summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/18365-h/18365-h.htm
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '18365-h/18365-h.htm')
-rw-r--r--18365-h/18365-h.htm4203
1 files changed, 4203 insertions, 0 deletions
diff --git a/18365-h/18365-h.htm b/18365-h/18365-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..c0c65bd
--- /dev/null
+++ b/18365-h/18365-h.htm
@@ -0,0 +1,4203 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
+<html>
+ <head>
+ <meta http-equiv="Content-Type" content=
+ "text/html; charset=iso-8859-2">
+
+ <title>
+ The&Ouml; Project Gutenberg eBook of Az Arany Szalamandra, by Don&aacute;szy Ferenc
+ </title>
+
+<style type=text/css>
+p {margin-top: 0.75em; margin-bottom: 0.75em; text-align: justify}
+h1 {clear: both; text-align: center}
+h2 {clear: both; text-align: center}
+h3 {clear: both; text-align: center}
+h4 {clear: both; text-align: center}
+h5 {clear: both; text-align: center}
+h6 {clear: both; text-align: center}
+hr {clear: both; margin: 2em auto; width: 33%}
+a:link {color: #0000ff; text-decoration: none}
+link {color: #0000ff; text-decoration: none}
+a:visited {color: #0000ff; text-decoration: none}
+table {margin-left: auto; margin-right: auto}
+body {margin-left: 10%; margin-right: 10%; max-width: 40em}
+.center {text-align: center}
+.right {text-align: right}
+.u {text-decoration: underline}
+.caption {font-weight: bold}
+.figcenter {margin: auto; text-align: center}
+pre {font-size: 8pt}
+</style>
+
+</head>
+
+<body>
+
+
+<pre>
+
+The Project Gutenberg EBook of Az arany szalamandra, by Ferenc Don&aacute;szy
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Az arany szalamandra
+
+Author: Ferenc Don&aacute;szy
+
+Release Date: May 10, 2006 [EBook #18365]
+
+Language: Hungarian
+
+Character set encoding: ISO-8859-2
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AZ ARANY SZALAMANDRA ***
+
+
+
+
+Produced by Tam&aacute;s R&oacute;th, Hardi Attila J&aacute;nos, Hardi Attila
+J&aacute;nos and the Online Distributed Proofreading Team Europe
+at http://dp.rastko.net.
+
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+
+<hr style="width: 100%">
+
+<p class=center><img alt="bor&iacute;t&oacute;" src="images/1.jpg" ></p>
+
+<hr style="width: 70%">
+
+<h2>DON&Aacute;SZY FERENC</h2>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<h1>AZ ARANY SZALAMANDRA</h1>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<h4>Elbesz&eacute;l&eacute;sek az Ifj&uacute;s&aacute;g Sz&aacute;m&aacute;ra</h4>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<h5>AZ ATHENAEUM IRODALMI &Eacute;S NYOMDAI R.-T. KIAD&Aacute;SA</h5>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<h5>BUDAPEST</h5>
+
+<h4>1906</h4>
+
+<hR style="WIDTH: 70%">
+
+<h2>TARTALOM.</h2>
+
+<p class=center><br />
+<a href="#Chapter_1">Az &eacute;gi jelek</a><br />
+<a href="#Chapter_2">Az &eacute;jf&eacute;li vend&eacute;g</a><br />
+<a href="#Chapter_3">Bornemissza Kl&aacute;ra</a><br />
+<a href="#Chapter_4">A Caput Corvi</a><br />
+<a href="#Chapter_5">Nostradamus tükre</a><br />
+<a href="#Chapter_6">A phantom</a><br />
+<a href="#Chapter_7">Cynthia</a><br />
+<a href="#Chapter_8">Az arany szalamandra</a><br />
+<a href="#Chapter_9">A nagy pr&oacute;ba</a><br />
+<a href="#Chapter_10">A v&eacute;gnek v&eacute;ge...</a><br />
+<a href="#Chapter_11">Epilogus</a></p>
+
+<hr style="width: 70%">
+
+<div><a name="Chapter_1"></a><br /></div>
+
+<p class=center><img alt="image 2" src="images/2.jpg"><br /><br /></p>
+
+<h3>AZ &Eacute;GI JELEK</h3>
+
+<div>
+<br />
+</div>
+
+<p>1580 t&aacute;j&aacute;n, J&aacute;nos f&#337;v&eacute;tele napj&aacute;n, &eacute;ppen delet harangoztak &#337;s
+Budav&aacute;ros&aacute;ban, mid&#337;n a nap egyszerre elsöt&eacute;tedett &eacute;s helyette h&aacute;rom
+s&aacute;padtf&eacute;ny&#369; csudatünem&eacute;ny jelent meg a sz&iacute;n&eacute;tvesztett &eacute;gbolton.</p>
+
+<p>Kett&#337; sugaras küll&#337;alakban rajzol&oacute;dott az &eacute;gre, a harmadik pedig, egy
+&oacute;ri&aacute;si, v&eacute;rbem&aacute;rtott török kardhoz hasonl&iacute;tott &eacute;s a zenithr&#337;l
+ragyogtatta al&aacute; l&aacute;ngvörös f&eacute;ny&eacute;t.</p>
+
+<p>A lakoss&aacute;g apraja-nagyja az utc&aacute;kra t&oacute;dult. Kinek is volna &eacute;tv&aacute;gya az
+ev&eacute;shez, mid&#337;n ilyen fenyeget&#337; &eacute;gi jelek t&aacute;madnak.</p>
+
+<p>Különösen az &eacute;gboltozat közep&eacute;n l&aacute;ngol&oacute; üstökös-csillagforma v&eacute;res
+kard okozott nagy megdöbben&eacute;st s a f&eacute;l&eacute;nkebbek szorong&oacute; sz&iacute;vvel
+tal&aacute;lgatt&aacute;k: vajjon h&aacute;bor&uacute;t, döghal&aacute;lt, vagy &eacute;ppen a vil&aacute;gnak a v&eacute;g&eacute;t
+jelentik ezek a r&eacute;mletes &eacute;gi jelek?</p>
+
+<p>&mdash;N&eacute;zz&eacute;k csak kegyelmetek, a nagyontud&oacute;s Bornemissza L&eacute;n&aacute;rd
+f&#337;kamar&aacute;smester &uacute;r is vizsg&aacute;lja a csudatünem&eacute;nyeket! sz&oacute;lalt meg a
+polg&aacute;rok egyike.</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute;s mellette &aacute;ll az ablakban vend&eacute;ge, Juli&aacute;n p&aacute;ter, a jezsuita!
+felelte r&aacute; a m&aacute;sik polg&aacute;r.</p>
+
+<p>&mdash;Juli&aacute;n p&aacute;ter &#337; atyas&aacute;ga a dics&#337;s&eacute;gesen uralkod&oacute; II-ik Rudolf
+kir&aacute;lyunknak gy&oacute;ntat&oacute;ja &eacute;s lelki tan&aacute;csad&oacute;ja, jegyz&eacute; meg Ulrik, a
+harangönt&#337;.</p>
+
+<p>Ulrik mester kom&aacute;ja, az olasz sz&aacute;rmaz&aacute;s&uacute; Zanardelli dr&aacute;gak&#337;köszörül&#337;
+&eacute;s aranym&iacute;ves is hozz&aacute;juk csatlakozott.</p>
+
+<p>&mdash;Mit sz&oacute;lnak kegyelmetek e borzalmas &eacute;gi csud&aacute;khoz?</p>
+
+<p>&mdash;Mi nem sz&oacute;lunk, de kom&aacute;m se sz&oacute;ljon! Hadd tegy&eacute;k ezt azok, kik
+magukat bölcseknek &eacute;s mindentud&oacute;knak hiszik! v&aacute;laszol&aacute; a harangönt&#337;.</p>
+
+<p>&mdash;Igaz a! Zanardelli mester, kegyelmed bej&aacute;ratos a
+f&#337;kamar&aacute;smester &uacute;ri palot&aacute;j&aacute;ba, bizony&aacute;ra tud&oacute;ja is, amik ott benn
+tört&eacute;nnek? V&aacute;gott közbe a Zsigmond-közb&eacute;li sz&#369;csmester.</p>
+
+<p>&mdash;Annyi szent, hogy tört&eacute;nik valami! L&eacute;pten-nyomon messze
+orsz&aacute;gokb&oacute;l &eacute;rkez&#337; idegenek adj&aacute;k egym&aacute;s kez&eacute;be a kilincset. Azut&aacute;n nem
+egyszer l&aacute;ttam, mid&#337;n a f&#337;kamar&aacute;s &uacute;r eg&eacute;sz csom&oacute; mindenf&eacute;le pl&aacute;nt&aacute;val
+t&eacute;rt vissza a hegyek közül, mond&aacute; a harangönt&#337;.</p>
+
+<p>&mdash;Ezt &eacute;n is l&aacute;ttam, s&#337;t azt is megmondhatom, hogy a h&aacute;ts&oacute; &eacute;pület
+k&eacute;m&eacute;nye m&eacute;g &eacute;jtszaka idej&eacute;n is egyre ok&aacute;dja a füstöt, ak&aacute;rcsak a
+kegyelmed m&#369;helye, Ulrik mester.</p>
+
+<p>&mdash;Bezzeg a magunkforma szeg&eacute;ny embert börtönre vetn&eacute;k, ha
+ilyesf&eacute;le tilalmas dolgokat machin&aacute;lna! De h&aacute;t a nagyuraknak minden
+szabad! M&eacute;g a gonoszs&aacute;g is! v&eacute;leked&eacute;k a sz&#369;csmester.</p>
+
+<p>&mdash;Mib&#337;l gondolj&aacute;k kegyelmetek, hogy tilalmas gonoszs&aacute;gokat
+m&iacute;velnek a palot&aacute;ban? k&eacute;rd&eacute; a dr&aacute;gak&#337;köszörül&#337;.</p>
+
+<p>&mdash;No h&aacute;t abb&oacute;l, mert az ördögid&eacute;z&eacute;shez, a gonosszal val&oacute;
+cimbor&aacute;l&aacute;shoz &eacute;s a megront&aacute;sokhoz kell az a sokf&eacute;le pl&aacute;nta &eacute;s az örökk&eacute;
+&eacute;g&#337; koh&oacute;! v&aacute;laszol&aacute; a köpcös paszom&aacute;ntos.</p>
+
+<p>&mdash;Zanardelli mester bej&aacute;ratos a palot&aacute;ba! C&aacute;folja h&aacute;t meg, ha
+tudja!</p>
+
+<p>&mdash;No h&aacute;t tudj&aacute;k meg, hogy Bornemissza L&eacute;n&aacute;rd f&#337;kamar&aacute;smester
+&uacute;r kedveli a tudom&aacute;nyokat &eacute;s &eacute;jjel-nappal azokban b&uacute;v&aacute;rkodik. Azok az
+idegen orsz&aacute;gb&oacute;l &eacute;rkez&#337; v&aacute;ndorok pedig szint&eacute;n tud&oacute;sok, kik nagy
+h&iacute;rneve&eacute;rt keresik fel, mert különösen els&#337; auktorit&aacute;s az alchymi&aacute;ban,
+ami&eacute;rt nagy tekint&eacute;lyben &aacute;ll &eacute;s kedves embere fels&eacute;ges urunknak &eacute;s
+kir&aacute;lyunknak, II-ik Rudolf cs&aacute;sz&aacute;rnak is. Most hallott&aacute;k kegyelmetek
+az igazs&aacute;got. Tegyenek lakatot a sz&aacute;jukra, mert bizony isten
+megj&aacute;rj&aacute;k! figyelmeztet&eacute; &#337;ket a harangönt&#337;.</p>
+
+<p>&mdash;Köztünk legyen mondva, &eacute;n is csak azt hiszem, hogy nem j&oacute;
+kereszt&eacute;nyhez &eacute;s nem f&#337;&uacute;rhoz ill&#337; az ilyen b&#369;b&aacute;jos
+mesterked&eacute;s&mdash;jegyz&eacute; meg Ulrik mester, mid&#337;n magukra maradtak.</p>
+
+<p>Az aranym&#369;ves megfordult, hogy t&aacute;vozz&eacute;k, mid&#337;n egy lov&aacute;szforma
+csel&eacute;d a palot&aacute;ba h&iacute;vta. A nagykapu egyik oldalajt&oacute;csk&aacute;j&aacute;n l&eacute;ptek a nagy
+n&eacute;gyszöglet&#369; &eacute;pületbe, melynek oldalsz&aacute;rnyait fedett folyos&oacute;k
+kötött&eacute;k össze a saj&aacute;ts&aacute;gos modorban &eacute;pült h&aacute;ts&oacute; r&eacute;sszel. Egyik
+torny&aacute;ban a csillagvizsg&aacute;l&oacute;, a m&aacute;sikban a laborat&oacute;rium volt
+berendezve, a k&eacute;t tornyot pedig egy nagy terem kötötte össze
+egym&aacute;ssal.</p>
+
+<p>A h&aacute;z ura, Bornemissza L&eacute;n&aacute;rd, ebben a teremben v&aacute;rta.</p>
+
+<p>Herkulesi termet&#369; alak volt. Sz&eacute;les v&aacute;llak, kem&eacute;ny, szigor&uacute;, a
+virraszt&aacute;sokt&oacute;l &eacute;s b&uacute;v&aacute;rkod&aacute;st&oacute;l m&eacute;lyen bennül&#337; szemek. Rövidre ny&iacute;rt
+haj&aacute;n lapos camaura ült, er&#337;sen &#337;szbe csavarod&oacute; hossz&uacute; szak&aacute;lla pedig
+k&eacute;t &aacute;gra v&aacute;lasztva omlott al&aacute;.</p>
+
+<p>&mdash;Arnoldus mester! H&aacute;rom darab leger&#337;sebb tüzet&aacute;ll&oacute; t&eacute;gelyre
+lenne szüks&eacute;gem a legnagyobbakb&oacute;l, megfelel&#337; föd&#337;kkel! Meg&eacute;rkeztek-e
+m&aacute;r? k&eacute;rdezte.</p>
+
+<p>&mdash;Kegyelmes uram szolg&aacute;lat&aacute;ra &aacute;llnak. Tov&aacute;bb&aacute; megkaptam a
+Borussi&aacute;b&oacute;l rendelt Terra sigillat&aacute;t &eacute;s Caput mortuumot is!</p>
+
+<p>&mdash;Ide kell küldeni! Mikor indul n&eacute;met- &eacute;s olaszorsz&aacute;gi
+&uacute;tj&aacute;ra?</p>
+
+<p>&mdash;Csak Homonnai &eacute;s Drugeth f&#337;nemes urak kommissi&oacute;it v&aacute;rom,
+kiknek sz&aacute;m&aacute;ra velencei tükröket, mozaik munk&aacute;kat &eacute;s m&aacute;s eff&eacute;l&eacute;ket kell
+v&aacute;s&aacute;rolnom!</p>
+
+<p>&mdash;J&oacute;l van! Nekem is lesznek kommissi&oacute;im! Indul&aacute;s el&#337;tt
+jelentkezz&eacute;k.</p>
+
+<p>Mid&#337;n az aranym&#369;ves elt&aacute;vozott, P&aacute;ter Juli&aacute;n el&#337;l&eacute;pett az
+ablakfülk&eacute;b&#337;l.</p>
+
+<p>A fekete rendöltöny m&eacute;g kir&iacute;v&oacute;bb&aacute; tette alakj&aacute;nak irt&oacute;zatos
+sov&aacute;nys&aacute;g&aacute;t.</p>
+
+<p>&mdash;Most m&aacute;r senki se fog bennünket zavarni, folytatom h&aacute;t.
+Küldet&eacute;sem a mai nappal v&eacute;get &eacute;rt! A cs&aacute;sz&aacute;r visszat&eacute;r&eacute;semet sürgeti!
+sz&oacute;lalt meg l&aacute;gy, kenetteljes hangj&aacute;n, miközben a magash&aacute;t&uacute; t&aacute;ml&aacute;nyok
+egyik&eacute;be ereszkedett.</p>
+
+<p>&mdash;Ez annak a jele, hogy tan&aacute;csod n&eacute;lkül nem tud ellenni.
+Cs&aacute;sz&aacute;ri urunk vil&aacute;grasz&oacute;l&oacute; alchymiab&eacute;li tudom&aacute;nyod&eacute;rt nagyon becsül
+t&eacute;ged. Ha pedig a nagy titkot megtal&aacute;ln&aacute;d, te lenn&eacute;l ut&aacute;na az els&#337; &eacute;s
+leghatalmasabb embere az orsz&aacute;gnak.</p>
+
+<p>&mdash;M&eacute;rhetetlen hatalommal &eacute;s gazdags&aacute;ggal j&aacute;rna e felfedez&eacute;s!
+viszonz&aacute; Bornemissza s&oacute;v&aacute;ran.</p>
+
+<p>&mdash;&#336; fels&eacute;ge rövid id&#337; m&uacute;lva többf&eacute;le jel&eacute;t fogja adni ir&aacute;ntad
+val&oacute; v&aacute;ltozhatlan kegyelm&eacute;nek!</p>
+
+<p>&mdash;Mindig csak üres &iacute;g&eacute;retek! viszonz&aacute; Bornemissza.</p>
+
+<p>&mdash;Figyelj r&aacute;m! Nem is sejted, min&#337; fordulatok lesznek rövid id&#337;
+m&uacute;lva az orsz&aacute;gban &eacute;s korm&aacute;nyz&aacute;sban. &#336; fels&eacute;ge a cs&aacute;sz&aacute;r rendk&iacute;vül
+f&eacute;lt&eacute;keny uralkod&oacute;i jogaira, emiatt folytonos visz&aacute;lyban &eacute;l h&aacute;za
+tagjaival. Testv&eacute;rei: Ern&#337; &eacute;s M&aacute;ty&aacute;s f&#337;hercegek &uacute;gysz&oacute;lv&aacute;n er&#337;szakkal
+kezükbe ragadt&aacute;k a korm&aacute;nyz&aacute;st &eacute;s emiatt &uacute;gy az osztr&aacute;k
+tartom&aacute;nyokban, mint itt, folytonos zavarok &eacute;s forrong&aacute;sok vannak
+napirenden, kiv&aacute;lt az&oacute;ta, mi&oacute;ta M&aacute;ty&aacute;s f&#337;herceg eg&eacute;szen kez&eacute;be
+ragadta a magyar ügyek vezet&eacute;s&eacute;t. M&aacute;ty&aacute;s f&#337;hercegn&eacute;l tisztelegve,
+&aacute;tad&aacute;m n&eacute;ki &#337; fels&eacute;ge bizalmas level&eacute;t, melyben azt &iacute;rta fens&eacute;ges
+öccs&eacute;nek, hogy itt tart&oacute;zkod&aacute;som c&eacute;lja egyes-egyedül az alchymia
+magasabb titkainak veled val&oacute; együttes b&uacute;v&aacute;rl&aacute;sa. De ez csak ürügy
+volt. L&aacute;ttam az el&eacute;gületlens&eacute;get, a forrong&aacute;sokat &eacute;s belzavarokat,
+melyek fels&eacute;ges urunk tr&oacute;nj&aacute;t vesz&eacute;lyeztetik. Els&#337; sorban engem
+akarnak az udvart&oacute;l elt&aacute;vol&iacute;tani, mert, szerintük, korl&aacute;tlan hatalmam
+van a cs&aacute;sz&aacute;r felett!</p>
+
+<p>&mdash;Igazuk van! Korl&aacute;tlan hatalommal uralkod&oacute;i rajta.</p>
+
+<p>&mdash;Amilyen fegyverrel t&aacute;madnak, olyannal v&eacute;dekezünk! A cs&aacute;sz&aacute;r
+elhat&aacute;rozta, hogy M&aacute;ty&aacute;s f&#337;herceget teljesen kiz&aacute;rja a korm&aacute;nyz&aacute;si
+ügyekb&#337;l! Mivel pedig cs&aacute;sz&aacute;ri urunk pr&aacute;gai udvar&aacute;t nem akarja
+elhagyni, orsz&aacute;gai korm&aacute;nyz&aacute;s&aacute;t azokra a kipr&oacute;b&aacute;lt h&iacute;veire b&iacute;zza,
+kikt&#337;l nem kell f&eacute;ltenie tr&oacute;nj&aacute;t. Nagy szerep, nagy hatalom &eacute;s f&eacute;nyes
+tiszts&eacute;g v&aacute;r re&aacute;d, bar&aacute;tom L&eacute;n&aacute;rd! H&aacute;tha m&eacute;g csakugyan felfedezn&eacute;d a
+nagy titkot!! Akkor te uralkodn&aacute;l az orsz&aacute;gban.</p>
+
+<p>&mdash;Vagy pedig &uacute;gy j&aacute;rn&eacute;k, mint az &aacute;nglius Kelley, kit &#337; fels&eacute;ge
+b&aacute;r&oacute;i rangra emelve, kegyeivel halmozott el, de mivel alchymiai titkait
+nem akarta neki el&aacute;rulni, börtönbe vettetett, honnan, mid&#337;n menekülni
+akart, leesett &eacute;s nyak&aacute;t törte&mdash;viszonz&aacute; Bornemissza g&uacute;nyosan.</p>
+
+<p>P&aacute;ter Juli&aacute;n fej&eacute;t cs&oacute;v&aacute;lta:</p>
+
+<p>&mdash;Bar&aacute;tod, Hayek Taddeus, az udvari orvos, ugyancsak hi&aacute;nyosan
+&eacute;rtes&iacute;tett err&#337;l az esetr&#337;l! Kelley &eacute;s cimbor&aacute;ja Dee, mindketten
+közöns&eacute;ges csal&oacute;k val&aacute;nak!</p>
+
+<p>&mdash;H&aacute;l&aacute;tlan vagy, Leonhardus. Tudod, hogy egy alchymista se mehet
+be mindaddig a fels&eacute;g alchymiai laborat&oacute;rium&aacute;ba, m&iacute;g te el&#337;tted
+pr&oacute;bael&#337;ad&aacute;st nem tart tudom&aacute;ny&aacute;b&oacute;l... &eacute;s csak a te aj&aacute;nl&oacute; leveledre
+ny&iacute;lnak meg el&#337;tte a pr&aacute;gai Hradsin kapui.</p>
+
+<p>&mdash;Ez ellen nem is panaszkodom! N&eacute;ha csakugyan &eacute;rdemes tud&oacute;sok
+dissert&aacute;lnak &eacute;s experiment&aacute;lnak m&#369;helyemben; viszonz&aacute; Bornemissza.</p>
+
+<p>&mdash;Hagyjuk a vit&aacute;t! M&eacute;g fontos megbesz&eacute;lni val&oacute;nk van h&aacute;tra. A te
+&eacute;rdeked azonos az eny&eacute;mmel! Amint eddig beavatt&aacute;l alchymiai
+munk&aacute;lkod&aacute;sod titkaiba, &uacute;gy teszel ezent&uacute;l is. Ez&aacute;ltal uralkodunk a
+cs&aacute;sz&aacute;ron! Ha feltal&aacute;lod a nagy titkot, ezt is közölni fogod velünk,
+mert jusson eszedbe, a bel&#337;le ered&#337; m&eacute;rhetlen gazdags&aacute;got csak a
+hatalom birtok&aacute;ban &eacute;lvezheted.</p>
+
+<p>E pillanatban egy öreg, meggörnyedt, de nagyon becsületes k&eacute;p&#369; szolga
+l&eacute;pett be a terembe.</p>
+
+<p>&mdash;Mi&eacute;rt h&aacute;borgatsz e szokatlan id&#337;ben, Iv&aacute;n? k&eacute;rdezte nyersen
+Bornemissza.</p>
+
+<p>&mdash;Kegyelmes uram, az ötvösmester elküldte az olvaszt&oacute;t&eacute;gelyeket,
+tisztelend&#337; atyas&aacute;god fut&aacute;rja pedig &uacute;trak&eacute;szen &aacute;ll.</p>
+
+<p>&mdash;Vidd le a laborat&oacute;riumba! A labor&aacute;ns sz&iacute;tsa fel a koh&oacute;ban a
+tüzet &eacute;s reszeljen n&eacute;gy uncia rezet, k&eacute;t uncia aurichalcumot finom
+porr&aacute;&mdash;parancsol&aacute;.</p>
+
+<p>&mdash;Ecce! a fut&aacute;rr&oacute;l eg&eacute;szen elfeledkeztem. Csak n&eacute;h&aacute;ny sort &iacute;rok
+a rendf&#337;nöknek.</p>
+
+<p>A h&aacute;zi&uacute;r leeresztette a porcos &iacute;r&oacute;asztal t&aacute;ml&aacute;j&aacute;t &eacute;s egy z&aacute;rt
+faliszekr&eacute;nyb&#337;l az akkoriban m&eacute;g kev&eacute;ss&eacute; haszn&aacute;lt papirt v&eacute;ve el&#337;, mell&eacute;
+helyezte a hatty&uacute;tollb&oacute;l v&aacute;gott penn&aacute;t, a viasszal &eacute;s selyemzsin&oacute;rral
+egyetemben.</p>
+
+<p>P&aacute;ter Juli&aacute;n gondolkozva ült az asztalhoz.</p>
+
+<p>&mdash;Titkos jegyekben &iacute;rjam e levelet? Eh, a fut&aacute;r a mi
+emberünk.</p>
+
+<p>Mid&#337;n k&eacute;szen lett, nagy mesters&eacute;ggel összehajtogatta &eacute;s &aacute;tkötözte
+zöld selyemsz&aacute;llal, azut&aacute;n tal&aacute;rja al&oacute;l el&#337;vont gy&#369;r&#369;vel
+lepecs&eacute;tel&eacute;.</p>
+
+<p>&mdash;Mily különös sz&iacute;n&#369; tenta &eacute;s milyen furcsa form&aacute;j&uacute; &iacute;r&oacute;charta;
+dünnyög&eacute;, hol a tent&aacute;t, hol a papirost n&eacute;zve, azut&aacute;n kisietett a r&aacute;
+v&aacute;rakoz&oacute; fut&aacute;rhoz.</p>
+
+<p>A tud&oacute;s h&aacute;zi&uacute;r mint a ragadm&aacute;ny&aacute;ra csap&oacute; saskesely&#369;, sietett az
+&iacute;r&oacute;asztalhoz; felemelte az ottmaradt pap&iacute;rlapot &eacute;s a szekr&eacute;nybe
+rejt&eacute;.</p>
+
+<p>Majd megl&aacute;tjuk, tiszta k&aacute;rty&aacute;kkal j&aacute;tszol-e, p&aacute;ter Juli&aacute;n, vagy csak
+eszközk&eacute;nt akarsz felhaszn&aacute;lni?!</p>
+
+<hr style="width: 40%">
+
+<div>
+<a name="Chapter_2"></a><br />
+</div>
+
+<p class=center><img alt="image 3" src="images/3.jpg"></p>
+
+<div>
+<br /><br />
+</div>
+
+
+<h3>AZ &Eacute;JF&Eacute;LI VEND&Eacute;G</h3><div><br /></div>
+
+<p>Az öreg kulcs&aacute;r l&eacute;pett be nemsok&aacute;ra a terembe s egy pecs&eacute;tes
+tekercset ny&uacute;jtott &aacute;t ur&aacute;nak.</p>
+
+<p>&mdash;Csatl&oacute;s hozta a dull&oacute;v&aacute;ri Peth&#337;-kast&eacute;lyb&oacute;l! Azt besz&eacute;li, hogy,
+Kl&aacute;ra kisasszony kicsibe m&uacute;lt, hogy a martal&oacute;cok kez&eacute;be nem esett.</p>
+
+<p>&mdash;Menj &eacute;s viseljed gondj&aacute;t a csatl&oacute;snak. Lehet, hogy v&aacute;laszt
+visz le&aacute;nyom level&eacute;re. V&aacute;rakozz&eacute;k.</p>
+
+<p>Le&aacute;nya azt &iacute;rta, hogy s&oacute;lyomvad&aacute;szat közben am&uacute;gy is nagyon messzire
+t&aacute;voztak a kast&eacute;lyt&oacute;l, &#337; pedig k&oacute;csagot &#369;z&#337; s&oacute;lyma ut&aacute;n v&aacute;gtatva, a
+vad&aacute;szat hev&eacute;ly&eacute;ben elszakadt t&aacute;rsn&#337;it&#337;l &eacute;s a vid&eacute;ket nem ismerve,
+elt&eacute;velyedett a mocsaras erd&#337;s&eacute;gben, hol egyszerre csak martal&oacute;cok
+vett&eacute;k &#337;t körül. Seg&eacute;lyki&aacute;lt&aacute;sait, &uacute;gy l&aacute;tszik, senki se hallotta,
+mert a rabl&oacute;k m&aacute;r j&oacute; messzire magukkal ragadt&aacute;k &eacute;s &eacute;ppen sz&aacute;j&aacute;t
+akart&aacute;k betömni, mid&#337;n p&aacute;r j&oacute;l c&eacute;lzott löv&eacute;s a martal&oacute;cok közül
+n&eacute;h&aacute;nyat leter&iacute;tett, a bokrok közül pedig több ember rohant el&#337;. A
+latrok megfutottak. A szabad&iacute;t&oacute;k idegen orsz&aacute;gbeli keresked&#337;k val&aacute;nak
+&eacute;s t&aacute;rszekereikkel, m&aacute;lh&aacute;s &aacute;llatjaikkal az erd&#337;s&eacute;g tiszt&aacute;s&aacute;n
+t&aacute;boroztak. Az a f&eacute;rfi&uacute;, ki legel&#337;ször seg&eacute;ly&eacute;re rohant &eacute;s rabl&oacute;j&aacute;t
+leütötte, ink&aacute;bb tud&oacute;snak, mint kalm&aacute;rnak l&aacute;tszik, de csak annyit
+tudott meg r&oacute;la, hogy Bud&aacute;ra igyekszik s m&aacute;lh&aacute;i könyvekb&#337;l &eacute;s
+különf&eacute;le &eacute;rc- &eacute;s agyageszközökb&#337;l &aacute;llanak.</p>
+
+<p>Bornemissza elhat&aacute;rozta, hogy m&eacute;g az nap &iacute;r Peth&#337; Mikl&oacute;snak, hogy
+le&aacute;ny&aacute;t biztos k&iacute;s&eacute;rettel küldje haza.</p>
+
+<p>Ekkor pedig el&#337;vette azt a pap&iacute;rlapot, min p&aacute;ter Juli&aacute;n a level&eacute;t
+&iacute;rta &eacute;s a felsz&aacute;ll&oacute; g&#337;z föl&eacute; tartotta.</p>
+
+<p>Kev&eacute;s id&#337; m&uacute;lva a zöldess&aacute;rga charta majdnem eg&eacute;szen söt&eacute;tbarn&aacute;ra
+v&aacute;ltozott &eacute;s mid&#337;n a g&#337;z elsz&aacute;llt, a boltozatr&oacute;l al&aacute;függ&#337;
+karosgyertyatart&oacute; fel&eacute; tartotta.</p>
+
+<p>Igy l&aacute;tszott meg csak, hogy e különös papir szitaform&aacute;n &aacute;t van
+lyuggatva.</p>
+
+<p>Hossz&uacute;, figyelmes vizsg&aacute;lat ut&aacute;n el&eacute;gedetten b&oacute;lintott fej&eacute;vel,
+azut&aacute;n kiter&iacute;tette, v&eacute;gigtörölte valami vörössz&iacute;n&#369; fluidumba m&aacute;rtott
+szivaccsal.</p>
+
+<p>&mdash;P&aacute;r perc m&uacute;lva a papir feh&eacute;r lesz &eacute;s az &iacute;r&aacute;s l&aacute;tszani
+fog&mdash;mormog&aacute; s &uacute;jra meg &uacute;jra v&eacute;gigh&uacute;zta rajta a szivacsot &eacute;s
+csakugyan nem telt bel&eacute; több p&aacute;r percn&eacute;l, a set&eacute;tbarna sz&iacute;n feh&eacute;rr&eacute;
+v&aacute;ltozott &eacute;s el&#337;t&#369;nt az &iacute;r&aacute;s fak&oacute;vörös betüivel.</p>
+
+<p>Diadalmas mosolyg&aacute;ssal kezdett az olvas&aacute;shoz, hanem a mosolyg&aacute;s
+csakhamar lefagyott ajkair&oacute;l.</p>
+
+<p>&mdash;H&aacute;t &iacute;gy vagyunk! ki&aacute;ltott fel kitör&#337; dühvel, mid&#337;n elolvasta a
+levelet. M&eacute;g csak nem is j&aacute;t&eacute;kszer, hanem l&eacute;pcs&#337; legyek a l&aacute;baitok
+alatt... azut&aacute;n fel akarn&aacute;tok engem &aacute;ldozni. Nincs is rosszul
+kifund&aacute;lva!</p>
+
+<p>Hogy is &iacute;rja csak:</p>
+
+<p>&raquo;Bornemissza valamit, titkol, rejteget el&#337;ttem! Sejteni, hogy
+felfedezte az alchymia nagy titk&aacute;t, vagy lehet, hogy közel j&aacute;r hozz&aacute;. E
+rejt&eacute;lyes &eacute;s z&aacute;rk&oacute;zott karakter&#369; f&eacute;rfi&uacute; enormis nagy tudom&aacute;ny&aacute;val,
+törhetetlen akaraterej&eacute;vel &eacute;s nagyrav&aacute;gy&aacute;s&aacute;val vesz&eacute;lyesebb
+szövets&eacute;gesnek, mint ellens&eacute;gnek, mindaz&aacute;ltal nyiltan nem szak&iacute;thatunk
+vele. Ha M&aacute;ty&aacute;s f&#337;herceg kezeib&#337;l a hatalmat sikerül kiragadnunk, &uacute;gy
+abba a magas m&eacute;lt&oacute;s&aacute;gba emeljük, hogy az &aacute;llamcs&iacute;ny minden &oacute;diuma
+egyedül csak az &#337; fej&eacute;re h&aacute;ruljon &eacute;s elvesz&iacute;tse, a mi kezeink pedig
+l&aacute;thatatlanok maradjanak! Ellenben pedig, ha a f&#337;hercegnek sikerül a
+korm&aacute;nyz&oacute;i hatalmat megtartania, &uacute;gy könny&#369; lesz minden machinati&oacute;t,
+összeesküv&eacute;s form&aacute;j&aacute;ban, eg&eacute;szen az &#337; nyak&aacute;ba varrni! Ak&aacute;r &iacute;gy, ak&aacute;r
+&uacute;gy forduljon teh&aacute;t a kocka, a f&#337;herceg rendünknek mindenk&eacute;pen nagy
+h&aacute;l&aacute;val fog tartozni. Mert az els&#337; esetben veszedelmes vet&eacute;lyt&aacute;rst&oacute;l,
+a m&aacute;sodikban m&eacute;g veszedelmesebb összeesküv&#337;t&#337;l szabad&iacute;tjuk meg. Mert
+b&aacute;rmi &eacute;rje is, veszt&eacute;t rendünk &eacute;rdem&eacute;ül kell feltüntetni, hogy &#337;
+hercegs&eacute;ge bennünk l&aacute;ssa leghasznosabb szövets&eacute;geseit &eacute;s
+t&aacute;maszait...</p>
+
+<p>Mindezeknek azonban csak akkor szabad megtört&eacute;nni,&mdash;repet&aacute;lom
+ezen intelmet&mdash;ha a nagy titkot az alchymiai tudom&aacute;ny ezen
+felkentje &eacute;s kir&aacute;lya megtal&aacute;lta &eacute;s velünk közölte, mert viszont e
+titokkal a vil&aacute;g mozgat&oacute;ja &eacute;s emelty&#369;je: a mindenhat&oacute; arany &eacute;s
+gazdags&aacute;g jut rendünk birtok&aacute;ba &eacute;s megalap&iacute;tja uralmunkat nemcsak a
+cs&aacute;sz&aacute;r, de az eg&eacute;sz vil&aacute;g felett.&laquo;</p>
+
+<p>Ezzel v&eacute;gz&#337;dtek a lev&eacute;l sorai &eacute;s Bornemissza dühös, szikr&aacute;z&oacute;
+szemekkel, lüktet&#337; hal&aacute;nt&eacute;kkal j&aacute;rt al&aacute; s fel a hossz&uacute; teremben, majd
+egyszerre a kiül&#337; rost&eacute;llyal v&eacute;dett ablakhoz l&eacute;pve, kib&aacute;mult a
+set&eacute;ts&eacute;gbe, mert eközben m&aacute;r be&aacute;llott az est &eacute;s a terem szöglet&eacute;ben
+&aacute;ll&oacute; nagy tokos &oacute;ra sz&aacute;raz, egyhang&uacute; ketyeg&eacute;s&eacute;vel m&aacute;r nyolc &oacute;ra fel&eacute;
+tolta a mutat&oacute;t.</p>
+
+<p>&mdash;Tudtam, sejtettem, hogy kett&#337;s j&aacute;t&eacute;kot &#369;ztök, de ekkora
+perfidi&aacute;r&oacute;l, ilyen s&aacute;t&aacute;ni &aacute;lnoks&aacute;gr&oacute;l &aacute;lmodni sem mertem&mdash;mormog&aacute;,
+mintha egy künn &aacute;ll&oacute; l&aacute;thatatlan alakhoz besz&eacute;lne. De &eacute;n is hozz&aacute;tok
+j&aacute;rtam iskol&aacute;ba, majd megl&aacute;ssuk h&aacute;t, melyikünk lesz er&#337;sebb! &Eacute;n ismerlek
+titeket eg&eacute;szen, de ti csak f&eacute;lig ismertek engem!</p>
+
+<p>T&aacute;voli vill&aacute;mcik&aacute;z&aacute;sok visszf&eacute;nye lobbant fel koronk&eacute;nt a koromset&eacute;t
+l&aacute;that&aacute;ron, a l&aacute;bas &oacute;ra pedig &eacute;rces kondul&aacute;sokkal ütötte a nyolc
+&oacute;r&aacute;t.</p>
+
+<p>Az asztalhoz ment &eacute;s a lefügg&#337; karosgyertyatart&oacute; al&aacute; &aacute;llva, felemel&eacute;
+jobbj&aacute;t, melyen az abraxas-gy&#369;rü ragyogott.</p>
+
+<p>&mdash;Ez a gy&#369;rü az &eacute;n talizm&aacute;nom, ez sugallta a lev&eacute;l megszerz&eacute;s&eacute;t,
+l&aacute;ssuk, mit sugall most? &eacute;s izz&oacute; tekintet&eacute;t a vörös pontokkal hintett
+söt&eacute;tzöld k&#337;be v&eacute;sett kabbalisztikus jegyekre szegez&eacute;.</p>
+
+<p>Sok&aacute;ig n&eacute;zett a k&#337;re, gondolatai rohanva követt&eacute;k egym&aacute;st &eacute;s mid&#337;n
+felemel&eacute; szem&eacute;t, homlok&aacute;n a red&#337;k elsimultak.</p>
+
+<p>&mdash;Úgy van. Csak higgadtan kell gondolkoznunk &eacute;s mindj&aacute;rt m&aacute;s
+sz&iacute;nben l&aacute;tjuk a dolgokat... M&iacute;g a nagy titok meg nincs tal&aacute;lva, addig
+nem kell tartanom semmit&#337;l... M&aacute;t&oacute;l fogva &eacute;jet-napot eggy&eacute; teszek,
+isten-ördög hatalm&aacute;t seg&iacute;ts&eacute;gül h&iacute;vom, hogy c&eacute;lt &eacute;rjek. Holnap &uacute;jra
+elkezdem a nagy m&#369;vet &eacute;s folytatni fogom, m&iacute;g &eacute;lek &eacute;s l&eacute;lekzem, m&iacute;g
+vagyonom &eacute;s hitelem futja! B&aacute;r Trismegistos &eacute;s Paracelsus szerint k&eacute;t
+egyform&aacute;n j&aacute;rtas adeptus el&eacute;bb feltal&aacute;lja a nagy titkot, de hol
+tal&aacute;ljak &eacute;n hozz&aacute;m ill&#337; t&aacute;rsat, mikor engem tekintenek e szent
+tudom&aacute;ny els&#337; felkentj&eacute;nek? Oh, b&aacute;rcsak külden&eacute;nek egyet a j&oacute; vagy
+rossz hatalmak! Ha maga a S&aacute;t&aacute;n volna is, örömmel fogadn&aacute;m.</p>
+
+<p>Az &oacute;ra kilencet ütött. Barett&aacute;j&aacute;t m&eacute;lyebben fej&eacute;be nyomva, a set&eacute;t
+folyos&oacute;kon &aacute;tment az els&#337; &eacute;pületbe.</p>
+
+<p>A h&aacute;romkar&uacute; vert ezüst gyertyatart&oacute;ban &eacute;g&#337; viaszgyerty&aacute;k csak a
+faragott asztal körül vil&aacute;g&iacute;tott&aacute;k meg a boltozatos &eacute;ttermet, melynek
+falain &eacute;s b&uacute;torzat&aacute;n az egykori f&eacute;nynek &eacute;s pomp&aacute;nak most m&aacute;r csak
+fak&oacute;, sz&iacute;nehagyott maradv&aacute;nyai csillogtak.</p>
+
+<p>A nagy asztalnak csup&aacute;n az egyik v&eacute;ge volt felter&iacute;tve.</p>
+
+<p>A tud&oacute;s csak p&aacute;r falatot evett s gondolatokba merülve gyurogatta,
+morzsolta a keny&eacute;r bel&eacute;t s eg&eacute;szen ott feledte volna mag&aacute;t az asztaln&aacute;l,
+ha az öreg figyelmeztet&#337; köhög&eacute;se fel nem riasztja.</p>
+
+<p>Erre kihajtotta a marad&eacute;k bort a serlegb&#337;l &eacute;s fel&aacute;llt.</p>
+
+<p>&mdash;Kl&aacute;ra a jöv&#337; h&eacute;ten haza&eacute;rkezik!</p>
+
+<p>&mdash;H&aacute;la Istennek! Legal&aacute;bb megint &eacute;let &eacute;s derü költözik e
+mag&aacute;nyos h&aacute;zba! felelte az öreg felcsill&aacute;ml&oacute; szemekkel.</p>
+
+<p>&mdash;Holnap kilenc &oacute;rakor pedig elm&eacute;gysz Izs&aacute;k t&#337;zs&eacute;rhez!
+Megmondod neki, hogy k&eacute;tsz&aacute;z aranyat hozzon mag&aacute;val.</p>
+
+<p>A gazda t&aacute;vozott.</p>
+
+<p>&mdash;Megint &uacute;j kölcsön? Mikor a r&eacute;giek kamatj&aacute;t is alig b&iacute;rjuk
+fizetni! dümmögte az öreg Iv&aacute;n. A Bornemissza-csal&aacute;d d&uacute;s javai,
+kincseket &eacute;r&#337; arany- &eacute;s ezüstmarh&aacute;i m&aacute;r mind odavannak... Semmit se
+lehet több&eacute; z&aacute;logba adni. Csak ez a kast&eacute;ly &eacute;s egy kis birtok van m&eacute;g!
+Ha ez is füstbe megy, mi marad a j&oacute; Kl&aacute;ra kisasszony r&eacute;sz&eacute;re? Istenem
+uram, mi lesz ebb&#337;l? s&oacute;hajt&aacute; csaknem könnyezve.</p>
+
+<p>Tompa, elmos&oacute;dott moraj görgött koronk&eacute;nt a t&aacute;volban, mid&#337;n a h&aacute;z ura
+visszat&eacute;rt a bibliothek&aacute;s terembe.</p>
+
+<p>&mdash;Zivatar közeledik! dörmögte, s a könyvespolc fenek&eacute;r&#337;l egy
+l&aacute;ncos lakattal lez&aacute;rt termetes foli&aacute;nsot emelt ki.</p>
+
+<p>Miel&#337;tt azonban felnyitotta volna, az &oacute;r&aacute;ra pillantott, melynek
+sz&aacute;mlapj&aacute;ra a hal&aacute;l csontv&aacute;zk&eacute;pe volt kasz&aacute;val &eacute;s homok&oacute;r&aacute;val
+felping&aacute;lva, köröskörül e jelmondattal: &raquo;Harum una veniet, quae
+tibi dicet abi!&laquo;</p>
+
+<p>&mdash;El&eacute;g id&#337; jut mindenre! azut&aacute;n felnyitotta a b&#337;rbe kötött
+vastag könyvt&aacute;bl&aacute;kat:</p>
+
+<p>&mdash;N&eacute;zzük csak, mit &iacute;r Abrahamii Eleazarus ben Peixoto m&oacute;r
+alchymista &raquo;Fekete magi&aacute;j&aacute;ban&laquo; a hasonm&aacute;s &aacute;ltal val&oacute;
+b&#369;völ&eacute;sr&#337;l?</p>
+
+<p>&mdash;Trismegistos, Carneolus, Ghirlandius hasonl&oacute; esetekr&#337;l &iacute;rnak.
+Ki kell form&aacute;lni, a fekete magia szab&aacute;lyai szerint, az illet&#337; hasonm&aacute;s&aacute;t
+b&#369;vöserej&#369; viaszb&oacute;l &eacute;s a tagjaiba szurk&aacute;lt gombost&#369;kkel vagy lass&uacute;
+&eacute;get&eacute;ssel hal&aacute;lra lehet k&iacute;nozni! Megtegyem-e a pr&oacute;b&aacute;t az &eacute;n kedves
+Juli&aacute;n bar&aacute;tommal &eacute;s a rend gener&aacute;lis&aacute;val? dörmög&eacute; kegyetlen
+mosolyg&aacute;ssal. Csak hasonl&oacute; p&eacute;nzzel fizetn&eacute;k nekik, ha megtenn&eacute;m.
+&Aacute;lnoks&aacute;got &aacute;lnoks&aacute;ggal! De nem! Addig nem ny&uacute;lok a set&eacute;t hatalmak eme
+megront&oacute; fegyvereihez, m&iacute;g m&aacute;s fegyverekkel tudok küzdeni.</p>
+
+<p>Holnap &uacute;jra megkezdem a nagy m&#369;veletet! Eddigi k&iacute;s&eacute;rleteim biztat&oacute;k
+ugyan, miut&aacute;n az anyagon n&eacute;mi transmutati&oacute; mutatkozik. De m&eacute;gis hi&aacute;nyzik
+valami. A f&#337;, a nagy titok, az &eacute;ltet&#337; f&#337;elem, minek titk&aacute;t nem b&iacute;rom
+kital&aacute;lni... Hermes Trismegistos, Albertus Magnus, Paracelsus &eacute;s
+Villanova, mind azt mondj&aacute;k, oly könny&#369;, hogy egy asszony, egy
+gyermek is elv&eacute;gezheti a nagy m&#369;veletet, csak ki kell tal&aacute;lni az
+&eacute;letreh&iacute;v&oacute; nagy elemet. Egyik Arothnak, vagyis &#337;sanyagnak nevezi,
+m&aacute;sik Szalamandr&aacute;nak, harmadik s&aacute;rk&aacute;nynak &eacute;s vörösoroszl&aacute;nnak, de
+valamennyi m&aacute;s-m&aacute;s titkos jeleket rajzol utas&iacute;t&aacute;saiban! Mit
+jelentenek e titkos kabbalisztikus jegyek? Mit azok a csud&aacute;latos
+alak&uacute;, rejt&eacute;lyes &eacute;rtelm&#369; k&eacute;pek munk&aacute;ikban? Ezeket nem tudom
+megfejteni, pedig ezekben rejlik az eg&eacute;sz titok! Valah&aacute;nyszor
+tanulm&aacute;nyoz&aacute;sukba m&eacute;lyedek, az &eacute;jf&eacute;l &aacute;lomhint&#337; csendj&eacute;ben eg&eacute;sz
+hallhat&oacute;lag susogja fülembe valami rejt&eacute;lyes hang: &raquo;Ezekben
+keresd, ezekben rejlik az arany szalamandr&aacute;j&aacute;t &eacute;letreh&iacute;v&oacute; anyag!&laquo;
+Keressük h&aacute;t tov&aacute;bb csüggedetlenül, a sivatagban t&eacute;velyg&#337; v&aacute;ndor
+olthatatlan szomj&uacute; eped&eacute;s&eacute;vel!</p>
+
+<p>Am&iacute;g ezeket szaggatottan maga el&eacute; mormogta, meggyujt&aacute; a p&aacute;ros kar&uacute;
+gyertyatart&oacute;ban lev&#337; s&aacute;rga viaszgyerty&aacute;kat &eacute;s a mell&eacute;khelyis&eacute;g egy
+elfüggönyzött szekr&eacute;ny&eacute;b&#337;l több nagy könyvet &eacute;s r&eacute;gi k&eacute;ziratokat
+hozott el&#337;, azut&aacute;n magash&aacute;t&uacute; karossz&eacute;k&eacute;t a gyerty&aacute;k f&eacute;nykör&eacute;be h&uacute;zva,
+ezek tanulm&aacute;nyoz&aacute;s&aacute;ba m&eacute;lyedt.</p>
+
+<p>Künn eközben koronk&eacute;nt heves sz&eacute;lroham süv&iacute;tett v&eacute;gig s meg-megr&aacute;zta
+az ablakok sejtalakban foglalt &oacute;lmos üvegkarik&aacute;it. Egy földetrenget&#337;
+r&eacute;ms&eacute;ges csattan&aacute;sn&aacute;l az &oacute;r&aacute;ra pillantott... &Eacute;jf&eacute;l fel&eacute; j&aacute;rt az id&#337;
+&eacute;s ebben a percben tört ki eg&eacute;sz erej&eacute;ben a zivatar.</p>
+
+<p>A sz&eacute;lv&eacute;sz b&#337;gött, huhogott, a mindens&eacute;g, mintha l&aacute;ngtengerben
+lobogott volna, a földet ingat&oacute; csattan&aacute;sok &eacute;s az al&aacute;oml&oacute; z&aacute;por
+zuhog&aacute;s&aacute;ba a leoml&oacute; k&eacute;m&eacute;nyek, beszakad&oacute; h&aacute;ztet&#337;k döreje morajlott
+bele.</p>
+
+<p>&mdash;Val&oacute;s&aacute;gos &iacute;t&eacute;letid&#337;! Jaj annak, kit &uacute;tban kap! mormog&aacute; kis
+ideig kifel&eacute; hallgat&oacute;dzva, azut&aacute;n tov&aacute;bb forgatta a lapokat, különös
+jegyeket s idegen szav&uacute; jegyzeteket &iacute;rva egy pap&iacute;rlapra...</p>
+
+<p>A könyvek lapjain egym&aacute;ssal küzd&#337; oroszl&aacute;nok, koron&aacute;s k&iacute;gy&oacute;k,
+s&aacute;rk&aacute;nysz&aacute;rnyakkal, embercsontokkal telesz&oacute;rt temet&#337;k, orm&oacute;zatos
+tornyok, kript&aacute;k, kopors&oacute;k, emberi hull&aacute;kon lakoz&oacute; t&#369;zmadarak voltak
+&eacute;l&eacute;nk szinekkel rajzolva, mindenf&eacute;le alak&uacute; kabbalisztikus jegyek,
+l&aacute;ngnyelvek, olvaszt&oacute; t&eacute;gelyek, n&#337;fej&#369; szalamandr&aacute;k &eacute;s különös alak&uacute;
+vir&aacute;gok v&aacute;ltakoztak abban.</p>
+
+<p>Bornemissza L&eacute;n&aacute;rd t&#369;n&#337;dve n&eacute;zett e jelekre.</p>
+
+<p>&mdash;Id&aacute;ig csak meg tudom fejteni a jelk&eacute;pekbe rejtett
+utas&iacute;t&aacute;sokat...</p>
+
+<p>Egyszerre azonban a meglepet&eacute;s tompa ki&aacute;lt&aacute;s&aacute;val ugrott fel
+ült&eacute;b&#337;l.</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute;bren vagyok, vagy &aacute;lmodom?&mdash;suttog&aacute; izgatottan.&mdash;E
+könyvnek minden sor&aacute;t, minden bet&#369;j&eacute;t m&aacute;r k&iacute;vülr&#337;l tudom! Honnan
+jönnek h&aacute;t ez ismeretlen sorok, ez eg&eacute;szen &uacute;j kikezd&eacute;s bele? Ez
+csal&eacute;kony k&aacute;pr&aacute;zat! Hallucin&aacute;ci&oacute;! Phantasmagoria!</p>
+
+<p>&mdash;Itt van! Nem k&aacute;pr&aacute;zat! Szinte var&aacute;zslatnak, csud&aacute;nak l&aacute;tszik,
+hogy eddig nem vev&eacute;m &eacute;szre! tagol&aacute; le&iacute;rhatatlan felindul&aacute;ssal &eacute;s szeme
+el&#337;tt t&aacute;ncoltak a nyomtatott bet&#369;k, amint olvas&aacute;:</p>
+
+<p>&raquo;Adeptusai az isteni alchymia szent tudom&aacute;ny&aacute;nak! N&eacute;gy szem egy
+t&aacute;rgyon, k&eacute;t elme egy igyekezetben szüli az &oacute;hajtott eredm&eacute;nyt egyn&eacute;l
+jobban, h&aacute;romn&aacute;l bizonyosabban! Egyiknek &oacute;hajtani, m&aacute;siknak messze
+t&aacute;volban akarni kell, hogy összejöjjetek. Mikor keress&eacute;tek, mikor
+tal&aacute;lj&aacute;tok meg a nagy titkot, erre &eacute;n, Hermes Trismegistos, a nagy, az
+alchymia felkentje, a nagy titkok tud&oacute;ja, azt mondom: Kett&#337; egyben, egy
+a h&aacute;romban adja az oszthatatlan hetessz&aacute;mot. &Eacute;gi jelek t&aacute;mad&aacute;sa el&#337;zi
+meg jött&eacute;t, &eacute;jf&eacute;li zivatar dörg&eacute;se közt kell &eacute;rkezni annak, kinek
+seg&eacute;dkez&eacute;se mellett meghallhatod az aranyszalamandra s&iacute;r&aacute;s&aacute;t az
+athenora tüz&eacute;ben, mert egyiknek kell adni az anyagot, m&aacute;siknak az
+&eacute;breszt&#337; lelket... Ez a kulcsa a keresett nagy titoknak, csak &eacute;n
+tal&aacute;ltam azt meg egyedül az &#337;sanyag lelk&eacute;nek erej&eacute;vel&laquo;...</p>
+
+<p>Ebben a pillanatban kezdte verni a l&aacute;bas&oacute;ra az &eacute;jf&eacute;l &oacute;r&aacute;it, a zivatar
+pedig tet&#337;fok&aacute;t &eacute;rve, dühöngött &eacute;s ugyanekkor megny&iacute;lt a terem ajtaja &eacute;s
+egy idegen l&eacute;pett be rajta sz&eacute;lt&#337;l, es&#337;t&#337;l csapzott hajjal.</p>
+
+<p>&mdash;Jos&eacute; Venegas Herrezuelo cordovai adeptus üdvözli Leonhardus
+Bornemissza doctor illuminatissimust, tudom&aacute;nyos nev&eacute;n Leonhardus
+Sydericust, sz&oacute;lalt meg latin nyelven s m&eacute;lyen meghajtva mag&aacute;t.</p>
+
+<p>&mdash;Ki vagy? Hogyan jössz ide? riadt r&aacute; megdöbbenve.</p>
+
+<p>&mdash;Nevemet m&aacute;r megmond&aacute;m! Cordov&aacute;b&oacute;l jöttem, az alchymia
+felkentj&eacute;hez; szolg&aacute;latomat &eacute;s tudom&aacute;nyomat felaj&aacute;nlom neki! felel&eacute;
+m&aacute;sodszor is m&eacute;lyen meghajolva.</p>
+
+<p>Bornemissza egyszerre megr&aacute;zk&oacute;dott. Hermes Trismegistos im&eacute;nt
+olvasott szavai vill&aacute;mlobban&aacute;sk&eacute;nt cik&aacute;ztak &aacute;t agy&aacute;n... &raquo;Messzir&#337;l
+j&#337;... &eacute;gijelek t&aacute;mad&aacute;sa el&#337;zi meg jött&eacute;t, &eacute;jf&eacute;li zivatar dörg&eacute;se között
+kell &eacute;rkezni annak, kinek seg&eacute;dkez&eacute;se mellett meghallhatod az
+aranyszalamandra s&iacute;r&aacute;s&aacute;t.&laquo; &#336; az, kit az &iacute;r&aacute;s rejt&eacute;lyes szavai
+jelentenek.</p>
+
+<p>E gondolatra hatalmas alakja rejt&eacute;lyes felindul&aacute;st&oacute;l reszketett,
+mintha titokteljes hatalmak jelenl&eacute;t&eacute;t &eacute;rezn&eacute;.</p>
+
+<p>&mdash;Üdvözl&eacute;gy h&aacute;zamban, sz&iacute;vb&#337;l &oacute;hajtott, sz&iacute;vesen v&aacute;rt vend&eacute;g!
+Mond&aacute; &eacute;s forr&oacute;n megszor&iacute;t&aacute; hideg, nedves kez&eacute;t.</p>
+
+<p>Az idegen meghajt&aacute; mag&aacute;t:</p>
+
+<p>&mdash;Mindenekel&#337;tt engedje meg, doctor illuminatissimus, hogy
+köpönyegemet letehessem&mdash;mond&aacute; azut&aacute;n olyan elfogulatlan
+nyugalommal, mint aki rövid t&aacute;voll&eacute;t ut&aacute;n jön haza. Erre a h&aacute;zi&uacute;r is
+higgadt nyugalmat er&#337;ltetett mag&aacute;ra, de vörösre gy&uacute;lt arca, rejtett
+örömt&#337;l izz&oacute; szemei meghazudtol&aacute;k ezt.</p>
+
+<p>&mdash;Bocs&aacute;ssa meg felindults&aacute;gomat, kedves...</p>
+
+<p>&mdash;Nevezzen doctor illuminatissimus, egyszer&#369;en don Jos&eacute;nak, vagy
+pedig csak röviden: adeptus&aacute;nak, hiszen egyedüli c&eacute;lom az, hogy az
+isteni alchymia titkaiba egy ilyen mester vezessen be.</p>
+
+<hr style="width: 40%">
+
+<div>
+<a name="Chapter_3"></a>
+<br />
+</div>
+<p class=center><img alt="image 4" src="images/4.jpg"></p>
+<div>
+<br />
+<br />
+</div>
+
+<h3>BORNEMISSZA KL&Aacute;RA</h3>
+
+<div>
+<br />
+</div>
+
+<p>&mdash;Don Jos&eacute;! mond&aacute; a tud&oacute;s, nem mint adeptus, de mint velem
+egyenrang&uacute; t&aacute;rs fog labor&aacute;lni... &Eacute;p ez okb&oacute;l, hallgassa meg, mi okoz&aacute;
+örömteljes felindul&aacute;somat, akarom mondani megdöbben&eacute;semet. Olvasta
+Hermes Trismegistos könyv&eacute;t?</p>
+
+<p>A jövev&eacute;ny b&oacute;lintott.</p>
+
+<p>&mdash;Nos h&aacute;t, ennek hetvenhetedik lapj&aacute;n, harmadik bekezd&eacute;sk&eacute;nt ez
+&aacute;ll. Sz&oacute;r&oacute;l-sz&oacute;ra elmondta az olvasottakat, de az idegen csak fej&eacute;t
+r&aacute;zta:</p>
+
+<p>&mdash;E bekezd&eacute;st nem ismerem, pedig többször lelkiismeretesen
+keresztül tanulm&aacute;nyoz&aacute;m! felel&eacute; hat&aacute;rozottan.</p>
+
+<p>&mdash;Ugyanezt hittem &eacute;n is! De kimondhatatlan b&aacute;mulatomra benne
+tal&aacute;ltam. El&#337;ször k&aacute;pr&aacute;zatnak, illuminatizmusnak hittem! De
+k&eacute;zzelfoghat&oacute;lag benne vagyon. Itt van, de alig vetett egy pillant&aacute;st a
+könyvbe, a b&aacute;mulat &eacute;s elszörnyed&eacute;s ki&aacute;lt&aacute;sa lebbent el ajkair&oacute;l.</p>
+
+<p>A keresett kikezd&eacute;st, mit kev&eacute;ssel az el&eacute;bb k&eacute;tszer is, h&aacute;romszor is
+elolvasott, nem tal&aacute;lta a könyvben.</p>
+
+<p>&mdash;De h&aacute;t &aacute;lom ez, vagy var&aacute;zslat?</p>
+
+<p>A jövev&eacute;ny saj&aacute;ts&aacute;gosan mosolygott:</p>
+
+<p>&mdash;Ha nem k&aacute;pr&aacute;zat, &uacute;gy annak a titokteljes hatalomnak csod&aacute;s
+int&eacute;zked&eacute;se ez is, mely engemet a messze Hiberni&aacute;b&oacute;l kegyelmedhez
+vez&eacute;rlett. H&aacute;rom &eacute;jjelen &aacute;t mindig egyform&aacute;t &aacute;lmodtam. Kegyelmedet
+l&aacute;ttam laborat&oacute;rium&aacute;ban munk&aacute;lkodni. Ugyanezt a szob&aacute;t l&aacute;ttam, amint
+van &eacute;s egy titkos hang azt suttog&aacute; fülembe, hogy induljak &uacute;tnak, mert
+kegyelmeddel együtt &eacute;rjük el a nagy eredm&eacute;nyt.</p>
+
+<p>Útnak indultam, hogy kegyelmed adeptus&aacute;v&aacute; szeg&#337;djem. &Eacute;s ki &iacute;rja le
+b&aacute;mulatomat, mid&#337;n a legnagyobb zivatarban a v&aacute;rosba &eacute;rve, ugyanazon
+&eacute;gi jeleket l&aacute;ttam az &eacute;gen, ugyanazokat a h&aacute;zakat, utc&aacute;kat l&aacute;ttam,
+miket &aacute;lmaimban. Ez magyar&aacute;zza meg, hogy idegen l&eacute;temre, minden
+k&eacute;rdez&#337;sköd&eacute;s n&eacute;lkül, egyenesen ide tal&aacute;ltam az &eacute;jf&eacute;l mag&aacute;nyos
+&oacute;r&aacute;iban.</p>
+
+<p>&mdash;Csud&aacute;latos! Val&oacute;ban csud&aacute;latos! mormog&aacute; Bornemissza.</p>
+
+<p>&mdash;Lehet, folytat&aacute; nyugodtan az idegen, mint k&eacute;t egyforma
+sympathi&aacute;nak titokteljes m&#369;köd&eacute;se hozott össze bennünket. Kegyelmed
+szint&eacute;n v&aacute;gyakozhatott t&aacute;rs ut&aacute;n. A szent alchymiai tudom&aacute;ny ereje ezt
+azut&aacute;n olyan ellen&aacute;llhatatlan magicus sympathi&aacute;v&aacute; fejlesztette, hogy
+közös v&aacute;gyaink, messze orsz&aacute;gok dac&aacute;ra, feltal&aacute;lt&aacute;k egym&aacute;st,
+megnyilatkoz&aacute;nak lelkeinkben &eacute;s m&aacute;gnesk&eacute;nt összehoztak bennünket.</p>
+
+<p>Bornemissza elragadtatva hallgat&aacute; e m&eacute;ly tudom&aacute;nyra vall&oacute;
+magyar&aacute;zatot.</p>
+
+<p>&mdash;Úgy van! Igy tört&eacute;nhetett! Eminenter deduc&aacute;lta
+kegyelmed&mdash;helyesl&eacute; &eacute;l&eacute;nken.</p>
+
+<p>A jövev&eacute;ny köszön&#337;leg hajt&aacute; meg mag&aacute;t:</p>
+
+<p>&mdash;Most pedig engedje meg, doctor illuminatissimus, hogy csek&eacute;ly
+szem&eacute;lyemr&#337;l rövid felvil&aacute;gos&iacute;t&aacute;st adjak. &Eacute;n a Cordov&aacute;ba v&aacute;ndorlott
+&#337;sr&eacute;gi Venegas m&oacute;r-csal&aacute;db&oacute;l sz&aacute;rmazom, melynek minden tagja az
+alchymiai tudom&aacute;nyokat m&#369;vel&eacute;. A h&iacute;res Haly Abbas, Messwe, Rhaseus &eacute;s
+Torbuga tud&oacute;sok csal&aacute;dunkb&oacute;l sz&aacute;rmaztak &eacute;s szent hagyom&aacute;nyk&eacute;nt ap&aacute;r&oacute;l
+fi&uacute;ra sz&aacute;llott az alchymiai tudom&aacute;nyok m&#369;vel&eacute;se. Egy tud&oacute;s rokon
+oktatott az alchymi&aacute;ban, melynek titkait lankadatlan tud&aacute;sv&aacute;ggyal
+kezd&eacute;m b&uacute;v&aacute;rolni. &Eacute;rett elm&eacute;vel visszaeml&eacute;kezve a multra, most tudom
+csak meg&iacute;t&eacute;lni, hogy nevel&#337;aty&aacute;m mily sok rejt&eacute;lyes titoknak &eacute;s
+term&eacute;szetfeletti er&#337;knek volt birtok&aacute;ban &eacute;s t&aacute;n engemet is beavatott
+volna, mert egyetlen le&aacute;nya: Cynthia mellett &eacute;n is kedveltje val&eacute;k,
+ha közbe nem j&#337; valami. Ugyanis egyik reggelen felkelve, az athenora
+tüz&eacute;t kioltva, az eg&eacute;sz h&aacute;zat pedig üresen tal&aacute;ltam. Nevel&#337;aty&aacute;m,
+Cynthia &eacute;s az öreg szolga elt&#369;ntek. Hosszas keres&eacute;s ut&aacute;n csak egy
+lev&eacute;lk&eacute;re tal&aacute;ltam, melyben nevel&#337;aty&aacute;m arr&oacute;l tud&oacute;s&iacute;t, hogy az
+inquisiti&oacute; üldöz&eacute;se el&#337;l olyan mened&eacute;khelyre kellett menekülnie, hova
+engem nem vihet mag&aacute;val. &Eacute;ljek boldogul &eacute;s a szent tudom&aacute;nynak, ezzel
+z&aacute;rta be level&eacute;t.</p>
+
+<p>Megfogadtam a sz&oacute;t. Ernyedetlenül buv&aacute;rkodtam, &eacute;jjel-nappal
+forgattam, tanulm&aacute;nyoztam a nevesebb alchymist&aacute;k könyveit, az &#337;seimr&#337;l
+r&aacute;m maradt k&eacute;ziratokat, de a nagy titok nem akart kutat&oacute; elm&eacute;m el&#337;tt
+felderülni.</p>
+
+<p>Ilyenkor keser&#369; csügged&eacute;s fogott el. Botor elm&eacute;m mag&aacute;ban az ars
+sacr&aacute;ban is k&eacute;telkedni kezdett. Csakugyan igaza lenne h&aacute;t Ateuchus
+Torquatusnak, ki azt mondja:</p>
+
+<p>&raquo;Jegyezz&eacute;tek meg magatoknak, ember embert hoz l&eacute;tre, oroszl&aacute;n
+oroszl&aacute;nt, kutya kuty&aacute;kat! &Eacute;p &iacute;gy aranyat is csak aranyb&oacute;l lehet
+csin&aacute;lni. Ez az eg&eacute;sz titok.&laquo;</p>
+
+<p>Újra nekifogtam a buv&aacute;rl&aacute;snak, megdorg&aacute;ltam magamat
+kicsinyhitüs&eacute;gem&eacute;rt &eacute;s magambasz&aacute;llva, beismerem, hogy egyedül csek&eacute;ly
+tudom&aacute;nyomban rejlik a sikertelens&eacute;g titka.</p>
+
+<p>Ekkor buzg&oacute; sz&iacute;vvel foh&aacute;szkodtam a fels&#337;bb hatalmakhoz, mutassanak
+t&aacute;rsat, kinek seg&iacute;ts&eacute;g&eacute;vel s tud&aacute;s&aacute;val elm&eacute;m megfejthesse, mi eddig
+titok &eacute;s rejt&eacute;ly volt el&#337;tte. E foh&aacute;szkod&aacute;somnak sikere lett. A l&eacute;lek
+rejtelmes sympathi&aacute;ja megmutat&aacute; a hozz&aacute;d vezet&#337; utat, uram &eacute;s
+mesterem, itt &aacute;llok el&#337;tted, &eacute;s k&eacute;rlek, fogadj adeptusodd&aacute;,
+tan&iacute;tv&aacute;nyodd&aacute;.</p>
+
+<p>&mdash;Nem adeptus, nem tan&iacute;tv&aacute;ny, de mindenekben t&aacute;rsam, alteregom
+leszel, te jelekben jött, kiv&aacute;lasztottja a szent tudom&aacute;nynak! Sz&iacute;vb&#337;l
+üdvözöllek e falak között, te r&eacute;gen v&aacute;rt, kedves vend&eacute;g! Jer,
+szob&aacute;dba vezetlek &eacute;s pihend ki magadat! sz&oacute;lott karonfogva a vend&eacute;get
+&eacute;s felv&eacute;ve a karosgyertyatart&oacute;t, &uacute;tközben felzörgette az öreg Iv&aacute;nt
+&eacute;s megparancsol&aacute;, hogy sietve k&eacute;sz&iacute;tsen egy kupa f&#369;szeres melegbort.
+A holnapi nap, Horos tabell&aacute;ja szerint, egyike l&eacute;v&eacute;n a climactericus
+napoknak, halad&eacute;k n&eacute;lkül hozz&aacute;kezdünk a m&#369;veletekhez&mdash;mond&aacute; &eacute;s
+&#337; is nyugalomra t&eacute;rt.</p>
+
+<p>M&aacute;snap azut&aacute;n a laborat&oacute;riumban megkezd&#337;dött az aranyk&eacute;sz&iacute;t&eacute;s
+rejt&eacute;lyes munk&aacute;ja.</p>
+
+<p>Bornemissza egy aranyszelenc&eacute;b&#337;l bizonyos vegyül&eacute;ket hullatott az
+olvaszt&oacute;t&eacute;gelybe, melyre a födelet r&aacute;forrasztva, meggyujtott&aacute;k az
+athenor&aacute;ban a tüzet, melynek negyven napig egyfolyt&aacute;ban szakadatlanul
+&eacute;gnie kell majd.</p>
+
+<p>A boltozatos toronyszoba szint&eacute;n tele volt tet&#337;ig &eacute;r&#337; &aacute;llv&aacute;nyokkal,
+melyeken mindenf&eacute;le szin&#369; vegyiszerek, porok, folyad&eacute;kok &aacute;lltak.
+&Oacute;ri&aacute;si üveg-görebek, lombikok, mozsarak &eacute;s forraszt&oacute;t&eacute;gelyek voltak
+felhalmozva egy könyvespolc szomsz&eacute;dj&aacute;ban, ezen t&uacute;l nagy csukott
+ajt&oacute;j&uacute; szekr&eacute;nyek &eacute;s term&eacute;szeti ritkas&aacute;gokkal tömött polcok
+következtek, melyek között egy keskeny, de er&#337;sen megvasalt ajt&oacute;cska
+vezetett ki a h&aacute;ts&oacute; utc&aacute;ra, melynek kulcsa egy falbavert szögön
+l&oacute;gott.</p>
+
+<p>&mdash;A nagy m&#369; megkezd&#337;dött. Együttesen vagy felv&aacute;ltva &#337;rködünk az
+izz&iacute;t&aacute;s felett, ahogy a körülm&eacute;nyek engedik &mdash; mond&aacute; ünnep&eacute;lyesen a
+tud&oacute;s h&aacute;zigazda. De l&aacute;ssuk csak, nem mulasztottunk-e el valamit?</p>
+
+<p>Ezzel fennhangon olvasni kezd&eacute; a kit&aacute;rt könyvb&#337;l:</p>
+
+<p>&raquo;Miut&aacute;n a t&#369;znek folytonos &eacute;leszt&eacute;se &aacute;ltal megnyerended a
+nephriticus feh&eacute;r követ, amint fentebb meg vagyon magyar&aacute;zva, ha
+vörösszin&#369;re akarod v&aacute;ltoztatni, a t&#369;z hev&eacute;t fokoznod kell. Fokoznod
+kell a hevek hev&eacute;ig, mert a mi b&#369;vös szalamandr&aacute;nk csak a t&#369;z legizz&oacute;bb
+m&eacute;h&eacute;b&#337;l t&aacute;mad &eacute;letre, l&aacute;ngokb&oacute;l t&aacute;pl&aacute;lkozik, s nem f&eacute;li a t&#369;z
+erej&eacute;t&laquo;...</p>
+
+<p>&mdash;Az avatatlanok el&#337;tt ez is el&eacute;gg&eacute; rejt&eacute;lyes magyar&aacute;zat,
+sz&oacute;lott, mid&#337;n elv&eacute;gezte az olvas&aacute;st, de mi tiszt&aacute;ban vagyunk az
+&eacute;rtelm&eacute;vel... Hanem most következnek azok a titkos kabbalisztikus jelek
+&eacute;s jelk&eacute;pes alakok, melyekben a tulajdonk&eacute;peni l&eacute;nyeg rejt&#337;zködik! Az a
+k&eacute;rd&eacute;s teh&aacute;t: a transmutatio titka van-e ezekben elrejtve, avagy pedig
+az izz&iacute;tand&oacute; anyagok alkatr&eacute;sze? Ezt kell legels&#337;bben is kital&aacute;lnunk,
+tisztelt t&aacute;rsam &eacute;s vend&eacute;gem, don Jos&eacute; Venegas de Herrezuelo!</p>
+
+<p>&mdash;Nem jobb lenne, ha mindegyikünk mag&aacute;ban elm&eacute;lkedn&eacute;k? &Eacute;n itt a
+laborat&oacute;riumban, kegyelmed pedig a bibliothec&aacute;ban. H&aacute;rom nap m&uacute;lva
+azt&aacute;n egybevetjük elm&eacute;lked&eacute;seink eredm&eacute;ny&eacute;t!</p>
+
+<p>&mdash;Megk&iacute;s&eacute;rthetjük!</p>
+
+<p>&mdash;Úgyis az a szab&aacute;ly, hogy &uacute;gy mondjam, törv&eacute;nye az alchymi&aacute;nak;
+&raquo;a fiatalabb t&aacute;rsnak köteless&eacute;ge &eacute;jjel-nappal &#337;rködni a t&#369;z
+felett...&laquo; Ez &#337;rköd&eacute;st teh&aacute;t egyszersmindenkorra magamnak
+vindik&aacute;lom! Az athenora b&uacute;g&aacute;s&aacute;n&aacute;l könnyebben esik az elm&eacute;lked&eacute;s!...</p>
+
+<p>Bornemissza b&oacute;lintott.</p>
+
+<p>&mdash;Úgy legyen!</p>
+
+<p>A kit&#369;zött h&aacute;rom nap eltelt&eacute;vel a h&aacute;zigazda nem gy&#337;zte b&aacute;mulni
+vend&eacute;g&eacute;nek nagy k&eacute;szülts&eacute;g&eacute;t &eacute;s tudom&aacute;ny&aacute;t, az els&#337; h&eacute;t v&eacute;g&eacute;n pedig
+m&aacute;r annyira megszerette ezt a rejt&eacute;lyes &eacute;s mag&aacute;baz&aacute;rk&oacute;zott term&eacute;szet&#369;
+fiatal embert, hogy legf&eacute;ltettebb titkaiba &eacute;s terveibe is beavatta,
+amit eddig egyetlenegy emberrel sem tett meg a vil&aacute;gon.</p>
+
+<p>&mdash;Mindabb&oacute;l, miket elmond&eacute;k, l&aacute;thatod, kedveltem, hogy csak a
+kincs, a gazdags&aacute;g az egyedüli uralkod&oacute; a vil&aacute;gon. E s&aacute;rga Mammon a
+vil&aacute;gnak a lelke.</p>
+
+<p>A fiatal alchymista gondolkozva h&uacute;zta össze s&#369;r&#369;, sz&eacute;nfekete
+szemöldeit:</p>
+
+<p>&mdash;Egy k&eacute;telyem van, aty&aacute;m &eacute;s mesterem! Hermes Trismegistost&oacute;l
+kezdve az alchymia nagyjai &oacute;vnak mindenkit att&oacute;l, hogy az arany &eacute;s
+meggazdagod&aacute;s moh&oacute; v&aacute;gy&aacute;val ne keress&eacute;k a nagy titkot.</p>
+
+<p>&mdash;Ne f&eacute;lj! A tudom&aacute;ny igaz szeretet&eacute;vel p&aacute;rosul&oacute; igyekezettel,
+j&oacute; &eacute;s nemes c&eacute;lokra, min&#337;k a mieink is, szabad az aranyk&eacute;sz&iacute;t&eacute;s titk&aacute;t
+keresni. L&aacute;sd, &eacute;n mint apa, azon iparkodom, hogy egyetlen le&aacute;nyomat
+szerencs&eacute;ss&eacute; tegyem, miut&aacute;n m&aacute;s &uacute;ton vagyont nem hagyhatn&eacute;k neki.</p>
+
+<p>&mdash;Azt hiv&eacute;m, nincs senkije se kegyelmednek?</p>
+
+<p>&mdash;Egy le&aacute;nyom van! Szeretett hitvest&aacute;rsam, az &#337; szület&eacute;se ut&aacute;n
+p&aacute;r &eacute;vre elhalt &eacute;s &eacute;n &eacute;ltemet a tudom&aacute;nyok &eacute;s gyermekem nevel&eacute;se között
+oszt&aacute;m meg!&mdash;felel&eacute;, s azut&aacute;n megindult az ajt&oacute; fel&eacute;, mert
+ugyanebben a pillanatban megsz&oacute;lalt a reggelire h&iacute;v&oacute; csengety&#369;
+hangja.</p>
+
+<p>Bornemissza alig hogy az asztalhoz ült, a sz&uacute;r&aacute;gta di&oacute;fa-t&aacute;bl&aacute;kkal
+bor&iacute;tott &eacute;tterem ajtaj&aacute;t nagy zajjal felr&aacute;ntott&aacute;k &eacute;s egy fiatal hadnagy
+csörtetett be a fekete-husz&aacute;rok egyenruh&aacute;j&aacute;ban.</p>
+
+<p>&mdash; Adjon Isten j&oacute; reggelt, L&eacute;n&aacute;rd b&aacute;ty&aacute;m! H&aacute;t kegyelmed ilyen
+nyugodtan reggeliz, vagy t&aacute;n nem is tudja?&mdash;ki&aacute;lt&aacute;
+csod&aacute;lkozva...</p>
+
+<p>A tud&oacute;s nagyon fagyosan fogadta a vend&eacute;get.</p>
+
+<p>&mdash;Nos h&aacute;t mi baj? k&eacute;rd&eacute; hidegen...</p>
+
+<p>&mdash;T&aacute;rogatossy Bibi&aacute;na &uacute;rasszony hozta a h&iacute;r&eacute;t, hogy Kl&aacute;r&aacute;t a
+martal&oacute;cok elrabolt&aacute;k. Csak Isten különös kegyelm&eacute;b&#337;l menekült meg.</p>
+
+<p>&mdash;Tudom &eacute;s int&eacute;zkedtem m&aacute;r, hogy biztos k&iacute;s&eacute;rettel miel&eacute;bb
+jöjjön haza! viszonz&aacute; hidegen.</p>
+
+<p>&mdash; Kl&aacute;ra hazaj&#337;? ki&aacute;lt&aacute; örömmel.</p>
+
+<p>Bornemissza kedvetlenül r&aacute;ncol&aacute; össze homlok&aacute;t s m&eacute;g fagyosabb, m&eacute;g
+elutas&iacute;t&oacute;bb hangon felel&eacute;, mint az el&eacute;bb:</p>
+
+<p>&mdash;Azt nem tudom, de n&eacute;ked sem szüks&eacute;ges tudnod.</p>
+
+<p>&mdash;B&aacute;ty&aacute;m, e felelet!&mdash;ki&aacute;lt&aacute; felfortyanva s villog&oacute;
+szemekkel.</p>
+
+<p>&mdash;Amit egyszer kimondok, nem szoktam megm&aacute;s&iacute;tani&mdash;volt a
+szigor&uacute; v&aacute;lasz.</p>
+
+<p>A fiatal katona p&aacute;r percig sz&oacute;tlanul ült hely&eacute;n, azut&aacute;n szelid hangon
+folytat&aacute;:</p>
+
+<p>&mdash;B&aacute;ty&aacute;m, &eacute;n igaz&aacute;n szeretem Kl&aacute;r&aacute;t, &eacute;s &#337; is szeret
+engem&mdash;mi&eacute;rt tagadja meg h&aacute;t t&#337;lem?</p>
+
+<p>&mdash;Az ok&aacute;t m&aacute;r megmondtam!</p>
+
+<p>&mdash;L&eacute;n&aacute;rd b&aacute;ty&aacute;m, ne legyen olyan engesztelhetetlen, az Isten
+&aacute;ldja meg! Kegyelmed nevelt fel &eacute;s oktatott kicsiny koromt&oacute;l fogva.
+Kl&aacute;rik&aacute;val együtt n&#337;ttünk fel, mint testv&eacute;rek. Tud&oacute;st akart bel&#337;lem
+faragni, de h&aacute;t...</p>
+
+<p>&mdash;Mindenhez van hajlama, tehets&eacute;ge az embernek, csak akarat &eacute;s
+kitart&aacute;s kell hozz&aacute;&mdash;szak&iacute;totta f&eacute;lbe sz&aacute;razon.</p>
+
+<p>&mdash;Nem, L&eacute;n&aacute;rd b&aacute;ty&aacute;m. Nagy tud&oacute;s, philosoph l&eacute;t&eacute;re
+tapasztalhatta, hogy kem&eacute;ny fejem, egyszer&#369; eszem van. Minden
+szenved&eacute;lyem csak a mozgalmas, kalandos hadi p&aacute;ly&aacute;hoz vonzott. Irt&oacute;ztam
+a könyvekt&#337;l &eacute;s a vegytani konyha titokteljes g&#337;zeit&#337;l... H&iacute;rn&eacute;v, harci
+dics&#337;s&eacute;g ut&aacute;n epedtem &eacute;s ennek a hatalmas v&aacute;gynak, ennek az em&eacute;szt&#337;
+akaratnak nem tudtam ellen&aacute;llani... &eacute;s mid&#337;n bel&eacute;ptem a seregbe,
+kegyelmed tüst&eacute;nt lemondott a gy&aacute;ms&aacute;gr&oacute;l, &aacute;ltaladta vagyonomat &eacute;s
+kitiltott h&aacute;z&aacute;b&oacute;l... Az&oacute;ta haragszik r&aacute;m, ezt nem tudja megbocs&aacute;tani?
+Olyan nagy v&eacute;tek ez?</p>
+
+<p>&mdash;Nem csak ez! Akaratos, önfej&#369; vagy, dacos &eacute;s vakmer&#337; a
+v&eacute;gletekig. E gyermekkori hib&aacute;id mell&eacute; a hadi &eacute;let t&eacute;kozl&oacute;, könnyelm&#369;
+v&aacute;gyakat, m&eacute;rt&eacute;ktelens&eacute;get, f&eacute;kezhetlen, civakod&oacute; term&eacute;szetet oltott
+bel&eacute;d. Az im&eacute;nt mond&aacute;d, hogy em&eacute;szt&#337; akaratodnak, hatalmas v&aacute;gyaidnak
+nem b&iacute;rt&aacute;l ellen&aacute;llni. Magad fölött mondt&aacute;l ezzel &iacute;t&eacute;letet.</p>
+
+<p>A fiatal hadnagy harag- &eacute;s m&eacute;ltatlankod&aacute;st&oacute;l &eacute;g&#337; arccal ugrott fel
+hely&eacute;r&#337;l:</p>
+
+<p>&mdash;B&aacute;ty&aacute;m, ez nem igaz! B&aacute;rki besz&eacute;lte, hazugs&aacute;g! Mondd meg a
+hitv&aacute;ny r&aacute;galmaz&oacute; nev&eacute;t, hadd vonjam felel&#337;ss&eacute;gre&mdash;ki&aacute;lt&aacute; villog&oacute;
+szemekkel, miközben akaratlanul kardj&aacute;hoz kapott.</p>
+
+<p>&mdash;M&eacute;rs&eacute;keld magadat, Istv&aacute;n! Ne feledd, ki el&#337;tt &aacute;llsz! A v&aacute;ros
+nagy, de m&eacute;g se olyan nagy, hogy hire ne menjen azoknak, kik a heged&#337;sök
+&eacute;s timbor&aacute;sok t&aacute;rsas&aacute;g&aacute;ban reggelig deverny&aacute;znak a bor mellett, kocka-
+&eacute;s k&aacute;rtya-j&aacute;t&eacute;kon pazarolva a p&eacute;nzt. Azt hiszed, be tudod fogni a h&iacute;r
+sz&aacute;j&aacute;t, hogy szertesz&eacute;t ne vigye, mid&#337;n egy &aacute;rkol&aacute;jtisztet hal&aacute;lra
+sebes&iacute;tesz, egy m&aacute;siknak hal&aacute;los sz&uacute;r&aacute;st adsz, a harmadikat,
+negyediket pedig összevagdalod.</p>
+
+<p>&mdash;Megs&eacute;rtettek! Becsületes p&aacute;rbaj volt mind! Az &eacute;n &eacute;letem &eacute;pp
+&uacute;gy kock&aacute;n forgott, mint az öv&eacute;k&mdash;v&aacute;gott közbe dacosan.</p>
+
+<p>&mdash;Ti p&aacute;rbajnak nevezitek, de ennek gyilkol&aacute;s a neve!</p>
+
+<p>&mdash;B&aacute;ty&aacute;m, h&aacute;t csakugyan megtagadja t&#337;lem Kl&aacute;ra kez&eacute;t? Ki&aacute;lta
+fell&aacute;zadtan.</p>
+
+<p>&mdash;Meg! Azut&aacute;n mire, t&aacute;n hadnagyi zsoldodra akarn&aacute;l megh&aacute;zasodni?
+k&eacute;rd&eacute; g&uacute;nyosan.</p>
+
+<p>&mdash;Kis birtokom m&eacute;g megvan! Különben Kl&aacute;r&aacute;nak sincs semmije.</p>
+
+<p>&mdash;Egy koldusb&oacute;l ne legyen kett&#337;!...</p>
+
+<p>&mdash;H&iacute;ven szeretjük egym&aacute;st. A mindennapi meglesz, hi&uacute; pomp&aacute;ra
+pedig se &eacute;n, se Kl&aacute;ra nem v&aacute;gyakozik! B&aacute;ty&aacute;m, ne tegyen bennünket
+boldogtalann&aacute;, hiszen egykoron kegyelmednek a v&aacute;gya is az volt, hogy
+egym&aacute;s&eacute; legyünk... &eacute;s örömmel l&aacute;tta, hogy testv&eacute;rk&eacute;nt szerettük
+egym&aacute;st...</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute;ppen mivel testv&eacute;rk&eacute;nt ragaszkodtatok egym&aacute;shoz, könnyebben
+feleditek egym&aacute;st. Fiatalkori rajong&aacute;s, megszok&aacute;s, hamar elm&uacute;lnak s
+rajta is leszek, hogy elm&uacute;ljanak. Akaratomat tudod, egy sz&oacute;t se
+többet r&oacute;la! viszonz&aacute; kem&eacute;nyen... Vend&eacute;gemet &eacute;s adeptusomat hallom
+közeledni.</p>
+
+<p>Az ajt&oacute; azonban ugyanekkor m&aacute;r megny&iacute;lt s bel&eacute;pett rajta az adeptus.
+A k&eacute;t fiatal el&#337;ször meglepetve b&aacute;mult egym&aacute;sra, de e meglepet&eacute;s hideg,
+ellens&eacute;ges tekintett&eacute; v&aacute;ltozott a bemutat&aacute;s alatt, mintha
+ösztönszer&#369;leg meg&eacute;rezt&eacute;k volna, hogy rövid id&#337; m&uacute;lva
+engesztelhetetlen &eacute;s hal&aacute;los ellens&eacute;gek lesznek.</p>
+
+<p>A spanyol azonban tiszteletteljes, m&eacute;ly meghajl&aacute;ssal üdvözölte, mint
+a h&aacute;z rokon&aacute;t, Istv&aacute;n ellenben &#337;szinte, tettetni nem tud&oacute; egyenes
+term&eacute;szet&eacute;vel, tart&oacute;zkod&oacute;lag &eacute;s bar&aacute;ts&aacute;gtalanul. Azut&aacute;n haragt&oacute;l sajg&oacute;
+sz&iacute;vvel t&aacute;vozott.</p>
+
+<p>&mdash;Megint egy idegen jött-ment! Ezeknek &aacute;ll a vil&aacute;g!</p>
+
+<p>A folyos&oacute; v&eacute;g&eacute;n az öreg Iv&aacute;nt tal&aacute;lta, ki bizalmas örömmel mosolygott
+re&aacute; m&aacute;r messzir&#337;l.</p>
+
+<p>&mdash;Iv&aacute;n ap&oacute;, mondd meg, mikor j&#337; vissza Kl&aacute;ra?</p>
+
+<p>&mdash;Nem tudom, Pista &uacute;rfi, igaz&aacute;n nem tudom! felel&eacute; az öreg fej&eacute;t
+r&aacute;zva.</p>
+
+<p>&mdash;Ha megtudod, mindj&aacute;rt &eacute;rtes&iacute;tesz, &uacute;gy-e? Tedd meg, ap&oacute;k&aacute;m, az
+isten &aacute;ldjon meg!&mdash;k&eacute;r&eacute;, az öreg kez&eacute;t szorongatva.</p>
+
+<p>Az urak akkor keltek fel a reggelit&#337;l.</p>
+
+<p>&mdash;M&aacute;r csak megk&eacute;rdezem, mi a baj? Illuminatissimus j&oacute;form&aacute;n alig
+&eacute;rintette a reggelit. T&aacute;n rosszul &eacute;rzi mag&aacute;t, avagy rossz h&iacute;reket
+hallott öccse ur&aacute;t&oacute;l? k&eacute;rd&eacute; a vend&eacute;g l&aacute;gy, behizelg&#337; hangj&aacute;n.</p>
+
+<p>&mdash;Mindkett&#337;ben vala r&eacute;szem! v&aacute;laszol&aacute; a tud&oacute;s kedvetlenül.
+F&#337;f&aacute;j&aacute;s &eacute;s borzong&aacute;sok k&iacute;noznak m&aacute;r p&aacute;r nap &oacute;ta! De most csak a t&#369;zre
+legyen gondunk!</p>
+
+<p>A rosszull&eacute;t majd csak elm&uacute;lik.</p>
+<p>De bizony nem m&uacute;lt el, mert p&aacute;r napra r&aacute; a tud&oacute;s komolyan
+megbetegedett &eacute;s &aacute;gyba került, de a fiatal spanyol olyan kitart&oacute;
+gondoss&aacute;ggal &aacute;polta, hogy az öreg Iv&aacute;n nem gy&#337;zte el&eacute;gg&eacute;
+magasztalni.</p>
+
+<p>Bornemissza h&aacute;l&aacute;san ny&uacute;jt&aacute; fel&eacute;je lesov&aacute;nyodott jobbj&aacute;t:</p>
+
+<p>&mdash;Mivel h&aacute;l&aacute;ljam meg n&eacute;ked mindezeket, fiam &eacute;s kedveltem?
+Sz&oacute;lott megindultan.</p>
+
+<p>&mdash;Legnagyobb jutalmam az, hogy kegyelmed meggy&oacute;gyult!</p>
+
+<p>&mdash;H&aacute;t az athenor&aacute;ban nem aludt-e ki a t&#369;z?</p>
+
+<p>&mdash;Nem!</p>
+
+<p>&mdash;H&aacute;nyadik nap m&aacute;r ez, kedveltem?</p>
+
+<p>&mdash;A harminchetedik, mesterem!</p>
+
+<p>&mdash;H&aacute;rom h&eacute;tn&eacute;l tov&aacute;bb voltam teh&aacute;t beteg, mormol&aacute;... &eacute;s mid&#337;n
+k&eacute;s&#337;bb elszunnyadt nagy karossz&eacute;k&eacute;ben, &aacute;lm&aacute;ban is csak ez kis&eacute;rtett
+fej&eacute;ben, mert szaggatottan mormog&aacute;: &raquo;Leo ruber, a tinctura
+rubedinis, a vörös s&aacute;rk&aacute;ny, a nagy elixirium, b&#337;gjön, dohogjon az
+athenora&laquo; &eacute;s m&aacute;s eff&eacute;le alchymista kifejez&eacute;seket.</p>
+
+<p>Jos&eacute; megnyugodva t&aacute;vozott mell&#337;le, hogy felsz&iacute;tsa az athenora
+tüz&eacute;t... &eacute;s a l&aacute;bbadoz&oacute; csak arra a tompa dübörg&eacute;sre riadt fel, mely
+mennydörg&eacute;sk&eacute;nt recsegtette meg az ablakok &oacute;lomba foglalt
+üvegkarik&aacute;it.</p>
+
+<p>&Eacute;ppen csengetni akart, hogy a zaj ok&aacute;t megtudakolja, mid&#337;n az ajt&oacute;
+hevesen felt&aacute;rult &eacute;s egy &#337;zkarcs&uacute; l&aacute;nyalak repült a karjaiba.</p>
+
+<p>&mdash;Aty&aacute;m, kedves j&oacute; aty&aacute;m, te beteg volt&aacute;l! H&aacute;la Istennek, v&eacute;gre
+itthon vagyok &eacute;s &aacute;polhatlak! &Oacute;h, hogy &eacute;n nem voltam melletted! Sokat
+szenvedt&eacute;l &uacute;gy-e? &eacute;s el&eacute;be t&eacute;rdelve, &aacute;tölelte karjaival &eacute;s s&iacute;rt &eacute;s
+kacagott egyszerre, az öreg Iv&aacute;n pedig szint&eacute;n szemeit törülgetve,
+vele s&iacute;rt, vele nevetett a h&aacute;tuk mögött.</p>
+
+<p>&mdash;Beteg voltam, l&aacute;nyom &eacute;s csakis vend&eacute;günk szorgos &aacute;pol&aacute;s&aacute;nak
+köszönheted, hegy &eacute;letben tal&aacute;lsz. &Oacute;h, milyen kit&#369;n&#337; egy jeles ifj&uacute;
+ez, ha fiam, tulajdon v&eacute;rem volna, se tudn&aacute;m jobban szeretni.</p>
+
+<p>&mdash;Ki &#337;? Hol van h&aacute;t? k&eacute;rdez&eacute; Kl&aacute;ra v&aacute;rakoz&aacute;steljesen, de
+ugyanebben a pillanatban a v&aacute;ratlan meglepet&eacute;s sikolya röppent el
+ajkair&oacute;l, mert a bel&eacute;p&#337;ben r&aacute;ismert arra az idegenre, ki &#337;t a martal&oacute;cok
+kezei közül kiszabad&iacute;totta.</p>
+
+<hr style="width: 40%">
+
+<div>
+<a name="Chapter_4"></a>
+<br />
+</div>
+
+<p class=center><img alt="image 5" src="images/5.jpg"></p>
+
+<div>
+<br />
+<br />
+</div>
+
+<h3>A CAPUT CORVI.<sup>[<a href="#FN1">1</a>]</sup></h3>
+
+<div>
+<br />
+</div>
+
+<p>&mdash;Ime, le&aacute;nyom! itt van vend&eacute;günk &eacute;s gondos &aacute;pol&oacute;m: Jos&eacute; Venegas
+Herrezuelo.</p>
+
+<p>&mdash;Aty&aacute;m, &#337; az, kir&#337;l &iacute;rtam! Az &eacute;n b&aacute;tor megment&#337;m!&mdash;ki&aacute;lt&aacute;
+Kl&aacute;ra s kez&eacute;t nyujtotta fel&eacute;je üdvözletül.</p>
+
+<p>&mdash;Mily csud&aacute;s v&eacute;letlen! &Eacute;s te egy sz&oacute;val sem
+eml&iacute;t&eacute;d?&mdash;fordult a tud&oacute;s is hozz&aacute;, de a spanyol m&eacute;g mindig mereven
+&aacute;llt hely&eacute;n &eacute;s hal&aacute;ls&aacute;padt volt az arca.</p>
+
+<p>Csak &uacute;jabbi megsz&oacute;l&iacute;t&aacute;sra, akkor is, mintha &aacute;lomb&oacute;l &eacute;bredne, t&eacute;rt
+mag&aacute;hoz. Zavartan hajt&aacute; meg mag&aacute;t &eacute;s alig merte &eacute;rinteni ujjai hegy&eacute;vel
+a fel&eacute; nyujtott kezecsk&eacute;t.</p>
+
+<p>&mdash;Sz&iacute;vemb&#337;l köszönöm, mit aty&aacute;m&eacute;rt tett! Legyünk igazi
+j&oacute;bar&aacute;tok! mond&aacute; Kl&aacute;ra.</p>
+
+<p>Jos&eacute;nak ki kellett sietnie, hogy mag&aacute;hoz t&eacute;rjen, hogy összeszedhesse
+esz&eacute;t &eacute;s akarat&aacute;t. Mintha kergett&eacute;k volna, menekült a laborat&oacute;rium komor
+mag&aacute;ny&aacute;ba.</p>
+
+<p>&mdash;Mireval&oacute; h&aacute;t a bölcsek minden tudom&aacute;nya, a sok m&eacute;lys&eacute;ges
+kutat&aacute;s? Mireval&oacute; az a buv&aacute;rkod&aacute;s, melynek eg&eacute;sz &eacute;let&eacute;t &aacute;ldozta, ha egy
+tekintetre halomra tud d&#337;lni minden? gondolkodott k&aacute;bultan,
+megdöbbenve, miközben homlok&aacute;t az oszlop nyirkos, hideg köv&eacute;re
+hajtotta, mert &eacute;rezte, hogy ennek a l&aacute;nynak egyetlenegy szav&aacute;ra,
+tekintet&eacute;re megtenne, f&eacute;lbehagyna, megtagadna mindent, meg multj&aacute;t,
+jöv&#337;j&eacute;t.</p>
+
+<p>M&eacute;g sok&aacute;ig &aacute;llt volna ott, szem&eacute;t behunyva, mindenr&#337;l elfeledkezve &eacute;s
+csak az athenora pattog&aacute;sa riasztotta fel... Odasietett &eacute;s megrakta a
+le&eacute;gett tüzet, azt&aacute;n nyugalmat er&#337;ltetve mag&aacute;ra, visszat&eacute;rt a nappali
+szob&aacute;ba.</p>
+
+<p>Lassan l&eacute;pdelt felfel&eacute; a l&eacute;pcs&#337;kön, hogy önuralm&aacute;t teljesen
+visszanyerve, nyugodt elfogulatlans&aacute;ggal tal&aacute;lkozhass&eacute;k Kl&aacute;r&aacute;val.
+Csakhogy Kl&aacute;r&aacute;t m&aacute;r nem tal&aacute;lta ott.</p>
+
+<p>&mdash;J&oacute;, hogy jössz, kedveltem! Nem tudod, hol csavarog az a v&eacute;n,
+mihaszna Iv&aacute;n? Most nincs itt, mikor legjobban kellene! zs&eacute;mbelt
+bosz&uacute;san a tud&oacute;s.</p>
+
+<p>&mdash;Nem l&aacute;ttam, mesterem! De, ha valamiben szolg&aacute;latodra lehetek,
+&eacute;n is megteszem! felel&eacute; Jos&eacute;.</p>
+
+<p>&mdash;Fiam, az öröm jobban gy&oacute;gy&iacute;t Vesicatorius doktor uram minden
+medicin&aacute;j&aacute;n&aacute;l... Örvendek, hogy le&aacute;nyom megjött, de m&eacute;g jobban
+örvendek, hogy öt rövid nap m&uacute;lva az izz&iacute;t&aacute;s be l&eacute;szen fejezve. Mondd
+&#337;szint&eacute;n, rem&eacute;lsz-e valamit?</p>
+
+<p>&mdash;Eg&eacute;sz sikert nem, de biztat&oacute; jeleket igen!</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute;n is ebben hiszek, mert ahogy az im&eacute;nt elszunnyadtam,
+&aacute;lmomban a vörös oroszl&aacute;nt l&aacute;ttam csud&aacute;latos ragyog&aacute;sban. Ez j&oacute; jel!</p>
+
+<p>&mdash;Val&oacute;ban az! viszonz&aacute; sz&oacute;rakozottan a spanyol, mert amint
+besz&eacute;lget&eacute;s közben az ablakhoz &aacute;llott, egyszerre csak az öreg Iv&aacute;nt
+l&aacute;tta nagy sebbel-lobbal haza&eacute;rkezni, ki nagy &oacute;vatosan valami
+lev&eacute;lform&aacute;t mutatott a folyos&oacute;ra l&eacute;p&#337; Kl&aacute;r&aacute;nak.</p>
+
+<p>&mdash;Hol k&oacute;sz&aacute;lsz? förmedt Iv&aacute;nra ura, mid&#337;n kis v&aacute;rtatva megjelent
+a szob&aacute;ban.</p>
+
+<p>&mdash;A pinc&eacute;ben az &aacute;szok-f&aacute;kat cser&eacute;ltük ki! felelte er&#337;ltetetten
+az öreg, kopasz homlok&aacute;t törülgetve.</p>
+
+<p>&mdash;Ez az ember hazudik! De mi&eacute;rt hazudik h&aacute;t? Ebben valami
+titoknak kell lenni, gondola Jos&eacute;. Este a vacsor&aacute;n&aacute;l ann&aacute;l jobban
+felt&#369;nt neki Kl&aacute;ra sz&oacute;tlans&aacute;ga, ki s&aacute;padtan &eacute;s szomor&uacute;an jött haza a
+d&eacute;lut&aacute;ni &aacute;jtatoss&aacute;gr&oacute;l &eacute;s a vacsor&aacute;n&aacute;l alig ny&uacute;lt az &eacute;telhez.</p>
+
+<p>&mdash;A d&eacute;lel&#337;tti lev&eacute;l &eacute;s e szomor&uacute;s&aacute;g összefügg&eacute;sben &aacute;llanak
+egym&aacute;ssal! gondol&aacute; a spanyol.</p>
+
+<p>Kl&aacute;ra szob&aacute;j&aacute;ba ment. Itt nem kellett f&eacute;lnie a k&iacute;v&aacute;ncsi
+pillant&aacute;sokt&oacute;l, hanem &aacute;tadhatta mag&aacute;t azoknak a szomor&uacute; gondolatoknak,
+melyek csakugyan összefügg&eacute;sben voltak az öreg Iv&aacute;n &aacute;ltal hozott
+lev&eacute;llel.</p>
+
+<p>Ugyanis az öreg kulcs&aacute;r, ig&eacute;rete szerint, rögtön &eacute;rtes&iacute;tette a
+hadnagyot, ki erre a d&eacute;lut&aacute;ni &aacute;jtatoss&aacute;g ut&aacute;n, a k&aacute;polna h&aacute;rsai alatt,
+tal&aacute;lkozott Kl&aacute;r&aacute;val, &eacute;s elmondotta neki az apj&aacute;val tört&eacute;nt
+besz&eacute;lget&eacute;st.</p>
+
+<p>Kl&aacute;ra elszomorodva hallgat&aacute;, de l&aacute;tva unokatestv&eacute;re heves
+elkesered&eacute;s&eacute;t, türelemre intette:</p>
+
+<p>&mdash;V&aacute;rjunk! Ismered aty&aacute;m term&eacute;szet&eacute;t! Ha ellenkezünk vele, ann&aacute;l
+ink&aacute;bb nem fog engedni.</p>
+
+<p>&mdash;V&aacute;rjunk! Meddig v&aacute;rjunk? Úgy l&aacute;tszik, neked nem esik
+nehezedre! szak&iacute;t&aacute; f&eacute;lbe haragosan.</p>
+
+<p>Kl&aacute;ra f&aacute;jdalmas, szemreh&aacute;ny&oacute; tekintettel n&eacute;zett r&aacute;.</p>
+
+<p>&mdash;Kl&aacute;ra! Mondj valami vigasztal&oacute;t, ha tudsz! Mit tegyünk?</p>
+
+<p>&mdash;Szeretn&eacute;k valami megnyugtat&oacute;t mondani, de most jöttem haza,
+&iacute;gy nem tudom, mik tört&eacute;ntek, mi kedvetlen&iacute;t&eacute; el aty&aacute;mat ellened?
+Kellett valaminek tört&eacute;nni, m&iacute;g t&aacute;vol val&eacute;k! &Eacute;n majd megtudom: mi az!
+Legyünk addig türelemmel, Istv&aacute;n! Igaz, hogy aty&aacute;m szav&aacute;nak &aacute;ll, de amit
+t&#337;lünk megtagadott, egy harmadik k&eacute;r&eacute;s&eacute;re meg fogja tenni.</p>
+
+<p>Istv&aacute;n k&eacute;tked&#337;leg cs&oacute;v&aacute;lta fej&eacute;t:</p>
+
+<p>&mdash;Ki lesz ez a harmadik?</p>
+
+<p>&mdash;Aki nekünk j&oacute;akar&oacute;nk, aty&aacute;nknak pedig kedves embere! Ilyen
+szövets&eacute;gest kell tal&aacute;lnunk! &Eacute;s ez Peth&#337; Mikl&oacute;s uramb&aacute;ty&aacute;m!</p>
+
+<p>&mdash;Ezt j&oacute;l gondoltad! Milyen okos kis fejed is van Kl&aacute;rik&aacute;m!
+enyelgett Istv&aacute;n, kinek a rem&eacute;nnyel együtt j&oacute;kedve is visszat&eacute;rt, mid&#337;n
+azonban a besz&eacute;lget&eacute;s folyam&aacute;n megtudta, hogy a szabad&iacute;t&oacute; nem m&aacute;s, mint
+a Bornemissza-h&aacute;z jelenlegi vend&eacute;ge, j&oacute;kedve v&eacute;gk&eacute;p odalett.</p>
+
+<p>&mdash;Aty&aacute;d eg&eacute;szen szerelmes abba a set&eacute;tk&eacute;p&#369; idegenbe! &Eacute;n pedig
+gy&#369;lölöm! ki&aacute;lt&aacute; hevesen.</p>
+
+<p>Kl&aacute;r&aacute;t annyira meglepte, hogy mitsem tudott felelni e v&aacute;ratlan
+felfedez&eacute;sre.</p>
+
+<p>&mdash;Csak most jöttem meg... nem tudok semmir&#337;l!</p>
+
+<p>&mdash;Elhiszem, hogy nem tudod! De k&eacute;rdezd csak az öreg Iv&aacute;nt, az
+majd elbesz&eacute;l mindent... Azt is elmondja, hogy &#337; azt hiszi, aty&aacute;d
+neki sz&aacute;nt feles&eacute;gül.</p>
+
+<p>Kl&aacute;ra majdnem felsikoltott:</p>
+
+<p>&mdash;Istv&aacute;n! Istv&aacute;n, ijesztgetni akarsz!</p>
+
+<p>&mdash;Fogadd meg nekem! Kl&aacute;ra, esküdj meg, hogy kerülni fogod, mint
+a m&eacute;rges k&iacute;gy&oacute;t &eacute;s nem besz&eacute;lsz vele! sürget&eacute; hevesen, mid&#337;n a l&aacute;ny
+arc&aacute;ra h&uacute;zta f&aacute;tyol&aacute;t, hogy t&aacute;vozz&eacute;k.</p>
+
+<p>&mdash;Ezt an&eacute;lkül is megtettem volna! felel&eacute;, mid&#337;n elv&aacute;ltak.</p>
+
+<p>Szomor&uacute;an, b&aacute;natosan ment haza. Az esteb&eacute;dn&eacute;l &eacute;szrevette Jos&eacute;
+fürk&eacute;sz&#337; pillant&aacute;sait, a tört&eacute;ntekt&#337;l am&uacute;gy is felizgatva &eacute;s
+elkeser&iacute;tve, igazolva l&aacute;tta Istv&aacute;n figyelmeztet&#337; szavait &eacute;s gyanuj&aacute;t,
+mely e perct&#337;l kezdve az &#337; sz&iacute;v&eacute;be is annyira bef&eacute;szkel&#337;dött, hogy
+megszabad&iacute;t&aacute;s&aacute;t &eacute;s h&aacute;l&aacute;j&aacute;t feledve, f&eacute;lni kezdett e rejt&eacute;lyes arc&uacute;
+embert&#337;l. Kerülte az idegent.</p>
+
+<p>&mdash;Meg kell tudnom, mi okozta e rögtöni v&aacute;ltoz&aacute;st? dörmög&eacute; Jos&eacute;
+összeszor&iacute;tott fogai között, mid&#337;n a türelmetlens&eacute;gt&#337;l &eacute;g&#337; tud&oacute;s az &#337;
+karjaira t&aacute;maszkodva ment a laborat&oacute;riumba, mert a negyven nap elm&uacute;lt
+&eacute;s az izz&iacute;t&aacute;s be volt fejezve.</p>
+
+<p>&mdash;Fesz&iacute;tsd sz&eacute;t a t&eacute;gely fedel&eacute;t! L&aacute;ssuk, mit rejt
+mag&aacute;ban!&mdash;sz&oacute;lott az izgatotts&aacute;gt&oacute;l alig &eacute;rthet&#337; hangon.</p>
+
+<p>Jos&eacute; odal&eacute;pett az athenor&aacute;hoz, melyben tegnap &eacute;jf&eacute;lkor közösen
+oltott&aacute;k ki a tüzet, &eacute;s &#337; sem tudta meg&aacute;llani, hogy kezei az
+izgatotts&aacute;gt&oacute;l ne reszkessenek, mid&#337;n lefesz&iacute;tette a grafit t&eacute;gely
+fedel&eacute;t.</p>
+
+<p>Bornemissza L&eacute;n&aacute;rd visszat&aacute;ntorodott, mert az olvaszt&oacute;t&eacute;gely fenek&eacute;n
+csak fekete, lyukacsoss&aacute; olvadt anyag set&eacute;tlett.</p>
+
+<p>&mdash;A caput corvi! vagyis a fekete holl&oacute;fej! mormogta csüggedten.
+A fekete holl&oacute; gy&#337;zedelmeskedett &eacute;s elnyel&eacute; a mi vörös s&aacute;rk&aacute;nyunkat...
+Valami hib&aacute;t követtünk el? De h&aacute;t miben hib&aacute;ztunk? V&eacute;remet adn&aacute;m e
+titok&eacute;rt! ki&aacute;lt&aacute; csaknem szilajon.</p>
+
+<p>&mdash;Val&oacute;ban nem mulasztottunk el semmit! Paracelsus, Arnoldus
+Villanova &eacute;s Valentinus Basilius el&#337;&iacute;r&aacute;s&aacute;t követtük az anyagn&aacute;l, Geber,
+Gorgonides, Lullus Raymondus szerint izz&iacute;tottuk &eacute;s Hermes Trismegistos
+titkos tractatusai szerint különös figyelmet ford&iacute;tottunk a
+magisteriumokra! &eacute;s m&eacute;gis, m&eacute;gis... mormog&aacute; Jos&eacute; kedvetlenül.</p>
+
+<p>&mdash;Add ide Albertus Magnusnak a könyv&eacute;t &eacute;s Paracelsus
+&raquo;Summa perfectionis magisterii&laquo; c&iacute;m&#369; munk&aacute;j&aacute;t! sz&oacute;lott a
+tud&oacute;s mogorv&aacute;n, azut&aacute;n moh&oacute;n levelezni kezd&eacute; a foli&aacute;nsok avatag
+lapjait... Jos&eacute; pedig annyira elmerült gondolataiba, hogy a tud&oacute;snak
+csakis harmadik, türelmetlen ki&aacute;lt&aacute;s&aacute;ra kapta fel zavartan fej&eacute;t...</p>
+
+<p>&mdash;Micsoda napon kezdtünk a m&#369;velethez?</p>
+
+<p>&mdash;H&eacute;tf&#337;n!</p>
+
+<p>&mdash;No l&aacute;tod, itt a hiba! Nekünk Jupiter napj&aacute;n, azaz csütörtökön
+kellett volna munk&aacute;hoz kezdeni, nem pedig h&eacute;tf&#337;n, a hold napj&aacute;n! E
+napnak nyirkos hidege megölte tüzünk flogisztonj&aacute;t az athenor&aacute;ban &eacute;s
+szalamandr&aacute;nk nem tudott meg&eacute;rlel&#337;dni! Albertus Magnus, Synesius Aper
+a Sydericus ett&#337;l különösen &oacute;vnak! Hogy is tudtunk err&#337;l
+megfeledkezni!</p>
+
+<p>&mdash;B&aacute;mulom illuminatissimus m&eacute;ly tudom&aacute;ny&aacute;t! hizelgett b&aacute;mul&oacute;
+lelkesed&eacute;st tettetve Jos&eacute;.</p>
+
+<p>&mdash;Anthurius Chrysos, a dies Solist, azaz a vas&aacute;rnapot is
+aj&aacute;nlja, de maradjunk csak a dies Jovisn&aacute;l, azaz csütörtökn&eacute;l. Ma van
+dies Saturni, azaz szombat, teh&aacute;t m&eacute;g öt napunk van. K&eacute;sz&iacute;ts el&#337;
+szorgosan mindent &eacute;s vedd el&#337; a legnagyobb &uacute;j t&eacute;gelyt.</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute;s ha megint nem lesz eredm&eacute;ny? k&eacute;rd&eacute; halkan az adeptus.
+Bornemissza L&eacute;n&aacute;rd felugrott. Hatalmas alakja eg&eacute;sz telj&eacute;ben
+kiegyenesedett &eacute;s set&eacute;t szemeiben a rajong&aacute;s izz&oacute; l&aacute;ngj&aacute;val felel&eacute;:</p>
+
+<p>&mdash;Újra kezdjük &eacute;s megint &uacute;jra, mindaddig, m&iacute;g a nagy titok
+kulcsa kezünkben nem lesz! ki&aacute;lt&aacute; megtörhetetlen er&eacute;llyel... V&eacute;remet,
+&eacute;letemet adn&aacute;m a siker&eacute;rt... De nem! Er&#337;s a hitem, hogy megtal&aacute;ljuk!
+Te vagy erre v&eacute;lem kiv&aacute;lasztva! A jelek nem hazudnak! Egy minden
+földin&eacute;l er&#337;sb hatalom seg&iacute;t bennünket!</p>
+
+<p>Jos&eacute;t e rajong&oacute; szavak szint&eacute;n magukkal ragadt&aacute;k. S&aacute;padt arca
+kipirult, m&eacute;lyen fekv&#337; szemei idegenszer&#369; l&aacute;ngban &eacute;gtek.</p>
+
+<p>&mdash;Igen, gy&#337;zni fogunk! &Eacute;s ha kell, magukat a set&eacute;t hatalmakat is
+seg&eacute;lyre k&eacute;nyszer&iacute;tjük, hogy görebünkben izz&eacute;k az a rejt&eacute;lyes anyag,
+melyb&#337;l az &eacute;let f&aacute;j&aacute;nak n&#337;ni kell! Görebünk fenek&eacute;n ott fog csillogni
+az a csud&aacute;s erej&#369; biborpiros k&#337;, mely az Oriens minden kincs&eacute;vel
+el&aacute;raszt bennünket, mely napk&eacute;nt f&eacute;nylik &eacute;s a hitv&aacute;ny &eacute;rcet nemes
+aranny&aacute; v&aacute;ltoztatja, örökifj&uacute;s&aacute;got, bölcsess&eacute;get ad birtokos&aacute;nak,
+minden betegs&eacute;get meggy&oacute;gy&iacute;t &eacute;s minden földi embern&eacute;l hatalmasabb&aacute;,
+mindentud&oacute;bb&aacute; teszen! ki&aacute;lt&aacute; rezg&#337;, de meggy&#337;z&#337;d&eacute;steli hangon.</p>
+
+<p>&mdash;Úgy legyen! A tudom&aacute;ny igaz heve sz&oacute;lott bel&#337;led! Most pedig
+kis&eacute;rj fel, mert m&eacute;g er&#337;tlen vagyok, azut&aacute;n tedd meg az
+el&#337;k&eacute;születeket.</p>
+
+<p>Jos&eacute; k&eacute;szs&eacute;ggel nyujt&aacute; karj&aacute;t, de a tud&oacute;s csak v&aacute;llaira t&aacute;maszkodva
+l&eacute;pdelt fel a l&eacute;pcs&#337;kön...</p>
+
+<p>&mdash;Val&oacute;ban minden nappal n&eacute;lkülözhetlenebb&eacute; v&aacute;lsz, kedveltem!
+mond&aacute; ny&aacute;jasan, mid&#337;n a nappali szoba ajtaja el&eacute; &eacute;rtek, melynek egyik
+utc&aacute;ra n&eacute;z&#337; ablakfülk&eacute;j&eacute;ben Kl&aacute;ra üldög&eacute;lt a himz&#337;r&aacute;ma mellett.</p>
+
+<p>Az ajt&oacute;ny&iacute;l&aacute;s zaj&aacute;ra meglepetten fordult vissza &eacute;s mosolygott
+atyj&aacute;ra.</p>
+
+<p>Mid&#337;n azonban Jos&eacute;t is megpillantotta a h&aacute;ta mögött, sebesen
+összekapkodta a selyemmotringokat &eacute;s elhagyta a szob&aacute;t.</p>
+
+<p>Jos&eacute; bosz&uacute;san harapta össze ajkait, mid&#337;n azonban a nyitva feledett
+ablakon &aacute;t a tovasiet&#337; unokaöccs alakj&aacute;t megpillantotta, egyszerre
+sejteni kezd&eacute; az eddig nem &eacute;rtett dolgokat.</p>
+
+<p>Lehajtott fejjel ment ki a szob&aacute;b&oacute;l, az összeköt&#337; l&eacute;pcs&#337;zetn&eacute;l
+azonban meg&aacute;llt s rövid töpreng&eacute;s ut&aacute;n mag&aacute;hoz intette az egyik
+f&eacute;rficsel&eacute;det, ki egy&uacute;ttal a h&aacute;z mögötti kertet is gondozta.</p>
+
+<p>Egy aranyat vett el&#337; tarsoly&aacute;b&oacute;l.</p>
+
+<p>&mdash;Nesze! Nem k&iacute;v&aacute;nok &eacute;rte egyebet, mint hallgat&aacute;st &eacute;s az
+igazs&aacute;got. Ismered a h&aacute;z ur&aacute;nak unokaöccs&eacute;t, V&eacute;glyessy Istv&aacute;nt, a
+hadnagyot? Mit tudsz r&oacute;la &eacute;s Kl&aacute;ra kisasszonyr&oacute;l?</p>
+
+<p>&mdash;Nincs ebben semmi titok, tud&oacute;s uram, hiszen a nagy&uacute;r
+kiskorukt&oacute;l fogva egym&aacute;snak sz&aacute;nta &#337;ket! Nem is tudom, mi&eacute;rt halogatja
+h&aacute;t a lakodalmat, mikor &uacute;gy egym&aacute;shoz illenek? S&eacute;t&aacute;lgatnak a
+kertben.</p>
+
+<p>Jos&eacute; sz&iacute;v&eacute;be megint belenyilalt valami.</p>
+
+<p>&mdash;Melyik kertr&#337;l besz&eacute;lsz? k&eacute;rd&eacute; tomp&aacute;n.</p>
+
+<p>&mdash;H&aacute;t a mi&eacute;nkr&#337;l!</p>
+
+<p>&mdash;J&oacute;l van! mond&aacute;, s lement a laborat&oacute;riumba &eacute;s heves l&eacute;ptekkel
+sok&aacute;ig j&aacute;rt fel-al&aacute;.</p>
+
+<p>S&aacute;padt, merev arc&aacute;n egy mozdulat se &aacute;rul&aacute; el, min&#337; gondolatok
+forrongnak agy&aacute;ban, mid&#337;n a m&aacute;rv&aacute;nylapokra bet&#369;z&#337; napsug&aacute;r egyszerre
+csak meg&aacute;ll&iacute;t&aacute; g&eacute;pies j&aacute;rk&aacute;l&aacute;s&aacute;ban.</p>
+
+<p>Keresni kezd&eacute;: hol hatolnak be a nap hirtelen el-eltün&#337;, majd megint
+el&#337;t&aacute;mad&oacute; sugarai? &Eacute;s csakhamar felfedez&eacute; az eddig &eacute;szre nem vett &eacute;s
+mindenf&eacute;le lommal telerakott kis ablakot.</p>
+
+<p>Odat&aacute;masztotta a k&eacute;zi h&aacute;gcs&oacute;t &eacute;s nagynehezen kinyitotta a port&oacute;l &eacute;s
+p&oacute;kh&aacute;l&oacute;t&oacute;l megvakult ablakfi&oacute;kot. Egy rozmaring- &eacute;s levendulabokrokt&oacute;l
+illatoz&oacute; kertet l&aacute;tott maga el&#337;tt.</p>
+
+<p>Abban a percben egy arra suhan&oacute; szell&#337; meglebbentette a torony fal&aacute;t
+beszöv&#337; repk&eacute;nyind&aacute;kat, melyeket a mult &eacute;jjeli vihar am&uacute;gy is let&eacute;pett
+&eacute;s a szell&#337;suhan&aacute;sra &uacute;jra v&eacute;gigcik&aacute;zta a napsug&aacute;r a torony set&eacute;t
+belsej&eacute;t. Ebb&#337;l azt&aacute;n kital&aacute;lta, mi&eacute;rt nem vette &eacute;szre eddig a kis
+ablakot.</p>
+
+<p>Leszaggatta a repk&eacute;nyind&aacute;kat, betette az ablakot, azut&aacute;n tekintete
+v&eacute;gig siklott a különböz&#337; nagys&aacute;g&uacute; f&eacute;nyfog&oacute;- &eacute;s gyujt&oacute;tükrökön.</p><div><br /></div>
+
+<p class=center>* * *</p><div><br /></div>
+
+<p>&mdash;Mivel töltöd a d&eacute;lut&aacute;nt, kedveltem? k&eacute;rd&eacute; t&#337;le eb&eacute;d ut&aacute;n
+ny&aacute;jasan a tud&oacute;s.</p>
+
+<p>&mdash;Albertus Magnus &eacute;s Basilius praescripti&oacute;it elemezem! felelte,
+de e helyett, amint le&eacute;rt a toronyszob&aacute;ba, felh&aacute;gott a kis ablakba &eacute;s le
+nem vette &eacute;g&#337; tekintet&eacute;t Kl&aacute;ra alakj&aacute;r&oacute;l, ki a nagyhat&aacute;s&uacute; magyar
+kir&aacute;lyn&eacute;-v&iacute;z k&eacute;sz&iacute;t&eacute;s&eacute;hez rozmaringleveleket &eacute;s levendulavir&aacute;got
+szedegetett a kertben.</p>
+
+<p>Sok&aacute;ig ült ott, de eln&eacute;zte volna t&aacute;n az örökk&eacute;val&oacute;s&aacute;gig, mid&#337;n a
+liciummal ben&#337;tt ker&iacute;t&eacute;s mögött l&eacute;ptek zaja hallatszott.</p>
+
+<p>Ragyog&oacute; szemekkel ugrott fel a l&aacute;ny &eacute;s sietett a kis eldugott ajt&oacute;
+fel&eacute;, melynek furfangosan k&eacute;szült faz&aacute;v&aacute;r&aacute;t egy ismer&#337;s k&eacute;z j&aacute;rtasan
+f&eacute;lretolta.</p>
+
+<p>&mdash;Úgy van, &uacute;gy, mint a kert&eacute;sz besz&eacute;lte, dörmögte a spanyol. A
+nap m&eacute;g fent j&aacute;rt &eacute;s a deli sz&eacute;p p&aacute;r, aranyos sug&aacute;rözönbe burkolva, a
+h&aacute;rsfavir&aacute;g &eacute;s levendula illat&aacute;t&oacute;l &aacute;tfült l&eacute;gben s&eacute;t&aacute;lt a bokrok
+között.</p>
+
+<p>Csak akkor t&aacute;vozott les&#337;hely&eacute;r&#337;l, mid&#337;n Istv&aacute;n elb&uacute;cs&uacute;zott, Kl&aacute;ra
+pedig visszat&eacute;rt a h&aacute;zba.</p>
+
+<p>Az esteb&eacute;d v&eacute;g&eacute;vel annyira sietett, hogy m&eacute;g a tud&oacute;snak is felt&#369;nt,
+de azt adta okul, hogy m&eacute;g fontos v&eacute;gezni val&oacute;ja van a laborat&oacute;riumban
+&eacute;s csakugyan amint le&eacute;rt, neki&aacute;llva a reszel&eacute;snek &eacute;s forraszt&aacute;snak,
+egy saj&aacute;ts&aacute;gos alak&uacute; szekr&eacute;nyk&eacute;t &aacute;ll&iacute;tott össze &eacute;s mid&#337;n minden
+elcsendesült, &eacute;jf&eacute;lt&aacute;jban kinyitotta a toronyajt&oacute;t &eacute;s a sz&#369;k
+mell&eacute;kutc&aacute;csk&aacute;n &aacute;t a kertbe osont.</p>
+
+<p>A söt&eacute;tben nem lehetett l&aacute;tni, mit motozott a kis ablak felett, csak
+a repk&eacute;nyind&aacute;k zörögtek, ropogtak folytonosan, m&iacute;g v&eacute;gre p&aacute;r tompa
+kalap&aacute;csüt&eacute;ssel bev&eacute;gezve munk&aacute;j&aacute;t, pihenni t&eacute;rt.</p>
+
+<p>E napt&oacute;l fogva azonban minden alkalmat megragadott, hogy Kl&aacute;r&aacute;val
+besz&eacute;lhessen, de a l&aacute;ny mindig kikerülte, m&iacute;g v&eacute;gre egyik nap olyan
+szokatlan id&#337;ben nyitott a nappali szob&aacute;ba, hogy Kl&aacute;r&aacute;nak nem maradt
+ideje a t&aacute;voz&aacute;sra.</p>
+
+<p>&mdash;Kl&aacute;ra, az els&#337; nap bar&aacute;ts&aacute;g&aacute;t aj&aacute;nlotta fel, mi&eacute;rt lett
+ellens&eacute;gemm&eacute;? k&eacute;rd&eacute; olyan hideg &eacute;s nyugodt udvariass&aacute;ggal, hogy a l&aacute;ny
+meglepetve pillantott r&aacute;, de nem felelt.</p>
+
+<p>&mdash;Nem akar felelni?</p>
+
+<p>&mdash;J&oacute;, h&aacute;t felelek! Mit akar tudni? k&eacute;rdezte hidegen.</p>
+
+<p>&mdash;Mi&eacute;rt gy&#369;löl?</p>
+
+<p>&mdash;Nagyon hizeleg mag&aacute;nak, ha azt hiszi, hogy
+gy&#369;lölöm&mdash;felel&eacute; megvet&#337; hangon. &Eacute;s most eresszen, hadd menjek
+ki&mdash;parancsol&aacute; villog&oacute; szemekkel.</p>
+
+<p>Jos&eacute;t ostorcsap&aacute;sk&eacute;nt &eacute;rintett&eacute;k e szavak, de az&eacute;rt egy von&aacute;sa se
+v&aacute;ltozott meg.</p>
+
+<p>&mdash;Nem akar, mert nem tud felelni, Kl&aacute;ra! Ön ig&eacute;rt bar&aacute;ts&aacute;got
+nekem, e bar&aacute;ts&aacute;got azonban csak &eacute;n tartom meg!</p>
+
+<p>&mdash;Sz&eacute;p bar&aacute;ts&aacute;g! tört ki a l&aacute;nyb&oacute;l haragos keser&#369;s&eacute;ggel.
+Elidegen&iacute;ti az ap&aacute;t le&aacute;ny&aacute;t&oacute;l &eacute;s v&eacute;rb&eacute;li atyjafi&aacute;t&oacute;l!</p>
+
+<p>&mdash;Kit&#337;l, Kl&aacute;ra, kit&#337;l?</p>
+
+<p>&mdash;Unokatestv&eacute;remt&#337;l!</p>
+
+<p>&mdash;Ki az? Nem ismerem! felel&eacute; Jos&eacute; csud&aacute;lkoz&aacute;ssal...</p>
+
+<p>&mdash;V&eacute;glyessy Istv&aacute;n husz&aacute;rhadnagy! Aty&aacute;mn&aacute;l l&aacute;tta &#337;t, teh&aacute;t
+ismeri!</p>
+
+<p>&mdash;Ah, h&aacute;t &#337; r&oacute;la besz&eacute;l?</p>
+
+<p>&mdash;Igenis, &#337; r&oacute;la! &#336; nekem gyeng&eacute;d &eacute;s j&oacute; testv&eacute;rem vala, mert
+kiskor&aacute;t&oacute;l fogva együtt nevelkedtünk &eacute;s aty&aacute;m is fiak&eacute;nt szerette. Most
+pedig...</p>
+
+<p>&mdash;Teh&aacute;t &#337; v&aacute;dol engem? k&eacute;rdez&eacute; Jos&eacute; szelid szemreh&aacute;ny&aacute;ssal.</p>
+
+<p>&mdash;Nem &#337;! Nem &#337;, hanem a körülm&eacute;nyek! viszonz&aacute; dacosan, hanem
+szavai m&aacute;r nem hangzottak olyan k&iacute;m&eacute;letlenül &eacute;s t&aacute;mad&oacute;lag.</p>
+
+<p>&mdash;Mily f&aacute;jdalmas az, ha az embert &iacute;gy f&eacute;lreismerik. Hanem egyet
+el&aacute;rult, Kl&aacute;ra! El&aacute;rulta mag&aacute;t! Unokatestv&eacute;re önnek több &eacute;s dr&aacute;g&aacute;bb
+egy j&oacute; &eacute;s gyeng&eacute;d testv&eacute;rn&eacute;l! Sokkal több önnek! mond&aacute; komolyan...</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute;s ha csakugyan több volna? mond&aacute; &#337;szint&eacute;n.</p>
+
+<p>&mdash;Akkor bennem tal&aacute;lja legigazabb bar&aacute;tj&aacute;t! Miben seg&iacute;thetn&eacute;k,
+Kl&aacute;ra? mond&aacute; olyan igaz, rokonszenvt&#337;l meleg hangon, hogy Kl&aacute;ra
+megsz&eacute;gyenülve n&eacute;zett r&aacute;.</p>
+
+<p>&mdash;Ön! Ön bar&aacute;tunk? Seg&iacute;teni akar? dadog&aacute; a k&eacute;tely &eacute;s rem&eacute;ny
+között ingadozva...</p>
+
+<p>&mdash;Mondja, miben seg&iacute;thetek? Mondjon el &#337;szint&eacute;n mindent.</p>
+
+<p>&mdash;Ah, h&aacute;t csakugyan seg&iacute;teni akar! &Eacute;s sz&eacute;p szemei a legm&eacute;lyebb
+h&aacute;l&aacute;t&oacute;l ragyogtak.</p>
+
+<p>&mdash;Mindent megteszek boldogs&aacute;g&aacute;&eacute;rt, Kl&aacute;ra, de türelmesnek kell
+lennie!</p>
+
+<p>&mdash;Ha rem&eacute;nyünk van, akkor t&#369;rni, v&aacute;rni is tudunk!</p>
+
+<p>&mdash;Tudja miben munk&aacute;lkodunk! &uacute;gy-e, de azt m&eacute;g &uacute;ratyja se sejti,
+hogy a c&eacute;lhoz m&aacute;r közel vagyunk; csak p&aacute;r h&oacute;, t&aacute;n egy rövid &eacute;v, &eacute;s a
+nagy titok a mienk!...</p>
+
+<p>Atyja &eacute;let&eacute;t &aacute;ldozn&aacute; a siker&eacute;rt, mert ez minden v&aacute;gya &eacute;s &oacute;hajt&aacute;sa! &Eacute;n
+megadom azt neki! jutalmul pedig az önök boldogs&aacute;g&aacute;t k&eacute;rem t&#337;le! Kl&aacute;ra,
+j&oacute; lesz ez &iacute;gy?</p>
+
+<p>&mdash;Oh, bar&aacute;tom! Mily j&oacute; &eacute;s nemes ön, bar&aacute;tom!... de istenem, ön
+beteg, hisz kezei remegnek &eacute;s forr&oacute;k!</p>
+
+<p>&mdash;Semmi bajom! Semmi! Ne agg&oacute;dj&eacute;k!</p>
+
+<p>&mdash;Oh, akkor j&oacute;l van! Akkor bocs&aacute;nata mellett m&eacute;g egyet k&eacute;rek,
+bar&aacute;tom! Aj&aacute;nd&eacute;kozza meg bar&aacute;ts&aacute;g&aacute;val Istv&aacute;nt is! Ha tudn&aacute;, mily nemes,
+&#337;szinte l&eacute;lek &#337;!</p>
+
+<p>&mdash;Úgy legyen, mint k&iacute;v&aacute;nja. Az ön bar&aacute;tai az eny&eacute;mek is, Kl&aacute;ra!
+&Eacute;s olyan igaz, olyan biztat&oacute; tekintettel n&eacute;zett r&aacute;, hogy a l&aacute;ny boldog,
+ujjong&oacute; sz&iacute;vvel t&aacute;vozott a szob&aacute;b&oacute;l.</p>
+
+<p>Amint azonban az ajt&oacute; betev&#337;dött, eldobta az &aacute;larcot.</p>
+
+<p>Arca eltorzult, szemei f&eacute;ktelen, em&eacute;szt&#337; gy&#369;lölett&#337;l l&aacute;ngoltak.
+Kacagott.</p>
+
+<p>&mdash;Neh&eacute;z j&aacute;t&eacute;k volt, de sikerült!... A bar&aacute;ts&aacute;g &aacute;larca alatt
+minden tervükbe be fognak avatni s &iacute;gy sz&eacute;pen a magam jav&aacute;ra ford&iacute;thatok
+mindent!</p>
+
+<hr style="width: 40%">
+
+<div>
+<a name="Chapter_5"></a><br />
+</div>
+
+<h3>NOSTRADAMUS TÜKRE</h3><div><br /></div>
+
+<p>Jos&eacute; &eacute;ppen az utols&oacute; darabj&aacute;t tömögette annak a s&aacute;rg&aacute;ssz&iacute;n&#369; t&#369;z&aacute;ll&oacute;
+anyagnak az olvaszt&oacute; t&eacute;gely kör&eacute;, amivel ezt az athenor&aacute;ba falazz&aacute;k,
+mid&#337;n Bornemissza bel&eacute;pett a toronyba.</p>
+
+<p>&mdash;P&aacute;ter Juli&aacute;n &iacute;rt! &#336; fels&eacute;ge a cs&aacute;sz&aacute;r neheztel, mivelhogy j&oacute;
+ideje nem küldtem tud&oacute;s&iacute;t&aacute;st alchymiai kutat&aacute;saim eredm&eacute;ny&eacute;r&#337;l. Meg kell
+tennünk! V&aacute;llalkozol erre, kedveltem, nehogy a nyakunkra jöjjön, vagy
+küldjön valakit?</p>
+
+<p>&mdash;K&eacute;szs&eacute;ggel, mester!</p>
+
+<p>&mdash;Azt &iacute;rja tov&aacute;bb&aacute;, hogy a M&aacute;ty&aacute;s f&#337;herceg letev&eacute;s&eacute;t c&eacute;lz&oacute;
+&aacute;llamcs&iacute;ny a legjobb &uacute;ton halad! Magyarorsz&aacute;gi p&aacute;rth&iacute;veib&#337;l a
+legbefoly&aacute;sosabb f&#337;urakat sikerült t&#337;le elhajl&iacute;tani &eacute;s r&eacute;szünkre
+megnyerni, engem pedig m&aacute;ris, mint a legmagasabb hatalmi polcon &aacute;ll&oacute;
+egy&eacute;nis&eacute;get üdvözöl &eacute;s szerencs&eacute;t k&iacute;v&aacute;n&mdash; &mdash;hahaha!</p>
+
+<p>Jos&eacute; megütközve n&eacute;zett r&aacute;.</p>
+
+<p>&mdash;B&aacute;mulsz e hahot&aacute;n, miut&aacute;n a kacag&aacute;s nem szok&aacute;som, &uacute;gy-e? Nem
+is j&oacute;kedvemb&#337;l nevetek. A risus sardonicus ez, a hazugs&aacute;g, k&eacute;pmutat&aacute;s &eacute;s
+perfidia nagymestere felett, ki nem m&aacute;s, mint az &eacute;n j&oacute;akar&oacute; bar&aacute;tom:
+p&aacute;ter Juli&aacute;n.</p>
+
+<p>&mdash;A cs&aacute;sz&aacute;r gy&oacute;ntat&oacute;atyja?</p>
+
+<p>&mdash;Úgy van! Ez az ember a legveszedelmesebb cselszöv&#337;! E levele
+val&oacute;s&aacute;gos momento mori re&aacute;m n&eacute;zve. K&eacute;szül&#337;djünk a nagy munk&aacute;hoz.
+D&eacute;lt&aacute;jban f&eacute;lretett&eacute;k a könyveket &eacute;s Bornemissza megint el&#337;vette a
+titokteljes aranyszelenc&eacute;t, s tartalm&aacute;nak egy r&eacute;sz&eacute;t az athenor&aacute;ba
+hintette.</p>
+
+<p>&mdash;Vajha ez&uacute;ttal munk&aacute;nk sikeresebb lenne! sz&oacute;lott, mid&#337;n Jos&eacute;
+r&aacute;illeszt&eacute; &eacute;s lez&aacute;rta az olvaszt&oacute; t&eacute;gely fedel&eacute;t.</p>
+
+<p>Pont d&eacute;lben meggyujtott&aacute;k az athenor&aacute;ban a tüzet, melynek &eacute;leszt&eacute;s&eacute;t
+megint Jos&eacute; v&aacute;llalta nap-nap ut&aacute;n mag&aacute;ra, alkonyt&aacute;jban azonban
+otthagyta az izz&iacute;t&aacute;st, tudom&aacute;nyt &eacute;s mindent. A kertben s&eacute;t&aacute;l&oacute; Kl&aacute;r&aacute;t
+&eacute;s Istv&aacute;nt leste.</p>
+
+<p>Egy este azonban kitört bel&#337;le a rejtegetett, visszafojtott
+szenved&eacute;ly:</p>
+
+<p>&mdash;Nem! Ezt tov&aacute;bb nem b&iacute;rom n&eacute;zni! Szekr&eacute;ny&eacute;b&#337;l pedig, melynek
+kulcs&aacute;t mindig mag&aacute;n&aacute;l hordoz&aacute;, egy keleti munk&aacute;ra vall&oacute; különös alak&uacute;
+tükröt vett el&#337;.</p>
+
+<p>&mdash;Cynthia aj&aacute;nd&eacute;ka! Ah, &#337; engem testv&eacute;rk&eacute;nt szeretett! mormog&aacute;,
+b&aacute;rsony ujjas&aacute;val v&eacute;gigtörülve a f&eacute;nyes lapot, melyb&#337;l saj&aacute;t hal&aacute;ls&aacute;padt
+arca n&eacute;zett r&aacute; vissza.</p>
+
+<p>&mdash;Holnap! Holnap az öregnek is meg kell vallanom, mi a c&eacute;lom.</p>
+
+<p>M&aacute;snap azzal az örömh&iacute;rrel &aacute;ll&iacute;tott be h&aacute;zigazd&aacute;j&aacute;hoz, hogy az
+izz&iacute;t&aacute;sn&aacute;l biztat&oacute; jeleket vett &eacute;szre, ami az agg Bornemissz&aacute;t olyan
+kimondhatatlan örömre gerjeszt&eacute;, hogy fiatalos frisses&eacute;ggel rohant le
+a l&eacute;pcs&#337;kön &eacute;s majdnem a nyak&aacute;ba borult.</p>
+
+<p>Különös faragv&aacute;ny&uacute; sz&eacute;k&eacute;be ülve, ragyog&oacute; szemekkel figyelt minden
+sz&oacute;ra &eacute;s &eacute;szre se vette, hogy a ravasz Jos&eacute; ügyesen m&aacute;sra terelte a
+besz&eacute;det.</p>
+
+<p>&mdash;Zanardelli, a kalm&aacute;r, a mult h&eacute;t v&eacute;g&eacute;n meg&eacute;rkezett &eacute;s sok
+interessz&aacute;tus dolgot hozott mag&aacute;val Velenc&eacute;b&#337;l!</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute;n is adtam neki kommissi&oacute;t egyn&eacute;mely arcan&aacute;ra, de eddigel&eacute;
+m&eacute;g nem jelentkezett&mdash;felel&eacute; a tud&oacute;s bosz&uacute;san.</p>
+
+<p>&mdash;Nem jelentkezhetik, miut&aacute;n egy idegenben r&aacute;ragadt betegs&eacute;g
+&aacute;gyba döntötte!</p>
+
+<p>&mdash;Honnan tudod mindezt, kedveltem? b&aacute;mult a tud&oacute;s.</p>
+
+<p>&mdash;Kegyelmed h&aacute;zi orvos&aacute;t&oacute;l, a tud&oacute;s Vesicatorius uramt&oacute;l!</p>
+
+<p>&mdash;De h&aacute;t &#337; vele hol besz&eacute;lt&eacute;l? k&eacute;rd&eacute; m&eacute;g jobban
+elcsud&aacute;lkozva.</p>
+
+<p>&mdash;A mult napokban kimentem, hogy a Mih&aacute;ly f&#337;arkangyal
+apothec&aacute;ban a kovagkrist&aacute;lynak occulta qualit&aacute;s&aacute;t, a naphta empyriac&aacute;t
+bev&aacute;s&aacute;roljam. Ott tal&aacute;lkoztunk &eacute;s vitatkoztunk.</p>
+
+<p>&mdash;Mi volt a vita t&aacute;rgya?</p>
+
+<p>&mdash;Herb&aacute;rius uram, az apothec&aacute;rius, egy &aacute;ll&iacute;t&oacute;lag magicus erej&#369;
+tükröt v&aacute;s&aacute;rolt Zanardellit&#337;l, ki azt &aacute;ll&iacute;totta r&oacute;la, hogy egyike a
+h&iacute;res Nostradamus &aacute;ltal k&eacute;sz&iacute;tett tükröknek, mit &eacute;n &eacute;s az orvos-doctor
+uram tüst&eacute;nt ab absurdum deduc&aacute;ltunk!</p>
+
+<p>&mdash;Hogyan? k&eacute;rd&eacute; a tud&oacute;s &eacute;rdekl&#337;dve.</p>
+
+<p>&mdash;El&#337;ször is elmond&aacute;m, hogy a bölcs Nostradamus els&#337; magicus
+tükr&eacute;t akkor csin&aacute;lta, mid&#337;n Medici Katalin l&aacute;tni akarta az utols&oacute;
+Bourbon kir&aacute;ly k&eacute;p&eacute;t.</p>
+
+<p>Ugyanis ez a bölcs az anyakir&aacute;lyn&eacute;t a terem v&eacute;g&eacute;n lev&#337; mennyezet al&aacute;
+vezetve, felh&iacute;vta, tekintsen az ott fel&aacute;ll&iacute;tott gazdag farag&aacute;s&uacute; tükörbe.
+A kir&aacute;lyn&eacute; beletekintett &eacute;s megrendülve l&aacute;tta a liliomokkal h&iacute;mzett
+tr&oacute;non, kir&aacute;lyi d&iacute;szben &eacute;s jogarral a Bourbonok utols&oacute; sarj&aacute;t ülni,
+m&iacute;g v&eacute;gre a k&eacute;p ködd&eacute; v&aacute;lva, nagy lassan elhom&aacute;lyosult.</p>
+
+<p>Jos&eacute; azut&aacute;n elmondta, hogy a h&iacute;res bölcs m&eacute;g hat tükröt k&eacute;sz&iacute;tett,
+melyek mindegyik&eacute;r&#337;l m&aacute;s-m&aacute;s csud&aacute;s tört&eacute;netet reg&eacute;lt el roppant
+b&#337;besz&eacute;d&#369;s&eacute;ggel, hogy az id&#337; telj&eacute;k &eacute;s lopott pillant&aacute;sokat vetett az
+&aacute;ltala fel&aacute;ll&iacute;tott tükörbe.</p>
+
+<p>&mdash; Kiv&aacute;ncsi vagyok az okokat, a bizony&iacute;t&aacute;st hallani! v&aacute;gott
+közbe a tud&oacute;s...</p>
+
+<p>&mdash;Engedelm&eacute;vel, azokra is r&aacute;t&eacute;rek, mesterem! El&eacute;bb azonban hadd
+mondjam el az eg&eacute;sz disput&aacute;t, mert kegyelmed becses szem&eacute;ly&eacute;t is
+belevont&aacute;k.</p>
+
+<p>&mdash;No, erre k&iacute;v&aacute;ncsi vagyok!</p>
+
+<p>&mdash;Az apothec&aacute;rius &eacute;ppen azt fejtegette, hogy micsoda aspectusok
+&eacute;s konstell&aacute;ci&oacute;k között, min&#337; kabbalisztikus sz&aacute;maiban a napoknak kell
+viszonyba hozni az &eacute;gi meridi&aacute;nust a földivel, amely szerint a
+magicus tükrök hajl&aacute;s&aacute;t &eacute;s szögeit be kell &aacute;ll&iacute;tani, mid&#337;n az
+orvos-doctor uram fitym&aacute;l&oacute; hangon felki&aacute;ltott:</p>
+
+<p>&mdash;Spect&aacute;lj&aacute;k csak kegyelmetek, simplex hadnagyocska l&eacute;t&eacute;re, min&#337;
+p&aacute;vabüszk&eacute;n l&eacute;pdel Bornemissza L&eacute;n&aacute;rd uram gy&aacute;mfia, &eacute;s a sz&eacute;p
+Kl&aacute;r&aacute;nak a v&#337;leg&eacute;nye, mintha a gener&aacute;lis botot m&aacute;ris a tarsoly&aacute;ban
+hordan&aacute;.</p>
+
+<p>Jos&eacute; mindezt a legközönyösebb hangon mond&aacute; el, f&eacute;lszem&eacute;vel azonban a
+tud&oacute;s arc&aacute;ra figyelt &eacute;s el&eacute;gülten l&aacute;tta, hogy az egyszerre
+elkomorodik.</p>
+
+<p>&mdash;Hanem &eacute;n repente r&aacute;pir&iacute;tottam a doktor uramra: Ne besz&eacute;ljen
+ilyen becsm&eacute;rl&#337; gesztusokkal, doctissimus, arr&oacute;l a jeles erkölcs&#369;, der&eacute;k
+ifj&uacute;r&oacute;l, ki...</p>
+
+<p>&mdash;Valamint te se besz&eacute;lj r&oacute;la egy sz&oacute;t se többet, kedveltem!
+v&aacute;gott közbe a h&aacute;zigazda szigor&uacute;an.</p>
+
+<p>&mdash;Mi&eacute;rt?</p>
+
+<p>&mdash;Az ok&aacute;t majd annak idej&eacute;n megtudod...</p>
+
+<p>Jos&eacute; erre menteget&#337;dzni kezdett, ha net&aacute;n famili&aacute;ris dolgokat
+&eacute;rintett volna, de a tud&oacute;s megnyugtatta &eacute;s hogy m&aacute;s ir&aacute;nyt adjon a
+besz&eacute;lget&eacute;snek, k&eacute;rte, hogy mondja el a Nostradamus-tükör ismertet&#337;
+jeleit.<br /></p>
+
+<p class=center><img alt="a h&aacute;rsak alatt, a padon ült istv&aacute;n &eacute;s
+kl&aacute;ra..." src="images/6.jpg"></p>
+
+<h5>A h&aacute;rsak alatt, a padon ült Istv&aacute;n &eacute;s Kl&aacute;ra...</h5><div><br /></div>
+
+<p>&mdash;Itt van egy val&oacute;di Nostradamus-tükör, a kabbalisztikus szögbe
+be&aacute;ll&iacute;tva. Az apothec&aacute;riusnak akarom megmutatni! &Eacute;n ugyan m&eacute;g eg&eacute;szen
+nem pr&oacute;b&aacute;ltam ki, de azt mondj&aacute;k, ki mire gondol, megl&aacute;tja benne!</p>
+
+<p>Bornemissza L&eacute;n&aacute;rd odal&eacute;pett az asztalhoz, de alig vetett egy
+pillant&aacute;st a r&eacute;zsutosan &aacute;ll&iacute;tott tükörbe, eltorzult arccal dobbant
+h&aacute;tra, mert le&aacute;ny&aacute;t, Kl&aacute;r&aacute;t l&aacute;tta Istv&aacute;nnal a kert rozmaring bokrai
+között karöltve v&eacute;gigs&eacute;t&aacute;lni, azut&aacute;n pedig leültek a h&aacute;rsak alatt lev&#337;
+padra.</p>
+
+<p>Egy pillanatig mozdulatlanul meredt oda, azut&aacute;n dühösen felki&aacute;ltva
+kirohant a toronyb&oacute;l. Jos&eacute; gy&#337;zelmesen felnevetett &eacute;s s&aacute;t&aacute;ni
+el&eacute;gt&eacute;tellel n&eacute;zte a tükörben, amint az öreg sz&eacute;lv&eacute;sz m&oacute;dj&aacute;ra egyszerre
+csak a mitsem sejt&#337; fiatalok el&#337;tt termett...</p>
+
+<p>A szavakat nem hallhatta, de l&aacute;tta, mint sikolt fel Kl&aacute;ra
+hal&aacute;ls&aacute;padtan az ijedts&eacute;gt&#337;l, ellenben az ifj&uacute; mer&eacute;szen felemelt fejjel
+n&eacute;zett b&aacute;tyj&aacute;ra.</p>
+
+<p>Kl&aacute;ra könyörg&eacute;sre kulcsolt kezekkel sietett atyj&aacute;hoz, ez azonban
+parancsol&oacute;lag mutatott a h&aacute;z fel&eacute;. A le&aacute;ny zokogva t&aacute;vozott.</p>
+
+<p>Bornemissza erre oly rettenetes szavakkal illette az ifj&uacute;t, hogy ez
+hal&aacute;ls&aacute;padtra v&aacute;lva, düht&#337;l torzult arccal kapott kardj&aacute;hoz, csakhamar
+azonban feje csüggedten mell&eacute;re hanyatlott &eacute;s n&eacute;m&aacute;n t&aacute;vozott.</p>
+
+<p>Jos&eacute; erre tombolni, kacagni szeretett volna öröm&eacute;ben. Most m&aacute;r
+eg&eacute;szen a helyzet ur&aacute;nak &eacute;rezte mag&aacute;t &eacute;s türelmetlenül leste, v&aacute;rta a
+tud&oacute;st.</p>
+
+<p>Bornemissza L&eacute;n&aacute;rd a kulcs&aacute;rt ki&aacute;ltotta el&#337;.</p>
+
+<p>&mdash;H&aacute;t ilyen rendet tartasz a h&aacute;zban? Mi&eacute;rt nincs e h&aacute;ts&oacute; ajt&oacute;
+belakatolva? k&eacute;rdez&eacute;.</p>
+
+<p>Az öreg Iv&aacute;n azzal mentegette mag&aacute;t, hogy az ajt&oacute;t eddig csak
+faretesszel szokt&aacute;k bez&aacute;rni.</p>
+
+<p>&mdash;Az ajt&oacute;t tüst&eacute;nt be kell szegezni &eacute;s keresztvasat kell r&aacute;
+tenni! parancsol&aacute; hidegen, azut&aacute;n lass&uacute; l&eacute;ptekkel az els&#337; h&aacute;zba
+ment.</p>
+
+<hr style="width: 40%">
+
+<div>
+<a name="Chapter_6"></a><br />
+</div>
+
+<p class=center><img alt="image 7" src="images/7.jpg"><br /><br /></p>
+
+<h3>A PHANTOM</h3>
+
+<div>
+<br />
+</div>
+
+<p>A v&eacute;rvörösen izz&oacute; t&eacute;gely oldalai pattogtak az iszony&uacute; h&#337;s&eacute;gt&#337;l, az
+athenora ny&iacute;l&aacute;sain pedig koronk&eacute;nt eg&eacute;sz szikraz&aacute;por repült fel a
+t&#369;zhely kürt&#337;j&eacute;be.</p>
+
+<p>&mdash;Az izz&iacute;t&aacute;s ez&uacute;ttal egyenletes! Val&oacute;s&aacute;gos ignes
+reverberii<sup>[<a href="#FN2">2</a>]</sup> mint az &iacute;r&aacute;s k&iacute;v&aacute;nja, mormog&aacute;
+az &eacute;leszt&eacute;s munk&aacute;j&aacute;ba l&aacute;tsz&oacute;lag eg&eacute;szen belemerül&#337; Jos&eacute;. Val&oacute;j&aacute;ban
+hallgat&oacute;zott, mert türelmetlenül v&aacute;rta a tud&oacute;s h&aacute;zigazd&aacute;t.</p>
+
+<p>Egyszerre könny&#369; l&eacute;ptek nesze riaszt&aacute; fel &eacute;s Kl&aacute;ra l&eacute;pett be.</p>
+
+<p>A l&aacute;ny f&eacute;l&eacute;nken tekintgetett körül az emberriaszt&oacute;, földalatti
+helyis&eacute;gben.</p>
+
+<p>&mdash;Bar&aacute;tom, seg&iacute;ts&eacute;g&eacute;t k&eacute;rem! esedez&eacute;k szorong&oacute; hangon. Tudja, mi
+tört&eacute;nt tegnap?</p>
+
+<p>&mdash;Nem, Kl&aacute;ra, nem tudom! monda tettetett &#337;szintes&eacute;ggel.</p>
+
+<p>&mdash;Bar&aacute;tom, ha lehet, seg&iacute;tsen, aty&aacute;m egy rokonunkhoz, messze
+felvid&eacute;kre akar küldeni hossz&uacute;, hossz&uacute; id&#337;re! monda hevesen zokogva.</p>
+
+<p>&mdash;Nem akar elmenni, Kl&aacute;ra? k&eacute;rdez&eacute; csendesen.</p>
+
+<p>&mdash;Szeretn&eacute;k meghalni!</p>
+
+<p>&mdash;J&oacute;l van Kl&aacute;ra, sz&aacute;m&iacute;tson r&aacute;m, ön&eacute;rt mindent megteszek!</p>
+
+<p>&mdash;Mily j&oacute; ön, bar&aacute;tom. Tov&aacute;bb nem maradhatok! felel&eacute; &eacute;s elt&#369;nt a
+set&eacute;t l&eacute;pcs&#337;boltozat alatt.</p>
+
+<p>Kev&eacute;ssel ut&oacute;bb a h&aacute;zigazda neh&eacute;z l&eacute;ptei kopogtak a l&eacute;pcs&#337;kön.
+Komoran, összer&aacute;ncolt homlokkal l&eacute;pett be &eacute;s n&eacute;ma fejbiccent&eacute;ssel a
+pattog&oacute;, süvöltöz&#337; athenora el&eacute; &aacute;llva, p&aacute;r pillanatig a l&aacute;ngokba
+merengett, azut&aacute;n leült.</p>
+
+<p>&mdash;Ülj le te is, azut&aacute;n felelj igaz &#337;szintes&eacute;ggel, ha k&eacute;rdezlek!
+sz&oacute;lott, set&eacute;t szemeit komoran adeptusa arc&aacute;ra függesztve.</p>
+
+<p>&mdash;Tegnap este, m&eacute;g annyira deprim&aacute;lt emberi mivoltunkkal közös
+gyenges&eacute;g: a harag &eacute;s keser&#369;s&eacute;g, hogy csak p&aacute;r sz&oacute;val eml&iacute;thettem a
+tört&eacute;nteket... A magicus erej&#369; tükör nem hazudott! mond&aacute; keser&#369;en.</p>
+
+<p>&mdash;Az &eacute;n könnyelm&#369; fecseg&eacute;sem &eacute;s az a fat&aacute;lis tükör kegyelmednek
+keser&#369; &oacute;r&aacute;kat szerzett! sz&oacute;lott töredelmesen.</p>
+
+<p>&mdash;Nem a te b&#369;nöd az! Te &aacute;rtatlan vagy, s tudtodon k&iacute;vül eszköze
+val&aacute;l a v&eacute;letlennek, mely sorsunkat &eacute;s az esem&eacute;nyeket
+igazgatja.&mdash;V&eacute;n vagyok m&aacute;r, tudok a sz&iacute;vekben &eacute;s arcvon&aacute;sokban
+olvasni! Mid&#337;n le&aacute;nyom megjött, tapasztalt nagy önuralkod&aacute;sod dac&aacute;ra,
+arcodr&oacute;l ny&iacute;ltan leolvas&aacute;m, hogy szereted! Mit felelsz erre,
+kedveltem?</p>
+
+<p>&mdash;Igaz! att&oacute;l a perct&#337;l fogva, mid&#337;n a rabl&oacute;k kezei közül
+megment&eacute;m.</p>
+
+<p>&mdash;Akarod-e teh&aacute;t n&#337;ül venni?</p>
+
+<p>Jos&eacute; l&aacute;ngol&oacute; szemekkel ugrott fel hely&eacute;r&#337;l, de a h&aacute;zigazda parancsol&oacute;
+mozdulattal csendre int&eacute;:</p>
+
+<p>&mdash;M&eacute;g nem v&eacute;geztem be! S ig&eacute;retemhez egy komoly felt&eacute;telt kötök!
+Kl&aacute;ra kez&eacute;t csak akkor adom n&eacute;ked, ha feltal&aacute;ltuk az aranyk&eacute;sz&iacute;t&eacute;s
+titk&aacute;t! Ak&aacute;r &eacute;n, ak&aacute;r te! sz&oacute;lott eltök&eacute;lten, mire Jos&eacute; arc&aacute;r&oacute;l nyomban
+elt&#369;nt minden öröm &eacute;s szemeiben a keser&#369; csal&oacute;d&aacute;s &eacute;s elfojtott harag
+l&aacute;ngja lobogott.</p>
+
+<p>Bornemissza megvet&#337;en m&eacute;rte v&eacute;gig:</p>
+
+<p>&mdash;Er&#337;sebbnek hittelek! Ingatag te, ki a jöttödet megel&#337;z&#337; jelek
+dac&aacute;ra is k&eacute;tkedel! Miben b&iacute;zt&aacute;l, miben rem&eacute;lt&eacute;l h&aacute;t eddig? k&eacute;rd&eacute;
+szigor&uacute;, megrov&oacute; hangon...</p>
+
+<p>Jos&eacute; lesütött szemekkel hallgatott.</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute;n b&iacute;zom a sikerben, &eacute;p ez&eacute;rt akarlak szoros, elszak&iacute;thatlan
+kötel&eacute;kkel magunkhoz f&#369;zni! Igy, ha megtal&aacute;lod a nagy titkot, engem
+is r&eacute;szes&eacute;v&eacute; teszel, mit magam&eacute;rt nem tenn&eacute;l, ugye? &#336;szinte feleletet
+követelek! monda, mialatt &aacute;tf&uacute;r&oacute; szemeit kem&eacute;nyen r&aacute;szegezte, mintha
+ves&eacute;ibe akarna l&aacute;tni.</p>
+
+<p>&mdash;Úgy van! Kl&aacute;ra kez&eacute;t k&eacute;rtem volna a titok&eacute;rt! mormog&aacute;.</p>
+
+<p>&mdash;&#336; a tied! Dolgozz, kutass tov&aacute;bbad is f&aacute;radhatlanul &eacute;s amely
+napon azt mondod: &raquo;a nagy titok meg van tal&aacute;lva&laquo;, kezedbe
+teszem Kl&aacute;ra kez&eacute;t. B&aacute;tors&aacute;g, fiam!</p>
+
+<p>&mdash;De vajjon Kl&aacute;ra akar-&eacute; n&#337;m lenni? k&eacute;rdez&eacute; elfog&oacute;dva s
+hangj&aacute;b&oacute;l mintha titkos f&eacute;lelem r&iacute;tt volna ki.</p>
+
+<p>&mdash;N&#337;d leszen! L&eacute;gy nyugodt, &eacute;n mondom ezt! Egy sz&oacute;val se fog
+vonakodni, hanem tisztelni &eacute;s szeretni fog, mint ahogy meg&eacute;rdemled!</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute;s unokaöccse, V&eacute;glyessy Istv&aacute;n?</p>
+
+<p>&mdash;Azzal majd elb&aacute;nok &eacute;n! M&eacute;g a hire se fog hozz&aacute;tok jutni! Erre
+sz&aacute;m&iacute;thatsz! viszonz&aacute; v&eacute;szt j&oacute;sl&oacute; hangon.</p>
+
+<p>&mdash;Minden &uacute;gy legyen! Dolgozni, ernyedetlenül kutatni fogok, m&iacute;g
+csak a nagy titkot meg nem tal&aacute;ltam! A d&iacute;j nagyon is nagy, nagyon is
+m&eacute;lt&oacute; re&aacute;! ki&aacute;lt&aacute; m&aacute;moros elragadtat&aacute;ssal.</p>
+
+<p>&mdash;Ez az igazi hang.</p>
+
+<p>Jos&eacute; egy pillanatig gondolkozni l&aacute;tszott:</p>
+
+<p>&mdash;Szabad lesz nekem is n&eacute;mely kiköt&eacute;st tennem? k&eacute;rd&eacute; azut&aacute;n
+higgadtan.</p>
+
+<p>&mdash;Mik legyenek azok?</p>
+
+<p>&mdash;Kl&aacute;ra ama bizonyos nagy napig ne sejtsen, ne tudjon meg
+semmit, legyen csup&aacute;n kett&#337;nk titka az eg&eacute;sz, &eacute;s mi se besz&eacute;ljünk r&oacute;la
+többet!</p>
+
+<p>&mdash;Eg&eacute;szen k&iacute;v&aacute;ns&aacute;gom szerint val&oacute; &oacute;hajt&aacute;s. L&aacute;tszik, hogy
+gyeng&eacute;dsziv&#369;, der&eacute;k ifj&uacute; vagy! v&aacute;laszol&aacute; el&eacute;gedetten Bornemissza.</p>
+
+<p>&mdash;Lehet, hogy bizonyos id&#337;re el kell utaznom! Hov&aacute;? mi&eacute;rt?
+Maradjon az &eacute;n titkom! Munk&aacute;mban pedig ment&#337;l kevesebbet zavarjanak,
+hogy h&aacute;bor&iacute;tlanul elm&eacute;lkedhessem... Ennyi az eg&eacute;sz!</p>
+
+<p>&mdash;Legyen &uacute;gy! &Eacute;s a k&eacute;t f&eacute;rfi, mint ki a legjobb munk&aacute;t v&eacute;gezte,
+k&eacute;zszor&iacute;t&aacute;ssal er&#337;s&iacute;t&eacute; meg az alkut.<br /></p>
+
+<p class=center>* * *<br /></p>
+
+<p>Kl&aacute;ra ezalatt nyugtalanul sz&aacute;ml&aacute;lta az &oacute;r&aacute;kat. Vajjon min&#337; h&iacute;rrel j&#337;
+a j&oacute; bar&aacute;t! El kell-e neki utaznia, vagy nem? Meg tudta-e atyja
+k&eacute;rlelhetlen sz&iacute;v&eacute;t l&aacute;gy&iacute;tani?</p>
+
+<p>Az eb&eacute;d a szokott egyhang&uacute; n&eacute;mas&aacute;gban folyt le, mert a tud&oacute;s itt is
+hideg, szigor&uacute; hangon, csak a legszüks&eacute;gesebbet besz&eacute;lte le&aacute;ny&aacute;val &eacute;s
+mid&#337;n az asztalt&oacute;l fel&aacute;lltak, röviden csak ennyit mondott:</p>
+
+<p>&mdash;Csomagold be a szüks&eacute;ges holmikat, mert holnap Sell&#337;v&aacute;rra
+indulsz Peth&#337;n&eacute; nagyn&eacute;n&eacute;dhez.</p>
+
+<p>Kl&aacute;ra megsemmisülve hallgatta s mid&#337;n atyja elfordult, k&eacute;ts&eacute;gbeesve
+pillantott Jos&eacute;ra, ki jobbj&aacute;val jelent&#337;s&eacute;gteljesen a gyümölcsös
+kos&aacute;rra mutatott.</p>
+
+<p>Alig tev&#337;dött be az ajt&oacute;, Kl&aacute;ra moh&oacute;n szedte ki a kor&aacute;n &eacute;r&#337; szent
+Iv&aacute;n alm&aacute;kat &eacute;s a kos&aacute;rka fenek&eacute;n egy összehajtott lev&eacute;lk&eacute;t tal&aacute;lt:</p>
+
+<p>&raquo;Utazz&eacute;k el nyugodtan! olvas&aacute; dobog&oacute; sz&iacute;vvel. H&aacute;rom-n&eacute;gy h&eacute;t
+m&uacute;lva vissza fog t&eacute;rni, erre szavamat adom. Megnyugtat&aacute;s&aacute;ra most csak
+annyit mondhatok, hogy atyja nem haragszik annyira, mint mutatja. Ez
+csak büntet&eacute;s engedetlens&eacute;g&eacute;&eacute;rt, de egy&uacute;ttal pr&oacute;ba is jöv&#337;
+viselked&eacute;s&eacute;re. Tan&aacute;cslom, ne levelezzen, ne tal&aacute;lkozz&eacute;k rokon&aacute;val, mert
+minden l&eacute;p&eacute;s&eacute;t &#337;rzik. Ha m&eacute;g egyszer engedetlens&eacute;gen kapj&aacute;k, mindennek
+v&eacute;ge. B&aacute;tors&aacute;g &eacute;s türelem Kl&aacute;ra! Minden er&#337;met arra ford&iacute;tom, hogy
+kegyednek sz&eacute;p &eacute;s boldog jöv&#337;t teremtsek.&laquo;</p>
+
+<p>Maga se tudott volna sz&aacute;mot adni mag&aacute;nak, min&#337; vissz&aacute;s &eacute;rzelmek közt
+olvasta e levelet. Örülni, rem&eacute;nykedni akart, de nem tudott.</p>
+
+<p>Szelid nyugalommal jött le szob&aacute;j&aacute;b&oacute;l, mid&#337;n m&aacute;snap a neh&eacute;z
+utaz&oacute;kocsi el&#337;&aacute;llott &eacute;s engedelmesen kezet cs&oacute;kolt atyj&aacute;nak, ki erre
+valamivel melegebb hangon sz&oacute;lott hozz&aacute;:</p>
+
+<p>&mdash;L&aacute;tom, hogy eszedre t&eacute;rt&eacute;l! S ha tov&aacute;bb is &iacute;gy viselkedel,
+megint j&oacute; leszen közöttünk minden! Egyetlen b&uacute;csucs&oacute;k, ölel&eacute;s n&eacute;lkül
+v&aacute;lt el l&aacute;ny&aacute;t&oacute;l.</p>
+
+<p>A kocsi m&aacute;r indul&oacute;ban volt, mid&#337;n nagy sebesen az öreg Iv&aacute;n is oda
+furakodott &eacute;s bizalmas hunyorg&aacute;ssal mutatott a m&aacute;lh&aacute;k köz&eacute; rejtett,
+fonott vessz&#337;kasra, melybe &eacute;rces zom&aacute;nccal f&eacute;nyl&#337; tarkanyak&uacute; galambok
+voltak z&aacute;rva.</p>
+
+<p>&mdash;Istv&aacute;n &uacute;rfi küldi! E galambk&aacute;k elhozz&aacute;k &aacute;m a sz&aacute;rnyuk al&aacute;
+kötött lev&eacute;lk&eacute;t, an&eacute;lkül, hogy &eacute;szrevenn&eacute; valaki&mdash;suttog&aacute; kez&eacute;t
+megcs&oacute;kolva.</p>
+
+<p>Kl&aacute;ra szem&eacute;b&#337;l egy könnycsepp hullott a szelid tollasok fej&eacute;re, de
+sz&iacute;v&eacute;be a v&iacute;gasz &eacute;s rem&eacute;ny egy sugara lop&oacute;dzott &eacute;s mindj&aacute;rt nem &eacute;rz&eacute;
+mag&aacute;t annyira elhagyatva.</p>
+
+<p>&mdash;Oh, &#337; mindig r&aacute;m gondol, valamint &eacute;n &#337; re&aacute;! suttog&aacute;, mid&#337;n a
+b&aacute;rkaforma hint&oacute; neh&eacute;z dübörg&eacute;ssel megindult.</p>
+
+<p>&mdash;Meg mern&eacute;k r&aacute; esküdni, ez a v&eacute;n szentesked&#337; vagy levelet vagy
+üzenetet adott &aacute;t neki! Hanem vigy&aacute;zzon mag&aacute;ra! mormog&aacute; Jos&eacute; dühösen
+az egyik ablakfülk&eacute;ben, honnan Kl&aacute;ra indul&aacute;s&aacute;t leste... &eacute;s csak mid&#337;n
+a hint&oacute; utols&oacute; dübörg&eacute;se is elhalt, t&eacute;rt vissza a torony als&oacute;
+r&eacute;sz&eacute;be.</p>
+
+<p>Megigaz&iacute;totta a l&aacute;ngol&oacute; tüzet, mozg&aacute;sba hozta az öns&uacute;lya &aacute;ltal m&#369;köd&#337;
+hatalmas f&uacute;jtat&oacute;t, melynek minden lihhen&eacute;s&eacute;re süvölt&#337; szikraz&aacute;por
+lövellt felfel&eacute; a kürt&#337;be.</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute;gj! izz&aacute;l! hogy megszerezd nekem a boldogs&aacute;got! monda a
+pattog&oacute; t&#369;zbe pillantva, azut&aacute;n sz&eacute;k&eacute;t elh&uacute;zva az asztalt&oacute;l, tenyer&eacute;be
+t&aacute;masztott fejjel leült.</p>
+
+<p>Egyszerre hangos csattan&aacute;s riasztotta fel elm&eacute;l&aacute;z&aacute;s&aacute;b&oacute;l, &eacute;s rögtön r&aacute;
+nagy sisterg&eacute;s között az eg&eacute;sz toronyszoba annyira tele lett fullaszt&oacute;
+g&#337;zökkel, hogy a kis utc&aacute;ra kellett menekülnie.</p>
+
+<p>Kinyitotta teh&aacute;t a toronyajt&oacute;t &eacute;s a g&#337;z kihuz&oacute;d&aacute;s&aacute;t v&aacute;rva, fel-al&aacute;
+s&eacute;t&aacute;lgatott a n&eacute;ptelen utcaközben, honnan egyenesen az omladozott fal&uacute;
+als&oacute; temet&#337;be lehetett l&aacute;tni...</p>
+
+<p>&Eacute;ppen temettek valakit. A feh&eacute;r keresztes, fekete lepellel lebor&iacute;tott
+kopors&oacute; körül s&iacute;r&oacute; asszonyok t&eacute;rdeltek &eacute;s a f&aacute;kly&aacute;k l&aacute;ngjai komoran,
+gy&aacute;szosan kavarogtatt&aacute;k fekete füstf&aacute;tylaikat a l&eacute;gben. A temet&#337;k&aacute;polna
+harangocsk&aacute;ja panaszos kongass&aacute;l h&iacute;vogatta a gy&aacute;szol&oacute;kat.</p>
+
+<p>A papok &eacute;neke, a b&uacute;cs&uacute;ztat&oacute; eny&eacute;szetes szavai eg&eacute;szen hozz&aacute;ja
+elhangzottak &eacute;s maga se tudta mi&eacute;rt, de megv&aacute;rta, m&iacute;g elhantolj&aacute;k a
+halottat &eacute;s csak mid&#337;n az utols&oacute; gy&aacute;szol&oacute; is elt&aacute;vozott, t&eacute;rt vissza a
+toronyszob&aacute;ba.</p>
+
+<p>&mdash;Különös! Mily közel van a szület&eacute;shez a hal&aacute;l! gondol&aacute;, m&eacute;g
+egyszer a temet&#337; fel&eacute; tekintve...</p>
+
+<p>Eközben a mar&oacute; g&#337;z a nyitott ajt&oacute;kon eg&eacute;szen kih&uacute;z&oacute;dott, &eacute;s most
+l&aacute;tta csak, mi tört&eacute;nt. Nagyon közel &aacute;ll&iacute;totta a koh&oacute;hoz Thisistenius
+Transvallius der&iacute;t&eacute;shez haszn&aacute;lt compositum&aacute;t &eacute;s az üveg sz&eacute;tpattant
+a nagy h&#337;s&eacute;gt&#337;l, mi gondolatainak eg&eacute;szen m&aacute;s ir&aacute;nyt adott.</p>
+
+<p>&mdash;J&oacute;, hogy nem explod&aacute;lt ez az aethericus fluidum! Pedig könnyen
+megtört&eacute;nhetett volna, dünynyög&eacute; mag&aacute;ban. Azt&aacute;n feltörülte a nyomokat,
+rendbe hozott mindent, s leült a karossz&eacute;kbe.</p>
+
+<p>De alig hogy leült, eszm&eacute;lve ütött homlok&aacute;ra:</p>
+
+<p>&mdash;Majd elfeledtem! A hassziai Sabellius a zodiacus oroszl&aacute;n
+jegy&eacute;t fontosnak mondja az izz&iacute;t&aacute;sra!</p>
+
+<p>Fel&aacute;llott teh&aacute;t &eacute;s a könyvespolcr&oacute;l különf&eacute;le könyveket &eacute;s
+k&eacute;ziratokat vett le, idegesen lapozgatott bennük.</p>
+
+<p>&mdash;Az el&eacute;bb mond&aacute;m, hogy nyugodt vagyok, pedig &iacute;me a k&eacute;tely &eacute;s
+nyugtalans&aacute;g k&iacute;noz! mormog&aacute; t&eacute;veteg mosollyal. Min&eacute;l többször olvasom
+a nagy bölcsek &eacute;s kiv&aacute;lasztottak titokba burkolt utas&iacute;t&aacute;sait, ann&aacute;l
+ink&aacute;bb gyötör a k&eacute;tely &eacute;s tehetetlens&eacute;g.</p>
+
+<p>&mdash;Ah, dörmög&eacute; egyszerre meg&aacute;llva, most ötlik csak eszembe! Az
+örökül r&aacute;m maradt Haly Abbas, m&oacute;r alchymista k&eacute;zirat&aacute;ban az emberi
+v&eacute;rr&#337;l besz&eacute;l s azt mondja: ebbe van a l&eacute;lek elrejtve. Meglehet, hogy e
+titokzatos athenora emberi v&eacute;rt, emberi &eacute;ltet követel s a keresett
+&#337;sanyag maga a l&eacute;lek! Eml&eacute;kszem, Olaus Magnus &eacute;s Panormitanus Magius
+szint&eacute;n ilyesmit emlegetnek! Hogy is nem jutott el&eacute;bb eszembe, hogy
+saj&aacute;t könyvemben &eacute;s k&eacute;zirataimban keressem a nagy titkot. Sebesen
+felnyitva a bez&aacute;rt szekr&eacute;nyek egyik&eacute;t, abb&oacute;l egy meglehet&#337;s
+nagyszant&aacute;lfa-l&aacute;dik&oacute;t emelt ki, melynek oldalain apr&oacute; rekeszek
+l&aacute;tszottak, mid&#337;n felnyitotta.</p>
+
+<p>Egyszerre meg&aacute;llott &eacute;s bosz&uacute;s, csüggetegen komor arc&aacute;n valami m&eacute;la,
+boldog sug&aacute;rz&aacute;s ömlött el, min&#337;t a m&uacute;lt &eacute;des eml&eacute;kei, az ifj&uacute;kornak
+vissza&aacute;lmodott &eacute;des der&#369;je &eacute;breszt.</p>
+
+<p>Lassan, mintegy &aacute;lmodozva göngyöl&iacute;tette sz&eacute;t a set&eacute;t hajfürttel
+&aacute;tkötött pergamentlapocsk&aacute;t, melyen kacskaring&oacute;san egym&aacute;sba fon&oacute;dott m&oacute;r
+&iacute;r&aacute;sjegyek f&#369;z&#337;dtek egym&aacute;sba:</p>
+
+<p>&raquo;Te a mi&eacute;nk vagy s a mi&eacute;nknek kell lenned&laquo;, olvas&aacute;
+f&eacute;lhangon.</p>
+
+<p>&mdash;Ez Cynthi&aacute;nak az &iacute;r&aacute;sa! ezt hagyta hajfürtj&eacute;vel együtt
+eml&eacute;kül, mid&#337;n nyomtalanul elt&#369;ntek a sz&eacute;p Kordov&aacute;b&oacute;l, a khalif&aacute;k &#337;si
+v&aacute;ros&aacute;b&oacute;l.</p>
+
+<p>De mit akart e szavakkal mondani? Mit jelenthetnek e szavak, melyeket
+oly különösen rezg&#337; hangon mondott, hogy m&eacute;g most is fülemben csengenek,
+mintha csak tegnap tört&eacute;nt volna.</p>
+
+<p>&Eacute;ppen egy különös illat&uacute; viaszvegyül&eacute;ket olvasztottam, mid&#337;n bejött
+aranyövvel &aacute;tszor&iacute;tott hossz&uacute;, feh&eacute;r ruh&aacute;j&aacute;ban, noha atyja nem igen
+engedte, hogy a neh&eacute;z g&#337;zökkel &eacute;s p&aacute;r&aacute;kkal tel&iacute;tett izz&iacute;t&oacute; m&#369;helyben
+id&#337;zz&eacute;k, &#337; m&eacute;gis odajött, mert csak ott szeretett lenni, hol &eacute;n
+id&#337;ztem...</p>
+
+<p>Fiatal kora dac&aacute;ra, b&aacute;multam bölcsess&eacute;g&eacute;t &eacute;s tudom&aacute;ny&aacute;t! &#336; seg&iacute;tett
+megfejteni &eacute;s kikutatni az &eacute;rcek &eacute;s savak rokonszenv&eacute;t, a magi&aacute;ban &eacute;s
+alchymi&aacute;ban pedig oly gyakorlott volt, mint ak&aacute;rmelyik mester az els&#337;k
+között.</p>
+
+<p>Hallgatagon n&eacute;zte munk&aacute;lkod&aacute;somat, csak n&eacute;ha sz&oacute;lva egy-egy
+&uacute;tbaigaz&iacute;t&oacute; sz&oacute;t, egyszerre azonban nyakam kör&eacute; fonta karjait,
+&aacute;tölelt:</p>
+
+<p>&mdash;Jos&eacute;, te nem is sejted, kik vagyunk mi! Jos&eacute;, te a mi&eacute;nk vagy
+s a mi&eacute;nknek kell lenned. Tört&eacute;nj&eacute;k b&aacute;rmi, mi nem szakadhatunk el
+egym&aacute;st&oacute;l! ki&aacute;lt&aacute; ünnep&eacute;lyes, lelkesült hangon, de atyja bel&eacute;pett &eacute;s &eacute;n
+ekkor nem k&eacute;rdezhet&eacute;m meg szavai &eacute;rtelm&eacute;t, többet pedig nem volt r&aacute;
+alkalom, mert mid&#337;n m&aacute;skor k&eacute;rdeztem e fel&#337;l, a különös n&#337; csak fej&eacute;t
+r&aacute;zta &eacute;s m&eacute;g rejt&eacute;lyesebb hangon felel&eacute;:</p>
+
+<p>&raquo;Majd ha egyszer eg&eacute;szen a mi&eacute;nk l&eacute;sz, akkor majd
+megtudod!&laquo;</p>
+
+<p>Jos&eacute; ez eml&eacute;kek hat&aacute;sa alatt m&eacute;lyen elmerengett &eacute;s mintha egy
+l&aacute;thatatlan alakkal besz&eacute;lne, olyan hangon ki&aacute;ltotta bele az &eacute;j
+csendj&eacute;be:</p>
+
+<p>&mdash;Ki mondja meg nekem, mit jelentenek e szavak?</p>
+
+<p>Oh, Cynthia, Cynthia, te engem testv&eacute;rk&eacute;nt szerett&eacute;l, hol vagy? Hol
+tal&aacute;lhatn&aacute;lak meg? Te sok olyat tudsz, mi n&eacute;künk csak rejt&eacute;ly &eacute;s
+sejtelem! Ha te itt voln&aacute;l, tudom seg&iacute;ten&eacute;l, hogy feltal&aacute;ljam a nagy
+titkot! ki&aacute;lt&aacute;.</p>
+
+<p>Lelki szem&eacute;vel maga el&#337;tt l&aacute;tta a kordovai h&aacute;zat oszlopcsarnokos,
+szök&#337;kutas udvar&aacute;val. A c&eacute;drus- &eacute;s bab&eacute;rf&aacute;k alatt Cynthia ült feh&eacute;r
+ruh&aacute;j&aacute;ban, &eacute;jfekete haj&aacute;val, melyen feh&eacute;r h&oacute;pelyhekk&eacute;nt ültek a
+r&aacute;hullott narancsvir&aacute;gok szirmai.</p>
+
+<p>Hallotta Z&uacute;lem Zegrinek m&eacute;ly, &eacute;rcesen kondul&oacute; hangj&aacute;t, amint le&aacute;ny&aacute;t
+h&iacute;vta be mag&aacute;hoz, hogy beavassa tudom&aacute;ny&aacute;nak &eacute;s mesters&eacute;g&eacute;nek
+titkaiba.</p>
+
+<p>&mdash;Fiam nincs, l&aacute;nyomnak kell teh&aacute;t örökölnie csal&aacute;dunk
+tudom&aacute;ny&aacute;t, mely ut&oacute;dr&oacute;l ut&oacute;dra sz&aacute;ll! mond&aacute; többször s&oacute;hajtva,
+&eacute;jjelenk&eacute;nt pedig az Algol &eacute;s Atair csillagok feljövetel&eacute;ig az &eacute;g
+csud&aacute;iban oktatta a h&aacute;z szöglet&eacute;re &eacute;p&iacute;tett toronyban.</p>
+
+<p>Sokszor k&eacute;rdezte t&#337;le, mit tanul, de Cynthia ilyenkor csak fej&eacute;t
+r&aacute;zta &eacute;s megdöbbent&#337; komolys&aacute;ggal felelte: &raquo;ah, mint szeretn&eacute;m
+veled tudatni, Jos&eacute;, de nem lehet, nem szabad! Tal&aacute;n egyszer, hossz&uacute;,
+hossz&uacute; &eacute;vek m&uacute;lva.&laquo;</p>
+
+<p>&mdash;Oh, Cynthia! hol vagy? Merre vagy? Nem &eacute;rzed, nem hallod,
+Jos&eacute; h&iacute;v, Jos&eacute; s&oacute;v&aacute;rog ut&aacute;nad! Ah, ha te itt voln&aacute;l s tudatn&aacute;d, hol &eacute;s
+miben keressem a nagy titkot! Ah, ha szavaimmal s akaratom erej&eacute;vel
+id&eacute;zni tudn&eacute;k, h&iacute;vn&aacute;lak, k&eacute;nyszer&iacute;ten&eacute;lek! Cynthia! Cynthia! Hol vagy?
+Jer, seg&iacute;ts! ki&aacute;lt&aacute; oly hangosan, hogy maga is visszadöbbent a saj&aacute;t
+hangj&aacute;t&oacute;l, oly visszhangosan, oly idegenül z&uacute;gott v&eacute;gig a boltozatos
+helyis&eacute;gen, az &eacute;j mag&aacute;nyos csendj&eacute;ben.</p>
+
+<p>Egyszerre azonban r&eacute;mülten ugrott fel, mert amint felpillantott, az
+athenora mögötti falon egy hat&aacute;rozatlan, de m&eacute;gis tiszt&aacute;n felismerhet&#337;
+&aacute;rnyalaknak a körvonalait l&aacute;tta imbolyogni.</p>
+
+<p>Borzongva közeledett az athenora fel&eacute; &eacute;s minden csepp v&eacute;re
+lüktetett:</p>
+
+<p>&mdash;Cynthia! Cynthia! te vagy! &Aacute;lmodom, vagy igaz&aacute;n
+felismertelek?</p>
+
+<hr style="width: 40%">
+
+<div>
+<a name="Chapter_7"></a><br />
+</div>
+
+<h3>CYNTHIA</h3>
+
+<div>
+<br />
+</div>
+
+<p>Pattog&oacute; szikraes&#337;, a t&#369;z süvölt&eacute;se felelt szavaira, de a magasra
+szökken&#337; l&aacute;ngok közül egy f&eacute;nyes feh&eacute;r, gyöng&eacute;d alak bontakozott ki &eacute;s
+biztat&oacute; mosollyal integetett neki...</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute;n vagyok, Jos&eacute;, &eacute;n, a te Cynthi&aacute;d, ki h&iacute;v&aacute;sodra &iacute;me
+megjelenik! sz&oacute;lalt meg... M&aacute;r r&eacute;gen h&iacute;vhatt&aacute;l volna, de persze, te nem
+tudtad, min&#337; hatalom az emberi akarat... M&eacute;g nem vagy eg&eacute;szen a
+mi&eacute;nk.</p>
+
+<p>&mdash;Cynthia! Cynthia! ki&aacute;lt&aacute; Jos&eacute;... &Aacute;lom-e ez, vagy val&oacute;s&aacute;g?</p>
+
+<p>A tünem&eacute;ny t&#369;zs&iacute;r&aacute;shoz hasonl&oacute; hangon kacagott:</p>
+
+<p>&mdash;Oh, ti vak, set&eacute;tben tapogat&oacute;dz&oacute; emberek! A titkok titk&aacute;t
+akarj&aacute;tok leleplezni &eacute;s nem hisztek saj&aacute;t szemeiteknek. &Eacute;n vagyok, Jos&eacute;,
+&eacute;n! Tudom, miben f&aacute;radsz, de seg&iacute;ts&eacute;gem n&eacute;lkül minden munk&aacute;tok
+sikertelen! Ti a nagy titkot akarj&aacute;tok megszerezni, an&eacute;lkül, hogy
+seg&eacute;lyül h&iacute;vn&aacute;tok &eacute;s &eacute;letre kelten&eacute;tek a magicus szalamandr&aacute;t.</p>
+
+<p>&mdash;Cynthia! Cynthia! Val&oacute;ban te vagy? Seg&iacute;ts&eacute;gemre jött&eacute;l!
+ki&aacute;lt&aacute; ekkor örömittasan &eacute;s kit&aacute;rta karj&aacute;t.</p>
+
+<p>&mdash;Ne közel&iacute;ts, Jos&eacute;! Most nem &eacute;rinthetsz engem! Majd nappal, ha
+földi alakomban közeledem hozz&aacute;d! Eml&eacute;kezel-e m&eacute;g szavaimra?</p>
+
+<p>&mdash;Eml&eacute;kszem! De hi&aacute;ba kutat&aacute;m &eacute;rtelmüket!</p>
+
+<p>&mdash;Jos&eacute;, m&eacute;g mindig nem &eacute;rted, min&#337; csud&aacute;latos hatalom az emberi
+akarat? A te akaratod vonzott engem ide! Aki egyszer velünk &eacute;lt, az a
+mi&eacute;nk, n&eacute;ked is a mi&eacute;nknek kell lenned, hisz ereidben a mi v&eacute;rünk
+csergedez! Mi nem v&aacute;lunk el több&eacute; egym&aacute;st&oacute;l... Megig&eacute;red ezt, Jos&eacute;?</p>
+
+<p>&mdash;Ig&eacute;rem, Cynthia, szeretett testv&eacute;rem! Oh, b&aacute;r hamar&aacute;bb jött&eacute;l
+volna! Sokat gondoltam re&aacute;d!</p>
+
+<p>&mdash;Mi&eacute;rt nem h&iacute;vt&aacute;l el&eacute;bb! H&iacute;v&aacute;sod n&eacute;lkül nem jöhettem, b&aacute;r
+bizonyosan tudtam, hogy ez el&eacute;bb-ut&oacute;bb be fog következni... &Eacute;reztem,
+hogy gondolsz re&aacute;m! Igen Jos&eacute;, tudtam, hogy h&iacute;vni fogsz, mert seg&iacute;ts&eacute;gem
+n&eacute;lkül nem tal&aacute;lod meg a nagy titkot!</p>
+
+<p>&mdash;Cynthia, te tudod! Te seg&iacute;tesz? Ah, k&eacute;rlek seg&iacute;ts! seg&iacute;ts!</p>
+
+<p>&mdash;Akarod, hogy seg&iacute;tsek, Jos&eacute;? N&eacute;ked csak akarnod kell! Akard
+h&aacute;t!</p>
+
+<p>&mdash;Akarom-e? Akarom, akarom, akarom! Ez egyetlen c&eacute;lja &eacute;letemnek
+&eacute;s minden törekv&eacute;semnek! ki&aacute;lt&aacute; l&aacute;zasan.</p>
+
+<p>&mdash;Mivel akarod, meg kell tennem! Ah, egyszer majd megtudod, min&#337;
+neh&eacute;z munka ez... B&aacute;r hatalmasabbak vagyunk a haland&oacute; emberekn&eacute;l, m&eacute;gis
+irt&oacute;zva, f&eacute;lve közeledünk a s&aacute;rk&aacute;nyhoz, de ir&aacute;ntad val&oacute; szeretetb&#337;l
+ezt is megteszem s mindenre k&eacute;sz vagyok... Ne virrassz, ne em&eacute;szd h&aacute;t
+magadat... Aludj&aacute;l, Jos&eacute;, aludj&aacute;l, majd &eacute;n &#337;rködöm &eacute;s &eacute;lesztem a
+tüzet!</p>
+
+<p>Jos&eacute; felelni akart, de e pillanatban Cynthia feh&eacute;r l&aacute;ngg&aacute; v&aacute;ltozva,
+körülkerengte a titokzatos olvaszt&oacute;ed&eacute;nyt, azut&aacute;n pedig &aacute;tkarolva,
+f&eacute;nyl&#337; aranyes&#337;t hullatott re&aacute;.</p>
+
+<p>Ezeket l&aacute;tva, nem tudta: &eacute;bren van-e, vagy &aacute;lmodik. Az olvaszt&oacute;t&eacute;gely
+eg&eacute;szen &aacute;tl&aacute;tsz&oacute;v&aacute; hevült &eacute;s benne egy tüzes oroszl&aacute;n küzdött egy
+tüzes s&aacute;rk&aacute;nnyal, miközben tompa dörg&eacute;s r&aacute;zk&oacute;dtat&aacute; meg az &eacute;pület
+falait.</p>
+
+<p>A tüzes s&aacute;rk&aacute;ny neh&eacute;z küzdelem ut&aacute;n legy&#337;zte &eacute;s l&aacute;ngol&oacute; tork&aacute;val
+elnyelte az oroszl&aacute;nt s ugyan&eacute; pillanatban fej&eacute;n ragyog&oacute; korona t&aacute;madt,
+mely b&iacute;borvörös sz&iacute;nnel sug&aacute;rozta be az ed&eacute;nyt &eacute;s az eg&eacute;sz helyis&eacute;get,
+közbe-közbe pedig valah&aacute;nyszor megcsattogtat&aacute; l&aacute;ngol&oacute; sz&aacute;rnyait,
+minden sz&aacute;rnycsap&aacute;s&aacute;ra sziv&aacute;rv&aacute;nysz&iacute;n&#369; tünd&eacute;ri f&eacute;nyess&eacute;g ragyogott be
+mindent a toronyszob&aacute;ban.</p>
+
+<p>Többet nem l&aacute;tott, mert arra &eacute;bredt fel, mid&#337;n a mell&eacute;kutc&aacute;csk&aacute;ra
+vezet&#337; ajt&oacute;n hangosan kopogtak.</p>
+
+<p>Zavartan ugrott fel &eacute;s e kopog&aacute;st is majdnem csud&aacute;latos &aacute;lma
+folytat&aacute;s&aacute;nak k&eacute;pzelve, önk&eacute;nytelenül elki&aacute;ltotta mag&aacute;t:</p>
+
+<p>&mdash;Ki kopoghat ez ajt&oacute;n? Ez utc&aacute;ban egy l&eacute;lek se szokott
+j&aacute;rni!</p>
+
+<p>De az&eacute;rt leakasztva a kulcsot, elford&iacute;totta a z&aacute;rban.</p>
+
+<p>Az ajt&oacute; felt&aacute;rult &eacute;s a küszöbön egy magastermet&#369;, karcs&uacute; n&#337;alak
+&aacute;llott idegenszer&#369; ruh&aacute;zatban &eacute;s mid&#337;n h&aacute;travet&eacute; f&aacute;tyol&aacute;t, Jos&eacute; az öröm
+&eacute;s megretten&eacute;s ki&aacute;lt&aacute;s&aacute;val t&aacute;ntorult h&aacute;tra:</p>
+
+<p>&mdash;Cynthia! Cynthia! H&aacute;t val&oacute;ban itt vagy? Teh&aacute;t m&eacute;gsem volt
+&aacute;lom!</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute;n vagyok, szeretett Jos&eacute;m! Annyi &eacute;v ut&aacute;n v&eacute;gre feltal&aacute;ltalak!
+sz&oacute;lott s m&eacute;lys&eacute;ges fekete szemei csud&aacute;latos, titokteljes l&aacute;nggal
+ragyogtak.</p>
+
+<p>&mdash;Cynthia! Cynthia! Eszerint m&eacute;g sem &aacute;lmodtam! Te seg&iacute;ts&eacute;gemre
+jött&eacute;l! Oh, felelj, felelj, testv&eacute;rem, &uacute;gy-e nem volt &aacute;lom? sürget&eacute;
+l&aacute;zasan &eacute;s szikr&aacute;z&oacute; gy&#369;rükkel terhelt jobbj&aacute;t mindk&eacute;t kez&eacute;be
+szor&iacute;totta.</p>
+
+<p>&mdash;Nem &eacute;rtelek, Jos&eacute;! Meg&aacute;lmodtad jöttömet?&mdash;k&eacute;rd&eacute; Cynthia
+b&aacute;mulva.</p>
+
+<p>Jos&eacute; szilaj mozdulattal sim&iacute;totta v&eacute;gig homlok&aacute;t:</p>
+
+<p>&mdash;Lehetetlen, hogy &aacute;lmodtam volna! mormog&aacute; hangtalanul &eacute;s
+fürk&eacute;sz&#337; tekintet&eacute;t a rejt&eacute;lyes m&eacute;lys&eacute;g&#369; fekete szemekbe m&eacute;lyesztve,
+k&eacute;rd&eacute;:</p>
+
+<p>&mdash;Tudod-e, min munk&aacute;lkodom? N&eacute;zz oda, felismered-e? &eacute;s az izz&oacute;
+athenor&aacute;ra mutatott.</p>
+
+<p>&mdash;Tudni nem tudom, csak sejtem! Az alchymia nagy titk&aacute;t
+keresed!</p>
+
+<p>&mdash;Akarsz-e seg&iacute;teni? Cynthia, az &eacute;jjel meg&iacute;g&eacute;rted, hogy seg&iacute;tesz
+a titkot felfedezni! Aty&aacute;d mindenbe beavatott!</p>
+
+<p>A le&aacute;ny szemei egy percre rejt&eacute;lyesen megvillantak &eacute;s saj&aacute;ts&aacute;gosan
+mosolygott.</p>
+
+<p>&mdash;Megint az a csud&aacute;latos &aacute;lom! L&aacute;tom, hogy sokat gondolt&aacute;l re&aacute;m!
+felel&eacute; kit&eacute;r&#337;leg.</p>
+
+<p>&mdash;De seg&iacute;tesz-e?</p>
+
+<p>&mdash;Minden bizonnyal seg&iacute;tek, ha tudok. Aty&aacute;m ezel&#337;tt p&aacute;r h&oacute;val
+meghalt. Nem volt beteg, csak nagyon, nagyon öreg! Ha akarta volna,
+tudom&aacute;ny&aacute;val tetsz&eacute;s szerint meghosszabb&iacute;thatta volna &eacute;let&eacute;t, de &#337;
+nem akarta. Egyik este mag&aacute;hoz h&iacute;vatott s mid&#337;n bel&eacute;ptem, &eacute;pp akkor
+vetett valami b&iacute;borcsillog&aacute;s&uacute; t&aacute;rgyat a leger&#337;sebb t&#369;zbe: &raquo;Ebb&#337;l
+születt&eacute;l, ennek adlak vissza&laquo;, mormog&aacute; ünnep&eacute;lyes mozdulattal,
+&eacute;n pedig mozdulatlan &aacute;lltam helyemen, mert mennydörg&#337; robaj &eacute;s
+b&iacute;borvörös f&eacute;nyess&eacute;g &aacute;raszt&aacute; el az eg&eacute;sz m&#369;helyt.</p>
+
+<p>&mdash;Ez maga a nagy titok! A mindent aranny&aacute; v&aacute;ltoztat&oacute; b&iacute;borvörös
+k&#337;, a leo ruber, vagyis a vörös oroszl&aacute;n vala! ki&aacute;lt&aacute; Jos&eacute; szertelen
+felindul&aacute;s&aacute;ban felugorva.</p>
+
+<p>Cynthia ajkain &uacute;jra megjelent az el&eacute;bbi rejt&eacute;lyes mosoly:</p>
+
+<p>&mdash;Lehet! Aty&aacute;m ekkor &iacute;gy sz&oacute;lott hozz&aacute;m: &raquo;Sokf&eacute;l&eacute;re
+megtan&iacute;tottalak, le&aacute;nyom! A hal&aacute;lt &uacute;gy kell venned, mint elkerülhetlen
+dolgot. V&aacute;gyom &#337;seim &eacute;s az örök nyugalom ut&aacute;n. Ha teh&aacute;t meghalok, keresd
+fel egyetlen rokonunkat: Jos&eacute; Venegas Herrezuelot. &#336; velünk &eacute;lt,
+mi&eacute;nknek kell teh&aacute;t lennie! Hal&aacute;lom ut&aacute;n a mi&eacute;nk lehet! Le&aacute;nyom, &eacute;n
+beavattalak t&eacute;ged tudom&aacute;nyunk titkaiba, te avasd be csal&aacute;dunk utols&oacute;
+tagj&aacute;t, mert mindig csak egy f&eacute;rfiut&oacute;d b&iacute;rhatja a Z&uacute;lem Zegrik
+tudom&aacute;ny&aacute;t! Folytassa &#337;, amiknek &eacute;n is folytat&oacute;ja voltam s fejezze be,
+aki erre ki lesz v&aacute;lasztva.&laquo;</p>
+
+<p>Most m&aacute;r &eacute;rtheted az &eacute;n b&uacute;cs&uacute;szavaimat is. Aty&aacute;m &eacute;let&eacute;ben mitsem volt
+szabad felfedeznem... de most m&aacute;r k&eacute;rdezhetsz! Megosztom veled mindazt,
+mit a legutols&oacute; &eacute;s legbölcsebb m&oacute;r alchymist&aacute;t&oacute;l, aty&aacute;mt&oacute;l tanultam!</p>
+
+<p>Jos&eacute; szemei l&aacute;zas f&eacute;nyben &eacute;gtek, villogtak:</p>
+
+<p>&mdash;Seg&iacute;ts, hogy a nagy titkot b&iacute;rhassam! suttog&aacute; kezeit
+megragadva.</p>
+
+<p>Cynthia nevetett:</p>
+
+<p>&mdash;Megint csak a nagy titok! Oh, ti f&eacute;rfiak, mily telhetetlenek
+&eacute;s önz&#337;k vagytok a tudom&aacute;nyban.</p>
+
+<p>Jos&eacute; összerezzent, mert Cynthia nevet&eacute;se eg&eacute;szen az &eacute;jjel hallott
+t&#369;zs&iacute;r&aacute;s-forma kacajra eml&eacute;keztet&eacute;.</p>
+
+<p>&mdash;Nem akarod teljes&iacute;teni k&eacute;r&eacute;semet? k&eacute;rd&eacute; tomp&aacute;n.</p>
+
+<p>&mdash;H&aacute;t nem ig&eacute;rtem az el&eacute;bb! Seg&iacute;telek, ha tudlak! Hiszen nem
+tagadhatom meg, ha akarod! felel&eacute; könnyed, enyelg&#337; hangon, de Jos&eacute; m&eacute;gis
+idegenül össze-összeborzongott, mert dac&aacute;ra Cynthia tagad&aacute;s&aacute;nak,
+szavainak ugyanazon &eacute;rtelme volt, miket az &eacute;jjel hallott... de most
+nem &eacute;rt r&aacute; efelett töprengeni, mert az egyik gy&#369;rükt&#337;l szikr&aacute;z&oacute;
+kezecske v&aacute;ll&aacute;ra ereszkedett:</p>
+
+<p>&mdash;Jos&eacute;, te nem a r&eacute;gi vagy! H&aacute;t nem oly kedves m&aacute;r el&#337;tted
+Cynthia, mint volt?</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute;pp most akartam k&eacute;rdezni... felelte r&aacute; zavartan.</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute;n nem maradhatok sok&aacute; ez orsz&aacute;gban! Vissza kell t&eacute;rnem. Az&eacute;rt
+jöttem, hogy magammal vigyelek! tev&eacute; hozz&aacute; elkomolyodva.</p>
+
+<p>&mdash;Cynthia! riadt ez r&aacute; elh&#369;lve.</p>
+
+<p>&mdash;Az öröm, vagy az ijeds&eacute;g hangja ez, Jos&eacute;? n&eacute;zett r&aacute; nyugodtan,
+de szeme oly hideg pillant&aacute;sokat lövellt r&aacute;, mint a t&#337;r hegye.</p>
+
+<p>&mdash;Az örömteljes meglepet&eacute;s&eacute;, Cynthia! felelte r&aacute; gyorsan...
+Gondolhatsz m&aacute;st? &Aacute;tvenni &eacute;s folytatni bölcs aty&aacute;d örök&eacute;t! Hisz ez volt
+r&eacute;gi v&aacute;gyam mindig... csakhogy...</p>
+
+<p>&mdash;Csakhogy? ism&eacute;tl&eacute; k&eacute;rd&#337; hangs&uacute;lyoz&aacute;ssal a l&aacute;ny.</p>
+
+<p>&mdash;Csakhogy most nem mehetek veled! Ez az, mi el&eacute;bb megdöbbentett
+&eacute;s elkeser&iacute;tett. Szavamat adtam &eacute;s esküvel köteleztem le magamat, hogy
+mindaddig maradok, m&iacute;g a nagy titkot meg nem tal&aacute;ljuk! v&aacute;laszol&aacute;
+sz&iacute;nlelt leverts&eacute;ggel.</p>
+
+<p>&mdash;Akkor maradnod kell, Jos&eacute;! A sz&oacute; köt, de az eskü kötelez!
+Maradj h&aacute;t, meddig maradnod kell!... &raquo;Aki esküj&eacute;t töri, nyak&aacute;t
+szegi!&laquo; mondotta aty&aacute;m.</p>
+
+<p>&mdash;Teh&aacute;t beleegyezel, testv&eacute;rem? k&eacute;rd&eacute; Jos&eacute; derült arccal.</p>
+
+<p>&mdash;H&aacute;t nem mondtam m&aacute;r, amit te akarsz, azt n&eacute;kem akarnom kell...
+V&eacute;rünkb&#337;l val&oacute; vagy s &eacute;n, mint n&#337;, engedelmeskedni tartozom neked &eacute;s
+akaratodnak! Jos&eacute;, &eacute;n most t&aacute;vozom! Mestered nemsok&aacute;ra jönni fog.
+Szeretn&eacute;k v&eacute;le is megismerkedni, de mint n&#337;t, bizony&aacute;ra nem m&eacute;ltatna
+vitatkoz&aacute;sra! Hanem majd mint &aacute;tutaz&oacute; m&oacute;r alchymista kopogtatok be
+hozz&aacute;tok s &iacute;gy pr&oacute;b&aacute;lom ki a tudom&aacute;ny&aacute;t!</p>
+
+<p>Ezzel arc&aacute;ra h&uacute;zta f&aacute;tyol&aacute;t s könny&#369; lebeg&#337; l&eacute;ptekkel t&#369;nt el a
+kivezet&#337; ajt&oacute;cska keskeny &eacute;s set&eacute;t boltozat&aacute;ban.</p>
+
+<p>&mdash;&Aacute;lom volt-e h&aacute;t, vagy val&oacute;s&aacute;g? avagy csup&aacute;n felcsig&aacute;zott
+k&eacute;pzeletem j&aacute;tszott &eacute;rz&eacute;keimmel! Nem! &eacute;s sz&aacute;zszor nem! Vil&aacute;gosan l&aacute;ttam,
+&eacute;bren voltam! ki&aacute;ltotta k&eacute;ts&eacute;gbeesetten &eacute;s mintegy irt&oacute;zva pillantott a
+dohog&oacute; athenora fel&eacute;, mely e pillanatban nagyot durrant a h&#337;s&eacute;gt&#337;l.</p>
+
+<p>&mdash;Vajjon sz&oacute;lnak-e az ilyen l&aacute;tom&aacute;nyokr&oacute;l a bölcsek könyvei?
+k&eacute;rd&eacute; egy id&#337; m&uacute;lva &eacute;s rem&eacute;nykedve vette el&#337; a könyveket.</p>
+
+<p>De hi&aacute;ba lapozta, hi&aacute;ba forgatta &aacute;t azokat, nem tal&aacute;lta bennük, amit
+keresett. Csüggedten dobta le a neh&eacute;z foli&aacute;nsokat, a l&aacute;ncokkal lez&aacute;rt
+nagy köteteket &eacute;s megint komor töpreng&eacute;seibe merült. A l&eacute;pcs&#337;kön a
+h&aacute;zigazda l&aacute;b&aacute;nak kopog&aacute;sa hallatszott.</p>
+
+<p>&mdash;Est&eacute;re elmegyek Cynthi&aacute;hoz! Ha nem &aacute;lom, meg kell neki fejteni
+a rejt&eacute;lyt, akarom! &eacute;s akarom! mormog&aacute; set&eacute;ten, azut&aacute;n nyugalmat
+er&#337;szakolva feld&uacute;lt von&aacute;saira, sietett a bel&eacute;p&#337; el&eacute;.</p>
+
+<p>&mdash;Nos, kedveltem? k&eacute;rd&eacute; a tud&oacute;s.</p>
+
+<p>&mdash;A t&#369;z &eacute;g! Az athenora izzik! felelte Jos&eacute; halkan.</p>
+
+<p>&mdash;Helyes! Izz&iacute;tsd az anyagot, izz&iacute;tsd, kedveltem! A t&#369;zben van
+az er&#337; &eacute;s felt&aacute;mad&aacute;s.<br /></p>
+
+<p class=center>* * *<br /></p>
+
+<p>Egy h&eacute;ttel ezut&aacute;n Bornemissza L&eacute;n&aacute;rd egy latin nyelven &iacute;rt lev&eacute;lk&eacute;t
+lobogtatva kez&eacute;ben, sietett le a toronyhelyis&eacute;gbe.</p>
+
+<p>&mdash;K&eacute;pzeld csak, kedveltem, egy &aacute;tutaz&oacute; m&oacute;r alchymista k&iacute;v&aacute;n
+n&aacute;lunk tisztelkedni, miut&aacute;n meghallotta, hogy te itt tart&oacute;zkodol.
+Ugyeb&aacute;r, elfogadjuk? Mit sz&oacute;lsz hozz&aacute;?</p>
+
+<p>&mdash;Nev&eacute;t szeretn&eacute;m tudni, mester! v&aacute;laszol&aacute; Jos&eacute; b&aacute;mul&aacute;st
+sz&iacute;nlelve.</p>
+
+<p>&mdash;Zora ben Z&uacute;lem Zegri! olvas&aacute; ez a lev&eacute;lk&eacute;r&#337;l.</p>
+
+<p>&mdash;Oh, oh, ez nagy tud&oacute;s! Val&oacute;ban ritka szerencse, mester!
+Tisztelettel kell fogadnunk, m&eacute;g pedig itt, m&#369;helyünkben!</p>
+
+<p>&mdash;Teh&aacute;t ad personam ismered?</p>
+
+<p>&mdash;Toled&oacute;ban, Malach ben Mizr&aacute;im m&#369;hely&eacute;ben tal&aacute;lkoztam v&eacute;le.</p>
+
+<p>&mdash;Helyes, el&#337;re örvendek a tudom&aacute;nyos disput&aacute;nak. Megl&aacute;ssuk,
+min&#337; fundamentumokon frequent&aacute;lja szent m&#369;v&eacute;szetünket! Vajjon &#337; is a
+szalamandr&aacute;ban keresi-e az &eacute;ltet&#337; elemet? avagy pedig abban a mysticus
+vörös anyagban, melyet Abbi Moyses egy h&aacute;romszöggel keresztültört körrel
+jelel?</p>
+
+<p>E besz&eacute;lget&eacute;st a bibliothec&aacute;s-teremb&#337;l al&aacute;hangz&oacute; csengety&#369;sz&oacute;
+szak&iacute;totta f&eacute;lbe.</p>
+
+<p>Iv&aacute;n jelentette, hogy a v&aacute;rt vend&eacute;g meg&eacute;rkezett s kis id&#337; m&uacute;lva
+Cynthi&aacute;val t&eacute;rt vissza.</p>
+
+<p>Az akkori tud&oacute;s vil&aacute;gban d&iacute;v&oacute; vir&aacute;gos üdvözl&eacute;si form&aacute;k ut&aacute;n,
+val&oacute;s&aacute;gos examin&aacute;l&aacute;s al&aacute; vett&eacute;k a vend&eacute;get. Bornemissza &eacute;szrevette, hogy
+az idegen nagyon csud&aacute;lkoz&oacute; k&eacute;pet v&aacute;g, mid&#337;n &#337; azt er&#337;s&iacute;tette, hogy az
+izz&iacute;t&aacute;shoz szüks&eacute;gk&eacute;p seg&iacute;ts&eacute;gül kell h&iacute;vni Kalygah-t, vagyis a magi&aacute;nak
+harmadik v&eacute;d&#337;szellem&eacute;t. &Eacute;s elkezdte magyar&aacute;zni, hogy a vil&aacute;gegyetem
+rendszere a hyalaetherben, vagyis az &#337;ser&#337;ben, a limbus majorban, a
+limbus minorban &eacute;s a vil&aacute;gösszhang plat&oacute;i gy&#369;rüj&eacute;nek vagy hom&eacute;ri
+aranyl&aacute;ncnak nevezett symbolum&aacute;ban van megtestes&iacute;tve. Eszerint az
+alchymi&aacute;nak a r&eacute;gi occultist&aacute;k rendszer&eacute;t kell m&#369;köd&eacute;si kör&eacute;be vonni.
+Az embernek k&eacute;t alapeleme, az elemi test &eacute;s az asztr&aacute;l test. Az elemi
+testben van az archiaeus, a spiritus vitae, vagyis a mumia, azaz
+&eacute;leter&#337;; az asztr&aacute;l testben a sidericus ember, vagyis az evestrum s
+v&eacute;gül az &aacute;llati szellem &eacute;s okos szellem, teh&aacute;t a sidericus r&eacute;szn&eacute;l
+fogva, v&aacute;gynak v&eacute;d&#337;, j&oacute; &eacute;s &aacute;rt&oacute;, rossz asztr&aacute;l szellemei az
+emberis&eacute;gnek.</p>
+
+<p>A maurus alchymista eddig udvarias figyelemmel, hallgatta a
+magyar&aacute;zatot, most azonban megsz&oacute;lalt:</p>
+
+<p>&mdash;Magyar&aacute;zatodb&oacute;l meg&eacute;rtettem, hogy ti a Kalygahot h&iacute;vj&aacute;tok
+seg&iacute;ts&eacute;gül, a mi bölcseink ellenben a szalamandr&aacute;t.</p>
+
+<p>Jos&eacute; összerezzent. Cynthia megint az &eacute;jjeli tünem&eacute;ny szavait id&eacute;zte,
+a tud&oacute;s pedig bosz&uacute;san kelt fel sz&eacute;k&eacute;b&#337;l, mert odafent &uacute;jra megcsendült
+a h&iacute;v&oacute; csengety&#369;, de mindj&aacute;rt vissza is t&eacute;rt.</p>
+
+<p>&mdash;Bar&aacute;tom, a generalissimus &eacute;p most izente, hogy izg&aacute;ga
+unokaöcs&eacute;m &uacute;tban van az alvid&eacute;ki t&aacute;bor fel&eacute;, honnan nem kerül több&eacute;
+vissza Bud&aacute;ra, miut&aacute;n a török ellen oper&aacute;l&oacute; hadtesthez tett&eacute;k &aacute;t. Nem
+lesz több&eacute; utadban!</p>
+
+<p>E percben megint, harmadszor is megsz&oacute;lalt a csengety&#369;.</p>
+
+<p>&mdash;A v&eacute;letlen most hoz nyakamra vend&eacute;get! monda elfojtott
+m&eacute;reggel &eacute;s felsietett.</p>
+
+<p>&mdash;Te &uacute;tra k&eacute;szült&eacute;l? k&eacute;rdezte Cynthia, mid&#337;n magukra
+maradtak.</p>
+
+<p>&mdash;T&eacute;ged akartalak felkeresni.</p>
+
+<p>&mdash;Ki az az ember, kir&#337;l az el&eacute;bb besz&eacute;ltetek?</p>
+
+<p>&mdash;Kellemetlen, akad&eacute;kos ember! Utunkban volt! felel&eacute; Jos&eacute;
+kit&eacute;r&#337;leg.</p>
+
+<p>&mdash;Jos&eacute;, te valamit titkolsz el&#337;ttem! A f&eacute;rfi szeme csak egy
+esetben szikr&aacute;zik oly &aacute;d&aacute;zul &eacute;s engesztelhetetlenül, mint a ti&eacute;d. Mikor
+vet&eacute;lyt&aacute;rs&aacute;r&oacute;l van sz&oacute;!</p>
+
+<p>E pillanatban az öreg Iv&aacute;n l&eacute;pett be.</p>
+
+<p>&mdash;Nagy uram izenet&eacute;t hozom. Bocs&aacute;natot k&eacute;r az idegen vend&eacute;gt&#337;l,
+hogy nem jöhet vissza! Illustris l&aacute;togat&oacute;ja &eacute;rkezett a pr&aacute;gai
+udvarb&oacute;l.</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute;n is t&aacute;vozom!&mdash;A keresked&#337;k, kiknek t&aacute;rsas&aacute;g&aacute;ban
+jöttem, indul&aacute;sra k&eacute;szen &aacute;llanak!</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute;s a seg&iacute;ts&eacute;g? k&eacute;rd&eacute; Jos&eacute;.</p>
+
+<p>&mdash;Megadom a szüks&eacute;ges utas&iacute;t&aacute;sokat&mdash;a többi az anyag
+dolga. Mikor szüks&eacute;ged lesz r&aacute;m, itt leszek!</p>
+
+<p>Jos&eacute; az ajt&oacute;ig k&iacute;s&eacute;rte.</p>
+
+<p>&mdash;Tov&aacute;bb ne j&#337;jj, monda. Ne feledd, aki mi&eacute;nk volt, az mi&eacute;nk
+lesz s mi&eacute;nk marad!...</p>
+
+<p>&mdash;Azt majd megl&aacute;tjuk! Csak a nagy titok legyen egyszer
+birtokomban! mormog&aacute; Jos&eacute;, villog&oacute; szemekkel n&eacute;zve a t&aacute;voz&oacute; ut&aacute;n.</p>
+
+<hr style="width: 40%">
+
+<div>
+<a name="Chapter_8"></a><br />
+</div>
+
+<h3>AZ ARANY SZALAMANDRA</h3>
+
+<div>
+<br />
+</div>
+
+<p>E napt&oacute;l kezdve olyan lankadatlan buzgalommal fogott a munk&aacute;hoz, hogy
+Bornemissza L&eacute;n&aacute;rd többször komolyan megintette, hogy k&iacute;m&eacute;lje mag&aacute;t &eacute;s
+ne tegye kock&aacute;ra eg&eacute;szs&eacute;g&eacute;t.</p>
+
+<p>Jos&eacute; azonban nem hallgatott re&aacute;, vagy csak sz&oacute;rakozottan felelt.
+&Eacute;bren volt, m&eacute;gis azt hitte, hogy &aacute;lmodik, mert mid&#337;n lesz&aacute;llott az &eacute;j
+&eacute;s a nyugalom csendje ereszkedett mindenre, &uacute;gy tetszett neki, hogy a
+titokzatos ed&eacute;nyt körülnyaldos&oacute; l&aacute;ngok között Cynthia alakj&aacute;t l&aacute;tja,
+mid&#337;n pedig az ed&eacute;ny olykor rövid pillanatokra &aacute;tl&aacute;tsz&oacute;v&aacute; izzult,
+csud&aacute;latosn&aacute;l csud&aacute;latosabb alakok &eacute;s jelen&eacute;sek v&aacute;ltogatt&aacute;k benne
+egym&aacute;st.</p>
+
+<p>Tüzes kopors&oacute;ban v&eacute;res halott feküdt &eacute;s valah&aacute;nyszor nyögve, hörögve
+felemelkedett, v&eacute;rcseppjei izz&oacute; rubinsz&iacute;nekben csöpögtek az ed&eacute;ny
+fenek&eacute;re.</p>
+
+<p>Majd tompa dörg&eacute;s között, holtakkal &eacute;s emberi csontokkal bor&iacute;tott
+v&eacute;gtelen lap&aacute;ly t&aacute;rult el&eacute;be, mely fölött vijjog&oacute; t&#369;zmadarak
+sz&aacute;llongtak, a holttestekb&#337;l lakm&aacute;roztak, mire az eg&eacute;szet egyszerre
+v&eacute;rvörös ködgomolyok lept&eacute;k el, melyek egy dörren&eacute;sre elt&#369;ntek, s k&eacute;t
+l&aacute;ngol&oacute; oroszl&aacute;n bontakozott ki, v&eacute;gül pedig Cynthi&aacute;t l&aacute;tta tüzes
+aranyszalamandra k&eacute;p&eacute;ben, fej&eacute;n korona csillogott.</p>
+
+<p>A szalamandra kedvtelve uszk&aacute;lt, lebegett a t&#369;z&aacute;rban &eacute;s vak&iacute;t&oacute; l&aacute;ng
+sug&aacute;rzott ki eg&eacute;sz test&eacute;b&#337;l.</p>
+
+<p>&mdash;Aludj, Jos&eacute;, aludj! Az &eacute;n l&aacute;ngom &eacute;leszti az athenora tüz&eacute;t,
+hogy &eacute;letre keljen a szalamandra.</p>
+
+<p>&mdash;Nem alszom! &Eacute;bren vagyok! felel&eacute; Jos&eacute;, de m&aacute;snap megint csak
+nem tudta, &eacute;bren volt-e, vagy &aacute;lmodott.</p>
+
+<p>Az els&#337; mozdulata az volt, hogy a könyvekhez rohant. Remeg&#337; kezekkel
+nyitotta fel Basilius Valentinus, Olaus Magnus m&#369;veit &eacute;s rekedt
+diadalki&aacute;lt&aacute;s tört ki mell&eacute;b&#337;l.</p>
+
+<p>&mdash;Itt vannak! Itt vannak! A kopors&oacute;ban a halott, a t&#369;zmadaras
+halottasmez&#337;, a küzd&#337; oroszl&aacute;nok &eacute;s a koron&aacute;s szalamandra! Ah, &eacute;n vak
+bolond! Titokteljes borzad&aacute;ly sz&aacute;llotta meg arra a gondolatra, hogy
+minden nappal egy l&eacute;p&eacute;ssel közeledik a siker fel&eacute;.</p>
+
+<p>&mdash;Cynthia! M&eacute;rt tagadod nappali alakodban &eacute;jjeli alakodat?
+k&eacute;rdezte a szalamandr&aacute;t&oacute;l egy &iacute;zben.</p>
+
+<p>&mdash;A titkot keresd! Vedd a dolgokat &uacute;gy, amint vannak... H&aacute;t
+megölelhetlek-e &eacute;n most? sz&oacute;lott, t&#369;zkarjait, melyekr&#337;l a szikr&aacute;k
+z&aacute;pork&eacute;nt omlottak, a ny&iacute;l&aacute;son &aacute;t fel&eacute;je t&aacute;rva... Ha &eacute;rinten&eacute;lek,
+haland&oacute; tested egy marok hamuv&aacute; v&aacute;lna... Csak mint kih&#369;lt hamu, a
+testnek, az anyagnak bilincsei között közeledhetem hozz&aacute;d! Egyedül a
+szellemben van az er&#337; &eacute;s hatalom, az anyagban semmi sincs! Emberi
+alakomban &eacute;n is csak tudatlan, tehetetlen anyag vagyok, mik&eacute;nt te!
+Gy&#337;zd le kiv&aacute;ncsis&aacute;godat &eacute;s ne fürk&eacute;szd az el&eacute;rhetetlent.</p>
+
+<p>&mdash;Mik&eacute;nt tudjam meg h&aacute;t az &aacute;tv&aacute;ltoz&aacute;s l&eacute;nyeg&eacute;t?</p>
+
+<p>&mdash;A l&eacute;nyeget? Azt se &eacute;n, se te nem tudod meg! A gazda elveti a
+magot s nem l&aacute;tja, mik&eacute;nt megyen v&eacute;gbe a föld set&eacute;t m&eacute;h&eacute;ben a teny&eacute;szet
+titokteljes munk&aacute;ja! Örül &eacute;s megel&eacute;gszik a term&eacute;ssel! El&eacute;gedj meg te
+is... &eacute;s seg&iacute;ts bennünket a neh&eacute;z munk&aacute;ban, melyet magunkban sem mi,
+sem ti, emberek, sikerrel nem v&eacute;gezhettek... Neh&eacute;z munka ez. Er&#337;nket,
+hatalmunkat vesztegetjük benne. Eg&eacute;sz l&eacute;nyünkkel &aacute;t &eacute;s &aacute;t kell hatolnunk
+a holt, merev &eacute;rcen s keblünkb&#337;l adjuk az &eacute;ltet&#337;, felt&aacute;maszt&oacute; fluidumot,
+mert csak ez hev&iacute;theti fel az &eacute;rcek megzsibbadt erej&eacute;t. Emellett az
+asztr&aacute;lkörök szellemt&aacute;bor&aacute;val kell megküzdenünk, kik &aacute;llati alakokban
+heves ellent&aacute;ll&aacute;st fejtenek ki... de az&eacute;rt el&eacute;bb-ut&oacute;bb gy&#337;zni
+fogunk.</p>
+
+<p>&mdash;De mikor? Ezt mondd meg!&mdash;ki&aacute;lt&aacute; indulatosan.</p>
+
+<p>&mdash;Gyarl&oacute;, türelmetlen ember! K&eacute;rdezd a szelet, mikor &aacute;ll meg? A
+foly&oacute;kat, mikor szüntetik meg foly&aacute;sukat? Tud erre felelni valaki? Ti
+m&aacute;r a kezdetn&eacute;l annyi akad&aacute;lyt görd&iacute;tettetek el&eacute;nk, hogy ez&uacute;ttal
+csup&aacute;n a h&aacute;rmas pr&oacute;b&aacute;t s a v&aacute;ltoz&aacute;s egyszeri erej&eacute;t nyeritek meg!</p>
+
+<p>&mdash;Cynthia, nem &eacute;rtelek!</p>
+
+<p>&mdash;Majd meg&eacute;rtesz, most aludj, Jos&eacute;, aludj! Különben nem lesz
+er&#337;d az &uacute;jabb pr&oacute;b&aacute;ra! hangzott a l&aacute;ngok közül, &eacute;s a koron&aacute;s szalamandra
+teste összeolvadt az athenora l&aacute;ngj&aacute;val.</p>
+
+<p>&mdash;Szeg&eacute;ny fi&uacute;, eg&eacute;szen ki van merülve &eacute;s hal&aacute;ls&aacute;padt a
+megfesz&iacute;tett virraszt&aacute;st&oacute;l! A t&#369;z pomp&aacute;san &eacute;g, bizony&aacute;ra csak most
+nyomta el az &aacute;lom!</p>
+
+<p>Ezek az &eacute;rz&eacute;keny s n&eacute;mileg aggodalmasan hangz&oacute; szavak &eacute;bresztett&eacute;k
+fel reggel &eacute;s alig akarta elhinni, hogy rideg mester&eacute;nek a sz&aacute;j&aacute;b&oacute;l
+hangzanak.</p>
+
+<p>Pedig h&aacute;t ez &aacute;llt el&#337;tte.</p>
+
+<p>&mdash;L&aacute;sd, l&aacute;sd! T&uacute;ls&aacute;gosan meger&#337;lteted magad! Pihenned is kell,
+kedveltem!</p>
+
+<p>Jos&eacute; felugrott &eacute;s p&aacute;rszor v&eacute;gigsim&iacute;t&aacute; homlok&aacute;t.</p>
+
+<p>&mdash;Mester! Sz&eacute;gyenlem gyenges&eacute;gemet! mormog&aacute; menteget&#337;dzve.</p>
+
+<p>&mdash;Egy sz&oacute;t se! Nemes buzg&oacute;lkod&aacute;sod csak dics&eacute;retet &eacute;rdemel. Meg
+vagyok gy&#337;z&#337;dve, hogy most el&eacute;rjük c&eacute;lunkat... Oh, fiam! Ki&aacute;lt&aacute; örömt&#337;l
+ragyog&oacute; szemekkel n&eacute;zegetve a t&eacute;gelyt, m&eacute;g p&aacute;r nap s f&#337;nixünk kifesz&iacute;ti
+biboros f&eacute;ny&#369; sz&aacute;rny&aacute;t.</p>
+
+<p>Jos&eacute; r&aacute;zta a fej&eacute;t.</p>
+
+<p>&mdash;Nem, mester! Ez egyszer csak a jeleket kapjuk &eacute;s t&aacute;n az
+&aacute;tv&aacute;ltoztat&oacute; er&#337; egyszeri atomus&aacute;t! felel&eacute; hat&aacute;rozottan.</p>
+
+<p>&mdash;Oh, oh! &Eacute;s mib&#337;l gondolod ezt? Feleleted nagyon hat&aacute;rozottan
+hangzik! k&eacute;rdezte megütközött hangon.</p>
+
+<p>&mdash;A kezdetn&eacute;l elmulasztottuk seg&eacute;lyül h&iacute;vni a szalamandr&aacute;t &eacute;s
+t&eacute;gelyünkb&#337;l hi&aacute;nyzik az &eacute;breszt&eacute;s vörös boraxa!</p>
+
+<p>Bornemissza mosolygott:</p>
+
+<p>&mdash;A szalamandra csak jelk&eacute;pes kifejez&eacute;s, mely alatt mestereink a
+t&#369;z fokozott erej&eacute;t, hol pedig mag&aacute;t az összet&eacute;tel anyag&aacute;t &eacute;rtik, mert
+az is, mik&eacute;nt a t&#369;z, izzik &eacute;s &eacute;g, de nem &eacute;g el! Olvasd &aacute;t jobban
+Basilius &eacute;s Olaus Magnus iratait.</p>
+
+<p>Jos&eacute;nak &uacute;gy tetszett, mintha a szalamandra kacaj&aacute;t hallan&aacute; a
+t&#369;zb&#337;l:</p>
+
+<p>&mdash;Ne hallgass a mesterre! Csak hadd besz&eacute;ljen! &#336; sohse fogja
+felfedezni a nagy titkot!</p>
+
+<p>&mdash;Nem hallott kegyelmed semmit? k&eacute;rd&eacute; izgatottan.</p>
+
+<p>&mdash;Mit? A t&#369;z dohog az athenor&aacute;ban! felel&eacute; ez feltekintve, Jos&eacute;
+pedig elhallgatott.</p>
+
+<p>A negyvenegyedik napon kioltott&aacute;k a tüzet &eacute;s mid&#337;n felfesz&iacute;tett&eacute;k az
+olvaszt&oacute;ed&eacute;ny fedel&eacute;t, halk elmos&oacute;dott dörej hallatszott &eacute;s egy
+pillanatra, mintha r&oacute;zsasz&iacute;n&#369; vill&aacute;m cik&aacute;zott volna keresztül, gyönge
+hajnalp&iacute;rforma f&eacute;ny villant meg a laborat&oacute;riumban.</p>
+
+<p>&mdash;Gy&#337;ztünk! ki&aacute;lt&aacute; Bornemissza, mid&#337;n ezeket a tud&oacute;sok &aacute;ltal
+le&iacute;rt biztat&oacute; el&#337;jeleket megpillantotta! Gy&#337;ztünk, kedveltem! &eacute;s Kl&aacute;ra a
+ti&eacute;d! ki&aacute;lt&aacute; &eacute;s megölelte fiatalabb t&aacute;rs&aacute;t.</p>
+
+<p>Ez azonban er&#337;szakosan t&eacute;pte ki mag&aacute;t karja közül &eacute;s felki&aacute;ltott:</p>
+
+<p>&mdash;Megfogadtuk, hogy nem sz&oacute;lunk r&oacute;la, m&iacute;g a siker nem biztos.
+Siker pedig nincs!</p>
+
+<p>A tud&oacute;s is szörnyen restelte ezt az ink&aacute;bb laikushoz, mint higgadt,
+komoly b&uacute;v&aacute;rhoz ill&#337; elhamarkodott kitör&eacute;st, kiv&aacute;lt mid&#337;n l&aacute;tta, hogy a
+csalhatatlan jelek dac&aacute;ra se ragyog el&#337; az ed&eacute;nyb&#337;l a b&iacute;borsz&iacute;n&#369; k&#337;.</p>
+
+<p>Ajkait csaknem v&eacute;resre harapva, döntötte az ed&eacute;ny tartalm&aacute;t az
+asztalra.</p>
+
+<p>&mdash;A jelek dac&aacute;ra, semmi! Olvadt salak, egy&eacute;b semmi! mormog&aacute;
+dühösen.</p>
+
+<p>&mdash;Nem, mester! ki&aacute;lt&aacute; most &eacute;g&#337; arccal, l&aacute;ngol&oacute; szemekkel Jos&eacute;.
+N&eacute;zze meg jobban! A titok ösv&eacute;ny&eacute;n j&aacute;runk! Az anyagok kever&eacute;ke
+felbonthatlan elemm&eacute; v&aacute;ltozott, rajta van a resurrecti&oacute;: a felt&aacute;mad&aacute;s
+jele, a feh&eacute;r hatty&uacute; feje, v&eacute;gre pedig az arany &eacute;gi harmatcseppje!</p>
+
+<p>&mdash;Mutasd!</p>
+
+<p>&mdash;Val&oacute;ban, Paracelsus Basilius sikert j&oacute;sl&oacute; jelei! V&eacute;gre, v&eacute;gre
+m&eacute;gis közeledünk!... Mit csin&aacute;lt&aacute;l te szerencs&eacute;tlen&mdash;riadt r&aacute;
+egyszerre a harag &eacute;s elszörnyed&eacute;s hangj&aacute;n, mid&#337;n Jos&eacute; a megömledt
+anyagot egy kalap&aacute;ccsal kett&eacute;törte.</p>
+
+<p>&mdash;Itt ragyog az &#337;sanyag egy atomusa! Az arany lelke! Az &eacute;rcek
+nemes&iacute;t&#337;je! ki&aacute;ltotta vissza Jos&eacute; &eacute;s a tör&eacute;s hely&eacute;re mutatott.</p>
+
+<p>Val&oacute;ban, az anyag közep&eacute;be rejtve, szabad szemmel alig l&aacute;that&oacute;
+pirosas, kis krist&aacute;lyszil&aacute;nkocska ragyogott.</p>
+
+<p>Bornemissza L&eacute;n&aacute;rd az &aacute;hitat &eacute;s borzad&aacute;ly le&iacute;rhatatlan tekintet&eacute;vel
+n&eacute;zett oda.</p>
+
+<p>&mdash;Mester, a te kezeid v&eacute;gezz&eacute;k a pr&oacute;b&aacute;t! figyelmeztet&eacute; Jos&eacute;, &eacute;s
+egy &oacute;lomgoly&oacute;t dobott az olvaszt&oacute;kan&aacute;lba.</p>
+
+<p>Bornemissza reszket&#337; k&eacute;zzel hullat&aacute; a par&aacute;nyi krist&aacute;lyszil&aacute;nkot a
+megolvadt &oacute;lom köz&eacute;.</p>
+
+<p>A m&aacute;sik pillanatban m&aacute;r hars&aacute;ny diadalord&iacute;t&aacute;s röppent el mindkett&#337;jük
+ajak&aacute;r&oacute;l, mert az &oacute;lomgoly&oacute; ugyanabban a pillanatban tiszta sz&iacute;naranny&aacute;
+v&aacute;ltozott.</p>
+
+<p>Bornemissza L&eacute;n&aacute;rd a hat&aacute;rtalan örömt&#337;l m&aacute;morosan j&aacute;rk&aacute;lt fel &eacute;s al&aacute;
+a set&eacute;t toronyhelyis&eacute;gben. Sz&iacute;ve hevesen dobogott. Felment a
+bibliothec&aacute;s terembe.</p>
+
+<p>A nagy asztal sz&eacute;l&eacute;n egy lev&eacute;l feküdt. Megismerte Juli&aacute;n p&aacute;ter
+&iacute;r&aacute;s&aacute;t. Becsengette Iv&aacute;nt.</p>
+
+<p>&mdash;Hogy jött ide ez a lev&eacute;l? riadt r&aacute; komoran.</p>
+
+<p>&mdash;Egy fut&aacute;r hozta! A fut&aacute;r d&eacute;lut&aacute;n visszaj&#337;...</p>
+
+<p>Felt&eacute;pte a pecs&eacute;tet &eacute;s von&aacute;sai a lev&eacute;l olvas&aacute;sa alatt
+elset&eacute;tültek.</p>
+
+<p>&mdash;Igy van ez a vil&aacute;gon! A legnagyobb öröm mell&eacute; a sors mindig
+k&eacute;szentartja az ürmöt is! mormog&aacute; komoran &eacute;s lement a toronyba.</p>
+
+<p>&mdash;P&aacute;ter Juli&aacute;n megint egy staf&eacute;t&aacute;t küldött. Itt van, olvasd.</p>
+
+<p>&mdash;Nos? Mit sz&oacute;lsz hozz&aacute;? k&eacute;rdezte, mid&#337;n Jos&eacute; visszaadta a
+levelet.</p>
+
+<p>&mdash;Egy alattomos, de nagyesz&#369; embernek a levele, ki szint&eacute;n
+mindent k&eacute;sz elkövetni, hogy birtok&aacute;ba jusson a nagy titoknak, felel&eacute;
+közönyösen.</p>
+
+<p>&mdash;Azt elhiszem! E titokkal a rend hatalmasabb s gazdagabb lenne
+a föld összes cs&aacute;sz&aacute;rain&aacute;l &eacute;s kir&aacute;lyain&aacute;l! A vil&aacute;guralmat szerezn&eacute; meg
+mag&aacute;nak! felel&eacute; Bornemissza keser&#369;en. A rend kor&aacute;n felismerte Juli&aacute;n
+dicsv&aacute;gy&oacute; &eacute;s cselszöv&#337; tulajdonait &eacute;s mindent elkövetett, hogy a cs&aacute;sz&aacute;r
+gy&oacute;ntat&oacute;aty&aacute;ul v&aacute;lassza. A tudom&aacute;nyszomjas &eacute;s az alchymia rejt&eacute;lyeibe
+merült cs&aacute;sz&aacute;rnak, az els&#337; l&aacute;t&aacute;sra, mindj&aacute;rt annyira megtetszett, hogy
+att&oacute;l a napt&oacute;l fogva p&aacute;ter Juli&aacute;nus lett legbens&#337;bb bizalmasa &eacute;s ez&aacute;ltal
+a rend hatalma &eacute;s befoly&aacute;sa is napr&oacute;l-napra növekedett. A hradsini
+udvarban mindenki csak az &#337; kedv&eacute;t kereste, mert p&aacute;ter Juli&aacute;n &eacute;rt hozz&aacute;,
+mint kell pozici&oacute;j&aacute;t megtartani, s hatalm&aacute;t, befoly&aacute;s&aacute;t öregb&iacute;teni.</p>
+
+<p>Csak befoly&aacute;s&aacute;t &eacute;s &eacute;rdemeit növelte azzal is a cs&aacute;sz&aacute;r el&#337;tt, mid&#337;n
+engem a hradsini udvarhoz h&iacute;vott. &#336; fels&eacute;g&eacute;nek legbizalmasabb emberei
+mind jelen voltak, mid&#337;n a nephritikus feh&eacute;rk&#337;b&#337;l el&#337;h&iacute;vtam a kis
+magisteriumot, mely a rezet ezüstt&eacute; v&aacute;ltoztatja.</p>
+
+<p>A nagyteremben ünnep&eacute;lyes csend uralkodott &eacute;s maga a cs&aacute;sz&aacute;r is
+visszafojtott l&eacute;lekzettel figyelt, mid&#337;n a l&aacute;ngtengerben &uacute;sz&oacute;,
+hatalmas m&aacute;rv&aacute;nykandall&oacute; el&#337;tt hozz&aacute;kezdtem a m&#369;veletekhez. Mid&#337;n a
+beledobott r&eacute;zmon&eacute;ta izz&oacute; vegyül&eacute;kemben sz&iacute;nezüstt&eacute; v&aacute;ltozott, maga a
+cs&aacute;sz&aacute;r is a legnagyobb b&aacute;mulattal &eacute;s elragadtat&aacute;ssal ugrott fel
+karossz&eacute;k&eacute;b&#337;l.<br /></p>
+
+<p class=center><img alt="Leonhardus Sydericus &aacute;tny&uacute;jtja a b&aacute;mul&oacute;
+cs&aacute;sz&aacute;rnak a sz&iacute;nezüstt&eacute; v&aacute;ltozott r&eacute;zmon&eacute;t&aacute;t..." src="images/8.jpg"></p>
+
+<h5>Leonhardus Sydericus &aacute;tny&uacute;jtja a b&aacute;mul&oacute; cs&aacute;sz&aacute;rnak a sz&iacute;nezüstt&eacute;
+v&aacute;ltozott r&eacute;zmon&eacute;t&aacute;t...<br /></h5>
+
+<p>Az olasz sz&aacute;rmaz&aacute;s&uacute; Balbigli&oacute; herceg, az alchymia egyik leglelkesebb
+h&iacute;ve, nagy&iacute;t&oacute;üvegen &aacute;t megvizsg&aacute;lva, kinyilatkoztat&aacute;, hogy a productum a
+legtiszt&aacute;bb ezüst, mire Rudolf cs&aacute;sz&aacute;r a h&aacute;ta mögött &aacute;ll&oacute; Scaraglia
+hercegn&#337;nek aj&aacute;nd&eacute;koz&aacute;, ki egy gy&#369;rüt csin&aacute;ltatott bel&#337;le a b&aacute;mulatos
+experimentum eml&eacute;k&eacute;re.</p>
+
+<p>Ett&#337;l kezdve a cs&aacute;sz&aacute;r engem is bizalm&aacute;val &eacute;s kegy&eacute;vel aj&aacute;nd&eacute;kozott
+meg, de akkor meg különös kedveltj&eacute;v&eacute; lettem, mid&#337;n az &eacute;n titkos
+elj&aacute;r&aacute;som szerint t&iacute;z napi izz&iacute;t&aacute;ssal, a Caput corvit l&eacute;trehoztam. Az
+udvar alchymist&aacute;i ezt különösen nagy phenomenonnak deklar&aacute;lt&aacute;k &eacute;s az &eacute;n
+dics&#337;s&eacute;gemb&#337;l p&aacute;ter Juli&aacute;nnak is nagy r&eacute;sz jutott, mert &#337; hozott engem
+az udvarhoz.</p>
+
+<p>&Eacute;s &eacute;n botor, felt&aacute;rtam el&#337;tte titkaimat, k&iacute;s&eacute;rleteimet. Mid&#337;n azonban
+minden tervembe, rem&eacute;nyeimbe beavattam, csak azut&aacute;n jutott eszembe, hogy
+pr&oacute;b&aacute;ra is tegyem h&#369;s&eacute;g&eacute;t! Level&eacute;b&#337;l meggy&#337;z&#337;dtem csal&aacute;rds&aacute;g&aacute;r&oacute;l!</p>
+
+<p>Ez vill&aacute;mcsap&aacute;s vala r&aacute;m n&eacute;zve. Bar&aacute;ts&aacute;got, szeretetet hazudott &eacute;s &eacute;n
+elhittem neki! Levele fegyver a kezemben! Amint &#337; engem, &eacute;n &eacute;p &uacute;gy el
+tudom &#337;t &eacute;s rendj&eacute;t veszteni vele! Csak egyenesen M&aacute;ty&aacute;s f&#337;hercegnek
+kell megmutatnom!</p>
+
+<p>&mdash;De h&aacute;tha eltagadja? k&eacute;rd&eacute; Jos&eacute; &eacute;l&eacute;nken.</p>
+
+<p>&mdash;Ha tagadja, bemutatom a f&#337;hercegnek az eg&eacute;sz elj&aacute;r&aacute;st, mik&eacute;nt
+nyertem r&oacute;la h&#369; m&aacute;solatot lyukacsos, &eacute;s praepar&aacute;lt papirom, valamint
+sympathicus tent&aacute;m seg&eacute;ly&eacute;vel.</p>
+
+<p>&mdash;Most, hogy tudsz mindent, mit tan&aacute;csolsz nekem?</p>
+
+<p>Jos&eacute; egy ideig gondolkozott.</p>
+
+<p>&mdash;Irja meg neki mester, hogy most k&eacute;szül&#337;dünk a nagy pr&oacute;b&aacute;hoz &eacute;s
+invit&aacute;lja meg m&aacute;hoz hatvan napra! Akkorra kezünkben lesz a nagy titok, a
+nagy hatalom. A vörös k&#337; egy&uacute;ttal a bölcsek köve is &eacute;s titokteljes
+erej&eacute;vel el&aacute;rulja az ellens&eacute;g gondolatait, de egy&uacute;ttal hatalmat &eacute;s er&#337;t
+is ad a gy&#337;zelemre... Sujtsa le kegyelmed, mesterem, a földig! H&aacute;nyja
+szem&eacute;re &aacute;rul&aacute;s&aacute;t, ezt mondv&aacute;n neki: &raquo;Ime, a tudom&aacute;ny gy&#337;zött.
+Kezemben van az Oriens minden kincse, a hatalom &eacute;s bölcsess&eacute;g
+összess&eacute;ge, az alchymia nagy titka, de n&eacute;ked nem lesz r&eacute;szed benne,
+h&#369;telen, &aacute;rul&oacute; bar&aacute;t.&laquo;</p>
+
+<p>Bornemissza szikr&aacute;z&oacute; szemekkel b&oacute;lintgatott:</p>
+
+<p>&mdash;Igen, &eacute;n is &iacute;gy gondoltam!</p>
+
+<p>&mdash;Ann&aacute;l ink&aacute;bb, mert &#337; meg mitse &aacute;rthat kegyelmednek! Az a
+b&iacute;borpiros k&#337; talizm&aacute;n lesz, megv&eacute;di minden cselt&#337;l &eacute;s
+veszedelemt&#337;l&mdash;felelte biztat&oacute;lag Jos&eacute;.</p>
+
+<p>Az &#337;sz tud&oacute;s sok&aacute;, különös tekintettel n&eacute;zett fiatalabb t&aacute;rs&aacute;ra:</p>
+
+<p>&mdash;Te teh&aacute;t eg&eacute;szen biztosnak hiszed ez&uacute;ttal a sikert? Felelj
+igaz lelkiism&eacute;reted szerint!</p>
+
+<p>&mdash;Eg&eacute;szen! &Eacute;letemet merem r&aacute;tenni! viszonz&aacute; Jos&eacute;.</p>
+
+<p>&mdash;Oh, fiam, egyedül benned szeretem a vil&aacute;got. Te kib&eacute;k&iacute;tesz az
+emberekkel &eacute;s sz&eacute;p jöv&#337;t ig&eacute;rsz n&eacute;kem, a kedv&eacute;t vesztett aggnak!
+Bennem kihalt, de bennetek felt&aacute;mad az a boldogs&aacute;g, mit &eacute;n oly kor&aacute;n
+elvesztettem! mond&aacute; ell&aacute;gyulva.</p>
+
+<p>Jos&eacute; &eacute;rezte is ezt, de nem tudott mit felelni r&aacute;, mert sz&iacute;v&eacute;t
+egyszerre valami fagyos, aggodalmas el&#337;&eacute;rzet szor&iacute;totta össze, mid&#337;n a
+boldog jöv&#337;re gondolt.</p>
+
+<hr style="width: 40%">
+
+<div>
+<a name="Chapter_9"></a><br />
+</div>
+
+
+<h3>A NAGY PR&Oacute;BA</h3>
+
+<div>
+<br />
+</div>
+
+<p>A legnagyobb körültekint&eacute;ssel fogtak a nagy pr&oacute;ba el&#337;k&eacute;születeihez.
+Az athenor&aacute;t megnagyobb&iacute;tott&aacute;k, terjedelmesebb &eacute;s t&#369;z&aacute;ll&oacute;bb
+olvaszt&oacute;-t&eacute;gelyeket szereztek be az el&eacute;bbiekn&eacute;l, sz&oacute;val minden munk&aacute;t
+maguk v&eacute;geztek.</p>
+
+<p>Jos&eacute; eközben a szalamandra szavaira gondolva, a t&#369;zhelyen t&aacute;pl&aacute;lt
+tüzet &aacute;trakta az athenor&aacute;ba. Ez m&eacute;g a m&uacute;lt izz&iacute;t&aacute;s tüz&eacute;b&#337;l maradt.</p>
+
+<p>&mdash;Mit csin&aacute;lsz? M&eacute;g nem &aacute;ll&iacute;tottuk be a t&eacute;gelyt! csud&aacute;lkozott
+Bornemissza.</p>
+
+<p>&mdash;A mad&aacute;r is meleg&iacute;tett f&eacute;szekbe rakja toj&aacute;s&aacute;t! v&aacute;laszol&aacute; &eacute;s
+beleilleszt&eacute; a nagy t&eacute;gelyt is.</p>
+
+<p>&mdash;Lehet benne valami! &Aacute;rtani meg nem &aacute;rt!</p>
+
+<p>A megnagyobb&iacute;tott athenora erre hatalmas dohog&aacute;ssal kezd&eacute; ontani a
+szikraes&#337;t &eacute;s eg&eacute;sz l&aacute;ngtengerrel ölelte körül az ed&eacute;nyt.</p>
+
+<p>Erre Bornemissza megint el&#337;vette a titokteljes aranyszelenc&eacute;t,
+melyben az &aacute;tv&aacute;ltoz&aacute;s titkos összet&eacute;tel&#369; vegyül&eacute;k&eacute;t &#337;rizte.</p>
+
+<p>Ebben a pillanatban Jos&eacute; &uacute;jra kacagni hallotta a l&aacute;ngok között a
+szalamandr&aacute;t.</p>
+
+<p>&mdash;Jos&eacute;, vigy&aacute;zz! A kezdet adja a t&#369;znek kiv&aacute;laszt&oacute; erej&eacute;t, az
+anyagnak a lelket. T&aacute;rsad olvasta, de nem &eacute;rti a tud&oacute;sok iratait! Azt
+k&eacute;pzeli, negyvenegy napra van szüks&eacute;ge, hogy a b&iacute;bor f&#337;nix kifesz&iacute;thesse
+sz&aacute;rnyait! &#336; csak a holt szavakat olvasta, mert a betük megkötött&eacute;k
+elm&eacute;j&eacute;t! Nem is sejti, hogy e szavakban a kabbalisztikus sz&aacute;m
+rejt&eacute;lynyit&oacute; kulcsa van elrejtve. A mellette lev&#337; kör a földet jelenti,
+a sz&aacute;mok pedig a n&eacute;gy &eacute;vszakot, azaz azt az id&#337;t, amely a k&#337; m&uacute;lhatlan
+meg&eacute;rlel&eacute;s&eacute;hez szüks&eacute;ges.</p>
+
+<p>&mdash;Mi fölött töprenkedel? k&eacute;rdezte m&aacute;r m&aacute;sodszor is a mester.</p>
+
+<p>&mdash;Nem hallott kegyelmed semmit? k&eacute;rd&eacute; remegve.</p>
+
+<p>&mdash;Mit hallan&eacute;k! A t&#369;z bömböl az athenor&aacute;ban!&mdash;felel&eacute;
+kedvetlenül.</p>
+
+<p>Jos&eacute; hallgatott, de keze remegett, m&iacute;g a fedelet lez&aacute;r&oacute; agyagot
+gy&uacute;rta.</p>
+
+<p>&mdash;Min tün&#337;döl? Ki vele! Mi az?</p>
+
+<p>&mdash;No, h&aacute;t megmondom! Egyszerre, mintha bens&#337; sugallat ihletne,
+jutott eszembe, hogy eme kör a földet, a n&eacute;gy tizes sz&aacute;m pedig az
+&eacute;vszakokat jelenti! Mi nagyon is kor&aacute;n vettük le az olvaszt&oacute;-ed&eacute;ny
+födel&eacute;t.</p>
+
+<p>Bornemissza szemei a k&eacute;zirat jelzett hely&eacute;re tapadtak.</p>
+
+<p>&mdash;Mondasz valamit. A n&eacute;gy &eacute;vszak, a n&eacute;gy tizes! Különös, hogy
+nekem nem jutott eszembe! De h&aacute;t mit jelent akkor az egyes?</p>
+
+<p>&mdash;A n&eacute;gy &eacute;vszak összess&eacute;g&eacute;t, az eg&eacute;szet.</p>
+
+<p>Az aranyszelence b&aacute;gyadtan ragyogott a t&#369;z &eacute;s a gyerty&aacute;k f&eacute;ny&eacute;ben &eacute;s
+mid&#337;n a t&eacute;gelybe akart&aacute;k a vegyül&eacute;ket sz&oacute;rni, a szalamandra megint
+kacagott.</p>
+
+<p>&mdash;A mester sokat tud&mdash;de nem tud mindent! Pedig ez a
+könyvekben is benne van. A tud&oacute;sok vörös felh&#337; alakj&aacute;ban rajzolj&aacute;k!...
+Hi&aacute;ba f&aacute;radtok, ha a robban&oacute; napht&aacute;t meg nem szerzitek&mdash;hallotta
+Jos&eacute; a l&aacute;ngok közül.</p>
+
+<p>&mdash;A durran&oacute; olaj ez? akarta k&eacute;rdezni, de a szalamandra, mintha e
+gondolat&aacute;t el&#337;re kital&aacute;lta volna, megel&#337;zte.</p>
+
+<p>&mdash;A gr&aacute;nit a föld &#337;sk&eacute;rge. E k&#337; született legel&#337;ször meg a
+vil&aacute;gegyetem tüz&eacute;ben... Tudod, hogy a gr&aacute;nit belsej&eacute;ben hatalmas,
+rejt&eacute;lyes erej&#369; folyad&eacute;k van?</p>
+
+<p>Jos&eacute; m&aacute;r olvasott e rettenetes folyad&eacute;kr&oacute;l a r&eacute;gi alchymista mesterek
+könyveiben.</p>
+
+<p>&mdash;Hogyan szerezhetn&eacute;m meg? akarta mondani.</p>
+
+<p>&mdash;Jos&eacute;! Jos&eacute;! Te &eacute;letet ölsz, hal&aacute;lt osztasz! hallotta a
+szalamandra hangj&aacute;t, az athenora pedig, mintha egy hatalmas &aacute;ramlat
+sz&iacute;tan&aacute;, b&#337;gni kezdett.</p>
+
+<p>&mdash;Oh, oh, mi leli athenor&aacute;nkat? k&eacute;rd&eacute; tün&#337;d&eacute;seib&#337;l felriadva a
+tud&oacute;s... De mi lelt t&eacute;ged? Arcod halv&aacute;ny &eacute;s d&uacute;lt? folytat&aacute; tan&iacute;tv&aacute;ny&aacute;ra
+pillantva.</p>
+
+<p>&mdash;Mester! Az a vörös felh&#337;forma &aacute;bra a robban&oacute; napht&aacute;t jelenti!
+En&eacute;lkül nem &eacute;rünk c&eacute;lt! ki&aacute;ltott fel tomp&aacute;n.</p>
+
+<p>&mdash;Gondolod? k&eacute;rd&eacute; összerezzenve! Olvastam e szörny&#369; elemr&#337;l,
+melynek ereje minden földi anyagot megem&eacute;szt s nincs t&eacute;gely, mely
+iszony&uacute; fesz&iacute;t&#337; erej&eacute;t ki&aacute;lln&aacute;! De megvallom, csup&aacute;n az alchymist&aacute;k
+&aacute;m&iacute;t&oacute; tal&aacute;lm&aacute;ny&aacute;nak hittem, hogy a laikusokat elrettents&eacute;k att&oacute;l, hogy
+tiszt&aacute;tlan v&aacute;gyakkal fogjanak e szent m&#369;velethez.</p>
+
+<p>Fel&aacute;llt &eacute;s a boltozatos terem v&eacute;g&eacute;n l&eacute;v&#337; falbar&oacute;tt fülk&eacute;nek az
+ajtaj&aacute;t kinyitva, egy er&#337;s p&aacute;ntokkal lez&aacute;rt vasszekr&eacute;nyk&eacute;vel t&eacute;rt
+vissza.</p>
+
+<p>&mdash;Dac&aacute;ra, hogy mes&eacute;nek tartottam e r&eacute;merej&#369; elementumot, mindig
+a kell&#337; vigy&aacute;zattal b&aacute;ntam vele. E szekr&eacute;nyk&eacute;ben k&eacute;t phiola van, h&aacute;rom
+&eacute;s h&eacute;t csepp robban&oacute; napht&aacute;t tartalmaz. Ha akarod, a h&aacute;rom cseppet az
+olvaszt&oacute;-t&eacute;gelybe z&aacute;rjuk.</p>
+
+<p>&mdash;De a rettenetes fesz&iacute;t&#337;er&#337;!</p>
+
+<p>&mdash;Ne f&eacute;lj t&#337;le! Üvegest&#337;l helyezzük bele! Leveg&#337; n&eacute;lkül nem
+robban. Hogy pedig t&eacute;gelyünket sz&eacute;t ne rombolja, p&aacute;r szemer caput
+mortuummal kell lekötnünk! E leköt&#337; szert rajtam k&iacute;vül csup&aacute;n m&eacute;g a
+bor&uacute;ssiai Adalbertus Simiger ismeri!</p>
+
+<p>Pont &eacute;jf&eacute;lkor azt&aacute;n lez&aacute;rt&aacute;k az olvaszt&oacute;ed&eacute;ny födel&eacute;t &eacute;s Bornemissza
+kimerülve nyugalomra t&eacute;rt, Jos&eacute; ellenben kez&eacute;be hajtva s&aacute;padt homlok&aacute;t,
+f&aacute;radtan b&aacute;mult a l&aacute;ngokra.</p>
+
+<p>Kietlen, szorong&oacute; &eacute;rz&eacute;s b&aacute;ntotta, majd h&#337;, majd borzong&aacute;s szaladozott
+rajta v&eacute;gig... Az &eacute;j visszhangos csendje rejt&eacute;lyes zsong&aacute;ssal zsibongott
+füleiben.</p>
+
+<p>Olvasni kezdett, de nem tudott; felkelt teh&aacute;t &eacute;s amennyi csak
+belef&eacute;rt, &uacute;gy teletömte sz&eacute;nnel az athenora öbl&eacute;t, hogy p&aacute;r &oacute;r&aacute;t
+aludhass&eacute;k.</p>
+
+<p>De b&aacute;rmilyen f&aacute;radt volt is, minden reccsen&eacute;sre, minden pattan&aacute;sra
+felriadt. Ha lehunyta szem&eacute;t, hideg szell&#337; sim&iacute;totta arc&aacute;t v&eacute;gig,
+mintha ellebbent volna el&#337;tte valami &eacute;s jajgat&aacute;st hallott.</p>
+
+<p>Ha felnyitotta, csak a t&#369;z s&iacute;rt &eacute;s sistergett &eacute;s a gyerty&aacute;k l&aacute;ngjai
+lobogtak, fantasztikus &aacute;rnyakat rajzolva a komor falakra.</p>
+
+<p>Az athenora belseje izz&oacute; t&#369;ztengerr&eacute; v&aacute;ltozott &eacute;s a l&aacute;ngok feh&eacute;ren
+izz&oacute; m&eacute;h&eacute;ben el&#337;ször csak hat&aacute;rozatlan körvonalakban, azut&aacute;n eg&eacute;szen
+kibontakozva, megjelent a koron&aacute;s szalamandra, Cynthia arc&aacute;val, &eacute;s
+kedvtelve &uacute;szk&aacute;lt, lebegett a l&aacute;ngok tenger&eacute;ben...</p>
+
+<p>&mdash;Cynthia! Cynthia! Sikerül-e most munk&aacute;nk? susog&aacute; halkan,
+mintha saj&aacute;t hangj&aacute;t&oacute;l is f&eacute;lne.</p>
+
+<p>&mdash;Aludj, Jos&eacute;! Aludj! A n&eacute;gy &eacute;vszak hossz&uacute;! Nem leend el&eacute;g er&#337;d!
+Majd &eacute;n &#337;rködöm... helyetted! &eacute;s körül-körül kerengve, &aacute;tölelte az
+olvaszt&oacute;-ed&eacute;nyt &eacute;s aranyes&#337;t hullatott re&aacute;.</p>
+
+<p>&mdash;Nem akarok aludni! Ha belehalok is, l&aacute;tnom kell a kiv&aacute;l&aacute;s
+rejt&eacute;ly&eacute;t... liheg&eacute; l&aacute;zasan.</p>
+
+<p>&mdash;Aludj, Jos&eacute;, aludj! Különben nem k&iacute;m&eacute;lhetlek! Ekkor a
+szalamandra eg&eacute;szen az athenora ny&iacute;l&aacute;s&aacute;ig lebegve, kit&aacute;rta karjait.
+Szemeib&#337;l tüzes szikr&aacute;k pattogtak, kebl&eacute;b&#337;l l&aacute;ngnyelvek lövelltek el&#337;,
+karjaib&oacute;l pedig zsar&aacute;tnok zuhatag omlott mindenfel&eacute;, mintha l&aacute;ngba
+akarn&aacute; bor&iacute;tani az eg&eacute;sz vil&aacute;got. A toronyszoba is eg&eacute;szen elv&aacute;ltozott.
+A leveg&#337;ben t&#369;znyelvek sz&aacute;llongtak, a falakr&oacute;l v&eacute;rpiros t&#369;zpatakok
+k&iacute;gy&oacute;ztak al&aacute;, az athenora pedig v&eacute;gtelen nagynak l&aacute;tszott.</p>
+
+<p>Jos&eacute; &uacute;gy &eacute;rezte, mintha &#337;t is fel-al&aacute; rengetn&eacute;k a t&#369;zhull&aacute;mok,
+oroszl&aacute;nok, s&aacute;rk&aacute;nyok, koron&aacute;s k&iacute;gy&oacute;k, t&#369;ztornyok, csontv&aacute;zak &eacute;s
+t&#369;zmadarak rajzottak körül, a v&eacute;gtelens&eacute;gben pedig t&#369;zfelh&#337;k
+vill&aacute;mlottak, melyek mennydörg&#337; ropog&aacute;ssal ütköztek össze.</p>
+
+<p>Jos&eacute; el&aacute;jult.</p>
+
+<p>Csak arra a rettent&#337; csattan&aacute;sra &eacute;bredt fel, mely alapj&aacute;ig megr&aacute;zta a
+tornyot, hogy ablakjai recsegtek.</p>
+
+<p>Zavart ki&aacute;lt&aacute;ssal ugrott fel, a csattan&aacute;st is &aacute;lma folytat&aacute;s&aacute;nak
+v&eacute;lve, pedig h&aacute;t künn er&#337;s zivatar dühöngött &eacute;s z&aacute;por zuhogott al&aacute; a
+fellegekb&#337;l.</p>
+
+<p>Az &oacute;r&aacute;ra n&eacute;zett. Reggeli öt &oacute;ra volt. B&aacute;gyadtan, mintha tagjai
+&oacute;lomb&oacute;l lenn&eacute;nek, emelte fel a sz&eacute;ntart&oacute;t &eacute;s tele z&uacute;d&iacute;totta az
+athenor&aacute;t... azut&aacute;n megint f&aacute;radtan led&#337;lt a kerevetre.</p>
+
+<p>&mdash;Mi h&aacute;t az &aacute;lom, mi h&aacute;t a val&oacute;s&aacute;g? Vagy pedig &eacute;n vagyok annyira
+megzavarodva, hogy nem tudok különbs&eacute;get tenni a kett&#337; között? mormog&aacute;
+g&eacute;piesen, de annyira b&aacute;gyadt volt, hogy m&eacute;g gondolkodni se igen tudott.
+L&aacute;z borzongatta.</p>
+
+<p>A szokott id&#337;ben lejött a tud&oacute;s.</p>
+
+<p>&mdash;Mi bajod? Szemeid alatt set&eacute;t karik&aacute;k, &eacute;s s&aacute;padt vagy, mintha
+kopors&oacute;b&oacute;l kelt&eacute;l volna ki?</p>
+
+<p>&mdash;Rosszat &aacute;lmodtam!</p>
+
+<p>&mdash;Nem &aacute;lmodt&aacute;l, hanem beteg vagy! ki&aacute;lt&aacute; agg&aacute;lyosan a tud&oacute;s &eacute;s
+ha karjaival fel nem fogja, h&aacute;t est&eacute;ben fej&eacute;t z&uacute;zta volna be a ki&aacute;ll&oacute;
+oszloptalapzaton.</p>
+
+<p>Mid&#337;n mag&aacute;hoz t&eacute;rt, karja be volt kötve &eacute;s a könyvt&aacute;rterembe vetett
+&aacute;gyon feküdt.</p>
+
+<p>&mdash;Mi tört&eacute;nt velem? k&eacute;rd&eacute; a mellette ül&#337; tud&oacute;st&oacute;l.</p>
+
+<p>&mdash;Beteg volt&aacute;l fiam! Er&#337;s l&aacute;zban feküdt&eacute;l! felelte ez
+gyeng&eacute;den...</p>
+
+<p>&mdash;Mit, h&aacute;t olyan gyenge vagyok &eacute;n, hogy egy kis l&aacute;z is lever
+l&aacute;bamr&oacute;l? Mi&oacute;ta fekszem itt? k&eacute;rd&eacute; felpattanva.</p>
+
+<p>&mdash;K&eacute;t hete, kedveltem! Eret is kellett v&aacute;gni karodon, mint a
+köt&eacute;s mutatja.</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute;s az izz&iacute;t&aacute;s?</p>
+
+<p>&mdash;Rendben van minden!</p>
+
+<p>&mdash;Kegyelmed hamar visszafizette az &eacute;n csek&eacute;ly szolg&aacute;latomat!
+sz&oacute;lott Jos&eacute; &eacute;s alig v&aacute;rta, hogy bekövetkezz&eacute;k az &eacute;jtszaka ... &eacute;s
+mint sejtette, ma is megjelent Cynthia a koron&aacute;s szalamandra alakj&aacute;ban &eacute;s
+körülkeringve az ed&eacute;nyt, aranyes&#337;t hullatott re&aacute;.</p>
+
+<p>&mdash;Mondtam &uacute;gy-e, hogy nem k&iacute;m&eacute;lhetlek! Aludj, Jos&eacute;, aludj, ne
+kock&aacute;ztasd a sikert.</p>
+
+<p>E fenyeget&eacute;st&#337;l jobban megijedt, mint ak&aacute;rmin&#337; idegr&aacute;z&oacute; jelen&eacute;st&#337;l &eacute;s
+&aacute;lomra hunyta szemeit.</p>
+
+<p>&mdash;A siker! A siker! mormog&aacute;. Ez&eacute;rt, ha kell, &aacute;lomban &eacute;lek ak&aacute;r
+a n&eacute;gy &eacute;vszakon keresztül... &eacute;s aludt, m&iacute;g csak a hajnalp&iacute;r r&oacute;zsasz&iacute;n&#369;
+f&eacute;nye keresztül nem szür&#337;dött a vastag üvegkarik&aacute;kon.</p>
+
+<hr style="width: 40%">
+
+<div>
+<a name="Chapter_10"></a><br />
+</div>
+
+<h3>A V&Eacute;GNEK V&Eacute;GE...</h3>
+
+<div>
+<br />
+</div>
+
+<p>Bornemissza L&eacute;n&aacute;rd &eacute;ppen kertj&eacute;be akart indulni, hogy megn&eacute;zze,
+vajjon különös gonddal teny&eacute;sztett Borametzfa pal&aacute;nt&aacute;i nem szenvedtek-e
+a hirtelen jött j&eacute;ges&#337;t&#337;l, mid&#337;n csatl&oacute;s kocogott be udvar&aacute;ba.</p>
+
+<p>&mdash;Ki vagy? Honnan jött&eacute;l?</p>
+
+<p>&mdash;Peth&#337;n&eacute; nagyasszonyom sell&#337;v&aacute;ri udvar&aacute;b&oacute;l jöttem! felelte a
+jövev&eacute;ny.</p>
+
+<p>&mdash;Úgy? Nincs baja le&aacute;nyomnak? Hozt&aacute;l valamit? Ide vele,
+parancsol&aacute; kurt&aacute;n.</p>
+
+<p>A csatl&oacute;s nyerg&eacute;r&#337;l egy sz&eacute;les, de lapos isz&aacute;kot oldozott le &eacute;s a
+lev&eacute;llel együtt &aacute;tadta Iv&aacute;nnak.</p>
+
+<p>&mdash;Kegyelmed az öreg Iv&aacute;n, a kulcs&aacute;r? Akkor kegyelmed sz&aacute;m&aacute;ra is
+lenne &aacute;m valami &aacute;tadni val&oacute;m a vend&eacute;g le&aacute;nyasszonyka r&eacute;sz&eacute;r&#337;l, suttog&aacute;,
+tarsolyforma tariszny&aacute;j&aacute;t oldozgatva.</p>
+
+<p>&mdash;Fogd be a sz&aacute;dat, bolond! Majd, ha lejövök!</p>
+
+<p>Az öreg megv&aacute;rta, m&iacute;g gazd&aacute;ja a lev&eacute;llel szob&aacute;j&aacute;ba t&eacute;r vissza, akkor
+fordult a csatl&oacute;shoz:</p>
+
+<p>&mdash;Nem megmondta a kisasszony, hogy csak akkor besz&eacute;lj, ha senki
+se l&aacute;tja? No h&aacute;t mit hozt&aacute;l?</p>
+
+<p>A csatl&oacute;s el&#337;vakar&aacute;szta tarsolya fenek&eacute;r&#337;l a kis v&aacute;szonzacsk&oacute;ba varrt
+lev&eacute;lk&eacute;t.</p>
+
+<p>&mdash;Küldje el kegyelmed annak, akinek sz&oacute;l! Igy parancsolta a
+l&aacute;nyasszonyka! suttog&aacute; a leg&eacute;ny titkos szemhunyorint&aacute;ssal...</p>
+
+<p>&mdash;J&oacute;l van! M&eacute;g ma &uacute;tnak indul vele Istv&aacute;n &uacute;rfi lov&aacute;sza a
+t&aacute;borba. Ezt mondd, ha haza&eacute;rsz!</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute;rtem!</p>
+
+<p>Iv&aacute;n megmutatta a csatl&oacute;snak a konyh&aacute;t, &#337; maga a pincekulcsot akarta
+elhozni, de alig &eacute;rt a folyos&oacute;ra, mid&#337;n a fordul&oacute;n&aacute;l Jos&eacute; toppant
+el&eacute;je.</p>
+
+<p>&mdash;Öreg, mit küldött kisasszonyod att&oacute;l az embert&#337;l? k&eacute;rdezte
+sz&uacute;r&oacute; pillant&aacute;ssal.</p>
+
+<p>&mdash;Levelet &eacute;s egy csomagot. Fenn vannak m&aacute;r a nagy&uacute;rn&aacute;l!
+felelte.</p>
+
+<p>&mdash;De neked mit adtak &aacute;t? V&eacute;n r&oacute;ka, ne hazudj, ne tagadd, l&aacute;ttam
+mindent! Ide azzal a lev&eacute;llel! Nyom&aacute;ban vagyok a praktik&aacute;dnak, v&eacute;n
+k&eacute;pmutat&oacute;! &eacute;s &uacute;gy n&eacute;zett r&aacute;, hogy az öreg minden &iacute;z&eacute;ben remegni kezdett,
+de az&eacute;rt tov&aacute;bb is konokul tagadott mindent.</p>
+
+<p>Jos&eacute; alig b&iacute;rta tart&oacute;ztatni mag&aacute;t, hogy r&aacute; ne rohanjon.</p>
+
+<p>&mdash;Nincs n&aacute;lad semmi? H&aacute;t ez a lev&eacute;l itt mi? sziszeg&eacute; l&aacute;ngol&oacute;
+pillant&aacute;ssal &eacute;s sov&aacute;ny ujj&aacute;val mellbebökte az öreget, &eacute;ppen ott, hol
+a lev&eacute;l volt.</p>
+
+<p>E pillanatban a tud&oacute;s l&eacute;pett ki a szob&aacute;b&oacute;l, az öreg Iv&aacute;n pedig
+elsietett onnan.</p>
+
+<p>&mdash;J&oacute;, hogy itt vagy, &eacute;ppen &eacute;rted akartam küldeni, kedveltem! Jer
+csak be hozz&aacute;m! A te sz&aacute;modra van itt valami.</p>
+
+<p>Jos&eacute; fogcsikorgatva követte.</p>
+
+<p>Amint a szob&aacute;ba l&eacute;pett, m&eacute;rg&eacute;t, boszuj&aacute;t, mindent feledve,
+legyökeredzve &aacute;llott meg.</p>
+
+<p>A falr&oacute;l Kl&aacute;ra &eacute;leth&iacute;ven tal&aacute;lt arck&eacute;pe n&eacute;zett le r&aacute;, m&eacute;la
+mosolyg&aacute;ssal.</p>
+
+<p>&mdash;Úgy-e, a megsz&oacute;lal&aacute;sig h&iacute;ven van tal&aacute;lva? &Eacute;l, besz&eacute;l &eacute;s
+mosolyog! ki&aacute;lt&aacute; Bornemissza, Jos&eacute; zavar&aacute;ban gyönyörködve.</p>
+
+<p>&mdash;Val&oacute;ban! csak ennyit tudott hebegni.</p>
+
+<p>&mdash;Kl&aacute;ra le&aacute;nyom azt &iacute;rja, hogy egy v&aacute;ndorl&oacute; olasz m&#369;v&eacute;sz
+vet&#337;dött a sell&#337;v&aacute;ri kast&eacute;lyba &eacute;s addig k&eacute;rte, könyörgött neki, hogy
+engedje mag&aacute;t lefestetni, m&iacute;g Peth&#337;n&eacute; rokonunk unszol&aacute;s&aacute;ra, v&eacute;gre
+beleegyezett &eacute;s nekem kedveskedik v&eacute;le... Level&eacute;ben r&oacute;lad is
+megeml&eacute;kszik, kedveltem. K&eacute;r, hogy n&eacute;ked is megmutassam, hogy j&oacute;l
+van-e tal&aacute;lva! &Eacute;s &eacute;n nemcsak megmutatom, hanem n&eacute;ked is aj&aacute;nd&eacute;kozom
+mindaddig, m&iacute;g ti&eacute;d nem lesz maga az eredeti.</p>
+
+<p>Jos&eacute; halv&aacute;ny, lesov&aacute;nyodott arca kigy&uacute;lt az örömt&#337;l.</p>
+
+<p>&mdash;L&aacute;sd, kedveltem, &iacute;gy van az! folytat&aacute;, elkomolyodva... Kl&aacute;ra
+engedelmes l&aacute;ny! Tudtam &eacute;n azt, hogy kiverjük a fej&eacute;b&#337;l azt a
+haszontalan fick&oacute;t, mihelyt elv&aacute;lasztjuk &#337;ket egym&aacute;st&oacute;l. Szok&aacute;s, nem
+egy&eacute;b, mint szok&aacute;s. L&aacute;tod, m&aacute;r nem is k&iacute;v&aacute;nkozik haza!... Oh, Kl&aacute;ra
+az &eacute;n v&eacute;rem, az &eacute;n le&aacute;nyom! L&aacute;sd, m&aacute;r r&aacute;d is gondol! Nekem meg arck&eacute;p&eacute;t
+küldte.</p>
+
+<p>Ez ut&oacute;bbi szavak megint m&eacute;rget öntöttek a Jos&eacute; sz&iacute;v&eacute;be:</p>
+
+<p>&mdash;Az &aacute;m, de mi&eacute;rt? Hogy elküldhesse azt a levelet, ami ann&aacute;l a
+v&eacute;n k&eacute;pmutat&oacute;n&aacute;l van; gondol&aacute; keser&#369; mosolyg&aacute;ssal &eacute;s mag&aacute;ban rögtön
+hozz&aacute;tette: De meg kell kapnom, meg kell szereznem azt a levelet minden
+&aacute;ron! &eacute;s kisietett a szob&aacute;b&oacute;l.</p>
+
+<p>T&#369;v&eacute; tette az eg&eacute;sz h&aacute;zat, de az öreget sehol sem tal&aacute;lta. V&eacute;gre a
+konyh&aacute;ban megtudta, hogy kev&eacute;ssel ezel&#337;tt elt&aacute;vozott hazulr&oacute;l. Azt
+mondotta, hogy ur&aacute;nak a tal&aacute;rj&aacute;t viszi a szab&oacute;hoz.</p>
+
+<p>&mdash;A tal&aacute;r csak ürügy, most m&aacute;r nem kapom meg több&eacute;! gondola a
+spanyol &eacute;s lement a toronyba. Oly h&eacute;vvel fogott a tüzel&eacute;shez, hogy az
+athenora öble val&oacute;s&aacute;gos t&#369;zh&aacute;ny&oacute; kr&aacute;terk&eacute;nt b&uacute;gott, a szomsz&eacute;dok pedig
+&eacute;jjelenk&eacute;nt f&eacute;lelmes borzong&aacute;ssal n&eacute;ztek a k&eacute;m&eacute;nyre, mely szünet n&eacute;lkül
+ok&aacute;dta a fekete füstöt. A napok, hetek &iacute;gy mentek, rohantak
+egym&aacute;sut&aacute;n... A kabbalisztikus n&eacute;gy sz&aacute;mnak fele m&aacute;r lej&aacute;rt &eacute;s a koron&aacute;s
+szalamandra, mint rendesen, minden &eacute;jjel megjelent Cynthia alakj&aacute;ban a
+l&aacute;ngtengerben &eacute;s körülkeringve a titokteljes ed&eacute;nyt, aranyes&#337;t
+hullatott.</p>
+
+<p>&mdash;Aludj, Jos&eacute;! Aludj!</p>
+
+<p>&Eacute;s Jos&eacute; aludt, aludt, csakhogy &uacute;gy &eacute;rezte, mintha minden nappal
+valami fokoz&oacute;d&oacute;, bens&#337; t&#369;z forraln&aacute; az &#337; v&eacute;r&eacute;t is... &eacute;s mintha v&eacute;r
+helyett az athenora l&aacute;ngja, tüze csergedezn&eacute;k ereiben.</p>
+
+<p>Egyik &eacute;jjel s&iacute;r&aacute;shoz hasonl&oacute; sziszeg&eacute;s hallatszott az ed&eacute;ny m&eacute;ly&eacute;b&#337;l
+&eacute;s mid&#337;n a l&aacute;ngok között megjelent a koron&aacute;s szalamandra, h&aacute;rom dörren&eacute;s
+renget&eacute; meg a torony falait.</p>
+
+<p>&mdash;A h&aacute;rom csepp robban&oacute; naphta!... S&aacute;rk&aacute;nyunk legy&#337;zte az
+oroszl&aacute;nt. Örülj, Jos&eacute;, örülj! A gyümölcs &eacute;rik, munk&aacute;nk v&eacute;ge fel&eacute;
+közeledik...</p>
+
+<p>&mdash;M&aacute;r?!</p>
+
+<p>&mdash;A naphta n&eacute;lkül ki kellett volna v&aacute;rnotok a n&eacute;gy
+kabbalisztikus sz&aacute;mot &eacute;s az egy oszthatatlant. &iacute;gy azonban sokkal el&eacute;bb
+megkapj&aacute;tok az eg&eacute;szs&eacute;g, hossz&uacute; &eacute;let &eacute;s a m&eacute;rhetetlen gazdags&aacute;g
+talizm&aacute;nj&aacute;t!</p>
+
+<p>Jos&eacute; sz&iacute;ve szilajan vert öröm&eacute;ben...</p>
+
+<p>&mdash;Cynthia! mondd meg nekem, mi em&eacute;szt engemet? Majd el&eacute;gek! V&eacute;r
+helyett t&#369;z nyargal ereimben? Felelj!</p>
+
+<p>A t&#369;z-s&iacute;r&aacute;s közül a szalamandra kacaja hallatszott:</p>
+
+<p>&mdash;A t&#369;z teszi azt, Jos&eacute;, a t&#369;z! Ez az &#337;selem! Ebb&#337;l született a
+többi h&aacute;rom: a l&eacute;g, a v&iacute;z, a föld! Ebb&#337;l születtetek ti is haland&oacute;
+emberek!... Aludj! Jos&eacute;! aludj! &Eacute;n majd &#337;rködöm! &eacute;s a szalamandra
+felemelt karjaib&oacute;l aranyes&#337; omlott az ed&eacute;nyre oly vak&iacute;t&oacute;n, oly
+k&aacute;pr&aacute;zatos ragyog&aacute;ssal, hogy Jos&eacute;nak le kellett hunyni szemeit &eacute;s
+k&aacute;bultan hanyatlott vissza fekhely&eacute;re.</p>
+
+<p>M&aacute;snap reggel a tud&oacute;s, a r&eacute;gi j&oacute; id&#337;kb&#337;l maradt ezüst-t&aacute;ny&eacute;rk&aacute;n
+n&eacute;h&aacute;ny sz&#337;l&#337;fürtöt hozott kedveltj&eacute;nek. Jos&eacute; egyik szem sz&#337;l&#337;n n&eacute;h&aacute;ny
+par&aacute;nyi aranyszemecsk&eacute;t fedezett fel.</p>
+
+<p>&mdash;Ecce! Az aranyat term&#337; sz&#337;l&#337;, amelyet Becharus
+Metallurgi&aacute;j&aacute;ban le&iacute;r! ki&aacute;lt&aacute; &aacute;mulatteljes csud&aacute;lkoz&aacute;ssal...</p>
+
+<p>&mdash;Val&oacute;ban az! J&oacute; alkalom e sokat emlegetett phenomenon
+megvizsg&aacute;l&aacute;s&aacute;ra; felelte r&aacute; t&aacute;rsa.</p>
+
+<p>&mdash;V&aacute;rj! V&aacute;rj! Ahol ez az egy volt, kell lenni többnek is!
+V&eacute;gigböng&eacute;szem az eg&eacute;sz lugast. E növ&eacute;nyi aranyat meg fogjuk chemice
+vizsg&aacute;lni mercuriummal &eacute;s &eacute;rcvizekkel! Ki&aacute;llja-e a pr&oacute;b&aacute;t?... Te k&eacute;sz&iacute;ts
+el&#337; mindent, a pr&oacute;ba-követ &eacute;s a lapis lydiust! ki&aacute;lt&aacute; lelkendezve &eacute;s a
+kertbe rohant.</p>
+
+<p>D&eacute;lben azonban nagyon kedvetlenül ült az eb&eacute;dhez, derek&aacute;t f&aacute;jlalta a
+sok hajladoz&aacute;st&oacute;l &eacute;s m&eacute;g se tal&aacute;lt egy szemet se többet.</p>
+
+<p>&mdash;D&eacute;lut&aacute;n folytatom! mormog&aacute; csökönyösen &eacute;s m&aacute;r jav&aacute;ban kereste,
+mid&#337;n az öreg Iv&aacute;n hal&aacute;ls&aacute;padtan rohant a kertbe. Könnyei omlottak &eacute;s
+n&eacute;m&aacute;n mutogatott az ut&aacute;na jöv&#337; t&aacute;bori h&iacute;rnökre, ki egy nagy pecs&eacute;tes
+levelet adott &aacute;t neki.</p>
+
+<p>&mdash;Mi lelt? Mi tört&eacute;nt? Besz&eacute;lj h&aacute;t! riadt r&aacute;, de alig hogy
+beletekintett a felszak&iacute;tott lev&eacute;lbe, &#337; is elhalv&aacute;nyult &eacute;s büszke fej&eacute;t
+megindulva csüggeszt&eacute; mell&eacute;re, azt&aacute;n kem&eacute;ny l&eacute;ptekkel hagy&aacute; el a
+kertet.</p>
+
+<p>Az öreg Iv&aacute;n pedig &#337;sz fej&eacute;t egy h&aacute;rsfa derek&aacute;ra hajtva s&iacute;rt
+keservesen.</p>
+
+<p>Jos&eacute; a mester siet&#337;sen döng&#337; l&eacute;pteib&#337;l azt hitte, legal&aacute;bb is egy
+kos&aacute;rra val&oacute; aranyh&eacute;j&uacute; sz&#337;l&#337;t tal&aacute;lt, de mennyire meg volt lepetve,
+mid&#337;n halav&aacute;ny, megillet&#337;dött arccal l&aacute;tta bel&eacute;pni.</p>
+
+<p>&mdash;Mi tört&eacute;nt? k&eacute;rdezte.</p>
+
+<p>&mdash;Szörny&#369; h&iacute;r! Az a szerencs&eacute;tlen fi&uacute;, unokaöcs&eacute;m, V&eacute;glyessy
+Istv&aacute;n elesett a harcmez&#337;n!</p>
+
+<p>Jos&eacute; sz&iacute;ve nagyot dobbant.</p>
+
+<p>&mdash;Ki hozta a h&iacute;rt?</p>
+
+<p>&mdash;Olvasd! J&oacute; bar&aacute;tom, a f&#337;vez&eacute;r küldte egy fut&aacute;rral. Ott fenn
+van törött kardja, sz&eacute;thasgatott, v&eacute;res ment&eacute;je &eacute;s forg&oacute;s kalpagja.</p>
+
+<p>&mdash;Kedveltem, mondta neki m&aacute;snap komolyan, j&oacute;l megfontolva a
+dolgot, elhat&aacute;roztam, hogy magam viszem meg e szomor&uacute; h&iacute;rt le&aacute;nyomnak.
+Most m&aacute;r nincs okunk t&aacute;voltartani, s&#337;t szüks&eacute;ge vagyon a szeretetteljes
+gondoz&aacute;sra &eacute;s v&iacute;gasztal&aacute;sra. Az&eacute;rt haza fogom hozni.</p>
+
+<p>Egy h&eacute;tn&eacute;l tov&aacute;bb h&uacute;z&oacute;dott, halaszt&oacute;dott a dolog, m&iacute;g Bornemissza
+L&eacute;n&aacute;rd v&eacute;gre r&aacute;sz&aacute;nta mag&aacute;t az indul&aacute;sra.</p>
+
+<p>A hossz&uacute; &uacute;t unalmait el&#369;zend&#337;, annyira telerakatta az &oacute;cska hint&oacute;
+belsej&eacute;t mindenf&eacute;le kutyab&#337;rös foli&aacute;nsokkal, hogy mag&aacute;nak alig jutott
+hely benne.</p>
+
+<p>Igy felk&eacute;szülve, Jos&eacute;hoz ment b&uacute;cs&uacute;zni:</p>
+
+<p>&mdash;Indulok, kedveltem! De m&eacute;g egyet mondok. &Eacute;n Kl&aacute;r&aacute;t el&#337;k&eacute;sz&iacute;tem
+mindenre... B&iacute;zd eg&eacute;szen r&aacute;m a dolgot. Ig&eacute;rem, hogy meg&eacute;rkez&eacute;sünkkor
+Kl&aacute;r&aacute;t menyasszonyodk&eacute;nt üdvözölheted!</p>
+
+<p>&mdash;B&iacute;zv&aacute;st teheti kegyelmed, mert, ha sejtelmeim nem csalnak, e
+dr&aacute;ga ig&eacute;retnek akkorra megszületik a d&iacute;ja is!...</p>
+
+<p>&mdash;Ily hamar? Nem t&eacute;vedsz? Nem csalatkozol? Egyebet nem tudott
+sz&oacute;lni nagy felindul&aacute;s&aacute;ban.</p>
+
+<p>A különben is csendes h&aacute;z a gazda t&aacute;vozt&aacute;val eg&eacute;szen kihaltnak
+l&aacute;tszott, &uacute;gy, hogy m&eacute;g a rideg term&eacute;szet&#369; Jos&eacute;t is kellemetlen,
+idegenked&#337; &eacute;rz&eacute;s fogta el arra a tudatra, hogy most egyedül van &eacute;s &#337;
+a gazda e nagy, roskatag &eacute;pületben.</p>
+
+<p>&mdash;Mindez nemsok&aacute;ra m&aacute;sk&eacute;p lesz! gondol&aacute;... A gazdags&aacute;g, az arany
+hatalm&aacute;val, olasz k&#337;farag&oacute;-mesterek, velencei k&aacute;rpitosok &eacute;s d&iacute;sz&iacute;t&#337;k
+tünd&eacute;rlakk&aacute; fogj&aacute;k var&aacute;zsolni az üres termeket. Tarka vend&eacute;g-sereg,
+sürg&#337;-forg&oacute; szolgaszem&eacute;lyzet, &eacute;letet &eacute;s vid&aacute;ms&aacute;got teremt e rideg,
+templomi csend&#369; falak köz&eacute;.</p>
+
+<p>&mdash;Oh, Kl&aacute;ra, Kl&aacute;ra, a kerek vil&aacute;g minden kincs&eacute;t &eacute;s dr&aacute;gas&aacute;g&aacute;t
+l&aacute;baid el&eacute; rakom, s&oacute;hajtotta eg&eacute;sz hangosan, de riadtan fordult h&aacute;tra,
+mert ugyanekkor tompa, g&uacute;nyos kacaj hallatszott mögötte...</p>
+
+<p>V&eacute;gig j&aacute;rta az eg&eacute;sz folyos&oacute;t, kihajolt a könyökl&#337;r&#337;l, de se itt, se
+az udvaron nem volt senki.</p>
+
+<p>&mdash;Pedig nem csal&oacute;dtam... tün&#337;dött, akaratlanul is folyv&aacute;st
+mindenfel&eacute; k&eacute;mlel&#337;dve... Eh, bizonyosan az utc&aacute;n vagy a szomsz&eacute;dban
+kacagott valaki!</p>
+
+<p>Visszasietett a forr&oacute;, fülledt leveg&#337;j&#369; toronyszob&aacute;ba.</p>
+
+<p>A szalamandra azzal biztatta, hogy a gyümölcs &eacute;rik &eacute;s nem kell
+bev&aacute;rniok a n&eacute;gy &eacute;vszak leforg&aacute;s&aacute;t!... Mir&#337;l tudja meg h&aacute;t, hogy a
+gyümölcs meg&eacute;rett?... Mikor?</p>
+
+<p>Erre, an&eacute;lkül, hogy k&eacute;rdezte volna, megfelelt a l&aacute;ngok közt megjelen&#337;
+szalamandra:</p>
+
+<p>&mdash;Nekünk az id&#337; id&#337;b&#337;l &aacute;ll! Nem &oacute;r&aacute;k, nem napok, hanem az
+eredm&eacute;ny ut&aacute;n m&eacute;rjük. A gyümölcs &eacute;rik, az er&#337; gyarapszik! Mindennap
+v&aacute;rhatod a b&#369;vös vir&aacute;g kiny&iacute;lt&aacute;t! Aludj, Jos&eacute;, aludj!</p>
+
+<p>Ez ut&aacute;n a kijelent&eacute;s ut&aacute;n m&eacute;g türelmetlenebbül v&aacute;rta a napok m&uacute;l&aacute;s&aacute;t
+&eacute;s az &eacute;jtszaka hangver&#337; csendj&eacute;ben, minden perc-kettyen&eacute;st, minden
+&oacute;raüt&eacute;st sz&iacute;v&eacute;nek heves dobog&aacute;sa k&iacute;s&eacute;rt.</p>
+
+<p>Igy m&uacute;lt el k&eacute;t h&eacute;t. Most m&aacute;r mindennap v&aacute;rhatta, hogy az utaz&oacute; hint&oacute;
+egyszerre csak begördül az udvarra: Kl&aacute;ra meg&eacute;rkezik!</p>
+
+<p>Türelmetlens&eacute;g&eacute;ben a falon függ&#337; csizi&oacute;ban kezdett levelezni, melyet
+tud&oacute;s h&aacute;zigazd&aacute;ja a h&eacute;t &eacute;gi plan&eacute;t&aacute;nak aspectusai nyom&aacute;n szerkesztett a
+h&eacute;t valamennyi napj&aacute;ra. Amit ez mond, annak teh&aacute;t igaznak kell lenni,
+mert a könyv els&#337; pergament-lapj&aacute;ra maga a tud&oacute;s &iacute;rta r&aacute; e megjegyz&eacute;st:
+&raquo;Nem babona, nem balhit, hanem az &eacute;gi aspectusok csalhatatlan
+ereje a fundamentumuk.&laquo;</p>
+
+<p>Egyszerre csak lass&uacute;, al&aacute;zatos köszönt&eacute;s riasztotta föl
+&aacute;lmodoz&aacute;saib&oacute;l &eacute;s an&eacute;lkül, hogy az idegen bel&eacute;p&eacute;s&eacute;t &eacute;szrevette volna, ez
+m&aacute;r közvetlen el&#337;tte hajlongott.</p>
+
+<p>&mdash;Leonhardus bar&aacute;tomat keresem! monda m&eacute;ly b&oacute;kol&aacute;ssal.</p>
+
+<p>Jos&eacute; megrezzen&eacute;s&eacute;ben sz&oacute;tlanul b&aacute;mult az ijeszt&#337; sov&aacute;nys&aacute;g&uacute;
+alakra.</p>
+
+<p>P&aacute;ter Juli&aacute;n &aacute;llott el&#337;tte.</p>
+
+<p>&mdash;A mester nincs honn, elutazott! felel&eacute;, &#337; is meghajtva mag&aacute;t,
+de rideg, elutas&iacute;t&oacute; hangon.</p>
+
+<p>&mdash;Elutazott? Hov&aacute;? ha szabad k&eacute;rdeznem. Mindenekel&#337;tt azonban
+szabad tudnom, kihez van szerencs&eacute;m? &Eacute;n p&aacute;ter Juli&aacute;n, fels&eacute;ges cs&aacute;sz&aacute;ri
+urunk gy&oacute;ntat&oacute;ja vagyok!</p>
+
+<p>&mdash;Tudom! &Eacute;n pedig a mester adeptusa! volt r&aacute; a v&aacute;lasz.</p>
+
+<p>A jezsuita &eacute;les, k&eacute;mlel&#337; tekintetet lövellt r&aacute; f&eacute;lig leeresztett
+k&eacute;kes szemh&eacute;jai al&oacute;l, azut&aacute;n pedig körüln&eacute;zett a toronyszob&aacute;ban.</p>
+
+<p>&mdash;Eszerint nem sz&aacute;llhatok meg e h&aacute;zban? k&eacute;rd&eacute; k&eacute;slekedve.</p>
+
+<p>&mdash;Sajn&aacute;lom! Erre nem vagyok fölhatalmazva! felel&eacute;
+visszautas&iacute;t&oacute;lag.</p>
+
+<p>&mdash;Fiatal ember! &Eacute;n Leonhardusnak ifj&uacute;korb&eacute;li bizalmas bar&aacute;tja
+vagyok!</p>
+
+<p>&mdash;Tudom! A mester nem titkol&aacute; ezt el&#337;ttem!</p>
+
+<p>&mdash;Teh&aacute;t v&aacute;rt engemet az &eacute;n kedves Leonhardus bar&aacute;tom?</p>
+
+<p>&mdash;Sejtette e l&aacute;togat&aacute;st.</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute;s m&eacute;g sem rendelkezett semmik&eacute;pen elfogad&aacute;somr&oacute;l? k&eacute;rd&eacute; &eacute;s
+szeme k&eacute;ml&#337; pillant&aacute;ssal tapadt a besz&eacute;l&#337;re...</p>
+
+<p>&mdash;Semmik&eacute;pen se!</p>
+
+<p>&mdash;Hol van Iv&aacute;n, a kulcs&aacute;r?</p>
+
+<p>&mdash;A j&oacute;sz&aacute;gon. Ügyel az arat&aacute;sra &eacute;s betakar&iacute;t&aacute;sra... Atyas&aacute;god
+bel&aacute;thatja, hogy &eacute;n mint vend&eacute;g, vend&eacute;get nem invit&aacute;lhatok!</p>
+
+<p>&mdash;Mit jelentsenek e szavak, fiatal ember? k&eacute;rd&eacute; a p&aacute;ter
+&eacute;desk&eacute;sen.</p>
+
+<p>&mdash;Tess&eacute;k m&aacute;shol &eacute;jjeli sz&aacute;ll&aacute;st keresni, viszonz&aacute; &eacute;rdesen Jos&eacute;.
+K&iacute;v&aacute;n m&eacute;g f&#337;tisztelend&#337; atyas&aacute;god valamit? Id&#337;m ki van m&eacute;rve.</p>
+
+<p>P&aacute;ter Juli&aacute;n megtartotta al&aacute;zatos &aacute;ll&aacute;s&aacute;t, de beesett szemei a harag
+&eacute;s fenyeget&eacute;s szikr&aacute;it lövelltek.</p>
+
+<p>&mdash;Eszerint kegyelmed elkerget? k&eacute;rd&eacute; &eacute;lesen.</p>
+
+<p>&mdash;Ne m&eacute;lt&oacute;ztass&eacute;k f&eacute;lre&eacute;rteni! Nem vagyok fölhatalmazva a
+vend&eacute;gl&aacute;t&aacute;sra... felel&eacute; Jos&eacute;.</p>
+
+<p>&mdash;Leonhardus bar&aacute;tunk nagyon sajn&aacute;lni fogja a tört&eacute;nteket...
+mond&aacute; figyelmeztet&#337; hangon.</p>
+
+<p>&mdash;Nem hiszem... felel&eacute; Jos&eacute; fagyosan.</p>
+
+<p>&mdash;Úgy h&aacute;t Isten oltalm&aacute;ba aj&aacute;nlom e h&aacute;zat! Ha Leonhardus
+meg&eacute;rkezik, mondja meg neki kegyelmed, hogy Kereszt&uacute;ri Gedeon &uacute;ri
+h&aacute;z&aacute;hoz sz&aacute;lltam... monda kenetteljes lemond&aacute;ssal, de mid&#337;n a küszöbr&#337;l
+visszatekintett, szemeik k&eacute;t villog&oacute; kardk&eacute;nt keresztezt&eacute;k egym&aacute;st.</p>
+
+<p>Jos&eacute;nak csak k&eacute;s&#337; d&eacute;lut&aacute;n jutott esz&eacute;be, hogy meg kellene
+k&eacute;rdeztetni, csakugyan oda sz&aacute;llott-e? Kiment &eacute;s el&#337;ki&aacute;ltva a kert&eacute;szt,
+a Kereszt&uacute;ri-h&aacute;zhoz küldte, de ez csakhamar azzal a h&iacute;rrel jött vissza,
+hogy p&aacute;ter Juli&aacute;n, meg se pihenve, &uacute;jra kocsiba ült, de azt ig&eacute;rte,
+hogy egy-k&eacute;t nap m&uacute;lva visszat&eacute;r.</p>
+
+<p>A harmadik napon ut&aacute;na tudakoz&oacute;dtatott &eacute;s embere azzal a h&iacute;rrel jött
+vissza, hogy p&aacute;ter Juli&aacute;n az &eacute;jtszaka csakugyan vissza&eacute;rkezett.</p>
+
+<p>&mdash;B&aacute;rcsak m&aacute;r a mester is itthon lenne! De h&aacute;t hol is marad?
+Valaminek tört&eacute;nnie kellett, különben m&aacute;r vissza&#369;zte volna a v&aacute;gy &eacute;s
+türelmetlens&eacute;g... gondola lehangoltan; azut&aacute;n kis id&#337; m&uacute;lva föl&aacute;llt,
+bez&aacute;rta fenn &eacute;s lenn az ajt&oacute;kat, mert a mindink&aacute;bb er&#337;sböd&#337; sz&eacute;l
+fütyülve z&uacute;gott, siv&iacute;tott v&eacute;gig az egym&aacute;st keresztez&#337; folyos&oacute;kon.</p>
+
+<p>&mdash;Zivatart kapunk! gondola, a t&aacute;voli tompa dörg&eacute;sre
+figyelve.</p>
+
+<p>Csakugyan, &eacute;jtszak&aacute;ra ork&aacute;nszer&#369; vihar tört ki &eacute;s rettent&#337;
+vill&aacute;ml&aacute;ssal &eacute;s mennydörg&eacute;ssel söpört v&eacute;gig a v&aacute;ros fölött.</p>
+
+<p>A földr&aacute;z&oacute; csattan&aacute;sokra figyelve, alig vette, &eacute;szre az id&#337; m&uacute;l&aacute;s&aacute;t.
+Az &eacute;j köz&eacute;p&oacute;r&aacute;i elm&uacute;ltak, de a szalamandra koron&aacute;s alakja ma nem
+&uacute;szk&aacute;lt, nem jelent meg a zsar&aacute;tnokk&aacute; izz&uacute;lt l&aacute;ngtengerben.</p>
+
+<p>Hallgat&oacute;dzott, nem-e hallja a t&#369;zs&iacute;r&aacute;s-forma kacajt? De csak az ork&aacute;n
+vad b&#337;g&eacute;s&eacute;t hallotta.</p>
+
+<p>&Eacute;jf&eacute;lkor azonban, mintha sz&aacute;rny&aacute;t szegt&eacute;k volna, egyszerre
+elhallgatott. E rejtelmes csendess&eacute;gben az athenora falai &eacute;s a titkok
+titk&aacute;t rejt&#337; ed&eacute;ny egyszerre olvadt üvegk&eacute;nt &aacute;tl&aacute;tsz&oacute;v&aacute; v&aacute;ltoztak &eacute;s a
+v&eacute;gtelens&eacute;gig kiterjeszkedtek.</p>
+
+<p>B&iacute;borsz&iacute;n&#369; ködben, csod&aacute;latosan vill&oacute;dz&oacute; b&iacute;borvörös p&aacute;r&aacute;ban &uacute;szott
+minden, a köz&eacute;pen pedig sziv&aacute;rv&aacute;nysz&iacute;n&#369; l&aacute;ngfelh&#337; lebegett, melynek
+m&eacute;h&eacute;b&#337;l csillagk&eacute;nt szikr&aacute;z&oacute;, gyönyör&#369; vir&aacute;g n&#337;tt ki, melyet töm&eacute;rdek
+alak vett körül idegenszer&#369; fejedelmi öltözetekben, csillog&oacute; koron&aacute;kkal,
+&eacute;s t&eacute;rdet hajtva, ünnep&eacute;lyes, m&eacute;ly &aacute;h&iacute;tattal v&aacute;rt&aacute;k, m&iacute;g a csod&aacute;latos
+vir&aacute;g koronaalak&uacute; kelyhe kit&aacute;rul.</p>
+
+<p>A vir&aacute;g kelyhe lass&uacute; fesl&eacute;ssel fölpattant, mire vill&aacute;mszer&#369;en t&#369;nt el
+az eg&eacute;sz l&aacute;tom&aacute;ny &eacute;s ugyanebben a pillanatban m&eacute;ly, földalatti dörg&eacute;ssel
+az olvaszt&oacute;t&eacute;gely födele lerepült az athenor&aacute;r&oacute;l &eacute;s l&aacute;gy, aëolh&aacute;rfaszer&#369;
+zeng&eacute;s közt az eg&eacute;sz toronyszoba a hajnalp&iacute;r r&oacute;zsasz&iacute;n&#369; tünd&eacute;rvil&aacute;g&aacute;ban
+&uacute;szott.</p>
+
+<p>E b&#369;b&aacute;jos r&oacute;zsasz&iacute;n&#369; sug&aacute;rz&aacute;st az ed&eacute;ny fenek&eacute;n csillog&oacute; b&iacute;borpiros
+k&#337; lövellte. Jos&eacute; kimondhatatlan gyönyörrel borult t&eacute;rdre &eacute;s csak azt
+l&aacute;tta m&eacute;g, hogy a csodahatalm&uacute; k&#337; erej&eacute;t&#337;l az eg&eacute;sz olvaszt&oacute;-t&eacute;gely
+tiszta sz&iacute;naranny&aacute; v&aacute;ltozik, azut&aacute;n eszm&eacute;letlenül esett le a földre.</p>
+
+<p>Csak a torony rov&aacute;tk&aacute;i között tany&aacute;z&oacute; cs&oacute;k&aacute;k hajnali k&aacute;rog&aacute;sa
+t&eacute;r&iacute;tette mag&aacute;hoz.</p>
+
+<p>Künn komor, szürke köd borult mindenre, a toronyszoba m&eacute;gis a
+hajnalmosolyg&aacute;s b&#369;b&aacute;jos p&iacute;rj&aacute;ban derengett.</p>
+
+<p>Remegve t&aacute;p&aacute;szkodott fel &eacute;s szilaj, t&eacute;tova pillant&aacute;ssal n&eacute;zett
+sz&eacute;t... a m&aacute;sik pillanatban azonban, mint a pr&eacute;d&aacute;j&aacute;ra csap&oacute; saskesely&#369;
+vis&iacute;t&aacute;sa, olyan ki&aacute;lt&aacute;ssal rohant az athenora fel&eacute;.</p>
+
+<p>&mdash;A nagy titok föl van fedezve!</p>
+
+<p>T&eacute;rdre akart borulni, de m&eacute;rhetetlen elragadtat&aacute;s&aacute;ban csak
+mozdulatlanul b&aacute;multa a sz&iacute;naranny&aacute; v&aacute;lt olvaszt&oacute;ed&eacute;nyt &eacute;s a fenek&eacute;n
+ragyog&oacute;, csod&aacute;latos sug&aacute;rz&aacute;s&uacute; b&iacute;borvörös követ.</p>
+
+<p>&mdash;Eny&eacute;m h&aacute;t, eny&eacute;m, a vil&aacute;g &eacute;s mindens&eacute;g leghatalmasabb
+talizm&aacute;nja, mely eg&eacute;szs&eacute;get, hossz&uacute; &eacute;letet &eacute;s m&eacute;rhetetlen gazdags&aacute;got &aacute;d
+s a föld leghatalmasabb ember&eacute;v&eacute; tesz engem! ki&aacute;lt&aacute; m&aacute;morosan.</p>
+
+<p>Mid&#337;n nyugodtabbnak &eacute;rz&eacute; mag&aacute;t, fölolvasztotta a legnagyobb
+&oacute;lomdarabot s beledobva a vörös k&#337;nek egy szil&aacute;nkocsk&aacute;j&aacute;t, az &oacute;lom
+sz&iacute;naranny&aacute; v&aacute;ltozott.</p>
+
+<p>&mdash;Az utols&oacute; k&eacute;telyt&#337;l is megszabadultam! Ez maga az igazi nagy
+&eacute;let-elixirium, Basilius, Albertus Magnus vörös oroszl&aacute;nja &eacute;s Hermes
+Trismegistosnak vörös s&aacute;rk&aacute;nya!</p>
+
+<p>&Eacute;s alig hogy e szavakat kimondta, begördül&#337; neh&eacute;z &uacute;tihint&oacute; dübörg&eacute;se
+reszkettette meg a torony ablakait.</p>
+
+<p>Arc&aacute;ra egykedv&#369; nyugalmat er&#337;ltetve, de szilajon dobog&oacute; sz&iacute;vvel
+sietett az &eacute;rkez&#337;k el&eacute;.</p>
+
+<p>Bornemissza szolg&aacute;j&aacute;ra t&aacute;maszkodva sz&aacute;llt ki a v&eacute;n b&aacute;rk&aacute;b&oacute;l &eacute;s er&#337;sen
+s&aacute;nt&iacute;tott, de Jos&eacute; szemei csak Kl&aacute;r&aacute;t kerest&eacute;k, ki &eacute;szre sem v&eacute;ve fel&eacute;je
+ny&uacute;jtott kez&eacute;t, az &#337; seg&eacute;lye n&eacute;lkül sz&aacute;llott ki a kocsib&oacute;l.</p>
+
+<p>&mdash;Mi &uacute;js&aacute;g? Mi tört&eacute;nt? sz&oacute;lott &eacute;rdes, szaggatott hangon.</p>
+
+<p>&mdash;Kellemes &eacute;s kellemetlen! felelte &eacute;s Kl&aacute;r&aacute;ra n&eacute;zett.</p>
+
+<p>&mdash;Kl&aacute;ra l&aacute;nyom! Ny&uacute;jtsd kezedet &eacute;s üdvözöld n&eacute;h&aacute;ny sz&iacute;ves sz&oacute;val
+jövend&#337;beli &eacute;lett&aacute;rsadat.</p>
+
+<p>&mdash;Aty&aacute;m parancsa el&#337;tt meghajlok, Venegas &uacute;r! De csak az alatt a
+fölt&eacute;tel alatt, ha Istv&aacute;n hal&aacute;la val&oacute;nak bizonyul.</p>
+
+<p>Bornemissza pedig ezalatt izgatott v&aacute;rakoz&aacute;ssal n&eacute;zett kegyeltje
+arc&aacute;ra. M&eacute;ly emberismerete valami rendk&iacute;vülit sejtett ennek er&#337;szakolt
+egykedv&#369;s&eacute;ge mögött.</p>
+
+<p>&mdash;Ne t&eacute;tov&aacute;zz! n&oacute;gat&aacute; türelmetlenül.</p>
+
+<p>&mdash;P&aacute;ter Juli&aacute;n itt van... v&aacute;laszol&aacute; halkan</p>
+
+<p>&mdash;Itt, n&aacute;lam!?</p>
+
+<p>&mdash;Nem itt. Nem n&aacute;lunk... &Eacute;n nem fogadhat&aacute;m be vend&eacute;gül. Emiatt,
+azt hiszem, ellens&eacute;günkk&eacute; lett... De nem nagyon f&eacute;lhetünk a
+haragj&aacute;t&oacute;l.</p>
+
+<p>&mdash;No, no! Te nem tudod, mekkora hatalom van kezei között...
+felelte kedvetlenül.</p>
+
+<p>Jos&eacute; szemei &eacute;gtek &eacute;s egy fejjel magasabbra l&aacute;tszott n&#337;ni, mid&#337;n
+büszk&eacute;n &eacute;s diadalmasan v&eacute;gre kimondhat&aacute;:</p>
+
+<p>&mdash;A mi kezeinkben nagyobb hatalom van. Mester, a nagy titkot
+megtal&aacute;ltam.</p>
+
+<p>Bornemissza L&eacute;n&aacute;rd v&aacute;laszul csak egy elfojtott ki&aacute;lt&aacute;st hallatott,
+azut&aacute;n sz&eacute;lv&eacute;szk&eacute;nt rohant le a toronyszob&aacute;ba.</p>
+
+<p>Jos&eacute; szint&eacute;n ut&aacute;na sietett s &iacute;gy egyikük se vette &eacute;szre, hogy ugyane
+pillanatban p&aacute;ter Juli&aacute;n l&eacute;pett az udvarra &eacute;s t&eacute;tova n&eacute;lkül ut&aacute;nuk
+indult.</p>
+
+<p>Mid&#337;n Jos&eacute; kinyitotta a nagy szekr&eacute;nyt &eacute;s a b&iacute;borvörös k&#337; hajnalpiros
+sug&aacute;rz&aacute;ssal ragyogta be a komor helyis&eacute;get, az agg tud&oacute;s annyira meg
+volt indulva, hogy im&aacute;datos tisztelettel t&eacute;rdre borult a csod&aacute;latos
+erej&#369; talizm&aacute;n el&#337;tt.</p>
+
+<p>&mdash;V&eacute;gre! V&eacute;gre!... csak ennyit b&iacute;rt mondani, azut&aacute;n viharosan
+Jos&eacute; nyak&aacute;ba borult.</p>
+
+<p>&mdash;Üdv neked, Leonhardus! Jövendöl&eacute;sem teh&aacute;t m&eacute;gis beteljesedett.
+Te megtal&aacute;ltad a nagy titok kulcs&aacute;t!... sz&oacute;lalt meg egyszerre valaki
+kenetteljes hanghordoz&aacute;ssal mögöttük.</p>
+
+<p>Bornemissza, mintha k&iacute;gy&oacute;ra l&eacute;pett volna, riadt vissza.</p>
+
+<p>&mdash;Gratul&aacute;lok! Leonhardus, gratul&aacute;lok! Tudom&aacute;nyod a föld
+leghatalmasabb ember&eacute;v&eacute; avatott. Üdv neked, dr&aacute;ga bar&aacute;tom! Üdv!...
+folytat&aacute; leghizelg&#337;bb hangj&aacute;n, kez&eacute;t dörzsölve.</p>
+
+<p>Amilyen m&aacute;moros örömben &eacute;s elragadtat&aacute;sban &uacute;szott az im&eacute;nt eg&eacute;sz
+val&oacute;ja, &eacute;pp akkora düh fogta el most Bornemissz&aacute;t.</p>
+
+<p>Egy l&eacute;p&eacute;ssel a m&aacute;sik szekr&eacute;ny el&#337;tt teremve, fölszak&iacute;totta annak
+ajtaj&aacute;t.</p>
+
+<p>&mdash;M&eacute;g ezut&aacute;n is mersz a szemem köz&eacute; n&eacute;zni, k&eacute;pmutat&oacute;, nyomorult!
+ki&aacute;lt&aacute; dörg&#337; hangon &eacute;s el&eacute;be tartotta azt a k&eacute;miai m&oacute;don lem&aacute;solt
+levelet.</p>
+
+<p>P&aacute;ter Juli&aacute;n e v&aacute;ratlan fordulatra annyira elvesztette a
+l&eacute;lekjelenl&eacute;t&eacute;t, hogy ijedt&eacute;ben felhördült &eacute;s fak&oacute;v&aacute; v&aacute;lt arccal kapott
+a papir ut&aacute;n:</p>
+
+<p>&mdash;Hol szerezted?</p>
+
+<p>Bornemissza lesujt&oacute; megvet&eacute;ssel n&eacute;zett rajta v&eacute;gig:</p>
+
+<p>&mdash;Úgy &aacute;m, hol? viszonz&aacute; mar&oacute; g&uacute;nnyal. Ott, ahol igaz bar&aacute;ts&aacute;got
+sz&iacute;nlelve, &iacute;rtad... T&#337;led annyira magasztalt tudom&aacute;nyom seg&iacute;ts&eacute;g&eacute;vel.
+Menj, ut&aacute;llak! Nem ismerjük több&eacute; egym&aacute;st.</p>
+
+<p>&mdash;Leonhardus, te elhiszed? ki&aacute;lt&aacute; &eacute;s kezd&eacute; mag&aacute;t mosni,
+mentegetni. Esküdözött, hogy szemf&eacute;nyveszt&eacute;s az eg&eacute;sz, a s&aacute;t&aacute;n gonosz
+var&aacute;zslata, apokrif, misztifik&aacute;ci&oacute;,&mdash;de a h&aacute;z ura csak megvet&#337;leg
+kacagott:</p>
+
+<p>&mdash;Term&eacute;szetesen, az &aacute;rul&aacute;s &eacute;s hazugs&aacute;g &eacute;des testv&eacute;rek.</p>
+
+<p>Hanem Juli&aacute;n atya k&iacute;vül-belül kaucsukb&oacute;l volt gy&uacute;rva. Ak&aacute;rhogy
+levert&eacute;k, földhöz ütött&eacute;k, megint talpra &aacute;llott &eacute;s fölül igyekezett
+kerülni.</p>
+
+<p>&mdash;Leonhardus, felejtsük az eg&eacute;szet! Mireval&oacute; ez az
+ellens&eacute;gesked&eacute;s?</p>
+
+<p>Bornemissza indulatosan el&eacute;je dobbant.</p>
+
+<p>&mdash;Nem f&eacute;lek t&#337;letek!... E levelet pedig magam fogom fens&eacute;ges
+urunknak, M&aacute;ty&aacute;s f&#337;hercegnek bemutatni.</p>
+
+<p>&mdash;Azt nem fogod tenni, Leonhardus!</p>
+
+<p>&mdash;De igenis megteszem! Nem f&eacute;lek t&#337;letek! Kezemben a gy&#337;zelem &eacute;s
+hatalom! dörögte szilaj l&aacute;bdobban&aacute;ssal, a b&iacute;borvörös k&#337;re &eacute;s az arany
+ed&eacute;nyre mutatva.</p>
+
+<p>A k&eacute;t volt j&oacute;bar&aacute;t p&aacute;r pillanatig kih&iacute;v&oacute; tekintettel m&eacute;regette
+egym&aacute;st.</p>
+
+<p>&mdash;Mit k&iacute;v&aacute;nsz cser&eacute;be e lev&eacute;l&eacute;rt? k&eacute;rd&eacute; bens&#337; izgalomt&oacute;l vibr&aacute;l&oacute;
+hangon.</p>
+
+<p>&mdash;Semmit! Menj &eacute;s több&eacute; ne kerülj szemeim el&eacute;! Nem ismerjük
+egym&aacute;st!... volt r&aacute; a hideg, engesztelhetetlen v&aacute;lasz.</p>
+
+<p>&mdash;Utols&oacute; szavad ez?</p>
+
+<p>Bornemissza felelet helyett n&eacute;ma megvet&eacute;ssel fordult el t&#337;le.</p>
+
+<p>&mdash;Jer, kedveltem! E m&eacute;rhetetlen kincset biztos helyre kell
+sz&aacute;ll&iacute;tanunk &eacute;s &#337;riznünk kell. Eget, földet mozg&aacute;sba fognak hozni, hogy
+megker&iacute;ts&eacute;k, de ott leszünk, &#337;rködünk, szakadatlanul... monda
+Jos&eacute;nak.</p>
+
+<p>P&aacute;ter Juli&aacute;n lesütött fejjel elt&aacute;vozott.</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<p>&mdash;Egy &oacute;r&aacute;t, egyetlen percet sem adok többet, Kl&aacute;ra! N&eacute;gy hete
+m&uacute;lt, hogy megfoghatatlan oktalans&aacute;ggal h&uacute;zod, halasztod az egybekel&eacute;s
+idej&eacute;t. Kedden este esküsztök! monda a tud&oacute;s olyan indulatos, parancsol&oacute;
+hangon, hogy l&aacute;nya megf&eacute;leml&iacute;tve elhallgatott.</p>
+
+<p>Bornemissza azonban tov&aacute;bb is ingerülten j&aacute;rt föl s al&aacute; a dr&aacute;ga
+sz&#337;nyegekkel &eacute;s pomp&aacute;s mobili&aacute;kkal eg&eacute;szen &uacute;jonnan b&uacute;torozott szob&aacute;ban,
+melynek nyitott ajt&oacute;i m&eacute;g eg&eacute;sz sereg egym&aacute;sba ny&iacute;l&oacute;, f&eacute;nyesebbn&eacute;l
+f&eacute;nyesebb termet mutattak.</p>
+
+<p>&mdash;Micsoda dolog az, hegy a le&aacute;ny nem hajol meg k&eacute;szs&eacute;ggel az apa
+akarata el&#337;tt! folytat&aacute; könyörtelenül.</p>
+
+<p>&mdash;Aty&aacute;m! esdeklett remeg&#337; hangon Kl&aacute;ra.</p>
+
+<p>&mdash;Csend! Angyalszel&iacute;d, engedelmes term&eacute;szet&#369; &eacute;desany&aacute;d
+k&eacute;ts&eacute;gbeesett volna önfej&#369;s&eacute;ged &eacute;s vonakod&aacute;sod l&aacute;tt&aacute;ra. Ha nem l&aacute;tlak
+derült, engedelmes l&aacute;nynak, akkor szeret&#337; aty&aacute;d helyett feny&iacute;t&#337; uradat
+&eacute;s mesteredet tanulod megismerni bennem.</p>
+
+<p>&mdash;&Oacute;h, &eacute;desaty&aacute;m, mily kegyetlen szavak ezek!</p>
+
+<p>Atyja eltasz&iacute;totta mag&aacute;t&oacute;l.</p>
+
+<p>&mdash;Amilyeneket &eacute;rdemelsz!</p>
+
+<p>&mdash;Kedden este örök frigyre l&eacute;ptek &eacute;s engedelmesnek, szel&iacute;dnek,
+odaad&oacute;nak akarlak l&aacute;tni! Az leszel-e? rivallta haraggal.</p>
+
+<p>&mdash;Az leszek, aty&aacute;m!... rebegte ekkor Kl&aacute;ra megtört hangon &eacute;s
+szob&aacute;j&aacute;ba t&aacute;vozott.</p>
+
+<p>&mdash;Teh&aacute;t kedden este! Hat &oacute;r&aacute;ra k&eacute;szen l&eacute;gy! M&aacute;r mindent
+elint&eacute;ztem. A lelk&eacute;sz &eacute;s a tanuk a kis k&aacute;poln&aacute;ban v&aacute;rnak re&aacute;tok!
+ki&aacute;ltotta ut&aacute;na.</p>
+
+<p>&Eacute;s ez a keddi nap Kl&aacute;ra buzg&oacute; foh&aacute;szai &eacute;s könyörg&eacute;sei dac&aacute;ra is
+el&eacute;rkezett.</p>
+
+<p>&mdash;Oh, Istenem!&mdash;rebeg&eacute; hangtalanul&mdash;m&eacute;rt nem tudtam &eacute;n
+is meghalni! Mindj&aacute;rt hat &oacute;ra &eacute;s mindennek v&eacute;ge! Oh, Istv&aacute;n! Istv&aacute;n!</p>
+
+<p>Egyszerre azonban az a k&eacute;ts&eacute;gbeesett ment&#337; gondolat jutott esz&eacute;be,
+h&aacute;tha megvallan&aacute; Jos&eacute;nak, hogy nem szereti, nem akar nej&eacute;v&eacute; lenni semmi
+&aacute;ron. Amilyen büszk&eacute;nek &eacute;s j&oacute;nak l&aacute;tszik, t&aacute;n ha ezt megvallja neki,
+lemond kez&eacute;r&#337;l.</p>
+
+<p>E ment&#337; gondolathoz a v&iacute;zbef&uacute;l&oacute;k görcsös erej&eacute;vel ragaszkodott. De
+hogy menjen oda? Egyedül nem mehet a toronyszob&aacute;ba, mely Jos&eacute; lak&aacute;sa
+vala. Atyj&aacute;t fogja valami ürügy alatt mag&aacute;val h&iacute;vni &eacute;s Jos&eacute;t f&eacute;lreintve,
+elmondja neki.</p>
+
+<p>Úgy is tett. Atyja ugyan furcs&aacute;nak tal&aacute;lta, hogy a toronyszob&aacute;b&oacute;l
+induljanak az esküv&#337;re, de m&eacute;g se akarta kedv&eacute;t szegni. Jos&eacute; &eacute;ppen
+barett&aacute;ja ut&aacute;n ny&uacute;lt, mid&#337;n bel&eacute;ptek.</p>
+
+<p>&mdash;Maradj! Kl&aacute;ra akarta, hogy innen induljatok! sz&oacute;lott
+magyar&aacute;z&oacute;lag a tud&oacute;s. Nos, l&aacute;nyom, h&aacute;t mit akart&aacute;l mondani? fordult
+azt&aacute;n k&eacute;rd&#337;leg le&aacute;ny&aacute;hoz.</p>
+
+<p>Kl&aacute;ra m&eacute;g halv&aacute;nyabb lett. Most m&aacute;r visszaijedt a pr&oacute;b&aacute;t&oacute;l.</p>
+
+<p>K&eacute;ts&eacute;gbeesetten gyürögette a kez&eacute;ben tartott csipkekend&#337;csk&eacute;t, Jos&eacute;
+pedig udvarias meghajl&aacute;ssal közelebb l&eacute;pve, v&aacute;rakozott.</p>
+
+<p>Ebben a feszült, v&aacute;rakoz&oacute; csendess&eacute;gben egyszerre &eacute;rces csörren&eacute;s &eacute;s
+siet&#337; l&eacute;p&eacute;sek zaja hallatszott a l&eacute;pcs&#337;kön &eacute;s a m&aacute;sik percben a holtnak
+hitt V&eacute;glyessy Istv&aacute;n sz&aacute;las, katon&aacute;s alakja &aacute;llott el&#337;ttük.</p>
+
+<p>&mdash;Kl&aacute;ra!</p>
+
+<p>&mdash;Istv&aacute;n! &Oacute;h, Istv&aacute;n! Te &eacute;lsz! H&aacute;la neked j&oacute;s&aacute;gos Istenem!
+sikolt&aacute; az öröm ujjong&aacute;s&aacute;val Kl&aacute;ra &eacute;s az ifj&uacute; kebel&eacute;re borult.</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute;lek, Kl&aacute;ra, &eacute;lek! Most m&aacute;r eny&eacute;m lesz! Nem v&aacute;laszt el
+bennünket senki! ujjongott Istv&aacute;n is boldogan.</p>
+
+<p>&mdash;Tüst&eacute;nt ide mell&eacute;m jösz, Kl&aacute;ra! Micsoda immodestus viselked&eacute;s
+ez? rivallt r&aacute; atyja haragosan.</p>
+
+<p>&mdash;B&aacute;ty&aacute;m uram! N&eacute;zzen r&aacute;m! A f&#337;vez&eacute;r kapit&aacute;nny&aacute; nevezett ki
+vit&eacute;zs&eacute;gem&eacute;rt. Most m&aacute;r nem tagadhatja meg t&#337;lem Kl&aacute;ra kez&eacute;t!</p>
+
+<p>&mdash;Hogy jössz te ide? Hal&aacute;lh&iacute;redet hallottuk.</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute;n nem hittem! Az utols&oacute; percig rem&eacute;nykedtem! ki&aacute;ltotta közbe
+ragyog&oacute; szemekkel Kl&aacute;ra.</p>
+
+<p>&mdash;H&iacute;r&eacute;t v&eacute;ve Kl&aacute;ra f&eacute;rjhezmenetel&eacute;nek, &eacute;jjel-nappal siettem.
+Hal&aacute;lh&iacute;rem pedig onnan eredt, mert embereim v&eacute;rt&#337;l bor&iacute;tva l&aacute;ttak
+lovamr&oacute;l lehullani a csatamez&#337;n s azt hitt&eacute;k, hogy ott vesztem.</p>
+
+<p>Bornemissza szemöldökei összeh&uacute;z&oacute;dtak &eacute;s Jos&eacute;ra pillantva, l&aacute;tta,
+hogy ez düht&#337;l torzult arccal mered a besz&eacute;l&#337;re, mintha r&aacute; akarna
+rohanni. Megnyugtat&oacute;lag intett teh&aacute;t neki, azut&aacute;n öccs&eacute;hez fordult:</p>
+
+<p>&mdash;Itthon pedig az tört&eacute;nt, hogy Kl&aacute;ra kez&eacute;t odaaj&aacute;nd&eacute;koz&aacute;
+Venegas Jos&eacute; &uacute;rnak. Kedveltem, fogd karon menyasszonyodat &eacute;s jerünk!</p>
+
+<p>&mdash;Aty&aacute;m! sikolt&aacute; könyörg&#337; hangon Kl&aacute;ra &eacute;s irt&oacute;zva visszah&aacute;tr&aacute;lt
+a fel&eacute;je közeled&#337; Jos&eacute; el&#337;l.</p>
+
+<p>E pillanatban fölt&aacute;rult a torony kis ajtaja &eacute;s Jos&eacute; hal&aacute;ls&aacute;padtan
+döbbent vissza a bel&eacute;p&#337; magas n&#337;alakt&oacute;l.</p>
+
+<p>&mdash;Cynthia! hebeg&eacute;k r&aacute;ng&oacute;, sz&iacute;ntelen ajkai.</p>
+
+<p>&mdash;&Eacute;n vagyok, Jos&eacute;! Esküd betelt! &Eacute;rted jöttem! Nem megfogadtad,
+hogy a mi&eacute;nk vagy?...</p>
+
+<p>&mdash;Mit akar &eacute;s ki ez a turbulens persona? k&eacute;rdezte Bornemissza
+zordonan.</p>
+
+<p>&mdash;Nem ismerem! felelte Jos&eacute; mer&eacute;szen; azut&aacute;n halkan s
+indulatosan odas&uacute;gta Cynthi&aacute;nak: Menj, t&aacute;vozz, akarom!</p>
+
+<p>Cynthia felkacagott...</p>
+
+<p>&mdash;Nem ismersz, igaz&aacute;n nem ismersz, Jos&eacute;?</p>
+
+<p>&mdash;Nem ismerlek! Tüst&eacute;nt t&aacute;vozz, akarom! Parancsolom! riadt r&aacute;
+eltorzult arccal.</p>
+
+<p>Cynthia felemelte a karj&aacute;t &eacute;s &uacute;jra kacagott. Kacaja azonban egyre
+harsog&oacute;bb, ijeszt&#337;bb lett, &uacute;gy, hogy nem is kacaj volt az m&aacute;r több&eacute;,
+hanem süket&iacute;t&#337; mennydörg&eacute;s.</p>
+
+<p>Valamennyien r&eacute;mülten, megdermedve &aacute;lltak ott.</p>
+
+<p>Egyszerre szem&eacute;b&#337;l &eacute;s kebl&eacute;b&#337;l vak&iacute;t&oacute; l&aacute;ngok lövelltek el&#337;... azut&aacute;n
+dörg&#337; roppan&aacute;sok között a falak &eacute;s oszlopok inogni, omladozni kezdtek &eacute;s
+Istv&aacute;nnak &eacute;ppen csak annyi ideje maradt, hogy a f&eacute;lig eszm&eacute;letlen Kl&aacute;r&aacute;t
+karjaiba kapva, a kis ajt&oacute; tömör boltozat&aacute;n &aacute;t az utc&aacute;ra meneküljön
+vele, mid&#337;n &eacute;gig villan&oacute; l&aacute;ngok &eacute;s földetr&aacute;z&oacute; dörg&eacute;s, ropog&aacute;s között az
+eg&eacute;sz torony összeomlott, maga al&aacute; temetve mindent.</p>
+
+<hr style="width: 40%">
+
+<div>
+<a name="Chapter_11"></a><br />
+</div>
+
+<p class=center><img alt="image 9" src="images/9.jpg"><br /><br /></p>
+
+<h3>EPILOGUS</h3>
+
+<div>
+<br />
+</div>
+
+
+<p>A budai szent Zsigmond k&aacute;polna tud&oacute;s lelkip&aacute;sztora, Ambrozius atya,
+aki lelkiismeretesen följegyezte az akkoriban tört&eacute;nt nevezetesebb
+esem&eacute;nyeket &eacute;s jelens&eacute;geket, napl&oacute;j&aacute;nak els&aacute;rgult lapjain az elmondott
+tört&eacute;netre vonatkoz&oacute; következ&#337; följegyz&eacute;seket tette:<br /></p>
+
+<p class=right>&raquo;Die 27. Septembris.</p>
+
+<p>M&eacute;g most is füleimben cseng azon r&eacute;ms&eacute;ges detonati&oacute;nak a dörg&eacute;se,
+mely nagyon tud&oacute;s Bornemissza L&eacute;n&aacute;rd f&#337;nemes &uacute;r (tud&oacute;s nev&eacute;n Leonhardus
+Sydericus) port&aacute;j&aacute;nak &eacute;s &uacute;ri palot&aacute;j&aacute;nak majd h&aacute;romfert&aacute;ly r&eacute;sz&eacute;t
+romokba döntötte, a szomsz&eacute;d port&aacute;k pedig alapjukban eg&eacute;szen
+megrendült&eacute;nek.</p>
+
+<p>&Eacute;ppen Ave harangoz&aacute;s ut&aacute;ni estv&eacute;li &aacute;hitatoss&aacute;gomat v&eacute;gezve, egy ideig
+m&eacute;g j&aacute;mbor contemplati&oacute;kon j&aacute;rtat&aacute;m elm&eacute;met, mid&#337;n egyszerre az
+Apocalypsis vil&aacute;gomlaszt&oacute; robaja között, firmamentumig lövell&#337; l&aacute;ngok
+vil&aacute;g&iacute;tanak be mindeneket, azut&aacute;n földetr&aacute;z&oacute; mennydörg&eacute;ssel, s&#369;r&#369;
+füstfellegek burkolt&aacute;k orcusi söt&eacute;ts&eacute;gbe a körny&eacute;ket.</p>
+
+<p>Minden teremtett l&eacute;lek kiszaladt &eacute;s nagy remeg&eacute;ssel az utols&oacute; &iacute;t&eacute;let
+eljövetel&eacute;t v&aacute;rta. Senki se tud&aacute;, mi tört&eacute;nt, m&iacute;gnem egyszerre hire
+szaladt, hogy Bornemissza L&eacute;n&aacute;rd uram &eacute;s idegen orsz&aacute;gb&eacute;li adeptusa
+alchymiab&eacute;li &eacute;s set&eacute;t magiab&eacute;li manipulati&oacute;iknak est&eacute;nek &aacute;ldozatul &eacute;s
+t&#369;z &eacute;s romok al&aacute; vagynak temetve.</p>
+
+<p>Bornemissza uram minden hajadoni er&eacute;nyekkel &eacute;kesked&#337; le&aacute;nya, Clara,
+&eacute;s öccse V&eacute;glyessy Istv&aacute;n, a kij&aacute;r&oacute; boltozata al&aacute; menekülve, mindeneknek
+csud&aacute;j&aacute;ra &eacute;pen &eacute;s s&eacute;rtetlenül maradtanak, &eacute;s az &#337; k&eacute;ts&eacute;gbeesett
+lament&aacute;ci&oacute;ik &eacute;s jajgatasaik seg&eacute;lyre serkent&eacute;k az embereket, &uacute;gy,
+hogy tüst&eacute;nt az omlad&eacute;kok eltakar&iacute;t&aacute;s&aacute;hoz fogtanak.</p>
+
+<p>Szörny&#369;s&eacute;ges pusztul&aacute;s k&eacute;pe t&aacute;rult fel ottan.</p>
+
+<p>A t&#369;z mindent megem&eacute;sztett, az &uacute;ri palot&aacute;nak csak el&#337;sz&aacute;rnya maradott
+&aacute;llva, az is roskadoz&oacute; &aacute;llapotban... &eacute;s a romok közül kihangz&oacute; elhal&oacute;
+hörg&eacute;s- &eacute;s nyöszörg&eacute;st&#337;l vezettetve, kem&eacute;ny &eacute;s f&aacute;rads&aacute;gos munka ut&aacute;n,
+r&aacute;akadtak a tud&oacute;s nemes &uacute;rra, ki m&eacute;g ugyan &eacute;lt, de &oacute;r&aacute;i meg val&aacute;nak
+sz&aacute;ml&aacute;lva. Az utols&oacute; lelki vigaszt feladva n&eacute;kie, m&eacute;g csak annyit tudott
+hörögni, hogy öccse oltalm&aacute;ba &eacute;s szeretet&eacute;be aj&aacute;nlja le&aacute;ny&aacute;t, Clarat,
+azut&aacute;n meg&aacute;ld&aacute; &#337;ket, mire menten otthagy&aacute; lelke haland&oacute; porhüvely&eacute;t...
+Az idegen orsz&aacute;gb&eacute;li adeptus porhüvely&eacute;b&#337;l azonban egy atomust se
+tal&aacute;ltanak, noha az eg&eacute;sz romhalmazt sz&eacute;llyelh&aacute;nyt&aacute;k vala &eacute;rette. &#336;
+kegyelme eg&eacute;szen porr&aacute;&eacute;gett. Isten legyen irgalmas szeg&eacute;ny
+lelkeiknek!</p>
+
+<p>Persze, mint mindenkor, &uacute;gy most is sok mindenf&eacute;l&eacute;t besz&eacute;lnek &eacute;s
+imput&aacute;lnak az emberek, kiv&aacute;ltk&eacute;pen a tudatlan misera plebs contribuens.
+Azt is mondj&aacute;k, hogy a jezsuita aty&aacute;k bosz&uacute;j&aacute;nak esett a f&#337;nemes &uacute;r
+&aacute;ldozatul, miut&aacute;n mindenf&eacute;le cselszöv&eacute;nyeikbe &eacute;s titkos praktik&aacute;ikba
+be l&eacute;v&eacute;n avatva, ezt most ellenük akar&aacute; ford&iacute;tani; n&eacute;h&aacute;nyan a fekete
+m&aacute;gi&aacute;nak &eacute;s a term&eacute;szetfeletti hatalmak bosz&uacute;j&aacute;nak mondj&aacute;k, ellenben
+m&aacute;sok pedig politikai okoknak tulajdon&iacute;tj&aacute;k vala az eg&eacute;sz
+szerencs&eacute;tlens&eacute;get, melynek m&aacute;s&aacute;t&oacute;l &#337;rizzen meg bennünket a magass&aacute;gb&eacute;li
+kegyelme!</p>
+
+<p>Mi tört&eacute;nt, hogyan tört&eacute;nt, err&#337;l se az &aacute;rv&aacute;n maradt le&aacute;nyz&oacute;, Clara,
+sem pedig v&#337;leg&eacute;nye, V&eacute;glyessy Istv&aacute;n nem tudnak, vagy nem akarnak
+nyilatkozni. Azt csak a magass&aacute;gb&eacute;li Isten, ki minden titoknak a tud&oacute;ja,
+tudn&aacute; megmondani.</p>
+
+<p>&Eacute;n azonban erre azt mondom: Ember, hagyj b&eacute;k&eacute;t a földönt&uacute;li
+hatalmaknak, &eacute;s ne kis&eacute;rtsd az Istent, minket gyarl&oacute; b&#369;nösöket pedig ne
+vigy, &eacute;n uram Istenem, kis&eacute;rtetbe!&laquo;<br /></p>
+
+<p class=right>&raquo;Die 21-ti Octobris.</p>
+
+<p>Mik&eacute;nt a szerencs&eacute;tlenül j&aacute;rt tud&oacute;s &uacute;r &oacute;hajt&aacute; &eacute;s meghagy&aacute; nekik, ma
+esküdtenek, a legnagyobb csendben &eacute;s visszavonults&aacute;gban, egym&aacute;snak
+s&iacute;rig tart&oacute; h&#369;s&eacute;get Clara Bornemissza &eacute;s Stefanus V&eacute;glyessy de
+V&eacute;ghlyes...</p>
+
+<p>&Eacute;n köt&eacute;m össze kezeiket az egyh&aacute;z &aacute;ld&aacute;s&aacute;val.</p>
+
+<p>Adja is meg a magass&aacute;gb&eacute;li Úristen e sok gyötrelmet &eacute;s
+megpr&oacute;b&aacute;ltat&aacute;sokat &aacute;tszenvedett sz&iacute;veknek mindenekben kegyelm&eacute;t &eacute;s a
+h&aacute;zas &eacute;let minden boldogs&aacute;g&aacute;t. &Aacute;men!&laquo;<br /></p>
+
+<p class=right>&raquo;Die 30-ta Octobris.</p>
+
+<p>V&aacute;rosunkba nevezetes tud&oacute;s &eacute;s magas&aacute;ll&aacute;s&uacute; persona &eacute;rkezett, fels&eacute;ges
+cs&aacute;sz&aacute;ri &eacute;s kir&aacute;lyi urunknak bels&#337; udvari medicinae doktora, a tud&oacute;s &eacute;s
+h&iacute;resneves Hayek Thaddeus uram szem&eacute;ly&eacute;ben, a boh&eacute;miai Pr&aacute;ga (n&eacute;melyek
+&uacute;gy mondj&aacute;k Pr&aacute;h&aacute;) v&aacute;ros&aacute;b&oacute;l.</p>
+
+<p>E neves &eacute;s eminens dignit&aacute;s bens&#337; bar&aacute;tja vala a szerencs&eacute;tlenül j&aacute;rt
+tud&oacute;s f&#337;&uacute;rnak, &eacute;s a hallott szerencs&eacute;tlens&eacute;g hire hoz&aacute; vala hozz&aacute;nk Buda
+v&aacute;ros&aacute;ba.</p>
+
+<p>E tud&oacute;s f&eacute;rfi&uacute; többek között azt &aacute;ll&iacute;tja, hogy ama rettent&#337; robban&aacute;st
+bizony&aacute;ra valami chemiai operatio id&eacute;zte vala el&#337;, valamelyes ismeretlen
+durran&oacute; mixt&uacute;ra, mely a chemicali&aacute;k titkos &eacute;s kitanulhatlan occulta
+qualit&aacute;s&aacute;b&oacute;l, an&eacute;lkül, hogy sejten&eacute;k, n&eacute;melykor el&#337;&aacute;ll &eacute;s vehementer
+explod&aacute;l...</p>
+
+<p>Igaz-e ez, nem-e, &eacute;n nem tudom, de e tud&oacute;s f&eacute;rfi&uacute; bizony&aacute;ra
+competensebb judex, mint az &eacute;n simplex &eacute;s csek&eacute;ly mivoltom.&laquo;</p>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<p>Eddig tart p&aacute;ter Ambrozius napl&oacute;j&aacute;nak a tört&eacute;netre vonatkoz&oacute; r&eacute;sze. A
+tört&eacute;net ut&aacute;n t&iacute;z &eacute;vvel k&eacute;s&#337;bb azonban Hayek Thaddeus pr&aacute;gai udvari
+orvos hagyat&eacute;k&aacute;ban egy vaskos k&eacute;zirattekercset tal&aacute;ltak, mely a fent
+meg&iacute;rt tört&eacute;netet eg&eacute;sz terjedelm&eacute;ben tartalmazza.</p>
+
+<p>E k&eacute;zirat els&#337; lapj&aacute;ra a tud&oacute;s orvos saj&aacute;t kez&eacute;vel a következ&#337;
+megjegyz&eacute;st iktatta:</p>
+
+<p>&raquo;Azok, kik a nagy titkot megtal&aacute;lt&aacute;k, &iacute;gy &iacute;rj&aacute;k le a nagy
+elixirum szület&eacute;s&eacute;t, azon alchymist&aacute;k pedig, kik s&oacute;v&aacute;ran keresik, ilyen
+csod&aacute;latos jelen&eacute;sek között k&eacute;pzelik a b&iacute;borvörös k&#337;
+szület&eacute;s&eacute;t,&mdash;&iacute;t&eacute;letet azonban csak az mondhat, ki mindezen titkok
+kulcs&aacute;t b&iacute;rja.&laquo;</p>
+
+<hR style="WIDTH: 70%">
+
+<p><a name="FN1"></a>
+<sup>[1]</sup> Holl&oacute;fej
+</p>
+<p><a name="FN2"></a>
+<sup>[2]</sup> Ignes reverberii: fokozott t&#369;z.</p>
+
+<hr style="width: 100%">
+
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Az arany szalamandra, by Ferenc Don&aacute;szy
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AZ ARANY SZALAMANDRA ***
+
+***** This file should be named 18365-h.htm or 18365-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/1/8/3/6/18365/
+
+Produced by Tam&aacute;s R&oacute;th, Hardi Attila J&aacute;nos, Hardi Attila
+J&aacute;nos and the Online Distributed Proofreading Team Europe
+at http://dp.rastko.net.
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</body>
+
+</html>