +en toen men op het punt was, de machine in beweging te brengen, +ging men aan het peilen onder de leiding van een nieuw zevental van +"ingenieurs," die voor de plechtigheid uit Transvaal waren gekomen. + +De toen opgedane ervaringen wezen op volkomen duidelijke manier uit, +dat de bedding der Mahajilo, dus de grond, waar het goud onmiddellijk +op zou rusten, als het er was, zich wel op twintig meter diepte bevond +of meer, daar die diepte de uiterste was, die door de instrumenten +kon worden aangegeven. Maar de ketting van de baggermachine kon als +maximum een diepte van zeven meter bereiken. + +Toch stelde men het ding in werking; er werd zand opgehaald, dat enkele +korreltjes stofgoud bevatte, zoo dun, dat ze aan de oppervlakte van +de goudpan met het water bleven liggen. Natuurlijk staakte men dat +werk, daar de opbrengst van het onderzoek zelfs niet den prijs van het +brandhout loonde. Het personeel werd ontslagen; de "ingenieurs" keerden +naar Durban terug, om het blijde nieuws aan de aandeelhouders mee te +deelen. De baggermachine werd aan haar ongelukkig lot overgelaten, +enkel toevertrouwd aan de zorg van drie ankers, die haar vasthielden +midden in de vaargeul der rivier. + +Het volumineuse werktuig, door wanhoop aangegrepen, weigerde die +eenzaamheid langer te verdragen en zich te schikken in zoo'n laffe +achteruitzetting. Het maakte van den eersten hoogen waterstand gebruik, +die trouwens zeer hoog en hevig was, om zich aan de tirannie van zijn +ankers te onttrekken, welke werden afgebroken, en ging er van door met +al de snelheid van de breede rivier, stroomaf gaande langs den weg, +dien het met zooveel moeite had afgelegd. Als een zandbank het niet op +wonderdadige manier had tegengehouden een weinig beneden Miandrivazo, +zou het heel alleen weer naar Australië zijn teruggegaan....... + +Dit ongeluk, dat bijna twee millioen francs heeft gekost, bewijst, +dat de Engelschen zelfs ook nog wel eens oogenblikken kunnen hebben +van, laat ons bescheiden zeggen, lichtzinnigheid. + +De goudindustrie bepaalt zich in Ambalika tot die twee proeven, waarvan +de laatste, zooals men heeft kunnen zien, geëindigd is met een totaal +fiasco, maar toch alleen de onervarenheid en de onvoorzichtigheid +heeft aangetoond van degenen, die het werk ondernamen, zonder afbreuk +te doen aan den grondslag, waar de onderneming op rustte. + +Nu we in groote lijnen de sectie Betsiriry hebben beschreven, en we van +die streek de karaktertrekken hebben aangetoond, die met de goudwinning +in verband kunnen worden gebracht, kunnen we er gemakkelijker een +goudzoeker volgen in alle fasen van zijn bestaan. Wij zullen hem +ons denken, voorzien van een bagage van kennis, die voldoende is, +om hem naar het gewenschte doel te voeren en om onze geschiedenis +niet te laten uitloopen op een catastrofe. + +De heldentocht, dien wij zullen trachten te schilderen, is vol van +avonturen, waaraan wij van zeer dichtbij hebben deelgenomen. Als +wij dit gebied wilden doen vooruitgaan, waren we te zeer afhankelijk +van het welslagen der mijnindustrie, dan dat we onverschillig konden +blijven voor de pogingen van diegenen, die zich bezighielden met de +ontwikkeling dier industrie. Wij willen er zelfs bijvoegen, dat de +militaire administratie van den bestuurskring van Morondova geen booze, +dwarsdrijverige macht is en het zich altijd tot plicht heeft gesteld, +zoo vaak het mogelijk was, de moeilijkheden uit den weg te ruimen, +die de energieke pioniers, zooals men de goudzoekers noemen mag, +konden ontmoeten, door maatregelen te nemen, die het ons een prettige +taak was, uit te voeren. + +Onze held heeft eenige honderden francs kunnen opsparen en heeft +een zekere ervaring kunnen opdoen in den dienst van een chef bij +een ontginning in Imerina. Hij gaat nu alleen probeeren, fortuin +te maken. Hij koopt te Miandrivazo een hut van een Sakalave met +den noodigen grond. Daar gaat hij nu wonen. De hut is van stroo +opgetrokken, met gestampte leem bestreken en heeft een oppervlakte van +hoogstens zestien bij achttien meter. In het algemeen is het geen zeer +weelderige villa. De geur van den eersten eigenaar zal er nog lang in +blijven hangen, gemengd met dien van de verschillende gerechten, die er +zijn bereid, en met de velerlei parfums, welke de vroegere meesteres +van het huis gebruikte. Maar dat komt er minder op aan; het comfort +is een zaak van later orde, en voor het oogenblik moet er worden +gedacht aan de voorbereiding tot de eerste tournée ter prospecteering. + +Op enkele zeer weinige uitzonderingen na bestaat de manier, waarop in +geheel Madagascar goud wordt gewonnen, in het gebruik van de goudpan +ter goudwassching. Die pan of "batée" is een wijde kom, beneden +smaller toeloopend, die de inboorlingen zelf weten te snijden uit den +zeer zachten stam van een boom, die dabo wordt genoemd en die veel +voorkomt aan de oevers der rivieren van de Bongo-Lava. De alluviale +aanslibbingen, de grond dus, dien men ophaalt met de angady, dat is +een inlandsche schop met een zeer langen en smallen ijzeren schepper, +worden in de goudpan gedaan. Door op een bijzondere manier de pan te +bewegen en te schudden aan de oppervlakte van het water der rivier, +gelukt het, de goudkorrels er uit los te maken. Langzamerhand slaan +de zwaarste deelen van den inhoud neer, terwijl het zand en het leem, +die boven blijven, weggeworpen worden, tot er op den bodem niets +anders overblijft dan zwartachtig zand met goudstof. Een laatste +wassching in schoon water, die zeer voorzichtig moet gebeuren, +verjaagt het zand en het goudstof blijft over. + +Want het goud, voordat het wordt tot het droombeeld, dat vervliegt en +in zijn vlucht door de geheele beschaafde menschheid wordt achtervolgd, +behoort tot de allerzwaarste stoffen. De tegenwoordig geldende mijnwet +geeft recht op het gebruik van zes pannen voor het zoeken naar goud, +dat gratis mag geschieden. Maar de arbeiders zijn schaarsch en duur +in Betsiriry. Onze beginner, die niet rijk is, zal zelf zijn pannen +spoelen. Hij huurt met moeite twee Sakalaven, om de bescheiden bagage +te dragen; een jonge boto of lijfbediende, dien we Rakoto zullen +noemen, zal zijn tolk wezen en voltooit den staf van zijn personeel, +of er moest nog een ramatoa bijkomen, een inlandsche vrouw, die bijna +altijd Rasoa heet en die haar lot zou hebben willen verbinden aan dat +van den Vazaha, onder welken naam op Madagascar alle blanken worden +aangeduid, om hem de eenzaamheid van de wildernis dragelijker te maken. + +Het kleine troepje stapt voort op het smalle pad in ganzenmarsch, de +goudzoeker of prospector voorop, gevolgd, door Rasoa, die, gekleed +in haar wijd kleed, blootsvoets over den steenachtigen weg loopt, +maar die een zonnescherm draagt, dat meer bestemd is haar prestige +te handhaven en te verhoogen, dan om haar teint te beschutten, want +dat laatste is al in de verf verbrand. Achteraan komen de dragers van +het hebben en houden van den held en worden bewaakt door den boto, +die met het jachtgeweer van zijn meester gewapend is. + +Ze komen aan den oever van een heldere, snelstroomende rivier. De +prospector gaat er in, schept een pan vol grond, maar vindt niets +dan zand. Weer gaat men op weg. Verder volgt weer een rivier, weer +wordt een onderzoek ingesteld, maar het schudden van de pan levert +weer geen resultaat. Thans is het uur van den maaltijd gekomen. Welk +een maaltijd! Op een mager takkenvuurtje, laat Rakoto de rijst gaar +worden, die met een blikje sardines het menu vormt van de familie, +terwijl de dragers een dikwijls weelderiger maal doen en meestal +vroolijker gestemd zijn. Dan een uur rust, en vervolgens weer op weg. + +Het wordt avond; de goudzoeker heeft geen verdere pogingen meer kunnen +doen, daar hij over terreinen moest trekken, die reeds in exploitatie +waren bij anderen. De volgende maaltijd is gelijk aan den vorigen. Een +muskietennet, vastgemaakt aan vier palen, zal de beschutting zijn voor +den nacht en daaronder slapen de goudzoekers met als matras slechts +een mat op wat gras, terwijl om hen het gegons is van wolken muggen, +die den tullen sluier trachten te doorboren. Enkele schreden verder +praten de dragers en de boto om een rookend vuurtje, tot de slaap +een einde maakt aan een gesprek, dat vaak op sarcastischen toon het +heeft over den vazaha en zijn ongelukken. + +Den volgenden morgen begint de tocht weer in alle vroegte en men gaat +opnieuw aan het prospecteeren. Een oogenblik klopt des prospectors +hart luid van vreugde, terwijl hij gebogen staat over de pan, want hij +heeft de glinsterende puntjes gezien in het zwarte zand en er, zooals +men zegt, "kleur" aan gegeven. Maar helaas, toen hij den volgenden +dag daar weer aan het werk ging, verschenen er inboorlingen bij de +bocht der rivier en vertelden hem, dat hij bezig was, zijn tijd te +verspillen, want dat de wateren, waarin hij zijn onderzoek verricht, +met alle aangrenzende terreinen reeds geëxploiteerd worden door een +buurman. De ongelukkige had de grenspalen, die tot aanwijzing dienden, +niet gezien! + +De bagage moest dus weer worden ingepakt en meegenomen, om elders een +streek te gaan zoeken, waar nog geen exploitatie aan den gang was. Er +heerscht een verstikkende hitte op de kale hoogvlakten; het voetpad, +dat met stukken kwarts overdekt is, werkt vernielend op de zolen der +laarzen van den vazaha en kwetst de voeten der ramatoa; het loopt +tegen steile hellingen omhoog, daalt dan weer af naar de beddingen +van door diepe kloven ingesloten beken, waar men waden moet over de +rotsachtige bedding, klimt dan tegen den tegenoverliggenden oever op, +en dat gaat maar steeds zoo voort. De dragers van de bagage krijgen +pijn in de schouders en blijven ver achter. Het wordt noodig, rust te +houden, hoewel de dag nog lang niet ten einde is; maar de algemeene +vermoeidheid, en vooral die der inboorlingen, maakt het oponthoud +noodzakelijk. De maaltijd wordt in droeve stemming genuttigd, hoewel +er een oude en taaie vogel als tractatie wordt voorgediend. + +De maan, die zachtjes rijst, laat weldra haar licht schijnen boven de +toppen van het gebergte, aan welks voet thans ieder van het gezelschap +de rust geniet. De plotselinge glans van het maanlicht wekt den +goudzoeker en baadt het landschap in een prachtigen glans. Er is +niets te hooren dan het zachte gemurmel van de beek in de overigens +welkome stilte. Maar de ontroering, die over den toerist komt bij +het aanschouwen van de schoonheid der natuur, heeft weinig vat op een +goudzoeker, die door vermoeidheid zoo goed als uitgeput is en die door +twee dagen van teleurstelling ontmoedigd is geworden. Onze vriend +zal trachten weer in te slapen, door voor het heldere schijnsel te +vluchten, als hij de afwezigheid bespeurt van de dragers zijner bagage. + +Hij gaat opstaan. De boto ligt daar wel te snorken met gesloten +vuisten, maar de beide Sakalaven hebben de plaat gepoetst, terwijl +ze de bagage in den steek lieten, die arme bagage die toch zoo weinig +beteekent. + +Een eenigszins hardhandige wenk wekt Rakoto, die uitlegging moet geven +over een gebeurtenis, waar hij nog niets van weet, daar de dragers +zich wel gewacht hebben, hem op de hoogte te brengen van hun misdadig +plan. De onwetendheid van den boto doet de wanhoop van den meester ten +top stijgen. Rasoa, die droomde dat ze zijden kleeren droeg, wordt +ook gewekt, en moet er zich in schikken haar aandeel te dragen aan +de verantwoordelijkheid, die haar als inlandsche toekomt. Al spoedig +wordt het heele ras voorwerp van de verontwaardigde uitingen van den +vazaha; dan krijgt ook de administratie haar beurt, dat ongelukkige +bestuur, dat aan de onderworpen volken nog niet heeft kunnen leeren, +welk een groot geluk het voor hen is, dat ze bagage van een blanke +mogen dragen. Het ongeluk maakt iemand onrechtvaardig! + +De maan, die zich niet heeft laten ophouden op haren tocht, verlicht +het tragisch-komische tooneel; maar men kan het gemurmel van de beek +niet meer hooren. De brommende stem van den goudzoeker overheerscht +de heele natuur... Den volgenden dag keert men naar Miandrivazo terug, +terwijl ieder een deel der bagage draagt. + +Dit eerste ongeluk was maar het begin van een reeks van tegenheden, +een lange serie van ongeluksdagen, door onzen held echter met +mannenmoed gedragen. Telkens kwam er weer een andere tegenspoed zijn +pogingen verstoren. Eens op een dag leed hij bij het oversteken van de +Mahajilo in een bootje schipbreuk en verloor den zak, waarin een deel +van het overgespaarde, terwijl hij zijn levensbehoud slechts dankte +aan de hulp van den bootsman. Een anderen keer hield een verstuiking +hem verscheiden dagen opgesloten in de hut, die er op den duur niet +geriefelijker op was geworden. Zulke incidenten brachten stoornis in +de dagen van ijverig prospecteeren in de buurt van Miandrivazo. + +Toen kwam op een goeden dag een kansje. Een gelukkige greep, +dien hij deed in een rivier, nog niet door anderen onderzocht, +in de buurt van Bengilo, gaf hem hoop, dat hij eindelijk het rechte +plekje had ontdekt. Niet alleen waren de alluviale aanslibbingen rijk +genoeg om te worden ontgonnen, maar een paar steenen, gevonden aan +den oever en inderhaast gewasschen, gaven een opbrengst aan goud, +zoo aanzienlijk, dat hij hoopte daar een ondergrond aan te treffen, +die een ernstig onderzoek waard was. Hij sloeg eenige palen in den +bodem, om een terrein af te zetten met een straal van één kilometer +als aanvang van zijn exploitatieterrein. Maar het was dan ook hoog +tijd, want bijna op hetzelfde oogenblik kwamen andere goudzoekers +opdagen, die aan het werk waren in den dienst van een rijke, in +den omtrek werkende maatschappij. Hij moest list gebruiken, om +hen op een dwaalspoor te brengen. Doch toen hem dat niet gelukte, +moest hij, de arme geïsoleerde, bedreigingen aanhooren en daarna +dringende aanbiedingen in ontvangst nemen van de zijde der machtige +concurrenten. Hij weerstond de beide soort van uitingen, en ging naar +huis, om over zijn verdere plannen na te denken, ze vast te stellen +en op te zenden ter goedkeuring van den mijncommissaris en de som +van 25 francs te storten voor ieder der in den grond geslagen palen. + +Hij nam een korte rust en begon toen werk te maken van het krijgen +van arbeiders. De dorpen in Betsiriry boden hem in dat opzicht al zeer +weinig steun. De Sakalaven kennen zoo goed als allemaal het goudzoeken; +ze hebben allen in meerdere of mindere mate vroeger wel hun pannen +gewasschen, waarvan ze de opbrengst aan de Indiërs verkochten; maar +het staat hun tegen, zich te verbinden voor geregeld werk, waar al +zeer spoedig hun behoefte aan onafhankelijkheid onder zou lijden, de +eenige behoefte, die zij nog inderdaad gevoelen. Het kan hun weinig +schelen, of ze geen geld hebben, als ze maar in volle vrijheid kunnen +genieten van de open vrije lucht, den zonneschijn en de wijde ruimte. + +De prospector gaat dus op weg naar Betafo, het dichtst bij Imerina +zijnde centrum, waar hij zeker kan zijn, werkvolk te vinden. Dat is +een reis van vijf dagen moeilijk marcheeren, die hij onderneemt met +Rakoto en Rasoa, beide hem getrouw gebleven onder de vele wisselingen +en tegenspoeden. Te Betafo zoekt hij onder de Hova's kapiteins of +opzichters van de groepen, die dan op hun beurt de m'piassa volamena +of eigenlijke goudzoekers huren. Maar de inboorlingen komen niet +gemakkelijk tot een besluit en vooral als dat zou inhouden werken ver +van huis op gronden, waar ze de waarde niet van kennen. Met groote +moeite komen twee of drie opzichters tot hem over en brengen, na +voorschotten te hebben ontvangen, een twintigtal mannen en vrouwen +aan. Dat is de kern van de latere exploitatiebrigade. + +Terug op zijn terreinen, waar hij met vergunning mag gaan goudzoeken, +begint de goudzoeker zijn toby of kamp in te richten. Een hut van +stroo op de geschiktste plaats is weer zijn woning; daar rond omheen +groepeeren zich de hutten der werklieden. Dezen brengen hun dagen in +de rivier door, vullen de pannen, wasschen ze en brengen zorgvuldig de +opbrengst van hun onderzoek in veiligheid, want ze moeten die bewaren +tot Zondag, den dag van afwegen en betalen. Het is een hard bestaan, +dat van die goudwasschers. Ze werken meestal in paren, waarbij de man +de opgravingen van het slib doet en den grond in de goudpan schept, +terwijl de vrouw de pan schudt. Die tijdelijke verbintenissen, die +gesloten worden bij een goudgraverij, hangen slechts van het toeval +eener ontmoeting af of van een gril en worden weer verbroken, als de +eene of de ander er genoeg van heeft. + +Tot de knieën in water en slijk staande, bijna naakt in zonneschijn zoo +goed als in den regen, kunnen de mannen en vrouwen eerst des avonds +naar het kamp terugkeeren, als dat niet te ver is verwijderd van de +plaats van hun werk. Ze moeten wel tuk op winst wezen, om op die manier +zich bloot te stellen aan de vele ziekten, vormen der goudkoorts. + +Des Zondagsmorgens defileeren de m'piassa volamena vóór de weegschaal +langs en ontvangen den prijs voor hun goud, dat betaald wordt met +meestal twee francs het gram. + +De eerste pogingen tot exploitatie zijn volkomen geslaagd; de rijkdom +der alluviale aanslibbingen beantwoordt aan de verwachtingen. Dan +wordt na veertien dagen of drie weken een vertrouwd opzichter +teruggezonden naar Betafo, om meer arbeiders te huren. De werkzaamheid +van die opzichters heeft grooten invloed op het welslagen van de +onderneming. Zij zijn verantwoordelijk aan den chef der ontginning +voor het goede gedrag en den arbeid van de groep, waar ze het opzicht +over uitoefenen. Ze zijn ook de tusschenpersonen tusschen de koelies +en den Europeaan in alle zaken, die de tucht in het kamp raken. Hun +werk bestaat hoofdzakelijk in toezicht houden, en hun salaris is +evenredig aan de opbrengst per week van hun arbeidsterrein. + +Daar de opbrengst steeds stijgende is, verspreidt zich weldra de +mare van den rijkdom van de ontginning, en zonder dat het noodig is, +ze op te halen, komen de inboorlingen bij hoopen aan. Want als de +Sakalaven al geen behoeften hebben, de Hova's hebben er wel. Zij moeten +betrekkelijk hooge belastingen betalen. De eenige hulpbron, die hun +land hun aanbiedt, is de handel in rijst; maar de concurrentie is zeer +groot; de opbrengst van een enkelen oogst is niet voldoende om in hun +levensonderhoud te voorzien en tevens het geld op te leveren voor de +belasting. Dus zijn ze in de noodzakelijkheid, werk te zoeken. Het moet +erkend, dat er onder de Hova's velen zijn, die gevoel van spaarzaamheid +kennen, die de eerzucht om vooruit te komen bezitten en bij voorbeeld +den wensch koesteren, koeien in eigendom te hebben. Die omstandigheden +leiden ertoe, dat de liefde voor den arbeid bij hen wordt aangemoedigd. + +De geleidelijke toeneming van het aantal arbeiders vindt men natuurlijk +terug in de toenemende zwaarte van hetgeen er op Zondag te wegen +valt. Elke veertien dagen zendt de goudzoeker, die nu inderdaad +het hoofd is geworden van een onderneming, onder geleide zijn goud +naar Tananarivo, waar het gekocht wordt door kooplieden, die daartoe +gemachtigd zijn of door credietinstellingen tegen den prijs van drie +francs tot drie francs tien centimes het gram, naar de qualiteit, +tot de definitieve analyse den waren prijs heeft vastgesteld, die +tot drie francs, dertig kan stijgen. + +Als het gezantschap terugkeert, brengt het stukken mee van vijf +francs. Sedert de onderneming nu eenige maanden werkt, heeft onze +held al eenige spaarpenningen kunnen verzamelen, die hij aanwendt, +om het wat beter ervan te nemen. De hut van stroo maakt plaats voor +een steenen huis. Zijn kost wordt verbeterd door den aankoop in de +nabijzijnde grootere plaats van levensmiddelen, die wat smakelijker +zijn dan rijst. De post van Moandrivazo levert hem brood, vleesch +en zelfs versche groenten. Door nieuwe onderzoekingen breidt hij het +veld zijner werkzaamheid uit en plant nieuwe palen. + +Maar nu reist hij niet meer te voet; zijn middelen veroorloven hem +nu een draagstoel te bekostigen of filanjana, of wel een muilezel +aan te schaffen, en terwijl hij van huis is, bewaakt Rasoa de woning +en het kamp. Daar zij lezen en schrijven kan, houdt zij zelfs de +wekelijksche uitbetalingen op Zondag en ziet toe op het wegen. Ook zij +geniet van den meerderen welstand. Ze beschikt nu over een filanjana, +als ze zich verplaatsen wil, en ze heeft schoenen voor zich gekocht, +hoewel ze maar zelden meer te voet gaat. + +Een jaar is voorbijgegaan. Het toby of kamp, dat van dag tot dag zich +heeft uitgebreid, is er als een echt dorp gaan uitzien, dat rondom +het huis van den Europeaan is ontstaan. Deze is inderdaad hoofd en +bestuurder van de plaats. Hij int de belastingen, die hij ter hand +stelt aan de competente administratieve macht; hij doet in eerste +instantie uitspraak in de conflicten, die dagelijks onder de arbeiders +te beslechten zijn en speelt daarbij dikwijls de verzoenende rol. + +Alle Zondagen is er na het wegen feest in het kamp. Er hebben zich +onder de m'piassa volamena zangers en dansers geopenbaard. Welluidende +zangen wisselen af met dansen en acrobatische oefeningen. Er wordt in +de liederen gesproken van Imerina, dat zoo ver is, van de vazaha's, +de ramatoa's of van de eene of andere liefdesgeschiedenis. + +Een of twee violen en een trom vormen het orkest, dat zang en spel +begeleidt. Die kunstenaars der instrumentale muziek heeten m'pilalo, +en zij vormden nog tot kort geleden een gepatenteerde klasse in +Imerina. Ze worden door het volk onderhouden; hun belasting wordt +betaald door het dorp, waartoe ze behooren, en eindelijk verhoogen +de geschenken van allerlei aard, die ze bij feestelijke gelegenheden +ontvangen, hun inkomsten. + +De grootste zorg voor den leider van een ontginning in Betsiriry is, +genoeg proviand te krijgen voor zijn personeel, want zoodra de m'piassa +volamena zouden bespeuren, dat er niet genoeg voor hen te eten was, +zouden allen het werk in den steek laten en zouden in massa naar +hun geboortedorpen terugkeeren, of ze zouden gaan arbeiden in een +naburige ontginning, waar er genoeg rijst te krijgen was. Nu is er +in Bongo-Lava, zooals wij hebben gezien, geen enkel middelpunt van +bevolking of van bebouwing. + +Elken Zondag komen dan ook de Sakalaven uit Ambalika naar de kampen +met manden rijst, bananen en andere levensmiddelen en houden markt +onder de inboorlingen. Maar die manier van proviandeering, die enkel +afhangt van den goeden wil der Sakalaven, is al te wisselvallig. Een +hoofd van een goudzoekerskamp moet een magazijn hebben, waar hij +rijst in genoegzame hoeveelheid opstapelt, dat hij geen gebrek heeft +te vreezen. Dat deed onze held. Hij sloot overeenkomsten met de +verbouwers van rijst uit de dorpen van Ambalika en verkreeg op die +wijze goede voorraden, die den arbeiders vertrouwen inboezemden. Ze +konden van toen af rechtstreeks van hun leider hun dagelijksch voedsel +koopen. Doordat hij niet bijtijds gezorgd had voor een aanvulling van +zijn voorraad, was een prospector oorzaak van den volgenden tegenspoed, +die hem eenige jaren geleden trof. + +Twee- of driehonderd arbeiders, die in het goud werkten, dachten op +een goeden morgen, dat er geen korreltje rijst meer voor hen in de +toby was. In dien tijd wisten de dorpen van Ambalika nog niets van +den arbeid en hadden niets in voorraad. In opgewonden staat begaven +de arbeiders zich op weg naar Befato, dat vijf lange dagmarschen ver +was. De inboorling kan niet lang tegen onthouding van voedsel, want +rijst stilt den honger spoedig, maar voedt niet voor langen tijd, +en als hij twaalf uren zonder voedsel moet blijven, kan hij in het +geheel geen inspanning meer verdragen. + +Men kan zich dus wel voorstellen, hoe het met die ongelukkigen +afliep. Enkelen van hen vonden ondersteuning bij een naburigen +goudzoeker; anderen waren zuinig met het beetje voedsel, dat ze +hadden kunnen besparen, maar een zeer groot aantal stierven van +honger en vielen als vliegen dood op den weg neer. Lang nog vond men +overblijfselen van geraamten aan den voet der boomen en aan den oever +der rivieren..... + +Zoo is onze vriend, om zoo te zeggen, koopman in rijst geworden. Hij +heeft daarvoor een patent moeten nemen. Feitelijk heeft hij +besloten, geen enkel voordeel te trekken uit zijn leveranties +van levensmiddelen aan zijn arbeiders; hij wil enkel voor hen een +ongesalariëerd tusschenpersoon zijn. Maar om den naam van koopman met +eere te dragen, heeft hij naast rijst ook geweven stoffen te koop, +verder gereedschap en ongelukkig ook alcohol, en wat hij daarbij voor +winst maakt, is bijna genoeg, om zijn algemeene kosten te dekken. + +Het magazijn staat onder het oppertoezicht van een geletterden +inboorling, die tegelijk des vazaha's secretaris, penningmeester +en tolk is. Martina heet hij en hij is een oud-onderwijzer, die het +ambtenaarschap heeft opgegeven, om in een particuliere betrekking meer +voordeel en meer vrijheid te vinden. Daar hij een pronker is, trekt hij +de aandacht van alle dames. Maar als hij des Zondags vooral zijn zwart +en glanzig kapsel ijverig verzorgt, als hij blinkende laarzen aantrekt, +moeten wij wel denken, dat het geschiedt om aan Rasoa te behagen.... + +Daar ze op deze manier beschikken kunnen over alles, wat ze noodig +hebben, is het niet vreemd, dat de m'piassa volamena ook bij +hun heer, hun "vader en moeder," zooals ze zeggen, aankloppen om +medicijnen. Dokters zijn dan ook in Betsiriry schaarsch. In afwachting +van den tijd, dat hij rijk genoeg zal wezen, om een geneesheer aan +zijn vestiging te verbinden, deelt onze vriend, die al veel ervaring +heeft van het leven en de gevaren der wildernis, drankjes en pleisters +uit van allerlei aard en de gewone huismiddeltjes. + +Men zou zoo denken, dat de arbeiders hun leider dankbaar moesten wezen; +maar de werkelijkheid beantwoordt niet altijd aan die verwachting. + +Want de Hova is onverschillig van karakter, en als de gelegenheid +zich voordoet, ontaardt die onverschilligheid licht in de grofste +ondankbaarheid. + +Er bestaan echter uitzonderingen. Sommige opzichters steunen +met kracht het prospectorswerk van hun heer, als deze goed en +rechtvaardig is. Een van die getrouwe dienaren bracht op een morgen +aan onzen vriend een stukje rotsgesteente, dat hij van een wand +aan den oever had los gemaakt, waardoor de aanwezigheid van een +groote hoeveelheid goudhoudend gneiss aan het licht werd gebracht, +dat op een nog onontgonnen gebied lag. De paal werd neergezet, en +het onderzoek begon. Er werd een goudhoudende laag van wel 500 tot +600 meter lengte blootgelegd. + +Toen veranderde het geheele aanzien van het kamp. Daar die gneiss-lagen +een opbrengst leverden van gemiddeld dertig of veertig gram per ton +minerale stoffen, lieten de m'piassa-volamena bijna allen den arbeid +in de alluviale gronden in den steek, die niet meer dan acht tot +tien gram opbracht. Met behulp van hamers, houweelen en mijnstaven +maakten ze stukken rots los, die ze stampten in gaten, gegraven in +den grond. Zelfs des nachts hoorde men het geluid van de hamers in +de hutten. + +Er was een drukte van belang in den bijenkorf, en de algemeene ijver +groeide met de opbrengst aan goud. Er waren, toen de Zondag aanbrak, +wegingen, die aan enkele inboorlingen sommetjes van honderd francs +aanbrachten en die samen voor de onderneming tot drie en vier kilo's +bedroegen. + +In den tijd toen wij het land verlieten, mocht onze vriend inderdaad +hopen, een echte goudader te hebben ontdekt. + +Wat gaat hij nu doen? Als hij eerzuchtig is, zal hij een beroep +doen op de kapitalen. Een maatschappij zal worden opgericht, die +rijk genoeg is, om het noodige materiaal te laten komen, ten einde +tot een degelijke industriëele exploitatie over te gaan. Dan wordt +hij waarschijnlijk haar directeur. Zijn echter zijn plannen minder +grootsch, dan verkoopt hij zijn gronden aan anderen, die in staat +zijn ze te exploiteeren. Wat hemzelven betreft, nadat hij de garderobe +van Rasoa zal hebben voorzien en nadat hij haar een bruidschat heeft +geschonken, waarvan denkelijk de knappe Martina zal profiteeren, +en nadat hij Rakoto heeft vaarwel gezegd, slaat hij den weg naar +Tananarivo in. Van daar bereikt hij per spoor Tamatave, waar een +gemakkelijke stoomboot hem naar Frankrijk meeneemt. + + + + + + +End of Project Gutenberg's Een goudzoeker op Madagascar, by S. Lagrange + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK EEN GOUDZOEKER OP MADAGASCAR *** + +***** This file should be named 20875-8.txt or 20875-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/2/0/8/7/20875/ + +Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed +Proofreading Team at https://www.pgdp.net/ + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. |
