summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--18365-0.txt3908
-rw-r--r--18365-0.zipbin0 -> 72319 bytes
-rw-r--r--18365-8.txt3908
-rw-r--r--18365-8.zipbin0 -> 70479 bytes
-rw-r--r--18365-h.zipbin0 -> 704253 bytes
-rw-r--r--18365-h/18365-h.htm4203
-rw-r--r--18365-h/images/1.jpgbin0 -> 89897 bytes
-rw-r--r--18365-h/images/2.jpgbin0 -> 89563 bytes
-rw-r--r--18365-h/images/3.jpgbin0 -> 62046 bytes
-rw-r--r--18365-h/images/4.jpgbin0 -> 43597 bytes
-rw-r--r--18365-h/images/5.jpgbin0 -> 20147 bytes
-rw-r--r--18365-h/images/6.jpgbin0 -> 96150 bytes
-rw-r--r--18365-h/images/7.jpgbin0 -> 76807 bytes
-rw-r--r--18365-h/images/8.jpgbin0 -> 113710 bytes
-rw-r--r--18365-h/images/9.jpgbin0 -> 32497 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/20060510-18365-h.zipbin0 -> 699224 bytes
-rw-r--r--old/20060510-18365-h/20060510-18365-h.htm4203
-rw-r--r--old/20060510-18365-h/images/1.jpgbin0 -> 89897 bytes
-rw-r--r--old/20060510-18365-h/images/2.jpgbin0 -> 89563 bytes
-rw-r--r--old/20060510-18365-h/images/3.jpgbin0 -> 62046 bytes
-rw-r--r--old/20060510-18365-h/images/4.jpgbin0 -> 43597 bytes
-rw-r--r--old/20060510-18365-h/images/5.jpgbin0 -> 20147 bytes
-rw-r--r--old/20060510-18365-h/images/6.jpgbin0 -> 96150 bytes
-rw-r--r--old/20060510-18365-h/images/7.jpgbin0 -> 76807 bytes
-rw-r--r--old/20060510-18365-h/images/8.jpgbin0 -> 113710 bytes
-rw-r--r--old/20060510-18365-h/images/9.jpgbin0 -> 32497 bytes
29 files changed, 16238 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/18365-0.txt b/18365-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..738370e
--- /dev/null
+++ b/18365-0.txt
@@ -0,0 +1,3908 @@
+The Project Gutenberg EBook of Az arany szalamandra, by Ferenc Donászy
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Az arany szalamandra
+
+Author: Ferenc Donászy
+
+Release Date: May 10, 2006 [EBook #18365]
+
+Language: Hungarian
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AZ ARANY SZALAMANDRA ***
+
+
+
+
+Produced by Tamás Róth, Hardi Attila János, Hardi Attila
+János and the Online Distributed Proofreading Team Europe
+at http://dp.rastko.net.
+
+
+
+
+
+
+DONÁSZY FERENCZ
+
+AZ ARANY SZALAMANDRA
+
+
+
+
+Elbeszélések az Ifjuság Számára
+
+
+
+
+Az Athenaeum Irodalmi és Nyomdai R.-T. Kiadása
+
+
+
+
+BUDAPEST
+
+1906
+
+
+
+
+
+TARTALOM.
+
+
+Az égi jelek
+Az éjféli vendég
+Bornemissza Klára
+A Caput Corvi
+Nostradamus tükre
+A phantom
+Cynthia
+Az arany szalamandra
+A nagy próba
+A végnek vége
+Epilogus
+
+
+
+
+
+
+AZ ÉGI JELEK
+
+
+1580 táján, János fővétele napján, éppen delet harangoztak ős
+Budavárosában, midőn a nap egyszerre elsötétedett és helyette három
+sápadtfényű csudatünemény jelent meg a színétvesztett égbolton.
+
+Kettő sugaras küllőalakban rajzolódott az égre, a harmadik pedig, egy
+óriási, vérbemártott török kardhoz hasonlított és a zenithről
+ragyogtatta alá lángvörös fényét.
+
+A lakosság apraja-nagyja az utcákra tódult. Kinek is volna étvágya az
+evéshez, midőn ilyen fenyegető égi jelek támadnak.
+
+Különösen az égboltozat közepén lángoló üstökös-csillagforma véres kard
+okozott nagy megdöbbenést s a félénkebbek szorongó szívvel találgatták:
+vajjon háborút, döghalált, vagy éppen a világnak a végét jelentik ezek a
+rémletes égi jelek?
+
+--Nézzék csak kegyelmetek, a nagyontudós Bornemissza Lénárd
+főkamarásmester úr is vizsgálja a csudatüneményeket! szólalt meg a
+polgárok egyike.
+
+--És mellette áll az ablakban vendége, Julián páter, a jezsuita! felelte
+rá a másik polgár.
+
+--Julián páter ő atyasága a dicsőségesen uralkodó II-ik Rudolf
+királyunknak gyóntatója és lelki tanácsadója, jegyzé meg Ulrik, a
+harangöntő.
+
+Ulrik mester komája, az olasz származású Zanardelli drágakőköszörülő és
+aranymíves is hozzájuk csatlakozott.
+
+--Mit szólnak kegyelmetek e borzalmas égi csudákhoz?
+
+--Mi nem szólunk, de komám se szóljon! Hadd tegyék ezt azok, kik magukat
+bölcseknek és mindentudóknak hiszik! válaszolá a harangöntő.
+
+--Igaz a! Zanardelli mester, kegyelmed bejáratos a főkamarásmester úri
+palotájába, bizonyára tudója is, amik ott benn történnek? vágott közbe a
+Zsigmond-közbéli szűcsmester.
+
+--Annyi szent, hogy történik valami! Lépten-nyomon messze országokból
+érkező idegenek adják egymás kezébe a kilincset. Azután nem egyszer
+láttam, midőn a főkamarás úr egész csomó mindenféle plántával tért
+vissza a hegyek közül, mondá a harangöntő.
+
+--Ezt én is láttam, sőt azt is megmondhatom, hogy a hátsó épület kéménye
+még éjtszaka idején is egyre okádja a füstöt, akárcsak a kegyelmed
+műhelye, Ulrik mester.
+
+--Bezzeg a magunkforma szegény embert börtönre vetnék, ha ilyesféle
+tilalmas dolgokat machinálna! De hát a nagyuraknak minden szabad! Még a
+gonoszság is! vélekedék a szűcsmester.
+
+--Miből gondolják kegyelmetek, hogy tilalmas gonoszságokat mívelnek a
+palotában? kérdé a drágakőköszörülő.
+
+--No hát abból, mert az ördögidézéshez, a gonosszal való cimboráláshoz
+és a megrontásokhoz kell az a sokféle plánta és az örökké égő kohó!
+válaszolá a köpcös paszomántos.
+
+--Zanardelli mester bejáratos a palotába! Cáfolja hát meg, ha tudja!
+
+--No hát tudják meg, hogy Bornemissza Lénárd főkamarásmester úr kedveli
+a tudományokat és éjjel-nappal azokban búvárkodik. Azok az idegen
+országból érkező vándorok pedig szintén tudósok, kik nagy hírneveért
+keresik fel, mert különösen első auktoritás az alchymiában, amiért nagy
+tekintélyben áll és kedves embere felséges urunknak és királyunknak,
+II-ik Rudolf császárnak is. Most hallották kegyelmetek az igazságot.
+Tegyenek lakatot a szájukra, mert bizony isten megjárják! figyelmezteté
+őket a harangöntő.
+
+--Köztünk legyen mondva, én is csak azt hiszem, hogy nem jó
+keresztényhez és nem főúrhoz illő az ilyen bűbájos mesterkedés--jegyzé
+meg Ulrik mester, midőn magukra maradtak.
+
+Az aranyműves megfordult, hogy távozzék, midőn egy lovászforma cseléd a
+palotába hívta. A nagykapu egyik oldalajtócskáján léptek a nagy
+négyszögletű épületbe, melynek oldalszárnyait fedett folyosók kötötték
+össze a sajátságos modorban épült hátsó résszel. Egyik tornyában a
+csillagvizsgáló, a másikban a laboratórium volt berendezve, a két
+tornyot pedig egy nagy terem kötötte össze egymással.
+
+A ház ura, Bornemissza Lénárd, ebben a teremben várta.
+
+Herkulesi termetű alak volt. Széles vállak, kemény, szigorú, a
+virrasztásoktól és búvárkodástól mélyen bennülő szemek. Rövidre nyírt
+haján lapos camaura ült, erősen őszbe csavarodó hosszú szakálla pedig
+két ágra választva omlott alá.
+
+--Arnoldus mester! Három darab legerősebb tüzetálló tégelyre lenne
+szükségem a legnagyobbakból, megfelelő födőkkel! Megérkeztek-e már?
+kérdezte.
+
+--Kegyelmes uram szolgálatára állnak. Továbbá megkaptam a Borussiából
+rendelt Terra sigillatát és Caput mortuumot is!
+
+--Ide kell küldeni! Mikor indul német- és olaszországi útjára?
+
+--Csak Homonnai és Drugeth főnemes urak kommissióit várom, kiknek
+számára velencei tükröket, mozaik munkákat és más efféléket kell
+vásárolnom!
+
+--Jól van! Nekem is lesznek kommissióim! Indulás előtt jelentkezzék.
+
+Midőn az aranyműves eltávozott, Páter Julián előlépett az ablakfülkéből.
+
+A fekete rendöltöny még kirívóbbá tette alakjának irtózatos soványságát.
+
+--Most már senki se fog bennünket zavarni, folytatom hát. Küldetésem a
+mai nappal véget ért! A császár visszatérésemet sürgeti! szólalt meg
+lágy, kenetteljes hangján, miközben a magashátú támlányok egyikébe
+ereszkedett.
+
+--Ez annak a jele, hogy tanácsod nélkül nem tud ellenni. Császári urunk
+világraszóló alchymiabéli tudományodért nagyon becsül téged. Ha pedig a
+nagy titkot megtalálnád, te lennél utána az első és leghatalmasabb
+embere az országnak.
+
+--Mérhetetlen hatalommal és gazdagsággal járna e felfedezés! viszonzá
+Bornemissza sóváran.
+
+--Ő felsége rövid idő múlva többféle jelét fogja adni irántad való
+változhatlan kegyelmének!
+
+--Mindig csak üres ígéretek! viszonzá Bornemissza.
+
+--Figyelj rám! Nem is sejted, minő fordulatok lesznek rövid idő múlva az
+országban és kormányzásban. Ő felsége a császár rendkívül féltékeny
+uralkodói jogaira, emiatt folytonos viszályban él háza tagjaival.
+Testvérei: Ernő és Mátyás főhercegek úgyszólván erőszakkal kezükbe
+ragadták a kormányzást és emiatt úgy az osztrák tartományokban, mint
+itt, folytonos zavarok és forrongások vannak napirenden, kivált azóta,
+mióta Mátyás főherceg egészen kezébe ragadta a magyar ügyek vezetését.
+Mátyás főhercegnél tisztelegve, átadám néki ő felsége bizalmas levelét,
+melyben azt írta fenséges öccsének, hogy itt tartózkodásom célja
+egyes-egyedül az alchymia magasabb titkainak veled való együttes
+búvárlása. De ez csak ürügy volt. Láttam az elégületlenséget, a
+forrongásokat és belzavarokat, melyek felséges urunk trónját
+veszélyeztetik. Első sorban engem akarnak az udvartól eltávolítani,
+mert, szerintük, korlátlan hatalmam van a császár felett!
+
+--Igazuk van! Korlátlan hatalommal uralkodói rajta.
+
+--Amilyen fegyverrel támadnak, olyannal védekezünk! A császár
+elhatározta, hogy Mátyás főherceget teljesen kizárja a kormányzási
+ügyekből! Mivel pedig császári urunk prágai udvarát nem akarja elhagyni,
+országai kormányzását azokra a kipróbált híveire bízza, kiktől nem kell
+féltenie trónját. Nagy szerep, nagy hatalom és fényes tisztség vár reád,
+barátom Lénárd! Hátha még csakugyan felfedeznéd a nagy titkot!! Akkor te
+uralkodnál az országban.
+
+--Vagy pedig úgy járnék, mint az ánglius Kelley, kit ő felsége bárói
+rangra emelve, kegyeivel halmozott el, de mivel alchymiai titkait nem
+akarta neki elárulni, börtönbe vettetett, honnan, midőn menekülni akart,
+leesett és nyakát törte--viszonzá Bornemissza gúnyosan.
+
+Páter Julián fejét csóválta:
+
+--Barátod, Hayek Taddeus, az udvari orvos, ugyancsak hiányosan
+értesített erről az esetről! Kelley és cimborája Dee, mindketten
+közönséges csalók valának!
+
+--Hálátlan vagy, Leonhardus. Tudod, hogy egy alchymista se mehet be
+mindaddig a felség alchymiai laboratóriumába, míg te előtted
+próbaelőadást nem tart tudományából... és csak a te ajánló leveledre
+nyílnak meg előtte a prágai Hradsin kapui.
+
+--Ez ellen nem is panaszkodom! Néha csakugyan érdemes tudósok
+dissertálnak és experimentálnak műhelyemben; viszonzá Bornemissza.
+
+--Hagyjuk a vitát! Még fontos megbeszélni valónk van hátra. A te érdeked
+azonos az enyémmel! Amint eddig beavattál alchymiai munkálkodásod
+titkaiba, úgy teszel ezentúl is. Ezáltal uralkodunk a császáron! Ha
+feltalálod a nagy titkot, ezt is közölni fogod velünk, mert jusson
+eszedbe, a belőle eredő mérhetlen gazdagságot csak a hatalom birtokában
+élvezheted.
+
+E pillanatban egy öreg, meggörnyedt, de nagyon becsületes képű szolga
+lépett be a terembe.
+
+--Miért háborgatsz e szokatlan időben, Iván? kérdezte nyersen
+Bornemissza.
+
+--Kegyelmes uram, az ötvösmester elküldte az olvasztótégelyeket,
+tisztelendő atyaságod futárja pedig útrakészen áll.
+
+--Vidd le a laboratóriumba! A laboráns szítsa fel a kohóban a tüzet és
+reszeljen négy uncia rezet, két uncia aurichalcumot finom
+porrá--parancsolá.
+
+--Ecce! a futárról egészen elfeledkeztem. Csak néhány sort írok a
+rendfőnöknek.
+
+A háziúr leeresztette a porcos íróasztal támláját és egy zárt
+faliszekrényből az akkoriban még kevéssé használt papirt véve elő, mellé
+helyezte a hattyútollból vágott pennát, a viasszal és selyemzsinórral
+egyetemben.
+
+Páter Julián gondolkozva ült az asztalhoz.
+
+--Titkos jegyekben írjam e levelet? Eh, a futár a mi emberünk.
+
+Midőn készen lett, nagy mesterséggel összehajtogatta és átkötözte zöld
+selyemszállal, azután talárja alól elővont gyűrűvel lepecsételé.
+
+--Mily különös színű tenta és milyen furcsa formájú írócharta; dünnyögé,
+hol a tentát, hol a papirost nézve, azután kisietett a rá várakozó
+futárhoz.
+
+A tudós háziúr mint a ragadmányára csapó saskeselyű, sietett az
+íróasztalhoz; felemelte az ottmaradt papírlapot és a szekrénybe rejté.
+
+--Majd meglátjuk, tiszta kártyákkal játszol-e, páter Julián, vagy csak
+eszközként akarsz felhasználni?!
+
+
+
+
+AZ ÉJFÉLI VENDÉG
+
+
+Az öreg kulcsár lépett be nemsokára a terembe s egy pecsétes tekercset
+nyújtott át urának.
+
+--Csatlós hozta a dullóvári Pethő-kastélyból! Azt beszéli, hogy, Klára
+kisasszony kicsibe múlt, hogy a martalócok kezébe nem esett.
+
+--Menj és viseljed gondját a csatlósnak. Lehet, hogy választ visz
+leányom levelére. Várakozzék.
+
+Leánya azt írta, hogy sólyomvadászat közben amúgy is nagyon messzire
+távoztak a kastélytól, ő pedig kócsagot űző sólyma után vágtatva, a
+vadászat hevélyében elszakadt társnőitől és a vidéket nem ismerve,
+eltévelyedett a mocsaras erdőségben, hol egyszerre csak martalócok
+vették őt körül. Segélykiáltásait, úgy látszik, senki se hallotta, mert
+a rablók már jó messzire magukkal ragadták és éppen száját akarták
+betömni, midőn pár jól célzott lövés a martalócok közül néhányat
+leterített, a bokrok közül pedig több ember rohant elő. A latrok
+megfutottak. A szabadítók idegen országbeli kereskedők valának és
+társzekereikkel, málhás állatjaikkal az erdőség tisztásán táboroztak. Az
+a férfiú, ki legelőször segélyére rohant és rablóját leütötte, inkább
+tudósnak, mint kalmárnak látszik, de csak annyit tudott meg róla, hogy
+Budára igyekszik s málhái könyvekből és különféle érc- és
+agyageszközökből állanak.
+
+Bornemissza elhatározta, hogy még az nap ír Pethő Miklósnak, hogy
+leányát biztos kísérettel küldje haza.
+
+Ekkor pedig elővette azt a papírlapot, min páter Julián a levelét írta
+és a felszálló gőz fölé tartotta.
+
+Kevés idő múlva a zöldessárga charta majdnem egészen sötétbarnára
+változott és midőn a gőz elszállt, a boltozatról aláfüggő
+karosgyertyatartó felé tartotta.
+
+Igy látszott meg csak, hogy e különös papir szitaformán át van
+lyuggatva.
+
+Hosszú, figyelmes vizsgálat után elégedetten bólintott fejével, azután
+kiterítette, végigtörölte valami vörösszínű fluidumba mártott
+szivaccsal.
+
+--Pár perc múlva a papir fehér lesz és az írás látszani fog--mormogá s
+újra meg újra végighúzta rajta a szivacsot és csakugyan nem telt belé
+több pár percnél, a setétbarna szín fehérré változott és előtűnt az írás
+fakóvörös betüivel.
+
+Diadalmas mosolygással kezdett az olvasáshoz, hanem a mosolygás
+csakhamar lefagyott ajkairól.
+
+--Hát így vagyunk! kiáltott fel kitörő dühvel, midőn elolvasta a
+levelet. Még csak nem is játékszer, hanem lépcső legyek a lábaitok
+alatt... azután fel akarnátok engem áldozni. Nincs is rosszul
+kifundálva!
+
+Hogy is írja csak:
+
+»Bornemissza valamit, titkol, rejteget előttem! Sejteni, hogy felfedezte
+az alchymia nagy titkát, vagy lehet, hogy közel jár hozzá. E rejtélyes
+és zárkózott karakterű férfiú enormis nagy tudományával, törhetetlen
+akaraterejével és nagyravágyásával veszélyesebb szövetségesnek, mint
+ellenségnek, mindazáltal nyiltan nem szakíthatunk vele. Ha Mátyás
+főherceg kezeiből a hatalmat sikerül kiragadnunk, úgy abba a magas
+méltóságba emeljük, hogy az államcsíny minden ódiuma egyedül csak az ő
+fejére háruljon és elveszítse, a mi kezeink pedig láthatatlanok
+maradjanak! Ellenben pedig, ha a főhercegnek sikerül a kormányzói
+hatalmat megtartania, úgy könnyű lesz minden machinatiót, összeesküvés
+formájában, egészen az ő nyakába varrni! Akár így, akár úgy forduljon
+tehát a kocka, a főherceg rendünknek mindenképen nagy hálával fog
+tartozni. Mert az első esetben veszedelmes vetélytárstól, a másodikban
+még veszedelmesebb összeesküvőtől szabadítjuk meg. Mert bármi érje is,
+vesztét rendünk érdeméül kell feltüntetni, hogy ő hercegsége bennünk
+lássa leghasznosabb szövetségeseit és támaszait...
+
+Mindezeknek azonban csak akkor szabad megtörténni,--repetálom ezen
+intelmet--ha a nagy titkot az alchymiai tudomány ezen felkentje és
+királya megtalálta és velünk közölte, mert viszont e titokkal a világ
+mozgatója és emeltyűje: a mindenható arany és gazdagság jut rendünk
+birtokába és megalapítja uralmunkat nemcsak a császár, de az egész világ
+felett.«
+
+Ezzel végződtek a levél sorai és Bornemissza dühös, szikrázó szemekkel,
+lüktető halántékkal járt alá s fel a hosszú teremben, majd egyszerre a
+kiülő rostéllyal védett ablakhoz lépve, kibámult a setétségbe, mert
+eközben már beállott az est és a terem szögletében álló nagy tokos óra
+száraz, egyhangú ketyegésével már nyolc óra felé tolta a mutatót.
+
+--Tudtam, sejtettem, hogy kettős játékot űztök, de ekkora perfidiáról,
+ilyen sátáni álnokságról álmodni sem mertem--mormogá, mintha egy künn
+álló láthatatlan alakhoz beszélne. De én is hozzátok jártam iskolába,
+majd meglássuk hát, melyikünk lesz erősebb! Én ismerlek titeket egészen,
+de ti csak félig ismertek engem!
+
+Távoli villámcikázások visszfénye lobbant fel koronként a koromsetét
+láthatáron, a lábas óra pedig érces kondulásokkal ütötte a nyolc órát.
+
+Az asztalhoz ment és a lefüggő karosgyertyatartó alá állva, felemelé
+jobbját, melyen az abraxas-gyűrü ragyogott.
+
+--Ez a gyűrü az én talizmánom, ez sugallta a levél megszerzését, lássuk,
+mit sugall most? és izzó tekintetét a vörös pontokkal hintett sötétzöld
+kőbe vésett kabbalisztikus jegyekre szegezé.
+
+Sokáig nézett a kőre, gondolatai rohanva követték egymást és midőn
+felemelé szemét, homlokán a redők elsimultak.
+
+--Úgy van. Csak higgadtan kell gondolkoznunk és mindjárt más színben
+látjuk a dolgokat... Míg a nagy titok meg nincs találva, addig nem kell
+tartanom semmitől... Mától fogva éjet-napot eggyé teszek, isten-ördög
+hatalmát segítségül hívom, hogy célt érjek. Holnap újra elkezdem a nagy
+művet és folytatni fogom, míg élek és lélekzem, míg vagyonom és hitelem
+futja! Bár Trismegistos és Paracelsus szerint két egyformán jártas
+adeptus elébb feltalálja a nagy titkot, de hol találjak én hozzám illő
+társat, mikor engem tekintenek e szent tudomány első felkentjének? Oh,
+bárcsak küldenének egyet a jó vagy rossz hatalmak! Ha maga a Sátán volna
+is, örömmel fogadnám.
+
+Az óra kilencet ütött. Barettáját mélyebben fejébe nyomva, a setét
+folyosókon átment az első épületbe.
+
+A háromkarú vert ezüst gyertyatartóban égő viaszgyertyák csak a faragott
+asztal körül világították meg a boltozatos éttermet, melynek falain és
+bútorzatán az egykori fénynek és pompának most már csak fakó,
+színehagyott maradványai csillogtak.
+
+A nagy asztalnak csupán az egyik vége volt felterítve.
+
+A tudós csak pár falatot evett s gondolatokba merülve gyurogatta,
+morzsolta a kenyér belét s egészen ott feledte volna magát az asztalnál,
+ha az öreg figyelmeztető köhögése fel nem riasztja.
+
+Erre kihajtotta a maradék bort a serlegből és felállt.
+
+--Klára a jövő héten hazaérkezik!
+
+--Hála Istennek! Legalább megint élet és derü költözik e magányos házba!
+felelte az öreg felcsillámló szemekkel.
+
+--Holnap kilenc órakor pedig elmégysz Izsák tőzsérhez! Megmondod neki,
+hogy kétszáz aranyat hozzon magával.
+
+A gazda távozott.
+
+--Megint új kölcsön? Mikor a régiek kamatját is alig bírjuk fizetni!
+dümmögte az öreg Iván. A Bornemissza-család dús javai, kincseket érő
+arany- és ezüstmarhái már mind odavannak... Semmit se lehet többé
+zálogba adni. Csak ez a kastély és egy kis birtok van még! Ha ez is
+füstbe megy, mi marad a jó Klára kisasszony részére? Istenem uram, mi
+lesz ebből? sóhajtá csaknem könnyezve.
+
+Tompa, elmosódott moraj görgött koronként a távolban, midőn a ház ura
+visszatért a bibliothekás terembe.
+
+--Zivatar közeledik! dörmögte, s a könyvespolc fenekéről egy láncos
+lakattal lezárt termetes foliánsot emelt ki.
+
+Mielőtt azonban felnyitotta volna, az órára pillantott, melynek
+számlapjára a halál csontvázképe volt kaszával és homokórával
+felpingálva, köröskörül e jelmondattal: »Harum una veniet, quae tibi
+dicet abi!«
+
+--Elég idő jut mindenre! azután felnyitotta a bőrbe kötött vastag
+könyvtáblákat:
+
+--Nézzük csak, mit ír Abrahamii Eleazarus ben Peixoto mór alchymista
+»Fekete magiájában« a hasonmás által való bűvölésről?
+
+--Trismegistos, Carneolus, Ghirlandius hasonló esetekről írnak. Ki kell
+formálni, a fekete magia szabályai szerint, az illető hasonmását
+bűvöserejű viaszból és a tagjaiba szurkált gombostűkkel vagy lassú
+égetéssel halálra lehet kínozni! Megtegyem-e a próbát az én kedves
+Julián barátommal és a rend generálisával? dörmögé kegyetlen
+mosolygással. Csak hasonló pénzzel fizetnék nekik, ha megtenném.
+Álnokságot álnoksággal! De nem! Addig nem nyúlok a setét hatalmak eme
+megrontó fegyvereihez, míg más fegyverekkel tudok küzdeni.
+
+Holnap újra megkezdem a nagy műveletet! Eddigi kísérleteim biztatók
+ugyan, miután az anyagon némi transmutatió mutatkozik. De mégis hiányzik
+valami. A fő, a nagy titok, az éltető főelem, minek titkát nem bírom
+kitalálni... Hermes Trismegistos, Albertus Magnus, Paracelsus és
+Villanova, mind azt mondják, oly könnyű, hogy egy asszony, egy gyermek
+is elvégezheti a nagy műveletet, csak ki kell találni az életrehívó nagy
+elemet. Egyik Arothnak, vagyis ősanyagnak nevezi, másik Szalamandrának,
+harmadik sárkánynak és vörösoroszlánnak, de valamennyi más-más titkos
+jeleket rajzol utasításaiban! Mit jelentenek e titkos kabbalisztikus
+jegyek? Mit azok a csudálatos alakú, rejtélyes értelmű képek munkáikban?
+Ezeket nem tudom megfejteni, pedig ezekben rejlik az egész titok!
+Valahányszor tanulmányozásukba mélyedek, az éjfél álomhintő csendjében
+egész hallhatólag susogja fülembe valami rejtélyes hang: »Ezekben
+keresd, ezekben rejlik az arany szalamandráját életrehívó anyag!«
+Keressük hát tovább csüggedetlenül, a sivatagban tévelygő vándor
+olthatatlan szomjú epedésével!
+
+Amíg ezeket szaggatottan maga elé mormogta, meggyujtá a páros karú
+gyertyatartóban levő sárga viaszgyertyákat és a mellékhelyiség egy
+elfüggönyzött szekrényéből több nagy könyvet és régi kéziratokat hozott
+elő, azután magashátú karosszékét a gyertyák fénykörébe húzva, ezek
+tanulmányozásába mélyedt.
+
+Künn eközben koronként heves szélroham süvített végig s meg-megrázta az
+ablakok sejtalakban foglalt ólmos üvegkarikáit. Egy földetrengető
+rémséges csattanásnál az órára pillantott... Éjfél felé járt az idő és
+ebben a percben tört ki egész erejében a zivatar.
+
+A szélvész bőgött, huhogott, a mindenség, mintha lángtengerben lobogott
+volna, a földet ingató csattanások és az aláomló zápor zuhogásába a
+leomló kémények, beszakadó háztetők döreje morajlott bele.
+
+--Valóságos ítéletidő! Jaj annak, kit útban kap! mormogá kis ideig
+kifelé hallgatódzva, azután tovább forgatta a lapokat, különös jegyeket
+s idegen szavú jegyzeteket írva egy papírlapra...
+
+A könyvek lapjain egymással küzdő oroszlánok, koronás kígyók,
+sárkányszárnyakkal, embercsontokkal teleszórt temetők, ormózatos
+tornyok, kripták, koporsók, emberi hullákon lakozó tűzmadarak voltak
+élénk szinekkel rajzolva, mindenféle alakú kabbalisztikus jegyek,
+lángnyelvek, olvasztó tégelyek, nőfejű szalamandrák és különös alakú
+virágok váltakoztak abban.
+
+Bornemissza Lénárd tűnődve nézett e jelekre.
+
+--Idáig csak meg tudom fejteni a jelképekbe rejtett utasításokat...
+Egyszerre azonban a meglepetés tompa kiáltásával ugrott fel ültéből.
+
+--Ébren vagyok, vagy álmodom?--suttogá izgatottan.--E könyvnek minden
+sorát, minden betűjét már kívülről tudom! Honnan jönnek hát ez
+ismeretlen sorok, ez egészen új kikezdés bele? Ez csalékony káprázat!
+Hallucináció! Phantasmagoria!
+
+--Itt van! Nem káprázat! Szinte varázslatnak, csudának látszik, hogy
+eddig nem vevém észre! tagolá leírhatatlan felindulással és szeme előtt
+táncoltak a nyomtatott betűk, amint olvasá:
+
+»Adeptusai az isteni alchymia szent tudományának! Négy szem egy tárgyon,
+két elme egy igyekezetben szüli az óhajtott eredményt egynél jobban,
+háromnál bizonyosabban! Egyiknek óhajtani, másiknak messze távolban
+akarni kell, hogy összejöjjetek. Mikor keressétek, mikor találjátok meg
+a nagy titkot, erre én, Hermes Trismegistos, a nagy, az alchymia
+felkentje, a nagy titkok tudója, azt mondom: Kettő egyben, egy a
+háromban adja az oszthatatlan hetesszámot. Égi jelek támadása előzi meg
+jöttét, éjféli zivatar dörgése közt kell érkezni annak, kinek
+segédkezése mellett meghallhatod az aranyszalamandra sírását az athenora
+tüzében, mert egyiknek kell adni az anyagot, másiknak az ébresztő
+lelket... Ez a kulcsa a keresett nagy titoknak, csak én találtam azt meg
+egyedül az ősanyag lelkének erejével«...
+
+Ebben a pillanatban kezdte verni a lábasóra az éjfél óráit, a zivatar
+pedig tetőfokát érve, dühöngött és ugyanekkor megnyílt a terem ajtaja és
+egy idegen lépett be rajta széltől, esőtől csapzott hajjal.
+
+--José Venegas Herrezuelo cordovai adeptus üdvözli Leonhardus
+Bornemissza doctor illuminatissimust, tudományos nevén Leonhardus
+Sydericust, szólalt meg latin nyelven s mélyen meghajtva magát.
+
+--Ki vagy? Hogyan jössz ide? riadt rá megdöbbenve.
+
+--Nevemet már megmondám! Cordovából jöttem, az alchymia felkentjéhez;
+szolgálatomat és tudományomat felajánlom neki! felelé másodszor is
+mélyen meghajolva.
+
+Bornemissza egyszerre megrázkódott. Hermes Trismegistos imént olvasott
+szavai villámlobbanásként cikáztak át agyán... »Messziről jő... égijelek
+támadása előzi meg jöttét, éjféli zivatar dörgése között kell érkezni
+annak, kinek segédkezése mellett meghallhatod az aranyszalamandra
+sírását.« Ő az, kit az írás rejtélyes szavai jelentenek.
+
+E gondolatra hatalmas alakja rejtélyes felindulástól reszketett, mintha
+titokteljes hatalmak jelenlétét érezné.
+
+--Üdvözlégy házamban, szívből óhajtott, szívesen várt vendég! mondá és
+forrón megszorítá hideg, nedves kezét.
+
+Az idegen meghajtá magát:
+
+--Mindenekelőtt engedje meg, doctor illuminatissimus, hogy köpönyegemet
+letehessem--mondá azután olyan elfogulatlan nyugalommal, mint aki rövid
+távollét után jön haza.
+
+Erre a háziúr is higgadt nyugalmat erőltetett magára, de vörösre gyúlt
+arca, rejtett örömtől izzó szemei meghazudtolák ezt.
+
+--Bocsássa meg felindultságomat, kedves...
+
+--Nevezzen doctor illuminatissimus, egyszerűen don Josénak, vagy pedig
+csak röviden: adeptusának, hiszen egyedüli célom az, hogy az isteni
+alchymia titkaiba egy ilyen mester vezessen be.
+
+
+
+
+BORNEMISSZA KLÁRA
+
+
+--Don José! mondá a tudós, nem mint adeptus, de mint velem egyenrangú
+társ fog laborálni... Ép ez okból, hallgassa meg, mi okozá örömteljes
+felindulásomat, akarom mondani megdöbbenésemet. Olvasta Hermes
+Trismegistos könyvét?
+
+A jövevény bólintott.
+
+--Nos hát, ennek hetvenhetedik lapján, harmadik bekezdésként ez áll.
+Szóról-szóra elmondta az olvasottakat, de az idegen csak fejét rázta:
+
+--E bekezdést nem ismerem, pedig többször lelkiismeretesen keresztül
+tanulmányozám! felelé határozottan.
+
+--Ugyanezt hittem én is! De kimondhatatlan bámulatomra benne találtam.
+Először káprázatnak, illuminatizmusnak hittem! De kézzelfoghatólag benne
+vagyon. Itt van, de alig vetett egy pillantást a könyvbe, a bámulat és
+elszörnyedés kiáltása lebbent el ajkairól.
+
+A keresett kikezdést, mit kevéssel az elébb kétszer is, háromszor is
+elolvasott, nem találta a könyvben.
+
+--De hát álom ez, vagy varázslat?
+
+A jövevény sajátságosan mosolygott:
+
+--Ha nem káprázat, úgy annak a titokteljes hatalomnak csodás intézkedése
+ez is, mely engemet a messze Hiberniából kegyelmedhez vezérlett. Három
+éjjelen át mindig egyformát álmodtam. Kegyelmedet láttam
+laboratóriumában munkálkodni. Ugyanezt a szobát láttam, amint van és egy
+titkos hang azt suttogá fülembe, hogy induljak útnak, mert kegyelmeddel
+együtt érjük el a nagy eredményt.
+
+Útnak indultam, hogy kegyelmed adeptusává szegődjem. És ki írja le
+bámulatomat, midőn a legnagyobb zivatarban a városba érve, ugyanazon égi
+jeleket láttam az égen, ugyanazokat a házakat, utcákat láttam, miket
+álmaimban. Ez magyarázza meg, hogy idegen létemre, minden kérdezősködés
+nélkül, egyenesen ide találtam az éjfél magányos óráiban.
+
+--Csudálatos! Valóban csudálatos! mormogá Bornemissza.
+
+--Lehet, folytatá nyugodtan az idegen, mint két egyforma sympathiának
+titokteljes működése hozott össze bennünket. Kegyelmed szintén
+vágyakozhatott társ után. A szent alchymiai tudomány ereje ezt azután
+olyan ellenállhatatlan magicus sympathiává fejlesztette, hogy közös
+vágyaink, messze országok dacára, feltalálták egymást, megnyilatkozának
+lelkeinkben és mágnesként összehoztak bennünket.
+
+Bornemissza elragadtatva hallgatá e mély tudományra valló magyarázatot.
+
+--Úgy van! Igy történhetett! Eminenter deducálta kegyelmed--helyeslé
+élénken.
+
+A jövevény köszönőleg hajtá meg magát:
+
+--Most pedig engedje meg, doctor illuminatissimus, hogy csekély
+személyemről rövid felvilágosítást adjak. Én a Cordovába vándorlott
+ősrégi Venegas mór-családból származom, melynek minden tagja az
+alchymiai tudományokat művelé. A híres Haly Abbas, Messwe, Rhaseus és
+Torbuga tudósok családunkból származtak és szent hagyományként apáról
+fiúra szállott az alchymiai tudományok művelése. Egy tudós rokon
+oktatott az alchymiában, melynek titkait lankadatlan tudásvággyal kezdém
+búvárolni. Érett elmével visszaemlékezve a multra, most tudom csak
+megítélni, hogy nevelőatyám mily sok rejtélyes titoknak és
+természetfeletti erőknek volt birtokában és tán engemet is beavatott
+volna, mert egyetlen leánya: Cynthia mellett én is kedveltje valék, ha
+közbe nem jő valami. Ugyanis egyik reggelen felkelve, az athenora tüzét
+kioltva, az egész házat pedig üresen találtam. Nevelőatyám, Cynthia és
+az öreg szolga eltűntek. Hosszas keresés után csak egy levélkére
+találtam, melyben nevelőatyám arról tudósít, hogy az inquisitió üldözése
+elől olyan menedékhelyre kellett menekülnie, hova engem nem vihet
+magával. Éljek boldogul és a szent tudománynak, ezzel zárta be levelét.
+
+Megfogadtam a szót. Ernyedetlenül buvárkodtam, éjjel-nappal forgattam,
+tanulmányoztam a nevesebb alchymisták könyveit, az őseimről rám maradt
+kéziratokat, de a nagy titok nem akart kutató elmém előtt felderülni.
+
+Ilyenkor keserű csüggedés fogott el. Botor elmém magában az ars sacrában
+is kételkedni kezdett. Csakugyan igaza lenne hát Ateuchus Torquatusnak,
+ki azt mondja:
+
+»Jegyezzétek meg magatoknak, ember embert hoz létre, oroszlán oroszlánt,
+kutya kutyákat! Ép így aranyat is csak aranyból lehet csinálni. Ez az
+egész titok.«
+
+Újra nekifogtam a buvárlásnak, megdorgáltam magamat kicsinyhitüségemért
+és magambaszállva, beismerem, hogy egyedül csekély tudományomban rejlik
+a sikertelenség titka.
+
+Ekkor buzgó szívvel fohászkodtam a felsőbb hatalmakhoz, mutassanak
+társat, kinek segítségével s tudásával elmém megfejthesse, mi eddig
+titok és rejtély volt előtte. E fohászkodásomnak sikere lett. A lélek
+rejtelmes sympathiája megmutatá a hozzád vezető utat, uram és mesterem,
+itt állok előtted, és kérlek, fogadj adeptusoddá, tanítványoddá.
+
+--Nem adeptus, nem tanítvány, de mindenekben társam, alteregom leszel,
+te jelekben jött, kiválasztottja a szent tudománynak! Szívből üdvözöllek
+e falak között, te régen várt, kedves vendég! Jer, szobádba vezetlek és
+pihend ki magadat! szólott karonfogva a vendéget és felvéve a
+karosgyertyatartót, útközben felzörgette az öreg Ivánt és megparancsolá,
+hogy sietve készítsen egy kupa fűszeres melegbort. A holnapi nap, Horos
+tabellája szerint, egyike lévén a climactericus napoknak, haladék nélkül
+hozzákezdünk a műveletekhez--mondá és ő is nyugalomra tért.
+
+Másnap azután a laboratóriumban megkezdődött az aranykészítés rejtélyes
+munkája.
+
+Bornemissza egy aranyszelencéből bizonyos vegyüléket hullatott az
+olvasztótégelybe, melyre a födelet ráforrasztva, meggyujtották az
+athenorában a tüzet, melynek negyven napig egyfolytában szakadatlanul
+égnie kell majd.
+
+A boltozatos toronyszoba szintén tele volt tetőig érő állványokkal,
+melyeken mindenféle szinű vegyiszerek, porok, folyadékok álltak. Óriási
+üveg-görebek, lombikok, mozsarak és forrasztótégelyek voltak felhalmozva
+egy könyvespolc szomszédjában, ezen túl nagy csukott ajtójú szekrények
+és természeti ritkaságokkal tömött polcok következtek, melyek között egy
+keskeny, de erősen megvasalt ajtócska vezetett ki a hátsó utcára,
+melynek kulcsa egy falbavert szögön lógott.
+
+--A nagy mű megkezdődött. Együttesen vagy felváltva őrködünk az izzítás
+felett, ahogy a körülmények engedik--mondá ünnepélyesen a tudós
+házigazda. De lássuk csak, nem mulasztottunk-e el valamit?
+
+Ezzel fennhangon olvasni kezdé a kitárt könyvből:
+
+»Miután a tűznek folytonos élesztése által megnyerended a nephriticus
+fehér követ, amint fentebb meg vagyon magyarázva, ha vörösszinűre akarod
+változtatni, a tűz hevét fokoznod kell. Fokoznod kell a hevek hevéig,
+mert a mi bűvös szalamandránk csak a tűz legizzóbb méhéből támad életre,
+lángokból táplálkozik, s nem féli a tűz erejét«...
+
+--Az avatatlanok előtt ez is eléggé rejtélyes magyarázat, szólott, midőn
+elvégezte az olvasást, de mi tisztában vagyunk az értelmével... Hanem
+most következnek azok a titkos kabbalisztikus jelek és jelképes alakok,
+melyekben a tulajdonképeni lényeg rejtőzködik! Az a kérdés tehát: a
+transmutatio titka van-e ezekben elrejtve, avagy pedig az izzítandó
+anyagok alkatrésze? Ezt kell legelsőbben is kitalálnunk, tisztelt társam
+és vendégem, don José Venegas de Herrezuelo!
+
+--Nem jobb lenne, ha mindegyikünk magában elmélkednék? Én itt a
+laboratóriumban, kegyelmed pedig a bibliothecában. Három nap múlva aztán
+egybevetjük elmélkedéseink eredményét!
+
+--Megkísérthetjük!
+
+--Úgyis az a szabály, hogy úgy mondjam, törvénye az alchymiának; »a
+fiatalabb társnak kötelessége éjjel-nappal őrködni a tűz felett...« Ez
+őrködést tehát egyszersmindenkorra magamnak vindikálom! Az athenora
+búgásánál könnyebben esik az elmélkedés!...
+
+Bornemissza bólintott.
+
+--Úgy legyen!
+
+A kitűzött három nap elteltével a házigazda nem győzte bámulni
+vendégének nagy készültségét és tudományát, az első hét végén pedig már
+annyira megszerette ezt a rejtélyes és magábazárkózott természetű fiatal
+embert, hogy legféltettebb titkaiba és terveibe is beavatta, amit eddig
+egyetlenegy emberrel sem tett meg a világon.
+
+--Mindabból, miket elmondék, láthatod, kedveltem, hogy csak a kincs, a
+gazdagság az egyedüli uralkodó a világon. E sárga Mammon a világnak a
+lelke.
+
+A fiatal alchymista gondolkozva húzta össze sűrű, szénfekete szemöldeit:
+
+--Egy kételyem van, atyám és mesterem! Hermes Trismegistostól kezdve az
+alchymia nagyjai óvnak mindenkit attól, hogy az arany és meggazdagodás
+mohó vágyával ne keressék a nagy titkot.
+
+--Ne félj! A tudomány igaz szeretetével párosuló igyekezettel, jó és
+nemes célokra, minők a mieink is, szabad az aranykészítés titkát
+keresni. Lásd, én mint apa, azon iparkodom, hogy egyetlen leányomat
+szerencséssé tegyem, miután más úton vagyont nem hagyhatnék neki.
+
+--Azt hivém, nincs senkije se kegyelmednek?
+
+--Egy leányom van! Szeretett hitvestársam, az ő születése után pár évre
+elhalt és én éltemet a tudományok és gyermekem nevelése között osztám
+meg!--felelé, s azután megindult az ajtó felé, mert ugyanebben a
+pillanatban megszólalt a reggelire hívó csengetyű hangja.
+
+Bornemissza alig hogy az asztalhoz ült, a szúrágta diófa-táblákkal
+borított étterem ajtaját nagy zajjal felrántották és egy fiatal hadnagy
+csörtetett be a fekete-huszárok egyenruhájában.
+
+--Adjon Isten jó reggelt, Lénárd bátyám! Hát kegyelmed ilyen nyugodtan
+reggeliz, vagy tán nem is tudja?--kiáltá csodálkozva...
+
+A tudós nagyon fagyosan fogadta a vendéget.
+
+--Nos hát mi baj? kérdé hidegen...
+
+--Tárogatossy Bibiána úrasszony hozta a hírét, hogy Klárát a martalócok
+elrabolták. Csak Isten különös kegyelméből menekült meg.
+
+--Tudom és intézkedtem már, hogy biztos kísérettel mielébb jöjjön haza!
+viszonzá hidegen.
+
+--Klára hazajő? kiáltá örömmel.
+
+Bornemissza kedvetlenül ráncolá össze homlokát s még fagyosabb, még
+elutasítóbb hangon felelé, mint az elébb:
+
+--Azt nem tudom, de néked sem szükséges tudnod.
+
+--Bátyám, e felelet!--kiáltá felfortyanva s villogó szemekkel.
+
+--Amit egyszer kimondok, nem szoktam megmásítani--volt a szigorú válasz.
+
+A fiatal katona pár percig szótlanul ült helyén, azután szelid hangon
+folytatá:
+
+--Bátyám, én igazán szeretem Klárát, és ő is szeret engem--miért tagadja
+meg hát tőlem?
+
+--Az okát már megmondtam!
+
+--Lénárd bátyám, ne legyen olyan engesztelhetetlen, az Isten áldja meg!
+Kegyelmed nevelt fel és oktatott kicsiny koromtól fogva. Klárikával
+együtt nőttünk fel, mint testvérek. Tudóst akart belőlem faragni, de
+hát...
+
+--Mindenhez van hajlama, tehetsége az embernek, csak akarat és kitartás
+kell hozzá--szakította félbe szárazon.
+
+--Nem, Lénárd bátyám. Nagy tudós, philosoph létére tapasztalhatta, hogy
+kemény fejem, egyszerű eszem van. Minden szenvedélyem csak a mozgalmas,
+kalandos hadi pályához vonzott. Irtóztam a könyvektől és a vegytani
+konyha titokteljes gőzeitől... Hírnév, harci dicsőség után epedtem és
+ennek a hatalmas vágynak, ennek az emésztő akaratnak nem tudtam
+ellenállani... és midőn beléptem a seregbe, kegyelmed tüstént lemondott
+a gyámságról, általadta vagyonomat és kitiltott házából... Azóta
+haragszik rám, ezt nem tudja megbocsátani? Olyan nagy vétek ez?
+
+--Nem csak ez! Akaratos, önfejű vagy, dacos és vakmerő a végletekig. E
+gyermekkori hibáid mellé a hadi élet tékozló, könnyelmű vágyakat,
+mértéktelenséget, fékezhetlen, civakodó természetet oltott beléd. Az
+imént mondád, hogy emésztő akaratodnak, hatalmas vágyaidnak nem bírtál
+ellenállni. Magad fölött mondtál ezzel ítéletet.
+
+A fiatal hadnagy harag- és méltatlankodástól égő arccal ugrott fel
+helyéről:
+
+--Bátyám, ez nem igaz! Bárki beszélte, hazugság! Mondd meg a hitvány
+rágalmazó nevét, hadd vonjam felelősségre--kiáltá villogó szemekkel,
+miközben akaratlanul kardjához kapott.
+
+--Mérsékeld magadat, István! Ne feledd, ki előtt állsz! A város nagy, de
+még se olyan nagy, hogy hire ne menjen azoknak, kik a hegedősök és
+timborások társaságában reggelig devernyáznak a bor mellett, kocka- és
+kártya-játékon pazarolva a pénzt. Azt hiszed, be tudod fogni a hír
+száját, hogy szerteszét ne vigye, midőn egy árkolájtisztet halálra
+sebesítesz, egy másiknak halálos szúrást adsz, a harmadikat, negyediket
+pedig összevagdalod.
+
+--Megsértettek! Becsületes párbaj volt mind! Az én életem épp úgy kockán
+forgott, mint az övék--vágott közbe dacosan.
+
+--Ti párbajnak nevezitek, de ennek gyilkolás a neve!
+
+--Bátyám, hát csakugyan megtagadja tőlem Klára kezét? kiálta
+fellázadtan.
+
+--Meg! Azután mire, tán hadnagyi zsoldodra akarnál megházasodni? kérdé
+gúnyosan.
+
+--Kis birtokom még megvan! Különben Klárának sincs semmije.
+
+--Egy koldusból ne legyen kettő!...
+
+--Híven szeretjük egymást. A mindennapi meglesz, hiú pompára pedig se
+én, se Klára nem vágyakozik! Bátyám, ne tegyen bennünket boldogtalanná,
+hiszen egykoron kegyelmednek a vágya is az volt, hogy egymásé legyünk...
+és örömmel látta, hogy testvérként szerettük egymást...
+
+--Éppen mivel testvérként ragaszkodtatok egymáshoz, könnyebben feleditek
+egymást. Fiatalkori rajongás, megszokás, hamar elmúlnak s rajta is
+leszek, hogy elmúljanak. Akaratomat tudod, egy szót se többet róla!
+viszonzá keményen... Vendégemet és adeptusomat hallom közeledni.
+
+Az ajtó azonban ugyanekkor már megnyílt s belépett rajta az adeptus.
+
+A két fiatal először meglepetve bámult egymásra, de e meglepetés hideg,
+ellenséges tekintetté változott a bemutatás alatt, mintha ösztönszerűleg
+megérezték volna, hogy rövid idő múlva engesztelhetetlen és halálos
+ellenségek lesznek.
+
+A spanyol azonban tiszteletteljes, mély meghajlással üdvözölte, mint a
+ház rokonát, István ellenben őszinte, tettetni nem tudó egyenes
+természetével, tartózkodólag és barátságtalanul. Azután haragtól sajgó
+szívvel távozott.
+
+--Megint egy idegen jött-ment! Ezeknek áll a világ!
+
+A folyosó végén az öreg Ivánt találta, ki bizalmas örömmel mosolygott
+reá már messziről.
+
+--Iván apó, mondd meg, mikor jő vissza Klára?
+
+--Nem tudom, Pista úrfi, igazán nem tudom! felelé az öreg fejét rázva.
+
+--Ha megtudod, mindjárt értesítesz, úgy-e? Tedd meg, apókám, az isten
+áldjon meg!--kéré, az öreg kezét szorongatva.
+
+Az urak akkor keltek fel a reggelitől.
+
+--Már csak megkérdezem, mi a baj? Illuminatissimus jóformán alig
+érintette a reggelit. Tán rosszul érzi magát, avagy rossz híreket
+hallott öccse urától? kérdé a vendég lágy, behizelgő hangján.
+
+--Mindkettőben vala részem! válaszolá a tudós kedvetlenül. Főfájás és
+borzongások kínoznak már pár nap óta! De most csak a tűzre legyen
+gondunk!
+
+A rosszullét majd csak elmúlik.
+
+De bizony nem múlt el, mert pár napra rá a tudós komolyan megbetegedett
+és ágyba került, de a fiatal spanyol olyan kitartó gondossággal ápolta,
+hogy az öreg Iván nem győzte eléggé magasztalni.
+
+Bornemissza hálásan nyújtá feléje lesoványodott jobbját:
+
+--Mivel háláljam meg néked mindezeket, fiam és kedveltem? szólott
+megindultan.
+
+--Legnagyobb jutalmam az, hogy kegyelmed meggyógyult!
+
+--Hát az athenorában nem aludt-e ki a tűz?
+
+--Nem!
+
+--Hányadik nap már ez, kedveltem?
+
+--A harminchetedik, mesterem!
+
+--Három hétnél tovább voltam tehát beteg, mormolá... és midőn később
+elszunnyadt nagy karosszékében, álmában is csak ez kisértett fejében,
+mert szaggatottan mormogá: »Leo ruber, a tinctura rubedinis, a vörös
+sárkány, a nagy elixirium, bőgjön, dohogjon az athenora« és más efféle
+alchymista kifejezéseket.
+
+José megnyugodva távozott mellőle, hogy felszítsa az athenora tüzét...
+és a lábbadozó csak arra a tompa dübörgésre riadt fel, mely
+mennydörgésként recsegtette meg az ablakok ólomba foglalt üvegkarikáit.
+
+Éppen csengetni akart, hogy a zaj okát megtudakolja, midőn az ajtó
+hevesen feltárult és egy őzkarcsú lányalak repült a karjaiba.
+
+--Atyám, kedves jó atyám, te beteg voltál! Hála Istennek, végre itthon
+vagyok és ápolhatlak! Óh, hogy én nem voltam melletted! Sokat szenvedtél
+úgy-e? és elébe térdelve, átölelte karjaival és sírt és kacagott
+egyszerre, az öreg Iván pedig szintén szemeit törülgetve, vele sírt,
+vele nevetett a hátuk mögött.
+
+--Beteg voltam, lányom és csakis vendégünk szorgos ápolásának
+köszönheted, hegy életben találsz. Óh, milyen kitűnő egy jeles ifjú ez,
+ha fiam, tulajdon vérem volna, se tudnám jobban szeretni.
+
+--Ki ő? Hol van hát? kérdezé Klára várakozásteljesen, de ugyanebben a
+pillanatban a váratlan meglepetés sikolya röppent el ajkairól, mert a
+belépőben ráismert arra az idegenre, ki őt a martalócok kezei közül
+kiszabadította.
+
+
+
+
+A CAPUT CORVI.[1]
+
+
+[1] Hollófej.
+
+
+--Ime, leányom! itt van vendégünk és gondos ápolóm: José Venegas
+Herrezuelo.
+
+--Atyám, ő az, kiről írtam! Az én bátor megmentőm!--kiáltá Klára s kezét
+nyujtotta feléje üdvözletül.
+
+--Mily csudás véletlen! És te egy szóval sem említéd?--fordult a tudós
+is hozzá, de a spanyol még mindig mereven állt helyén és halálsápadt
+volt az arca.
+
+Csak újabbi megszólításra, akkor is, mintha álomból ébredne, tért
+magához. Zavartan hajtá meg magát és alig merte érinteni ujjai hegyével
+a felé nyujtott kezecskét.
+
+--Szívemből köszönöm, mit atyámért tett! Legyünk igazi jóbarátok! mondá
+Klára.
+
+Josénak ki kellett sietnie, hogy magához térjen, hogy összeszedhesse
+eszét és akaratát. Mintha kergették volna, menekült a laboratórium komor
+magányába.
+
+--Mirevaló hát a bölcsek minden tudománya, a sok mélységes kutatás?
+Mirevaló az a buvárkodás, melynek egész életét áldozta, ha egy
+tekintetre halomra tud dőlni minden? gondolkodott kábultan, megdöbbenve,
+miközben homlokát az oszlop nyirkos, hideg kövére hajtotta, mert érezte,
+hogy ennek a lánynak egyetlenegy szavára, tekintetére megtenne,
+félbehagyna, megtagadna mindent, meg multját, jövőjét.
+
+Még sokáig állt volna ott, szemét behunyva, mindenről elfeledkezve és
+csak az athenora pattogása riasztotta fel... Odasietett és megrakta a
+leégett tüzet, aztán nyugalmat erőltetve magára, visszatért a nappali
+szobába.
+
+Lassan lépdelt felfelé a lépcsőkön, hogy önuralmát teljesen
+visszanyerve, nyugodt elfogulatlansággal találkozhassék Klárával.
+Csakhogy Klárát már nem találta ott.
+
+--Jó, hogy jössz, kedveltem! Nem tudod, hol csavarog az a vén, mihaszna
+Iván? Most nincs itt, mikor legjobban kellene! zsémbelt boszúsan a
+tudós.
+
+--Nem láttam, mesterem! De, ha valamiben szolgálatodra lehetek, én is
+megteszem! felelé José.
+
+--Fiam, az öröm jobban gyógyít Vesicatorius doktor uram minden
+medicinájánál... Örvendek, hogy leányom megjött, de még jobban örvendek,
+hogy öt rövid nap múlva az izzítás be lészen fejezve. Mondd őszintén,
+remélsz-e valamit?
+
+--Egész sikert nem, de biztató jeleket igen!
+
+--Én is ebben hiszek, mert ahogy az imént elszunnyadtam, álmomban a
+vörös oroszlánt láttam csudálatos ragyogásban. Ez jó jel!
+
+--Valóban az! viszonzá szórakozottan a spanyol, mert amint beszélgetés
+közben az ablakhoz állott, egyszerre csak az öreg Ivánt látta nagy
+sebbel-lobbal hazaérkezni, ki nagy óvatosan valami levélformát mutatott
+a folyosóra lépő Klárának.
+
+--Hol kószálsz? förmedt Ivánra ura, midőn kis vártatva megjelent a
+szobában.
+
+--A pincében az ászok-fákat cseréltük ki! felelte erőltetetten az öreg,
+kopasz homlokát törülgetve.
+
+--Ez az ember hazudik! De miért hazudik hát? Ebben valami titoknak kell
+lenni, gondola José. Este a vacsoránál annál jobban feltűnt neki Klára
+szótlansága, ki sápadtan és szomorúan jött haza a délutáni ájtatosságról
+és a vacsoránál alig nyúlt az ételhez.
+
+--A délelőtti levél és e szomorúság összefüggésben állanak egymással!
+gondolá a spanyol.
+
+Klára szobájába ment. Itt nem kellett félnie a kiváncsi pillantásoktól,
+hanem átadhatta magát azoknak a szomorú gondolatoknak, melyek csakugyan
+összefüggésben voltak az öreg Iván által hozott levéllel.
+
+Ugyanis az öreg kulcsár, igérete szerint, rögtön értesítette a
+hadnagyot, ki erre a délutáni ájtatosság után, a kápolna hársai alatt,
+találkozott Klárával, és elmondotta neki az apjával történt
+beszélgetést.
+
+Klára elszomorodva hallgatá, de látva unokatestvére heves elkeseredését,
+türelemre intette:
+
+--Várjunk! Ismered atyám természetét! Ha ellenkezünk vele, annál inkább
+nem fog engedni.
+
+--Várjunk! Meddig várjunk? Úgy látszik, neked nem esik nehezedre!
+szakítá félbe haragosan.
+
+Klára fájdalmas, szemrehányó tekintettel nézett rá.
+
+--Klára! Mondj valami vigasztalót, ha tudsz! Mit tegyünk?
+
+--Szeretnék valami megnyugtatót mondani, de most jöttem haza, így nem
+tudom, mik történtek, mi kedvetleníté el atyámat ellened? Kellett
+valaminek történni, míg távol valék! Én majd megtudom: mi az! Legyünk
+addig türelemmel, István! Igaz, hogy atyám szavának áll, de amit tőlünk
+megtagadott, egy harmadik kérésére meg fogja tenni.
+
+István kétkedőleg csóválta fejét:
+
+--Ki lesz ez a harmadik?
+
+--Aki nekünk jóakarónk, atyánknak pedig kedves embere! Ilyen
+szövetségest kell találnunk! És ez Pethő Miklós urambátyám!
+
+--Ezt jól gondoltad! Milyen okos kis fejed is van Klárikám! enyelgett
+István, kinek a reménnyel együtt jókedve is visszatért, midőn azonban a
+beszélgetés folyamán megtudta, hogy a szabadító nem más, mint a
+Bornemissza-ház jelenlegi vendége, jókedve végkép odalett.
+
+--Atyád egészen szerelmes abba a setétképű idegenbe! Én pedig gyűlölöm!
+kiáltá hevesen.
+
+Klárát annyira meglepte, hogy mitsem tudott felelni e váratlan
+felfedezésre.
+
+--Csak most jöttem meg... nem tudok semmiről!
+
+--Elhiszem, hogy nem tudod! De kérdezd csak az öreg Ivánt, az majd
+elbeszél mindent... Azt is elmondja, hogy ő azt hiszi, atyád neki szánt
+feleségül.
+
+Klára majdnem felsikoltott:
+
+--István! István, ijesztgetni akarsz!
+
+--Fogadd meg nekem! Klára, esküdj meg, hogy kerülni fogod, mint a mérges
+kígyót és nem beszélsz vele! sürgeté hevesen, midőn a lány arcára húzta
+fátyolát, hogy távozzék.
+
+--Ezt anélkül is megtettem volna! felelé, midőn elváltak.
+
+Szomorúan, bánatosan ment haza. Az estebédnél észrevette José fürkésző
+pillantásait, a történtektől amúgy is felizgatva és elkeserítve,
+igazolva látta István figyelmeztető szavait és gyanuját, mely e perctől
+kezdve az ő szívébe is annyira befészkelődött, hogy megszabadítását és
+háláját feledve, félni kezdett e rejtélyes arcú embertől. Kerülte az
+idegent.
+
+--Meg kell tudnom, mi okozta e rögtöni változást? dörmögé José
+összeszorított fogai között, midőn a türelmetlenségtől égő tudós az ő
+karjaira támaszkodva ment a laboratóriumba, mert a negyven nap elmúlt és
+az izzítás be volt fejezve.
+
+--Feszítsd szét a tégely fedelét! Lássuk, mit rejt magában!-vszólott az
+izgatottságtól alig érthető hangon.
+
+José odalépett az athenorához, melyben tegnap éjfélkor közösen oltották
+ki a tüzet, és ő sem tudta megállani, hogy kezei az izgatottságtól ne
+reszkessenek, midőn lefeszítette a grafit tégely fedelét.
+
+Bornemissza Lénárd visszatántorodott, mert az olvasztótégely fenekén
+csak fekete, lyukacsossá olvadt anyag setétlett.
+
+--A caput corvi! vagyis a fekete hollófej! mormogta csüggedten. A fekete
+holló győzedelmeskedett és elnyelé a mi vörös sárkányunkat... Valami
+hibát követtünk el? De hát miben hibáztunk? Véremet adnám e titokért!
+kiáltá csaknem szilajon.
+
+--Valóban nem mulasztottunk el semmit! Paracelsus, Arnoldus Villanova és
+Valentinus Basilius előírását követtük az anyagnál, Geber, Gorgonides,
+Lullus Raymondus szerint izzítottuk és Hermes Trismegistos titkos
+tractatusai szerint különös figyelmet fordítottunk a magisteriumokra! és
+mégis, mégis... mormogá José kedvetlenül.
+
+--Add ide Albertus Magnusnak a könyvét és Paracelsus »Summa perfectionis
+magisterii« című munkáját! szólott a tudós mogorván, azután mohón
+levelezni kezdé a foliánsok avatag lapjait... José pedig annyira
+elmerült gondolataiba, hogy a tudósnak csakis harmadik, türelmetlen
+kiáltására kapta fel zavartan fejét...
+
+--Micsoda napon kezdtünk a művelethez?
+
+--Hétfőn!
+
+--No látod, itt a hiba! Nekünk Jupiter napján, azaz csütörtökön kellett
+volna munkához kezdeni, nem pedig hétfőn, a hold napján! E napnak
+nyirkos hidege megölte tüzünk flogisztonját az athenorában és
+szalamandránk nem tudott megérlelődni! Albertus Magnus, Synesius Aper a
+Sydericus ettől különösen óvnak! Hogy is tudtunk erről megfeledkezni!
+
+--Bámulom illuminatissimus mély tudományát! hizelgett bámuló lelkesedést
+tettetve José.
+
+--Anthurius Chrysos, a dies Solist, azaz a vasárnapot is ajánlja, de
+maradjunk csak a dies Jovisnál, azaz csütörtöknél. Ma van dies Saturni,
+azaz szombat, tehát még öt napunk van. Készíts elő szorgosan mindent és
+vedd elő a legnagyobb új tégelyt.
+
+--És ha megint nem lesz eredmény? kérdé halkan az adeptus. Bornemissza
+Lénárd felugrott. Hatalmas alakja egész teljében kiegyenesedett és setét
+szemeiben a rajongás izzó lángjával felelé:
+
+--Újra kezdjük és megint újra, mindaddig, míg a nagy titok kulcsa
+kezünkben nem lesz! kiáltá megtörhetetlen eréllyel... Véremet, életemet
+adnám a sikerért... De nem! Erős a hitem, hogy megtaláljuk! Te vagy erre
+vélem kiválasztva! A jelek nem hazudnak! Egy minden földinél erősb
+hatalom segít bennünket!
+
+Josét e rajongó szavak szintén magukkal ragadták. Sápadt arca kipirult,
+mélyen fekvő szemei idegenszerű lángban égtek.
+
+--Igen, győzni fogunk! És ha kell, magukat a setét hatalmakat is
+segélyre kényszerítjük, hogy görebünkben izzék az a rejtélyes anyag,
+melyből az élet fájának nőni kell! Görebünk fenekén ott fog csillogni az
+a csudás erejű biborpiros kő, mely az Oriens minden kincsével eláraszt
+bennünket, mely napként fénylik és a hitvány ércet nemes arannyá
+változtatja, örökifjúságot, bölcsességet ad birtokosának, minden
+betegséget meggyógyít és minden földi embernél hatalmasabbá,
+mindentudóbbá teszen! kiáltá rezgő, de meggyőződésteli hangon.
+
+--Úgy legyen! A tudomány igaz heve szólott belőled! Most pedig kisérj
+fel, mert még erőtlen vagyok, azután tedd meg az előkészületeket. José
+készséggel nyujtá karját, de a tudós csak vállaira támaszkodva lépdelt
+fel a lépcsőkön...
+
+--Valóban minden nappal nélkülözhetlenebbé válsz, kedveltem! mondá
+nyájasan, midőn a nappali szoba ajtaja elé értek, melynek egyik utcára
+néző ablakfülkéjében Klára üldögélt a himzőráma mellett.
+
+Az ajtónyílás zajára meglepetten fordult vissza és mosolygott atyjára.
+
+Midőn azonban Josét is megpillantotta a háta mögött, sebesen
+összekapkodta a selyemmotringokat és elhagyta a szobát.
+
+José boszúsan harapta össze ajkait, midőn azonban a nyitva feledett
+ablakon át a tovasiető unokaöccs alakját megpillantotta, egyszerre
+sejteni kezdé az eddig nem értett dolgokat.
+
+Lehajtott fejjel ment ki a szobából, az összekötő lépcsőzetnél azonban
+megállt s rövid töprengés után magához intette az egyik férficselédet,
+ki egyúttal a ház mögötti kertet is gondozta.
+
+Egy aranyat vett elő tarsolyából.
+
+--Nesze! Nem kívánok érte egyebet, mint hallgatást és az igazságot.
+Ismered a ház urának unokaöccsét, Véglyessy Istvánt, a hadnagyot? Mit
+tudsz róla és Klára kisasszonyról?
+
+--Nincs ebben semmi titok, tudós uram, hiszen a nagyúr kiskoruktól fogva
+egymásnak szánta őket! Nem is tudom, miért halogatja hát a lakodalmat,
+mikor úgy egymáshoz illenek? Sétálgatnak a kertben.
+
+José szívébe megint belenyilalt valami.
+
+--Melyik kertről beszélsz? kérdé tompán.
+
+--Hát a miénkről!
+
+--Jól van! mondá, s lement a laboratóriumba és heves léptekkel sokáig
+járt fel-alá.
+
+Sápadt, merev arcán egy mozdulat se árulá el, minő gondolatok forrongnak
+agyában, midőn a márványlapokra betűző napsugár egyszerre csak megállítá
+gépies járkálásában.
+
+Keresni kezdé: hol hatolnak be a nap hirtelen el-eltünő, majd megint
+előtámadó sugarai? És csakhamar felfedezé az eddig észre nem vett és
+mindenféle lommal telerakott kis ablakot.
+
+Odatámasztotta a kézi hágcsót és nagynehezen kinyitotta a portól és
+pókhálótól megvakult ablakfiókot. Egy rozmaring- és levendulabokroktól
+illatozó kertet látott maga előtt.
+
+Abban a percben egy arra suhanó szellő meglebbentette a torony falát
+beszövő repkényindákat, melyeket a mult éjjeli vihar amúgy is letépett
+és a szellősuhanásra újra végigcikázta a napsugár a torony setét
+belsejét. Ebből aztán kitalálta, miért nem vette észre eddig a kis
+ablakot.
+
+Leszaggatta a repkényindákat, betette az ablakot, azután tekintete végig
+siklott a különböző nagyságú fényfogó- és gyujtótükrökön.
+
+
+ * * *
+
+
+--Mivel töltöd a délutánt, kedveltem? kérdé tőle ebéd után nyájasan a
+tudós.
+
+--Albertus Magnus és Basilius praescriptióit elemezem! felelte, de e
+helyett, amint leért a toronyszobába, felhágott a kis ablakba és le nem
+vette égő tekintetét Klára alakjáról, ki a nagyhatású magyar
+királyné-víz készítéséhez rozmaringleveleket és levendulavirágot
+szedegetett a kertben.
+
+Sokáig ült ott, de elnézte volna tán az örökkévalóságig, midőn a
+liciummal benőtt kerítés mögött léptek zaja hallatszott.
+
+Ragyogó szemekkel ugrott fel a lány és sietett a kis eldugott ajtó felé,
+melynek furfangosan készült fazávárát egy ismerős kéz jártasan
+félretolta.
+
+--Úgy van, úgy, mint a kertész beszélte, dörmögte a spanyol. A nap még
+fent járt és a deli szép pár, aranyos sugárözönbe burkolva, a
+hársfavirág és levendula illatától átfült légben sétált a bokrok között.
+
+Csak akkor távozott lesőhelyéről, midőn István elbúcsúzott, Klára pedig
+visszatért a házba.
+
+Az estebéd végével annyira sietett, hogy még a tudósnak is feltűnt, de
+azt adta okul, hogy még fontos végezni valója van a laboratóriumban és
+csakugyan amint leért, nekiállva a reszelésnek és forrasztásnak, egy
+sajátságos alakú szekrénykét állított össze és midőn minden
+elcsendesült, éjféltájban kinyitotta a toronyajtót és a szűk
+mellékutcácskán át a kertbe osont.
+
+A sötétben nem lehetett látni, mit motozott a kis ablak felett, csak a
+repkényindák zörögtek, ropogtak folytonosan, míg végre pár tompa
+kalapácsütéssel bevégezve munkáját, pihenni tért.
+
+E naptól fogva azonban minden alkalmat megragadott, hogy Klárával
+beszélhessen, de a lány mindig kikerülte, míg végre egyik nap olyan
+szokatlan időben nyitott a nappali szobába, hogy Klárának nem maradt
+ideje a távozásra.
+
+--Klára, az első nap barátságát ajánlotta fel, miért lett ellenségemmé?
+kérdé olyan hideg és nyugodt udvariassággal, hogy a lány meglepetve
+pillantott rá, de nem felelt.
+
+--Nem akar felelni?
+
+--Jó, hát felelek! Mit akar tudni? kérdezte hidegen.
+
+--Miért gyűlöl?
+
+--Nagyon hizeleg magának, ha azt hiszi, hogy gyűlölöm--felelé megvető
+hangon. És most eresszen, hadd menjek ki--parancsolá villogó szemekkel.
+
+Josét ostorcsapásként érintették e szavak, de azért egy vonása se
+változott meg.
+
+--Nem akar, mert nem tud felelni, Klára! Ön igért barátságot nekem, e
+barátságot azonban csak én tartom meg!
+
+--Szép barátság! tört ki a lányból haragos keserűséggel. Elidegeníti az
+apát leányától és vérbéli atyjafiától!
+
+--Kitől, Klára, kitől?
+
+--Unokatestvéremtől!
+
+--Ki az? Nem ismerem! felelé José csudálkozással...
+
+--Véglyessy István huszárhadnagy! Atyámnál látta őt, tehát ismeri!
+
+--Ah, hát ő róla beszél?
+
+--Igenis, ő róla! Ő nekem gyengéd és jó testvérem vala, mert kiskorától
+fogva együtt nevelkedtünk és atyám is fiaként szerette. Most pedig...
+
+--Tehát ő vádol engem? kérdezé José szelid szemrehányással.
+
+--Nem ő! Nem ő, hanem a körülmények! viszonzá dacosan, hanem szavai már
+nem hangzottak olyan kíméletlenül és támadólag.
+
+--Mily fájdalmas az, ha az embert így félreismerik. Hanem egyet elárult,
+Klára! Elárulta magát! Unokatestvére önnek több és drágább egy jó és
+gyengéd testvérnél! Sokkal több önnek! mondá komolyan...
+
+--És ha csakugyan több volna? mondá őszintén.
+
+--Akkor bennem találja legigazabb barátját! Miben segíthetnék, Klára?
+mondá olyan igaz, rokonszenvtől meleg hangon, hogy Klára megszégyenülve
+nézett rá.
+
+--Ön! Ön barátunk? Segíteni akar? dadogá a kétely és remény között
+ingadozva...
+
+--Mondja, miben segíthetek? Mondjon el őszintén mindent.
+
+--Ah, hát csakugyan segíteni akar! És szép szemei a legmélyebb hálától
+ragyogtak.
+
+--Mindent megteszek boldogságáért, Klára, de türelmesnek kell lennie!
+
+--Ha reményünk van, akkor tűrni, várni is tudunk!
+
+--Tudja miben munkálkodunk! úgy-e, de azt még úratyja se sejti, hogy a
+célhoz már közel vagyunk; csak pár hó, tán egy rövid év, és a nagy titok
+a mienk!...
+
+Atyja életét áldozná a sikerért, mert ez minden vágya és óhajtása! Én
+megadom azt neki! jutalmul pedig az önök boldogságát kérem tőle! Klára,
+jó lesz ez így?
+
+--Oh, barátom! Mily jó és nemes ön, barátom!... de istenem, ön beteg,
+hisz kezei remegnek és forrók!
+
+--Semmi bajom! Semmi! Ne aggódjék!
+
+--Oh, akkor jól van! Akkor bocsánata mellett még egyet kérek, barátom!
+Ajándékozza meg barátságával Istvánt is! Ha tudná, mily nemes, őszinte
+lélek ő!
+
+--Úgy legyen, mint kívánja. Az ön barátai az enyémek is, Klára! és olyan
+igaz, olyan biztató tekintettel nézett rá, hogy a lány boldog, ujjongó
+szívvel távozott a szobából.
+
+Amint azonban az ajtó betevődött, eldobta az álarcot.
+
+Arca eltorzult, szemei féktelen, emésztő gyűlölettől lángoltak.
+Kacagott.
+
+--Nehéz játék volt, de sikerült!... A barátság álarca alatt minden
+tervükbe be fognak avatni s így szépen a magam javára fordíthatok
+mindent!
+
+
+
+
+NOSTRADAMUS TÜKRE
+
+
+José éppen az utolsó darabját tömögette annak a sárgásszínű tűzálló
+anyagnak az olvasztó tégely köré, amivel ezt az athenorába falazzák,
+midőn Bornemissza belépett a toronyba.
+
+--Páter Julián írt! Ő felsége a császár neheztel, mivelhogy jó ideje nem
+küldtem tudósítást alchymiai kutatásaim eredményéről. Meg kell tennünk!
+Vállalkozol erre, kedveltem, nehogy a nyakunkra jöjjön, vagy küldjön
+valakit?
+
+--Készséggel, mester!
+
+--Azt írja továbbá, hogy a Mátyás főherceg letevését célzó államcsíny a
+legjobb úton halad! Magyarországi párthíveiből a legbefolyásosabb
+főurakat sikerült tőle elhajlítani és részünkre megnyerni, engem pedig
+máris, mint a legmagasabb hatalmi polcon álló egyéniséget üdvözöl és
+szerencsét kíván-- --hahaha!
+
+José megütközve nézett rá.
+
+--Bámulsz e hahotán, miután a kacagás nem szokásom, úgy-e? Nem is
+jókedvemből nevetek. A risus sardonicus ez, a hazugság, képmutatás és
+perfidia nagymestere felett, ki nem más, mint az én jóakaró barátom:
+páter Julián.
+
+--A császár gyóntatóatyja?
+
+--Úgy van! Ez az ember a legveszedelmesebb cselszövő! E levele valóságos
+momento mori reám nézve. Készülődjünk a nagy munkához. Déltájban
+félretették a könyveket és Bornemissza megint elővette a titokteljes
+aranyszelencét, s tartalmának egy részét az athenorába hintette.
+
+--Vajha ezúttal munkánk sikeresebb lenne! szólott, midőn José ráilleszté
+és lezárta az olvasztó tégely fedelét. Pont délben meggyujtották az
+athenorában a tüzet, melynek élesztését megint José vállalta nap-nap
+után magára, alkonytájban azonban otthagyta az izzítást, tudományt és
+mindent. A kertben sétáló Klárát és Istvánt leste.
+
+Egy este azonban kitört belőle a rejtegetett, visszafojtott szenvedély:
+
+--Nem! Ezt tovább nem bírom nézni! Szekrényéből pedig, melynek kulcsát
+mindig magánál hordozá, egy keleti munkára valló különös alakú tükröt
+vett elő.
+
+--Cynthia ajándéka! Ah, ő engem testvérként szeretett! mormogá, bársony
+ujjasával végigtörülve a fényes lapot, melyből saját halálsápadt arca
+nézett rá vissza.
+
+--Holnap! Holnap az öregnek is meg kell vallanom, mi a célom.
+
+Másnap azzal az örömhírrel állított be házigazdájához, hogy az
+izzításnál biztató jeleket vett észre, ami az agg Bornemisszát olyan
+kimondhatatlan örömre gerjeszté, hogy fiatalos frisseséggel rohant le a
+lépcsőkön és majdnem a nyakába borult.
+
+Különös faragványú székébe ülve, ragyogó szemekkel figyelt minden szóra
+és észre se vette, hogy a ravasz José ügyesen másra terelte a beszédet.
+
+--Zanardelli, a kalmár, a mult hét végén megérkezett és sok
+interesszátus dolgot hozott magával Velencéből!
+
+--Én is adtam neki kommissiót egynémely arcanára, de eddigelé még nem
+jelentkezett--felelé a tudós boszúsan.
+
+--Nem jelentkezhetik, miután egy idegenben ráragadt betegség ágyba
+döntötte!
+
+--Honnan tudod mindezt, kedveltem? bámult a tudós.
+
+--Kegyelmed házi orvosától, a tudós Vesicatorius uramtól!
+
+--De hát ő vele hol beszéltél? kérdé még jobban elcsudálkozva.
+
+--A mult napokban kimentem, hogy a Mihály főarkangyal apothecában a
+kovagkristálynak occulta qualitását, a naphta empyriacát bevásároljam.
+Ott találkoztunk és vitatkoztunk.
+
+--Mi volt a vita tárgya?
+
+--Herbárius uram, az apothecárius, egy állítólag magicus erejű tükröt
+vásárolt Zanardellitől, ki azt állította róla, hogy egyike a híres
+Nostradamus által készített tükröknek, mit én és az orvos-doctor uram
+tüstént ab absurdum deducáltunk!
+
+--Hogyan? kérdé a tudós érdeklődve.
+
+--Először is elmondám, hogy a bölcs Nostradamus első magicus tükrét
+akkor csinálta, midőn Medici Katalin látni akarta az utolsó Bourbon
+király képét.
+
+Ugyanis ez a bölcs az anyakirálynét a terem végén levő mennyezet alá
+vezetve, felhívta, tekintsen az ott felállított gazdag faragású tükörbe.
+A királyné beletekintett és megrendülve látta a liliomokkal hímzett
+trónon, királyi díszben és jogarral a Bourbonok utolsó sarját ülni, míg
+végre a kép köddé válva, nagy lassan elhomályosult.
+
+José azután elmondta, hogy a híres bölcs még hat tükröt készített,
+melyek mindegyikéről más-más csudás történetet regélt el roppant
+bőbeszédűséggel, hogy az idő teljék és lopott pillantásokat vetett az
+általa felállított tükörbe.
+
+--Kiváncsi vagyok az okokat, a bizonyítást hallani! vágott közbe a
+tudós...
+
+--Engedelmével, azokra is rátérek, mesterem! Elébb azonban hadd mondjam
+el az egész disputát, mert kegyelmed becses személyét is belevonták.
+
+--No, erre kíváncsi vagyok!
+
+--Az apothecárius éppen azt fejtegette, hogy micsoda aspectusok és
+konstellációk között, minő kabbalisztikus számaiban a napoknak kell
+viszonyba hozni az égi meridiánust a földivel, amely szerint a magicus
+tükrök hajlását és szögeit be kell állítani, midőn az orvos-doctor uram
+fitymáló hangon felkiáltott:
+
+--Spectálják csak kegyelmetek, simplex hadnagyocska létére, minő
+pávabüszkén lépdel Bornemissza Lénárd uram gyámfia, és a szép Klárának a
+vőlegénye, mintha a generális botot máris a tarsolyában hordaná.
+
+José mindezt a legközönyösebb hangon mondá el, félszemével azonban a
+tudós arcára figyelt és elégülten látta, hogy az egyszerre elkomorodik.
+
+--Hanem én repente rápirítottam a doktor uramra: Ne beszéljen ilyen
+becsmérlő gesztusokkal, doctissimus, arról a jeles erkölcsű, derék
+ifjúról, ki...
+
+--Valamint te se beszélj róla egy szót se többet, kedveltem! vágott
+közbe a házigazda szigorúan.
+
+--Miért?
+
+--Az okát majd annak idején megtudod... José erre mentegetődzni kezdett,
+ha netán familiáris dolgokat érintett volna, de a tudós megnyugtatta és
+hogy más irányt adjon a beszélgetésnek, kérte, hogy mondja el a
+Nostradamus-tükör ismertető jeleit.
+
+--Itt van egy valódi Nostradamus-tükör, a kabbalisztikus szögbe
+beállítva. Az apothecáriusnak akarom megmutatni! Én ugyan még egészen
+nem próbáltam ki, de azt mondják, ki mire gondol, meglátja benne!
+
+Bornemissza Lénárd odalépett az asztalhoz, de alig vetett egy pillantást
+a rézsutosan állított tükörbe, eltorzult arccal dobbant hátra, mert
+leányát, Klárát látta Istvánnal a kert rozmaring bokrai között karöltve
+végigsétálni, azután pedig leültek a hársak alatt levő padra.
+
+Egy pillanatig mozdulatlanul meredt oda, azután dühösen felkiáltva
+kirohant a toronyból. José győzelmesen felnevetett és sátáni
+elégtétellel nézte a tükörben, amint az öreg szélvész módjára egyszerre
+csak a mitsem sejtő fiatalok előtt termett...
+
+A szavakat nem hallhatta, de látta, mint sikolt fel Klára halálsápadtan
+az ijedtségtől, ellenben az ifjú merészen felemelt fejjel nézett
+bátyjára.
+
+Klára könyörgésre kulcsolt kezekkel sietett atyjához, ez azonban
+parancsolólag mutatott a ház felé.
+
+A leány zokogva távozott.
+
+Bornemissza erre oly rettenetes szavakkal illette az ifjút, hogy ez
+halálsápadtra válva, dühtől torzult arccal kapott kardjához, csakhamar
+azonban feje csüggedten mellére hanyatlott és némán távozott.
+
+José erre tombolni, kacagni szeretett volna örömében. Most már egészen a
+helyzet urának érezte magát és türelmetlenül leste, várta a tudóst.
+
+Bornemissza Lénárd a kulcsárt kiáltotta elő.
+
+--Hát ilyen rendet tartasz a házban? Miért nincs e hátsó ajtó
+belakatolva? kérdezé.
+
+Az öreg Iván azzal mentegette magát, hogy az ajtót eddig csak
+faretesszel szokták bezárni.
+
+--Az ajtót tüstént be kell szegezni és keresztvasat kell rá tenni!
+parancsolá hidegen, azután lassú léptekkel az első házba ment.
+
+
+
+
+A PHANTOM
+
+
+A vérvörösen izzó tégely oldalai pattogtak az iszonyú hőségtől, az
+athenora nyílásain pedig koronként egész szikrazápor repült fel a
+tűzhely kürtőjébe.
+
+--Az izzítás ezúttal egyenletes! Valóságos ignes reverberii[2] mint az
+írás kívánja, mormogá az élesztés munkájába látszólag egészen belemerülő
+José. Valójában hallgatózott, mert türelmetlenül várta a tudós
+házigazdát.
+
+
+[2] Ignes reverberii: fokozott tűz.
+
+
+Egyszerre könnyű léptek nesze riasztá fel és Klára lépett be.
+
+A lány félénken tekintgetett körül az emberriasztó, földalatti
+helyiségben.
+
+--Barátom, segítségét kérem! esedezék szorongó hangon. Tudja, mi történt
+tegnap?
+
+--Nem, Klára, nem tudom! monda tettetett őszinteséggel.
+
+--Barátom, ha lehet, segítsen, atyám egy rokonunkhoz, messze felvidékre
+akar küldeni hosszú, hosszú időre! monda hevesen zokogva.
+
+--Nem akar elmenni, Klára? kérdezé csendesen.
+
+--Szeretnék meghalni!
+
+--Jól van Klára, számítson rám, önért mindent megteszek!
+
+--Mily jó ön, barátom. Tovább nem maradhatok! felelé és eltűnt a setét
+lépcsőboltozat alatt.
+
+Kevéssel utóbb a házigazda nehéz léptei kopogtak a lépcsőkön. Komoran,
+összeráncolt homlokkal lépett be és néma fejbiccentéssel a pattogó,
+süvöltöző athenora elé állva, pár pillanatig a lángokba merengett,
+azután leült.
+
+--Ülj le te is, azután felelj igaz őszinteséggel, ha kérdezlek! szólott,
+setét szemeit komoran adeptusa arcára függesztve.
+
+--Tegnap este, még annyira deprimált emberi mivoltunkkal közös
+gyengeség: a harag és keserűség, hogy csak pár szóval említhettem a
+történteket... A magicus erejű tükör nem hazudott! mondá keserűen.
+
+--Az én könnyelmű fecsegésem és az a fatális tükör kegyelmednek keserű
+órákat szerzett! szólott töredelmesen.
+
+--Nem a te bűnöd az! Te ártatlan vagy, s tudtodon kívül eszköze valál a
+véletlennek, mely sorsunkat és az eseményeket igazgatja.--Vén vagyok
+már, tudok a szívekben és arcvonásokban olvasni! Midőn leányom megjött,
+tapasztalt nagy önuralkodásod dacára, arcodról nyíltan leolvasám, hogy
+szereted! Mit felelsz erre, kedveltem?
+
+--Igaz! attól a perctől fogva, midőn a rablók kezei közül megmentém.
+
+--Akarod-e tehát nőül venni?
+
+José lángoló szemekkel ugrott fel helyéről, de a házigazda parancsoló
+mozdulattal csendre inté:
+
+--Még nem végeztem be! S igéretemhez egy komoly feltételt kötök! Klára
+kezét csak akkor adom néked, ha feltaláltuk az aranykészítés titkát!
+Akár én, akár te! szólott eltökélten, mire José arcáról nyomban eltűnt
+minden öröm és szemeiben a keserű csalódás és elfojtott harag lángja
+lobogott.
+
+Bornemissza megvetően mérte végig:
+
+--Erősebbnek hittelek! Ingatag te, ki a jöttödet megelőző jelek dacára
+is kétkedel! Miben bíztál, miben reméltél hát eddig? kérdé szigorú,
+megrovó hangon...
+
+José lesütött szemekkel hallgatott.
+
+--Én bízom a sikerben, ép ezért akarlak szoros, elszakíthatlan
+kötelékkel magunkhoz fűzni! Igy, ha megtalálod a nagy titkot, engem is
+részesévé teszel, mit magamért nem tennél, ugye? Őszinte feleletet
+követelek! monda, mialatt átfúró szemeit keményen rászegezte, mintha
+veséibe akarna látni.
+
+--Úgy van! Klára kezét kértem volna a titokért! mormogá.
+
+--Ő a tied! Dolgozz, kutass továbbad is fáradhatlanul és amely napon azt
+mondod: »a nagy titok meg van találva«, kezedbe teszem Klára kezét.
+Bátorság, fiam!
+
+--De vajjon Klára akar-é nőm lenni? kérdezé elfogódva s hangjából mintha
+titkos félelem rítt volna ki.
+
+--Nőd leszen! Légy nyugodt, én mondom ezt! Egy szóval se fog vonakodni,
+hanem tisztelni és szeretni fog, mint ahogy megérdemled!
+
+--És unokaöccse, Véglyessy István?
+
+--Azzal majd elbánok én! Még a hire se fog hozzátok jutni! Erre
+számíthatsz! viszonzá vészt jósló hangon.
+
+--Minden úgy legyen! Dolgozni, ernyedetlenül kutatni fogok, míg csak a
+nagy titkot meg nem találtam! A díj nagyon is nagy, nagyon is méltó reá!
+kiáltá mámoros elragadtatással.
+
+--Ez az igazi hang.
+
+José egy pillanatig gondolkozni látszott:
+
+--Szabad lesz nekem is némely kikötést tennem? kérdé azután higgadtan.
+
+--Mik legyenek azok?
+
+--Klára ama bizonyos nagy napig ne sejtsen, ne tudjon meg semmit, legyen
+csupán kettőnk titka az egész, és mi se beszéljünk róla többet!
+
+--Egészen kívánságom szerint való óhajtás. Látszik, hogy gyengédszivű,
+derék ifjú vagy! válaszolá elégedetten Bornemissza.
+
+--Lehet, hogy bizonyos időre el kell utaznom! Hová? miért? Maradjon az
+én titkom! Munkámban pedig mentől kevesebbet zavarjanak, hogy
+háborítlanul elmélkedhessem... Ennyi az egész!
+
+--Legyen úgy! És a két férfi, mint ki a legjobb munkát végezte,
+kézszorítással erősíté meg az alkut.
+
+
+ * * *
+
+
+Klára ezalatt nyugtalanul számlálta az órákat. Vajjon minő hírrel jő a
+jó barát! El kell-e neki utaznia, vagy nem? Meg tudta-e atyja
+kérlelhetlen szívét lágyítani?
+
+Az ebéd a szokott egyhangú némaságban folyt le, mert a tudós itt is
+hideg, szigorú hangon, csak a legszükségesebbet beszélte leányával és
+midőn az asztaltól felálltak, röviden csak ennyit mondott:
+
+--Csomagold be a szükséges holmikat, mert holnap Sellővárra indulsz
+Pethőné nagynénédhez.
+
+Klára megsemmisülve hallgatta s midőn atyja elfordult, kétségbeesve
+pillantott Joséra, ki jobbjával jelentőségteljesen a gyümölcsös kosárra
+mutatott.
+
+Alig tevődött be az ajtó, Klára mohón szedte ki a korán érő szent Iván
+almákat és a kosárka fenekén egy összehajtott levélkét talált:
+
+»Utazzék el nyugodtan! olvasá dobogó szívvel. Három-négy hét múlva
+vissza fog térni, erre szavamat adom. Megnyugtatására most csak annyit
+mondhatok, hogy atyja nem haragszik annyira, mint mutatja. Ez csak
+büntetés engedetlenségéért, de egyúttal próba is jövő viselkedésére.
+Tanácslom, ne levelezzen, ne találkozzék rokonával, mert minden lépését
+őrzik. Ha még egyszer engedetlenségen kapják, mindennek vége. Bátorság
+és türelem Klára! Minden erőmet arra fordítom, hogy kegyednek szép és
+boldog jövőt teremtsek.«
+
+Maga se tudott volna számot adni magának, minő visszás érzelmek közt
+olvasta e levelet. Örülni, reménykedni akart, de nem tudott. Szelid
+nyugalommal jött le szobájából, midőn másnap a nehéz utazókocsi
+előállott és engedelmesen kezet csókolt atyjának, ki erre valamivel
+melegebb hangon szólott hozzá:
+
+--Látom, hogy eszedre tértél! S ha tovább is így viselkedel, megint jó
+leszen közöttünk minden!
+
+Egyetlen búcsucsók, ölelés nélkül vált el lányától.
+
+A kocsi már indulóban volt, midőn nagy sebesen az öreg Iván is oda
+furakodott és bizalmas hunyorgással mutatott a málhák közé rejtett,
+fonott vesszőkasra, melybe érces zománccal fénylő tarkanyakú galambok
+voltak zárva.
+
+--István úrfi küldi! E galambkák elhozzák ám a szárnyuk alá kötött
+levélkét, anélkül, hogy észrevenné valaki--suttogá kezét megcsókolva.
+
+Klára szeméből egy könnycsepp hullott a szelid tollasok fejére, de
+szívébe a vígasz és remény egy sugara lopódzott és mindjárt nem érzé
+magát annyira elhagyatva.
+
+--Oh, ő mindig rám gondol, valamint én ő reá! suttogá, midőn a
+bárkaforma hintó nehéz dübörgéssel megindult.
+
+--Meg mernék rá esküdni, ez a vén szenteskedő vagy levelet vagy üzenetet
+adott át neki! Hanem vigyázzon magára! mormogá José dühösen az egyik
+ablakfülkében, honnan Klára indulását leste... és csak midőn a hintó
+utolsó dübörgése is elhalt, tért vissza a torony alsó részébe.
+
+Megigazította a lángoló tüzet, mozgásba hozta az önsúlya által működő
+hatalmas fújtatót, melynek minden lihhenésére süvöltő szikrazápor
+lövellt felfelé a kürtőbe.
+
+--Égj! izzál! hogy megszerezd nekem a boldogságot! monda a pattogó tűzbe
+pillantva, azután székét elhúzva az asztaltól, tenyerébe támasztott
+fejjel leült.
+
+Egyszerre hangos csattanás riasztotta fel elmélázásából, és rögtön rá
+nagy sistergés között az egész toronyszoba annyira tele lett fullasztó
+gőzökkel, hogy a kis utcára kellett menekülnie.
+
+Kinyitotta tehát a toronyajtót és a gőz kihuzódását várva, fel-alá
+sétálgatott a néptelen utcaközben, honnan egyenesen az omladozott falú
+alsó temetőbe lehetett látni...
+
+Éppen temettek valakit. A fehér keresztes, fekete lepellel leborított
+koporsó körül síró asszonyok térdeltek és a fáklyák lángjai komoran,
+gyászosan kavarogtatták fekete füstfátylaikat a légben. A temetőkápolna
+harangocskája panaszos kongassál hívogatta a gyászolókat.
+
+A papok éneke, a búcsúztató enyészetes szavai egészen hozzája
+elhangzottak és maga se tudta miért, de megvárta, míg elhantolják a
+halottat és csak midőn az utolsó gyászoló is eltávozott, tért vissza a
+toronyszobába.
+
+--Különös! Mily közel van a születéshez a halál! gondolá, még egyszer a
+temető felé tekintve...
+
+Eközben a maró gőz a nyitott ajtókon egészen kihúzódott, és most látta
+csak, mi történt. Nagyon közel állította a kohóhoz Thisistenius
+Transvallius derítéshez használt compositumát és az üveg szétpattant a
+nagy hőségtől, mi gondolatainak egészen más irányt adott.
+
+--Jó, hogy nem explodált ez az aethericus fluidum! Pedig könnyen
+megtörténhetett volna, dünynyögé magában. Aztán feltörülte a nyomokat,
+rendbe hozott mindent, s leült a karosszékbe.
+
+De alig hogy leült, eszmélve ütött homlokára:
+
+--Majd elfeledtem! A hassziai Sabellius a zodiacus oroszlán jegyét
+fontosnak mondja az izzításra!
+
+Felállott tehát és a könyvespolcról különféle könyveket és kéziratokat
+vett le, idegesen lapozgatott bennük.
+
+--Az elébb mondám, hogy nyugodt vagyok, pedig íme a kétely és
+nyugtalanság kínoz! mormogá téveteg mosollyal. Minél többször olvasom a
+nagy bölcsek és kiválasztottak titokba burkolt utasításait, annál inkább
+gyötör a kétely és tehetetlenség.
+
+--Ah, dörmögé egyszerre megállva, most ötlik csak eszembe! Az örökül rám
+maradt Haly Abbas, mór alchymista kéziratában az emberi vérről beszél s
+azt mondja: ebbe van a lélek elrejtve. Meglehet, hogy e titokzatos
+athenora emberi vért, emberi éltet követel s a keresett ősanyag maga a
+lélek! Emlékszem, Olaus Magnus és Panormitanus Magius szintén ilyesmit
+emlegetnek! Hogy is nem jutott elébb eszembe, hogy saját könyvemben és
+kézirataimban keressem a nagy titkot. Sebesen felnyitva a bezárt
+szekrények egyikét, abból egy meglehetős nagyszantálfa-ládikót emelt ki,
+melynek oldalain apró rekeszek látszottak, midőn felnyitotta.
+
+Egyszerre megállott és boszús, csüggetegen komor arcán valami méla,
+boldog sugárzás ömlött el, minőt a múlt édes emlékei, az ifjúkornak
+visszaálmodott édes derűje ébreszt.
+
+Lassan, mintegy álmodozva göngyölítette szét a setét hajfürttel átkötött
+pergamentlapocskát, melyen kacskaringósan egymásba fonódott mór
+írásjegyek fűződtek egymásba:
+
+»Te a miénk vagy s a miénknek kell lenned«, olvasá félhangon.
+
+--Ez Cynthiának az írása! Ezt hagyta hajfürtjével együtt emlékül, midőn
+nyomtalanul eltűntek a szép Kordovából, a khalifák ősi városából.
+
+De mit akart e szavakkal mondani? Mit jelenthetnek e szavak, melyeket
+oly különösen rezgő hangon mondott, hogy még most is fülemben csengenek,
+mintha csak tegnap történt volna.
+
+Éppen egy különös illatú viaszvegyüléket olvasztottam, midőn bejött
+aranyövvel átszorított hosszú, fehér ruhájában, noha atyja nem igen
+engedte, hogy a nehéz gőzökkel és párákkal telített izzító műhelyben
+időzzék, ő mégis odajött, mert csak ott szeretett lenni, hol én
+időztem...
+
+Fiatal kora dacára, bámultam bölcsességét és tudományát! Ő segített
+megfejteni és kikutatni az ércek és savak rokonszenvét, a magiában és
+alchymiában pedig oly gyakorlott volt, mint akármelyik mester az elsők
+között.
+
+Hallgatagon nézte munkálkodásomat, csak néha szólva egy-egy útbaigazító
+szót, egyszerre azonban nyakam köré fonta karjait, átölelt:
+
+--José, te nem is sejted, kik vagyunk mi! José, te a miénk vagy s a
+miénknek kell lenned. Történjék bármi, mi nem szakadhatunk el egymástól!
+kiáltá ünnepélyes, lelkesült hangon, de atyja belépett és én ekkor nem
+kérdezhetém meg szavai értelmét, többet pedig nem volt rá alkalom, mert
+midőn máskor kérdeztem e felől, a különös nő csak fejét rázta és még
+rejtélyesebb hangon felelé:
+
+»Majd ha egyszer egészen a miénk lész, akkor majd megtudod!« José ez
+emlékek hatása alatt mélyen elmerengett és mintha egy láthatatlan
+alakkal beszélne, olyan hangon kiáltotta bele az éj csendjébe:
+
+--Ki mondja meg nekem, mit jelentenek e szavak? Oh, Cynthia, Cynthia, te
+engem testvérként szerettél, hol vagy? Hol találhatnálak meg? Te sok
+olyat tudsz, mi nékünk csak rejtély és sejtelem! Ha te itt volnál, tudom
+segítenél, hogy feltaláljam a nagy titkot! kiáltá.
+
+Lelki szemével maga előtt látta a kordovai házat oszlopcsarnokos,
+szökőkutas udvarával. A cédrus- és babérfák alatt Cynthia ült fehér
+ruhájában, éjfekete hajával, melyen fehér hópelyhekként ültek a
+ráhullott narancsvirágok szirmai.
+
+Hallotta Zúlem Zegrinek mély, ércesen konduló hangját, amint leányát
+hívta be magához, hogy beavassa tudományának és mesterségének titkaiba.
+
+--Fiam nincs, lányomnak kell tehát örökölnie családunk tudományát, mely
+utódról utódra száll! mondá többször sóhajtva, éjjelenként pedig az
+Algol és Atair csillagok feljöveteléig az ég csudáiban oktatta a ház
+szögletére épített toronyban. Sokszor kérdezte tőle, mit tanul, de
+Cynthia ilyenkor csak fejét rázta és megdöbbentő komolysággal felelte:
+»ah, mint szeretném veled tudatni, José, de nem lehet, nem szabad! Talán
+egyszer, hosszú, hosszú évek múlva.«
+
+--Oh, Cynthia! hol vagy? Merre vagy? Nem érzed, nem hallod, José hív,
+José sóvárog utánad! Ah, ha te itt volnál s tudatnád, hol és miben
+keressem a nagy titkot! Ah, ha szavaimmal s akaratom erejével idézni
+tudnék, hívnálak, kényszerítenélek! Cynthia! Cynthia! Hol vagy? Jer,
+segíts! kiáltá oly hangosan, hogy maga is visszadöbbent a saját
+hangjától, oly visszhangosan, oly idegenül zúgott végig a boltozatos
+helyiségen, az éj magányos csendjében.
+
+Egyszerre azonban rémülten ugrott fel, mert amint felpillantott, az
+athenora mögötti falon egy határozatlan, de mégis tisztán felismerhető
+árnyalaknak a körvonalait látta imbolyogni.
+
+Borzongva közeledett az athenora felé és minden csepp vére lüktetett:
+
+--Cynthia! Cynthia! te vagy! Álmodom, vagy igazán felismertelek?
+
+
+
+
+CYNTHIA
+
+
+Pattogó szikraeső, a tűz süvöltése felelt szavaira, de a magasra
+szökkenő lángok közül egy fényes fehér, gyöngéd alak bontakozott ki és
+biztató mosollyal integetett neki...
+
+--Én vagyok, José, én, a te Cynthiád, ki hívásodra íme megjelenik!
+szólalt meg... Már régen hívhattál volna, de persze, te nem tudtad, minő
+hatalom az emberi akarat... Még nem vagy egészen a miénk.
+
+--Cynthia! Cynthia! kiáltá José... Álom-e ez, vagy valóság?
+
+A tünemény tűzsíráshoz hasonló hangon kacagott:
+
+--Oh, ti vak, setétben tapogatódzó emberek! A titkok titkát akarjátok
+leleplezni és nem hisztek saját szemeiteknek. Én vagyok, José, én!
+Tudom, miben fáradsz, de segítségem nélkül minden munkátok sikertelen!
+Ti a nagy titkot akarjátok megszerezni, anélkül, hogy segélyül hívnátok
+és életre keltenétek a magicus szalamandrát.
+
+--Cynthia! Cynthia! Valóban te vagy? Segítségemre jöttél! kiáltá ekkor
+örömittasan és kitárta karját.
+
+--Ne közelíts, José! Most nem érinthetsz engem! Majd nappal, ha földi
+alakomban közeledem hozzád! Emlékezel-e még szavaimra?
+
+--Emlékszem! De hiába kutatám értelmüket!
+
+--José, még mindig nem érted, minő csudálatos hatalom az emberi akarat?
+A te akaratod vonzott engem ide! Aki egyszer velünk élt, az a miénk,
+néked is a miénknek kell lenned, hisz ereidben a mi vérünk csergedez! Mi
+nem válunk el többé egymástól... Megigéred ezt, José?
+
+--Igérem, Cynthia, szeretett testvérem! Oh, bár hamarább jöttél volna!
+Sokat gondoltam reád!
+
+--Miért nem hívtál elébb! Hívásod nélkül nem jöhettem, bár bizonyosan
+tudtam, hogy ez elébb-utóbb be fog következni... Éreztem, hogy gondolsz
+reám! Igen José, tudtam, hogy hívni fogsz, mert segítségem nélkül nem
+találod meg a nagy titkot!
+
+--Cynthia, te tudod! Te segítesz? Ah, kérlek segíts! segíts!
+
+--Akarod, hogy segítsek, José? Néked csak akarnod kell! Akard hát!
+
+--Akarom-e? Akarom, akarom, akarom! Ez egyetlen célja életemnek és
+minden törekvésemnek! kiáltá lázasan.
+
+--Mivel akarod, meg kell tennem! Ah, egyszer majd megtudod, minő nehéz
+munka ez... Bár hatalmasabbak vagyunk a halandó embereknél, mégis
+irtózva, félve közeledünk a sárkányhoz, de irántad való szeretetből ezt
+is megteszem s mindenre kész vagyok... Ne virrassz, ne emészd hát
+magadat... Aludjál, José, aludjál, majd én őrködöm és élesztem a tüzet!
+
+José felelni akart, de e pillanatban Cynthia fehér lánggá változva,
+körülkerengte a titokzatos olvasztóedényt, azután pedig átkarolva,
+fénylő aranyesőt hullatott reá.
+
+Ezeket látva, nem tudta: ébren van-e, vagy álmodik. Az olvasztótégely
+egészen átlátszóvá hevült és benne egy tüzes oroszlán küzdött egy tüzes
+sárkánnyal, miközben tompa dörgés rázkódtatá meg az épület falait.
+
+A tüzes sárkány nehéz küzdelem után legyőzte és lángoló torkával
+elnyelte az oroszlánt s ugyané pillanatban fején ragyogó korona támadt,
+mely bíborvörös színnel sugározta be az edényt és az egész helyiséget,
+közbe-közbe pedig valahányszor megcsattogtatá lángoló szárnyait, minden
+szárnycsapására szivárványszínű tündéri fényesség ragyogott be mindent a
+toronyszobában.
+
+Többet nem látott, mert arra ébredt fel, midőn a mellékutcácskára vezető
+ajtón hangosan kopogtak.
+
+Zavartan ugrott fel és e kopogást is majdnem csudálatos álma
+folytatásának képzelve, önkénytelenül elkiáltotta magát:
+
+--Ki kopoghat ez ajtón? Ez utcában egy lélek se szokott járni! De azért
+leakasztva a kulcsot, elfordította a zárban.
+
+Az ajtó feltárult és a küszöbön egy magastermetű, karcsú nőalak állott
+idegenszerű ruházatban és midőn hátraveté fátyolát, José az öröm és
+megrettenés kiáltásával tántorult hátra:
+
+--Cynthia! Cynthia! Hát valóban itt vagy? Tehát mégsem volt álom!
+
+--Én vagyok, szeretett Josém! Annyi év után végre feltaláltalak! szólott
+s mélységes fekete szemei csudálatos, titokteljes lánggal ragyogtak.
+
+--Cynthia! Cynthia! Eszerint még sem álmodtam! Te segítségemre jöttél!
+Oh, felelj, felelj, testvérem, úgy-e nem volt álom? sürgeté lázasan és
+szikrázó gyűrükkel terhelt jobbját mindkét kezébe szorította.
+
+--Nem értelek, José! Megálmodtad jöttömet?--kérdé Cynthia bámulva.
+
+José szilaj mozdulattal simította végig homlokát:
+
+--Lehetetlen, hogy álmodtam volna! mormogá hangtalanul és fürkésző
+tekintetét a rejtélyes mélységű fekete szemekbe mélyesztve, kérdé:
+
+--Tudod-e, min munkálkodom? Nézz oda, felismered-e? és az izzó
+athenorára mutatott.
+
+--Tudni nem tudom, csak sejtem! Az alchymia nagy titkát keresed!
+
+--Akarsz-e segíteni? Cynthia, az éjjel megígérted, hogy segítesz a
+titkot felfedezni! Atyád mindenbe beavatott!
+
+A leány szemei egy percre rejtélyesen megvillantak és sajátságosan
+mosolygott.
+
+--Megint az a csudálatos álom! Látom, hogy sokat gondoltál reám! felelé
+kitérőleg.
+
+--De segítesz-e?
+
+--Minden bizonnyal segítek, ha tudok. Atyám ezelőtt pár hóval meghalt.
+Nem volt beteg, csak nagyon, nagyon öreg! Ha akarta volna, tudományával
+tetszés szerint meghosszabbíthatta volna életét, de ő nem akarta. Egyik
+este magához hívatott s midőn beléptem, épp akkor vetett valami
+bíborcsillogású tárgyat a legerősebb tűzbe: »Ebből születtél, ennek
+adlak vissza«, mormogá ünnepélyes mozdulattal, én pedig mozdulatlan
+álltam helyemen, mert mennydörgő robaj és bíborvörös fényesség árasztá
+el az egész műhelyt.
+
+--Ez maga a nagy titok! A mindent arannyá változtató bíborvörös kő, a
+leo ruber, vagyis a vörös oroszlán vala! kiáltá José szertelen
+felindulásában felugorva.
+
+Cynthia ajkain újra megjelent az elébbi rejtélyes mosoly:
+
+--Lehet! Atyám ekkor így szólott hozzám: »Sokfélére megtanítottalak,
+leányom! A halált úgy kell venned, mint elkerülhetlen dolgot. Vágyom
+őseim és az örök nyugalom után. Ha tehát meghalok, keresd fel egyetlen
+rokonunkat: José Venegas Herrezuelot. Ő velünk élt, miénknek kell tehát
+lennie! Halálom után a miénk lehet! Leányom, én beavattalak téged
+tudományunk titkaiba, te avasd be családunk utolsó tagját, mert mindig
+csak egy férfiutód bírhatja a Zúlem Zegrik tudományát! Folytassa ő,
+amiknek én is folytatója voltam s fejezze be, aki erre ki lesz
+választva.«
+
+Most már értheted az én búcsúszavaimat is. Atyám életében mitsem volt
+szabad felfedeznem... de most már kérdezhetsz! Megosztom veled mindazt,
+mit a legutolsó és legbölcsebb mór alchymistától, atyámtól tanultam!
+
+José szemei lázas fényben égtek, villogtak:
+
+--Segíts, hogy a nagy titkot bírhassam! suttogá kezeit megragadva.
+
+Cynthia nevetett:
+
+--Megint csak a nagy titok! Oh, ti férfiak, mily telhetetlenek és önzők
+vagytok a tudományban.
+
+José összerezzent, mert Cynthia nevetése egészen az éjjel hallott
+tűzsírás-forma kacajra emlékezteté.
+
+--Nem akarod teljesíteni kérésemet? kérdé tompán.
+
+--Hát nem igértem az elébb! Segítelek, ha tudlak! Hiszen nem tagadhatom
+meg, ha akarod! felelé könnyed, enyelgő hangon, de José mégis idegenül
+össze-összeborzongott, mert dacára Cynthia tagadásának, szavainak
+ugyanazon értelme volt, miket az éjjel hallott... de most nem ért rá
+efelett töprengeni, mert az egyik gyűrüktől szikrázó kezecske vállára
+ereszkedett:
+
+--José, te nem a régi vagy! Hát nem oly kedves már előtted Cynthia, mint
+volt?
+
+--Épp most akartam kérdezni... felelte rá zavartan.
+
+--Én nem maradhatok soká ez országban! Vissza kell térnem. Azért jöttem,
+hogy magammal vigyelek! tevé hozzá elkomolyodva.
+
+--Cynthia! riadt ez rá elhűlve.
+
+--Az öröm, vagy az ijedség hangja ez, José? nézett rá nyugodtan, de
+szeme oly hideg pillantásokat lövellt rá, mint a tőr hegye.
+
+--Az örömteljes meglepetésé, Cynthia! felelte rá gyorsan... Gondolhatsz
+mást? Átvenni és folytatni bölcs atyád örökét! Hisz ez volt régi vágyam
+mindig... csakhogy...
+
+--Csakhogy? ismétlé kérdő hangsúlyozással a lány.
+
+--Csakhogy most nem mehetek veled! Ez az, mi elébb megdöbbentett és
+elkeserített. Szavamat adtam és esküvel köteleztem le magamat, hogy
+mindaddig maradok, míg a nagy titkot meg nem találjuk! válaszolá
+színlelt levertséggel.
+
+--Akkor maradnod kell, José! A szó köt, de az eskü kötelez! Maradj hát,
+meddig maradnod kell!... »Aki esküjét töri, nyakát szegi!« mondotta
+atyám.
+
+--Tehát beleegyezel, testvérem? kérdé José derült arccal.
+
+--Hát nem mondtam már, amit te akarsz, azt nékem akarnom kell...
+Vérünkből való vagy s én, mint nő, engedelmeskedni tartozom neked és
+akaratodnak! José, én most távozom! Mestered nemsokára jönni fog.
+Szeretnék véle is megismerkedni, de mint nőt, bizonyára nem méltatna
+vitatkozásra! Hanem majd mint átutazó mór alchymista kopogtatok be
+hozzátok s így próbálom ki a tudományát!
+
+Ezzel arcára húzta fátyolát s könnyű lebegő léptekkel tűnt el a kivezető
+ajtócska keskeny és setét boltozatában.
+
+--Álom volt-e hát, vagy valóság? avagy csupán felcsigázott képzeletem
+játszott érzékeimmel! Nem! és százszor nem! Világosan láttam, ébren
+voltam! kiáltotta kétségbeesetten és mintegy irtózva pillantott a dohogó
+athenora felé, mely e pillanatban nagyot durrant a hőségtől.
+
+--Vajjon szólnak-e az ilyen látományokról a bölcsek könyvei? kérdé egy
+idő múlva és reménykedve vette elő a könyveket.
+
+De hiába lapozta, hiába forgatta át azokat, nem találta bennük, amit
+keresett. Csüggedten dobta le a nehéz foliánsokat, a láncokkal lezárt
+nagy köteteket és megint komor töprengéseibe merült. A lépcsőkön a
+házigazda lábának kopogása hallatszott.
+
+--Estére elmegyek Cynthiához! Ha nem álom, meg kell neki fejteni a
+rejtélyt, akarom! és akarom! mormogá setéten, azután nyugalmat
+erőszakolva feldúlt vonásaira, sietett a belépő elé.
+
+--Nos, kedveltem? kérdé a tudós.
+
+--A tűz ég! Az athenora izzik! felelte José halkan.
+
+--Helyes! Izzítsd az anyagot, izzítsd, kedveltem! A tűzben van az erő és
+feltámadás.
+
+
+ * * *
+
+
+Egy héttel ezután Bornemissza Lénárd egy latin nyelven írt levélkét
+lobogtatva kezében, sietett le a toronyhelyiségbe.
+
+--Képzeld csak, kedveltem, egy átutazó mór alchymista kíván nálunk
+tisztelkedni, miután meghallotta, hogy te itt tartózkodol. Ugyebár,
+elfogadjuk? Mit szólsz hozzá?
+
+--Nevét szeretném tudni, mester! válaszolá José bámulást színlelve.
+
+--Zora ben Zúlem Zegri! olvasá ez a levélkéről.
+
+--Oh, oh, ez nagy tudós! Valóban ritka szerencse, mester! Tisztelettel
+kell fogadnunk, még pedig itt, műhelyünkben!
+
+--Tehát ad personam ismered?
+
+--Toledóban, Malach ben Mizráim műhelyében találkoztam véle.
+
+--Helyes, előre örvendek a tudományos disputának. Meglássuk, minő
+fundamentumokon frequentálja szent művészetünket! Vajjon ő is a
+szalamandrában keresi-e az éltető elemet? avagy pedig abban a mysticus
+vörös anyagban, melyet Abbi Moyses egy háromszöggel keresztültört körrel
+jelel?
+
+E beszélgetést a bibliothecás-teremből aláhangzó csengetyűszó szakította
+félbe.
+
+Iván jelentette, hogy a várt vendég megérkezett s kis idő múlva
+Cynthiával tért vissza.
+
+Az akkori tudós világban dívó virágos üdvözlési formák után, valóságos
+examinálás alá vették a vendéget. Bornemissza észrevette, hogy az idegen
+nagyon csudálkozó képet vág, midőn ő azt erősítette, hogy az izzításhoz
+szükségkép segítségül kell hívni Kalygah-t, vagyis a magiának harmadik
+védőszellemét. És elkezdte magyarázni, hogy a világegyetem rendszere a
+hyalaetherben, vagyis az őserőben, a limbus majorban, a limbus minorban
+és a világösszhang platói gyűrüjének vagy homéri aranyláncnak nevezett
+symbolumában van megtestesítve. Eszerint az alchymiának a régi
+occultisták rendszerét kell működési körébe vonni. Az embernek két
+alapeleme, az elemi test és az asztrál test. Az elemi testben van az
+archiaeus, a spiritus vitae, vagyis a mumia, azaz életerő; az asztrál
+testben a sidericus ember, vagyis az evestrum s végül az állati szellem
+és okos szellem, tehát a sidericus résznél fogva, vágynak védő, jó és
+ártó, rossz asztrál szellemei az emberiségnek.
+
+A maurus alchymista eddig udvarias figyelemmel, hallgatta a
+magyarázatot, most azonban megszólalt:
+
+--Magyarázatodból megértettem, hogy ti a Kalygahot hívjátok segítségül,
+a mi bölcseink ellenben a szalamandrát.
+
+José összerezzent. Cynthia megint az éjjeli tünemény szavait idézte, a
+tudós pedig boszúsan kelt fel székéből, mert odafent újra megcsendült a
+hívó csengetyű, de mindjárt vissza is tért.
+
+--Barátom, a generalissimus ép most izente, hogy izgága unokaöcsém útban
+van az alvidéki tábor felé, honnan nem kerül többé vissza Budára, miután
+a török ellen operáló hadtesthez tették át. Nem lesz többé utadban!
+
+E percben megint, harmadszor is megszólalt a csengetyű.
+
+--A véletlen most hoz nyakamra vendéget! monda elfojtott méreggel és
+felsietett.
+
+--Te útra készültél? kérdezte Cynthia, midőn magukra maradtak.
+
+--Téged akartalak felkeresni.
+
+--Ki az az ember, kiről az elébb beszéltetek?
+
+--Kellemetlen, akadékos ember! Utunkban volt! felelé José kitérőleg.
+
+--José, te valamit titkolsz előttem! A férfi szeme csak egy esetben
+szikrázik oly ádázul és engesztelhetetlenül, mint a tiéd. Mikor
+vetélytársáról van szó!
+
+E pillanatban az öreg Iván lépett be.
+
+--Nagy uram izenetét hozom. Bocsánatot kér az idegen vendégtől, hogy nem
+jöhet vissza! Illustris látogatója érkezett a prágai udvarból.
+
+--Én is távozom!--A kereskedők, kiknek társaságában jöttem, indulásra
+készen állanak!
+
+--És a segítség? kérdé José.
+
+--Megadom a szükséges utasításokat--a többi az anyag dolga. Mikor
+szükséged lesz rám, itt leszek!
+
+José az ajtóig kísérte.
+
+--Tovább ne jőjj, monda. Ne feledd, aki miénk volt, az miénk lesz s
+miénk marad!...
+
+--Azt majd meglátjuk! Csak a nagy titok legyen egyszer birtokomban!
+mormogá José, villogó szemekkel nézve a távozó után.
+
+
+
+
+AZ ARANY SZALAMANDRA
+
+
+E naptól kezdve olyan lankadatlan buzgalommal fogott a munkához, hogy
+Bornemissza Lénárd többször komolyan megintette, hogy kímélje magát és
+ne tegye kockára egészségét.
+
+José azonban nem hallgatott reá, vagy csak szórakozottan felelt. Ébren
+volt, mégis azt hitte, hogy álmodik, mert midőn leszállott az éj és a
+nyugalom csendje ereszkedett mindenre, úgy tetszett neki, hogy a
+titokzatos edényt körülnyaldosó lángok között Cynthia alakját látja,
+midőn pedig az edény olykor rövid pillanatokra átlátszóvá izzult,
+csudálatosnál csudálatosabb alakok és jelenések váltogatták benne
+egymást.
+
+Tüzes koporsóban véres halott feküdt és valahányszor nyögve, hörögve
+felemelkedett, vércseppjei izzó rubinszínekben csöpögtek az edény
+fenekére.
+
+Majd tompa dörgés között, holtakkal és emberi csontokkal borított
+végtelen lapály tárult elébe, mely fölött vijjogó tűzmadarak
+szállongtak, a holttestekből lakmároztak, mire az egészet egyszerre
+vérvörös ködgomolyok lepték el, melyek egy dörrenésre eltűntek, s két
+lángoló oroszlán bontakozott ki, végül pedig Cynthiát látta tüzes
+aranyszalamandra képében, fején korona csillogott.
+
+A szalamandra kedvtelve uszkált, lebegett a tűzárban és vakító láng
+sugárzott ki egész testéből.
+
+--Aludj, José, aludj! Az én lángom éleszti az athenora tüzét, hogy
+életre keljen a szalamandra.
+
+--Nem alszom! Ébren vagyok! felelé José, de másnap megint csak nem
+tudta, ébren volt-e, vagy álmodott.
+
+Az első mozdulata az volt, hogy a könyvekhez rohant. Remegő kezekkel
+nyitotta fel Basilius Valentinus, Olaus Magnus műveit és rekedt
+diadalkiáltás tört ki melléből.
+
+--Itt vannak! Itt vannak! A koporsóban a halott, a tűzmadaras
+halottasmező, a küzdő oroszlánok és a koronás szalamandra! Ah, én vak
+bolond! Titokteljes borzadály szállotta meg arra a gondolatra, hogy
+minden nappal egy lépéssel közeledik a siker felé.
+
+--Cynthia! Mért tagadod nappali alakodban éjjeli alakodat? kérdezte a
+szalamandrától egy ízben.
+
+--A titkot keresd! Vedd a dolgokat úgy, amint vannak... Hát
+megölelhetlek-e én most? szólott, tűzkarjait, melyekről a szikrák
+záporként omlottak, a nyíláson át feléje tárva... Ha érintenélek,
+halandó tested egy marok hamuvá válna... Csak mint kihűlt hamu, a
+testnek, az anyagnak bilincsei között közeledhetem hozzád! Egyedül a
+szellemben van az erő és hatalom, az anyagban semmi sincs! Emberi
+alakomban én is csak tudatlan, tehetetlen anyag vagyok, miként te! Győzd
+le kiváncsiságodat és ne fürkészd az elérhetetlent.
+
+--Miként tudjam meg hát az átváltozás lényegét?
+
+--A lényeget? Azt se én, se te nem tudod meg! A gazda elveti a magot s
+nem látja, miként megyen végbe a föld setét méhében a tenyészet
+titokteljes munkája! Örül és megelégszik a terméssel! Elégedj meg te
+is... és segíts bennünket a nehéz munkában, melyet magunkban sem mi, sem
+ti, emberek, sikerrel nem végezhettek... Nehéz munka ez. Erőnket,
+hatalmunkat vesztegetjük benne. Egész lényünkkel át és át kell hatolnunk
+a holt, merev ércen s keblünkből adjuk az éltető, feltámasztó fluidumot,
+mert csak ez hevítheti fel az ércek megzsibbadt erejét. Emellett az
+asztrálkörök szellemtáborával kell megküzdenünk, kik állati alakokban
+heves ellentállást fejtenek ki... de azért elébb-utóbb győzni fogunk.
+
+--De mikor? Ezt mondd meg!--kiáltá indulatosan.
+
+--Gyarló, türelmetlen ember! Kérdezd a szelet, mikor áll meg? A
+folyókat, mikor szüntetik meg folyásukat? Tud erre felelni valaki? Ti
+már a kezdetnél annyi akadályt gördítettetek elénk, hogy ezúttal csupán
+a hármas próbát s a változás egyszeri erejét nyeritek meg!
+
+--Cynthia, nem értelek!
+
+--Majd megértesz, most aludj, José, aludj! Különben nem lesz erőd az
+újabb próbára! hangzott a lángok közül, és a koronás szalamandra teste
+összeolvadt az athenora lángjával.
+
+--Szegény fiú, egészen ki van merülve és halálsápadt a megfeszített
+virrasztástól! A tűz pompásan ég, bizonyára csak most nyomta el az álom!
+
+Ezek az érzékeny s némileg aggodalmasan hangzó szavak ébresztették fel
+reggel és alig akarta elhinni, hogy rideg mesterének a szájából
+hangzanak.
+
+Pedig hát ez állt előtte.
+
+--Lásd, lásd! Túlságosan megerőlteted magad! Pihenned is kell,
+kedveltem!
+
+José felugrott és párszor végigsimítá homlokát.
+
+--Mester! Szégyenlem gyengeségemet! mormogá mentegetődzve.
+
+--Egy szót se! Nemes buzgólkodásod csak dicséretet érdemel. Meg vagyok
+győződve, hogy most elérjük célunkat... Oh, fiam! kiáltá örömtől ragyogó
+szemekkel nézegetve a tégelyt, még pár nap s főnixünk kifeszíti biboros
+fényű szárnyát.
+
+José rázta a fejét.
+
+--Nem, mester! Ez egyszer csak a jeleket kapjuk és tán az átváltoztató
+erő egyszeri atomusát! felelé határozottan.
+
+--Oh, oh! És miből gondolod ezt? Feleleted nagyon határozottan hangzik!
+kérdezte megütközött hangon.
+
+--A kezdetnél elmulasztottuk segélyül hívni a szalamandrát és
+tégelyünkből hiányzik az ébresztés vörös boraxa!
+
+Bornemissza mosolygott:
+
+--A szalamandra csak jelképes kifejezés, mely alatt mestereink a tűz
+fokozott erejét, hol pedig magát az összetétel anyagát értik, mert az
+is, miként a tűz, izzik és ég, de nem ég el! Olvasd át jobban Basilius
+és Olaus Magnus iratait.
+
+Josénak úgy tetszett, mintha a szalamandra kacaját hallaná a tűzből:
+
+--Ne hallgass a mesterre! Csak hadd beszéljen! Ő sohse fogja felfedezni
+a nagy titkot!
+
+--Nem hallott kegyelmed semmit? kérdé izgatottan.
+
+--Mit? A tűz dohog az athenorában! felelé ez feltekintve, José pedig
+elhallgatott.
+
+A negyvenegyedik napon kioltották a tüzet és midőn felfeszítették az
+olvasztóedény fedelét, halk elmosódott dörej hallatszott és egy
+pillanatra, mintha rózsaszínű villám cikázott volna keresztül, gyönge
+hajnalpírforma fény villant meg a laboratóriumban.
+
+--Győztünk! kiáltá Bornemissza, midőn ezeket a tudósok által leírt
+biztató előjeleket megpillantotta! Győztünk, kedveltem! és Klára a tiéd!
+kiáltá és megölelte fiatalabb társát.
+
+Ez azonban erőszakosan tépte ki magát karja közül és felkiáltott:
+
+--Megfogadtuk, hogy nem szólunk róla, míg a siker nem biztos. Siker
+pedig nincs!
+
+A tudós is szörnyen restelte ezt az inkább laikushoz, mint higgadt,
+komoly búvárhoz illő elhamarkodott kitörést, kivált midőn látta, hogy a
+csalhatatlan jelek dacára se ragyog elő az edényből a bíborszínű kő.
+
+Ajkait csaknem véresre harapva, döntötte az edény tartalmát az asztalra.
+
+--A jelek dacára, semmi! Olvadt salak, egyéb semmi! mormogá dühösen.
+
+--Nem, mester! kiáltá most égő arccal, lángoló szemekkel José. Nézze meg
+jobban! A titok ösvényén járunk! Az anyagok keveréke felbonthatlan
+elemmé változott, rajta van a resurrectió: a feltámadás jele, a fehér
+hattyú feje, végre pedig az arany égi harmatcseppje!
+
+--Mutasd!
+
+--Valóban, Paracelsus Basilius sikert jósló jelei! Végre, végre mégis
+közeledünk!... Mit csináltál te szerencsétlen--riadt rá egyszerre a
+harag és elszörnyedés hangján, midőn José a megömledt anyagot egy
+kalapáccsal kettétörte.
+
+--Itt ragyog az ősanyag egy atomusa! Az arany lelke! Az ércek
+nemesítője! kiáltotta vissza José és a törés helyére mutatott.
+
+Valóban, az anyag közepébe rejtve, szabad szemmel alig látható pirosas,
+kis kristályszilánkocska ragyogott.
+
+Bornemissza Lénárd az áhitat és borzadály leírhatatlan tekintetével
+nézett oda.
+
+--Mester, a te kezeid végezzék a próbát! figyelmezteté José, és egy
+ólomgolyót dobott az olvasztókanálba.
+
+Bornemissza reszkető kézzel hullatá a parányi kristályszilánkot a
+megolvadt ólom közé.
+
+A másik pillanatban már harsány diadalordítás röppent el mindkettőjük
+ajakáról, mert az ólomgolyó ugyanabban a pillanatban tiszta színarannyá
+változott.
+
+Bornemissza Lénárd a határtalan örömtől mámorosan járkált fel és alá a
+setét toronyhelyiségben. Szíve hevesen dobogott. Felment a bibliothecás
+terembe.
+
+A nagy asztal szélén egy levél feküdt. Megismerte Julián páter írását.
+Becsengette Ivánt.
+
+--Hogy jött ide ez a levél? riadt rá komoran.
+
+--Egy futár hozta! A futár délután visszajő...
+
+Feltépte a pecsétet és vonásai a levél olvasása alatt elsetétültek.
+
+--Igy van ez a világon! A legnagyobb öröm mellé a sors mindig
+készentartja az ürmöt is! mormogá komoran és lement a toronyba.
+
+--Páter Julián megint egy stafétát küldött. Itt van, olvasd.
+
+--Nos? Mit szólsz hozzá? kérdezte, midőn José visszaadta a levelet.
+
+--Egy alattomos, de nagyeszű embernek a levele, ki szintén mindent kész
+elkövetni, hogy birtokába jusson a nagy titoknak, felelé közönyösen.
+
+--Azt elhiszem! E titokkal a rend hatalmasabb s gazdagabb lenne a föld
+összes császárainál és királyainál! A világuralmat szerezné meg magának!
+felelé Bornemissza keserűen. A rend korán felismerte Julián dicsvágyó és
+cselszövő tulajdonait és mindent elkövetett, hogy a császár
+gyóntatóatyául válassza. A tudományszomjas és az alchymia rejtélyeibe
+merült császárnak, az első látásra, mindjárt annyira megtetszett, hogy
+attól a naptól fogva páter Juliánus lett legbensőbb bizalmasa és ezáltal
+a rend hatalma és befolyása is napról-napra növekedett. A hradsini
+udvarban mindenki csak az ő kedvét kereste, mert páter Julián ért hozzá,
+mint kell pozicióját megtartani, s hatalmát, befolyását öregbíteni.
+
+Csak befolyását és érdemeit növelte azzal is a császár előtt, midőn
+engem a hradsini udvarhoz hívott. Ő felségének legbizalmasabb emberei
+mind jelen voltak, midőn a nephritikus fehérkőből előhívtam a kis
+magisteriumot, mely a rezet ezüstté változtatja.
+
+A nagyteremben ünnepélyes csend uralkodott és maga a császár is
+visszafojtott lélekzettel figyelt, midőn a lángtengerben úszó, hatalmas
+márványkandalló előtt hozzákezdtem a műveletekhez. Midőn a beledobott
+rézmonéta izzó vegyülékemben színezüstté változott, maga a császár is a
+legnagyobb bámulattal és elragadtatással ugrott fel karosszékéből.
+
+Az olasz származású Balbiglió herceg, az alchymia egyik leglelkesebb
+híve, nagyítóüvegen át megvizsgálva, kinyilatkoztatá, hogy a productum a
+legtisztább ezüst, mire Rudolf császár a háta mögött álló Scaraglia
+hercegnőnek ajándékozá, ki egy gyűrüt csináltatott belőle a bámulatos
+experimentum emlékére.
+
+Ettől kezdve a császár engem is bizalmával és kegyével ajándékozott meg,
+de akkor meg különös kedveltjévé lettem, midőn az én titkos eljárásom
+szerint tíz napi izzítással, a Caput corvit létrehoztam. Az udvar
+alchymistái ezt különösen nagy phenomenonnak deklarálták és az én
+dicsőségemből páter Juliánnak is nagy rész jutott, mert ő hozott engem
+az udvarhoz.
+
+És én botor, feltártam előtte titkaimat, kísérleteimet. Midőn azonban
+minden tervembe, reményeimbe beavattam, csak azután jutott eszembe, hogy
+próbára is tegyem hűségét! Leveléből meggyőződtem csalárdságáról!
+
+Ez villámcsapás vala rám nézve. Barátságot, szeretetet hazudott és én
+elhittem neki! Levele fegyver a kezemben! Amint ő engem, én ép úgy el
+tudom őt és rendjét veszteni vele! Csak egyenesen Mátyás főhercegnek
+kell megmutatnom!
+
+--De hátha eltagadja? kérdé José élénken.
+
+--Ha tagadja, bemutatom a főhercegnek az egész eljárást, miként nyertem
+róla hű másolatot lyukacsos, és praeparált papirom, valamint sympathicus
+tentám segélyével.
+
+--Most, hogy tudsz mindent, mit tanácsolsz nekem?
+
+José egy ideig gondolkozott.
+
+--Irja meg neki mester, hogy most készülődünk a nagy próbához és
+invitálja meg mához hatvan napra! Akkorra kezünkben lesz a nagy titok, a
+nagy hatalom. A vörös kő egyúttal a bölcsek köve is és titokteljes
+erejével elárulja az ellenség gondolatait, de egyúttal hatalmat és erőt
+is ad a győzelemre... Sujtsa le kegyelmed, mesterem, a földig! Hányja
+szemére árulását, ezt mondván neki: »Ime, a tudomány győzött. Kezemben
+van az Oriens minden kincse, a hatalom és bölcsesség összessége, az
+alchymia nagy titka, de néked nem lesz részed benne, hűtelen, áruló
+barát.«
+
+Bornemissza szikrázó szemekkel bólintgatott:
+
+--Igen, én is így gondoltam!
+
+--Annál inkább, mert ő meg mitse árthat kegyelmednek! Az a bíborpiros kő
+talizmán lesz, megvédi minden cseltől és veszedelemtől--felelte
+biztatólag José.
+
+Az ősz tudós soká, különös tekintettel nézett fiatalabb társára:
+
+--Te tehát egészen biztosnak hiszed ezúttal a sikert? Felelj igaz
+lelkiisméreted szerint!
+
+--Egészen! Életemet merem rátenni! viszonzá José.
+
+--Oh, fiam, egyedül benned szeretem a világot. Te kibékítesz az
+emberekkel és szép jövőt igérsz nékem, a kedvét vesztett aggnak! Bennem
+kihalt, de bennetek feltámad az a boldogság, mit én oly korán
+elvesztettem! mondá ellágyulva.
+
+José érezte is ezt, de nem tudott mit felelni rá, mert szívét egyszerre
+valami fagyos, aggodalmas előérzet szorította össze, midőn a boldog
+jövőre gondolt.
+
+
+
+
+A NAGY PRÓBA
+
+
+A legnagyobb körültekintéssel fogtak a nagy próba előkészületeihez. Az
+athenorát megnagyobbították, terjedelmesebb és tűzállóbb
+olvasztó-tégelyeket szereztek be az elébbieknél, szóval minden munkát
+maguk végeztek.
+
+José eközben a szalamandra szavaira gondolva, a tűzhelyen táplált tüzet
+átrakta az athenorába. Ez még a múlt izzítás tüzéből maradt.
+
+--Mit csinálsz? Még nem állítottuk be a tégelyt! csudálkozott
+Bornemissza.
+
+--A madár is melegített fészekbe rakja tojását! válaszolá és
+beleilleszté a nagy tégelyt is.
+
+--Lehet benne valami! Ártani meg nem árt! A megnagyobbított athenora
+erre hatalmas dohogással kezdé ontani a szikraesőt és egész
+lángtengerrel ölelte körül az edényt.
+
+Erre Bornemissza megint elővette a titokteljes aranyszelencét, melyben
+az átváltozás titkos összetételű vegyülékét őrizte.
+
+Ebben a pillanatban José újra kacagni hallotta a lángok között a
+szalamandrát.
+
+--José, vigyázz! A kezdet adja a tűznek kiválasztó erejét, az anyagnak a
+lelket. Társad olvasta, de nem érti a tudósok iratait! Azt képzeli,
+negyvenegy napra van szüksége, hogy a bíbor főnix kifeszíthesse
+szárnyait! Ő csak a holt szavakat olvasta, mert a betük megkötötték
+elméjét! Nem is sejti, hogy e szavakban a kabbalisztikus szám
+rejtélynyitó kulcsa van elrejtve. A mellette levő kör a földet jelenti,
+a számok pedig a négy évszakot, azaz azt az időt, amely a kő múlhatlan
+megérleléséhez szükséges.
+
+--Mi fölött töprenkedel? kérdezte már másodszor is a mester.
+
+--Nem hallott kegyelmed semmit? kérdé remegve.
+
+--Mit hallanék! A tűz bömböl az athenorában!--felelé kedvetlenül.
+
+José hallgatott, de keze remegett, míg a fedelet lezáró agyagot gyúrta.
+
+--Min tünődöl? Ki vele! Mi az?
+
+--No, hát megmondom! Egyszerre, mintha benső sugallat ihletne, jutott
+eszembe, hogy eme kör a földet, a négy tizes szám pedig az évszakokat
+jelenti! Mi nagyon is korán vettük le az olvasztó-edény födelét.
+
+Bornemissza szemei a kézirat jelzett helyére tapadtak.
+
+--Mondasz valamit. A négy évszak, a négy tizes! Különös, hogy nekem nem
+jutott eszembe! De hát mit jelent akkor az egyes?
+
+--A négy évszak összességét, az egészet.
+
+Az aranyszelence bágyadtan ragyogott a tűz és a gyertyák fényében és
+midőn a tégelybe akarták a vegyüléket szórni, a szalamandra megint
+kacagott.
+
+--A mester sokat tud--de nem tud mindent! Pedig ez a könyvekben is benne
+van. A tudósok vörös felhő alakjában rajzolják!... Hiába fáradtok, ha a
+robbanó naphtát meg nem szerzitek--hallotta José a lángok közül.
+
+--A durranó olaj ez? akarta kérdezni, de a szalamandra, mintha e
+gondolatát előre kitalálta volna, megelőzte.
+
+--A gránit a föld őskérge. E kő született legelőször meg a világegyetem
+tüzében... Tudod, hogy a gránit belsejében hatalmas, rejtélyes erejű
+folyadék van?
+
+José már olvasott e rettenetes folyadékról a régi alchymista mesterek
+könyveiben.
+
+--Hogyan szerezhetném meg? akarta mondani.
+
+--José! José! Te életet ölsz, halált osztasz! hallotta a szalamandra
+hangját, az athenora pedig, mintha egy hatalmas áramlat szítaná, bőgni
+kezdett.
+
+--Oh, oh, mi leli athenoránkat? kérdé tünődéseiből felriadva a tudós...
+De mi lelt téged? Arcod halvány és dúlt? folytatá tanítványára
+pillantva.
+
+--Mester! Az a vörös felhőforma ábra a robbanó naphtát jelenti! Enélkül
+nem érünk célt! kiáltott fel tompán.
+
+--Gondolod? kérdé összerezzenve! Olvastam e szörnyű elemről, melynek
+ereje minden földi anyagot megemészt s nincs tégely, mely iszonyú
+feszítő erejét kiállná! De megvallom, csupán az alchymisták ámító
+találmányának hittem, hogy a laikusokat elrettentsék attól, hogy
+tisztátlan vágyakkal fogjanak e szent művelethez.
+
+Felállt és a boltozatos terem végén lévő falbarótt fülkének az ajtaját
+kinyitva, egy erős pántokkal lezárt vasszekrénykével tért vissza.
+
+--Dacára, hogy mesének tartottam e rémerejű elementumot, mindig a kellő
+vigyázattal bántam vele. E szekrénykében két phiola van, három és hét
+csepp robbanó naphtát tartalmaz. Ha akarod, a három cseppet az
+olvasztó-tégelybe zárjuk.
+
+--De a rettenetes feszítőerő!
+
+--Ne félj tőle! Üvegestől helyezzük bele! Levegő nélkül nem robban. Hogy
+pedig tégelyünket szét ne rombolja, pár szemer caput mortuummal kell
+lekötnünk! E lekötő szert rajtam kívül csupán még a borússiai Adalbertus
+Simiger ismeri!
+
+Pont éjfélkor aztán lezárták az olvasztóedény födelét és Bornemissza
+kimerülve nyugalomra tért, José ellenben kezébe hajtva sápadt homlokát,
+fáradtan bámult a lángokra.
+
+Kietlen, szorongó érzés bántotta, majd hő, majd borzongás szaladozott
+rajta végig... Az éj visszhangos csendje rejtélyes zsongással zsibongott
+füleiben.
+
+Olvasni kezdett, de nem tudott; felkelt tehát és amennyi csak belefért,
+úgy teletömte szénnel az athenora öblét, hogy pár órát aludhassék.
+
+De bármilyen fáradt volt is, minden reccsenésre, minden pattanásra
+felriadt. Ha lehunyta szemét, hideg szellő simította arcát végig, mintha
+ellebbent volna előtte valami és jajgatást hallott.
+
+Ha felnyitotta, csak a tűz sírt és sistergett és a gyertyák lángjai
+lobogtak, fantasztikus árnyakat rajzolva a komor falakra.
+
+Az athenora belseje izzó tűztengerré változott és a lángok fehéren izzó
+méhében először csak határozatlan körvonalakban, azután egészen
+kibontakozva, megjelent a koronás szalamandra, Cynthia arcával, és
+kedvtelve úszkált, lebegett a lángok tengerében...
+
+--Cynthia! Cynthia! Sikerül-e most munkánk? susogá halkan, mintha saját
+hangjától is félne.
+
+--Aludj, José! Aludj! A négy évszak hosszú! Nem leend elég erőd! Majd én
+őrködöm... helyetted! és körül-körül kerengve, átölelte az
+olvasztó-edényt és aranyesőt hullatott reá.
+
+--Nem akarok aludni! Ha belehalok is, látnom kell a kiválás rejtélyét...
+lihegé lázasan.
+
+--Aludj, José, aludj! Különben nem kímélhetlek! Ekkor a szalamandra
+egészen az athenora nyílásáig lebegve, kitárta karjait. Szemeiből tüzes
+szikrák pattogtak, kebléből lángnyelvek lövelltek elő, karjaiból pedig
+zsarátnok zuhatag omlott mindenfelé, mintha lángba akarná borítani az
+egész világot. A toronyszoba is egészen elváltozott. A levegőben
+tűznyelvek szállongtak, a falakról vérpiros tűzpatakok kígyóztak alá, az
+athenora pedig végtelen nagynak látszott.
+
+José úgy érezte, mintha őt is fel-alá rengetnék a tűzhullámok,
+oroszlánok, sárkányok, koronás kígyók, tűztornyok, csontvázak és
+tűzmadarak rajzottak körül, a végtelenségben pedig tűzfelhők
+villámlottak, melyek mennydörgő ropogással ütköztek össze.
+
+José elájult.
+
+Csak arra a rettentő csattanásra ébredt fel, mely alapjáig megrázta a
+tornyot, hogy ablakjai recsegtek.
+
+Zavart kiáltással ugrott fel, a csattanást is álma folytatásának vélve,
+pedig hát künn erős zivatar dühöngött és zápor zuhogott alá a
+fellegekből.
+
+Az órára nézett. Reggeli öt óra volt. Bágyadtan, mintha tagjai ólomból
+lennének, emelte fel a széntartót és tele zúdította az athenorát...
+azután megint fáradtan ledőlt a kerevetre.
+
+--Mi hát az álom, mi hát a valóság? Vagy pedig én vagyok annyira
+megzavarodva, hogy nem tudok különbséget tenni a kettő között? mormogá
+gépiesen, de annyira bágyadt volt, hogy még gondolkodni se igen tudott.
+Láz borzongatta.
+
+A szokott időben lejött a tudós.
+
+--Mi bajod? Szemeid alatt setét karikák, és sápadt vagy, mintha
+koporsóból keltél volna ki?
+
+--Rosszat álmodtam!
+
+--Nem álmodtál, hanem beteg vagy! kiáltá aggályosan a tudós és ha
+karjaival fel nem fogja, hát estében fejét zúzta volna be a kiálló
+oszloptalapzaton.
+
+Midőn magához tért, karja be volt kötve és a könyvtárterembe vetett
+ágyon feküdt.
+
+--Mi történt velem? kérdé a mellette ülő tudóstól.
+
+--Beteg voltál fiam! Erős lázban feküdtél! felelte ez gyengéden...
+
+--Mit, hát olyan gyenge vagyok én, hogy egy kis láz is lever lábamról?
+Mióta fekszem itt? kérdé felpattanva.
+
+--Két hete, kedveltem! Eret is kellett vágni karodon, mint a kötés
+mutatja.
+
+--És az izzítás?
+
+--Rendben van minden!
+
+--Kegyelmed hamar visszafizette az én csekély szolgálatomat! szólott
+José és alig várta, hogy bekövetkezzék az éjtszaka ... és mint sejtette,
+ma is megjelent Cynthia a koronás szalamandra alakjában és körülkeringve
+az edényt, aranyesőt hullatott reá.
+
+--Mondtam úgy-e, hogy nem kímélhetlek! Aludj, José, aludj, ne kockáztasd
+a sikert.
+
+E fenyegetéstől jobban megijedt, mint akárminő idegrázó jelenéstől és
+álomra hunyta szemeit.
+
+--A siker! A siker! mormogá. Ezért, ha kell, álomban élek akár a négy
+évszakon keresztül... és aludt, míg csak a hajnalpír rózsaszínű fénye
+keresztül nem szürődött a vastag üvegkarikákon.
+
+
+
+
+A VÉGNEK VÉGE...
+
+
+Bornemissza Lénárd éppen kertjébe akart indulni, hogy megnézze, vajjon
+különös gonddal tenyésztett Borametzfa palántái nem szenvedtek-e a
+hirtelen jött jégesőtől, midőn csatlós kocogott be udvarába.
+
+--Ki vagy? Honnan jöttél?
+
+--Pethőné nagyasszonyom sellővári udvarából jöttem! felelte a jövevény.
+
+--Úgy? Nincs baja leányomnak? Hoztál valamit? Ide vele, parancsolá
+kurtán.
+
+A csatlós nyergéről egy széles, de lapos iszákot oldozott le és a
+levéllel együtt átadta Ivánnak.
+
+--Kegyelmed az öreg Iván, a kulcsár? Akkor kegyelmed számára is lenne ám
+valami átadni valóm a vendég leányasszonyka részéről, suttogá,
+tarsolyforma tarisznyáját oldozgatva.
+
+--Fogd be a szádat, bolond! Majd, ha lejövök!
+
+Az öreg megvárta, míg gazdája a levéllel szobájába tér vissza, akkor
+fordult a csatlóshoz:
+
+--Nem megmondta a kisasszony, hogy csak akkor beszélj, ha senki se
+látja? No hát mit hoztál?
+
+A csatlós elővakarászta tarsolya fenekéről a kis vászonzacskóba varrt
+levélkét.
+
+--Küldje el kegyelmed annak, akinek szól! Igy parancsolta a
+lányasszonyka! suttogá a legény titkos szemhunyorintással...
+
+--Jól van! Még ma útnak indul vele István úrfi lovásza a táborba. Ezt
+mondd, ha hazaérsz!
+
+--Értem!
+
+Iván megmutatta a csatlósnak a konyhát, ő maga a pincekulcsot akarta
+elhozni, de alig ért a folyosóra, midőn a fordulónál José toppant eléje.
+
+--Öreg, mit küldött kisasszonyod attól az embertől? kérdezte szúró
+pillantással.
+
+--Levelet és egy csomagot. Fenn vannak már a nagyúrnál! felelte.
+
+--De neked mit adtak át? Vén róka, ne hazudj, ne tagadd, láttam mindent!
+Ide azzal a levéllel! Nyomában vagyok a praktikádnak, vén képmutató! és
+úgy nézett rá, hogy az öreg minden ízében remegni kezdett, de azért
+tovább is konokul tagadott mindent.
+
+José alig bírta tartóztatni magát, hogy rá ne rohanjon.
+
+--Nincs nálad semmi? Hát ez a levél itt mi? sziszegé lángoló
+pillantással és sovány ujjával mellbebökte az öreget, éppen ott, hol a
+levél volt.
+
+E pillanatban a tudós lépett ki a szobából, az öreg Iván pedig elsietett
+onnan.
+
+--Jó, hogy itt vagy, éppen érted akartam küldeni, kedveltem! Jer csak be
+hozzám! A te számodra van itt valami.
+
+José fogcsikorgatva követte.
+
+Amint a szobába lépett, mérgét, boszuját, mindent feledve, legyökeredzve
+állott meg.
+
+A falról Klára élethíven talált arcképe nézett le rá, méla mosolygással.
+
+--Úgy-e, a megszólalásig híven van találva? Él, beszél és mosolyog!
+kiáltá Bornemissza, José zavarában gyönyörködve.
+
+--Valóban! csak ennyit tudott hebegni.
+
+--Klára leányom azt írja, hogy egy vándorló olasz művész vetődött a
+sellővári kastélyba és addig kérte, könyörgött neki, hogy engedje magát
+lefestetni, míg Pethőné rokonunk unszolására, végre beleegyezett és
+nekem kedveskedik véle... Levelében rólad is megemlékszik, kedveltem.
+Kér, hogy néked is megmutassam, hogy jól van-e találva! És én nemcsak
+megmutatom, hanem néked is ajándékozom mindaddig, míg tiéd nem lesz maga
+az eredeti.
+
+José halvány, lesoványodott arca kigyúlt az örömtől.
+
+--Lásd, kedveltem, így van az! folytatá, elkomolyodva... Klára
+engedelmes lány! Tudtam én azt, hogy kiverjük a fejéből azt a
+haszontalan fickót, mihelyt elválasztjuk őket egymástól. Szokás, nem
+egyéb, mint szokás. Látod, már nem is kívánkozik haza!... Oh, Klára az
+én vérem, az én leányom! Lásd, már rád is gondol! Nekem meg arcképét
+küldte.
+
+Ez utóbbi szavak megint mérget öntöttek a José szívébe:
+
+--Az ám, de miért? Hogy elküldhesse azt a levelet, ami annál a vén
+képmutatónál van; gondolá keserű mosolygással és magában rögtön
+hozzátette: De meg kell kapnom, meg kell szereznem azt a levelet minden
+áron! és kisietett a szobából.
+
+Tűvé tette az egész házat, de az öreget sehol sem találta. Végre a
+konyhában megtudta, hogy kevéssel ezelőtt eltávozott hazulról. Azt
+mondotta, hogy urának a talárját viszi a szabóhoz.
+
+--A talár csak ürügy, most már nem kapom meg többé! gondola a spanyol és
+lement a toronyba. Oly hévvel fogott a tüzeléshez, hogy az athenora öble
+valóságos tűzhányó kráterként búgott, a szomszédok pedig éjjelenként
+félelmes borzongással néztek a kéményre, mely szünet nélkül okádta a
+fekete füstöt. A napok, hetek így mentek, rohantak egymásután... A
+kabbalisztikus négy számnak fele már lejárt és a koronás szalamandra,
+mint rendesen, minden éjjel megjelent Cynthia alakjában a lángtengerben
+és körülkeringve a titokteljes edényt, aranyesőt hullatott.
+
+--Aludj, José! Aludj!
+
+És José aludt, aludt, csakhogy úgy érezte, mintha minden nappal valami
+fokozódó, benső tűz forralná az ő vérét is... és mintha vér helyett az
+athenora lángja, tüze csergedeznék ereiben.
+
+Egyik éjjel síráshoz hasonló sziszegés hallatszott az edény mélyéből és
+midőn a lángok között megjelent a koronás szalamandra, három dörrenés
+rengeté meg a torony falait.
+
+--A három csepp robbanó naphta!... Sárkányunk legyőzte az oroszlánt.
+Örülj, José, örülj! A gyümölcs érik, munkánk vége felé közeledik...
+
+--Már?!
+
+--A naphta nélkül ki kellett volna várnotok a négy kabbalisztikus számot
+és az egy oszthatatlant. így azonban sokkal elébb megkapjátok az
+egészség, hosszú élet és a mérhetetlen gazdagság talizmánját!
+
+José szíve szilajan vert örömében...
+
+--Cynthia! mondd meg nekem, mi emészt engemet? Majd elégek! Vér helyett
+tűz nyargal ereimben? Felelj! A tűz-sírás közül a szalamandra kacaja
+hallatszott:
+
+--A tűz teszi azt, José, a tűz! Ez az őselem! Ebből született a többi
+három: a lég, a víz, a föld! Ebből születtetek ti is halandó emberek!...
+Aludj! José! aludj! Én majd őrködöm! és a szalamandra felemelt karjaiból
+aranyeső omlott az edényre oly vakítón, oly káprázatos ragyogással, hogy
+Josénak le kellett hunyni szemeit és kábultan hanyatlott vissza
+fekhelyére.
+
+Másnap reggel a tudós, a régi jó időkből maradt ezüst-tányérkán néhány
+szőlőfürtöt hozott kedveltjének. José egyik szem szőlőn néhány parányi
+aranyszemecskét fedezett fel.
+
+--Ecce! Az aranyat termő szőlő, amelyet Becharus Metallurgiájában leír!
+kiáltá ámulatteljes csudálkozással...
+
+--Valóban az! Jó alkalom e sokat emlegetett phenomenon megvizsgálására;
+felelte rá társa.
+
+--Várj! Várj! Ahol ez az egy volt, kell lenni többnek is! Végigböngészem
+az egész lugast. E növényi aranyat meg fogjuk chemice vizsgálni
+mercuriummal és ércvizekkel! Kiállja-e a próbát?... Te készíts elő
+mindent, a próba-követ és a lapis lydiust! kiáltá lelkendezve és a
+kertbe rohant.
+
+Délben azonban nagyon kedvetlenül ült az ebédhez, derekát fájlalta a sok
+hajladozástól és még se talált egy szemet se többet.
+
+--Délután folytatom! mormogá csökönyösen és már javában kereste, midőn
+az öreg Iván halálsápadtan rohant a kertbe. Könnyei omlottak és némán
+mutogatott az utána jövő tábori hírnökre, ki egy nagy pecsétes levelet
+adott át neki.
+
+--Mi lelt? Mi történt? Beszélj hát! riadt rá, de alig hogy beletekintett
+a felszakított levélbe, ő is elhalványult és büszke fejét megindulva
+csüggeszté mellére, aztán kemény léptekkel hagyá el a kertet.
+
+Az öreg Iván pedig ősz fejét egy hársfa derekára hajtva sírt keservesen.
+
+José a mester sietősen döngő lépteiből azt hitte, legalább is egy
+kosárra való aranyhéjú szőlőt talált, de mennyire meg volt lepetve,
+midőn halavány, megilletődött arccal látta belépni.
+
+--Mi történt? kérdezte.
+
+--Szörnyű hír! Az a szerencsétlen fiú, unokaöcsém, Véglyessy István
+elesett a harcmezőn!
+
+José szíve nagyot dobbant.
+
+--Ki hozta a hírt?
+
+--Olvasd! Jó barátom, a fővezér küldte egy futárral. Ott fenn van törött
+kardja, széthasgatott, véres mentéje és forgós kalpagja.
+
+--Kedveltem, mondta neki másnap komolyan, jól megfontolva a dolgot,
+elhatároztam, hogy magam viszem meg e szomorú hírt leányomnak. Most már
+nincs okunk távoltartani, sőt szüksége vagyon a szeretetteljes
+gondozásra és vígasztalásra. Azért haza fogom hozni.
+
+Egy hétnél tovább húzódott, halasztódott a dolog, míg Bornemissza Lénárd
+végre rászánta magát az indulásra.
+
+A hosszú út unalmait elűzendő, annyira telerakatta az ócska hintó
+belsejét mindenféle kutyabőrös foliánsokkal, hogy magának alig jutott
+hely benne.
+
+Igy felkészülve, Joséhoz ment búcsúzni:
+
+--Indulok, kedveltem! De még egyet mondok. Én Klárát előkészítem
+mindenre... Bízd egészen rám a dolgot. Igérem, hogy megérkezésünkkor
+Klárát menyasszonyodként üdvözölheted!
+
+--Bízvást teheti kegyelmed, mert, ha sejtelmeim nem csalnak, e drága
+igéretnek akkorra megszületik a díja is!...
+
+--Ily hamar? Nem tévedsz? Nem csalatkozol? Egyebet nem tudott szólni
+nagy felindulásában.
+
+A különben is csendes ház a gazda távoztával egészen kihaltnak látszott,
+úgy, hogy még a rideg természetű Josét is kellemetlen, idegenkedő érzés
+fogta el arra a tudatra, hogy most egyedül van és ő a gazda e nagy,
+roskatag épületben.
+
+--Mindez nemsokára máskép lesz! gondolá... A gazdagság, az arany
+hatalmával, olasz kőfaragó-mesterek, velencei kárpitosok és díszítők
+tündérlakká fogják varázsolni az üres termeket. Tarka vendég-sereg,
+sürgő-forgó szolgaszemélyzet, életet és vidámságot teremt e rideg,
+templomi csendű falak közé.
+
+--Oh, Klára, Klára, a kerek világ minden kincsét és drágaságát lábaid
+elé rakom, sóhajtotta egész hangosan, de riadtan fordult hátra, mert
+ugyanekkor tompa, gúnyos kacaj hallatszott mögötte...
+
+Végig járta az egész folyosót, kihajolt a könyöklőről, de se itt, se az
+udvaron nem volt senki.
+
+--Pedig nem csalódtam... tünődött, akaratlanul is folyvást mindenfelé
+kémlelődve... Eh, bizonyosan az utcán vagy a szomszédban kacagott
+valaki!
+
+Visszasietett a forró, fülledt levegőjű toronyszobába.
+
+A szalamandra azzal biztatta, hogy a gyümölcs érik és nem kell bevárniok
+a négy évszak leforgását!... Miről tudja meg hát, hogy a gyümölcs
+megérett?... Mikor?
+
+Erre, anélkül, hogy kérdezte volna, megfelelt a lángok közt megjelenő
+szalamandra:
+
+--Nekünk az idő időből áll! Nem órák, nem napok, hanem az eredmény után
+mérjük. A gyümölcs érik, az erő gyarapszik! Mindennap várhatod a bűvös
+virág kinyíltát! Aludj, José, aludj!
+
+Ez után a kijelentés után még türelmetlenebbül várta a napok múlását és
+az éjtszaka hangverő csendjében, minden perc-kettyenést, minden óraütést
+szívének heves dobogása kísért.
+
+Igy múlt el két hét. Most már mindennap várhatta, hogy az utazó hintó
+egyszerre csak begördül az udvarra: Klára megérkezik!
+
+Türelmetlenségében a falon függő csizióban kezdett levelezni, melyet
+tudós házigazdája a hét égi planétának aspectusai nyomán szerkesztett a
+hét valamennyi napjára. Amit ez mond, annak tehát igaznak kell lenni,
+mert a könyv első pergament-lapjára maga a tudós írta rá e megjegyzést:
+»Nem babona, nem balhit, hanem az égi aspectusok csalhatatlan ereje a
+fundamentumuk.«
+
+Egyszerre csak lassú, alázatos köszöntés riasztotta föl álmodozásaiból
+és anélkül, hogy az idegen belépését észrevette volna, ez már közvetlen
+előtte hajlongott.
+
+--Leonhardus barátomat keresem! monda mély bókolással.
+
+José megrezzenésében szótlanul bámult az ijesztő soványságú alakra.
+
+Páter Julián állott előtte.
+
+--A mester nincs honn, elutazott! felelé, ő is meghajtva magát, de
+rideg, elutasító hangon.
+
+--Elutazott? Hová? ha szabad kérdeznem. Mindenekelőtt azonban szabad
+tudnom, kihez van szerencsém? Én páter Julián, felséges császári urunk
+gyóntatója vagyok!
+
+--Tudom! Én pedig a mester adeptusa! volt rá a válasz.
+
+A jezsuita éles, kémlelő tekintetet lövellt rá félig leeresztett kékes
+szemhéjai alól, azután pedig körülnézett a toronyszobában.
+
+--Eszerint nem szállhatok meg e házban? kérdé késlekedve.
+
+--Sajnálom! Erre nem vagyok fölhatalmazva! felelé visszautasítólag.
+
+--Fiatal ember! Én Leonhardusnak ifjúkorbéli bizalmas barátja vagyok!
+
+--Tudom! A mester nem titkolá ezt előttem!
+
+--Tehát várt engemet az én kedves Leonhardus barátom?
+
+--Sejtette e látogatást.
+
+--És még sem rendelkezett semmiképen elfogadásomról? kérdé és szeme
+kémlő pillantással tapadt a beszélőre...
+
+--Semmiképen se!
+
+--Hol van Iván, a kulcsár?
+
+--A jószágon. Ügyel az aratásra és betakarításra... Atyaságod
+beláthatja, hogy én mint vendég, vendéget nem invitálhatok!
+
+--Mit jelentsenek e szavak, fiatal ember? kérdé a páter édeskésen.
+
+--Tessék máshol éjjeli szállást keresni, viszonzá érdesen José. Kíván
+még főtisztelendő atyaságod valamit? Időm ki van mérve.
+
+Páter Julián megtartotta alázatos állását, de beesett szemei a harag és
+fenyegetés szikráit lövelltek.
+
+--Eszerint kegyelmed elkerget? kérdé élesen.
+
+--Ne méltóztassék félreérteni! Nem vagyok fölhatalmazva a
+vendéglátásra... felelé José.
+
+--Leonhardus barátunk nagyon sajnálni fogja a történteket... mondá
+figyelmeztető hangon.
+
+--Nem hiszem... felelé José fagyosan.
+
+--Úgy hát Isten oltalmába ajánlom e házat! Ha Leonhardus megérkezik,
+mondja meg neki kegyelmed, hogy Keresztúri Gedeon úri házához
+szálltam... monda kenetteljes lemondással, de midőn a küszöbről
+visszatekintett, szemeik két villogó kardként keresztezték egymást.
+
+Josénak csak késő délután jutott eszébe, hogy meg kellene kérdeztetni,
+csakugyan oda szállott-e? Kiment és előkiáltva a kertészt, a
+Keresztúri-házhoz küldte, de ez csakhamar azzal a hírrel jött vissza,
+hogy páter Julián, meg se pihenve, újra kocsiba ült, de azt igérte, hogy
+egy-két nap múlva visszatér.
+
+A harmadik napon utána tudakozódtatott és embere azzal a hírrel jött
+vissza, hogy páter Julián az éjtszaka csakugyan visszaérkezett.
+
+--Bárcsak már a mester is itthon lenne! De hát hol is marad? Valaminek
+történnie kellett, különben már visszaűzte volna a vágy és
+türelmetlenség... gondola lehangoltan; azután kis idő múlva fölállt,
+bezárta fenn és lenn az ajtókat, mert a mindinkább erősbödő szél
+fütyülve zúgott, sivított végig az egymást keresztező folyosókon.
+
+--Zivatart kapunk! gondola, a távoli tompa dörgésre figyelve.
+
+Csakugyan, éjtszakára orkánszerű vihar tört ki és rettentő villámlással
+és mennydörgéssel söpört végig a város fölött.
+
+A földrázó csattanásokra figyelve, alig vette, észre az idő múlását. Az
+éj középórái elmúltak, de a szalamandra koronás alakja ma nem úszkált,
+nem jelent meg a zsarátnokká izzúlt lángtengerben.
+
+Hallgatódzott, nem-e hallja a tűzsírás-forma kacajt? De csak az orkán
+vad bőgését hallotta.
+
+Éjfélkor azonban, mintha szárnyát szegték volna, egyszerre elhallgatott.
+E rejtelmes csendességben az athenora falai és a titkok titkát rejtő
+edény egyszerre olvadt üvegként átlátszóvá változtak és a végtelenségig
+kiterjeszkedtek.
+
+Bíborszínű ködben, csodálatosan villódzó bíborvörös párában úszott
+minden, a középen pedig szivárványszínű lángfelhő lebegett, melynek
+méhéből csillagként szikrázó, gyönyörű virág nőtt ki, melyet tömérdek
+alak vett körül idegenszerű fejedelmi öltözetekben, csillogó koronákkal,
+és térdet hajtva, ünnepélyes, mély áhítattal várták, míg a csodálatos
+virág koronaalakú kelyhe kitárul.
+
+A virág kelyhe lassú fesléssel fölpattant, mire villámszerűen tűnt el az
+egész látomány és ugyanebben a pillanatban mély, földalatti dörgéssel az
+olvasztótégely födele lerepült az athenoráról és lágy, aëolhárfaszerű
+zengés közt az egész toronyszoba a hajnalpír rózsaszínű tündérvilágában
+úszott.
+
+E bűbájos rózsaszínű sugárzást az edény fenekén csillogó bíborpiros kő
+lövellte. José kimondhatatlan gyönyörrel borult térdre és csak azt látta
+még, hogy a csodahatalmú kő erejétől az egész olvasztó-tégely tiszta
+színarannyá változik, azután eszméletlenül esett le a földre.
+
+Csak a torony rovátkái között tanyázó csókák hajnali károgása térítette
+magához.
+
+Künn komor, szürke köd borult mindenre, a toronyszoba mégis a
+hajnalmosolygás bűbájos pírjában derengett.
+
+Remegve tápászkodott fel és szilaj, tétova pillantással nézett szét... a
+másik pillanatban azonban, mint a prédájára csapó saskeselyű visítása,
+olyan kiáltással rohant az athenora felé.
+
+--A nagy titok föl van fedezve!
+
+Térdre akart borulni, de mérhetetlen elragadtatásában csak mozdulatlanul
+bámulta a színarannyá vált olvasztóedényt és a fenekén ragyogó,
+csodálatos sugárzású bíborvörös követ.
+
+--Enyém hát, enyém, a világ és mindenség leghatalmasabb talizmánja, mely
+egészséget, hosszú életet és mérhetetlen gazdagságot ád s a föld
+leghatalmasabb emberévé tesz engem! kiáltá mámorosan.
+
+Midőn nyugodtabbnak érzé magát, fölolvasztotta a legnagyobb ólomdarabot
+s beledobva a vörös kőnek egy szilánkocskáját, az ólom színarannyá
+változott.
+
+--Az utolsó kételytől is megszabadultam! Ez maga az igazi nagy
+élet-elixirium, Basilius, Albertus Magnus vörös oroszlánja és Hermes
+Trismegistosnak vörös sárkánya!
+
+És alig hogy e szavakat kimondta, begördülő nehéz útihintó dübörgése
+reszkettette meg a torony ablakait.
+
+Arcára egykedvű nyugalmat erőltetve, de szilajon dobogó szívvel sietett
+az érkezők elé.
+
+Bornemissza szolgájára támaszkodva szállt ki a vén bárkából és erősen
+sántított, de José szemei csak Klárát keresték, ki észre sem véve feléje
+nyújtott kezét, az ő segélye nélkül szállott ki a kocsiból.
+
+--Mi újság? Mi történt? szólott érdes, szaggatott hangon.
+
+--Kellemes és kellemetlen! felelte és Klárára nézett.
+
+--Klára lányom! Nyújtsd kezedet és üdvözöld néhány szíves szóval
+jövendőbeli élettársadat.
+
+--Atyám parancsa előtt meghajlok, Venegas úr! De csak az alatt a
+föltétel alatt, ha István halála valónak bizonyul.
+
+Bornemissza pedig ezalatt izgatott várakozással nézett kegyeltje arcára.
+Mély emberismerete valami rendkívülit sejtett ennek erőszakolt
+egykedvűsége mögött.
+
+--Ne tétovázz! nógatá türelmetlenül.
+
+--Páter Julián itt van... válaszolá halkan
+
+--Itt, nálam!?
+
+--Nem itt. Nem nálunk... Én nem fogadhatám be vendégül. Emiatt, azt
+hiszem, ellenségünkké lett... De nem nagyon félhetünk a haragjától.
+
+--No, no! Te nem tudod, mekkora hatalom van kezei között... felelte
+kedvetlenül.
+
+José szemei égtek és egy fejjel magasabbra látszott nőni, midőn büszkén
+és diadalmasan végre kimondhatá:
+
+--A mi kezeinkben nagyobb hatalom van. Mester, a nagy titkot
+megtaláltam.
+
+Bornemissza Lénárd válaszul csak egy elfojtott kiáltást hallatott,
+azután szélvészként rohant le a toronyszobába.
+
+José szintén utána sietett s így egyikük se vette észre, hogy ugyane
+pillanatban páter Julián lépett az udvarra és tétova nélkül utánuk
+indult.
+
+Midőn José kinyitotta a nagy szekrényt és a bíborvörös kő hajnalpiros
+sugárzással ragyogta be a komor helyiséget, az agg tudós annyira meg
+volt indulva, hogy imádatos tisztelettel térdre borult a csodálatos
+erejű talizmán előtt.
+
+--Végre! Végre!... csak ennyit bírt mondani, azután viharosan José
+nyakába borult.
+
+--Üdv neked, Leonhardus! Jövendölésem tehát mégis beteljesedett. Te
+megtaláltad a nagy titok kulcsát!... szólalt meg egyszerre valaki
+kenetteljes hanghordozással mögöttük.
+
+Bornemissza, mintha kígyóra lépett volna, riadt vissza.
+
+--Gratulálok! Leonhardus, gratulálok! Tudományod a föld leghatalmasabb
+emberévé avatott. Üdv neked, drága barátom! Üdv!... folytatá
+leghizelgőbb hangján, kezét dörzsölve.
+
+Amilyen mámoros örömben és elragadtatásban úszott az imént egész valója,
+épp akkora düh fogta el most Bornemisszát.
+
+Egy lépéssel a másik szekrény előtt teremve, fölszakította annak
+ajtaját.
+
+--Még ezután is mersz a szemem közé nézni, képmutató, nyomorult! kiáltá
+dörgő hangon és elébe tartotta azt a kémiai módon lemásolt levelet.
+
+Páter Julián e váratlan fordulatra annyira elvesztette a
+lélekjelenlétét, hogy ijedtében felhördült és fakóvá vált arccal kapott
+a papir után:
+
+--Hol szerezted?
+
+Bornemissza lesujtó megvetéssel nézett rajta végig:
+
+--Úgy ám, hol? viszonzá maró gúnnyal. Ott, ahol igaz barátságot
+színlelve, írtad... Tőled annyira magasztalt tudományom segítségével.
+Menj, utállak! Nem ismerjük többé egymást.
+
+--Leonhardus, te elhiszed? kiáltá és kezdé magát mosni, mentegetni.
+Esküdözött, hogy szemfényvesztés az egész, a sátán gonosz varázslata,
+apokrif, misztifikáció,--de a ház ura csak megvetőleg kacagott:
+
+--Természetesen, az árulás és hazugság édes testvérek.
+
+Hanem Julián atya kívül-belül kaucsukból volt gyúrva. Akárhogy leverték,
+földhöz ütötték, megint talpra állott és fölül igyekezett kerülni.
+
+--Leonhardus, felejtsük az egészet! Mirevaló ez az ellenségeskedés?
+Bornemissza indulatosan eléje dobbant.
+
+--Nem félek tőletek!... E levelet pedig magam fogom fenséges urunknak,
+Mátyás főhercegnek bemutatni.
+
+--Azt nem fogod tenni, Leonhardus!
+
+--De igenis megteszem! Nem félek tőletek! Kezemben a győzelem és
+hatalom! dörögte szilaj lábdobbanással, a bíborvörös kőre és az arany
+edényre mutatva.
+
+A két volt jóbarát pár pillanatig kihívó tekintettel méregette egymást.
+
+--Mit kívánsz cserébe e levélért? kérdé benső izgalomtól vibráló hangon.
+
+--Semmit! Menj és többé ne kerülj szemeim elé! Nem ismerjük egymást!...
+volt rá a hideg, engesztelhetetlen válasz.
+
+--Utolsó szavad ez? Bornemissza felelet helyett néma megvetéssel fordult
+el tőle.
+
+--Jer, kedveltem! E mérhetetlen kincset biztos helyre kell szállítanunk
+és őriznünk kell. Eget, földet mozgásba fognak hozni, hogy megkerítsék,
+de ott leszünk, őrködünk, szakadatlanul... monda Josénak.
+
+Páter Julián lesütött fejjel eltávozott.
+
+
+ * * *
+
+
+--Egy órát, egyetlen percet sem adok többet, Klára! Négy hete múlt, hogy
+megfoghatatlan oktalansággal húzod, halasztod az egybekelés idejét.
+Kedden este esküsztök! monda a tudós olyan indulatos, parancsoló hangon,
+hogy lánya megfélemlítve elhallgatott.
+
+Bornemissza azonban tovább is ingerülten járt föl s alá a drága
+szőnyegekkel és pompás mobiliákkal egészen újonnan bútorozott szobában,
+melynek nyitott ajtói még egész sereg egymásba nyíló, fényesebbnél
+fényesebb termet mutattak.
+
+--Micsoda dolog az, hegy a leány nem hajol meg készséggel az apa akarata
+előtt! folytatá könyörtelenül.
+
+--Atyám! esdeklett remegő hangon Klára.
+
+--Csend! Angyalszelíd, engedelmes természetű édesanyád kétségbeesett
+volna önfejűséged és vonakodásod láttára. Ha nem látlak derült,
+engedelmes lánynak, akkor szerető atyád helyett fenyítő uradat és
+mesteredet tanulod megismerni bennem.
+
+--Óh, édesatyám, mily kegyetlen szavak ezek!
+
+Atyja eltaszította magától.
+
+--Amilyeneket érdemelsz!
+
+--Kedden este örök frigyre léptek és engedelmesnek, szelídnek, odaadónak
+akarlak látni! Az leszel-e? rivallta haraggal.
+
+--Az leszek, atyám!... rebegte ekkor Klára megtört hangon és szobájába
+távozott.
+
+--Tehát kedden este! Hat órára készen légy! Már mindent elintéztem. A
+lelkész és a tanuk a kis kápolnában várnak reátok! kiáltotta utána.
+
+És ez a keddi nap Klára buzgó fohászai és könyörgései dacára is
+elérkezett.
+
+--Oh, Istenem!--rebegé hangtalanul--mért nem tudtam én is meghalni!
+Mindjárt hat óra és mindennek vége! Oh, István! István!
+
+Egyszerre azonban az a kétségbeesett mentő gondolat jutott eszébe, hátha
+megvallaná Josénak, hogy nem szereti, nem akar nejévé lenni semmi áron.
+Amilyen büszkének és jónak látszik, tán ha ezt megvallja neki, lemond
+kezéről.
+
+E mentő gondolathoz a vízbefúlók görcsös erejével ragaszkodott. De hogy
+menjen oda? Egyedül nem mehet a toronyszobába, mely José lakása vala.
+Atyját fogja valami ürügy alatt magával hívni és Josét félreintve,
+elmondja neki.
+
+Úgy is tett. Atyja ugyan furcsának találta, hogy a toronyszobából
+induljanak az esküvőre, de még se akarta kedvét szegni. José éppen
+barettája után nyúlt, midőn beléptek.
+
+--Maradj! Klára akarta, hogy innen induljatok! szólott magyarázólag a
+tudós. Nos, lányom, hát mit akartál mondani? fordult aztán kérdőleg
+leányához.
+
+Klára még halványabb lett. Most már visszaijedt a próbától.
+
+Kétségbeesetten gyürögette a kezében tartott csipkekendőcskét, José
+pedig udvarias meghajlással közelebb lépve, várakozott.
+
+Ebben a feszült, várakozó csendességben egyszerre érces csörrenés és
+siető lépések zaja hallatszott a lépcsőkön és a másik percben a holtnak
+hitt Véglyessy István szálas, katonás alakja állott előttük.
+
+--Klára!
+
+--István! Óh, István! Te élsz! Hála neked jóságos Istenem! sikoltá az
+öröm ujjongásával Klára és az ifjú kebelére borult.
+
+--Élek, Klára, élek! Most már enyém lesz! Nem választ el bennünket
+senki! ujjongott István is boldogan.
+
+--Tüstént ide mellém jösz, Klára! Micsoda immodestus viselkedés ez?
+rivallt rá atyja haragosan.
+
+--Bátyám uram! Nézzen rám! A fővezér kapitánnyá nevezett ki
+vitézségemért. Most már nem tagadhatja meg tőlem Klára kezét!
+
+--Hogy jössz te ide? Halálhíredet hallottuk.
+
+--Én nem hittem! Az utolsó percig reménykedtem! kiáltotta közbe ragyogó
+szemekkel Klára.
+
+--Hírét véve Klára férjhezmenetelének, éjjel-nappal siettem. Halálhírem
+pedig onnan eredt, mert embereim vértől borítva láttak lovamról
+lehullani a csatamezőn s azt hitték, hogy ott vesztem.
+
+Bornemissza szemöldökei összehúzódtak és Joséra pillantva, látta, hogy
+ez dühtől torzult arccal mered a beszélőre, mintha rá akarna rohanni.
+Megnyugtatólag intett tehát neki, azután öccséhez fordult:
+
+--Itthon pedig az történt, hogy Klára kezét odaajándékozá Venegas José
+úrnak. Kedveltem, fogd karon menyasszonyodat és jerünk!
+
+--Atyám! sikoltá könyörgő hangon Klára és irtózva visszahátrált a feléje
+közeledő José elől.
+
+E pillanatban föltárult a torony kis ajtaja és José halálsápadtan
+döbbent vissza a belépő magas nőalaktól.
+
+--Cynthia! hebegék rángó, színtelen ajkai.
+
+--Én vagyok, José! Esküd betelt! Érted jöttem! Nem megfogadtad, hogy a
+miénk vagy?...
+
+--Mit akar és ki ez a turbulens persona? kérdezte Bornemissza zordonan.
+
+--Nem ismerem! felelte José merészen; azután halkan s indulatosan
+odasúgta Cynthiának: Menj, távozz, akarom!
+
+Cynthia felkacagott...
+
+--Nem ismersz, igazán nem ismersz, José?
+
+--Nem ismerlek! Tüstént távozz, akarom! Parancsolom! riadt rá eltorzult
+arccal.
+
+Cynthia felemelte a karját és újra kacagott. Kacaja azonban egyre
+harsogóbb, ijesztőbb lett, úgy, hogy nem is kacaj volt az már többé,
+hanem süketítő mennydörgés.
+
+Valamennyien rémülten, megdermedve álltak ott.
+
+Egyszerre szeméből és kebléből vakító lángok lövelltek elő... azután
+dörgő roppanások között a falak és oszlopok inogni, omladozni kezdtek és
+Istvánnak éppen csak annyi ideje maradt, hogy a félig eszméletlen Klárát
+karjaiba kapva, a kis ajtó tömör boltozatán át az utcára meneküljön
+vele, midőn égig villanó lángok és földetrázó dörgés, ropogás között az
+egész torony összeomlott, maga alá temetve mindent.
+
+
+
+
+EPILOGUS
+
+
+A budai szent Zsigmond kápolna tudós lelkipásztora, Ambrozius atya, aki
+lelkiismeretesen följegyezte az akkoriban történt nevezetesebb
+eseményeket és jelenségeket, naplójának elsárgult lapjain az elmondott
+történetre vonatkozó következő följegyzéseket tette:
+
+
+»Die 27. Septembris.
+
+Még most is füleimben cseng azon rémséges detonatiónak a dörgése, mely
+nagyon tudós Bornemissza Lénárd főnemes úr (tudós nevén Leonhardus
+Sydericus) portájának és úri palotájának majd háromfertály részét
+romokba döntötte, a szomszéd porták pedig alapjukban egészen
+megrendültének.
+
+Éppen Ave harangozás utáni estvéli áhitatosságomat végezve, egy ideig
+még jámbor contemplatiókon jártatám elmémet, midőn egyszerre az
+Apocalypsis világomlasztó robaja között, firmamentumig lövellő lángok
+világítanak be mindeneket, azután földetrázó mennydörgéssel, sűrű
+füstfellegek burkolták orcusi sötétségbe a környéket.
+
+Minden teremtett lélek kiszaladt és nagy remegéssel az utolsó ítélet
+eljövetelét várta. Senki se tudá, mi történt, mígnem egyszerre hire
+szaladt, hogy Bornemissza Lénárd uram és idegen országbéli adeptusa
+alchymiabéli és setét magiabéli manipulatióiknak estének áldozatul és
+tűz és romok alá vagynak temetve.
+
+Bornemissza uram minden hajadoni erényekkel ékeskedő leánya, Clara, és
+öccse Véglyessy István, a kijáró boltozata alá menekülve, mindeneknek
+csudájára épen és sértetlenül maradtanak, és az ő kétségbeesett
+lamentációik és jajgatasaik segélyre serkenték az embereket, úgy, hogy
+tüstént az omladékok eltakarításához fogtanak.
+
+Szörnyűséges pusztulás képe tárult fel ottan.
+
+A tűz mindent megemésztett, az úri palotának csak előszárnya maradott
+állva, az is roskadozó állapotban... és a romok közül kihangzó elhaló
+hörgés- és nyöszörgéstől vezettetve, kemény és fáradságos munka után,
+ráakadtak a tudós nemes úrra, ki még ugyan élt, de órái meg valának
+számlálva. Az utolsó lelki vigaszt feladva nékie, még csak annyit tudott
+hörögni, hogy öccse oltalmába és szeretetébe ajánlja leányát, Clarat,
+azután megáldá őket, mire menten otthagyá lelke halandó porhüvelyét...
+Az idegen országbéli adeptus porhüvelyéből azonban egy atomust se
+találtanak, noha az egész romhalmazt széllyelhányták vala érette. Ő
+kegyelme egészen porráégett. Isten legyen irgalmas szegény lelkeiknek!
+
+Persze, mint mindenkor, úgy most is sok mindenfélét beszélnek és
+imputálnak az emberek, kiváltképen a tudatlan misera plebs contribuens.
+Azt is mondják, hogy a jezsuita atyák boszújának esett a főnemes úr
+áldozatul, miután mindenféle cselszövényeikbe és titkos praktikáikba be
+lévén avatva, ezt most ellenük akará fordítani; néhányan a fekete
+mágiának és a természetfeletti hatalmak boszújának mondják, ellenben
+mások pedig politikai okoknak tulajdonítják vala az egész
+szerencsétlenséget, melynek másától őrizzen meg bennünket a magasságbéli
+kegyelme!
+
+Mi történt, hogyan történt, erről se az árván maradt leányzó, Clara, sem
+pedig vőlegénye, Véglyessy István nem tudnak, vagy nem akarnak
+nyilatkozni. Azt csak a magasságbéli Isten, ki minden titoknak a tudója,
+tudná megmondani.
+
+Én azonban erre azt mondom: Ember, hagyj békét a földöntúli hatalmaknak,
+és ne kisértsd az Istent, minket gyarló bűnösöket pedig ne vigy, én uram
+Istenem, kisértetbe!«
+
+
+»Die 21-ti Octobris.
+
+Miként a szerencsétlenül járt tudós úr óhajtá és meghagyá nekik, ma
+esküdtenek, a legnagyobb csendben és visszavonultságban, egymásnak sírig
+tartó hűséget Clara Bornemissza és Stefanus Véglyessy de Véghlyes...
+
+Én kötém össze kezeiket az egyház áldásával.
+
+Adja is meg a magasságbéli Úristen e sok gyötrelmet és
+megpróbáltatásokat átszenvedett szíveknek mindenekben kegyelmét és a
+házas élet minden boldogságát. Ámen!«
+
+
+»Die 30-ta Octobris.
+
+Városunkba nevezetes tudós és magasállású persona érkezett, felséges
+császári és királyi urunknak belső udvari medicinae doktora, a tudós és
+híresneves Hayek Thaddeus uram személyében, a bohémiai Prága (némelyek
+úgy mondják Práhá) városából.
+
+E neves és eminens dignitás benső barátja vala a szerencsétlenül járt
+tudós főúrnak, és a hallott szerencsétlenség hire hozá vala hozzánk Buda
+városába.
+
+E tudós férfiú többek között azt állítja, hogy ama rettentő robbanást
+bizonyára valami chemiai operatio idézte vala elő, valamelyes ismeretlen
+durranó mixtúra, mely a chemicaliák titkos és kitanulhatlan occulta
+qualitásából, anélkül, hogy sejtenék, némelykor előáll és vehementer
+explodál...
+
+Igaz-e ez, nem-e, én nem tudom, de e tudós férfiú bizonyára competensebb
+judex, mint az én simplex és csekély mivoltom.«
+
+
+ * * * * *
+
+
+Eddig tart páter Ambrozius naplójának a történetre vonatkozó része. A
+történet után tíz évvel később azonban Hayek Thaddeus prágai udvari
+orvos hagyatékában egy vaskos kézirattekercset találtak, mely a fent
+megírt történetet egész terjedelmében tartalmazza.
+
+E kézirat első lapjára a tudós orvos saját kezével a következő
+megjegyzést iktatta:
+
+»Azok, kik a nagy titkot megtalálták, így írják le a nagy elixirum
+születését, azon alchymisták pedig, kik sóváran keresik, ilyen
+csodálatos jelenések között képzelik a bíborvörös kő
+születését,--ítéletet azonban csak az mondhat, ki mindezen titkok
+kulcsát bírja.«
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Az arany szalamandra, by Ferenc Donászy
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AZ ARANY SZALAMANDRA ***
+
+***** This file should be named 18365-0.txt or 18365-0.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/1/8/3/6/18365/
+
+Produced by Tamás Róth, Hardi Attila János, Hardi Attila
+János and the Online Distributed Proofreading Team Europe
+at http://dp.rastko.net.
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/18365-0.zip b/18365-0.zip
new file mode 100644
index 0000000..994039c
--- /dev/null
+++ b/18365-0.zip
Binary files differ
diff --git a/18365-8.txt b/18365-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..71ebe19
--- /dev/null
+++ b/18365-8.txt
@@ -0,0 +1,3908 @@
+The Project Gutenberg EBook of Az arany szalamandra, by Ferenc Donszy
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Az arany szalamandra
+
+Author: Ferenc Donszy
+
+Release Date: May 10, 2006 [EBook #18365]
+
+Language: Hungarian
+
+Character set encoding: ISO-8859-2
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AZ ARANY SZALAMANDRA ***
+
+
+
+
+Produced by Tams Rth, Hardi Attila Jnos, Hardi Attila
+Jnos and the Online Distributed Proofreading Team Europe
+at http://dp.rastko.net.
+
+
+
+
+
+
+DONSZY FERENCZ
+
+AZ ARANY SZALAMANDRA
+
+
+
+
+Elbeszlsek az Ifjusg Szmra
+
+
+
+
+Az Athenaeum Irodalmi s Nyomdai R.-T. Kiadsa
+
+
+
+
+BUDAPEST
+
+1906
+
+
+
+
+
+TARTALOM.
+
+
+Az gi jelek
+Az jfli vendg
+Bornemissza Klra
+A Caput Corvi
+Nostradamus tkre
+A phantom
+Cynthia
+Az arany szalamandra
+A nagy prba
+A vgnek vge
+Epilogus
+
+
+
+
+
+
+AZ GI JELEK
+
+
+1580 tjn, Jnos fvtele napjn, ppen delet harangoztak s
+Budavrosban, midn a nap egyszerre elsttedett s helyette hrom
+spadtfny csudatnemny jelent meg a szntvesztett gbolton.
+
+Kett sugaras kllalakban rajzoldott az gre, a harmadik pedig, egy
+risi, vrbemrtott trk kardhoz hasonltott s a zenithrl
+ragyogtatta al lngvrs fnyt.
+
+A lakossg apraja-nagyja az utckra tdult. Kinek is volna tvgya az
+evshez, midn ilyen fenyeget gi jelek tmadnak.
+
+Klnsen az gboltozat kzepn lngol stks-csillagforma vres kard
+okozott nagy megdbbenst s a flnkebbek szorong szvvel tallgattk:
+vajjon hbort, dghallt, vagy ppen a vilgnak a vgt jelentik ezek a
+rmletes gi jelek?
+
+--Nzzk csak kegyelmetek, a nagyontuds Bornemissza Lnrd
+fkamarsmester r is vizsglja a csudatnemnyeket! szlalt meg a
+polgrok egyike.
+
+--s mellette ll az ablakban vendge, Julin pter, a jezsuita! felelte
+r a msik polgr.
+
+--Julin pter atyasga a dicssgesen uralkod II-ik Rudolf
+kirlyunknak gyntatja s lelki tancsadja, jegyz meg Ulrik, a
+harangnt.
+
+Ulrik mester komja, az olasz szrmazs Zanardelli drgakkszrl s
+aranymves is hozzjuk csatlakozott.
+
+--Mit szlnak kegyelmetek e borzalmas gi csudkhoz?
+
+--Mi nem szlunk, de komm se szljon! Hadd tegyk ezt azok, kik magukat
+blcseknek s mindentudknak hiszik! vlaszol a harangnt.
+
+--Igaz a! Zanardelli mester, kegyelmed bejratos a fkamarsmester ri
+palotjba, bizonyra tudja is, amik ott benn trtnnek? vgott kzbe a
+Zsigmond-kzbli szcsmester.
+
+--Annyi szent, hogy trtnik valami! Lpten-nyomon messze orszgokbl
+rkez idegenek adjk egyms kezbe a kilincset. Azutn nem egyszer
+lttam, midn a fkamars r egsz csom mindenfle plntval trt
+vissza a hegyek kzl, mond a harangnt.
+
+--Ezt n is lttam, st azt is megmondhatom, hogy a hts plet kmnye
+mg jtszaka idejn is egyre okdja a fstt, akrcsak a kegyelmed
+mhelye, Ulrik mester.
+
+--Bezzeg a magunkforma szegny embert brtnre vetnk, ha ilyesfle
+tilalmas dolgokat machinlna! De ht a nagyuraknak minden szabad! Mg a
+gonoszsg is! vlekedk a szcsmester.
+
+--Mibl gondoljk kegyelmetek, hogy tilalmas gonoszsgokat mvelnek a
+palotban? krd a drgakkszrl.
+
+--No ht abbl, mert az rdgidzshez, a gonosszal val cimborlshoz
+s a megrontsokhoz kell az a sokfle plnta s az rkk g koh!
+vlaszol a kpcs paszomntos.
+
+--Zanardelli mester bejratos a palotba! Cfolja ht meg, ha tudja!
+
+--No ht tudjk meg, hogy Bornemissza Lnrd fkamarsmester r kedveli
+a tudomnyokat s jjel-nappal azokban bvrkodik. Azok az idegen
+orszgbl rkez vndorok pedig szintn tudsok, kik nagy hrnevert
+keresik fel, mert klnsen els auktorits az alchymiban, amirt nagy
+tekintlyben ll s kedves embere felsges urunknak s kirlyunknak,
+II-ik Rudolf csszrnak is. Most hallottk kegyelmetek az igazsgot.
+Tegyenek lakatot a szjukra, mert bizony isten megjrjk! figyelmeztet
+ket a harangnt.
+
+--Kztnk legyen mondva, n is csak azt hiszem, hogy nem j
+keresztnyhez s nem frhoz ill az ilyen bbjos mesterkeds--jegyz
+meg Ulrik mester, midn magukra maradtak.
+
+Az aranymves megfordult, hogy tvozzk, midn egy lovszforma cseld a
+palotba hvta. A nagykapu egyik oldalajtcskjn lptek a nagy
+ngyszglet pletbe, melynek oldalszrnyait fedett folyosk ktttk
+ssze a sajtsgos modorban plt hts rsszel. Egyik tornyban a
+csillagvizsgl, a msikban a laboratrium volt berendezve, a kt
+tornyot pedig egy nagy terem kttte ssze egymssal.
+
+A hz ura, Bornemissza Lnrd, ebben a teremben vrta.
+
+Herkulesi termet alak volt. Szles vllak, kemny, szigor, a
+virrasztsoktl s bvrkodstl mlyen bennl szemek. Rvidre nyrt
+hajn lapos camaura lt, ersen szbe csavarod hossz szaklla pedig
+kt gra vlasztva omlott al.
+
+--Arnoldus mester! Hrom darab legersebb tzetll tgelyre lenne
+szksgem a legnagyobbakbl, megfelel fdkkel! Megrkeztek-e mr?
+krdezte.
+
+--Kegyelmes uram szolglatra llnak. Tovbb megkaptam a Borussibl
+rendelt Terra sigillatt s Caput mortuumot is!
+
+--Ide kell kldeni! Mikor indul nmet- s olaszorszgi tjra?
+
+--Csak Homonnai s Drugeth fnemes urak kommissiit vrom, kiknek
+szmra velencei tkrket, mozaik munkkat s ms efflket kell
+vsrolnom!
+
+--Jl van! Nekem is lesznek kommissiim! Induls eltt jelentkezzk.
+
+Midn az aranymves eltvozott, Pter Julin ellpett az ablakflkbl.
+
+A fekete rendltny mg kirvbb tette alakjnak irtzatos sovnysgt.
+
+--Most mr senki se fog bennnket zavarni, folytatom ht. Kldetsem a
+mai nappal vget rt! A csszr visszatrsemet srgeti! szlalt meg
+lgy, kenetteljes hangjn, mikzben a magasht tmlnyok egyikbe
+ereszkedett.
+
+--Ez annak a jele, hogy tancsod nlkl nem tud ellenni. Csszri urunk
+vilgraszl alchymiabli tudomnyodrt nagyon becsl tged. Ha pedig a
+nagy titkot megtallnd, te lennl utna az els s leghatalmasabb
+embere az orszgnak.
+
+--Mrhetetlen hatalommal s gazdagsggal jrna e felfedezs! viszonz
+Bornemissza svran.
+
+-- felsge rvid id mlva tbbfle jelt fogja adni irntad val
+vltozhatlan kegyelmnek!
+
+--Mindig csak res gretek! viszonz Bornemissza.
+
+--Figyelj rm! Nem is sejted, min fordulatok lesznek rvid id mlva az
+orszgban s kormnyzsban. felsge a csszr rendkvl fltkeny
+uralkodi jogaira, emiatt folytonos viszlyban l hza tagjaival.
+Testvrei: Ern s Mtys fhercegek gyszlvn erszakkal kezkbe
+ragadtk a kormnyzst s emiatt gy az osztrk tartomnyokban, mint
+itt, folytonos zavarok s forrongsok vannak napirenden, kivlt azta,
+mita Mtys fherceg egszen kezbe ragadta a magyar gyek vezetst.
+Mtys fhercegnl tisztelegve, tadm nki felsge bizalmas levelt,
+melyben azt rta fensges ccsnek, hogy itt tartzkodsom clja
+egyes-egyedl az alchymia magasabb titkainak veled val egyttes
+bvrlsa. De ez csak rgy volt. Lttam az elgletlensget, a
+forrongsokat s belzavarokat, melyek felsges urunk trnjt
+veszlyeztetik. Els sorban engem akarnak az udvartl eltvoltani,
+mert, szerintk, korltlan hatalmam van a csszr felett!
+
+--Igazuk van! Korltlan hatalommal uralkodi rajta.
+
+--Amilyen fegyverrel tmadnak, olyannal vdekeznk! A csszr
+elhatrozta, hogy Mtys fherceget teljesen kizrja a kormnyzsi
+gyekbl! Mivel pedig csszri urunk prgai udvart nem akarja elhagyni,
+orszgai kormnyzst azokra a kiprblt hveire bzza, kiktl nem kell
+fltenie trnjt. Nagy szerep, nagy hatalom s fnyes tisztsg vr red,
+bartom Lnrd! Htha mg csakugyan felfedeznd a nagy titkot!! Akkor te
+uralkodnl az orszgban.
+
+--Vagy pedig gy jrnk, mint az nglius Kelley, kit felsge bri
+rangra emelve, kegyeivel halmozott el, de mivel alchymiai titkait nem
+akarta neki elrulni, brtnbe vettetett, honnan, midn meneklni akart,
+leesett s nyakt trte--viszonz Bornemissza gnyosan.
+
+Pter Julin fejt csvlta:
+
+--Bartod, Hayek Taddeus, az udvari orvos, ugyancsak hinyosan
+rtestett errl az esetrl! Kelley s cimborja Dee, mindketten
+kznsges csalk valnak!
+
+--Hltlan vagy, Leonhardus. Tudod, hogy egy alchymista se mehet be
+mindaddig a felsg alchymiai laboratriumba, mg te eltted
+prbaeladst nem tart tudomnybl... s csak a te ajnl leveledre
+nylnak meg eltte a prgai Hradsin kapui.
+
+--Ez ellen nem is panaszkodom! Nha csakugyan rdemes tudsok
+dissertlnak s experimentlnak mhelyemben; viszonz Bornemissza.
+
+--Hagyjuk a vitt! Mg fontos megbeszlni valnk van htra. A te rdeked
+azonos az enymmel! Amint eddig beavattl alchymiai munklkodsod
+titkaiba, gy teszel ezentl is. Ezltal uralkodunk a csszron! Ha
+feltallod a nagy titkot, ezt is kzlni fogod velnk, mert jusson
+eszedbe, a belle ered mrhetlen gazdagsgot csak a hatalom birtokban
+lvezheted.
+
+E pillanatban egy reg, meggrnyedt, de nagyon becsletes kp szolga
+lpett be a terembe.
+
+--Mirt hborgatsz e szokatlan idben, Ivn? krdezte nyersen
+Bornemissza.
+
+--Kegyelmes uram, az tvsmester elkldte az olvaszttgelyeket,
+tisztelend atyasgod futrja pedig trakszen ll.
+
+--Vidd le a laboratriumba! A laborns sztsa fel a kohban a tzet s
+reszeljen ngy uncia rezet, kt uncia aurichalcumot finom
+porr--parancsol.
+
+--Ecce! a futrrl egszen elfeledkeztem. Csak nhny sort rok a
+rendfnknek.
+
+A hzir leeresztette a porcos rasztal tmljt s egy zrt
+faliszekrnybl az akkoriban mg kevss hasznlt papirt vve el, mell
+helyezte a hattytollbl vgott pennt, a viasszal s selyemzsinrral
+egyetemben.
+
+Pter Julin gondolkozva lt az asztalhoz.
+
+--Titkos jegyekben rjam e levelet? Eh, a futr a mi embernk.
+
+Midn kszen lett, nagy mestersggel sszehajtogatta s tktzte zld
+selyemszllal, azutn talrja all elvont gyrvel lepecstel.
+
+--Mily klns szn tenta s milyen furcsa formj rcharta; dnnyg,
+hol a tentt, hol a papirost nzve, azutn kisietett a r vrakoz
+futrhoz.
+
+A tuds hzir mint a ragadmnyra csap saskesely, sietett az
+rasztalhoz; felemelte az ottmaradt paprlapot s a szekrnybe rejt.
+
+--Majd megltjuk, tiszta krtykkal jtszol-e, pter Julin, vagy csak
+eszkzknt akarsz felhasznlni?!
+
+
+
+
+AZ JFLI VENDG
+
+
+Az reg kulcsr lpett be nemsokra a terembe s egy pecstes tekercset
+nyjtott t urnak.
+
+--Csatls hozta a dullvri Peth-kastlybl! Azt beszli, hogy, Klra
+kisasszony kicsibe mlt, hogy a martalcok kezbe nem esett.
+
+--Menj s viseljed gondjt a csatlsnak. Lehet, hogy vlaszt visz
+lenyom levelre. Vrakozzk.
+
+Lenya azt rta, hogy slyomvadszat kzben amgy is nagyon messzire
+tvoztak a kastlytl, pedig kcsagot z slyma utn vgtatva, a
+vadszat hevlyben elszakadt trsnitl s a vidket nem ismerve,
+eltvelyedett a mocsaras erdsgben, hol egyszerre csak martalcok
+vettk t krl. Seglykiltsait, gy ltszik, senki se hallotta, mert
+a rablk mr j messzire magukkal ragadtk s ppen szjt akartk
+betmni, midn pr jl clzott lvs a martalcok kzl nhnyat
+letertett, a bokrok kzl pedig tbb ember rohant el. A latrok
+megfutottak. A szabadtk idegen orszgbeli kereskedk valnak s
+trszekereikkel, mlhs llatjaikkal az erdsg tisztsn tboroztak. Az
+a frfi, ki legelszr seglyre rohant s rabljt lettte, inkbb
+tudsnak, mint kalmrnak ltszik, de csak annyit tudott meg rla, hogy
+Budra igyekszik s mlhi knyvekbl s klnfle rc- s
+agyageszkzkbl llanak.
+
+Bornemissza elhatrozta, hogy mg az nap r Peth Miklsnak, hogy
+lenyt biztos ksrettel kldje haza.
+
+Ekkor pedig elvette azt a paprlapot, min pter Julin a levelt rta
+s a felszll gz fl tartotta.
+
+Kevs id mlva a zldessrga charta majdnem egszen sttbarnra
+vltozott s midn a gz elszllt, a boltozatrl alfgg
+karosgyertyatart fel tartotta.
+
+Igy ltszott meg csak, hogy e klns papir szitaformn t van
+lyuggatva.
+
+Hossz, figyelmes vizsglat utn elgedetten blintott fejvel, azutn
+kitertette, vgigtrlte valami vrsszn fluidumba mrtott
+szivaccsal.
+
+--Pr perc mlva a papir fehr lesz s az rs ltszani fog--mormog s
+jra meg jra vgighzta rajta a szivacsot s csakugyan nem telt bel
+tbb pr percnl, a settbarna szn fehrr vltozott s eltnt az rs
+fakvrs betivel.
+
+Diadalmas mosolygssal kezdett az olvasshoz, hanem a mosolygs
+csakhamar lefagyott ajkairl.
+
+--Ht gy vagyunk! kiltott fel kitr dhvel, midn elolvasta a
+levelet. Mg csak nem is jtkszer, hanem lpcs legyek a lbaitok
+alatt... azutn fel akarntok engem ldozni. Nincs is rosszul
+kifundlva!
+
+Hogy is rja csak:
+
+>>Bornemissza valamit, titkol, rejteget elttem! Sejteni, hogy felfedezte
+az alchymia nagy titkt, vagy lehet, hogy kzel jr hozz. E rejtlyes
+s zrkzott karakter frfi enormis nagy tudomnyval, trhetetlen
+akaraterejvel s nagyravgysval veszlyesebb szvetsgesnek, mint
+ellensgnek, mindazltal nyiltan nem szakthatunk vele. Ha Mtys
+fherceg kezeibl a hatalmat sikerl kiragadnunk, gy abba a magas
+mltsgba emeljk, hogy az llamcsny minden diuma egyedl csak az
+fejre hruljon s elvesztse, a mi kezeink pedig lthatatlanok
+maradjanak! Ellenben pedig, ha a fhercegnek sikerl a kormnyzi
+hatalmat megtartania, gy knny lesz minden machinatit, sszeeskvs
+formjban, egszen az nyakba varrni! Akr gy, akr gy forduljon
+teht a kocka, a fherceg rendnknek mindenkpen nagy hlval fog
+tartozni. Mert az els esetben veszedelmes vetlytrstl, a msodikban
+mg veszedelmesebb sszeeskvtl szabadtjuk meg. Mert brmi rje is,
+vesztt rendnk rdeml kell feltntetni, hogy hercegsge bennnk
+lssa leghasznosabb szvetsgeseit s tmaszait...
+
+Mindezeknek azonban csak akkor szabad megtrtnni,--repetlom ezen
+intelmet--ha a nagy titkot az alchymiai tudomny ezen felkentje s
+kirlya megtallta s velnk kzlte, mert viszont e titokkal a vilg
+mozgatja s emeltyje: a mindenhat arany s gazdagsg jut rendnk
+birtokba s megalaptja uralmunkat nemcsak a csszr, de az egsz vilg
+felett.<<
+
+Ezzel vgzdtek a levl sorai s Bornemissza dhs, szikrz szemekkel,
+lktet halntkkal jrt al s fel a hossz teremben, majd egyszerre a
+kil rostllyal vdett ablakhoz lpve, kibmult a settsgbe, mert
+ekzben mr bellott az est s a terem szgletben ll nagy tokos ra
+szraz, egyhang ketyegsvel mr nyolc ra fel tolta a mutatt.
+
+--Tudtam, sejtettem, hogy ketts jtkot ztk, de ekkora perfidirl,
+ilyen stni lnoksgrl lmodni sem mertem--mormog, mintha egy knn
+ll lthatatlan alakhoz beszlne. De n is hozztok jrtam iskolba,
+majd meglssuk ht, melyiknk lesz ersebb! n ismerlek titeket egszen,
+de ti csak flig ismertek engem!
+
+Tvoli villmcikzsok visszfnye lobbant fel koronknt a koromsett
+lthatron, a lbas ra pedig rces kondulsokkal ttte a nyolc rt.
+
+Az asztalhoz ment s a lefgg karosgyertyatart al llva, felemel
+jobbjt, melyen az abraxas-gyr ragyogott.
+
+--Ez a gyr az n talizmnom, ez sugallta a levl megszerzst, lssuk,
+mit sugall most? s izz tekintett a vrs pontokkal hintett sttzld
+kbe vsett kabbalisztikus jegyekre szegez.
+
+Sokig nzett a kre, gondolatai rohanva kvettk egymst s midn
+felemel szemt, homlokn a redk elsimultak.
+
+--gy van. Csak higgadtan kell gondolkoznunk s mindjrt ms sznben
+ltjuk a dolgokat... Mg a nagy titok meg nincs tallva, addig nem kell
+tartanom semmitl... Mtl fogva jet-napot eggy teszek, isten-rdg
+hatalmt segtsgl hvom, hogy clt rjek. Holnap jra elkezdem a nagy
+mvet s folytatni fogom, mg lek s llekzem, mg vagyonom s hitelem
+futja! Br Trismegistos s Paracelsus szerint kt egyformn jrtas
+adeptus elbb feltallja a nagy titkot, de hol talljak n hozzm ill
+trsat, mikor engem tekintenek e szent tudomny els felkentjnek? Oh,
+brcsak kldennek egyet a j vagy rossz hatalmak! Ha maga a Stn volna
+is, rmmel fogadnm.
+
+Az ra kilencet ttt. Barettjt mlyebben fejbe nyomva, a sett
+folyoskon tment az els pletbe.
+
+A hromkar vert ezst gyertyatartban g viaszgyertyk csak a faragott
+asztal krl vilgtottk meg a boltozatos ttermet, melynek falain s
+btorzatn az egykori fnynek s pompnak most mr csak fak,
+sznehagyott maradvnyai csillogtak.
+
+A nagy asztalnak csupn az egyik vge volt feltertve.
+
+A tuds csak pr falatot evett s gondolatokba merlve gyurogatta,
+morzsolta a kenyr belt s egszen ott feledte volna magt az asztalnl,
+ha az reg figyelmeztet khgse fel nem riasztja.
+
+Erre kihajtotta a maradk bort a serlegbl s felllt.
+
+--Klra a jv hten hazarkezik!
+
+--Hla Istennek! Legalbb megint let s der kltzik e magnyos hzba!
+felelte az reg felcsillml szemekkel.
+
+--Holnap kilenc rakor pedig elmgysz Izsk tzsrhez! Megmondod neki,
+hogy ktszz aranyat hozzon magval.
+
+A gazda tvozott.
+
+--Megint j klcsn? Mikor a rgiek kamatjt is alig brjuk fizetni!
+dmmgte az reg Ivn. A Bornemissza-csald ds javai, kincseket r
+arany- s ezstmarhi mr mind odavannak... Semmit se lehet tbb
+zlogba adni. Csak ez a kastly s egy kis birtok van mg! Ha ez is
+fstbe megy, mi marad a j Klra kisasszony rszre? Istenem uram, mi
+lesz ebbl? shajt csaknem knnyezve.
+
+Tompa, elmosdott moraj grgtt koronknt a tvolban, midn a hz ura
+visszatrt a bibliotheks terembe.
+
+--Zivatar kzeledik! drmgte, s a knyvespolc fenekrl egy lncos
+lakattal lezrt termetes folinsot emelt ki.
+
+Mieltt azonban felnyitotta volna, az rra pillantott, melynek
+szmlapjra a hall csontvzkpe volt kaszval s homokrval
+felpinglva, krskrl e jelmondattal: >>Harum una veniet, quae tibi
+dicet abi!<<
+
+--Elg id jut mindenre! azutn felnyitotta a brbe kttt vastag
+knyvtblkat:
+
+--Nzzk csak, mit r Abrahamii Eleazarus ben Peixoto mr alchymista
+>>Fekete magijban<< a hasonms ltal val bvlsrl?
+
+--Trismegistos, Carneolus, Ghirlandius hasonl esetekrl rnak. Ki kell
+formlni, a fekete magia szablyai szerint, az illet hasonmst
+bvserej viaszbl s a tagjaiba szurklt gombostkkel vagy lass
+getssel hallra lehet knozni! Megtegyem-e a prbt az n kedves
+Julin bartommal s a rend generlisval? drmg kegyetlen
+mosolygssal. Csak hasonl pnzzel fizetnk nekik, ha megtennm.
+lnoksgot lnoksggal! De nem! Addig nem nylok a sett hatalmak eme
+megront fegyvereihez, mg ms fegyverekkel tudok kzdeni.
+
+Holnap jra megkezdem a nagy mveletet! Eddigi ksrleteim biztatk
+ugyan, miutn az anyagon nmi transmutati mutatkozik. De mgis hinyzik
+valami. A f, a nagy titok, az ltet felem, minek titkt nem brom
+kitallni... Hermes Trismegistos, Albertus Magnus, Paracelsus s
+Villanova, mind azt mondjk, oly knny, hogy egy asszony, egy gyermek
+is elvgezheti a nagy mveletet, csak ki kell tallni az letrehv nagy
+elemet. Egyik Arothnak, vagyis sanyagnak nevezi, msik Szalamandrnak,
+harmadik srknynak s vrsoroszlnnak, de valamennyi ms-ms titkos
+jeleket rajzol utastsaiban! Mit jelentenek e titkos kabbalisztikus
+jegyek? Mit azok a csudlatos alak, rejtlyes rtelm kpek munkikban?
+Ezeket nem tudom megfejteni, pedig ezekben rejlik az egsz titok!
+Valahnyszor tanulmnyozsukba mlyedek, az jfl lomhint csendjben
+egsz hallhatlag susogja flembe valami rejtlyes hang: >>Ezekben
+keresd, ezekben rejlik az arany szalamandrjt letrehv anyag!<<
+Keressk ht tovbb csggedetlenl, a sivatagban tvelyg vndor
+olthatatlan szomj epedsvel!
+
+Amg ezeket szaggatottan maga el mormogta, meggyujt a pros kar
+gyertyatartban lev srga viaszgyertykat s a mellkhelyisg egy
+elfggnyztt szekrnybl tbb nagy knyvet s rgi kziratokat hozott
+el, azutn magasht karosszkt a gyertyk fnykrbe hzva, ezek
+tanulmnyozsba mlyedt.
+
+Knn ekzben koronknt heves szlroham svtett vgig s meg-megrzta az
+ablakok sejtalakban foglalt lmos vegkarikit. Egy fldetrenget
+rmsges csattansnl az rra pillantott... jfl fel jrt az id s
+ebben a percben trt ki egsz erejben a zivatar.
+
+A szlvsz bgtt, huhogott, a mindensg, mintha lngtengerben lobogott
+volna, a fldet ingat csattansok s az aloml zpor zuhogsba a
+leoml kmnyek, beszakad hztetk dreje morajlott bele.
+
+--Valsgos tletid! Jaj annak, kit tban kap! mormog kis ideig
+kifel hallgatdzva, azutn tovbb forgatta a lapokat, klns jegyeket
+s idegen szav jegyzeteket rva egy paprlapra...
+
+A knyvek lapjain egymssal kzd oroszlnok, korons kgyk,
+srknyszrnyakkal, embercsontokkal teleszrt temetk, ormzatos
+tornyok, kriptk, koporsk, emberi hullkon lakoz tzmadarak voltak
+lnk szinekkel rajzolva, mindenfle alak kabbalisztikus jegyek,
+lngnyelvek, olvaszt tgelyek, nfej szalamandrk s klns alak
+virgok vltakoztak abban.
+
+Bornemissza Lnrd tndve nzett e jelekre.
+
+--Idig csak meg tudom fejteni a jelkpekbe rejtett utastsokat...
+Egyszerre azonban a meglepets tompa kiltsval ugrott fel ltbl.
+
+--bren vagyok, vagy lmodom?--suttog izgatottan.--E knyvnek minden
+sort, minden betjt mr kvlrl tudom! Honnan jnnek ht ez
+ismeretlen sorok, ez egszen j kikezds bele? Ez csalkony kprzat!
+Hallucinci! Phantasmagoria!
+
+--Itt van! Nem kprzat! Szinte varzslatnak, csudnak ltszik, hogy
+eddig nem vevm szre! tagol lerhatatlan felindulssal s szeme eltt
+tncoltak a nyomtatott betk, amint olvas:
+
+>>Adeptusai az isteni alchymia szent tudomnynak! Ngy szem egy trgyon,
+kt elme egy igyekezetben szli az hajtott eredmnyt egynl jobban,
+hromnl bizonyosabban! Egyiknek hajtani, msiknak messze tvolban
+akarni kell, hogy sszejjjetek. Mikor keresstek, mikor talljtok meg
+a nagy titkot, erre n, Hermes Trismegistos, a nagy, az alchymia
+felkentje, a nagy titkok tudja, azt mondom: Kett egyben, egy a
+hromban adja az oszthatatlan hetesszmot. gi jelek tmadsa elzi meg
+jttt, jfli zivatar drgse kzt kell rkezni annak, kinek
+segdkezse mellett meghallhatod az aranyszalamandra srst az athenora
+tzben, mert egyiknek kell adni az anyagot, msiknak az breszt
+lelket... Ez a kulcsa a keresett nagy titoknak, csak n talltam azt meg
+egyedl az sanyag lelknek erejvel<<...
+
+Ebben a pillanatban kezdte verni a lbasra az jfl rit, a zivatar
+pedig tetfokt rve, dhngtt s ugyanekkor megnylt a terem ajtaja s
+egy idegen lpett be rajta szltl, estl csapzott hajjal.
+
+--Jos Venegas Herrezuelo cordovai adeptus dvzli Leonhardus
+Bornemissza doctor illuminatissimust, tudomnyos nevn Leonhardus
+Sydericust, szlalt meg latin nyelven s mlyen meghajtva magt.
+
+--Ki vagy? Hogyan jssz ide? riadt r megdbbenve.
+
+--Nevemet mr megmondm! Cordovbl jttem, az alchymia felkentjhez;
+szolglatomat s tudomnyomat felajnlom neki! felel msodszor is
+mlyen meghajolva.
+
+Bornemissza egyszerre megrzkdott. Hermes Trismegistos imnt olvasott
+szavai villmlobbansknt cikztak t agyn... >>Messzirl j... gijelek
+tmadsa elzi meg jttt, jfli zivatar drgse kztt kell rkezni
+annak, kinek segdkezse mellett meghallhatod az aranyszalamandra
+srst.<< az, kit az rs rejtlyes szavai jelentenek.
+
+E gondolatra hatalmas alakja rejtlyes felindulstl reszketett, mintha
+titokteljes hatalmak jelenltt rezn.
+
+--dvzlgy hzamban, szvbl hajtott, szvesen vrt vendg! mond s
+forrn megszort hideg, nedves kezt.
+
+Az idegen meghajt magt:
+
+--Mindenekeltt engedje meg, doctor illuminatissimus, hogy kpnyegemet
+letehessem--mond azutn olyan elfogulatlan nyugalommal, mint aki rvid
+tvollt utn jn haza.
+
+Erre a hzir is higgadt nyugalmat erltetett magra, de vrsre gylt
+arca, rejtett rmtl izz szemei meghazudtolk ezt.
+
+--Bocsssa meg felindultsgomat, kedves...
+
+--Nevezzen doctor illuminatissimus, egyszeren don Josnak, vagy pedig
+csak rviden: adeptusnak, hiszen egyedli clom az, hogy az isteni
+alchymia titkaiba egy ilyen mester vezessen be.
+
+
+
+
+BORNEMISSZA KLRA
+
+
+--Don Jos! mond a tuds, nem mint adeptus, de mint velem egyenrang
+trs fog laborlni... p ez okbl, hallgassa meg, mi okoz rmteljes
+felindulsomat, akarom mondani megdbbensemet. Olvasta Hermes
+Trismegistos knyvt?
+
+A jvevny blintott.
+
+--Nos ht, ennek hetvenhetedik lapjn, harmadik bekezdsknt ez ll.
+Szrl-szra elmondta az olvasottakat, de az idegen csak fejt rzta:
+
+--E bekezdst nem ismerem, pedig tbbszr lelkiismeretesen keresztl
+tanulmnyozm! felel hatrozottan.
+
+--Ugyanezt hittem n is! De kimondhatatlan bmulatomra benne talltam.
+Elszr kprzatnak, illuminatizmusnak hittem! De kzzelfoghatlag benne
+vagyon. Itt van, de alig vetett egy pillantst a knyvbe, a bmulat s
+elszrnyeds kiltsa lebbent el ajkairl.
+
+A keresett kikezdst, mit kevssel az elbb ktszer is, hromszor is
+elolvasott, nem tallta a knyvben.
+
+--De ht lom ez, vagy varzslat?
+
+A jvevny sajtsgosan mosolygott:
+
+--Ha nem kprzat, gy annak a titokteljes hatalomnak csods intzkedse
+ez is, mely engemet a messze Hibernibl kegyelmedhez vezrlett. Hrom
+jjelen t mindig egyformt lmodtam. Kegyelmedet lttam
+laboratriumban munklkodni. Ugyanezt a szobt lttam, amint van s egy
+titkos hang azt suttog flembe, hogy induljak tnak, mert kegyelmeddel
+egytt rjk el a nagy eredmnyt.
+
+tnak indultam, hogy kegyelmed adeptusv szegdjem. s ki rja le
+bmulatomat, midn a legnagyobb zivatarban a vrosba rve, ugyanazon gi
+jeleket lttam az gen, ugyanazokat a hzakat, utckat lttam, miket
+lmaimban. Ez magyarzza meg, hogy idegen ltemre, minden krdezskds
+nlkl, egyenesen ide talltam az jfl magnyos riban.
+
+--Csudlatos! Valban csudlatos! mormog Bornemissza.
+
+--Lehet, folytat nyugodtan az idegen, mint kt egyforma sympathinak
+titokteljes mkdse hozott ssze bennnket. Kegyelmed szintn
+vgyakozhatott trs utn. A szent alchymiai tudomny ereje ezt azutn
+olyan ellenllhatatlan magicus sympathiv fejlesztette, hogy kzs
+vgyaink, messze orszgok dacra, feltalltk egymst, megnyilatkoznak
+lelkeinkben s mgnesknt sszehoztak bennnket.
+
+Bornemissza elragadtatva hallgat e mly tudomnyra vall magyarzatot.
+
+--gy van! Igy trtnhetett! Eminenter deduclta kegyelmed--helyesl
+lnken.
+
+A jvevny ksznleg hajt meg magt:
+
+--Most pedig engedje meg, doctor illuminatissimus, hogy csekly
+szemlyemrl rvid felvilgostst adjak. n a Cordovba vndorlott
+srgi Venegas mr-csaldbl szrmazom, melynek minden tagja az
+alchymiai tudomnyokat mvel. A hres Haly Abbas, Messwe, Rhaseus s
+Torbuga tudsok csaldunkbl szrmaztak s szent hagyomnyknt aprl
+fira szllott az alchymiai tudomnyok mvelse. Egy tuds rokon
+oktatott az alchymiban, melynek titkait lankadatlan tudsvggyal kezdm
+bvrolni. rett elmvel visszaemlkezve a multra, most tudom csak
+megtlni, hogy nevelatym mily sok rejtlyes titoknak s
+termszetfeletti erknek volt birtokban s tn engemet is beavatott
+volna, mert egyetlen lenya: Cynthia mellett n is kedveltje valk, ha
+kzbe nem j valami. Ugyanis egyik reggelen felkelve, az athenora tzt
+kioltva, az egsz hzat pedig resen talltam. Nevelatym, Cynthia s
+az reg szolga eltntek. Hosszas keress utn csak egy levlkre
+talltam, melyben nevelatym arrl tudst, hogy az inquisiti ldzse
+ell olyan menedkhelyre kellett meneklnie, hova engem nem vihet
+magval. ljek boldogul s a szent tudomnynak, ezzel zrta be levelt.
+
+Megfogadtam a szt. Ernyedetlenl buvrkodtam, jjel-nappal forgattam,
+tanulmnyoztam a nevesebb alchymistk knyveit, az seimrl rm maradt
+kziratokat, de a nagy titok nem akart kutat elmm eltt felderlni.
+
+Ilyenkor keser csggeds fogott el. Botor elmm magban az ars sacrban
+is ktelkedni kezdett. Csakugyan igaza lenne ht Ateuchus Torquatusnak,
+ki azt mondja:
+
+>>Jegyezztek meg magatoknak, ember embert hoz ltre, oroszln oroszlnt,
+kutya kutykat! p gy aranyat is csak aranybl lehet csinlni. Ez az
+egsz titok.<<
+
+jra nekifogtam a buvrlsnak, megdorgltam magamat kicsinyhitsgemrt
+s magambaszllva, beismerem, hogy egyedl csekly tudomnyomban rejlik
+a sikertelensg titka.
+
+Ekkor buzg szvvel fohszkodtam a felsbb hatalmakhoz, mutassanak
+trsat, kinek segtsgvel s tudsval elmm megfejthesse, mi eddig
+titok s rejtly volt eltte. E fohszkodsomnak sikere lett. A llek
+rejtelmes sympathija megmutat a hozzd vezet utat, uram s mesterem,
+itt llok eltted, s krlek, fogadj adeptusodd, tantvnyodd.
+
+--Nem adeptus, nem tantvny, de mindenekben trsam, alteregom leszel,
+te jelekben jtt, kivlasztottja a szent tudomnynak! Szvbl dvzllek
+e falak kztt, te rgen vrt, kedves vendg! Jer, szobdba vezetlek s
+pihend ki magadat! szlott karonfogva a vendget s felvve a
+karosgyertyatartt, tkzben felzrgette az reg Ivnt s megparancsol,
+hogy sietve ksztsen egy kupa fszeres melegbort. A holnapi nap, Horos
+tabellja szerint, egyike lvn a climactericus napoknak, haladk nlkl
+hozzkezdnk a mveletekhez--mond s is nyugalomra trt.
+
+Msnap azutn a laboratriumban megkezddtt az aranykszts rejtlyes
+munkja.
+
+Bornemissza egy aranyszelencbl bizonyos vegylket hullatott az
+olvaszttgelybe, melyre a fdelet rforrasztva, meggyujtottk az
+athenorban a tzet, melynek negyven napig egyfolytban szakadatlanul
+gnie kell majd.
+
+A boltozatos toronyszoba szintn tele volt tetig r llvnyokkal,
+melyeken mindenfle szin vegyiszerek, porok, folyadkok lltak. risi
+veg-grebek, lombikok, mozsarak s forraszttgelyek voltak felhalmozva
+egy knyvespolc szomszdjban, ezen tl nagy csukott ajtj szekrnyek
+s termszeti ritkasgokkal tmtt polcok kvetkeztek, melyek kztt egy
+keskeny, de ersen megvasalt ajtcska vezetett ki a hts utcra,
+melynek kulcsa egy falbavert szgn lgott.
+
+--A nagy m megkezddtt. Egyttesen vagy felvltva rkdnk az izzts
+felett, ahogy a krlmnyek engedik--mond nneplyesen a tuds
+hzigazda. De lssuk csak, nem mulasztottunk-e el valamit?
+
+Ezzel fennhangon olvasni kezd a kitrt knyvbl:
+
+>>Miutn a tznek folytonos lesztse ltal megnyerended a nephriticus
+fehr kvet, amint fentebb meg vagyon magyarzva, ha vrsszinre akarod
+vltoztatni, a tz hevt fokoznod kell. Fokoznod kell a hevek hevig,
+mert a mi bvs szalamandrnk csak a tz legizzbb mhbl tmad letre,
+lngokbl tpllkozik, s nem fli a tz erejt<<...
+
+--Az avatatlanok eltt ez is elgg rejtlyes magyarzat, szlott, midn
+elvgezte az olvasst, de mi tisztban vagyunk az rtelmvel... Hanem
+most kvetkeznek azok a titkos kabbalisztikus jelek s jelkpes alakok,
+melyekben a tulajdonkpeni lnyeg rejtzkdik! Az a krds teht: a
+transmutatio titka van-e ezekben elrejtve, avagy pedig az izztand
+anyagok alkatrsze? Ezt kell legelsbben is kitallnunk, tisztelt trsam
+s vendgem, don Jos Venegas de Herrezuelo!
+
+--Nem jobb lenne, ha mindegyiknk magban elmlkednk? n itt a
+laboratriumban, kegyelmed pedig a bibliothecban. Hrom nap mlva aztn
+egybevetjk elmlkedseink eredmnyt!
+
+--Megksrthetjk!
+
+--gyis az a szably, hogy gy mondjam, trvnye az alchyminak; >>a
+fiatalabb trsnak ktelessge jjel-nappal rkdni a tz felett...<< Ez
+rkdst teht egyszersmindenkorra magamnak vindiklom! Az athenora
+bgsnl knnyebben esik az elmlkeds!...
+
+Bornemissza blintott.
+
+--gy legyen!
+
+A kitztt hrom nap elteltvel a hzigazda nem gyzte bmulni
+vendgnek nagy kszltsgt s tudomnyt, az els ht vgn pedig mr
+annyira megszerette ezt a rejtlyes s magbazrkzott termszet fiatal
+embert, hogy legfltettebb titkaiba s terveibe is beavatta, amit eddig
+egyetlenegy emberrel sem tett meg a vilgon.
+
+--Mindabbl, miket elmondk, lthatod, kedveltem, hogy csak a kincs, a
+gazdagsg az egyedli uralkod a vilgon. E srga Mammon a vilgnak a
+lelke.
+
+A fiatal alchymista gondolkozva hzta ssze sr, sznfekete szemldeit:
+
+--Egy ktelyem van, atym s mesterem! Hermes Trismegistostl kezdve az
+alchymia nagyjai vnak mindenkit attl, hogy az arany s meggazdagods
+moh vgyval ne keressk a nagy titkot.
+
+--Ne flj! A tudomny igaz szeretetvel prosul igyekezettel, j s
+nemes clokra, mink a mieink is, szabad az aranykszts titkt
+keresni. Lsd, n mint apa, azon iparkodom, hogy egyetlen lenyomat
+szerencsss tegyem, miutn ms ton vagyont nem hagyhatnk neki.
+
+--Azt hivm, nincs senkije se kegyelmednek?
+
+--Egy lenyom van! Szeretett hitvestrsam, az szletse utn pr vre
+elhalt s n ltemet a tudomnyok s gyermekem nevelse kztt osztm
+meg!--felel, s azutn megindult az ajt fel, mert ugyanebben a
+pillanatban megszlalt a reggelire hv csengety hangja.
+
+Bornemissza alig hogy az asztalhoz lt, a szrgta difa-tblkkal
+bortott tterem ajtajt nagy zajjal felrntottk s egy fiatal hadnagy
+csrtetett be a fekete-huszrok egyenruhjban.
+
+--Adjon Isten j reggelt, Lnrd btym! Ht kegyelmed ilyen nyugodtan
+reggeliz, vagy tn nem is tudja?--kilt csodlkozva...
+
+A tuds nagyon fagyosan fogadta a vendget.
+
+--Nos ht mi baj? krd hidegen...
+
+--Trogatossy Bibina rasszony hozta a hrt, hogy Klrt a martalcok
+elraboltk. Csak Isten klns kegyelmbl meneklt meg.
+
+--Tudom s intzkedtem mr, hogy biztos ksrettel mielbb jjjn haza!
+viszonz hidegen.
+
+--Klra hazaj? kilt rmmel.
+
+Bornemissza kedvetlenl rncol ssze homlokt s mg fagyosabb, mg
+elutastbb hangon felel, mint az elbb:
+
+--Azt nem tudom, de nked sem szksges tudnod.
+
+--Btym, e felelet!--kilt felfortyanva s villog szemekkel.
+
+--Amit egyszer kimondok, nem szoktam megmstani--volt a szigor vlasz.
+
+A fiatal katona pr percig sztlanul lt helyn, azutn szelid hangon
+folytat:
+
+--Btym, n igazn szeretem Klrt, s is szeret engem--mirt tagadja
+meg ht tlem?
+
+--Az okt mr megmondtam!
+
+--Lnrd btym, ne legyen olyan engesztelhetetlen, az Isten ldja meg!
+Kegyelmed nevelt fel s oktatott kicsiny koromtl fogva. Klrikval
+egytt nttnk fel, mint testvrek. Tudst akart bellem faragni, de
+ht...
+
+--Mindenhez van hajlama, tehetsge az embernek, csak akarat s kitarts
+kell hozz--szaktotta flbe szrazon.
+
+--Nem, Lnrd btym. Nagy tuds, philosoph ltre tapasztalhatta, hogy
+kemny fejem, egyszer eszem van. Minden szenvedlyem csak a mozgalmas,
+kalandos hadi plyhoz vonzott. Irtztam a knyvektl s a vegytani
+konyha titokteljes gzeitl... Hrnv, harci dicssg utn epedtem s
+ennek a hatalmas vgynak, ennek az emszt akaratnak nem tudtam
+ellenllani... s midn belptem a seregbe, kegyelmed tstnt lemondott
+a gymsgrl, ltaladta vagyonomat s kitiltott hzbl... Azta
+haragszik rm, ezt nem tudja megbocstani? Olyan nagy vtek ez?
+
+--Nem csak ez! Akaratos, nfej vagy, dacos s vakmer a vgletekig. E
+gyermekkori hibid mell a hadi let tkozl, knnyelm vgyakat,
+mrtktelensget, fkezhetlen, civakod termszetet oltott beld. Az
+imnt mondd, hogy emszt akaratodnak, hatalmas vgyaidnak nem brtl
+ellenllni. Magad fltt mondtl ezzel tletet.
+
+A fiatal hadnagy harag- s mltatlankodstl g arccal ugrott fel
+helyrl:
+
+--Btym, ez nem igaz! Brki beszlte, hazugsg! Mondd meg a hitvny
+rgalmaz nevt, hadd vonjam felelssgre--kilt villog szemekkel,
+mikzben akaratlanul kardjhoz kapott.
+
+--Mrskeld magadat, Istvn! Ne feledd, ki eltt llsz! A vros nagy, de
+mg se olyan nagy, hogy hire ne menjen azoknak, kik a hegedsk s
+timborsok trsasgban reggelig devernyznak a bor mellett, kocka- s
+krtya-jtkon pazarolva a pnzt. Azt hiszed, be tudod fogni a hr
+szjt, hogy szerteszt ne vigye, midn egy rkoljtisztet hallra
+sebestesz, egy msiknak hallos szrst adsz, a harmadikat, negyediket
+pedig sszevagdalod.
+
+--Megsrtettek! Becsletes prbaj volt mind! Az n letem pp gy kockn
+forgott, mint az vk--vgott kzbe dacosan.
+
+--Ti prbajnak nevezitek, de ennek gyilkols a neve!
+
+--Btym, ht csakugyan megtagadja tlem Klra kezt? kilta
+fellzadtan.
+
+--Meg! Azutn mire, tn hadnagyi zsoldodra akarnl meghzasodni? krd
+gnyosan.
+
+--Kis birtokom mg megvan! Klnben Klrnak sincs semmije.
+
+--Egy koldusbl ne legyen kett!...
+
+--Hven szeretjk egymst. A mindennapi meglesz, hi pompra pedig se
+n, se Klra nem vgyakozik! Btym, ne tegyen bennnket boldogtalann,
+hiszen egykoron kegyelmednek a vgya is az volt, hogy egyms legynk...
+s rmmel ltta, hogy testvrknt szerettk egymst...
+
+--ppen mivel testvrknt ragaszkodtatok egymshoz, knnyebben feleditek
+egymst. Fiatalkori rajongs, megszoks, hamar elmlnak s rajta is
+leszek, hogy elmljanak. Akaratomat tudod, egy szt se tbbet rla!
+viszonz kemnyen... Vendgemet s adeptusomat hallom kzeledni.
+
+Az ajt azonban ugyanekkor mr megnylt s belpett rajta az adeptus.
+
+A kt fiatal elszr meglepetve bmult egymsra, de e meglepets hideg,
+ellensges tekintett vltozott a bemutats alatt, mintha sztnszerleg
+megreztk volna, hogy rvid id mlva engesztelhetetlen s hallos
+ellensgek lesznek.
+
+A spanyol azonban tiszteletteljes, mly meghajlssal dvzlte, mint a
+hz rokont, Istvn ellenben szinte, tettetni nem tud egyenes
+termszetvel, tartzkodlag s bartsgtalanul. Azutn haragtl sajg
+szvvel tvozott.
+
+--Megint egy idegen jtt-ment! Ezeknek ll a vilg!
+
+A folyos vgn az reg Ivnt tallta, ki bizalmas rmmel mosolygott
+re mr messzirl.
+
+--Ivn ap, mondd meg, mikor j vissza Klra?
+
+--Nem tudom, Pista rfi, igazn nem tudom! felel az reg fejt rzva.
+
+--Ha megtudod, mindjrt rtestesz, gy-e? Tedd meg, apkm, az isten
+ldjon meg!--kr, az reg kezt szorongatva.
+
+Az urak akkor keltek fel a reggelitl.
+
+--Mr csak megkrdezem, mi a baj? Illuminatissimus jformn alig
+rintette a reggelit. Tn rosszul rzi magt, avagy rossz hreket
+hallott ccse urtl? krd a vendg lgy, behizelg hangjn.
+
+--Mindkettben vala rszem! vlaszol a tuds kedvetlenl. Ffjs s
+borzongsok knoznak mr pr nap ta! De most csak a tzre legyen
+gondunk!
+
+A rosszullt majd csak elmlik.
+
+De bizony nem mlt el, mert pr napra r a tuds komolyan megbetegedett
+s gyba kerlt, de a fiatal spanyol olyan kitart gondossggal polta,
+hogy az reg Ivn nem gyzte elgg magasztalni.
+
+Bornemissza hlsan nyjt felje lesovnyodott jobbjt:
+
+--Mivel hlljam meg nked mindezeket, fiam s kedveltem? szlott
+megindultan.
+
+--Legnagyobb jutalmam az, hogy kegyelmed meggygyult!
+
+--Ht az athenorban nem aludt-e ki a tz?
+
+--Nem!
+
+--Hnyadik nap mr ez, kedveltem?
+
+--A harminchetedik, mesterem!
+
+--Hrom htnl tovbb voltam teht beteg, mormol... s midn ksbb
+elszunnyadt nagy karosszkben, lmban is csak ez kisrtett fejben,
+mert szaggatottan mormog: >>Leo ruber, a tinctura rubedinis, a vrs
+srkny, a nagy elixirium, bgjn, dohogjon az athenora<< s ms effle
+alchymista kifejezseket.
+
+Jos megnyugodva tvozott mellle, hogy felsztsa az athenora tzt...
+s a lbbadoz csak arra a tompa dbrgsre riadt fel, mely
+mennydrgsknt recsegtette meg az ablakok lomba foglalt vegkarikit.
+
+ppen csengetni akart, hogy a zaj okt megtudakolja, midn az ajt
+hevesen feltrult s egy zkarcs lnyalak replt a karjaiba.
+
+--Atym, kedves j atym, te beteg voltl! Hla Istennek, vgre itthon
+vagyok s polhatlak! h, hogy n nem voltam melletted! Sokat szenvedtl
+gy-e? s elbe trdelve, tlelte karjaival s srt s kacagott
+egyszerre, az reg Ivn pedig szintn szemeit trlgetve, vele srt,
+vele nevetett a htuk mgtt.
+
+--Beteg voltam, lnyom s csakis vendgnk szorgos polsnak
+ksznheted, hegy letben tallsz. h, milyen kitn egy jeles ifj ez,
+ha fiam, tulajdon vrem volna, se tudnm jobban szeretni.
+
+--Ki ? Hol van ht? krdez Klra vrakozsteljesen, de ugyanebben a
+pillanatban a vratlan meglepets sikolya rppent el ajkairl, mert a
+belpben rismert arra az idegenre, ki t a martalcok kezei kzl
+kiszabadtotta.
+
+
+
+
+A CAPUT CORVI.[1]
+
+
+[1] Hollfej.
+
+
+--Ime, lenyom! itt van vendgnk s gondos polm: Jos Venegas
+Herrezuelo.
+
+--Atym, az, kirl rtam! Az n btor megmentm!--kilt Klra s kezt
+nyujtotta felje dvzletl.
+
+--Mily csuds vletlen! s te egy szval sem emltd?--fordult a tuds
+is hozz, de a spanyol mg mindig mereven llt helyn s hallspadt
+volt az arca.
+
+Csak jabbi megszltsra, akkor is, mintha lombl bredne, trt
+maghoz. Zavartan hajt meg magt s alig merte rinteni ujjai hegyvel
+a fel nyujtott kezecskt.
+
+--Szvembl ksznm, mit atymrt tett! Legynk igazi jbartok! mond
+Klra.
+
+Josnak ki kellett sietnie, hogy maghoz trjen, hogy sszeszedhesse
+eszt s akaratt. Mintha kergettk volna, meneklt a laboratrium komor
+magnyba.
+
+--Mireval ht a blcsek minden tudomnya, a sok mlysges kutats?
+Mireval az a buvrkods, melynek egsz lett ldozta, ha egy
+tekintetre halomra tud dlni minden? gondolkodott kbultan, megdbbenve,
+mikzben homlokt az oszlop nyirkos, hideg kvre hajtotta, mert rezte,
+hogy ennek a lnynak egyetlenegy szavra, tekintetre megtenne,
+flbehagyna, megtagadna mindent, meg multjt, jvjt.
+
+Mg sokig llt volna ott, szemt behunyva, mindenrl elfeledkezve s
+csak az athenora pattogsa riasztotta fel... Odasietett s megrakta a
+legett tzet, aztn nyugalmat erltetve magra, visszatrt a nappali
+szobba.
+
+Lassan lpdelt felfel a lpcskn, hogy nuralmt teljesen
+visszanyerve, nyugodt elfogulatlansggal tallkozhassk Klrval.
+Csakhogy Klrt mr nem tallta ott.
+
+--J, hogy jssz, kedveltem! Nem tudod, hol csavarog az a vn, mihaszna
+Ivn? Most nincs itt, mikor legjobban kellene! zsmbelt boszsan a
+tuds.
+
+--Nem lttam, mesterem! De, ha valamiben szolglatodra lehetek, n is
+megteszem! felel Jos.
+
+--Fiam, az rm jobban gygyt Vesicatorius doktor uram minden
+medicinjnl... rvendek, hogy lenyom megjtt, de mg jobban rvendek,
+hogy t rvid nap mlva az izzts be lszen fejezve. Mondd szintn,
+remlsz-e valamit?
+
+--Egsz sikert nem, de biztat jeleket igen!
+
+--n is ebben hiszek, mert ahogy az imnt elszunnyadtam, lmomban a
+vrs oroszlnt lttam csudlatos ragyogsban. Ez j jel!
+
+--Valban az! viszonz szrakozottan a spanyol, mert amint beszlgets
+kzben az ablakhoz llott, egyszerre csak az reg Ivnt ltta nagy
+sebbel-lobbal hazarkezni, ki nagy vatosan valami levlformt mutatott
+a folyosra lp Klrnak.
+
+--Hol kszlsz? frmedt Ivnra ura, midn kis vrtatva megjelent a
+szobban.
+
+--A pincben az szok-fkat cserltk ki! felelte erltetetten az reg,
+kopasz homlokt trlgetve.
+
+--Ez az ember hazudik! De mirt hazudik ht? Ebben valami titoknak kell
+lenni, gondola Jos. Este a vacsornl annl jobban feltnt neki Klra
+sztlansga, ki spadtan s szomoran jtt haza a dlutni jtatossgrl
+s a vacsornl alig nylt az telhez.
+
+--A dleltti levl s e szomorsg sszefggsben llanak egymssal!
+gondol a spanyol.
+
+Klra szobjba ment. Itt nem kellett flnie a kivncsi pillantsoktl,
+hanem tadhatta magt azoknak a szomor gondolatoknak, melyek csakugyan
+sszefggsben voltak az reg Ivn ltal hozott levllel.
+
+Ugyanis az reg kulcsr, igrete szerint, rgtn rtestette a
+hadnagyot, ki erre a dlutni jtatossg utn, a kpolna hrsai alatt,
+tallkozott Klrval, s elmondotta neki az apjval trtnt
+beszlgetst.
+
+Klra elszomorodva hallgat, de ltva unokatestvre heves elkeseredst,
+trelemre intette:
+
+--Vrjunk! Ismered atym termszett! Ha ellenkeznk vele, annl inkbb
+nem fog engedni.
+
+--Vrjunk! Meddig vrjunk? gy ltszik, neked nem esik nehezedre!
+szakt flbe haragosan.
+
+Klra fjdalmas, szemrehny tekintettel nzett r.
+
+--Klra! Mondj valami vigasztalt, ha tudsz! Mit tegynk?
+
+--Szeretnk valami megnyugtatt mondani, de most jttem haza, gy nem
+tudom, mik trtntek, mi kedvetlent el atymat ellened? Kellett
+valaminek trtnni, mg tvol valk! n majd megtudom: mi az! Legynk
+addig trelemmel, Istvn! Igaz, hogy atym szavnak ll, de amit tlnk
+megtagadott, egy harmadik krsre meg fogja tenni.
+
+Istvn ktkedleg csvlta fejt:
+
+--Ki lesz ez a harmadik?
+
+--Aki neknk jakarnk, atynknak pedig kedves embere! Ilyen
+szvetsgest kell tallnunk! s ez Peth Mikls urambtym!
+
+--Ezt jl gondoltad! Milyen okos kis fejed is van Klrikm! enyelgett
+Istvn, kinek a remnnyel egytt jkedve is visszatrt, midn azonban a
+beszlgets folyamn megtudta, hogy a szabadt nem ms, mint a
+Bornemissza-hz jelenlegi vendge, jkedve vgkp odalett.
+
+--Atyd egszen szerelmes abba a settkp idegenbe! n pedig gyllm!
+kilt hevesen.
+
+Klrt annyira meglepte, hogy mitsem tudott felelni e vratlan
+felfedezsre.
+
+--Csak most jttem meg... nem tudok semmirl!
+
+--Elhiszem, hogy nem tudod! De krdezd csak az reg Ivnt, az majd
+elbeszl mindent... Azt is elmondja, hogy azt hiszi, atyd neki sznt
+felesgl.
+
+Klra majdnem felsikoltott:
+
+--Istvn! Istvn, ijesztgetni akarsz!
+
+--Fogadd meg nekem! Klra, eskdj meg, hogy kerlni fogod, mint a mrges
+kgyt s nem beszlsz vele! srget hevesen, midn a lny arcra hzta
+ftyolt, hogy tvozzk.
+
+--Ezt anlkl is megtettem volna! felel, midn elvltak.
+
+Szomoran, bnatosan ment haza. Az estebdnl szrevette Jos frksz
+pillantsait, a trtntektl amgy is felizgatva s elkesertve,
+igazolva ltta Istvn figyelmeztet szavait s gyanujt, mely e perctl
+kezdve az szvbe is annyira befszkeldtt, hogy megszabadtst s
+hljt feledve, flni kezdett e rejtlyes arc embertl. Kerlte az
+idegent.
+
+--Meg kell tudnom, mi okozta e rgtni vltozst? drmg Jos
+sszeszortott fogai kztt, midn a trelmetlensgtl g tuds az
+karjaira tmaszkodva ment a laboratriumba, mert a negyven nap elmlt s
+az izzts be volt fejezve.
+
+--Fesztsd szt a tgely fedelt! Lssuk, mit rejt magban!-vszlott az
+izgatottsgtl alig rthet hangon.
+
+Jos odalpett az athenorhoz, melyben tegnap jflkor kzsen oltottk
+ki a tzet, s sem tudta megllani, hogy kezei az izgatottsgtl ne
+reszkessenek, midn lefesztette a grafit tgely fedelt.
+
+Bornemissza Lnrd visszatntorodott, mert az olvaszttgely fenekn
+csak fekete, lyukacsoss olvadt anyag settlett.
+
+--A caput corvi! vagyis a fekete hollfej! mormogta csggedten. A fekete
+holl gyzedelmeskedett s elnyel a mi vrs srknyunkat... Valami
+hibt kvettnk el? De ht miben hibztunk? Vremet adnm e titokrt!
+kilt csaknem szilajon.
+
+--Valban nem mulasztottunk el semmit! Paracelsus, Arnoldus Villanova s
+Valentinus Basilius elrst kvettk az anyagnl, Geber, Gorgonides,
+Lullus Raymondus szerint izztottuk s Hermes Trismegistos titkos
+tractatusai szerint klns figyelmet fordtottunk a magisteriumokra! s
+mgis, mgis... mormog Jos kedvetlenl.
+
+--Add ide Albertus Magnusnak a knyvt s Paracelsus >>Summa perfectionis
+magisterii<< cm munkjt! szlott a tuds mogorvn, azutn mohn
+levelezni kezd a folinsok avatag lapjait... Jos pedig annyira
+elmerlt gondolataiba, hogy a tudsnak csakis harmadik, trelmetlen
+kiltsra kapta fel zavartan fejt...
+
+--Micsoda napon kezdtnk a mvelethez?
+
+--Htfn!
+
+--No ltod, itt a hiba! Neknk Jupiter napjn, azaz cstrtkn kellett
+volna munkhoz kezdeni, nem pedig htfn, a hold napjn! E napnak
+nyirkos hidege meglte tznk flogisztonjt az athenorban s
+szalamandrnk nem tudott megrleldni! Albertus Magnus, Synesius Aper a
+Sydericus ettl klnsen vnak! Hogy is tudtunk errl megfeledkezni!
+
+--Bmulom illuminatissimus mly tudomnyt! hizelgett bmul lelkesedst
+tettetve Jos.
+
+--Anthurius Chrysos, a dies Solist, azaz a vasrnapot is ajnlja, de
+maradjunk csak a dies Jovisnl, azaz cstrtknl. Ma van dies Saturni,
+azaz szombat, teht mg t napunk van. Kszts el szorgosan mindent s
+vedd el a legnagyobb j tgelyt.
+
+--s ha megint nem lesz eredmny? krd halkan az adeptus. Bornemissza
+Lnrd felugrott. Hatalmas alakja egsz teljben kiegyenesedett s sett
+szemeiben a rajongs izz lngjval felel:
+
+--jra kezdjk s megint jra, mindaddig, mg a nagy titok kulcsa
+keznkben nem lesz! kilt megtrhetetlen erllyel... Vremet, letemet
+adnm a sikerrt... De nem! Ers a hitem, hogy megtalljuk! Te vagy erre
+vlem kivlasztva! A jelek nem hazudnak! Egy minden fldinl ersb
+hatalom segt bennnket!
+
+Jost e rajong szavak szintn magukkal ragadtk. Spadt arca kipirult,
+mlyen fekv szemei idegenszer lngban gtek.
+
+--Igen, gyzni fogunk! s ha kell, magukat a sett hatalmakat is
+seglyre knyszertjk, hogy grebnkben izzk az a rejtlyes anyag,
+melybl az let fjnak nni kell! Grebnk fenekn ott fog csillogni az
+a csuds erej biborpiros k, mely az Oriens minden kincsvel elraszt
+bennnket, mely napknt fnylik s a hitvny rcet nemes aranny
+vltoztatja, rkifjsgot, blcsessget ad birtokosnak, minden
+betegsget meggygyt s minden fldi embernl hatalmasabb,
+mindentudbb teszen! kilt rezg, de meggyzdsteli hangon.
+
+--gy legyen! A tudomny igaz heve szlott belled! Most pedig kisrj
+fel, mert mg ertlen vagyok, azutn tedd meg az elkszleteket. Jos
+kszsggel nyujt karjt, de a tuds csak vllaira tmaszkodva lpdelt
+fel a lpcskn...
+
+--Valban minden nappal nlklzhetlenebb vlsz, kedveltem! mond
+nyjasan, midn a nappali szoba ajtaja el rtek, melynek egyik utcra
+nz ablakflkjben Klra ldglt a himzrma mellett.
+
+Az ajtnyls zajra meglepetten fordult vissza s mosolygott atyjra.
+
+Midn azonban Jost is megpillantotta a hta mgtt, sebesen
+sszekapkodta a selyemmotringokat s elhagyta a szobt.
+
+Jos boszsan harapta ssze ajkait, midn azonban a nyitva feledett
+ablakon t a tovasiet unokaccs alakjt megpillantotta, egyszerre
+sejteni kezd az eddig nem rtett dolgokat.
+
+Lehajtott fejjel ment ki a szobbl, az sszekt lpcszetnl azonban
+megllt s rvid tprengs utn maghoz intette az egyik frficseldet,
+ki egyttal a hz mgtti kertet is gondozta.
+
+Egy aranyat vett el tarsolybl.
+
+--Nesze! Nem kvnok rte egyebet, mint hallgatst s az igazsgot.
+Ismered a hz urnak unokaccst, Vglyessy Istvnt, a hadnagyot? Mit
+tudsz rla s Klra kisasszonyrl?
+
+--Nincs ebben semmi titok, tuds uram, hiszen a nagyr kiskoruktl fogva
+egymsnak sznta ket! Nem is tudom, mirt halogatja ht a lakodalmat,
+mikor gy egymshoz illenek? Stlgatnak a kertben.
+
+Jos szvbe megint belenyilalt valami.
+
+--Melyik kertrl beszlsz? krd tompn.
+
+--Ht a minkrl!
+
+--Jl van! mond, s lement a laboratriumba s heves lptekkel sokig
+jrt fel-al.
+
+Spadt, merev arcn egy mozdulat se rul el, min gondolatok forrongnak
+agyban, midn a mrvnylapokra betz napsugr egyszerre csak megllt
+gpies jrklsban.
+
+Keresni kezd: hol hatolnak be a nap hirtelen el-eltn, majd megint
+eltmad sugarai? s csakhamar felfedez az eddig szre nem vett s
+mindenfle lommal telerakott kis ablakot.
+
+Odatmasztotta a kzi hgcst s nagynehezen kinyitotta a portl s
+pkhltl megvakult ablakfikot. Egy rozmaring- s levendulabokroktl
+illatoz kertet ltott maga eltt.
+
+Abban a percben egy arra suhan szell meglebbentette a torony falt
+beszv repknyindkat, melyeket a mult jjeli vihar amgy is letpett
+s a szellsuhansra jra vgigcikzta a napsugr a torony sett
+belsejt. Ebbl aztn kitallta, mirt nem vette szre eddig a kis
+ablakot.
+
+Leszaggatta a repknyindkat, betette az ablakot, azutn tekintete vgig
+siklott a klnbz nagysg fnyfog- s gyujttkrkn.
+
+
+ * * *
+
+
+--Mivel tltd a dlutnt, kedveltem? krd tle ebd utn nyjasan a
+tuds.
+
+--Albertus Magnus s Basilius praescriptiit elemezem! felelte, de e
+helyett, amint lert a toronyszobba, felhgott a kis ablakba s le nem
+vette g tekintett Klra alakjrl, ki a nagyhats magyar
+kirlyn-vz ksztshez rozmaringleveleket s levendulavirgot
+szedegetett a kertben.
+
+Sokig lt ott, de elnzte volna tn az rkkvalsgig, midn a
+liciummal bentt kerts mgtt lptek zaja hallatszott.
+
+Ragyog szemekkel ugrott fel a lny s sietett a kis eldugott ajt fel,
+melynek furfangosan kszlt fazvrt egy ismers kz jrtasan
+flretolta.
+
+--gy van, gy, mint a kertsz beszlte, drmgte a spanyol. A nap mg
+fent jrt s a deli szp pr, aranyos sugrznbe burkolva, a
+hrsfavirg s levendula illattl tflt lgben stlt a bokrok kztt.
+
+Csak akkor tvozott leshelyrl, midn Istvn elbcszott, Klra pedig
+visszatrt a hzba.
+
+Az estebd vgvel annyira sietett, hogy mg a tudsnak is feltnt, de
+azt adta okul, hogy mg fontos vgezni valja van a laboratriumban s
+csakugyan amint lert, nekillva a reszelsnek s forrasztsnak, egy
+sajtsgos alak szekrnykt lltott ssze s midn minden
+elcsendeslt, jfltjban kinyitotta a toronyajtt s a szk
+mellkutccskn t a kertbe osont.
+
+A sttben nem lehetett ltni, mit motozott a kis ablak felett, csak a
+repknyindk zrgtek, ropogtak folytonosan, mg vgre pr tompa
+kalapcstssel bevgezve munkjt, pihenni trt.
+
+E naptl fogva azonban minden alkalmat megragadott, hogy Klrval
+beszlhessen, de a lny mindig kikerlte, mg vgre egyik nap olyan
+szokatlan idben nyitott a nappali szobba, hogy Klrnak nem maradt
+ideje a tvozsra.
+
+--Klra, az els nap bartsgt ajnlotta fel, mirt lett ellensgemm?
+krd olyan hideg s nyugodt udvariassggal, hogy a lny meglepetve
+pillantott r, de nem felelt.
+
+--Nem akar felelni?
+
+--J, ht felelek! Mit akar tudni? krdezte hidegen.
+
+--Mirt gyll?
+
+--Nagyon hizeleg magnak, ha azt hiszi, hogy gyllm--felel megvet
+hangon. s most eresszen, hadd menjek ki--parancsol villog szemekkel.
+
+Jost ostorcsapsknt rintettk e szavak, de azrt egy vonsa se
+vltozott meg.
+
+--Nem akar, mert nem tud felelni, Klra! n igrt bartsgot nekem, e
+bartsgot azonban csak n tartom meg!
+
+--Szp bartsg! trt ki a lnybl haragos kesersggel. Elidegenti az
+apt lenytl s vrbli atyjafitl!
+
+--Kitl, Klra, kitl?
+
+--Unokatestvremtl!
+
+--Ki az? Nem ismerem! felel Jos csudlkozssal...
+
+--Vglyessy Istvn huszrhadnagy! Atymnl ltta t, teht ismeri!
+
+--Ah, ht rla beszl?
+
+--Igenis, rla! nekem gyengd s j testvrem vala, mert kiskortl
+fogva egytt nevelkedtnk s atym is fiaknt szerette. Most pedig...
+
+--Teht vdol engem? krdez Jos szelid szemrehnyssal.
+
+--Nem ! Nem , hanem a krlmnyek! viszonz dacosan, hanem szavai mr
+nem hangzottak olyan kmletlenl s tmadlag.
+
+--Mily fjdalmas az, ha az embert gy flreismerik. Hanem egyet elrult,
+Klra! Elrulta magt! Unokatestvre nnek tbb s drgbb egy j s
+gyengd testvrnl! Sokkal tbb nnek! mond komolyan...
+
+--s ha csakugyan tbb volna? mond szintn.
+
+--Akkor bennem tallja legigazabb bartjt! Miben segthetnk, Klra?
+mond olyan igaz, rokonszenvtl meleg hangon, hogy Klra megszgyenlve
+nzett r.
+
+--n! n bartunk? Segteni akar? dadog a ktely s remny kztt
+ingadozva...
+
+--Mondja, miben segthetek? Mondjon el szintn mindent.
+
+--Ah, ht csakugyan segteni akar! s szp szemei a legmlyebb hltl
+ragyogtak.
+
+--Mindent megteszek boldogsgrt, Klra, de trelmesnek kell lennie!
+
+--Ha remnynk van, akkor trni, vrni is tudunk!
+
+--Tudja miben munklkodunk! gy-e, de azt mg ratyja se sejti, hogy a
+clhoz mr kzel vagyunk; csak pr h, tn egy rvid v, s a nagy titok
+a mienk!...
+
+Atyja lett ldozn a sikerrt, mert ez minden vgya s hajtsa! n
+megadom azt neki! jutalmul pedig az nk boldogsgt krem tle! Klra,
+j lesz ez gy?
+
+--Oh, bartom! Mily j s nemes n, bartom!... de istenem, n beteg,
+hisz kezei remegnek s forrk!
+
+--Semmi bajom! Semmi! Ne aggdjk!
+
+--Oh, akkor jl van! Akkor bocsnata mellett mg egyet krek, bartom!
+Ajndkozza meg bartsgval Istvnt is! Ha tudn, mily nemes, szinte
+llek !
+
+--gy legyen, mint kvnja. Az n bartai az enymek is, Klra! s olyan
+igaz, olyan biztat tekintettel nzett r, hogy a lny boldog, ujjong
+szvvel tvozott a szobbl.
+
+Amint azonban az ajt betevdtt, eldobta az larcot.
+
+Arca eltorzult, szemei fktelen, emszt gyllettl lngoltak.
+Kacagott.
+
+--Nehz jtk volt, de sikerlt!... A bartsg larca alatt minden
+tervkbe be fognak avatni s gy szpen a magam javra fordthatok
+mindent!
+
+
+
+
+NOSTRADAMUS TKRE
+
+
+Jos ppen az utols darabjt tmgette annak a srgsszn tzll
+anyagnak az olvaszt tgely kr, amivel ezt az athenorba falazzk,
+midn Bornemissza belpett a toronyba.
+
+--Pter Julin rt! felsge a csszr neheztel, mivelhogy j ideje nem
+kldtem tudstst alchymiai kutatsaim eredmnyrl. Meg kell tennnk!
+Vllalkozol erre, kedveltem, nehogy a nyakunkra jjjn, vagy kldjn
+valakit?
+
+--Kszsggel, mester!
+
+--Azt rja tovbb, hogy a Mtys fherceg letevst clz llamcsny a
+legjobb ton halad! Magyarorszgi prthveibl a legbefolysosabb
+furakat sikerlt tle elhajltani s rsznkre megnyerni, engem pedig
+mris, mint a legmagasabb hatalmi polcon ll egynisget dvzl s
+szerencst kvn-- --hahaha!
+
+Jos megtkzve nzett r.
+
+--Bmulsz e hahotn, miutn a kacags nem szoksom, gy-e? Nem is
+jkedvembl nevetek. A risus sardonicus ez, a hazugsg, kpmutats s
+perfidia nagymestere felett, ki nem ms, mint az n jakar bartom:
+pter Julin.
+
+--A csszr gyntatatyja?
+
+--gy van! Ez az ember a legveszedelmesebb cselszv! E levele valsgos
+momento mori rem nzve. Kszldjnk a nagy munkhoz. Dltjban
+flretettk a knyveket s Bornemissza megint elvette a titokteljes
+aranyszelenct, s tartalmnak egy rszt az athenorba hintette.
+
+--Vajha ezttal munknk sikeresebb lenne! szlott, midn Jos rilleszt
+s lezrta az olvaszt tgely fedelt. Pont dlben meggyujtottk az
+athenorban a tzet, melynek lesztst megint Jos vllalta nap-nap
+utn magra, alkonytjban azonban otthagyta az izztst, tudomnyt s
+mindent. A kertben stl Klrt s Istvnt leste.
+
+Egy este azonban kitrt belle a rejtegetett, visszafojtott szenvedly:
+
+--Nem! Ezt tovbb nem brom nzni! Szekrnybl pedig, melynek kulcst
+mindig magnl hordoz, egy keleti munkra vall klns alak tkrt
+vett el.
+
+--Cynthia ajndka! Ah, engem testvrknt szeretett! mormog, brsony
+ujjasval vgigtrlve a fnyes lapot, melybl sajt hallspadt arca
+nzett r vissza.
+
+--Holnap! Holnap az regnek is meg kell vallanom, mi a clom.
+
+Msnap azzal az rmhrrel lltott be hzigazdjhoz, hogy az
+izztsnl biztat jeleket vett szre, ami az agg Bornemisszt olyan
+kimondhatatlan rmre gerjeszt, hogy fiatalos frissesggel rohant le a
+lpcskn s majdnem a nyakba borult.
+
+Klns faragvny szkbe lve, ragyog szemekkel figyelt minden szra
+s szre se vette, hogy a ravasz Jos gyesen msra terelte a beszdet.
+
+--Zanardelli, a kalmr, a mult ht vgn megrkezett s sok
+interessztus dolgot hozott magval Velencbl!
+
+--n is adtam neki kommissit egynmely arcanra, de eddigel mg nem
+jelentkezett--felel a tuds boszsan.
+
+--Nem jelentkezhetik, miutn egy idegenben rragadt betegsg gyba
+dnttte!
+
+--Honnan tudod mindezt, kedveltem? bmult a tuds.
+
+--Kegyelmed hzi orvostl, a tuds Vesicatorius uramtl!
+
+--De ht vele hol beszltl? krd mg jobban elcsudlkozva.
+
+--A mult napokban kimentem, hogy a Mihly farkangyal apothecban a
+kovagkristlynak occulta qualitst, a naphta empyriact bevsroljam.
+Ott tallkoztunk s vitatkoztunk.
+
+--Mi volt a vita trgya?
+
+--Herbrius uram, az apothecrius, egy lltlag magicus erej tkrt
+vsrolt Zanardellitl, ki azt lltotta rla, hogy egyike a hres
+Nostradamus ltal ksztett tkrknek, mit n s az orvos-doctor uram
+tstnt ab absurdum deducltunk!
+
+--Hogyan? krd a tuds rdekldve.
+
+--Elszr is elmondm, hogy a blcs Nostradamus els magicus tkrt
+akkor csinlta, midn Medici Katalin ltni akarta az utols Bourbon
+kirly kpt.
+
+Ugyanis ez a blcs az anyakirlynt a terem vgn lev mennyezet al
+vezetve, felhvta, tekintsen az ott fellltott gazdag farags tkrbe.
+A kirlyn beletekintett s megrendlve ltta a liliomokkal hmzett
+trnon, kirlyi dszben s jogarral a Bourbonok utols sarjt lni, mg
+vgre a kp kdd vlva, nagy lassan elhomlyosult.
+
+Jos azutn elmondta, hogy a hres blcs mg hat tkrt ksztett,
+melyek mindegyikrl ms-ms csuds trtnetet reglt el roppant
+bbeszdsggel, hogy az id teljk s lopott pillantsokat vetett az
+ltala fellltott tkrbe.
+
+--Kivncsi vagyok az okokat, a bizonytst hallani! vgott kzbe a
+tuds...
+
+--Engedelmvel, azokra is rtrek, mesterem! Elbb azonban hadd mondjam
+el az egsz disputt, mert kegyelmed becses szemlyt is belevontk.
+
+--No, erre kvncsi vagyok!
+
+--Az apothecrius ppen azt fejtegette, hogy micsoda aspectusok s
+konstellcik kztt, min kabbalisztikus szmaiban a napoknak kell
+viszonyba hozni az gi meridinust a fldivel, amely szerint a magicus
+tkrk hajlst s szgeit be kell lltani, midn az orvos-doctor uram
+fityml hangon felkiltott:
+
+--Spectljk csak kegyelmetek, simplex hadnagyocska ltre, min
+pvabszkn lpdel Bornemissza Lnrd uram gymfia, s a szp Klrnak a
+vlegnye, mintha a generlis botot mris a tarsolyban hordan.
+
+Jos mindezt a legkznysebb hangon mond el, flszemvel azonban a
+tuds arcra figyelt s elglten ltta, hogy az egyszerre elkomorodik.
+
+--Hanem n repente rpirtottam a doktor uramra: Ne beszljen ilyen
+becsmrl gesztusokkal, doctissimus, arrl a jeles erklcs, derk
+ifjrl, ki...
+
+--Valamint te se beszlj rla egy szt se tbbet, kedveltem! vgott
+kzbe a hzigazda szigoran.
+
+--Mirt?
+
+--Az okt majd annak idejn megtudod... Jos erre mentegetdzni kezdett,
+ha netn familiris dolgokat rintett volna, de a tuds megnyugtatta s
+hogy ms irnyt adjon a beszlgetsnek, krte, hogy mondja el a
+Nostradamus-tkr ismertet jeleit.
+
+--Itt van egy valdi Nostradamus-tkr, a kabbalisztikus szgbe
+belltva. Az apothecriusnak akarom megmutatni! n ugyan mg egszen
+nem prbltam ki, de azt mondjk, ki mire gondol, megltja benne!
+
+Bornemissza Lnrd odalpett az asztalhoz, de alig vetett egy pillantst
+a rzsutosan lltott tkrbe, eltorzult arccal dobbant htra, mert
+lenyt, Klrt ltta Istvnnal a kert rozmaring bokrai kztt karltve
+vgigstlni, azutn pedig leltek a hrsak alatt lev padra.
+
+Egy pillanatig mozdulatlanul meredt oda, azutn dhsen felkiltva
+kirohant a toronybl. Jos gyzelmesen felnevetett s stni
+elgttellel nzte a tkrben, amint az reg szlvsz mdjra egyszerre
+csak a mitsem sejt fiatalok eltt termett...
+
+A szavakat nem hallhatta, de ltta, mint sikolt fel Klra hallspadtan
+az ijedtsgtl, ellenben az ifj merszen felemelt fejjel nzett
+btyjra.
+
+Klra knyrgsre kulcsolt kezekkel sietett atyjhoz, ez azonban
+parancsollag mutatott a hz fel.
+
+A leny zokogva tvozott.
+
+Bornemissza erre oly rettenetes szavakkal illette az ifjt, hogy ez
+hallspadtra vlva, dhtl torzult arccal kapott kardjhoz, csakhamar
+azonban feje csggedten mellre hanyatlott s nmn tvozott.
+
+Jos erre tombolni, kacagni szeretett volna rmben. Most mr egszen a
+helyzet urnak rezte magt s trelmetlenl leste, vrta a tudst.
+
+Bornemissza Lnrd a kulcsrt kiltotta el.
+
+--Ht ilyen rendet tartasz a hzban? Mirt nincs e hts ajt
+belakatolva? krdez.
+
+Az reg Ivn azzal mentegette magt, hogy az ajtt eddig csak
+faretesszel szoktk bezrni.
+
+--Az ajtt tstnt be kell szegezni s keresztvasat kell r tenni!
+parancsol hidegen, azutn lass lptekkel az els hzba ment.
+
+
+
+
+A PHANTOM
+
+
+A vrvrsen izz tgely oldalai pattogtak az iszony hsgtl, az
+athenora nylsain pedig koronknt egsz szikrazpor replt fel a
+tzhely krtjbe.
+
+--Az izzts ezttal egyenletes! Valsgos ignes reverberii[2] mint az
+rs kvnja, mormog az leszts munkjba ltszlag egszen belemerl
+Jos. Valjban hallgatzott, mert trelmetlenl vrta a tuds
+hzigazdt.
+
+
+[2] Ignes reverberii: fokozott tz.
+
+
+Egyszerre knny lptek nesze riaszt fel s Klra lpett be.
+
+A lny flnken tekintgetett krl az emberriaszt, fldalatti
+helyisgben.
+
+--Bartom, segtsgt krem! esedezk szorong hangon. Tudja, mi trtnt
+tegnap?
+
+--Nem, Klra, nem tudom! monda tettetett szintesggel.
+
+--Bartom, ha lehet, segtsen, atym egy rokonunkhoz, messze felvidkre
+akar kldeni hossz, hossz idre! monda hevesen zokogva.
+
+--Nem akar elmenni, Klra? krdez csendesen.
+
+--Szeretnk meghalni!
+
+--Jl van Klra, szmtson rm, nrt mindent megteszek!
+
+--Mily j n, bartom. Tovbb nem maradhatok! felel s eltnt a sett
+lpcsboltozat alatt.
+
+Kevssel utbb a hzigazda nehz lptei kopogtak a lpcskn. Komoran,
+sszerncolt homlokkal lpett be s nma fejbiccentssel a pattog,
+svltz athenora el llva, pr pillanatig a lngokba merengett,
+azutn lelt.
+
+--lj le te is, azutn felelj igaz szintesggel, ha krdezlek! szlott,
+sett szemeit komoran adeptusa arcra fggesztve.
+
+--Tegnap este, mg annyira deprimlt emberi mivoltunkkal kzs
+gyengesg: a harag s kesersg, hogy csak pr szval emlthettem a
+trtnteket... A magicus erej tkr nem hazudott! mond keseren.
+
+--Az n knnyelm fecsegsem s az a fatlis tkr kegyelmednek keser
+rkat szerzett! szlott tredelmesen.
+
+--Nem a te bnd az! Te rtatlan vagy, s tudtodon kvl eszkze vall a
+vletlennek, mely sorsunkat s az esemnyeket igazgatja.--Vn vagyok
+mr, tudok a szvekben s arcvonsokban olvasni! Midn lenyom megjtt,
+tapasztalt nagy nuralkodsod dacra, arcodrl nyltan leolvasm, hogy
+szereted! Mit felelsz erre, kedveltem?
+
+--Igaz! attl a perctl fogva, midn a rablk kezei kzl megmentm.
+
+--Akarod-e teht nl venni?
+
+Jos lngol szemekkel ugrott fel helyrl, de a hzigazda parancsol
+mozdulattal csendre int:
+
+--Mg nem vgeztem be! S igretemhez egy komoly felttelt ktk! Klra
+kezt csak akkor adom nked, ha feltalltuk az aranykszts titkt!
+Akr n, akr te! szlott eltklten, mire Jos arcrl nyomban eltnt
+minden rm s szemeiben a keser csalds s elfojtott harag lngja
+lobogott.
+
+Bornemissza megveten mrte vgig:
+
+--Ersebbnek hittelek! Ingatag te, ki a jttdet megelz jelek dacra
+is ktkedel! Miben bztl, miben remltl ht eddig? krd szigor,
+megrov hangon...
+
+Jos lesttt szemekkel hallgatott.
+
+--n bzom a sikerben, p ezrt akarlak szoros, elszakthatlan
+ktelkkel magunkhoz fzni! Igy, ha megtallod a nagy titkot, engem is
+rszesv teszel, mit magamrt nem tennl, ugye? szinte feleletet
+kvetelek! monda, mialatt tfr szemeit kemnyen rszegezte, mintha
+vesibe akarna ltni.
+
+--gy van! Klra kezt krtem volna a titokrt! mormog.
+
+-- a tied! Dolgozz, kutass tovbbad is fradhatlanul s amely napon azt
+mondod: >>a nagy titok meg van tallva<<, kezedbe teszem Klra kezt.
+Btorsg, fiam!
+
+--De vajjon Klra akar- nm lenni? krdez elfogdva s hangjbl mintha
+titkos flelem rtt volna ki.
+
+--Nd leszen! Lgy nyugodt, n mondom ezt! Egy szval se fog vonakodni,
+hanem tisztelni s szeretni fog, mint ahogy megrdemled!
+
+--s unokaccse, Vglyessy Istvn?
+
+--Azzal majd elbnok n! Mg a hire se fog hozztok jutni! Erre
+szmthatsz! viszonz vszt jsl hangon.
+
+--Minden gy legyen! Dolgozni, ernyedetlenl kutatni fogok, mg csak a
+nagy titkot meg nem talltam! A dj nagyon is nagy, nagyon is mlt re!
+kilt mmoros elragadtatssal.
+
+--Ez az igazi hang.
+
+Jos egy pillanatig gondolkozni ltszott:
+
+--Szabad lesz nekem is nmely kiktst tennem? krd azutn higgadtan.
+
+--Mik legyenek azok?
+
+--Klra ama bizonyos nagy napig ne sejtsen, ne tudjon meg semmit, legyen
+csupn kettnk titka az egsz, s mi se beszljnk rla tbbet!
+
+--Egszen kvnsgom szerint val hajts. Ltszik, hogy gyengdsziv,
+derk ifj vagy! vlaszol elgedetten Bornemissza.
+
+--Lehet, hogy bizonyos idre el kell utaznom! Hov? mirt? Maradjon az
+n titkom! Munkmban pedig mentl kevesebbet zavarjanak, hogy
+hbortlanul elmlkedhessem... Ennyi az egsz!
+
+--Legyen gy! s a kt frfi, mint ki a legjobb munkt vgezte,
+kzszortssal erst meg az alkut.
+
+
+ * * *
+
+
+Klra ezalatt nyugtalanul szmllta az rkat. Vajjon min hrrel j a
+j bart! El kell-e neki utaznia, vagy nem? Meg tudta-e atyja
+krlelhetlen szvt lgytani?
+
+Az ebd a szokott egyhang nmasgban folyt le, mert a tuds itt is
+hideg, szigor hangon, csak a legszksgesebbet beszlte lenyval s
+midn az asztaltl fellltak, rviden csak ennyit mondott:
+
+--Csomagold be a szksges holmikat, mert holnap Sellvrra indulsz
+Pethn nagynndhez.
+
+Klra megsemmislve hallgatta s midn atyja elfordult, ktsgbeesve
+pillantott Josra, ki jobbjval jelentsgteljesen a gymlcss kosrra
+mutatott.
+
+Alig tevdtt be az ajt, Klra mohn szedte ki a korn r szent Ivn
+almkat s a kosrka fenekn egy sszehajtott levlkt tallt:
+
+>>Utazzk el nyugodtan! olvas dobog szvvel. Hrom-ngy ht mlva
+vissza fog trni, erre szavamat adom. Megnyugtatsra most csak annyit
+mondhatok, hogy atyja nem haragszik annyira, mint mutatja. Ez csak
+bntets engedetlensgrt, de egyttal prba is jv viselkedsre.
+Tancslom, ne levelezzen, ne tallkozzk rokonval, mert minden lpst
+rzik. Ha mg egyszer engedetlensgen kapjk, mindennek vge. Btorsg
+s trelem Klra! Minden ermet arra fordtom, hogy kegyednek szp s
+boldog jvt teremtsek.<<
+
+Maga se tudott volna szmot adni magnak, min visszs rzelmek kzt
+olvasta e levelet. rlni, remnykedni akart, de nem tudott. Szelid
+nyugalommal jtt le szobjbl, midn msnap a nehz utazkocsi
+elllott s engedelmesen kezet cskolt atyjnak, ki erre valamivel
+melegebb hangon szlott hozz:
+
+--Ltom, hogy eszedre trtl! S ha tovbb is gy viselkedel, megint j
+leszen kzttnk minden!
+
+Egyetlen bcsucsk, lels nlkl vlt el lnytl.
+
+A kocsi mr indulban volt, midn nagy sebesen az reg Ivn is oda
+furakodott s bizalmas hunyorgssal mutatott a mlhk kz rejtett,
+fonott vesszkasra, melybe rces zomnccal fnyl tarkanyak galambok
+voltak zrva.
+
+--Istvn rfi kldi! E galambkk elhozzk m a szrnyuk al kttt
+levlkt, anlkl, hogy szrevenn valaki--suttog kezt megcskolva.
+
+Klra szembl egy knnycsepp hullott a szelid tollasok fejre, de
+szvbe a vgasz s remny egy sugara lopdzott s mindjrt nem rz
+magt annyira elhagyatva.
+
+--Oh, mindig rm gondol, valamint n re! suttog, midn a
+brkaforma hint nehz dbrgssel megindult.
+
+--Meg mernk r eskdni, ez a vn szentesked vagy levelet vagy zenetet
+adott t neki! Hanem vigyzzon magra! mormog Jos dhsen az egyik
+ablakflkben, honnan Klra indulst leste... s csak midn a hint
+utols dbrgse is elhalt, trt vissza a torony als rszbe.
+
+Megigaztotta a lngol tzet, mozgsba hozta az nslya ltal mkd
+hatalmas fjtatt, melynek minden lihhensre svlt szikrazpor
+lvellt felfel a krtbe.
+
+--gj! izzl! hogy megszerezd nekem a boldogsgot! monda a pattog tzbe
+pillantva, azutn szkt elhzva az asztaltl, tenyerbe tmasztott
+fejjel lelt.
+
+Egyszerre hangos csattans riasztotta fel elmlzsbl, s rgtn r
+nagy sistergs kztt az egsz toronyszoba annyira tele lett fullaszt
+gzkkel, hogy a kis utcra kellett meneklnie.
+
+Kinyitotta teht a toronyajtt s a gz kihuzdst vrva, fel-al
+stlgatott a nptelen utcakzben, honnan egyenesen az omladozott fal
+als temetbe lehetett ltni...
+
+ppen temettek valakit. A fehr keresztes, fekete lepellel lebortott
+kopors krl sr asszonyok trdeltek s a fklyk lngjai komoran,
+gyszosan kavarogtattk fekete fstftylaikat a lgben. A temetkpolna
+harangocskja panaszos kongassl hvogatta a gyszolkat.
+
+A papok neke, a bcsztat enyszetes szavai egszen hozzja
+elhangzottak s maga se tudta mirt, de megvrta, mg elhantoljk a
+halottat s csak midn az utols gyszol is eltvozott, trt vissza a
+toronyszobba.
+
+--Klns! Mily kzel van a szletshez a hall! gondol, mg egyszer a
+temet fel tekintve...
+
+Ekzben a mar gz a nyitott ajtkon egszen kihzdott, s most ltta
+csak, mi trtnt. Nagyon kzel lltotta a kohhoz Thisistenius
+Transvallius dertshez hasznlt compositumt s az veg sztpattant a
+nagy hsgtl, mi gondolatainak egszen ms irnyt adott.
+
+--J, hogy nem explodlt ez az aethericus fluidum! Pedig knnyen
+megtrtnhetett volna, dnynyg magban. Aztn feltrlte a nyomokat,
+rendbe hozott mindent, s lelt a karosszkbe.
+
+De alig hogy lelt, eszmlve ttt homlokra:
+
+--Majd elfeledtem! A hassziai Sabellius a zodiacus oroszln jegyt
+fontosnak mondja az izztsra!
+
+Felllott teht s a knyvespolcrl klnfle knyveket s kziratokat
+vett le, idegesen lapozgatott bennk.
+
+--Az elbb mondm, hogy nyugodt vagyok, pedig me a ktely s
+nyugtalansg knoz! mormog tveteg mosollyal. Minl tbbszr olvasom a
+nagy blcsek s kivlasztottak titokba burkolt utastsait, annl inkbb
+gytr a ktely s tehetetlensg.
+
+--Ah, drmg egyszerre megllva, most tlik csak eszembe! Az rkl rm
+maradt Haly Abbas, mr alchymista kziratban az emberi vrrl beszl s
+azt mondja: ebbe van a llek elrejtve. Meglehet, hogy e titokzatos
+athenora emberi vrt, emberi ltet kvetel s a keresett sanyag maga a
+llek! Emlkszem, Olaus Magnus s Panormitanus Magius szintn ilyesmit
+emlegetnek! Hogy is nem jutott elbb eszembe, hogy sajt knyvemben s
+kzirataimban keressem a nagy titkot. Sebesen felnyitva a bezrt
+szekrnyek egyikt, abbl egy meglehets nagyszantlfa-ldikt emelt ki,
+melynek oldalain apr rekeszek ltszottak, midn felnyitotta.
+
+Egyszerre megllott s boszs, csggetegen komor arcn valami mla,
+boldog sugrzs mltt el, mint a mlt des emlkei, az ifjkornak
+visszalmodott des derje breszt.
+
+Lassan, mintegy lmodozva gngyltette szt a sett hajfrttel tkttt
+pergamentlapocskt, melyen kacskaringsan egymsba fondott mr
+rsjegyek fzdtek egymsba:
+
+>>Te a mink vagy s a minknek kell lenned<<, olvas flhangon.
+
+--Ez Cynthinak az rsa! Ezt hagyta hajfrtjvel egytt emlkl, midn
+nyomtalanul eltntek a szp Kordovbl, a khalifk si vrosbl.
+
+De mit akart e szavakkal mondani? Mit jelenthetnek e szavak, melyeket
+oly klnsen rezg hangon mondott, hogy mg most is flemben csengenek,
+mintha csak tegnap trtnt volna.
+
+ppen egy klns illat viaszvegylket olvasztottam, midn bejtt
+aranyvvel tszortott hossz, fehr ruhjban, noha atyja nem igen
+engedte, hogy a nehz gzkkel s prkkal teltett izzt mhelyben
+idzzk, mgis odajtt, mert csak ott szeretett lenni, hol n
+idztem...
+
+Fiatal kora dacra, bmultam blcsessgt s tudomnyt! segtett
+megfejteni s kikutatni az rcek s savak rokonszenvt, a magiban s
+alchymiban pedig oly gyakorlott volt, mint akrmelyik mester az elsk
+kztt.
+
+Hallgatagon nzte munklkodsomat, csak nha szlva egy-egy tbaigazt
+szt, egyszerre azonban nyakam kr fonta karjait, tlelt:
+
+--Jos, te nem is sejted, kik vagyunk mi! Jos, te a mink vagy s a
+minknek kell lenned. Trtnjk brmi, mi nem szakadhatunk el egymstl!
+kilt nneplyes, lelkeslt hangon, de atyja belpett s n ekkor nem
+krdezhetm meg szavai rtelmt, tbbet pedig nem volt r alkalom, mert
+midn mskor krdeztem e fell, a klns n csak fejt rzta s mg
+rejtlyesebb hangon felel:
+
+>>Majd ha egyszer egszen a mink lsz, akkor majd megtudod!<< Jos ez
+emlkek hatsa alatt mlyen elmerengett s mintha egy lthatatlan
+alakkal beszlne, olyan hangon kiltotta bele az j csendjbe:
+
+--Ki mondja meg nekem, mit jelentenek e szavak? Oh, Cynthia, Cynthia, te
+engem testvrknt szerettl, hol vagy? Hol tallhatnlak meg? Te sok
+olyat tudsz, mi nknk csak rejtly s sejtelem! Ha te itt volnl, tudom
+segtenl, hogy feltalljam a nagy titkot! kilt.
+
+Lelki szemvel maga eltt ltta a kordovai hzat oszlopcsarnokos,
+szkkutas udvarval. A cdrus- s babrfk alatt Cynthia lt fehr
+ruhjban, jfekete hajval, melyen fehr hpelyhekknt ltek a
+rhullott narancsvirgok szirmai.
+
+Hallotta Zlem Zegrinek mly, rcesen kondul hangjt, amint lenyt
+hvta be maghoz, hogy beavassa tudomnynak s mestersgnek titkaiba.
+
+--Fiam nincs, lnyomnak kell teht rklnie csaldunk tudomnyt, mely
+utdrl utdra szll! mond tbbszr shajtva, jjelenknt pedig az
+Algol s Atair csillagok feljvetelig az g csudiban oktatta a hz
+szgletre ptett toronyban. Sokszor krdezte tle, mit tanul, de
+Cynthia ilyenkor csak fejt rzta s megdbbent komolysggal felelte:
+>>ah, mint szeretnm veled tudatni, Jos, de nem lehet, nem szabad! Taln
+egyszer, hossz, hossz vek mlva.<<
+
+--Oh, Cynthia! hol vagy? Merre vagy? Nem rzed, nem hallod, Jos hv,
+Jos svrog utnad! Ah, ha te itt volnl s tudatnd, hol s miben
+keressem a nagy titkot! Ah, ha szavaimmal s akaratom erejvel idzni
+tudnk, hvnlak, knyszertenlek! Cynthia! Cynthia! Hol vagy? Jer,
+segts! kilt oly hangosan, hogy maga is visszadbbent a sajt
+hangjtl, oly visszhangosan, oly idegenl zgott vgig a boltozatos
+helyisgen, az j magnyos csendjben.
+
+Egyszerre azonban rmlten ugrott fel, mert amint felpillantott, az
+athenora mgtti falon egy hatrozatlan, de mgis tisztn felismerhet
+rnyalaknak a krvonalait ltta imbolyogni.
+
+Borzongva kzeledett az athenora fel s minden csepp vre lktetett:
+
+--Cynthia! Cynthia! te vagy! lmodom, vagy igazn felismertelek?
+
+
+
+
+CYNTHIA
+
+
+Pattog szikraes, a tz svltse felelt szavaira, de a magasra
+szkken lngok kzl egy fnyes fehr, gyngd alak bontakozott ki s
+biztat mosollyal integetett neki...
+
+--n vagyok, Jos, n, a te Cynthid, ki hvsodra me megjelenik!
+szlalt meg... Mr rgen hvhattl volna, de persze, te nem tudtad, min
+hatalom az emberi akarat... Mg nem vagy egszen a mink.
+
+--Cynthia! Cynthia! kilt Jos... lom-e ez, vagy valsg?
+
+A tnemny tzsrshoz hasonl hangon kacagott:
+
+--Oh, ti vak, settben tapogatdz emberek! A titkok titkt akarjtok
+leleplezni s nem hisztek sajt szemeiteknek. n vagyok, Jos, n!
+Tudom, miben fradsz, de segtsgem nlkl minden munktok sikertelen!
+Ti a nagy titkot akarjtok megszerezni, anlkl, hogy seglyl hvntok
+s letre keltentek a magicus szalamandrt.
+
+--Cynthia! Cynthia! Valban te vagy? Segtsgemre jttl! kilt ekkor
+rmittasan s kitrta karjt.
+
+--Ne kzelts, Jos! Most nem rinthetsz engem! Majd nappal, ha fldi
+alakomban kzeledem hozzd! Emlkezel-e mg szavaimra?
+
+--Emlkszem! De hiba kutatm rtelmket!
+
+--Jos, mg mindig nem rted, min csudlatos hatalom az emberi akarat?
+A te akaratod vonzott engem ide! Aki egyszer velnk lt, az a mink,
+nked is a minknek kell lenned, hisz ereidben a mi vrnk csergedez! Mi
+nem vlunk el tbb egymstl... Megigred ezt, Jos?
+
+--Igrem, Cynthia, szeretett testvrem! Oh, br hamarbb jttl volna!
+Sokat gondoltam red!
+
+--Mirt nem hvtl elbb! Hvsod nlkl nem jhettem, br bizonyosan
+tudtam, hogy ez elbb-utbb be fog kvetkezni... reztem, hogy gondolsz
+rem! Igen Jos, tudtam, hogy hvni fogsz, mert segtsgem nlkl nem
+tallod meg a nagy titkot!
+
+--Cynthia, te tudod! Te segtesz? Ah, krlek segts! segts!
+
+--Akarod, hogy segtsek, Jos? Nked csak akarnod kell! Akard ht!
+
+--Akarom-e? Akarom, akarom, akarom! Ez egyetlen clja letemnek s
+minden trekvsemnek! kilt lzasan.
+
+--Mivel akarod, meg kell tennem! Ah, egyszer majd megtudod, min nehz
+munka ez... Br hatalmasabbak vagyunk a haland embereknl, mgis
+irtzva, flve kzelednk a srknyhoz, de irntad val szeretetbl ezt
+is megteszem s mindenre ksz vagyok... Ne virrassz, ne emszd ht
+magadat... Aludjl, Jos, aludjl, majd n rkdm s lesztem a tzet!
+
+Jos felelni akart, de e pillanatban Cynthia fehr lngg vltozva,
+krlkerengte a titokzatos olvasztednyt, azutn pedig tkarolva,
+fnyl aranyest hullatott re.
+
+Ezeket ltva, nem tudta: bren van-e, vagy lmodik. Az olvaszttgely
+egszen tltszv hevlt s benne egy tzes oroszln kzdtt egy tzes
+srknnyal, mikzben tompa drgs rzkdtat meg az plet falait.
+
+A tzes srkny nehz kzdelem utn legyzte s lngol torkval
+elnyelte az oroszlnt s ugyan pillanatban fejn ragyog korona tmadt,
+mely bborvrs sznnel sugrozta be az ednyt s az egsz helyisget,
+kzbe-kzbe pedig valahnyszor megcsattogtat lngol szrnyait, minden
+szrnycsapsra szivrvnyszn tndri fnyessg ragyogott be mindent a
+toronyszobban.
+
+Tbbet nem ltott, mert arra bredt fel, midn a mellkutccskra vezet
+ajtn hangosan kopogtak.
+
+Zavartan ugrott fel s e kopogst is majdnem csudlatos lma
+folytatsnak kpzelve, nknytelenl elkiltotta magt:
+
+--Ki kopoghat ez ajtn? Ez utcban egy llek se szokott jrni! De azrt
+leakasztva a kulcsot, elfordtotta a zrban.
+
+Az ajt feltrult s a kszbn egy magastermet, karcs nalak llott
+idegenszer ruhzatban s midn htravet ftyolt, Jos az rm s
+megrettens kiltsval tntorult htra:
+
+--Cynthia! Cynthia! Ht valban itt vagy? Teht mgsem volt lom!
+
+--n vagyok, szeretett Josm! Annyi v utn vgre feltalltalak! szlott
+s mlysges fekete szemei csudlatos, titokteljes lnggal ragyogtak.
+
+--Cynthia! Cynthia! Eszerint mg sem lmodtam! Te segtsgemre jttl!
+Oh, felelj, felelj, testvrem, gy-e nem volt lom? srget lzasan s
+szikrz gyrkkel terhelt jobbjt mindkt kezbe szortotta.
+
+--Nem rtelek, Jos! Meglmodtad jttmet?--krd Cynthia bmulva.
+
+Jos szilaj mozdulattal simtotta vgig homlokt:
+
+--Lehetetlen, hogy lmodtam volna! mormog hangtalanul s frksz
+tekintett a rejtlyes mlysg fekete szemekbe mlyesztve, krd:
+
+--Tudod-e, min munklkodom? Nzz oda, felismered-e? s az izz
+athenorra mutatott.
+
+--Tudni nem tudom, csak sejtem! Az alchymia nagy titkt keresed!
+
+--Akarsz-e segteni? Cynthia, az jjel meggrted, hogy segtesz a
+titkot felfedezni! Atyd mindenbe beavatott!
+
+A leny szemei egy percre rejtlyesen megvillantak s sajtsgosan
+mosolygott.
+
+--Megint az a csudlatos lom! Ltom, hogy sokat gondoltl rem! felel
+kitrleg.
+
+--De segtesz-e?
+
+--Minden bizonnyal segtek, ha tudok. Atym ezeltt pr hval meghalt.
+Nem volt beteg, csak nagyon, nagyon reg! Ha akarta volna, tudomnyval
+tetszs szerint meghosszabbthatta volna lett, de nem akarta. Egyik
+este maghoz hvatott s midn belptem, pp akkor vetett valami
+bborcsillogs trgyat a legersebb tzbe: >>Ebbl szlettl, ennek
+adlak vissza<<, mormog nneplyes mozdulattal, n pedig mozdulatlan
+lltam helyemen, mert mennydrg robaj s bborvrs fnyessg raszt
+el az egsz mhelyt.
+
+--Ez maga a nagy titok! A mindent aranny vltoztat bborvrs k, a
+leo ruber, vagyis a vrs oroszln vala! kilt Jos szertelen
+felindulsban felugorva.
+
+Cynthia ajkain jra megjelent az elbbi rejtlyes mosoly:
+
+--Lehet! Atym ekkor gy szlott hozzm: >>Sokflre megtantottalak,
+lenyom! A hallt gy kell venned, mint elkerlhetlen dolgot. Vgyom
+seim s az rk nyugalom utn. Ha teht meghalok, keresd fel egyetlen
+rokonunkat: Jos Venegas Herrezuelot. velnk lt, minknek kell teht
+lennie! Hallom utn a mink lehet! Lenyom, n beavattalak tged
+tudomnyunk titkaiba, te avasd be csaldunk utols tagjt, mert mindig
+csak egy frfiutd brhatja a Zlem Zegrik tudomnyt! Folytassa ,
+amiknek n is folytatja voltam s fejezze be, aki erre ki lesz
+vlasztva.<<
+
+Most mr rtheted az n bcsszavaimat is. Atym letben mitsem volt
+szabad felfedeznem... de most mr krdezhetsz! Megosztom veled mindazt,
+mit a legutols s legblcsebb mr alchymisttl, atymtl tanultam!
+
+Jos szemei lzas fnyben gtek, villogtak:
+
+--Segts, hogy a nagy titkot brhassam! suttog kezeit megragadva.
+
+Cynthia nevetett:
+
+--Megint csak a nagy titok! Oh, ti frfiak, mily telhetetlenek s nzk
+vagytok a tudomnyban.
+
+Jos sszerezzent, mert Cynthia nevetse egszen az jjel hallott
+tzsrs-forma kacajra emlkeztet.
+
+--Nem akarod teljesteni krsemet? krd tompn.
+
+--Ht nem igrtem az elbb! Segtelek, ha tudlak! Hiszen nem tagadhatom
+meg, ha akarod! felel knnyed, enyelg hangon, de Jos mgis idegenl
+ssze-sszeborzongott, mert dacra Cynthia tagadsnak, szavainak
+ugyanazon rtelme volt, miket az jjel hallott... de most nem rt r
+efelett tprengeni, mert az egyik gyrktl szikrz kezecske vllra
+ereszkedett:
+
+--Jos, te nem a rgi vagy! Ht nem oly kedves mr eltted Cynthia, mint
+volt?
+
+--pp most akartam krdezni... felelte r zavartan.
+
+--n nem maradhatok sok ez orszgban! Vissza kell trnem. Azrt jttem,
+hogy magammal vigyelek! tev hozz elkomolyodva.
+
+--Cynthia! riadt ez r elhlve.
+
+--Az rm, vagy az ijedsg hangja ez, Jos? nzett r nyugodtan, de
+szeme oly hideg pillantsokat lvellt r, mint a tr hegye.
+
+--Az rmteljes meglepets, Cynthia! felelte r gyorsan... Gondolhatsz
+mst? tvenni s folytatni blcs atyd rkt! Hisz ez volt rgi vgyam
+mindig... csakhogy...
+
+--Csakhogy? ismtl krd hangslyozssal a lny.
+
+--Csakhogy most nem mehetek veled! Ez az, mi elbb megdbbentett s
+elkesertett. Szavamat adtam s eskvel kteleztem le magamat, hogy
+mindaddig maradok, mg a nagy titkot meg nem talljuk! vlaszol
+sznlelt levertsggel.
+
+--Akkor maradnod kell, Jos! A sz kt, de az esk ktelez! Maradj ht,
+meddig maradnod kell!... >>Aki eskjt tri, nyakt szegi!<< mondotta
+atym.
+
+--Teht beleegyezel, testvrem? krd Jos derlt arccal.
+
+--Ht nem mondtam mr, amit te akarsz, azt nkem akarnom kell...
+Vrnkbl val vagy s n, mint n, engedelmeskedni tartozom neked s
+akaratodnak! Jos, n most tvozom! Mestered nemsokra jnni fog.
+Szeretnk vle is megismerkedni, de mint nt, bizonyra nem mltatna
+vitatkozsra! Hanem majd mint tutaz mr alchymista kopogtatok be
+hozztok s gy prblom ki a tudomnyt!
+
+Ezzel arcra hzta ftyolt s knny lebeg lptekkel tnt el a kivezet
+ajtcska keskeny s sett boltozatban.
+
+--lom volt-e ht, vagy valsg? avagy csupn felcsigzott kpzeletem
+jtszott rzkeimmel! Nem! s szzszor nem! Vilgosan lttam, bren
+voltam! kiltotta ktsgbeesetten s mintegy irtzva pillantott a dohog
+athenora fel, mely e pillanatban nagyot durrant a hsgtl.
+
+--Vajjon szlnak-e az ilyen ltomnyokrl a blcsek knyvei? krd egy
+id mlva s remnykedve vette el a knyveket.
+
+De hiba lapozta, hiba forgatta t azokat, nem tallta bennk, amit
+keresett. Csggedten dobta le a nehz folinsokat, a lncokkal lezrt
+nagy kteteket s megint komor tprengseibe merlt. A lpcskn a
+hzigazda lbnak kopogsa hallatszott.
+
+--Estre elmegyek Cynthihoz! Ha nem lom, meg kell neki fejteni a
+rejtlyt, akarom! s akarom! mormog setten, azutn nyugalmat
+erszakolva feldlt vonsaira, sietett a belp el.
+
+--Nos, kedveltem? krd a tuds.
+
+--A tz g! Az athenora izzik! felelte Jos halkan.
+
+--Helyes! Izztsd az anyagot, izztsd, kedveltem! A tzben van az er s
+feltmads.
+
+
+ * * *
+
+
+Egy httel ezutn Bornemissza Lnrd egy latin nyelven rt levlkt
+lobogtatva kezben, sietett le a toronyhelyisgbe.
+
+--Kpzeld csak, kedveltem, egy tutaz mr alchymista kvn nlunk
+tisztelkedni, miutn meghallotta, hogy te itt tartzkodol. Ugyebr,
+elfogadjuk? Mit szlsz hozz?
+
+--Nevt szeretnm tudni, mester! vlaszol Jos bmulst sznlelve.
+
+--Zora ben Zlem Zegri! olvas ez a levlkrl.
+
+--Oh, oh, ez nagy tuds! Valban ritka szerencse, mester! Tisztelettel
+kell fogadnunk, mg pedig itt, mhelynkben!
+
+--Teht ad personam ismered?
+
+--Toledban, Malach ben Mizrim mhelyben tallkoztam vle.
+
+--Helyes, elre rvendek a tudomnyos disputnak. Meglssuk, min
+fundamentumokon frequentlja szent mvszetnket! Vajjon is a
+szalamandrban keresi-e az ltet elemet? avagy pedig abban a mysticus
+vrs anyagban, melyet Abbi Moyses egy hromszggel keresztltrt krrel
+jelel?
+
+E beszlgetst a bibliothecs-terembl alhangz csengetysz szaktotta
+flbe.
+
+Ivn jelentette, hogy a vrt vendg megrkezett s kis id mlva
+Cynthival trt vissza.
+
+Az akkori tuds vilgban dv virgos dvzlsi formk utn, valsgos
+examinls al vettk a vendget. Bornemissza szrevette, hogy az idegen
+nagyon csudlkoz kpet vg, midn azt erstette, hogy az izztshoz
+szksgkp segtsgl kell hvni Kalygah-t, vagyis a maginak harmadik
+vdszellemt. s elkezdte magyarzni, hogy a vilgegyetem rendszere a
+hyalaetherben, vagyis az serben, a limbus majorban, a limbus minorban
+s a vilgsszhang plati gyrjnek vagy homri aranylncnak nevezett
+symbolumban van megtestestve. Eszerint az alchyminak a rgi
+occultistk rendszert kell mkdsi krbe vonni. Az embernek kt
+alapeleme, az elemi test s az asztrl test. Az elemi testben van az
+archiaeus, a spiritus vitae, vagyis a mumia, azaz leter; az asztrl
+testben a sidericus ember, vagyis az evestrum s vgl az llati szellem
+s okos szellem, teht a sidericus rsznl fogva, vgynak vd, j s
+rt, rossz asztrl szellemei az emberisgnek.
+
+A maurus alchymista eddig udvarias figyelemmel, hallgatta a
+magyarzatot, most azonban megszlalt:
+
+--Magyarzatodbl megrtettem, hogy ti a Kalygahot hvjtok segtsgl,
+a mi blcseink ellenben a szalamandrt.
+
+Jos sszerezzent. Cynthia megint az jjeli tnemny szavait idzte, a
+tuds pedig boszsan kelt fel szkbl, mert odafent jra megcsendlt a
+hv csengety, de mindjrt vissza is trt.
+
+--Bartom, a generalissimus p most izente, hogy izgga unokacsm tban
+van az alvidki tbor fel, honnan nem kerl tbb vissza Budra, miutn
+a trk ellen operl hadtesthez tettk t. Nem lesz tbb utadban!
+
+E percben megint, harmadszor is megszlalt a csengety.
+
+--A vletlen most hoz nyakamra vendget! monda elfojtott mreggel s
+felsietett.
+
+--Te tra kszltl? krdezte Cynthia, midn magukra maradtak.
+
+--Tged akartalak felkeresni.
+
+--Ki az az ember, kirl az elbb beszltetek?
+
+--Kellemetlen, akadkos ember! Utunkban volt! felel Jos kitrleg.
+
+--Jos, te valamit titkolsz elttem! A frfi szeme csak egy esetben
+szikrzik oly dzul s engesztelhetetlenl, mint a tid. Mikor
+vetlytrsrl van sz!
+
+E pillanatban az reg Ivn lpett be.
+
+--Nagy uram izenett hozom. Bocsnatot kr az idegen vendgtl, hogy nem
+jhet vissza! Illustris ltogatja rkezett a prgai udvarbl.
+
+--n is tvozom!--A kereskedk, kiknek trsasgban jttem, indulsra
+kszen llanak!
+
+--s a segtsg? krd Jos.
+
+--Megadom a szksges utastsokat--a tbbi az anyag dolga. Mikor
+szksged lesz rm, itt leszek!
+
+Jos az ajtig ksrte.
+
+--Tovbb ne jjj, monda. Ne feledd, aki mink volt, az mink lesz s
+mink marad!...
+
+--Azt majd megltjuk! Csak a nagy titok legyen egyszer birtokomban!
+mormog Jos, villog szemekkel nzve a tvoz utn.
+
+
+
+
+AZ ARANY SZALAMANDRA
+
+
+E naptl kezdve olyan lankadatlan buzgalommal fogott a munkhoz, hogy
+Bornemissza Lnrd tbbszr komolyan megintette, hogy kmlje magt s
+ne tegye kockra egszsgt.
+
+Jos azonban nem hallgatott re, vagy csak szrakozottan felelt. bren
+volt, mgis azt hitte, hogy lmodik, mert midn leszllott az j s a
+nyugalom csendje ereszkedett mindenre, gy tetszett neki, hogy a
+titokzatos ednyt krlnyaldos lngok kztt Cynthia alakjt ltja,
+midn pedig az edny olykor rvid pillanatokra tltszv izzult,
+csudlatosnl csudlatosabb alakok s jelensek vltogattk benne
+egymst.
+
+Tzes koporsban vres halott fekdt s valahnyszor nygve, hrgve
+felemelkedett, vrcseppjei izz rubinsznekben cspgtek az edny
+fenekre.
+
+Majd tompa drgs kztt, holtakkal s emberi csontokkal bortott
+vgtelen laply trult elbe, mely fltt vijjog tzmadarak
+szllongtak, a holttestekbl lakmroztak, mire az egszet egyszerre
+vrvrs kdgomolyok leptk el, melyek egy drrensre eltntek, s kt
+lngol oroszln bontakozott ki, vgl pedig Cynthit ltta tzes
+aranyszalamandra kpben, fejn korona csillogott.
+
+A szalamandra kedvtelve uszklt, lebegett a tzrban s vakt lng
+sugrzott ki egsz testbl.
+
+--Aludj, Jos, aludj! Az n lngom leszti az athenora tzt, hogy
+letre keljen a szalamandra.
+
+--Nem alszom! bren vagyok! felel Jos, de msnap megint csak nem
+tudta, bren volt-e, vagy lmodott.
+
+Az els mozdulata az volt, hogy a knyvekhez rohant. Remeg kezekkel
+nyitotta fel Basilius Valentinus, Olaus Magnus mveit s rekedt
+diadalkilts trt ki mellbl.
+
+--Itt vannak! Itt vannak! A koporsban a halott, a tzmadaras
+halottasmez, a kzd oroszlnok s a korons szalamandra! Ah, n vak
+bolond! Titokteljes borzadly szllotta meg arra a gondolatra, hogy
+minden nappal egy lpssel kzeledik a siker fel.
+
+--Cynthia! Mrt tagadod nappali alakodban jjeli alakodat? krdezte a
+szalamandrtl egy zben.
+
+--A titkot keresd! Vedd a dolgokat gy, amint vannak... Ht
+meglelhetlek-e n most? szlott, tzkarjait, melyekrl a szikrk
+zporknt omlottak, a nylson t felje trva... Ha rintenlek,
+haland tested egy marok hamuv vlna... Csak mint kihlt hamu, a
+testnek, az anyagnak bilincsei kztt kzeledhetem hozzd! Egyedl a
+szellemben van az er s hatalom, az anyagban semmi sincs! Emberi
+alakomban n is csak tudatlan, tehetetlen anyag vagyok, miknt te! Gyzd
+le kivncsisgodat s ne frkszd az elrhetetlent.
+
+--Miknt tudjam meg ht az tvltozs lnyegt?
+
+--A lnyeget? Azt se n, se te nem tudod meg! A gazda elveti a magot s
+nem ltja, miknt megyen vgbe a fld sett mhben a tenyszet
+titokteljes munkja! rl s megelgszik a termssel! Elgedj meg te
+is... s segts bennnket a nehz munkban, melyet magunkban sem mi, sem
+ti, emberek, sikerrel nem vgezhettek... Nehz munka ez. Ernket,
+hatalmunkat vesztegetjk benne. Egsz lnynkkel t s t kell hatolnunk
+a holt, merev rcen s keblnkbl adjuk az ltet, feltmaszt fluidumot,
+mert csak ez hevtheti fel az rcek megzsibbadt erejt. Emellett az
+asztrlkrk szellemtborval kell megkzdennk, kik llati alakokban
+heves ellentllst fejtenek ki... de azrt elbb-utbb gyzni fogunk.
+
+--De mikor? Ezt mondd meg!--kilt indulatosan.
+
+--Gyarl, trelmetlen ember! Krdezd a szelet, mikor ll meg? A
+folykat, mikor szntetik meg folysukat? Tud erre felelni valaki? Ti
+mr a kezdetnl annyi akadlyt grdtettetek elnk, hogy ezttal csupn
+a hrmas prbt s a vltozs egyszeri erejt nyeritek meg!
+
+--Cynthia, nem rtelek!
+
+--Majd megrtesz, most aludj, Jos, aludj! Klnben nem lesz erd az
+jabb prbra! hangzott a lngok kzl, s a korons szalamandra teste
+sszeolvadt az athenora lngjval.
+
+--Szegny fi, egszen ki van merlve s hallspadt a megfesztett
+virrasztstl! A tz pompsan g, bizonyra csak most nyomta el az lom!
+
+Ezek az rzkeny s nmileg aggodalmasan hangz szavak bresztettk fel
+reggel s alig akarta elhinni, hogy rideg mesternek a szjbl
+hangzanak.
+
+Pedig ht ez llt eltte.
+
+--Lsd, lsd! Tlsgosan megerlteted magad! Pihenned is kell,
+kedveltem!
+
+Jos felugrott s prszor vgigsimt homlokt.
+
+--Mester! Szgyenlem gyengesgemet! mormog mentegetdzve.
+
+--Egy szt se! Nemes buzglkodsod csak dicsretet rdemel. Meg vagyok
+gyzdve, hogy most elrjk clunkat... Oh, fiam! kilt rmtl ragyog
+szemekkel nzegetve a tgelyt, mg pr nap s fnixnk kifeszti biboros
+fny szrnyt.
+
+Jos rzta a fejt.
+
+--Nem, mester! Ez egyszer csak a jeleket kapjuk s tn az tvltoztat
+er egyszeri atomust! felel hatrozottan.
+
+--Oh, oh! s mibl gondolod ezt? Feleleted nagyon hatrozottan hangzik!
+krdezte megtkztt hangon.
+
+--A kezdetnl elmulasztottuk seglyl hvni a szalamandrt s
+tgelynkbl hinyzik az breszts vrs boraxa!
+
+Bornemissza mosolygott:
+
+--A szalamandra csak jelkpes kifejezs, mely alatt mestereink a tz
+fokozott erejt, hol pedig magt az sszettel anyagt rtik, mert az
+is, miknt a tz, izzik s g, de nem g el! Olvasd t jobban Basilius
+s Olaus Magnus iratait.
+
+Josnak gy tetszett, mintha a szalamandra kacajt hallan a tzbl:
+
+--Ne hallgass a mesterre! Csak hadd beszljen! sohse fogja felfedezni
+a nagy titkot!
+
+--Nem hallott kegyelmed semmit? krd izgatottan.
+
+--Mit? A tz dohog az athenorban! felel ez feltekintve, Jos pedig
+elhallgatott.
+
+A negyvenegyedik napon kioltottk a tzet s midn felfesztettk az
+olvasztedny fedelt, halk elmosdott drej hallatszott s egy
+pillanatra, mintha rzsaszn villm cikzott volna keresztl, gynge
+hajnalprforma fny villant meg a laboratriumban.
+
+--Gyztnk! kilt Bornemissza, midn ezeket a tudsok ltal lert
+biztat eljeleket megpillantotta! Gyztnk, kedveltem! s Klra a tid!
+kilt s meglelte fiatalabb trst.
+
+Ez azonban erszakosan tpte ki magt karja kzl s felkiltott:
+
+--Megfogadtuk, hogy nem szlunk rla, mg a siker nem biztos. Siker
+pedig nincs!
+
+A tuds is szrnyen restelte ezt az inkbb laikushoz, mint higgadt,
+komoly bvrhoz ill elhamarkodott kitrst, kivlt midn ltta, hogy a
+csalhatatlan jelek dacra se ragyog el az ednybl a bborszn k.
+
+Ajkait csaknem vresre harapva, dnttte az edny tartalmt az asztalra.
+
+--A jelek dacra, semmi! Olvadt salak, egyb semmi! mormog dhsen.
+
+--Nem, mester! kilt most g arccal, lngol szemekkel Jos. Nzze meg
+jobban! A titok svnyn jrunk! Az anyagok keverke felbonthatlan
+elemm vltozott, rajta van a resurrecti: a feltmads jele, a fehr
+hatty feje, vgre pedig az arany gi harmatcseppje!
+
+--Mutasd!
+
+--Valban, Paracelsus Basilius sikert jsl jelei! Vgre, vgre mgis
+kzelednk!... Mit csinltl te szerencstlen--riadt r egyszerre a
+harag s elszrnyeds hangjn, midn Jos a megmledt anyagot egy
+kalapccsal ketttrte.
+
+--Itt ragyog az sanyag egy atomusa! Az arany lelke! Az rcek
+nemestje! kiltotta vissza Jos s a trs helyre mutatott.
+
+Valban, az anyag kzepbe rejtve, szabad szemmel alig lthat pirosas,
+kis kristlyszilnkocska ragyogott.
+
+Bornemissza Lnrd az hitat s borzadly lerhatatlan tekintetvel
+nzett oda.
+
+--Mester, a te kezeid vgezzk a prbt! figyelmeztet Jos, s egy
+lomgolyt dobott az olvasztkanlba.
+
+Bornemissza reszket kzzel hullat a parnyi kristlyszilnkot a
+megolvadt lom kz.
+
+A msik pillanatban mr harsny diadalordts rppent el mindkettjk
+ajakrl, mert az lomgoly ugyanabban a pillanatban tiszta sznaranny
+vltozott.
+
+Bornemissza Lnrd a hatrtalan rmtl mmorosan jrklt fel s al a
+sett toronyhelyisgben. Szve hevesen dobogott. Felment a bibliothecs
+terembe.
+
+A nagy asztal szln egy levl fekdt. Megismerte Julin pter rst.
+Becsengette Ivnt.
+
+--Hogy jtt ide ez a levl? riadt r komoran.
+
+--Egy futr hozta! A futr dlutn visszaj...
+
+Feltpte a pecstet s vonsai a levl olvassa alatt elsettltek.
+
+--Igy van ez a vilgon! A legnagyobb rm mell a sors mindig
+kszentartja az rmt is! mormog komoran s lement a toronyba.
+
+--Pter Julin megint egy staftt kldtt. Itt van, olvasd.
+
+--Nos? Mit szlsz hozz? krdezte, midn Jos visszaadta a levelet.
+
+--Egy alattomos, de nagyesz embernek a levele, ki szintn mindent ksz
+elkvetni, hogy birtokba jusson a nagy titoknak, felel kznysen.
+
+--Azt elhiszem! E titokkal a rend hatalmasabb s gazdagabb lenne a fld
+sszes csszrainl s kirlyainl! A vilguralmat szerezn meg magnak!
+felel Bornemissza keseren. A rend korn felismerte Julin dicsvgy s
+cselszv tulajdonait s mindent elkvetett, hogy a csszr
+gyntatatyul vlassza. A tudomnyszomjas s az alchymia rejtlyeibe
+merlt csszrnak, az els ltsra, mindjrt annyira megtetszett, hogy
+attl a naptl fogva pter Julinus lett legbensbb bizalmasa s ezltal
+a rend hatalma s befolysa is naprl-napra nvekedett. A hradsini
+udvarban mindenki csak az kedvt kereste, mert pter Julin rt hozz,
+mint kell pozicijt megtartani, s hatalmt, befolyst regbteni.
+
+Csak befolyst s rdemeit nvelte azzal is a csszr eltt, midn
+engem a hradsini udvarhoz hvott. felsgnek legbizalmasabb emberei
+mind jelen voltak, midn a nephritikus fehrkbl elhvtam a kis
+magisteriumot, mely a rezet ezstt vltoztatja.
+
+A nagyteremben nneplyes csend uralkodott s maga a csszr is
+visszafojtott llekzettel figyelt, midn a lngtengerben sz, hatalmas
+mrvnykandall eltt hozzkezdtem a mveletekhez. Midn a beledobott
+rzmonta izz vegylkemben sznezstt vltozott, maga a csszr is a
+legnagyobb bmulattal s elragadtatssal ugrott fel karosszkbl.
+
+Az olasz szrmazs Balbigli herceg, az alchymia egyik leglelkesebb
+hve, nagytvegen t megvizsglva, kinyilatkoztat, hogy a productum a
+legtisztbb ezst, mire Rudolf csszr a hta mgtt ll Scaraglia
+hercegnnek ajndkoz, ki egy gyrt csinltatott belle a bmulatos
+experimentum emlkre.
+
+Ettl kezdve a csszr engem is bizalmval s kegyvel ajndkozott meg,
+de akkor meg klns kedveltjv lettem, midn az n titkos eljrsom
+szerint tz napi izztssal, a Caput corvit ltrehoztam. Az udvar
+alchymisti ezt klnsen nagy phenomenonnak deklarltk s az n
+dicssgembl pter Julinnak is nagy rsz jutott, mert hozott engem
+az udvarhoz.
+
+s n botor, feltrtam eltte titkaimat, ksrleteimet. Midn azonban
+minden tervembe, remnyeimbe beavattam, csak azutn jutott eszembe, hogy
+prbra is tegyem hsgt! Levelbl meggyzdtem csalrdsgrl!
+
+Ez villmcsaps vala rm nzve. Bartsgot, szeretetet hazudott s n
+elhittem neki! Levele fegyver a kezemben! Amint engem, n p gy el
+tudom t s rendjt veszteni vele! Csak egyenesen Mtys fhercegnek
+kell megmutatnom!
+
+--De htha eltagadja? krd Jos lnken.
+
+--Ha tagadja, bemutatom a fhercegnek az egsz eljrst, miknt nyertem
+rla h msolatot lyukacsos, s praeparlt papirom, valamint sympathicus
+tentm seglyvel.
+
+--Most, hogy tudsz mindent, mit tancsolsz nekem?
+
+Jos egy ideig gondolkozott.
+
+--Irja meg neki mester, hogy most kszldnk a nagy prbhoz s
+invitlja meg mhoz hatvan napra! Akkorra keznkben lesz a nagy titok, a
+nagy hatalom. A vrs k egyttal a blcsek kve is s titokteljes
+erejvel elrulja az ellensg gondolatait, de egyttal hatalmat s ert
+is ad a gyzelemre... Sujtsa le kegyelmed, mesterem, a fldig! Hnyja
+szemre rulst, ezt mondvn neki: >>Ime, a tudomny gyztt. Kezemben
+van az Oriens minden kincse, a hatalom s blcsessg sszessge, az
+alchymia nagy titka, de nked nem lesz rszed benne, htelen, rul
+bart.<<
+
+Bornemissza szikrz szemekkel blintgatott:
+
+--Igen, n is gy gondoltam!
+
+--Annl inkbb, mert meg mitse rthat kegyelmednek! Az a bborpiros k
+talizmn lesz, megvdi minden cseltl s veszedelemtl--felelte
+biztatlag Jos.
+
+Az sz tuds sok, klns tekintettel nzett fiatalabb trsra:
+
+--Te teht egszen biztosnak hiszed ezttal a sikert? Felelj igaz
+lelkiismreted szerint!
+
+--Egszen! letemet merem rtenni! viszonz Jos.
+
+--Oh, fiam, egyedl benned szeretem a vilgot. Te kibktesz az
+emberekkel s szp jvt igrsz nkem, a kedvt vesztett aggnak! Bennem
+kihalt, de bennetek feltmad az a boldogsg, mit n oly korn
+elvesztettem! mond ellgyulva.
+
+Jos rezte is ezt, de nem tudott mit felelni r, mert szvt egyszerre
+valami fagyos, aggodalmas elrzet szortotta ssze, midn a boldog
+jvre gondolt.
+
+
+
+
+A NAGY PRBA
+
+
+A legnagyobb krltekintssel fogtak a nagy prba elkszleteihez. Az
+athenort megnagyobbtottk, terjedelmesebb s tzllbb
+olvaszt-tgelyeket szereztek be az elbbieknl, szval minden munkt
+maguk vgeztek.
+
+Jos ekzben a szalamandra szavaira gondolva, a tzhelyen tpllt tzet
+trakta az athenorba. Ez mg a mlt izzts tzbl maradt.
+
+--Mit csinlsz? Mg nem lltottuk be a tgelyt! csudlkozott
+Bornemissza.
+
+--A madr is melegtett fszekbe rakja tojst! vlaszol s
+beleilleszt a nagy tgelyt is.
+
+--Lehet benne valami! rtani meg nem rt! A megnagyobbtott athenora
+erre hatalmas dohogssal kezd ontani a szikraest s egsz
+lngtengerrel lelte krl az ednyt.
+
+Erre Bornemissza megint elvette a titokteljes aranyszelenct, melyben
+az tvltozs titkos sszettel vegylkt rizte.
+
+Ebben a pillanatban Jos jra kacagni hallotta a lngok kztt a
+szalamandrt.
+
+--Jos, vigyzz! A kezdet adja a tznek kivlaszt erejt, az anyagnak a
+lelket. Trsad olvasta, de nem rti a tudsok iratait! Azt kpzeli,
+negyvenegy napra van szksge, hogy a bbor fnix kifeszthesse
+szrnyait! csak a holt szavakat olvasta, mert a betk megktttk
+elmjt! Nem is sejti, hogy e szavakban a kabbalisztikus szm
+rejtlynyit kulcsa van elrejtve. A mellette lev kr a fldet jelenti,
+a szmok pedig a ngy vszakot, azaz azt az idt, amely a k mlhatlan
+megrlelshez szksges.
+
+--Mi fltt tprenkedel? krdezte mr msodszor is a mester.
+
+--Nem hallott kegyelmed semmit? krd remegve.
+
+--Mit hallank! A tz bmbl az athenorban!--felel kedvetlenl.
+
+Jos hallgatott, de keze remegett, mg a fedelet lezr agyagot gyrta.
+
+--Min tndl? Ki vele! Mi az?
+
+--No, ht megmondom! Egyszerre, mintha bens sugallat ihletne, jutott
+eszembe, hogy eme kr a fldet, a ngy tizes szm pedig az vszakokat
+jelenti! Mi nagyon is korn vettk le az olvaszt-edny fdelt.
+
+Bornemissza szemei a kzirat jelzett helyre tapadtak.
+
+--Mondasz valamit. A ngy vszak, a ngy tizes! Klns, hogy nekem nem
+jutott eszembe! De ht mit jelent akkor az egyes?
+
+--A ngy vszak sszessgt, az egszet.
+
+Az aranyszelence bgyadtan ragyogott a tz s a gyertyk fnyben s
+midn a tgelybe akartk a vegylket szrni, a szalamandra megint
+kacagott.
+
+--A mester sokat tud--de nem tud mindent! Pedig ez a knyvekben is benne
+van. A tudsok vrs felh alakjban rajzoljk!... Hiba fradtok, ha a
+robban naphtt meg nem szerzitek--hallotta Jos a lngok kzl.
+
+--A durran olaj ez? akarta krdezni, de a szalamandra, mintha e
+gondolatt elre kitallta volna, megelzte.
+
+--A grnit a fld skrge. E k szletett legelszr meg a vilgegyetem
+tzben... Tudod, hogy a grnit belsejben hatalmas, rejtlyes erej
+folyadk van?
+
+Jos mr olvasott e rettenetes folyadkrl a rgi alchymista mesterek
+knyveiben.
+
+--Hogyan szerezhetnm meg? akarta mondani.
+
+--Jos! Jos! Te letet lsz, hallt osztasz! hallotta a szalamandra
+hangjt, az athenora pedig, mintha egy hatalmas ramlat sztan, bgni
+kezdett.
+
+--Oh, oh, mi leli athenornkat? krd tndseibl felriadva a tuds...
+De mi lelt tged? Arcod halvny s dlt? folytat tantvnyra
+pillantva.
+
+--Mester! Az a vrs felhforma bra a robban naphtt jelenti! Enlkl
+nem rnk clt! kiltott fel tompn.
+
+--Gondolod? krd sszerezzenve! Olvastam e szrny elemrl, melynek
+ereje minden fldi anyagot megemszt s nincs tgely, mely iszony
+feszt erejt killn! De megvallom, csupn az alchymistk mt
+tallmnynak hittem, hogy a laikusokat elrettentsk attl, hogy
+tiszttlan vgyakkal fogjanak e szent mvelethez.
+
+Felllt s a boltozatos terem vgn lv falbartt flknek az ajtajt
+kinyitva, egy ers pntokkal lezrt vasszekrnykvel trt vissza.
+
+--Dacra, hogy mesnek tartottam e rmerej elementumot, mindig a kell
+vigyzattal bntam vele. E szekrnykben kt phiola van, hrom s ht
+csepp robban naphtt tartalmaz. Ha akarod, a hrom cseppet az
+olvaszt-tgelybe zrjuk.
+
+--De a rettenetes feszter!
+
+--Ne flj tle! vegestl helyezzk bele! Leveg nlkl nem robban. Hogy
+pedig tgelynket szt ne rombolja, pr szemer caput mortuummal kell
+lektnnk! E lekt szert rajtam kvl csupn mg a borssiai Adalbertus
+Simiger ismeri!
+
+Pont jflkor aztn lezrtk az olvasztedny fdelt s Bornemissza
+kimerlve nyugalomra trt, Jos ellenben kezbe hajtva spadt homlokt,
+fradtan bmult a lngokra.
+
+Kietlen, szorong rzs bntotta, majd h, majd borzongs szaladozott
+rajta vgig... Az j visszhangos csendje rejtlyes zsongssal zsibongott
+fleiben.
+
+Olvasni kezdett, de nem tudott; felkelt teht s amennyi csak belefrt,
+gy teletmte sznnel az athenora blt, hogy pr rt aludhassk.
+
+De brmilyen fradt volt is, minden reccsensre, minden pattansra
+felriadt. Ha lehunyta szemt, hideg szell simtotta arct vgig, mintha
+ellebbent volna eltte valami s jajgatst hallott.
+
+Ha felnyitotta, csak a tz srt s sistergett s a gyertyk lngjai
+lobogtak, fantasztikus rnyakat rajzolva a komor falakra.
+
+Az athenora belseje izz tztengerr vltozott s a lngok fehren izz
+mhben elszr csak hatrozatlan krvonalakban, azutn egszen
+kibontakozva, megjelent a korons szalamandra, Cynthia arcval, s
+kedvtelve szklt, lebegett a lngok tengerben...
+
+--Cynthia! Cynthia! Sikerl-e most munknk? susog halkan, mintha sajt
+hangjtl is flne.
+
+--Aludj, Jos! Aludj! A ngy vszak hossz! Nem leend elg erd! Majd n
+rkdm... helyetted! s krl-krl kerengve, tlelte az
+olvaszt-ednyt s aranyest hullatott re.
+
+--Nem akarok aludni! Ha belehalok is, ltnom kell a kivls rejtlyt...
+liheg lzasan.
+
+--Aludj, Jos, aludj! Klnben nem kmlhetlek! Ekkor a szalamandra
+egszen az athenora nylsig lebegve, kitrta karjait. Szemeibl tzes
+szikrk pattogtak, keblbl lngnyelvek lvelltek el, karjaibl pedig
+zsartnok zuhatag omlott mindenfel, mintha lngba akarn bortani az
+egsz vilgot. A toronyszoba is egszen elvltozott. A levegben
+tznyelvek szllongtak, a falakrl vrpiros tzpatakok kgyztak al, az
+athenora pedig vgtelen nagynak ltszott.
+
+Jos gy rezte, mintha t is fel-al rengetnk a tzhullmok,
+oroszlnok, srknyok, korons kgyk, tztornyok, csontvzak s
+tzmadarak rajzottak krl, a vgtelensgben pedig tzfelhk
+villmlottak, melyek mennydrg ropogssal tkztek ssze.
+
+Jos eljult.
+
+Csak arra a rettent csattansra bredt fel, mely alapjig megrzta a
+tornyot, hogy ablakjai recsegtek.
+
+Zavart kiltssal ugrott fel, a csattanst is lma folytatsnak vlve,
+pedig ht knn ers zivatar dhngtt s zpor zuhogott al a
+fellegekbl.
+
+Az rra nzett. Reggeli t ra volt. Bgyadtan, mintha tagjai lombl
+lennnek, emelte fel a szntartt s tele zdtotta az athenort...
+azutn megint fradtan ledlt a kerevetre.
+
+--Mi ht az lom, mi ht a valsg? Vagy pedig n vagyok annyira
+megzavarodva, hogy nem tudok klnbsget tenni a kett kztt? mormog
+gpiesen, de annyira bgyadt volt, hogy mg gondolkodni se igen tudott.
+Lz borzongatta.
+
+A szokott idben lejtt a tuds.
+
+--Mi bajod? Szemeid alatt sett karikk, s spadt vagy, mintha
+koporsbl keltl volna ki?
+
+--Rosszat lmodtam!
+
+--Nem lmodtl, hanem beteg vagy! kilt agglyosan a tuds s ha
+karjaival fel nem fogja, ht estben fejt zzta volna be a kill
+oszloptalapzaton.
+
+Midn maghoz trt, karja be volt ktve s a knyvtrterembe vetett
+gyon fekdt.
+
+--Mi trtnt velem? krd a mellette l tudstl.
+
+--Beteg voltl fiam! Ers lzban fekdtl! felelte ez gyengden...
+
+--Mit, ht olyan gyenge vagyok n, hogy egy kis lz is lever lbamrl?
+Mita fekszem itt? krd felpattanva.
+
+--Kt hete, kedveltem! Eret is kellett vgni karodon, mint a kts
+mutatja.
+
+--s az izzts?
+
+--Rendben van minden!
+
+--Kegyelmed hamar visszafizette az n csekly szolglatomat! szlott
+Jos s alig vrta, hogy bekvetkezzk az jtszaka ... s mint sejtette,
+ma is megjelent Cynthia a korons szalamandra alakjban s krlkeringve
+az ednyt, aranyest hullatott re.
+
+--Mondtam gy-e, hogy nem kmlhetlek! Aludj, Jos, aludj, ne kockztasd
+a sikert.
+
+E fenyegetstl jobban megijedt, mint akrmin idegrz jelenstl s
+lomra hunyta szemeit.
+
+--A siker! A siker! mormog. Ezrt, ha kell, lomban lek akr a ngy
+vszakon keresztl... s aludt, mg csak a hajnalpr rzsaszn fnye
+keresztl nem szrdtt a vastag vegkarikkon.
+
+
+
+
+A VGNEK VGE...
+
+
+Bornemissza Lnrd ppen kertjbe akart indulni, hogy megnzze, vajjon
+klns gonddal tenysztett Borametzfa palnti nem szenvedtek-e a
+hirtelen jtt jgestl, midn csatls kocogott be udvarba.
+
+--Ki vagy? Honnan jttl?
+
+--Pethn nagyasszonyom sellvri udvarbl jttem! felelte a jvevny.
+
+--gy? Nincs baja lenyomnak? Hoztl valamit? Ide vele, parancsol
+kurtn.
+
+A csatls nyergrl egy szles, de lapos iszkot oldozott le s a
+levllel egytt tadta Ivnnak.
+
+--Kegyelmed az reg Ivn, a kulcsr? Akkor kegyelmed szmra is lenne m
+valami tadni valm a vendg lenyasszonyka rszrl, suttog,
+tarsolyforma tarisznyjt oldozgatva.
+
+--Fogd be a szdat, bolond! Majd, ha lejvk!
+
+Az reg megvrta, mg gazdja a levllel szobjba tr vissza, akkor
+fordult a csatlshoz:
+
+--Nem megmondta a kisasszony, hogy csak akkor beszlj, ha senki se
+ltja? No ht mit hoztl?
+
+A csatls elvakarszta tarsolya fenekrl a kis vszonzacskba varrt
+levlkt.
+
+--Kldje el kegyelmed annak, akinek szl! Igy parancsolta a
+lnyasszonyka! suttog a legny titkos szemhunyorintssal...
+
+--Jl van! Mg ma tnak indul vele Istvn rfi lovsza a tborba. Ezt
+mondd, ha hazarsz!
+
+--rtem!
+
+Ivn megmutatta a csatlsnak a konyht, maga a pincekulcsot akarta
+elhozni, de alig rt a folyosra, midn a fordulnl Jos toppant elje.
+
+--reg, mit kldtt kisasszonyod attl az embertl? krdezte szr
+pillantssal.
+
+--Levelet s egy csomagot. Fenn vannak mr a nagyrnl! felelte.
+
+--De neked mit adtak t? Vn rka, ne hazudj, ne tagadd, lttam mindent!
+Ide azzal a levllel! Nyomban vagyok a praktikdnak, vn kpmutat! s
+gy nzett r, hogy az reg minden zben remegni kezdett, de azrt
+tovbb is konokul tagadott mindent.
+
+Jos alig brta tartztatni magt, hogy r ne rohanjon.
+
+--Nincs nlad semmi? Ht ez a levl itt mi? sziszeg lngol
+pillantssal s sovny ujjval mellbebkte az reget, ppen ott, hol a
+levl volt.
+
+E pillanatban a tuds lpett ki a szobbl, az reg Ivn pedig elsietett
+onnan.
+
+--J, hogy itt vagy, ppen rted akartam kldeni, kedveltem! Jer csak be
+hozzm! A te szmodra van itt valami.
+
+Jos fogcsikorgatva kvette.
+
+Amint a szobba lpett, mrgt, boszujt, mindent feledve, legykeredzve
+llott meg.
+
+A falrl Klra lethven tallt arckpe nzett le r, mla mosolygssal.
+
+--gy-e, a megszlalsig hven van tallva? l, beszl s mosolyog!
+kilt Bornemissza, Jos zavarban gynyrkdve.
+
+--Valban! csak ennyit tudott hebegni.
+
+--Klra lenyom azt rja, hogy egy vndorl olasz mvsz vetdtt a
+sellvri kastlyba s addig krte, knyrgtt neki, hogy engedje magt
+lefestetni, mg Pethn rokonunk unszolsra, vgre beleegyezett s
+nekem kedveskedik vle... Levelben rlad is megemlkszik, kedveltem.
+Kr, hogy nked is megmutassam, hogy jl van-e tallva! s n nemcsak
+megmutatom, hanem nked is ajndkozom mindaddig, mg tid nem lesz maga
+az eredeti.
+
+Jos halvny, lesovnyodott arca kigylt az rmtl.
+
+--Lsd, kedveltem, gy van az! folytat, elkomolyodva... Klra
+engedelmes lny! Tudtam n azt, hogy kiverjk a fejbl azt a
+haszontalan fickt, mihelyt elvlasztjuk ket egymstl. Szoks, nem
+egyb, mint szoks. Ltod, mr nem is kvnkozik haza!... Oh, Klra az
+n vrem, az n lenyom! Lsd, mr rd is gondol! Nekem meg arckpt
+kldte.
+
+Ez utbbi szavak megint mrget ntttek a Jos szvbe:
+
+--Az m, de mirt? Hogy elkldhesse azt a levelet, ami annl a vn
+kpmutatnl van; gondol keser mosolygssal s magban rgtn
+hozztette: De meg kell kapnom, meg kell szereznem azt a levelet minden
+ron! s kisietett a szobbl.
+
+Tv tette az egsz hzat, de az reget sehol sem tallta. Vgre a
+konyhban megtudta, hogy kevssel ezeltt eltvozott hazulrl. Azt
+mondotta, hogy urnak a talrjt viszi a szabhoz.
+
+--A talr csak rgy, most mr nem kapom meg tbb! gondola a spanyol s
+lement a toronyba. Oly hvvel fogott a tzelshez, hogy az athenora ble
+valsgos tzhny krterknt bgott, a szomszdok pedig jjelenknt
+flelmes borzongssal nztek a kmnyre, mely sznet nlkl okdta a
+fekete fstt. A napok, hetek gy mentek, rohantak egymsutn... A
+kabbalisztikus ngy szmnak fele mr lejrt s a korons szalamandra,
+mint rendesen, minden jjel megjelent Cynthia alakjban a lngtengerben
+s krlkeringve a titokteljes ednyt, aranyest hullatott.
+
+--Aludj, Jos! Aludj!
+
+s Jos aludt, aludt, csakhogy gy rezte, mintha minden nappal valami
+fokozd, bens tz forraln az vrt is... s mintha vr helyett az
+athenora lngja, tze csergedeznk ereiben.
+
+Egyik jjel srshoz hasonl sziszegs hallatszott az edny mlybl s
+midn a lngok kztt megjelent a korons szalamandra, hrom drrens
+renget meg a torony falait.
+
+--A hrom csepp robban naphta!... Srknyunk legyzte az oroszlnt.
+rlj, Jos, rlj! A gymlcs rik, munknk vge fel kzeledik...
+
+--Mr?!
+
+--A naphta nlkl ki kellett volna vrnotok a ngy kabbalisztikus szmot
+s az egy oszthatatlant. gy azonban sokkal elbb megkapjtok az
+egszsg, hossz let s a mrhetetlen gazdagsg talizmnjt!
+
+Jos szve szilajan vert rmben...
+
+--Cynthia! mondd meg nekem, mi emszt engemet? Majd elgek! Vr helyett
+tz nyargal ereimben? Felelj! A tz-srs kzl a szalamandra kacaja
+hallatszott:
+
+--A tz teszi azt, Jos, a tz! Ez az selem! Ebbl szletett a tbbi
+hrom: a lg, a vz, a fld! Ebbl szlettetek ti is haland emberek!...
+Aludj! Jos! aludj! n majd rkdm! s a szalamandra felemelt karjaibl
+aranyes omlott az ednyre oly vaktn, oly kprzatos ragyogssal, hogy
+Josnak le kellett hunyni szemeit s kbultan hanyatlott vissza
+fekhelyre.
+
+Msnap reggel a tuds, a rgi j idkbl maradt ezst-tnyrkn nhny
+szlfrtt hozott kedveltjnek. Jos egyik szem szln nhny parnyi
+aranyszemecskt fedezett fel.
+
+--Ecce! Az aranyat term szl, amelyet Becharus Metallurgijban ler!
+kilt mulatteljes csudlkozssal...
+
+--Valban az! J alkalom e sokat emlegetett phenomenon megvizsglsra;
+felelte r trsa.
+
+--Vrj! Vrj! Ahol ez az egy volt, kell lenni tbbnek is! Vgigbngszem
+az egsz lugast. E nvnyi aranyat meg fogjuk chemice vizsglni
+mercuriummal s rcvizekkel! Killja-e a prbt?... Te kszts el
+mindent, a prba-kvet s a lapis lydiust! kilt lelkendezve s a
+kertbe rohant.
+
+Dlben azonban nagyon kedvetlenl lt az ebdhez, derekt fjlalta a sok
+hajladozstl s mg se tallt egy szemet se tbbet.
+
+--Dlutn folytatom! mormog csknysen s mr javban kereste, midn
+az reg Ivn hallspadtan rohant a kertbe. Knnyei omlottak s nmn
+mutogatott az utna jv tbori hrnkre, ki egy nagy pecstes levelet
+adott t neki.
+
+--Mi lelt? Mi trtnt? Beszlj ht! riadt r, de alig hogy beletekintett
+a felszaktott levlbe, is elhalvnyult s bszke fejt megindulva
+csggeszt mellre, aztn kemny lptekkel hagy el a kertet.
+
+Az reg Ivn pedig sz fejt egy hrsfa derekra hajtva srt keservesen.
+
+Jos a mester sietsen dng lpteibl azt hitte, legalbb is egy
+kosrra val aranyhj szlt tallt, de mennyire meg volt lepetve,
+midn halavny, megilletdtt arccal ltta belpni.
+
+--Mi trtnt? krdezte.
+
+--Szrny hr! Az a szerencstlen fi, unokacsm, Vglyessy Istvn
+elesett a harcmezn!
+
+Jos szve nagyot dobbant.
+
+--Ki hozta a hrt?
+
+--Olvasd! J bartom, a fvezr kldte egy futrral. Ott fenn van trtt
+kardja, szthasgatott, vres mentje s forgs kalpagja.
+
+--Kedveltem, mondta neki msnap komolyan, jl megfontolva a dolgot,
+elhatroztam, hogy magam viszem meg e szomor hrt lenyomnak. Most mr
+nincs okunk tvoltartani, st szksge vagyon a szeretetteljes
+gondozsra s vgasztalsra. Azrt haza fogom hozni.
+
+Egy htnl tovbb hzdott, halasztdott a dolog, mg Bornemissza Lnrd
+vgre rsznta magt az indulsra.
+
+A hossz t unalmait elzend, annyira telerakatta az cska hint
+belsejt mindenfle kutyabrs folinsokkal, hogy magnak alig jutott
+hely benne.
+
+Igy felkszlve, Joshoz ment bcszni:
+
+--Indulok, kedveltem! De mg egyet mondok. n Klrt elksztem
+mindenre... Bzd egszen rm a dolgot. Igrem, hogy megrkezsnkkor
+Klrt menyasszonyodknt dvzlheted!
+
+--Bzvst teheti kegyelmed, mert, ha sejtelmeim nem csalnak, e drga
+igretnek akkorra megszletik a dja is!...
+
+--Ily hamar? Nem tvedsz? Nem csalatkozol? Egyebet nem tudott szlni
+nagy felindulsban.
+
+A klnben is csendes hz a gazda tvoztval egszen kihaltnak ltszott,
+gy, hogy mg a rideg termszet Jost is kellemetlen, idegenked rzs
+fogta el arra a tudatra, hogy most egyedl van s a gazda e nagy,
+roskatag pletben.
+
+--Mindez nemsokra mskp lesz! gondol... A gazdagsg, az arany
+hatalmval, olasz kfarag-mesterek, velencei krpitosok s dsztk
+tndrlakk fogjk varzsolni az res termeket. Tarka vendg-sereg,
+srg-forg szolgaszemlyzet, letet s vidmsgot teremt e rideg,
+templomi csend falak kz.
+
+--Oh, Klra, Klra, a kerek vilg minden kincst s drgasgt lbaid
+el rakom, shajtotta egsz hangosan, de riadtan fordult htra, mert
+ugyanekkor tompa, gnyos kacaj hallatszott mgtte...
+
+Vgig jrta az egsz folyost, kihajolt a knyklrl, de se itt, se az
+udvaron nem volt senki.
+
+--Pedig nem csaldtam... tndtt, akaratlanul is folyvst mindenfel
+kmleldve... Eh, bizonyosan az utcn vagy a szomszdban kacagott
+valaki!
+
+Visszasietett a forr, flledt levegj toronyszobba.
+
+A szalamandra azzal biztatta, hogy a gymlcs rik s nem kell bevrniok
+a ngy vszak leforgst!... Mirl tudja meg ht, hogy a gymlcs
+megrett?... Mikor?
+
+Erre, anlkl, hogy krdezte volna, megfelelt a lngok kzt megjelen
+szalamandra:
+
+--Neknk az id idbl ll! Nem rk, nem napok, hanem az eredmny utn
+mrjk. A gymlcs rik, az er gyarapszik! Mindennap vrhatod a bvs
+virg kinyltt! Aludj, Jos, aludj!
+
+Ez utn a kijelents utn mg trelmetlenebbl vrta a napok mlst s
+az jtszaka hangver csendjben, minden perc-kettyenst, minden ratst
+szvnek heves dobogsa ksrt.
+
+Igy mlt el kt ht. Most mr mindennap vrhatta, hogy az utaz hint
+egyszerre csak begrdl az udvarra: Klra megrkezik!
+
+Trelmetlensgben a falon fgg csiziban kezdett levelezni, melyet
+tuds hzigazdja a ht gi plantnak aspectusai nyomn szerkesztett a
+ht valamennyi napjra. Amit ez mond, annak teht igaznak kell lenni,
+mert a knyv els pergament-lapjra maga a tuds rta r e megjegyzst:
+>>Nem babona, nem balhit, hanem az gi aspectusok csalhatatlan ereje a
+fundamentumuk.<<
+
+Egyszerre csak lass, alzatos ksznts riasztotta fl lmodozsaibl
+s anlkl, hogy az idegen belpst szrevette volna, ez mr kzvetlen
+eltte hajlongott.
+
+--Leonhardus bartomat keresem! monda mly bkolssal.
+
+Jos megrezzensben sztlanul bmult az ijeszt sovnysg alakra.
+
+Pter Julin llott eltte.
+
+--A mester nincs honn, elutazott! felel, is meghajtva magt, de
+rideg, elutast hangon.
+
+--Elutazott? Hov? ha szabad krdeznem. Mindenekeltt azonban szabad
+tudnom, kihez van szerencsm? n pter Julin, felsges csszri urunk
+gyntatja vagyok!
+
+--Tudom! n pedig a mester adeptusa! volt r a vlasz.
+
+A jezsuita les, kmlel tekintetet lvellt r flig leeresztett kkes
+szemhjai all, azutn pedig krlnzett a toronyszobban.
+
+--Eszerint nem szllhatok meg e hzban? krd kslekedve.
+
+--Sajnlom! Erre nem vagyok flhatalmazva! felel visszautastlag.
+
+--Fiatal ember! n Leonhardusnak ifjkorbli bizalmas bartja vagyok!
+
+--Tudom! A mester nem titkol ezt elttem!
+
+--Teht vrt engemet az n kedves Leonhardus bartom?
+
+--Sejtette e ltogatst.
+
+--s mg sem rendelkezett semmikpen elfogadsomrl? krd s szeme
+kml pillantssal tapadt a beszlre...
+
+--Semmikpen se!
+
+--Hol van Ivn, a kulcsr?
+
+--A jszgon. gyel az aratsra s betakartsra... Atyasgod
+belthatja, hogy n mint vendg, vendget nem invitlhatok!
+
+--Mit jelentsenek e szavak, fiatal ember? krd a pter desksen.
+
+--Tessk mshol jjeli szllst keresni, viszonz rdesen Jos. Kvn
+mg ftisztelend atyasgod valamit? Idm ki van mrve.
+
+Pter Julin megtartotta alzatos llst, de beesett szemei a harag s
+fenyegets szikrit lvelltek.
+
+--Eszerint kegyelmed elkerget? krd lesen.
+
+--Ne mltztassk flrerteni! Nem vagyok flhatalmazva a
+vendgltsra... felel Jos.
+
+--Leonhardus bartunk nagyon sajnlni fogja a trtnteket... mond
+figyelmeztet hangon.
+
+--Nem hiszem... felel Jos fagyosan.
+
+--gy ht Isten oltalmba ajnlom e hzat! Ha Leonhardus megrkezik,
+mondja meg neki kegyelmed, hogy Keresztri Gedeon ri hzhoz
+szlltam... monda kenetteljes lemondssal, de midn a kszbrl
+visszatekintett, szemeik kt villog kardknt kereszteztk egymst.
+
+Josnak csak ks dlutn jutott eszbe, hogy meg kellene krdeztetni,
+csakugyan oda szllott-e? Kiment s elkiltva a kertszt, a
+Keresztri-hzhoz kldte, de ez csakhamar azzal a hrrel jtt vissza,
+hogy pter Julin, meg se pihenve, jra kocsiba lt, de azt igrte, hogy
+egy-kt nap mlva visszatr.
+
+A harmadik napon utna tudakozdtatott s embere azzal a hrrel jtt
+vissza, hogy pter Julin az jtszaka csakugyan visszarkezett.
+
+--Brcsak mr a mester is itthon lenne! De ht hol is marad? Valaminek
+trtnnie kellett, klnben mr visszazte volna a vgy s
+trelmetlensg... gondola lehangoltan; azutn kis id mlva flllt,
+bezrta fenn s lenn az ajtkat, mert a mindinkbb ersbd szl
+ftylve zgott, sivtott vgig az egymst keresztez folyoskon.
+
+--Zivatart kapunk! gondola, a tvoli tompa drgsre figyelve.
+
+Csakugyan, jtszakra orknszer vihar trt ki s rettent villmlssal
+s mennydrgssel sprt vgig a vros fltt.
+
+A fldrz csattansokra figyelve, alig vette, szre az id mlst. Az
+j kzpri elmltak, de a szalamandra korons alakja ma nem szklt,
+nem jelent meg a zsartnokk izzlt lngtengerben.
+
+Hallgatdzott, nem-e hallja a tzsrs-forma kacajt? De csak az orkn
+vad bgst hallotta.
+
+jflkor azonban, mintha szrnyt szegtk volna, egyszerre elhallgatott.
+E rejtelmes csendessgben az athenora falai s a titkok titkt rejt
+edny egyszerre olvadt vegknt tltszv vltoztak s a vgtelensgig
+kiterjeszkedtek.
+
+Bborszn kdben, csodlatosan villdz bborvrs prban szott
+minden, a kzpen pedig szivrvnyszn lngfelh lebegett, melynek
+mhbl csillagknt szikrz, gynyr virg ntt ki, melyet tmrdek
+alak vett krl idegenszer fejedelmi ltzetekben, csillog koronkkal,
+s trdet hajtva, nneplyes, mly htattal vrtk, mg a csodlatos
+virg koronaalak kelyhe kitrul.
+
+A virg kelyhe lass feslssel flpattant, mire villmszeren tnt el az
+egsz ltomny s ugyanebben a pillanatban mly, fldalatti drgssel az
+olvaszttgely fdele lereplt az athenorrl s lgy, aolhrfaszer
+zengs kzt az egsz toronyszoba a hajnalpr rzsaszn tndrvilgban
+szott.
+
+E bbjos rzsaszn sugrzst az edny fenekn csillog bborpiros k
+lvellte. Jos kimondhatatlan gynyrrel borult trdre s csak azt ltta
+mg, hogy a csodahatalm k erejtl az egsz olvaszt-tgely tiszta
+sznaranny vltozik, azutn eszmletlenl esett le a fldre.
+
+Csak a torony rovtki kztt tanyz cskk hajnali krogsa trtette
+maghoz.
+
+Knn komor, szrke kd borult mindenre, a toronyszoba mgis a
+hajnalmosolygs bbjos prjban derengett.
+
+Remegve tpszkodott fel s szilaj, ttova pillantssal nzett szt... a
+msik pillanatban azonban, mint a prdjra csap saskesely vistsa,
+olyan kiltssal rohant az athenora fel.
+
+--A nagy titok fl van fedezve!
+
+Trdre akart borulni, de mrhetetlen elragadtatsban csak mozdulatlanul
+bmulta a sznaranny vlt olvasztednyt s a fenekn ragyog,
+csodlatos sugrzs bborvrs kvet.
+
+--Enym ht, enym, a vilg s mindensg leghatalmasabb talizmnja, mely
+egszsget, hossz letet s mrhetetlen gazdagsgot d s a fld
+leghatalmasabb emberv tesz engem! kilt mmorosan.
+
+Midn nyugodtabbnak rz magt, flolvasztotta a legnagyobb lomdarabot
+s beledobva a vrs knek egy szilnkocskjt, az lom sznaranny
+vltozott.
+
+--Az utols ktelytl is megszabadultam! Ez maga az igazi nagy
+let-elixirium, Basilius, Albertus Magnus vrs oroszlnja s Hermes
+Trismegistosnak vrs srknya!
+
+s alig hogy e szavakat kimondta, begrdl nehz tihint dbrgse
+reszkettette meg a torony ablakait.
+
+Arcra egykedv nyugalmat erltetve, de szilajon dobog szvvel sietett
+az rkezk el.
+
+Bornemissza szolgjra tmaszkodva szllt ki a vn brkbl s ersen
+snttott, de Jos szemei csak Klrt kerestk, ki szre sem vve felje
+nyjtott kezt, az seglye nlkl szllott ki a kocsibl.
+
+--Mi jsg? Mi trtnt? szlott rdes, szaggatott hangon.
+
+--Kellemes s kellemetlen! felelte s Klrra nzett.
+
+--Klra lnyom! Nyjtsd kezedet s dvzld nhny szves szval
+jvendbeli lettrsadat.
+
+--Atym parancsa eltt meghajlok, Venegas r! De csak az alatt a
+flttel alatt, ha Istvn halla valnak bizonyul.
+
+Bornemissza pedig ezalatt izgatott vrakozssal nzett kegyeltje arcra.
+Mly emberismerete valami rendkvlit sejtett ennek erszakolt
+egykedvsge mgtt.
+
+--Ne ttovzz! ngat trelmetlenl.
+
+--Pter Julin itt van... vlaszol halkan
+
+--Itt, nlam!?
+
+--Nem itt. Nem nlunk... n nem fogadhatm be vendgl. Emiatt, azt
+hiszem, ellensgnkk lett... De nem nagyon flhetnk a haragjtl.
+
+--No, no! Te nem tudod, mekkora hatalom van kezei kztt... felelte
+kedvetlenl.
+
+Jos szemei gtek s egy fejjel magasabbra ltszott nni, midn bszkn
+s diadalmasan vgre kimondhat:
+
+--A mi kezeinkben nagyobb hatalom van. Mester, a nagy titkot
+megtalltam.
+
+Bornemissza Lnrd vlaszul csak egy elfojtott kiltst hallatott,
+azutn szlvszknt rohant le a toronyszobba.
+
+Jos szintn utna sietett s gy egyikk se vette szre, hogy ugyane
+pillanatban pter Julin lpett az udvarra s ttova nlkl utnuk
+indult.
+
+Midn Jos kinyitotta a nagy szekrnyt s a bborvrs k hajnalpiros
+sugrzssal ragyogta be a komor helyisget, az agg tuds annyira meg
+volt indulva, hogy imdatos tisztelettel trdre borult a csodlatos
+erej talizmn eltt.
+
+--Vgre! Vgre!... csak ennyit brt mondani, azutn viharosan Jos
+nyakba borult.
+
+--dv neked, Leonhardus! Jvendlsem teht mgis beteljesedett. Te
+megtalltad a nagy titok kulcst!... szlalt meg egyszerre valaki
+kenetteljes hanghordozssal mgttk.
+
+Bornemissza, mintha kgyra lpett volna, riadt vissza.
+
+--Gratullok! Leonhardus, gratullok! Tudomnyod a fld leghatalmasabb
+emberv avatott. dv neked, drga bartom! dv!... folytat
+leghizelgbb hangjn, kezt drzslve.
+
+Amilyen mmoros rmben s elragadtatsban szott az imnt egsz valja,
+pp akkora dh fogta el most Bornemisszt.
+
+Egy lpssel a msik szekrny eltt teremve, flszaktotta annak
+ajtajt.
+
+--Mg ezutn is mersz a szemem kz nzni, kpmutat, nyomorult! kilt
+drg hangon s elbe tartotta azt a kmiai mdon lemsolt levelet.
+
+Pter Julin e vratlan fordulatra annyira elvesztette a
+llekjelenltt, hogy ijedtben felhrdlt s fakv vlt arccal kapott
+a papir utn:
+
+--Hol szerezted?
+
+Bornemissza lesujt megvetssel nzett rajta vgig:
+
+--gy m, hol? viszonz mar gnnyal. Ott, ahol igaz bartsgot
+sznlelve, rtad... Tled annyira magasztalt tudomnyom segtsgvel.
+Menj, utllak! Nem ismerjk tbb egymst.
+
+--Leonhardus, te elhiszed? kilt s kezd magt mosni, mentegetni.
+Eskdztt, hogy szemfnyveszts az egsz, a stn gonosz varzslata,
+apokrif, misztifikci,--de a hz ura csak megvetleg kacagott:
+
+--Termszetesen, az ruls s hazugsg des testvrek.
+
+Hanem Julin atya kvl-bell kaucsukbl volt gyrva. Akrhogy levertk,
+fldhz tttk, megint talpra llott s fll igyekezett kerlni.
+
+--Leonhardus, felejtsk az egszet! Mireval ez az ellensgeskeds?
+Bornemissza indulatosan elje dobbant.
+
+--Nem flek tletek!... E levelet pedig magam fogom fensges urunknak,
+Mtys fhercegnek bemutatni.
+
+--Azt nem fogod tenni, Leonhardus!
+
+--De igenis megteszem! Nem flek tletek! Kezemben a gyzelem s
+hatalom! drgte szilaj lbdobbanssal, a bborvrs kre s az arany
+ednyre mutatva.
+
+A kt volt jbart pr pillanatig kihv tekintettel mregette egymst.
+
+--Mit kvnsz cserbe e levlrt? krd bens izgalomtl vibrl hangon.
+
+--Semmit! Menj s tbb ne kerlj szemeim el! Nem ismerjk egymst!...
+volt r a hideg, engesztelhetetlen vlasz.
+
+--Utols szavad ez? Bornemissza felelet helyett nma megvetssel fordult
+el tle.
+
+--Jer, kedveltem! E mrhetetlen kincset biztos helyre kell szlltanunk
+s riznnk kell. Eget, fldet mozgsba fognak hozni, hogy megkertsk,
+de ott lesznk, rkdnk, szakadatlanul... monda Josnak.
+
+Pter Julin lesttt fejjel eltvozott.
+
+
+ * * *
+
+
+--Egy rt, egyetlen percet sem adok tbbet, Klra! Ngy hete mlt, hogy
+megfoghatatlan oktalansggal hzod, halasztod az egybekels idejt.
+Kedden este esksztk! monda a tuds olyan indulatos, parancsol hangon,
+hogy lnya megflemltve elhallgatott.
+
+Bornemissza azonban tovbb is ingerlten jrt fl s al a drga
+sznyegekkel s pomps mobilikkal egszen jonnan btorozott szobban,
+melynek nyitott ajti mg egsz sereg egymsba nyl, fnyesebbnl
+fnyesebb termet mutattak.
+
+--Micsoda dolog az, hegy a leny nem hajol meg kszsggel az apa akarata
+eltt! folytat knyrtelenl.
+
+--Atym! esdeklett remeg hangon Klra.
+
+--Csend! Angyalszeld, engedelmes termszet desanyd ktsgbeesett
+volna nfejsged s vonakodsod lttra. Ha nem ltlak derlt,
+engedelmes lnynak, akkor szeret atyd helyett fenyt uradat s
+mesteredet tanulod megismerni bennem.
+
+--h, desatym, mily kegyetlen szavak ezek!
+
+Atyja eltasztotta magtl.
+
+--Amilyeneket rdemelsz!
+
+--Kedden este rk frigyre lptek s engedelmesnek, szeldnek, odaadnak
+akarlak ltni! Az leszel-e? rivallta haraggal.
+
+--Az leszek, atym!... rebegte ekkor Klra megtrt hangon s szobjba
+tvozott.
+
+--Teht kedden este! Hat rra kszen lgy! Mr mindent elintztem. A
+lelksz s a tanuk a kis kpolnban vrnak retok! kiltotta utna.
+
+s ez a keddi nap Klra buzg fohszai s knyrgsei dacra is
+elrkezett.
+
+--Oh, Istenem!--rebeg hangtalanul--mrt nem tudtam n is meghalni!
+Mindjrt hat ra s mindennek vge! Oh, Istvn! Istvn!
+
+Egyszerre azonban az a ktsgbeesett ment gondolat jutott eszbe, htha
+megvallan Josnak, hogy nem szereti, nem akar nejv lenni semmi ron.
+Amilyen bszknek s jnak ltszik, tn ha ezt megvallja neki, lemond
+kezrl.
+
+E ment gondolathoz a vzbeflk grcss erejvel ragaszkodott. De hogy
+menjen oda? Egyedl nem mehet a toronyszobba, mely Jos laksa vala.
+Atyjt fogja valami rgy alatt magval hvni s Jost flreintve,
+elmondja neki.
+
+gy is tett. Atyja ugyan furcsnak tallta, hogy a toronyszobbl
+induljanak az eskvre, de mg se akarta kedvt szegni. Jos ppen
+barettja utn nylt, midn belptek.
+
+--Maradj! Klra akarta, hogy innen induljatok! szlott magyarzlag a
+tuds. Nos, lnyom, ht mit akartl mondani? fordult aztn krdleg
+lenyhoz.
+
+Klra mg halvnyabb lett. Most mr visszaijedt a prbtl.
+
+Ktsgbeesetten gyrgette a kezben tartott csipkekendcskt, Jos
+pedig udvarias meghajlssal kzelebb lpve, vrakozott.
+
+Ebben a feszlt, vrakoz csendessgben egyszerre rces csrrens s
+siet lpsek zaja hallatszott a lpcskn s a msik percben a holtnak
+hitt Vglyessy Istvn szlas, katons alakja llott elttk.
+
+--Klra!
+
+--Istvn! h, Istvn! Te lsz! Hla neked jsgos Istenem! sikolt az
+rm ujjongsval Klra s az ifj kebelre borult.
+
+--lek, Klra, lek! Most mr enym lesz! Nem vlaszt el bennnket
+senki! ujjongott Istvn is boldogan.
+
+--Tstnt ide mellm jsz, Klra! Micsoda immodestus viselkeds ez?
+rivallt r atyja haragosan.
+
+--Btym uram! Nzzen rm! A fvezr kapitnny nevezett ki
+vitzsgemrt. Most mr nem tagadhatja meg tlem Klra kezt!
+
+--Hogy jssz te ide? Hallhredet hallottuk.
+
+--n nem hittem! Az utols percig remnykedtem! kiltotta kzbe ragyog
+szemekkel Klra.
+
+--Hrt vve Klra frjhezmenetelnek, jjel-nappal siettem. Hallhrem
+pedig onnan eredt, mert embereim vrtl bortva lttak lovamrl
+lehullani a csatamezn s azt hittk, hogy ott vesztem.
+
+Bornemissza szemldkei sszehzdtak s Josra pillantva, ltta, hogy
+ez dhtl torzult arccal mered a beszlre, mintha r akarna rohanni.
+Megnyugtatlag intett teht neki, azutn ccshez fordult:
+
+--Itthon pedig az trtnt, hogy Klra kezt odaajndkoz Venegas Jos
+rnak. Kedveltem, fogd karon menyasszonyodat s jernk!
+
+--Atym! sikolt knyrg hangon Klra s irtzva visszahtrlt a felje
+kzeled Jos ell.
+
+E pillanatban fltrult a torony kis ajtaja s Jos hallspadtan
+dbbent vissza a belp magas nalaktl.
+
+--Cynthia! hebegk rng, szntelen ajkai.
+
+--n vagyok, Jos! Eskd betelt! rted jttem! Nem megfogadtad, hogy a
+mink vagy?...
+
+--Mit akar s ki ez a turbulens persona? krdezte Bornemissza zordonan.
+
+--Nem ismerem! felelte Jos merszen; azutn halkan s indulatosan
+odasgta Cynthinak: Menj, tvozz, akarom!
+
+Cynthia felkacagott...
+
+--Nem ismersz, igazn nem ismersz, Jos?
+
+--Nem ismerlek! Tstnt tvozz, akarom! Parancsolom! riadt r eltorzult
+arccal.
+
+Cynthia felemelte a karjt s jra kacagott. Kacaja azonban egyre
+harsogbb, ijesztbb lett, gy, hogy nem is kacaj volt az mr tbb,
+hanem skett mennydrgs.
+
+Valamennyien rmlten, megdermedve lltak ott.
+
+Egyszerre szembl s keblbl vakt lngok lvelltek el... azutn
+drg roppansok kztt a falak s oszlopok inogni, omladozni kezdtek s
+Istvnnak ppen csak annyi ideje maradt, hogy a flig eszmletlen Klrt
+karjaiba kapva, a kis ajt tmr boltozatn t az utcra menekljn
+vele, midn gig villan lngok s fldetrz drgs, ropogs kztt az
+egsz torony sszeomlott, maga al temetve mindent.
+
+
+
+
+EPILOGUS
+
+
+A budai szent Zsigmond kpolna tuds lelkipsztora, Ambrozius atya, aki
+lelkiismeretesen fljegyezte az akkoriban trtnt nevezetesebb
+esemnyeket s jelensgeket, napljnak elsrgult lapjain az elmondott
+trtnetre vonatkoz kvetkez fljegyzseket tette:
+
+
+>>Die 27. Septembris.
+
+Mg most is fleimben cseng azon rmsges detonatinak a drgse, mely
+nagyon tuds Bornemissza Lnrd fnemes r (tuds nevn Leonhardus
+Sydericus) portjnak s ri palotjnak majd hromfertly rszt
+romokba dnttte, a szomszd portk pedig alapjukban egszen
+megrendltnek.
+
+ppen Ave harangozs utni estvli hitatossgomat vgezve, egy ideig
+mg jmbor contemplatikon jrtatm elmmet, midn egyszerre az
+Apocalypsis vilgomlaszt robaja kztt, firmamentumig lvell lngok
+vilgtanak be mindeneket, azutn fldetrz mennydrgssel, sr
+fstfellegek burkoltk orcusi sttsgbe a krnyket.
+
+Minden teremtett llek kiszaladt s nagy remegssel az utols tlet
+eljvetelt vrta. Senki se tud, mi trtnt, mgnem egyszerre hire
+szaladt, hogy Bornemissza Lnrd uram s idegen orszgbli adeptusa
+alchymiabli s sett magiabli manipulatiiknak estnek ldozatul s
+tz s romok al vagynak temetve.
+
+Bornemissza uram minden hajadoni ernyekkel kesked lenya, Clara, s
+ccse Vglyessy Istvn, a kijr boltozata al meneklve, mindeneknek
+csudjra pen s srtetlenl maradtanak, s az ktsgbeesett
+lamentciik s jajgatasaik seglyre serkentk az embereket, gy, hogy
+tstnt az omladkok eltakartshoz fogtanak.
+
+Szrnysges pusztuls kpe trult fel ottan.
+
+A tz mindent megemsztett, az ri palotnak csak elszrnya maradott
+llva, az is roskadoz llapotban... s a romok kzl kihangz elhal
+hrgs- s nyszrgstl vezettetve, kemny s fradsgos munka utn,
+rakadtak a tuds nemes rra, ki mg ugyan lt, de ri meg valnak
+szmllva. Az utols lelki vigaszt feladva nkie, mg csak annyit tudott
+hrgni, hogy ccse oltalmba s szeretetbe ajnlja lenyt, Clarat,
+azutn megld ket, mire menten otthagy lelke haland porhvelyt...
+Az idegen orszgbli adeptus porhvelybl azonban egy atomust se
+talltanak, noha az egsz romhalmazt szllyelhnytk vala rette.
+kegyelme egszen porrgett. Isten legyen irgalmas szegny lelkeiknek!
+
+Persze, mint mindenkor, gy most is sok mindenflt beszlnek s
+imputlnak az emberek, kivltkpen a tudatlan misera plebs contribuens.
+Azt is mondjk, hogy a jezsuita atyk boszjnak esett a fnemes r
+ldozatul, miutn mindenfle cselszvnyeikbe s titkos praktikikba be
+lvn avatva, ezt most ellenk akar fordtani; nhnyan a fekete
+mginak s a termszetfeletti hatalmak boszjnak mondjk, ellenben
+msok pedig politikai okoknak tulajdontjk vala az egsz
+szerencstlensget, melynek mstl rizzen meg bennnket a magassgbli
+kegyelme!
+
+Mi trtnt, hogyan trtnt, errl se az rvn maradt lenyz, Clara, sem
+pedig vlegnye, Vglyessy Istvn nem tudnak, vagy nem akarnak
+nyilatkozni. Azt csak a magassgbli Isten, ki minden titoknak a tudja,
+tudn megmondani.
+
+n azonban erre azt mondom: Ember, hagyj bkt a fldntli hatalmaknak,
+s ne kisrtsd az Istent, minket gyarl bnsket pedig ne vigy, n uram
+Istenem, kisrtetbe!<<
+
+
+>>Die 21-ti Octobris.
+
+Miknt a szerencstlenl jrt tuds r hajt s meghagy nekik, ma
+eskdtenek, a legnagyobb csendben s visszavonultsgban, egymsnak srig
+tart hsget Clara Bornemissza s Stefanus Vglyessy de Vghlyes...
+
+n ktm ssze kezeiket az egyhz ldsval.
+
+Adja is meg a magassgbli risten e sok gytrelmet s
+megprbltatsokat tszenvedett szveknek mindenekben kegyelmt s a
+hzas let minden boldogsgt. men!<<
+
+
+>>Die 30-ta Octobris.
+
+Vrosunkba nevezetes tuds s magaslls persona rkezett, felsges
+csszri s kirlyi urunknak bels udvari medicinae doktora, a tuds s
+hresneves Hayek Thaddeus uram szemlyben, a bohmiai Prga (nmelyek
+gy mondjk Prh) vrosbl.
+
+E neves s eminens dignits bens bartja vala a szerencstlenl jrt
+tuds frnak, s a hallott szerencstlensg hire hoz vala hozznk Buda
+vrosba.
+
+E tuds frfi tbbek kztt azt lltja, hogy ama rettent robbanst
+bizonyra valami chemiai operatio idzte vala el, valamelyes ismeretlen
+durran mixtra, mely a chemicalik titkos s kitanulhatlan occulta
+qualitsbl, anlkl, hogy sejtenk, nmelykor elll s vehementer
+explodl...
+
+Igaz-e ez, nem-e, n nem tudom, de e tuds frfi bizonyra competensebb
+judex, mint az n simplex s csekly mivoltom.<<
+
+
+ * * * * *
+
+
+Eddig tart pter Ambrozius napljnak a trtnetre vonatkoz rsze. A
+trtnet utn tz vvel ksbb azonban Hayek Thaddeus prgai udvari
+orvos hagyatkban egy vaskos kzirattekercset talltak, mely a fent
+megrt trtnetet egsz terjedelmben tartalmazza.
+
+E kzirat els lapjra a tuds orvos sajt kezvel a kvetkez
+megjegyzst iktatta:
+
+>>Azok, kik a nagy titkot megtalltk, gy rjk le a nagy elixirum
+szletst, azon alchymistk pedig, kik svran keresik, ilyen
+csodlatos jelensek kztt kpzelik a bborvrs k
+szletst,--tletet azonban csak az mondhat, ki mindezen titkok
+kulcst brja.<<
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Az arany szalamandra, by Ferenc Donszy
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AZ ARANY SZALAMANDRA ***
+
+***** This file should be named 18365-0.txt or 18365-0.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/1/8/3/6/18365/
+
+Produced by Tams Rth, Hardi Attila Jnos, Hardi Attila
+Jnos and the Online Distributed Proofreading Team Europe
+at http://dp.rastko.net.
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/18365-8.zip b/18365-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..b8e1f6c
--- /dev/null
+++ b/18365-8.zip
Binary files differ
diff --git a/18365-h.zip b/18365-h.zip
new file mode 100644
index 0000000..0fe1b4e
--- /dev/null
+++ b/18365-h.zip
Binary files differ
diff --git a/18365-h/18365-h.htm b/18365-h/18365-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..c0c65bd
--- /dev/null
+++ b/18365-h/18365-h.htm
@@ -0,0 +1,4203 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
+<html>
+ <head>
+ <meta http-equiv="Content-Type" content=
+ "text/html; charset=iso-8859-2">
+
+ <title>
+ The&Ouml; Project Gutenberg eBook of Az Arany Szalamandra, by Don&aacute;szy Ferenc
+ </title>
+
+<style type=text/css>
+p {margin-top: 0.75em; margin-bottom: 0.75em; text-align: justify}
+h1 {clear: both; text-align: center}
+h2 {clear: both; text-align: center}
+h3 {clear: both; text-align: center}
+h4 {clear: both; text-align: center}
+h5 {clear: both; text-align: center}
+h6 {clear: both; text-align: center}
+hr {clear: both; margin: 2em auto; width: 33%}
+a:link {color: #0000ff; text-decoration: none}
+link {color: #0000ff; text-decoration: none}
+a:visited {color: #0000ff; text-decoration: none}
+table {margin-left: auto; margin-right: auto}
+body {margin-left: 10%; margin-right: 10%; max-width: 40em}
+.center {text-align: center}
+.right {text-align: right}
+.u {text-decoration: underline}
+.caption {font-weight: bold}
+.figcenter {margin: auto; text-align: center}
+pre {font-size: 8pt}
+</style>
+
+</head>
+
+<body>
+
+
+<pre>
+
+The Project Gutenberg EBook of Az arany szalamandra, by Ferenc Don&aacute;szy
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Az arany szalamandra
+
+Author: Ferenc Don&aacute;szy
+
+Release Date: May 10, 2006 [EBook #18365]
+
+Language: Hungarian
+
+Character set encoding: ISO-8859-2
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AZ ARANY SZALAMANDRA ***
+
+
+
+
+Produced by Tam&aacute;s R&oacute;th, Hardi Attila J&aacute;nos, Hardi Attila
+J&aacute;nos and the Online Distributed Proofreading Team Europe
+at http://dp.rastko.net.
+
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+
+<hr style="width: 100%">
+
+<p class=center><img alt="bor&iacute;t&oacute;" src="images/1.jpg" ></p>
+
+<hr style="width: 70%">
+
+<h2>DON&Aacute;SZY FERENC</h2>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<h1>AZ ARANY SZALAMANDRA</h1>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<h4>Elbesz&eacute;l&eacute;sek az Ifj&uacute;s&aacute;g Sz&aacute;m&aacute;ra</h4>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<h5>AZ ATHENAEUM IRODALMI &Eacute;S NYOMDAI R.-T. KIAD&Aacute;SA</h5>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<h5>BUDAPEST</h5>
+
+<h4>1906</h4>
+
+<hR style="WIDTH: 70%">
+
+<h2>TARTALOM.</h2>
+
+<p class=center><br />
+<a href="#Chapter_1">Az &eacute;gi jelek</a><br />
+<a href="#Chapter_2">Az &eacute;jf&eacute;li vend&eacute;g</a><br />
+<a href="#Chapter_3">Bornemissza Kl&aacute;ra</a><br />
+<a href="#Chapter_4">A Caput Corvi</a><br />
+<a href="#Chapter_5">Nostradamus tkre</a><br />
+<a href="#Chapter_6">A phantom</a><br />
+<a href="#Chapter_7">Cynthia</a><br />
+<a href="#Chapter_8">Az arany szalamandra</a><br />
+<a href="#Chapter_9">A nagy pr&oacute;ba</a><br />
+<a href="#Chapter_10">A v&eacute;gnek v&eacute;ge...</a><br />
+<a href="#Chapter_11">Epilogus</a></p>
+
+<hr style="width: 70%">
+
+<div><a name="Chapter_1"></a><br /></div>
+
+<p class=center><img alt="image 2" src="images/2.jpg"><br /><br /></p>
+
+<h3>AZ &Eacute;GI JELEK</h3>
+
+<div>
+<br />
+</div>
+
+<p>1580 t&aacute;j&aacute;n, J&aacute;nos f&#337;v&eacute;tele napj&aacute;n, &eacute;ppen delet harangoztak &#337;s
+Budav&aacute;ros&aacute;ban, mid&#337;n a nap egyszerre elst&eacute;tedett &eacute;s helyette h&aacute;rom
+s&aacute;padtf&eacute;ny&#369; csudatnem&eacute;ny jelent meg a sz&iacute;n&eacute;tvesztett &eacute;gbolton.</p>
+
+<p>Kett&#337; sugaras kll&#337;alakban rajzol&oacute;dott az &eacute;gre, a harmadik pedig, egy
+&oacute;ri&aacute;si, v&eacute;rbem&aacute;rtott trk kardhoz hasonl&iacute;tott &eacute;s a zenithr&#337;l
+ragyogtatta al&aacute; l&aacute;ngvrs f&eacute;ny&eacute;t.</p>
+
+<p>A lakoss&aacute;g apraja-nagyja az utc&aacute;kra t&oacute;dult. Kinek is volna &eacute;tv&aacute;gya az
+ev&eacute;shez, mid&#337;n ilyen fenyeget&#337; &eacute;gi jelek t&aacute;madnak.</p>
+
+<p>Klnsen az &eacute;gboltozat kzep&eacute;n l&aacute;ngol&oacute; stks-csillagforma v&eacute;res
+kard okozott nagy megdbben&eacute;st s a f&eacute;l&eacute;nkebbek szorong&oacute; sz&iacute;vvel
+tal&aacute;lgatt&aacute;k: vajjon h&aacute;bor&uacute;t, dghal&aacute;lt, vagy &eacute;ppen a vil&aacute;gnak a v&eacute;g&eacute;t
+jelentik ezek a r&eacute;mletes &eacute;gi jelek?</p>
+
+<p>&mdash;N&eacute;zz&eacute;k csak kegyelmetek, a nagyontud&oacute;s Bornemissza L&eacute;n&aacute;rd
+f&#337;kamar&aacute;smester &uacute;r is vizsg&aacute;lja a csudatnem&eacute;nyeket! sz&oacute;lalt meg a
+polg&aacute;rok egyike.</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute;s mellette &aacute;ll az ablakban vend&eacute;ge, Juli&aacute;n p&aacute;ter, a jezsuita!
+felelte r&aacute; a m&aacute;sik polg&aacute;r.</p>
+
+<p>&mdash;Juli&aacute;n p&aacute;ter &#337; atyas&aacute;ga a dics&#337;s&eacute;gesen uralkod&oacute; II-ik Rudolf
+kir&aacute;lyunknak gy&oacute;ntat&oacute;ja &eacute;s lelki tan&aacute;csad&oacute;ja, jegyz&eacute; meg Ulrik, a
+harangnt&#337;.</p>
+
+<p>Ulrik mester kom&aacute;ja, az olasz sz&aacute;rmaz&aacute;s&uacute; Zanardelli dr&aacute;gak&#337;kszrl&#337;
+&eacute;s aranym&iacute;ves is hozz&aacute;juk csatlakozott.</p>
+
+<p>&mdash;Mit sz&oacute;lnak kegyelmetek e borzalmas &eacute;gi csud&aacute;khoz?</p>
+
+<p>&mdash;Mi nem sz&oacute;lunk, de kom&aacute;m se sz&oacute;ljon! Hadd tegy&eacute;k ezt azok, kik
+magukat blcseknek &eacute;s mindentud&oacute;knak hiszik! v&aacute;laszol&aacute; a harangnt&#337;.</p>
+
+<p>&mdash;Igaz a! Zanardelli mester, kegyelmed bej&aacute;ratos a
+f&#337;kamar&aacute;smester &uacute;ri palot&aacute;j&aacute;ba, bizony&aacute;ra tud&oacute;ja is, amik ott benn
+trt&eacute;nnek? V&aacute;gott kzbe a Zsigmond-kzb&eacute;li sz&#369;csmester.</p>
+
+<p>&mdash;Annyi szent, hogy trt&eacute;nik valami! L&eacute;pten-nyomon messze
+orsz&aacute;gokb&oacute;l &eacute;rkez&#337; idegenek adj&aacute;k egym&aacute;s kez&eacute;be a kilincset. Azut&aacute;n nem
+egyszer l&aacute;ttam, mid&#337;n a f&#337;kamar&aacute;s &uacute;r eg&eacute;sz csom&oacute; mindenf&eacute;le pl&aacute;nt&aacute;val
+t&eacute;rt vissza a hegyek kzl, mond&aacute; a harangnt&#337;.</p>
+
+<p>&mdash;Ezt &eacute;n is l&aacute;ttam, s&#337;t azt is megmondhatom, hogy a h&aacute;ts&oacute; &eacute;plet
+k&eacute;m&eacute;nye m&eacute;g &eacute;jtszaka idej&eacute;n is egyre ok&aacute;dja a fstt, ak&aacute;rcsak a
+kegyelmed m&#369;helye, Ulrik mester.</p>
+
+<p>&mdash;Bezzeg a magunkforma szeg&eacute;ny embert brtnre vetn&eacute;k, ha
+ilyesf&eacute;le tilalmas dolgokat machin&aacute;lna! De h&aacute;t a nagyuraknak minden
+szabad! M&eacute;g a gonoszs&aacute;g is! v&eacute;leked&eacute;k a sz&#369;csmester.</p>
+
+<p>&mdash;Mib&#337;l gondolj&aacute;k kegyelmetek, hogy tilalmas gonoszs&aacute;gokat
+m&iacute;velnek a palot&aacute;ban? k&eacute;rd&eacute; a dr&aacute;gak&#337;kszrl&#337;.</p>
+
+<p>&mdash;No h&aacute;t abb&oacute;l, mert az rdgid&eacute;z&eacute;shez, a gonosszal val&oacute;
+cimbor&aacute;l&aacute;shoz &eacute;s a megront&aacute;sokhoz kell az a sokf&eacute;le pl&aacute;nta &eacute;s az rkk&eacute;
+&eacute;g&#337; koh&oacute;! v&aacute;laszol&aacute; a kpcs paszom&aacute;ntos.</p>
+
+<p>&mdash;Zanardelli mester bej&aacute;ratos a palot&aacute;ba! C&aacute;folja h&aacute;t meg, ha
+tudja!</p>
+
+<p>&mdash;No h&aacute;t tudj&aacute;k meg, hogy Bornemissza L&eacute;n&aacute;rd f&#337;kamar&aacute;smester
+&uacute;r kedveli a tudom&aacute;nyokat &eacute;s &eacute;jjel-nappal azokban b&uacute;v&aacute;rkodik. Azok az
+idegen orsz&aacute;gb&oacute;l &eacute;rkez&#337; v&aacute;ndorok pedig szint&eacute;n tud&oacute;sok, kik nagy
+h&iacute;rneve&eacute;rt keresik fel, mert klnsen els&#337; auktorit&aacute;s az alchymi&aacute;ban,
+ami&eacute;rt nagy tekint&eacute;lyben &aacute;ll &eacute;s kedves embere fels&eacute;ges urunknak &eacute;s
+kir&aacute;lyunknak, II-ik Rudolf cs&aacute;sz&aacute;rnak is. Most hallott&aacute;k kegyelmetek
+az igazs&aacute;got. Tegyenek lakatot a sz&aacute;jukra, mert bizony isten
+megj&aacute;rj&aacute;k! figyelmeztet&eacute; &#337;ket a harangnt&#337;.</p>
+
+<p>&mdash;Kztnk legyen mondva, &eacute;n is csak azt hiszem, hogy nem j&oacute;
+kereszt&eacute;nyhez &eacute;s nem f&#337;&uacute;rhoz ill&#337; az ilyen b&#369;b&aacute;jos
+mesterked&eacute;s&mdash;jegyz&eacute; meg Ulrik mester, mid&#337;n magukra maradtak.</p>
+
+<p>Az aranym&#369;ves megfordult, hogy t&aacute;vozz&eacute;k, mid&#337;n egy lov&aacute;szforma
+csel&eacute;d a palot&aacute;ba h&iacute;vta. A nagykapu egyik oldalajt&oacute;csk&aacute;j&aacute;n l&eacute;ptek a nagy
+n&eacute;gyszglet&#369; &eacute;pletbe, melynek oldalsz&aacute;rnyait fedett folyos&oacute;k
+kttt&eacute;k ssze a saj&aacute;ts&aacute;gos modorban &eacute;plt h&aacute;ts&oacute; r&eacute;sszel. Egyik
+torny&aacute;ban a csillagvizsg&aacute;l&oacute;, a m&aacute;sikban a laborat&oacute;rium volt
+berendezve, a k&eacute;t tornyot pedig egy nagy terem kttte ssze
+egym&aacute;ssal.</p>
+
+<p>A h&aacute;z ura, Bornemissza L&eacute;n&aacute;rd, ebben a teremben v&aacute;rta.</p>
+
+<p>Herkulesi termet&#369; alak volt. Sz&eacute;les v&aacute;llak, kem&eacute;ny, szigor&uacute;, a
+virraszt&aacute;sokt&oacute;l &eacute;s b&uacute;v&aacute;rkod&aacute;st&oacute;l m&eacute;lyen bennl&#337; szemek. Rvidre ny&iacute;rt
+haj&aacute;n lapos camaura lt, er&#337;sen &#337;szbe csavarod&oacute; hossz&uacute; szak&aacute;lla pedig
+k&eacute;t &aacute;gra v&aacute;lasztva omlott al&aacute;.</p>
+
+<p>&mdash;Arnoldus mester! H&aacute;rom darab leger&#337;sebb tzet&aacute;ll&oacute; t&eacute;gelyre
+lenne szks&eacute;gem a legnagyobbakb&oacute;l, megfelel&#337; fd&#337;kkel! Meg&eacute;rkeztek-e
+m&aacute;r? k&eacute;rdezte.</p>
+
+<p>&mdash;Kegyelmes uram szolg&aacute;lat&aacute;ra &aacute;llnak. Tov&aacute;bb&aacute; megkaptam a
+Borussi&aacute;b&oacute;l rendelt Terra sigillat&aacute;t &eacute;s Caput mortuumot is!</p>
+
+<p>&mdash;Ide kell kldeni! Mikor indul n&eacute;met- &eacute;s olaszorsz&aacute;gi
+&uacute;tj&aacute;ra?</p>
+
+<p>&mdash;Csak Homonnai &eacute;s Drugeth f&#337;nemes urak kommissi&oacute;it v&aacute;rom,
+kiknek sz&aacute;m&aacute;ra velencei tkrket, mozaik munk&aacute;kat &eacute;s m&aacute;s eff&eacute;l&eacute;ket kell
+v&aacute;s&aacute;rolnom!</p>
+
+<p>&mdash;J&oacute;l van! Nekem is lesznek kommissi&oacute;im! Indul&aacute;s el&#337;tt
+jelentkezz&eacute;k.</p>
+
+<p>Mid&#337;n az aranym&#369;ves elt&aacute;vozott, P&aacute;ter Juli&aacute;n el&#337;l&eacute;pett az
+ablakflk&eacute;b&#337;l.</p>
+
+<p>A fekete rendltny m&eacute;g kir&iacute;v&oacute;bb&aacute; tette alakj&aacute;nak irt&oacute;zatos
+sov&aacute;nys&aacute;g&aacute;t.</p>
+
+<p>&mdash;Most m&aacute;r senki se fog bennnket zavarni, folytatom h&aacute;t.
+Kldet&eacute;sem a mai nappal v&eacute;get &eacute;rt! A cs&aacute;sz&aacute;r visszat&eacute;r&eacute;semet srgeti!
+sz&oacute;lalt meg l&aacute;gy, kenetteljes hangj&aacute;n, mikzben a magash&aacute;t&uacute; t&aacute;ml&aacute;nyok
+egyik&eacute;be ereszkedett.</p>
+
+<p>&mdash;Ez annak a jele, hogy tan&aacute;csod n&eacute;lkl nem tud ellenni.
+Cs&aacute;sz&aacute;ri urunk vil&aacute;grasz&oacute;l&oacute; alchymiab&eacute;li tudom&aacute;nyod&eacute;rt nagyon becsl
+t&eacute;ged. Ha pedig a nagy titkot megtal&aacute;ln&aacute;d, te lenn&eacute;l ut&aacute;na az els&#337; &eacute;s
+leghatalmasabb embere az orsz&aacute;gnak.</p>
+
+<p>&mdash;M&eacute;rhetetlen hatalommal &eacute;s gazdags&aacute;ggal j&aacute;rna e felfedez&eacute;s!
+viszonz&aacute; Bornemissza s&oacute;v&aacute;ran.</p>
+
+<p>&mdash;&#336; fels&eacute;ge rvid id&#337; m&uacute;lva tbbf&eacute;le jel&eacute;t fogja adni ir&aacute;ntad
+val&oacute; v&aacute;ltozhatlan kegyelm&eacute;nek!</p>
+
+<p>&mdash;Mindig csak res &iacute;g&eacute;retek! viszonz&aacute; Bornemissza.</p>
+
+<p>&mdash;Figyelj r&aacute;m! Nem is sejted, min&#337; fordulatok lesznek rvid id&#337;
+m&uacute;lva az orsz&aacute;gban &eacute;s korm&aacute;nyz&aacute;sban. &#336; fels&eacute;ge a cs&aacute;sz&aacute;r rendk&iacute;vl
+f&eacute;lt&eacute;keny uralkod&oacute;i jogaira, emiatt folytonos visz&aacute;lyban &eacute;l h&aacute;za
+tagjaival. Testv&eacute;rei: Ern&#337; &eacute;s M&aacute;ty&aacute;s f&#337;hercegek &uacute;gysz&oacute;lv&aacute;n er&#337;szakkal
+kezkbe ragadt&aacute;k a korm&aacute;nyz&aacute;st &eacute;s emiatt &uacute;gy az osztr&aacute;k
+tartom&aacute;nyokban, mint itt, folytonos zavarok &eacute;s forrong&aacute;sok vannak
+napirenden, kiv&aacute;lt az&oacute;ta, mi&oacute;ta M&aacute;ty&aacute;s f&#337;herceg eg&eacute;szen kez&eacute;be
+ragadta a magyar gyek vezet&eacute;s&eacute;t. M&aacute;ty&aacute;s f&#337;hercegn&eacute;l tisztelegve,
+&aacute;tad&aacute;m n&eacute;ki &#337; fels&eacute;ge bizalmas level&eacute;t, melyben azt &iacute;rta fens&eacute;ges
+ccs&eacute;nek, hogy itt tart&oacute;zkod&aacute;som c&eacute;lja egyes-egyedl az alchymia
+magasabb titkainak veled val&oacute; egyttes b&uacute;v&aacute;rl&aacute;sa. De ez csak rgy
+volt. L&aacute;ttam az el&eacute;gletlens&eacute;get, a forrong&aacute;sokat &eacute;s belzavarokat,
+melyek fels&eacute;ges urunk tr&oacute;nj&aacute;t vesz&eacute;lyeztetik. Els&#337; sorban engem
+akarnak az udvart&oacute;l elt&aacute;vol&iacute;tani, mert, szerintk, korl&aacute;tlan hatalmam
+van a cs&aacute;sz&aacute;r felett!</p>
+
+<p>&mdash;Igazuk van! Korl&aacute;tlan hatalommal uralkod&oacute;i rajta.</p>
+
+<p>&mdash;Amilyen fegyverrel t&aacute;madnak, olyannal v&eacute;dekeznk! A cs&aacute;sz&aacute;r
+elhat&aacute;rozta, hogy M&aacute;ty&aacute;s f&#337;herceget teljesen kiz&aacute;rja a korm&aacute;nyz&aacute;si
+gyekb&#337;l! Mivel pedig cs&aacute;sz&aacute;ri urunk pr&aacute;gai udvar&aacute;t nem akarja
+elhagyni, orsz&aacute;gai korm&aacute;nyz&aacute;s&aacute;t azokra a kipr&oacute;b&aacute;lt h&iacute;veire b&iacute;zza,
+kikt&#337;l nem kell f&eacute;ltenie tr&oacute;nj&aacute;t. Nagy szerep, nagy hatalom &eacute;s f&eacute;nyes
+tiszts&eacute;g v&aacute;r re&aacute;d, bar&aacute;tom L&eacute;n&aacute;rd! H&aacute;tha m&eacute;g csakugyan felfedezn&eacute;d a
+nagy titkot!! Akkor te uralkodn&aacute;l az orsz&aacute;gban.</p>
+
+<p>&mdash;Vagy pedig &uacute;gy j&aacute;rn&eacute;k, mint az &aacute;nglius Kelley, kit &#337; fels&eacute;ge
+b&aacute;r&oacute;i rangra emelve, kegyeivel halmozott el, de mivel alchymiai titkait
+nem akarta neki el&aacute;rulni, brtnbe vettetett, honnan, mid&#337;n meneklni
+akart, leesett &eacute;s nyak&aacute;t trte&mdash;viszonz&aacute; Bornemissza g&uacute;nyosan.</p>
+
+<p>P&aacute;ter Juli&aacute;n fej&eacute;t cs&oacute;v&aacute;lta:</p>
+
+<p>&mdash;Bar&aacute;tod, Hayek Taddeus, az udvari orvos, ugyancsak hi&aacute;nyosan
+&eacute;rtes&iacute;tett err&#337;l az esetr&#337;l! Kelley &eacute;s cimbor&aacute;ja Dee, mindketten
+kzns&eacute;ges csal&oacute;k val&aacute;nak!</p>
+
+<p>&mdash;H&aacute;l&aacute;tlan vagy, Leonhardus. Tudod, hogy egy alchymista se mehet
+be mindaddig a fels&eacute;g alchymiai laborat&oacute;rium&aacute;ba, m&iacute;g te el&#337;tted
+pr&oacute;bael&#337;ad&aacute;st nem tart tudom&aacute;ny&aacute;b&oacute;l... &eacute;s csak a te aj&aacute;nl&oacute; leveledre
+ny&iacute;lnak meg el&#337;tte a pr&aacute;gai Hradsin kapui.</p>
+
+<p>&mdash;Ez ellen nem is panaszkodom! N&eacute;ha csakugyan &eacute;rdemes tud&oacute;sok
+dissert&aacute;lnak &eacute;s experiment&aacute;lnak m&#369;helyemben; viszonz&aacute; Bornemissza.</p>
+
+<p>&mdash;Hagyjuk a vit&aacute;t! M&eacute;g fontos megbesz&eacute;lni val&oacute;nk van h&aacute;tra. A te
+&eacute;rdeked azonos az eny&eacute;mmel! Amint eddig beavatt&aacute;l alchymiai
+munk&aacute;lkod&aacute;sod titkaiba, &uacute;gy teszel ezent&uacute;l is. Ez&aacute;ltal uralkodunk a
+cs&aacute;sz&aacute;ron! Ha feltal&aacute;lod a nagy titkot, ezt is kzlni fogod velnk,
+mert jusson eszedbe, a bel&#337;le ered&#337; m&eacute;rhetlen gazdags&aacute;got csak a
+hatalom birtok&aacute;ban &eacute;lvezheted.</p>
+
+<p>E pillanatban egy reg, meggrnyedt, de nagyon becsletes k&eacute;p&#369; szolga
+l&eacute;pett be a terembe.</p>
+
+<p>&mdash;Mi&eacute;rt h&aacute;borgatsz e szokatlan id&#337;ben, Iv&aacute;n? k&eacute;rdezte nyersen
+Bornemissza.</p>
+
+<p>&mdash;Kegyelmes uram, az tvsmester elkldte az olvaszt&oacute;t&eacute;gelyeket,
+tisztelend&#337; atyas&aacute;god fut&aacute;rja pedig &uacute;trak&eacute;szen &aacute;ll.</p>
+
+<p>&mdash;Vidd le a laborat&oacute;riumba! A labor&aacute;ns sz&iacute;tsa fel a koh&oacute;ban a
+tzet &eacute;s reszeljen n&eacute;gy uncia rezet, k&eacute;t uncia aurichalcumot finom
+porr&aacute;&mdash;parancsol&aacute;.</p>
+
+<p>&mdash;Ecce! a fut&aacute;rr&oacute;l eg&eacute;szen elfeledkeztem. Csak n&eacute;h&aacute;ny sort &iacute;rok
+a rendf&#337;nknek.</p>
+
+<p>A h&aacute;zi&uacute;r leeresztette a porcos &iacute;r&oacute;asztal t&aacute;ml&aacute;j&aacute;t &eacute;s egy z&aacute;rt
+faliszekr&eacute;nyb&#337;l az akkoriban m&eacute;g kev&eacute;ss&eacute; haszn&aacute;lt papirt v&eacute;ve el&#337;, mell&eacute;
+helyezte a hatty&uacute;tollb&oacute;l v&aacute;gott penn&aacute;t, a viasszal &eacute;s selyemzsin&oacute;rral
+egyetemben.</p>
+
+<p>P&aacute;ter Juli&aacute;n gondolkozva lt az asztalhoz.</p>
+
+<p>&mdash;Titkos jegyekben &iacute;rjam e levelet? Eh, a fut&aacute;r a mi
+embernk.</p>
+
+<p>Mid&#337;n k&eacute;szen lett, nagy mesters&eacute;ggel sszehajtogatta &eacute;s &aacute;tktzte
+zld selyemsz&aacute;llal, azut&aacute;n tal&aacute;rja al&oacute;l el&#337;vont gy&#369;r&#369;vel
+lepecs&eacute;tel&eacute;.</p>
+
+<p>&mdash;Mily klns sz&iacute;n&#369; tenta &eacute;s milyen furcsa form&aacute;j&uacute; &iacute;r&oacute;charta;
+dnnyg&eacute;, hol a tent&aacute;t, hol a papirost n&eacute;zve, azut&aacute;n kisietett a r&aacute;
+v&aacute;rakoz&oacute; fut&aacute;rhoz.</p>
+
+<p>A tud&oacute;s h&aacute;zi&uacute;r mint a ragadm&aacute;ny&aacute;ra csap&oacute; saskesely&#369;, sietett az
+&iacute;r&oacute;asztalhoz; felemelte az ottmaradt pap&iacute;rlapot &eacute;s a szekr&eacute;nybe
+rejt&eacute;.</p>
+
+<p>Majd megl&aacute;tjuk, tiszta k&aacute;rty&aacute;kkal j&aacute;tszol-e, p&aacute;ter Juli&aacute;n, vagy csak
+eszkzk&eacute;nt akarsz felhaszn&aacute;lni?!</p>
+
+<hr style="width: 40%">
+
+<div>
+<a name="Chapter_2"></a><br />
+</div>
+
+<p class=center><img alt="image 3" src="images/3.jpg"></p>
+
+<div>
+<br /><br />
+</div>
+
+
+<h3>AZ &Eacute;JF&Eacute;LI VEND&Eacute;G</h3><div><br /></div>
+
+<p>Az reg kulcs&aacute;r l&eacute;pett be nemsok&aacute;ra a terembe s egy pecs&eacute;tes
+tekercset ny&uacute;jtott &aacute;t ur&aacute;nak.</p>
+
+<p>&mdash;Csatl&oacute;s hozta a dull&oacute;v&aacute;ri Peth&#337;-kast&eacute;lyb&oacute;l! Azt besz&eacute;li, hogy,
+Kl&aacute;ra kisasszony kicsibe m&uacute;lt, hogy a martal&oacute;cok kez&eacute;be nem esett.</p>
+
+<p>&mdash;Menj &eacute;s viseljed gondj&aacute;t a csatl&oacute;snak. Lehet, hogy v&aacute;laszt
+visz le&aacute;nyom level&eacute;re. V&aacute;rakozz&eacute;k.</p>
+
+<p>Le&aacute;nya azt &iacute;rta, hogy s&oacute;lyomvad&aacute;szat kzben am&uacute;gy is nagyon messzire
+t&aacute;voztak a kast&eacute;lyt&oacute;l, &#337; pedig k&oacute;csagot &#369;z&#337; s&oacute;lyma ut&aacute;n v&aacute;gtatva, a
+vad&aacute;szat hev&eacute;ly&eacute;ben elszakadt t&aacute;rsn&#337;it&#337;l &eacute;s a vid&eacute;ket nem ismerve,
+elt&eacute;velyedett a mocsaras erd&#337;s&eacute;gben, hol egyszerre csak martal&oacute;cok
+vett&eacute;k &#337;t krl. Seg&eacute;lyki&aacute;lt&aacute;sait, &uacute;gy l&aacute;tszik, senki se hallotta,
+mert a rabl&oacute;k m&aacute;r j&oacute; messzire magukkal ragadt&aacute;k &eacute;s &eacute;ppen sz&aacute;j&aacute;t
+akart&aacute;k betmni, mid&#337;n p&aacute;r j&oacute;l c&eacute;lzott lv&eacute;s a martal&oacute;cok kzl
+n&eacute;h&aacute;nyat leter&iacute;tett, a bokrok kzl pedig tbb ember rohant el&#337;. A
+latrok megfutottak. A szabad&iacute;t&oacute;k idegen orsz&aacute;gbeli keresked&#337;k val&aacute;nak
+&eacute;s t&aacute;rszekereikkel, m&aacute;lh&aacute;s &aacute;llatjaikkal az erd&#337;s&eacute;g tiszt&aacute;s&aacute;n
+t&aacute;boroztak. Az a f&eacute;rfi&uacute;, ki legel&#337;szr seg&eacute;ly&eacute;re rohant &eacute;s rabl&oacute;j&aacute;t
+lettte, ink&aacute;bb tud&oacute;snak, mint kalm&aacute;rnak l&aacute;tszik, de csak annyit
+tudott meg r&oacute;la, hogy Bud&aacute;ra igyekszik s m&aacute;lh&aacute;i knyvekb&#337;l &eacute;s
+klnf&eacute;le &eacute;rc- &eacute;s agyageszkzkb&#337;l &aacute;llanak.</p>
+
+<p>Bornemissza elhat&aacute;rozta, hogy m&eacute;g az nap &iacute;r Peth&#337; Mikl&oacute;snak, hogy
+le&aacute;ny&aacute;t biztos k&iacute;s&eacute;rettel kldje haza.</p>
+
+<p>Ekkor pedig el&#337;vette azt a pap&iacute;rlapot, min p&aacute;ter Juli&aacute;n a level&eacute;t
+&iacute;rta &eacute;s a felsz&aacute;ll&oacute; g&#337;z fl&eacute; tartotta.</p>
+
+<p>Kev&eacute;s id&#337; m&uacute;lva a zldess&aacute;rga charta majdnem eg&eacute;szen st&eacute;tbarn&aacute;ra
+v&aacute;ltozott &eacute;s mid&#337;n a g&#337;z elsz&aacute;llt, a boltozatr&oacute;l al&aacute;fgg&#337;
+karosgyertyatart&oacute; fel&eacute; tartotta.</p>
+
+<p>Igy l&aacute;tszott meg csak, hogy e klns papir szitaform&aacute;n &aacute;t van
+lyuggatva.</p>
+
+<p>Hossz&uacute;, figyelmes vizsg&aacute;lat ut&aacute;n el&eacute;gedetten b&oacute;lintott fej&eacute;vel,
+azut&aacute;n kiter&iacute;tette, v&eacute;gigtrlte valami vrssz&iacute;n&#369; fluidumba m&aacute;rtott
+szivaccsal.</p>
+
+<p>&mdash;P&aacute;r perc m&uacute;lva a papir feh&eacute;r lesz &eacute;s az &iacute;r&aacute;s l&aacute;tszani
+fog&mdash;mormog&aacute; s &uacute;jra meg &uacute;jra v&eacute;gigh&uacute;zta rajta a szivacsot &eacute;s
+csakugyan nem telt bel&eacute; tbb p&aacute;r percn&eacute;l, a set&eacute;tbarna sz&iacute;n feh&eacute;rr&eacute;
+v&aacute;ltozott &eacute;s el&#337;t&#369;nt az &iacute;r&aacute;s fak&oacute;vrs betivel.</p>
+
+<p>Diadalmas mosolyg&aacute;ssal kezdett az olvas&aacute;shoz, hanem a mosolyg&aacute;s
+csakhamar lefagyott ajkair&oacute;l.</p>
+
+<p>&mdash;H&aacute;t &iacute;gy vagyunk! ki&aacute;ltott fel kitr&#337; dhvel, mid&#337;n elolvasta a
+levelet. M&eacute;g csak nem is j&aacute;t&eacute;kszer, hanem l&eacute;pcs&#337; legyek a l&aacute;baitok
+alatt... azut&aacute;n fel akarn&aacute;tok engem &aacute;ldozni. Nincs is rosszul
+kifund&aacute;lva!</p>
+
+<p>Hogy is &iacute;rja csak:</p>
+
+<p>&raquo;Bornemissza valamit, titkol, rejteget el&#337;ttem! Sejteni, hogy
+felfedezte az alchymia nagy titk&aacute;t, vagy lehet, hogy kzel j&aacute;r hozz&aacute;. E
+rejt&eacute;lyes &eacute;s z&aacute;rk&oacute;zott karakter&#369; f&eacute;rfi&uacute; enormis nagy tudom&aacute;ny&aacute;val,
+trhetetlen akaraterej&eacute;vel &eacute;s nagyrav&aacute;gy&aacute;s&aacute;val vesz&eacute;lyesebb
+szvets&eacute;gesnek, mint ellens&eacute;gnek, mindaz&aacute;ltal nyiltan nem szak&iacute;thatunk
+vele. Ha M&aacute;ty&aacute;s f&#337;herceg kezeib&#337;l a hatalmat sikerl kiragadnunk, &uacute;gy
+abba a magas m&eacute;lt&oacute;s&aacute;gba emeljk, hogy az &aacute;llamcs&iacute;ny minden &oacute;diuma
+egyedl csak az &#337; fej&eacute;re h&aacute;ruljon &eacute;s elvesz&iacute;tse, a mi kezeink pedig
+l&aacute;thatatlanok maradjanak! Ellenben pedig, ha a f&#337;hercegnek sikerl a
+korm&aacute;nyz&oacute;i hatalmat megtartania, &uacute;gy knny&#369; lesz minden machinati&oacute;t,
+sszeeskv&eacute;s form&aacute;j&aacute;ban, eg&eacute;szen az &#337; nyak&aacute;ba varrni! Ak&aacute;r &iacute;gy, ak&aacute;r
+&uacute;gy forduljon teh&aacute;t a kocka, a f&#337;herceg rendnknek mindenk&eacute;pen nagy
+h&aacute;l&aacute;val fog tartozni. Mert az els&#337; esetben veszedelmes vet&eacute;lyt&aacute;rst&oacute;l,
+a m&aacute;sodikban m&eacute;g veszedelmesebb sszeeskv&#337;t&#337;l szabad&iacute;tjuk meg. Mert
+b&aacute;rmi &eacute;rje is, veszt&eacute;t rendnk &eacute;rdem&eacute;l kell feltntetni, hogy &#337;
+hercegs&eacute;ge bennnk l&aacute;ssa leghasznosabb szvets&eacute;geseit &eacute;s
+t&aacute;maszait...</p>
+
+<p>Mindezeknek azonban csak akkor szabad megtrt&eacute;nni,&mdash;repet&aacute;lom
+ezen intelmet&mdash;ha a nagy titkot az alchymiai tudom&aacute;ny ezen
+felkentje &eacute;s kir&aacute;lya megtal&aacute;lta &eacute;s velnk kzlte, mert viszont e
+titokkal a vil&aacute;g mozgat&oacute;ja &eacute;s emelty&#369;je: a mindenhat&oacute; arany &eacute;s
+gazdags&aacute;g jut rendnk birtok&aacute;ba &eacute;s megalap&iacute;tja uralmunkat nemcsak a
+cs&aacute;sz&aacute;r, de az eg&eacute;sz vil&aacute;g felett.&laquo;</p>
+
+<p>Ezzel v&eacute;gz&#337;dtek a lev&eacute;l sorai &eacute;s Bornemissza dhs, szikr&aacute;z&oacute;
+szemekkel, lktet&#337; hal&aacute;nt&eacute;kkal j&aacute;rt al&aacute; s fel a hossz&uacute; teremben, majd
+egyszerre a kil&#337; rost&eacute;llyal v&eacute;dett ablakhoz l&eacute;pve, kib&aacute;mult a
+set&eacute;ts&eacute;gbe, mert ekzben m&aacute;r be&aacute;llott az est &eacute;s a terem szglet&eacute;ben
+&aacute;ll&oacute; nagy tokos &oacute;ra sz&aacute;raz, egyhang&uacute; ketyeg&eacute;s&eacute;vel m&aacute;r nyolc &oacute;ra fel&eacute;
+tolta a mutat&oacute;t.</p>
+
+<p>&mdash;Tudtam, sejtettem, hogy kett&#337;s j&aacute;t&eacute;kot &#369;ztk, de ekkora
+perfidi&aacute;r&oacute;l, ilyen s&aacute;t&aacute;ni &aacute;lnoks&aacute;gr&oacute;l &aacute;lmodni sem mertem&mdash;mormog&aacute;,
+mintha egy knn &aacute;ll&oacute; l&aacute;thatatlan alakhoz besz&eacute;lne. De &eacute;n is hozz&aacute;tok
+j&aacute;rtam iskol&aacute;ba, majd megl&aacute;ssuk h&aacute;t, melyiknk lesz er&#337;sebb! &Eacute;n ismerlek
+titeket eg&eacute;szen, de ti csak f&eacute;lig ismertek engem!</p>
+
+<p>T&aacute;voli vill&aacute;mcik&aacute;z&aacute;sok visszf&eacute;nye lobbant fel koronk&eacute;nt a koromset&eacute;t
+l&aacute;that&aacute;ron, a l&aacute;bas &oacute;ra pedig &eacute;rces kondul&aacute;sokkal ttte a nyolc
+&oacute;r&aacute;t.</p>
+
+<p>Az asztalhoz ment &eacute;s a lefgg&#337; karosgyertyatart&oacute; al&aacute; &aacute;llva, felemel&eacute;
+jobbj&aacute;t, melyen az abraxas-gy&#369;r ragyogott.</p>
+
+<p>&mdash;Ez a gy&#369;r az &eacute;n talizm&aacute;nom, ez sugallta a lev&eacute;l megszerz&eacute;s&eacute;t,
+l&aacute;ssuk, mit sugall most? &eacute;s izz&oacute; tekintet&eacute;t a vrs pontokkal hintett
+st&eacute;tzld k&#337;be v&eacute;sett kabbalisztikus jegyekre szegez&eacute;.</p>
+
+<p>Sok&aacute;ig n&eacute;zett a k&#337;re, gondolatai rohanva kvett&eacute;k egym&aacute;st &eacute;s mid&#337;n
+felemel&eacute; szem&eacute;t, homlok&aacute;n a red&#337;k elsimultak.</p>
+
+<p>&mdash;gy van. Csak higgadtan kell gondolkoznunk &eacute;s mindj&aacute;rt m&aacute;s
+sz&iacute;nben l&aacute;tjuk a dolgokat... M&iacute;g a nagy titok meg nincs tal&aacute;lva, addig
+nem kell tartanom semmit&#337;l... M&aacute;t&oacute;l fogva &eacute;jet-napot eggy&eacute; teszek,
+isten-rdg hatalm&aacute;t seg&iacute;ts&eacute;gl h&iacute;vom, hogy c&eacute;lt &eacute;rjek. Holnap &uacute;jra
+elkezdem a nagy m&#369;vet &eacute;s folytatni fogom, m&iacute;g &eacute;lek &eacute;s l&eacute;lekzem, m&iacute;g
+vagyonom &eacute;s hitelem futja! B&aacute;r Trismegistos &eacute;s Paracelsus szerint k&eacute;t
+egyform&aacute;n j&aacute;rtas adeptus el&eacute;bb feltal&aacute;lja a nagy titkot, de hol
+tal&aacute;ljak &eacute;n hozz&aacute;m ill&#337; t&aacute;rsat, mikor engem tekintenek e szent
+tudom&aacute;ny els&#337; felkentj&eacute;nek? Oh, b&aacute;rcsak klden&eacute;nek egyet a j&oacute; vagy
+rossz hatalmak! Ha maga a S&aacute;t&aacute;n volna is, rmmel fogadn&aacute;m.</p>
+
+<p>Az &oacute;ra kilencet ttt. Barett&aacute;j&aacute;t m&eacute;lyebben fej&eacute;be nyomva, a set&eacute;t
+folyos&oacute;kon &aacute;tment az els&#337; &eacute;pletbe.</p>
+
+<p>A h&aacute;romkar&uacute; vert ezst gyertyatart&oacute;ban &eacute;g&#337; viaszgyerty&aacute;k csak a
+faragott asztal krl vil&aacute;g&iacute;tott&aacute;k meg a boltozatos &eacute;ttermet, melynek
+falain &eacute;s b&uacute;torzat&aacute;n az egykori f&eacute;nynek &eacute;s pomp&aacute;nak most m&aacute;r csak
+fak&oacute;, sz&iacute;nehagyott maradv&aacute;nyai csillogtak.</p>
+
+<p>A nagy asztalnak csup&aacute;n az egyik v&eacute;ge volt felter&iacute;tve.</p>
+
+<p>A tud&oacute;s csak p&aacute;r falatot evett s gondolatokba merlve gyurogatta,
+morzsolta a keny&eacute;r bel&eacute;t s eg&eacute;szen ott feledte volna mag&aacute;t az asztaln&aacute;l,
+ha az reg figyelmeztet&#337; khg&eacute;se fel nem riasztja.</p>
+
+<p>Erre kihajtotta a marad&eacute;k bort a serlegb&#337;l &eacute;s fel&aacute;llt.</p>
+
+<p>&mdash;Kl&aacute;ra a jv&#337; h&eacute;ten haza&eacute;rkezik!</p>
+
+<p>&mdash;H&aacute;la Istennek! Legal&aacute;bb megint &eacute;let &eacute;s der kltzik e
+mag&aacute;nyos h&aacute;zba! felelte az reg felcsill&aacute;ml&oacute; szemekkel.</p>
+
+<p>&mdash;Holnap kilenc &oacute;rakor pedig elm&eacute;gysz Izs&aacute;k t&#337;zs&eacute;rhez!
+Megmondod neki, hogy k&eacute;tsz&aacute;z aranyat hozzon mag&aacute;val.</p>
+
+<p>A gazda t&aacute;vozott.</p>
+
+<p>&mdash;Megint &uacute;j klcsn? Mikor a r&eacute;giek kamatj&aacute;t is alig b&iacute;rjuk
+fizetni! dmmgte az reg Iv&aacute;n. A Bornemissza-csal&aacute;d d&uacute;s javai,
+kincseket &eacute;r&#337; arany- &eacute;s ezstmarh&aacute;i m&aacute;r mind odavannak... Semmit se
+lehet tbb&eacute; z&aacute;logba adni. Csak ez a kast&eacute;ly &eacute;s egy kis birtok van m&eacute;g!
+Ha ez is fstbe megy, mi marad a j&oacute; Kl&aacute;ra kisasszony r&eacute;sz&eacute;re? Istenem
+uram, mi lesz ebb&#337;l? s&oacute;hajt&aacute; csaknem knnyezve.</p>
+
+<p>Tompa, elmos&oacute;dott moraj grgtt koronk&eacute;nt a t&aacute;volban, mid&#337;n a h&aacute;z ura
+visszat&eacute;rt a bibliothek&aacute;s terembe.</p>
+
+<p>&mdash;Zivatar kzeledik! drmgte, s a knyvespolc fenek&eacute;r&#337;l egy
+l&aacute;ncos lakattal lez&aacute;rt termetes foli&aacute;nsot emelt ki.</p>
+
+<p>Miel&#337;tt azonban felnyitotta volna, az &oacute;r&aacute;ra pillantott, melynek
+sz&aacute;mlapj&aacute;ra a hal&aacute;l csontv&aacute;zk&eacute;pe volt kasz&aacute;val &eacute;s homok&oacute;r&aacute;val
+felping&aacute;lva, krskrl e jelmondattal: &raquo;Harum una veniet, quae
+tibi dicet abi!&laquo;</p>
+
+<p>&mdash;El&eacute;g id&#337; jut mindenre! azut&aacute;n felnyitotta a b&#337;rbe kttt
+vastag knyvt&aacute;bl&aacute;kat:</p>
+
+<p>&mdash;N&eacute;zzk csak, mit &iacute;r Abrahamii Eleazarus ben Peixoto m&oacute;r
+alchymista &raquo;Fekete magi&aacute;j&aacute;ban&laquo; a hasonm&aacute;s &aacute;ltal val&oacute;
+b&#369;vl&eacute;sr&#337;l?</p>
+
+<p>&mdash;Trismegistos, Carneolus, Ghirlandius hasonl&oacute; esetekr&#337;l &iacute;rnak.
+Ki kell form&aacute;lni, a fekete magia szab&aacute;lyai szerint, az illet&#337; hasonm&aacute;s&aacute;t
+b&#369;vserej&#369; viaszb&oacute;l &eacute;s a tagjaiba szurk&aacute;lt gombost&#369;kkel vagy lass&uacute;
+&eacute;get&eacute;ssel hal&aacute;lra lehet k&iacute;nozni! Megtegyem-e a pr&oacute;b&aacute;t az &eacute;n kedves
+Juli&aacute;n bar&aacute;tommal &eacute;s a rend gener&aacute;lis&aacute;val? drmg&eacute; kegyetlen
+mosolyg&aacute;ssal. Csak hasonl&oacute; p&eacute;nzzel fizetn&eacute;k nekik, ha megtenn&eacute;m.
+&Aacute;lnoks&aacute;got &aacute;lnoks&aacute;ggal! De nem! Addig nem ny&uacute;lok a set&eacute;t hatalmak eme
+megront&oacute; fegyvereihez, m&iacute;g m&aacute;s fegyverekkel tudok kzdeni.</p>
+
+<p>Holnap &uacute;jra megkezdem a nagy m&#369;veletet! Eddigi k&iacute;s&eacute;rleteim biztat&oacute;k
+ugyan, miut&aacute;n az anyagon n&eacute;mi transmutati&oacute; mutatkozik. De m&eacute;gis hi&aacute;nyzik
+valami. A f&#337;, a nagy titok, az &eacute;ltet&#337; f&#337;elem, minek titk&aacute;t nem b&iacute;rom
+kital&aacute;lni... Hermes Trismegistos, Albertus Magnus, Paracelsus &eacute;s
+Villanova, mind azt mondj&aacute;k, oly knny&#369;, hogy egy asszony, egy
+gyermek is elv&eacute;gezheti a nagy m&#369;veletet, csak ki kell tal&aacute;lni az
+&eacute;letreh&iacute;v&oacute; nagy elemet. Egyik Arothnak, vagyis &#337;sanyagnak nevezi,
+m&aacute;sik Szalamandr&aacute;nak, harmadik s&aacute;rk&aacute;nynak &eacute;s vrsoroszl&aacute;nnak, de
+valamennyi m&aacute;s-m&aacute;s titkos jeleket rajzol utas&iacute;t&aacute;saiban! Mit
+jelentenek e titkos kabbalisztikus jegyek? Mit azok a csud&aacute;latos
+alak&uacute;, rejt&eacute;lyes &eacute;rtelm&#369; k&eacute;pek munk&aacute;ikban? Ezeket nem tudom
+megfejteni, pedig ezekben rejlik az eg&eacute;sz titok! Valah&aacute;nyszor
+tanulm&aacute;nyoz&aacute;sukba m&eacute;lyedek, az &eacute;jf&eacute;l &aacute;lomhint&#337; csendj&eacute;ben eg&eacute;sz
+hallhat&oacute;lag susogja flembe valami rejt&eacute;lyes hang: &raquo;Ezekben
+keresd, ezekben rejlik az arany szalamandr&aacute;j&aacute;t &eacute;letreh&iacute;v&oacute; anyag!&laquo;
+Keressk h&aacute;t tov&aacute;bb csggedetlenl, a sivatagban t&eacute;velyg&#337; v&aacute;ndor
+olthatatlan szomj&uacute; eped&eacute;s&eacute;vel!</p>
+
+<p>Am&iacute;g ezeket szaggatottan maga el&eacute; mormogta, meggyujt&aacute; a p&aacute;ros kar&uacute;
+gyertyatart&oacute;ban lev&#337; s&aacute;rga viaszgyerty&aacute;kat &eacute;s a mell&eacute;khelyis&eacute;g egy
+elfggnyztt szekr&eacute;ny&eacute;b&#337;l tbb nagy knyvet &eacute;s r&eacute;gi k&eacute;ziratokat
+hozott el&#337;, azut&aacute;n magash&aacute;t&uacute; karossz&eacute;k&eacute;t a gyerty&aacute;k f&eacute;nykr&eacute;be h&uacute;zva,
+ezek tanulm&aacute;nyoz&aacute;s&aacute;ba m&eacute;lyedt.</p>
+
+<p>Knn ekzben koronk&eacute;nt heves sz&eacute;lroham sv&iacute;tett v&eacute;gig s meg-megr&aacute;zta
+az ablakok sejtalakban foglalt &oacute;lmos vegkarik&aacute;it. Egy fldetrenget&#337;
+r&eacute;ms&eacute;ges csattan&aacute;sn&aacute;l az &oacute;r&aacute;ra pillantott... &Eacute;jf&eacute;l fel&eacute; j&aacute;rt az id&#337;
+&eacute;s ebben a percben trt ki eg&eacute;sz erej&eacute;ben a zivatar.</p>
+
+<p>A sz&eacute;lv&eacute;sz b&#337;gtt, huhogott, a mindens&eacute;g, mintha l&aacute;ngtengerben
+lobogott volna, a fldet ingat&oacute; csattan&aacute;sok &eacute;s az al&aacute;oml&oacute; z&aacute;por
+zuhog&aacute;s&aacute;ba a leoml&oacute; k&eacute;m&eacute;nyek, beszakad&oacute; h&aacute;ztet&#337;k dreje morajlott
+bele.</p>
+
+<p>&mdash;Val&oacute;s&aacute;gos &iacute;t&eacute;letid&#337;! Jaj annak, kit &uacute;tban kap! mormog&aacute; kis
+ideig kifel&eacute; hallgat&oacute;dzva, azut&aacute;n tov&aacute;bb forgatta a lapokat, klns
+jegyeket s idegen szav&uacute; jegyzeteket &iacute;rva egy pap&iacute;rlapra...</p>
+
+<p>A knyvek lapjain egym&aacute;ssal kzd&#337; oroszl&aacute;nok, koron&aacute;s k&iacute;gy&oacute;k,
+s&aacute;rk&aacute;nysz&aacute;rnyakkal, embercsontokkal telesz&oacute;rt temet&#337;k, orm&oacute;zatos
+tornyok, kript&aacute;k, kopors&oacute;k, emberi hull&aacute;kon lakoz&oacute; t&#369;zmadarak voltak
+&eacute;l&eacute;nk szinekkel rajzolva, mindenf&eacute;le alak&uacute; kabbalisztikus jegyek,
+l&aacute;ngnyelvek, olvaszt&oacute; t&eacute;gelyek, n&#337;fej&#369; szalamandr&aacute;k &eacute;s klns alak&uacute;
+vir&aacute;gok v&aacute;ltakoztak abban.</p>
+
+<p>Bornemissza L&eacute;n&aacute;rd t&#369;n&#337;dve n&eacute;zett e jelekre.</p>
+
+<p>&mdash;Id&aacute;ig csak meg tudom fejteni a jelk&eacute;pekbe rejtett
+utas&iacute;t&aacute;sokat...</p>
+
+<p>Egyszerre azonban a meglepet&eacute;s tompa ki&aacute;lt&aacute;s&aacute;val ugrott fel
+lt&eacute;b&#337;l.</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute;bren vagyok, vagy &aacute;lmodom?&mdash;suttog&aacute; izgatottan.&mdash;E
+knyvnek minden sor&aacute;t, minden bet&#369;j&eacute;t m&aacute;r k&iacute;vlr&#337;l tudom! Honnan
+jnnek h&aacute;t ez ismeretlen sorok, ez eg&eacute;szen &uacute;j kikezd&eacute;s bele? Ez
+csal&eacute;kony k&aacute;pr&aacute;zat! Hallucin&aacute;ci&oacute;! Phantasmagoria!</p>
+
+<p>&mdash;Itt van! Nem k&aacute;pr&aacute;zat! Szinte var&aacute;zslatnak, csud&aacute;nak l&aacute;tszik,
+hogy eddig nem vev&eacute;m &eacute;szre! tagol&aacute; le&iacute;rhatatlan felindul&aacute;ssal &eacute;s szeme
+el&#337;tt t&aacute;ncoltak a nyomtatott bet&#369;k, amint olvas&aacute;:</p>
+
+<p>&raquo;Adeptusai az isteni alchymia szent tudom&aacute;ny&aacute;nak! N&eacute;gy szem egy
+t&aacute;rgyon, k&eacute;t elme egy igyekezetben szli az &oacute;hajtott eredm&eacute;nyt egyn&eacute;l
+jobban, h&aacute;romn&aacute;l bizonyosabban! Egyiknek &oacute;hajtani, m&aacute;siknak messze
+t&aacute;volban akarni kell, hogy sszejjjetek. Mikor keress&eacute;tek, mikor
+tal&aacute;lj&aacute;tok meg a nagy titkot, erre &eacute;n, Hermes Trismegistos, a nagy, az
+alchymia felkentje, a nagy titkok tud&oacute;ja, azt mondom: Kett&#337; egyben, egy
+a h&aacute;romban adja az oszthatatlan hetessz&aacute;mot. &Eacute;gi jelek t&aacute;mad&aacute;sa el&#337;zi
+meg jtt&eacute;t, &eacute;jf&eacute;li zivatar drg&eacute;se kzt kell &eacute;rkezni annak, kinek
+seg&eacute;dkez&eacute;se mellett meghallhatod az aranyszalamandra s&iacute;r&aacute;s&aacute;t az
+athenora tz&eacute;ben, mert egyiknek kell adni az anyagot, m&aacute;siknak az
+&eacute;breszt&#337; lelket... Ez a kulcsa a keresett nagy titoknak, csak &eacute;n
+tal&aacute;ltam azt meg egyedl az &#337;sanyag lelk&eacute;nek erej&eacute;vel&laquo;...</p>
+
+<p>Ebben a pillanatban kezdte verni a l&aacute;bas&oacute;ra az &eacute;jf&eacute;l &oacute;r&aacute;it, a zivatar
+pedig tet&#337;fok&aacute;t &eacute;rve, dhngtt &eacute;s ugyanekkor megny&iacute;lt a terem ajtaja &eacute;s
+egy idegen l&eacute;pett be rajta sz&eacute;lt&#337;l, es&#337;t&#337;l csapzott hajjal.</p>
+
+<p>&mdash;Jos&eacute; Venegas Herrezuelo cordovai adeptus dvzli Leonhardus
+Bornemissza doctor illuminatissimust, tudom&aacute;nyos nev&eacute;n Leonhardus
+Sydericust, sz&oacute;lalt meg latin nyelven s m&eacute;lyen meghajtva mag&aacute;t.</p>
+
+<p>&mdash;Ki vagy? Hogyan jssz ide? riadt r&aacute; megdbbenve.</p>
+
+<p>&mdash;Nevemet m&aacute;r megmond&aacute;m! Cordov&aacute;b&oacute;l jttem, az alchymia
+felkentj&eacute;hez; szolg&aacute;latomat &eacute;s tudom&aacute;nyomat felaj&aacute;nlom neki! felel&eacute;
+m&aacute;sodszor is m&eacute;lyen meghajolva.</p>
+
+<p>Bornemissza egyszerre megr&aacute;zk&oacute;dott. Hermes Trismegistos im&eacute;nt
+olvasott szavai vill&aacute;mlobban&aacute;sk&eacute;nt cik&aacute;ztak &aacute;t agy&aacute;n... &raquo;Messzir&#337;l
+j&#337;... &eacute;gijelek t&aacute;mad&aacute;sa el&#337;zi meg jtt&eacute;t, &eacute;jf&eacute;li zivatar drg&eacute;se kztt
+kell &eacute;rkezni annak, kinek seg&eacute;dkez&eacute;se mellett meghallhatod az
+aranyszalamandra s&iacute;r&aacute;s&aacute;t.&laquo; &#336; az, kit az &iacute;r&aacute;s rejt&eacute;lyes szavai
+jelentenek.</p>
+
+<p>E gondolatra hatalmas alakja rejt&eacute;lyes felindul&aacute;st&oacute;l reszketett,
+mintha titokteljes hatalmak jelenl&eacute;t&eacute;t &eacute;rezn&eacute;.</p>
+
+<p>&mdash;dvzl&eacute;gy h&aacute;zamban, sz&iacute;vb&#337;l &oacute;hajtott, sz&iacute;vesen v&aacute;rt vend&eacute;g!
+Mond&aacute; &eacute;s forr&oacute;n megszor&iacute;t&aacute; hideg, nedves kez&eacute;t.</p>
+
+<p>Az idegen meghajt&aacute; mag&aacute;t:</p>
+
+<p>&mdash;Mindenekel&#337;tt engedje meg, doctor illuminatissimus, hogy
+kpnyegemet letehessem&mdash;mond&aacute; azut&aacute;n olyan elfogulatlan
+nyugalommal, mint aki rvid t&aacute;voll&eacute;t ut&aacute;n jn haza. Erre a h&aacute;zi&uacute;r is
+higgadt nyugalmat er&#337;ltetett mag&aacute;ra, de vrsre gy&uacute;lt arca, rejtett
+rmt&#337;l izz&oacute; szemei meghazudtol&aacute;k ezt.</p>
+
+<p>&mdash;Bocs&aacute;ssa meg felindults&aacute;gomat, kedves...</p>
+
+<p>&mdash;Nevezzen doctor illuminatissimus, egyszer&#369;en don Jos&eacute;nak, vagy
+pedig csak rviden: adeptus&aacute;nak, hiszen egyedli c&eacute;lom az, hogy az
+isteni alchymia titkaiba egy ilyen mester vezessen be.</p>
+
+<hr style="width: 40%">
+
+<div>
+<a name="Chapter_3"></a>
+<br />
+</div>
+<p class=center><img alt="image 4" src="images/4.jpg"></p>
+<div>
+<br />
+<br />
+</div>
+
+<h3>BORNEMISSZA KL&Aacute;RA</h3>
+
+<div>
+<br />
+</div>
+
+<p>&mdash;Don Jos&eacute;! mond&aacute; a tud&oacute;s, nem mint adeptus, de mint velem
+egyenrang&uacute; t&aacute;rs fog labor&aacute;lni... &Eacute;p ez okb&oacute;l, hallgassa meg, mi okoz&aacute;
+rmteljes felindul&aacute;somat, akarom mondani megdbben&eacute;semet. Olvasta
+Hermes Trismegistos knyv&eacute;t?</p>
+
+<p>A jvev&eacute;ny b&oacute;lintott.</p>
+
+<p>&mdash;Nos h&aacute;t, ennek hetvenhetedik lapj&aacute;n, harmadik bekezd&eacute;sk&eacute;nt ez
+&aacute;ll. Sz&oacute;r&oacute;l-sz&oacute;ra elmondta az olvasottakat, de az idegen csak fej&eacute;t
+r&aacute;zta:</p>
+
+<p>&mdash;E bekezd&eacute;st nem ismerem, pedig tbbszr lelkiismeretesen
+keresztl tanulm&aacute;nyoz&aacute;m! felel&eacute; hat&aacute;rozottan.</p>
+
+<p>&mdash;Ugyanezt hittem &eacute;n is! De kimondhatatlan b&aacute;mulatomra benne
+tal&aacute;ltam. El&#337;szr k&aacute;pr&aacute;zatnak, illuminatizmusnak hittem! De
+k&eacute;zzelfoghat&oacute;lag benne vagyon. Itt van, de alig vetett egy pillant&aacute;st a
+knyvbe, a b&aacute;mulat &eacute;s elszrnyed&eacute;s ki&aacute;lt&aacute;sa lebbent el ajkair&oacute;l.</p>
+
+<p>A keresett kikezd&eacute;st, mit kev&eacute;ssel az el&eacute;bb k&eacute;tszer is, h&aacute;romszor is
+elolvasott, nem tal&aacute;lta a knyvben.</p>
+
+<p>&mdash;De h&aacute;t &aacute;lom ez, vagy var&aacute;zslat?</p>
+
+<p>A jvev&eacute;ny saj&aacute;ts&aacute;gosan mosolygott:</p>
+
+<p>&mdash;Ha nem k&aacute;pr&aacute;zat, &uacute;gy annak a titokteljes hatalomnak csod&aacute;s
+int&eacute;zked&eacute;se ez is, mely engemet a messze Hiberni&aacute;b&oacute;l kegyelmedhez
+vez&eacute;rlett. H&aacute;rom &eacute;jjelen &aacute;t mindig egyform&aacute;t &aacute;lmodtam. Kegyelmedet
+l&aacute;ttam laborat&oacute;rium&aacute;ban munk&aacute;lkodni. Ugyanezt a szob&aacute;t l&aacute;ttam, amint
+van &eacute;s egy titkos hang azt suttog&aacute; flembe, hogy induljak &uacute;tnak, mert
+kegyelmeddel egytt &eacute;rjk el a nagy eredm&eacute;nyt.</p>
+
+<p>tnak indultam, hogy kegyelmed adeptus&aacute;v&aacute; szeg&#337;djem. &Eacute;s ki &iacute;rja le
+b&aacute;mulatomat, mid&#337;n a legnagyobb zivatarban a v&aacute;rosba &eacute;rve, ugyanazon
+&eacute;gi jeleket l&aacute;ttam az &eacute;gen, ugyanazokat a h&aacute;zakat, utc&aacute;kat l&aacute;ttam,
+miket &aacute;lmaimban. Ez magyar&aacute;zza meg, hogy idegen l&eacute;temre, minden
+k&eacute;rdez&#337;skd&eacute;s n&eacute;lkl, egyenesen ide tal&aacute;ltam az &eacute;jf&eacute;l mag&aacute;nyos
+&oacute;r&aacute;iban.</p>
+
+<p>&mdash;Csud&aacute;latos! Val&oacute;ban csud&aacute;latos! mormog&aacute; Bornemissza.</p>
+
+<p>&mdash;Lehet, folytat&aacute; nyugodtan az idegen, mint k&eacute;t egyforma
+sympathi&aacute;nak titokteljes m&#369;kd&eacute;se hozott ssze bennnket. Kegyelmed
+szint&eacute;n v&aacute;gyakozhatott t&aacute;rs ut&aacute;n. A szent alchymiai tudom&aacute;ny ereje ezt
+azut&aacute;n olyan ellen&aacute;llhatatlan magicus sympathi&aacute;v&aacute; fejlesztette, hogy
+kzs v&aacute;gyaink, messze orsz&aacute;gok dac&aacute;ra, feltal&aacute;lt&aacute;k egym&aacute;st,
+megnyilatkoz&aacute;nak lelkeinkben &eacute;s m&aacute;gnesk&eacute;nt sszehoztak bennnket.</p>
+
+<p>Bornemissza elragadtatva hallgat&aacute; e m&eacute;ly tudom&aacute;nyra vall&oacute;
+magyar&aacute;zatot.</p>
+
+<p>&mdash;gy van! Igy trt&eacute;nhetett! Eminenter deduc&aacute;lta
+kegyelmed&mdash;helyesl&eacute; &eacute;l&eacute;nken.</p>
+
+<p>A jvev&eacute;ny kszn&#337;leg hajt&aacute; meg mag&aacute;t:</p>
+
+<p>&mdash;Most pedig engedje meg, doctor illuminatissimus, hogy csek&eacute;ly
+szem&eacute;lyemr&#337;l rvid felvil&aacute;gos&iacute;t&aacute;st adjak. &Eacute;n a Cordov&aacute;ba v&aacute;ndorlott
+&#337;sr&eacute;gi Venegas m&oacute;r-csal&aacute;db&oacute;l sz&aacute;rmazom, melynek minden tagja az
+alchymiai tudom&aacute;nyokat m&#369;vel&eacute;. A h&iacute;res Haly Abbas, Messwe, Rhaseus &eacute;s
+Torbuga tud&oacute;sok csal&aacute;dunkb&oacute;l sz&aacute;rmaztak &eacute;s szent hagyom&aacute;nyk&eacute;nt ap&aacute;r&oacute;l
+fi&uacute;ra sz&aacute;llott az alchymiai tudom&aacute;nyok m&#369;vel&eacute;se. Egy tud&oacute;s rokon
+oktatott az alchymi&aacute;ban, melynek titkait lankadatlan tud&aacute;sv&aacute;ggyal
+kezd&eacute;m b&uacute;v&aacute;rolni. &Eacute;rett elm&eacute;vel visszaeml&eacute;kezve a multra, most tudom
+csak meg&iacute;t&eacute;lni, hogy nevel&#337;aty&aacute;m mily sok rejt&eacute;lyes titoknak &eacute;s
+term&eacute;szetfeletti er&#337;knek volt birtok&aacute;ban &eacute;s t&aacute;n engemet is beavatott
+volna, mert egyetlen le&aacute;nya: Cynthia mellett &eacute;n is kedveltje val&eacute;k,
+ha kzbe nem j&#337; valami. Ugyanis egyik reggelen felkelve, az athenora
+tz&eacute;t kioltva, az eg&eacute;sz h&aacute;zat pedig resen tal&aacute;ltam. Nevel&#337;aty&aacute;m,
+Cynthia &eacute;s az reg szolga elt&#369;ntek. Hosszas keres&eacute;s ut&aacute;n csak egy
+lev&eacute;lk&eacute;re tal&aacute;ltam, melyben nevel&#337;aty&aacute;m arr&oacute;l tud&oacute;s&iacute;t, hogy az
+inquisiti&oacute; ldz&eacute;se el&#337;l olyan mened&eacute;khelyre kellett meneklnie, hova
+engem nem vihet mag&aacute;val. &Eacute;ljek boldogul &eacute;s a szent tudom&aacute;nynak, ezzel
+z&aacute;rta be level&eacute;t.</p>
+
+<p>Megfogadtam a sz&oacute;t. Ernyedetlenl buv&aacute;rkodtam, &eacute;jjel-nappal
+forgattam, tanulm&aacute;nyoztam a nevesebb alchymist&aacute;k knyveit, az &#337;seimr&#337;l
+r&aacute;m maradt k&eacute;ziratokat, de a nagy titok nem akart kutat&oacute; elm&eacute;m el&#337;tt
+felderlni.</p>
+
+<p>Ilyenkor keser&#369; csgged&eacute;s fogott el. Botor elm&eacute;m mag&aacute;ban az ars
+sacr&aacute;ban is k&eacute;telkedni kezdett. Csakugyan igaza lenne h&aacute;t Ateuchus
+Torquatusnak, ki azt mondja:</p>
+
+<p>&raquo;Jegyezz&eacute;tek meg magatoknak, ember embert hoz l&eacute;tre, oroszl&aacute;n
+oroszl&aacute;nt, kutya kuty&aacute;kat! &Eacute;p &iacute;gy aranyat is csak aranyb&oacute;l lehet
+csin&aacute;lni. Ez az eg&eacute;sz titok.&laquo;</p>
+
+<p>jra nekifogtam a buv&aacute;rl&aacute;snak, megdorg&aacute;ltam magamat
+kicsinyhits&eacute;gem&eacute;rt &eacute;s magambasz&aacute;llva, beismerem, hogy egyedl csek&eacute;ly
+tudom&aacute;nyomban rejlik a sikertelens&eacute;g titka.</p>
+
+<p>Ekkor buzg&oacute; sz&iacute;vvel foh&aacute;szkodtam a fels&#337;bb hatalmakhoz, mutassanak
+t&aacute;rsat, kinek seg&iacute;ts&eacute;g&eacute;vel s tud&aacute;s&aacute;val elm&eacute;m megfejthesse, mi eddig
+titok &eacute;s rejt&eacute;ly volt el&#337;tte. E foh&aacute;szkod&aacute;somnak sikere lett. A l&eacute;lek
+rejtelmes sympathi&aacute;ja megmutat&aacute; a hozz&aacute;d vezet&#337; utat, uram &eacute;s
+mesterem, itt &aacute;llok el&#337;tted, &eacute;s k&eacute;rlek, fogadj adeptusodd&aacute;,
+tan&iacute;tv&aacute;nyodd&aacute;.</p>
+
+<p>&mdash;Nem adeptus, nem tan&iacute;tv&aacute;ny, de mindenekben t&aacute;rsam, alteregom
+leszel, te jelekben jtt, kiv&aacute;lasztottja a szent tudom&aacute;nynak! Sz&iacute;vb&#337;l
+dvzllek e falak kztt, te r&eacute;gen v&aacute;rt, kedves vend&eacute;g! Jer,
+szob&aacute;dba vezetlek &eacute;s pihend ki magadat! sz&oacute;lott karonfogva a vend&eacute;get
+&eacute;s felv&eacute;ve a karosgyertyatart&oacute;t, &uacute;tkzben felzrgette az reg Iv&aacute;nt
+&eacute;s megparancsol&aacute;, hogy sietve k&eacute;sz&iacute;tsen egy kupa f&#369;szeres melegbort.
+A holnapi nap, Horos tabell&aacute;ja szerint, egyike l&eacute;v&eacute;n a climactericus
+napoknak, halad&eacute;k n&eacute;lkl hozz&aacute;kezdnk a m&#369;veletekhez&mdash;mond&aacute; &eacute;s
+&#337; is nyugalomra t&eacute;rt.</p>
+
+<p>M&aacute;snap azut&aacute;n a laborat&oacute;riumban megkezd&#337;dtt az aranyk&eacute;sz&iacute;t&eacute;s
+rejt&eacute;lyes munk&aacute;ja.</p>
+
+<p>Bornemissza egy aranyszelenc&eacute;b&#337;l bizonyos vegyl&eacute;ket hullatott az
+olvaszt&oacute;t&eacute;gelybe, melyre a fdelet r&aacute;forrasztva, meggyujtott&aacute;k az
+athenor&aacute;ban a tzet, melynek negyven napig egyfolyt&aacute;ban szakadatlanul
+&eacute;gnie kell majd.</p>
+
+<p>A boltozatos toronyszoba szint&eacute;n tele volt tet&#337;ig &eacute;r&#337; &aacute;llv&aacute;nyokkal,
+melyeken mindenf&eacute;le szin&#369; vegyiszerek, porok, folyad&eacute;kok &aacute;lltak.
+&Oacute;ri&aacute;si veg-grebek, lombikok, mozsarak &eacute;s forraszt&oacute;t&eacute;gelyek voltak
+felhalmozva egy knyvespolc szomsz&eacute;dj&aacute;ban, ezen t&uacute;l nagy csukott
+ajt&oacute;j&uacute; szekr&eacute;nyek &eacute;s term&eacute;szeti ritkas&aacute;gokkal tmtt polcok
+kvetkeztek, melyek kztt egy keskeny, de er&#337;sen megvasalt ajt&oacute;cska
+vezetett ki a h&aacute;ts&oacute; utc&aacute;ra, melynek kulcsa egy falbavert szgn
+l&oacute;gott.</p>
+
+<p>&mdash;A nagy m&#369; megkezd&#337;dtt. Egyttesen vagy felv&aacute;ltva &#337;rkdnk az
+izz&iacute;t&aacute;s felett, ahogy a krlm&eacute;nyek engedik &mdash; mond&aacute; nnep&eacute;lyesen a
+tud&oacute;s h&aacute;zigazda. De l&aacute;ssuk csak, nem mulasztottunk-e el valamit?</p>
+
+<p>Ezzel fennhangon olvasni kezd&eacute; a kit&aacute;rt knyvb&#337;l:</p>
+
+<p>&raquo;Miut&aacute;n a t&#369;znek folytonos &eacute;leszt&eacute;se &aacute;ltal megnyerended a
+nephriticus feh&eacute;r kvet, amint fentebb meg vagyon magyar&aacute;zva, ha
+vrsszin&#369;re akarod v&aacute;ltoztatni, a t&#369;z hev&eacute;t fokoznod kell. Fokoznod
+kell a hevek hev&eacute;ig, mert a mi b&#369;vs szalamandr&aacute;nk csak a t&#369;z legizz&oacute;bb
+m&eacute;h&eacute;b&#337;l t&aacute;mad &eacute;letre, l&aacute;ngokb&oacute;l t&aacute;pl&aacute;lkozik, s nem f&eacute;li a t&#369;z
+erej&eacute;t&laquo;...</p>
+
+<p>&mdash;Az avatatlanok el&#337;tt ez is el&eacute;gg&eacute; rejt&eacute;lyes magyar&aacute;zat,
+sz&oacute;lott, mid&#337;n elv&eacute;gezte az olvas&aacute;st, de mi tiszt&aacute;ban vagyunk az
+&eacute;rtelm&eacute;vel... Hanem most kvetkeznek azok a titkos kabbalisztikus jelek
+&eacute;s jelk&eacute;pes alakok, melyekben a tulajdonk&eacute;peni l&eacute;nyeg rejt&#337;zkdik! Az a
+k&eacute;rd&eacute;s teh&aacute;t: a transmutatio titka van-e ezekben elrejtve, avagy pedig
+az izz&iacute;tand&oacute; anyagok alkatr&eacute;sze? Ezt kell legels&#337;bben is kital&aacute;lnunk,
+tisztelt t&aacute;rsam &eacute;s vend&eacute;gem, don Jos&eacute; Venegas de Herrezuelo!</p>
+
+<p>&mdash;Nem jobb lenne, ha mindegyiknk mag&aacute;ban elm&eacute;lkedn&eacute;k? &Eacute;n itt a
+laborat&oacute;riumban, kegyelmed pedig a bibliothec&aacute;ban. H&aacute;rom nap m&uacute;lva
+azt&aacute;n egybevetjk elm&eacute;lked&eacute;seink eredm&eacute;ny&eacute;t!</p>
+
+<p>&mdash;Megk&iacute;s&eacute;rthetjk!</p>
+
+<p>&mdash;gyis az a szab&aacute;ly, hogy &uacute;gy mondjam, trv&eacute;nye az alchymi&aacute;nak;
+&raquo;a fiatalabb t&aacute;rsnak kteless&eacute;ge &eacute;jjel-nappal &#337;rkdni a t&#369;z
+felett...&laquo; Ez &#337;rkd&eacute;st teh&aacute;t egyszersmindenkorra magamnak
+vindik&aacute;lom! Az athenora b&uacute;g&aacute;s&aacute;n&aacute;l knnyebben esik az elm&eacute;lked&eacute;s!...</p>
+
+<p>Bornemissza b&oacute;lintott.</p>
+
+<p>&mdash;gy legyen!</p>
+
+<p>A kit&#369;ztt h&aacute;rom nap eltelt&eacute;vel a h&aacute;zigazda nem gy&#337;zte b&aacute;mulni
+vend&eacute;g&eacute;nek nagy k&eacute;szlts&eacute;g&eacute;t &eacute;s tudom&aacute;ny&aacute;t, az els&#337; h&eacute;t v&eacute;g&eacute;n pedig
+m&aacute;r annyira megszerette ezt a rejt&eacute;lyes &eacute;s mag&aacute;baz&aacute;rk&oacute;zott term&eacute;szet&#369;
+fiatal embert, hogy legf&eacute;ltettebb titkaiba &eacute;s terveibe is beavatta,
+amit eddig egyetlenegy emberrel sem tett meg a vil&aacute;gon.</p>
+
+<p>&mdash;Mindabb&oacute;l, miket elmond&eacute;k, l&aacute;thatod, kedveltem, hogy csak a
+kincs, a gazdags&aacute;g az egyedli uralkod&oacute; a vil&aacute;gon. E s&aacute;rga Mammon a
+vil&aacute;gnak a lelke.</p>
+
+<p>A fiatal alchymista gondolkozva h&uacute;zta ssze s&#369;r&#369;, sz&eacute;nfekete
+szemldeit:</p>
+
+<p>&mdash;Egy k&eacute;telyem van, aty&aacute;m &eacute;s mesterem! Hermes Trismegistost&oacute;l
+kezdve az alchymia nagyjai &oacute;vnak mindenkit att&oacute;l, hogy az arany &eacute;s
+meggazdagod&aacute;s moh&oacute; v&aacute;gy&aacute;val ne keress&eacute;k a nagy titkot.</p>
+
+<p>&mdash;Ne f&eacute;lj! A tudom&aacute;ny igaz szeretet&eacute;vel p&aacute;rosul&oacute; igyekezettel,
+j&oacute; &eacute;s nemes c&eacute;lokra, min&#337;k a mieink is, szabad az aranyk&eacute;sz&iacute;t&eacute;s titk&aacute;t
+keresni. L&aacute;sd, &eacute;n mint apa, azon iparkodom, hogy egyetlen le&aacute;nyomat
+szerencs&eacute;ss&eacute; tegyem, miut&aacute;n m&aacute;s &uacute;ton vagyont nem hagyhatn&eacute;k neki.</p>
+
+<p>&mdash;Azt hiv&eacute;m, nincs senkije se kegyelmednek?</p>
+
+<p>&mdash;Egy le&aacute;nyom van! Szeretett hitvest&aacute;rsam, az &#337; szlet&eacute;se ut&aacute;n
+p&aacute;r &eacute;vre elhalt &eacute;s &eacute;n &eacute;ltemet a tudom&aacute;nyok &eacute;s gyermekem nevel&eacute;se kztt
+oszt&aacute;m meg!&mdash;felel&eacute;, s azut&aacute;n megindult az ajt&oacute; fel&eacute;, mert
+ugyanebben a pillanatban megsz&oacute;lalt a reggelire h&iacute;v&oacute; csengety&#369;
+hangja.</p>
+
+<p>Bornemissza alig hogy az asztalhoz lt, a sz&uacute;r&aacute;gta di&oacute;fa-t&aacute;bl&aacute;kkal
+bor&iacute;tott &eacute;tterem ajtaj&aacute;t nagy zajjal felr&aacute;ntott&aacute;k &eacute;s egy fiatal hadnagy
+csrtetett be a fekete-husz&aacute;rok egyenruh&aacute;j&aacute;ban.</p>
+
+<p>&mdash; Adjon Isten j&oacute; reggelt, L&eacute;n&aacute;rd b&aacute;ty&aacute;m! H&aacute;t kegyelmed ilyen
+nyugodtan reggeliz, vagy t&aacute;n nem is tudja?&mdash;ki&aacute;lt&aacute;
+csod&aacute;lkozva...</p>
+
+<p>A tud&oacute;s nagyon fagyosan fogadta a vend&eacute;get.</p>
+
+<p>&mdash;Nos h&aacute;t mi baj? k&eacute;rd&eacute; hidegen...</p>
+
+<p>&mdash;T&aacute;rogatossy Bibi&aacute;na &uacute;rasszony hozta a h&iacute;r&eacute;t, hogy Kl&aacute;r&aacute;t a
+martal&oacute;cok elrabolt&aacute;k. Csak Isten klns kegyelm&eacute;b&#337;l meneklt meg.</p>
+
+<p>&mdash;Tudom &eacute;s int&eacute;zkedtem m&aacute;r, hogy biztos k&iacute;s&eacute;rettel miel&eacute;bb
+jjjn haza! viszonz&aacute; hidegen.</p>
+
+<p>&mdash; Kl&aacute;ra hazaj&#337;? ki&aacute;lt&aacute; rmmel.</p>
+
+<p>Bornemissza kedvetlenl r&aacute;ncol&aacute; ssze homlok&aacute;t s m&eacute;g fagyosabb, m&eacute;g
+elutas&iacute;t&oacute;bb hangon felel&eacute;, mint az el&eacute;bb:</p>
+
+<p>&mdash;Azt nem tudom, de n&eacute;ked sem szks&eacute;ges tudnod.</p>
+
+<p>&mdash;B&aacute;ty&aacute;m, e felelet!&mdash;ki&aacute;lt&aacute; felfortyanva s villog&oacute;
+szemekkel.</p>
+
+<p>&mdash;Amit egyszer kimondok, nem szoktam megm&aacute;s&iacute;tani&mdash;volt a
+szigor&uacute; v&aacute;lasz.</p>
+
+<p>A fiatal katona p&aacute;r percig sz&oacute;tlanul lt hely&eacute;n, azut&aacute;n szelid hangon
+folytat&aacute;:</p>
+
+<p>&mdash;B&aacute;ty&aacute;m, &eacute;n igaz&aacute;n szeretem Kl&aacute;r&aacute;t, &eacute;s &#337; is szeret
+engem&mdash;mi&eacute;rt tagadja meg h&aacute;t t&#337;lem?</p>
+
+<p>&mdash;Az ok&aacute;t m&aacute;r megmondtam!</p>
+
+<p>&mdash;L&eacute;n&aacute;rd b&aacute;ty&aacute;m, ne legyen olyan engesztelhetetlen, az Isten
+&aacute;ldja meg! Kegyelmed nevelt fel &eacute;s oktatott kicsiny koromt&oacute;l fogva.
+Kl&aacute;rik&aacute;val egytt n&#337;ttnk fel, mint testv&eacute;rek. Tud&oacute;st akart bel&#337;lem
+faragni, de h&aacute;t...</p>
+
+<p>&mdash;Mindenhez van hajlama, tehets&eacute;ge az embernek, csak akarat &eacute;s
+kitart&aacute;s kell hozz&aacute;&mdash;szak&iacute;totta f&eacute;lbe sz&aacute;razon.</p>
+
+<p>&mdash;Nem, L&eacute;n&aacute;rd b&aacute;ty&aacute;m. Nagy tud&oacute;s, philosoph l&eacute;t&eacute;re
+tapasztalhatta, hogy kem&eacute;ny fejem, egyszer&#369; eszem van. Minden
+szenved&eacute;lyem csak a mozgalmas, kalandos hadi p&aacute;ly&aacute;hoz vonzott. Irt&oacute;ztam
+a knyvekt&#337;l &eacute;s a vegytani konyha titokteljes g&#337;zeit&#337;l... H&iacute;rn&eacute;v, harci
+dics&#337;s&eacute;g ut&aacute;n epedtem &eacute;s ennek a hatalmas v&aacute;gynak, ennek az em&eacute;szt&#337;
+akaratnak nem tudtam ellen&aacute;llani... &eacute;s mid&#337;n bel&eacute;ptem a seregbe,
+kegyelmed tst&eacute;nt lemondott a gy&aacute;ms&aacute;gr&oacute;l, &aacute;ltaladta vagyonomat &eacute;s
+kitiltott h&aacute;z&aacute;b&oacute;l... Az&oacute;ta haragszik r&aacute;m, ezt nem tudja megbocs&aacute;tani?
+Olyan nagy v&eacute;tek ez?</p>
+
+<p>&mdash;Nem csak ez! Akaratos, nfej&#369; vagy, dacos &eacute;s vakmer&#337; a
+v&eacute;gletekig. E gyermekkori hib&aacute;id mell&eacute; a hadi &eacute;let t&eacute;kozl&oacute;, knnyelm&#369;
+v&aacute;gyakat, m&eacute;rt&eacute;ktelens&eacute;get, f&eacute;kezhetlen, civakod&oacute; term&eacute;szetet oltott
+bel&eacute;d. Az im&eacute;nt mond&aacute;d, hogy em&eacute;szt&#337; akaratodnak, hatalmas v&aacute;gyaidnak
+nem b&iacute;rt&aacute;l ellen&aacute;llni. Magad fltt mondt&aacute;l ezzel &iacute;t&eacute;letet.</p>
+
+<p>A fiatal hadnagy harag- &eacute;s m&eacute;ltatlankod&aacute;st&oacute;l &eacute;g&#337; arccal ugrott fel
+hely&eacute;r&#337;l:</p>
+
+<p>&mdash;B&aacute;ty&aacute;m, ez nem igaz! B&aacute;rki besz&eacute;lte, hazugs&aacute;g! Mondd meg a
+hitv&aacute;ny r&aacute;galmaz&oacute; nev&eacute;t, hadd vonjam felel&#337;ss&eacute;gre&mdash;ki&aacute;lt&aacute; villog&oacute;
+szemekkel, mikzben akaratlanul kardj&aacute;hoz kapott.</p>
+
+<p>&mdash;M&eacute;rs&eacute;keld magadat, Istv&aacute;n! Ne feledd, ki el&#337;tt &aacute;llsz! A v&aacute;ros
+nagy, de m&eacute;g se olyan nagy, hogy hire ne menjen azoknak, kik a heged&#337;sk
+&eacute;s timbor&aacute;sok t&aacute;rsas&aacute;g&aacute;ban reggelig deverny&aacute;znak a bor mellett, kocka-
+&eacute;s k&aacute;rtya-j&aacute;t&eacute;kon pazarolva a p&eacute;nzt. Azt hiszed, be tudod fogni a h&iacute;r
+sz&aacute;j&aacute;t, hogy szertesz&eacute;t ne vigye, mid&#337;n egy &aacute;rkol&aacute;jtisztet hal&aacute;lra
+sebes&iacute;tesz, egy m&aacute;siknak hal&aacute;los sz&uacute;r&aacute;st adsz, a harmadikat,
+negyediket pedig sszevagdalod.</p>
+
+<p>&mdash;Megs&eacute;rtettek! Becsletes p&aacute;rbaj volt mind! Az &eacute;n &eacute;letem &eacute;pp
+&uacute;gy kock&aacute;n forgott, mint az v&eacute;k&mdash;v&aacute;gott kzbe dacosan.</p>
+
+<p>&mdash;Ti p&aacute;rbajnak nevezitek, de ennek gyilkol&aacute;s a neve!</p>
+
+<p>&mdash;B&aacute;ty&aacute;m, h&aacute;t csakugyan megtagadja t&#337;lem Kl&aacute;ra kez&eacute;t? Ki&aacute;lta
+fell&aacute;zadtan.</p>
+
+<p>&mdash;Meg! Azut&aacute;n mire, t&aacute;n hadnagyi zsoldodra akarn&aacute;l megh&aacute;zasodni?
+k&eacute;rd&eacute; g&uacute;nyosan.</p>
+
+<p>&mdash;Kis birtokom m&eacute;g megvan! Klnben Kl&aacute;r&aacute;nak sincs semmije.</p>
+
+<p>&mdash;Egy koldusb&oacute;l ne legyen kett&#337;!...</p>
+
+<p>&mdash;H&iacute;ven szeretjk egym&aacute;st. A mindennapi meglesz, hi&uacute; pomp&aacute;ra
+pedig se &eacute;n, se Kl&aacute;ra nem v&aacute;gyakozik! B&aacute;ty&aacute;m, ne tegyen bennnket
+boldogtalann&aacute;, hiszen egykoron kegyelmednek a v&aacute;gya is az volt, hogy
+egym&aacute;s&eacute; legynk... &eacute;s rmmel l&aacute;tta, hogy testv&eacute;rk&eacute;nt szerettk
+egym&aacute;st...</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute;ppen mivel testv&eacute;rk&eacute;nt ragaszkodtatok egym&aacute;shoz, knnyebben
+feleditek egym&aacute;st. Fiatalkori rajong&aacute;s, megszok&aacute;s, hamar elm&uacute;lnak s
+rajta is leszek, hogy elm&uacute;ljanak. Akaratomat tudod, egy sz&oacute;t se
+tbbet r&oacute;la! viszonz&aacute; kem&eacute;nyen... Vend&eacute;gemet &eacute;s adeptusomat hallom
+kzeledni.</p>
+
+<p>Az ajt&oacute; azonban ugyanekkor m&aacute;r megny&iacute;lt s bel&eacute;pett rajta az adeptus.
+A k&eacute;t fiatal el&#337;szr meglepetve b&aacute;mult egym&aacute;sra, de e meglepet&eacute;s hideg,
+ellens&eacute;ges tekintett&eacute; v&aacute;ltozott a bemutat&aacute;s alatt, mintha
+sztnszer&#369;leg meg&eacute;rezt&eacute;k volna, hogy rvid id&#337; m&uacute;lva
+engesztelhetetlen &eacute;s hal&aacute;los ellens&eacute;gek lesznek.</p>
+
+<p>A spanyol azonban tiszteletteljes, m&eacute;ly meghajl&aacute;ssal dvzlte, mint
+a h&aacute;z rokon&aacute;t, Istv&aacute;n ellenben &#337;szinte, tettetni nem tud&oacute; egyenes
+term&eacute;szet&eacute;vel, tart&oacute;zkod&oacute;lag &eacute;s bar&aacute;ts&aacute;gtalanul. Azut&aacute;n haragt&oacute;l sajg&oacute;
+sz&iacute;vvel t&aacute;vozott.</p>
+
+<p>&mdash;Megint egy idegen jtt-ment! Ezeknek &aacute;ll a vil&aacute;g!</p>
+
+<p>A folyos&oacute; v&eacute;g&eacute;n az reg Iv&aacute;nt tal&aacute;lta, ki bizalmas rmmel mosolygott
+re&aacute; m&aacute;r messzir&#337;l.</p>
+
+<p>&mdash;Iv&aacute;n ap&oacute;, mondd meg, mikor j&#337; vissza Kl&aacute;ra?</p>
+
+<p>&mdash;Nem tudom, Pista &uacute;rfi, igaz&aacute;n nem tudom! felel&eacute; az reg fej&eacute;t
+r&aacute;zva.</p>
+
+<p>&mdash;Ha megtudod, mindj&aacute;rt &eacute;rtes&iacute;tesz, &uacute;gy-e? Tedd meg, ap&oacute;k&aacute;m, az
+isten &aacute;ldjon meg!&mdash;k&eacute;r&eacute;, az reg kez&eacute;t szorongatva.</p>
+
+<p>Az urak akkor keltek fel a reggelit&#337;l.</p>
+
+<p>&mdash;M&aacute;r csak megk&eacute;rdezem, mi a baj? Illuminatissimus j&oacute;form&aacute;n alig
+&eacute;rintette a reggelit. T&aacute;n rosszul &eacute;rzi mag&aacute;t, avagy rossz h&iacute;reket
+hallott ccse ur&aacute;t&oacute;l? k&eacute;rd&eacute; a vend&eacute;g l&aacute;gy, behizelg&#337; hangj&aacute;n.</p>
+
+<p>&mdash;Mindkett&#337;ben vala r&eacute;szem! v&aacute;laszol&aacute; a tud&oacute;s kedvetlenl.
+F&#337;f&aacute;j&aacute;s &eacute;s borzong&aacute;sok k&iacute;noznak m&aacute;r p&aacute;r nap &oacute;ta! De most csak a t&#369;zre
+legyen gondunk!</p>
+
+<p>A rosszull&eacute;t majd csak elm&uacute;lik.</p>
+<p>De bizony nem m&uacute;lt el, mert p&aacute;r napra r&aacute; a tud&oacute;s komolyan
+megbetegedett &eacute;s &aacute;gyba kerlt, de a fiatal spanyol olyan kitart&oacute;
+gondoss&aacute;ggal &aacute;polta, hogy az reg Iv&aacute;n nem gy&#337;zte el&eacute;gg&eacute;
+magasztalni.</p>
+
+<p>Bornemissza h&aacute;l&aacute;san ny&uacute;jt&aacute; fel&eacute;je lesov&aacute;nyodott jobbj&aacute;t:</p>
+
+<p>&mdash;Mivel h&aacute;l&aacute;ljam meg n&eacute;ked mindezeket, fiam &eacute;s kedveltem?
+Sz&oacute;lott megindultan.</p>
+
+<p>&mdash;Legnagyobb jutalmam az, hogy kegyelmed meggy&oacute;gyult!</p>
+
+<p>&mdash;H&aacute;t az athenor&aacute;ban nem aludt-e ki a t&#369;z?</p>
+
+<p>&mdash;Nem!</p>
+
+<p>&mdash;H&aacute;nyadik nap m&aacute;r ez, kedveltem?</p>
+
+<p>&mdash;A harminchetedik, mesterem!</p>
+
+<p>&mdash;H&aacute;rom h&eacute;tn&eacute;l tov&aacute;bb voltam teh&aacute;t beteg, mormol&aacute;... &eacute;s mid&#337;n
+k&eacute;s&#337;bb elszunnyadt nagy karossz&eacute;k&eacute;ben, &aacute;lm&aacute;ban is csak ez kis&eacute;rtett
+fej&eacute;ben, mert szaggatottan mormog&aacute;: &raquo;Leo ruber, a tinctura
+rubedinis, a vrs s&aacute;rk&aacute;ny, a nagy elixirium, b&#337;gjn, dohogjon az
+athenora&laquo; &eacute;s m&aacute;s eff&eacute;le alchymista kifejez&eacute;seket.</p>
+
+<p>Jos&eacute; megnyugodva t&aacute;vozott mell&#337;le, hogy felsz&iacute;tsa az athenora
+tz&eacute;t... &eacute;s a l&aacute;bbadoz&oacute; csak arra a tompa dbrg&eacute;sre riadt fel, mely
+mennydrg&eacute;sk&eacute;nt recsegtette meg az ablakok &oacute;lomba foglalt
+vegkarik&aacute;it.</p>
+
+<p>&Eacute;ppen csengetni akart, hogy a zaj ok&aacute;t megtudakolja, mid&#337;n az ajt&oacute;
+hevesen felt&aacute;rult &eacute;s egy &#337;zkarcs&uacute; l&aacute;nyalak replt a karjaiba.</p>
+
+<p>&mdash;Aty&aacute;m, kedves j&oacute; aty&aacute;m, te beteg volt&aacute;l! H&aacute;la Istennek, v&eacute;gre
+itthon vagyok &eacute;s &aacute;polhatlak! &Oacute;h, hogy &eacute;n nem voltam melletted! Sokat
+szenvedt&eacute;l &uacute;gy-e? &eacute;s el&eacute;be t&eacute;rdelve, &aacute;tlelte karjaival &eacute;s s&iacute;rt &eacute;s
+kacagott egyszerre, az reg Iv&aacute;n pedig szint&eacute;n szemeit trlgetve,
+vele s&iacute;rt, vele nevetett a h&aacute;tuk mgtt.</p>
+
+<p>&mdash;Beteg voltam, l&aacute;nyom &eacute;s csakis vend&eacute;gnk szorgos &aacute;pol&aacute;s&aacute;nak
+ksznheted, hegy &eacute;letben tal&aacute;lsz. &Oacute;h, milyen kit&#369;n&#337; egy jeles ifj&uacute;
+ez, ha fiam, tulajdon v&eacute;rem volna, se tudn&aacute;m jobban szeretni.</p>
+
+<p>&mdash;Ki &#337;? Hol van h&aacute;t? k&eacute;rdez&eacute; Kl&aacute;ra v&aacute;rakoz&aacute;steljesen, de
+ugyanebben a pillanatban a v&aacute;ratlan meglepet&eacute;s sikolya rppent el
+ajkair&oacute;l, mert a bel&eacute;p&#337;ben r&aacute;ismert arra az idegenre, ki &#337;t a martal&oacute;cok
+kezei kzl kiszabad&iacute;totta.</p>
+
+<hr style="width: 40%">
+
+<div>
+<a name="Chapter_4"></a>
+<br />
+</div>
+
+<p class=center><img alt="image 5" src="images/5.jpg"></p>
+
+<div>
+<br />
+<br />
+</div>
+
+<h3>A CAPUT CORVI.<sup>[<a href="#FN1">1</a>]</sup></h3>
+
+<div>
+<br />
+</div>
+
+<p>&mdash;Ime, le&aacute;nyom! itt van vend&eacute;gnk &eacute;s gondos &aacute;pol&oacute;m: Jos&eacute; Venegas
+Herrezuelo.</p>
+
+<p>&mdash;Aty&aacute;m, &#337; az, kir&#337;l &iacute;rtam! Az &eacute;n b&aacute;tor megment&#337;m!&mdash;ki&aacute;lt&aacute;
+Kl&aacute;ra s kez&eacute;t nyujtotta fel&eacute;je dvzletl.</p>
+
+<p>&mdash;Mily csud&aacute;s v&eacute;letlen! &Eacute;s te egy sz&oacute;val sem
+eml&iacute;t&eacute;d?&mdash;fordult a tud&oacute;s is hozz&aacute;, de a spanyol m&eacute;g mindig mereven
+&aacute;llt hely&eacute;n &eacute;s hal&aacute;ls&aacute;padt volt az arca.</p>
+
+<p>Csak &uacute;jabbi megsz&oacute;l&iacute;t&aacute;sra, akkor is, mintha &aacute;lomb&oacute;l &eacute;bredne, t&eacute;rt
+mag&aacute;hoz. Zavartan hajt&aacute; meg mag&aacute;t &eacute;s alig merte &eacute;rinteni ujjai hegy&eacute;vel
+a fel&eacute; nyujtott kezecsk&eacute;t.</p>
+
+<p>&mdash;Sz&iacute;vemb&#337;l ksznm, mit aty&aacute;m&eacute;rt tett! Legynk igazi
+j&oacute;bar&aacute;tok! mond&aacute; Kl&aacute;ra.</p>
+
+<p>Jos&eacute;nak ki kellett sietnie, hogy mag&aacute;hoz t&eacute;rjen, hogy sszeszedhesse
+esz&eacute;t &eacute;s akarat&aacute;t. Mintha kergett&eacute;k volna, meneklt a laborat&oacute;rium komor
+mag&aacute;ny&aacute;ba.</p>
+
+<p>&mdash;Mireval&oacute; h&aacute;t a blcsek minden tudom&aacute;nya, a sok m&eacute;lys&eacute;ges
+kutat&aacute;s? Mireval&oacute; az a buv&aacute;rkod&aacute;s, melynek eg&eacute;sz &eacute;let&eacute;t &aacute;ldozta, ha egy
+tekintetre halomra tud d&#337;lni minden? gondolkodott k&aacute;bultan,
+megdbbenve, mikzben homlok&aacute;t az oszlop nyirkos, hideg kv&eacute;re
+hajtotta, mert &eacute;rezte, hogy ennek a l&aacute;nynak egyetlenegy szav&aacute;ra,
+tekintet&eacute;re megtenne, f&eacute;lbehagyna, megtagadna mindent, meg multj&aacute;t,
+jv&#337;j&eacute;t.</p>
+
+<p>M&eacute;g sok&aacute;ig &aacute;llt volna ott, szem&eacute;t behunyva, mindenr&#337;l elfeledkezve &eacute;s
+csak az athenora pattog&aacute;sa riasztotta fel... Odasietett &eacute;s megrakta a
+le&eacute;gett tzet, azt&aacute;n nyugalmat er&#337;ltetve mag&aacute;ra, visszat&eacute;rt a nappali
+szob&aacute;ba.</p>
+
+<p>Lassan l&eacute;pdelt felfel&eacute; a l&eacute;pcs&#337;kn, hogy nuralm&aacute;t teljesen
+visszanyerve, nyugodt elfogulatlans&aacute;ggal tal&aacute;lkozhass&eacute;k Kl&aacute;r&aacute;val.
+Csakhogy Kl&aacute;r&aacute;t m&aacute;r nem tal&aacute;lta ott.</p>
+
+<p>&mdash;J&oacute;, hogy jssz, kedveltem! Nem tudod, hol csavarog az a v&eacute;n,
+mihaszna Iv&aacute;n? Most nincs itt, mikor legjobban kellene! zs&eacute;mbelt
+bosz&uacute;san a tud&oacute;s.</p>
+
+<p>&mdash;Nem l&aacute;ttam, mesterem! De, ha valamiben szolg&aacute;latodra lehetek,
+&eacute;n is megteszem! felel&eacute; Jos&eacute;.</p>
+
+<p>&mdash;Fiam, az rm jobban gy&oacute;gy&iacute;t Vesicatorius doktor uram minden
+medicin&aacute;j&aacute;n&aacute;l... rvendek, hogy le&aacute;nyom megjtt, de m&eacute;g jobban
+rvendek, hogy t rvid nap m&uacute;lva az izz&iacute;t&aacute;s be l&eacute;szen fejezve. Mondd
+&#337;szint&eacute;n, rem&eacute;lsz-e valamit?</p>
+
+<p>&mdash;Eg&eacute;sz sikert nem, de biztat&oacute; jeleket igen!</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute;n is ebben hiszek, mert ahogy az im&eacute;nt elszunnyadtam,
+&aacute;lmomban a vrs oroszl&aacute;nt l&aacute;ttam csud&aacute;latos ragyog&aacute;sban. Ez j&oacute; jel!</p>
+
+<p>&mdash;Val&oacute;ban az! viszonz&aacute; sz&oacute;rakozottan a spanyol, mert amint
+besz&eacute;lget&eacute;s kzben az ablakhoz &aacute;llott, egyszerre csak az reg Iv&aacute;nt
+l&aacute;tta nagy sebbel-lobbal haza&eacute;rkezni, ki nagy &oacute;vatosan valami
+lev&eacute;lform&aacute;t mutatott a folyos&oacute;ra l&eacute;p&#337; Kl&aacute;r&aacute;nak.</p>
+
+<p>&mdash;Hol k&oacute;sz&aacute;lsz? frmedt Iv&aacute;nra ura, mid&#337;n kis v&aacute;rtatva megjelent
+a szob&aacute;ban.</p>
+
+<p>&mdash;A pinc&eacute;ben az &aacute;szok-f&aacute;kat cser&eacute;ltk ki! felelte er&#337;ltetetten
+az reg, kopasz homlok&aacute;t trlgetve.</p>
+
+<p>&mdash;Ez az ember hazudik! De mi&eacute;rt hazudik h&aacute;t? Ebben valami
+titoknak kell lenni, gondola Jos&eacute;. Este a vacsor&aacute;n&aacute;l ann&aacute;l jobban
+felt&#369;nt neki Kl&aacute;ra sz&oacute;tlans&aacute;ga, ki s&aacute;padtan &eacute;s szomor&uacute;an jtt haza a
+d&eacute;lut&aacute;ni &aacute;jtatoss&aacute;gr&oacute;l &eacute;s a vacsor&aacute;n&aacute;l alig ny&uacute;lt az &eacute;telhez.</p>
+
+<p>&mdash;A d&eacute;lel&#337;tti lev&eacute;l &eacute;s e szomor&uacute;s&aacute;g sszefgg&eacute;sben &aacute;llanak
+egym&aacute;ssal! gondol&aacute; a spanyol.</p>
+
+<p>Kl&aacute;ra szob&aacute;j&aacute;ba ment. Itt nem kellett f&eacute;lnie a k&iacute;v&aacute;ncsi
+pillant&aacute;sokt&oacute;l, hanem &aacute;tadhatta mag&aacute;t azoknak a szomor&uacute; gondolatoknak,
+melyek csakugyan sszefgg&eacute;sben voltak az reg Iv&aacute;n &aacute;ltal hozott
+lev&eacute;llel.</p>
+
+<p>Ugyanis az reg kulcs&aacute;r, ig&eacute;rete szerint, rgtn &eacute;rtes&iacute;tette a
+hadnagyot, ki erre a d&eacute;lut&aacute;ni &aacute;jtatoss&aacute;g ut&aacute;n, a k&aacute;polna h&aacute;rsai alatt,
+tal&aacute;lkozott Kl&aacute;r&aacute;val, &eacute;s elmondotta neki az apj&aacute;val trt&eacute;nt
+besz&eacute;lget&eacute;st.</p>
+
+<p>Kl&aacute;ra elszomorodva hallgat&aacute;, de l&aacute;tva unokatestv&eacute;re heves
+elkesered&eacute;s&eacute;t, trelemre intette:</p>
+
+<p>&mdash;V&aacute;rjunk! Ismered aty&aacute;m term&eacute;szet&eacute;t! Ha ellenkeznk vele, ann&aacute;l
+ink&aacute;bb nem fog engedni.</p>
+
+<p>&mdash;V&aacute;rjunk! Meddig v&aacute;rjunk? gy l&aacute;tszik, neked nem esik
+nehezedre! szak&iacute;t&aacute; f&eacute;lbe haragosan.</p>
+
+<p>Kl&aacute;ra f&aacute;jdalmas, szemreh&aacute;ny&oacute; tekintettel n&eacute;zett r&aacute;.</p>
+
+<p>&mdash;Kl&aacute;ra! Mondj valami vigasztal&oacute;t, ha tudsz! Mit tegynk?</p>
+
+<p>&mdash;Szeretn&eacute;k valami megnyugtat&oacute;t mondani, de most jttem haza,
+&iacute;gy nem tudom, mik trt&eacute;ntek, mi kedvetlen&iacute;t&eacute; el aty&aacute;mat ellened?
+Kellett valaminek trt&eacute;nni, m&iacute;g t&aacute;vol val&eacute;k! &Eacute;n majd megtudom: mi az!
+Legynk addig trelemmel, Istv&aacute;n! Igaz, hogy aty&aacute;m szav&aacute;nak &aacute;ll, de amit
+t&#337;lnk megtagadott, egy harmadik k&eacute;r&eacute;s&eacute;re meg fogja tenni.</p>
+
+<p>Istv&aacute;n k&eacute;tked&#337;leg cs&oacute;v&aacute;lta fej&eacute;t:</p>
+
+<p>&mdash;Ki lesz ez a harmadik?</p>
+
+<p>&mdash;Aki neknk j&oacute;akar&oacute;nk, aty&aacute;nknak pedig kedves embere! Ilyen
+szvets&eacute;gest kell tal&aacute;lnunk! &Eacute;s ez Peth&#337; Mikl&oacute;s uramb&aacute;ty&aacute;m!</p>
+
+<p>&mdash;Ezt j&oacute;l gondoltad! Milyen okos kis fejed is van Kl&aacute;rik&aacute;m!
+enyelgett Istv&aacute;n, kinek a rem&eacute;nnyel egytt j&oacute;kedve is visszat&eacute;rt, mid&#337;n
+azonban a besz&eacute;lget&eacute;s folyam&aacute;n megtudta, hogy a szabad&iacute;t&oacute; nem m&aacute;s, mint
+a Bornemissza-h&aacute;z jelenlegi vend&eacute;ge, j&oacute;kedve v&eacute;gk&eacute;p odalett.</p>
+
+<p>&mdash;Aty&aacute;d eg&eacute;szen szerelmes abba a set&eacute;tk&eacute;p&#369; idegenbe! &Eacute;n pedig
+gy&#369;llm! ki&aacute;lt&aacute; hevesen.</p>
+
+<p>Kl&aacute;r&aacute;t annyira meglepte, hogy mitsem tudott felelni e v&aacute;ratlan
+felfedez&eacute;sre.</p>
+
+<p>&mdash;Csak most jttem meg... nem tudok semmir&#337;l!</p>
+
+<p>&mdash;Elhiszem, hogy nem tudod! De k&eacute;rdezd csak az reg Iv&aacute;nt, az
+majd elbesz&eacute;l mindent... Azt is elmondja, hogy &#337; azt hiszi, aty&aacute;d
+neki sz&aacute;nt feles&eacute;gl.</p>
+
+<p>Kl&aacute;ra majdnem felsikoltott:</p>
+
+<p>&mdash;Istv&aacute;n! Istv&aacute;n, ijesztgetni akarsz!</p>
+
+<p>&mdash;Fogadd meg nekem! Kl&aacute;ra, eskdj meg, hogy kerlni fogod, mint
+a m&eacute;rges k&iacute;gy&oacute;t &eacute;s nem besz&eacute;lsz vele! srget&eacute; hevesen, mid&#337;n a l&aacute;ny
+arc&aacute;ra h&uacute;zta f&aacute;tyol&aacute;t, hogy t&aacute;vozz&eacute;k.</p>
+
+<p>&mdash;Ezt an&eacute;lkl is megtettem volna! felel&eacute;, mid&#337;n elv&aacute;ltak.</p>
+
+<p>Szomor&uacute;an, b&aacute;natosan ment haza. Az esteb&eacute;dn&eacute;l &eacute;szrevette Jos&eacute;
+frk&eacute;sz&#337; pillant&aacute;sait, a trt&eacute;ntekt&#337;l am&uacute;gy is felizgatva &eacute;s
+elkeser&iacute;tve, igazolva l&aacute;tta Istv&aacute;n figyelmeztet&#337; szavait &eacute;s gyanuj&aacute;t,
+mely e perct&#337;l kezdve az &#337; sz&iacute;v&eacute;be is annyira bef&eacute;szkel&#337;dtt, hogy
+megszabad&iacute;t&aacute;s&aacute;t &eacute;s h&aacute;l&aacute;j&aacute;t feledve, f&eacute;lni kezdett e rejt&eacute;lyes arc&uacute;
+embert&#337;l. Kerlte az idegent.</p>
+
+<p>&mdash;Meg kell tudnom, mi okozta e rgtni v&aacute;ltoz&aacute;st? drmg&eacute; Jos&eacute;
+sszeszor&iacute;tott fogai kztt, mid&#337;n a trelmetlens&eacute;gt&#337;l &eacute;g&#337; tud&oacute;s az &#337;
+karjaira t&aacute;maszkodva ment a laborat&oacute;riumba, mert a negyven nap elm&uacute;lt
+&eacute;s az izz&iacute;t&aacute;s be volt fejezve.</p>
+
+<p>&mdash;Fesz&iacute;tsd sz&eacute;t a t&eacute;gely fedel&eacute;t! L&aacute;ssuk, mit rejt
+mag&aacute;ban!&mdash;sz&oacute;lott az izgatotts&aacute;gt&oacute;l alig &eacute;rthet&#337; hangon.</p>
+
+<p>Jos&eacute; odal&eacute;pett az athenor&aacute;hoz, melyben tegnap &eacute;jf&eacute;lkor kzsen
+oltott&aacute;k ki a tzet, &eacute;s &#337; sem tudta meg&aacute;llani, hogy kezei az
+izgatotts&aacute;gt&oacute;l ne reszkessenek, mid&#337;n lefesz&iacute;tette a grafit t&eacute;gely
+fedel&eacute;t.</p>
+
+<p>Bornemissza L&eacute;n&aacute;rd visszat&aacute;ntorodott, mert az olvaszt&oacute;t&eacute;gely fenek&eacute;n
+csak fekete, lyukacsoss&aacute; olvadt anyag set&eacute;tlett.</p>
+
+<p>&mdash;A caput corvi! vagyis a fekete holl&oacute;fej! mormogta csggedten.
+A fekete holl&oacute; gy&#337;zedelmeskedett &eacute;s elnyel&eacute; a mi vrs s&aacute;rk&aacute;nyunkat...
+Valami hib&aacute;t kvettnk el? De h&aacute;t miben hib&aacute;ztunk? V&eacute;remet adn&aacute;m e
+titok&eacute;rt! ki&aacute;lt&aacute; csaknem szilajon.</p>
+
+<p>&mdash;Val&oacute;ban nem mulasztottunk el semmit! Paracelsus, Arnoldus
+Villanova &eacute;s Valentinus Basilius el&#337;&iacute;r&aacute;s&aacute;t kvettk az anyagn&aacute;l, Geber,
+Gorgonides, Lullus Raymondus szerint izz&iacute;tottuk &eacute;s Hermes Trismegistos
+titkos tractatusai szerint klns figyelmet ford&iacute;tottunk a
+magisteriumokra! &eacute;s m&eacute;gis, m&eacute;gis... mormog&aacute; Jos&eacute; kedvetlenl.</p>
+
+<p>&mdash;Add ide Albertus Magnusnak a knyv&eacute;t &eacute;s Paracelsus
+&raquo;Summa perfectionis magisterii&laquo; c&iacute;m&#369; munk&aacute;j&aacute;t! sz&oacute;lott a
+tud&oacute;s mogorv&aacute;n, azut&aacute;n moh&oacute;n levelezni kezd&eacute; a foli&aacute;nsok avatag
+lapjait... Jos&eacute; pedig annyira elmerlt gondolataiba, hogy a tud&oacute;snak
+csakis harmadik, trelmetlen ki&aacute;lt&aacute;s&aacute;ra kapta fel zavartan fej&eacute;t...</p>
+
+<p>&mdash;Micsoda napon kezdtnk a m&#369;velethez?</p>
+
+<p>&mdash;H&eacute;tf&#337;n!</p>
+
+<p>&mdash;No l&aacute;tod, itt a hiba! Neknk Jupiter napj&aacute;n, azaz cstrtkn
+kellett volna munk&aacute;hoz kezdeni, nem pedig h&eacute;tf&#337;n, a hold napj&aacute;n! E
+napnak nyirkos hidege meglte tznk flogisztonj&aacute;t az athenor&aacute;ban &eacute;s
+szalamandr&aacute;nk nem tudott meg&eacute;rlel&#337;dni! Albertus Magnus, Synesius Aper
+a Sydericus ett&#337;l klnsen &oacute;vnak! Hogy is tudtunk err&#337;l
+megfeledkezni!</p>
+
+<p>&mdash;B&aacute;mulom illuminatissimus m&eacute;ly tudom&aacute;ny&aacute;t! hizelgett b&aacute;mul&oacute;
+lelkesed&eacute;st tettetve Jos&eacute;.</p>
+
+<p>&mdash;Anthurius Chrysos, a dies Solist, azaz a vas&aacute;rnapot is
+aj&aacute;nlja, de maradjunk csak a dies Jovisn&aacute;l, azaz cstrtkn&eacute;l. Ma van
+dies Saturni, azaz szombat, teh&aacute;t m&eacute;g t napunk van. K&eacute;sz&iacute;ts el&#337;
+szorgosan mindent &eacute;s vedd el&#337; a legnagyobb &uacute;j t&eacute;gelyt.</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute;s ha megint nem lesz eredm&eacute;ny? k&eacute;rd&eacute; halkan az adeptus.
+Bornemissza L&eacute;n&aacute;rd felugrott. Hatalmas alakja eg&eacute;sz telj&eacute;ben
+kiegyenesedett &eacute;s set&eacute;t szemeiben a rajong&aacute;s izz&oacute; l&aacute;ngj&aacute;val felel&eacute;:</p>
+
+<p>&mdash;jra kezdjk &eacute;s megint &uacute;jra, mindaddig, m&iacute;g a nagy titok
+kulcsa keznkben nem lesz! ki&aacute;lt&aacute; megtrhetetlen er&eacute;llyel... V&eacute;remet,
+&eacute;letemet adn&aacute;m a siker&eacute;rt... De nem! Er&#337;s a hitem, hogy megtal&aacute;ljuk!
+Te vagy erre v&eacute;lem kiv&aacute;lasztva! A jelek nem hazudnak! Egy minden
+fldin&eacute;l er&#337;sb hatalom seg&iacute;t bennnket!</p>
+
+<p>Jos&eacute;t e rajong&oacute; szavak szint&eacute;n magukkal ragadt&aacute;k. S&aacute;padt arca
+kipirult, m&eacute;lyen fekv&#337; szemei idegenszer&#369; l&aacute;ngban &eacute;gtek.</p>
+
+<p>&mdash;Igen, gy&#337;zni fogunk! &Eacute;s ha kell, magukat a set&eacute;t hatalmakat is
+seg&eacute;lyre k&eacute;nyszer&iacute;tjk, hogy grebnkben izz&eacute;k az a rejt&eacute;lyes anyag,
+melyb&#337;l az &eacute;let f&aacute;j&aacute;nak n&#337;ni kell! Grebnk fenek&eacute;n ott fog csillogni
+az a csud&aacute;s erej&#369; biborpiros k&#337;, mely az Oriens minden kincs&eacute;vel
+el&aacute;raszt bennnket, mely napk&eacute;nt f&eacute;nylik &eacute;s a hitv&aacute;ny &eacute;rcet nemes
+aranny&aacute; v&aacute;ltoztatja, rkifj&uacute;s&aacute;got, blcsess&eacute;get ad birtokos&aacute;nak,
+minden betegs&eacute;get meggy&oacute;gy&iacute;t &eacute;s minden fldi embern&eacute;l hatalmasabb&aacute;,
+mindentud&oacute;bb&aacute; teszen! ki&aacute;lt&aacute; rezg&#337;, de meggy&#337;z&#337;d&eacute;steli hangon.</p>
+
+<p>&mdash;gy legyen! A tudom&aacute;ny igaz heve sz&oacute;lott bel&#337;led! Most pedig
+kis&eacute;rj fel, mert m&eacute;g er&#337;tlen vagyok, azut&aacute;n tedd meg az
+el&#337;k&eacute;szleteket.</p>
+
+<p>Jos&eacute; k&eacute;szs&eacute;ggel nyujt&aacute; karj&aacute;t, de a tud&oacute;s csak v&aacute;llaira t&aacute;maszkodva
+l&eacute;pdelt fel a l&eacute;pcs&#337;kn...</p>
+
+<p>&mdash;Val&oacute;ban minden nappal n&eacute;lklzhetlenebb&eacute; v&aacute;lsz, kedveltem!
+mond&aacute; ny&aacute;jasan, mid&#337;n a nappali szoba ajtaja el&eacute; &eacute;rtek, melynek egyik
+utc&aacute;ra n&eacute;z&#337; ablakflk&eacute;j&eacute;ben Kl&aacute;ra ldg&eacute;lt a himz&#337;r&aacute;ma mellett.</p>
+
+<p>Az ajt&oacute;ny&iacute;l&aacute;s zaj&aacute;ra meglepetten fordult vissza &eacute;s mosolygott
+atyj&aacute;ra.</p>
+
+<p>Mid&#337;n azonban Jos&eacute;t is megpillantotta a h&aacute;ta mgtt, sebesen
+sszekapkodta a selyemmotringokat &eacute;s elhagyta a szob&aacute;t.</p>
+
+<p>Jos&eacute; bosz&uacute;san harapta ssze ajkait, mid&#337;n azonban a nyitva feledett
+ablakon &aacute;t a tovasiet&#337; unokaccs alakj&aacute;t megpillantotta, egyszerre
+sejteni kezd&eacute; az eddig nem &eacute;rtett dolgokat.</p>
+
+<p>Lehajtott fejjel ment ki a szob&aacute;b&oacute;l, az sszekt&#337; l&eacute;pcs&#337;zetn&eacute;l
+azonban meg&aacute;llt s rvid tpreng&eacute;s ut&aacute;n mag&aacute;hoz intette az egyik
+f&eacute;rficsel&eacute;det, ki egy&uacute;ttal a h&aacute;z mgtti kertet is gondozta.</p>
+
+<p>Egy aranyat vett el&#337; tarsoly&aacute;b&oacute;l.</p>
+
+<p>&mdash;Nesze! Nem k&iacute;v&aacute;nok &eacute;rte egyebet, mint hallgat&aacute;st &eacute;s az
+igazs&aacute;got. Ismered a h&aacute;z ur&aacute;nak unokaccs&eacute;t, V&eacute;glyessy Istv&aacute;nt, a
+hadnagyot? Mit tudsz r&oacute;la &eacute;s Kl&aacute;ra kisasszonyr&oacute;l?</p>
+
+<p>&mdash;Nincs ebben semmi titok, tud&oacute;s uram, hiszen a nagy&uacute;r
+kiskorukt&oacute;l fogva egym&aacute;snak sz&aacute;nta &#337;ket! Nem is tudom, mi&eacute;rt halogatja
+h&aacute;t a lakodalmat, mikor &uacute;gy egym&aacute;shoz illenek? S&eacute;t&aacute;lgatnak a
+kertben.</p>
+
+<p>Jos&eacute; sz&iacute;v&eacute;be megint belenyilalt valami.</p>
+
+<p>&mdash;Melyik kertr&#337;l besz&eacute;lsz? k&eacute;rd&eacute; tomp&aacute;n.</p>
+
+<p>&mdash;H&aacute;t a mi&eacute;nkr&#337;l!</p>
+
+<p>&mdash;J&oacute;l van! mond&aacute;, s lement a laborat&oacute;riumba &eacute;s heves l&eacute;ptekkel
+sok&aacute;ig j&aacute;rt fel-al&aacute;.</p>
+
+<p>S&aacute;padt, merev arc&aacute;n egy mozdulat se &aacute;rul&aacute; el, min&#337; gondolatok
+forrongnak agy&aacute;ban, mid&#337;n a m&aacute;rv&aacute;nylapokra bet&#369;z&#337; napsug&aacute;r egyszerre
+csak meg&aacute;ll&iacute;t&aacute; g&eacute;pies j&aacute;rk&aacute;l&aacute;s&aacute;ban.</p>
+
+<p>Keresni kezd&eacute;: hol hatolnak be a nap hirtelen el-eltn&#337;, majd megint
+el&#337;t&aacute;mad&oacute; sugarai? &Eacute;s csakhamar felfedez&eacute; az eddig &eacute;szre nem vett &eacute;s
+mindenf&eacute;le lommal telerakott kis ablakot.</p>
+
+<p>Odat&aacute;masztotta a k&eacute;zi h&aacute;gcs&oacute;t &eacute;s nagynehezen kinyitotta a port&oacute;l &eacute;s
+p&oacute;kh&aacute;l&oacute;t&oacute;l megvakult ablakfi&oacute;kot. Egy rozmaring- &eacute;s levendulabokrokt&oacute;l
+illatoz&oacute; kertet l&aacute;tott maga el&#337;tt.</p>
+
+<p>Abban a percben egy arra suhan&oacute; szell&#337; meglebbentette a torony fal&aacute;t
+beszv&#337; repk&eacute;nyind&aacute;kat, melyeket a mult &eacute;jjeli vihar am&uacute;gy is let&eacute;pett
+&eacute;s a szell&#337;suhan&aacute;sra &uacute;jra v&eacute;gigcik&aacute;zta a napsug&aacute;r a torony set&eacute;t
+belsej&eacute;t. Ebb&#337;l azt&aacute;n kital&aacute;lta, mi&eacute;rt nem vette &eacute;szre eddig a kis
+ablakot.</p>
+
+<p>Leszaggatta a repk&eacute;nyind&aacute;kat, betette az ablakot, azut&aacute;n tekintete
+v&eacute;gig siklott a klnbz&#337; nagys&aacute;g&uacute; f&eacute;nyfog&oacute;- &eacute;s gyujt&oacute;tkrkn.</p><div><br /></div>
+
+<p class=center>* * *</p><div><br /></div>
+
+<p>&mdash;Mivel tltd a d&eacute;lut&aacute;nt, kedveltem? k&eacute;rd&eacute; t&#337;le eb&eacute;d ut&aacute;n
+ny&aacute;jasan a tud&oacute;s.</p>
+
+<p>&mdash;Albertus Magnus &eacute;s Basilius praescripti&oacute;it elemezem! felelte,
+de e helyett, amint le&eacute;rt a toronyszob&aacute;ba, felh&aacute;gott a kis ablakba &eacute;s le
+nem vette &eacute;g&#337; tekintet&eacute;t Kl&aacute;ra alakj&aacute;r&oacute;l, ki a nagyhat&aacute;s&uacute; magyar
+kir&aacute;lyn&eacute;-v&iacute;z k&eacute;sz&iacute;t&eacute;s&eacute;hez rozmaringleveleket &eacute;s levendulavir&aacute;got
+szedegetett a kertben.</p>
+
+<p>Sok&aacute;ig lt ott, de eln&eacute;zte volna t&aacute;n az rkk&eacute;val&oacute;s&aacute;gig, mid&#337;n a
+liciummal ben&#337;tt ker&iacute;t&eacute;s mgtt l&eacute;ptek zaja hallatszott.</p>
+
+<p>Ragyog&oacute; szemekkel ugrott fel a l&aacute;ny &eacute;s sietett a kis eldugott ajt&oacute;
+fel&eacute;, melynek furfangosan k&eacute;szlt faz&aacute;v&aacute;r&aacute;t egy ismer&#337;s k&eacute;z j&aacute;rtasan
+f&eacute;lretolta.</p>
+
+<p>&mdash;gy van, &uacute;gy, mint a kert&eacute;sz besz&eacute;lte, drmgte a spanyol. A
+nap m&eacute;g fent j&aacute;rt &eacute;s a deli sz&eacute;p p&aacute;r, aranyos sug&aacute;rznbe burkolva, a
+h&aacute;rsfavir&aacute;g &eacute;s levendula illat&aacute;t&oacute;l &aacute;tflt l&eacute;gben s&eacute;t&aacute;lt a bokrok
+kztt.</p>
+
+<p>Csak akkor t&aacute;vozott les&#337;hely&eacute;r&#337;l, mid&#337;n Istv&aacute;n elb&uacute;cs&uacute;zott, Kl&aacute;ra
+pedig visszat&eacute;rt a h&aacute;zba.</p>
+
+<p>Az esteb&eacute;d v&eacute;g&eacute;vel annyira sietett, hogy m&eacute;g a tud&oacute;snak is felt&#369;nt,
+de azt adta okul, hogy m&eacute;g fontos v&eacute;gezni val&oacute;ja van a laborat&oacute;riumban
+&eacute;s csakugyan amint le&eacute;rt, neki&aacute;llva a reszel&eacute;snek &eacute;s forraszt&aacute;snak,
+egy saj&aacute;ts&aacute;gos alak&uacute; szekr&eacute;nyk&eacute;t &aacute;ll&iacute;tott ssze &eacute;s mid&#337;n minden
+elcsendeslt, &eacute;jf&eacute;lt&aacute;jban kinyitotta a toronyajt&oacute;t &eacute;s a sz&#369;k
+mell&eacute;kutc&aacute;csk&aacute;n &aacute;t a kertbe osont.</p>
+
+<p>A st&eacute;tben nem lehetett l&aacute;tni, mit motozott a kis ablak felett, csak
+a repk&eacute;nyind&aacute;k zrgtek, ropogtak folytonosan, m&iacute;g v&eacute;gre p&aacute;r tompa
+kalap&aacute;cst&eacute;ssel bev&eacute;gezve munk&aacute;j&aacute;t, pihenni t&eacute;rt.</p>
+
+<p>E napt&oacute;l fogva azonban minden alkalmat megragadott, hogy Kl&aacute;r&aacute;val
+besz&eacute;lhessen, de a l&aacute;ny mindig kikerlte, m&iacute;g v&eacute;gre egyik nap olyan
+szokatlan id&#337;ben nyitott a nappali szob&aacute;ba, hogy Kl&aacute;r&aacute;nak nem maradt
+ideje a t&aacute;voz&aacute;sra.</p>
+
+<p>&mdash;Kl&aacute;ra, az els&#337; nap bar&aacute;ts&aacute;g&aacute;t aj&aacute;nlotta fel, mi&eacute;rt lett
+ellens&eacute;gemm&eacute;? k&eacute;rd&eacute; olyan hideg &eacute;s nyugodt udvariass&aacute;ggal, hogy a l&aacute;ny
+meglepetve pillantott r&aacute;, de nem felelt.</p>
+
+<p>&mdash;Nem akar felelni?</p>
+
+<p>&mdash;J&oacute;, h&aacute;t felelek! Mit akar tudni? k&eacute;rdezte hidegen.</p>
+
+<p>&mdash;Mi&eacute;rt gy&#369;ll?</p>
+
+<p>&mdash;Nagyon hizeleg mag&aacute;nak, ha azt hiszi, hogy
+gy&#369;llm&mdash;felel&eacute; megvet&#337; hangon. &Eacute;s most eresszen, hadd menjek
+ki&mdash;parancsol&aacute; villog&oacute; szemekkel.</p>
+
+<p>Jos&eacute;t ostorcsap&aacute;sk&eacute;nt &eacute;rintett&eacute;k e szavak, de az&eacute;rt egy von&aacute;sa se
+v&aacute;ltozott meg.</p>
+
+<p>&mdash;Nem akar, mert nem tud felelni, Kl&aacute;ra! n ig&eacute;rt bar&aacute;ts&aacute;got
+nekem, e bar&aacute;ts&aacute;got azonban csak &eacute;n tartom meg!</p>
+
+<p>&mdash;Sz&eacute;p bar&aacute;ts&aacute;g! trt ki a l&aacute;nyb&oacute;l haragos keser&#369;s&eacute;ggel.
+Elidegen&iacute;ti az ap&aacute;t le&aacute;ny&aacute;t&oacute;l &eacute;s v&eacute;rb&eacute;li atyjafi&aacute;t&oacute;l!</p>
+
+<p>&mdash;Kit&#337;l, Kl&aacute;ra, kit&#337;l?</p>
+
+<p>&mdash;Unokatestv&eacute;remt&#337;l!</p>
+
+<p>&mdash;Ki az? Nem ismerem! felel&eacute; Jos&eacute; csud&aacute;lkoz&aacute;ssal...</p>
+
+<p>&mdash;V&eacute;glyessy Istv&aacute;n husz&aacute;rhadnagy! Aty&aacute;mn&aacute;l l&aacute;tta &#337;t, teh&aacute;t
+ismeri!</p>
+
+<p>&mdash;Ah, h&aacute;t &#337; r&oacute;la besz&eacute;l?</p>
+
+<p>&mdash;Igenis, &#337; r&oacute;la! &#336; nekem gyeng&eacute;d &eacute;s j&oacute; testv&eacute;rem vala, mert
+kiskor&aacute;t&oacute;l fogva egytt nevelkedtnk &eacute;s aty&aacute;m is fiak&eacute;nt szerette. Most
+pedig...</p>
+
+<p>&mdash;Teh&aacute;t &#337; v&aacute;dol engem? k&eacute;rdez&eacute; Jos&eacute; szelid szemreh&aacute;ny&aacute;ssal.</p>
+
+<p>&mdash;Nem &#337;! Nem &#337;, hanem a krlm&eacute;nyek! viszonz&aacute; dacosan, hanem
+szavai m&aacute;r nem hangzottak olyan k&iacute;m&eacute;letlenl &eacute;s t&aacute;mad&oacute;lag.</p>
+
+<p>&mdash;Mily f&aacute;jdalmas az, ha az embert &iacute;gy f&eacute;lreismerik. Hanem egyet
+el&aacute;rult, Kl&aacute;ra! El&aacute;rulta mag&aacute;t! Unokatestv&eacute;re nnek tbb &eacute;s dr&aacute;g&aacute;bb
+egy j&oacute; &eacute;s gyeng&eacute;d testv&eacute;rn&eacute;l! Sokkal tbb nnek! mond&aacute; komolyan...</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute;s ha csakugyan tbb volna? mond&aacute; &#337;szint&eacute;n.</p>
+
+<p>&mdash;Akkor bennem tal&aacute;lja legigazabb bar&aacute;tj&aacute;t! Miben seg&iacute;thetn&eacute;k,
+Kl&aacute;ra? mond&aacute; olyan igaz, rokonszenvt&#337;l meleg hangon, hogy Kl&aacute;ra
+megsz&eacute;gyenlve n&eacute;zett r&aacute;.</p>
+
+<p>&mdash;n! n bar&aacute;tunk? Seg&iacute;teni akar? dadog&aacute; a k&eacute;tely &eacute;s rem&eacute;ny
+kztt ingadozva...</p>
+
+<p>&mdash;Mondja, miben seg&iacute;thetek? Mondjon el &#337;szint&eacute;n mindent.</p>
+
+<p>&mdash;Ah, h&aacute;t csakugyan seg&iacute;teni akar! &Eacute;s sz&eacute;p szemei a legm&eacute;lyebb
+h&aacute;l&aacute;t&oacute;l ragyogtak.</p>
+
+<p>&mdash;Mindent megteszek boldogs&aacute;g&aacute;&eacute;rt, Kl&aacute;ra, de trelmesnek kell
+lennie!</p>
+
+<p>&mdash;Ha rem&eacute;nynk van, akkor t&#369;rni, v&aacute;rni is tudunk!</p>
+
+<p>&mdash;Tudja miben munk&aacute;lkodunk! &uacute;gy-e, de azt m&eacute;g &uacute;ratyja se sejti,
+hogy a c&eacute;lhoz m&aacute;r kzel vagyunk; csak p&aacute;r h&oacute;, t&aacute;n egy rvid &eacute;v, &eacute;s a
+nagy titok a mienk!...</p>
+
+<p>Atyja &eacute;let&eacute;t &aacute;ldozn&aacute; a siker&eacute;rt, mert ez minden v&aacute;gya &eacute;s &oacute;hajt&aacute;sa! &Eacute;n
+megadom azt neki! jutalmul pedig az nk boldogs&aacute;g&aacute;t k&eacute;rem t&#337;le! Kl&aacute;ra,
+j&oacute; lesz ez &iacute;gy?</p>
+
+<p>&mdash;Oh, bar&aacute;tom! Mily j&oacute; &eacute;s nemes n, bar&aacute;tom!... de istenem, n
+beteg, hisz kezei remegnek &eacute;s forr&oacute;k!</p>
+
+<p>&mdash;Semmi bajom! Semmi! Ne agg&oacute;dj&eacute;k!</p>
+
+<p>&mdash;Oh, akkor j&oacute;l van! Akkor bocs&aacute;nata mellett m&eacute;g egyet k&eacute;rek,
+bar&aacute;tom! Aj&aacute;nd&eacute;kozza meg bar&aacute;ts&aacute;g&aacute;val Istv&aacute;nt is! Ha tudn&aacute;, mily nemes,
+&#337;szinte l&eacute;lek &#337;!</p>
+
+<p>&mdash;gy legyen, mint k&iacute;v&aacute;nja. Az n bar&aacute;tai az eny&eacute;mek is, Kl&aacute;ra!
+&Eacute;s olyan igaz, olyan biztat&oacute; tekintettel n&eacute;zett r&aacute;, hogy a l&aacute;ny boldog,
+ujjong&oacute; sz&iacute;vvel t&aacute;vozott a szob&aacute;b&oacute;l.</p>
+
+<p>Amint azonban az ajt&oacute; betev&#337;dtt, eldobta az &aacute;larcot.</p>
+
+<p>Arca eltorzult, szemei f&eacute;ktelen, em&eacute;szt&#337; gy&#369;llett&#337;l l&aacute;ngoltak.
+Kacagott.</p>
+
+<p>&mdash;Neh&eacute;z j&aacute;t&eacute;k volt, de sikerlt!... A bar&aacute;ts&aacute;g &aacute;larca alatt
+minden tervkbe be fognak avatni s &iacute;gy sz&eacute;pen a magam jav&aacute;ra ford&iacute;thatok
+mindent!</p>
+
+<hr style="width: 40%">
+
+<div>
+<a name="Chapter_5"></a><br />
+</div>
+
+<h3>NOSTRADAMUS TKRE</h3><div><br /></div>
+
+<p>Jos&eacute; &eacute;ppen az utols&oacute; darabj&aacute;t tmgette annak a s&aacute;rg&aacute;ssz&iacute;n&#369; t&#369;z&aacute;ll&oacute;
+anyagnak az olvaszt&oacute; t&eacute;gely kr&eacute;, amivel ezt az athenor&aacute;ba falazz&aacute;k,
+mid&#337;n Bornemissza bel&eacute;pett a toronyba.</p>
+
+<p>&mdash;P&aacute;ter Juli&aacute;n &iacute;rt! &#336; fels&eacute;ge a cs&aacute;sz&aacute;r neheztel, mivelhogy j&oacute;
+ideje nem kldtem tud&oacute;s&iacute;t&aacute;st alchymiai kutat&aacute;saim eredm&eacute;ny&eacute;r&#337;l. Meg kell
+tennnk! V&aacute;llalkozol erre, kedveltem, nehogy a nyakunkra jjjn, vagy
+kldjn valakit?</p>
+
+<p>&mdash;K&eacute;szs&eacute;ggel, mester!</p>
+
+<p>&mdash;Azt &iacute;rja tov&aacute;bb&aacute;, hogy a M&aacute;ty&aacute;s f&#337;herceg letev&eacute;s&eacute;t c&eacute;lz&oacute;
+&aacute;llamcs&iacute;ny a legjobb &uacute;ton halad! Magyarorsz&aacute;gi p&aacute;rth&iacute;veib&#337;l a
+legbefoly&aacute;sosabb f&#337;urakat sikerlt t&#337;le elhajl&iacute;tani &eacute;s r&eacute;sznkre
+megnyerni, engem pedig m&aacute;ris, mint a legmagasabb hatalmi polcon &aacute;ll&oacute;
+egy&eacute;nis&eacute;get dvzl &eacute;s szerencs&eacute;t k&iacute;v&aacute;n&mdash; &mdash;hahaha!</p>
+
+<p>Jos&eacute; megtkzve n&eacute;zett r&aacute;.</p>
+
+<p>&mdash;B&aacute;mulsz e hahot&aacute;n, miut&aacute;n a kacag&aacute;s nem szok&aacute;som, &uacute;gy-e? Nem
+is j&oacute;kedvemb&#337;l nevetek. A risus sardonicus ez, a hazugs&aacute;g, k&eacute;pmutat&aacute;s &eacute;s
+perfidia nagymestere felett, ki nem m&aacute;s, mint az &eacute;n j&oacute;akar&oacute; bar&aacute;tom:
+p&aacute;ter Juli&aacute;n.</p>
+
+<p>&mdash;A cs&aacute;sz&aacute;r gy&oacute;ntat&oacute;atyja?</p>
+
+<p>&mdash;gy van! Ez az ember a legveszedelmesebb cselszv&#337;! E levele
+val&oacute;s&aacute;gos momento mori re&aacute;m n&eacute;zve. K&eacute;szl&#337;djnk a nagy munk&aacute;hoz.
+D&eacute;lt&aacute;jban f&eacute;lretett&eacute;k a knyveket &eacute;s Bornemissza megint el&#337;vette a
+titokteljes aranyszelenc&eacute;t, s tartalm&aacute;nak egy r&eacute;sz&eacute;t az athenor&aacute;ba
+hintette.</p>
+
+<p>&mdash;Vajha ez&uacute;ttal munk&aacute;nk sikeresebb lenne! sz&oacute;lott, mid&#337;n Jos&eacute;
+r&aacute;illeszt&eacute; &eacute;s lez&aacute;rta az olvaszt&oacute; t&eacute;gely fedel&eacute;t.</p>
+
+<p>Pont d&eacute;lben meggyujtott&aacute;k az athenor&aacute;ban a tzet, melynek &eacute;leszt&eacute;s&eacute;t
+megint Jos&eacute; v&aacute;llalta nap-nap ut&aacute;n mag&aacute;ra, alkonyt&aacute;jban azonban
+otthagyta az izz&iacute;t&aacute;st, tudom&aacute;nyt &eacute;s mindent. A kertben s&eacute;t&aacute;l&oacute; Kl&aacute;r&aacute;t
+&eacute;s Istv&aacute;nt leste.</p>
+
+<p>Egy este azonban kitrt bel&#337;le a rejtegetett, visszafojtott
+szenved&eacute;ly:</p>
+
+<p>&mdash;Nem! Ezt tov&aacute;bb nem b&iacute;rom n&eacute;zni! Szekr&eacute;ny&eacute;b&#337;l pedig, melynek
+kulcs&aacute;t mindig mag&aacute;n&aacute;l hordoz&aacute;, egy keleti munk&aacute;ra vall&oacute; klns alak&uacute;
+tkrt vett el&#337;.</p>
+
+<p>&mdash;Cynthia aj&aacute;nd&eacute;ka! Ah, &#337; engem testv&eacute;rk&eacute;nt szeretett! mormog&aacute;,
+b&aacute;rsony ujjas&aacute;val v&eacute;gigtrlve a f&eacute;nyes lapot, melyb&#337;l saj&aacute;t hal&aacute;ls&aacute;padt
+arca n&eacute;zett r&aacute; vissza.</p>
+
+<p>&mdash;Holnap! Holnap az regnek is meg kell vallanom, mi a c&eacute;lom.</p>
+
+<p>M&aacute;snap azzal az rmh&iacute;rrel &aacute;ll&iacute;tott be h&aacute;zigazd&aacute;j&aacute;hoz, hogy az
+izz&iacute;t&aacute;sn&aacute;l biztat&oacute; jeleket vett &eacute;szre, ami az agg Bornemissz&aacute;t olyan
+kimondhatatlan rmre gerjeszt&eacute;, hogy fiatalos frisses&eacute;ggel rohant le
+a l&eacute;pcs&#337;kn &eacute;s majdnem a nyak&aacute;ba borult.</p>
+
+<p>Klns faragv&aacute;ny&uacute; sz&eacute;k&eacute;be lve, ragyog&oacute; szemekkel figyelt minden
+sz&oacute;ra &eacute;s &eacute;szre se vette, hogy a ravasz Jos&eacute; gyesen m&aacute;sra terelte a
+besz&eacute;det.</p>
+
+<p>&mdash;Zanardelli, a kalm&aacute;r, a mult h&eacute;t v&eacute;g&eacute;n meg&eacute;rkezett &eacute;s sok
+interessz&aacute;tus dolgot hozott mag&aacute;val Velenc&eacute;b&#337;l!</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute;n is adtam neki kommissi&oacute;t egyn&eacute;mely arcan&aacute;ra, de eddigel&eacute;
+m&eacute;g nem jelentkezett&mdash;felel&eacute; a tud&oacute;s bosz&uacute;san.</p>
+
+<p>&mdash;Nem jelentkezhetik, miut&aacute;n egy idegenben r&aacute;ragadt betegs&eacute;g
+&aacute;gyba dnttte!</p>
+
+<p>&mdash;Honnan tudod mindezt, kedveltem? b&aacute;mult a tud&oacute;s.</p>
+
+<p>&mdash;Kegyelmed h&aacute;zi orvos&aacute;t&oacute;l, a tud&oacute;s Vesicatorius uramt&oacute;l!</p>
+
+<p>&mdash;De h&aacute;t &#337; vele hol besz&eacute;lt&eacute;l? k&eacute;rd&eacute; m&eacute;g jobban
+elcsud&aacute;lkozva.</p>
+
+<p>&mdash;A mult napokban kimentem, hogy a Mih&aacute;ly f&#337;arkangyal
+apothec&aacute;ban a kovagkrist&aacute;lynak occulta qualit&aacute;s&aacute;t, a naphta empyriac&aacute;t
+bev&aacute;s&aacute;roljam. Ott tal&aacute;lkoztunk &eacute;s vitatkoztunk.</p>
+
+<p>&mdash;Mi volt a vita t&aacute;rgya?</p>
+
+<p>&mdash;Herb&aacute;rius uram, az apothec&aacute;rius, egy &aacute;ll&iacute;t&oacute;lag magicus erej&#369;
+tkrt v&aacute;s&aacute;rolt Zanardellit&#337;l, ki azt &aacute;ll&iacute;totta r&oacute;la, hogy egyike a
+h&iacute;res Nostradamus &aacute;ltal k&eacute;sz&iacute;tett tkrknek, mit &eacute;n &eacute;s az orvos-doctor
+uram tst&eacute;nt ab absurdum deduc&aacute;ltunk!</p>
+
+<p>&mdash;Hogyan? k&eacute;rd&eacute; a tud&oacute;s &eacute;rdekl&#337;dve.</p>
+
+<p>&mdash;El&#337;szr is elmond&aacute;m, hogy a blcs Nostradamus els&#337; magicus
+tkr&eacute;t akkor csin&aacute;lta, mid&#337;n Medici Katalin l&aacute;tni akarta az utols&oacute;
+Bourbon kir&aacute;ly k&eacute;p&eacute;t.</p>
+
+<p>Ugyanis ez a blcs az anyakir&aacute;lyn&eacute;t a terem v&eacute;g&eacute;n lev&#337; mennyezet al&aacute;
+vezetve, felh&iacute;vta, tekintsen az ott fel&aacute;ll&iacute;tott gazdag farag&aacute;s&uacute; tkrbe.
+A kir&aacute;lyn&eacute; beletekintett &eacute;s megrendlve l&aacute;tta a liliomokkal h&iacute;mzett
+tr&oacute;non, kir&aacute;lyi d&iacute;szben &eacute;s jogarral a Bourbonok utols&oacute; sarj&aacute;t lni,
+m&iacute;g v&eacute;gre a k&eacute;p kdd&eacute; v&aacute;lva, nagy lassan elhom&aacute;lyosult.</p>
+
+<p>Jos&eacute; azut&aacute;n elmondta, hogy a h&iacute;res blcs m&eacute;g hat tkrt k&eacute;sz&iacute;tett,
+melyek mindegyik&eacute;r&#337;l m&aacute;s-m&aacute;s csud&aacute;s trt&eacute;netet reg&eacute;lt el roppant
+b&#337;besz&eacute;d&#369;s&eacute;ggel, hogy az id&#337; telj&eacute;k &eacute;s lopott pillant&aacute;sokat vetett az
+&aacute;ltala fel&aacute;ll&iacute;tott tkrbe.</p>
+
+<p>&mdash; Kiv&aacute;ncsi vagyok az okokat, a bizony&iacute;t&aacute;st hallani! v&aacute;gott
+kzbe a tud&oacute;s...</p>
+
+<p>&mdash;Engedelm&eacute;vel, azokra is r&aacute;t&eacute;rek, mesterem! El&eacute;bb azonban hadd
+mondjam el az eg&eacute;sz disput&aacute;t, mert kegyelmed becses szem&eacute;ly&eacute;t is
+belevont&aacute;k.</p>
+
+<p>&mdash;No, erre k&iacute;v&aacute;ncsi vagyok!</p>
+
+<p>&mdash;Az apothec&aacute;rius &eacute;ppen azt fejtegette, hogy micsoda aspectusok
+&eacute;s konstell&aacute;ci&oacute;k kztt, min&#337; kabbalisztikus sz&aacute;maiban a napoknak kell
+viszonyba hozni az &eacute;gi meridi&aacute;nust a fldivel, amely szerint a
+magicus tkrk hajl&aacute;s&aacute;t &eacute;s szgeit be kell &aacute;ll&iacute;tani, mid&#337;n az
+orvos-doctor uram fitym&aacute;l&oacute; hangon felki&aacute;ltott:</p>
+
+<p>&mdash;Spect&aacute;lj&aacute;k csak kegyelmetek, simplex hadnagyocska l&eacute;t&eacute;re, min&#337;
+p&aacute;vabszk&eacute;n l&eacute;pdel Bornemissza L&eacute;n&aacute;rd uram gy&aacute;mfia, &eacute;s a sz&eacute;p
+Kl&aacute;r&aacute;nak a v&#337;leg&eacute;nye, mintha a gener&aacute;lis botot m&aacute;ris a tarsoly&aacute;ban
+hordan&aacute;.</p>
+
+<p>Jos&eacute; mindezt a legkznysebb hangon mond&aacute; el, f&eacute;lszem&eacute;vel azonban a
+tud&oacute;s arc&aacute;ra figyelt &eacute;s el&eacute;glten l&aacute;tta, hogy az egyszerre
+elkomorodik.</p>
+
+<p>&mdash;Hanem &eacute;n repente r&aacute;pir&iacute;tottam a doktor uramra: Ne besz&eacute;ljen
+ilyen becsm&eacute;rl&#337; gesztusokkal, doctissimus, arr&oacute;l a jeles erklcs&#369;, der&eacute;k
+ifj&uacute;r&oacute;l, ki...</p>
+
+<p>&mdash;Valamint te se besz&eacute;lj r&oacute;la egy sz&oacute;t se tbbet, kedveltem!
+v&aacute;gott kzbe a h&aacute;zigazda szigor&uacute;an.</p>
+
+<p>&mdash;Mi&eacute;rt?</p>
+
+<p>&mdash;Az ok&aacute;t majd annak idej&eacute;n megtudod...</p>
+
+<p>Jos&eacute; erre menteget&#337;dzni kezdett, ha net&aacute;n famili&aacute;ris dolgokat
+&eacute;rintett volna, de a tud&oacute;s megnyugtatta &eacute;s hogy m&aacute;s ir&aacute;nyt adjon a
+besz&eacute;lget&eacute;snek, k&eacute;rte, hogy mondja el a Nostradamus-tkr ismertet&#337;
+jeleit.<br /></p>
+
+<p class=center><img alt="a h&aacute;rsak alatt, a padon lt istv&aacute;n &eacute;s
+kl&aacute;ra..." src="images/6.jpg"></p>
+
+<h5>A h&aacute;rsak alatt, a padon lt Istv&aacute;n &eacute;s Kl&aacute;ra...</h5><div><br /></div>
+
+<p>&mdash;Itt van egy val&oacute;di Nostradamus-tkr, a kabbalisztikus szgbe
+be&aacute;ll&iacute;tva. Az apothec&aacute;riusnak akarom megmutatni! &Eacute;n ugyan m&eacute;g eg&eacute;szen
+nem pr&oacute;b&aacute;ltam ki, de azt mondj&aacute;k, ki mire gondol, megl&aacute;tja benne!</p>
+
+<p>Bornemissza L&eacute;n&aacute;rd odal&eacute;pett az asztalhoz, de alig vetett egy
+pillant&aacute;st a r&eacute;zsutosan &aacute;ll&iacute;tott tkrbe, eltorzult arccal dobbant
+h&aacute;tra, mert le&aacute;ny&aacute;t, Kl&aacute;r&aacute;t l&aacute;tta Istv&aacute;nnal a kert rozmaring bokrai
+kztt karltve v&eacute;gigs&eacute;t&aacute;lni, azut&aacute;n pedig leltek a h&aacute;rsak alatt lev&#337;
+padra.</p>
+
+<p>Egy pillanatig mozdulatlanul meredt oda, azut&aacute;n dhsen felki&aacute;ltva
+kirohant a toronyb&oacute;l. Jos&eacute; gy&#337;zelmesen felnevetett &eacute;s s&aacute;t&aacute;ni
+el&eacute;gt&eacute;tellel n&eacute;zte a tkrben, amint az reg sz&eacute;lv&eacute;sz m&oacute;dj&aacute;ra egyszerre
+csak a mitsem sejt&#337; fiatalok el&#337;tt termett...</p>
+
+<p>A szavakat nem hallhatta, de l&aacute;tta, mint sikolt fel Kl&aacute;ra
+hal&aacute;ls&aacute;padtan az ijedts&eacute;gt&#337;l, ellenben az ifj&uacute; mer&eacute;szen felemelt fejjel
+n&eacute;zett b&aacute;tyj&aacute;ra.</p>
+
+<p>Kl&aacute;ra knyrg&eacute;sre kulcsolt kezekkel sietett atyj&aacute;hoz, ez azonban
+parancsol&oacute;lag mutatott a h&aacute;z fel&eacute;. A le&aacute;ny zokogva t&aacute;vozott.</p>
+
+<p>Bornemissza erre oly rettenetes szavakkal illette az ifj&uacute;t, hogy ez
+hal&aacute;ls&aacute;padtra v&aacute;lva, dht&#337;l torzult arccal kapott kardj&aacute;hoz, csakhamar
+azonban feje csggedten mell&eacute;re hanyatlott &eacute;s n&eacute;m&aacute;n t&aacute;vozott.</p>
+
+<p>Jos&eacute; erre tombolni, kacagni szeretett volna rm&eacute;ben. Most m&aacute;r
+eg&eacute;szen a helyzet ur&aacute;nak &eacute;rezte mag&aacute;t &eacute;s trelmetlenl leste, v&aacute;rta a
+tud&oacute;st.</p>
+
+<p>Bornemissza L&eacute;n&aacute;rd a kulcs&aacute;rt ki&aacute;ltotta el&#337;.</p>
+
+<p>&mdash;H&aacute;t ilyen rendet tartasz a h&aacute;zban? Mi&eacute;rt nincs e h&aacute;ts&oacute; ajt&oacute;
+belakatolva? k&eacute;rdez&eacute;.</p>
+
+<p>Az reg Iv&aacute;n azzal mentegette mag&aacute;t, hogy az ajt&oacute;t eddig csak
+faretesszel szokt&aacute;k bez&aacute;rni.</p>
+
+<p>&mdash;Az ajt&oacute;t tst&eacute;nt be kell szegezni &eacute;s keresztvasat kell r&aacute;
+tenni! parancsol&aacute; hidegen, azut&aacute;n lass&uacute; l&eacute;ptekkel az els&#337; h&aacute;zba
+ment.</p>
+
+<hr style="width: 40%">
+
+<div>
+<a name="Chapter_6"></a><br />
+</div>
+
+<p class=center><img alt="image 7" src="images/7.jpg"><br /><br /></p>
+
+<h3>A PHANTOM</h3>
+
+<div>
+<br />
+</div>
+
+<p>A v&eacute;rvrsen izz&oacute; t&eacute;gely oldalai pattogtak az iszony&uacute; h&#337;s&eacute;gt&#337;l, az
+athenora ny&iacute;l&aacute;sain pedig koronk&eacute;nt eg&eacute;sz szikraz&aacute;por replt fel a
+t&#369;zhely krt&#337;j&eacute;be.</p>
+
+<p>&mdash;Az izz&iacute;t&aacute;s ez&uacute;ttal egyenletes! Val&oacute;s&aacute;gos ignes
+reverberii<sup>[<a href="#FN2">2</a>]</sup> mint az &iacute;r&aacute;s k&iacute;v&aacute;nja, mormog&aacute;
+az &eacute;leszt&eacute;s munk&aacute;j&aacute;ba l&aacute;tsz&oacute;lag eg&eacute;szen belemerl&#337; Jos&eacute;. Val&oacute;j&aacute;ban
+hallgat&oacute;zott, mert trelmetlenl v&aacute;rta a tud&oacute;s h&aacute;zigazd&aacute;t.</p>
+
+<p>Egyszerre knny&#369; l&eacute;ptek nesze riaszt&aacute; fel &eacute;s Kl&aacute;ra l&eacute;pett be.</p>
+
+<p>A l&aacute;ny f&eacute;l&eacute;nken tekintgetett krl az emberriaszt&oacute;, fldalatti
+helyis&eacute;gben.</p>
+
+<p>&mdash;Bar&aacute;tom, seg&iacute;ts&eacute;g&eacute;t k&eacute;rem! esedez&eacute;k szorong&oacute; hangon. Tudja, mi
+trt&eacute;nt tegnap?</p>
+
+<p>&mdash;Nem, Kl&aacute;ra, nem tudom! monda tettetett &#337;szintes&eacute;ggel.</p>
+
+<p>&mdash;Bar&aacute;tom, ha lehet, seg&iacute;tsen, aty&aacute;m egy rokonunkhoz, messze
+felvid&eacute;kre akar kldeni hossz&uacute;, hossz&uacute; id&#337;re! monda hevesen zokogva.</p>
+
+<p>&mdash;Nem akar elmenni, Kl&aacute;ra? k&eacute;rdez&eacute; csendesen.</p>
+
+<p>&mdash;Szeretn&eacute;k meghalni!</p>
+
+<p>&mdash;J&oacute;l van Kl&aacute;ra, sz&aacute;m&iacute;tson r&aacute;m, n&eacute;rt mindent megteszek!</p>
+
+<p>&mdash;Mily j&oacute; n, bar&aacute;tom. Tov&aacute;bb nem maradhatok! felel&eacute; &eacute;s elt&#369;nt a
+set&eacute;t l&eacute;pcs&#337;boltozat alatt.</p>
+
+<p>Kev&eacute;ssel ut&oacute;bb a h&aacute;zigazda neh&eacute;z l&eacute;ptei kopogtak a l&eacute;pcs&#337;kn.
+Komoran, sszer&aacute;ncolt homlokkal l&eacute;pett be &eacute;s n&eacute;ma fejbiccent&eacute;ssel a
+pattog&oacute;, svltz&#337; athenora el&eacute; &aacute;llva, p&aacute;r pillanatig a l&aacute;ngokba
+merengett, azut&aacute;n lelt.</p>
+
+<p>&mdash;lj le te is, azut&aacute;n felelj igaz &#337;szintes&eacute;ggel, ha k&eacute;rdezlek!
+sz&oacute;lott, set&eacute;t szemeit komoran adeptusa arc&aacute;ra fggesztve.</p>
+
+<p>&mdash;Tegnap este, m&eacute;g annyira deprim&aacute;lt emberi mivoltunkkal kzs
+gyenges&eacute;g: a harag &eacute;s keser&#369;s&eacute;g, hogy csak p&aacute;r sz&oacute;val eml&iacute;thettem a
+trt&eacute;nteket... A magicus erej&#369; tkr nem hazudott! mond&aacute; keser&#369;en.</p>
+
+<p>&mdash;Az &eacute;n knnyelm&#369; fecseg&eacute;sem &eacute;s az a fat&aacute;lis tkr kegyelmednek
+keser&#369; &oacute;r&aacute;kat szerzett! sz&oacute;lott tredelmesen.</p>
+
+<p>&mdash;Nem a te b&#369;nd az! Te &aacute;rtatlan vagy, s tudtodon k&iacute;vl eszkze
+val&aacute;l a v&eacute;letlennek, mely sorsunkat &eacute;s az esem&eacute;nyeket
+igazgatja.&mdash;V&eacute;n vagyok m&aacute;r, tudok a sz&iacute;vekben &eacute;s arcvon&aacute;sokban
+olvasni! Mid&#337;n le&aacute;nyom megjtt, tapasztalt nagy nuralkod&aacute;sod dac&aacute;ra,
+arcodr&oacute;l ny&iacute;ltan leolvas&aacute;m, hogy szereted! Mit felelsz erre,
+kedveltem?</p>
+
+<p>&mdash;Igaz! att&oacute;l a perct&#337;l fogva, mid&#337;n a rabl&oacute;k kezei kzl
+megment&eacute;m.</p>
+
+<p>&mdash;Akarod-e teh&aacute;t n&#337;l venni?</p>
+
+<p>Jos&eacute; l&aacute;ngol&oacute; szemekkel ugrott fel hely&eacute;r&#337;l, de a h&aacute;zigazda parancsol&oacute;
+mozdulattal csendre int&eacute;:</p>
+
+<p>&mdash;M&eacute;g nem v&eacute;geztem be! S ig&eacute;retemhez egy komoly felt&eacute;telt ktk!
+Kl&aacute;ra kez&eacute;t csak akkor adom n&eacute;ked, ha feltal&aacute;ltuk az aranyk&eacute;sz&iacute;t&eacute;s
+titk&aacute;t! Ak&aacute;r &eacute;n, ak&aacute;r te! sz&oacute;lott eltk&eacute;lten, mire Jos&eacute; arc&aacute;r&oacute;l nyomban
+elt&#369;nt minden rm &eacute;s szemeiben a keser&#369; csal&oacute;d&aacute;s &eacute;s elfojtott harag
+l&aacute;ngja lobogott.</p>
+
+<p>Bornemissza megvet&#337;en m&eacute;rte v&eacute;gig:</p>
+
+<p>&mdash;Er&#337;sebbnek hittelek! Ingatag te, ki a jttdet megel&#337;z&#337; jelek
+dac&aacute;ra is k&eacute;tkedel! Miben b&iacute;zt&aacute;l, miben rem&eacute;lt&eacute;l h&aacute;t eddig? k&eacute;rd&eacute;
+szigor&uacute;, megrov&oacute; hangon...</p>
+
+<p>Jos&eacute; lesttt szemekkel hallgatott.</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute;n b&iacute;zom a sikerben, &eacute;p ez&eacute;rt akarlak szoros, elszak&iacute;thatlan
+ktel&eacute;kkel magunkhoz f&#369;zni! Igy, ha megtal&aacute;lod a nagy titkot, engem
+is r&eacute;szes&eacute;v&eacute; teszel, mit magam&eacute;rt nem tenn&eacute;l, ugye? &#336;szinte feleletet
+kvetelek! monda, mialatt &aacute;tf&uacute;r&oacute; szemeit kem&eacute;nyen r&aacute;szegezte, mintha
+ves&eacute;ibe akarna l&aacute;tni.</p>
+
+<p>&mdash;gy van! Kl&aacute;ra kez&eacute;t k&eacute;rtem volna a titok&eacute;rt! mormog&aacute;.</p>
+
+<p>&mdash;&#336; a tied! Dolgozz, kutass tov&aacute;bbad is f&aacute;radhatlanul &eacute;s amely
+napon azt mondod: &raquo;a nagy titok meg van tal&aacute;lva&laquo;, kezedbe
+teszem Kl&aacute;ra kez&eacute;t. B&aacute;tors&aacute;g, fiam!</p>
+
+<p>&mdash;De vajjon Kl&aacute;ra akar-&eacute; n&#337;m lenni? k&eacute;rdez&eacute; elfog&oacute;dva s
+hangj&aacute;b&oacute;l mintha titkos f&eacute;lelem r&iacute;tt volna ki.</p>
+
+<p>&mdash;N&#337;d leszen! L&eacute;gy nyugodt, &eacute;n mondom ezt! Egy sz&oacute;val se fog
+vonakodni, hanem tisztelni &eacute;s szeretni fog, mint ahogy meg&eacute;rdemled!</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute;s unokaccse, V&eacute;glyessy Istv&aacute;n?</p>
+
+<p>&mdash;Azzal majd elb&aacute;nok &eacute;n! M&eacute;g a hire se fog hozz&aacute;tok jutni! Erre
+sz&aacute;m&iacute;thatsz! viszonz&aacute; v&eacute;szt j&oacute;sl&oacute; hangon.</p>
+
+<p>&mdash;Minden &uacute;gy legyen! Dolgozni, ernyedetlenl kutatni fogok, m&iacute;g
+csak a nagy titkot meg nem tal&aacute;ltam! A d&iacute;j nagyon is nagy, nagyon is
+m&eacute;lt&oacute; re&aacute;! ki&aacute;lt&aacute; m&aacute;moros elragadtat&aacute;ssal.</p>
+
+<p>&mdash;Ez az igazi hang.</p>
+
+<p>Jos&eacute; egy pillanatig gondolkozni l&aacute;tszott:</p>
+
+<p>&mdash;Szabad lesz nekem is n&eacute;mely kikt&eacute;st tennem? k&eacute;rd&eacute; azut&aacute;n
+higgadtan.</p>
+
+<p>&mdash;Mik legyenek azok?</p>
+
+<p>&mdash;Kl&aacute;ra ama bizonyos nagy napig ne sejtsen, ne tudjon meg
+semmit, legyen csup&aacute;n kett&#337;nk titka az eg&eacute;sz, &eacute;s mi se besz&eacute;ljnk r&oacute;la
+tbbet!</p>
+
+<p>&mdash;Eg&eacute;szen k&iacute;v&aacute;ns&aacute;gom szerint val&oacute; &oacute;hajt&aacute;s. L&aacute;tszik, hogy
+gyeng&eacute;dsziv&#369;, der&eacute;k ifj&uacute; vagy! v&aacute;laszol&aacute; el&eacute;gedetten Bornemissza.</p>
+
+<p>&mdash;Lehet, hogy bizonyos id&#337;re el kell utaznom! Hov&aacute;? mi&eacute;rt?
+Maradjon az &eacute;n titkom! Munk&aacute;mban pedig ment&#337;l kevesebbet zavarjanak,
+hogy h&aacute;bor&iacute;tlanul elm&eacute;lkedhessem... Ennyi az eg&eacute;sz!</p>
+
+<p>&mdash;Legyen &uacute;gy! &Eacute;s a k&eacute;t f&eacute;rfi, mint ki a legjobb munk&aacute;t v&eacute;gezte,
+k&eacute;zszor&iacute;t&aacute;ssal er&#337;s&iacute;t&eacute; meg az alkut.<br /></p>
+
+<p class=center>* * *<br /></p>
+
+<p>Kl&aacute;ra ezalatt nyugtalanul sz&aacute;ml&aacute;lta az &oacute;r&aacute;kat. Vajjon min&#337; h&iacute;rrel j&#337;
+a j&oacute; bar&aacute;t! El kell-e neki utaznia, vagy nem? Meg tudta-e atyja
+k&eacute;rlelhetlen sz&iacute;v&eacute;t l&aacute;gy&iacute;tani?</p>
+
+<p>Az eb&eacute;d a szokott egyhang&uacute; n&eacute;mas&aacute;gban folyt le, mert a tud&oacute;s itt is
+hideg, szigor&uacute; hangon, csak a legszks&eacute;gesebbet besz&eacute;lte le&aacute;ny&aacute;val &eacute;s
+mid&#337;n az asztalt&oacute;l fel&aacute;lltak, rviden csak ennyit mondott:</p>
+
+<p>&mdash;Csomagold be a szks&eacute;ges holmikat, mert holnap Sell&#337;v&aacute;rra
+indulsz Peth&#337;n&eacute; nagyn&eacute;n&eacute;dhez.</p>
+
+<p>Kl&aacute;ra megsemmislve hallgatta s mid&#337;n atyja elfordult, k&eacute;ts&eacute;gbeesve
+pillantott Jos&eacute;ra, ki jobbj&aacute;val jelent&#337;s&eacute;gteljesen a gymlcss
+kos&aacute;rra mutatott.</p>
+
+<p>Alig tev&#337;dtt be az ajt&oacute;, Kl&aacute;ra moh&oacute;n szedte ki a kor&aacute;n &eacute;r&#337; szent
+Iv&aacute;n alm&aacute;kat &eacute;s a kos&aacute;rka fenek&eacute;n egy sszehajtott lev&eacute;lk&eacute;t tal&aacute;lt:</p>
+
+<p>&raquo;Utazz&eacute;k el nyugodtan! olvas&aacute; dobog&oacute; sz&iacute;vvel. H&aacute;rom-n&eacute;gy h&eacute;t
+m&uacute;lva vissza fog t&eacute;rni, erre szavamat adom. Megnyugtat&aacute;s&aacute;ra most csak
+annyit mondhatok, hogy atyja nem haragszik annyira, mint mutatja. Ez
+csak bntet&eacute;s engedetlens&eacute;g&eacute;&eacute;rt, de egy&uacute;ttal pr&oacute;ba is jv&#337;
+viselked&eacute;s&eacute;re. Tan&aacute;cslom, ne levelezzen, ne tal&aacute;lkozz&eacute;k rokon&aacute;val, mert
+minden l&eacute;p&eacute;s&eacute;t &#337;rzik. Ha m&eacute;g egyszer engedetlens&eacute;gen kapj&aacute;k, mindennek
+v&eacute;ge. B&aacute;tors&aacute;g &eacute;s trelem Kl&aacute;ra! Minden er&#337;met arra ford&iacute;tom, hogy
+kegyednek sz&eacute;p &eacute;s boldog jv&#337;t teremtsek.&laquo;</p>
+
+<p>Maga se tudott volna sz&aacute;mot adni mag&aacute;nak, min&#337; vissz&aacute;s &eacute;rzelmek kzt
+olvasta e levelet. rlni, rem&eacute;nykedni akart, de nem tudott.</p>
+
+<p>Szelid nyugalommal jtt le szob&aacute;j&aacute;b&oacute;l, mid&#337;n m&aacute;snap a neh&eacute;z
+utaz&oacute;kocsi el&#337;&aacute;llott &eacute;s engedelmesen kezet cs&oacute;kolt atyj&aacute;nak, ki erre
+valamivel melegebb hangon sz&oacute;lott hozz&aacute;:</p>
+
+<p>&mdash;L&aacute;tom, hogy eszedre t&eacute;rt&eacute;l! S ha tov&aacute;bb is &iacute;gy viselkedel,
+megint j&oacute; leszen kzttnk minden! Egyetlen b&uacute;csucs&oacute;k, lel&eacute;s n&eacute;lkl
+v&aacute;lt el l&aacute;ny&aacute;t&oacute;l.</p>
+
+<p>A kocsi m&aacute;r indul&oacute;ban volt, mid&#337;n nagy sebesen az reg Iv&aacute;n is oda
+furakodott &eacute;s bizalmas hunyorg&aacute;ssal mutatott a m&aacute;lh&aacute;k kz&eacute; rejtett,
+fonott vessz&#337;kasra, melybe &eacute;rces zom&aacute;nccal f&eacute;nyl&#337; tarkanyak&uacute; galambok
+voltak z&aacute;rva.</p>
+
+<p>&mdash;Istv&aacute;n &uacute;rfi kldi! E galambk&aacute;k elhozz&aacute;k &aacute;m a sz&aacute;rnyuk al&aacute;
+kttt lev&eacute;lk&eacute;t, an&eacute;lkl, hogy &eacute;szrevenn&eacute; valaki&mdash;suttog&aacute; kez&eacute;t
+megcs&oacute;kolva.</p>
+
+<p>Kl&aacute;ra szem&eacute;b&#337;l egy knnycsepp hullott a szelid tollasok fej&eacute;re, de
+sz&iacute;v&eacute;be a v&iacute;gasz &eacute;s rem&eacute;ny egy sugara lop&oacute;dzott &eacute;s mindj&aacute;rt nem &eacute;rz&eacute;
+mag&aacute;t annyira elhagyatva.</p>
+
+<p>&mdash;Oh, &#337; mindig r&aacute;m gondol, valamint &eacute;n &#337; re&aacute;! suttog&aacute;, mid&#337;n a
+b&aacute;rkaforma hint&oacute; neh&eacute;z dbrg&eacute;ssel megindult.</p>
+
+<p>&mdash;Meg mern&eacute;k r&aacute; eskdni, ez a v&eacute;n szentesked&#337; vagy levelet vagy
+zenetet adott &aacute;t neki! Hanem vigy&aacute;zzon mag&aacute;ra! mormog&aacute; Jos&eacute; dhsen
+az egyik ablakflk&eacute;ben, honnan Kl&aacute;ra indul&aacute;s&aacute;t leste... &eacute;s csak mid&#337;n
+a hint&oacute; utols&oacute; dbrg&eacute;se is elhalt, t&eacute;rt vissza a torony als&oacute;
+r&eacute;sz&eacute;be.</p>
+
+<p>Megigaz&iacute;totta a l&aacute;ngol&oacute; tzet, mozg&aacute;sba hozta az ns&uacute;lya &aacute;ltal m&#369;kd&#337;
+hatalmas f&uacute;jtat&oacute;t, melynek minden lihhen&eacute;s&eacute;re svlt&#337; szikraz&aacute;por
+lvellt felfel&eacute; a krt&#337;be.</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute;gj! izz&aacute;l! hogy megszerezd nekem a boldogs&aacute;got! monda a
+pattog&oacute; t&#369;zbe pillantva, azut&aacute;n sz&eacute;k&eacute;t elh&uacute;zva az asztalt&oacute;l, tenyer&eacute;be
+t&aacute;masztott fejjel lelt.</p>
+
+<p>Egyszerre hangos csattan&aacute;s riasztotta fel elm&eacute;l&aacute;z&aacute;s&aacute;b&oacute;l, &eacute;s rgtn r&aacute;
+nagy sisterg&eacute;s kztt az eg&eacute;sz toronyszoba annyira tele lett fullaszt&oacute;
+g&#337;zkkel, hogy a kis utc&aacute;ra kellett meneklnie.</p>
+
+<p>Kinyitotta teh&aacute;t a toronyajt&oacute;t &eacute;s a g&#337;z kihuz&oacute;d&aacute;s&aacute;t v&aacute;rva, fel-al&aacute;
+s&eacute;t&aacute;lgatott a n&eacute;ptelen utcakzben, honnan egyenesen az omladozott fal&uacute;
+als&oacute; temet&#337;be lehetett l&aacute;tni...</p>
+
+<p>&Eacute;ppen temettek valakit. A feh&eacute;r keresztes, fekete lepellel lebor&iacute;tott
+kopors&oacute; krl s&iacute;r&oacute; asszonyok t&eacute;rdeltek &eacute;s a f&aacute;kly&aacute;k l&aacute;ngjai komoran,
+gy&aacute;szosan kavarogtatt&aacute;k fekete fstf&aacute;tylaikat a l&eacute;gben. A temet&#337;k&aacute;polna
+harangocsk&aacute;ja panaszos kongass&aacute;l h&iacute;vogatta a gy&aacute;szol&oacute;kat.</p>
+
+<p>A papok &eacute;neke, a b&uacute;cs&uacute;ztat&oacute; eny&eacute;szetes szavai eg&eacute;szen hozz&aacute;ja
+elhangzottak &eacute;s maga se tudta mi&eacute;rt, de megv&aacute;rta, m&iacute;g elhantolj&aacute;k a
+halottat &eacute;s csak mid&#337;n az utols&oacute; gy&aacute;szol&oacute; is elt&aacute;vozott, t&eacute;rt vissza a
+toronyszob&aacute;ba.</p>
+
+<p>&mdash;Klns! Mily kzel van a szlet&eacute;shez a hal&aacute;l! gondol&aacute;, m&eacute;g
+egyszer a temet&#337; fel&eacute; tekintve...</p>
+
+<p>Ekzben a mar&oacute; g&#337;z a nyitott ajt&oacute;kon eg&eacute;szen kih&uacute;z&oacute;dott, &eacute;s most
+l&aacute;tta csak, mi trt&eacute;nt. Nagyon kzel &aacute;ll&iacute;totta a koh&oacute;hoz Thisistenius
+Transvallius der&iacute;t&eacute;shez haszn&aacute;lt compositum&aacute;t &eacute;s az veg sz&eacute;tpattant
+a nagy h&#337;s&eacute;gt&#337;l, mi gondolatainak eg&eacute;szen m&aacute;s ir&aacute;nyt adott.</p>
+
+<p>&mdash;J&oacute;, hogy nem explod&aacute;lt ez az aethericus fluidum! Pedig knnyen
+megtrt&eacute;nhetett volna, dnynyg&eacute; mag&aacute;ban. Azt&aacute;n feltrlte a nyomokat,
+rendbe hozott mindent, s lelt a karossz&eacute;kbe.</p>
+
+<p>De alig hogy lelt, eszm&eacute;lve ttt homlok&aacute;ra:</p>
+
+<p>&mdash;Majd elfeledtem! A hassziai Sabellius a zodiacus oroszl&aacute;n
+jegy&eacute;t fontosnak mondja az izz&iacute;t&aacute;sra!</p>
+
+<p>Fel&aacute;llott teh&aacute;t &eacute;s a knyvespolcr&oacute;l klnf&eacute;le knyveket &eacute;s
+k&eacute;ziratokat vett le, idegesen lapozgatott bennk.</p>
+
+<p>&mdash;Az el&eacute;bb mond&aacute;m, hogy nyugodt vagyok, pedig &iacute;me a k&eacute;tely &eacute;s
+nyugtalans&aacute;g k&iacute;noz! mormog&aacute; t&eacute;veteg mosollyal. Min&eacute;l tbbszr olvasom
+a nagy blcsek &eacute;s kiv&aacute;lasztottak titokba burkolt utas&iacute;t&aacute;sait, ann&aacute;l
+ink&aacute;bb gytr a k&eacute;tely &eacute;s tehetetlens&eacute;g.</p>
+
+<p>&mdash;Ah, drmg&eacute; egyszerre meg&aacute;llva, most tlik csak eszembe! Az
+rkl r&aacute;m maradt Haly Abbas, m&oacute;r alchymista k&eacute;zirat&aacute;ban az emberi
+v&eacute;rr&#337;l besz&eacute;l s azt mondja: ebbe van a l&eacute;lek elrejtve. Meglehet, hogy e
+titokzatos athenora emberi v&eacute;rt, emberi &eacute;ltet kvetel s a keresett
+&#337;sanyag maga a l&eacute;lek! Eml&eacute;kszem, Olaus Magnus &eacute;s Panormitanus Magius
+szint&eacute;n ilyesmit emlegetnek! Hogy is nem jutott el&eacute;bb eszembe, hogy
+saj&aacute;t knyvemben &eacute;s k&eacute;zirataimban keressem a nagy titkot. Sebesen
+felnyitva a bez&aacute;rt szekr&eacute;nyek egyik&eacute;t, abb&oacute;l egy meglehet&#337;s
+nagyszant&aacute;lfa-l&aacute;dik&oacute;t emelt ki, melynek oldalain apr&oacute; rekeszek
+l&aacute;tszottak, mid&#337;n felnyitotta.</p>
+
+<p>Egyszerre meg&aacute;llott &eacute;s bosz&uacute;s, csggetegen komor arc&aacute;n valami m&eacute;la,
+boldog sug&aacute;rz&aacute;s mltt el, min&#337;t a m&uacute;lt &eacute;des eml&eacute;kei, az ifj&uacute;kornak
+vissza&aacute;lmodott &eacute;des der&#369;je &eacute;breszt.</p>
+
+<p>Lassan, mintegy &aacute;lmodozva gngyl&iacute;tette sz&eacute;t a set&eacute;t hajfrttel
+&aacute;tkttt pergamentlapocsk&aacute;t, melyen kacskaring&oacute;san egym&aacute;sba fon&oacute;dott m&oacute;r
+&iacute;r&aacute;sjegyek f&#369;z&#337;dtek egym&aacute;sba:</p>
+
+<p>&raquo;Te a mi&eacute;nk vagy s a mi&eacute;nknek kell lenned&laquo;, olvas&aacute;
+f&eacute;lhangon.</p>
+
+<p>&mdash;Ez Cynthi&aacute;nak az &iacute;r&aacute;sa! ezt hagyta hajfrtj&eacute;vel egytt
+eml&eacute;kl, mid&#337;n nyomtalanul elt&#369;ntek a sz&eacute;p Kordov&aacute;b&oacute;l, a khalif&aacute;k &#337;si
+v&aacute;ros&aacute;b&oacute;l.</p>
+
+<p>De mit akart e szavakkal mondani? Mit jelenthetnek e szavak, melyeket
+oly klnsen rezg&#337; hangon mondott, hogy m&eacute;g most is flemben csengenek,
+mintha csak tegnap trt&eacute;nt volna.</p>
+
+<p>&Eacute;ppen egy klns illat&uacute; viaszvegyl&eacute;ket olvasztottam, mid&#337;n bejtt
+aranyvvel &aacute;tszor&iacute;tott hossz&uacute;, feh&eacute;r ruh&aacute;j&aacute;ban, noha atyja nem igen
+engedte, hogy a neh&eacute;z g&#337;zkkel &eacute;s p&aacute;r&aacute;kkal tel&iacute;tett izz&iacute;t&oacute; m&#369;helyben
+id&#337;zz&eacute;k, &#337; m&eacute;gis odajtt, mert csak ott szeretett lenni, hol &eacute;n
+id&#337;ztem...</p>
+
+<p>Fiatal kora dac&aacute;ra, b&aacute;multam blcsess&eacute;g&eacute;t &eacute;s tudom&aacute;ny&aacute;t! &#336; seg&iacute;tett
+megfejteni &eacute;s kikutatni az &eacute;rcek &eacute;s savak rokonszenv&eacute;t, a magi&aacute;ban &eacute;s
+alchymi&aacute;ban pedig oly gyakorlott volt, mint ak&aacute;rmelyik mester az els&#337;k
+kztt.</p>
+
+<p>Hallgatagon n&eacute;zte munk&aacute;lkod&aacute;somat, csak n&eacute;ha sz&oacute;lva egy-egy
+&uacute;tbaigaz&iacute;t&oacute; sz&oacute;t, egyszerre azonban nyakam kr&eacute; fonta karjait,
+&aacute;tlelt:</p>
+
+<p>&mdash;Jos&eacute;, te nem is sejted, kik vagyunk mi! Jos&eacute;, te a mi&eacute;nk vagy
+s a mi&eacute;nknek kell lenned. Trt&eacute;nj&eacute;k b&aacute;rmi, mi nem szakadhatunk el
+egym&aacute;st&oacute;l! ki&aacute;lt&aacute; nnep&eacute;lyes, lelkeslt hangon, de atyja bel&eacute;pett &eacute;s &eacute;n
+ekkor nem k&eacute;rdezhet&eacute;m meg szavai &eacute;rtelm&eacute;t, tbbet pedig nem volt r&aacute;
+alkalom, mert mid&#337;n m&aacute;skor k&eacute;rdeztem e fel&#337;l, a klns n&#337; csak fej&eacute;t
+r&aacute;zta &eacute;s m&eacute;g rejt&eacute;lyesebb hangon felel&eacute;:</p>
+
+<p>&raquo;Majd ha egyszer eg&eacute;szen a mi&eacute;nk l&eacute;sz, akkor majd
+megtudod!&laquo;</p>
+
+<p>Jos&eacute; ez eml&eacute;kek hat&aacute;sa alatt m&eacute;lyen elmerengett &eacute;s mintha egy
+l&aacute;thatatlan alakkal besz&eacute;lne, olyan hangon ki&aacute;ltotta bele az &eacute;j
+csendj&eacute;be:</p>
+
+<p>&mdash;Ki mondja meg nekem, mit jelentenek e szavak?</p>
+
+<p>Oh, Cynthia, Cynthia, te engem testv&eacute;rk&eacute;nt szerett&eacute;l, hol vagy? Hol
+tal&aacute;lhatn&aacute;lak meg? Te sok olyat tudsz, mi n&eacute;knk csak rejt&eacute;ly &eacute;s
+sejtelem! Ha te itt voln&aacute;l, tudom seg&iacute;ten&eacute;l, hogy feltal&aacute;ljam a nagy
+titkot! ki&aacute;lt&aacute;.</p>
+
+<p>Lelki szem&eacute;vel maga el&#337;tt l&aacute;tta a kordovai h&aacute;zat oszlopcsarnokos,
+szk&#337;kutas udvar&aacute;val. A c&eacute;drus- &eacute;s bab&eacute;rf&aacute;k alatt Cynthia lt feh&eacute;r
+ruh&aacute;j&aacute;ban, &eacute;jfekete haj&aacute;val, melyen feh&eacute;r h&oacute;pelyhekk&eacute;nt ltek a
+r&aacute;hullott narancsvir&aacute;gok szirmai.</p>
+
+<p>Hallotta Z&uacute;lem Zegrinek m&eacute;ly, &eacute;rcesen kondul&oacute; hangj&aacute;t, amint le&aacute;ny&aacute;t
+h&iacute;vta be mag&aacute;hoz, hogy beavassa tudom&aacute;ny&aacute;nak &eacute;s mesters&eacute;g&eacute;nek
+titkaiba.</p>
+
+<p>&mdash;Fiam nincs, l&aacute;nyomnak kell teh&aacute;t rklnie csal&aacute;dunk
+tudom&aacute;ny&aacute;t, mely ut&oacute;dr&oacute;l ut&oacute;dra sz&aacute;ll! mond&aacute; tbbszr s&oacute;hajtva,
+&eacute;jjelenk&eacute;nt pedig az Algol &eacute;s Atair csillagok feljvetel&eacute;ig az &eacute;g
+csud&aacute;iban oktatta a h&aacute;z szglet&eacute;re &eacute;p&iacute;tett toronyban.</p>
+
+<p>Sokszor k&eacute;rdezte t&#337;le, mit tanul, de Cynthia ilyenkor csak fej&eacute;t
+r&aacute;zta &eacute;s megdbbent&#337; komolys&aacute;ggal felelte: &raquo;ah, mint szeretn&eacute;m
+veled tudatni, Jos&eacute;, de nem lehet, nem szabad! Tal&aacute;n egyszer, hossz&uacute;,
+hossz&uacute; &eacute;vek m&uacute;lva.&laquo;</p>
+
+<p>&mdash;Oh, Cynthia! hol vagy? Merre vagy? Nem &eacute;rzed, nem hallod,
+Jos&eacute; h&iacute;v, Jos&eacute; s&oacute;v&aacute;rog ut&aacute;nad! Ah, ha te itt voln&aacute;l s tudatn&aacute;d, hol &eacute;s
+miben keressem a nagy titkot! Ah, ha szavaimmal s akaratom erej&eacute;vel
+id&eacute;zni tudn&eacute;k, h&iacute;vn&aacute;lak, k&eacute;nyszer&iacute;ten&eacute;lek! Cynthia! Cynthia! Hol vagy?
+Jer, seg&iacute;ts! ki&aacute;lt&aacute; oly hangosan, hogy maga is visszadbbent a saj&aacute;t
+hangj&aacute;t&oacute;l, oly visszhangosan, oly idegenl z&uacute;gott v&eacute;gig a boltozatos
+helyis&eacute;gen, az &eacute;j mag&aacute;nyos csendj&eacute;ben.</p>
+
+<p>Egyszerre azonban r&eacute;mlten ugrott fel, mert amint felpillantott, az
+athenora mgtti falon egy hat&aacute;rozatlan, de m&eacute;gis tiszt&aacute;n felismerhet&#337;
+&aacute;rnyalaknak a krvonalait l&aacute;tta imbolyogni.</p>
+
+<p>Borzongva kzeledett az athenora fel&eacute; &eacute;s minden csepp v&eacute;re
+lktetett:</p>
+
+<p>&mdash;Cynthia! Cynthia! te vagy! &Aacute;lmodom, vagy igaz&aacute;n
+felismertelek?</p>
+
+<hr style="width: 40%">
+
+<div>
+<a name="Chapter_7"></a><br />
+</div>
+
+<h3>CYNTHIA</h3>
+
+<div>
+<br />
+</div>
+
+<p>Pattog&oacute; szikraes&#337;, a t&#369;z svlt&eacute;se felelt szavaira, de a magasra
+szkken&#337; l&aacute;ngok kzl egy f&eacute;nyes feh&eacute;r, gyng&eacute;d alak bontakozott ki &eacute;s
+biztat&oacute; mosollyal integetett neki...</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute;n vagyok, Jos&eacute;, &eacute;n, a te Cynthi&aacute;d, ki h&iacute;v&aacute;sodra &iacute;me
+megjelenik! sz&oacute;lalt meg... M&aacute;r r&eacute;gen h&iacute;vhatt&aacute;l volna, de persze, te nem
+tudtad, min&#337; hatalom az emberi akarat... M&eacute;g nem vagy eg&eacute;szen a
+mi&eacute;nk.</p>
+
+<p>&mdash;Cynthia! Cynthia! ki&aacute;lt&aacute; Jos&eacute;... &Aacute;lom-e ez, vagy val&oacute;s&aacute;g?</p>
+
+<p>A tnem&eacute;ny t&#369;zs&iacute;r&aacute;shoz hasonl&oacute; hangon kacagott:</p>
+
+<p>&mdash;Oh, ti vak, set&eacute;tben tapogat&oacute;dz&oacute; emberek! A titkok titk&aacute;t
+akarj&aacute;tok leleplezni &eacute;s nem hisztek saj&aacute;t szemeiteknek. &Eacute;n vagyok, Jos&eacute;,
+&eacute;n! Tudom, miben f&aacute;radsz, de seg&iacute;ts&eacute;gem n&eacute;lkl minden munk&aacute;tok
+sikertelen! Ti a nagy titkot akarj&aacute;tok megszerezni, an&eacute;lkl, hogy
+seg&eacute;lyl h&iacute;vn&aacute;tok &eacute;s &eacute;letre kelten&eacute;tek a magicus szalamandr&aacute;t.</p>
+
+<p>&mdash;Cynthia! Cynthia! Val&oacute;ban te vagy? Seg&iacute;ts&eacute;gemre jtt&eacute;l!
+ki&aacute;lt&aacute; ekkor rmittasan &eacute;s kit&aacute;rta karj&aacute;t.</p>
+
+<p>&mdash;Ne kzel&iacute;ts, Jos&eacute;! Most nem &eacute;rinthetsz engem! Majd nappal, ha
+fldi alakomban kzeledem hozz&aacute;d! Eml&eacute;kezel-e m&eacute;g szavaimra?</p>
+
+<p>&mdash;Eml&eacute;kszem! De hi&aacute;ba kutat&aacute;m &eacute;rtelmket!</p>
+
+<p>&mdash;Jos&eacute;, m&eacute;g mindig nem &eacute;rted, min&#337; csud&aacute;latos hatalom az emberi
+akarat? A te akaratod vonzott engem ide! Aki egyszer velnk &eacute;lt, az a
+mi&eacute;nk, n&eacute;ked is a mi&eacute;nknek kell lenned, hisz ereidben a mi v&eacute;rnk
+csergedez! Mi nem v&aacute;lunk el tbb&eacute; egym&aacute;st&oacute;l... Megig&eacute;red ezt, Jos&eacute;?</p>
+
+<p>&mdash;Ig&eacute;rem, Cynthia, szeretett testv&eacute;rem! Oh, b&aacute;r hamar&aacute;bb jtt&eacute;l
+volna! Sokat gondoltam re&aacute;d!</p>
+
+<p>&mdash;Mi&eacute;rt nem h&iacute;vt&aacute;l el&eacute;bb! H&iacute;v&aacute;sod n&eacute;lkl nem jhettem, b&aacute;r
+bizonyosan tudtam, hogy ez el&eacute;bb-ut&oacute;bb be fog kvetkezni... &Eacute;reztem,
+hogy gondolsz re&aacute;m! Igen Jos&eacute;, tudtam, hogy h&iacute;vni fogsz, mert seg&iacute;ts&eacute;gem
+n&eacute;lkl nem tal&aacute;lod meg a nagy titkot!</p>
+
+<p>&mdash;Cynthia, te tudod! Te seg&iacute;tesz? Ah, k&eacute;rlek seg&iacute;ts! seg&iacute;ts!</p>
+
+<p>&mdash;Akarod, hogy seg&iacute;tsek, Jos&eacute;? N&eacute;ked csak akarnod kell! Akard
+h&aacute;t!</p>
+
+<p>&mdash;Akarom-e? Akarom, akarom, akarom! Ez egyetlen c&eacute;lja &eacute;letemnek
+&eacute;s minden trekv&eacute;semnek! ki&aacute;lt&aacute; l&aacute;zasan.</p>
+
+<p>&mdash;Mivel akarod, meg kell tennem! Ah, egyszer majd megtudod, min&#337;
+neh&eacute;z munka ez... B&aacute;r hatalmasabbak vagyunk a haland&oacute; emberekn&eacute;l, m&eacute;gis
+irt&oacute;zva, f&eacute;lve kzelednk a s&aacute;rk&aacute;nyhoz, de ir&aacute;ntad val&oacute; szeretetb&#337;l
+ezt is megteszem s mindenre k&eacute;sz vagyok... Ne virrassz, ne em&eacute;szd h&aacute;t
+magadat... Aludj&aacute;l, Jos&eacute;, aludj&aacute;l, majd &eacute;n &#337;rkdm &eacute;s &eacute;lesztem a
+tzet!</p>
+
+<p>Jos&eacute; felelni akart, de e pillanatban Cynthia feh&eacute;r l&aacute;ngg&aacute; v&aacute;ltozva,
+krlkerengte a titokzatos olvaszt&oacute;ed&eacute;nyt, azut&aacute;n pedig &aacute;tkarolva,
+f&eacute;nyl&#337; aranyes&#337;t hullatott re&aacute;.</p>
+
+<p>Ezeket l&aacute;tva, nem tudta: &eacute;bren van-e, vagy &aacute;lmodik. Az olvaszt&oacute;t&eacute;gely
+eg&eacute;szen &aacute;tl&aacute;tsz&oacute;v&aacute; hevlt &eacute;s benne egy tzes oroszl&aacute;n kzdtt egy
+tzes s&aacute;rk&aacute;nnyal, mikzben tompa drg&eacute;s r&aacute;zk&oacute;dtat&aacute; meg az &eacute;plet
+falait.</p>
+
+<p>A tzes s&aacute;rk&aacute;ny neh&eacute;z kzdelem ut&aacute;n legy&#337;zte &eacute;s l&aacute;ngol&oacute; tork&aacute;val
+elnyelte az oroszl&aacute;nt s ugyan&eacute; pillanatban fej&eacute;n ragyog&oacute; korona t&aacute;madt,
+mely b&iacute;borvrs sz&iacute;nnel sug&aacute;rozta be az ed&eacute;nyt &eacute;s az eg&eacute;sz helyis&eacute;get,
+kzbe-kzbe pedig valah&aacute;nyszor megcsattogtat&aacute; l&aacute;ngol&oacute; sz&aacute;rnyait,
+minden sz&aacute;rnycsap&aacute;s&aacute;ra sziv&aacute;rv&aacute;nysz&iacute;n&#369; tnd&eacute;ri f&eacute;nyess&eacute;g ragyogott be
+mindent a toronyszob&aacute;ban.</p>
+
+<p>Tbbet nem l&aacute;tott, mert arra &eacute;bredt fel, mid&#337;n a mell&eacute;kutc&aacute;csk&aacute;ra
+vezet&#337; ajt&oacute;n hangosan kopogtak.</p>
+
+<p>Zavartan ugrott fel &eacute;s e kopog&aacute;st is majdnem csud&aacute;latos &aacute;lma
+folytat&aacute;s&aacute;nak k&eacute;pzelve, nk&eacute;nytelenl elki&aacute;ltotta mag&aacute;t:</p>
+
+<p>&mdash;Ki kopoghat ez ajt&oacute;n? Ez utc&aacute;ban egy l&eacute;lek se szokott
+j&aacute;rni!</p>
+
+<p>De az&eacute;rt leakasztva a kulcsot, elford&iacute;totta a z&aacute;rban.</p>
+
+<p>Az ajt&oacute; felt&aacute;rult &eacute;s a kszbn egy magastermet&#369;, karcs&uacute; n&#337;alak
+&aacute;llott idegenszer&#369; ruh&aacute;zatban &eacute;s mid&#337;n h&aacute;travet&eacute; f&aacute;tyol&aacute;t, Jos&eacute; az rm
+&eacute;s megretten&eacute;s ki&aacute;lt&aacute;s&aacute;val t&aacute;ntorult h&aacute;tra:</p>
+
+<p>&mdash;Cynthia! Cynthia! H&aacute;t val&oacute;ban itt vagy? Teh&aacute;t m&eacute;gsem volt
+&aacute;lom!</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute;n vagyok, szeretett Jos&eacute;m! Annyi &eacute;v ut&aacute;n v&eacute;gre feltal&aacute;ltalak!
+sz&oacute;lott s m&eacute;lys&eacute;ges fekete szemei csud&aacute;latos, titokteljes l&aacute;nggal
+ragyogtak.</p>
+
+<p>&mdash;Cynthia! Cynthia! Eszerint m&eacute;g sem &aacute;lmodtam! Te seg&iacute;ts&eacute;gemre
+jtt&eacute;l! Oh, felelj, felelj, testv&eacute;rem, &uacute;gy-e nem volt &aacute;lom? srget&eacute;
+l&aacute;zasan &eacute;s szikr&aacute;z&oacute; gy&#369;rkkel terhelt jobbj&aacute;t mindk&eacute;t kez&eacute;be
+szor&iacute;totta.</p>
+
+<p>&mdash;Nem &eacute;rtelek, Jos&eacute;! Meg&aacute;lmodtad jttmet?&mdash;k&eacute;rd&eacute; Cynthia
+b&aacute;mulva.</p>
+
+<p>Jos&eacute; szilaj mozdulattal sim&iacute;totta v&eacute;gig homlok&aacute;t:</p>
+
+<p>&mdash;Lehetetlen, hogy &aacute;lmodtam volna! mormog&aacute; hangtalanul &eacute;s
+frk&eacute;sz&#337; tekintet&eacute;t a rejt&eacute;lyes m&eacute;lys&eacute;g&#369; fekete szemekbe m&eacute;lyesztve,
+k&eacute;rd&eacute;:</p>
+
+<p>&mdash;Tudod-e, min munk&aacute;lkodom? N&eacute;zz oda, felismered-e? &eacute;s az izz&oacute;
+athenor&aacute;ra mutatott.</p>
+
+<p>&mdash;Tudni nem tudom, csak sejtem! Az alchymia nagy titk&aacute;t
+keresed!</p>
+
+<p>&mdash;Akarsz-e seg&iacute;teni? Cynthia, az &eacute;jjel meg&iacute;g&eacute;rted, hogy seg&iacute;tesz
+a titkot felfedezni! Aty&aacute;d mindenbe beavatott!</p>
+
+<p>A le&aacute;ny szemei egy percre rejt&eacute;lyesen megvillantak &eacute;s saj&aacute;ts&aacute;gosan
+mosolygott.</p>
+
+<p>&mdash;Megint az a csud&aacute;latos &aacute;lom! L&aacute;tom, hogy sokat gondolt&aacute;l re&aacute;m!
+felel&eacute; kit&eacute;r&#337;leg.</p>
+
+<p>&mdash;De seg&iacute;tesz-e?</p>
+
+<p>&mdash;Minden bizonnyal seg&iacute;tek, ha tudok. Aty&aacute;m ezel&#337;tt p&aacute;r h&oacute;val
+meghalt. Nem volt beteg, csak nagyon, nagyon reg! Ha akarta volna,
+tudom&aacute;ny&aacute;val tetsz&eacute;s szerint meghosszabb&iacute;thatta volna &eacute;let&eacute;t, de &#337;
+nem akarta. Egyik este mag&aacute;hoz h&iacute;vatott s mid&#337;n bel&eacute;ptem, &eacute;pp akkor
+vetett valami b&iacute;borcsillog&aacute;s&uacute; t&aacute;rgyat a leger&#337;sebb t&#369;zbe: &raquo;Ebb&#337;l
+szlett&eacute;l, ennek adlak vissza&laquo;, mormog&aacute; nnep&eacute;lyes mozdulattal,
+&eacute;n pedig mozdulatlan &aacute;lltam helyemen, mert mennydrg&#337; robaj &eacute;s
+b&iacute;borvrs f&eacute;nyess&eacute;g &aacute;raszt&aacute; el az eg&eacute;sz m&#369;helyt.</p>
+
+<p>&mdash;Ez maga a nagy titok! A mindent aranny&aacute; v&aacute;ltoztat&oacute; b&iacute;borvrs
+k&#337;, a leo ruber, vagyis a vrs oroszl&aacute;n vala! ki&aacute;lt&aacute; Jos&eacute; szertelen
+felindul&aacute;s&aacute;ban felugorva.</p>
+
+<p>Cynthia ajkain &uacute;jra megjelent az el&eacute;bbi rejt&eacute;lyes mosoly:</p>
+
+<p>&mdash;Lehet! Aty&aacute;m ekkor &iacute;gy sz&oacute;lott hozz&aacute;m: &raquo;Sokf&eacute;l&eacute;re
+megtan&iacute;tottalak, le&aacute;nyom! A hal&aacute;lt &uacute;gy kell venned, mint elkerlhetlen
+dolgot. V&aacute;gyom &#337;seim &eacute;s az rk nyugalom ut&aacute;n. Ha teh&aacute;t meghalok, keresd
+fel egyetlen rokonunkat: Jos&eacute; Venegas Herrezuelot. &#336; velnk &eacute;lt,
+mi&eacute;nknek kell teh&aacute;t lennie! Hal&aacute;lom ut&aacute;n a mi&eacute;nk lehet! Le&aacute;nyom, &eacute;n
+beavattalak t&eacute;ged tudom&aacute;nyunk titkaiba, te avasd be csal&aacute;dunk utols&oacute;
+tagj&aacute;t, mert mindig csak egy f&eacute;rfiut&oacute;d b&iacute;rhatja a Z&uacute;lem Zegrik
+tudom&aacute;ny&aacute;t! Folytassa &#337;, amiknek &eacute;n is folytat&oacute;ja voltam s fejezze be,
+aki erre ki lesz v&aacute;lasztva.&laquo;</p>
+
+<p>Most m&aacute;r &eacute;rtheted az &eacute;n b&uacute;cs&uacute;szavaimat is. Aty&aacute;m &eacute;let&eacute;ben mitsem volt
+szabad felfedeznem... de most m&aacute;r k&eacute;rdezhetsz! Megosztom veled mindazt,
+mit a legutols&oacute; &eacute;s legblcsebb m&oacute;r alchymist&aacute;t&oacute;l, aty&aacute;mt&oacute;l tanultam!</p>
+
+<p>Jos&eacute; szemei l&aacute;zas f&eacute;nyben &eacute;gtek, villogtak:</p>
+
+<p>&mdash;Seg&iacute;ts, hogy a nagy titkot b&iacute;rhassam! suttog&aacute; kezeit
+megragadva.</p>
+
+<p>Cynthia nevetett:</p>
+
+<p>&mdash;Megint csak a nagy titok! Oh, ti f&eacute;rfiak, mily telhetetlenek
+&eacute;s nz&#337;k vagytok a tudom&aacute;nyban.</p>
+
+<p>Jos&eacute; sszerezzent, mert Cynthia nevet&eacute;se eg&eacute;szen az &eacute;jjel hallott
+t&#369;zs&iacute;r&aacute;s-forma kacajra eml&eacute;keztet&eacute;.</p>
+
+<p>&mdash;Nem akarod teljes&iacute;teni k&eacute;r&eacute;semet? k&eacute;rd&eacute; tomp&aacute;n.</p>
+
+<p>&mdash;H&aacute;t nem ig&eacute;rtem az el&eacute;bb! Seg&iacute;telek, ha tudlak! Hiszen nem
+tagadhatom meg, ha akarod! felel&eacute; knnyed, enyelg&#337; hangon, de Jos&eacute; m&eacute;gis
+idegenl ssze-sszeborzongott, mert dac&aacute;ra Cynthia tagad&aacute;s&aacute;nak,
+szavainak ugyanazon &eacute;rtelme volt, miket az &eacute;jjel hallott... de most
+nem &eacute;rt r&aacute; efelett tprengeni, mert az egyik gy&#369;rkt&#337;l szikr&aacute;z&oacute;
+kezecske v&aacute;ll&aacute;ra ereszkedett:</p>
+
+<p>&mdash;Jos&eacute;, te nem a r&eacute;gi vagy! H&aacute;t nem oly kedves m&aacute;r el&#337;tted
+Cynthia, mint volt?</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute;pp most akartam k&eacute;rdezni... felelte r&aacute; zavartan.</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute;n nem maradhatok sok&aacute; ez orsz&aacute;gban! Vissza kell t&eacute;rnem. Az&eacute;rt
+jttem, hogy magammal vigyelek! tev&eacute; hozz&aacute; elkomolyodva.</p>
+
+<p>&mdash;Cynthia! riadt ez r&aacute; elh&#369;lve.</p>
+
+<p>&mdash;Az rm, vagy az ijeds&eacute;g hangja ez, Jos&eacute;? n&eacute;zett r&aacute; nyugodtan,
+de szeme oly hideg pillant&aacute;sokat lvellt r&aacute;, mint a t&#337;r hegye.</p>
+
+<p>&mdash;Az rmteljes meglepet&eacute;s&eacute;, Cynthia! felelte r&aacute; gyorsan...
+Gondolhatsz m&aacute;st? &Aacute;tvenni &eacute;s folytatni blcs aty&aacute;d rk&eacute;t! Hisz ez volt
+r&eacute;gi v&aacute;gyam mindig... csakhogy...</p>
+
+<p>&mdash;Csakhogy? ism&eacute;tl&eacute; k&eacute;rd&#337; hangs&uacute;lyoz&aacute;ssal a l&aacute;ny.</p>
+
+<p>&mdash;Csakhogy most nem mehetek veled! Ez az, mi el&eacute;bb megdbbentett
+&eacute;s elkeser&iacute;tett. Szavamat adtam &eacute;s eskvel kteleztem le magamat, hogy
+mindaddig maradok, m&iacute;g a nagy titkot meg nem tal&aacute;ljuk! v&aacute;laszol&aacute;
+sz&iacute;nlelt leverts&eacute;ggel.</p>
+
+<p>&mdash;Akkor maradnod kell, Jos&eacute;! A sz&oacute; kt, de az esk ktelez!
+Maradj h&aacute;t, meddig maradnod kell!... &raquo;Aki eskj&eacute;t tri, nyak&aacute;t
+szegi!&laquo; mondotta aty&aacute;m.</p>
+
+<p>&mdash;Teh&aacute;t beleegyezel, testv&eacute;rem? k&eacute;rd&eacute; Jos&eacute; derlt arccal.</p>
+
+<p>&mdash;H&aacute;t nem mondtam m&aacute;r, amit te akarsz, azt n&eacute;kem akarnom kell...
+V&eacute;rnkb&#337;l val&oacute; vagy s &eacute;n, mint n&#337;, engedelmeskedni tartozom neked &eacute;s
+akaratodnak! Jos&eacute;, &eacute;n most t&aacute;vozom! Mestered nemsok&aacute;ra jnni fog.
+Szeretn&eacute;k v&eacute;le is megismerkedni, de mint n&#337;t, bizony&aacute;ra nem m&eacute;ltatna
+vitatkoz&aacute;sra! Hanem majd mint &aacute;tutaz&oacute; m&oacute;r alchymista kopogtatok be
+hozz&aacute;tok s &iacute;gy pr&oacute;b&aacute;lom ki a tudom&aacute;ny&aacute;t!</p>
+
+<p>Ezzel arc&aacute;ra h&uacute;zta f&aacute;tyol&aacute;t s knny&#369; lebeg&#337; l&eacute;ptekkel t&#369;nt el a
+kivezet&#337; ajt&oacute;cska keskeny &eacute;s set&eacute;t boltozat&aacute;ban.</p>
+
+<p>&mdash;&Aacute;lom volt-e h&aacute;t, vagy val&oacute;s&aacute;g? avagy csup&aacute;n felcsig&aacute;zott
+k&eacute;pzeletem j&aacute;tszott &eacute;rz&eacute;keimmel! Nem! &eacute;s sz&aacute;zszor nem! Vil&aacute;gosan l&aacute;ttam,
+&eacute;bren voltam! ki&aacute;ltotta k&eacute;ts&eacute;gbeesetten &eacute;s mintegy irt&oacute;zva pillantott a
+dohog&oacute; athenora fel&eacute;, mely e pillanatban nagyot durrant a h&#337;s&eacute;gt&#337;l.</p>
+
+<p>&mdash;Vajjon sz&oacute;lnak-e az ilyen l&aacute;tom&aacute;nyokr&oacute;l a blcsek knyvei?
+k&eacute;rd&eacute; egy id&#337; m&uacute;lva &eacute;s rem&eacute;nykedve vette el&#337; a knyveket.</p>
+
+<p>De hi&aacute;ba lapozta, hi&aacute;ba forgatta &aacute;t azokat, nem tal&aacute;lta bennk, amit
+keresett. Csggedten dobta le a neh&eacute;z foli&aacute;nsokat, a l&aacute;ncokkal lez&aacute;rt
+nagy kteteket &eacute;s megint komor tpreng&eacute;seibe merlt. A l&eacute;pcs&#337;kn a
+h&aacute;zigazda l&aacute;b&aacute;nak kopog&aacute;sa hallatszott.</p>
+
+<p>&mdash;Est&eacute;re elmegyek Cynthi&aacute;hoz! Ha nem &aacute;lom, meg kell neki fejteni
+a rejt&eacute;lyt, akarom! &eacute;s akarom! mormog&aacute; set&eacute;ten, azut&aacute;n nyugalmat
+er&#337;szakolva feld&uacute;lt von&aacute;saira, sietett a bel&eacute;p&#337; el&eacute;.</p>
+
+<p>&mdash;Nos, kedveltem? k&eacute;rd&eacute; a tud&oacute;s.</p>
+
+<p>&mdash;A t&#369;z &eacute;g! Az athenora izzik! felelte Jos&eacute; halkan.</p>
+
+<p>&mdash;Helyes! Izz&iacute;tsd az anyagot, izz&iacute;tsd, kedveltem! A t&#369;zben van
+az er&#337; &eacute;s felt&aacute;mad&aacute;s.<br /></p>
+
+<p class=center>* * *<br /></p>
+
+<p>Egy h&eacute;ttel ezut&aacute;n Bornemissza L&eacute;n&aacute;rd egy latin nyelven &iacute;rt lev&eacute;lk&eacute;t
+lobogtatva kez&eacute;ben, sietett le a toronyhelyis&eacute;gbe.</p>
+
+<p>&mdash;K&eacute;pzeld csak, kedveltem, egy &aacute;tutaz&oacute; m&oacute;r alchymista k&iacute;v&aacute;n
+n&aacute;lunk tisztelkedni, miut&aacute;n meghallotta, hogy te itt tart&oacute;zkodol.
+Ugyeb&aacute;r, elfogadjuk? Mit sz&oacute;lsz hozz&aacute;?</p>
+
+<p>&mdash;Nev&eacute;t szeretn&eacute;m tudni, mester! v&aacute;laszol&aacute; Jos&eacute; b&aacute;mul&aacute;st
+sz&iacute;nlelve.</p>
+
+<p>&mdash;Zora ben Z&uacute;lem Zegri! olvas&aacute; ez a lev&eacute;lk&eacute;r&#337;l.</p>
+
+<p>&mdash;Oh, oh, ez nagy tud&oacute;s! Val&oacute;ban ritka szerencse, mester!
+Tisztelettel kell fogadnunk, m&eacute;g pedig itt, m&#369;helynkben!</p>
+
+<p>&mdash;Teh&aacute;t ad personam ismered?</p>
+
+<p>&mdash;Toled&oacute;ban, Malach ben Mizr&aacute;im m&#369;hely&eacute;ben tal&aacute;lkoztam v&eacute;le.</p>
+
+<p>&mdash;Helyes, el&#337;re rvendek a tudom&aacute;nyos disput&aacute;nak. Megl&aacute;ssuk,
+min&#337; fundamentumokon frequent&aacute;lja szent m&#369;v&eacute;szetnket! Vajjon &#337; is a
+szalamandr&aacute;ban keresi-e az &eacute;ltet&#337; elemet? avagy pedig abban a mysticus
+vrs anyagban, melyet Abbi Moyses egy h&aacute;romszggel keresztltrt krrel
+jelel?</p>
+
+<p>E besz&eacute;lget&eacute;st a bibliothec&aacute;s-teremb&#337;l al&aacute;hangz&oacute; csengety&#369;sz&oacute;
+szak&iacute;totta f&eacute;lbe.</p>
+
+<p>Iv&aacute;n jelentette, hogy a v&aacute;rt vend&eacute;g meg&eacute;rkezett s kis id&#337; m&uacute;lva
+Cynthi&aacute;val t&eacute;rt vissza.</p>
+
+<p>Az akkori tud&oacute;s vil&aacute;gban d&iacute;v&oacute; vir&aacute;gos dvzl&eacute;si form&aacute;k ut&aacute;n,
+val&oacute;s&aacute;gos examin&aacute;l&aacute;s al&aacute; vett&eacute;k a vend&eacute;get. Bornemissza &eacute;szrevette, hogy
+az idegen nagyon csud&aacute;lkoz&oacute; k&eacute;pet v&aacute;g, mid&#337;n &#337; azt er&#337;s&iacute;tette, hogy az
+izz&iacute;t&aacute;shoz szks&eacute;gk&eacute;p seg&iacute;ts&eacute;gl kell h&iacute;vni Kalygah-t, vagyis a magi&aacute;nak
+harmadik v&eacute;d&#337;szellem&eacute;t. &Eacute;s elkezdte magyar&aacute;zni, hogy a vil&aacute;gegyetem
+rendszere a hyalaetherben, vagyis az &#337;ser&#337;ben, a limbus majorban, a
+limbus minorban &eacute;s a vil&aacute;gsszhang plat&oacute;i gy&#369;rj&eacute;nek vagy hom&eacute;ri
+aranyl&aacute;ncnak nevezett symbolum&aacute;ban van megtestes&iacute;tve. Eszerint az
+alchymi&aacute;nak a r&eacute;gi occultist&aacute;k rendszer&eacute;t kell m&#369;kd&eacute;si kr&eacute;be vonni.
+Az embernek k&eacute;t alapeleme, az elemi test &eacute;s az asztr&aacute;l test. Az elemi
+testben van az archiaeus, a spiritus vitae, vagyis a mumia, azaz
+&eacute;leter&#337;; az asztr&aacute;l testben a sidericus ember, vagyis az evestrum s
+v&eacute;gl az &aacute;llati szellem &eacute;s okos szellem, teh&aacute;t a sidericus r&eacute;szn&eacute;l
+fogva, v&aacute;gynak v&eacute;d&#337;, j&oacute; &eacute;s &aacute;rt&oacute;, rossz asztr&aacute;l szellemei az
+emberis&eacute;gnek.</p>
+
+<p>A maurus alchymista eddig udvarias figyelemmel, hallgatta a
+magyar&aacute;zatot, most azonban megsz&oacute;lalt:</p>
+
+<p>&mdash;Magyar&aacute;zatodb&oacute;l meg&eacute;rtettem, hogy ti a Kalygahot h&iacute;vj&aacute;tok
+seg&iacute;ts&eacute;gl, a mi blcseink ellenben a szalamandr&aacute;t.</p>
+
+<p>Jos&eacute; sszerezzent. Cynthia megint az &eacute;jjeli tnem&eacute;ny szavait id&eacute;zte,
+a tud&oacute;s pedig bosz&uacute;san kelt fel sz&eacute;k&eacute;b&#337;l, mert odafent &uacute;jra megcsendlt
+a h&iacute;v&oacute; csengety&#369;, de mindj&aacute;rt vissza is t&eacute;rt.</p>
+
+<p>&mdash;Bar&aacute;tom, a generalissimus &eacute;p most izente, hogy izg&aacute;ga
+unokacs&eacute;m &uacute;tban van az alvid&eacute;ki t&aacute;bor fel&eacute;, honnan nem kerl tbb&eacute;
+vissza Bud&aacute;ra, miut&aacute;n a trk ellen oper&aacute;l&oacute; hadtesthez tett&eacute;k &aacute;t. Nem
+lesz tbb&eacute; utadban!</p>
+
+<p>E percben megint, harmadszor is megsz&oacute;lalt a csengety&#369;.</p>
+
+<p>&mdash;A v&eacute;letlen most hoz nyakamra vend&eacute;get! monda elfojtott
+m&eacute;reggel &eacute;s felsietett.</p>
+
+<p>&mdash;Te &uacute;tra k&eacute;szlt&eacute;l? k&eacute;rdezte Cynthia, mid&#337;n magukra
+maradtak.</p>
+
+<p>&mdash;T&eacute;ged akartalak felkeresni.</p>
+
+<p>&mdash;Ki az az ember, kir&#337;l az el&eacute;bb besz&eacute;ltetek?</p>
+
+<p>&mdash;Kellemetlen, akad&eacute;kos ember! Utunkban volt! felel&eacute; Jos&eacute;
+kit&eacute;r&#337;leg.</p>
+
+<p>&mdash;Jos&eacute;, te valamit titkolsz el&#337;ttem! A f&eacute;rfi szeme csak egy
+esetben szikr&aacute;zik oly &aacute;d&aacute;zul &eacute;s engesztelhetetlenl, mint a ti&eacute;d. Mikor
+vet&eacute;lyt&aacute;rs&aacute;r&oacute;l van sz&oacute;!</p>
+
+<p>E pillanatban az reg Iv&aacute;n l&eacute;pett be.</p>
+
+<p>&mdash;Nagy uram izenet&eacute;t hozom. Bocs&aacute;natot k&eacute;r az idegen vend&eacute;gt&#337;l,
+hogy nem jhet vissza! Illustris l&aacute;togat&oacute;ja &eacute;rkezett a pr&aacute;gai
+udvarb&oacute;l.</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute;n is t&aacute;vozom!&mdash;A keresked&#337;k, kiknek t&aacute;rsas&aacute;g&aacute;ban
+jttem, indul&aacute;sra k&eacute;szen &aacute;llanak!</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute;s a seg&iacute;ts&eacute;g? k&eacute;rd&eacute; Jos&eacute;.</p>
+
+<p>&mdash;Megadom a szks&eacute;ges utas&iacute;t&aacute;sokat&mdash;a tbbi az anyag
+dolga. Mikor szks&eacute;ged lesz r&aacute;m, itt leszek!</p>
+
+<p>Jos&eacute; az ajt&oacute;ig k&iacute;s&eacute;rte.</p>
+
+<p>&mdash;Tov&aacute;bb ne j&#337;jj, monda. Ne feledd, aki mi&eacute;nk volt, az mi&eacute;nk
+lesz s mi&eacute;nk marad!...</p>
+
+<p>&mdash;Azt majd megl&aacute;tjuk! Csak a nagy titok legyen egyszer
+birtokomban! mormog&aacute; Jos&eacute;, villog&oacute; szemekkel n&eacute;zve a t&aacute;voz&oacute; ut&aacute;n.</p>
+
+<hr style="width: 40%">
+
+<div>
+<a name="Chapter_8"></a><br />
+</div>
+
+<h3>AZ ARANY SZALAMANDRA</h3>
+
+<div>
+<br />
+</div>
+
+<p>E napt&oacute;l kezdve olyan lankadatlan buzgalommal fogott a munk&aacute;hoz, hogy
+Bornemissza L&eacute;n&aacute;rd tbbszr komolyan megintette, hogy k&iacute;m&eacute;lje mag&aacute;t &eacute;s
+ne tegye kock&aacute;ra eg&eacute;szs&eacute;g&eacute;t.</p>
+
+<p>Jos&eacute; azonban nem hallgatott re&aacute;, vagy csak sz&oacute;rakozottan felelt.
+&Eacute;bren volt, m&eacute;gis azt hitte, hogy &aacute;lmodik, mert mid&#337;n lesz&aacute;llott az &eacute;j
+&eacute;s a nyugalom csendje ereszkedett mindenre, &uacute;gy tetszett neki, hogy a
+titokzatos ed&eacute;nyt krlnyaldos&oacute; l&aacute;ngok kztt Cynthia alakj&aacute;t l&aacute;tja,
+mid&#337;n pedig az ed&eacute;ny olykor rvid pillanatokra &aacute;tl&aacute;tsz&oacute;v&aacute; izzult,
+csud&aacute;latosn&aacute;l csud&aacute;latosabb alakok &eacute;s jelen&eacute;sek v&aacute;ltogatt&aacute;k benne
+egym&aacute;st.</p>
+
+<p>Tzes kopors&oacute;ban v&eacute;res halott fekdt &eacute;s valah&aacute;nyszor nygve, hrgve
+felemelkedett, v&eacute;rcseppjei izz&oacute; rubinsz&iacute;nekben cspgtek az ed&eacute;ny
+fenek&eacute;re.</p>
+
+<p>Majd tompa drg&eacute;s kztt, holtakkal &eacute;s emberi csontokkal bor&iacute;tott
+v&eacute;gtelen lap&aacute;ly t&aacute;rult el&eacute;be, mely fltt vijjog&oacute; t&#369;zmadarak
+sz&aacute;llongtak, a holttestekb&#337;l lakm&aacute;roztak, mire az eg&eacute;szet egyszerre
+v&eacute;rvrs kdgomolyok lept&eacute;k el, melyek egy drren&eacute;sre elt&#369;ntek, s k&eacute;t
+l&aacute;ngol&oacute; oroszl&aacute;n bontakozott ki, v&eacute;gl pedig Cynthi&aacute;t l&aacute;tta tzes
+aranyszalamandra k&eacute;p&eacute;ben, fej&eacute;n korona csillogott.</p>
+
+<p>A szalamandra kedvtelve uszk&aacute;lt, lebegett a t&#369;z&aacute;rban &eacute;s vak&iacute;t&oacute; l&aacute;ng
+sug&aacute;rzott ki eg&eacute;sz test&eacute;b&#337;l.</p>
+
+<p>&mdash;Aludj, Jos&eacute;, aludj! Az &eacute;n l&aacute;ngom &eacute;leszti az athenora tz&eacute;t,
+hogy &eacute;letre keljen a szalamandra.</p>
+
+<p>&mdash;Nem alszom! &Eacute;bren vagyok! felel&eacute; Jos&eacute;, de m&aacute;snap megint csak
+nem tudta, &eacute;bren volt-e, vagy &aacute;lmodott.</p>
+
+<p>Az els&#337; mozdulata az volt, hogy a knyvekhez rohant. Remeg&#337; kezekkel
+nyitotta fel Basilius Valentinus, Olaus Magnus m&#369;veit &eacute;s rekedt
+diadalki&aacute;lt&aacute;s trt ki mell&eacute;b&#337;l.</p>
+
+<p>&mdash;Itt vannak! Itt vannak! A kopors&oacute;ban a halott, a t&#369;zmadaras
+halottasmez&#337;, a kzd&#337; oroszl&aacute;nok &eacute;s a koron&aacute;s szalamandra! Ah, &eacute;n vak
+bolond! Titokteljes borzad&aacute;ly sz&aacute;llotta meg arra a gondolatra, hogy
+minden nappal egy l&eacute;p&eacute;ssel kzeledik a siker fel&eacute;.</p>
+
+<p>&mdash;Cynthia! M&eacute;rt tagadod nappali alakodban &eacute;jjeli alakodat?
+k&eacute;rdezte a szalamandr&aacute;t&oacute;l egy &iacute;zben.</p>
+
+<p>&mdash;A titkot keresd! Vedd a dolgokat &uacute;gy, amint vannak... H&aacute;t
+meglelhetlek-e &eacute;n most? sz&oacute;lott, t&#369;zkarjait, melyekr&#337;l a szikr&aacute;k
+z&aacute;pork&eacute;nt omlottak, a ny&iacute;l&aacute;son &aacute;t fel&eacute;je t&aacute;rva... Ha &eacute;rinten&eacute;lek,
+haland&oacute; tested egy marok hamuv&aacute; v&aacute;lna... Csak mint kih&#369;lt hamu, a
+testnek, az anyagnak bilincsei kztt kzeledhetem hozz&aacute;d! Egyedl a
+szellemben van az er&#337; &eacute;s hatalom, az anyagban semmi sincs! Emberi
+alakomban &eacute;n is csak tudatlan, tehetetlen anyag vagyok, mik&eacute;nt te!
+Gy&#337;zd le kiv&aacute;ncsis&aacute;godat &eacute;s ne frk&eacute;szd az el&eacute;rhetetlent.</p>
+
+<p>&mdash;Mik&eacute;nt tudjam meg h&aacute;t az &aacute;tv&aacute;ltoz&aacute;s l&eacute;nyeg&eacute;t?</p>
+
+<p>&mdash;A l&eacute;nyeget? Azt se &eacute;n, se te nem tudod meg! A gazda elveti a
+magot s nem l&aacute;tja, mik&eacute;nt megyen v&eacute;gbe a fld set&eacute;t m&eacute;h&eacute;ben a teny&eacute;szet
+titokteljes munk&aacute;ja! rl &eacute;s megel&eacute;gszik a term&eacute;ssel! El&eacute;gedj meg te
+is... &eacute;s seg&iacute;ts bennnket a neh&eacute;z munk&aacute;ban, melyet magunkban sem mi,
+sem ti, emberek, sikerrel nem v&eacute;gezhettek... Neh&eacute;z munka ez. Er&#337;nket,
+hatalmunkat vesztegetjk benne. Eg&eacute;sz l&eacute;nynkkel &aacute;t &eacute;s &aacute;t kell hatolnunk
+a holt, merev &eacute;rcen s keblnkb&#337;l adjuk az &eacute;ltet&#337;, felt&aacute;maszt&oacute; fluidumot,
+mert csak ez hev&iacute;theti fel az &eacute;rcek megzsibbadt erej&eacute;t. Emellett az
+asztr&aacute;lkrk szellemt&aacute;bor&aacute;val kell megkzdennk, kik &aacute;llati alakokban
+heves ellent&aacute;ll&aacute;st fejtenek ki... de az&eacute;rt el&eacute;bb-ut&oacute;bb gy&#337;zni
+fogunk.</p>
+
+<p>&mdash;De mikor? Ezt mondd meg!&mdash;ki&aacute;lt&aacute; indulatosan.</p>
+
+<p>&mdash;Gyarl&oacute;, trelmetlen ember! K&eacute;rdezd a szelet, mikor &aacute;ll meg? A
+foly&oacute;kat, mikor szntetik meg foly&aacute;sukat? Tud erre felelni valaki? Ti
+m&aacute;r a kezdetn&eacute;l annyi akad&aacute;lyt grd&iacute;tettetek el&eacute;nk, hogy ez&uacute;ttal
+csup&aacute;n a h&aacute;rmas pr&oacute;b&aacute;t s a v&aacute;ltoz&aacute;s egyszeri erej&eacute;t nyeritek meg!</p>
+
+<p>&mdash;Cynthia, nem &eacute;rtelek!</p>
+
+<p>&mdash;Majd meg&eacute;rtesz, most aludj, Jos&eacute;, aludj! Klnben nem lesz
+er&#337;d az &uacute;jabb pr&oacute;b&aacute;ra! hangzott a l&aacute;ngok kzl, &eacute;s a koron&aacute;s szalamandra
+teste sszeolvadt az athenora l&aacute;ngj&aacute;val.</p>
+
+<p>&mdash;Szeg&eacute;ny fi&uacute;, eg&eacute;szen ki van merlve &eacute;s hal&aacute;ls&aacute;padt a
+megfesz&iacute;tett virraszt&aacute;st&oacute;l! A t&#369;z pomp&aacute;san &eacute;g, bizony&aacute;ra csak most
+nyomta el az &aacute;lom!</p>
+
+<p>Ezek az &eacute;rz&eacute;keny s n&eacute;mileg aggodalmasan hangz&oacute; szavak &eacute;bresztett&eacute;k
+fel reggel &eacute;s alig akarta elhinni, hogy rideg mester&eacute;nek a sz&aacute;j&aacute;b&oacute;l
+hangzanak.</p>
+
+<p>Pedig h&aacute;t ez &aacute;llt el&#337;tte.</p>
+
+<p>&mdash;L&aacute;sd, l&aacute;sd! T&uacute;ls&aacute;gosan meger&#337;lteted magad! Pihenned is kell,
+kedveltem!</p>
+
+<p>Jos&eacute; felugrott &eacute;s p&aacute;rszor v&eacute;gigsim&iacute;t&aacute; homlok&aacute;t.</p>
+
+<p>&mdash;Mester! Sz&eacute;gyenlem gyenges&eacute;gemet! mormog&aacute; menteget&#337;dzve.</p>
+
+<p>&mdash;Egy sz&oacute;t se! Nemes buzg&oacute;lkod&aacute;sod csak dics&eacute;retet &eacute;rdemel. Meg
+vagyok gy&#337;z&#337;dve, hogy most el&eacute;rjk c&eacute;lunkat... Oh, fiam! Ki&aacute;lt&aacute; rmt&#337;l
+ragyog&oacute; szemekkel n&eacute;zegetve a t&eacute;gelyt, m&eacute;g p&aacute;r nap s f&#337;nixnk kifesz&iacute;ti
+biboros f&eacute;ny&#369; sz&aacute;rny&aacute;t.</p>
+
+<p>Jos&eacute; r&aacute;zta a fej&eacute;t.</p>
+
+<p>&mdash;Nem, mester! Ez egyszer csak a jeleket kapjuk &eacute;s t&aacute;n az
+&aacute;tv&aacute;ltoztat&oacute; er&#337; egyszeri atomus&aacute;t! felel&eacute; hat&aacute;rozottan.</p>
+
+<p>&mdash;Oh, oh! &Eacute;s mib&#337;l gondolod ezt? Feleleted nagyon hat&aacute;rozottan
+hangzik! k&eacute;rdezte megtkztt hangon.</p>
+
+<p>&mdash;A kezdetn&eacute;l elmulasztottuk seg&eacute;lyl h&iacute;vni a szalamandr&aacute;t &eacute;s
+t&eacute;gelynkb&#337;l hi&aacute;nyzik az &eacute;breszt&eacute;s vrs boraxa!</p>
+
+<p>Bornemissza mosolygott:</p>
+
+<p>&mdash;A szalamandra csak jelk&eacute;pes kifejez&eacute;s, mely alatt mestereink a
+t&#369;z fokozott erej&eacute;t, hol pedig mag&aacute;t az sszet&eacute;tel anyag&aacute;t &eacute;rtik, mert
+az is, mik&eacute;nt a t&#369;z, izzik &eacute;s &eacute;g, de nem &eacute;g el! Olvasd &aacute;t jobban
+Basilius &eacute;s Olaus Magnus iratait.</p>
+
+<p>Jos&eacute;nak &uacute;gy tetszett, mintha a szalamandra kacaj&aacute;t hallan&aacute; a
+t&#369;zb&#337;l:</p>
+
+<p>&mdash;Ne hallgass a mesterre! Csak hadd besz&eacute;ljen! &#336; sohse fogja
+felfedezni a nagy titkot!</p>
+
+<p>&mdash;Nem hallott kegyelmed semmit? k&eacute;rd&eacute; izgatottan.</p>
+
+<p>&mdash;Mit? A t&#369;z dohog az athenor&aacute;ban! felel&eacute; ez feltekintve, Jos&eacute;
+pedig elhallgatott.</p>
+
+<p>A negyvenegyedik napon kioltott&aacute;k a tzet &eacute;s mid&#337;n felfesz&iacute;tett&eacute;k az
+olvaszt&oacute;ed&eacute;ny fedel&eacute;t, halk elmos&oacute;dott drej hallatszott &eacute;s egy
+pillanatra, mintha r&oacute;zsasz&iacute;n&#369; vill&aacute;m cik&aacute;zott volna keresztl, gynge
+hajnalp&iacute;rforma f&eacute;ny villant meg a laborat&oacute;riumban.</p>
+
+<p>&mdash;Gy&#337;ztnk! ki&aacute;lt&aacute; Bornemissza, mid&#337;n ezeket a tud&oacute;sok &aacute;ltal
+le&iacute;rt biztat&oacute; el&#337;jeleket megpillantotta! Gy&#337;ztnk, kedveltem! &eacute;s Kl&aacute;ra a
+ti&eacute;d! ki&aacute;lt&aacute; &eacute;s meglelte fiatalabb t&aacute;rs&aacute;t.</p>
+
+<p>Ez azonban er&#337;szakosan t&eacute;pte ki mag&aacute;t karja kzl &eacute;s felki&aacute;ltott:</p>
+
+<p>&mdash;Megfogadtuk, hogy nem sz&oacute;lunk r&oacute;la, m&iacute;g a siker nem biztos.
+Siker pedig nincs!</p>
+
+<p>A tud&oacute;s is szrnyen restelte ezt az ink&aacute;bb laikushoz, mint higgadt,
+komoly b&uacute;v&aacute;rhoz ill&#337; elhamarkodott kitr&eacute;st, kiv&aacute;lt mid&#337;n l&aacute;tta, hogy a
+csalhatatlan jelek dac&aacute;ra se ragyog el&#337; az ed&eacute;nyb&#337;l a b&iacute;borsz&iacute;n&#369; k&#337;.</p>
+
+<p>Ajkait csaknem v&eacute;resre harapva, dnttte az ed&eacute;ny tartalm&aacute;t az
+asztalra.</p>
+
+<p>&mdash;A jelek dac&aacute;ra, semmi! Olvadt salak, egy&eacute;b semmi! mormog&aacute;
+dhsen.</p>
+
+<p>&mdash;Nem, mester! ki&aacute;lt&aacute; most &eacute;g&#337; arccal, l&aacute;ngol&oacute; szemekkel Jos&eacute;.
+N&eacute;zze meg jobban! A titok sv&eacute;ny&eacute;n j&aacute;runk! Az anyagok kever&eacute;ke
+felbonthatlan elemm&eacute; v&aacute;ltozott, rajta van a resurrecti&oacute;: a felt&aacute;mad&aacute;s
+jele, a feh&eacute;r hatty&uacute; feje, v&eacute;gre pedig az arany &eacute;gi harmatcseppje!</p>
+
+<p>&mdash;Mutasd!</p>
+
+<p>&mdash;Val&oacute;ban, Paracelsus Basilius sikert j&oacute;sl&oacute; jelei! V&eacute;gre, v&eacute;gre
+m&eacute;gis kzelednk!... Mit csin&aacute;lt&aacute;l te szerencs&eacute;tlen&mdash;riadt r&aacute;
+egyszerre a harag &eacute;s elszrnyed&eacute;s hangj&aacute;n, mid&#337;n Jos&eacute; a megmledt
+anyagot egy kalap&aacute;ccsal kett&eacute;trte.</p>
+
+<p>&mdash;Itt ragyog az &#337;sanyag egy atomusa! Az arany lelke! Az &eacute;rcek
+nemes&iacute;t&#337;je! ki&aacute;ltotta vissza Jos&eacute; &eacute;s a tr&eacute;s hely&eacute;re mutatott.</p>
+
+<p>Val&oacute;ban, az anyag kzep&eacute;be rejtve, szabad szemmel alig l&aacute;that&oacute;
+pirosas, kis krist&aacute;lyszil&aacute;nkocska ragyogott.</p>
+
+<p>Bornemissza L&eacute;n&aacute;rd az &aacute;hitat &eacute;s borzad&aacute;ly le&iacute;rhatatlan tekintet&eacute;vel
+n&eacute;zett oda.</p>
+
+<p>&mdash;Mester, a te kezeid v&eacute;gezz&eacute;k a pr&oacute;b&aacute;t! figyelmeztet&eacute; Jos&eacute;, &eacute;s
+egy &oacute;lomgoly&oacute;t dobott az olvaszt&oacute;kan&aacute;lba.</p>
+
+<p>Bornemissza reszket&#337; k&eacute;zzel hullat&aacute; a par&aacute;nyi krist&aacute;lyszil&aacute;nkot a
+megolvadt &oacute;lom kz&eacute;.</p>
+
+<p>A m&aacute;sik pillanatban m&aacute;r hars&aacute;ny diadalord&iacute;t&aacute;s rppent el mindkett&#337;jk
+ajak&aacute;r&oacute;l, mert az &oacute;lomgoly&oacute; ugyanabban a pillanatban tiszta sz&iacute;naranny&aacute;
+v&aacute;ltozott.</p>
+
+<p>Bornemissza L&eacute;n&aacute;rd a hat&aacute;rtalan rmt&#337;l m&aacute;morosan j&aacute;rk&aacute;lt fel &eacute;s al&aacute;
+a set&eacute;t toronyhelyis&eacute;gben. Sz&iacute;ve hevesen dobogott. Felment a
+bibliothec&aacute;s terembe.</p>
+
+<p>A nagy asztal sz&eacute;l&eacute;n egy lev&eacute;l fekdt. Megismerte Juli&aacute;n p&aacute;ter
+&iacute;r&aacute;s&aacute;t. Becsengette Iv&aacute;nt.</p>
+
+<p>&mdash;Hogy jtt ide ez a lev&eacute;l? riadt r&aacute; komoran.</p>
+
+<p>&mdash;Egy fut&aacute;r hozta! A fut&aacute;r d&eacute;lut&aacute;n visszaj&#337;...</p>
+
+<p>Felt&eacute;pte a pecs&eacute;tet &eacute;s von&aacute;sai a lev&eacute;l olvas&aacute;sa alatt
+elset&eacute;tltek.</p>
+
+<p>&mdash;Igy van ez a vil&aacute;gon! A legnagyobb rm mell&eacute; a sors mindig
+k&eacute;szentartja az rmt is! mormog&aacute; komoran &eacute;s lement a toronyba.</p>
+
+<p>&mdash;P&aacute;ter Juli&aacute;n megint egy staf&eacute;t&aacute;t kldtt. Itt van, olvasd.</p>
+
+<p>&mdash;Nos? Mit sz&oacute;lsz hozz&aacute;? k&eacute;rdezte, mid&#337;n Jos&eacute; visszaadta a
+levelet.</p>
+
+<p>&mdash;Egy alattomos, de nagyesz&#369; embernek a levele, ki szint&eacute;n
+mindent k&eacute;sz elkvetni, hogy birtok&aacute;ba jusson a nagy titoknak, felel&eacute;
+kznysen.</p>
+
+<p>&mdash;Azt elhiszem! E titokkal a rend hatalmasabb s gazdagabb lenne
+a fld sszes cs&aacute;sz&aacute;rain&aacute;l &eacute;s kir&aacute;lyain&aacute;l! A vil&aacute;guralmat szerezn&eacute; meg
+mag&aacute;nak! felel&eacute; Bornemissza keser&#369;en. A rend kor&aacute;n felismerte Juli&aacute;n
+dicsv&aacute;gy&oacute; &eacute;s cselszv&#337; tulajdonait &eacute;s mindent elkvetett, hogy a cs&aacute;sz&aacute;r
+gy&oacute;ntat&oacute;aty&aacute;ul v&aacute;lassza. A tudom&aacute;nyszomjas &eacute;s az alchymia rejt&eacute;lyeibe
+merlt cs&aacute;sz&aacute;rnak, az els&#337; l&aacute;t&aacute;sra, mindj&aacute;rt annyira megtetszett, hogy
+att&oacute;l a napt&oacute;l fogva p&aacute;ter Juli&aacute;nus lett legbens&#337;bb bizalmasa &eacute;s ez&aacute;ltal
+a rend hatalma &eacute;s befoly&aacute;sa is napr&oacute;l-napra nvekedett. A hradsini
+udvarban mindenki csak az &#337; kedv&eacute;t kereste, mert p&aacute;ter Juli&aacute;n &eacute;rt hozz&aacute;,
+mint kell pozici&oacute;j&aacute;t megtartani, s hatalm&aacute;t, befoly&aacute;s&aacute;t regb&iacute;teni.</p>
+
+<p>Csak befoly&aacute;s&aacute;t &eacute;s &eacute;rdemeit nvelte azzal is a cs&aacute;sz&aacute;r el&#337;tt, mid&#337;n
+engem a hradsini udvarhoz h&iacute;vott. &#336; fels&eacute;g&eacute;nek legbizalmasabb emberei
+mind jelen voltak, mid&#337;n a nephritikus feh&eacute;rk&#337;b&#337;l el&#337;h&iacute;vtam a kis
+magisteriumot, mely a rezet ezstt&eacute; v&aacute;ltoztatja.</p>
+
+<p>A nagyteremben nnep&eacute;lyes csend uralkodott &eacute;s maga a cs&aacute;sz&aacute;r is
+visszafojtott l&eacute;lekzettel figyelt, mid&#337;n a l&aacute;ngtengerben &uacute;sz&oacute;,
+hatalmas m&aacute;rv&aacute;nykandall&oacute; el&#337;tt hozz&aacute;kezdtem a m&#369;veletekhez. Mid&#337;n a
+beledobott r&eacute;zmon&eacute;ta izz&oacute; vegyl&eacute;kemben sz&iacute;nezstt&eacute; v&aacute;ltozott, maga a
+cs&aacute;sz&aacute;r is a legnagyobb b&aacute;mulattal &eacute;s elragadtat&aacute;ssal ugrott fel
+karossz&eacute;k&eacute;b&#337;l.<br /></p>
+
+<p class=center><img alt="Leonhardus Sydericus &aacute;tny&uacute;jtja a b&aacute;mul&oacute;
+cs&aacute;sz&aacute;rnak a sz&iacute;nezstt&eacute; v&aacute;ltozott r&eacute;zmon&eacute;t&aacute;t..." src="images/8.jpg"></p>
+
+<h5>Leonhardus Sydericus &aacute;tny&uacute;jtja a b&aacute;mul&oacute; cs&aacute;sz&aacute;rnak a sz&iacute;nezstt&eacute;
+v&aacute;ltozott r&eacute;zmon&eacute;t&aacute;t...<br /></h5>
+
+<p>Az olasz sz&aacute;rmaz&aacute;s&uacute; Balbigli&oacute; herceg, az alchymia egyik leglelkesebb
+h&iacute;ve, nagy&iacute;t&oacute;vegen &aacute;t megvizsg&aacute;lva, kinyilatkoztat&aacute;, hogy a productum a
+legtiszt&aacute;bb ezst, mire Rudolf cs&aacute;sz&aacute;r a h&aacute;ta mgtt &aacute;ll&oacute; Scaraglia
+hercegn&#337;nek aj&aacute;nd&eacute;koz&aacute;, ki egy gy&#369;rt csin&aacute;ltatott bel&#337;le a b&aacute;mulatos
+experimentum eml&eacute;k&eacute;re.</p>
+
+<p>Ett&#337;l kezdve a cs&aacute;sz&aacute;r engem is bizalm&aacute;val &eacute;s kegy&eacute;vel aj&aacute;nd&eacute;kozott
+meg, de akkor meg klns kedveltj&eacute;v&eacute; lettem, mid&#337;n az &eacute;n titkos
+elj&aacute;r&aacute;som szerint t&iacute;z napi izz&iacute;t&aacute;ssal, a Caput corvit l&eacute;trehoztam. Az
+udvar alchymist&aacute;i ezt klnsen nagy phenomenonnak deklar&aacute;lt&aacute;k &eacute;s az &eacute;n
+dics&#337;s&eacute;gemb&#337;l p&aacute;ter Juli&aacute;nnak is nagy r&eacute;sz jutott, mert &#337; hozott engem
+az udvarhoz.</p>
+
+<p>&Eacute;s &eacute;n botor, felt&aacute;rtam el&#337;tte titkaimat, k&iacute;s&eacute;rleteimet. Mid&#337;n azonban
+minden tervembe, rem&eacute;nyeimbe beavattam, csak azut&aacute;n jutott eszembe, hogy
+pr&oacute;b&aacute;ra is tegyem h&#369;s&eacute;g&eacute;t! Level&eacute;b&#337;l meggy&#337;z&#337;dtem csal&aacute;rds&aacute;g&aacute;r&oacute;l!</p>
+
+<p>Ez vill&aacute;mcsap&aacute;s vala r&aacute;m n&eacute;zve. Bar&aacute;ts&aacute;got, szeretetet hazudott &eacute;s &eacute;n
+elhittem neki! Levele fegyver a kezemben! Amint &#337; engem, &eacute;n &eacute;p &uacute;gy el
+tudom &#337;t &eacute;s rendj&eacute;t veszteni vele! Csak egyenesen M&aacute;ty&aacute;s f&#337;hercegnek
+kell megmutatnom!</p>
+
+<p>&mdash;De h&aacute;tha eltagadja? k&eacute;rd&eacute; Jos&eacute; &eacute;l&eacute;nken.</p>
+
+<p>&mdash;Ha tagadja, bemutatom a f&#337;hercegnek az eg&eacute;sz elj&aacute;r&aacute;st, mik&eacute;nt
+nyertem r&oacute;la h&#369; m&aacute;solatot lyukacsos, &eacute;s praepar&aacute;lt papirom, valamint
+sympathicus tent&aacute;m seg&eacute;ly&eacute;vel.</p>
+
+<p>&mdash;Most, hogy tudsz mindent, mit tan&aacute;csolsz nekem?</p>
+
+<p>Jos&eacute; egy ideig gondolkozott.</p>
+
+<p>&mdash;Irja meg neki mester, hogy most k&eacute;szl&#337;dnk a nagy pr&oacute;b&aacute;hoz &eacute;s
+invit&aacute;lja meg m&aacute;hoz hatvan napra! Akkorra keznkben lesz a nagy titok, a
+nagy hatalom. A vrs k&#337; egy&uacute;ttal a blcsek kve is &eacute;s titokteljes
+erej&eacute;vel el&aacute;rulja az ellens&eacute;g gondolatait, de egy&uacute;ttal hatalmat &eacute;s er&#337;t
+is ad a gy&#337;zelemre... Sujtsa le kegyelmed, mesterem, a fldig! H&aacute;nyja
+szem&eacute;re &aacute;rul&aacute;s&aacute;t, ezt mondv&aacute;n neki: &raquo;Ime, a tudom&aacute;ny gy&#337;ztt.
+Kezemben van az Oriens minden kincse, a hatalom &eacute;s blcsess&eacute;g
+sszess&eacute;ge, az alchymia nagy titka, de n&eacute;ked nem lesz r&eacute;szed benne,
+h&#369;telen, &aacute;rul&oacute; bar&aacute;t.&laquo;</p>
+
+<p>Bornemissza szikr&aacute;z&oacute; szemekkel b&oacute;lintgatott:</p>
+
+<p>&mdash;Igen, &eacute;n is &iacute;gy gondoltam!</p>
+
+<p>&mdash;Ann&aacute;l ink&aacute;bb, mert &#337; meg mitse &aacute;rthat kegyelmednek! Az a
+b&iacute;borpiros k&#337; talizm&aacute;n lesz, megv&eacute;di minden cselt&#337;l &eacute;s
+veszedelemt&#337;l&mdash;felelte biztat&oacute;lag Jos&eacute;.</p>
+
+<p>Az &#337;sz tud&oacute;s sok&aacute;, klns tekintettel n&eacute;zett fiatalabb t&aacute;rs&aacute;ra:</p>
+
+<p>&mdash;Te teh&aacute;t eg&eacute;szen biztosnak hiszed ez&uacute;ttal a sikert? Felelj
+igaz lelkiism&eacute;reted szerint!</p>
+
+<p>&mdash;Eg&eacute;szen! &Eacute;letemet merem r&aacute;tenni! viszonz&aacute; Jos&eacute;.</p>
+
+<p>&mdash;Oh, fiam, egyedl benned szeretem a vil&aacute;got. Te kib&eacute;k&iacute;tesz az
+emberekkel &eacute;s sz&eacute;p jv&#337;t ig&eacute;rsz n&eacute;kem, a kedv&eacute;t vesztett aggnak!
+Bennem kihalt, de bennetek felt&aacute;mad az a boldogs&aacute;g, mit &eacute;n oly kor&aacute;n
+elvesztettem! mond&aacute; ell&aacute;gyulva.</p>
+
+<p>Jos&eacute; &eacute;rezte is ezt, de nem tudott mit felelni r&aacute;, mert sz&iacute;v&eacute;t
+egyszerre valami fagyos, aggodalmas el&#337;&eacute;rzet szor&iacute;totta ssze, mid&#337;n a
+boldog jv&#337;re gondolt.</p>
+
+<hr style="width: 40%">
+
+<div>
+<a name="Chapter_9"></a><br />
+</div>
+
+
+<h3>A NAGY PR&Oacute;BA</h3>
+
+<div>
+<br />
+</div>
+
+<p>A legnagyobb krltekint&eacute;ssel fogtak a nagy pr&oacute;ba el&#337;k&eacute;szleteihez.
+Az athenor&aacute;t megnagyobb&iacute;tott&aacute;k, terjedelmesebb &eacute;s t&#369;z&aacute;ll&oacute;bb
+olvaszt&oacute;-t&eacute;gelyeket szereztek be az el&eacute;bbiekn&eacute;l, sz&oacute;val minden munk&aacute;t
+maguk v&eacute;geztek.</p>
+
+<p>Jos&eacute; ekzben a szalamandra szavaira gondolva, a t&#369;zhelyen t&aacute;pl&aacute;lt
+tzet &aacute;trakta az athenor&aacute;ba. Ez m&eacute;g a m&uacute;lt izz&iacute;t&aacute;s tz&eacute;b&#337;l maradt.</p>
+
+<p>&mdash;Mit csin&aacute;lsz? M&eacute;g nem &aacute;ll&iacute;tottuk be a t&eacute;gelyt! csud&aacute;lkozott
+Bornemissza.</p>
+
+<p>&mdash;A mad&aacute;r is meleg&iacute;tett f&eacute;szekbe rakja toj&aacute;s&aacute;t! v&aacute;laszol&aacute; &eacute;s
+beleilleszt&eacute; a nagy t&eacute;gelyt is.</p>
+
+<p>&mdash;Lehet benne valami! &Aacute;rtani meg nem &aacute;rt!</p>
+
+<p>A megnagyobb&iacute;tott athenora erre hatalmas dohog&aacute;ssal kezd&eacute; ontani a
+szikraes&#337;t &eacute;s eg&eacute;sz l&aacute;ngtengerrel lelte krl az ed&eacute;nyt.</p>
+
+<p>Erre Bornemissza megint el&#337;vette a titokteljes aranyszelenc&eacute;t,
+melyben az &aacute;tv&aacute;ltoz&aacute;s titkos sszet&eacute;tel&#369; vegyl&eacute;k&eacute;t &#337;rizte.</p>
+
+<p>Ebben a pillanatban Jos&eacute; &uacute;jra kacagni hallotta a l&aacute;ngok kztt a
+szalamandr&aacute;t.</p>
+
+<p>&mdash;Jos&eacute;, vigy&aacute;zz! A kezdet adja a t&#369;znek kiv&aacute;laszt&oacute; erej&eacute;t, az
+anyagnak a lelket. T&aacute;rsad olvasta, de nem &eacute;rti a tud&oacute;sok iratait! Azt
+k&eacute;pzeli, negyvenegy napra van szks&eacute;ge, hogy a b&iacute;bor f&#337;nix kifesz&iacute;thesse
+sz&aacute;rnyait! &#336; csak a holt szavakat olvasta, mert a betk megkttt&eacute;k
+elm&eacute;j&eacute;t! Nem is sejti, hogy e szavakban a kabbalisztikus sz&aacute;m
+rejt&eacute;lynyit&oacute; kulcsa van elrejtve. A mellette lev&#337; kr a fldet jelenti,
+a sz&aacute;mok pedig a n&eacute;gy &eacute;vszakot, azaz azt az id&#337;t, amely a k&#337; m&uacute;lhatlan
+meg&eacute;rlel&eacute;s&eacute;hez szks&eacute;ges.</p>
+
+<p>&mdash;Mi fltt tprenkedel? k&eacute;rdezte m&aacute;r m&aacute;sodszor is a mester.</p>
+
+<p>&mdash;Nem hallott kegyelmed semmit? k&eacute;rd&eacute; remegve.</p>
+
+<p>&mdash;Mit hallan&eacute;k! A t&#369;z bmbl az athenor&aacute;ban!&mdash;felel&eacute;
+kedvetlenl.</p>
+
+<p>Jos&eacute; hallgatott, de keze remegett, m&iacute;g a fedelet lez&aacute;r&oacute; agyagot
+gy&uacute;rta.</p>
+
+<p>&mdash;Min tn&#337;dl? Ki vele! Mi az?</p>
+
+<p>&mdash;No, h&aacute;t megmondom! Egyszerre, mintha bens&#337; sugallat ihletne,
+jutott eszembe, hogy eme kr a fldet, a n&eacute;gy tizes sz&aacute;m pedig az
+&eacute;vszakokat jelenti! Mi nagyon is kor&aacute;n vettk le az olvaszt&oacute;-ed&eacute;ny
+fdel&eacute;t.</p>
+
+<p>Bornemissza szemei a k&eacute;zirat jelzett hely&eacute;re tapadtak.</p>
+
+<p>&mdash;Mondasz valamit. A n&eacute;gy &eacute;vszak, a n&eacute;gy tizes! Klns, hogy
+nekem nem jutott eszembe! De h&aacute;t mit jelent akkor az egyes?</p>
+
+<p>&mdash;A n&eacute;gy &eacute;vszak sszess&eacute;g&eacute;t, az eg&eacute;szet.</p>
+
+<p>Az aranyszelence b&aacute;gyadtan ragyogott a t&#369;z &eacute;s a gyerty&aacute;k f&eacute;ny&eacute;ben &eacute;s
+mid&#337;n a t&eacute;gelybe akart&aacute;k a vegyl&eacute;ket sz&oacute;rni, a szalamandra megint
+kacagott.</p>
+
+<p>&mdash;A mester sokat tud&mdash;de nem tud mindent! Pedig ez a
+knyvekben is benne van. A tud&oacute;sok vrs felh&#337; alakj&aacute;ban rajzolj&aacute;k!...
+Hi&aacute;ba f&aacute;radtok, ha a robban&oacute; napht&aacute;t meg nem szerzitek&mdash;hallotta
+Jos&eacute; a l&aacute;ngok kzl.</p>
+
+<p>&mdash;A durran&oacute; olaj ez? akarta k&eacute;rdezni, de a szalamandra, mintha e
+gondolat&aacute;t el&#337;re kital&aacute;lta volna, megel&#337;zte.</p>
+
+<p>&mdash;A gr&aacute;nit a fld &#337;sk&eacute;rge. E k&#337; szletett legel&#337;szr meg a
+vil&aacute;gegyetem tz&eacute;ben... Tudod, hogy a gr&aacute;nit belsej&eacute;ben hatalmas,
+rejt&eacute;lyes erej&#369; folyad&eacute;k van?</p>
+
+<p>Jos&eacute; m&aacute;r olvasott e rettenetes folyad&eacute;kr&oacute;l a r&eacute;gi alchymista mesterek
+knyveiben.</p>
+
+<p>&mdash;Hogyan szerezhetn&eacute;m meg? akarta mondani.</p>
+
+<p>&mdash;Jos&eacute;! Jos&eacute;! Te &eacute;letet lsz, hal&aacute;lt osztasz! hallotta a
+szalamandra hangj&aacute;t, az athenora pedig, mintha egy hatalmas &aacute;ramlat
+sz&iacute;tan&aacute;, b&#337;gni kezdett.</p>
+
+<p>&mdash;Oh, oh, mi leli athenor&aacute;nkat? k&eacute;rd&eacute; tn&#337;d&eacute;seib&#337;l felriadva a
+tud&oacute;s... De mi lelt t&eacute;ged? Arcod halv&aacute;ny &eacute;s d&uacute;lt? folytat&aacute; tan&iacute;tv&aacute;ny&aacute;ra
+pillantva.</p>
+
+<p>&mdash;Mester! Az a vrs felh&#337;forma &aacute;bra a robban&oacute; napht&aacute;t jelenti!
+En&eacute;lkl nem &eacute;rnk c&eacute;lt! ki&aacute;ltott fel tomp&aacute;n.</p>
+
+<p>&mdash;Gondolod? k&eacute;rd&eacute; sszerezzenve! Olvastam e szrny&#369; elemr&#337;l,
+melynek ereje minden fldi anyagot megem&eacute;szt s nincs t&eacute;gely, mely
+iszony&uacute; fesz&iacute;t&#337; erej&eacute;t ki&aacute;lln&aacute;! De megvallom, csup&aacute;n az alchymist&aacute;k
+&aacute;m&iacute;t&oacute; tal&aacute;lm&aacute;ny&aacute;nak hittem, hogy a laikusokat elrettents&eacute;k att&oacute;l, hogy
+tiszt&aacute;tlan v&aacute;gyakkal fogjanak e szent m&#369;velethez.</p>
+
+<p>Fel&aacute;llt &eacute;s a boltozatos terem v&eacute;g&eacute;n l&eacute;v&#337; falbar&oacute;tt flk&eacute;nek az
+ajtaj&aacute;t kinyitva, egy er&#337;s p&aacute;ntokkal lez&aacute;rt vasszekr&eacute;nyk&eacute;vel t&eacute;rt
+vissza.</p>
+
+<p>&mdash;Dac&aacute;ra, hogy mes&eacute;nek tartottam e r&eacute;merej&#369; elementumot, mindig
+a kell&#337; vigy&aacute;zattal b&aacute;ntam vele. E szekr&eacute;nyk&eacute;ben k&eacute;t phiola van, h&aacute;rom
+&eacute;s h&eacute;t csepp robban&oacute; napht&aacute;t tartalmaz. Ha akarod, a h&aacute;rom cseppet az
+olvaszt&oacute;-t&eacute;gelybe z&aacute;rjuk.</p>
+
+<p>&mdash;De a rettenetes fesz&iacute;t&#337;er&#337;!</p>
+
+<p>&mdash;Ne f&eacute;lj t&#337;le! vegest&#337;l helyezzk bele! Leveg&#337; n&eacute;lkl nem
+robban. Hogy pedig t&eacute;gelynket sz&eacute;t ne rombolja, p&aacute;r szemer caput
+mortuummal kell lektnnk! E lekt&#337; szert rajtam k&iacute;vl csup&aacute;n m&eacute;g a
+bor&uacute;ssiai Adalbertus Simiger ismeri!</p>
+
+<p>Pont &eacute;jf&eacute;lkor azt&aacute;n lez&aacute;rt&aacute;k az olvaszt&oacute;ed&eacute;ny fdel&eacute;t &eacute;s Bornemissza
+kimerlve nyugalomra t&eacute;rt, Jos&eacute; ellenben kez&eacute;be hajtva s&aacute;padt homlok&aacute;t,
+f&aacute;radtan b&aacute;mult a l&aacute;ngokra.</p>
+
+<p>Kietlen, szorong&oacute; &eacute;rz&eacute;s b&aacute;ntotta, majd h&#337;, majd borzong&aacute;s szaladozott
+rajta v&eacute;gig... Az &eacute;j visszhangos csendje rejt&eacute;lyes zsong&aacute;ssal zsibongott
+fleiben.</p>
+
+<p>Olvasni kezdett, de nem tudott; felkelt teh&aacute;t &eacute;s amennyi csak
+belef&eacute;rt, &uacute;gy teletmte sz&eacute;nnel az athenora bl&eacute;t, hogy p&aacute;r &oacute;r&aacute;t
+aludhass&eacute;k.</p>
+
+<p>De b&aacute;rmilyen f&aacute;radt volt is, minden reccsen&eacute;sre, minden pattan&aacute;sra
+felriadt. Ha lehunyta szem&eacute;t, hideg szell&#337; sim&iacute;totta arc&aacute;t v&eacute;gig,
+mintha ellebbent volna el&#337;tte valami &eacute;s jajgat&aacute;st hallott.</p>
+
+<p>Ha felnyitotta, csak a t&#369;z s&iacute;rt &eacute;s sistergett &eacute;s a gyerty&aacute;k l&aacute;ngjai
+lobogtak, fantasztikus &aacute;rnyakat rajzolva a komor falakra.</p>
+
+<p>Az athenora belseje izz&oacute; t&#369;ztengerr&eacute; v&aacute;ltozott &eacute;s a l&aacute;ngok feh&eacute;ren
+izz&oacute; m&eacute;h&eacute;ben el&#337;szr csak hat&aacute;rozatlan krvonalakban, azut&aacute;n eg&eacute;szen
+kibontakozva, megjelent a koron&aacute;s szalamandra, Cynthia arc&aacute;val, &eacute;s
+kedvtelve &uacute;szk&aacute;lt, lebegett a l&aacute;ngok tenger&eacute;ben...</p>
+
+<p>&mdash;Cynthia! Cynthia! Sikerl-e most munk&aacute;nk? susog&aacute; halkan,
+mintha saj&aacute;t hangj&aacute;t&oacute;l is f&eacute;lne.</p>
+
+<p>&mdash;Aludj, Jos&eacute;! Aludj! A n&eacute;gy &eacute;vszak hossz&uacute;! Nem leend el&eacute;g er&#337;d!
+Majd &eacute;n &#337;rkdm... helyetted! &eacute;s krl-krl kerengve, &aacute;tlelte az
+olvaszt&oacute;-ed&eacute;nyt &eacute;s aranyes&#337;t hullatott re&aacute;.</p>
+
+<p>&mdash;Nem akarok aludni! Ha belehalok is, l&aacute;tnom kell a kiv&aacute;l&aacute;s
+rejt&eacute;ly&eacute;t... liheg&eacute; l&aacute;zasan.</p>
+
+<p>&mdash;Aludj, Jos&eacute;, aludj! Klnben nem k&iacute;m&eacute;lhetlek! Ekkor a
+szalamandra eg&eacute;szen az athenora ny&iacute;l&aacute;s&aacute;ig lebegve, kit&aacute;rta karjait.
+Szemeib&#337;l tzes szikr&aacute;k pattogtak, kebl&eacute;b&#337;l l&aacute;ngnyelvek lvelltek el&#337;,
+karjaib&oacute;l pedig zsar&aacute;tnok zuhatag omlott mindenfel&eacute;, mintha l&aacute;ngba
+akarn&aacute; bor&iacute;tani az eg&eacute;sz vil&aacute;got. A toronyszoba is eg&eacute;szen elv&aacute;ltozott.
+A leveg&#337;ben t&#369;znyelvek sz&aacute;llongtak, a falakr&oacute;l v&eacute;rpiros t&#369;zpatakok
+k&iacute;gy&oacute;ztak al&aacute;, az athenora pedig v&eacute;gtelen nagynak l&aacute;tszott.</p>
+
+<p>Jos&eacute; &uacute;gy &eacute;rezte, mintha &#337;t is fel-al&aacute; rengetn&eacute;k a t&#369;zhull&aacute;mok,
+oroszl&aacute;nok, s&aacute;rk&aacute;nyok, koron&aacute;s k&iacute;gy&oacute;k, t&#369;ztornyok, csontv&aacute;zak &eacute;s
+t&#369;zmadarak rajzottak krl, a v&eacute;gtelens&eacute;gben pedig t&#369;zfelh&#337;k
+vill&aacute;mlottak, melyek mennydrg&#337; ropog&aacute;ssal tkztek ssze.</p>
+
+<p>Jos&eacute; el&aacute;jult.</p>
+
+<p>Csak arra a rettent&#337; csattan&aacute;sra &eacute;bredt fel, mely alapj&aacute;ig megr&aacute;zta a
+tornyot, hogy ablakjai recsegtek.</p>
+
+<p>Zavart ki&aacute;lt&aacute;ssal ugrott fel, a csattan&aacute;st is &aacute;lma folytat&aacute;s&aacute;nak
+v&eacute;lve, pedig h&aacute;t knn er&#337;s zivatar dhngtt &eacute;s z&aacute;por zuhogott al&aacute; a
+fellegekb&#337;l.</p>
+
+<p>Az &oacute;r&aacute;ra n&eacute;zett. Reggeli t &oacute;ra volt. B&aacute;gyadtan, mintha tagjai
+&oacute;lomb&oacute;l lenn&eacute;nek, emelte fel a sz&eacute;ntart&oacute;t &eacute;s tele z&uacute;d&iacute;totta az
+athenor&aacute;t... azut&aacute;n megint f&aacute;radtan led&#337;lt a kerevetre.</p>
+
+<p>&mdash;Mi h&aacute;t az &aacute;lom, mi h&aacute;t a val&oacute;s&aacute;g? Vagy pedig &eacute;n vagyok annyira
+megzavarodva, hogy nem tudok klnbs&eacute;get tenni a kett&#337; kztt? mormog&aacute;
+g&eacute;piesen, de annyira b&aacute;gyadt volt, hogy m&eacute;g gondolkodni se igen tudott.
+L&aacute;z borzongatta.</p>
+
+<p>A szokott id&#337;ben lejtt a tud&oacute;s.</p>
+
+<p>&mdash;Mi bajod? Szemeid alatt set&eacute;t karik&aacute;k, &eacute;s s&aacute;padt vagy, mintha
+kopors&oacute;b&oacute;l kelt&eacute;l volna ki?</p>
+
+<p>&mdash;Rosszat &aacute;lmodtam!</p>
+
+<p>&mdash;Nem &aacute;lmodt&aacute;l, hanem beteg vagy! ki&aacute;lt&aacute; agg&aacute;lyosan a tud&oacute;s &eacute;s
+ha karjaival fel nem fogja, h&aacute;t est&eacute;ben fej&eacute;t z&uacute;zta volna be a ki&aacute;ll&oacute;
+oszloptalapzaton.</p>
+
+<p>Mid&#337;n mag&aacute;hoz t&eacute;rt, karja be volt ktve &eacute;s a knyvt&aacute;rterembe vetett
+&aacute;gyon fekdt.</p>
+
+<p>&mdash;Mi trt&eacute;nt velem? k&eacute;rd&eacute; a mellette l&#337; tud&oacute;st&oacute;l.</p>
+
+<p>&mdash;Beteg volt&aacute;l fiam! Er&#337;s l&aacute;zban fekdt&eacute;l! felelte ez
+gyeng&eacute;den...</p>
+
+<p>&mdash;Mit, h&aacute;t olyan gyenge vagyok &eacute;n, hogy egy kis l&aacute;z is lever
+l&aacute;bamr&oacute;l? Mi&oacute;ta fekszem itt? k&eacute;rd&eacute; felpattanva.</p>
+
+<p>&mdash;K&eacute;t hete, kedveltem! Eret is kellett v&aacute;gni karodon, mint a
+kt&eacute;s mutatja.</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute;s az izz&iacute;t&aacute;s?</p>
+
+<p>&mdash;Rendben van minden!</p>
+
+<p>&mdash;Kegyelmed hamar visszafizette az &eacute;n csek&eacute;ly szolg&aacute;latomat!
+sz&oacute;lott Jos&eacute; &eacute;s alig v&aacute;rta, hogy bekvetkezz&eacute;k az &eacute;jtszaka ... &eacute;s
+mint sejtette, ma is megjelent Cynthia a koron&aacute;s szalamandra alakj&aacute;ban &eacute;s
+krlkeringve az ed&eacute;nyt, aranyes&#337;t hullatott re&aacute;.</p>
+
+<p>&mdash;Mondtam &uacute;gy-e, hogy nem k&iacute;m&eacute;lhetlek! Aludj, Jos&eacute;, aludj, ne
+kock&aacute;ztasd a sikert.</p>
+
+<p>E fenyeget&eacute;st&#337;l jobban megijedt, mint ak&aacute;rmin&#337; idegr&aacute;z&oacute; jelen&eacute;st&#337;l &eacute;s
+&aacute;lomra hunyta szemeit.</p>
+
+<p>&mdash;A siker! A siker! mormog&aacute;. Ez&eacute;rt, ha kell, &aacute;lomban &eacute;lek ak&aacute;r
+a n&eacute;gy &eacute;vszakon keresztl... &eacute;s aludt, m&iacute;g csak a hajnalp&iacute;r r&oacute;zsasz&iacute;n&#369;
+f&eacute;nye keresztl nem szr&#337;dtt a vastag vegkarik&aacute;kon.</p>
+
+<hr style="width: 40%">
+
+<div>
+<a name="Chapter_10"></a><br />
+</div>
+
+<h3>A V&Eacute;GNEK V&Eacute;GE...</h3>
+
+<div>
+<br />
+</div>
+
+<p>Bornemissza L&eacute;n&aacute;rd &eacute;ppen kertj&eacute;be akart indulni, hogy megn&eacute;zze,
+vajjon klns gonddal teny&eacute;sztett Borametzfa pal&aacute;nt&aacute;i nem szenvedtek-e
+a hirtelen jtt j&eacute;ges&#337;t&#337;l, mid&#337;n csatl&oacute;s kocogott be udvar&aacute;ba.</p>
+
+<p>&mdash;Ki vagy? Honnan jtt&eacute;l?</p>
+
+<p>&mdash;Peth&#337;n&eacute; nagyasszonyom sell&#337;v&aacute;ri udvar&aacute;b&oacute;l jttem! felelte a
+jvev&eacute;ny.</p>
+
+<p>&mdash;gy? Nincs baja le&aacute;nyomnak? Hozt&aacute;l valamit? Ide vele,
+parancsol&aacute; kurt&aacute;n.</p>
+
+<p>A csatl&oacute;s nyerg&eacute;r&#337;l egy sz&eacute;les, de lapos isz&aacute;kot oldozott le &eacute;s a
+lev&eacute;llel egytt &aacute;tadta Iv&aacute;nnak.</p>
+
+<p>&mdash;Kegyelmed az reg Iv&aacute;n, a kulcs&aacute;r? Akkor kegyelmed sz&aacute;m&aacute;ra is
+lenne &aacute;m valami &aacute;tadni val&oacute;m a vend&eacute;g le&aacute;nyasszonyka r&eacute;sz&eacute;r&#337;l, suttog&aacute;,
+tarsolyforma tariszny&aacute;j&aacute;t oldozgatva.</p>
+
+<p>&mdash;Fogd be a sz&aacute;dat, bolond! Majd, ha lejvk!</p>
+
+<p>Az reg megv&aacute;rta, m&iacute;g gazd&aacute;ja a lev&eacute;llel szob&aacute;j&aacute;ba t&eacute;r vissza, akkor
+fordult a csatl&oacute;shoz:</p>
+
+<p>&mdash;Nem megmondta a kisasszony, hogy csak akkor besz&eacute;lj, ha senki
+se l&aacute;tja? No h&aacute;t mit hozt&aacute;l?</p>
+
+<p>A csatl&oacute;s el&#337;vakar&aacute;szta tarsolya fenek&eacute;r&#337;l a kis v&aacute;szonzacsk&oacute;ba varrt
+lev&eacute;lk&eacute;t.</p>
+
+<p>&mdash;Kldje el kegyelmed annak, akinek sz&oacute;l! Igy parancsolta a
+l&aacute;nyasszonyka! suttog&aacute; a leg&eacute;ny titkos szemhunyorint&aacute;ssal...</p>
+
+<p>&mdash;J&oacute;l van! M&eacute;g ma &uacute;tnak indul vele Istv&aacute;n &uacute;rfi lov&aacute;sza a
+t&aacute;borba. Ezt mondd, ha haza&eacute;rsz!</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute;rtem!</p>
+
+<p>Iv&aacute;n megmutatta a csatl&oacute;snak a konyh&aacute;t, &#337; maga a pincekulcsot akarta
+elhozni, de alig &eacute;rt a folyos&oacute;ra, mid&#337;n a fordul&oacute;n&aacute;l Jos&eacute; toppant
+el&eacute;je.</p>
+
+<p>&mdash;reg, mit kldtt kisasszonyod att&oacute;l az embert&#337;l? k&eacute;rdezte
+sz&uacute;r&oacute; pillant&aacute;ssal.</p>
+
+<p>&mdash;Levelet &eacute;s egy csomagot. Fenn vannak m&aacute;r a nagy&uacute;rn&aacute;l!
+felelte.</p>
+
+<p>&mdash;De neked mit adtak &aacute;t? V&eacute;n r&oacute;ka, ne hazudj, ne tagadd, l&aacute;ttam
+mindent! Ide azzal a lev&eacute;llel! Nyom&aacute;ban vagyok a praktik&aacute;dnak, v&eacute;n
+k&eacute;pmutat&oacute;! &eacute;s &uacute;gy n&eacute;zett r&aacute;, hogy az reg minden &iacute;z&eacute;ben remegni kezdett,
+de az&eacute;rt tov&aacute;bb is konokul tagadott mindent.</p>
+
+<p>Jos&eacute; alig b&iacute;rta tart&oacute;ztatni mag&aacute;t, hogy r&aacute; ne rohanjon.</p>
+
+<p>&mdash;Nincs n&aacute;lad semmi? H&aacute;t ez a lev&eacute;l itt mi? sziszeg&eacute; l&aacute;ngol&oacute;
+pillant&aacute;ssal &eacute;s sov&aacute;ny ujj&aacute;val mellbebkte az reget, &eacute;ppen ott, hol
+a lev&eacute;l volt.</p>
+
+<p>E pillanatban a tud&oacute;s l&eacute;pett ki a szob&aacute;b&oacute;l, az reg Iv&aacute;n pedig
+elsietett onnan.</p>
+
+<p>&mdash;J&oacute;, hogy itt vagy, &eacute;ppen &eacute;rted akartam kldeni, kedveltem! Jer
+csak be hozz&aacute;m! A te sz&aacute;modra van itt valami.</p>
+
+<p>Jos&eacute; fogcsikorgatva kvette.</p>
+
+<p>Amint a szob&aacute;ba l&eacute;pett, m&eacute;rg&eacute;t, boszuj&aacute;t, mindent feledve,
+legykeredzve &aacute;llott meg.</p>
+
+<p>A falr&oacute;l Kl&aacute;ra &eacute;leth&iacute;ven tal&aacute;lt arck&eacute;pe n&eacute;zett le r&aacute;, m&eacute;la
+mosolyg&aacute;ssal.</p>
+
+<p>&mdash;gy-e, a megsz&oacute;lal&aacute;sig h&iacute;ven van tal&aacute;lva? &Eacute;l, besz&eacute;l &eacute;s
+mosolyog! ki&aacute;lt&aacute; Bornemissza, Jos&eacute; zavar&aacute;ban gynyrkdve.</p>
+
+<p>&mdash;Val&oacute;ban! csak ennyit tudott hebegni.</p>
+
+<p>&mdash;Kl&aacute;ra le&aacute;nyom azt &iacute;rja, hogy egy v&aacute;ndorl&oacute; olasz m&#369;v&eacute;sz
+vet&#337;dtt a sell&#337;v&aacute;ri kast&eacute;lyba &eacute;s addig k&eacute;rte, knyrgtt neki, hogy
+engedje mag&aacute;t lefestetni, m&iacute;g Peth&#337;n&eacute; rokonunk unszol&aacute;s&aacute;ra, v&eacute;gre
+beleegyezett &eacute;s nekem kedveskedik v&eacute;le... Level&eacute;ben r&oacute;lad is
+megeml&eacute;kszik, kedveltem. K&eacute;r, hogy n&eacute;ked is megmutassam, hogy j&oacute;l
+van-e tal&aacute;lva! &Eacute;s &eacute;n nemcsak megmutatom, hanem n&eacute;ked is aj&aacute;nd&eacute;kozom
+mindaddig, m&iacute;g ti&eacute;d nem lesz maga az eredeti.</p>
+
+<p>Jos&eacute; halv&aacute;ny, lesov&aacute;nyodott arca kigy&uacute;lt az rmt&#337;l.</p>
+
+<p>&mdash;L&aacute;sd, kedveltem, &iacute;gy van az! folytat&aacute;, elkomolyodva... Kl&aacute;ra
+engedelmes l&aacute;ny! Tudtam &eacute;n azt, hogy kiverjk a fej&eacute;b&#337;l azt a
+haszontalan fick&oacute;t, mihelyt elv&aacute;lasztjuk &#337;ket egym&aacute;st&oacute;l. Szok&aacute;s, nem
+egy&eacute;b, mint szok&aacute;s. L&aacute;tod, m&aacute;r nem is k&iacute;v&aacute;nkozik haza!... Oh, Kl&aacute;ra
+az &eacute;n v&eacute;rem, az &eacute;n le&aacute;nyom! L&aacute;sd, m&aacute;r r&aacute;d is gondol! Nekem meg arck&eacute;p&eacute;t
+kldte.</p>
+
+<p>Ez ut&oacute;bbi szavak megint m&eacute;rget ntttek a Jos&eacute; sz&iacute;v&eacute;be:</p>
+
+<p>&mdash;Az &aacute;m, de mi&eacute;rt? Hogy elkldhesse azt a levelet, ami ann&aacute;l a
+v&eacute;n k&eacute;pmutat&oacute;n&aacute;l van; gondol&aacute; keser&#369; mosolyg&aacute;ssal &eacute;s mag&aacute;ban rgtn
+hozz&aacute;tette: De meg kell kapnom, meg kell szereznem azt a levelet minden
+&aacute;ron! &eacute;s kisietett a szob&aacute;b&oacute;l.</p>
+
+<p>T&#369;v&eacute; tette az eg&eacute;sz h&aacute;zat, de az reget sehol sem tal&aacute;lta. V&eacute;gre a
+konyh&aacute;ban megtudta, hogy kev&eacute;ssel ezel&#337;tt elt&aacute;vozott hazulr&oacute;l. Azt
+mondotta, hogy ur&aacute;nak a tal&aacute;rj&aacute;t viszi a szab&oacute;hoz.</p>
+
+<p>&mdash;A tal&aacute;r csak rgy, most m&aacute;r nem kapom meg tbb&eacute;! gondola a
+spanyol &eacute;s lement a toronyba. Oly h&eacute;vvel fogott a tzel&eacute;shez, hogy az
+athenora ble val&oacute;s&aacute;gos t&#369;zh&aacute;ny&oacute; kr&aacute;terk&eacute;nt b&uacute;gott, a szomsz&eacute;dok pedig
+&eacute;jjelenk&eacute;nt f&eacute;lelmes borzong&aacute;ssal n&eacute;ztek a k&eacute;m&eacute;nyre, mely sznet n&eacute;lkl
+ok&aacute;dta a fekete fstt. A napok, hetek &iacute;gy mentek, rohantak
+egym&aacute;sut&aacute;n... A kabbalisztikus n&eacute;gy sz&aacute;mnak fele m&aacute;r lej&aacute;rt &eacute;s a koron&aacute;s
+szalamandra, mint rendesen, minden &eacute;jjel megjelent Cynthia alakj&aacute;ban a
+l&aacute;ngtengerben &eacute;s krlkeringve a titokteljes ed&eacute;nyt, aranyes&#337;t
+hullatott.</p>
+
+<p>&mdash;Aludj, Jos&eacute;! Aludj!</p>
+
+<p>&Eacute;s Jos&eacute; aludt, aludt, csakhogy &uacute;gy &eacute;rezte, mintha minden nappal
+valami fokoz&oacute;d&oacute;, bens&#337; t&#369;z forraln&aacute; az &#337; v&eacute;r&eacute;t is... &eacute;s mintha v&eacute;r
+helyett az athenora l&aacute;ngja, tze csergedezn&eacute;k ereiben.</p>
+
+<p>Egyik &eacute;jjel s&iacute;r&aacute;shoz hasonl&oacute; sziszeg&eacute;s hallatszott az ed&eacute;ny m&eacute;ly&eacute;b&#337;l
+&eacute;s mid&#337;n a l&aacute;ngok kztt megjelent a koron&aacute;s szalamandra, h&aacute;rom drren&eacute;s
+renget&eacute; meg a torony falait.</p>
+
+<p>&mdash;A h&aacute;rom csepp robban&oacute; naphta!... S&aacute;rk&aacute;nyunk legy&#337;zte az
+oroszl&aacute;nt. rlj, Jos&eacute;, rlj! A gymlcs &eacute;rik, munk&aacute;nk v&eacute;ge fel&eacute;
+kzeledik...</p>
+
+<p>&mdash;M&aacute;r?!</p>
+
+<p>&mdash;A naphta n&eacute;lkl ki kellett volna v&aacute;rnotok a n&eacute;gy
+kabbalisztikus sz&aacute;mot &eacute;s az egy oszthatatlant. &iacute;gy azonban sokkal el&eacute;bb
+megkapj&aacute;tok az eg&eacute;szs&eacute;g, hossz&uacute; &eacute;let &eacute;s a m&eacute;rhetetlen gazdags&aacute;g
+talizm&aacute;nj&aacute;t!</p>
+
+<p>Jos&eacute; sz&iacute;ve szilajan vert rm&eacute;ben...</p>
+
+<p>&mdash;Cynthia! mondd meg nekem, mi em&eacute;szt engemet? Majd el&eacute;gek! V&eacute;r
+helyett t&#369;z nyargal ereimben? Felelj!</p>
+
+<p>A t&#369;z-s&iacute;r&aacute;s kzl a szalamandra kacaja hallatszott:</p>
+
+<p>&mdash;A t&#369;z teszi azt, Jos&eacute;, a t&#369;z! Ez az &#337;selem! Ebb&#337;l szletett a
+tbbi h&aacute;rom: a l&eacute;g, a v&iacute;z, a fld! Ebb&#337;l szlettetek ti is haland&oacute;
+emberek!... Aludj! Jos&eacute;! aludj! &Eacute;n majd &#337;rkdm! &eacute;s a szalamandra
+felemelt karjaib&oacute;l aranyes&#337; omlott az ed&eacute;nyre oly vak&iacute;t&oacute;n, oly
+k&aacute;pr&aacute;zatos ragyog&aacute;ssal, hogy Jos&eacute;nak le kellett hunyni szemeit &eacute;s
+k&aacute;bultan hanyatlott vissza fekhely&eacute;re.</p>
+
+<p>M&aacute;snap reggel a tud&oacute;s, a r&eacute;gi j&oacute; id&#337;kb&#337;l maradt ezst-t&aacute;ny&eacute;rk&aacute;n
+n&eacute;h&aacute;ny sz&#337;l&#337;frtt hozott kedveltj&eacute;nek. Jos&eacute; egyik szem sz&#337;l&#337;n n&eacute;h&aacute;ny
+par&aacute;nyi aranyszemecsk&eacute;t fedezett fel.</p>
+
+<p>&mdash;Ecce! Az aranyat term&#337; sz&#337;l&#337;, amelyet Becharus
+Metallurgi&aacute;j&aacute;ban le&iacute;r! ki&aacute;lt&aacute; &aacute;mulatteljes csud&aacute;lkoz&aacute;ssal...</p>
+
+<p>&mdash;Val&oacute;ban az! J&oacute; alkalom e sokat emlegetett phenomenon
+megvizsg&aacute;l&aacute;s&aacute;ra; felelte r&aacute; t&aacute;rsa.</p>
+
+<p>&mdash;V&aacute;rj! V&aacute;rj! Ahol ez az egy volt, kell lenni tbbnek is!
+V&eacute;gigbng&eacute;szem az eg&eacute;sz lugast. E nv&eacute;nyi aranyat meg fogjuk chemice
+vizsg&aacute;lni mercuriummal &eacute;s &eacute;rcvizekkel! Ki&aacute;llja-e a pr&oacute;b&aacute;t?... Te k&eacute;sz&iacute;ts
+el&#337; mindent, a pr&oacute;ba-kvet &eacute;s a lapis lydiust! ki&aacute;lt&aacute; lelkendezve &eacute;s a
+kertbe rohant.</p>
+
+<p>D&eacute;lben azonban nagyon kedvetlenl lt az eb&eacute;dhez, derek&aacute;t f&aacute;jlalta a
+sok hajladoz&aacute;st&oacute;l &eacute;s m&eacute;g se tal&aacute;lt egy szemet se tbbet.</p>
+
+<p>&mdash;D&eacute;lut&aacute;n folytatom! mormog&aacute; csknysen &eacute;s m&aacute;r jav&aacute;ban kereste,
+mid&#337;n az reg Iv&aacute;n hal&aacute;ls&aacute;padtan rohant a kertbe. Knnyei omlottak &eacute;s
+n&eacute;m&aacute;n mutogatott az ut&aacute;na jv&#337; t&aacute;bori h&iacute;rnkre, ki egy nagy pecs&eacute;tes
+levelet adott &aacute;t neki.</p>
+
+<p>&mdash;Mi lelt? Mi trt&eacute;nt? Besz&eacute;lj h&aacute;t! riadt r&aacute;, de alig hogy
+beletekintett a felszak&iacute;tott lev&eacute;lbe, &#337; is elhalv&aacute;nyult &eacute;s bszke fej&eacute;t
+megindulva csggeszt&eacute; mell&eacute;re, azt&aacute;n kem&eacute;ny l&eacute;ptekkel hagy&aacute; el a
+kertet.</p>
+
+<p>Az reg Iv&aacute;n pedig &#337;sz fej&eacute;t egy h&aacute;rsfa derek&aacute;ra hajtva s&iacute;rt
+keservesen.</p>
+
+<p>Jos&eacute; a mester siet&#337;sen dng&#337; l&eacute;pteib&#337;l azt hitte, legal&aacute;bb is egy
+kos&aacute;rra val&oacute; aranyh&eacute;j&uacute; sz&#337;l&#337;t tal&aacute;lt, de mennyire meg volt lepetve,
+mid&#337;n halav&aacute;ny, megillet&#337;dtt arccal l&aacute;tta bel&eacute;pni.</p>
+
+<p>&mdash;Mi trt&eacute;nt? k&eacute;rdezte.</p>
+
+<p>&mdash;Szrny&#369; h&iacute;r! Az a szerencs&eacute;tlen fi&uacute;, unokacs&eacute;m, V&eacute;glyessy
+Istv&aacute;n elesett a harcmez&#337;n!</p>
+
+<p>Jos&eacute; sz&iacute;ve nagyot dobbant.</p>
+
+<p>&mdash;Ki hozta a h&iacute;rt?</p>
+
+<p>&mdash;Olvasd! J&oacute; bar&aacute;tom, a f&#337;vez&eacute;r kldte egy fut&aacute;rral. Ott fenn
+van trtt kardja, sz&eacute;thasgatott, v&eacute;res ment&eacute;je &eacute;s forg&oacute;s kalpagja.</p>
+
+<p>&mdash;Kedveltem, mondta neki m&aacute;snap komolyan, j&oacute;l megfontolva a
+dolgot, elhat&aacute;roztam, hogy magam viszem meg e szomor&uacute; h&iacute;rt le&aacute;nyomnak.
+Most m&aacute;r nincs okunk t&aacute;voltartani, s&#337;t szks&eacute;ge vagyon a szeretetteljes
+gondoz&aacute;sra &eacute;s v&iacute;gasztal&aacute;sra. Az&eacute;rt haza fogom hozni.</p>
+
+<p>Egy h&eacute;tn&eacute;l tov&aacute;bb h&uacute;z&oacute;dott, halaszt&oacute;dott a dolog, m&iacute;g Bornemissza
+L&eacute;n&aacute;rd v&eacute;gre r&aacute;sz&aacute;nta mag&aacute;t az indul&aacute;sra.</p>
+
+<p>A hossz&uacute; &uacute;t unalmait el&#369;zend&#337;, annyira telerakatta az &oacute;cska hint&oacute;
+belsej&eacute;t mindenf&eacute;le kutyab&#337;rs foli&aacute;nsokkal, hogy mag&aacute;nak alig jutott
+hely benne.</p>
+
+<p>Igy felk&eacute;szlve, Jos&eacute;hoz ment b&uacute;cs&uacute;zni:</p>
+
+<p>&mdash;Indulok, kedveltem! De m&eacute;g egyet mondok. &Eacute;n Kl&aacute;r&aacute;t el&#337;k&eacute;sz&iacute;tem
+mindenre... B&iacute;zd eg&eacute;szen r&aacute;m a dolgot. Ig&eacute;rem, hogy meg&eacute;rkez&eacute;snkkor
+Kl&aacute;r&aacute;t menyasszonyodk&eacute;nt dvzlheted!</p>
+
+<p>&mdash;B&iacute;zv&aacute;st teheti kegyelmed, mert, ha sejtelmeim nem csalnak, e
+dr&aacute;ga ig&eacute;retnek akkorra megszletik a d&iacute;ja is!...</p>
+
+<p>&mdash;Ily hamar? Nem t&eacute;vedsz? Nem csalatkozol? Egyebet nem tudott
+sz&oacute;lni nagy felindul&aacute;s&aacute;ban.</p>
+
+<p>A klnben is csendes h&aacute;z a gazda t&aacute;vozt&aacute;val eg&eacute;szen kihaltnak
+l&aacute;tszott, &uacute;gy, hogy m&eacute;g a rideg term&eacute;szet&#369; Jos&eacute;t is kellemetlen,
+idegenked&#337; &eacute;rz&eacute;s fogta el arra a tudatra, hogy most egyedl van &eacute;s &#337;
+a gazda e nagy, roskatag &eacute;pletben.</p>
+
+<p>&mdash;Mindez nemsok&aacute;ra m&aacute;sk&eacute;p lesz! gondol&aacute;... A gazdags&aacute;g, az arany
+hatalm&aacute;val, olasz k&#337;farag&oacute;-mesterek, velencei k&aacute;rpitosok &eacute;s d&iacute;sz&iacute;t&#337;k
+tnd&eacute;rlakk&aacute; fogj&aacute;k var&aacute;zsolni az res termeket. Tarka vend&eacute;g-sereg,
+srg&#337;-forg&oacute; szolgaszem&eacute;lyzet, &eacute;letet &eacute;s vid&aacute;ms&aacute;got teremt e rideg,
+templomi csend&#369; falak kz&eacute;.</p>
+
+<p>&mdash;Oh, Kl&aacute;ra, Kl&aacute;ra, a kerek vil&aacute;g minden kincs&eacute;t &eacute;s dr&aacute;gas&aacute;g&aacute;t
+l&aacute;baid el&eacute; rakom, s&oacute;hajtotta eg&eacute;sz hangosan, de riadtan fordult h&aacute;tra,
+mert ugyanekkor tompa, g&uacute;nyos kacaj hallatszott mgtte...</p>
+
+<p>V&eacute;gig j&aacute;rta az eg&eacute;sz folyos&oacute;t, kihajolt a knykl&#337;r&#337;l, de se itt, se
+az udvaron nem volt senki.</p>
+
+<p>&mdash;Pedig nem csal&oacute;dtam... tn&#337;dtt, akaratlanul is folyv&aacute;st
+mindenfel&eacute; k&eacute;mlel&#337;dve... Eh, bizonyosan az utc&aacute;n vagy a szomsz&eacute;dban
+kacagott valaki!</p>
+
+<p>Visszasietett a forr&oacute;, flledt leveg&#337;j&#369; toronyszob&aacute;ba.</p>
+
+<p>A szalamandra azzal biztatta, hogy a gymlcs &eacute;rik &eacute;s nem kell
+bev&aacute;rniok a n&eacute;gy &eacute;vszak leforg&aacute;s&aacute;t!... Mir&#337;l tudja meg h&aacute;t, hogy a
+gymlcs meg&eacute;rett?... Mikor?</p>
+
+<p>Erre, an&eacute;lkl, hogy k&eacute;rdezte volna, megfelelt a l&aacute;ngok kzt megjelen&#337;
+szalamandra:</p>
+
+<p>&mdash;Neknk az id&#337; id&#337;b&#337;l &aacute;ll! Nem &oacute;r&aacute;k, nem napok, hanem az
+eredm&eacute;ny ut&aacute;n m&eacute;rjk. A gymlcs &eacute;rik, az er&#337; gyarapszik! Mindennap
+v&aacute;rhatod a b&#369;vs vir&aacute;g kiny&iacute;lt&aacute;t! Aludj, Jos&eacute;, aludj!</p>
+
+<p>Ez ut&aacute;n a kijelent&eacute;s ut&aacute;n m&eacute;g trelmetlenebbl v&aacute;rta a napok m&uacute;l&aacute;s&aacute;t
+&eacute;s az &eacute;jtszaka hangver&#337; csendj&eacute;ben, minden perc-kettyen&eacute;st, minden
+&oacute;rat&eacute;st sz&iacute;v&eacute;nek heves dobog&aacute;sa k&iacute;s&eacute;rt.</p>
+
+<p>Igy m&uacute;lt el k&eacute;t h&eacute;t. Most m&aacute;r mindennap v&aacute;rhatta, hogy az utaz&oacute; hint&oacute;
+egyszerre csak begrdl az udvarra: Kl&aacute;ra meg&eacute;rkezik!</p>
+
+<p>Trelmetlens&eacute;g&eacute;ben a falon fgg&#337; csizi&oacute;ban kezdett levelezni, melyet
+tud&oacute;s h&aacute;zigazd&aacute;ja a h&eacute;t &eacute;gi plan&eacute;t&aacute;nak aspectusai nyom&aacute;n szerkesztett a
+h&eacute;t valamennyi napj&aacute;ra. Amit ez mond, annak teh&aacute;t igaznak kell lenni,
+mert a knyv els&#337; pergament-lapj&aacute;ra maga a tud&oacute;s &iacute;rta r&aacute; e megjegyz&eacute;st:
+&raquo;Nem babona, nem balhit, hanem az &eacute;gi aspectusok csalhatatlan
+ereje a fundamentumuk.&laquo;</p>
+
+<p>Egyszerre csak lass&uacute;, al&aacute;zatos ksznt&eacute;s riasztotta fl
+&aacute;lmodoz&aacute;saib&oacute;l &eacute;s an&eacute;lkl, hogy az idegen bel&eacute;p&eacute;s&eacute;t &eacute;szrevette volna, ez
+m&aacute;r kzvetlen el&#337;tte hajlongott.</p>
+
+<p>&mdash;Leonhardus bar&aacute;tomat keresem! monda m&eacute;ly b&oacute;kol&aacute;ssal.</p>
+
+<p>Jos&eacute; megrezzen&eacute;s&eacute;ben sz&oacute;tlanul b&aacute;mult az ijeszt&#337; sov&aacute;nys&aacute;g&uacute;
+alakra.</p>
+
+<p>P&aacute;ter Juli&aacute;n &aacute;llott el&#337;tte.</p>
+
+<p>&mdash;A mester nincs honn, elutazott! felel&eacute;, &#337; is meghajtva mag&aacute;t,
+de rideg, elutas&iacute;t&oacute; hangon.</p>
+
+<p>&mdash;Elutazott? Hov&aacute;? ha szabad k&eacute;rdeznem. Mindenekel&#337;tt azonban
+szabad tudnom, kihez van szerencs&eacute;m? &Eacute;n p&aacute;ter Juli&aacute;n, fels&eacute;ges cs&aacute;sz&aacute;ri
+urunk gy&oacute;ntat&oacute;ja vagyok!</p>
+
+<p>&mdash;Tudom! &Eacute;n pedig a mester adeptusa! volt r&aacute; a v&aacute;lasz.</p>
+
+<p>A jezsuita &eacute;les, k&eacute;mlel&#337; tekintetet lvellt r&aacute; f&eacute;lig leeresztett
+k&eacute;kes szemh&eacute;jai al&oacute;l, azut&aacute;n pedig krln&eacute;zett a toronyszob&aacute;ban.</p>
+
+<p>&mdash;Eszerint nem sz&aacute;llhatok meg e h&aacute;zban? k&eacute;rd&eacute; k&eacute;slekedve.</p>
+
+<p>&mdash;Sajn&aacute;lom! Erre nem vagyok flhatalmazva! felel&eacute;
+visszautas&iacute;t&oacute;lag.</p>
+
+<p>&mdash;Fiatal ember! &Eacute;n Leonhardusnak ifj&uacute;korb&eacute;li bizalmas bar&aacute;tja
+vagyok!</p>
+
+<p>&mdash;Tudom! A mester nem titkol&aacute; ezt el&#337;ttem!</p>
+
+<p>&mdash;Teh&aacute;t v&aacute;rt engemet az &eacute;n kedves Leonhardus bar&aacute;tom?</p>
+
+<p>&mdash;Sejtette e l&aacute;togat&aacute;st.</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute;s m&eacute;g sem rendelkezett semmik&eacute;pen elfogad&aacute;somr&oacute;l? k&eacute;rd&eacute; &eacute;s
+szeme k&eacute;ml&#337; pillant&aacute;ssal tapadt a besz&eacute;l&#337;re...</p>
+
+<p>&mdash;Semmik&eacute;pen se!</p>
+
+<p>&mdash;Hol van Iv&aacute;n, a kulcs&aacute;r?</p>
+
+<p>&mdash;A j&oacute;sz&aacute;gon. gyel az arat&aacute;sra &eacute;s betakar&iacute;t&aacute;sra... Atyas&aacute;god
+bel&aacute;thatja, hogy &eacute;n mint vend&eacute;g, vend&eacute;get nem invit&aacute;lhatok!</p>
+
+<p>&mdash;Mit jelentsenek e szavak, fiatal ember? k&eacute;rd&eacute; a p&aacute;ter
+&eacute;desk&eacute;sen.</p>
+
+<p>&mdash;Tess&eacute;k m&aacute;shol &eacute;jjeli sz&aacute;ll&aacute;st keresni, viszonz&aacute; &eacute;rdesen Jos&eacute;.
+K&iacute;v&aacute;n m&eacute;g f&#337;tisztelend&#337; atyas&aacute;god valamit? Id&#337;m ki van m&eacute;rve.</p>
+
+<p>P&aacute;ter Juli&aacute;n megtartotta al&aacute;zatos &aacute;ll&aacute;s&aacute;t, de beesett szemei a harag
+&eacute;s fenyeget&eacute;s szikr&aacute;it lvelltek.</p>
+
+<p>&mdash;Eszerint kegyelmed elkerget? k&eacute;rd&eacute; &eacute;lesen.</p>
+
+<p>&mdash;Ne m&eacute;lt&oacute;ztass&eacute;k f&eacute;lre&eacute;rteni! Nem vagyok flhatalmazva a
+vend&eacute;gl&aacute;t&aacute;sra... felel&eacute; Jos&eacute;.</p>
+
+<p>&mdash;Leonhardus bar&aacute;tunk nagyon sajn&aacute;lni fogja a trt&eacute;nteket...
+mond&aacute; figyelmeztet&#337; hangon.</p>
+
+<p>&mdash;Nem hiszem... felel&eacute; Jos&eacute; fagyosan.</p>
+
+<p>&mdash;gy h&aacute;t Isten oltalm&aacute;ba aj&aacute;nlom e h&aacute;zat! Ha Leonhardus
+meg&eacute;rkezik, mondja meg neki kegyelmed, hogy Kereszt&uacute;ri Gedeon &uacute;ri
+h&aacute;z&aacute;hoz sz&aacute;lltam... monda kenetteljes lemond&aacute;ssal, de mid&#337;n a kszbr&#337;l
+visszatekintett, szemeik k&eacute;t villog&oacute; kardk&eacute;nt keresztezt&eacute;k egym&aacute;st.</p>
+
+<p>Jos&eacute;nak csak k&eacute;s&#337; d&eacute;lut&aacute;n jutott esz&eacute;be, hogy meg kellene
+k&eacute;rdeztetni, csakugyan oda sz&aacute;llott-e? Kiment &eacute;s el&#337;ki&aacute;ltva a kert&eacute;szt,
+a Kereszt&uacute;ri-h&aacute;zhoz kldte, de ez csakhamar azzal a h&iacute;rrel jtt vissza,
+hogy p&aacute;ter Juli&aacute;n, meg se pihenve, &uacute;jra kocsiba lt, de azt ig&eacute;rte,
+hogy egy-k&eacute;t nap m&uacute;lva visszat&eacute;r.</p>
+
+<p>A harmadik napon ut&aacute;na tudakoz&oacute;dtatott &eacute;s embere azzal a h&iacute;rrel jtt
+vissza, hogy p&aacute;ter Juli&aacute;n az &eacute;jtszaka csakugyan vissza&eacute;rkezett.</p>
+
+<p>&mdash;B&aacute;rcsak m&aacute;r a mester is itthon lenne! De h&aacute;t hol is marad?
+Valaminek trt&eacute;nnie kellett, klnben m&aacute;r vissza&#369;zte volna a v&aacute;gy &eacute;s
+trelmetlens&eacute;g... gondola lehangoltan; azut&aacute;n kis id&#337; m&uacute;lva fl&aacute;llt,
+bez&aacute;rta fenn &eacute;s lenn az ajt&oacute;kat, mert a mindink&aacute;bb er&#337;sbd&#337; sz&eacute;l
+ftylve z&uacute;gott, siv&iacute;tott v&eacute;gig az egym&aacute;st keresztez&#337; folyos&oacute;kon.</p>
+
+<p>&mdash;Zivatart kapunk! gondola, a t&aacute;voli tompa drg&eacute;sre
+figyelve.</p>
+
+<p>Csakugyan, &eacute;jtszak&aacute;ra ork&aacute;nszer&#369; vihar trt ki &eacute;s rettent&#337;
+vill&aacute;ml&aacute;ssal &eacute;s mennydrg&eacute;ssel sprt v&eacute;gig a v&aacute;ros fltt.</p>
+
+<p>A fldr&aacute;z&oacute; csattan&aacute;sokra figyelve, alig vette, &eacute;szre az id&#337; m&uacute;l&aacute;s&aacute;t.
+Az &eacute;j kz&eacute;p&oacute;r&aacute;i elm&uacute;ltak, de a szalamandra koron&aacute;s alakja ma nem
+&uacute;szk&aacute;lt, nem jelent meg a zsar&aacute;tnokk&aacute; izz&uacute;lt l&aacute;ngtengerben.</p>
+
+<p>Hallgat&oacute;dzott, nem-e hallja a t&#369;zs&iacute;r&aacute;s-forma kacajt? De csak az ork&aacute;n
+vad b&#337;g&eacute;s&eacute;t hallotta.</p>
+
+<p>&Eacute;jf&eacute;lkor azonban, mintha sz&aacute;rny&aacute;t szegt&eacute;k volna, egyszerre
+elhallgatott. E rejtelmes csendess&eacute;gben az athenora falai &eacute;s a titkok
+titk&aacute;t rejt&#337; ed&eacute;ny egyszerre olvadt vegk&eacute;nt &aacute;tl&aacute;tsz&oacute;v&aacute; v&aacute;ltoztak &eacute;s a
+v&eacute;gtelens&eacute;gig kiterjeszkedtek.</p>
+
+<p>B&iacute;borsz&iacute;n&#369; kdben, csod&aacute;latosan vill&oacute;dz&oacute; b&iacute;borvrs p&aacute;r&aacute;ban &uacute;szott
+minden, a kz&eacute;pen pedig sziv&aacute;rv&aacute;nysz&iacute;n&#369; l&aacute;ngfelh&#337; lebegett, melynek
+m&eacute;h&eacute;b&#337;l csillagk&eacute;nt szikr&aacute;z&oacute;, gynyr&#369; vir&aacute;g n&#337;tt ki, melyet tm&eacute;rdek
+alak vett krl idegenszer&#369; fejedelmi ltzetekben, csillog&oacute; koron&aacute;kkal,
+&eacute;s t&eacute;rdet hajtva, nnep&eacute;lyes, m&eacute;ly &aacute;h&iacute;tattal v&aacute;rt&aacute;k, m&iacute;g a csod&aacute;latos
+vir&aacute;g koronaalak&uacute; kelyhe kit&aacute;rul.</p>
+
+<p>A vir&aacute;g kelyhe lass&uacute; fesl&eacute;ssel flpattant, mire vill&aacute;mszer&#369;en t&#369;nt el
+az eg&eacute;sz l&aacute;tom&aacute;ny &eacute;s ugyanebben a pillanatban m&eacute;ly, fldalatti drg&eacute;ssel
+az olvaszt&oacute;t&eacute;gely fdele lereplt az athenor&aacute;r&oacute;l &eacute;s l&aacute;gy, aolh&aacute;rfaszer&#369;
+zeng&eacute;s kzt az eg&eacute;sz toronyszoba a hajnalp&iacute;r r&oacute;zsasz&iacute;n&#369; tnd&eacute;rvil&aacute;g&aacute;ban
+&uacute;szott.</p>
+
+<p>E b&#369;b&aacute;jos r&oacute;zsasz&iacute;n&#369; sug&aacute;rz&aacute;st az ed&eacute;ny fenek&eacute;n csillog&oacute; b&iacute;borpiros
+k&#337; lvellte. Jos&eacute; kimondhatatlan gynyrrel borult t&eacute;rdre &eacute;s csak azt
+l&aacute;tta m&eacute;g, hogy a csodahatalm&uacute; k&#337; erej&eacute;t&#337;l az eg&eacute;sz olvaszt&oacute;-t&eacute;gely
+tiszta sz&iacute;naranny&aacute; v&aacute;ltozik, azut&aacute;n eszm&eacute;letlenl esett le a fldre.</p>
+
+<p>Csak a torony rov&aacute;tk&aacute;i kztt tany&aacute;z&oacute; cs&oacute;k&aacute;k hajnali k&aacute;rog&aacute;sa
+t&eacute;r&iacute;tette mag&aacute;hoz.</p>
+
+<p>Knn komor, szrke kd borult mindenre, a toronyszoba m&eacute;gis a
+hajnalmosolyg&aacute;s b&#369;b&aacute;jos p&iacute;rj&aacute;ban derengett.</p>
+
+<p>Remegve t&aacute;p&aacute;szkodott fel &eacute;s szilaj, t&eacute;tova pillant&aacute;ssal n&eacute;zett
+sz&eacute;t... a m&aacute;sik pillanatban azonban, mint a pr&eacute;d&aacute;j&aacute;ra csap&oacute; saskesely&#369;
+vis&iacute;t&aacute;sa, olyan ki&aacute;lt&aacute;ssal rohant az athenora fel&eacute;.</p>
+
+<p>&mdash;A nagy titok fl van fedezve!</p>
+
+<p>T&eacute;rdre akart borulni, de m&eacute;rhetetlen elragadtat&aacute;s&aacute;ban csak
+mozdulatlanul b&aacute;multa a sz&iacute;naranny&aacute; v&aacute;lt olvaszt&oacute;ed&eacute;nyt &eacute;s a fenek&eacute;n
+ragyog&oacute;, csod&aacute;latos sug&aacute;rz&aacute;s&uacute; b&iacute;borvrs kvet.</p>
+
+<p>&mdash;Eny&eacute;m h&aacute;t, eny&eacute;m, a vil&aacute;g &eacute;s mindens&eacute;g leghatalmasabb
+talizm&aacute;nja, mely eg&eacute;szs&eacute;get, hossz&uacute; &eacute;letet &eacute;s m&eacute;rhetetlen gazdags&aacute;got &aacute;d
+s a fld leghatalmasabb ember&eacute;v&eacute; tesz engem! ki&aacute;lt&aacute; m&aacute;morosan.</p>
+
+<p>Mid&#337;n nyugodtabbnak &eacute;rz&eacute; mag&aacute;t, flolvasztotta a legnagyobb
+&oacute;lomdarabot s beledobva a vrs k&#337;nek egy szil&aacute;nkocsk&aacute;j&aacute;t, az &oacute;lom
+sz&iacute;naranny&aacute; v&aacute;ltozott.</p>
+
+<p>&mdash;Az utols&oacute; k&eacute;telyt&#337;l is megszabadultam! Ez maga az igazi nagy
+&eacute;let-elixirium, Basilius, Albertus Magnus vrs oroszl&aacute;nja &eacute;s Hermes
+Trismegistosnak vrs s&aacute;rk&aacute;nya!</p>
+
+<p>&Eacute;s alig hogy e szavakat kimondta, begrdl&#337; neh&eacute;z &uacute;tihint&oacute; dbrg&eacute;se
+reszkettette meg a torony ablakait.</p>
+
+<p>Arc&aacute;ra egykedv&#369; nyugalmat er&#337;ltetve, de szilajon dobog&oacute; sz&iacute;vvel
+sietett az &eacute;rkez&#337;k el&eacute;.</p>
+
+<p>Bornemissza szolg&aacute;j&aacute;ra t&aacute;maszkodva sz&aacute;llt ki a v&eacute;n b&aacute;rk&aacute;b&oacute;l &eacute;s er&#337;sen
+s&aacute;nt&iacute;tott, de Jos&eacute; szemei csak Kl&aacute;r&aacute;t kerest&eacute;k, ki &eacute;szre sem v&eacute;ve fel&eacute;je
+ny&uacute;jtott kez&eacute;t, az &#337; seg&eacute;lye n&eacute;lkl sz&aacute;llott ki a kocsib&oacute;l.</p>
+
+<p>&mdash;Mi &uacute;js&aacute;g? Mi trt&eacute;nt? sz&oacute;lott &eacute;rdes, szaggatott hangon.</p>
+
+<p>&mdash;Kellemes &eacute;s kellemetlen! felelte &eacute;s Kl&aacute;r&aacute;ra n&eacute;zett.</p>
+
+<p>&mdash;Kl&aacute;ra l&aacute;nyom! Ny&uacute;jtsd kezedet &eacute;s dvzld n&eacute;h&aacute;ny sz&iacute;ves sz&oacute;val
+jvend&#337;beli &eacute;lett&aacute;rsadat.</p>
+
+<p>&mdash;Aty&aacute;m parancsa el&#337;tt meghajlok, Venegas &uacute;r! De csak az alatt a
+flt&eacute;tel alatt, ha Istv&aacute;n hal&aacute;la val&oacute;nak bizonyul.</p>
+
+<p>Bornemissza pedig ezalatt izgatott v&aacute;rakoz&aacute;ssal n&eacute;zett kegyeltje
+arc&aacute;ra. M&eacute;ly emberismerete valami rendk&iacute;vlit sejtett ennek er&#337;szakolt
+egykedv&#369;s&eacute;ge mgtt.</p>
+
+<p>&mdash;Ne t&eacute;tov&aacute;zz! n&oacute;gat&aacute; trelmetlenl.</p>
+
+<p>&mdash;P&aacute;ter Juli&aacute;n itt van... v&aacute;laszol&aacute; halkan</p>
+
+<p>&mdash;Itt, n&aacute;lam!?</p>
+
+<p>&mdash;Nem itt. Nem n&aacute;lunk... &Eacute;n nem fogadhat&aacute;m be vend&eacute;gl. Emiatt,
+azt hiszem, ellens&eacute;gnkk&eacute; lett... De nem nagyon f&eacute;lhetnk a
+haragj&aacute;t&oacute;l.</p>
+
+<p>&mdash;No, no! Te nem tudod, mekkora hatalom van kezei kztt...
+felelte kedvetlenl.</p>
+
+<p>Jos&eacute; szemei &eacute;gtek &eacute;s egy fejjel magasabbra l&aacute;tszott n&#337;ni, mid&#337;n
+bszk&eacute;n &eacute;s diadalmasan v&eacute;gre kimondhat&aacute;:</p>
+
+<p>&mdash;A mi kezeinkben nagyobb hatalom van. Mester, a nagy titkot
+megtal&aacute;ltam.</p>
+
+<p>Bornemissza L&eacute;n&aacute;rd v&aacute;laszul csak egy elfojtott ki&aacute;lt&aacute;st hallatott,
+azut&aacute;n sz&eacute;lv&eacute;szk&eacute;nt rohant le a toronyszob&aacute;ba.</p>
+
+<p>Jos&eacute; szint&eacute;n ut&aacute;na sietett s &iacute;gy egyikk se vette &eacute;szre, hogy ugyane
+pillanatban p&aacute;ter Juli&aacute;n l&eacute;pett az udvarra &eacute;s t&eacute;tova n&eacute;lkl ut&aacute;nuk
+indult.</p>
+
+<p>Mid&#337;n Jos&eacute; kinyitotta a nagy szekr&eacute;nyt &eacute;s a b&iacute;borvrs k&#337; hajnalpiros
+sug&aacute;rz&aacute;ssal ragyogta be a komor helyis&eacute;get, az agg tud&oacute;s annyira meg
+volt indulva, hogy im&aacute;datos tisztelettel t&eacute;rdre borult a csod&aacute;latos
+erej&#369; talizm&aacute;n el&#337;tt.</p>
+
+<p>&mdash;V&eacute;gre! V&eacute;gre!... csak ennyit b&iacute;rt mondani, azut&aacute;n viharosan
+Jos&eacute; nyak&aacute;ba borult.</p>
+
+<p>&mdash;dv neked, Leonhardus! Jvendl&eacute;sem teh&aacute;t m&eacute;gis beteljesedett.
+Te megtal&aacute;ltad a nagy titok kulcs&aacute;t!... sz&oacute;lalt meg egyszerre valaki
+kenetteljes hanghordoz&aacute;ssal mgttk.</p>
+
+<p>Bornemissza, mintha k&iacute;gy&oacute;ra l&eacute;pett volna, riadt vissza.</p>
+
+<p>&mdash;Gratul&aacute;lok! Leonhardus, gratul&aacute;lok! Tudom&aacute;nyod a fld
+leghatalmasabb ember&eacute;v&eacute; avatott. dv neked, dr&aacute;ga bar&aacute;tom! dv!...
+folytat&aacute; leghizelg&#337;bb hangj&aacute;n, kez&eacute;t drzslve.</p>
+
+<p>Amilyen m&aacute;moros rmben &eacute;s elragadtat&aacute;sban &uacute;szott az im&eacute;nt eg&eacute;sz
+val&oacute;ja, &eacute;pp akkora dh fogta el most Bornemissz&aacute;t.</p>
+
+<p>Egy l&eacute;p&eacute;ssel a m&aacute;sik szekr&eacute;ny el&#337;tt teremve, flszak&iacute;totta annak
+ajtaj&aacute;t.</p>
+
+<p>&mdash;M&eacute;g ezut&aacute;n is mersz a szemem kz&eacute; n&eacute;zni, k&eacute;pmutat&oacute;, nyomorult!
+ki&aacute;lt&aacute; drg&#337; hangon &eacute;s el&eacute;be tartotta azt a k&eacute;miai m&oacute;don lem&aacute;solt
+levelet.</p>
+
+<p>P&aacute;ter Juli&aacute;n e v&aacute;ratlan fordulatra annyira elvesztette a
+l&eacute;lekjelenl&eacute;t&eacute;t, hogy ijedt&eacute;ben felhrdlt &eacute;s fak&oacute;v&aacute; v&aacute;lt arccal kapott
+a papir ut&aacute;n:</p>
+
+<p>&mdash;Hol szerezted?</p>
+
+<p>Bornemissza lesujt&oacute; megvet&eacute;ssel n&eacute;zett rajta v&eacute;gig:</p>
+
+<p>&mdash;gy &aacute;m, hol? viszonz&aacute; mar&oacute; g&uacute;nnyal. Ott, ahol igaz bar&aacute;ts&aacute;got
+sz&iacute;nlelve, &iacute;rtad... T&#337;led annyira magasztalt tudom&aacute;nyom seg&iacute;ts&eacute;g&eacute;vel.
+Menj, ut&aacute;llak! Nem ismerjk tbb&eacute; egym&aacute;st.</p>
+
+<p>&mdash;Leonhardus, te elhiszed? ki&aacute;lt&aacute; &eacute;s kezd&eacute; mag&aacute;t mosni,
+mentegetni. Eskdztt, hogy szemf&eacute;nyveszt&eacute;s az eg&eacute;sz, a s&aacute;t&aacute;n gonosz
+var&aacute;zslata, apokrif, misztifik&aacute;ci&oacute;,&mdash;de a h&aacute;z ura csak megvet&#337;leg
+kacagott:</p>
+
+<p>&mdash;Term&eacute;szetesen, az &aacute;rul&aacute;s &eacute;s hazugs&aacute;g &eacute;des testv&eacute;rek.</p>
+
+<p>Hanem Juli&aacute;n atya k&iacute;vl-bell kaucsukb&oacute;l volt gy&uacute;rva. Ak&aacute;rhogy
+levert&eacute;k, fldhz ttt&eacute;k, megint talpra &aacute;llott &eacute;s fll igyekezett
+kerlni.</p>
+
+<p>&mdash;Leonhardus, felejtsk az eg&eacute;szet! Mireval&oacute; ez az
+ellens&eacute;gesked&eacute;s?</p>
+
+<p>Bornemissza indulatosan el&eacute;je dobbant.</p>
+
+<p>&mdash;Nem f&eacute;lek t&#337;letek!... E levelet pedig magam fogom fens&eacute;ges
+urunknak, M&aacute;ty&aacute;s f&#337;hercegnek bemutatni.</p>
+
+<p>&mdash;Azt nem fogod tenni, Leonhardus!</p>
+
+<p>&mdash;De igenis megteszem! Nem f&eacute;lek t&#337;letek! Kezemben a gy&#337;zelem &eacute;s
+hatalom! drgte szilaj l&aacute;bdobban&aacute;ssal, a b&iacute;borvrs k&#337;re &eacute;s az arany
+ed&eacute;nyre mutatva.</p>
+
+<p>A k&eacute;t volt j&oacute;bar&aacute;t p&aacute;r pillanatig kih&iacute;v&oacute; tekintettel m&eacute;regette
+egym&aacute;st.</p>
+
+<p>&mdash;Mit k&iacute;v&aacute;nsz cser&eacute;be e lev&eacute;l&eacute;rt? k&eacute;rd&eacute; bens&#337; izgalomt&oacute;l vibr&aacute;l&oacute;
+hangon.</p>
+
+<p>&mdash;Semmit! Menj &eacute;s tbb&eacute; ne kerlj szemeim el&eacute;! Nem ismerjk
+egym&aacute;st!... volt r&aacute; a hideg, engesztelhetetlen v&aacute;lasz.</p>
+
+<p>&mdash;Utols&oacute; szavad ez?</p>
+
+<p>Bornemissza felelet helyett n&eacute;ma megvet&eacute;ssel fordult el t&#337;le.</p>
+
+<p>&mdash;Jer, kedveltem! E m&eacute;rhetetlen kincset biztos helyre kell
+sz&aacute;ll&iacute;tanunk &eacute;s &#337;riznnk kell. Eget, fldet mozg&aacute;sba fognak hozni, hogy
+megker&iacute;ts&eacute;k, de ott lesznk, &#337;rkdnk, szakadatlanul... monda
+Jos&eacute;nak.</p>
+
+<p>P&aacute;ter Juli&aacute;n lesttt fejjel elt&aacute;vozott.</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<p>&mdash;Egy &oacute;r&aacute;t, egyetlen percet sem adok tbbet, Kl&aacute;ra! N&eacute;gy hete
+m&uacute;lt, hogy megfoghatatlan oktalans&aacute;ggal h&uacute;zod, halasztod az egybekel&eacute;s
+idej&eacute;t. Kedden este esksztk! monda a tud&oacute;s olyan indulatos, parancsol&oacute;
+hangon, hogy l&aacute;nya megf&eacute;leml&iacute;tve elhallgatott.</p>
+
+<p>Bornemissza azonban tov&aacute;bb is ingerlten j&aacute;rt fl s al&aacute; a dr&aacute;ga
+sz&#337;nyegekkel &eacute;s pomp&aacute;s mobili&aacute;kkal eg&eacute;szen &uacute;jonnan b&uacute;torozott szob&aacute;ban,
+melynek nyitott ajt&oacute;i m&eacute;g eg&eacute;sz sereg egym&aacute;sba ny&iacute;l&oacute;, f&eacute;nyesebbn&eacute;l
+f&eacute;nyesebb termet mutattak.</p>
+
+<p>&mdash;Micsoda dolog az, hegy a le&aacute;ny nem hajol meg k&eacute;szs&eacute;ggel az apa
+akarata el&#337;tt! folytat&aacute; knyrtelenl.</p>
+
+<p>&mdash;Aty&aacute;m! esdeklett remeg&#337; hangon Kl&aacute;ra.</p>
+
+<p>&mdash;Csend! Angyalszel&iacute;d, engedelmes term&eacute;szet&#369; &eacute;desany&aacute;d
+k&eacute;ts&eacute;gbeesett volna nfej&#369;s&eacute;ged &eacute;s vonakod&aacute;sod l&aacute;tt&aacute;ra. Ha nem l&aacute;tlak
+derlt, engedelmes l&aacute;nynak, akkor szeret&#337; aty&aacute;d helyett feny&iacute;t&#337; uradat
+&eacute;s mesteredet tanulod megismerni bennem.</p>
+
+<p>&mdash;&Oacute;h, &eacute;desaty&aacute;m, mily kegyetlen szavak ezek!</p>
+
+<p>Atyja eltasz&iacute;totta mag&aacute;t&oacute;l.</p>
+
+<p>&mdash;Amilyeneket &eacute;rdemelsz!</p>
+
+<p>&mdash;Kedden este rk frigyre l&eacute;ptek &eacute;s engedelmesnek, szel&iacute;dnek,
+odaad&oacute;nak akarlak l&aacute;tni! Az leszel-e? rivallta haraggal.</p>
+
+<p>&mdash;Az leszek, aty&aacute;m!... rebegte ekkor Kl&aacute;ra megtrt hangon &eacute;s
+szob&aacute;j&aacute;ba t&aacute;vozott.</p>
+
+<p>&mdash;Teh&aacute;t kedden este! Hat &oacute;r&aacute;ra k&eacute;szen l&eacute;gy! M&aacute;r mindent
+elint&eacute;ztem. A lelk&eacute;sz &eacute;s a tanuk a kis k&aacute;poln&aacute;ban v&aacute;rnak re&aacute;tok!
+ki&aacute;ltotta ut&aacute;na.</p>
+
+<p>&Eacute;s ez a keddi nap Kl&aacute;ra buzg&oacute; foh&aacute;szai &eacute;s knyrg&eacute;sei dac&aacute;ra is
+el&eacute;rkezett.</p>
+
+<p>&mdash;Oh, Istenem!&mdash;rebeg&eacute; hangtalanul&mdash;m&eacute;rt nem tudtam &eacute;n
+is meghalni! Mindj&aacute;rt hat &oacute;ra &eacute;s mindennek v&eacute;ge! Oh, Istv&aacute;n! Istv&aacute;n!</p>
+
+<p>Egyszerre azonban az a k&eacute;ts&eacute;gbeesett ment&#337; gondolat jutott esz&eacute;be,
+h&aacute;tha megvallan&aacute; Jos&eacute;nak, hogy nem szereti, nem akar nej&eacute;v&eacute; lenni semmi
+&aacute;ron. Amilyen bszk&eacute;nek &eacute;s j&oacute;nak l&aacute;tszik, t&aacute;n ha ezt megvallja neki,
+lemond kez&eacute;r&#337;l.</p>
+
+<p>E ment&#337; gondolathoz a v&iacute;zbef&uacute;l&oacute;k grcss erej&eacute;vel ragaszkodott. De
+hogy menjen oda? Egyedl nem mehet a toronyszob&aacute;ba, mely Jos&eacute; lak&aacute;sa
+vala. Atyj&aacute;t fogja valami rgy alatt mag&aacute;val h&iacute;vni &eacute;s Jos&eacute;t f&eacute;lreintve,
+elmondja neki.</p>
+
+<p>gy is tett. Atyja ugyan furcs&aacute;nak tal&aacute;lta, hogy a toronyszob&aacute;b&oacute;l
+induljanak az eskv&#337;re, de m&eacute;g se akarta kedv&eacute;t szegni. Jos&eacute; &eacute;ppen
+barett&aacute;ja ut&aacute;n ny&uacute;lt, mid&#337;n bel&eacute;ptek.</p>
+
+<p>&mdash;Maradj! Kl&aacute;ra akarta, hogy innen induljatok! sz&oacute;lott
+magyar&aacute;z&oacute;lag a tud&oacute;s. Nos, l&aacute;nyom, h&aacute;t mit akart&aacute;l mondani? fordult
+azt&aacute;n k&eacute;rd&#337;leg le&aacute;ny&aacute;hoz.</p>
+
+<p>Kl&aacute;ra m&eacute;g halv&aacute;nyabb lett. Most m&aacute;r visszaijedt a pr&oacute;b&aacute;t&oacute;l.</p>
+
+<p>K&eacute;ts&eacute;gbeesetten gyrgette a kez&eacute;ben tartott csipkekend&#337;csk&eacute;t, Jos&eacute;
+pedig udvarias meghajl&aacute;ssal kzelebb l&eacute;pve, v&aacute;rakozott.</p>
+
+<p>Ebben a feszlt, v&aacute;rakoz&oacute; csendess&eacute;gben egyszerre &eacute;rces csrren&eacute;s &eacute;s
+siet&#337; l&eacute;p&eacute;sek zaja hallatszott a l&eacute;pcs&#337;kn &eacute;s a m&aacute;sik percben a holtnak
+hitt V&eacute;glyessy Istv&aacute;n sz&aacute;las, katon&aacute;s alakja &aacute;llott el&#337;ttk.</p>
+
+<p>&mdash;Kl&aacute;ra!</p>
+
+<p>&mdash;Istv&aacute;n! &Oacute;h, Istv&aacute;n! Te &eacute;lsz! H&aacute;la neked j&oacute;s&aacute;gos Istenem!
+sikolt&aacute; az rm ujjong&aacute;s&aacute;val Kl&aacute;ra &eacute;s az ifj&uacute; kebel&eacute;re borult.</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute;lek, Kl&aacute;ra, &eacute;lek! Most m&aacute;r eny&eacute;m lesz! Nem v&aacute;laszt el
+bennnket senki! ujjongott Istv&aacute;n is boldogan.</p>
+
+<p>&mdash;Tst&eacute;nt ide mell&eacute;m jsz, Kl&aacute;ra! Micsoda immodestus viselked&eacute;s
+ez? rivallt r&aacute; atyja haragosan.</p>
+
+<p>&mdash;B&aacute;ty&aacute;m uram! N&eacute;zzen r&aacute;m! A f&#337;vez&eacute;r kapit&aacute;nny&aacute; nevezett ki
+vit&eacute;zs&eacute;gem&eacute;rt. Most m&aacute;r nem tagadhatja meg t&#337;lem Kl&aacute;ra kez&eacute;t!</p>
+
+<p>&mdash;Hogy jssz te ide? Hal&aacute;lh&iacute;redet hallottuk.</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute;n nem hittem! Az utols&oacute; percig rem&eacute;nykedtem! ki&aacute;ltotta kzbe
+ragyog&oacute; szemekkel Kl&aacute;ra.</p>
+
+<p>&mdash;H&iacute;r&eacute;t v&eacute;ve Kl&aacute;ra f&eacute;rjhezmenetel&eacute;nek, &eacute;jjel-nappal siettem.
+Hal&aacute;lh&iacute;rem pedig onnan eredt, mert embereim v&eacute;rt&#337;l bor&iacute;tva l&aacute;ttak
+lovamr&oacute;l lehullani a csatamez&#337;n s azt hitt&eacute;k, hogy ott vesztem.</p>
+
+<p>Bornemissza szemldkei sszeh&uacute;z&oacute;dtak &eacute;s Jos&eacute;ra pillantva, l&aacute;tta,
+hogy ez dht&#337;l torzult arccal mered a besz&eacute;l&#337;re, mintha r&aacute; akarna
+rohanni. Megnyugtat&oacute;lag intett teh&aacute;t neki, azut&aacute;n ccs&eacute;hez fordult:</p>
+
+<p>&mdash;Itthon pedig az trt&eacute;nt, hogy Kl&aacute;ra kez&eacute;t odaaj&aacute;nd&eacute;koz&aacute;
+Venegas Jos&eacute; &uacute;rnak. Kedveltem, fogd karon menyasszonyodat &eacute;s jernk!</p>
+
+<p>&mdash;Aty&aacute;m! sikolt&aacute; knyrg&#337; hangon Kl&aacute;ra &eacute;s irt&oacute;zva visszah&aacute;tr&aacute;lt
+a fel&eacute;je kzeled&#337; Jos&eacute; el&#337;l.</p>
+
+<p>E pillanatban flt&aacute;rult a torony kis ajtaja &eacute;s Jos&eacute; hal&aacute;ls&aacute;padtan
+dbbent vissza a bel&eacute;p&#337; magas n&#337;alakt&oacute;l.</p>
+
+<p>&mdash;Cynthia! hebeg&eacute;k r&aacute;ng&oacute;, sz&iacute;ntelen ajkai.</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute;n vagyok, Jos&eacute;! Eskd betelt! &Eacute;rted jttem! Nem megfogadtad,
+hogy a mi&eacute;nk vagy?...</p>
+
+<p>&mdash;Mit akar &eacute;s ki ez a turbulens persona? k&eacute;rdezte Bornemissza
+zordonan.</p>
+
+<p>&mdash;Nem ismerem! felelte Jos&eacute; mer&eacute;szen; azut&aacute;n halkan s
+indulatosan odas&uacute;gta Cynthi&aacute;nak: Menj, t&aacute;vozz, akarom!</p>
+
+<p>Cynthia felkacagott...</p>
+
+<p>&mdash;Nem ismersz, igaz&aacute;n nem ismersz, Jos&eacute;?</p>
+
+<p>&mdash;Nem ismerlek! Tst&eacute;nt t&aacute;vozz, akarom! Parancsolom! riadt r&aacute;
+eltorzult arccal.</p>
+
+<p>Cynthia felemelte a karj&aacute;t &eacute;s &uacute;jra kacagott. Kacaja azonban egyre
+harsog&oacute;bb, ijeszt&#337;bb lett, &uacute;gy, hogy nem is kacaj volt az m&aacute;r tbb&eacute;,
+hanem sket&iacute;t&#337; mennydrg&eacute;s.</p>
+
+<p>Valamennyien r&eacute;mlten, megdermedve &aacute;lltak ott.</p>
+
+<p>Egyszerre szem&eacute;b&#337;l &eacute;s kebl&eacute;b&#337;l vak&iacute;t&oacute; l&aacute;ngok lvelltek el&#337;... azut&aacute;n
+drg&#337; roppan&aacute;sok kztt a falak &eacute;s oszlopok inogni, omladozni kezdtek &eacute;s
+Istv&aacute;nnak &eacute;ppen csak annyi ideje maradt, hogy a f&eacute;lig eszm&eacute;letlen Kl&aacute;r&aacute;t
+karjaiba kapva, a kis ajt&oacute; tmr boltozat&aacute;n &aacute;t az utc&aacute;ra menekljn
+vele, mid&#337;n &eacute;gig villan&oacute; l&aacute;ngok &eacute;s fldetr&aacute;z&oacute; drg&eacute;s, ropog&aacute;s kztt az
+eg&eacute;sz torony sszeomlott, maga al&aacute; temetve mindent.</p>
+
+<hr style="width: 40%">
+
+<div>
+<a name="Chapter_11"></a><br />
+</div>
+
+<p class=center><img alt="image 9" src="images/9.jpg"><br /><br /></p>
+
+<h3>EPILOGUS</h3>
+
+<div>
+<br />
+</div>
+
+
+<p>A budai szent Zsigmond k&aacute;polna tud&oacute;s lelkip&aacute;sztora, Ambrozius atya,
+aki lelkiismeretesen fljegyezte az akkoriban trt&eacute;nt nevezetesebb
+esem&eacute;nyeket &eacute;s jelens&eacute;geket, napl&oacute;j&aacute;nak els&aacute;rgult lapjain az elmondott
+trt&eacute;netre vonatkoz&oacute; kvetkez&#337; fljegyz&eacute;seket tette:<br /></p>
+
+<p class=right>&raquo;Die 27. Septembris.</p>
+
+<p>M&eacute;g most is fleimben cseng azon r&eacute;ms&eacute;ges detonati&oacute;nak a drg&eacute;se,
+mely nagyon tud&oacute;s Bornemissza L&eacute;n&aacute;rd f&#337;nemes &uacute;r (tud&oacute;s nev&eacute;n Leonhardus
+Sydericus) port&aacute;j&aacute;nak &eacute;s &uacute;ri palot&aacute;j&aacute;nak majd h&aacute;romfert&aacute;ly r&eacute;sz&eacute;t
+romokba dnttte, a szomsz&eacute;d port&aacute;k pedig alapjukban eg&eacute;szen
+megrendlt&eacute;nek.</p>
+
+<p>&Eacute;ppen Ave harangoz&aacute;s ut&aacute;ni estv&eacute;li &aacute;hitatoss&aacute;gomat v&eacute;gezve, egy ideig
+m&eacute;g j&aacute;mbor contemplati&oacute;kon j&aacute;rtat&aacute;m elm&eacute;met, mid&#337;n egyszerre az
+Apocalypsis vil&aacute;gomlaszt&oacute; robaja kztt, firmamentumig lvell&#337; l&aacute;ngok
+vil&aacute;g&iacute;tanak be mindeneket, azut&aacute;n fldetr&aacute;z&oacute; mennydrg&eacute;ssel, s&#369;r&#369;
+fstfellegek burkolt&aacute;k orcusi st&eacute;ts&eacute;gbe a krny&eacute;ket.</p>
+
+<p>Minden teremtett l&eacute;lek kiszaladt &eacute;s nagy remeg&eacute;ssel az utols&oacute; &iacute;t&eacute;let
+eljvetel&eacute;t v&aacute;rta. Senki se tud&aacute;, mi trt&eacute;nt, m&iacute;gnem egyszerre hire
+szaladt, hogy Bornemissza L&eacute;n&aacute;rd uram &eacute;s idegen orsz&aacute;gb&eacute;li adeptusa
+alchymiab&eacute;li &eacute;s set&eacute;t magiab&eacute;li manipulati&oacute;iknak est&eacute;nek &aacute;ldozatul &eacute;s
+t&#369;z &eacute;s romok al&aacute; vagynak temetve.</p>
+
+<p>Bornemissza uram minden hajadoni er&eacute;nyekkel &eacute;kesked&#337; le&aacute;nya, Clara,
+&eacute;s ccse V&eacute;glyessy Istv&aacute;n, a kij&aacute;r&oacute; boltozata al&aacute; meneklve, mindeneknek
+csud&aacute;j&aacute;ra &eacute;pen &eacute;s s&eacute;rtetlenl maradtanak, &eacute;s az &#337; k&eacute;ts&eacute;gbeesett
+lament&aacute;ci&oacute;ik &eacute;s jajgatasaik seg&eacute;lyre serkent&eacute;k az embereket, &uacute;gy,
+hogy tst&eacute;nt az omlad&eacute;kok eltakar&iacute;t&aacute;s&aacute;hoz fogtanak.</p>
+
+<p>Szrny&#369;s&eacute;ges pusztul&aacute;s k&eacute;pe t&aacute;rult fel ottan.</p>
+
+<p>A t&#369;z mindent megem&eacute;sztett, az &uacute;ri palot&aacute;nak csak el&#337;sz&aacute;rnya maradott
+&aacute;llva, az is roskadoz&oacute; &aacute;llapotban... &eacute;s a romok kzl kihangz&oacute; elhal&oacute;
+hrg&eacute;s- &eacute;s nyszrg&eacute;st&#337;l vezettetve, kem&eacute;ny &eacute;s f&aacute;rads&aacute;gos munka ut&aacute;n,
+r&aacute;akadtak a tud&oacute;s nemes &uacute;rra, ki m&eacute;g ugyan &eacute;lt, de &oacute;r&aacute;i meg val&aacute;nak
+sz&aacute;ml&aacute;lva. Az utols&oacute; lelki vigaszt feladva n&eacute;kie, m&eacute;g csak annyit tudott
+hrgni, hogy ccse oltalm&aacute;ba &eacute;s szeretet&eacute;be aj&aacute;nlja le&aacute;ny&aacute;t, Clarat,
+azut&aacute;n meg&aacute;ld&aacute; &#337;ket, mire menten otthagy&aacute; lelke haland&oacute; porhvely&eacute;t...
+Az idegen orsz&aacute;gb&eacute;li adeptus porhvely&eacute;b&#337;l azonban egy atomust se
+tal&aacute;ltanak, noha az eg&eacute;sz romhalmazt sz&eacute;llyelh&aacute;nyt&aacute;k vala &eacute;rette. &#336;
+kegyelme eg&eacute;szen porr&aacute;&eacute;gett. Isten legyen irgalmas szeg&eacute;ny
+lelkeiknek!</p>
+
+<p>Persze, mint mindenkor, &uacute;gy most is sok mindenf&eacute;l&eacute;t besz&eacute;lnek &eacute;s
+imput&aacute;lnak az emberek, kiv&aacute;ltk&eacute;pen a tudatlan misera plebs contribuens.
+Azt is mondj&aacute;k, hogy a jezsuita aty&aacute;k bosz&uacute;j&aacute;nak esett a f&#337;nemes &uacute;r
+&aacute;ldozatul, miut&aacute;n mindenf&eacute;le cselszv&eacute;nyeikbe &eacute;s titkos praktik&aacute;ikba
+be l&eacute;v&eacute;n avatva, ezt most ellenk akar&aacute; ford&iacute;tani; n&eacute;h&aacute;nyan a fekete
+m&aacute;gi&aacute;nak &eacute;s a term&eacute;szetfeletti hatalmak bosz&uacute;j&aacute;nak mondj&aacute;k, ellenben
+m&aacute;sok pedig politikai okoknak tulajdon&iacute;tj&aacute;k vala az eg&eacute;sz
+szerencs&eacute;tlens&eacute;get, melynek m&aacute;s&aacute;t&oacute;l &#337;rizzen meg bennnket a magass&aacute;gb&eacute;li
+kegyelme!</p>
+
+<p>Mi trt&eacute;nt, hogyan trt&eacute;nt, err&#337;l se az &aacute;rv&aacute;n maradt le&aacute;nyz&oacute;, Clara,
+sem pedig v&#337;leg&eacute;nye, V&eacute;glyessy Istv&aacute;n nem tudnak, vagy nem akarnak
+nyilatkozni. Azt csak a magass&aacute;gb&eacute;li Isten, ki minden titoknak a tud&oacute;ja,
+tudn&aacute; megmondani.</p>
+
+<p>&Eacute;n azonban erre azt mondom: Ember, hagyj b&eacute;k&eacute;t a fldnt&uacute;li
+hatalmaknak, &eacute;s ne kis&eacute;rtsd az Istent, minket gyarl&oacute; b&#369;nsket pedig ne
+vigy, &eacute;n uram Istenem, kis&eacute;rtetbe!&laquo;<br /></p>
+
+<p class=right>&raquo;Die 21-ti Octobris.</p>
+
+<p>Mik&eacute;nt a szerencs&eacute;tlenl j&aacute;rt tud&oacute;s &uacute;r &oacute;hajt&aacute; &eacute;s meghagy&aacute; nekik, ma
+eskdtenek, a legnagyobb csendben &eacute;s visszavonults&aacute;gban, egym&aacute;snak
+s&iacute;rig tart&oacute; h&#369;s&eacute;get Clara Bornemissza &eacute;s Stefanus V&eacute;glyessy de
+V&eacute;ghlyes...</p>
+
+<p>&Eacute;n kt&eacute;m ssze kezeiket az egyh&aacute;z &aacute;ld&aacute;s&aacute;val.</p>
+
+<p>Adja is meg a magass&aacute;gb&eacute;li risten e sok gytrelmet &eacute;s
+megpr&oacute;b&aacute;ltat&aacute;sokat &aacute;tszenvedett sz&iacute;veknek mindenekben kegyelm&eacute;t &eacute;s a
+h&aacute;zas &eacute;let minden boldogs&aacute;g&aacute;t. &Aacute;men!&laquo;<br /></p>
+
+<p class=right>&raquo;Die 30-ta Octobris.</p>
+
+<p>V&aacute;rosunkba nevezetes tud&oacute;s &eacute;s magas&aacute;ll&aacute;s&uacute; persona &eacute;rkezett, fels&eacute;ges
+cs&aacute;sz&aacute;ri &eacute;s kir&aacute;lyi urunknak bels&#337; udvari medicinae doktora, a tud&oacute;s &eacute;s
+h&iacute;resneves Hayek Thaddeus uram szem&eacute;ly&eacute;ben, a boh&eacute;miai Pr&aacute;ga (n&eacute;melyek
+&uacute;gy mondj&aacute;k Pr&aacute;h&aacute;) v&aacute;ros&aacute;b&oacute;l.</p>
+
+<p>E neves &eacute;s eminens dignit&aacute;s bens&#337; bar&aacute;tja vala a szerencs&eacute;tlenl j&aacute;rt
+tud&oacute;s f&#337;&uacute;rnak, &eacute;s a hallott szerencs&eacute;tlens&eacute;g hire hoz&aacute; vala hozz&aacute;nk Buda
+v&aacute;ros&aacute;ba.</p>
+
+<p>E tud&oacute;s f&eacute;rfi&uacute; tbbek kztt azt &aacute;ll&iacute;tja, hogy ama rettent&#337; robban&aacute;st
+bizony&aacute;ra valami chemiai operatio id&eacute;zte vala el&#337;, valamelyes ismeretlen
+durran&oacute; mixt&uacute;ra, mely a chemicali&aacute;k titkos &eacute;s kitanulhatlan occulta
+qualit&aacute;s&aacute;b&oacute;l, an&eacute;lkl, hogy sejten&eacute;k, n&eacute;melykor el&#337;&aacute;ll &eacute;s vehementer
+explod&aacute;l...</p>
+
+<p>Igaz-e ez, nem-e, &eacute;n nem tudom, de e tud&oacute;s f&eacute;rfi&uacute; bizony&aacute;ra
+competensebb judex, mint az &eacute;n simplex &eacute;s csek&eacute;ly mivoltom.&laquo;</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<p>Eddig tart p&aacute;ter Ambrozius napl&oacute;j&aacute;nak a trt&eacute;netre vonatkoz&oacute; r&eacute;sze. A
+trt&eacute;net ut&aacute;n t&iacute;z &eacute;vvel k&eacute;s&#337;bb azonban Hayek Thaddeus pr&aacute;gai udvari
+orvos hagyat&eacute;k&aacute;ban egy vaskos k&eacute;zirattekercset tal&aacute;ltak, mely a fent
+meg&iacute;rt trt&eacute;netet eg&eacute;sz terjedelm&eacute;ben tartalmazza.</p>
+
+<p>E k&eacute;zirat els&#337; lapj&aacute;ra a tud&oacute;s orvos saj&aacute;t kez&eacute;vel a kvetkez&#337;
+megjegyz&eacute;st iktatta:</p>
+
+<p>&raquo;Azok, kik a nagy titkot megtal&aacute;lt&aacute;k, &iacute;gy &iacute;rj&aacute;k le a nagy
+elixirum szlet&eacute;s&eacute;t, azon alchymist&aacute;k pedig, kik s&oacute;v&aacute;ran keresik, ilyen
+csod&aacute;latos jelen&eacute;sek kztt k&eacute;pzelik a b&iacute;borvrs k&#337;
+szlet&eacute;s&eacute;t,&mdash;&iacute;t&eacute;letet azonban csak az mondhat, ki mindezen titkok
+kulcs&aacute;t b&iacute;rja.&laquo;</p>
+
+<hR style="WIDTH: 70%">
+
+<p><a name="FN1"></a>
+<sup>[1]</sup> Holl&oacute;fej
+</p>
+<p><a name="FN2"></a>
+<sup>[2]</sup> Ignes reverberii: fokozott t&#369;z.</p>
+
+<hr style="width: 100%">
+
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Az arany szalamandra, by Ferenc Don&aacute;szy
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AZ ARANY SZALAMANDRA ***
+
+***** This file should be named 18365-h.htm or 18365-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/1/8/3/6/18365/
+
+Produced by Tam&aacute;s R&oacute;th, Hardi Attila J&aacute;nos, Hardi Attila
+J&aacute;nos and the Online Distributed Proofreading Team Europe
+at http://dp.rastko.net.
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</body>
+
+</html>
diff --git a/18365-h/images/1.jpg b/18365-h/images/1.jpg
new file mode 100644
index 0000000..96e0312
--- /dev/null
+++ b/18365-h/images/1.jpg
Binary files differ
diff --git a/18365-h/images/2.jpg b/18365-h/images/2.jpg
new file mode 100644
index 0000000..acf5a43
--- /dev/null
+++ b/18365-h/images/2.jpg
Binary files differ
diff --git a/18365-h/images/3.jpg b/18365-h/images/3.jpg
new file mode 100644
index 0000000..17f9903
--- /dev/null
+++ b/18365-h/images/3.jpg
Binary files differ
diff --git a/18365-h/images/4.jpg b/18365-h/images/4.jpg
new file mode 100644
index 0000000..ea6c26c
--- /dev/null
+++ b/18365-h/images/4.jpg
Binary files differ
diff --git a/18365-h/images/5.jpg b/18365-h/images/5.jpg
new file mode 100644
index 0000000..ef085cd
--- /dev/null
+++ b/18365-h/images/5.jpg
Binary files differ
diff --git a/18365-h/images/6.jpg b/18365-h/images/6.jpg
new file mode 100644
index 0000000..96083f6
--- /dev/null
+++ b/18365-h/images/6.jpg
Binary files differ
diff --git a/18365-h/images/7.jpg b/18365-h/images/7.jpg
new file mode 100644
index 0000000..9c64dc2
--- /dev/null
+++ b/18365-h/images/7.jpg
Binary files differ
diff --git a/18365-h/images/8.jpg b/18365-h/images/8.jpg
new file mode 100644
index 0000000..bf84dd3
--- /dev/null
+++ b/18365-h/images/8.jpg
Binary files differ
diff --git a/18365-h/images/9.jpg b/18365-h/images/9.jpg
new file mode 100644
index 0000000..0fa8905
--- /dev/null
+++ b/18365-h/images/9.jpg
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..b59b94e
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #18365 (https://www.gutenberg.org/ebooks/18365)
diff --git a/old/20060510-18365-h.zip b/old/20060510-18365-h.zip
new file mode 100644
index 0000000..119ba7e
--- /dev/null
+++ b/old/20060510-18365-h.zip
Binary files differ
diff --git a/old/20060510-18365-h/20060510-18365-h.htm b/old/20060510-18365-h/20060510-18365-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..b2d6a8d
--- /dev/null
+++ b/old/20060510-18365-h/20060510-18365-h.htm
@@ -0,0 +1,4203 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
+<html>
+ <head>
+ <meta http-equiv="Content-Type" content=
+ "text/html; charset=iso-8859-1">
+
+ <title>
+ The Project Gutenberg eBook of Az Arany Szalamandra, by Donszy Ferenc
+ </title>
+
+<style type=text/css>
+p {margin-top: 0.75em; margin-bottom: 0.75em; text-align: justify}
+h1 {clear: both; text-align: center}
+h2 {clear: both; text-align: center}
+h3 {clear: both; text-align: center}
+h4 {clear: both; text-align: center}
+h5 {clear: both; text-align: center}
+h6 {clear: both; text-align: center}
+hr {clear: both; margin: 2em auto; width: 33%}
+a:link {color: #0000ff; text-decoration: none}
+link {color: #0000ff; text-decoration: none}
+a:visited {color: #0000ff; text-decoration: none}
+table {margin-left: auto; margin-right: auto}
+body {margin-left: 10%; margin-right: 10%; max-width: 40em}
+.center {text-align: center}
+.right {text-align: right}
+.u {text-decoration: underline}
+.caption {font-weight: bold}
+.figcenter {margin: auto; text-align: center}
+pre {font-size: 8pt}
+</style>
+
+</head>
+
+<body>
+
+
+<pre>
+
+The Project Gutenberg EBook of Az arany szalamandra, by Ferenc Donszy
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Az arany szalamandra
+
+Author: Ferenc Donszy
+
+Release Date: May 10, 2006 [EBook #18365]
+
+Language: Hungarian
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AZ ARANY SZALAMANDRA ***
+
+
+
+
+Produced by Tams Rth, Hardi Attila Jnos, Hardi Attila
+Jnos and the Online Distributed Proofreading Team Europe
+at http://dp.rastko.net.
+
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+
+<hr style="width: 100%">
+
+<p class=center><img alt="bort" src="images/1.jpg" ></p>
+
+<hr style="width: 70%">
+
+<h2>DONSZY FERENC</h2>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<h1>AZ ARANY SZALAMANDRA</h1>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<h4>Elbeszlsek az Ifjsg Szmra</h4>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<h5>AZ ATHENAEUM IRODALMI S NYOMDAI R.-T. KIADSA</h5>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<h5>BUDAPEST</h5>
+
+<h4>1906</h4>
+
+<hR style="WIDTH: 70%">
+
+<h2>TARTALOM.</h2>
+
+<p class=center><br />
+<a href="#Chapter_1">Az gi jelek</a><br />
+<a href="#Chapter_2">Az jfli vendg</a><br />
+<a href="#Chapter_3">Bornemissza Klra</a><br />
+<a href="#Chapter_4">A Caput Corvi</a><br />
+<a href="#Chapter_5">Nostradamus tkre</a><br />
+<a href="#Chapter_6">A phantom</a><br />
+<a href="#Chapter_7">Cynthia</a><br />
+<a href="#Chapter_8">Az arany szalamandra</a><br />
+<a href="#Chapter_9">A nagy prba</a><br />
+<a href="#Chapter_10">A vgnek vge...</a><br />
+<a href="#Chapter_11">Epilogus</a></p>
+
+<hr style="width: 70%">
+
+<div><a name="Chapter_1"></a><br /></div>
+
+<p class=center><img alt="image 2" src="images/2.jpg"><br /><br /></p>
+
+<h3>AZ GI JELEK</h3>
+
+<div>
+<br />
+</div>
+
+<p>1580 tjn, Jnos fvtele napjn, ppen delet harangoztak s
+Budavrosban, midn a nap egyszerre elsttedett s helyette hrom
+spadtfny csudatnemny jelent meg a szntvesztett gbolton.</p>
+
+<p>Kett sugaras kllalakban rajzoldott az gre, a harmadik pedig, egy
+risi, vrbemrtott trk kardhoz hasonltott s a zenithrl
+ragyogtatta al lngvrs fnyt.</p>
+
+<p>A lakossg apraja-nagyja az utckra tdult. Kinek is volna tvgya az
+evshez, midn ilyen fenyeget gi jelek tmadnak.</p>
+
+<p>Klnsen az gboltozat kzepn lngol stks-csillagforma vres
+kard okozott nagy megdbbenst s a flnkebbek szorong szvvel
+tallgattk: vajjon hbort, dghallt, vagy ppen a vilgnak a vgt
+jelentik ezek a rmletes gi jelek?</p>
+
+<p>&mdash;Nzzk csak kegyelmetek, a nagyontuds Bornemissza Lnrd
+fkamarsmester r is vizsglja a csudatnemnyeket! szlalt meg a
+polgrok egyike.</p>
+
+<p>&mdash;s mellette ll az ablakban vendge, Julin pter, a jezsuita!
+felelte r a msik polgr.</p>
+
+<p>&mdash;Julin pter atyasga a dicssgesen uralkod II-ik Rudolf
+kirlyunknak gyntatja s lelki tancsadja, jegyz meg Ulrik, a
+harangnt.</p>
+
+<p>Ulrik mester komja, az olasz szrmazs Zanardelli drgakkszrl
+s aranymves is hozzjuk csatlakozott.</p>
+
+<p>&mdash;Mit szlnak kegyelmetek e borzalmas gi csudkhoz?</p>
+
+<p>&mdash;Mi nem szlunk, de komm se szljon! Hadd tegyk ezt azok, kik
+magukat blcseknek s mindentudknak hiszik! vlaszol a harangnt.</p>
+
+<p>&mdash;Igaz a! Zanardelli mester, kegyelmed bejratos a
+fkamarsmester ri palotjba, bizonyra tudja is, amik ott benn
+trtnnek? Vgott kzbe a Zsigmond-kzbli szcsmester.</p>
+
+<p>&mdash;Annyi szent, hogy trtnik valami! Lpten-nyomon messze
+orszgokbl rkez idegenek adjk egyms kezbe a kilincset. Azutn nem
+egyszer lttam, midn a fkamars r egsz csom mindenfle plntval
+trt vissza a hegyek kzl, mond a harangnt.</p>
+
+<p>&mdash;Ezt n is lttam, st azt is megmondhatom, hogy a hts plet
+kmnye mg jtszaka idejn is egyre okdja a fstt, akrcsak a
+kegyelmed mhelye, Ulrik mester.</p>
+
+<p>&mdash;Bezzeg a magunkforma szegny embert brtnre vetnk, ha
+ilyesfle tilalmas dolgokat machinlna! De ht a nagyuraknak minden
+szabad! Mg a gonoszsg is! vlekedk a szcsmester.</p>
+
+<p>&mdash;Mibl gondoljk kegyelmetek, hogy tilalmas gonoszsgokat
+mvelnek a palotban? krd a drgakkszrl.</p>
+
+<p>&mdash;No ht abbl, mert az rdgidzshez, a gonosszal val
+cimborlshoz s a megrontsokhoz kell az a sokfle plnta s az rkk
+g koh! vlaszol a kpcs paszomntos.</p>
+
+<p>&mdash;Zanardelli mester bejratos a palotba! Cfolja ht meg, ha
+tudja!</p>
+
+<p>&mdash;No ht tudjk meg, hogy Bornemissza Lnrd fkamarsmester
+r kedveli a tudomnyokat s jjel-nappal azokban bvrkodik. Azok az
+idegen orszgbl rkez vndorok pedig szintn tudsok, kik nagy
+hrnevert keresik fel, mert klnsen els auktorits az alchymiban,
+amirt nagy tekintlyben ll s kedves embere felsges urunknak s
+kirlyunknak, II-ik Rudolf csszrnak is. Most hallottk kegyelmetek
+az igazsgot. Tegyenek lakatot a szjukra, mert bizony isten
+megjrjk! figyelmeztet ket a harangnt.</p>
+
+<p>&mdash;Kztnk legyen mondva, n is csak azt hiszem, hogy nem j
+keresztnyhez s nem frhoz ill az ilyen bbjos
+mesterkeds&mdash;jegyz meg Ulrik mester, midn magukra maradtak.</p>
+
+<p>Az aranymves megfordult, hogy tvozzk, midn egy lovszforma
+cseld a palotba hvta. A nagykapu egyik oldalajtcskjn lptek a nagy
+ngyszglet pletbe, melynek oldalszrnyait fedett folyosk
+ktttk ssze a sajtsgos modorban plt hts rsszel. Egyik
+tornyban a csillagvizsgl, a msikban a laboratrium volt
+berendezve, a kt tornyot pedig egy nagy terem kttte ssze
+egymssal.</p>
+
+<p>A hz ura, Bornemissza Lnrd, ebben a teremben vrta.</p>
+
+<p>Herkulesi termet alak volt. Szles vllak, kemny, szigor, a
+virrasztsoktl s bvrkodstl mlyen bennl szemek. Rvidre nyrt
+hajn lapos camaura lt, ersen szbe csavarod hossz szaklla pedig
+kt gra vlasztva omlott al.</p>
+
+<p>&mdash;Arnoldus mester! Hrom darab legersebb tzetll tgelyre
+lenne szksgem a legnagyobbakbl, megfelel fdkkel! Megrkeztek-e
+mr? krdezte.</p>
+
+<p>&mdash;Kegyelmes uram szolglatra llnak. Tovbb megkaptam a
+Borussibl rendelt Terra sigillatt s Caput mortuumot is!</p>
+
+<p>&mdash;Ide kell kldeni! Mikor indul nmet- s olaszorszgi
+tjra?</p>
+
+<p>&mdash;Csak Homonnai s Drugeth fnemes urak kommissiit vrom,
+kiknek szmra velencei tkrket, mozaik munkkat s ms efflket kell
+vsrolnom!</p>
+
+<p>&mdash;Jl van! Nekem is lesznek kommissiim! Induls eltt
+jelentkezzk.</p>
+
+<p>Midn az aranymves eltvozott, Pter Julin ellpett az
+ablakflkbl.</p>
+
+<p>A fekete rendltny mg kirvbb tette alakjnak irtzatos
+sovnysgt.</p>
+
+<p>&mdash;Most mr senki se fog bennnket zavarni, folytatom ht.
+Kldetsem a mai nappal vget rt! A csszr visszatrsemet srgeti!
+szlalt meg lgy, kenetteljes hangjn, mikzben a magasht tmlnyok
+egyikbe ereszkedett.</p>
+
+<p>&mdash;Ez annak a jele, hogy tancsod nlkl nem tud ellenni.
+Csszri urunk vilgraszl alchymiabli tudomnyodrt nagyon becsl
+tged. Ha pedig a nagy titkot megtallnd, te lennl utna az els s
+leghatalmasabb embere az orszgnak.</p>
+
+<p>&mdash;Mrhetetlen hatalommal s gazdagsggal jrna e felfedezs!
+viszonz Bornemissza svran.</p>
+
+<p>&mdash; felsge rvid id mlva tbbfle jelt fogja adni irntad
+val vltozhatlan kegyelmnek!</p>
+
+<p>&mdash;Mindig csak res gretek! viszonz Bornemissza.</p>
+
+<p>&mdash;Figyelj rm! Nem is sejted, min fordulatok lesznek rvid id
+mlva az orszgban s kormnyzsban. felsge a csszr rendkvl
+fltkeny uralkodi jogaira, emiatt folytonos viszlyban l hza
+tagjaival. Testvrei: Ern s Mtys fhercegek gyszlvn erszakkal
+kezkbe ragadtk a kormnyzst s emiatt gy az osztrk
+tartomnyokban, mint itt, folytonos zavarok s forrongsok vannak
+napirenden, kivlt azta, mita Mtys fherceg egszen kezbe
+ragadta a magyar gyek vezetst. Mtys fhercegnl tisztelegve,
+tadm nki felsge bizalmas levelt, melyben azt rta fensges
+ccsnek, hogy itt tartzkodsom clja egyes-egyedl az alchymia
+magasabb titkainak veled val egyttes bvrlsa. De ez csak rgy
+volt. Lttam az elgletlensget, a forrongsokat s belzavarokat,
+melyek felsges urunk trnjt veszlyeztetik. Els sorban engem
+akarnak az udvartl eltvoltani, mert, szerintk, korltlan hatalmam
+van a csszr felett!</p>
+
+<p>&mdash;Igazuk van! Korltlan hatalommal uralkodi rajta.</p>
+
+<p>&mdash;Amilyen fegyverrel tmadnak, olyannal vdekeznk! A csszr
+elhatrozta, hogy Mtys fherceget teljesen kizrja a kormnyzsi
+gyekbl! Mivel pedig csszri urunk prgai udvart nem akarja
+elhagyni, orszgai kormnyzst azokra a kiprblt hveire bzza,
+kiktl nem kell fltenie trnjt. Nagy szerep, nagy hatalom s fnyes
+tisztsg vr red, bartom Lnrd! Htha mg csakugyan felfedeznd a
+nagy titkot!! Akkor te uralkodnl az orszgban.</p>
+
+<p>&mdash;Vagy pedig gy jrnk, mint az nglius Kelley, kit felsge
+bri rangra emelve, kegyeivel halmozott el, de mivel alchymiai titkait
+nem akarta neki elrulni, brtnbe vettetett, honnan, midn meneklni
+akart, leesett s nyakt trte&mdash;viszonz Bornemissza gnyosan.</p>
+
+<p>Pter Julin fejt csvlta:</p>
+
+<p>&mdash;Bartod, Hayek Taddeus, az udvari orvos, ugyancsak hinyosan
+rtestett errl az esetrl! Kelley s cimborja Dee, mindketten
+kznsges csalk valnak!</p>
+
+<p>&mdash;Hltlan vagy, Leonhardus. Tudod, hogy egy alchymista se mehet
+be mindaddig a felsg alchymiai laboratriumba, mg te eltted
+prbaeladst nem tart tudomnybl... s csak a te ajnl leveledre
+nylnak meg eltte a prgai Hradsin kapui.</p>
+
+<p>&mdash;Ez ellen nem is panaszkodom! Nha csakugyan rdemes tudsok
+dissertlnak s experimentlnak mhelyemben; viszonz Bornemissza.</p>
+
+<p>&mdash;Hagyjuk a vitt! Mg fontos megbeszlni valnk van htra. A te
+rdeked azonos az enymmel! Amint eddig beavattl alchymiai
+munklkodsod titkaiba, gy teszel ezentl is. Ezltal uralkodunk a
+csszron! Ha feltallod a nagy titkot, ezt is kzlni fogod velnk,
+mert jusson eszedbe, a belle ered mrhetlen gazdagsgot csak a
+hatalom birtokban lvezheted.</p>
+
+<p>E pillanatban egy reg, meggrnyedt, de nagyon becsletes kp szolga
+lpett be a terembe.</p>
+
+<p>&mdash;Mirt hborgatsz e szokatlan idben, Ivn? krdezte nyersen
+Bornemissza.</p>
+
+<p>&mdash;Kegyelmes uram, az tvsmester elkldte az olvaszttgelyeket,
+tisztelend atyasgod futrja pedig trakszen ll.</p>
+
+<p>&mdash;Vidd le a laboratriumba! A laborns sztsa fel a kohban a
+tzet s reszeljen ngy uncia rezet, kt uncia aurichalcumot finom
+porr&mdash;parancsol.</p>
+
+<p>&mdash;Ecce! a futrrl egszen elfeledkeztem. Csak nhny sort rok
+a rendfnknek.</p>
+
+<p>A hzir leeresztette a porcos rasztal tmljt s egy zrt
+faliszekrnybl az akkoriban mg kevss hasznlt papirt vve el, mell
+helyezte a hattytollbl vgott pennt, a viasszal s selyemzsinrral
+egyetemben.</p>
+
+<p>Pter Julin gondolkozva lt az asztalhoz.</p>
+
+<p>&mdash;Titkos jegyekben rjam e levelet? Eh, a futr a mi
+embernk.</p>
+
+<p>Midn kszen lett, nagy mestersggel sszehajtogatta s tktzte
+zld selyemszllal, azutn talrja all elvont gyrvel
+lepecstel.</p>
+
+<p>&mdash;Mily klns szn tenta s milyen furcsa formj rcharta;
+dnnyg, hol a tentt, hol a papirost nzve, azutn kisietett a r
+vrakoz futrhoz.</p>
+
+<p>A tuds hzir mint a ragadmnyra csap saskesely, sietett az
+rasztalhoz; felemelte az ottmaradt paprlapot s a szekrnybe
+rejt.</p>
+
+<p>Majd megltjuk, tiszta krtykkal jtszol-e, pter Julin, vagy csak
+eszkzknt akarsz felhasznlni?!</p>
+
+<hr style="width: 40%">
+
+<div>
+<a name="Chapter_2"></a><br />
+</div>
+
+<p class=center><img alt="image 3" src="images/3.jpg"></p>
+
+<div>
+<br /><br />
+</div>
+
+
+<h3>AZ JFLI VENDG</h3><div><br /></div>
+
+<p>Az reg kulcsr lpett be nemsokra a terembe s egy pecstes
+tekercset nyjtott t urnak.</p>
+
+<p>&mdash;Csatls hozta a dullvri Peth-kastlybl! Azt beszli, hogy,
+Klra kisasszony kicsibe mlt, hogy a martalcok kezbe nem esett.</p>
+
+<p>&mdash;Menj s viseljed gondjt a csatlsnak. Lehet, hogy vlaszt
+visz lenyom levelre. Vrakozzk.</p>
+
+<p>Lenya azt rta, hogy slyomvadszat kzben amgy is nagyon messzire
+tvoztak a kastlytl, pedig kcsagot z slyma utn vgtatva, a
+vadszat hevlyben elszakadt trsnitl s a vidket nem ismerve,
+eltvelyedett a mocsaras erdsgben, hol egyszerre csak martalcok
+vettk t krl. Seglykiltsait, gy ltszik, senki se hallotta,
+mert a rablk mr j messzire magukkal ragadtk s ppen szjt
+akartk betmni, midn pr jl clzott lvs a martalcok kzl
+nhnyat letertett, a bokrok kzl pedig tbb ember rohant el. A
+latrok megfutottak. A szabadtk idegen orszgbeli kereskedk valnak
+s trszekereikkel, mlhs llatjaikkal az erdsg tisztsn
+tboroztak. Az a frfi, ki legelszr seglyre rohant s rabljt
+lettte, inkbb tudsnak, mint kalmrnak ltszik, de csak annyit
+tudott meg rla, hogy Budra igyekszik s mlhi knyvekbl s
+klnfle rc- s agyageszkzkbl llanak.</p>
+
+<p>Bornemissza elhatrozta, hogy mg az nap r Peth Miklsnak, hogy
+lenyt biztos ksrettel kldje haza.</p>
+
+<p>Ekkor pedig elvette azt a paprlapot, min pter Julin a levelt
+rta s a felszll gz fl tartotta.</p>
+
+<p>Kevs id mlva a zldessrga charta majdnem egszen sttbarnra
+vltozott s midn a gz elszllt, a boltozatrl alfgg
+karosgyertyatart fel tartotta.</p>
+
+<p>Igy ltszott meg csak, hogy e klns papir szitaformn t van
+lyuggatva.</p>
+
+<p>Hossz, figyelmes vizsglat utn elgedetten blintott fejvel,
+azutn kitertette, vgigtrlte valami vrsszn fluidumba mrtott
+szivaccsal.</p>
+
+<p>&mdash;Pr perc mlva a papir fehr lesz s az rs ltszani
+fog&mdash;mormog s jra meg jra vgighzta rajta a szivacsot s
+csakugyan nem telt bel tbb pr percnl, a settbarna szn fehrr
+vltozott s eltnt az rs fakvrs betivel.</p>
+
+<p>Diadalmas mosolygssal kezdett az olvasshoz, hanem a mosolygs
+csakhamar lefagyott ajkairl.</p>
+
+<p>&mdash;Ht gy vagyunk! kiltott fel kitr dhvel, midn elolvasta a
+levelet. Mg csak nem is jtkszer, hanem lpcs legyek a lbaitok
+alatt... azutn fel akarntok engem ldozni. Nincs is rosszul
+kifundlva!</p>
+
+<p>Hogy is rja csak:</p>
+
+<p>&raquo;Bornemissza valamit, titkol, rejteget elttem! Sejteni, hogy
+felfedezte az alchymia nagy titkt, vagy lehet, hogy kzel jr hozz. E
+rejtlyes s zrkzott karakter frfi enormis nagy tudomnyval,
+trhetetlen akaraterejvel s nagyravgysval veszlyesebb
+szvetsgesnek, mint ellensgnek, mindazltal nyiltan nem szakthatunk
+vele. Ha Mtys fherceg kezeibl a hatalmat sikerl kiragadnunk, gy
+abba a magas mltsgba emeljk, hogy az llamcsny minden diuma
+egyedl csak az fejre hruljon s elvesztse, a mi kezeink pedig
+lthatatlanok maradjanak! Ellenben pedig, ha a fhercegnek sikerl a
+kormnyzi hatalmat megtartania, gy knny lesz minden machinatit,
+sszeeskvs formjban, egszen az nyakba varrni! Akr gy, akr
+gy forduljon teht a kocka, a fherceg rendnknek mindenkpen nagy
+hlval fog tartozni. Mert az els esetben veszedelmes vetlytrstl,
+a msodikban mg veszedelmesebb sszeeskvtl szabadtjuk meg. Mert
+brmi rje is, vesztt rendnk rdeml kell feltntetni, hogy
+hercegsge bennnk lssa leghasznosabb szvetsgeseit s
+tmaszait...</p>
+
+<p>Mindezeknek azonban csak akkor szabad megtrtnni,&mdash;repetlom
+ezen intelmet&mdash;ha a nagy titkot az alchymiai tudomny ezen
+felkentje s kirlya megtallta s velnk kzlte, mert viszont e
+titokkal a vilg mozgatja s emeltyje: a mindenhat arany s
+gazdagsg jut rendnk birtokba s megalaptja uralmunkat nemcsak a
+csszr, de az egsz vilg felett.&laquo;</p>
+
+<p>Ezzel vgzdtek a levl sorai s Bornemissza dhs, szikrz
+szemekkel, lktet halntkkal jrt al s fel a hossz teremben, majd
+egyszerre a kil rostllyal vdett ablakhoz lpve, kibmult a
+settsgbe, mert ekzben mr bellott az est s a terem szgletben
+ll nagy tokos ra szraz, egyhang ketyegsvel mr nyolc ra fel
+tolta a mutatt.</p>
+
+<p>&mdash;Tudtam, sejtettem, hogy ketts jtkot ztk, de ekkora
+perfidirl, ilyen stni lnoksgrl lmodni sem mertem&mdash;mormog,
+mintha egy knn ll lthatatlan alakhoz beszlne. De n is hozztok
+jrtam iskolba, majd meglssuk ht, melyiknk lesz ersebb! n ismerlek
+titeket egszen, de ti csak flig ismertek engem!</p>
+
+<p>Tvoli villmcikzsok visszfnye lobbant fel koronknt a koromsett
+lthatron, a lbas ra pedig rces kondulsokkal ttte a nyolc
+rt.</p>
+
+<p>Az asztalhoz ment s a lefgg karosgyertyatart al llva, felemel
+jobbjt, melyen az abraxas-gyr ragyogott.</p>
+
+<p>&mdash;Ez a gyr az n talizmnom, ez sugallta a levl megszerzst,
+lssuk, mit sugall most? s izz tekintett a vrs pontokkal hintett
+sttzld kbe vsett kabbalisztikus jegyekre szegez.</p>
+
+<p>Sokig nzett a kre, gondolatai rohanva kvettk egymst s midn
+felemel szemt, homlokn a redk elsimultak.</p>
+
+<p>&mdash;gy van. Csak higgadtan kell gondolkoznunk s mindjrt ms
+sznben ltjuk a dolgokat... Mg a nagy titok meg nincs tallva, addig
+nem kell tartanom semmitl... Mtl fogva jet-napot eggy teszek,
+isten-rdg hatalmt segtsgl hvom, hogy clt rjek. Holnap jra
+elkezdem a nagy mvet s folytatni fogom, mg lek s llekzem, mg
+vagyonom s hitelem futja! Br Trismegistos s Paracelsus szerint kt
+egyformn jrtas adeptus elbb feltallja a nagy titkot, de hol
+talljak n hozzm ill trsat, mikor engem tekintenek e szent
+tudomny els felkentjnek? Oh, brcsak kldennek egyet a j vagy
+rossz hatalmak! Ha maga a Stn volna is, rmmel fogadnm.</p>
+
+<p>Az ra kilencet ttt. Barettjt mlyebben fejbe nyomva, a sett
+folyoskon tment az els pletbe.</p>
+
+<p>A hromkar vert ezst gyertyatartban g viaszgyertyk csak a
+faragott asztal krl vilgtottk meg a boltozatos ttermet, melynek
+falain s btorzatn az egykori fnynek s pompnak most mr csak
+fak, sznehagyott maradvnyai csillogtak.</p>
+
+<p>A nagy asztalnak csupn az egyik vge volt feltertve.</p>
+
+<p>A tuds csak pr falatot evett s gondolatokba merlve gyurogatta,
+morzsolta a kenyr belt s egszen ott feledte volna magt az asztalnl,
+ha az reg figyelmeztet khgse fel nem riasztja.</p>
+
+<p>Erre kihajtotta a maradk bort a serlegbl s felllt.</p>
+
+<p>&mdash;Klra a jv hten hazarkezik!</p>
+
+<p>&mdash;Hla Istennek! Legalbb megint let s der kltzik e
+magnyos hzba! felelte az reg felcsillml szemekkel.</p>
+
+<p>&mdash;Holnap kilenc rakor pedig elmgysz Izsk tzsrhez!
+Megmondod neki, hogy ktszz aranyat hozzon magval.</p>
+
+<p>A gazda tvozott.</p>
+
+<p>&mdash;Megint j klcsn? Mikor a rgiek kamatjt is alig brjuk
+fizetni! dmmgte az reg Ivn. A Bornemissza-csald ds javai,
+kincseket r arany- s ezstmarhi mr mind odavannak... Semmit se
+lehet tbb zlogba adni. Csak ez a kastly s egy kis birtok van mg!
+Ha ez is fstbe megy, mi marad a j Klra kisasszony rszre? Istenem
+uram, mi lesz ebbl? shajt csaknem knnyezve.</p>
+
+<p>Tompa, elmosdott moraj grgtt koronknt a tvolban, midn a hz ura
+visszatrt a bibliotheks terembe.</p>
+
+<p>&mdash;Zivatar kzeledik! drmgte, s a knyvespolc fenekrl egy
+lncos lakattal lezrt termetes folinsot emelt ki.</p>
+
+<p>Mieltt azonban felnyitotta volna, az rra pillantott, melynek
+szmlapjra a hall csontvzkpe volt kaszval s homokrval
+felpinglva, krskrl e jelmondattal: &raquo;Harum una veniet, quae
+tibi dicet abi!&laquo;</p>
+
+<p>&mdash;Elg id jut mindenre! azutn felnyitotta a brbe kttt
+vastag knyvtblkat:</p>
+
+<p>&mdash;Nzzk csak, mit r Abrahamii Eleazarus ben Peixoto mr
+alchymista &raquo;Fekete magijban&laquo; a hasonms ltal val
+bvlsrl?</p>
+
+<p>&mdash;Trismegistos, Carneolus, Ghirlandius hasonl esetekrl rnak.
+Ki kell formlni, a fekete magia szablyai szerint, az illet hasonmst
+bvserej viaszbl s a tagjaiba szurklt gombostkkel vagy lass
+getssel hallra lehet knozni! Megtegyem-e a prbt az n kedves
+Julin bartommal s a rend generlisval? drmg kegyetlen
+mosolygssal. Csak hasonl pnzzel fizetnk nekik, ha megtennm.
+lnoksgot lnoksggal! De nem! Addig nem nylok a sett hatalmak eme
+megront fegyvereihez, mg ms fegyverekkel tudok kzdeni.</p>
+
+<p>Holnap jra megkezdem a nagy mveletet! Eddigi ksrleteim biztatk
+ugyan, miutn az anyagon nmi transmutati mutatkozik. De mgis hinyzik
+valami. A f, a nagy titok, az ltet felem, minek titkt nem brom
+kitallni... Hermes Trismegistos, Albertus Magnus, Paracelsus s
+Villanova, mind azt mondjk, oly knny, hogy egy asszony, egy
+gyermek is elvgezheti a nagy mveletet, csak ki kell tallni az
+letrehv nagy elemet. Egyik Arothnak, vagyis sanyagnak nevezi,
+msik Szalamandrnak, harmadik srknynak s vrsoroszlnnak, de
+valamennyi ms-ms titkos jeleket rajzol utastsaiban! Mit
+jelentenek e titkos kabbalisztikus jegyek? Mit azok a csudlatos
+alak, rejtlyes rtelm kpek munkikban? Ezeket nem tudom
+megfejteni, pedig ezekben rejlik az egsz titok! Valahnyszor
+tanulmnyozsukba mlyedek, az jfl lomhint csendjben egsz
+hallhatlag susogja flembe valami rejtlyes hang: &raquo;Ezekben
+keresd, ezekben rejlik az arany szalamandrjt letrehv anyag!&laquo;
+Keressk ht tovbb csggedetlenl, a sivatagban tvelyg vndor
+olthatatlan szomj epedsvel!</p>
+
+<p>Amg ezeket szaggatottan maga el mormogta, meggyujt a pros kar
+gyertyatartban lev srga viaszgyertykat s a mellkhelyisg egy
+elfggnyztt szekrnybl tbb nagy knyvet s rgi kziratokat
+hozott el, azutn magasht karosszkt a gyertyk fnykrbe hzva,
+ezek tanulmnyozsba mlyedt.</p>
+
+<p>Knn ekzben koronknt heves szlroham svtett vgig s meg-megrzta
+az ablakok sejtalakban foglalt lmos vegkarikit. Egy fldetrenget
+rmsges csattansnl az rra pillantott... jfl fel jrt az id
+s ebben a percben trt ki egsz erejben a zivatar.</p>
+
+<p>A szlvsz bgtt, huhogott, a mindensg, mintha lngtengerben
+lobogott volna, a fldet ingat csattansok s az aloml zpor
+zuhogsba a leoml kmnyek, beszakad hztetk dreje morajlott
+bele.</p>
+
+<p>&mdash;Valsgos tletid! Jaj annak, kit tban kap! mormog kis
+ideig kifel hallgatdzva, azutn tovbb forgatta a lapokat, klns
+jegyeket s idegen szav jegyzeteket rva egy paprlapra...</p>
+
+<p>A knyvek lapjain egymssal kzd oroszlnok, korons kgyk,
+srknyszrnyakkal, embercsontokkal teleszrt temetk, ormzatos
+tornyok, kriptk, koporsk, emberi hullkon lakoz tzmadarak voltak
+lnk szinekkel rajzolva, mindenfle alak kabbalisztikus jegyek,
+lngnyelvek, olvaszt tgelyek, nfej szalamandrk s klns alak
+virgok vltakoztak abban.</p>
+
+<p>Bornemissza Lnrd tndve nzett e jelekre.</p>
+
+<p>&mdash;Idig csak meg tudom fejteni a jelkpekbe rejtett
+utastsokat...</p>
+
+<p>Egyszerre azonban a meglepets tompa kiltsval ugrott fel
+ltbl.</p>
+
+<p>&mdash;bren vagyok, vagy lmodom?&mdash;suttog izgatottan.&mdash;E
+knyvnek minden sort, minden betjt mr kvlrl tudom! Honnan
+jnnek ht ez ismeretlen sorok, ez egszen j kikezds bele? Ez
+csalkony kprzat! Hallucinci! Phantasmagoria!</p>
+
+<p>&mdash;Itt van! Nem kprzat! Szinte varzslatnak, csudnak ltszik,
+hogy eddig nem vevm szre! tagol lerhatatlan felindulssal s szeme
+eltt tncoltak a nyomtatott betk, amint olvas:</p>
+
+<p>&raquo;Adeptusai az isteni alchymia szent tudomnynak! Ngy szem egy
+trgyon, kt elme egy igyekezetben szli az hajtott eredmnyt egynl
+jobban, hromnl bizonyosabban! Egyiknek hajtani, msiknak messze
+tvolban akarni kell, hogy sszejjjetek. Mikor keresstek, mikor
+talljtok meg a nagy titkot, erre n, Hermes Trismegistos, a nagy, az
+alchymia felkentje, a nagy titkok tudja, azt mondom: Kett egyben, egy
+a hromban adja az oszthatatlan hetesszmot. gi jelek tmadsa elzi
+meg jttt, jfli zivatar drgse kzt kell rkezni annak, kinek
+segdkezse mellett meghallhatod az aranyszalamandra srst az
+athenora tzben, mert egyiknek kell adni az anyagot, msiknak az
+breszt lelket... Ez a kulcsa a keresett nagy titoknak, csak n
+talltam azt meg egyedl az sanyag lelknek erejvel&laquo;...</p>
+
+<p>Ebben a pillanatban kezdte verni a lbasra az jfl rit, a zivatar
+pedig tetfokt rve, dhngtt s ugyanekkor megnylt a terem ajtaja s
+egy idegen lpett be rajta szltl, estl csapzott hajjal.</p>
+
+<p>&mdash;Jos Venegas Herrezuelo cordovai adeptus dvzli Leonhardus
+Bornemissza doctor illuminatissimust, tudomnyos nevn Leonhardus
+Sydericust, szlalt meg latin nyelven s mlyen meghajtva magt.</p>
+
+<p>&mdash;Ki vagy? Hogyan jssz ide? riadt r megdbbenve.</p>
+
+<p>&mdash;Nevemet mr megmondm! Cordovbl jttem, az alchymia
+felkentjhez; szolglatomat s tudomnyomat felajnlom neki! felel
+msodszor is mlyen meghajolva.</p>
+
+<p>Bornemissza egyszerre megrzkdott. Hermes Trismegistos imnt
+olvasott szavai villmlobbansknt cikztak t agyn... &raquo;Messzirl
+j... gijelek tmadsa elzi meg jttt, jfli zivatar drgse kztt
+kell rkezni annak, kinek segdkezse mellett meghallhatod az
+aranyszalamandra srst.&laquo; az, kit az rs rejtlyes szavai
+jelentenek.</p>
+
+<p>E gondolatra hatalmas alakja rejtlyes felindulstl reszketett,
+mintha titokteljes hatalmak jelenltt rezn.</p>
+
+<p>&mdash;dvzlgy hzamban, szvbl hajtott, szvesen vrt vendg!
+Mond s forrn megszort hideg, nedves kezt.</p>
+
+<p>Az idegen meghajt magt:</p>
+
+<p>&mdash;Mindenekeltt engedje meg, doctor illuminatissimus, hogy
+kpnyegemet letehessem&mdash;mond azutn olyan elfogulatlan
+nyugalommal, mint aki rvid tvollt utn jn haza. Erre a hzir is
+higgadt nyugalmat erltetett magra, de vrsre gylt arca, rejtett
+rmtl izz szemei meghazudtolk ezt.</p>
+
+<p>&mdash;Bocsssa meg felindultsgomat, kedves...</p>
+
+<p>&mdash;Nevezzen doctor illuminatissimus, egyszeren don Josnak, vagy
+pedig csak rviden: adeptusnak, hiszen egyedli clom az, hogy az
+isteni alchymia titkaiba egy ilyen mester vezessen be.</p>
+
+<hr style="width: 40%">
+
+<div>
+<a name="Chapter_3"></a>
+<br />
+</div>
+<p class=center><img alt="image 4" src="images/4.jpg"></p>
+<div>
+<br />
+<br />
+</div>
+
+<h3>BORNEMISSZA KLRA</h3>
+
+<div>
+<br />
+</div>
+
+<p>&mdash;Don Jos! mond a tuds, nem mint adeptus, de mint velem
+egyenrang trs fog laborlni... p ez okbl, hallgassa meg, mi okoz
+rmteljes felindulsomat, akarom mondani megdbbensemet. Olvasta
+Hermes Trismegistos knyvt?</p>
+
+<p>A jvevny blintott.</p>
+
+<p>&mdash;Nos ht, ennek hetvenhetedik lapjn, harmadik bekezdsknt ez
+ll. Szrl-szra elmondta az olvasottakat, de az idegen csak fejt
+rzta:</p>
+
+<p>&mdash;E bekezdst nem ismerem, pedig tbbszr lelkiismeretesen
+keresztl tanulmnyozm! felel hatrozottan.</p>
+
+<p>&mdash;Ugyanezt hittem n is! De kimondhatatlan bmulatomra benne
+talltam. Elszr kprzatnak, illuminatizmusnak hittem! De
+kzzelfoghatlag benne vagyon. Itt van, de alig vetett egy pillantst a
+knyvbe, a bmulat s elszrnyeds kiltsa lebbent el ajkairl.</p>
+
+<p>A keresett kikezdst, mit kevssel az elbb ktszer is, hromszor is
+elolvasott, nem tallta a knyvben.</p>
+
+<p>&mdash;De ht lom ez, vagy varzslat?</p>
+
+<p>A jvevny sajtsgosan mosolygott:</p>
+
+<p>&mdash;Ha nem kprzat, gy annak a titokteljes hatalomnak csods
+intzkedse ez is, mely engemet a messze Hibernibl kegyelmedhez
+vezrlett. Hrom jjelen t mindig egyformt lmodtam. Kegyelmedet
+lttam laboratriumban munklkodni. Ugyanezt a szobt lttam, amint
+van s egy titkos hang azt suttog flembe, hogy induljak tnak, mert
+kegyelmeddel egytt rjk el a nagy eredmnyt.</p>
+
+<p>tnak indultam, hogy kegyelmed adeptusv szegdjem. s ki rja le
+bmulatomat, midn a legnagyobb zivatarban a vrosba rve, ugyanazon
+gi jeleket lttam az gen, ugyanazokat a hzakat, utckat lttam,
+miket lmaimban. Ez magyarzza meg, hogy idegen ltemre, minden
+krdezskds nlkl, egyenesen ide talltam az jfl magnyos
+riban.</p>
+
+<p>&mdash;Csudlatos! Valban csudlatos! mormog Bornemissza.</p>
+
+<p>&mdash;Lehet, folytat nyugodtan az idegen, mint kt egyforma
+sympathinak titokteljes mkdse hozott ssze bennnket. Kegyelmed
+szintn vgyakozhatott trs utn. A szent alchymiai tudomny ereje ezt
+azutn olyan ellenllhatatlan magicus sympathiv fejlesztette, hogy
+kzs vgyaink, messze orszgok dacra, feltalltk egymst,
+megnyilatkoznak lelkeinkben s mgnesknt sszehoztak bennnket.</p>
+
+<p>Bornemissza elragadtatva hallgat e mly tudomnyra vall
+magyarzatot.</p>
+
+<p>&mdash;gy van! Igy trtnhetett! Eminenter deduclta
+kegyelmed&mdash;helyesl lnken.</p>
+
+<p>A jvevny ksznleg hajt meg magt:</p>
+
+<p>&mdash;Most pedig engedje meg, doctor illuminatissimus, hogy csekly
+szemlyemrl rvid felvilgostst adjak. n a Cordovba vndorlott
+srgi Venegas mr-csaldbl szrmazom, melynek minden tagja az
+alchymiai tudomnyokat mvel. A hres Haly Abbas, Messwe, Rhaseus s
+Torbuga tudsok csaldunkbl szrmaztak s szent hagyomnyknt aprl
+fira szllott az alchymiai tudomnyok mvelse. Egy tuds rokon
+oktatott az alchymiban, melynek titkait lankadatlan tudsvggyal
+kezdm bvrolni. rett elmvel visszaemlkezve a multra, most tudom
+csak megtlni, hogy nevelatym mily sok rejtlyes titoknak s
+termszetfeletti erknek volt birtokban s tn engemet is beavatott
+volna, mert egyetlen lenya: Cynthia mellett n is kedveltje valk,
+ha kzbe nem j valami. Ugyanis egyik reggelen felkelve, az athenora
+tzt kioltva, az egsz hzat pedig resen talltam. Nevelatym,
+Cynthia s az reg szolga eltntek. Hosszas keress utn csak egy
+levlkre talltam, melyben nevelatym arrl tudst, hogy az
+inquisiti ldzse ell olyan menedkhelyre kellett meneklnie, hova
+engem nem vihet magval. ljek boldogul s a szent tudomnynak, ezzel
+zrta be levelt.</p>
+
+<p>Megfogadtam a szt. Ernyedetlenl buvrkodtam, jjel-nappal
+forgattam, tanulmnyoztam a nevesebb alchymistk knyveit, az seimrl
+rm maradt kziratokat, de a nagy titok nem akart kutat elmm eltt
+felderlni.</p>
+
+<p>Ilyenkor keser csggeds fogott el. Botor elmm magban az ars
+sacrban is ktelkedni kezdett. Csakugyan igaza lenne ht Ateuchus
+Torquatusnak, ki azt mondja:</p>
+
+<p>&raquo;Jegyezztek meg magatoknak, ember embert hoz ltre, oroszln
+oroszlnt, kutya kutykat! p gy aranyat is csak aranybl lehet
+csinlni. Ez az egsz titok.&laquo;</p>
+
+<p>jra nekifogtam a buvrlsnak, megdorgltam magamat
+kicsinyhitsgemrt s magambaszllva, beismerem, hogy egyedl csekly
+tudomnyomban rejlik a sikertelensg titka.</p>
+
+<p>Ekkor buzg szvvel fohszkodtam a felsbb hatalmakhoz, mutassanak
+trsat, kinek segtsgvel s tudsval elmm megfejthesse, mi eddig
+titok s rejtly volt eltte. E fohszkodsomnak sikere lett. A llek
+rejtelmes sympathija megmutat a hozzd vezet utat, uram s
+mesterem, itt llok eltted, s krlek, fogadj adeptusodd,
+tantvnyodd.</p>
+
+<p>&mdash;Nem adeptus, nem tantvny, de mindenekben trsam, alteregom
+leszel, te jelekben jtt, kivlasztottja a szent tudomnynak! Szvbl
+dvzllek e falak kztt, te rgen vrt, kedves vendg! Jer,
+szobdba vezetlek s pihend ki magadat! szlott karonfogva a vendget
+s felvve a karosgyertyatartt, tkzben felzrgette az reg Ivnt
+s megparancsol, hogy sietve ksztsen egy kupa fszeres melegbort.
+A holnapi nap, Horos tabellja szerint, egyike lvn a climactericus
+napoknak, haladk nlkl hozzkezdnk a mveletekhez&mdash;mond s
+ is nyugalomra trt.</p>
+
+<p>Msnap azutn a laboratriumban megkezddtt az aranykszts
+rejtlyes munkja.</p>
+
+<p>Bornemissza egy aranyszelencbl bizonyos vegylket hullatott az
+olvaszttgelybe, melyre a fdelet rforrasztva, meggyujtottk az
+athenorban a tzet, melynek negyven napig egyfolytban szakadatlanul
+gnie kell majd.</p>
+
+<p>A boltozatos toronyszoba szintn tele volt tetig r llvnyokkal,
+melyeken mindenfle szin vegyiszerek, porok, folyadkok lltak.
+risi veg-grebek, lombikok, mozsarak s forraszttgelyek voltak
+felhalmozva egy knyvespolc szomszdjban, ezen tl nagy csukott
+ajtj szekrnyek s termszeti ritkasgokkal tmtt polcok
+kvetkeztek, melyek kztt egy keskeny, de ersen megvasalt ajtcska
+vezetett ki a hts utcra, melynek kulcsa egy falbavert szgn
+lgott.</p>
+
+<p>&mdash;A nagy m megkezddtt. Egyttesen vagy felvltva rkdnk az
+izzts felett, ahogy a krlmnyek engedik &mdash; mond nneplyesen a
+tuds hzigazda. De lssuk csak, nem mulasztottunk-e el valamit?</p>
+
+<p>Ezzel fennhangon olvasni kezd a kitrt knyvbl:</p>
+
+<p>&raquo;Miutn a tznek folytonos lesztse ltal megnyerended a
+nephriticus fehr kvet, amint fentebb meg vagyon magyarzva, ha
+vrsszinre akarod vltoztatni, a tz hevt fokoznod kell. Fokoznod
+kell a hevek hevig, mert a mi bvs szalamandrnk csak a tz legizzbb
+mhbl tmad letre, lngokbl tpllkozik, s nem fli a tz
+erejt&laquo;...</p>
+
+<p>&mdash;Az avatatlanok eltt ez is elgg rejtlyes magyarzat,
+szlott, midn elvgezte az olvasst, de mi tisztban vagyunk az
+rtelmvel... Hanem most kvetkeznek azok a titkos kabbalisztikus jelek
+s jelkpes alakok, melyekben a tulajdonkpeni lnyeg rejtzkdik! Az a
+krds teht: a transmutatio titka van-e ezekben elrejtve, avagy pedig
+az izztand anyagok alkatrsze? Ezt kell legelsbben is kitallnunk,
+tisztelt trsam s vendgem, don Jos Venegas de Herrezuelo!</p>
+
+<p>&mdash;Nem jobb lenne, ha mindegyiknk magban elmlkednk? n itt a
+laboratriumban, kegyelmed pedig a bibliothecban. Hrom nap mlva
+aztn egybevetjk elmlkedseink eredmnyt!</p>
+
+<p>&mdash;Megksrthetjk!</p>
+
+<p>&mdash;gyis az a szably, hogy gy mondjam, trvnye az alchyminak;
+&raquo;a fiatalabb trsnak ktelessge jjel-nappal rkdni a tz
+felett...&laquo; Ez rkdst teht egyszersmindenkorra magamnak
+vindiklom! Az athenora bgsnl knnyebben esik az elmlkeds!...</p>
+
+<p>Bornemissza blintott.</p>
+
+<p>&mdash;gy legyen!</p>
+
+<p>A kitztt hrom nap elteltvel a hzigazda nem gyzte bmulni
+vendgnek nagy kszltsgt s tudomnyt, az els ht vgn pedig
+mr annyira megszerette ezt a rejtlyes s magbazrkzott termszet
+fiatal embert, hogy legfltettebb titkaiba s terveibe is beavatta,
+amit eddig egyetlenegy emberrel sem tett meg a vilgon.</p>
+
+<p>&mdash;Mindabbl, miket elmondk, lthatod, kedveltem, hogy csak a
+kincs, a gazdagsg az egyedli uralkod a vilgon. E srga Mammon a
+vilgnak a lelke.</p>
+
+<p>A fiatal alchymista gondolkozva hzta ssze sr, sznfekete
+szemldeit:</p>
+
+<p>&mdash;Egy ktelyem van, atym s mesterem! Hermes Trismegistostl
+kezdve az alchymia nagyjai vnak mindenkit attl, hogy az arany s
+meggazdagods moh vgyval ne keressk a nagy titkot.</p>
+
+<p>&mdash;Ne flj! A tudomny igaz szeretetvel prosul igyekezettel,
+j s nemes clokra, mink a mieink is, szabad az aranykszts titkt
+keresni. Lsd, n mint apa, azon iparkodom, hogy egyetlen lenyomat
+szerencsss tegyem, miutn ms ton vagyont nem hagyhatnk neki.</p>
+
+<p>&mdash;Azt hivm, nincs senkije se kegyelmednek?</p>
+
+<p>&mdash;Egy lenyom van! Szeretett hitvestrsam, az szletse utn
+pr vre elhalt s n ltemet a tudomnyok s gyermekem nevelse kztt
+osztm meg!&mdash;felel, s azutn megindult az ajt fel, mert
+ugyanebben a pillanatban megszlalt a reggelire hv csengety
+hangja.</p>
+
+<p>Bornemissza alig hogy az asztalhoz lt, a szrgta difa-tblkkal
+bortott tterem ajtajt nagy zajjal felrntottk s egy fiatal hadnagy
+csrtetett be a fekete-huszrok egyenruhjban.</p>
+
+<p>&mdash; Adjon Isten j reggelt, Lnrd btym! Ht kegyelmed ilyen
+nyugodtan reggeliz, vagy tn nem is tudja?&mdash;kilt
+csodlkozva...</p>
+
+<p>A tuds nagyon fagyosan fogadta a vendget.</p>
+
+<p>&mdash;Nos ht mi baj? krd hidegen...</p>
+
+<p>&mdash;Trogatossy Bibina rasszony hozta a hrt, hogy Klrt a
+martalcok elraboltk. Csak Isten klns kegyelmbl meneklt meg.</p>
+
+<p>&mdash;Tudom s intzkedtem mr, hogy biztos ksrettel mielbb
+jjjn haza! viszonz hidegen.</p>
+
+<p>&mdash; Klra hazaj? kilt rmmel.</p>
+
+<p>Bornemissza kedvetlenl rncol ssze homlokt s mg fagyosabb, mg
+elutastbb hangon felel, mint az elbb:</p>
+
+<p>&mdash;Azt nem tudom, de nked sem szksges tudnod.</p>
+
+<p>&mdash;Btym, e felelet!&mdash;kilt felfortyanva s villog
+szemekkel.</p>
+
+<p>&mdash;Amit egyszer kimondok, nem szoktam megmstani&mdash;volt a
+szigor vlasz.</p>
+
+<p>A fiatal katona pr percig sztlanul lt helyn, azutn szelid hangon
+folytat:</p>
+
+<p>&mdash;Btym, n igazn szeretem Klrt, s is szeret
+engem&mdash;mirt tagadja meg ht tlem?</p>
+
+<p>&mdash;Az okt mr megmondtam!</p>
+
+<p>&mdash;Lnrd btym, ne legyen olyan engesztelhetetlen, az Isten
+ldja meg! Kegyelmed nevelt fel s oktatott kicsiny koromtl fogva.
+Klrikval egytt nttnk fel, mint testvrek. Tudst akart bellem
+faragni, de ht...</p>
+
+<p>&mdash;Mindenhez van hajlama, tehetsge az embernek, csak akarat s
+kitarts kell hozz&mdash;szaktotta flbe szrazon.</p>
+
+<p>&mdash;Nem, Lnrd btym. Nagy tuds, philosoph ltre
+tapasztalhatta, hogy kemny fejem, egyszer eszem van. Minden
+szenvedlyem csak a mozgalmas, kalandos hadi plyhoz vonzott. Irtztam
+a knyvektl s a vegytani konyha titokteljes gzeitl... Hrnv, harci
+dicssg utn epedtem s ennek a hatalmas vgynak, ennek az emszt
+akaratnak nem tudtam ellenllani... s midn belptem a seregbe,
+kegyelmed tstnt lemondott a gymsgrl, ltaladta vagyonomat s
+kitiltott hzbl... Azta haragszik rm, ezt nem tudja megbocstani?
+Olyan nagy vtek ez?</p>
+
+<p>&mdash;Nem csak ez! Akaratos, nfej vagy, dacos s vakmer a
+vgletekig. E gyermekkori hibid mell a hadi let tkozl, knnyelm
+vgyakat, mrtktelensget, fkezhetlen, civakod termszetet oltott
+beld. Az imnt mondd, hogy emszt akaratodnak, hatalmas vgyaidnak
+nem brtl ellenllni. Magad fltt mondtl ezzel tletet.</p>
+
+<p>A fiatal hadnagy harag- s mltatlankodstl g arccal ugrott fel
+helyrl:</p>
+
+<p>&mdash;Btym, ez nem igaz! Brki beszlte, hazugsg! Mondd meg a
+hitvny rgalmaz nevt, hadd vonjam felelssgre&mdash;kilt villog
+szemekkel, mikzben akaratlanul kardjhoz kapott.</p>
+
+<p>&mdash;Mrskeld magadat, Istvn! Ne feledd, ki eltt llsz! A vros
+nagy, de mg se olyan nagy, hogy hire ne menjen azoknak, kik a hegedsk
+s timborsok trsasgban reggelig devernyznak a bor mellett, kocka-
+s krtya-jtkon pazarolva a pnzt. Azt hiszed, be tudod fogni a hr
+szjt, hogy szerteszt ne vigye, midn egy rkoljtisztet hallra
+sebestesz, egy msiknak hallos szrst adsz, a harmadikat,
+negyediket pedig sszevagdalod.</p>
+
+<p>&mdash;Megsrtettek! Becsletes prbaj volt mind! Az n letem pp
+gy kockn forgott, mint az vk&mdash;vgott kzbe dacosan.</p>
+
+<p>&mdash;Ti prbajnak nevezitek, de ennek gyilkols a neve!</p>
+
+<p>&mdash;Btym, ht csakugyan megtagadja tlem Klra kezt? Kilta
+fellzadtan.</p>
+
+<p>&mdash;Meg! Azutn mire, tn hadnagyi zsoldodra akarnl meghzasodni?
+krd gnyosan.</p>
+
+<p>&mdash;Kis birtokom mg megvan! Klnben Klrnak sincs semmije.</p>
+
+<p>&mdash;Egy koldusbl ne legyen kett!...</p>
+
+<p>&mdash;Hven szeretjk egymst. A mindennapi meglesz, hi pompra
+pedig se n, se Klra nem vgyakozik! Btym, ne tegyen bennnket
+boldogtalann, hiszen egykoron kegyelmednek a vgya is az volt, hogy
+egyms legynk... s rmmel ltta, hogy testvrknt szerettk
+egymst...</p>
+
+<p>&mdash;ppen mivel testvrknt ragaszkodtatok egymshoz, knnyebben
+feleditek egymst. Fiatalkori rajongs, megszoks, hamar elmlnak s
+rajta is leszek, hogy elmljanak. Akaratomat tudod, egy szt se
+tbbet rla! viszonz kemnyen... Vendgemet s adeptusomat hallom
+kzeledni.</p>
+
+<p>Az ajt azonban ugyanekkor mr megnylt s belpett rajta az adeptus.
+A kt fiatal elszr meglepetve bmult egymsra, de e meglepets hideg,
+ellensges tekintett vltozott a bemutats alatt, mintha
+sztnszerleg megreztk volna, hogy rvid id mlva
+engesztelhetetlen s hallos ellensgek lesznek.</p>
+
+<p>A spanyol azonban tiszteletteljes, mly meghajlssal dvzlte, mint
+a hz rokont, Istvn ellenben szinte, tettetni nem tud egyenes
+termszetvel, tartzkodlag s bartsgtalanul. Azutn haragtl sajg
+szvvel tvozott.</p>
+
+<p>&mdash;Megint egy idegen jtt-ment! Ezeknek ll a vilg!</p>
+
+<p>A folyos vgn az reg Ivnt tallta, ki bizalmas rmmel mosolygott
+re mr messzirl.</p>
+
+<p>&mdash;Ivn ap, mondd meg, mikor j vissza Klra?</p>
+
+<p>&mdash;Nem tudom, Pista rfi, igazn nem tudom! felel az reg fejt
+rzva.</p>
+
+<p>&mdash;Ha megtudod, mindjrt rtestesz, gy-e? Tedd meg, apkm, az
+isten ldjon meg!&mdash;kr, az reg kezt szorongatva.</p>
+
+<p>Az urak akkor keltek fel a reggelitl.</p>
+
+<p>&mdash;Mr csak megkrdezem, mi a baj? Illuminatissimus jformn alig
+rintette a reggelit. Tn rosszul rzi magt, avagy rossz hreket
+hallott ccse urtl? krd a vendg lgy, behizelg hangjn.</p>
+
+<p>&mdash;Mindkettben vala rszem! vlaszol a tuds kedvetlenl.
+Ffjs s borzongsok knoznak mr pr nap ta! De most csak a tzre
+legyen gondunk!</p>
+
+<p>A rosszullt majd csak elmlik.</p>
+<p>De bizony nem mlt el, mert pr napra r a tuds komolyan
+megbetegedett s gyba kerlt, de a fiatal spanyol olyan kitart
+gondossggal polta, hogy az reg Ivn nem gyzte elgg
+magasztalni.</p>
+
+<p>Bornemissza hlsan nyjt felje lesovnyodott jobbjt:</p>
+
+<p>&mdash;Mivel hlljam meg nked mindezeket, fiam s kedveltem?
+Szlott megindultan.</p>
+
+<p>&mdash;Legnagyobb jutalmam az, hogy kegyelmed meggygyult!</p>
+
+<p>&mdash;Ht az athenorban nem aludt-e ki a tz?</p>
+
+<p>&mdash;Nem!</p>
+
+<p>&mdash;Hnyadik nap mr ez, kedveltem?</p>
+
+<p>&mdash;A harminchetedik, mesterem!</p>
+
+<p>&mdash;Hrom htnl tovbb voltam teht beteg, mormol... s midn
+ksbb elszunnyadt nagy karosszkben, lmban is csak ez kisrtett
+fejben, mert szaggatottan mormog: &raquo;Leo ruber, a tinctura
+rubedinis, a vrs srkny, a nagy elixirium, bgjn, dohogjon az
+athenora&laquo; s ms effle alchymista kifejezseket.</p>
+
+<p>Jos megnyugodva tvozott mellle, hogy felsztsa az athenora
+tzt... s a lbbadoz csak arra a tompa dbrgsre riadt fel, mely
+mennydrgsknt recsegtette meg az ablakok lomba foglalt
+vegkarikit.</p>
+
+<p>ppen csengetni akart, hogy a zaj okt megtudakolja, midn az ajt
+hevesen feltrult s egy zkarcs lnyalak replt a karjaiba.</p>
+
+<p>&mdash;Atym, kedves j atym, te beteg voltl! Hla Istennek, vgre
+itthon vagyok s polhatlak! h, hogy n nem voltam melletted! Sokat
+szenvedtl gy-e? s elbe trdelve, tlelte karjaival s srt s
+kacagott egyszerre, az reg Ivn pedig szintn szemeit trlgetve,
+vele srt, vele nevetett a htuk mgtt.</p>
+
+<p>&mdash;Beteg voltam, lnyom s csakis vendgnk szorgos polsnak
+ksznheted, hegy letben tallsz. h, milyen kitn egy jeles ifj
+ez, ha fiam, tulajdon vrem volna, se tudnm jobban szeretni.</p>
+
+<p>&mdash;Ki ? Hol van ht? krdez Klra vrakozsteljesen, de
+ugyanebben a pillanatban a vratlan meglepets sikolya rppent el
+ajkairl, mert a belpben rismert arra az idegenre, ki t a martalcok
+kezei kzl kiszabadtotta.</p>
+
+<hr style="width: 40%">
+
+<div>
+<a name="Chapter_4"></a>
+<br />
+</div>
+
+<p class=center><img alt="image 5" src="images/5.jpg"></p>
+
+<div>
+<br />
+<br />
+</div>
+
+<h3>A CAPUT CORVI.<sup>[<a href="#FN1">1</a>]</sup></h3>
+
+<div>
+<br />
+</div>
+
+<p>&mdash;Ime, lenyom! itt van vendgnk s gondos polm: Jos Venegas
+Herrezuelo.</p>
+
+<p>&mdash;Atym, az, kirl rtam! Az n btor megmentm!&mdash;kilt
+Klra s kezt nyujtotta felje dvzletl.</p>
+
+<p>&mdash;Mily csuds vletlen! s te egy szval sem
+emltd?&mdash;fordult a tuds is hozz, de a spanyol mg mindig mereven
+llt helyn s hallspadt volt az arca.</p>
+
+<p>Csak jabbi megszltsra, akkor is, mintha lombl bredne, trt
+maghoz. Zavartan hajt meg magt s alig merte rinteni ujjai hegyvel
+a fel nyujtott kezecskt.</p>
+
+<p>&mdash;Szvembl ksznm, mit atymrt tett! Legynk igazi
+jbartok! mond Klra.</p>
+
+<p>Josnak ki kellett sietnie, hogy maghoz trjen, hogy sszeszedhesse
+eszt s akaratt. Mintha kergettk volna, meneklt a laboratrium komor
+magnyba.</p>
+
+<p>&mdash;Mireval ht a blcsek minden tudomnya, a sok mlysges
+kutats? Mireval az a buvrkods, melynek egsz lett ldozta, ha egy
+tekintetre halomra tud dlni minden? gondolkodott kbultan,
+megdbbenve, mikzben homlokt az oszlop nyirkos, hideg kvre
+hajtotta, mert rezte, hogy ennek a lnynak egyetlenegy szavra,
+tekintetre megtenne, flbehagyna, megtagadna mindent, meg multjt,
+jvjt.</p>
+
+<p>Mg sokig llt volna ott, szemt behunyva, mindenrl elfeledkezve s
+csak az athenora pattogsa riasztotta fel... Odasietett s megrakta a
+legett tzet, aztn nyugalmat erltetve magra, visszatrt a nappali
+szobba.</p>
+
+<p>Lassan lpdelt felfel a lpcskn, hogy nuralmt teljesen
+visszanyerve, nyugodt elfogulatlansggal tallkozhassk Klrval.
+Csakhogy Klrt mr nem tallta ott.</p>
+
+<p>&mdash;J, hogy jssz, kedveltem! Nem tudod, hol csavarog az a vn,
+mihaszna Ivn? Most nincs itt, mikor legjobban kellene! zsmbelt
+boszsan a tuds.</p>
+
+<p>&mdash;Nem lttam, mesterem! De, ha valamiben szolglatodra lehetek,
+n is megteszem! felel Jos.</p>
+
+<p>&mdash;Fiam, az rm jobban gygyt Vesicatorius doktor uram minden
+medicinjnl... rvendek, hogy lenyom megjtt, de mg jobban
+rvendek, hogy t rvid nap mlva az izzts be lszen fejezve. Mondd
+szintn, remlsz-e valamit?</p>
+
+<p>&mdash;Egsz sikert nem, de biztat jeleket igen!</p>
+
+<p>&mdash;n is ebben hiszek, mert ahogy az imnt elszunnyadtam,
+lmomban a vrs oroszlnt lttam csudlatos ragyogsban. Ez j jel!</p>
+
+<p>&mdash;Valban az! viszonz szrakozottan a spanyol, mert amint
+beszlgets kzben az ablakhoz llott, egyszerre csak az reg Ivnt
+ltta nagy sebbel-lobbal hazarkezni, ki nagy vatosan valami
+levlformt mutatott a folyosra lp Klrnak.</p>
+
+<p>&mdash;Hol kszlsz? frmedt Ivnra ura, midn kis vrtatva megjelent
+a szobban.</p>
+
+<p>&mdash;A pincben az szok-fkat cserltk ki! felelte erltetetten
+az reg, kopasz homlokt trlgetve.</p>
+
+<p>&mdash;Ez az ember hazudik! De mirt hazudik ht? Ebben valami
+titoknak kell lenni, gondola Jos. Este a vacsornl annl jobban
+feltnt neki Klra sztlansga, ki spadtan s szomoran jtt haza a
+dlutni jtatossgrl s a vacsornl alig nylt az telhez.</p>
+
+<p>&mdash;A dleltti levl s e szomorsg sszefggsben llanak
+egymssal! gondol a spanyol.</p>
+
+<p>Klra szobjba ment. Itt nem kellett flnie a kvncsi
+pillantsoktl, hanem tadhatta magt azoknak a szomor gondolatoknak,
+melyek csakugyan sszefggsben voltak az reg Ivn ltal hozott
+levllel.</p>
+
+<p>Ugyanis az reg kulcsr, igrete szerint, rgtn rtestette a
+hadnagyot, ki erre a dlutni jtatossg utn, a kpolna hrsai alatt,
+tallkozott Klrval, s elmondotta neki az apjval trtnt
+beszlgetst.</p>
+
+<p>Klra elszomorodva hallgat, de ltva unokatestvre heves
+elkeseredst, trelemre intette:</p>
+
+<p>&mdash;Vrjunk! Ismered atym termszett! Ha ellenkeznk vele, annl
+inkbb nem fog engedni.</p>
+
+<p>&mdash;Vrjunk! Meddig vrjunk? gy ltszik, neked nem esik
+nehezedre! szakt flbe haragosan.</p>
+
+<p>Klra fjdalmas, szemrehny tekintettel nzett r.</p>
+
+<p>&mdash;Klra! Mondj valami vigasztalt, ha tudsz! Mit tegynk?</p>
+
+<p>&mdash;Szeretnk valami megnyugtatt mondani, de most jttem haza,
+gy nem tudom, mik trtntek, mi kedvetlent el atymat ellened?
+Kellett valaminek trtnni, mg tvol valk! n majd megtudom: mi az!
+Legynk addig trelemmel, Istvn! Igaz, hogy atym szavnak ll, de amit
+tlnk megtagadott, egy harmadik krsre meg fogja tenni.</p>
+
+<p>Istvn ktkedleg csvlta fejt:</p>
+
+<p>&mdash;Ki lesz ez a harmadik?</p>
+
+<p>&mdash;Aki neknk jakarnk, atynknak pedig kedves embere! Ilyen
+szvetsgest kell tallnunk! s ez Peth Mikls urambtym!</p>
+
+<p>&mdash;Ezt jl gondoltad! Milyen okos kis fejed is van Klrikm!
+enyelgett Istvn, kinek a remnnyel egytt jkedve is visszatrt, midn
+azonban a beszlgets folyamn megtudta, hogy a szabadt nem ms, mint
+a Bornemissza-hz jelenlegi vendge, jkedve vgkp odalett.</p>
+
+<p>&mdash;Atyd egszen szerelmes abba a settkp idegenbe! n pedig
+gyllm! kilt hevesen.</p>
+
+<p>Klrt annyira meglepte, hogy mitsem tudott felelni e vratlan
+felfedezsre.</p>
+
+<p>&mdash;Csak most jttem meg... nem tudok semmirl!</p>
+
+<p>&mdash;Elhiszem, hogy nem tudod! De krdezd csak az reg Ivnt, az
+majd elbeszl mindent... Azt is elmondja, hogy azt hiszi, atyd
+neki sznt felesgl.</p>
+
+<p>Klra majdnem felsikoltott:</p>
+
+<p>&mdash;Istvn! Istvn, ijesztgetni akarsz!</p>
+
+<p>&mdash;Fogadd meg nekem! Klra, eskdj meg, hogy kerlni fogod, mint
+a mrges kgyt s nem beszlsz vele! srget hevesen, midn a lny
+arcra hzta ftyolt, hogy tvozzk.</p>
+
+<p>&mdash;Ezt anlkl is megtettem volna! felel, midn elvltak.</p>
+
+<p>Szomoran, bnatosan ment haza. Az estebdnl szrevette Jos
+frksz pillantsait, a trtntektl amgy is felizgatva s
+elkesertve, igazolva ltta Istvn figyelmeztet szavait s gyanujt,
+mely e perctl kezdve az szvbe is annyira befszkeldtt, hogy
+megszabadtst s hljt feledve, flni kezdett e rejtlyes arc
+embertl. Kerlte az idegent.</p>
+
+<p>&mdash;Meg kell tudnom, mi okozta e rgtni vltozst? drmg Jos
+sszeszortott fogai kztt, midn a trelmetlensgtl g tuds az
+karjaira tmaszkodva ment a laboratriumba, mert a negyven nap elmlt
+s az izzts be volt fejezve.</p>
+
+<p>&mdash;Fesztsd szt a tgely fedelt! Lssuk, mit rejt
+magban!&mdash;szlott az izgatottsgtl alig rthet hangon.</p>
+
+<p>Jos odalpett az athenorhoz, melyben tegnap jflkor kzsen
+oltottk ki a tzet, s sem tudta megllani, hogy kezei az
+izgatottsgtl ne reszkessenek, midn lefesztette a grafit tgely
+fedelt.</p>
+
+<p>Bornemissza Lnrd visszatntorodott, mert az olvaszttgely fenekn
+csak fekete, lyukacsoss olvadt anyag settlett.</p>
+
+<p>&mdash;A caput corvi! vagyis a fekete hollfej! mormogta csggedten.
+A fekete holl gyzedelmeskedett s elnyel a mi vrs srknyunkat...
+Valami hibt kvettnk el? De ht miben hibztunk? Vremet adnm e
+titokrt! kilt csaknem szilajon.</p>
+
+<p>&mdash;Valban nem mulasztottunk el semmit! Paracelsus, Arnoldus
+Villanova s Valentinus Basilius elrst kvettk az anyagnl, Geber,
+Gorgonides, Lullus Raymondus szerint izztottuk s Hermes Trismegistos
+titkos tractatusai szerint klns figyelmet fordtottunk a
+magisteriumokra! s mgis, mgis... mormog Jos kedvetlenl.</p>
+
+<p>&mdash;Add ide Albertus Magnusnak a knyvt s Paracelsus
+&raquo;Summa perfectionis magisterii&laquo; cm munkjt! szlott a
+tuds mogorvn, azutn mohn levelezni kezd a folinsok avatag
+lapjait... Jos pedig annyira elmerlt gondolataiba, hogy a tudsnak
+csakis harmadik, trelmetlen kiltsra kapta fel zavartan fejt...</p>
+
+<p>&mdash;Micsoda napon kezdtnk a mvelethez?</p>
+
+<p>&mdash;Htfn!</p>
+
+<p>&mdash;No ltod, itt a hiba! Neknk Jupiter napjn, azaz cstrtkn
+kellett volna munkhoz kezdeni, nem pedig htfn, a hold napjn! E
+napnak nyirkos hidege meglte tznk flogisztonjt az athenorban s
+szalamandrnk nem tudott megrleldni! Albertus Magnus, Synesius Aper
+a Sydericus ettl klnsen vnak! Hogy is tudtunk errl
+megfeledkezni!</p>
+
+<p>&mdash;Bmulom illuminatissimus mly tudomnyt! hizelgett bmul
+lelkesedst tettetve Jos.</p>
+
+<p>&mdash;Anthurius Chrysos, a dies Solist, azaz a vasrnapot is
+ajnlja, de maradjunk csak a dies Jovisnl, azaz cstrtknl. Ma van
+dies Saturni, azaz szombat, teht mg t napunk van. Kszts el
+szorgosan mindent s vedd el a legnagyobb j tgelyt.</p>
+
+<p>&mdash;s ha megint nem lesz eredmny? krd halkan az adeptus.
+Bornemissza Lnrd felugrott. Hatalmas alakja egsz teljben
+kiegyenesedett s sett szemeiben a rajongs izz lngjval felel:</p>
+
+<p>&mdash;jra kezdjk s megint jra, mindaddig, mg a nagy titok
+kulcsa keznkben nem lesz! kilt megtrhetetlen erllyel... Vremet,
+letemet adnm a sikerrt... De nem! Ers a hitem, hogy megtalljuk!
+Te vagy erre vlem kivlasztva! A jelek nem hazudnak! Egy minden
+fldinl ersb hatalom segt bennnket!</p>
+
+<p>Jost e rajong szavak szintn magukkal ragadtk. Spadt arca
+kipirult, mlyen fekv szemei idegenszer lngban gtek.</p>
+
+<p>&mdash;Igen, gyzni fogunk! s ha kell, magukat a sett hatalmakat is
+seglyre knyszertjk, hogy grebnkben izzk az a rejtlyes anyag,
+melybl az let fjnak nni kell! Grebnk fenekn ott fog csillogni
+az a csuds erej biborpiros k, mely az Oriens minden kincsvel
+elraszt bennnket, mely napknt fnylik s a hitvny rcet nemes
+aranny vltoztatja, rkifjsgot, blcsessget ad birtokosnak,
+minden betegsget meggygyt s minden fldi embernl hatalmasabb,
+mindentudbb teszen! kilt rezg, de meggyzdsteli hangon.</p>
+
+<p>&mdash;gy legyen! A tudomny igaz heve szlott belled! Most pedig
+kisrj fel, mert mg ertlen vagyok, azutn tedd meg az
+elkszleteket.</p>
+
+<p>Jos kszsggel nyujt karjt, de a tuds csak vllaira tmaszkodva
+lpdelt fel a lpcskn...</p>
+
+<p>&mdash;Valban minden nappal nlklzhetlenebb vlsz, kedveltem!
+mond nyjasan, midn a nappali szoba ajtaja el rtek, melynek egyik
+utcra nz ablakflkjben Klra ldglt a himzrma mellett.</p>
+
+<p>Az ajtnyls zajra meglepetten fordult vissza s mosolygott
+atyjra.</p>
+
+<p>Midn azonban Jost is megpillantotta a hta mgtt, sebesen
+sszekapkodta a selyemmotringokat s elhagyta a szobt.</p>
+
+<p>Jos boszsan harapta ssze ajkait, midn azonban a nyitva feledett
+ablakon t a tovasiet unokaccs alakjt megpillantotta, egyszerre
+sejteni kezd az eddig nem rtett dolgokat.</p>
+
+<p>Lehajtott fejjel ment ki a szobbl, az sszekt lpcszetnl
+azonban megllt s rvid tprengs utn maghoz intette az egyik
+frficseldet, ki egyttal a hz mgtti kertet is gondozta.</p>
+
+<p>Egy aranyat vett el tarsolybl.</p>
+
+<p>&mdash;Nesze! Nem kvnok rte egyebet, mint hallgatst s az
+igazsgot. Ismered a hz urnak unokaccst, Vglyessy Istvnt, a
+hadnagyot? Mit tudsz rla s Klra kisasszonyrl?</p>
+
+<p>&mdash;Nincs ebben semmi titok, tuds uram, hiszen a nagyr
+kiskoruktl fogva egymsnak sznta ket! Nem is tudom, mirt halogatja
+ht a lakodalmat, mikor gy egymshoz illenek? Stlgatnak a
+kertben.</p>
+
+<p>Jos szvbe megint belenyilalt valami.</p>
+
+<p>&mdash;Melyik kertrl beszlsz? krd tompn.</p>
+
+<p>&mdash;Ht a minkrl!</p>
+
+<p>&mdash;Jl van! mond, s lement a laboratriumba s heves lptekkel
+sokig jrt fel-al.</p>
+
+<p>Spadt, merev arcn egy mozdulat se rul el, min gondolatok
+forrongnak agyban, midn a mrvnylapokra betz napsugr egyszerre
+csak megllt gpies jrklsban.</p>
+
+<p>Keresni kezd: hol hatolnak be a nap hirtelen el-eltn, majd megint
+eltmad sugarai? s csakhamar felfedez az eddig szre nem vett s
+mindenfle lommal telerakott kis ablakot.</p>
+
+<p>Odatmasztotta a kzi hgcst s nagynehezen kinyitotta a portl s
+pkhltl megvakult ablakfikot. Egy rozmaring- s levendulabokroktl
+illatoz kertet ltott maga eltt.</p>
+
+<p>Abban a percben egy arra suhan szell meglebbentette a torony falt
+beszv repknyindkat, melyeket a mult jjeli vihar amgy is letpett
+s a szellsuhansra jra vgigcikzta a napsugr a torony sett
+belsejt. Ebbl aztn kitallta, mirt nem vette szre eddig a kis
+ablakot.</p>
+
+<p>Leszaggatta a repknyindkat, betette az ablakot, azutn tekintete
+vgig siklott a klnbz nagysg fnyfog- s gyujttkrkn.</p><div><br /></div>
+
+<p class=center>* * *</p><div><br /></div>
+
+<p>&mdash;Mivel tltd a dlutnt, kedveltem? krd tle ebd utn
+nyjasan a tuds.</p>
+
+<p>&mdash;Albertus Magnus s Basilius praescriptiit elemezem! felelte,
+de e helyett, amint lert a toronyszobba, felhgott a kis ablakba s le
+nem vette g tekintett Klra alakjrl, ki a nagyhats magyar
+kirlyn-vz ksztshez rozmaringleveleket s levendulavirgot
+szedegetett a kertben.</p>
+
+<p>Sokig lt ott, de elnzte volna tn az rkkvalsgig, midn a
+liciummal bentt kerts mgtt lptek zaja hallatszott.</p>
+
+<p>Ragyog szemekkel ugrott fel a lny s sietett a kis eldugott ajt
+fel, melynek furfangosan kszlt fazvrt egy ismers kz jrtasan
+flretolta.</p>
+
+<p>&mdash;gy van, gy, mint a kertsz beszlte, drmgte a spanyol. A
+nap mg fent jrt s a deli szp pr, aranyos sugrznbe burkolva, a
+hrsfavirg s levendula illattl tflt lgben stlt a bokrok
+kztt.</p>
+
+<p>Csak akkor tvozott leshelyrl, midn Istvn elbcszott, Klra
+pedig visszatrt a hzba.</p>
+
+<p>Az estebd vgvel annyira sietett, hogy mg a tudsnak is feltnt,
+de azt adta okul, hogy mg fontos vgezni valja van a laboratriumban
+s csakugyan amint lert, nekillva a reszelsnek s forrasztsnak,
+egy sajtsgos alak szekrnykt lltott ssze s midn minden
+elcsendeslt, jfltjban kinyitotta a toronyajtt s a szk
+mellkutccskn t a kertbe osont.</p>
+
+<p>A sttben nem lehetett ltni, mit motozott a kis ablak felett, csak
+a repknyindk zrgtek, ropogtak folytonosan, mg vgre pr tompa
+kalapcstssel bevgezve munkjt, pihenni trt.</p>
+
+<p>E naptl fogva azonban minden alkalmat megragadott, hogy Klrval
+beszlhessen, de a lny mindig kikerlte, mg vgre egyik nap olyan
+szokatlan idben nyitott a nappali szobba, hogy Klrnak nem maradt
+ideje a tvozsra.</p>
+
+<p>&mdash;Klra, az els nap bartsgt ajnlotta fel, mirt lett
+ellensgemm? krd olyan hideg s nyugodt udvariassggal, hogy a lny
+meglepetve pillantott r, de nem felelt.</p>
+
+<p>&mdash;Nem akar felelni?</p>
+
+<p>&mdash;J, ht felelek! Mit akar tudni? krdezte hidegen.</p>
+
+<p>&mdash;Mirt gyll?</p>
+
+<p>&mdash;Nagyon hizeleg magnak, ha azt hiszi, hogy
+gyllm&mdash;felel megvet hangon. s most eresszen, hadd menjek
+ki&mdash;parancsol villog szemekkel.</p>
+
+<p>Jost ostorcsapsknt rintettk e szavak, de azrt egy vonsa se
+vltozott meg.</p>
+
+<p>&mdash;Nem akar, mert nem tud felelni, Klra! n igrt bartsgot
+nekem, e bartsgot azonban csak n tartom meg!</p>
+
+<p>&mdash;Szp bartsg! trt ki a lnybl haragos kesersggel.
+Elidegenti az apt lenytl s vrbli atyjafitl!</p>
+
+<p>&mdash;Kitl, Klra, kitl?</p>
+
+<p>&mdash;Unokatestvremtl!</p>
+
+<p>&mdash;Ki az? Nem ismerem! felel Jos csudlkozssal...</p>
+
+<p>&mdash;Vglyessy Istvn huszrhadnagy! Atymnl ltta t, teht
+ismeri!</p>
+
+<p>&mdash;Ah, ht rla beszl?</p>
+
+<p>&mdash;Igenis, rla! nekem gyengd s j testvrem vala, mert
+kiskortl fogva egytt nevelkedtnk s atym is fiaknt szerette. Most
+pedig...</p>
+
+<p>&mdash;Teht vdol engem? krdez Jos szelid szemrehnyssal.</p>
+
+<p>&mdash;Nem ! Nem , hanem a krlmnyek! viszonz dacosan, hanem
+szavai mr nem hangzottak olyan kmletlenl s tmadlag.</p>
+
+<p>&mdash;Mily fjdalmas az, ha az embert gy flreismerik. Hanem egyet
+elrult, Klra! Elrulta magt! Unokatestvre nnek tbb s drgbb
+egy j s gyengd testvrnl! Sokkal tbb nnek! mond komolyan...</p>
+
+<p>&mdash;s ha csakugyan tbb volna? mond szintn.</p>
+
+<p>&mdash;Akkor bennem tallja legigazabb bartjt! Miben segthetnk,
+Klra? mond olyan igaz, rokonszenvtl meleg hangon, hogy Klra
+megszgyenlve nzett r.</p>
+
+<p>&mdash;n! n bartunk? Segteni akar? dadog a ktely s remny
+kztt ingadozva...</p>
+
+<p>&mdash;Mondja, miben segthetek? Mondjon el szintn mindent.</p>
+
+<p>&mdash;Ah, ht csakugyan segteni akar! s szp szemei a legmlyebb
+hltl ragyogtak.</p>
+
+<p>&mdash;Mindent megteszek boldogsgrt, Klra, de trelmesnek kell
+lennie!</p>
+
+<p>&mdash;Ha remnynk van, akkor trni, vrni is tudunk!</p>
+
+<p>&mdash;Tudja miben munklkodunk! gy-e, de azt mg ratyja se sejti,
+hogy a clhoz mr kzel vagyunk; csak pr h, tn egy rvid v, s a
+nagy titok a mienk!...</p>
+
+<p>Atyja lett ldozn a sikerrt, mert ez minden vgya s hajtsa! n
+megadom azt neki! jutalmul pedig az nk boldogsgt krem tle! Klra,
+j lesz ez gy?</p>
+
+<p>&mdash;Oh, bartom! Mily j s nemes n, bartom!... de istenem, n
+beteg, hisz kezei remegnek s forrk!</p>
+
+<p>&mdash;Semmi bajom! Semmi! Ne aggdjk!</p>
+
+<p>&mdash;Oh, akkor jl van! Akkor bocsnata mellett mg egyet krek,
+bartom! Ajndkozza meg bartsgval Istvnt is! Ha tudn, mily nemes,
+szinte llek !</p>
+
+<p>&mdash;gy legyen, mint kvnja. Az n bartai az enymek is, Klra!
+s olyan igaz, olyan biztat tekintettel nzett r, hogy a lny boldog,
+ujjong szvvel tvozott a szobbl.</p>
+
+<p>Amint azonban az ajt betevdtt, eldobta az larcot.</p>
+
+<p>Arca eltorzult, szemei fktelen, emszt gyllettl lngoltak.
+Kacagott.</p>
+
+<p>&mdash;Nehz jtk volt, de sikerlt!... A bartsg larca alatt
+minden tervkbe be fognak avatni s gy szpen a magam javra fordthatok
+mindent!</p>
+
+<hr style="width: 40%">
+
+<div>
+<a name="Chapter_5"></a><br />
+</div>
+
+<h3>NOSTRADAMUS TKRE</h3><div><br /></div>
+
+<p>Jos ppen az utols darabjt tmgette annak a srgsszn tzll
+anyagnak az olvaszt tgely kr, amivel ezt az athenorba falazzk,
+midn Bornemissza belpett a toronyba.</p>
+
+<p>&mdash;Pter Julin rt! felsge a csszr neheztel, mivelhogy j
+ideje nem kldtem tudstst alchymiai kutatsaim eredmnyrl. Meg kell
+tennnk! Vllalkozol erre, kedveltem, nehogy a nyakunkra jjjn, vagy
+kldjn valakit?</p>
+
+<p>&mdash;Kszsggel, mester!</p>
+
+<p>&mdash;Azt rja tovbb, hogy a Mtys fherceg letevst clz
+llamcsny a legjobb ton halad! Magyarorszgi prthveibl a
+legbefolysosabb furakat sikerlt tle elhajltani s rsznkre
+megnyerni, engem pedig mris, mint a legmagasabb hatalmi polcon ll
+egynisget dvzl s szerencst kvn&mdash; &mdash;hahaha!</p>
+
+<p>Jos megtkzve nzett r.</p>
+
+<p>&mdash;Bmulsz e hahotn, miutn a kacags nem szoksom, gy-e? Nem
+is jkedvembl nevetek. A risus sardonicus ez, a hazugsg, kpmutats s
+perfidia nagymestere felett, ki nem ms, mint az n jakar bartom:
+pter Julin.</p>
+
+<p>&mdash;A csszr gyntatatyja?</p>
+
+<p>&mdash;gy van! Ez az ember a legveszedelmesebb cselszv! E levele
+valsgos momento mori rem nzve. Kszldjnk a nagy munkhoz.
+Dltjban flretettk a knyveket s Bornemissza megint elvette a
+titokteljes aranyszelenct, s tartalmnak egy rszt az athenorba
+hintette.</p>
+
+<p>&mdash;Vajha ezttal munknk sikeresebb lenne! szlott, midn Jos
+rilleszt s lezrta az olvaszt tgely fedelt.</p>
+
+<p>Pont dlben meggyujtottk az athenorban a tzet, melynek lesztst
+megint Jos vllalta nap-nap utn magra, alkonytjban azonban
+otthagyta az izztst, tudomnyt s mindent. A kertben stl Klrt
+s Istvnt leste.</p>
+
+<p>Egy este azonban kitrt belle a rejtegetett, visszafojtott
+szenvedly:</p>
+
+<p>&mdash;Nem! Ezt tovbb nem brom nzni! Szekrnybl pedig, melynek
+kulcst mindig magnl hordoz, egy keleti munkra vall klns alak
+tkrt vett el.</p>
+
+<p>&mdash;Cynthia ajndka! Ah, engem testvrknt szeretett! mormog,
+brsony ujjasval vgigtrlve a fnyes lapot, melybl sajt hallspadt
+arca nzett r vissza.</p>
+
+<p>&mdash;Holnap! Holnap az regnek is meg kell vallanom, mi a clom.</p>
+
+<p>Msnap azzal az rmhrrel lltott be hzigazdjhoz, hogy az
+izztsnl biztat jeleket vett szre, ami az agg Bornemisszt olyan
+kimondhatatlan rmre gerjeszt, hogy fiatalos frissesggel rohant le
+a lpcskn s majdnem a nyakba borult.</p>
+
+<p>Klns faragvny szkbe lve, ragyog szemekkel figyelt minden
+szra s szre se vette, hogy a ravasz Jos gyesen msra terelte a
+beszdet.</p>
+
+<p>&mdash;Zanardelli, a kalmr, a mult ht vgn megrkezett s sok
+interessztus dolgot hozott magval Velencbl!</p>
+
+<p>&mdash;n is adtam neki kommissit egynmely arcanra, de eddigel
+mg nem jelentkezett&mdash;felel a tuds boszsan.</p>
+
+<p>&mdash;Nem jelentkezhetik, miutn egy idegenben rragadt betegsg
+gyba dnttte!</p>
+
+<p>&mdash;Honnan tudod mindezt, kedveltem? bmult a tuds.</p>
+
+<p>&mdash;Kegyelmed hzi orvostl, a tuds Vesicatorius uramtl!</p>
+
+<p>&mdash;De ht vele hol beszltl? krd mg jobban
+elcsudlkozva.</p>
+
+<p>&mdash;A mult napokban kimentem, hogy a Mihly farkangyal
+apothecban a kovagkristlynak occulta qualitst, a naphta empyriact
+bevsroljam. Ott tallkoztunk s vitatkoztunk.</p>
+
+<p>&mdash;Mi volt a vita trgya?</p>
+
+<p>&mdash;Herbrius uram, az apothecrius, egy lltlag magicus erej
+tkrt vsrolt Zanardellitl, ki azt lltotta rla, hogy egyike a
+hres Nostradamus ltal ksztett tkrknek, mit n s az orvos-doctor
+uram tstnt ab absurdum deducltunk!</p>
+
+<p>&mdash;Hogyan? krd a tuds rdekldve.</p>
+
+<p>&mdash;Elszr is elmondm, hogy a blcs Nostradamus els magicus
+tkrt akkor csinlta, midn Medici Katalin ltni akarta az utols
+Bourbon kirly kpt.</p>
+
+<p>Ugyanis ez a blcs az anyakirlynt a terem vgn lev mennyezet al
+vezetve, felhvta, tekintsen az ott fellltott gazdag farags tkrbe.
+A kirlyn beletekintett s megrendlve ltta a liliomokkal hmzett
+trnon, kirlyi dszben s jogarral a Bourbonok utols sarjt lni,
+mg vgre a kp kdd vlva, nagy lassan elhomlyosult.</p>
+
+<p>Jos azutn elmondta, hogy a hres blcs mg hat tkrt ksztett,
+melyek mindegyikrl ms-ms csuds trtnetet reglt el roppant
+bbeszdsggel, hogy az id teljk s lopott pillantsokat vetett az
+ltala fellltott tkrbe.</p>
+
+<p>&mdash; Kivncsi vagyok az okokat, a bizonytst hallani! vgott
+kzbe a tuds...</p>
+
+<p>&mdash;Engedelmvel, azokra is rtrek, mesterem! Elbb azonban hadd
+mondjam el az egsz disputt, mert kegyelmed becses szemlyt is
+belevontk.</p>
+
+<p>&mdash;No, erre kvncsi vagyok!</p>
+
+<p>&mdash;Az apothecrius ppen azt fejtegette, hogy micsoda aspectusok
+s konstellcik kztt, min kabbalisztikus szmaiban a napoknak kell
+viszonyba hozni az gi meridinust a fldivel, amely szerint a
+magicus tkrk hajlst s szgeit be kell lltani, midn az
+orvos-doctor uram fityml hangon felkiltott:</p>
+
+<p>&mdash;Spectljk csak kegyelmetek, simplex hadnagyocska ltre, min
+pvabszkn lpdel Bornemissza Lnrd uram gymfia, s a szp
+Klrnak a vlegnye, mintha a generlis botot mris a tarsolyban
+hordan.</p>
+
+<p>Jos mindezt a legkznysebb hangon mond el, flszemvel azonban a
+tuds arcra figyelt s elglten ltta, hogy az egyszerre
+elkomorodik.</p>
+
+<p>&mdash;Hanem n repente rpirtottam a doktor uramra: Ne beszljen
+ilyen becsmrl gesztusokkal, doctissimus, arrl a jeles erklcs, derk
+ifjrl, ki...</p>
+
+<p>&mdash;Valamint te se beszlj rla egy szt se tbbet, kedveltem!
+vgott kzbe a hzigazda szigoran.</p>
+
+<p>&mdash;Mirt?</p>
+
+<p>&mdash;Az okt majd annak idejn megtudod...</p>
+
+<p>Jos erre mentegetdzni kezdett, ha netn familiris dolgokat
+rintett volna, de a tuds megnyugtatta s hogy ms irnyt adjon a
+beszlgetsnek, krte, hogy mondja el a Nostradamus-tkr ismertet
+jeleit.<br /></p>
+
+<p class=center><img alt="a hrsak alatt, a padon lt istvn s
+klra..." src="images/6.jpg"></p>
+
+<h5>A hrsak alatt, a padon lt Istvn s Klra...</h5><div><br /></div>
+
+<p>&mdash;Itt van egy valdi Nostradamus-tkr, a kabbalisztikus szgbe
+belltva. Az apothecriusnak akarom megmutatni! n ugyan mg egszen
+nem prbltam ki, de azt mondjk, ki mire gondol, megltja benne!</p>
+
+<p>Bornemissza Lnrd odalpett az asztalhoz, de alig vetett egy
+pillantst a rzsutosan lltott tkrbe, eltorzult arccal dobbant
+htra, mert lenyt, Klrt ltta Istvnnal a kert rozmaring bokrai
+kztt karltve vgigstlni, azutn pedig leltek a hrsak alatt lev
+padra.</p>
+
+<p>Egy pillanatig mozdulatlanul meredt oda, azutn dhsen felkiltva
+kirohant a toronybl. Jos gyzelmesen felnevetett s stni
+elgttellel nzte a tkrben, amint az reg szlvsz mdjra egyszerre
+csak a mitsem sejt fiatalok eltt termett...</p>
+
+<p>A szavakat nem hallhatta, de ltta, mint sikolt fel Klra
+hallspadtan az ijedtsgtl, ellenben az ifj merszen felemelt fejjel
+nzett btyjra.</p>
+
+<p>Klra knyrgsre kulcsolt kezekkel sietett atyjhoz, ez azonban
+parancsollag mutatott a hz fel. A leny zokogva tvozott.</p>
+
+<p>Bornemissza erre oly rettenetes szavakkal illette az ifjt, hogy ez
+hallspadtra vlva, dhtl torzult arccal kapott kardjhoz, csakhamar
+azonban feje csggedten mellre hanyatlott s nmn tvozott.</p>
+
+<p>Jos erre tombolni, kacagni szeretett volna rmben. Most mr
+egszen a helyzet urnak rezte magt s trelmetlenl leste, vrta a
+tudst.</p>
+
+<p>Bornemissza Lnrd a kulcsrt kiltotta el.</p>
+
+<p>&mdash;Ht ilyen rendet tartasz a hzban? Mirt nincs e hts ajt
+belakatolva? krdez.</p>
+
+<p>Az reg Ivn azzal mentegette magt, hogy az ajtt eddig csak
+faretesszel szoktk bezrni.</p>
+
+<p>&mdash;Az ajtt tstnt be kell szegezni s keresztvasat kell r
+tenni! parancsol hidegen, azutn lass lptekkel az els hzba
+ment.</p>
+
+<hr style="width: 40%">
+
+<div>
+<a name="Chapter_6"></a><br />
+</div>
+
+<p class=center><img alt="image 7" src="images/7.jpg"><br /><br /></p>
+
+<h3>A PHANTOM</h3>
+
+<div>
+<br />
+</div>
+
+<p>A vrvrsen izz tgely oldalai pattogtak az iszony hsgtl, az
+athenora nylsain pedig koronknt egsz szikrazpor replt fel a
+tzhely krtjbe.</p>
+
+<p>&mdash;Az izzts ezttal egyenletes! Valsgos ignes
+reverberii<sup>[<a href="#FN2">2</a>]</sup> mint az rs kvnja, mormog
+az leszts munkjba ltszlag egszen belemerl Jos. Valjban
+hallgatzott, mert trelmetlenl vrta a tuds hzigazdt.</p>
+
+<p>Egyszerre knny lptek nesze riaszt fel s Klra lpett be.</p>
+
+<p>A lny flnken tekintgetett krl az emberriaszt, fldalatti
+helyisgben.</p>
+
+<p>&mdash;Bartom, segtsgt krem! esedezk szorong hangon. Tudja, mi
+trtnt tegnap?</p>
+
+<p>&mdash;Nem, Klra, nem tudom! monda tettetett szintesggel.</p>
+
+<p>&mdash;Bartom, ha lehet, segtsen, atym egy rokonunkhoz, messze
+felvidkre akar kldeni hossz, hossz idre! monda hevesen zokogva.</p>
+
+<p>&mdash;Nem akar elmenni, Klra? krdez csendesen.</p>
+
+<p>&mdash;Szeretnk meghalni!</p>
+
+<p>&mdash;Jl van Klra, szmtson rm, nrt mindent megteszek!</p>
+
+<p>&mdash;Mily j n, bartom. Tovbb nem maradhatok! felel s eltnt a
+sett lpcsboltozat alatt.</p>
+
+<p>Kevssel utbb a hzigazda nehz lptei kopogtak a lpcskn.
+Komoran, sszerncolt homlokkal lpett be s nma fejbiccentssel a
+pattog, svltz athenora el llva, pr pillanatig a lngokba
+merengett, azutn lelt.</p>
+
+<p>&mdash;lj le te is, azutn felelj igaz szintesggel, ha krdezlek!
+szlott, sett szemeit komoran adeptusa arcra fggesztve.</p>
+
+<p>&mdash;Tegnap este, mg annyira deprimlt emberi mivoltunkkal kzs
+gyengesg: a harag s kesersg, hogy csak pr szval emlthettem a
+trtnteket... A magicus erej tkr nem hazudott! mond keseren.</p>
+
+<p>&mdash;Az n knnyelm fecsegsem s az a fatlis tkr kegyelmednek
+keser rkat szerzett! szlott tredelmesen.</p>
+
+<p>&mdash;Nem a te bnd az! Te rtatlan vagy, s tudtodon kvl eszkze
+vall a vletlennek, mely sorsunkat s az esemnyeket
+igazgatja.&mdash;Vn vagyok mr, tudok a szvekben s arcvonsokban
+olvasni! Midn lenyom megjtt, tapasztalt nagy nuralkodsod dacra,
+arcodrl nyltan leolvasm, hogy szereted! Mit felelsz erre,
+kedveltem?</p>
+
+<p>&mdash;Igaz! attl a perctl fogva, midn a rablk kezei kzl
+megmentm.</p>
+
+<p>&mdash;Akarod-e teht nl venni?</p>
+
+<p>Jos lngol szemekkel ugrott fel helyrl, de a hzigazda parancsol
+mozdulattal csendre int:</p>
+
+<p>&mdash;Mg nem vgeztem be! S igretemhez egy komoly felttelt ktk!
+Klra kezt csak akkor adom nked, ha feltalltuk az aranykszts
+titkt! Akr n, akr te! szlott eltklten, mire Jos arcrl nyomban
+eltnt minden rm s szemeiben a keser csalds s elfojtott harag
+lngja lobogott.</p>
+
+<p>Bornemissza megveten mrte vgig:</p>
+
+<p>&mdash;Ersebbnek hittelek! Ingatag te, ki a jttdet megelz jelek
+dacra is ktkedel! Miben bztl, miben remltl ht eddig? krd
+szigor, megrov hangon...</p>
+
+<p>Jos lesttt szemekkel hallgatott.</p>
+
+<p>&mdash;n bzom a sikerben, p ezrt akarlak szoros, elszakthatlan
+ktelkkel magunkhoz fzni! Igy, ha megtallod a nagy titkot, engem
+is rszesv teszel, mit magamrt nem tennl, ugye? szinte feleletet
+kvetelek! monda, mialatt tfr szemeit kemnyen rszegezte, mintha
+vesibe akarna ltni.</p>
+
+<p>&mdash;gy van! Klra kezt krtem volna a titokrt! mormog.</p>
+
+<p>&mdash; a tied! Dolgozz, kutass tovbbad is fradhatlanul s amely
+napon azt mondod: &raquo;a nagy titok meg van tallva&laquo;, kezedbe
+teszem Klra kezt. Btorsg, fiam!</p>
+
+<p>&mdash;De vajjon Klra akar- nm lenni? krdez elfogdva s
+hangjbl mintha titkos flelem rtt volna ki.</p>
+
+<p>&mdash;Nd leszen! Lgy nyugodt, n mondom ezt! Egy szval se fog
+vonakodni, hanem tisztelni s szeretni fog, mint ahogy megrdemled!</p>
+
+<p>&mdash;s unokaccse, Vglyessy Istvn?</p>
+
+<p>&mdash;Azzal majd elbnok n! Mg a hire se fog hozztok jutni! Erre
+szmthatsz! viszonz vszt jsl hangon.</p>
+
+<p>&mdash;Minden gy legyen! Dolgozni, ernyedetlenl kutatni fogok, mg
+csak a nagy titkot meg nem talltam! A dj nagyon is nagy, nagyon is
+mlt re! kilt mmoros elragadtatssal.</p>
+
+<p>&mdash;Ez az igazi hang.</p>
+
+<p>Jos egy pillanatig gondolkozni ltszott:</p>
+
+<p>&mdash;Szabad lesz nekem is nmely kiktst tennem? krd azutn
+higgadtan.</p>
+
+<p>&mdash;Mik legyenek azok?</p>
+
+<p>&mdash;Klra ama bizonyos nagy napig ne sejtsen, ne tudjon meg
+semmit, legyen csupn kettnk titka az egsz, s mi se beszljnk rla
+tbbet!</p>
+
+<p>&mdash;Egszen kvnsgom szerint val hajts. Ltszik, hogy
+gyengdsziv, derk ifj vagy! vlaszol elgedetten Bornemissza.</p>
+
+<p>&mdash;Lehet, hogy bizonyos idre el kell utaznom! Hov? mirt?
+Maradjon az n titkom! Munkmban pedig mentl kevesebbet zavarjanak,
+hogy hbortlanul elmlkedhessem... Ennyi az egsz!</p>
+
+<p>&mdash;Legyen gy! s a kt frfi, mint ki a legjobb munkt vgezte,
+kzszortssal erst meg az alkut.<br /></p>
+
+<p class=center>* * *<br /></p>
+
+<p>Klra ezalatt nyugtalanul szmllta az rkat. Vajjon min hrrel j
+a j bart! El kell-e neki utaznia, vagy nem? Meg tudta-e atyja
+krlelhetlen szvt lgytani?</p>
+
+<p>Az ebd a szokott egyhang nmasgban folyt le, mert a tuds itt is
+hideg, szigor hangon, csak a legszksgesebbet beszlte lenyval s
+midn az asztaltl fellltak, rviden csak ennyit mondott:</p>
+
+<p>&mdash;Csomagold be a szksges holmikat, mert holnap Sellvrra
+indulsz Pethn nagynndhez.</p>
+
+<p>Klra megsemmislve hallgatta s midn atyja elfordult, ktsgbeesve
+pillantott Josra, ki jobbjval jelentsgteljesen a gymlcss
+kosrra mutatott.</p>
+
+<p>Alig tevdtt be az ajt, Klra mohn szedte ki a korn r szent
+Ivn almkat s a kosrka fenekn egy sszehajtott levlkt tallt:</p>
+
+<p>&raquo;Utazzk el nyugodtan! olvas dobog szvvel. Hrom-ngy ht
+mlva vissza fog trni, erre szavamat adom. Megnyugtatsra most csak
+annyit mondhatok, hogy atyja nem haragszik annyira, mint mutatja. Ez
+csak bntets engedetlensgrt, de egyttal prba is jv
+viselkedsre. Tancslom, ne levelezzen, ne tallkozzk rokonval, mert
+minden lpst rzik. Ha mg egyszer engedetlensgen kapjk, mindennek
+vge. Btorsg s trelem Klra! Minden ermet arra fordtom, hogy
+kegyednek szp s boldog jvt teremtsek.&laquo;</p>
+
+<p>Maga se tudott volna szmot adni magnak, min visszs rzelmek kzt
+olvasta e levelet. rlni, remnykedni akart, de nem tudott.</p>
+
+<p>Szelid nyugalommal jtt le szobjbl, midn msnap a nehz
+utazkocsi elllott s engedelmesen kezet cskolt atyjnak, ki erre
+valamivel melegebb hangon szlott hozz:</p>
+
+<p>&mdash;Ltom, hogy eszedre trtl! S ha tovbb is gy viselkedel,
+megint j leszen kzttnk minden! Egyetlen bcsucsk, lels nlkl
+vlt el lnytl.</p>
+
+<p>A kocsi mr indulban volt, midn nagy sebesen az reg Ivn is oda
+furakodott s bizalmas hunyorgssal mutatott a mlhk kz rejtett,
+fonott vesszkasra, melybe rces zomnccal fnyl tarkanyak galambok
+voltak zrva.</p>
+
+<p>&mdash;Istvn rfi kldi! E galambkk elhozzk m a szrnyuk al
+kttt levlkt, anlkl, hogy szrevenn valaki&mdash;suttog kezt
+megcskolva.</p>
+
+<p>Klra szembl egy knnycsepp hullott a szelid tollasok fejre, de
+szvbe a vgasz s remny egy sugara lopdzott s mindjrt nem rz
+magt annyira elhagyatva.</p>
+
+<p>&mdash;Oh, mindig rm gondol, valamint n re! suttog, midn a
+brkaforma hint nehz dbrgssel megindult.</p>
+
+<p>&mdash;Meg mernk r eskdni, ez a vn szentesked vagy levelet vagy
+zenetet adott t neki! Hanem vigyzzon magra! mormog Jos dhsen
+az egyik ablakflkben, honnan Klra indulst leste... s csak midn
+a hint utols dbrgse is elhalt, trt vissza a torony als
+rszbe.</p>
+
+<p>Megigaztotta a lngol tzet, mozgsba hozta az nslya ltal mkd
+hatalmas fjtatt, melynek minden lihhensre svlt szikrazpor
+lvellt felfel a krtbe.</p>
+
+<p>&mdash;gj! izzl! hogy megszerezd nekem a boldogsgot! monda a
+pattog tzbe pillantva, azutn szkt elhzva az asztaltl, tenyerbe
+tmasztott fejjel lelt.</p>
+
+<p>Egyszerre hangos csattans riasztotta fel elmlzsbl, s rgtn r
+nagy sistergs kztt az egsz toronyszoba annyira tele lett fullaszt
+gzkkel, hogy a kis utcra kellett meneklnie.</p>
+
+<p>Kinyitotta teht a toronyajtt s a gz kihuzdst vrva, fel-al
+stlgatott a nptelen utcakzben, honnan egyenesen az omladozott fal
+als temetbe lehetett ltni...</p>
+
+<p>ppen temettek valakit. A fehr keresztes, fekete lepellel lebortott
+kopors krl sr asszonyok trdeltek s a fklyk lngjai komoran,
+gyszosan kavarogtattk fekete fstftylaikat a lgben. A temetkpolna
+harangocskja panaszos kongassl hvogatta a gyszolkat.</p>
+
+<p>A papok neke, a bcsztat enyszetes szavai egszen hozzja
+elhangzottak s maga se tudta mirt, de megvrta, mg elhantoljk a
+halottat s csak midn az utols gyszol is eltvozott, trt vissza a
+toronyszobba.</p>
+
+<p>&mdash;Klns! Mily kzel van a szletshez a hall! gondol, mg
+egyszer a temet fel tekintve...</p>
+
+<p>Ekzben a mar gz a nyitott ajtkon egszen kihzdott, s most
+ltta csak, mi trtnt. Nagyon kzel lltotta a kohhoz Thisistenius
+Transvallius dertshez hasznlt compositumt s az veg sztpattant
+a nagy hsgtl, mi gondolatainak egszen ms irnyt adott.</p>
+
+<p>&mdash;J, hogy nem explodlt ez az aethericus fluidum! Pedig knnyen
+megtrtnhetett volna, dnynyg magban. Aztn feltrlte a nyomokat,
+rendbe hozott mindent, s lelt a karosszkbe.</p>
+
+<p>De alig hogy lelt, eszmlve ttt homlokra:</p>
+
+<p>&mdash;Majd elfeledtem! A hassziai Sabellius a zodiacus oroszln
+jegyt fontosnak mondja az izztsra!</p>
+
+<p>Felllott teht s a knyvespolcrl klnfle knyveket s
+kziratokat vett le, idegesen lapozgatott bennk.</p>
+
+<p>&mdash;Az elbb mondm, hogy nyugodt vagyok, pedig me a ktely s
+nyugtalansg knoz! mormog tveteg mosollyal. Minl tbbszr olvasom
+a nagy blcsek s kivlasztottak titokba burkolt utastsait, annl
+inkbb gytr a ktely s tehetetlensg.</p>
+
+<p>&mdash;Ah, drmg egyszerre megllva, most tlik csak eszembe! Az
+rkl rm maradt Haly Abbas, mr alchymista kziratban az emberi
+vrrl beszl s azt mondja: ebbe van a llek elrejtve. Meglehet, hogy e
+titokzatos athenora emberi vrt, emberi ltet kvetel s a keresett
+sanyag maga a llek! Emlkszem, Olaus Magnus s Panormitanus Magius
+szintn ilyesmit emlegetnek! Hogy is nem jutott elbb eszembe, hogy
+sajt knyvemben s kzirataimban keressem a nagy titkot. Sebesen
+felnyitva a bezrt szekrnyek egyikt, abbl egy meglehets
+nagyszantlfa-ldikt emelt ki, melynek oldalain apr rekeszek
+ltszottak, midn felnyitotta.</p>
+
+<p>Egyszerre megllott s boszs, csggetegen komor arcn valami mla,
+boldog sugrzs mltt el, mint a mlt des emlkei, az ifjkornak
+visszalmodott des derje breszt.</p>
+
+<p>Lassan, mintegy lmodozva gngyltette szt a sett hajfrttel
+tkttt pergamentlapocskt, melyen kacskaringsan egymsba fondott mr
+rsjegyek fzdtek egymsba:</p>
+
+<p>&raquo;Te a mink vagy s a minknek kell lenned&laquo;, olvas
+flhangon.</p>
+
+<p>&mdash;Ez Cynthinak az rsa! ezt hagyta hajfrtjvel egytt
+emlkl, midn nyomtalanul eltntek a szp Kordovbl, a khalifk si
+vrosbl.</p>
+
+<p>De mit akart e szavakkal mondani? Mit jelenthetnek e szavak, melyeket
+oly klnsen rezg hangon mondott, hogy mg most is flemben csengenek,
+mintha csak tegnap trtnt volna.</p>
+
+<p>ppen egy klns illat viaszvegylket olvasztottam, midn bejtt
+aranyvvel tszortott hossz, fehr ruhjban, noha atyja nem igen
+engedte, hogy a nehz gzkkel s prkkal teltett izzt mhelyben
+idzzk, mgis odajtt, mert csak ott szeretett lenni, hol n
+idztem...</p>
+
+<p>Fiatal kora dacra, bmultam blcsessgt s tudomnyt! segtett
+megfejteni s kikutatni az rcek s savak rokonszenvt, a magiban s
+alchymiban pedig oly gyakorlott volt, mint akrmelyik mester az elsk
+kztt.</p>
+
+<p>Hallgatagon nzte munklkodsomat, csak nha szlva egy-egy
+tbaigazt szt, egyszerre azonban nyakam kr fonta karjait,
+tlelt:</p>
+
+<p>&mdash;Jos, te nem is sejted, kik vagyunk mi! Jos, te a mink vagy
+s a minknek kell lenned. Trtnjk brmi, mi nem szakadhatunk el
+egymstl! kilt nneplyes, lelkeslt hangon, de atyja belpett s n
+ekkor nem krdezhetm meg szavai rtelmt, tbbet pedig nem volt r
+alkalom, mert midn mskor krdeztem e fell, a klns n csak fejt
+rzta s mg rejtlyesebb hangon felel:</p>
+
+<p>&raquo;Majd ha egyszer egszen a mink lsz, akkor majd
+megtudod!&laquo;</p>
+
+<p>Jos ez emlkek hatsa alatt mlyen elmerengett s mintha egy
+lthatatlan alakkal beszlne, olyan hangon kiltotta bele az j
+csendjbe:</p>
+
+<p>&mdash;Ki mondja meg nekem, mit jelentenek e szavak?</p>
+
+<p>Oh, Cynthia, Cynthia, te engem testvrknt szerettl, hol vagy? Hol
+tallhatnlak meg? Te sok olyat tudsz, mi nknk csak rejtly s
+sejtelem! Ha te itt volnl, tudom segtenl, hogy feltalljam a nagy
+titkot! kilt.</p>
+
+<p>Lelki szemvel maga eltt ltta a kordovai hzat oszlopcsarnokos,
+szkkutas udvarval. A cdrus- s babrfk alatt Cynthia lt fehr
+ruhjban, jfekete hajval, melyen fehr hpelyhekknt ltek a
+rhullott narancsvirgok szirmai.</p>
+
+<p>Hallotta Zlem Zegrinek mly, rcesen kondul hangjt, amint lenyt
+hvta be maghoz, hogy beavassa tudomnynak s mestersgnek
+titkaiba.</p>
+
+<p>&mdash;Fiam nincs, lnyomnak kell teht rklnie csaldunk
+tudomnyt, mely utdrl utdra szll! mond tbbszr shajtva,
+jjelenknt pedig az Algol s Atair csillagok feljvetelig az g
+csudiban oktatta a hz szgletre ptett toronyban.</p>
+
+<p>Sokszor krdezte tle, mit tanul, de Cynthia ilyenkor csak fejt
+rzta s megdbbent komolysggal felelte: &raquo;ah, mint szeretnm
+veled tudatni, Jos, de nem lehet, nem szabad! Taln egyszer, hossz,
+hossz vek mlva.&laquo;</p>
+
+<p>&mdash;Oh, Cynthia! hol vagy? Merre vagy? Nem rzed, nem hallod,
+Jos hv, Jos svrog utnad! Ah, ha te itt volnl s tudatnd, hol s
+miben keressem a nagy titkot! Ah, ha szavaimmal s akaratom erejvel
+idzni tudnk, hvnlak, knyszertenlek! Cynthia! Cynthia! Hol vagy?
+Jer, segts! kilt oly hangosan, hogy maga is visszadbbent a sajt
+hangjtl, oly visszhangosan, oly idegenl zgott vgig a boltozatos
+helyisgen, az j magnyos csendjben.</p>
+
+<p>Egyszerre azonban rmlten ugrott fel, mert amint felpillantott, az
+athenora mgtti falon egy hatrozatlan, de mgis tisztn felismerhet
+rnyalaknak a krvonalait ltta imbolyogni.</p>
+
+<p>Borzongva kzeledett az athenora fel s minden csepp vre
+lktetett:</p>
+
+<p>&mdash;Cynthia! Cynthia! te vagy! lmodom, vagy igazn
+felismertelek?</p>
+
+<hr style="width: 40%">
+
+<div>
+<a name="Chapter_7"></a><br />
+</div>
+
+<h3>CYNTHIA</h3>
+
+<div>
+<br />
+</div>
+
+<p>Pattog szikraes, a tz svltse felelt szavaira, de a magasra
+szkken lngok kzl egy fnyes fehr, gyngd alak bontakozott ki s
+biztat mosollyal integetett neki...</p>
+
+<p>&mdash;n vagyok, Jos, n, a te Cynthid, ki hvsodra me
+megjelenik! szlalt meg... Mr rgen hvhattl volna, de persze, te nem
+tudtad, min hatalom az emberi akarat... Mg nem vagy egszen a
+mink.</p>
+
+<p>&mdash;Cynthia! Cynthia! kilt Jos... lom-e ez, vagy valsg?</p>
+
+<p>A tnemny tzsrshoz hasonl hangon kacagott:</p>
+
+<p>&mdash;Oh, ti vak, settben tapogatdz emberek! A titkok titkt
+akarjtok leleplezni s nem hisztek sajt szemeiteknek. n vagyok, Jos,
+n! Tudom, miben fradsz, de segtsgem nlkl minden munktok
+sikertelen! Ti a nagy titkot akarjtok megszerezni, anlkl, hogy
+seglyl hvntok s letre keltentek a magicus szalamandrt.</p>
+
+<p>&mdash;Cynthia! Cynthia! Valban te vagy? Segtsgemre jttl!
+kilt ekkor rmittasan s kitrta karjt.</p>
+
+<p>&mdash;Ne kzelts, Jos! Most nem rinthetsz engem! Majd nappal, ha
+fldi alakomban kzeledem hozzd! Emlkezel-e mg szavaimra?</p>
+
+<p>&mdash;Emlkszem! De hiba kutatm rtelmket!</p>
+
+<p>&mdash;Jos, mg mindig nem rted, min csudlatos hatalom az emberi
+akarat? A te akaratod vonzott engem ide! Aki egyszer velnk lt, az a
+mink, nked is a minknek kell lenned, hisz ereidben a mi vrnk
+csergedez! Mi nem vlunk el tbb egymstl... Megigred ezt, Jos?</p>
+
+<p>&mdash;Igrem, Cynthia, szeretett testvrem! Oh, br hamarbb jttl
+volna! Sokat gondoltam red!</p>
+
+<p>&mdash;Mirt nem hvtl elbb! Hvsod nlkl nem jhettem, br
+bizonyosan tudtam, hogy ez elbb-utbb be fog kvetkezni... reztem,
+hogy gondolsz rem! Igen Jos, tudtam, hogy hvni fogsz, mert segtsgem
+nlkl nem tallod meg a nagy titkot!</p>
+
+<p>&mdash;Cynthia, te tudod! Te segtesz? Ah, krlek segts! segts!</p>
+
+<p>&mdash;Akarod, hogy segtsek, Jos? Nked csak akarnod kell! Akard
+ht!</p>
+
+<p>&mdash;Akarom-e? Akarom, akarom, akarom! Ez egyetlen clja letemnek
+s minden trekvsemnek! kilt lzasan.</p>
+
+<p>&mdash;Mivel akarod, meg kell tennem! Ah, egyszer majd megtudod, min
+nehz munka ez... Br hatalmasabbak vagyunk a haland embereknl, mgis
+irtzva, flve kzelednk a srknyhoz, de irntad val szeretetbl
+ezt is megteszem s mindenre ksz vagyok... Ne virrassz, ne emszd ht
+magadat... Aludjl, Jos, aludjl, majd n rkdm s lesztem a
+tzet!</p>
+
+<p>Jos felelni akart, de e pillanatban Cynthia fehr lngg vltozva,
+krlkerengte a titokzatos olvasztednyt, azutn pedig tkarolva,
+fnyl aranyest hullatott re.</p>
+
+<p>Ezeket ltva, nem tudta: bren van-e, vagy lmodik. Az olvaszttgely
+egszen tltszv hevlt s benne egy tzes oroszln kzdtt egy
+tzes srknnyal, mikzben tompa drgs rzkdtat meg az plet
+falait.</p>
+
+<p>A tzes srkny nehz kzdelem utn legyzte s lngol torkval
+elnyelte az oroszlnt s ugyan pillanatban fejn ragyog korona tmadt,
+mely bborvrs sznnel sugrozta be az ednyt s az egsz helyisget,
+kzbe-kzbe pedig valahnyszor megcsattogtat lngol szrnyait,
+minden szrnycsapsra szivrvnyszn tndri fnyessg ragyogott be
+mindent a toronyszobban.</p>
+
+<p>Tbbet nem ltott, mert arra bredt fel, midn a mellkutccskra
+vezet ajtn hangosan kopogtak.</p>
+
+<p>Zavartan ugrott fel s e kopogst is majdnem csudlatos lma
+folytatsnak kpzelve, nknytelenl elkiltotta magt:</p>
+
+<p>&mdash;Ki kopoghat ez ajtn? Ez utcban egy llek se szokott
+jrni!</p>
+
+<p>De azrt leakasztva a kulcsot, elfordtotta a zrban.</p>
+
+<p>Az ajt feltrult s a kszbn egy magastermet, karcs nalak
+llott idegenszer ruhzatban s midn htravet ftyolt, Jos az rm
+s megrettens kiltsval tntorult htra:</p>
+
+<p>&mdash;Cynthia! Cynthia! Ht valban itt vagy? Teht mgsem volt
+lom!</p>
+
+<p>&mdash;n vagyok, szeretett Josm! Annyi v utn vgre feltalltalak!
+szlott s mlysges fekete szemei csudlatos, titokteljes lnggal
+ragyogtak.</p>
+
+<p>&mdash;Cynthia! Cynthia! Eszerint mg sem lmodtam! Te segtsgemre
+jttl! Oh, felelj, felelj, testvrem, gy-e nem volt lom? srget
+lzasan s szikrz gyrkkel terhelt jobbjt mindkt kezbe
+szortotta.</p>
+
+<p>&mdash;Nem rtelek, Jos! Meglmodtad jttmet?&mdash;krd Cynthia
+bmulva.</p>
+
+<p>Jos szilaj mozdulattal simtotta vgig homlokt:</p>
+
+<p>&mdash;Lehetetlen, hogy lmodtam volna! mormog hangtalanul s
+frksz tekintett a rejtlyes mlysg fekete szemekbe mlyesztve,
+krd:</p>
+
+<p>&mdash;Tudod-e, min munklkodom? Nzz oda, felismered-e? s az izz
+athenorra mutatott.</p>
+
+<p>&mdash;Tudni nem tudom, csak sejtem! Az alchymia nagy titkt
+keresed!</p>
+
+<p>&mdash;Akarsz-e segteni? Cynthia, az jjel meggrted, hogy segtesz
+a titkot felfedezni! Atyd mindenbe beavatott!</p>
+
+<p>A leny szemei egy percre rejtlyesen megvillantak s sajtsgosan
+mosolygott.</p>
+
+<p>&mdash;Megint az a csudlatos lom! Ltom, hogy sokat gondoltl rem!
+felel kitrleg.</p>
+
+<p>&mdash;De segtesz-e?</p>
+
+<p>&mdash;Minden bizonnyal segtek, ha tudok. Atym ezeltt pr hval
+meghalt. Nem volt beteg, csak nagyon, nagyon reg! Ha akarta volna,
+tudomnyval tetszs szerint meghosszabbthatta volna lett, de
+nem akarta. Egyik este maghoz hvatott s midn belptem, pp akkor
+vetett valami bborcsillogs trgyat a legersebb tzbe: &raquo;Ebbl
+szlettl, ennek adlak vissza&laquo;, mormog nneplyes mozdulattal,
+n pedig mozdulatlan lltam helyemen, mert mennydrg robaj s
+bborvrs fnyessg raszt el az egsz mhelyt.</p>
+
+<p>&mdash;Ez maga a nagy titok! A mindent aranny vltoztat bborvrs
+k, a leo ruber, vagyis a vrs oroszln vala! kilt Jos szertelen
+felindulsban felugorva.</p>
+
+<p>Cynthia ajkain jra megjelent az elbbi rejtlyes mosoly:</p>
+
+<p>&mdash;Lehet! Atym ekkor gy szlott hozzm: &raquo;Sokflre
+megtantottalak, lenyom! A hallt gy kell venned, mint elkerlhetlen
+dolgot. Vgyom seim s az rk nyugalom utn. Ha teht meghalok, keresd
+fel egyetlen rokonunkat: Jos Venegas Herrezuelot. velnk lt,
+minknek kell teht lennie! Hallom utn a mink lehet! Lenyom, n
+beavattalak tged tudomnyunk titkaiba, te avasd be csaldunk utols
+tagjt, mert mindig csak egy frfiutd brhatja a Zlem Zegrik
+tudomnyt! Folytassa , amiknek n is folytatja voltam s fejezze be,
+aki erre ki lesz vlasztva.&laquo;</p>
+
+<p>Most mr rtheted az n bcsszavaimat is. Atym letben mitsem volt
+szabad felfedeznem... de most mr krdezhetsz! Megosztom veled mindazt,
+mit a legutols s legblcsebb mr alchymisttl, atymtl tanultam!</p>
+
+<p>Jos szemei lzas fnyben gtek, villogtak:</p>
+
+<p>&mdash;Segts, hogy a nagy titkot brhassam! suttog kezeit
+megragadva.</p>
+
+<p>Cynthia nevetett:</p>
+
+<p>&mdash;Megint csak a nagy titok! Oh, ti frfiak, mily telhetetlenek
+s nzk vagytok a tudomnyban.</p>
+
+<p>Jos sszerezzent, mert Cynthia nevetse egszen az jjel hallott
+tzsrs-forma kacajra emlkeztet.</p>
+
+<p>&mdash;Nem akarod teljesteni krsemet? krd tompn.</p>
+
+<p>&mdash;Ht nem igrtem az elbb! Segtelek, ha tudlak! Hiszen nem
+tagadhatom meg, ha akarod! felel knnyed, enyelg hangon, de Jos mgis
+idegenl ssze-sszeborzongott, mert dacra Cynthia tagadsnak,
+szavainak ugyanazon rtelme volt, miket az jjel hallott... de most
+nem rt r efelett tprengeni, mert az egyik gyrktl szikrz
+kezecske vllra ereszkedett:</p>
+
+<p>&mdash;Jos, te nem a rgi vagy! Ht nem oly kedves mr eltted
+Cynthia, mint volt?</p>
+
+<p>&mdash;pp most akartam krdezni... felelte r zavartan.</p>
+
+<p>&mdash;n nem maradhatok sok ez orszgban! Vissza kell trnem. Azrt
+jttem, hogy magammal vigyelek! tev hozz elkomolyodva.</p>
+
+<p>&mdash;Cynthia! riadt ez r elhlve.</p>
+
+<p>&mdash;Az rm, vagy az ijedsg hangja ez, Jos? nzett r nyugodtan,
+de szeme oly hideg pillantsokat lvellt r, mint a tr hegye.</p>
+
+<p>&mdash;Az rmteljes meglepets, Cynthia! felelte r gyorsan...
+Gondolhatsz mst? tvenni s folytatni blcs atyd rkt! Hisz ez volt
+rgi vgyam mindig... csakhogy...</p>
+
+<p>&mdash;Csakhogy? ismtl krd hangslyozssal a lny.</p>
+
+<p>&mdash;Csakhogy most nem mehetek veled! Ez az, mi elbb megdbbentett
+s elkesertett. Szavamat adtam s eskvel kteleztem le magamat, hogy
+mindaddig maradok, mg a nagy titkot meg nem talljuk! vlaszol
+sznlelt levertsggel.</p>
+
+<p>&mdash;Akkor maradnod kell, Jos! A sz kt, de az esk ktelez!
+Maradj ht, meddig maradnod kell!... &raquo;Aki eskjt tri, nyakt
+szegi!&laquo; mondotta atym.</p>
+
+<p>&mdash;Teht beleegyezel, testvrem? krd Jos derlt arccal.</p>
+
+<p>&mdash;Ht nem mondtam mr, amit te akarsz, azt nkem akarnom kell...
+Vrnkbl val vagy s n, mint n, engedelmeskedni tartozom neked s
+akaratodnak! Jos, n most tvozom! Mestered nemsokra jnni fog.
+Szeretnk vle is megismerkedni, de mint nt, bizonyra nem mltatna
+vitatkozsra! Hanem majd mint tutaz mr alchymista kopogtatok be
+hozztok s gy prblom ki a tudomnyt!</p>
+
+<p>Ezzel arcra hzta ftyolt s knny lebeg lptekkel tnt el a
+kivezet ajtcska keskeny s sett boltozatban.</p>
+
+<p>&mdash;lom volt-e ht, vagy valsg? avagy csupn felcsigzott
+kpzeletem jtszott rzkeimmel! Nem! s szzszor nem! Vilgosan lttam,
+bren voltam! kiltotta ktsgbeesetten s mintegy irtzva pillantott a
+dohog athenora fel, mely e pillanatban nagyot durrant a hsgtl.</p>
+
+<p>&mdash;Vajjon szlnak-e az ilyen ltomnyokrl a blcsek knyvei?
+krd egy id mlva s remnykedve vette el a knyveket.</p>
+
+<p>De hiba lapozta, hiba forgatta t azokat, nem tallta bennk, amit
+keresett. Csggedten dobta le a nehz folinsokat, a lncokkal lezrt
+nagy kteteket s megint komor tprengseibe merlt. A lpcskn a
+hzigazda lbnak kopogsa hallatszott.</p>
+
+<p>&mdash;Estre elmegyek Cynthihoz! Ha nem lom, meg kell neki fejteni
+a rejtlyt, akarom! s akarom! mormog setten, azutn nyugalmat
+erszakolva feldlt vonsaira, sietett a belp el.</p>
+
+<p>&mdash;Nos, kedveltem? krd a tuds.</p>
+
+<p>&mdash;A tz g! Az athenora izzik! felelte Jos halkan.</p>
+
+<p>&mdash;Helyes! Izztsd az anyagot, izztsd, kedveltem! A tzben van
+az er s feltmads.<br /></p>
+
+<p class=center>* * *<br /></p>
+
+<p>Egy httel ezutn Bornemissza Lnrd egy latin nyelven rt levlkt
+lobogtatva kezben, sietett le a toronyhelyisgbe.</p>
+
+<p>&mdash;Kpzeld csak, kedveltem, egy tutaz mr alchymista kvn
+nlunk tisztelkedni, miutn meghallotta, hogy te itt tartzkodol.
+Ugyebr, elfogadjuk? Mit szlsz hozz?</p>
+
+<p>&mdash;Nevt szeretnm tudni, mester! vlaszol Jos bmulst
+sznlelve.</p>
+
+<p>&mdash;Zora ben Zlem Zegri! olvas ez a levlkrl.</p>
+
+<p>&mdash;Oh, oh, ez nagy tuds! Valban ritka szerencse, mester!
+Tisztelettel kell fogadnunk, mg pedig itt, mhelynkben!</p>
+
+<p>&mdash;Teht ad personam ismered?</p>
+
+<p>&mdash;Toledban, Malach ben Mizrim mhelyben tallkoztam vle.</p>
+
+<p>&mdash;Helyes, elre rvendek a tudomnyos disputnak. Meglssuk,
+min fundamentumokon frequentlja szent mvszetnket! Vajjon is a
+szalamandrban keresi-e az ltet elemet? avagy pedig abban a mysticus
+vrs anyagban, melyet Abbi Moyses egy hromszggel keresztltrt krrel
+jelel?</p>
+
+<p>E beszlgetst a bibliothecs-terembl alhangz csengetysz
+szaktotta flbe.</p>
+
+<p>Ivn jelentette, hogy a vrt vendg megrkezett s kis id mlva
+Cynthival trt vissza.</p>
+
+<p>Az akkori tuds vilgban dv virgos dvzlsi formk utn,
+valsgos examinls al vettk a vendget. Bornemissza szrevette, hogy
+az idegen nagyon csudlkoz kpet vg, midn azt erstette, hogy az
+izztshoz szksgkp segtsgl kell hvni Kalygah-t, vagyis a maginak
+harmadik vdszellemt. s elkezdte magyarzni, hogy a vilgegyetem
+rendszere a hyalaetherben, vagyis az serben, a limbus majorban, a
+limbus minorban s a vilgsszhang plati gyrjnek vagy homri
+aranylncnak nevezett symbolumban van megtestestve. Eszerint az
+alchyminak a rgi occultistk rendszert kell mkdsi krbe vonni.
+Az embernek kt alapeleme, az elemi test s az asztrl test. Az elemi
+testben van az archiaeus, a spiritus vitae, vagyis a mumia, azaz
+leter; az asztrl testben a sidericus ember, vagyis az evestrum s
+vgl az llati szellem s okos szellem, teht a sidericus rsznl
+fogva, vgynak vd, j s rt, rossz asztrl szellemei az
+emberisgnek.</p>
+
+<p>A maurus alchymista eddig udvarias figyelemmel, hallgatta a
+magyarzatot, most azonban megszlalt:</p>
+
+<p>&mdash;Magyarzatodbl megrtettem, hogy ti a Kalygahot hvjtok
+segtsgl, a mi blcseink ellenben a szalamandrt.</p>
+
+<p>Jos sszerezzent. Cynthia megint az jjeli tnemny szavait idzte,
+a tuds pedig boszsan kelt fel szkbl, mert odafent jra megcsendlt
+a hv csengety, de mindjrt vissza is trt.</p>
+
+<p>&mdash;Bartom, a generalissimus p most izente, hogy izgga
+unokacsm tban van az alvidki tbor fel, honnan nem kerl tbb
+vissza Budra, miutn a trk ellen operl hadtesthez tettk t. Nem
+lesz tbb utadban!</p>
+
+<p>E percben megint, harmadszor is megszlalt a csengety.</p>
+
+<p>&mdash;A vletlen most hoz nyakamra vendget! monda elfojtott
+mreggel s felsietett.</p>
+
+<p>&mdash;Te tra kszltl? krdezte Cynthia, midn magukra
+maradtak.</p>
+
+<p>&mdash;Tged akartalak felkeresni.</p>
+
+<p>&mdash;Ki az az ember, kirl az elbb beszltetek?</p>
+
+<p>&mdash;Kellemetlen, akadkos ember! Utunkban volt! felel Jos
+kitrleg.</p>
+
+<p>&mdash;Jos, te valamit titkolsz elttem! A frfi szeme csak egy
+esetben szikrzik oly dzul s engesztelhetetlenl, mint a tid. Mikor
+vetlytrsrl van sz!</p>
+
+<p>E pillanatban az reg Ivn lpett be.</p>
+
+<p>&mdash;Nagy uram izenett hozom. Bocsnatot kr az idegen vendgtl,
+hogy nem jhet vissza! Illustris ltogatja rkezett a prgai
+udvarbl.</p>
+
+<p>&mdash;n is tvozom!&mdash;A kereskedk, kiknek trsasgban
+jttem, indulsra kszen llanak!</p>
+
+<p>&mdash;s a segtsg? krd Jos.</p>
+
+<p>&mdash;Megadom a szksges utastsokat&mdash;a tbbi az anyag
+dolga. Mikor szksged lesz rm, itt leszek!</p>
+
+<p>Jos az ajtig ksrte.</p>
+
+<p>&mdash;Tovbb ne jjj, monda. Ne feledd, aki mink volt, az mink
+lesz s mink marad!...</p>
+
+<p>&mdash;Azt majd megltjuk! Csak a nagy titok legyen egyszer
+birtokomban! mormog Jos, villog szemekkel nzve a tvoz utn.</p>
+
+<hr style="width: 40%">
+
+<div>
+<a name="Chapter_8"></a><br />
+</div>
+
+<h3>AZ ARANY SZALAMANDRA</h3>
+
+<div>
+<br />
+</div>
+
+<p>E naptl kezdve olyan lankadatlan buzgalommal fogott a munkhoz, hogy
+Bornemissza Lnrd tbbszr komolyan megintette, hogy kmlje magt s
+ne tegye kockra egszsgt.</p>
+
+<p>Jos azonban nem hallgatott re, vagy csak szrakozottan felelt.
+bren volt, mgis azt hitte, hogy lmodik, mert midn leszllott az j
+s a nyugalom csendje ereszkedett mindenre, gy tetszett neki, hogy a
+titokzatos ednyt krlnyaldos lngok kztt Cynthia alakjt ltja,
+midn pedig az edny olykor rvid pillanatokra tltszv izzult,
+csudlatosnl csudlatosabb alakok s jelensek vltogattk benne
+egymst.</p>
+
+<p>Tzes koporsban vres halott fekdt s valahnyszor nygve, hrgve
+felemelkedett, vrcseppjei izz rubinsznekben cspgtek az edny
+fenekre.</p>
+
+<p>Majd tompa drgs kztt, holtakkal s emberi csontokkal bortott
+vgtelen laply trult elbe, mely fltt vijjog tzmadarak
+szllongtak, a holttestekbl lakmroztak, mire az egszet egyszerre
+vrvrs kdgomolyok leptk el, melyek egy drrensre eltntek, s kt
+lngol oroszln bontakozott ki, vgl pedig Cynthit ltta tzes
+aranyszalamandra kpben, fejn korona csillogott.</p>
+
+<p>A szalamandra kedvtelve uszklt, lebegett a tzrban s vakt lng
+sugrzott ki egsz testbl.</p>
+
+<p>&mdash;Aludj, Jos, aludj! Az n lngom leszti az athenora tzt,
+hogy letre keljen a szalamandra.</p>
+
+<p>&mdash;Nem alszom! bren vagyok! felel Jos, de msnap megint csak
+nem tudta, bren volt-e, vagy lmodott.</p>
+
+<p>Az els mozdulata az volt, hogy a knyvekhez rohant. Remeg kezekkel
+nyitotta fel Basilius Valentinus, Olaus Magnus mveit s rekedt
+diadalkilts trt ki mellbl.</p>
+
+<p>&mdash;Itt vannak! Itt vannak! A koporsban a halott, a tzmadaras
+halottasmez, a kzd oroszlnok s a korons szalamandra! Ah, n vak
+bolond! Titokteljes borzadly szllotta meg arra a gondolatra, hogy
+minden nappal egy lpssel kzeledik a siker fel.</p>
+
+<p>&mdash;Cynthia! Mrt tagadod nappali alakodban jjeli alakodat?
+krdezte a szalamandrtl egy zben.</p>
+
+<p>&mdash;A titkot keresd! Vedd a dolgokat gy, amint vannak... Ht
+meglelhetlek-e n most? szlott, tzkarjait, melyekrl a szikrk
+zporknt omlottak, a nylson t felje trva... Ha rintenlek,
+haland tested egy marok hamuv vlna... Csak mint kihlt hamu, a
+testnek, az anyagnak bilincsei kztt kzeledhetem hozzd! Egyedl a
+szellemben van az er s hatalom, az anyagban semmi sincs! Emberi
+alakomban n is csak tudatlan, tehetetlen anyag vagyok, miknt te!
+Gyzd le kivncsisgodat s ne frkszd az elrhetetlent.</p>
+
+<p>&mdash;Miknt tudjam meg ht az tvltozs lnyegt?</p>
+
+<p>&mdash;A lnyeget? Azt se n, se te nem tudod meg! A gazda elveti a
+magot s nem ltja, miknt megyen vgbe a fld sett mhben a tenyszet
+titokteljes munkja! rl s megelgszik a termssel! Elgedj meg te
+is... s segts bennnket a nehz munkban, melyet magunkban sem mi,
+sem ti, emberek, sikerrel nem vgezhettek... Nehz munka ez. Ernket,
+hatalmunkat vesztegetjk benne. Egsz lnynkkel t s t kell hatolnunk
+a holt, merev rcen s keblnkbl adjuk az ltet, feltmaszt fluidumot,
+mert csak ez hevtheti fel az rcek megzsibbadt erejt. Emellett az
+asztrlkrk szellemtborval kell megkzdennk, kik llati alakokban
+heves ellentllst fejtenek ki... de azrt elbb-utbb gyzni
+fogunk.</p>
+
+<p>&mdash;De mikor? Ezt mondd meg!&mdash;kilt indulatosan.</p>
+
+<p>&mdash;Gyarl, trelmetlen ember! Krdezd a szelet, mikor ll meg? A
+folykat, mikor szntetik meg folysukat? Tud erre felelni valaki? Ti
+mr a kezdetnl annyi akadlyt grdtettetek elnk, hogy ezttal
+csupn a hrmas prbt s a vltozs egyszeri erejt nyeritek meg!</p>
+
+<p>&mdash;Cynthia, nem rtelek!</p>
+
+<p>&mdash;Majd megrtesz, most aludj, Jos, aludj! Klnben nem lesz
+erd az jabb prbra! hangzott a lngok kzl, s a korons szalamandra
+teste sszeolvadt az athenora lngjval.</p>
+
+<p>&mdash;Szegny fi, egszen ki van merlve s hallspadt a
+megfesztett virrasztstl! A tz pompsan g, bizonyra csak most
+nyomta el az lom!</p>
+
+<p>Ezek az rzkeny s nmileg aggodalmasan hangz szavak bresztettk
+fel reggel s alig akarta elhinni, hogy rideg mesternek a szjbl
+hangzanak.</p>
+
+<p>Pedig ht ez llt eltte.</p>
+
+<p>&mdash;Lsd, lsd! Tlsgosan megerlteted magad! Pihenned is kell,
+kedveltem!</p>
+
+<p>Jos felugrott s prszor vgigsimt homlokt.</p>
+
+<p>&mdash;Mester! Szgyenlem gyengesgemet! mormog mentegetdzve.</p>
+
+<p>&mdash;Egy szt se! Nemes buzglkodsod csak dicsretet rdemel. Meg
+vagyok gyzdve, hogy most elrjk clunkat... Oh, fiam! Kilt rmtl
+ragyog szemekkel nzegetve a tgelyt, mg pr nap s fnixnk kifeszti
+biboros fny szrnyt.</p>
+
+<p>Jos rzta a fejt.</p>
+
+<p>&mdash;Nem, mester! Ez egyszer csak a jeleket kapjuk s tn az
+tvltoztat er egyszeri atomust! felel hatrozottan.</p>
+
+<p>&mdash;Oh, oh! s mibl gondolod ezt? Feleleted nagyon hatrozottan
+hangzik! krdezte megtkztt hangon.</p>
+
+<p>&mdash;A kezdetnl elmulasztottuk seglyl hvni a szalamandrt s
+tgelynkbl hinyzik az breszts vrs boraxa!</p>
+
+<p>Bornemissza mosolygott:</p>
+
+<p>&mdash;A szalamandra csak jelkpes kifejezs, mely alatt mestereink a
+tz fokozott erejt, hol pedig magt az sszettel anyagt rtik, mert
+az is, miknt a tz, izzik s g, de nem g el! Olvasd t jobban
+Basilius s Olaus Magnus iratait.</p>
+
+<p>Josnak gy tetszett, mintha a szalamandra kacajt hallan a
+tzbl:</p>
+
+<p>&mdash;Ne hallgass a mesterre! Csak hadd beszljen! sohse fogja
+felfedezni a nagy titkot!</p>
+
+<p>&mdash;Nem hallott kegyelmed semmit? krd izgatottan.</p>
+
+<p>&mdash;Mit? A tz dohog az athenorban! felel ez feltekintve, Jos
+pedig elhallgatott.</p>
+
+<p>A negyvenegyedik napon kioltottk a tzet s midn felfesztettk az
+olvasztedny fedelt, halk elmosdott drej hallatszott s egy
+pillanatra, mintha rzsaszn villm cikzott volna keresztl, gynge
+hajnalprforma fny villant meg a laboratriumban.</p>
+
+<p>&mdash;Gyztnk! kilt Bornemissza, midn ezeket a tudsok ltal
+lert biztat eljeleket megpillantotta! Gyztnk, kedveltem! s Klra a
+tid! kilt s meglelte fiatalabb trst.</p>
+
+<p>Ez azonban erszakosan tpte ki magt karja kzl s felkiltott:</p>
+
+<p>&mdash;Megfogadtuk, hogy nem szlunk rla, mg a siker nem biztos.
+Siker pedig nincs!</p>
+
+<p>A tuds is szrnyen restelte ezt az inkbb laikushoz, mint higgadt,
+komoly bvrhoz ill elhamarkodott kitrst, kivlt midn ltta, hogy a
+csalhatatlan jelek dacra se ragyog el az ednybl a bborszn k.</p>
+
+<p>Ajkait csaknem vresre harapva, dnttte az edny tartalmt az
+asztalra.</p>
+
+<p>&mdash;A jelek dacra, semmi! Olvadt salak, egyb semmi! mormog
+dhsen.</p>
+
+<p>&mdash;Nem, mester! kilt most g arccal, lngol szemekkel Jos.
+Nzze meg jobban! A titok svnyn jrunk! Az anyagok keverke
+felbonthatlan elemm vltozott, rajta van a resurrecti: a feltmads
+jele, a fehr hatty feje, vgre pedig az arany gi harmatcseppje!</p>
+
+<p>&mdash;Mutasd!</p>
+
+<p>&mdash;Valban, Paracelsus Basilius sikert jsl jelei! Vgre, vgre
+mgis kzelednk!... Mit csinltl te szerencstlen&mdash;riadt r
+egyszerre a harag s elszrnyeds hangjn, midn Jos a megmledt
+anyagot egy kalapccsal ketttrte.</p>
+
+<p>&mdash;Itt ragyog az sanyag egy atomusa! Az arany lelke! Az rcek
+nemestje! kiltotta vissza Jos s a trs helyre mutatott.</p>
+
+<p>Valban, az anyag kzepbe rejtve, szabad szemmel alig lthat
+pirosas, kis kristlyszilnkocska ragyogott.</p>
+
+<p>Bornemissza Lnrd az hitat s borzadly lerhatatlan tekintetvel
+nzett oda.</p>
+
+<p>&mdash;Mester, a te kezeid vgezzk a prbt! figyelmeztet Jos, s
+egy lomgolyt dobott az olvasztkanlba.</p>
+
+<p>Bornemissza reszket kzzel hullat a parnyi kristlyszilnkot a
+megolvadt lom kz.</p>
+
+<p>A msik pillanatban mr harsny diadalordts rppent el mindkettjk
+ajakrl, mert az lomgoly ugyanabban a pillanatban tiszta sznaranny
+vltozott.</p>
+
+<p>Bornemissza Lnrd a hatrtalan rmtl mmorosan jrklt fel s al
+a sett toronyhelyisgben. Szve hevesen dobogott. Felment a
+bibliothecs terembe.</p>
+
+<p>A nagy asztal szln egy levl fekdt. Megismerte Julin pter
+rst. Becsengette Ivnt.</p>
+
+<p>&mdash;Hogy jtt ide ez a levl? riadt r komoran.</p>
+
+<p>&mdash;Egy futr hozta! A futr dlutn visszaj...</p>
+
+<p>Feltpte a pecstet s vonsai a levl olvassa alatt
+elsettltek.</p>
+
+<p>&mdash;Igy van ez a vilgon! A legnagyobb rm mell a sors mindig
+kszentartja az rmt is! mormog komoran s lement a toronyba.</p>
+
+<p>&mdash;Pter Julin megint egy staftt kldtt. Itt van, olvasd.</p>
+
+<p>&mdash;Nos? Mit szlsz hozz? krdezte, midn Jos visszaadta a
+levelet.</p>
+
+<p>&mdash;Egy alattomos, de nagyesz embernek a levele, ki szintn
+mindent ksz elkvetni, hogy birtokba jusson a nagy titoknak, felel
+kznysen.</p>
+
+<p>&mdash;Azt elhiszem! E titokkal a rend hatalmasabb s gazdagabb lenne
+a fld sszes csszrainl s kirlyainl! A vilguralmat szerezn meg
+magnak! felel Bornemissza keseren. A rend korn felismerte Julin
+dicsvgy s cselszv tulajdonait s mindent elkvetett, hogy a csszr
+gyntatatyul vlassza. A tudomnyszomjas s az alchymia rejtlyeibe
+merlt csszrnak, az els ltsra, mindjrt annyira megtetszett, hogy
+attl a naptl fogva pter Julinus lett legbensbb bizalmasa s ezltal
+a rend hatalma s befolysa is naprl-napra nvekedett. A hradsini
+udvarban mindenki csak az kedvt kereste, mert pter Julin rt hozz,
+mint kell pozicijt megtartani, s hatalmt, befolyst regbteni.</p>
+
+<p>Csak befolyst s rdemeit nvelte azzal is a csszr eltt, midn
+engem a hradsini udvarhoz hvott. felsgnek legbizalmasabb emberei
+mind jelen voltak, midn a nephritikus fehrkbl elhvtam a kis
+magisteriumot, mely a rezet ezstt vltoztatja.</p>
+
+<p>A nagyteremben nneplyes csend uralkodott s maga a csszr is
+visszafojtott llekzettel figyelt, midn a lngtengerben sz,
+hatalmas mrvnykandall eltt hozzkezdtem a mveletekhez. Midn a
+beledobott rzmonta izz vegylkemben sznezstt vltozott, maga a
+csszr is a legnagyobb bmulattal s elragadtatssal ugrott fel
+karosszkbl.<br /></p>
+
+<p class=center><img alt="Leonhardus Sydericus tnyjtja a bmul
+csszrnak a sznezstt vltozott rzmontt..." src="images/8.jpg"></p>
+
+<h5>Leonhardus Sydericus tnyjtja a bmul csszrnak a sznezstt
+vltozott rzmontt...<br /></h5>
+
+<p>Az olasz szrmazs Balbigli herceg, az alchymia egyik leglelkesebb
+hve, nagytvegen t megvizsglva, kinyilatkoztat, hogy a productum a
+legtisztbb ezst, mire Rudolf csszr a hta mgtt ll Scaraglia
+hercegnnek ajndkoz, ki egy gyrt csinltatott belle a bmulatos
+experimentum emlkre.</p>
+
+<p>Ettl kezdve a csszr engem is bizalmval s kegyvel ajndkozott
+meg, de akkor meg klns kedveltjv lettem, midn az n titkos
+eljrsom szerint tz napi izztssal, a Caput corvit ltrehoztam. Az
+udvar alchymisti ezt klnsen nagy phenomenonnak deklarltk s az n
+dicssgembl pter Julinnak is nagy rsz jutott, mert hozott engem
+az udvarhoz.</p>
+
+<p>s n botor, feltrtam eltte titkaimat, ksrleteimet. Midn azonban
+minden tervembe, remnyeimbe beavattam, csak azutn jutott eszembe, hogy
+prbra is tegyem hsgt! Levelbl meggyzdtem csalrdsgrl!</p>
+
+<p>Ez villmcsaps vala rm nzve. Bartsgot, szeretetet hazudott s n
+elhittem neki! Levele fegyver a kezemben! Amint engem, n p gy el
+tudom t s rendjt veszteni vele! Csak egyenesen Mtys fhercegnek
+kell megmutatnom!</p>
+
+<p>&mdash;De htha eltagadja? krd Jos lnken.</p>
+
+<p>&mdash;Ha tagadja, bemutatom a fhercegnek az egsz eljrst, miknt
+nyertem rla h msolatot lyukacsos, s praeparlt papirom, valamint
+sympathicus tentm seglyvel.</p>
+
+<p>&mdash;Most, hogy tudsz mindent, mit tancsolsz nekem?</p>
+
+<p>Jos egy ideig gondolkozott.</p>
+
+<p>&mdash;Irja meg neki mester, hogy most kszldnk a nagy prbhoz s
+invitlja meg mhoz hatvan napra! Akkorra keznkben lesz a nagy titok, a
+nagy hatalom. A vrs k egyttal a blcsek kve is s titokteljes
+erejvel elrulja az ellensg gondolatait, de egyttal hatalmat s ert
+is ad a gyzelemre... Sujtsa le kegyelmed, mesterem, a fldig! Hnyja
+szemre rulst, ezt mondvn neki: &raquo;Ime, a tudomny gyztt.
+Kezemben van az Oriens minden kincse, a hatalom s blcsessg
+sszessge, az alchymia nagy titka, de nked nem lesz rszed benne,
+htelen, rul bart.&laquo;</p>
+
+<p>Bornemissza szikrz szemekkel blintgatott:</p>
+
+<p>&mdash;Igen, n is gy gondoltam!</p>
+
+<p>&mdash;Annl inkbb, mert meg mitse rthat kegyelmednek! Az a
+bborpiros k talizmn lesz, megvdi minden cseltl s
+veszedelemtl&mdash;felelte biztatlag Jos.</p>
+
+<p>Az sz tuds sok, klns tekintettel nzett fiatalabb trsra:</p>
+
+<p>&mdash;Te teht egszen biztosnak hiszed ezttal a sikert? Felelj
+igaz lelkiismreted szerint!</p>
+
+<p>&mdash;Egszen! letemet merem rtenni! viszonz Jos.</p>
+
+<p>&mdash;Oh, fiam, egyedl benned szeretem a vilgot. Te kibktesz az
+emberekkel s szp jvt igrsz nkem, a kedvt vesztett aggnak!
+Bennem kihalt, de bennetek feltmad az a boldogsg, mit n oly korn
+elvesztettem! mond ellgyulva.</p>
+
+<p>Jos rezte is ezt, de nem tudott mit felelni r, mert szvt
+egyszerre valami fagyos, aggodalmas elrzet szortotta ssze, midn a
+boldog jvre gondolt.</p>
+
+<hr style="width: 40%">
+
+<div>
+<a name="Chapter_9"></a><br />
+</div>
+
+
+<h3>A NAGY PRBA</h3>
+
+<div>
+<br />
+</div>
+
+<p>A legnagyobb krltekintssel fogtak a nagy prba elkszleteihez.
+Az athenort megnagyobbtottk, terjedelmesebb s tzllbb
+olvaszt-tgelyeket szereztek be az elbbieknl, szval minden munkt
+maguk vgeztek.</p>
+
+<p>Jos ekzben a szalamandra szavaira gondolva, a tzhelyen tpllt
+tzet trakta az athenorba. Ez mg a mlt izzts tzbl maradt.</p>
+
+<p>&mdash;Mit csinlsz? Mg nem lltottuk be a tgelyt! csudlkozott
+Bornemissza.</p>
+
+<p>&mdash;A madr is melegtett fszekbe rakja tojst! vlaszol s
+beleilleszt a nagy tgelyt is.</p>
+
+<p>&mdash;Lehet benne valami! rtani meg nem rt!</p>
+
+<p>A megnagyobbtott athenora erre hatalmas dohogssal kezd ontani a
+szikraest s egsz lngtengerrel lelte krl az ednyt.</p>
+
+<p>Erre Bornemissza megint elvette a titokteljes aranyszelenct,
+melyben az tvltozs titkos sszettel vegylkt rizte.</p>
+
+<p>Ebben a pillanatban Jos jra kacagni hallotta a lngok kztt a
+szalamandrt.</p>
+
+<p>&mdash;Jos, vigyzz! A kezdet adja a tznek kivlaszt erejt, az
+anyagnak a lelket. Trsad olvasta, de nem rti a tudsok iratait! Azt
+kpzeli, negyvenegy napra van szksge, hogy a bbor fnix kifeszthesse
+szrnyait! csak a holt szavakat olvasta, mert a betk megktttk
+elmjt! Nem is sejti, hogy e szavakban a kabbalisztikus szm
+rejtlynyit kulcsa van elrejtve. A mellette lev kr a fldet jelenti,
+a szmok pedig a ngy vszakot, azaz azt az idt, amely a k mlhatlan
+megrlelshez szksges.</p>
+
+<p>&mdash;Mi fltt tprenkedel? krdezte mr msodszor is a mester.</p>
+
+<p>&mdash;Nem hallott kegyelmed semmit? krd remegve.</p>
+
+<p>&mdash;Mit hallank! A tz bmbl az athenorban!&mdash;felel
+kedvetlenl.</p>
+
+<p>Jos hallgatott, de keze remegett, mg a fedelet lezr agyagot
+gyrta.</p>
+
+<p>&mdash;Min tndl? Ki vele! Mi az?</p>
+
+<p>&mdash;No, ht megmondom! Egyszerre, mintha bens sugallat ihletne,
+jutott eszembe, hogy eme kr a fldet, a ngy tizes szm pedig az
+vszakokat jelenti! Mi nagyon is korn vettk le az olvaszt-edny
+fdelt.</p>
+
+<p>Bornemissza szemei a kzirat jelzett helyre tapadtak.</p>
+
+<p>&mdash;Mondasz valamit. A ngy vszak, a ngy tizes! Klns, hogy
+nekem nem jutott eszembe! De ht mit jelent akkor az egyes?</p>
+
+<p>&mdash;A ngy vszak sszessgt, az egszet.</p>
+
+<p>Az aranyszelence bgyadtan ragyogott a tz s a gyertyk fnyben s
+midn a tgelybe akartk a vegylket szrni, a szalamandra megint
+kacagott.</p>
+
+<p>&mdash;A mester sokat tud&mdash;de nem tud mindent! Pedig ez a
+knyvekben is benne van. A tudsok vrs felh alakjban rajzoljk!...
+Hiba fradtok, ha a robban naphtt meg nem szerzitek&mdash;hallotta
+Jos a lngok kzl.</p>
+
+<p>&mdash;A durran olaj ez? akarta krdezni, de a szalamandra, mintha e
+gondolatt elre kitallta volna, megelzte.</p>
+
+<p>&mdash;A grnit a fld skrge. E k szletett legelszr meg a
+vilgegyetem tzben... Tudod, hogy a grnit belsejben hatalmas,
+rejtlyes erej folyadk van?</p>
+
+<p>Jos mr olvasott e rettenetes folyadkrl a rgi alchymista mesterek
+knyveiben.</p>
+
+<p>&mdash;Hogyan szerezhetnm meg? akarta mondani.</p>
+
+<p>&mdash;Jos! Jos! Te letet lsz, hallt osztasz! hallotta a
+szalamandra hangjt, az athenora pedig, mintha egy hatalmas ramlat
+sztan, bgni kezdett.</p>
+
+<p>&mdash;Oh, oh, mi leli athenornkat? krd tndseibl felriadva a
+tuds... De mi lelt tged? Arcod halvny s dlt? folytat tantvnyra
+pillantva.</p>
+
+<p>&mdash;Mester! Az a vrs felhforma bra a robban naphtt jelenti!
+Enlkl nem rnk clt! kiltott fel tompn.</p>
+
+<p>&mdash;Gondolod? krd sszerezzenve! Olvastam e szrny elemrl,
+melynek ereje minden fldi anyagot megemszt s nincs tgely, mely
+iszony feszt erejt killn! De megvallom, csupn az alchymistk
+mt tallmnynak hittem, hogy a laikusokat elrettentsk attl, hogy
+tiszttlan vgyakkal fogjanak e szent mvelethez.</p>
+
+<p>Felllt s a boltozatos terem vgn lv falbartt flknek az
+ajtajt kinyitva, egy ers pntokkal lezrt vasszekrnykvel trt
+vissza.</p>
+
+<p>&mdash;Dacra, hogy mesnek tartottam e rmerej elementumot, mindig
+a kell vigyzattal bntam vele. E szekrnykben kt phiola van, hrom
+s ht csepp robban naphtt tartalmaz. Ha akarod, a hrom cseppet az
+olvaszt-tgelybe zrjuk.</p>
+
+<p>&mdash;De a rettenetes feszter!</p>
+
+<p>&mdash;Ne flj tle! vegestl helyezzk bele! Leveg nlkl nem
+robban. Hogy pedig tgelynket szt ne rombolja, pr szemer caput
+mortuummal kell lektnnk! E lekt szert rajtam kvl csupn mg a
+borssiai Adalbertus Simiger ismeri!</p>
+
+<p>Pont jflkor aztn lezrtk az olvasztedny fdelt s Bornemissza
+kimerlve nyugalomra trt, Jos ellenben kezbe hajtva spadt homlokt,
+fradtan bmult a lngokra.</p>
+
+<p>Kietlen, szorong rzs bntotta, majd h, majd borzongs szaladozott
+rajta vgig... Az j visszhangos csendje rejtlyes zsongssal zsibongott
+fleiben.</p>
+
+<p>Olvasni kezdett, de nem tudott; felkelt teht s amennyi csak
+belefrt, gy teletmte sznnel az athenora blt, hogy pr rt
+aludhassk.</p>
+
+<p>De brmilyen fradt volt is, minden reccsensre, minden pattansra
+felriadt. Ha lehunyta szemt, hideg szell simtotta arct vgig,
+mintha ellebbent volna eltte valami s jajgatst hallott.</p>
+
+<p>Ha felnyitotta, csak a tz srt s sistergett s a gyertyk lngjai
+lobogtak, fantasztikus rnyakat rajzolva a komor falakra.</p>
+
+<p>Az athenora belseje izz tztengerr vltozott s a lngok fehren
+izz mhben elszr csak hatrozatlan krvonalakban, azutn egszen
+kibontakozva, megjelent a korons szalamandra, Cynthia arcval, s
+kedvtelve szklt, lebegett a lngok tengerben...</p>
+
+<p>&mdash;Cynthia! Cynthia! Sikerl-e most munknk? susog halkan,
+mintha sajt hangjtl is flne.</p>
+
+<p>&mdash;Aludj, Jos! Aludj! A ngy vszak hossz! Nem leend elg erd!
+Majd n rkdm... helyetted! s krl-krl kerengve, tlelte az
+olvaszt-ednyt s aranyest hullatott re.</p>
+
+<p>&mdash;Nem akarok aludni! Ha belehalok is, ltnom kell a kivls
+rejtlyt... liheg lzasan.</p>
+
+<p>&mdash;Aludj, Jos, aludj! Klnben nem kmlhetlek! Ekkor a
+szalamandra egszen az athenora nylsig lebegve, kitrta karjait.
+Szemeibl tzes szikrk pattogtak, keblbl lngnyelvek lvelltek el,
+karjaibl pedig zsartnok zuhatag omlott mindenfel, mintha lngba
+akarn bortani az egsz vilgot. A toronyszoba is egszen elvltozott.
+A levegben tznyelvek szllongtak, a falakrl vrpiros tzpatakok
+kgyztak al, az athenora pedig vgtelen nagynak ltszott.</p>
+
+<p>Jos gy rezte, mintha t is fel-al rengetnk a tzhullmok,
+oroszlnok, srknyok, korons kgyk, tztornyok, csontvzak s
+tzmadarak rajzottak krl, a vgtelensgben pedig tzfelhk
+villmlottak, melyek mennydrg ropogssal tkztek ssze.</p>
+
+<p>Jos eljult.</p>
+
+<p>Csak arra a rettent csattansra bredt fel, mely alapjig megrzta a
+tornyot, hogy ablakjai recsegtek.</p>
+
+<p>Zavart kiltssal ugrott fel, a csattanst is lma folytatsnak
+vlve, pedig ht knn ers zivatar dhngtt s zpor zuhogott al a
+fellegekbl.</p>
+
+<p>Az rra nzett. Reggeli t ra volt. Bgyadtan, mintha tagjai
+lombl lennnek, emelte fel a szntartt s tele zdtotta az
+athenort... azutn megint fradtan ledlt a kerevetre.</p>
+
+<p>&mdash;Mi ht az lom, mi ht a valsg? Vagy pedig n vagyok annyira
+megzavarodva, hogy nem tudok klnbsget tenni a kett kztt? mormog
+gpiesen, de annyira bgyadt volt, hogy mg gondolkodni se igen tudott.
+Lz borzongatta.</p>
+
+<p>A szokott idben lejtt a tuds.</p>
+
+<p>&mdash;Mi bajod? Szemeid alatt sett karikk, s spadt vagy, mintha
+koporsbl keltl volna ki?</p>
+
+<p>&mdash;Rosszat lmodtam!</p>
+
+<p>&mdash;Nem lmodtl, hanem beteg vagy! kilt agglyosan a tuds s
+ha karjaival fel nem fogja, ht estben fejt zzta volna be a kill
+oszloptalapzaton.</p>
+
+<p>Midn maghoz trt, karja be volt ktve s a knyvtrterembe vetett
+gyon fekdt.</p>
+
+<p>&mdash;Mi trtnt velem? krd a mellette l tudstl.</p>
+
+<p>&mdash;Beteg voltl fiam! Ers lzban fekdtl! felelte ez
+gyengden...</p>
+
+<p>&mdash;Mit, ht olyan gyenge vagyok n, hogy egy kis lz is lever
+lbamrl? Mita fekszem itt? krd felpattanva.</p>
+
+<p>&mdash;Kt hete, kedveltem! Eret is kellett vgni karodon, mint a
+kts mutatja.</p>
+
+<p>&mdash;s az izzts?</p>
+
+<p>&mdash;Rendben van minden!</p>
+
+<p>&mdash;Kegyelmed hamar visszafizette az n csekly szolglatomat!
+szlott Jos s alig vrta, hogy bekvetkezzk az jtszaka ... s
+mint sejtette, ma is megjelent Cynthia a korons szalamandra alakjban s
+krlkeringve az ednyt, aranyest hullatott re.</p>
+
+<p>&mdash;Mondtam gy-e, hogy nem kmlhetlek! Aludj, Jos, aludj, ne
+kockztasd a sikert.</p>
+
+<p>E fenyegetstl jobban megijedt, mint akrmin idegrz jelenstl s
+lomra hunyta szemeit.</p>
+
+<p>&mdash;A siker! A siker! mormog. Ezrt, ha kell, lomban lek akr
+a ngy vszakon keresztl... s aludt, mg csak a hajnalpr rzsaszn
+fnye keresztl nem szrdtt a vastag vegkarikkon.</p>
+
+<hr style="width: 40%">
+
+<div>
+<a name="Chapter_10"></a><br />
+</div>
+
+<h3>A VGNEK VGE...</h3>
+
+<div>
+<br />
+</div>
+
+<p>Bornemissza Lnrd ppen kertjbe akart indulni, hogy megnzze,
+vajjon klns gonddal tenysztett Borametzfa palnti nem szenvedtek-e
+a hirtelen jtt jgestl, midn csatls kocogott be udvarba.</p>
+
+<p>&mdash;Ki vagy? Honnan jttl?</p>
+
+<p>&mdash;Pethn nagyasszonyom sellvri udvarbl jttem! felelte a
+jvevny.</p>
+
+<p>&mdash;gy? Nincs baja lenyomnak? Hoztl valamit? Ide vele,
+parancsol kurtn.</p>
+
+<p>A csatls nyergrl egy szles, de lapos iszkot oldozott le s a
+levllel egytt tadta Ivnnak.</p>
+
+<p>&mdash;Kegyelmed az reg Ivn, a kulcsr? Akkor kegyelmed szmra is
+lenne m valami tadni valm a vendg lenyasszonyka rszrl, suttog,
+tarsolyforma tarisznyjt oldozgatva.</p>
+
+<p>&mdash;Fogd be a szdat, bolond! Majd, ha lejvk!</p>
+
+<p>Az reg megvrta, mg gazdja a levllel szobjba tr vissza, akkor
+fordult a csatlshoz:</p>
+
+<p>&mdash;Nem megmondta a kisasszony, hogy csak akkor beszlj, ha senki
+se ltja? No ht mit hoztl?</p>
+
+<p>A csatls elvakarszta tarsolya fenekrl a kis vszonzacskba varrt
+levlkt.</p>
+
+<p>&mdash;Kldje el kegyelmed annak, akinek szl! Igy parancsolta a
+lnyasszonyka! suttog a legny titkos szemhunyorintssal...</p>
+
+<p>&mdash;Jl van! Mg ma tnak indul vele Istvn rfi lovsza a
+tborba. Ezt mondd, ha hazarsz!</p>
+
+<p>&mdash;rtem!</p>
+
+<p>Ivn megmutatta a csatlsnak a konyht, maga a pincekulcsot akarta
+elhozni, de alig rt a folyosra, midn a fordulnl Jos toppant
+elje.</p>
+
+<p>&mdash;reg, mit kldtt kisasszonyod attl az embertl? krdezte
+szr pillantssal.</p>
+
+<p>&mdash;Levelet s egy csomagot. Fenn vannak mr a nagyrnl!
+felelte.</p>
+
+<p>&mdash;De neked mit adtak t? Vn rka, ne hazudj, ne tagadd, lttam
+mindent! Ide azzal a levllel! Nyomban vagyok a praktikdnak, vn
+kpmutat! s gy nzett r, hogy az reg minden zben remegni kezdett,
+de azrt tovbb is konokul tagadott mindent.</p>
+
+<p>Jos alig brta tartztatni magt, hogy r ne rohanjon.</p>
+
+<p>&mdash;Nincs nlad semmi? Ht ez a levl itt mi? sziszeg lngol
+pillantssal s sovny ujjval mellbebkte az reget, ppen ott, hol
+a levl volt.</p>
+
+<p>E pillanatban a tuds lpett ki a szobbl, az reg Ivn pedig
+elsietett onnan.</p>
+
+<p>&mdash;J, hogy itt vagy, ppen rted akartam kldeni, kedveltem! Jer
+csak be hozzm! A te szmodra van itt valami.</p>
+
+<p>Jos fogcsikorgatva kvette.</p>
+
+<p>Amint a szobba lpett, mrgt, boszujt, mindent feledve,
+legykeredzve llott meg.</p>
+
+<p>A falrl Klra lethven tallt arckpe nzett le r, mla
+mosolygssal.</p>
+
+<p>&mdash;gy-e, a megszlalsig hven van tallva? l, beszl s
+mosolyog! kilt Bornemissza, Jos zavarban gynyrkdve.</p>
+
+<p>&mdash;Valban! csak ennyit tudott hebegni.</p>
+
+<p>&mdash;Klra lenyom azt rja, hogy egy vndorl olasz mvsz
+vetdtt a sellvri kastlyba s addig krte, knyrgtt neki, hogy
+engedje magt lefestetni, mg Pethn rokonunk unszolsra, vgre
+beleegyezett s nekem kedveskedik vle... Levelben rlad is
+megemlkszik, kedveltem. Kr, hogy nked is megmutassam, hogy jl
+van-e tallva! s n nemcsak megmutatom, hanem nked is ajndkozom
+mindaddig, mg tid nem lesz maga az eredeti.</p>
+
+<p>Jos halvny, lesovnyodott arca kigylt az rmtl.</p>
+
+<p>&mdash;Lsd, kedveltem, gy van az! folytat, elkomolyodva... Klra
+engedelmes lny! Tudtam n azt, hogy kiverjk a fejbl azt a
+haszontalan fickt, mihelyt elvlasztjuk ket egymstl. Szoks, nem
+egyb, mint szoks. Ltod, mr nem is kvnkozik haza!... Oh, Klra
+az n vrem, az n lenyom! Lsd, mr rd is gondol! Nekem meg arckpt
+kldte.</p>
+
+<p>Ez utbbi szavak megint mrget ntttek a Jos szvbe:</p>
+
+<p>&mdash;Az m, de mirt? Hogy elkldhesse azt a levelet, ami annl a
+vn kpmutatnl van; gondol keser mosolygssal s magban rgtn
+hozztette: De meg kell kapnom, meg kell szereznem azt a levelet minden
+ron! s kisietett a szobbl.</p>
+
+<p>Tv tette az egsz hzat, de az reget sehol sem tallta. Vgre a
+konyhban megtudta, hogy kevssel ezeltt eltvozott hazulrl. Azt
+mondotta, hogy urnak a talrjt viszi a szabhoz.</p>
+
+<p>&mdash;A talr csak rgy, most mr nem kapom meg tbb! gondola a
+spanyol s lement a toronyba. Oly hvvel fogott a tzelshez, hogy az
+athenora ble valsgos tzhny krterknt bgott, a szomszdok pedig
+jjelenknt flelmes borzongssal nztek a kmnyre, mely sznet nlkl
+okdta a fekete fstt. A napok, hetek gy mentek, rohantak
+egymsutn... A kabbalisztikus ngy szmnak fele mr lejrt s a korons
+szalamandra, mint rendesen, minden jjel megjelent Cynthia alakjban a
+lngtengerben s krlkeringve a titokteljes ednyt, aranyest
+hullatott.</p>
+
+<p>&mdash;Aludj, Jos! Aludj!</p>
+
+<p>s Jos aludt, aludt, csakhogy gy rezte, mintha minden nappal
+valami fokozd, bens tz forraln az vrt is... s mintha vr
+helyett az athenora lngja, tze csergedeznk ereiben.</p>
+
+<p>Egyik jjel srshoz hasonl sziszegs hallatszott az edny mlybl
+s midn a lngok kztt megjelent a korons szalamandra, hrom drrens
+renget meg a torony falait.</p>
+
+<p>&mdash;A hrom csepp robban naphta!... Srknyunk legyzte az
+oroszlnt. rlj, Jos, rlj! A gymlcs rik, munknk vge fel
+kzeledik...</p>
+
+<p>&mdash;Mr?!</p>
+
+<p>&mdash;A naphta nlkl ki kellett volna vrnotok a ngy
+kabbalisztikus szmot s az egy oszthatatlant. gy azonban sokkal elbb
+megkapjtok az egszsg, hossz let s a mrhetetlen gazdagsg
+talizmnjt!</p>
+
+<p>Jos szve szilajan vert rmben...</p>
+
+<p>&mdash;Cynthia! mondd meg nekem, mi emszt engemet? Majd elgek! Vr
+helyett tz nyargal ereimben? Felelj!</p>
+
+<p>A tz-srs kzl a szalamandra kacaja hallatszott:</p>
+
+<p>&mdash;A tz teszi azt, Jos, a tz! Ez az selem! Ebbl szletett a
+tbbi hrom: a lg, a vz, a fld! Ebbl szlettetek ti is haland
+emberek!... Aludj! Jos! aludj! n majd rkdm! s a szalamandra
+felemelt karjaibl aranyes omlott az ednyre oly vaktn, oly
+kprzatos ragyogssal, hogy Josnak le kellett hunyni szemeit s
+kbultan hanyatlott vissza fekhelyre.</p>
+
+<p>Msnap reggel a tuds, a rgi j idkbl maradt ezst-tnyrkn
+nhny szlfrtt hozott kedveltjnek. Jos egyik szem szln nhny
+parnyi aranyszemecskt fedezett fel.</p>
+
+<p>&mdash;Ecce! Az aranyat term szl, amelyet Becharus
+Metallurgijban ler! kilt mulatteljes csudlkozssal...</p>
+
+<p>&mdash;Valban az! J alkalom e sokat emlegetett phenomenon
+megvizsglsra; felelte r trsa.</p>
+
+<p>&mdash;Vrj! Vrj! Ahol ez az egy volt, kell lenni tbbnek is!
+Vgigbngszem az egsz lugast. E nvnyi aranyat meg fogjuk chemice
+vizsglni mercuriummal s rcvizekkel! Killja-e a prbt?... Te kszts
+el mindent, a prba-kvet s a lapis lydiust! kilt lelkendezve s a
+kertbe rohant.</p>
+
+<p>Dlben azonban nagyon kedvetlenl lt az ebdhez, derekt fjlalta a
+sok hajladozstl s mg se tallt egy szemet se tbbet.</p>
+
+<p>&mdash;Dlutn folytatom! mormog csknysen s mr javban kereste,
+midn az reg Ivn hallspadtan rohant a kertbe. Knnyei omlottak s
+nmn mutogatott az utna jv tbori hrnkre, ki egy nagy pecstes
+levelet adott t neki.</p>
+
+<p>&mdash;Mi lelt? Mi trtnt? Beszlj ht! riadt r, de alig hogy
+beletekintett a felszaktott levlbe, is elhalvnyult s bszke fejt
+megindulva csggeszt mellre, aztn kemny lptekkel hagy el a
+kertet.</p>
+
+<p>Az reg Ivn pedig sz fejt egy hrsfa derekra hajtva srt
+keservesen.</p>
+
+<p>Jos a mester sietsen dng lpteibl azt hitte, legalbb is egy
+kosrra val aranyhj szlt tallt, de mennyire meg volt lepetve,
+midn halavny, megilletdtt arccal ltta belpni.</p>
+
+<p>&mdash;Mi trtnt? krdezte.</p>
+
+<p>&mdash;Szrny hr! Az a szerencstlen fi, unokacsm, Vglyessy
+Istvn elesett a harcmezn!</p>
+
+<p>Jos szve nagyot dobbant.</p>
+
+<p>&mdash;Ki hozta a hrt?</p>
+
+<p>&mdash;Olvasd! J bartom, a fvezr kldte egy futrral. Ott fenn
+van trtt kardja, szthasgatott, vres mentje s forgs kalpagja.</p>
+
+<p>&mdash;Kedveltem, mondta neki msnap komolyan, jl megfontolva a
+dolgot, elhatroztam, hogy magam viszem meg e szomor hrt lenyomnak.
+Most mr nincs okunk tvoltartani, st szksge vagyon a szeretetteljes
+gondozsra s vgasztalsra. Azrt haza fogom hozni.</p>
+
+<p>Egy htnl tovbb hzdott, halasztdott a dolog, mg Bornemissza
+Lnrd vgre rsznta magt az indulsra.</p>
+
+<p>A hossz t unalmait elzend, annyira telerakatta az cska hint
+belsejt mindenfle kutyabrs folinsokkal, hogy magnak alig jutott
+hely benne.</p>
+
+<p>Igy felkszlve, Joshoz ment bcszni:</p>
+
+<p>&mdash;Indulok, kedveltem! De mg egyet mondok. n Klrt elksztem
+mindenre... Bzd egszen rm a dolgot. Igrem, hogy megrkezsnkkor
+Klrt menyasszonyodknt dvzlheted!</p>
+
+<p>&mdash;Bzvst teheti kegyelmed, mert, ha sejtelmeim nem csalnak, e
+drga igretnek akkorra megszletik a dja is!...</p>
+
+<p>&mdash;Ily hamar? Nem tvedsz? Nem csalatkozol? Egyebet nem tudott
+szlni nagy felindulsban.</p>
+
+<p>A klnben is csendes hz a gazda tvoztval egszen kihaltnak
+ltszott, gy, hogy mg a rideg termszet Jost is kellemetlen,
+idegenked rzs fogta el arra a tudatra, hogy most egyedl van s
+a gazda e nagy, roskatag pletben.</p>
+
+<p>&mdash;Mindez nemsokra mskp lesz! gondol... A gazdagsg, az arany
+hatalmval, olasz kfarag-mesterek, velencei krpitosok s dsztk
+tndrlakk fogjk varzsolni az res termeket. Tarka vendg-sereg,
+srg-forg szolgaszemlyzet, letet s vidmsgot teremt e rideg,
+templomi csend falak kz.</p>
+
+<p>&mdash;Oh, Klra, Klra, a kerek vilg minden kincst s drgasgt
+lbaid el rakom, shajtotta egsz hangosan, de riadtan fordult htra,
+mert ugyanekkor tompa, gnyos kacaj hallatszott mgtte...</p>
+
+<p>Vgig jrta az egsz folyost, kihajolt a knyklrl, de se itt, se
+az udvaron nem volt senki.</p>
+
+<p>&mdash;Pedig nem csaldtam... tndtt, akaratlanul is folyvst
+mindenfel kmleldve... Eh, bizonyosan az utcn vagy a szomszdban
+kacagott valaki!</p>
+
+<p>Visszasietett a forr, flledt levegj toronyszobba.</p>
+
+<p>A szalamandra azzal biztatta, hogy a gymlcs rik s nem kell
+bevrniok a ngy vszak leforgst!... Mirl tudja meg ht, hogy a
+gymlcs megrett?... Mikor?</p>
+
+<p>Erre, anlkl, hogy krdezte volna, megfelelt a lngok kzt megjelen
+szalamandra:</p>
+
+<p>&mdash;Neknk az id idbl ll! Nem rk, nem napok, hanem az
+eredmny utn mrjk. A gymlcs rik, az er gyarapszik! Mindennap
+vrhatod a bvs virg kinyltt! Aludj, Jos, aludj!</p>
+
+<p>Ez utn a kijelents utn mg trelmetlenebbl vrta a napok mlst
+s az jtszaka hangver csendjben, minden perc-kettyenst, minden
+ratst szvnek heves dobogsa ksrt.</p>
+
+<p>Igy mlt el kt ht. Most mr mindennap vrhatta, hogy az utaz hint
+egyszerre csak begrdl az udvarra: Klra megrkezik!</p>
+
+<p>Trelmetlensgben a falon fgg csiziban kezdett levelezni, melyet
+tuds hzigazdja a ht gi plantnak aspectusai nyomn szerkesztett a
+ht valamennyi napjra. Amit ez mond, annak teht igaznak kell lenni,
+mert a knyv els pergament-lapjra maga a tuds rta r e megjegyzst:
+&raquo;Nem babona, nem balhit, hanem az gi aspectusok csalhatatlan
+ereje a fundamentumuk.&laquo;</p>
+
+<p>Egyszerre csak lass, alzatos ksznts riasztotta fl
+lmodozsaibl s anlkl, hogy az idegen belpst szrevette volna, ez
+mr kzvetlen eltte hajlongott.</p>
+
+<p>&mdash;Leonhardus bartomat keresem! monda mly bkolssal.</p>
+
+<p>Jos megrezzensben sztlanul bmult az ijeszt sovnysg
+alakra.</p>
+
+<p>Pter Julin llott eltte.</p>
+
+<p>&mdash;A mester nincs honn, elutazott! felel, is meghajtva magt,
+de rideg, elutast hangon.</p>
+
+<p>&mdash;Elutazott? Hov? ha szabad krdeznem. Mindenekeltt azonban
+szabad tudnom, kihez van szerencsm? n pter Julin, felsges csszri
+urunk gyntatja vagyok!</p>
+
+<p>&mdash;Tudom! n pedig a mester adeptusa! volt r a vlasz.</p>
+
+<p>A jezsuita les, kmlel tekintetet lvellt r flig leeresztett
+kkes szemhjai all, azutn pedig krlnzett a toronyszobban.</p>
+
+<p>&mdash;Eszerint nem szllhatok meg e hzban? krd kslekedve.</p>
+
+<p>&mdash;Sajnlom! Erre nem vagyok flhatalmazva! felel
+visszautastlag.</p>
+
+<p>&mdash;Fiatal ember! n Leonhardusnak ifjkorbli bizalmas bartja
+vagyok!</p>
+
+<p>&mdash;Tudom! A mester nem titkol ezt elttem!</p>
+
+<p>&mdash;Teht vrt engemet az n kedves Leonhardus bartom?</p>
+
+<p>&mdash;Sejtette e ltogatst.</p>
+
+<p>&mdash;s mg sem rendelkezett semmikpen elfogadsomrl? krd s
+szeme kml pillantssal tapadt a beszlre...</p>
+
+<p>&mdash;Semmikpen se!</p>
+
+<p>&mdash;Hol van Ivn, a kulcsr?</p>
+
+<p>&mdash;A jszgon. gyel az aratsra s betakartsra... Atyasgod
+belthatja, hogy n mint vendg, vendget nem invitlhatok!</p>
+
+<p>&mdash;Mit jelentsenek e szavak, fiatal ember? krd a pter
+desksen.</p>
+
+<p>&mdash;Tessk mshol jjeli szllst keresni, viszonz rdesen Jos.
+Kvn mg ftisztelend atyasgod valamit? Idm ki van mrve.</p>
+
+<p>Pter Julin megtartotta alzatos llst, de beesett szemei a harag
+s fenyegets szikrit lvelltek.</p>
+
+<p>&mdash;Eszerint kegyelmed elkerget? krd lesen.</p>
+
+<p>&mdash;Ne mltztassk flrerteni! Nem vagyok flhatalmazva a
+vendgltsra... felel Jos.</p>
+
+<p>&mdash;Leonhardus bartunk nagyon sajnlni fogja a trtnteket...
+mond figyelmeztet hangon.</p>
+
+<p>&mdash;Nem hiszem... felel Jos fagyosan.</p>
+
+<p>&mdash;gy ht Isten oltalmba ajnlom e hzat! Ha Leonhardus
+megrkezik, mondja meg neki kegyelmed, hogy Keresztri Gedeon ri
+hzhoz szlltam... monda kenetteljes lemondssal, de midn a kszbrl
+visszatekintett, szemeik kt villog kardknt kereszteztk egymst.</p>
+
+<p>Josnak csak ks dlutn jutott eszbe, hogy meg kellene
+krdeztetni, csakugyan oda szllott-e? Kiment s elkiltva a kertszt,
+a Keresztri-hzhoz kldte, de ez csakhamar azzal a hrrel jtt vissza,
+hogy pter Julin, meg se pihenve, jra kocsiba lt, de azt igrte,
+hogy egy-kt nap mlva visszatr.</p>
+
+<p>A harmadik napon utna tudakozdtatott s embere azzal a hrrel jtt
+vissza, hogy pter Julin az jtszaka csakugyan visszarkezett.</p>
+
+<p>&mdash;Brcsak mr a mester is itthon lenne! De ht hol is marad?
+Valaminek trtnnie kellett, klnben mr visszazte volna a vgy s
+trelmetlensg... gondola lehangoltan; azutn kis id mlva flllt,
+bezrta fenn s lenn az ajtkat, mert a mindinkbb ersbd szl
+ftylve zgott, sivtott vgig az egymst keresztez folyoskon.</p>
+
+<p>&mdash;Zivatart kapunk! gondola, a tvoli tompa drgsre
+figyelve.</p>
+
+<p>Csakugyan, jtszakra orknszer vihar trt ki s rettent
+villmlssal s mennydrgssel sprt vgig a vros fltt.</p>
+
+<p>A fldrz csattansokra figyelve, alig vette, szre az id mlst.
+Az j kzpri elmltak, de a szalamandra korons alakja ma nem
+szklt, nem jelent meg a zsartnokk izzlt lngtengerben.</p>
+
+<p>Hallgatdzott, nem-e hallja a tzsrs-forma kacajt? De csak az orkn
+vad bgst hallotta.</p>
+
+<p>jflkor azonban, mintha szrnyt szegtk volna, egyszerre
+elhallgatott. E rejtelmes csendessgben az athenora falai s a titkok
+titkt rejt edny egyszerre olvadt vegknt tltszv vltoztak s a
+vgtelensgig kiterjeszkedtek.</p>
+
+<p>Bborszn kdben, csodlatosan villdz bborvrs prban szott
+minden, a kzpen pedig szivrvnyszn lngfelh lebegett, melynek
+mhbl csillagknt szikrz, gynyr virg ntt ki, melyet tmrdek
+alak vett krl idegenszer fejedelmi ltzetekben, csillog koronkkal,
+s trdet hajtva, nneplyes, mly htattal vrtk, mg a csodlatos
+virg koronaalak kelyhe kitrul.</p>
+
+<p>A virg kelyhe lass feslssel flpattant, mire villmszeren tnt el
+az egsz ltomny s ugyanebben a pillanatban mly, fldalatti drgssel
+az olvaszttgely fdele lereplt az athenorrl s lgy, aolhrfaszer
+zengs kzt az egsz toronyszoba a hajnalpr rzsaszn tndrvilgban
+szott.</p>
+
+<p>E bbjos rzsaszn sugrzst az edny fenekn csillog bborpiros
+k lvellte. Jos kimondhatatlan gynyrrel borult trdre s csak azt
+ltta mg, hogy a csodahatalm k erejtl az egsz olvaszt-tgely
+tiszta sznaranny vltozik, azutn eszmletlenl esett le a fldre.</p>
+
+<p>Csak a torony rovtki kztt tanyz cskk hajnali krogsa
+trtette maghoz.</p>
+
+<p>Knn komor, szrke kd borult mindenre, a toronyszoba mgis a
+hajnalmosolygs bbjos prjban derengett.</p>
+
+<p>Remegve tpszkodott fel s szilaj, ttova pillantssal nzett
+szt... a msik pillanatban azonban, mint a prdjra csap saskesely
+vistsa, olyan kiltssal rohant az athenora fel.</p>
+
+<p>&mdash;A nagy titok fl van fedezve!</p>
+
+<p>Trdre akart borulni, de mrhetetlen elragadtatsban csak
+mozdulatlanul bmulta a sznaranny vlt olvasztednyt s a fenekn
+ragyog, csodlatos sugrzs bborvrs kvet.</p>
+
+<p>&mdash;Enym ht, enym, a vilg s mindensg leghatalmasabb
+talizmnja, mely egszsget, hossz letet s mrhetetlen gazdagsgot d
+s a fld leghatalmasabb emberv tesz engem! kilt mmorosan.</p>
+
+<p>Midn nyugodtabbnak rz magt, flolvasztotta a legnagyobb
+lomdarabot s beledobva a vrs knek egy szilnkocskjt, az lom
+sznaranny vltozott.</p>
+
+<p>&mdash;Az utols ktelytl is megszabadultam! Ez maga az igazi nagy
+let-elixirium, Basilius, Albertus Magnus vrs oroszlnja s Hermes
+Trismegistosnak vrs srknya!</p>
+
+<p>s alig hogy e szavakat kimondta, begrdl nehz tihint dbrgse
+reszkettette meg a torony ablakait.</p>
+
+<p>Arcra egykedv nyugalmat erltetve, de szilajon dobog szvvel
+sietett az rkezk el.</p>
+
+<p>Bornemissza szolgjra tmaszkodva szllt ki a vn brkbl s ersen
+snttott, de Jos szemei csak Klrt kerestk, ki szre sem vve felje
+nyjtott kezt, az seglye nlkl szllott ki a kocsibl.</p>
+
+<p>&mdash;Mi jsg? Mi trtnt? szlott rdes, szaggatott hangon.</p>
+
+<p>&mdash;Kellemes s kellemetlen! felelte s Klrra nzett.</p>
+
+<p>&mdash;Klra lnyom! Nyjtsd kezedet s dvzld nhny szves szval
+jvendbeli lettrsadat.</p>
+
+<p>&mdash;Atym parancsa eltt meghajlok, Venegas r! De csak az alatt a
+flttel alatt, ha Istvn halla valnak bizonyul.</p>
+
+<p>Bornemissza pedig ezalatt izgatott vrakozssal nzett kegyeltje
+arcra. Mly emberismerete valami rendkvlit sejtett ennek erszakolt
+egykedvsge mgtt.</p>
+
+<p>&mdash;Ne ttovzz! ngat trelmetlenl.</p>
+
+<p>&mdash;Pter Julin itt van... vlaszol halkan</p>
+
+<p>&mdash;Itt, nlam!?</p>
+
+<p>&mdash;Nem itt. Nem nlunk... n nem fogadhatm be vendgl. Emiatt,
+azt hiszem, ellensgnkk lett... De nem nagyon flhetnk a
+haragjtl.</p>
+
+<p>&mdash;No, no! Te nem tudod, mekkora hatalom van kezei kztt...
+felelte kedvetlenl.</p>
+
+<p>Jos szemei gtek s egy fejjel magasabbra ltszott nni, midn
+bszkn s diadalmasan vgre kimondhat:</p>
+
+<p>&mdash;A mi kezeinkben nagyobb hatalom van. Mester, a nagy titkot
+megtalltam.</p>
+
+<p>Bornemissza Lnrd vlaszul csak egy elfojtott kiltst hallatott,
+azutn szlvszknt rohant le a toronyszobba.</p>
+
+<p>Jos szintn utna sietett s gy egyikk se vette szre, hogy ugyane
+pillanatban pter Julin lpett az udvarra s ttova nlkl utnuk
+indult.</p>
+
+<p>Midn Jos kinyitotta a nagy szekrnyt s a bborvrs k hajnalpiros
+sugrzssal ragyogta be a komor helyisget, az agg tuds annyira meg
+volt indulva, hogy imdatos tisztelettel trdre borult a csodlatos
+erej talizmn eltt.</p>
+
+<p>&mdash;Vgre! Vgre!... csak ennyit brt mondani, azutn viharosan
+Jos nyakba borult.</p>
+
+<p>&mdash;dv neked, Leonhardus! Jvendlsem teht mgis beteljesedett.
+Te megtalltad a nagy titok kulcst!... szlalt meg egyszerre valaki
+kenetteljes hanghordozssal mgttk.</p>
+
+<p>Bornemissza, mintha kgyra lpett volna, riadt vissza.</p>
+
+<p>&mdash;Gratullok! Leonhardus, gratullok! Tudomnyod a fld
+leghatalmasabb emberv avatott. dv neked, drga bartom! dv!...
+folytat leghizelgbb hangjn, kezt drzslve.</p>
+
+<p>Amilyen mmoros rmben s elragadtatsban szott az imnt egsz
+valja, pp akkora dh fogta el most Bornemisszt.</p>
+
+<p>Egy lpssel a msik szekrny eltt teremve, flszaktotta annak
+ajtajt.</p>
+
+<p>&mdash;Mg ezutn is mersz a szemem kz nzni, kpmutat, nyomorult!
+kilt drg hangon s elbe tartotta azt a kmiai mdon lemsolt
+levelet.</p>
+
+<p>Pter Julin e vratlan fordulatra annyira elvesztette a
+llekjelenltt, hogy ijedtben felhrdlt s fakv vlt arccal kapott
+a papir utn:</p>
+
+<p>&mdash;Hol szerezted?</p>
+
+<p>Bornemissza lesujt megvetssel nzett rajta vgig:</p>
+
+<p>&mdash;gy m, hol? viszonz mar gnnyal. Ott, ahol igaz bartsgot
+sznlelve, rtad... Tled annyira magasztalt tudomnyom segtsgvel.
+Menj, utllak! Nem ismerjk tbb egymst.</p>
+
+<p>&mdash;Leonhardus, te elhiszed? kilt s kezd magt mosni,
+mentegetni. Eskdztt, hogy szemfnyveszts az egsz, a stn gonosz
+varzslata, apokrif, misztifikci,&mdash;de a hz ura csak megvetleg
+kacagott:</p>
+
+<p>&mdash;Termszetesen, az ruls s hazugsg des testvrek.</p>
+
+<p>Hanem Julin atya kvl-bell kaucsukbl volt gyrva. Akrhogy
+levertk, fldhz tttk, megint talpra llott s fll igyekezett
+kerlni.</p>
+
+<p>&mdash;Leonhardus, felejtsk az egszet! Mireval ez az
+ellensgeskeds?</p>
+
+<p>Bornemissza indulatosan elje dobbant.</p>
+
+<p>&mdash;Nem flek tletek!... E levelet pedig magam fogom fensges
+urunknak, Mtys fhercegnek bemutatni.</p>
+
+<p>&mdash;Azt nem fogod tenni, Leonhardus!</p>
+
+<p>&mdash;De igenis megteszem! Nem flek tletek! Kezemben a gyzelem s
+hatalom! drgte szilaj lbdobbanssal, a bborvrs kre s az arany
+ednyre mutatva.</p>
+
+<p>A kt volt jbart pr pillanatig kihv tekintettel mregette
+egymst.</p>
+
+<p>&mdash;Mit kvnsz cserbe e levlrt? krd bens izgalomtl vibrl
+hangon.</p>
+
+<p>&mdash;Semmit! Menj s tbb ne kerlj szemeim el! Nem ismerjk
+egymst!... volt r a hideg, engesztelhetetlen vlasz.</p>
+
+<p>&mdash;Utols szavad ez?</p>
+
+<p>Bornemissza felelet helyett nma megvetssel fordult el tle.</p>
+
+<p>&mdash;Jer, kedveltem! E mrhetetlen kincset biztos helyre kell
+szlltanunk s riznnk kell. Eget, fldet mozgsba fognak hozni, hogy
+megkertsk, de ott lesznk, rkdnk, szakadatlanul... monda
+Josnak.</p>
+
+<p>Pter Julin lesttt fejjel eltvozott.</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<p>&mdash;Egy rt, egyetlen percet sem adok tbbet, Klra! Ngy hete
+mlt, hogy megfoghatatlan oktalansggal hzod, halasztod az egybekels
+idejt. Kedden este esksztk! monda a tuds olyan indulatos, parancsol
+hangon, hogy lnya megflemltve elhallgatott.</p>
+
+<p>Bornemissza azonban tovbb is ingerlten jrt fl s al a drga
+sznyegekkel s pomps mobilikkal egszen jonnan btorozott szobban,
+melynek nyitott ajti mg egsz sereg egymsba nyl, fnyesebbnl
+fnyesebb termet mutattak.</p>
+
+<p>&mdash;Micsoda dolog az, hegy a leny nem hajol meg kszsggel az apa
+akarata eltt! folytat knyrtelenl.</p>
+
+<p>&mdash;Atym! esdeklett remeg hangon Klra.</p>
+
+<p>&mdash;Csend! Angyalszeld, engedelmes termszet desanyd
+ktsgbeesett volna nfejsged s vonakodsod lttra. Ha nem ltlak
+derlt, engedelmes lnynak, akkor szeret atyd helyett fenyt uradat
+s mesteredet tanulod megismerni bennem.</p>
+
+<p>&mdash;h, desatym, mily kegyetlen szavak ezek!</p>
+
+<p>Atyja eltasztotta magtl.</p>
+
+<p>&mdash;Amilyeneket rdemelsz!</p>
+
+<p>&mdash;Kedden este rk frigyre lptek s engedelmesnek, szeldnek,
+odaadnak akarlak ltni! Az leszel-e? rivallta haraggal.</p>
+
+<p>&mdash;Az leszek, atym!... rebegte ekkor Klra megtrt hangon s
+szobjba tvozott.</p>
+
+<p>&mdash;Teht kedden este! Hat rra kszen lgy! Mr mindent
+elintztem. A lelksz s a tanuk a kis kpolnban vrnak retok!
+kiltotta utna.</p>
+
+<p>s ez a keddi nap Klra buzg fohszai s knyrgsei dacra is
+elrkezett.</p>
+
+<p>&mdash;Oh, Istenem!&mdash;rebeg hangtalanul&mdash;mrt nem tudtam n
+is meghalni! Mindjrt hat ra s mindennek vge! Oh, Istvn! Istvn!</p>
+
+<p>Egyszerre azonban az a ktsgbeesett ment gondolat jutott eszbe,
+htha megvallan Josnak, hogy nem szereti, nem akar nejv lenni semmi
+ron. Amilyen bszknek s jnak ltszik, tn ha ezt megvallja neki,
+lemond kezrl.</p>
+
+<p>E ment gondolathoz a vzbeflk grcss erejvel ragaszkodott. De
+hogy menjen oda? Egyedl nem mehet a toronyszobba, mely Jos laksa
+vala. Atyjt fogja valami rgy alatt magval hvni s Jost flreintve,
+elmondja neki.</p>
+
+<p>gy is tett. Atyja ugyan furcsnak tallta, hogy a toronyszobbl
+induljanak az eskvre, de mg se akarta kedvt szegni. Jos ppen
+barettja utn nylt, midn belptek.</p>
+
+<p>&mdash;Maradj! Klra akarta, hogy innen induljatok! szlott
+magyarzlag a tuds. Nos, lnyom, ht mit akartl mondani? fordult
+aztn krdleg lenyhoz.</p>
+
+<p>Klra mg halvnyabb lett. Most mr visszaijedt a prbtl.</p>
+
+<p>Ktsgbeesetten gyrgette a kezben tartott csipkekendcskt, Jos
+pedig udvarias meghajlssal kzelebb lpve, vrakozott.</p>
+
+<p>Ebben a feszlt, vrakoz csendessgben egyszerre rces csrrens s
+siet lpsek zaja hallatszott a lpcskn s a msik percben a holtnak
+hitt Vglyessy Istvn szlas, katons alakja llott elttk.</p>
+
+<p>&mdash;Klra!</p>
+
+<p>&mdash;Istvn! h, Istvn! Te lsz! Hla neked jsgos Istenem!
+sikolt az rm ujjongsval Klra s az ifj kebelre borult.</p>
+
+<p>&mdash;lek, Klra, lek! Most mr enym lesz! Nem vlaszt el
+bennnket senki! ujjongott Istvn is boldogan.</p>
+
+<p>&mdash;Tstnt ide mellm jsz, Klra! Micsoda immodestus viselkeds
+ez? rivallt r atyja haragosan.</p>
+
+<p>&mdash;Btym uram! Nzzen rm! A fvezr kapitnny nevezett ki
+vitzsgemrt. Most mr nem tagadhatja meg tlem Klra kezt!</p>
+
+<p>&mdash;Hogy jssz te ide? Hallhredet hallottuk.</p>
+
+<p>&mdash;n nem hittem! Az utols percig remnykedtem! kiltotta kzbe
+ragyog szemekkel Klra.</p>
+
+<p>&mdash;Hrt vve Klra frjhezmenetelnek, jjel-nappal siettem.
+Hallhrem pedig onnan eredt, mert embereim vrtl bortva lttak
+lovamrl lehullani a csatamezn s azt hittk, hogy ott vesztem.</p>
+
+<p>Bornemissza szemldkei sszehzdtak s Josra pillantva, ltta,
+hogy ez dhtl torzult arccal mered a beszlre, mintha r akarna
+rohanni. Megnyugtatlag intett teht neki, azutn ccshez fordult:</p>
+
+<p>&mdash;Itthon pedig az trtnt, hogy Klra kezt odaajndkoz
+Venegas Jos rnak. Kedveltem, fogd karon menyasszonyodat s jernk!</p>
+
+<p>&mdash;Atym! sikolt knyrg hangon Klra s irtzva visszahtrlt
+a felje kzeled Jos ell.</p>
+
+<p>E pillanatban fltrult a torony kis ajtaja s Jos hallspadtan
+dbbent vissza a belp magas nalaktl.</p>
+
+<p>&mdash;Cynthia! hebegk rng, szntelen ajkai.</p>
+
+<p>&mdash;n vagyok, Jos! Eskd betelt! rted jttem! Nem megfogadtad,
+hogy a mink vagy?...</p>
+
+<p>&mdash;Mit akar s ki ez a turbulens persona? krdezte Bornemissza
+zordonan.</p>
+
+<p>&mdash;Nem ismerem! felelte Jos merszen; azutn halkan s
+indulatosan odasgta Cynthinak: Menj, tvozz, akarom!</p>
+
+<p>Cynthia felkacagott...</p>
+
+<p>&mdash;Nem ismersz, igazn nem ismersz, Jos?</p>
+
+<p>&mdash;Nem ismerlek! Tstnt tvozz, akarom! Parancsolom! riadt r
+eltorzult arccal.</p>
+
+<p>Cynthia felemelte a karjt s jra kacagott. Kacaja azonban egyre
+harsogbb, ijesztbb lett, gy, hogy nem is kacaj volt az mr tbb,
+hanem skett mennydrgs.</p>
+
+<p>Valamennyien rmlten, megdermedve lltak ott.</p>
+
+<p>Egyszerre szembl s keblbl vakt lngok lvelltek el... azutn
+drg roppansok kztt a falak s oszlopok inogni, omladozni kezdtek s
+Istvnnak ppen csak annyi ideje maradt, hogy a flig eszmletlen Klrt
+karjaiba kapva, a kis ajt tmr boltozatn t az utcra menekljn
+vele, midn gig villan lngok s fldetrz drgs, ropogs kztt az
+egsz torony sszeomlott, maga al temetve mindent.</p>
+
+<hr style="width: 40%">
+
+<div>
+<a name="Chapter_11"></a><br />
+</div>
+
+<p class=center><img alt="image 9" src="images/9.jpg"><br /><br /></p>
+
+<h3>EPILOGUS</h3>
+
+<div>
+<br />
+</div>
+
+
+<p>A budai szent Zsigmond kpolna tuds lelkipsztora, Ambrozius atya,
+aki lelkiismeretesen fljegyezte az akkoriban trtnt nevezetesebb
+esemnyeket s jelensgeket, napljnak elsrgult lapjain az elmondott
+trtnetre vonatkoz kvetkez fljegyzseket tette:<br /></p>
+
+<p class=right>&raquo;Die 27. Septembris.</p>
+
+<p>Mg most is fleimben cseng azon rmsges detonatinak a drgse,
+mely nagyon tuds Bornemissza Lnrd fnemes r (tuds nevn Leonhardus
+Sydericus) portjnak s ri palotjnak majd hromfertly rszt
+romokba dnttte, a szomszd portk pedig alapjukban egszen
+megrendltnek.</p>
+
+<p>ppen Ave harangozs utni estvli hitatossgomat vgezve, egy ideig
+mg jmbor contemplatikon jrtatm elmmet, midn egyszerre az
+Apocalypsis vilgomlaszt robaja kztt, firmamentumig lvell lngok
+vilgtanak be mindeneket, azutn fldetrz mennydrgssel, sr
+fstfellegek burkoltk orcusi sttsgbe a krnyket.</p>
+
+<p>Minden teremtett llek kiszaladt s nagy remegssel az utols tlet
+eljvetelt vrta. Senki se tud, mi trtnt, mgnem egyszerre hire
+szaladt, hogy Bornemissza Lnrd uram s idegen orszgbli adeptusa
+alchymiabli s sett magiabli manipulatiiknak estnek ldozatul s
+tz s romok al vagynak temetve.</p>
+
+<p>Bornemissza uram minden hajadoni ernyekkel kesked lenya, Clara,
+s ccse Vglyessy Istvn, a kijr boltozata al meneklve, mindeneknek
+csudjra pen s srtetlenl maradtanak, s az ktsgbeesett
+lamentciik s jajgatasaik seglyre serkentk az embereket, gy,
+hogy tstnt az omladkok eltakartshoz fogtanak.</p>
+
+<p>Szrnysges pusztuls kpe trult fel ottan.</p>
+
+<p>A tz mindent megemsztett, az ri palotnak csak elszrnya maradott
+llva, az is roskadoz llapotban... s a romok kzl kihangz elhal
+hrgs- s nyszrgstl vezettetve, kemny s fradsgos munka utn,
+rakadtak a tuds nemes rra, ki mg ugyan lt, de ri meg valnak
+szmllva. Az utols lelki vigaszt feladva nkie, mg csak annyit tudott
+hrgni, hogy ccse oltalmba s szeretetbe ajnlja lenyt, Clarat,
+azutn megld ket, mire menten otthagy lelke haland porhvelyt...
+Az idegen orszgbli adeptus porhvelybl azonban egy atomust se
+talltanak, noha az egsz romhalmazt szllyelhnytk vala rette.
+kegyelme egszen porrgett. Isten legyen irgalmas szegny
+lelkeiknek!</p>
+
+<p>Persze, mint mindenkor, gy most is sok mindenflt beszlnek s
+imputlnak az emberek, kivltkpen a tudatlan misera plebs contribuens.
+Azt is mondjk, hogy a jezsuita atyk boszjnak esett a fnemes r
+ldozatul, miutn mindenfle cselszvnyeikbe s titkos praktikikba
+be lvn avatva, ezt most ellenk akar fordtani; nhnyan a fekete
+mginak s a termszetfeletti hatalmak boszjnak mondjk, ellenben
+msok pedig politikai okoknak tulajdontjk vala az egsz
+szerencstlensget, melynek mstl rizzen meg bennnket a magassgbli
+kegyelme!</p>
+
+<p>Mi trtnt, hogyan trtnt, errl se az rvn maradt lenyz, Clara,
+sem pedig vlegnye, Vglyessy Istvn nem tudnak, vagy nem akarnak
+nyilatkozni. Azt csak a magassgbli Isten, ki minden titoknak a tudja,
+tudn megmondani.</p>
+
+<p>n azonban erre azt mondom: Ember, hagyj bkt a fldntli
+hatalmaknak, s ne kisrtsd az Istent, minket gyarl bnsket pedig ne
+vigy, n uram Istenem, kisrtetbe!&laquo;<br /></p>
+
+<p class=right>&raquo;Die 21-ti Octobris.</p>
+
+<p>Miknt a szerencstlenl jrt tuds r hajt s meghagy nekik, ma
+eskdtenek, a legnagyobb csendben s visszavonultsgban, egymsnak
+srig tart hsget Clara Bornemissza s Stefanus Vglyessy de
+Vghlyes...</p>
+
+<p>n ktm ssze kezeiket az egyhz ldsval.</p>
+
+<p>Adja is meg a magassgbli risten e sok gytrelmet s
+megprbltatsokat tszenvedett szveknek mindenekben kegyelmt s a
+hzas let minden boldogsgt. men!&laquo;<br /></p>
+
+<p class=right>&raquo;Die 30-ta Octobris.</p>
+
+<p>Vrosunkba nevezetes tuds s magaslls persona rkezett, felsges
+csszri s kirlyi urunknak bels udvari medicinae doktora, a tuds s
+hresneves Hayek Thaddeus uram szemlyben, a bohmiai Prga (nmelyek
+gy mondjk Prh) vrosbl.</p>
+
+<p>E neves s eminens dignits bens bartja vala a szerencstlenl jrt
+tuds frnak, s a hallott szerencstlensg hire hoz vala hozznk Buda
+vrosba.</p>
+
+<p>E tuds frfi tbbek kztt azt lltja, hogy ama rettent robbanst
+bizonyra valami chemiai operatio idzte vala el, valamelyes ismeretlen
+durran mixtra, mely a chemicalik titkos s kitanulhatlan occulta
+qualitsbl, anlkl, hogy sejtenk, nmelykor elll s vehementer
+explodl...</p>
+
+<p>Igaz-e ez, nem-e, n nem tudom, de e tuds frfi bizonyra
+competensebb judex, mint az n simplex s csekly mivoltom.&laquo;</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<p>Eddig tart pter Ambrozius napljnak a trtnetre vonatkoz rsze. A
+trtnet utn tz vvel ksbb azonban Hayek Thaddeus prgai udvari
+orvos hagyatkban egy vaskos kzirattekercset talltak, mely a fent
+megrt trtnetet egsz terjedelmben tartalmazza.</p>
+
+<p>E kzirat els lapjra a tuds orvos sajt kezvel a kvetkez
+megjegyzst iktatta:</p>
+
+<p>&raquo;Azok, kik a nagy titkot megtalltk, gy rjk le a nagy
+elixirum szletst, azon alchymistk pedig, kik svran keresik, ilyen
+csodlatos jelensek kztt kpzelik a bborvrs k
+szletst,&mdash;tletet azonban csak az mondhat, ki mindezen titkok
+kulcst brja.&laquo;</p>
+
+<hR style="WIDTH: 70%">
+
+<p><a name="FN1"></a>
+<sup>[1]</sup> Hollfej
+</p>
+<p><a name="FN2"></a>
+<sup>[2]</sup> Ignes reverberii: fokozott tz.</p>
+
+<hr style="width: 100%">
+
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Az arany szalamandra, by Ferenc Donszy
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AZ ARANY SZALAMANDRA ***
+
+***** This file should be named 18365-h.htm or 18365-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/1/8/3/6/18365/
+
+Produced by Tams Rth, Hardi Attila Jnos, Hardi Attila
+Jnos and the Online Distributed Proofreading Team Europe
+at http://dp.rastko.net.
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</body>
+
+</html>
diff --git a/old/20060510-18365-h/images/1.jpg b/old/20060510-18365-h/images/1.jpg
new file mode 100644
index 0000000..96e0312
--- /dev/null
+++ b/old/20060510-18365-h/images/1.jpg
Binary files differ
diff --git a/old/20060510-18365-h/images/2.jpg b/old/20060510-18365-h/images/2.jpg
new file mode 100644
index 0000000..acf5a43
--- /dev/null
+++ b/old/20060510-18365-h/images/2.jpg
Binary files differ
diff --git a/old/20060510-18365-h/images/3.jpg b/old/20060510-18365-h/images/3.jpg
new file mode 100644
index 0000000..17f9903
--- /dev/null
+++ b/old/20060510-18365-h/images/3.jpg
Binary files differ
diff --git a/old/20060510-18365-h/images/4.jpg b/old/20060510-18365-h/images/4.jpg
new file mode 100644
index 0000000..ea6c26c
--- /dev/null
+++ b/old/20060510-18365-h/images/4.jpg
Binary files differ
diff --git a/old/20060510-18365-h/images/5.jpg b/old/20060510-18365-h/images/5.jpg
new file mode 100644
index 0000000..ef085cd
--- /dev/null
+++ b/old/20060510-18365-h/images/5.jpg
Binary files differ
diff --git a/old/20060510-18365-h/images/6.jpg b/old/20060510-18365-h/images/6.jpg
new file mode 100644
index 0000000..96083f6
--- /dev/null
+++ b/old/20060510-18365-h/images/6.jpg
Binary files differ
diff --git a/old/20060510-18365-h/images/7.jpg b/old/20060510-18365-h/images/7.jpg
new file mode 100644
index 0000000..9c64dc2
--- /dev/null
+++ b/old/20060510-18365-h/images/7.jpg
Binary files differ
diff --git a/old/20060510-18365-h/images/8.jpg b/old/20060510-18365-h/images/8.jpg
new file mode 100644
index 0000000..bf84dd3
--- /dev/null
+++ b/old/20060510-18365-h/images/8.jpg
Binary files differ
diff --git a/old/20060510-18365-h/images/9.jpg b/old/20060510-18365-h/images/9.jpg
new file mode 100644
index 0000000..0fa8905
--- /dev/null
+++ b/old/20060510-18365-h/images/9.jpg
Binary files differ