diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 04:52:28 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 04:52:28 -0700 |
| commit | d988e6673f176201ef53fc8c7bd917979df5bbd8 (patch) | |
| tree | 3968297ce1608ae4985a94bf9f7ed45aebcf38de | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 18061-8.txt | 12345 | ||||
| -rw-r--r-- | 18061-8.zip | bin | 0 -> 147787 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 18061-h.zip | bin | 0 -> 328319 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 18061-h/18061-h.htm | 13299 | ||||
| -rw-r--r-- | 18061-h/images/01.png | bin | 0 -> 32397 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 18061-h/images/02.png | bin | 0 -> 3001 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 18061-h/images/03.png | bin | 0 -> 21424 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 18061-h/images/04.png | bin | 0 -> 18975 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 18061-h/images/05.png | bin | 0 -> 2158 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 18061-h/images/06.png | bin | 0 -> 2147 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 18061-h/images/07.png | bin | 0 -> 14099 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 18061-h/images/08.png | bin | 0 -> 1927 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 18061-h/images/09.png | bin | 0 -> 3269 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 18061-h/images/10.png | bin | 0 -> 11623 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 18061-h/images/11.png | bin | 0 -> 4851 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 18061-h/images/12.png | bin | 0 -> 4898 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 18061-h/images/13.png | bin | 0 -> 2612 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 18061-h/images/14.png | bin | 0 -> 7287 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 18061-h/images/15.png | bin | 0 -> 7400 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 18061-h/images/16.png | bin | 0 -> 2094 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 18061-h/images/17.png | bin | 0 -> 16811 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 18061-h/images/18.png | bin | 0 -> 4284 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 18061-h/images/u.png | bin | 0 -> 1501 bytes | |||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
26 files changed, 25660 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/18061-8.txt b/18061-8.txt new file mode 100644 index 0000000..4d8007b --- /dev/null +++ b/18061-8.txt @@ -0,0 +1,12345 @@ +Project Gutenberg's Oeuvres poétiques Tome 1, by Christine de Pisan + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Oeuvres poétiques Tome 1 + +Author: Christine de Pisan + +Release Date: March 27, 2006 [EBook #18061] + +Language: French + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK OEUVRES POÉTIQUES TOME 1 *** + + + + +Produced by Pierre Lacaze, Carlo Traverso and the Online +Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This +file was produced from images generously made available +by the Bibliothèque nationale de France (BnF/Gallica)) + + + + + + + OEUVRES POÉTIQUES DE CHRISTINE DE PISAN + + PUBLIÉES + + MAURICE ROY + + TOME PREMIER + + BALLADES VIRELAIS, LAIS, RONDEAUX, JEUX A VENDRE + ET COMPLAINTES AMOUREUSES + + + + PARIS + LIBRAIRIE DE FIRMIN DIDOT ET Cie + RUE JACOB, 56 + + M DCCC LXXXVI + +Reprinted with the permission of the Société des Anciens Textes +Français + + + JOHNSON REPRINT CORPORATION + 111 Fifth Avenue, New York, N.Y. 10003 + JOHNSON REPRINT COMPANY LIMITED + Berkeley Square House, London. W. 1 + + + + +INTRODUCTION + + +Une vie complète de Christine de Pisan ne pourra être utilement +élaborée que le jour où les oeuvres de cette célèbre femme auront été +entièrement publiées et seront enfin sorties de l'oubli dans lequel +elles demeurent injustement depuis plus de quatre siècles. Nous +tenterons de l'écrire si nous réussissons à mener à bonne fin la +tâche que nous nous sommes imposée. A l'heure présente il semble plus +prudent de donner seulement au lecteur un simple aperçu biographique, +contenant quelques notions indispensables, et de lui indiquer +rapidement les sources principales auxquelles il pourra puiser de plus +amples informations: + +Jean Boivin.--Vie de Christine de Pisan (_Mémoires de l'Académie des +Inscriptions et Belles-Lettres_, II (1736), p. 704-14). + +Abbé Sallier.--Notice sur Christine de Pisan (_Mémoires de l'Académie +des Inscriptions_, XVII (1751), p. 515-25). + +Mlle de Kéralio.--_Collection des meilleurs ouvrages composés par des +dames_. Paris, 1787, II. + +Raimond Thomassy.--_Essai sur les écrits politiques de Christine de +Pisan_. Paris, 1838. + +Robineau.--_Christine de Pisan, sa vie et ses oeuvres_. Saint-Omer, +1882. + +Friedrich Koch.--_Leben und Werke der Christine de Pizan_. Goslar, +1885. + +Indépendamment des indications fournies par les ouvrages précités, de +nombreuses et consciencieuses recherches, tant dans les archives de +France que dans celles d'Italie, pourront seules donner des détails +biographiques ignorés jusqu'ici. + +Une étude approfondie de l'ensemble de l'oeuvre de Christine apportera +en même temps un précieux contingent à l'histoire de sa vie, de son +influence littéraire. Car dans ses travaux mêmes l'auteur s'est plu à +parler de ses propres impressions, à soulever discrètement le voile +de sa vie, à retracer ses joies et ses malheurs; mais de toutes ses +compositions la _Mutation de Fortune_ et la _Vision_ ont été surtout +les dépositaires de ses sentiments personnels. + +Voici quant à présent les grands traits de la vie de notre poète: + +Christine de Pisan naquit à Venise vers 1363. Son père, homme +distingué, avait épousé la fille d'un conseiller de la République +vénitienne, charge à laquelle l'appelèrent bientôt lui-même l'estime +et la considération de ses compatriotes. Thomas de Pisan jouissait en +même temps d'une grande réputation de philosophe et d'astrologue. La +renommée de son savoir et de son mérite étant parvenue jusqu'à la cour +de France, Charles V lui fit des offres avantageuses pour l'attirer et +l'attacher à sa personne. Notre savant italien ayant obtenu, avec +les bonnes grâces du souverain, une place dans le Conseil royal, se +résolut bientôt à adopter une nouvelle patrie et fit venir auprès de +lui toute sa famille. Sa femme et la jeune Christine, âgée seulement +de cinq ans, magnifiquement parées de riches costumes vénitiens, +arrivèrent au Louvre (1368) et furent présentées au roi qui leur fit +le plus gracieux accueil. + +Élevée au milieu de cette cour de France, alors aussi renommée par +sa magnificence que par la distinction des personnes qui la +fréquentaient, Christine de Pisan y développa par une instruction +soignée, par une éducation empreinte du meilleur ton et des sentiments +les plus recherchés, les précieuses dispositions dont la nature avait +si heureusement doté son intelligence supérieure. A peine fut-elle +parvenue à sa quinzième année (1378) que les charmes de son esprit +et de sa personne la firent rechercher d'un grand nombre de +gentilshommes, mais son père fixa son choix sur un jeune homme d'une +bonne maison de Picardie, Etienne du Castel, dont les qualités et le +mérite tenaient lieu des avantages de la fortune. + +L'avenir qui semblait s'ouvrir plein de promesses heureuses pour ces +jeunes époux, réservait cependant à Christine de dures épreuves; +les premières années de son mariage furent le point de départ de ses +infortunes et de ses malheurs. Le roi mourut le 16 septembre 1380. +Thomas de Pisan, déchu de son crédit et éloigné de la Cour, ne +survécut que quelques années à son maître et à son bienfaiteur. +Étienne du Castel, par sa valeur personnelle et par l'influence que +lui donnait sa charge de secrétaire du roi, continuait encore les +traditions de la famille de son beau-père, lorsqu'il fut emporté +lui-même par une maladie contagieuse à l'âge de 34 ans (1389). +Christine qui n'avait que 25 ans reste veuve avec trois enfants. +Plongée dans sa profonde douleur elle est encore attristée par de +nombreux procès avec des débiteurs de mauvaise foi et par des pertes +d'argent qui en furent la conséquence; c'est alors qu'elle demande au +travail, à la poésie, à la littérature, la consolation et l'oubli de +ses peines. Elle commence une vie nouvelle, entièrement consacrée à +l'étude, mais plus heureuse en douces satisfactions. Son talent se +révélera d'abord dans des poésies légères, pleines de charme et de +saveur, jusqu'au jour où l'essor de son génie l'élèvera à la hauteur +des grandes compositions qui ont immortalisé son nom. + + + + +DESCRIPTION DES MANUSCRITS + + +Christine de Pisan, que sa situation précaire avait engagée à +tirer parti de son instruction et de son remarquable talent, devait +rechercher avec empressement toute occasion destinée à lui procurer +quelques ressources. Aussi fit-elle exécuter un grand nombre de copies +de ses oeuvres, afin de les offrir aux princes et aux riches seigneurs +auxquels leur amour pour les lettres et la réputation de l'auteur +faisaient un devoir d'apprécier ces gracieux hommages à leur juste +valeur. Cette multiplicité de manuscrits rend aujourd'hui plus +lourde et plus difficile la tâche que doit s'imposer tout éditeur +consciencieux. En raison de cette considération nous avons cru +préférable de préparer pour chaque tome une préface donnant la liste +et l'appréciation des manuscrits renfermant les oeuvres que nous +devons publier. + +Notre riche Bibliothèque nationale possède plusieurs recueils +contenant les poésies dont nous offrons le texte dans ce premier +volume. + +_A¹_.--(Bibl. Nat. F. français 835, 606, 836 et 605). Ces quatre +volumes forment le ms. qui doit servir de base à cette édition, +l'exécution en fut préparée et surveillée par Christine elle-même qui +le destinait au duc de Berry; il est ainsi décrit dans les Inventaires +publiés par M. L. Delisle[1]. + +[Note 1: _Le Cabinet des manuscrits de la Bibliothèque nationale_, +III, p. 193.] + + «Un livre compilé de plusieurs balades et ditiés, fait et composé + par damoiselle Cristine de Pisan, escript de lettre de court, + bien historié et enluminé, lequel Monseigneur a acheté de la dite + damoiselle 200 escus.--_Tous mes bons jours._--50 liv. (Évaluation + faite à la requête des exécuteurs testamentaires du duc + de Berry).--_Inventaire de l'année 1413, Arch. nat. KK + 258._--_Inventaire de l'année 1416, Bibl. Sainte-Geneviève, mss. + L. 54 f._--Baillé à la Duchesse de Bourbonnais». + +M. L. Delisle n'a pas rapporté cette mention au ms. de la Bibl. +nat. qui porte actuellement le n° 835 du fonds français parce qu'une +interversion de feuillets l'a empêché d'établir la concordance du +premier vers du second feuillet, «_Tous mes bons jours._» + +Cette identification reconnue, nous devons en outre faire remarquer +que le ms. de la bibliothèque du duc de Berry est aujourd'hui divisé +en quatre fragments portant les numéros 835, 606, 836 et 605. Les +oeuvres que renferment ces quatre tomes offrent une numérotation +continue, ainsi qu'il suit: + +Le ms. 835 contient les articles 1 à 13: + +1 Cent Ballades. +2 Virelais. +3 Ballades «d'estrange façon». +4 Lais. +5 Rondeaux. +6 Jeux à vendre. +7 Ballades de divers propos. +8 Épitre au dieu d'Amours. +9 Complainte amoureuse. +10 Le Débat de deux Amants. +11 Le Dit des trois jugements amoureux. +12 Le Dit de Poissy. +13 Les Épitres sur le Roman de la Rose. + +Le ms. 606 renferme l'art. 14: + +14 L'Épitre d'Othéa. + +Le ms. 836 comprend les art. 15 à 21: + +15 Le Chemin de long estude. +16 Les Enseignements moraux. +17 Oraison Notre Dame. +18 Les quinze joies Notre Dame. +19 Le Dit de la «Pastoure». +20 Oraison Notre Seigneur. +21 Le duc des vrais amants. + +Enfin le ms. 605 complète le vol. par les art. 22 à 25. + +22 Épitre à la Reine Isabelle. +23 Épitre à Eustache Morel. +24 Proverbes moraux. +25 Le livre de Prudence. + +Ces divers numéros d'articles, indiquant l'ordre dans lequel +les différentes pièces ont été transcrites, permettent ainsi de +reconstituer d'une façon certaine l'ensemble du ms. tel qu'il était +à l'origine. D'ailleurs, si quelque doute subsistait encore après ce +rapprochement pourtant bien caractéristique, il serait vite dissipé +par un examen sommaire de l'écriture, de la disposition identique +des quatre fragments, de l'enluminure des miniatures ou des lettres +ornées, dues certainement à la même plume et au même pinceau. + +M. Paulin Paris[2] avait déjà reconnu l'ancienne composition du ms. +pour les fractions portant les numéros 835, 836 et 605, mais il n'a +pas reconstitué la totalité du volume. M. L. Delisle a également +soupçonné cette corrélation sans l'expliquer et en l'étendant plus +qu'il n'est légitime, car il semble faire rentrer dans la même famille +des mss. tout à fait disparates[3]. + +[Note 2: _Manuscrits françois de la Bibl. du Roi_, V, 180, et VI, +399, 402.] + +[Note 3: _Inventaire des mss. français_, I, p. 74.] + +Cette division existait d'ailleurs dès le commencement du XVIe siècle, +ainsi qu'il est permis de le constater par trois mentions que la même +main a tracées à cette époque sur le premier feuillet de garde collé +aujourd'hui à la reliure des mss. 835, 606 et 605. La première note +indique les oeuvres contenues dans le fragment 835, la seconde (ms. +606) est ainsi conçue: «En ce livre a cent une hystoire et XLVI +feuilletz escriptz, et fut reveu par frere ____ le IIe jour de avril +Mil V c et dix», la troisième mention donne la même date. Il est +donc probable qu'à l'origine le ms. se trouvait en cahiers simplement +rattachés entre eux, mais non recouverts d'une reliure, et que pour +le consulter plus facilement on le sépara bientôt en plusieurs parties +qui furent reliées et inventoriées comme autant de livres différents. +Le fragment 835 fut d'abord relié en velours rouge, aujourd'hui il +l'est en maroquin rouge aux armes de France sur les plats, à la fleur +de lis sur le dos; le ms. 836 était également recouvert de velours +rouge, et aujourd'hui de veau racine au chiffre de Louis XVIII sur +le dos. Quant à la reliure des autres fractions elle paraît avoir été +identique, ainsi qu'il résulte des renseignements que l'on trouvera +plus loin dans l'inventaire de la Bibliothèque des ducs de Bourbon. + +Ces différents fragments réunis forment un superbe ms. composé des +principales poésies de Christine, ne comprenant pas moins de 269 +feuillets et illustré de 125 jolies miniatures. + +Cette reconstitution nous permet en outre de fixer d'une façon précise +l'époque de la confection du recueil. En effet, l'oeuvre la plus +récente qui y soit insérée doit être sans aucun doute les _Épitres sur +le Roman de la Rose_ en tête desquelles se trouve la lettre d'envoi +adressée à la reine Isabelle et datée de l'avant-veille de la +Chandeleur 1407. C'est donc dans un intervalle de quatre ans, entre +1408 et 1413 (date du premier inventaire mentionnant le vol. de +Christine) que notre ms. a été préparé et offert au duc de Berry. +L'importance de l'ouvrage et la valeur des oeuvres qu'il renferme +expliquent maintenant tout le prix que Jean de Berry devait y attacher +et la générosité (200 écus) avec laquelle il sut reconnaître l'hommage +de l'auteur. Il avait du reste accueilli avec beaucoup de grâce et +de largesse le _Livre du Chemin de longue étude_ le 20 mars 1403, +le _Livre de la Mutation de Fortune_ en mars 1404[4], les _Faits et +Bonnes moeurs de Charles V_, le 1er janvier 1405, les _Sept Psaumes_, +le 1er janvier 1410; il reçut encore plus tard, les _Faits d'Armes et +de Chevalerie_, le 1er janvier 1413, et le _Livre de la Paix_ le 1er +janvier 1414; sa riche bibliothèque renfermait aussi un exemplaire +distinct de l'_Épitre d'Othéa_ et le livre de la _Cité des Dames_[5]; +Christine lui avait donc offert successivement presque tous ses +ouvrages. + +[Note 4: Ce ms. est aujourd'hui à la Bibl. royale de La Haye, n° +701.] + +[Note 5: Fonds français, n° 607.] + +Le précieux ms., dont nous avons reconstitué l'ensemble, fut recueilli +dans la succession du duc de Berry (inventaire de 1416), par sa fille +Marie, épouse de Jean Ier duc de Bourbon; cette princesse, très versée +dans l'étude des lettres, conserva de la superbe collection de son +père 41 mss. qui lui furent attribués pour une somme de 2,500 liv.[6]; +on estima 50 liv. l'exemplaire des oeuvres de Christine. Notre ms. +prit désormais place dans la librairie que les ducs de Bourbon avaient +installée dans leur château de Moulins, et pendant tout le XVe siècle +resta entre les mains de ces princes qui se distinguèrent autant +par la noblesse de leur race que par leur goût des livres et +les encouragements qu'ils aimaient à donner aux savants leurs +contemporains. En 1523 lorsque François Ier fit saisir les biens +du connétable de Bourbon, on dressa l'inventaire de la librairie de +Moulins. Un commissaire du roi, Pierre Antoine, en constata l'état le +19 septembre 1523 et se servit à cet effet d'anciens inventaires qui +lui furent communiqués par Mathieu Espinete, chanoine de Moulins, +commis à la garde des livres du duc de Bourbon. Parmi les nombreux +mss. qui ornaient cette riche bibliothèque, nous trouvons sous la +rubrique suivante (correspondant justement à la date des mentions +inscrites sur les feuillets de garde des volumes et que nous avons +signalées plus haut), une description détaillée et exacte des oeuvres +comprises dans les divers fragments qui formaient à l'origine le ms. +offert par Christine au duc de Berry. + +[Note 6: Voy. Delisle, le _Cabinet des manuscrits_, I, 167.] + + «Ce sont les livres qui ont été restituez et aportez de Paris l'an + M. V c X. C'est assavoir: + + --Ung volume ou a cent ballades, plusieurs laiz et virelay, + l'espitre au dieu d'amours, le débat des deux amans, les troys + jugemens, le dit de Poissy, les espitres sur le rommant de la + Roze, en parchemin, à la main. + + --Ung autre ou est le livre du chemin de long estude, les ditz de + la Pastour, une belle oraison de Sainct Gregoires, et le livre du + duc des vraiz amans, en parchemin, à la main. + + --Ung autre volume contenant les troys livres de la cité des + Dames, en parchemin, à la main (ms. indiqué à l'inventaire du duc + de Berry, n° 293, auj. f. fr. 607.) + + --Ung autre volume des espitres que Othea deesse de prudence + envoya à Hector de Troye, en parchemin, à la main. + + --Ung autre volume ou est ecrit le livre de Prudence, les + proverbes moraulx, une espitre à la Royne de France, une autre à + Eustace Morel, en parchemin, à la main. + + Lesdits cinq livres sont touz couvers de veloux rouge et tenné, + garnys de fermaus de leton, de boulhons et carrées». + + (_Inventaire des livres qui sont en la librairie du chasteau de + Molins, 19 sept. 1523._--Bibl. Nat. coll. Dupuy; vol. 438.--Publié + par M. Le Roux de Lincy, Paris, 1850, dans les _Mélanges de la + Société des bibliophiles français_.--Réimprimé par M. Chazaud à la + suite des _Enseignements d'Anne de France_. Moulins, 1878, in-4°, + p. 255-6). + +Ces mss. furent ensuite transportés au château de Fontainebleau où +François Ier se glorifiait d'avoir formé une des collections les plus +considérables de l'Europe. La Bibliothèque du Roi revint à Paris à +la fin du règne de Charles IX; notre ms. y est conservé depuis cette +époque, il figure en effet dans les inventaires de 1620 (Rigault) sous +les cotes 593, 672, 673; de 1645 (Dupuy) comme portant les numéros +408, 409, 466, 862, et enfin dans le catalogue de 1682 sous les +numéros 7088, 7089, 7216, 7217. + + * * * * * + +_A²_--Musée britannique, Harl. 4431.--Ornée de riches miniatures et +d'une exécution très soignée, cette belle copie a été préparée pour +être offerte à la reine Isabelle de Bavière, comme le témoigne la +Dédicace de Christine de Pisan. Il est probable qu'à l'époque des +malheurs qui affligèrent la France au XVe siècle ce ms. fut transporté +en Angleterre. Une mention inscrite sur un feuillet de garde permet de +constater qu'au XVIIe siècle il faisait partie de la collection du +duc de Newcastle; cette indication est ainsi conçue «Henry Duke of +Newcastle, his booke, 1676.» Le volume renferme 398 feuillets et est +illustré de superbes miniatures[7]. Ce bel exemplaire est d'un grand +prix en raison de son origine, de sa richesse et de la qualité de son +texte, mais ce qui lui donne surtout une valeur exceptionnelle, c'est +qu'il renferme un certain nombre de poésies qui n'existent pas dans +les divers mss. des dépôts publics de notre pays; il nous fournit +le texte de cinq nouvelles ballades et de quatre rondeaux, plus une +complainte amoureuse inconnue jusqu'ici; il contient, en outre, +un poème tout entier intitulé «_Cent Balades d'Amant et de Dame_», +véritable peinture des impressions délicates et variées de deux +amoureux dont les sentiments sont tracés avec beaucoup de grâce et +d'expression. Cette oeuvre assez considérable a dû être composée +uniquement pour la reine Isabelle de Bavière, ainsi que peuvent +le laisser supposer quelques mots de la Dédicace et de la première +ballade[8]. Ce recueil de ballades n'est mentionné dans aucune des +publications qui comprennent l'énumération des compositions poétiques +de Christine de Pisan et nous serons heureux d'en offrir la primeur +dans l'un des volumes suivants. Nous donnons dès à présent la Dédicace +à la reine Isabelle: + +[Note 7: Voy. _Bibliographer's Decameron_, par Rev. T. F. +Dibdin, London, 1817, p. 134.--Schaw. _Dresses and Decorations of +the Middle Age_, London, 1843; et _The Illuminator's Magazine_, 1862, +numéros 8 et 9.] + +[Note 8: Voy. vers 50 à 60 de la Dédicace à la reine Isabelle et +le passage suivant des «_Cent Balades d'amant et de dame_»: + +Quoy que n'eusse corage ne pensée +Quant a present de dits amoureux faire, +Car autre part adès suis a pensée, +Par le command de personne, qui plaire +Doit bien a tous, ay empris a parfaire +D'un amoureux et sa dame ensement, +Pour obeïr a autrui et complaire, +Cent balades d'amoureux sentement. +] + + +Trés excellent, de grant haultesse +Couronnée, poissant princesse, +Trés noble roÿne de France, +Le corps enclin vers vous m'adresce 4 +En saluant par grant humblece; +Pry Dieu qu'il vous tiengne en souffrance +Lonc temps vive, et après l'oultrance +De la mort vous doint la richece 8 +De Paradis, qui point ne cesse, +Et au monde sanz decevrance +Paix, joye et toute recouvrance +De quanqu'il affiert a leece. 12 + +Haulte dame, en qui sont tous biens, +Et ma trés souvraine, je viens +Vers vous, comme vo creature, +Pour ce livre cy que je tiens 16 +Vous presenter, ou il n'a riens, +En histoire n'en escripture, +Que n'aye en ma pensée pure +Pris ou stile que je detiens 20 +Du seul sentement que retiens +Des dons de Dieu et de nature, +Quoy que mainte aultre creature +En ait plus en fait et maintiens. 24 + +Et sont ou volume compris +Plusieurs livres es quieulx j'ay pris +A parler en maintes manieres +Differens, et pour ce l'empris 28 +Que on en devient plus appris +D'oÿr de diverses matieres, +Unes pesans, aultres legieres, +A qui se delitte ou pourpris 32 +Des livres, qui maint ont en pris +Fait monter et prendre manieres +Belles; si doit on avoir chieres +Escriptures, non en despris. 36 + +Car, si que les sages tesmoignent +En leurs escrips, les gens qui songnent +De lire en livres voulentiers, +Ne peut qu'aucunement n'eslongnent 40 +Ygnorence, que ceulx ressongnent +Qui de sens suivent les sentiers, +Si en valent mieulx ceulx le tiers, +Voire plus qui s'en embesongnent 44 +Et qui la peine ne ressongnent +D'apprendre, il n'est si beaulx mestiers +Ne qui face gens si entiers, +Quoy que les folz, peut estre, en grongnent. 48 + +Si l'ay fait, ma dame, ordener +Depuis que je sceus qu'assener +Le devoye a vous, si qu'ay sceu +Tout au mieulx et le parfiner 52 +D'escripre et bien enluminer, +Dès que vo command en receu, +Selons qu'en mon cuer j'ay conceu +Qu'il faloit des choses finer 56 +Pour bien richement l'affiner +A fin que fust apperceü +Que je mets pouoir, force et sceu, +Pour vo bon vueil enteriner. 60 + +Dont vous plaise, trés haulte et digne, +Le prendre en gré, tout soye indigne +Que mon euvre estre presentée +Vous doye, mais vostre benigne 64 +Condicion qui ne decline +D'umilité, trés redoubtée +Dame, tout soiez hault montée, +Ne vous seuffre en fait ne en signe 68 +Que ne soyez, comme roÿne +Doit estre, humaine et arrestée; +Et pour ce ne me suis doubtée +Que vous l'ayés a ce termine. 72 + +De mon labour et lonc travail +Du livre que mes en vo bail, +Qui contient grant euvre et penible, +Combien que peut estre g'y fail 76 +En maint lieux parce que je vail +Trop pou en sens, bien est possible, +Ne vueillez pas, dame sensible, +Pour tant prendre garde au deffail, 80 +Mais a ce que je me travail +Voulentiers de ce que possible +M'est a faire en chose loisible, +Qu'a haulte gent voulentiers bail. 84 + +Si suppli en conclusion, +Haulte dame d'atraction +D'empereurs de digne memoire, +Qu'en benigne devocion 88 +Vous plaise mon entencion +Prendre en gré, qui loyale et voire +Est et sera, et si notoire +Ceste mienne posicion 92 +Vous soit qu'a tousjours mencion +Soit de moy en vostre memoire, +Si que vostre grace m'avoire +Qu'ayés a moy affection. 96 + +Le ms. du Musée Britannique contient les mêmes formes de langue que +nous rencontrons dans le ms. de la Bibl. Nat. Comme ce dernier il +renferme 50 ballades «_de divers propos_», tandis que 29 seulement se +trouvent dans les autres mss.; de plus il n'apporte pour ainsi dire +pas de variantes au texte du ms. que nous avons reconstitué plus haut +et paraît avoir été confectionné sur le même plan ou d'après les mêmes +documents, mais à une époque un peu postérieure. Il contient en effet +des oeuvres qui ne se trouvent pas dans le ms. du duc de Berry, à côté +duquel nous le jugeons cependant digne à tous égards de prendre place. + +Toutefois, malgré les avantages que peut offrir le ms. du Musée +britannique, nous n'avons pas eu d'hésitation pour adopter dans cette +édition le texte du ms. du duc de Berry et lui donner la préférence +pour toutes les poésies qu'il renferme. Il est facile du reste +d'invoquer en sa faveur les meilleures considérations, tirées non +seulement de son origine bien établie, mais surtout de l'excellence de +son texte. Enfin une dernière raison, et elle a bien son importance, +il est de tous les mss. que nous ayons retrouvés, celui qui se +rapproche le plus de la date de composition des différentes pièces +dont il donne le texte[9]. + +[Note 9: La confection du ms. du Musée britannique ne peut en +aucune façon être considérée comme antérieure à celle du ms. du duc de +Berry. Ces recueils contiennent tous deux les Epîtres sur le Roman de +la Rose renfermant une pièce datée de la fin de l'année 1407, or nous +avons vu que notre ms., figurant à l'inventaire de 1413, a dû être +composé entre cette dernière date et 1408, on pourrait tout au plus +admettre que les deux mss. sont absolument contemporains, mais comme +le ms. de Londres se trouve complété de diverses poésies nouvelles, il +est logique d'en inférer qu'il est plus jeune de quelques années que +son frère de la Bibl. Nat. (Voy. plus loin ce que nous disons au sujet +des ballades _de divers propos_, _Autres Balades_ § VII, p, XXXVI.)] + +Ce ne sera donc que pour mémoire, et afin d'établir une généalogie +complète, que nous signalerons les mss. suivants, exécutés vers le +milieu du XVe siècle et bien inférieurs sous tous les rapports aux +deux mss. précédents: + + * * * * * + +_B¹_.--Le ms. 604 du fonds français, sur vélin, très volumineux (314 +feuillets), mais incomplet de plusieurs feuillets, contient la +plus grande partie des oeuvres poétiques de Christine; cependant sa +préparation est restée inachevée, la place des miniatures est en blanc +et les lettres initiales, destinées à recevoir une ornementation +ne sont même pas indiquées[10]. Il était coté dans l'ancien fonds +(Inventaire de 1682) sous le n° 7087-2 et provenait de la collection +De La Mare n° 413. + +[Note 10. C'est d'après ce ms. inférieur que M. Guichard a donné +le texte des Cent Ballades dans le _Journal des savants de Normandie_ +(année 1844, p. 371 et s.). Cette publication est, en outre, parsemée +de fautes ou de mauvaises lectures.] + + * * * * * + +_B²_.--Le ms. 12779 (174 feuillets), à peu près de la même époque +que le précédent, mais plutôt de la seconde moitié du XVe siècle, +ne présente pas grand intérêt; défectueux de quelques feuillets, il +renferme des miniatures très médiocres. Il a appartenu à La Curne +de Sainte-Palaye qui en fit faire deux copies, l'une conservée +aujourd'hui à la Bibliothèque de l'Arsenal sous le n° 3295 (provenant +de la collection Mouchet, n° 6), et l'autre à la Bibl. Nat. Fonds +Moreau, 1686 (Mouchet, n° 8). + + * * * * * + +_B³_.--Nous devons indiquer en même temps un autre ms. faisant partie +de la même famille, et déposé par M. le comte de Toustain chez MM. +Morgand et Fatout, libraires.[11] Il contient en deux volumes presque +toutes les poésies de Christine, mais il est absolument identique pour +le texte aux mss. 604 et 12779. Nous ferons également remarquer que ce +ms. porte, comme ses deux contemporains de la Bibl. nat., la rubrique +suivante inscrite sur la feuille de garde: + +«Cy commencent les rebriches de la table de ce présent volume, fait +et compilé par Christine de Pisan, demoiselle, commencié l'an de grâce +Mil c.c.c. iiij xx xix, Eschevé et escript en l'an Mil quatre cens et +deux, la veille de la nativité Saint Jean-Baptiste.» + +[Note 11: Voir le Répertoire général de la librairie Morgand et +Fatout, 1882, p. 190 (n° 1482).] + +Cette mention, qui ne peut se rapporter qu'à la date de composition +des premières poésies contenues dans ces trois mss., nous fournit +une indication certaine pour établir la parenté rapprochée qui existe +entre eux. Cette alliance se manifeste sous bien d'autres rapports. +Nous en trouvons la preuve dans l'ordre identique suivi pour la +transcription des différentes pièces, dans le nombre des ballades +_de divers propos_ qui est le même dans les trois mss., dans la forme +orthographique des mots, dans la similitude des variantes, et enfin +dans certaines lacunes et quelques vers faux qui se trouvent rectifiés +dans les mss. _A_[12]. + +[Note 12: Voici quelques renvois qui prouvent en faveur de +l'excellence du texte donné par la famille _A_: + +Ainsi les vers suivants manquent dans la famille _B_: _Cent Ballades_, +XI vers 22 à 25, XXIX v. 12 et 21, LXXII v. 22 à 25; _Virelais_, IX v. +10; _Ier Lai_, v. 73 et 74, 77, 208, 213, 241; _IIe Lai_, v. 55, 61, +74 à 76, 212; etc. + +De plus, les vers indiqués ci-dessous se trouvent justes dans _A_ +tandis qu'ils sont faux dans _B_: _Cent Ballades_, III vers 5, XV v. +16, XX v. 7, XXIX v. 3, XXXVIII v. 13, XLIX v. 18; _Virelais_, XIII v. +5; _Autres Ballades_, VI v. 6, XII v. 6, etc. + +Nous pourrions multiplier les exemples, mais ces indications nous +semblent suffisantes pour édifier le lecteur.] + +Ces divers rapprochements nous ont permis de reconstituer dans le +tableau suivant la généalogie probable des mss. contenant les oeuvres +que nous publions dans ce premier volume: + + ORIGINAL + /\ + A¹ A² «B» + /--------\ + B¹ B² B³ + +Les quelques indications données plus haut sur la disposition des +différentes oeuvres d'après les familles de manuscrits et sur le +nombre variable des compositions, principalement des _ballades de +divers propos_, ressortiront plus clairement encore des deux +tableaux ci-joints, qui seront en même temps les meilleures pièces +justificatives de la généalogie que nous venons d'établir. + +_Ordre suivant lequel sont disposées les diverses oeuvres contenues +dans les manuscrits des familles A et B._ + + A¹ A² B¹ B² B³ + +I. 1.--CENT BALLADES. 1.--CENT BALLADES. 1.--CENT BALLADES. + +II. 2.--16 VIRELAIS. 2.--16 VIRELAIS. 2.16 VIRELAIS + +III. 3.--4 BALLADES 3.--4 BALLADES 3.--3 BALLADES + D'ESTRANGE FAÇON. D'ESTRANGE FAÇON. D'ESTRANGE FAÇON. + La 4e se trouve + reportée au milieu + des autres Ballades, + sous le n° XXI. + +IV. 4.--2 LAIS. 4.--2 LAIS. 4.--29 BALLADES DE + DIVERS PROPOS + (29 ballades + seulement). + +V. 5.--67 RONDEAUX. 5.--67 RONDEAUX. 5.--COMPLAINTE + AMOUREUSE. + Les rondeaux 59, 62, Le même ordre + 63 et 64 manquent sauf pour les + dans B. rondeaux XXVII + et XXVIII qui portent + ici les numéros + XLVII et XLVIII. + +VI. 6.--70 JEUX A VENDRE. 6.--70 JEUX A VENDRE. 6.--2 LAIS. + +VII. 7.--50 AUTRES BALLADES ou 7.--50 BALLADES DE 7.--65 RONDEAUX + BALLADES DE DIVERS DIVERS PROPOS. Les rondeaux 54 et + PROPOS 69 manquent dans A. + La ballade 44 de A2 manque Même ordre et même + et est nombre, mais la + remplacée par une autre (45) ballade 46 de A1 + qui ne manque et est + se trouve pas dans A2. remplacée par une + nouvelle. + +VIII. 8.--ÉPITRE AU DIEU 8.--UNE COMPLAINTE 8.--70 JEUX A + D'AMOURS. AMOUREUSE. VENDRE. + +IX. .................. 9.--ENCORE AUTRES .................. + BALLADES. + +X. 9.--COMPLAINTE AMOUREUSE 10.--ÉPITRE AU DIEU 9.--LE DÉBAT DE DEUX + D'AMOURS. AMANTS. + +XI. .................. 11.--UNE AUTRE .................. + COMPLAINTE + AMOUREUSE. + +XII. 10.--LE DÉBAT DE DEUX 12.--LE DÉBAT DE DEUX 10.--ÉPITRE AU DIEU + AMANTS. AMANTS. D'AMOURS. + +XIII. .................... .................... 11.--LE DIT DE LA + ROSE. +XIV. 11.--LE DIT DES 11.--LE DIT DES 12.--LE DIT DES + TROIS JUGEMENTS TROIS JUGEMENTS TROIS JUGEMENTS + AMOUREUX. AMOUREUX. AMOUREUX. + + +XV. 12.--LE DIT DE POISSY. 14.--LE DIT DE POISSY. 13.--LE DIT DE + POISSY. + +XVI. 13.--LES ÉPITRES SUR 15.--L'ÉPITRE D'OTHEA. 14.--L'ÉPITRE + LE ROMAN DE LA ROSE. D'OTHEA. + +XVII. 14.--L'ÉPITRE D'OTHEA. 16.--LE DUC DES VRAIS 15.--LES ÉPITRES SUR + AMANTS. LE ROMAN DE LA + ROSE. + +XVIII. 15.--LE CHEMIN DE LONGUE 17.--LE CHEMIN DE 16.--LES + ÉTUDE. LONGUE ÉTUDE. ENSEIGNEMENTS + MORAUX. + +XIX. 16.--LES ENSEIGNEMENS 18.--LE DIT DE LA 17.--ORAISON NOTRE + MORAUX. PASTOURE. DAME[13]. + +XX. 17.--ORAISON NOTRE DAME. 19.--LES ÉPITRES SUR 18.--LES QUINZE + LE ROMAN DE LA ROSE. JOYES NOTRE + DAME[13]. + +XXI. 18.--LES QUINZE JOYES 20.--ÉPITRE A EUSTACHE 19.--ORAISON NOTRE + NOTRE DAME. MOREL. SEIGNEUR[14]. + +XXII. 19.--LE DIT DE LA 21.--ORAISON NOTRE 20.--LE DIT DE LA + PASTOURE. SEIGNEUR. PASTOURE[15]. + B¹ B³ + +XXIII. 20.--ORAISON NOTRE 22.--PROVERBES MORAUX. 21.--LE CHEMIN DE + SEIGNEUR. LONGUE + ÉTUDE[16]. + +XXIV. ............... ................... 22.--LA MUTATION DE + FORTUNE. B¹ + +XXV. 21.--LE DUC DES VRAIS 23.--LES ENSEIGNEMENTS 23.--ÉPITRE A LA + AMANTS. MORAUX. REINE ISABELLE + (incomplet) + (feuillets + arrachés). + +XXVI. 22.--ÉPITRE A LA REINE 24.--ORAISON NOTRE DAME. + ISABELLE. + +XXVII. 23.--ÉPITRE A EUSTACHE 25.--LES QUINZE JOYES + MOREL. NOTRE DAME. + +XXVIII. 24.--PROVERBES MORAUX. 26.--LE LIVRE DE PRUDENCE. + +XXIX. 25.--LE LIVRE DE 27.--LA CITÉ DES DAMES. + PRUDENCE. + +XXX. 28.--CENT BALLADES D'AMANT + ET DE DAME. + +[Note 13: Ces deux pièces manquent dans le ms B¹ par suite de +feuillets arrachés, mais sont indiquées dans les «rebriches» de la +table de ce manuscrit.] + +[Note 14: Le ms. B¹ ne renferme qu'un fragment de cette oraison; +dans B² plusieurs feuillets ont été arrachés à la place qu'elle devait +occuper; seul B³ dans la famille en donne le texte complet.] + +[Note 15: Quelques feuillets ont été coupés dans B¹ à l'endroit qui +devait contenir «le Dit de la Pastoure»; dans B² l'oeuvre n'est pas +complète, tous les derniers feuillets du volume ayant été enlevés.] + +[Note 16: Dans B¹ les 100 premiers vers du poème manquent, +plusieurs feuillets ayant été coupés.] + +TABLEAU PRÉSENTANT LA CONCORDANCE +DES BALLADES DE DIVERS PROPOS +SELON LES FAMILLES DE MANUSCRITS _A_ ET _B_ + + + + (N) REFRAINS DES BALLADES (A) (B) + + I. --Car qui est bon doit estre appelle riche 1 1 + II. --Si com tous vaillans doivent estre 2 3 + III. --Et Dieux vous doint leur bon droit soustenir 3 2 + IV. --Et honneur en toutes querelles 4 4 + V. --Avisons nous qu'il nous convient morir 5 5 + VI. --Ne les princes ne les daignent entendre 6 6 + VII. --Car de Juno n'ay je nul reconfort 7 7 + VIII. --Il veult trestout quanque je vueil 8 » + IX. --Amours le veult et la saison le doit 9 8 + X. --Amours le veult et la saison le doit 10 9 + XI. --Assez louer, ma redoubtée dame 11 10 + XII. --Si qu'a tousjours en soit memoire 12 11 + XIII. --Vous semble il que ce fausseté soit? 13 12 + XIV. --Juno me het et meseür me nuit 14 13 + XV. --Se Dieu et vous ne la prenez en cure 15 14 + XVI. --Ce premier jour que l'an se renouvelle » 15 + XVII. --N'on n'en pourroit assez mesdire 16 16 + XVIII. --Ce jour de l'an, ma redoubtée dame 17 17 + XIX. --Ce jour de l'an vous soiez estrené 18 18 + XX. --Ce plaisant jour premier de l'an nouvel 19 19 + XXI. --Si le vueillez recepvoir pour estreine 20 » + XXII. --Si le vueilliez, noble duc, recevoir 21 20 + --[17] Aime le; si feras que sage » 21 + XXIII. --Faittes voz faiz à voz ditz accorder 22 22 + XXIV. --Le corps s'en va, mais le cuer vous demeure 23 23 + XXV. --Fleur de printemps, muguet et fleur d'amours 24 » + XXVI. --Et certes le doulz m'aime bien 25 » + XXVII. --Et ce vous fait à tout le monde plaire 26 24 +XXVIII. --En ce jolis plaisant doulz moys de May » 25 + XXIX. --De hault honneur et de chevalerie 27 26 + XXX. --Sera retrait de leur haulte vaillance 28 27 + XXXI. --On vous doit bien de lorier couronner 29 28 + XXXII. --A pou que mon cuer ne font? 30 » +XXXIII. --D'entreprendre armes et peine 31 29 +XXXIV à LIII. Ces ballades existent seulement dans les 32 à 50 » + mss. de la famille _A_ et suivant un ordre + identique; remarquons en outre, + que l'écriture de _A¹_ se modifie d'une + façon très sensible à partir de la ballade + XL (fol. 41 v°) ---- -- + + 50 29 + +[N] Numéros des ballades dans la présente édition +[A] Numéros des ballades dans la famille _A_ +[B] Numéros des ballades dans la famille _B_. + +[Note 17: Cette ballade se trouve dans _A_ sous la rubrique +«_Balades d'estrange façon_».] + +L'ordre dans lequel nous donnons les poésies de Christine de Pisan est +sensiblement le même que celui adopté dans tous les mss.; nous avons +d'ailleurs suivi exactement la disposition du ms. du duc de Berry, il +nous a été seulement indispensable d'intercaler les pièces nouvelles +heureusement retrouvées dans le ms. du Musée britannique, et de +faire un simple rapprochement nécessaire à la composition du cadre du +volume[18]. + +[Note 18: C'est ainsi que nous avons dû réunir à la fin du volume +les deux _Complaintes amoureuses_, bien que la première de ces +complaintes soit placée dans le ms. du duc de Berry après l'_Epitre au +dieu d'amours_.] + +Les petites poésies reproduites dans les pages qui suivent forment le +début de la carrière poétique de Christine, encore tout émue de son +veuvage prématuré. Elles ont établi sa réputation en lui attirant de +puissants protecteurs tels que la reine Isabelle de Bavière; le duc de +Berry; la duchesse de Bourbon; le duc d'Orléans; Philippe le Bon, duc +de Bourgogne; Charles d'Albret, connétable de France, etc. Leur place +en tête de cette édition était donc tout indiquée. Nous allons du +reste passer en revue les différentes oeuvres contenues dans notre +premier volume et esquisser rapidement l'impression que nous a +produite leur lecture. + + + + +I.--CENT BALLADES + +Les Cent Ballades doivent être considérées comme les premiers essais +de Christine. Elles ne sont certainement pas postérieures aux rondeaux +et autres petites pièces que l'auteur a composées dans sa jeunesse; +d'ailleurs dans tous les mss. elles occupent le premier rang. +Rassemblées à la prière d'un ami resté inconnu (voy. ballade C) les +ballades qui forment ce recueil traitent de sujets fort différents et +paraissent avoir été inspirées à des époques diverses ou tout au moins +à des intervalles de temps assez notables. Car la date de la mort +d'Etienne du Castel étant connue[19], il a été possible de fixer d'une +façon précise l'époque de la composition de deux ballades, en premier +lieu la ballade IX, écrite cinq ans après la mort de l'époux regretté, +c'est-à-dire en 1394, puis la ballade XX, par laquelle nous apprenons +que le coeur de la veuve n'a éprouvé aucune impression de joie depuis +près de dix ans, ce qui permet d'assigner à cette pièce la date de +1399. Nous pensons donc que c'est dans un intervalle d'au moins cinq +ou six années qu'ont dû être composés la plupart de ces morceaux +poétiques. Il était d'ailleurs d'usage à cette époque de réunir +ainsi des pièces détachées, inspirées dans les circonstances les +plus diverses et traduisant les impressions les plus opposées. On les +rassemblait en nombre suffisant pour former un livre sous la rubrique +«_Cent Ballades_». C'est ainsi que la cour d'amour de Louis d'Orléans +nous a donné _le livre des Cent Ballades_[20] et que notre poète +lui-même, comme nous l'avons annoncé plus haut, a désigné sous un +titre analogue ses Ballades «_d'Amant et de Dame_». + +[Note 19: Il y a lieu d'adopter, selon toute vraisemblance, l'année +1389 comme celle de la mort d'Etienne du Castel. Au commencement de +son livre du _Chemin de long estude_, Christine nous apprend en effet +que son deuil remonte à environ 13 ans, et comme un peu plus loin elle +ajoute qu'elle a commencé à écrire ce poème au mois d'octobre 1402, la +date de 1389 s'obtient logiquement de ce simple rapprochement.] + +[Note 20: _Le livre des Cent Ballades_, publié par M. le marquis de +Queux de Saint-Hilaire. Paris, 1868.] + +Dès les premiers vers Christine nous prévient qu'elle cède à de +pressantes sollicitations et que ses poésies refléteront la douleur +qui s'est emparée d'elle depuis la mort de celui en qui consistait +tout son bonheur; «_Seulette_», tel est l'écho de ses vers! + +Les premières ballades sont en effet empreintes de la plus profonde +tristesse, et l'auteur semble se complaire à retracer longuement ses +regrets amers et son désespoir, mais à partir de la vingt-et-unième +ballade la veuve éplorée, s'abandonnant à des inspirations plus +séduisantes, élève ses pensées vers les régions de l'amour le plus +pur, et peint avec une exquise sensibilité les sentiments si divers +qui peuvent agiter les coeurs de ceux qui ont aimé ou qui aiment +encore. + +Christine révèle dans cette poésie toute la richesse de son talent et +de son art des développements; elle déploie ses pensées en modulations +infinies, et exprime sous les formes les plus variées les effets d'un +même sentiment; vingt fois elle refait chaque pièce sans se répéter, +et les ballades se succèdent, traduisant sans cesse la même idée, et +cependant ce sont toujours des ballades nouvelles. + +Ces impressions sont touchantes de vérité et de simplicité, mais nous +ne pouvons y voir, comme l'a supposé M. Paulin Paris[21], l'image des +sentiments personnels de l'auteur. Car l'aimable poète a pris +soin lui-même de nous prévenir contre toute pensée de ce genre. Ne +fallait-il pas d'ailleurs expliquer l'étrange contraste que produisent +ces chants d'amour succédant à des cris d'infortune et de douleur? + +[Note 21: Voy. _Manuscrits françois de la Bibliothèque du roi_, V, +p. 152 et 153.] + +La ballade L doit faire disparaître les moindres doutes, Christine +y fait allusion à ses scrupules et s'excuse de traiter de sujets +d'amours qui paraissent se rapporter à elle, craignant que ce ne soit +un motif d'insinuations malveillantes[22]; elle ajoute que ces pensées +n'ont nullement les tendances que l'on pourrait supposer; car, bien +que de grands seigneurs aient montré pour elle de l'affection, son +coeur ne ressent aucune impression d'amour ni de dépit, elle fait +d'ailleurs appel, dans le refrain de sa ballade, au jugement de «_tous +sages ditteurs_». Plus loin (ballade C) la même préoccupation se +traduit encore dans ses deux vers: + +[Note 22: Les différentes pièces des _Cent Ballades_ doivent être +considérées essentiellement comme des jeux d'esprit et de sentiment. +Il est possible que certaines d'entre elles traduisent les impressions +ressenties par quelques personnages de l'époque ou aient été composées +à l'intention de seigneurs familiers de la cour de Charles VI, mais la +révélation de l'auteur à la ballade C + +Ne les ay faittes pour merites +Avoir ne aucun paiement + +nous interdit de penser qu'il ait pu transformer son talent en +officine de compliments et de complaintes favorables à des intrigues +amoureuses.] + +Qu'on le tiengne à esbatement +Sans y gloser mauvaisement. + +Le soin que la célèbre femme met à défendre sa réputation pourrait, +jusqu'à un certain point, paraître exagéré, si l'on ne tenait +justement compte des récriminations violentes qu'avait dû susciter son +ardente polémique contre l'oeuvre la plus estimée et la plus admirée +de son époque, le Roman de la Rose. + +Celle qui excellait à retracer dans ses vers la défense de l'honneur +des femmes et la louange de leurs vertus[23], devait bien être jalouse +pour elle-même de semblables éloges. N'avait-elle pas d'ailleurs le +droit de dissiper les moindres doutes qui auraient pu planer sur son +veuvage irréprochable et d'étouffer à l'avance les calomnies de +ses adversaires? C'est, comme nous le verrons par la suite, la +préoccupation constante d'une vie pleine de candeur que tous les +historiens se sont accordés à nous représenter comme le modèle de la +douce et simple vertu. + +[Note 23: Voy. l'_Epitre au dieu d'amours_, le _Dit de la Rose_,... +etc...] + +Les pensées d'amour ne forment pas exclusivement les sujets de toutes +les ballades de Christine de Pisan. On trouve parsemées çà et là les +idées les plus diverses, et l'auteur sait varier avec un art +accompli l'expression et le tour de ses poésies: ici le sentiment des +tristesses produites par la maladie (Ball. XLIII), là l'éloge +finement ironique d'un personnage contemporain (Ball. LVIII), puis une +dissertation sur les qualités des bons chevaliers (Ball. LXIV), plus +loin une pièce satirique contre les maris jaloux (Ball. LXXVIII). +Mentionnons encore, en raison de leur mérite et de leur originalité, +la louange d'un grand chevalier (Ball. XCII), les angoisses causées +par la maladie du roi Charles VI (Ball. XCV), enfin l'aspiration à la +félicité éternelle (Ball. XCIX), comme placée en opposition avec les +sentiments les plus délicats d'amour et de bonheur que l'on puisse +éprouver sur cette terre. + + +II.--VIRELAIS + +Les virelais, au nombre de 16, n'ont pas le même mérite que les +ballades. Il importe cependant de signaler le premier qui traduit +heureusement les efforts pénibles du poète pour dissimuler sa douleur, +et le dixième qui nous offre une jolie pièce sur la Saint-Valentin. + +Enfin, notons également le virelai XV parce qu'il fournit quelques +indications sur le sentiment et l'objet de ces diverses compositions. +Christine y constate de nouveau que ses poésies sont souvent +l'expression de ses pensées d'amertume et de regrets, mais elle ajoute +que, si on lui donne mission de traduire les impressions des autres, +il lui faut improviser des sentiments opposés, et qu'alors, pour +alléger un peu sa douleur, elle compose des pièces qui reflètent +généralement la joie et le bonheur. + + +III.--BALLADES D'ÉTRANGES FAÇONS + +Ces quatre ballades ont été préparées suivant le goût et la mode +de l'époque. Elles n'ont d'autre mérite que celui de la difficulté +vaincue. + + +IV.--LAIS + +Les deux compositions que Christine nous donne sous forme de lais ne +présentent aucun caractère particulier qui puisse nous permettre +de leur assigner une date quelconque ou de supposer avec la moindre +apparence de vraisemblance les motifs possibles de leur confection. + +Nous n'y remarquons qu'un nouveau mode de poésie d'un genre encore +inconnu à notre poète, et sur lequel il a voulu exercer la verve de +son talent en se conformant d'une façon générale aux principes exposes +par Eustache Deschamps dans son «_Art de dictier et de fere chançons, +balades, virelais et rondeaux_[24]» et en montrant son habileté à +assembler les rimes léonines. + +[Note 24: Voy. _Poésies d'Eustache Deschamps_, éd. Crapelet, p. +278. M. de Queux de Saint-Hilaire a reproduit dans son édition le +passage relatif aux _Lais_, t. II, p. 357.] + +Malheureusement, les règles étroites auxquelles se trouve assujettie +la diction de l'auteur ont pour inconvénient d'obscurcir fortement la +pensée et de ne laisser entrevoir le plus souvent qu'un sens à peine +intelligible. Car il serait assez difficile de déterminer exactement +la raison d'être du premier lai dont le sujet réside tout entier dans +une éloge vague de l'amour en général. + +Le second lai a pour objet la louange intarissable d'un parfait +gentilhomme; l'allure du poète est ici plus dégagée, plus précise, sa +pensée devient plus claire, la strophe lyrique prend en même temps une +forme plus nette, plus harmonieuse, et l'on y trouve des réminiscences +de la littérature classique parmi lesquelles nous devons surtout +signaler une longue exposition d'impossibilités évidemment inspirée +des auteurs anciens. (Voy. Virgile, Egl. I.) + + +V.--RONDEAUX + +Ces rondeaux sont au nombre de 69; le recueil débute, comme les _Cent +Ballades_, par l'expression de la douleur et des regrets de Christine, +qui fait remonter son deuil à sept années, ce qui nous a permis de +donner au premier rondeau la date de 1396. Notre poète commença donc +la composition de ses rondeaux deux ou trois ans seulement après avoir +écrit ses premières ballades, et poursuivit la confection de ces jolis +morceaux parallèlement à celle des _Cent Ballades_ et de la plupart de +ses petites poésies. + +Jusqu'au rondeau VIII nous voyons Christine s'abandonner à sa douleur; +mais plus loin, craignant sans doute de fatiguer le lecteur par la +monotonie d'un sujet aussi triste, elle fait un effort sur elle-même, +et, comme elle l'exprime si bien dans le rondeau XI, il lui faut +désormais «_de triste cuer chanter joyeusement_». + +A partir de ce moment se succèdent en effet les peintures des +sentiments multiples auxquels peuvent donner lieu les différentes +formes de l'amour. Inutile d'insister à nouveau sur le mobile de ces +compositions légères, nous savons depuis longtemps que nous ne devons +y voir que des jeux d'esprit et de sentiment. Mais on nous permettra +toutefois de recommander le mérite de ces petites poésies si +remarquables par leur douce monotonie et leur finesse d'expression, +et où la grâce, s'alliant à une harmonie parfaite, révèle toutes les +délicatesses de la femme sentimentale que devait être Christine. + + +VI.--JEUX A VENDRE + +Ces gracieux petits morceaux servaient de distraction et d'amusement +à la meilleure société des XIVe et XVe siècles. Une dame lançait à un +gentilhomme ou un gentilhomme lançait à une dame le nom d'une fleur, +d'un objet quelconque, et la personne interpellée devait à l'instant +même et sans hésitation répondre par un compliment ou une épigramme +rimés; c'était un véritable assaut d'esprit et d'à-propos tout à fait +conforme au caractère vif et enjoué de l'époque. Aussi ne faut-il +nullement s'étonner si ce genre de distraction, qui nous paraîtrait +aujourd'hui un peu fastidieux, obtint rapidement un grand succès de +vogue[25], et si Christine elle-même crut devoir satisfaire à la mode +en accroissant avec son abondance habituelle un répertoire d'ailleurs +facile à étendre à l'infini. Elle ne composa pas moins de 70 jeux à +vendre. + +[Note 25: Les mss. du XVe siècle en fournissent le témoignage. +Voy. notamment un ms. contenant 180 couplets de ventes d'amour et +appartenant à Monseigneur le duc d'Aumale, un autre ms. de la même +époque conservé à la bibliothèque d'Epinal sous le n° 189, et un +recueil de poésies françaises à Westminster Abbey, signalé par M. Paul +Meyer dans le _Bulletin de la Société des Anciens Textes_, 1875, p. +25.] + +Le succès de ces devises de société alla grandissant jusqu'à la fin +du XVIe siècle, comme on peut en juger par les nombreuses éditions +de ventes d'amour qui se succédèrent depuis la découverte de +l'imprimerie[26]. Plus tard, la poésie populaire en conserva seule la +tradition jusqu'à nos jours, et particulièrement en Lorraine, sous +l'ancien nom de _daiemants_ ou _dây'mans_[27]. Ajoutons que certains +jeux enfantins, comme les Boîtes d'amourette et le Corbillon, +rappellent encore aujourd'hui les récréations de nos pères. + +[Note 26: Voy. dans le _Bulletin de la librairie Morgand et +Fatout_, n° 7866, l'intéressante notice de M. E. Picot.] + +[Note 27: Voy. sur cet usage _Mélusine_, I, col. 570, et II, col. +327, et _Les Chants populaires de la Provence_, publiés par M. Damase +Arbaud, I, p. 220.] + + +VII.----AUTRES BALLADES + +Les pièces suivantes, comprises sous la rubrique de «_Balades de +divers propos_» sont dignes des meilleures poésies du recueil des +_Cent Ballades_; leur nombre s'élève à 53. Toutefois les mss. de la +famille _B_ n'en contiennent que 29; seuls, comme nous l'avons déjà +dit, les mss. _A¹_ et _A²_ fournissent le complément. Il est utile +de faire également remarquer que dans _A¹_, à partir de la ballade +XL (fol. 41 v°), l'écriture se modifie d'une façon très apparente et +n'est plus évidemment tracée par la même main. L'orthographe et la +forme des mots subissent en même temps une transformation contraire +aux règles suivies jusqu'ici par le scribe du ms. Les nouvelles leçons +de graphie affectent la forme qui leur est donnée dans les mss. +_B_, copiés à une époque certainement postérieure. Ce qui paraîtrait +démontrer que ces dernières pièces ont été composées plus tard et +transcrites après coup sur des feuillets laissés en blanc. Le ms. +Harley du Musée britannique, qui contient un plus grand nombre de +ballades que tous les autres mss., renferme deux feuillets blancs +préparés pour recevoir de nouvelles compositions. Du reste les +différentes ballades rassemblées sous le présent titre ne constituent +nullement un recueil composé d'avance et dans lequel on puisse +reconnaître un certain ordre. La diversité des sujets traités, +l'absence complète de tout lien, de toute transition, autorisent, au +contraire, à penser que ces ballades ont été écrites à des époques +assez éloignées les unes des autres, suivant un peu le cours +des événements contemporains qui forment d'ailleurs le thème de +quelques-unes d'entre elles et permettent ainsi de leur assigner +une date certaine. L'ordre chronologique nous paraît avoir été +généralement suivi, et c'est pour ce motif que le ms. Harley, le plus +récent, à notre avis, qui ait été copié directement sur des originaux, +renferme sous la rubrique «_Encore aultres Balades_» des compositions +ne se trouvant dans aucun autre ms., et faisant allusion, comme la +pièce IX, à des faits que l'on ne peut placer qu'entre 1410 et 1415. + +Ainsi, même lorsqu'elle eut abordé ses grandes compositions, ses +oeuvres de longue haleine, Christine ne dédaigna pas de rimer encore +quelques ballades quand la circonstance s'en présentait et que ce +cadre convenait à son inspiration. + +Presque toutes ces ballades sont d'ailleurs d'un très grand mérite et +permettent de constater le progrès réel accompli par le génie de notre +poète. Les notes placées à la fin du volume feront connaître l'objet +de ces différentes pièces et donneront quelques indications sur les +faits ou sur les personnages historiques auxquels elles se rapportent. + + +VIII.--COMPLAINTES AMOUREUSES + +Longues et languissantes tirades de poursuivants d'amour qui aspirent +aux faveurs de leur dame; cette monotonie douce, quelquefois même +expressive, est heureusement interrompue par des comparaisons +empruntées à la Mythologie, comme l'amour de Pygmalion, l'aventure de +Deuchalion et de Pyrrha, la punition de l'insensible Anaxarète. + + + + +CENT BALLADES + +CI COMMENCENT CENT BALADES + +[Note _Rubrique_: _B¹_ Ci c. cent bonnes b.] + + +I + +Aucunes gens me prient que je face +Aucuns beaulz diz, et que je leur envoye, +Et de dittier dient que j'ay la grace; +Mais, sauve soit leur paix, je ne sçaroye 4 +Faire beaulz diz ne bons; mès toutevoye, +Puis que prié m'en ont de leur bonté, +Peine y mettray, combien qu'ignorant soie, +Pour acomplir leur bonne voulenté. 8 + +Mais je n'ay pas sentement ne espace +De faire diz de soulas ne de joye: +Car ma douleur, qui toutes autres passe, +Mon sentement joyeux du tout desvoye; 12 + +Mais du grant dueil qui me tient morne et coye +Puis bien parler assez et a plenté; +Si en diray: voulentiers plus feroye +Pour acomplir leur bonne voulenté. 16 + +Et qui vouldra savoir pour quoy efface +Dueil tout mon bien, de legier le diroye: +Ce fist la mort qui fery sanz menace +Cellui de qui trestout mon bien avoye; 20 +Laquelle mort m'a mis et met en voye +De desespoir; ne puis je n'oz santé; +De ce feray mes dis, puis qu'on m'en proie, +Pour accomplir leur bonne voulenté. 24 + +Princes, prenez en gré se je failloie; +Car le ditter je n'ay mie henté, +Mais maint m'en ont prié, et je l'ottroye, +Pour accomplir leur bonne voulenté. 28 + +[Note I:--_A_ prie--2 _A²_ Quelques b. d.--12 _A¹_ du _manque_--18 +_B_ voulentiers le--22 _A¹_ despoir--23 _A_ que on.] + + +II + +Ou temps jadis, en la cité de Romme, +Orent Rommains maint noble et bel usage. +Un en y ot: tel fu que quant un homme +En fais d'armes s'en aloit en voyage, 4 +S'il faisoit la aucun beau vasselage, +Après, quant ert a Romme retourné, +Cellui estoit, pour pris de son bernage, +Digne d'estre de lorier couronné. 8 + +De cel' honneur on prisoit moult la somme; +Car le plus preux l'avoit ou le plus sage. +Pour ce pluseurs, qu'yci pas je ne nomme, +S'efforçoient d'en avoir l'avantage; 12 +Bien y paru, car de hardi visage +Domterent ceulz d'Auffrique en leur regné, +Dont maint furent, au retour de Cartage, +Digne d'estre de laurier couronné. 16 + +Ce faisoit on jadis; mais une pomme +Ne sont prisié en France, c'est domage, +Adès les bons, mais tous ceulz on renomme +Qui ont avoir ou trés grant heritage. 20 +Mais par bonté, trop plus que par lignage, +Doit estre honneur et pris et loz donné +A ceulx qui sont, pour leur noble corage, +Digne d'estre de lorier couronné. 24 + +Princes, par Dieu c'est grant dueil et grant rage +Quant les biens fais ne sont guerredonné +A ceulx qui sont, au dit de tout lengage, +Digne d'estre de lorier couronné. 28 + +[Note II:--5 _B_ Et la f.--6 _B_ Et puis s'en feust a--10 _B_ et +le p.--22 _B_ loz et p.] + + +III + +Quant Lehander passoit la mer salée, +Non pas en nef, ne en batel a nage, +Mais tout a nou, par nuit, en recellée, +Entreprenoit le perilleux passage 4 +Pour la belle Hero au cler visage, +Qui demouroit ou chastel d'Abidonne, +De l'autre part, assez près du rivage; +Voyez comment amours amans ordonne! 6 + +Ce braz de mer, que l'en clamoit Hellée, +Passoit souvent le ber de hault parage +Pour sa dame veoir, et que cellée +Fust celle amour ou son cuer fu en gage. 12 +Mais Fortune qui a fait maint oultrage, +Et a mains bons assez de meschiefs donne, +Fist en la mer trop tempesteux orage. +Voiés comment amours amans ordonne! 16 + +En celle mer, qui fu parfonde et lée, +Fu Lehander peri, ce fu domage; +Dont la belle fu si fort adoulée +Qu'en mer sailli sanz querir avantage. 20 +Ainsi pery furent d'un seul courage. +Mirez vous cy, sanz que je plus sermone, +Tous amoureux pris d'amoureuse rage. +Voyez comment amours amans ordonne! 24 + +Mais je me doubt que perdu soit l'usage +D'ainsi amer a trestoute personne; +Mais grant amour fait un fol du plus sage. +Voyez comment amours amans ordonne! 28 + +[Note III:--6 _A¹_ de Bidonne--9 _A__B_ Herlée--21 _A²_ tout d'un; +_B¹_ tuit d'un--27 _A²_ Au fort a.] + + +IV + +Par envie, qui le monde desroye, +Est trayson couvertement nourrie +En mains faulz cuers, qui se mettent en voye +De mettre a fin leur fausse lecherie, 4 +Et en leurs fais usent de tricherie, +Dont ilz prenent sur maint grant avantage, +En traïson, non pas par vacellage. 7 + +En grant pouoir fu la cité de Troye, +Un temps qui fu, sur toute seigneurie; +Et la regnoit de ce monde, a grant joye, +En haulte honneur, fleur de chevalerie; 11 +Qui par Grigois fu puis arse et perie, +Et Troyens pris et menez en servage, +En traïson, non pas par vacellage. 14 + +Alixandre qui du monde ot la proye +Si fu trahy; aussi grant desverie +Reffist Mordret a Artus par tel voye, +Dont maint dient qu'il est en faerie. 18 +Le preux Hector, ou ot bonté florie, +Ne l'occist pas Achillès par oultrage, +En traïson, non pas par vacellage. 21 + +Princes, je dis, nel tenez moquerie, +Que l'en se gard de tel forsennerie, +Voire qui puet, car on fait maint domage +En traïson, non pas par vacellage. 25 + +[Note IV:--17 _A_ Mortrett--19 _B_ Le bon H. ou b. fu f.--22 _B_ +Pour ce je dy ce n'est pas m.] + + +V + +Hé! Dieux, quel dueil, quel rage, quel meschief, +Quel desconfort, quel dolente aventure, +Pour moy, helas, qui torment ay si grief, +Qu'oncques plus grant ne souffri creature! +L'eure maudi que ma vie tant dure, +Car d'autre riens nulle je n'ay envie +Fors de morir; de plus vivre n'ay cure, +Quant cil est mort qui me tenoit en vie. 8 + +O dure mort, or as tu trait a chief +Touz mes bons jours, ce m'est chose molt dure, +Quant m'as osté cil qui estoit le chief +De tous mes biens et de ma nourriture, 12 +Dont si au bas m'as mis, je le te jure, +Que j'ay desir que du corps soit ravie +Ma doulante lasse ame trop obscure, +Quant cil est mort qui me tenoit en vie. 16 + +Et se mes las dolens jours fussent brief, +Au moins cessast la dolour que j'endure; +Mais non seront, ains toudis de rechief +Vivray en dueil sanz fin et sanz mesure, 20 +En plains, en plours, en amere pointure. +De touz assaulz dolens seray servie. +D'ainsi mon temps user c'est bien droitture, +Quant cil est mort qui me tenoit en vie. 24 + +Princes, voiez la trés crueuse injure +Que mort me fait, dont fault que je devie; +Car choite suis en grant mesaventure, +Quant cil est mort qui me tenoit en vie. 28 + +[Note V:--4 _A¹_ Que o.; _B_ n'endura--10 _B_ c. trop +d.--15 _A_ Ma doloreuse; _B_ Ma doulante a. qui t. se treuve o.--19 +_B_ seroit--25 _B_ v. comment t. grant i.--26 _A¹_ d. fait q.; _B_ La +m. me f.--27 _A¹_ cheoite.] + + +VI + +Dueil engoisseux, rage desmesurée, +Grief desespoir, plein de forsennement, +Langour sanz fin, vie maleürée +Pleine de plour, d'engoisse et de tourment, 4 +Cuer doloreux qui vit obscurement, +Tenebreux corps sus le point de perir, +Ay, sanz cesser, continuellement; +Et si ne puis ne garir ne morir. 8 + +Fierté, durté de joye separée, +Triste penser, parfont gemissement, +Engoisse grant en las cuer enserrée, +Courroux amer porté couvertement, 12 +Morne maintien sanz resjoïssement, +Espoir dolent qui tous biens fait tarir, +Si sont en moy, sanz partir nullement; +Et si ne puis ne garir ne morir. 16 + +Soussi, anuy qui tous jours a durée, +Aspre veillier, tressaillir en dorment, +Labour en vain, a chiere alangourée +En grief travail infortunéement, 20 +Et tout le mal, qu'on puet entierement +Dire et penser sanz espoir de garir, +Me tourmentent desmesuréement; +Et si ne puis ne garir ne morir. 24 + +Princes, priez a Dieu que bien briefment +Me doint la mort, s'autrement secourir +Ne veult le mal ou languis durement; +Et si ne puis ne garir ne morir. 28 + +[Note VI:--5 _A¹_ q. vid--19 _A¹_ alanguorée.] + + +VII + +Ha! Fortune trés doloureuse, +Que tu m'as mis du hault au bas! +Ta pointure trés venimeuse +A mis mon cuer en mains debas. 4 +Ne me povoyes nuire en cas +Ou tu me fusses plus crueuse, +Que de moy oster le soulas, +Qui ma vie tenoit joyeuse. 8 + +Je fus jadis si eüreuse; +Ce me sembloit qu'il n'estoit pas +Ou monde plus beneüreuse; +Alors ne craignoie tes las, 12 +Grever ne me pouoit plein pas +Ta trés fausse envie haïneuse, +Que de moy oster le soulas, +Qui ma vie tenoit joyeuse. 16 + +Horrible, inconstant, tenebreuse, +Trop m'as fait jus flatir a cas +Par ta grant malice envieuse +Par qui me viennent maulx a tas. 20 +Que ne vengoyes tu, helas! +Autrement t'yre mal piteuse, +Que de moy oster le solas, +Qui ma vie tenoit joyeuse? 24 + +Trés doulz Princes, ne fu ce pas +Cruaulté male et despiteuse, +Que de moy oster le solas, +Qui ma vie tenoit joyeuse? 28 + +[Note VII:--6 _A_ cruese; _B_ Dont tu me f. si c.--7 _B¹_ ce de--9 +_A_ Helas j. f. si e.--10 _A¹_ n'estois; _B_ n'avoit--17 _B_ Trés +faulse h. et t.] + + +VIII + +Il a long temps que mon mal comença, +N'oncques despuis ne fina d'empirer +Mon las estat, qui puis ne s'avança, +Que Fortune me voult si atirer 4 + +Qu'il me convint de moy tout bien tirer; +Et du grief mal qu'il me fault recevoir +C'est bien raison que me doye doloir. 7 + +Le dueil que j'ay si me tient de pieça, +Mais tant est grant qu'il me fait desirer +Morir briefment, car trop mal me cassa +Quant ce m'avint qui me fait aïrer; 11 +Ne je ne puis de nul costé virer, +Que je voye riens qui me puist valoir. +C'est bien raison que me doye doloir. 14 + +Ce fist meseur qui me desavança, +Et Fortune qui voult tout dessirer +Mon boneür; car depuis lors en ça +Nul bien ne pos par devers moy tirer, 18 +Ne je ne scay penser ne remirer +Comment je vif; et de tel mal avoir +C'est bien raison que me doye doloir. 21 + +[Note VIII:--6 _A²_ Dont du g. m.--7 B q. m'en d. d.--12 _B¹_ Ne +je le p.--15 _B¹_ Ce fu m.--18 _B_ d. m. atirer.] + + +IX + +O dure Mort, tu m'as desheritée, +Et tout osté mon doulz mondain usage; +Tant m'as grevée et si au bas boutée, +Que mais prisier puis pou ton seignorage. 4 +Plus ne me pues en riens porter domage, +Fors tant sanz plus de moy laissier trop vivre. +Car je desir de trestout mon corage +Que mes griefs maulx soyent par toy delivre. 8 + +Il a cinq ans que je t'ay regraittée +Souventes fois, a trés pleureux visage, +Depuis le jour que me fu joye ostée, +Et que je cheus de franchise en servage. 12 +Quant tu m'ostas le bel et bon et sage, +Laquelle mort a tel tourment me livre +Que moult souvent souhait, pleine de rage, +Que mes griefs maulx soyent par toy delivre. 16 + +Se trés adonc tu m'eusses emportée, +Trop m'eusses fait certes grant avantage, +Car depuis lors j'ay esté si hurtée +De grans anuis, et tant reçu d'oultrage, 20 +Et tous les jours reçoy au feur l'emplage, +Que riens ne vueil, ne n'ay desir de suivre, +Fors seulement toy paier tel truage +Que mes griefs maulx soyent par toy delivre. 24 + +Princes, oyés en pitié mon language, +Et toy Mort, pri, escry moy en ton livre, +Et fay que tost je voye tel message, +Que mes griefs maulx soyent par toy delivre. 28 + +[Note IX:--3 _A²_ au b. menée--15 _B_ Que je souhaid s. p. de +r.--20 _B_ De g. meschiefs--22 _B_ ne v. je n.] + + +X + +Se Fortune a ma mort jurée, +Et du tout tasche a moy destruire, +Ou soye si maleürée, +Qu'il faille qu'en dueil vive et muire, 4 +Que me vault donc pestrir ne cuire, +Tirer, bracier, ne peine traire, +Puis que Fortune m'est contraire? 7 + +Pieça de joye m'a tirée, +Ne puis ne fina de moy nuire, +Encore est vers moy si yrée, +Qu'adès me fait de mal en pire, 11 +Quanque bastis elle descire, +Et quel proffit pourroye attraire, +Puis que Fortune m'est contraire? 14 + +Son influance desraée +Cuidoye tous jours desconfire, +Par bien faire a longue endurée, +Cuidant veoir aucun temps luire 18 +Pour moy qui meseür fait fuire. +Mais riens n'y vault, je n'y puis traire, +Puis que Fortune m'est contraire. 21 + +[Note X:--2 _A²_ Ou du tout--15 _A¹_ S. i. desirée.] + + +XI + +Seulete suy et seulete vueil estre, +Seulete m'a mon doulz ami laissiée, +Seulete suy, sanz compaignon ne maistre, +Seulete suy, dolente et courrouciée, 4 +Seulete suy en languour mesaisiée, +Seulete suy plus que nulle esgarée, +Seulete suy sanz ami demourée. 7 + +Seulete suy a huis ou a fenestre, +Seulete suy en un anglet muciée, +Seulete suy pour moy de plours repaistre, +Seulete suy, dolente ou apaisiée, 11 +Seulete suy, riens n'est qui tant me siée, +Seulete suy en ma chambre enserrée, +Seulete suy sanz ami demourée. 14 + +Seulete suy partout et en tout estre. +Seulete suy, ou je voise ou je siée, +Seulete suy plus qu'autre riens terrestre, +Seulete suy de chascun delaissiée, 18 +Seulete suy durement abaissiée, +Seulete suy souvent toute esplourée, +Seulete suy sanz ami demourée. 21 + +Princes, or est ma doulour commenciée: +Seulete suy de tout dueil menaciée, +Seulete suy plus tainte que morée, +Seulete suy sanz ami demourée. 25 + +[Note XI:--12 _A¹_ messiée--16 _A¹_ sié--19 _A¹_ abaissié--22 _à_ +26 _Omis dans B._] + + +XII + +Qui trop se fie es grans biens de Fortune, +En verité, il en est deceü; +Car inconstant elle est plus que la lune. +Maint des plus grans s'en sont aperceü, 4 +De ceulz meismes qu'elle a hault acreü, +Trebusche tost, et ce voit on souvent +Que ses joyes ne sont fors que droit vent. 7 + +Qui vit, il voit que c'est chose commune +Que nul, tant soit perfait ne esleü, +N'est espargné quant Fortune repugne +Contre son bien, c'est son droit et deü 11 +De retoulir le bien qu'on a eü, +Vent chierement, ce scet fol et sçavent +Que ses joyes ne sont fors que droit vent. 14 + +De sa guise qui n'est pas a touz une +Bien puis parler; car je l'ay bien sceü, +Las moy dolens! car la fausse et enfrune +M'a a ce cop trop durement neü, 18 +Car tollu m'a ce dont Dieu pourveü +M'avoit, helas! bien vois apercevent +Que ses joyes ne sont fors que droit vent. 21 + +[Note: _Rubrique placée entre la b. XI et la b. XII, B²:_ Balades +de personnages.] + +[Note XII:--3 _B_ Car variable--b _A¹_ que elle--8 _A¹_ Qui +vid--12 _A_ que on--15 _B_ ne s. mais que--20 _B¹_ voy appertement--21 +_B_ ne s. mais que.] + + +XIII + +C'est fort chose qu'une nef se conduise, +Es fortunes de mer, a tout par elle, +Sanz maronnier ou patron qui la duise, +Et le voile soit au vent qui ventelle; 4 +Se sauvement a bon port tourne celle, +En verité c'est chose aventureuse; +Car trop griefment est la mer perilleuse. 7 + +Et non obstant que parfois soleil luise, +Et que si droit s'en voit que ne chancelle, +Si qu'il semble que nul vent ne lui nuise, +Ne nul decours, ne la lune nouvelle, 11 +Si est elle pourtant en grant barelle +De soubdain vent ou d'encontre encombreuse; +Car trop griefment est la mer perilleuse. 14 + +Si est pitié, quant fault que mort destruise +Nul bon patron, ou meneur de nacelle; +Et est bien droit que le cuer dueille et cuise. +Qui a tresor, marchandise ou vaisselle, 18 +Ou seul vaissel qui par la mer brandelle: +N'est pas asseur, mais en voie doubteuse; +Car trop griefment est la mer perilleuse. 21 + +[Note XIII:--11 _A¹_ Ne n. secours.] + + +XIV + +Seulete m'a laissié en grant martyre, +En ce desert monde plein de tristece, +Mon doulz ami, qui en joye sanz yre +Tenoit mon cuer, et en toute leesce. 4 +Or est il mort, dont si grief dueil m'oppresse, +Et tel tristour a mon las cuer s'amord +Qu'a tousjours mais je pleureray sa mort. 7 + +Qu'en puis je mais, se je pleure et souspire +Mon ami mort, et quelle merveille est ce? +Car quant mon cuer parfondement remire +Comment souef j'ay vescu sans asprece 11 +Trés mon enfance et premiere jeunece +Avecques lui, si grant doulour me mord +Qu'a tousjours mais je pleureray sa mort. 14 + +Com turtre sui sanz per qui ne desire +Nulle verdour, ains vers le sec s'adrece, +Ou com brebis que lop tache a occire, +Qui s'esbaïst quant son pastour la laisse; 18 +Ainsi suis je laissiée, en grant destrece, +De mon ami, dont j'ay si grant remord +Qu'a tousjours mais je pleureray sa mort. 21 + +[Note XIV:--5 _B_ d. si grant deuil--6 _A²_ en m. l. c.--12 _B_ +T. m'enfance et p. en j.--13 _A¹_ Avec--16 _B_ mais sus le s.--17 _B_ +Et.] + + +XV + +Helas! helas! bien puis crier et braire, +Quant j'ay perdu ma mere et ma nourrice, +Qui doulcement me souloit faire taire. +Or n'y a mais ame qui me nourrice, 4 +Ne qui ma faim de son doulz lait garisse. +Jamais de moy nul ne prendra la cure, +Puis qu'ay perdu ma doulce nourriture. 7 + +Plaindre et plourer je doy bien mon affaire; +Car je me sens povre, foiblet et nyce, +Et non sachant pour aucun proffit faire; +Car jeune suis de sens et de malice. 11 +Or convendra qu'en orphanté languisse, +Et que j'aye mainte male aventure, +Puis qu'ay perdu ma doulce nourriture. 14 + +Le temps passé, a tous souloie plaire, +Et m'offroit on honneurs, dons et service, +Quant ma mere la doulce et debonnaire +Me nourrissoit; or fault que tout tarrisse, 18 +Et qu'à meschief et a doleur perisse +Plein de malons et de pouvre enfonture, +Puis qu'ay perdu ma doulce nourriture. 21 + +[Note XV:--5 _A_ de s. d. l. tarice--7 _A_ P. que ay--16 _A²_ _B_ +Et maint m'offroient et honneur et s.] + + +XVI + +Qui vivement veult bien considerer +Ce monde cy ou il n'a joye entiere, +Et les meschiefs qu'il fault y endurer, +Et comment mort vient qui tout met en biere, 4 +Qui bien penser veult sus ceste matiere, +Il trouvera, s'il a quelque grevance, +Que sur toute reconfortant maniere, +C'est souvrain bien que prendre en pascience. 8 + +Puis qu'ainsi est qu'on n'y puet demorer, +Pourquoy a l'en ceste vie si chiere? +Et une autre convient assavourer, +Qui aux pecheurs ne sera pas legiere. 12 +Si vault trop mieulx confession plainiere +Faire en ce monde, et vraye penitence; +Et qui ara la penance trop fiere, +C'est souvrain bien que prendre en pascience. 16 + +Chascun vray cuer se doit enamourer +De la vraye celestiel lumiere, +Et du seul Dieu que l'en doit aourer. +C'est nostre fin et joye derreniere: 20 +Qui sages est, autre solas ne quiere, +Tout autre bien si n'est fors que nuisance, +Et se le monde empesche ou trouble arriere, +C'est souvrain bien que prendre en pascience. 24 + +[Note XVI:--3 _B¹_ q. y f. e.--9 _A¹_ P. que a.--13 _B_ c. +entiere--15 _B_ Et q. a. penitence--20 _A¹_ derrenier.] + + +XVII + +Se de douloureux sentement +Sont tous mes dis, n'est pas merveille; +Car ne peut avoir pensement +Joyeux, cuer qui en dueil traveille. 4 +Car, se je dors ou se je veille, +Si suis je en tristour a toute heure, +Si est fort que joye recueille +Cuer qui en tel tristour demeure. 8 + +N'oublier ne puis nullement +La trés grant douleur non pareille +Qui mon cuer livre a tel tourment, +Que souvent me met a l'oreille 12 +Grief desespoir, qui me conseille +Que tost je m'occie et accueure; +Si est fort que joye recueille +Cuer qui en tel tristour demeure. 16 + +Si ne pourroye doulcement +Faire dis; car, vueille ou ne vueille, +M'estuet complaindre trop griefment +Le mal, dont fault que je me dueille; 20 +Dont souvent tremble comme fueille, +Par la douleur qui me cueurt seure. +Si est fort que joye recueille +Cuer qui en tel tristour demeure. 24 + +[Note XVII:--12 _B_ m. en l'--17 _A²_ Dont ne p.--21 _A²_ Et s.] + + +XVIII + +Aucunes gens ne me finent de dire +Pour quoy je suis si malencolieuse, +Et plus chanter ne me voyent ne rire, +Mais plus simple qu'une religieuse, 4 +Qui estre sueil si gaye et si joyeuse. +Mais a bon droit se je ne chante mais; +Car trop grief dueil est en mon cuer remais. 7 + +Et tant a fait Fortune, Dieu lui mire! +Qu'elle a changié en vie doloreuse +Mes jeux, mes ris, et ce m'a fait eslire +Dueil pour soulas, et vie trop greveuse. 11 +Si ay raison d'estre morne et songeuse, +Ne n'ay espoir que j'aye mieulx jamais; +Car trop grief dueil est en mon cuer remais. 14 + +Merveilles n'est se ma leesce empire; +Car en moy n'a pensée gracieuse, +N'autre plaisir qui a joye me tire. +Pour ce me tient rude et maugracieuse 18 +Le desplaisir de ma vie anuieuse, +Et se je suis triste, je n'en puis mais; +Car trop grief dueil est en mon cuer remais. 21 + +[Note XVIII:--1 _B_ A. g. si ne me font que d.--7 _B_ C. t. grant +d.--8 _B_ Car--11 _B_ et paine t. g.--12 _A¹_ m. et soigneuse--17 _B_ +N'aucun.] + + +XIX + +Long temps a que je perdi +Tout mon soulas et ma joye, +Par la mort que je maudi +Souvent; car mis m'a en voye 4 +De jamais nul bien avoir; +Si m'en doy par droit blasmer; +N'oncques puis je n'oz vouloir +De faire ami, ne d'amer. 8 + +Ne sçay qu'en deux ne fendi +Mon cuer, du dueil que j'avoye +Trop plus grant que je ne di, +Ne que dire ne sçaroye, 12 +Encor mettre en nonchaloir +Ne puis mon corroux amer; +N'oncques puis je n'oz vouloir +De faire ami, ne d'amer. 16 + +Depuis lors je n'entendi +A mener soulas ne joye; +Si en est tout arudi +Le sentement que j'avoye. 20 +Car je perdi tout l'espoir +Ou me souloie affermer. +N'oncques puis je n'oz vouloir +De faire ami, ne d'amer. 24 + +[Note XIX:--13 _B_ N'encor.] + + +XX + +Comment feroye mes dis +Beaulx, ne bons, ne gracieux, +Quant des ans a près de dix +Que mon cuer ne fu joyeux, 4 +N'il n'a femme soubz les cieulx +Qui plus ait eu de meschief? +Encor n'en suis pas a chief. 7 + +J'os des biens assez jadis; +Mais en yver temps pluieux +Si pesent, si enlaidis, +N'est, ne si trés anuieux, 11 +Comme adès en trestous lieux +M'est le temps; mais, par mon chief, +Encor n'en suis pas a chief. 14 + +Si ay bien droit se je dis +Mes plains malencolieux; +Car en tristour est tousdis +Mon dolent cuer, ce scet Dieux, 18 +Ne jamais je n'aray mieulx, +Se ma pesance n'achief; +Encor n'en suis pas a chief. 21 + +[Note XX:--7 _B_ E. n'en suis je p. a c.--8 _A_ Je os.] + + +XXI + +Tant me prie trés doulcement +Cellui qui moult bien le scet faire, +Tant a plaisant contenement, +Tant a beau corps et doulz viaire, 4 +Tant est courtois et debonaire, +Tant de grans biens oy de lui dire +Qu'a peine le puis escondire. 7 + +Il me dit si courtoisement, +En grant doubtance de meffaire, +Comment il m'aime loyaument, +Et de dire ne se peut taire, 11 +Que neant seroit du retraire; +Et puis si doulcement souspire +Qu'a peine le puis escondire. 14 + +Si suis en moult grant pensement +Que je feray de cest affaire; +Car son plaisant gouvernement, +Vueille ou non, Amours me fait plaire, 18 +Et si ne le vueil mie attraire; +Mais mon cuer vers lui si fort tire +Qu'a peine le puis escondire. 21 + +[Note XXI:--6 _B_ T. oy de l. de g. b. d.--15 _B_ Si s. en trop +g.] + + +XXII + +Tant avez fait par vostre grant doulceur, +Trés doulz ami, que vous m'avez conquise. +Plus n'y convient complainte ne clamour, +Ja n'y ara par moy deffense mise. 4 +Amours le veult par sa doulce maistrise, +Et moy aussi le vueil, car, se m'ait Dieux, +Au fort c'estoit folour quant je m'avise +De reffuser ami si gracieux. 8 + +Et j'ay espoir qu'il a tant de valour +En vous, que bien sera m'amour assise, +Quant de beaulté, de grace et tout honnour +Il y a tant que c'est drois qu'il souffise; 12 +Si est bien drois que sur tous vous eslise; +Car vous estes digne d'avoir trop mieulx, +Et j'ay eu tort, quant tant m'avez requise, +De reffuser ami si gracieux. 16 + +Si vous retien et vous donne m'amour, +Mon fin cuer doulz, et vous pri que faintise +Ne soit en vous, ne nul autre faulx tour; +Car toute m'a entierement acquise 20 +Vo doulz maintien, vo maniere rassise, +Et vos trés doulz amoureux et beaulz yeux. +Si aroye grant tort en toute guise +De reffuser ami si gracieux. 24 + +Mon doulz ami, que j'aim sur tous et prise, +J'oy tant de bien de vous dire en tous lieux +Que par raison devroye estre reprise +De reffuser ami si gracieux. 28 + +[Note XXII:--9 _A¹_ Et j. espour--14 _B_ C. v. e. bien d. d. +m.--15 _A_ Et je ay; _B_ Si ay--19 _B_ Ne treuve--21 _A¹_ Vou d. m. +vou m.] + + +XXIII + +Bien doy louer Amours de ses biens fais, +Qui m'a donné ami si trés parfait, +Qu'en trestous lieux chascun loue ses fais +Et sa beaulté, sa grace et tout son fait, 4 +Qu'il n'a en lui ne blasme ne meffait; +Dieu l'a parfait en valeur et en grace, +N'on ne pourroit mieulx vouloir par souhait; +Certes c'est cil qui tous les autres passe. 8 + +Et avec ce qu'il est sur tous parfais, +Et que son bien est en mains lieux retrait, +Pour moy servir porte tous pesans fais, +Et m'aime et craint plus que riens sanz retrait; 12 +Ne paour n'ay d'y trouver ja faulz trait. +Car il est tel que trestous maulx efface +De son bon cuer, ou il n'a nul forfait. +Certes c'est cil qui tous les autres passe. 16 + +Si a mon cuer du tout a lui attrais +Qui est tout sien, c'est bien raison qu'il l'ait; +Car tout acquis l'a par ses trés doulx trais; +Et vrayement si en mon cuer portrait 20 +Est son gent corps, qu'il n'en sera fors trait +Jamais nul jour, se ma vie ne passe; +Car sanz mentir dire puis tout a fait: +Certes c'est cil qui tous les autres passe. 24 + +[Note XXIII:--5 _B_ Il--7 _A¹_ Ne on.] + + +XXIV + +Ma doulce amour, ma plaisance cherie, +Mon doulz ami, quanque je puis amer, +Vostre doulceur m'a de tous maulz garie, +Et vrayement je vous puis bien clamer 4 + Fontaine dont tout bien vient, +Et qui en paix et joye me soustient, +Et dont plaisirs me vienent a largece; +Car vous tout seul me tenez en leece. 8 + +Et la doulour qui en mon cuer norrie +S'est longuement, qui tant m'a fait d'amer, +Le bien de vous a de tous poins tarie; +Or ne me puis complaindre ne blasmer 12 + De Fortune qui devient +Bonne pour moy, se en ce point se tient. +Mis m'en avez en la voye et adrece; +Car vous tout seul me tenez en leece. 16 + +Si lo Amours qui, par sa seigneurie, +A tel plaisir m'a voulu reclamer; +Car dire puis de vray sanz flaterie, +Qu'il n'a meilleur de la ne de ça mer 20 + De vous, m'amour, ainsi le tient +Mon cuer pour vray, qui tout a vous se tient, +N'a aultre rien sa pensée ne drece; +Car vous tout seul me tenez en leece. 24 + +[Note XXIV:--10 _B¹_ Est--20 _B_ de ça ne de la m.; _B¹_ Q. n'i +a m.--21 Sic _dans tous les mss._; _corr._ ainsi _en_ si?--22 _B_ q. a +v. t. se t.--23 _B_ Si ne desir nulle plus grant richesce.] + + +XXV + +Dites moy, mon doulz ami, +S'il est voir ce que j'oy dire, +Que dedens la Saint Remi +Devez aler en l'Empire, 4 +En Alemaigne, bien loings, +Demourer, si com j'entens, +Quatre moys ou trois du moins? +Helas! que j'aray mautemps! 8 + +Ne me puet jour ne demi +Sanz vous veoir riens souffire, +Et quant vous serez de mi +Loins, quel sera mon martire! 12 +De mourir me fust besoings +Mieulx que le mal que j'atens; +Rungier me fauldra mes froins. +Helas! que j'aray mautemps! 16 + +Mon cuer partira par mi, +Au dire a Dieu j'en souspire +Souvent et de dueil fremi. +Car je fondray com la cire 20 +Des soussis et des grans soings +Que pour vous aray par temps; +Se je vous pers de tous poins, +Helas! que j'aray mautemps! 24 + +[Note XXV:--2 _A_ ce q. j'oz d.] + + +XXVI + +Mon doulz ami, n'aiez malencolie +Se j'ay en moy si joyeuse maniere; +Et se je fais en tous lieux chiere lie, +Et de parler a maint suis coustumiere, 4 +Ne croiez pas pour ce, que plus legiere +Soye envers vous, car c'est pour decepvoir +Les mesdisans qui tout veulent savoir. 7 + +Car se je suis gaye, cointe et jolie, +C'est tout pour vous que j'aim d'amour entiere. +Si ne prenez nul soing qui contralie +Vostre bon cuer, car pour nulle priere 11 +Je n'ameray autre qui m'en requiere; +Mais on doit moult doubter, a dire voir, +Les mesdisans qui tout veulent savoir. 14 + +Sachiez de voir qu'amours si fort me lie +En vostre amour que n'ay chose tant chiere. +Mais ce seroit a moy trop grant folie +De ne faire, fors a vous, bonne chiere. 18 +Ce n'est pas drois, ne chose qui affiere +Devant les gens, pour faire apercevoir +Les mesdisans qui tout veulent savoir. 21 + +[Note XXVI:--3 _A²_ Car se--8 _A²_ _B_ C. se je s. ne g. ne j.--12 +_A¹_ Je n'aimeray.] + + +XXVII + +Ne cuidiez pas que je soye +Si fole, ne si legiere, +Sire, qu'accorder je doye +M'amour a toute priere; 4 +Trop seroye vilotiere, +Ce que oncques mais ne fus; +J'en ay fait a maint reffus. 7 + +Ja pour ce ne vous anoye, +Ne me faittes pire chiere, +Car amer je ne saroye, +Ne je n'en suis coustumiere, 11 +Pour homme qui m'en requiere; +Aprendre n'en vueil les us; +J'en ay fait a maint reffus. 14 + +Ne faire je n'en vouldroie +En fais, en dis, en maniere, +Chose que faire ne doye +Femme qui honneur a chiere. 18 +Trop mieulx vouldroie estre en biere. +Pour ce, soyent beaulx ou drus, +J'en ay fait a maint reffus. 21 + +[Note XXVII:--9 _B_ Ne m'en f.--13 _A_ li us--15 _B_ Car f. je ne +v.--16 _A¹_ e. d. (_blanc_) m.--17 _B_ q. f. n'en d.--20 _B_ P. ce et +a b. et a d.] + + +XXVIII + +Mon doulz ami, vueilliez moy pardonner, +Se je ne puis, si tost com je vouldroye, +Parler a vous, car ainçois ordener +Me fault comment sera, ne par quel voye. 4 + Car mesdisans me vont gaitant +Qui du meschief et du mal me font tant, +Que je ne puis joye ne bien avoir, +Pour le desir que j'ay de vous veoir. 8 + +Si pry a Dieu qu'il leur vueille donner +La mort briefment; car leur vie m'anoye, +Pour ce qu'en dueil me font mes jours finer +Sanz vous veoir, ou est toute ma joye: 12 + Car ilz se vont entremettant +De moy gaitier nuit et jour, mais pourtant +Ne vous oubli, ce pouez vous savoir, +Pour le desir que j'ay de vous veoir. 16 + +Mais ne sçaront ja eulx si fort pener, +Que, maugré tous, bien briefment ne vous voie. +Car tant feray, se g'y puis assener, +Que vous verray, quoy qu'avenir m'en doye, 20 + Et vous feray savoir quant. +Mon doulz ami, deportez vous atant. +Car g'y mettray peine, sachiez de voir, +Pour le desir que j'ay de vous veoir. 24 + +[Note XXVIII:--9-16 _Manquent dans A²_.--11 _B_ Car en grief d. me +f. m. j. mener--12 _B_ S. veoir v.--21 Sic _A B_; _corr._ assavoir.] + + +XXIX + +Le gracieux souvenir, + Qui de vous me vient, +Me fait gaiement tenir. + Et il appertient, 4 +Car tout adès me souvient +Comment vostre bonté passe +Tous autres, chascun le tient, + Par Dieu, c'est grant grace. 8 + +Joye doy bien maintenir, + Quant si bien m'avient, +Qu'amours mon cuer retenir, + Dont plus lié devient, 12 +Vous a fait a qui avient +Bien et bel en toute place +Faire quanque honneur contient, + Par Dieu, c'est grant grace. 16 + +Ne mal ne me peut venir; + Car mon cuer maintient +Qu'a joye puis avenir, + Par vous qui retient 20 +Pense, dit, fait et detient +Tout bien, et tout mal efface +La bonté qui vous soustient, + Par Dieu, c'est grant grace. 24 + +[Note XXIX:--3 _B¹_ Me f. joyeusement t.--11 _A_ Que mon cuer +veult r.; _B_ Qu'amours m'a fait r.--12 _manque dans B._--19 _A_ +puet--21 _manque dans B._] + + +XXX + +Faulx mesdisans aront ilz le pouoir +De moy faire mon ami eslongnier? +Nanil, par Dieu! combien que leur savoir +Mettent a moy grever sanz espargnier, 4 +Mais ja pourtant ne feront recreant +Mon cuer d'amer; a cellui le creant +Qui l'a du tout, car n'ont pas la poissance +Qu'a vraye amour puissent faire grevance. 8 + +Grever peut bien mon corps ou mon avoir +Leur faulx agait, que ne puis engigner, +Ou mon honneur, et si puis recepvoir +Par eulx maint mal; si le doy ressoigner; 12 +Mais se mon fait devoyent en riant +Partout compter en la ville criant, +Si n'ay je pas ne doubte n'esperance +Qu'a vraye amour puissent faire grevance. 16 + +Par leurs lengues ou il n'a mot de voir +(Je pri a Dieu que l'en leur puist roignier,) +Me destournent mon ami a veoir; +De ce les voy assez embesoignier, 20 +Et ja par eulx vont maintes gens creant +Pis qu'il n'y a, et ainsi vont grevant +Maint vray amant; mais n'ay point de doubtance +Qu'a vraye amour puissent faire grevance. 24 + +[Note XXX:--14 _B_ c. par la v.--23 _B_ car n'ay p. de d.] + + +XXXI + +Mon ami, ne plourez plus; +Car tant me faittes pitié +Que mon cuer se rent conclus +A vostre doulce amistié. 4 +Reprenez autre maniere; +Pour Dieu, plus ne vous doulez, +Et me faittes bonne chiere: +Je vueil quanque vous voulez. 8 + +Ne plus ne soiez reclus, +Ne pensif, ne dehaitié; +Mais de joye aprenez l'us. +Car bien avez exploitié 12 +Vers Amours qui n'est pas fiere +Encontre vous; or alez, +J'acorde vostre priere: +Je vueil quanque vous voulez. 16 + +Trop mieulx m'atachent qu'a glus, +Et d'amours font le traittié, +De voz larmes les grans flus +Qui m'occient a moitié, 20 +Ne plus je n'y met enchiere; +Doulz ami, or m'acolez, +Je suis vostre amie chiere; +Je vueil quanque vous voulez. 24 + +[Note XXXI:--19 _A¹_ le grant flus.] + + +XXXII + +Helas! m'amour, vous convient il partir +Et eslongnier de moy qui tant vous aim? +Ce poise moy, s'ainsi est, car sentir +Me convendra, de ce soyez certain, 4 + Trop de griefté jusqu'au retour. +En dueil vivray, en peine et en tristour, +Et me mourray de dueil certainement, +Se demourez loing de moy longuement. 8 + +Car vostre est tout mon cuer, sanz repentir, +Ne n'a nul bien sanz vous, ne soir, ne main, +Ne il n'est rien qui le feist alentir +De vous amer, tant fust malade ou sain; 12 + Et, comme en une forte tour, +Est enfermé en lui vo gent atour +Qui m'ocira, n'en doubtez nullement, +Se demourez loing de moy longuement. 16 + +Or me ditez, doulz ami, sanz mentir, +Quant revendrez. Pour le dieu souverain +Ne demourez! car ce feroit martir +Mon povre cuer, qui n'a autre reclaim; 20 + Et ne m'oubliez par nul tour, +Loyal soyez, et loing et cy entour; +Car tant vous aim qu'il m'yra durement +Se demourez loing de moy longuement. 24 + +[Note XXXII:--12 _B_ De v. veoir.] + + +XXXIII + +En plourant a grosses goutes, +Trés triste et pleine de dueil, +Ma vraye amour dessus toutes, +Cil que j'aim, n'autre ne vueil, 4 +Vous di a Dieu a grant peine. +Car trop grant doulour soustient +Mon cuer, qui grief dueil demaine, +Puis que partir vous convient. 8 + +Or sont mes joyes desrouptes; +Plus ne chant, si com je sueil; +Des tristes suivray les routes, +J'en ay ja passé le sueil, 12 +Puis que je seray longtaine +De vous, et il apertient. +Je demeure de dueil pleine, +Puis que partir vous convient. 16 + +Je mourray, n'en faites doubtes, +Sans veoir vo doulz accueil. +Ha! Fortune, tu me boutes +En dur point, puis que my oeil, 20 +Fors par pensée prochaine, +Ne verront cil qui retient +Mon cuer: c'est chose certaine, +Puis que partir vous convient. 24 + +[Note XXXIII:--17 _A¹_ mouray--18 _A¹_ vou d. a.--22 _A²_ q. te +tient.] + + +XXXIV + +Or est venu le trés gracieux moys +De May le gay, ou tant a de doulçours, +Que ces vergiers, ces buissons et ces bois, +Sont tout chargiez de verdure et de flours, 4 + Et toute riens se resjoye. +Parmi ces champs tout flourist et verdoye, +Ne il n'est riens qui n'entroublie esmay, +Pour la doulçour du jolis moys de May. 8 + +Ces oisillons vont chantant par degois, +Tout s'esjouïst partout de commun cours, +Fors moy, helas! qui sueffre trop d'anois, +Pour ce que loings je suis de mes amours; 12 + Ne je ne pourroye avoir joye, +Et plus est gay le temps et plus m'anoye. +Mais mieulx cognois adès s'oncques amay, +Pour la doulçour du jolis moys de May. 16 + +Dont regreter en plourant maintes fois +Me fault cellui, dont je n'ay nul secours; +Et les griefs maulx d'amours plus fort cognois, +Les pointures, les assaulx et les tours, 20 + En ce doulz temps, que je n'avoye +Oncques mais fait; car toute me desvoye +Le grant desir qu'adès trop plus ferme ay, +Pour la doulçour du jolis moys de May. 24 + +[Note XXXIV:--3 _B_ prés et b.--4 _A_ Reverdissent partout de +commun cours--5 _A¹_ Et t. r. si s'esjoye, _corr_. si se resjoye--13 +_B_ Et--17 _A_ D. regraittant--18 _A¹_ Me fait.] + + +XXXV + +Je suis loings de mes amours, +Dont je pleure mainte lerme; +Mais en espoir prens secours +Que tost revendra le terme 4 +Qu'il m'a mis de retourner. +Ja sont passées trois sepmaines, +Six en devoit sejourner, +Tant ont a durer mes peines. 8 + +Tant le desire tousjours +Qu'en suis malade et enferme. +Or venez doncques le cours, +Amis que j'aim d'amour ferme, 12 +Et vous ferez destourner +Mes angoisses trés grevaines; +Car jusques au retourner +Tant ont a durer mes peines. 16 + +Pour mener mon dueil en plours, +Souvent a par moy m'enferme; +Mais ce garist mes doulours +Qu'a bon espoir je m'afferme 20 +Que Dieu vous vueille amener, +Ou tost nouvelles certaines; +Jusques la me fault pener, +Tant ont a durer mes peines. 24 + +[Note XXXV:--9 _B_ a t.--14 _B_ trop g.--20 _B_ Qu'au doulz +souvenir m'a.] + + +XXXVI + +Se vraye amour est en un cuer fichée +Sanz varier et sanz nulle faintise, +Certes c'est fort que de legier dechée; +Ainçois adès de plus en plus l'atise 4 +Ardent desir et l'amour qui s'est mise +Dedens le cuer, qui si le fait lier +Qu'il n'en pourroit partir en nulle guise, +Et qui pourroit telle amour oublier? 8 + +Pour moy le sçay, qui suis toute sechée +Par trop amer; car, sans recreandise, +Ay si m'amour fermement atachée +A cil amer, ou je l'ay toute assise, 12 +Qu'en ce monde nul autre avoir ne prise, +Ne je ne fais fors melencolier. +Quant loings en suis, riens n'est qui me souffise, +Et qui pourroit telle amour oublier? 16 + +Si ne pourroit jamais estre arrachée +Si faitte amour, car, pour droit que g'i vise, +Je n'ay pouoir qu'en moy de riens dechée, +Et si suis je d'autres assez requise; 20 +Mais riens n'y vault: un seul m'a tout acquise; +Tant pourchaça, par soy humilier, +Que je me mis du tout a sa franchise, +Et qui pourroit telle amour oublier? + +[Note XXXVI:--8, 16, 24 _B_ celle a.--17 _B_ Ne ne--19 _A_ q. r. +de m. d.--21 _A¹_ un m'a t. a.--_B_ un m'a du t. a.--22 _B_ pour s. +h.--24 _A¹_ tel a.] + + +XXXVII + +Pour vous, m'amour desirée, +Ay joye si adirée, + Sanz mentir, +Qu'adès vouldroye sentir 4 +La mort, pour estre tirée +Du mal qui m'a empirée, +Et si ne m'en puis partir. 7 + +Ne, pour tost estre curée +La peine qu'ay endurée, + Consentir +Ne me puis ne assentir 11 +A autre amour procurée; +J'en seroye perjurée, +Et si ne m'en puis partir. 14 + +C'est pour vostre demourée, +Ma doulce amour savourée, + Qui partir +Fera mon cuer com martir, 18 +J'en suis taintte com morée, +Et toute descoulourée, +Et si ne m'en puis partir. 21 + +[Note XXXVII:--8 _B_ Ne p. e. t.] + + +XXXVIII + +Helas! doulz loyaulx amis, +En grant desir attendoie +Le terme que m'aviez mis +De retourner, mais ma joye 4 +Tourne en dueil: tout est cassé +Le bon espoir que j'avoye, +Puis que le terme est passé. 7 + +Vous m'aviez dit et promis, +Et aussi je l'esperoie, +Que deux moys ou trois demis, +Demourriez en ceste voye, 11 +Dont je me doubt que lassé +Vous soyez que plus vous voye, +Puis que le terme est passé. 14 + +Or est de tous poins desmis +Le soulas qu'avoir soloie, +En pensant que ja remis, +Du retour fussiez en voye 18 +De venir; mais effacé +Est mon bien; car trop m'anoie, +Puis que le terme est passé. 21 + +[Note XXXVIII:--9 _B_ ainsi--13 _B omet le second_ vous.] + + +XXXIX + +Qui a mal, souvent se plaint; +Car maladie le doit, +Et pour ce sont mi complaint +Doulereux, car chascun voit 4 +Comment tourmentée suis +Pour amer, et ma doulour +Nullement celer ne puis; +Il en pert a ma coulour. 8 + +On cognoist bien qui se faint; +Car qui grant griefté reçoipt, +Le visage en a destaint. +Se le cuer est fort destroit, 12 +Et pour ce mes griefs anuis +Amenrissent ma vigour, +Car repos n'ay jour ne nuys; +Il en pert a ma coulour. 16 + +Mais cil, par qui j'ay mal maint, +Ne scet, ne cognoist, ne voit +Comment mon cuer est attaint; +Helas! comment le sçaroit, 20 +Car je ne le vis depuis +Demi an, mais son sejour +De la mort m'ovrira l'uis; +Il en pert a ma coulour. 24 + +[Note XXXIX:--4 _A¹_ Douloureux--8 _B_ Il appert a--14 _B_ +Amenuissent.] + + +XL + +Amours, amours, certes tu fis pechié +De moy lier en tes perilleux las, +Ou mon cuer est si durement fichié, +Que moult souvent me convient dire helas! 4 + Et voirement dit l'en voir +Que tu ne scés nullui si chier avoir, +Qu'il n'ait, souvent avient, de ses amours +Pour un seul bien plus de cinq cens doulours. 8 + +Au commencier m'as le cuer aluchié, +Par moy donner assés de tes soulas; +Mais quant tu l'as fermement atachié, +Adonc de ses plaisirs despouillié l'as; 12 + Car, sans lui faire assavoir, +Trestout le bien qu'il souloit recevoir +Lui as osté, et lui rens tous les jours +Pour un seul bien plus de cinq cens doulours. 16 + +Et se cellui, par qui en dur point chié, +Ne vient briefment, mal oncques m'affulas +De tes dangiers par qui du tout dechié +De joye avoir, et s'il est d'amer las 20 + Trop me convendra douloir; +Car plus que riens le desir a veoir, +Et, s'il ne vient, j'aray pour mes labours +Pour un seul bien plus de cinq cens doulours. 24 + +[Note XL:--6 _B¹_ si chierement a.--7 _A_ pour ses labours--9 _B_ +Au premier m'as le c. si a.--_B²_ alechié--10 _B_ Pour m.--18 _A²_ +_B¹_ mar o. m.--19 _A¹_ donjers--23 _B_ par m. l.] + + +XLI + +Helas! au moins se aucune nouvelle +Peusse ouïr, par quoy sçeusse comment +Le fait cellui qui mes maulx renovele, +Et qui tenu l'a ja si longuement 4 +De moy loingtain, ce feist aucunement +Moy resjouïr, mais nul n'en fait raport, +Ne plus, ne mains ne que s'il estoit mort. 7 + +Ne sçay s'en nef, en barge, ou en nacelle, +Passa la mer ou s'il va autrement; +S'en Aragon, en Espaigne, en Castelle, +Ou autre part soit alé, ou briefment 11 +Ne puist venir, ou si prochainement; +Car je ne sçay ou il est, n'a quel port, +Ne plus, ne mains ne que s'il estoit mort. 14 + +Ou peut estre qu'il aime autre plus belle +Que je ne suis, si ne lui chaut granment +De revenir; mais il n'est damoiselle +Ne nulle autre, ce sçay certainement, 18 +Qui jamais jour l'aime plus loiaument; +Mais que me vault? quant je n'en ay confort, +Ne plus, ne mains ne que s'il estoit mort. 21 + +[Note XLI:--1 _B_ H. amours--2 _B_ P. avoir--5 _A_ ce fait a--10 +_A¹_ en E. ou en C.--_A²_ ou C.--18 _B_ ne s. c.] + + +XLII + +Ovide dit qu'il est un messagier, +Qui en dormant les nouvelles aporte, +Les gens endort, et puis les fait songier +De joye ou dueil, songes de mainte sorte. 4 +Morpheüs cil messager on appelle; +Au dieu qui dort est filz, ce dit la fable, +Qui en pluseurs formes se renouvelle, +Cil nonce aux gens mainte chose notable, 8 + +Et cellui dieu de someil alegier, +Soye mercy, veult le mal que je porte. +Car nouvelles m'envoye sanz dongier +De mon ami, autre ne me conforte. 12 +Mais quant chose me dit qui ne m'est belle, +Mon cuer tremble plus que feuille d'arable; +Car en nul cas de riens le voir ne celle, +Cil nonce aux gens mainte chose notable. 16 + +Et ma doulour fait moult assouagier +Le dieu qui dort, certes je fusse morte +Se il ne fust; mais plorer de legier +Me fait souvent, car trop me desconforte 20 +Quant il me dit qu'une autre damoiselle +Tient mon ami, et qu'il soit veritable +J'ay grant paour; car, de toute querelle, +Cil nonce aux gens mainte chose notable. 24 + +[Note XLII:--5 _A¹_ Orpheüs--10 _A¹_ Sienne m.--_B_ le dueil q. je +p.] + + +XLIII + +Hé Dieux! que le temps m'anuie, +Un jour m'est une sepmaine; +Plus qu'en yver longue pluie, +M'est ceste saison grevaine. 4 +Helas! car j'ay la quartaine, +Qui me rent toute estourdie +Souvent et de tristour pleine: +Ce me fait la maladie. 8 + +J'ay goust plus amer que suye, +Et coulour pasle et mausaine; +Pour la toux fault que m'appuye +Souvent, et me fault l'alaine. 12 +Et quant l'excès me demaine, +Adonc ne suis tant hardie +Que je boive que tysaine: +Ce me fait la maladie. 16 + +Je n'ay garde que m'enfuye; +Car, quant je vois, c'est a peine +Non pas l'erre d'une luie, +Mais par une chambre plaine 20 +Encor convient qu'on me maine, +Et souvent fault que je die: +«Soustenez moy, je suis vaine.» +Ce me fait la maladie. 24 + +Medecins, de mal suis plaine, +Garissez moy, je mendie +De santté qui m'est longtaine; +Ce me fait la maladie. 28 + +[Note XLIII:--21 _A¹_ que on.] + + +XLIV + +Amours, il est fol qui te croit, +Ne qui a toy servir s'amuse; +Car qui mieulx te sert plus reçoit +De grans anuis, et sa vie use 4 +A grant meschief qui s'i esluse; +Grant faissel lui fault soutenir, +Je m'en sçay bien a quoy tenir. 7 + +Ton bel accueil chascun deçoit, +Chascun attrait, nul ne reffuse, +Assez promet et moult accroit; +Mais au payer trestous cabuse, 11 +Et pis y a, car on accuse +Qui ta vie veult maintenir, +Je m'en sçay bien a quoy tenir. 14 + +A la perfin chascun le voit, +Ton fait n'est fors que droitte ruse, +Et s'au commencier on savoit +Comment la fin en est confuse, 18 +Tel s'en retrairoit qui y muse; +Mais on ne s'i scet contenir, +Je m'en sçay bien a quoy tenir. 21 + +[Note XLIV:--14 et 21 _A¹_ Je me s.] + + +XLV + +Le messagier de Renommée, +Qui Pegasus est appellé, +Par qui grant parole est semée, +Car ce qu'il scet n'est pas cellé, 4 +Cil vole plus tost qu'une aronde, +Et telles nouvelles raporte, +Souvent qu'il semble que tout fonde; +Et a la fois grant joye aporte. 8 + +Les nouvelles de mainte armée, +Ou s'un païs s'est rebellé, +Ou s'aucune chose est blasmée, +A tantost dit et revellé; 12 +Mais souvent ment, car il abonde +En grant parole droitte et torte; +Par lui sont dolent maint au monde; +Et a la fois grant joye aporte. 16 + +Cellui m'a la guerre nommée, +Ou mon ami s'en est alé, +Et m'a dit qu'une aultre enamée +A, dont j'ay le cuer adoulé, 20 +N'est ne premiere, ne seconde +Fois, qu'il ainsi me desconforte; +Dont plourer me fait a grant onde; +Et a la fois grant joye aporte. 24 + +Ainsi, en pensée parfonde +Songe m'euvre de deuil la porte, +Si qu'il m'est vis qu'en plours ja fonde; +Et a la fois grant joye apporte. 28 + +[Note XLV:--2 _A¹_ appellez--5 _A¹_ Sil--6 _B_ apporte--10 _B_ +p. est r.--14 _A³_ p. et d. et t.--17 _B_ la g. donné--19 _B_ que a +e.--20 _A¹_ adoulée--_25 à 28 omis dans A¹ et B._] + + +XLVI + +Mesprendroye vers amours +De faire nouvel ami, +Quant j'ay, sens avoir secours, +Attendu an et demi 4 +Cellui que je tant amoye? +Bien voy qu'il ne lui souvient +De moy, quant ne vient, n'envoye, +Ne nouvelles ne m'en vient. 8 + +Pour lui ay eu mains maulx jours, +Et se tel mal eust pour mi, +Plus tost venist que le cours; +Car oncques puis ne dormi 12 +Bien, qu'il parti, ne n'oz joye; +Ne sçay quel cause le tient, +Mais n'en oz ne vent ne voye, +Ne nouvelles ne m'en vient. 16 + +Se ne vueil plus en telz plours +Vivre, j'ay assez gemi; +Estre y pourroye tousjours, +Qu'il n'en donroit un fremi. 20 +Ce n'est pas drois que je doie +Lui amer, quant ne lui tient; +Ne ne chault que je le voie, +Ne nouvelles ne m'en vient. 24 + +[Note XLVI:--1 _B_ M. je v. a.--3 _A_ _B²_ Q. je s.--8 _A¹_ ne me +v.--9 _A²_ Par l.--15 _B_ M. n. oy.] + + +XLVII + +Jamais a moi plus ne s'attende, +Cellui a qui plus ne m'attens, +Puis que vers moy ne vient ne mende. +Attendu l'ay deux ans par temps, 4 +Plus ne m'en quier donner mau temps; +Folie m'en feroit douloir, +Puis qu'il m'a mis en nonchaloir, 7 + +Au vray corps Dieu le recomende, +Qui le gard de mauvais contens, +Et de tout peril le deffende, +Combien que plus je ne l'attens, 11 +Et a m'en retraire je tens; +Et de ce fais je mon devoir, +Puis qu'il m'a mis en nonchaloir. 14 + +Mespris a vers moy, mais l'amende +N'affiert pas de deniers contens, +Mais du devoir qu'Amours comende +A ceulz qui sont entremettans 18 +D'amours servir; mais mal contens +S'en tient mon cuer, a dire voir, +Puis qu'il m'a mis en nonchaloir. 21 + +[Note XLVII:--1 _A³_ J. p. a m.--11 _B²_ je ne l'entens--12 _A¹_ +jettens--_B_ Et a moy r. j'entens.] + + +XLVIII + +Je ne te vueil plus servir, +Amours, a Dieu te comand. +Tu me veulz trop asservir, +Et paier mauvaisement; 4 +Pour loier me rends tourment. +C'est fort chose a soustenir: +Je ne m'i vueil plus tenir. 7 + +Pour ta grace desservir +Je t'ay servi loiaument, +Mais je ne puis assovir +Mon service, car griefment, 11 +Me tourmentes, dont briefment +Aime mieulx m'en revenir: +Je ne m'i vueil plus tenir. 14 + +Qui a toy se veult plevir, +Et donner entierement, +Puis descendre, puis gravir, +Selon ton commandement, 18 +Lui convient peniblement; +Si m'en doit bien souvenir: +Je ne m'i vueil plus tenir. 21 + +[Note XLVIII:--11 _B_ trop g.--12 _B_ bien b.] + + +XLIX + +N'en parlez plus, je ne vueil point amer; +Sire, pour Dieu vueilliez vous en retraire, +Ne me devez ne haïr ne blasmer, +Se je ne vueil a nul en tel cas plaire; 4 +Helas! pour Dieu, vueilliez vous ent retraire. +Car plus ne vueil telle complainte oïr; +Vous me ferez d'environ vous foïr. 7 + +Par telz semblans me feriez diffamer; +A vous seroit grant pechié de ce faire. +Ja vont pluseurs partout dire et semer, +Que cy entour vous n'avez riens que faire, 11 +Et si n'est nul qui autant y repaire; +Mais se vous voy de tel plait esjouïr, +Vous me ferez d'environ vous fouïr. 14 + +Il n'est chanteur, ne sereine de mer, +Qui cuers de gens scevent si bien soubtraire, +Ne beau parler, prier, ne reclamer, +Qui me feïst a telle amour attraire, 18 +Si vous suppli que vous en vueilliez taire; +Car s'autrement ne puis de ce joïr, +Vous me ferez d'environ vous foïr. 21 + +[Note XLIX:--6 _B_ celle c. o.--9 _B_ A. v. sera--18 _B_ Q. me +sceüst a t. a. traire--_A¹_ Q. me faist a tel a.] + + +L + +Aucunes gens porroient mesjugier +Pour ce sur moy que je fais ditz d'amours; +Et diroient que l'amoureux dongier, +Je sçay trop bien compter et tous les tours, 4 + Et que ja si vivement +N'en parlasse, sanz l'essay proprement, +Mais, sauve soit la grace des diseurs, +Je m'en raport a tous sages ditteurs. 8 + +Car qui se veult de faire ditz chargier +Biaulz et plaisans, soient ou longs ou cours, +Le sentement qui est le plus legier, +Et qui mieulx plaist a tous de commun cours, 12 + C'est d'amours, ne autrement +Ne seront fait ne bien ne doulcement, +Ou, se ce n'est, d'aucunes belles meurs, +Je m'en raport a tous sages ditteurs. 16 + +Qui pensé l'a, s'en vueille deschargier, +Qu'en verité ailleurs sont mes labours. +Pour m'excuser ne le dis ne purgier; +Car amé ont assez de moy meillours, 20 + Mais d'amours je n'ay tourment +Joye ne dueil; mais pour esbatement +En parlent maint qui ont ailleurs leurs cuers, +Je m'en raport a tous sages ditteurs. 24 + +[Note L:--6 _A¹_ Ne p.--13 _B_ ou a.--14 _B_ Ne seroit--18 _B_ a. +soit m. l.--20 _B_ de moy a. m.] + + +LI + +Ce n'est pas drois que vous face priere +De moy amer; car mie n'apartient +Que nul amant dame d'amours requiere, +Car de l'amant ce communement vient. 4 +Mais vraiement c'est grant duel s'il avient +Qu'on ait un tel pour ami retenu, +Qui loiaulté ne verité ne tient; +Ce poise moy quant ce m'est avenu. 8 + +Et non obstant qu'a moy pas il n'afiere +D'en plus parler, puis qu'a vous n'en souvient, +Si ne me puis je encor tenir si fiere +Que ne die le dueil qui me survient. 12 +Car le mien cuer pour mal content se tient +De vous trouver de vraye amour si nu, +Dont je voy bien retraire m'en convient; +Ce poise moy quant ce m'est avenu. 16 + +Trop me deçut Amours par vostre chiere, +Qui demonstroit, mon cuer bien le retient, +Que m'amissiez de vraye amour entiere. +Et vrayement je croy que qui maintient 20 +Tel trayson, pou de preu en retient; +Mais je voy bien qu'il vous est souvenu +Moult pou de moy, mais puis que vous n'en tient, +Ce poise moy quant ce m'est avenu. 24 + +[Note LI:--4 _B_ ce commencement v.--7 _B_ Q. v. ne l. ne t.--17 +_B_ Amours si me d. p.--21 _B_ en detient--23 _B_ puis qu'a v.] + + +LII + +De tous les dieux dont Ovide parole +En ses dittiez qui amerent jadis +Tant, par amours qui tous les cuers afole, +Qu'ilz en vindrent ça jus de paradis, 4 +Soient trestouz les faulz amans maudiz. +Je pri Pluto, Cerberus, Proserpine, +Que grant meschief ne leur soit pas tardis, +Et que jamais leur meschance ne fine. 8 + +Cupido pri le dieux d'amours qui vole, +Et Jupiter, Apollo, Palladis, +La grant Venus qui d'amours tient escole, +Que de leurs cours banis et entredis 12 +Soient adès, et tous bien contredis, +Et qu'en leurs cuers mettent d'amours l'espine, +Et qu'ilz soient en tous lieux escondis, +Et que jamais leur meschance ne fine. 16 + +Et le dieu Mars qui pas ne porte escole, +Cil qui aïde en battaille aux hardis, +Vueille sur eulx descochier tel bricole, +Dont ilz gissent vaincus, maz, estourdis; 20 +L'honneur d'armes soit en eulx reffroidis, +Et pri Juno la deesse benigne +Que povreté et mal leur doint tousdis, +Et que jamais leur meschance ne fine. 24 + +Et s'oultremer s'en vont en ce tendis, +Le dieu de mer si trouble la marine +Qu'ilz y soient tous peris et laidis, +Et que jamais leur meschance ne fine. 28 + +[Note LII:--13 _B_ S. tousjours--_A¹_ t. biens c.--14 _A²_ Mais en +l.--15 _A²_ Pour tant s--21 _A¹_ Honneur d'a.--27 _B_ p. ou l.] + + +LIII + +Sage seroit qui se saroit garder +Des faulx amans qui adès ont usage +De dire assez pour les femmes frauder; +Trop se plaignent de l'amoureuse rage 4 +Qui plus les tient que l'oisellet la cage, +Et vont faignant qu'ilz en ont couleur fade; +Mais quant a moy tiens de certain corage, +Qui plus se plaint n'est pas le plus malade. 8 + +Qui les orroit jurer et bien bourder, +Faire semblant d'estre plus serf qu'un page, +Aler, venir, muser et regarder, +Et en parlant recouper leur langage 12 +Pour decepvoir, a pou n'est il si sage +Eulx guermenter a la plaisant et sade! +Mais on peut bien jugier a leur visaige, +Qui plus se plaint n'est pas le plus malade. 16 + +De telz amans Dieux les vueille amender. +Il en est moult, je croy, dont c'est dommage, +Qui partout vont aux dames demander +Grace et mercy, ou envoyent message, 20 +Qui ne le font fors pour querre avantage +En certains lieux; pour ce dit ma balade, +Qu'en ce cas cy, tant soit de hault parage, +Qui plus se plaint n'est pas le plus malade. 24 + +[Note LIII:--3 _A² B_ l. f. laider--7 _A² B_ M. q. a m. je t. en +mon c.--15 _A²_ on p. b. veoir a--22 _B_ En divers.] + + +LIV + +Vrays amoureux, jeunes, jolis et gais, +Qui desirez a monter en hault pris, +Ayez les cuers nobles, doulz et en paix, +Blasme et mesdit soit de vous en despris, 4 +D'acquerre honneur soiez chaulx et espris, +Courtois, loiaulx, sages et gracieux, +Et beaulx parliers, larges, n'aiés envie, +Portez honneur aux vaillans et aux vieulx; +Ainsi sera grace en vous assouvie. 9 + +Ne vous chault ja s'estes ou beaulz ou lais, +Granz ou petiz, ja n'en serez repris, +Mais que renom tesmoigne voz bons fais, +Et que soiez en toute honneur apris. 13 +Du fait d'autrui ne parlez en mespris, +Vostre maintien soit bel, et en tous lieux +Soit plaisamment dame de vous servie, +Esbatez vous a honnourables jeux; +Ainsi sera grace en vous assouvie. 18 + +Suivez les bons, ne vous vantez jamais, +Ne a mentir souvent n'aiés apris, +Et voulentiers d'armes portez le fais; +Qui ce mestier faire a entrepris 22 +Nul ne blasmez, comment qu'il vous soit pris, +Dieu et les sains et les saintes des cieulx +Amez, servez trestoute vostre vie, +Et en tous cas vous en sera de mieulx, +Ainsi sera grace en vous assouvie. 27 + +Gentiz amans, or soiez doncques tieulx, +Et deshonneur sera de vous ravie. +Les fais des bons aiez devant les yeulx, +Ainsi sera grace en vous assouvie. 31 + +[Note LIV:--4 _A¹_ Blasdit et m.--6 _B_ L. s. c. et g.--21 _B_ les +fais.] + + +LV + +Qui bien aime n'oublie pas +Son bon ami pour estre loings +Car en voyage avient maint cas, +Dont li sejourners est besoings; 4 +Mais aucuns on sieult moult amer +Qu'on oublie par long passage. +Car le voiage d'oultremer +A fait en amours maint dommage. 8 + +Pluseurs en Chipre ou a Damas, +Ou demeurent trois ans ou moins, +S'en vont, ou au corps saint Thomas +En Ynde, ou ilz ont mains besoings; 12 +Mais Amours qui les fait armer +Leur rend souvent pou d'avantage, +Car le voiage d'oultremer +A fait en amours maint dommage. 16 + +Par telz sejours souvent sont las +Les cuers d'amer, et par telz poinz +Sont oubliez ceulz qui maint pas +Font par le monde en divers coings; 20 +Aussi n'oseroie affermer +Qu'amis ne changent leur corage, +Car le voiage d'oultremer +A fait en amours maint dommage. 24 + +[Note LV:--6 _A¹_ Que on.] + + +LVI + +Mon bel ami, je voy trop bien +De vray, quel que le semblant soit, +Que vostre cuer ne m'aime en rien. +Bien borgnes est qui ne le voit; 4 +Vous le dites quoy qu'il en soit, +Mais c'est tout pour moy faire pestre, + Car l'oeuvre loe le maistre. 7 + +Il appert a vostre maintien +Comment vo cuer d'amer recroit; +Car tout un moys, si com je tien, +De moy veoir ne vous chauldroit. 11 +Que m'amissiez qui le croiroit? +Certes, ce ne pourroit estre, + Car l'oeuvre loe le maistre. 14 + +Dont trop pour fole je me tien, +Et aussi chascun m'i tendroit, +De vous amer; car nesun bien +De ce venir ne me pourroit, 18 +Puis qu'en riens ne vous en seroit, +Et j'aperçoy trop bien vostre estre; + Car l'oeuvre loe le maistre. 21 + +[Note LVI:--4 _A_ Pou aperçoit q. ne le v.--13 _Sic dans tous les +mss. corr._ C. ce ne p. [pas] e.--On peut encore faire la correction +en maintenant tel quel ce vers et en abrégeant les vers 6 et 20.--16 +_B_ Et c. a.] + + +LVII + +Se j'ay le cuer dolent je n'en puis mais, +Car mon ami s'en vait en Angleterre, +Ne je ne sçay quant le reverray mais +Le bel et bon qui mon cuer tient en serre; 4 +Car entre luy et moy ara grant barre; +Mais jamais jour joye ne bien n'aray, +Jusques a tant que je le reverray. 7 + +Et quant je pense a ses gracieux fais +Doulz et plaisans, trop fort le cuer me serre; +Et comment pour morir, certes, jamais +Ne me courçast, et ou pourroye querre 11 +Nul plus plaisant? or vueil je Dieu requerre +Qui le convoit; mais dolente seray, +Jusques a tant que je le reverray. 14 + +Or est mon cuer chargié de pesant fais, +Dont plains et plours me feront dure guerre; +Et en lui seul seront tous mes regrais; +Car je l'aim plus que riens qui soit sus terre. 18 +Si convendra que le renvoye querre, +Ou a douleur et meschief languiray, +Jusques a tant que je le reverray. 21 + +[Note LVII:--1 _A¹_ j'en n'en p. m.--2 _B¹_ va.--3 _B_ q. je +r.--11 _B¹_ Ne me courcist--_A²_ et ou pourroy je q.--17 _B_ Car--20 +_B_ Ou en d.] + + +LVIII + +Dant chevalier, vous amez moult beaulz ditz; +Mais je vous pri que mieulx amiez beaulz faiz. +Au commencier estes un pou tardis, +Mais encor vault trop mieulx tart que jamais, 4 +Vous ne servez fors d'un droit entremais: +Parmi ces cours voz baladez baillier; +C'est le beau fait que vous ferez jamais. +Ha Dieux! Ha Dieux! quel vaillant chevalier! 8 + +Vous estes bon chevalier et hardis, +Mais vous amez un petit trop la paix, +Si avez droit, car aux acouardiz +Est trop pesant des armes le grief fais. 12 +Tel chevalier soit honnis et deffais +Qui pour honneur ressongne a travailler! +Mais le repos vous siet bien desormais. +Ha Dieux! Ha Dieux! quel vaillant chevalier! 16 + +Et pis y a, par Dieu de paradis, +C'est villain fait se vous en pouez mais; +Car malparlier, jengleur, plein de mesdis, +Estes tenus et pis, mais je m'en tais, 20 +Dont a la Court partout et au Palais +Vont maint disant qu'on le puist exillier; +De quoy sert il? De faire virelais. +Ha Dieux! Ha Dieux! quel vaillant chevalier! 24 + +Le mesdire d'autrui laissiez en paix, +Dant chevalier, car pire en un millier +Il n'a de vous, si dient clers et lais: +Ha Dieux! Ha Dieux! quel vaillant chevalier! 28 + + +LIX + +Par ces moustiers voy venir et aler +Maint amoureux gracieux et faitis, +Qui n'osent pas a leurs dames parler +Pour mesdisans qui trop sont ententis 4 +D'eulx agaitier, dont les amans gentilz +S'en vont souvent qu'ilz n'en ont se mal non. +Et quant ilz sont de l'eglise partis, +Sont ilz aise? certes je croy que non. 8 + +Et se bien ont, je croy qu'au paraler +Moult chierement il leur soit departis +Car, qui se veult selon amours riuler, +Il n'a mie pour soy tous bons partis. 12 +Amours les tient subgiez et moult craintis +Que de leur fait il soit aucun renom. +Ytelle gent, soient grans ou petiz, +Sont ilz aise? certes je croy que non. 16 + +Mais des mauvais on ne se doit mesler; +Car bien n'en ont, ne mal, mais alentis +Ilz sont d'amer et ne scevent celer; +Malicieux, decepvans et faintis 20 +Sont, et mauvais et en leurs fais soubtilz; +Mais ne leur chault s'ilz sont amez ou non. +Se bien leur vient a si pou d'apetis, +Sont ilz aise? certes je croy que non. 24 + +[Note LIX:--2 _A_ Ces a.--3 _A¹_ a leur dame--4 _B_ q. s. t. e.--7 +_B_ de l'e. sortis--9 _A¹_ que au--18 _A¹_ et a.--21 _A²_ en l. f. +faintifs.] + + +LX + +Du mal d'amours soiez vous tourmentez, +Vous qui parlez sus les vrais amoureux! +De les blasmer je dis que vous mentez, +D'eulx diffamer, ne mesdire sur eulx, 4 +Car bonne gent sont et beneüreux +D'avoir empris si gracieuse vie; +Mais vous parlez comme gent pleins d'envie. 7 + +Car il n'est nul si villain, n'en doubtez, +S'il a gousté des doulz biens savoreux +Qu'Amours depart a ceulx qu'il a domtez, +Que tout gentil, poissant et vigoreux 11 +Il n'en deviegne et de biens plantureux. +Tache de mal est d'eulx du tout ravie; +Mais vous parlez comme gent pleins d'envie. 14 + +De mieulx valoir qu'ilz ne font vous vantez, +Faulx mesdisans, villains, maleüreux, +Qui en tous lieux estes si deboutez, +Que chascun fait de vous le dongereux; 18 +Faillis, lasches estes et paoureux, +Et en eulx est toute grace assouvie; +Mais vous parlez comme gent pleins d'envie. 21 + +[Note LX:--12 _B_ Il ne d.] + + +LXI + +Io fut une damoiselle +Que Jupiter ama moult fort. +Juno en ouÿ la nouvelle; +Se ne lui fu jeu ne deport: +Du ciel descent en une nue 5 +Pour son mary surprendre ou fait; +Sur eulx est tout a coup venue +Si les y eust surpris de fait; +Mais il n'est nul si grant meschief +Qu'on ne traye bien a bon chief. 10 + +Car Jupiter d'une cautelle +Se couvri; car il fist un sort +Par quoy il tresmüa la belle +En une vache, mais au fort +S'en est Juno si près tenue, 15 +Qui souspeçon a du meffait, +Qu'elle a la vache retenue +Malgré que Jupiter en ait. +Mais il n'est nul si grant meschief +Qu'on ne traye bien a bon chief. 20 + +La vache en garde bailla celle +A Argus, qui jamais ne dort; +Cent yeulz avoit et la pucelle +Toudis gaitoit, mais il fu mort +Par Mercures qui l'en desnue, 25 +Car au vachier tant tint de plait +Qu'il l'endort, puis l'a detenue; +Et ce fu a Juno moult lait. +Mais il n'est nul si grant meschief +Qu'on ne traye bien a bon chief. 30 + +Pour ce je di qu'une cenelle +Ne vault la garde tant soit fort, +Ne a vallet ne a basselle; +Puis qu'ilz sont tous deux d'un acort, +L'amour d'eulz sera maintenue 35 +Et verront, qui que dueil en ait, +L'un l'autre, et en est avenue +Mainte chose par tel agait; +Mais il n'est nul si grant meschief +Qu'on ne traye bien a bon chief. 40 + +[Note LXI:--8 _A_ Et--10 _A¹_ Que on--12 _A²_ Se c. en faisant +un s.--17 _A_ Que elle--26 _A²_ C. le v.--32 _vers rayé dans A¹._--40 +_A¹_ Q. ne tourne.] + + +LXII + +Ha! mon ami, que j'ay long temps amé! +Comment as tu le cuer si desloiaulx, +Que moy qui t'ay si doulcement clamé +Ami long temps, tu me fais tant de maulz? 4 +Parjur, mauvais, plein de mençonge et faulz, +On te devroit par dessus tous clamer, +De moy laissier ainsi pour autre amer. 7 + +Je t'avoye dessus tous affermé +Pour mon ami sur tous especiaulx, +Et tous jours t'ay chery et reclamé +De tout mon cuer qui t'a esté loyaulz; 11 +Mais plus mauvais n'a n'en France n'en Caulx, +Ne autre part, le cuer as trop amer +De moy laissier ainsi pour aultre amer. 14 + +Est donc ton cuer si pris et enflammé +De celle qui tant me fait de travaulx, +Que de s'amour soies si affamé +Que de moy fais contre elle petit taux? 18 +Tu t'avances de ce faire a bas saulx, +Ce m'est avis, et te doit on blasmer +De moy laissier ainsi pour aultre amer. 21 + +[Note LXII:--4 _B_ qu'une faiz t. de m.--6 _B_ On te doit bien--9 +_B_ P. m. a. trés chier e.--11 _B_ q. t'ay e.--15 _B_ si p. si e.--20 +_B_ ce me semble.] + + +LXIII + +Amours! Amours! ce m'as tu fait, +Qui m'as mis en si dur parti. +Se ne te feis je oncques meffait, +Et si ay tant de maulx parti 4 +Largement m'en as departi; +Et qui te fait de son cuer don, +A il doncques tel guerredon? 7 + +Ton soulas est bien contrefait, +Il s'est de moy tost departi, +Contre le bien mal me reffait; +En grant doulour s'est converti, 11 +Tu m'occis sanz dire «gar t'y!» +Va il ainsi qui te sert don, +A il doncques tel guerredon? 14 + +Et pour quoy, ne pour quel tort fait, +M'as tu un tel ami sorti, +Qui ma vie et mes jours deffait? +Car par lui suis en tel parti 18 +Que tout mon sens est amorti. +Qui tu esprens de ton brandon, +A il doncques tel guerredon? 21 + +[Note LXIII:--15 _B_ Et p. q. et p. q. meffait--20 _B_ Q. t. e. de +tel b.--21 _A_ guerdon.] + + +LXIV + +Sages et bons, gracieux et courtois, +Doivent estre par droit tous chevaliers; +Larges et frans, doulz, paisibles et cois, +Pour acquerir honneur grans voiagiers, 4 +En fais d'armes entreprenans et fiers, +Droit soustenir et deffendre l'Eglise, +D'armes porter doit estre leur mestiers, +Qui maintenir veult l'ordre a droite guise. 8 + +Hanter les cours des princes et des roys, +Les fais des bons recorder voulentiers; +Estre doivent d'orphelins et de lois +Et des femmes deffendre coustumiers, 12 +Acompagnier les nobles estrangiers, +Preux et hardiz et sanz recreandise, +Et voir disans, fermes, vrais et entiers, +Qui maintenir veult l'ordre a droite guise. 16 + +Et noblece dont il est si grant voix +Les doit tenir loiaulx et droituriers; +Pour le renom qu'il est des bons françois +Leur doit estre tous pesans fais legiers, 20 +Ne orgueilleux, vanteurs ne losengiers +Ne soient pas, car chascun trop desprise +Si fais mahains, bourdeurs ne noveliers, +Qui maintenir veult l'ordre a droite guise. 24 + +Telz chevaliers doit on avoir moult chiers; +Dieu et les sains et le monde les prise. +Or suive donc toudis si fais sentiers, +Qui maintenir veult l'ordre a droite guise. 28 + +[Note LXIV:--7 _A_ _omet_ D'--12 _A_ Et de f.--23 _A_ Si f. m. +vanteurs ne n.--27 _B¹_ or s. doncques si f. s.] + + +LXV + +Dame sanz per, ou tous biens sont assis, +A qui m'amour j'ay trestoute donnée, +Corps gracieux de doulz maintien rassis, +Belle beaulté doulcement atournée, 4 +Que j'aim et craim plus qu'autre chose née, + Apercevez que je n'ose +Parler a vous, ne conter mon martire; +Mais s'il m'esteut le dire a la parclose +Ne me vueilliez, doulce dame, escondire. 9 + +Car il a ja des ans bien près de six +Que j'ay en vous m'amour toute assenée, +N'oncques n'osay vous requerir mercis +Pour la paour que ne soiez tanée 13 +De m'escouter, mais ne puis plus journée + La douleur qui est enclose +Dedens mon cuer endurer sanz le dire; +Mais se voyez que pour vous ne repose, +Ne me vueilliez, doulce dame, escondire. 18 + +Gentil cuer doulz, or soient adoulcis +Par vous mes maulz, et ma douleur sanée. +Car de plorer et plaindre je m'occis, +Ne je ne puis sanz mort passer l'année, 22 +Se ma douleur n'est brief par vous finée. + Belle, plus fresche que rose, +Vo doulce amour demand que tant desire; +Et quant ne vueil ne requier autre chose, +Ne me vueilliez, doulce dame, escondire. 27 + +[Note LXV:--10 _B_ C. il y a d.--11 _A²_ m'a. en v.--13 _B_ q. ne +feussiez t.--23 _B_ n'e. tost p.--25 _B_ La vostre a.--26 _A_ Et se +voyés que pour vous ne repose.] + + +LXVI + +Mon chevalier, mon gracieux servant, +Je sçay de vray que de bon cuer m'amez, +Et de long temps je vois apercevant +L'amoureux mal dont tant vous vous blamez. 4 + Or ne faites plus mate chiere, +Ne vous doulez plus ne jour ne demi, +Car je vous vueil amer d'amour entiere, +Et vous retien pour mon loial ami. 8 + +Et la douleur qui tant vous va grevant +Pour moye amour, dont pour mort vous clamez, +Je gariray et vous verray souvent. +Ja ne sera mon corps si enfermez 12 + Que je ne treuve bien maniere +De vous veoir; or soiez tout a mi, +Car estre vueil aussi vo dame chiere, +Et vous retien pour mon loial ami. 16 + +Si gardez bien, ne m'alez decevant, +Car les loyaulz amans sont clersemez; +Ce croy je bien, mais n'alez ensuivant +Les faulz mauvais qui tant sont diffamez. 20 + Pour ce, se je ne vous suis fiere, +Et ay pitié dont tant avez gemi; +Par quoy ottroy m'amour a vo priere, +Et vous retien pour mon loial ami. 24 + +[Note LXVI:--12 _B_ si affermez--20 _A²_ L. f. amans--21 _B_ Pour +tant--23 _A²_ m'a. o.] + + +LXVII + +Chiere dame, certes je ne pourroie +Vous mercier assez souffisamment +Du noble don que vo doulz cuer envoie +A moy, qui suis vostre serf ligement, 4 +De me donner l'amour entierement +De vous que j'aim et desir a servir; +Hé Dieux me doint pouoir du desservir! 7 + +Or avez vous remply de toute joye +Mon povre cuer, et osté le tourment +Que par long temps pour vous souffert avoye; +Or m'avez vous mercy trop grandement. 11 +Pensé avez de mon avancement +De moy vouloir de tous biens assouvir; +Hé Dieux me doint pouoir du desservir! 14 +Or seray gay trop plus que ne souloie, +Et bien est drois que vive liement; +Car tant me plaist que vostre amour soit moye +Que, se le monde estoit mien quittement, 18 +Mieulz vouldroie le perdre entierement +Que vostre amour, ou me vueil asservir; +Hé Dieux me doint pouoir du desservir! 21 + +[Note LXVII:--3 _B¹_ q. vostre c. octroye--_B²_ q. vo d. c. +octroye--5 _B_ De moy d.--7 _B_ Ha D.--7, 21 _A¹_ Et D.--_8 à 14 omis +dans A¹_--14 _B_ Ha D.--20 _B_ or m'y v.--21 _B_ Ha D.] + + +LXVIII + +Dame, oncques mais je ne vous vi +Que maintenant; mais, sanz mentir, +Mon cuer avez du tout ravi +A tousjours mais, sanz departir. 4 +Si me fauldra mains maulz sentir, +Se m'escondissiez; ce vous pry. +Dame, pour Dieu, mercy vous cry. 7 + +Grandement m'arez assouvi, +S'il vous plaist a moy consentir +Vostre amour, et je vous plevi +Que tout vostre, sanz alentir, 11 +Suis et seray, n'en quier partir. +A jointes mains je vous depry; +Dame, pour Dieu, mercy vous cry. 14 + +Durement m'ara asservi, +Vostre beaulté qui amatir +Fera mes ris, et assouvi +Sera mon bien; se assentir 18 +Voulez ma mort, comme martir +Me mourray; si oyez mon cry: +Dame, pour Dieu, mercy vous cry. 21 + +[Note LXVIII:--4 _A²_ B s. repentir--6 _A¹_ se v. p.--_B²_ et v. +p.--14 _A²_ doulce d. m.--18 _B_ se consentir.] + + +LXIX + +Il vous est bien pris en sursault +Le mal d'amours qui si vous blece; +Ne voulez pas avoir deffault +Pour avoir de prier paresce. 4 +Je ne suis pas d'amer maistresse, +Et nyce on me devroit clamer, +Sire, de si tost vous amer. 7 + +Car il m'est vis que dame fault +Contre honneur et contre noblece, +De tost donner ce que tant vault, +Qu'il n'est nulle plus grant richece 11 +Aux desirans, ne tel leesce. +On vous lairoit pou affamer, +Sire, de si tost vous amer. 14 + +Et desservir avant vous fault +Les biens d'amours a grant destrece, +Et souffrir le froit et le chault, +Que vous en aiez tel largece; 18 +Bien me tendriez a musarresse, +Vous meismes me devriez blasmer, +Sire, de si tost vous amer. 21 + +[Note LXIX:--6 _B_ Aussi me d. on blasmer--15 _B_ Car--19 _B_ B. +m'en tendriez--8-21 _A intervertit ces deux strophes_.] + + +LXX + +Voulez vous donc que je muire, +Trés belle, pour vous amer? +Helas! ou pourray je fuire, +Se vo doulz cuer m'est amer? 4 +Je ne me pourroye armer +Contre amours qui si m'assault +Que vigueur et cuer me fault. 7 + +Pour Dieu ne me vueilliez nuire, +Trés doulce estoille de mer +Par qui je me vueil conduire; +Vous seule vueil reclamer, 11 +Vueillez moy ami clamer, +Ou je vous diray tout hault +Que vigour et cuer me fault. 14 + +A vo vouloir me vueil duire, +Et de tous poins confermer; +Autre ne me puet deduire. +Si m'i fault du tout fermer, 18 +Sanz nul jour me deffermer +De vous, dont j'ay tel deffault +Que vigour et cuer me fault. 21 + + +LXXI + +Vostre beaulté, vo gracieux accueil, +A si mon cuer de vous enamoré, +Dame plaisant, et vo doulz riant oeil, +Que, se je n'ay vostre amour, je morré 4 + Prochainement, et fremir +Fait tout mon cuer quant vo beaulté remir; +Tant suis forment de vostre amour espris, +Doulce dame, je me rens a vous pris. 8 + +Voiez comment pour vous de plours me mueil, +Par quoy vivre longuement ne porré +Pour l'amoureux mal dont si fort me dueil, +Que ja m'a près que mort et acouré. 12 + Dame que je vueil cremir, +Aiez pitié de moy qui escremir +Ne puis vers vous, et com d'amer surpris, +Doulce dame, je me rens a vous pris. 16 + +Et trés plaisant cuer, gentil, sanz orgueil, +Doulz corsellet de moy trés aouré, +Je ne desir autre chose, ne vueil +Qu'un doulz baisier de vous assavoré; 20 + Plus ne devroye gemir +Se du trés doulz viaire ou je me mir +Avoye ce; mais se j'ay riens mespris, +Doulce dame, je me rens a vous pris. 24 + +[Note LXXI:--4 _A¹_ se je n'é--9 _B_ V. comme p. v.--20 _A¹_ Que +un--21 _A_ cremir--22 _A²_ me muyr.] + + +LXXII + +Ma dame, je ne sçay que dire +De vous et de vostre maniere; +Vous me voulez du tout destruire +De moy faire si mate chiere; 4 +Debouter me voulez arriere +De vous, dont suis desconforté; +Ne sçay qu'on vous a raporté. 7 + +Riens ne fais qui vous puist souffire, +Ne chose que je vous requiere +Ne faites, dont j'ay trop grant yre. +Ne souliez estre coustumiere 11 +D'envers moy estre si trés fiere, +Sanz que me soye mal porté; +Ne sçay qu'on vous a raporté. 14 + +Fondre me feriez com la cire, +Et mon corps moult tost metre en biere, +De moy de tous biens escondire, +Ou je ne sçay, ma dame chiere, 18 +S'un autre en mes biens met enchiere +Qui vo cuer ait mal enorté; +Ne sçay qu'on vous a raporté. 21 + +Si ne vueilliez qu'a la mort tire +Sanz cause, pour un autre eslire +Qui mon bien en ait enporté; +Ne sçay qu'on vous a raporté. 25 + +[Note LXXII:--2 _B_ ne de v.--6 _B_ De v. d. j'ay trop de durté--7 +_A¹_ que on--13 _B_ Se vo cuer est mal enorté--14 _A¹_ que on--15 _A²_ +ferés--20 _B_ Qui de moy vous ait mal porté--_21 et 25 A¹_ que on--_22 +à 25 omis dans B_.] + + +LXXIII + +Helas! ma dame, il me fault eslogner +De vo beaulté, dont le cuer trop me deult. +Si m'assauldront tous maulz sanz espargnier, +Car plus vous aim que Tristan belle Ysseult, 4 + Belle, ou sont tuit mi ressort. +Or deffauldront mi gracieux deport; +Car vous estes mon reconfort sur tous, +Las! que feray, doulce dame, sanz vous? 8 + +Et tous les jours faudra en plours bagner +Mon pouvre cuer, qui trop de mal recueult; +Car autre bien ne convoite a gaigner +Fors vous, belle, ce demande et ce veult. 12 + Si suis en grant desconfort; +Car je ne puis vivre sanz vous au fort, +N'estre de mort par nulle autre rescous, +Las! que feray, doulce dame, sanz vous? 16 + +Le departir je doy bien ressongner, +Par quoy perdray ce qu'esjoïr me seult: +C'est vo doulçour quant lui plaist a daigner +Moy conforter, et doulcement m'acueult; 20 + Or n'en aray reconfort, +Dont grief doulour trop durement me mort; +Or suis je bien de tous biens au dessoubz, +Las! que feray, doulce dame, sanz vous? 24 + +[Note LXXIII:--15 _B_ N'e. ne puis p.--_A¹_ p. nul a. r.--22 _B_ +t. griefment.] + + +LXXIV + +Doulce dame, a Dieu vous command, +Aler m'en fault, dont il me poise, +Cent fois a vous me recommand, +Et vous suppli, doulce et courtoise, 4 +Ne m'oubliez ou que je voise; +Et pour retour de ce voiage, +Je vous laisse mon cuer en gage. 7 + +--Amis, vostre departement +Petitement mon cuer renvoise, +Et se m'oubliez nullement, +Il ne sera nul qui racoise 11 +Mon dolent plour. A basse noise +Vous di a Dieu, et pour partage, +Je vous laisse mon cuer en gage. 14 + +--Belle, sachiez certainement +Que, pour dame ne pour bourgoise, +Ne vous oublieray vraiement; +D'autre amour ne donne une boise, 18 +Tost revendray comment qu'il voise, +Et de vous renvoier message, +Je vous laisse mon cuer en gage. 21 + + +LXXV + +Ne me vueilliez pas oublier +Pour tant si je vous suis lontains, +Belle, je vous vueil supplier +Qu'il vous souviengne que je n'aims 4 +Fors vous, et pour tant, se je mains +Hors du païs si longuement, +Ne vous oubli je nullement. 7 + +Ce me feroit com fol lier, +Et com dervez, et piez et mains, +S'a aultre veoie alier +Vostre doulz cuer, mieulz vouldroie ains 11 +Morir que part y eussent mains; +Mais pour peine, ne pour tourment, +Ne vous oubli je nullement. 14 + +Si me fault melancolier +Loings de vous, en plours et en plains; +Ne le courroux entroublier +Ne puis, dont li miens cuers est pleins; 18 +Et si ne sçavez mes reclaims; +Mais sachiez qu'un tout seul moment +Ne vous oubli je nullement. 21 + +[Note LXXV:--17 _B_ Ne le c. apalier--18 _B_ le m. c. e. tains--19 +_B_ Ne vous ne s.] + + +LXXVI + +Je pri a Dieu qu'il lui doint bonne nuit +A la trés belle, ou sont tous mes reclaims, +Et qu'il ne soit chose qui lui anuit, +Fors seulement que d'elle si loings mains. 4 +Car de tel mal moult bien me plaist qu'atains +Soit son doulz cuer, si qu'adès lui souviegne +De son ami, desirant qu'il reviegne. 7 + +C'est la plus belle et la meilleur, je cuid, +Qui soit ou monde, et si suis tous certains +Que loiaulté du tout gouverne et duit +Son noble cuer, qui n'est fier ne haultains, 11 +Ne de villain penser taché ne tains; +Si requier Dieu que nouvelles lui viegne +De son ami, desirant qu'il reviegne. 14 + +Ha! que fusse je ores ou doulx reduit, +Ou elle maint, la porté ou ampains! +A lui seroit et a moy grant deduit, +Si seroient un pou noz maulx estains; 18 +Dieux! que sceust elle au moins comment je l'aims? +Si le sçara, mais qu'en l'amour se tiegne +De son ami, desirant qu'il reviegne. 21 + +[Note LXXVI:--3 _A_ qui vous a.--5 _B_ C. de ce m.--13 _A¹_ Si +requiert--15 _B_ Et--18 _A¹_ moz--_B_ mes m. e.--19 _B_ Hé--20 _A_ m. +que.] + + +LXXVII + +Je ne suis pas vostre pareil, +Car vous estes la non pareille +Du monde, belle sanz orgueil, +A qui servir je m'appareille; 4 +Mais sachiez qu'Amours me traveille +Pour vostre amour et me commande, +Dame, qu'a vous servir j'entende. 7 + +Si oiez le plaint de mon dueil +En pitié, de vo doulce oreille; +Et prenez garde que je vueil +Estre tout vostre, et ja ne vueille 11 +Vostre doulz cuer que tant me dueille, +Ains lui plaise affin que j'amende, +Dame, qu'a vous servir j'entende. 14 + +Regardez moy de vo doulz oeil, +Dame, car je tremble comme fueille. +Present vous, ne passer le sueil +N'ose que vo courrouz n'acueille, 18 +Vostre grant valour ne s'orgueille +Contre moy, ains tel bien me rende, +Dame, qu'a vous servir j'entende. 21 + +[Note LXXVII:--3 _B_ Du m. servir s. o.--7, 14, 21 _B_ q. v. s. +e.--11 _B_ E. trestout v. et ne v.--12 _B_ V. doulçour--14 _A¹_ s. +entende--20 _B_ C. vous.] + + +LXXVIII + +Que ferons nous de ce mary jaloux? +Je pry a Dieu qu'on le puist escorchier. +Tant se prent il de près garde de nous +Que ne pouons l'un de l'autre approchier. 4 +A male hart on le puist atachier, +L'ort, vil, villain, de goute contrefait, +Qui tant de maulz et tant d'anuis nous fait! 7 + +Estranglé puist estre son corps des loups, +Qu'aussi ne sert il, mais que d'empeschier! +A quoy est bon ce vieillart plein de toux, +Fors a tencier, rechigner et crachier? 11 +Dyable le puist amer ne tenir chier, +Je le hé trop, l'arné, vieil et deffait, +Qui tant de maulz et tant d'anuis nous fait! 14 + +Hé! qu'il dessert bien qu'on le face coux +Le baboïn qui ne fait que cerchier +Par sa maison! hé quel avoir! secoux +Un pou sa pel pour faire aler couchier, 18 +Ou les degrez lui faire, sanz marchier, +Tost avaler au villain plein d'agait, +Qui tant de maulz et tant d'anuis nous fait! 21 + +[Note LXXVIII:--8 _A¹_ s. c. de l.--13 _B_ Je le hé t. l'ort. vil. +vilain, d.--15 _B_ Dieux--Vers 17, on pourrait lire aussi: _hé que +l'avoir!_] + + +LXXIX + +Helas! ma dame, amours le m'a fait dire +Ce que j'ay dit com rude et mal apris; +Si ay parlé com dolent et plein d'yre. +Mais ne vueilliez, pour Dieu, tourner a pris 4 +Ce que j'ay dit, doulce dame de pris; +Car je sçay bien qu'ay parlé rudement, +Si vous en cry mercy trés humblement. 7 + +Car a raison toudis pas ne se tire +Le cuer qui est de jalousie espris, +Car il n'est dueil, ne maladie pire; +Et on m'a dit, l'autryer le vous rescrips, 11 +Que vous avez a autre amer empris; +Et ce me fist parler plus follement, +Si vous en cry mercy trés humblement. 14 + +Mais je vous pry qu'il vous vueille souffire +Moy a ami, combien que plus grant pris +Ont mains meilleurs et je soye le pire, +Puet bien estre, mais n'aiez en despris 18 +Mon loial cuer de vostre amour surpris, +Je vous nommay fausse, certes je ment, +Si vous en cry mercy trés humblement. + +[Note LXXIX:--5 _A²_ Mes paroles d.--11 _A¹_ l'autre yer--_B_ le +v. escrips--13 _A¹_ p. felement--16 _A²_ a. espris--21 _A²_ Je v.] + + +LXXX + +Ne pourray je donc jamais avenir +A vostre amour, ma dame debonnaire, +Pour bien amer et loyaulté tenir, +Ne pour prier ou pour service faire? 4 +N'ay je pouoir de vo doulz cuer attraire, +Belle plaisant, mon gracieux cuer doulz, +Voulez vous donc que je muire pour vous? 7 + +Helas! pour Dieu, vueilliez moy retenir +Pour vostre ami! car il m'est neccessaire +Se vivre vueil, ne puis plus soustenir +Vostre escondit qui m'oste mon salaire; 11 +Et plus vous serfs et plus m'estes contraire, +Dame d'onneur, me haïez vous sur tous, +Voulez vous donc que je muire pour vous? 14 + +Au moins s'un pou vous daignast souvenir +Du dueil amer qu'il me fault pour vous traire; +Pour quoy vous pleust, quant me voiez venir, +Vous dire ce dont je ne me puis taire, 18 +Que me feissiez de vostre doulz viaire +Un doulz semblant, mais, quant ne suis rescoux, +Voulez vous donc que je muire pour vous? 21 + +[Note LXXX:--4 _A²_ _B_ ne p. s.--12 _A¹_ m'etez--17 _B_ Par +quoy--19 _B²_ Q. me faisiez--20 _B_ m. se ne--_15 à 20_ _A²_: + +Quant tout mon fait et tout mon maintenir +N'est autre part et ne veez le contraire, +Ne vous deust il quelque foiz souvenir +Du mal que j'ay pour vous que ne puis taire? +N'a il pitié quelconque en vostre affaire? +Me lairez vous finer en tel courroux?] + + +LXXXI + +Ce jour de l'an que l'en doit estrener, +Trés chiere dame, entierement vous donne +Mon cuer, mon corps, quanque je puis finer; +A vo vouloir de tous poins abandonne 4 +Moy, et mes biens vous ottroy, belle et bonne; +Si vous envoy ce petit dyamant, +Prenez en gré le don de vostre amant. 7 + +Je vous doy bien tout quanque j'ay donner; +Car ou monde n'a nulle autre personne +Qui les me peüst tant guerredonner, +Com vous, belle, qui la fin et la bonne 11 +Estes, qui tous mes biens drece et ordonne; +Si vueil estre tout vostre en vous amant, +Prenez en gré le don de vostre amant. 14 + +Or vueilliez donc vo doulz cuer assener +A moy aussi; ne soiez si felonne +Que me faciez jusqu'a la mort pener. +Ostez le mal qui en mon cuer s'entonne. 18 +Si porteray des amans la couronne; +Mon cuer vous donne et le vostre demand, +Prenez en gré le don de vostre amant. 21 + +[Note LXXXI:--10 _A²_ Q. le.] + + +LXXXII + +Doulce dame, vueilliez moy pardonner +Se demouré ay un pou longuement; +Car je n'ay peü plus tost retourner, +Dont me desplaist; car trop d'empeschement 4 +M'est survenu, mais croiez fermement +Que vostre suis, ou soie près ou loings, +Le dieu d'amours m'en soit loial tesmoins. 7 + +J'ay bien cuidé la ma vie finer, +Tant eus de mal pour le departement +De vous, trés belle, et, sanz joye mener, +J'ay la esté trés le commencement 11 +Jusqu'a la fin; car resjouïssement +Je n'ay sanz vous, fors mal et tous besoings, +Le dieu d'amours m'en soit loial tesmoins. 14 + +Or suis venu, vueillez moy ordener +Vostre vouloir, car vo commandement +Vueil obeir, et je me doy pener +De vous servir; ne feray autrement 18 +Tant quan vivray, sachiez certainement. +Car la sont tous mes pensers et mes soins, +Le dieu d'amours m'en soit loial tesmoins. 21 + +[Note LXXXII:--1 _B_ Chiere d.--6 _B_ p. et l.--11 _A²_ G'y ay +e.--17 _B_ car je m'en vueil p.--_A²_ car je me d.--19 _B_ T. com v.] + + +LXXXIII + +Trés faulz parjur, renoyé plein de vice, +Plus que Judas rempli de traïson, +De tout mon cuer t'ay amé comme nyce, +N'oncques vers toy ne pensay mesprison, 4 +Et pour autre me laisses sanz raison. +Ne deusses pas ce moy faire a nul fueur; +Car tu me metz en trop dure friçon. +Ha desloial! comment as tu le cuer? 8 + +Dieux, que feist on de telle gent justice? +On en pent maint a trop moins d'achoison, +Se m'en vengier peüsse, je garisse +Des maulx que j'ay pour toy a grant foison. 12 +Que fusses tu destroit en ma prison? +Ton grant orgueil m'atasse, et la grandeur +Dont tu me fais vivre a tel cuisançon. +Ha desloial! comment as tu le cuer? 16 + +De mes bienfais me rens tel benefice, +Ne plus ne moins com fist le faulz Jason +A Medée, qui lui fist tel service +Qu'il en conquist la dorée toyson, 20 +Pour lui laissa sa terre et sa maison, +Dont lui rendi après petit d'onneur; +Encor me fais pis sanz comparoison. +Ha desloial! comment as tu le cuer? 24 + +[Note LXXXIII:--7 _A²_ Mais--9 _B¹_ de celle g.--18 _B_ m. que f.] + + +LXXXIV + +Se vous me donnez congié +Par conseil de mesdisans, +Dame que servie j'é +Par l'espace de dix ans, 4 +Au lit me mettrez gisans: +N'oncques ne m'amastes brief, +Se vous me faites tel grief. 7 + +N'ay desservi qu'estrangié +Soye, mon devoir faisans, +Et se je suis deslogié +Pour aultre moins souffisans, 11 +Qui a vous soit plus plaisans, +Sur lui vendra le meschief, +Se vous me faittes tel grief. 14 + +Vo cuer est vers moy changié; +Car tousdis par moz cuisans +Je suis de vous laidengié, +Com je fusse un païsans; 18 +Mais je croy que mes nuisans +Leur part aront du relief, +Se vous me faittes tel grief. 21 + +[Note LXXXIV:--8 _A¹_ que e.--19 _B_ M. bien c.] + + +LXXXV + +L'espoir que j'ay de reveoir ma dame +Prochainement, me fait joyeux chanter +A haulte voix ou vert bois soubz la rame, +Ou par deduit j'ay apris a hanter 4 +Pour un petit les maulx que j'ay domter, +Pour ce qu'adès suis d'elle si longtains; +Mais, se Dieux plaist, j'en seray plus prochains. 7 + +Et je doy bien avoir desir par m'ame +D'elle veoir, car je m'ose vanter +Qu'il n'est ne roy, ne duc, ne prince, n'ame +Qui ne voulsist a elle honneur porter, 11 +Pour les grans biens qu'on en ot raconter; +Si me desplait dont d'elle si loins mains; +Mais, se Dieux plaist, j'en seray plus prochains. 14 + +Et sa beaulté, qui le mien cuer enflamme, +Me fait souvent gemir et guermenter +Pour le desir, qui m'estraint et affame, +D'elle veoir, pour moy reconforter; 18 +Je chanteray pour mon cuer deporter. +Adès suis loings d'elle ou sont mes reclains; +Mais, se Dieu plaist, j'en seray plus prochains. 21 + +[Note LXXXV:--1 _A¹_ reveir--10 _A_ Que il n'e. r.--12 _B_ P. le +grant bien--17 _A²_ Tant me destraint d. fort et a.--18 _A²_ et p. m. +conforter--19 _A²_ et m. c. d.] + + +LXXXVI + +Jadis par amours amoient +Et les dieux et les deesses, +Ce dit Ovide, et avoient +Pour amours maintes destresses; 4 +Foy, loiaulté et promesses +Tenoient sanz decepvoir, +Se les fables dient voir. 7 + +Et du ciel jus descendoient, +Non obstant leurs grans hauteces, +Et a estre amez queroient +Les haulz dieux pleins de nobleces; 11 +Pour amours leurs grans richeces +Mettoient en nonchaloir, +Se les fables dient voir. 14 + +Lors si trés contrains estoïent, +Nymphes et enchanterresses, +Et les dieux qui lors regnoient, +Satirielz et maistresses, 18 +D'amours, qu'a trop grans largeces +Mettoient corps et avoir, +Se les fables dient voir. 21 + +Pour ce, princes et princepces +Doivent amer et savoir +D'amours toutes les adresces, +Se les fables dient voir. 25 + +[Note LXXXVI:--16 _A¹_ Nyphes--19 _B_ qui t. g. l.--24 _A¹_ tous +l. a.--_22 à 25 omis dans A²_.] + + +LXXXVII + +Puis qu'ainsi est que je ne vous puis plaire, +Ma belle amour, ma dame souveraine, +Pour nul travail que mete a vous complaire, +Je n'y fais riens fors que perdre ma peine; 4 + Ainçois me lairiez mourir, +Que daignissiez le mal que j'ay garir. +Si ne vueil plus vous faire l'anuieux, +A Dieu vous di, gracieuse aux beaulz yeux. 8 + +Ce poise moy, quant je ne puis attraire +Vostre doulz cuer, car je vous acertaine +Que se pleü vous eüst mon affaire, +Oncques plus fort Paris n'ama Heleine 12 + Que feisse vous; mais pourrir +Y pourroie attendant que merir +Me deüssiez; et pour ce, pour le mieulx, +A Dieu vous di, gracieuse aux beaulz yeulx. 16 + +Et non pourtant ne m'en vueil si retraire, +Que s'il est riens, de ce soiez certaine, +Que je puisse pour vous dire ne faire +A vostre gré, dame de doulçour pleine, 20 + Je le feray, mais perir +Me laisseriez ainçois que secourir +Me voulsissiez; pour ce, ains que soie vieulx, +A Dieu vous di, gracieuse aux beaulz yeulx. 24 + +[Note LXXXVII:--3 _A¹_ traval--23 _B_ Me daingnissiez.] + + +LXXXVIII + +Qu'en puis je mais, se je porte le noir, +Quant il convient qu'a tous mes plaisirs faille, +Puis qu'eslongner me fault le doulz manoir +Ou l'en ne veult plus que je viegne n'aille, 4 +Dont mon cuer est entrez en grant bataille, +Qui de dueil est plus noirci qu'errement; +Mais quant fauldra que tout bien me deffaille, +Ce sera fort se je vif longuement! 8 + +Ha! ma dame, je me doy bien doloir, +Quant il convient que hors du païs saille +Ou vous estes, m'amour et mon vouloir; +Ne pouoir n'ay que d'aultre riens me chaille; 12 +Tout autre amour je ne prise une maille; +De vous venoit tout mon avancement. +Mais puis qu'Amours si pesant fais me baille, +Ce sera fort se je vif longuement! 16 + +En grant languour vivray et main et soir. +Que maudit soit qui telz morseaux me taille +Par quoy vous pers, dont mieulz vouldroie avoir +La mort briefment que vous perdre sanz faille; 20 +Car ou monde n'a dame qui vous vaille, +Ne de beaulté, ne de gouvernement. +De vous me part, las! je ne sçay ou j'aille, +Ce sera fort se je vif longuement! 24 + +[Note LXXXVIII:--7 _A²_ q. t. mon b. d.--12 _B_ Je n'ay p.--13 _B_ +T. a. bien--17 _B_ je v. m. et s.--23 _A¹_ ou je a.] + + +LXXXIX + +Maintes gens sont qui veulent par maistrise +Les biens d'amours avoir et acquerir; +C'est grant folour; car n'est drois qu'en tel guise +On doie amours contraindre et surquerir. 4 +Car humblement on doit ce requerir +Qui est donné franchement sanz contrainte, +Ou autrement l'amour est fausse et fainte. 7 + +Et s'il avient qu'aucuns aient acquise +Icelle amour par grant soing de querir, +A eulx vuelent qu'elle soit si soubzmise, +Comme se droit leur faisoit conquerir; 11 +Pour ce souvent font la doulçour perir +Qui doit estre par doulce grace attainte, +Ou autrement l'amour est fausse et fainte. 14 + +Si n'y doit nul user de seigneurise, +N'en fait, n'en dit, mais mieulz voloir morir, +Que maistrisier le doulz don que franchise +Fait ottroier et rigueur fait perir; 18 +Bien servir doit, pour guerredon merir, +Le vray amant obeïr en grant crainte, +Ou autrement l'amour est fausse et fainte. 21 + +[Note LXXXIX:--8 _A¹_ c'a.--11 _A¹_ l. f. acquérir--13 _A²_ _B_ p. +droitte g.--15 _B_ Si n'y d. nulz y ouvrer de main mise--17 _B_ Que ce +qui est octroyé par f.--18 _B_ Vuellent par leur rigueur faire p.] + + +XC + +BALADE POUETIQUE + +Se de Juno, la deesse poissant, +N'est Adonnis bien briefment secouru, +Le fier dieu Mars l'ira trop angoissant. +Es fors lians Vulcans est encoru; 4 +Venus l'ama jadis, bien y paru, +Mais ne lui peut adès en riens aidier; +Il y morra briefment, au mien cuidier. 7 + +Et durement lui est Pallas nuisant, +Mais Mercures est pour lui acouru, +Qui fait son fait trouble apparoir luisant, +Devant le dieu Jupiter comparu 11 +Est Adonnis, contre lui apparu +C'est Cerberus qui trop scet de plaidier; +Il y morra briefment, au mien cuidier. 14 + +Trestous les dieux lui sont mal advisant, +Fors Mercures par qui Argus moru, +Mais s'a Juno aloit abellissant +Il ne seroit de nul a mort feru; 18 +Mès s'Appollo le fiert a trop grand ru, +Sauldra le sang, tout lui fera vuidier; +Il y morra briefment, au mien cuidier. 21 + +[Note XC:--19 _A²_ Se A.--_B_ Et.] + + +XCI + +Aucunes gens mettent entente et cure +A espier ce que les autres font, +Et d'autruy fait moult parlent, et n'ont cure +De riens celer, et les bons contrefont; 4 +Mais envie, qui si les frit et fond, +Les fait parler et de chascun mesdire, +N'il n'est si bon qu'ilz n'y treuvent a dire. 7 + +C'est grant meschief que la vie tant dure +A telle gent, et que Dieu ne confont +Si fais gloutons, par lesquelz grant injure +Reçoivent maint qui desservi ne l'ont, 11 +Simples et bons semblent de premier bont, +Mains en y a qui sont de Judas pire, +N'il n'est si bon qu'ilz n'y treuvent a dire. 14 + +Leur faulz parler et leur male murmure +Empeschent gent, meismes l'air en corront, +Et qui plus ment volentiers plus en jure, +C'est le droit cours que gent mesdisant vont; 18 +Merveilles est que la terre ne font +Dessoubz tel gent, car d'eux le monde empire, +N'il n'est si bon qu'ilz n'y treuvent a dire. 21 + +[Note XCI:--5 _A¹_ fruit--7 _A¹_ Nul--16 _A¹_ Empesche--18 _A²_ +C'e. le maintien q. g. m. ont--_B_ q. g. m. ont.] + + +XCII + +Avec les preux bien devez estre mis, +Bon chevalier vaillant, plein de proece, +Qui par valeur d'armes avez soubsmis +Maint grant païs et mainte forteresse. 4 +Du preux Hector vous ensuivez l'adrece, +Et de Cesar qui fu sage et vaillant, +Alixandre qui s'ala travaillant +Tant qu'il conquist le monde entierement, 8 +Et a Judas Machabée ensement, +Au bon David, Josüé, par tel guise, +Ainsi est il de vous certainement, +En qui Dieux a toute proece assise. 12 + +Charles le grant a qui Dieu fu amis, +Le bon Artus ou tant ot de noblece, +A Godefroy qui fut grans anemis +Aux mescreans, trop leur fist de destrece, 16 +Vostre bonté d'eulx ensuivir s'adrece. +Par emploier trestout vostre vaillant +A conquerir a l'espée taillant +Pris et honneur, si semblez droittement 20 +Le droit soleil qui luit ou firmament, +Que chascun veult desirer, aime et prise, +Ainsi est il de vous certainement, +En qui Dieux a toute proece assise. 24 + +Et tant vous a Dieu donné et promis +De ses hauls biens et a si grant largece, +Que se vivoit adès Semiramis, +Qui jadis fu roÿne et grant maistresse, 28 +L'amour de vous tendroit a grant richece. +Car bien qui soit n'est en vous deffaillant; +N'en nesun cas nul ne vous voit faillant, +Par tout le monde en tient on parlement. 32 +Les bons Rommains jadis si vaillamment +Se porterent qu'ilz ont louange acquise, +Ainsi est il de vous certainement, +En qui Dieux a toute proece assise. 36 + +[Note XCII:--2 _B_ B. c. p de trés grant p.--14 _B_ ou trop ot--22 +_B_ Q. c. v. desire--31 _B_ Ne en nul cas--34 _A¹_ q. o. vaillance a.] + + +XCIII + +Les roys, les princes et les sages, +Et les preux du temps ancïen, +Ilz avoient tout plein d'usages, +Dont l'en ne fait maintenant rien; 4 +Ilz amoient sur toute rien +Honneur trop plus que convoitise. +Mais adès qui garde le sien, +Il a assez science acquise. 8 + +Proece, honneur, grans vacelages +Ot l'empereur Ottovien, +Sage fu, prudent et moult larges, +Pour ce de ses fais lui prist bien; 12 +Mais qui tient en destroit lien +Son avoir, adès cil on prise, +Quel que soit le nyce maintien, +Il a assez science acquise. 16 +Et pour ce font de grans oultrages +Les convoiteux de mal merrien +Aux pouvres gens, et mains domages; +Mais jamais ne diroient «tien», 20 +Mais trop bien «ce cy sera mien»; +Qui de traire a soy scet la guise, +Par flaterie ou par moyen, +Il a assez science acquise. 24 + +[Note XCIII:---2 _A²_ _B_ Et les gens--12 _B_ de ses biens--23 +_A¹_ P. f. et p. m.] + + +XCIV + +Qui que die le contraire, +On doit loiaulté tenir +En tout quanque l'en veult faire, +Qui veult a grant preu venir; 4 +Et qui barat maintenir +Veult, a la fin mal lui prent, +Mais fol ne croit jusqu'il prent. 7 + +Loiaulté est neccessaire +A qui tent a avenir +A honneur et grant salaire; +N'il ne doit apartenir 11 +Que cil doye bien fenir, +Qui a barater se prent, +Mais fol ne croit jusqu'il prent. 14 + +Et trop mieulx se vauldroit taire, +Que de dire et soustenir +Que de loiaulté retraire +Se convient, qui devenir 18 +Veult riche, et fraude tenir; +Qui le fait au laz se prent, +Mais fol ne croit jusqu'il prent. 21 + +[Note XCIV:--15 _B_ Et t. se v. m. t.] + + +XCV + +Nous devons bien, sur tout aultre dommage, +Plaindre cellui du royaume de France, +Qui fut et est le regne et heritage +Des crestiens de plus haulte poissance; 4 +Mais Dieux le fiert adès de poignant lance, +Par quoy de joye et de soulaz mendie; +Pour noz pechiez si porte la penance +Nostre bon Roy qui est en maladie. 8 + +C'est grant pitié; car prince de son aage +Ou monde n'yert de pareille vaillance, +Et de tous lieux princes de hault parage +Desiroient s'amour et s'aliance. 12 +De tous amez estoit trés son enfance; +Encor n'est pas, Dieux mercis, reffroidie +Ycelle amour, combien qu'ait grant grevance +Nostre bon Roy qui est en maladie. 16 + +Si prions Dieu, de trés humble corage, +Que au bon Roy soit escu et deffence +Contre tous maulz, et de son grief malage +Lui doint santé; car j'ay ferme creance 20 +Que, s'il avoit de son mal allegance, +Encor seroit, quoy qu'adès on en die, +Prince vaillant et de bonne ordenance +Nostre bon Roy qui est en maladie. 24 + +[Note XCV: 3 _B²_ et l'heritage--5 _A¹_ D. le fiers--20 _B_ c. +j'ay f. esperance--21 _A¹ omet ce vers_--22 _B_ Qu'encor.] + + +XCVI + +Bien nobles est qui en soy a bonté, +Il n'est tresor qui a tel valeur monte, +Et en hault pris bien doit estre monté +Cil qui est bon; et aussi toute honte 4 + Doit bien le mauvais avoir; +Pour tant, s'il a grant poissance ou avoir, +Ou que si bel soit que riens ne lui faille, +S'il n'a bonté, trestout ne vault pas maille. 8 + +Et quant les fais des bons sont raconté, +On s'esjouït partout ou l'en les conte; +Et que des bons mauvais soient donté +A chascun plaist, et par nombre on les conte 12 + Les bons pour ramentevoir. +Chascun vouldroit, plus qu'il ne fait, valoir; +Car il n'est nul, tant sa richece vaille, +S'il n'a bonté, trestout ne vault pas maille. 16 + +Plus nobles est et plus est ahonté, +Soit prince ou roy, duc, chevalier ou conte, +Se en valeur les autres surmonté +N'a et en bien. Gentillece que monte 20 + Se mieulx ne se fait valoir +Qu'autres ne font? Il est bon assavoir +Qu'il n'est nulz homs, de quelque lieu qu'il saille, +S'il n'a bonté, trestout ne vault pas maille. 24 + +[Note XCVI:--11 _A²_ Et q. d. b. les m. sont d.--_B_ Et se les b. +les m. ont d.--15 _B_ Car homs qui soit--21 _B_ Qui--23 _A_ tant sa +richesse vaille.] + + +XCVII + +De commun cours chascun a trop plus chiers +De Fortune les biens, que de Nature; +Mais c'est a tort, car ilz sont si legiers +Qu'on n'en devroit a nul fuer avoir cure. 4 + Boëce en fait mension +En son livre de Consolacion, +Qui repreuve de Fortune la gloire; +Si font pluseurs sages qui font a croire. 8 + +Et non obstant que ces dons soient chiers, +Et que chascun a les avoir met cure, +Si veons nous qu'honneurs et grans deniers +Tost deffaillent, et a maint petit dure 12 + La grant exaltacion +De Fortune, qui a condicion +De tost changier, ce nous dit mainte hystoire; +Si font pluseurs sages qui font a croire. 16 + +Mais si certains de Nature et entiers +Sont les grans biens, que nulle creature +N'en est rempli, qui lui soit ja mestiers +D'avoir paour de Fortune la dure. 20 + C'est sens et discrecion +Entendement, consideracion, +Aristote moult apreuve memoire; +Si font pluseurs sages qui font a croire. 24 + +[Note XCVII:--9 _A²_ q. tes d.--11 _A¹_ que h.] + + +XCVIII + +Tous hommes ont le desir de savoir +Et a bon droit il n'est si grant richece; +Mais puis que tous veulent science avoir, +Comment veult nul desprisier tel hautece, 4 +Car ilz sont maint qui n'en ont pas largece. +Ne de leur fait n'est nulle mension, +Qui des sages font grant derrision. 7 + +Et pour ce dit le philosophe voir, +Que le plus grand anemi de sagece +C'est l'ignorant; mais maint pour nul avoir +Ne pourroient hebergier tel hostesse, 11 +Dieux la donne par esleue promesse; +Mais pluseurs sont sanz nulle occasion, +Qui des sages font grant derrision. 14 + +Si doit on bien mettre force et devoir +A acquerir si trés noble richece; +Car qui bien l'a, trop est grant son pouoir. +Trés eureux sont ceulz dont elle est princece 18 +De gouverner tous leurs fais com maistrece. +Entre eulz et ceulz sont en division +Qui des sages font grand derrision. 21 + +[Note XCVIII:--1 _B_ Trestous h. desirent assavoir--4 _B_ Pour +quoy--6 _B_ Ne de l. sens--10 _A²_ Est--12 _B_ D. la d. pour--16 _B_ +si t. haulte noblesse--18 _B_ Moult sont e. c.--20 _A²_ Mais e.] + + +XCIX + +Si comme il est raison que chascun croie +En un seul Dieu, sanz faire aucune doubte, +Qui aux esleus son paradis ottroie +Et les pervers laidement en deboute, 4 + Est il a tous neccessaire +De parvenir au souverain repaire +A la parfin, ou toute riens repose. +Dieux nous y maint trestous a la parclose! 8 + +Et non obstant qu'en peschié se desvoye +Tout cuer humain, et que le monde boute +En maint meffais, si doit on toutevoie +Soy retourner vers Dieu; car une goute 12 + De larme fait a Dieu plaire +Le repentant, tant est trés debonnaire; +Si est rescript en la divine prose. +Dieux nous y maint trestous a la parclose! 16 + +Si devons, tous et toutes, querir voie +De parvenir avec la noble route +Des benois sains, ou vit et regne a joye +Le trés hault Dieu, en qui est bonté toute, 20 + Qui nous donra tel salaire, +Se nous voulons repentir et bien faire, +Ou joye et paix et grant gloire est enclose. +Dieux nous y maint trestous a la parclose! 24 + +[Note XCIX:--10 _A¹_ Tu--15 _A¹_ Si est escript--19 _A_ De b. s.] + + +C + +Cent balades ay cy escriptes, +Trestoutes de mon sentement. +Si en sont mes promesses quites +A qui m'en pria chierement. 4 +Nommée m'i suis proprement; +Qui le vouldra savoir ou non, +En la centiesme entierement +En escrit y ay mis mon nom. 8 + +Si pry ceulz qui les auront littes, +Et qui les liront ensement, +Et partout ou ilz seront dittes, +Qu'on le tiengne a esbatement, 12 +Sanz y gloser mauvaisement; +Car je n'y pense se bien non, +Et au dernier ver proprement +En escrit y ay mis mon nom. 16 + +Ne les ay faittes pour merites +Avoir, ne aucun paiement; +Mais en mes pensées eslittes +Les ay, et bien petitement 20 +Souffiroit mon entendement +Les faire dignes de renom, +Non pour tant desrenierement +En escrit y ay mis mon nom. 24 + +[Note C:--7 _A_ proprement--15 _A¹_ _B_ derrenier--19 _A²_ +Fors qu'en--20 _B_ mais b.--_On trouve dans les mots_ «en escrit» +_l'anagramme de_ Crestine.] + + +EXPLICIT CENT BALADES + + + + +VIRELAYS + + +CI COMMENCENT VIRELAYS + +I + +Je chante par couverture, +Mais mieulx plourassent mi oeil, +Ne nul ne scet le traveil +Que mon pouvre cuer endure. 4 + +Pour ce muce ma doulour +Qu'en nul je ne voy pitié, +Plus a l'en cause de plour +Mains treuve l'en d'amistié. 8 + +Pour ce plainte ne murmure +Ne fais de mon piteux dueil; +Ainçois ris quant plourer vueil, +Et sanz rime et sanz mesure +Je chante par couverture. 13 +Petit porte de valour +De soy monstrer dehaitié, +Ne le tiennent qu'a folour +Ceulz qui ont le cuer haitié. 17 + +Si n'ay de demonstrer cure +L'entencion de mon vueil, +Ains, tout ainsi com je sueil, +Pour celler ma peine obscure, +Je chante par couverture. 22 + + +II + +Amis, je ne sçay que dire +De vous, car vostre maniere +Monstre que d'amour legiere +M'amez, dont j'ay trop grant yre. 4 + +Je ne sçay se vous rusez, +Mais a vous ne puis parler, +Et toudis vous excusez +Qu'il vous fault ailleurs aler. 8 + +Bien voy que vo cuer ne tire +Qu'en sus de moy traire arriere; +Et pour vostre morne chiere, +Qui tousdis vers moy empire, +Amis, je ne sçay que dire. 13 + +De maint estes encusez, +Si ne le pouez celer, +Qu'en un lieu souvent mussez, +Ou l'en vous fait engeler +Pour attendre, et je souspire +Quant l'en me dit que j'enquiere +De vous, combien qu'il n'affiere. +Mais pour ce que oy tant mesdire, +Amis, je ne sçay que dire. 22 + +[Note II:--5 _B_ Ne s. se vous vous r.] + + +III + +Pour le grant bien qui en vous maint, +Bel et bon, ou mon cuer remaint, +Je vueil vivre joyeusement, +Car vous me donnez sentement +De trés grans plaisirs avoir maint. + +Car quant j'oy dire que l'en tient +Que vostre gent corps se contient, +Si haultement, en toute honnour, +Que grace et loz vous apartient +Sur tous autres, bien le retient +Mon cuer qui ne pourroit grigneur 11 + +Joye avoir, et quant il attaint +A vostre amour qui l'a attaint, +C'est moult grant resjouïssement +Et pour ce vit trés liement +Mon cuer qui d'amer ne se faint +Pour le grant bien qui en vous maint. 17 + +Et quant je pense et me souvient +Du trés grant plaisir qui me vient +De vous, amis, de tous la flour, +J'ay tel joye, souvent avient, +Que ne sçay que mon cuer devient, +Tant suis prise de grant doulçour. 23 + +En ce penser giette un doulz plaint +Mon cuer, qui a vous se complaint, +Quant vous estes trop longuement +Sanz moy veoir; car seulement +L'amour de vous le mien cuer vaint, +Pour le grant bien qui en vous maint. 29 + +[Note III:--6 _A¹_ j'oz--7 _B_ se maintient--8 _A¹_ en tout h.--11 +_B_ pouoit g.] + + +IV + +Comme autre fois me suis plainte + Et complaintte, +De toy, desloial Fortune, + Qui commune +Es a tous, en guise mainte, + Et moult faintte. 6 + +Si n'es pas encore lasse + De moy nuire, +Ainçois ta fausse fallace + Me fait cuire 10 + +Le cuer, dont j'ay couleur tainte; + Car attainte +Suis de douleur et rancune, + Non pas une +Seule mais de mille ençainte + Et estrainte, +Comme autre fois me suis plainte. 17 + +Mais il n'est riens qui ne passe; + Pour ce cuire +Me convient en celle masse + Pour moy duire 21 + +En tes tours qui m'ont destraintte + Et contraintte, +Si que n'ay joye nesune + O enfrune! +Desloial! tu m'as enpaintte + En grant craintte, +Comme autre fois me suis plainte. 28 + +[Note IV:--5 _B_ a g. m.--15 _A²_ de m. attainte.--18 _B_ me +p.--20 _B_ en ceste m.--24 _B_ Tant q.] + + +V + +Belle ou il n'a que redire, +De qui l'en ne peut mesdire, + Sanz mentir, +Or vous vueilliez consentir +A estre de mes maulz mire; +Car Amours m'a fait eslire +Vous que j'aim sanz alentir. 7 + +Regardez ma voulenté, +Et comment entalenté + Suis par desir +D'obeir a vo bonté; +Car vous avez surmonté + A vo plaisir 13 +Mon cuer qui ne puet desdire +Vo vueil, mais trop grief martire + Fault sentir, +A moy qui n'en vueil partir +Pour riens, car je ne desire +Fors vous, sanz y contredire, +Que j'aim sanz ja repentir, +Belle ou il n'a que redire. 21 + +A vous qui m'avez dompté +Je me suis tant guermenté + A long loisir, +Si doy bien estre renté +Des biens, dont avez plenté; + Doncques choisir 27 + +Vueillés moy si que souffire +Vous daigne sanz escondire, + Car partir +Ferez mon cuer com martir, +Si que le mal qui m'empire +Ostez, car trop me martire; +Et vous vueilliez convertir, +Belle ou il n'a que redire. 35 + +[Note V:--2. _B_ D. q. nulz ne p. m.--11 _A¹_ D'o. et talenté--_B_ +De servir vostre bonté--12 _A¹_ De servir car s.--13 A¹ A vou--14 _A¹_ +M'avez sy ne puis d.--15 _A¹_ Vou v.--22 _A¹_ donbté--32 _B_ Doncques +le m.--34 _A²_ Or.] + + +VI + +Mon gracieux reconfort, + Mon ressort, +Mon ami loial et vray, +De ma joye le droit port, + Et le port +Que toudis, tant com vivray, + Poursuivray. 7 + +En vous, dont je me navray, + Mon vivre ay +Mis, et jusques a la mort +Jamais autre ami n'avray; + Ce devray +Faire, et j'en ay doulz enort. 13 + +Car par vo gracieux port, + Que je port +En mon cuer, je recevray +Joye, plaisir et confort, + Ne de fort +Amer ne vous decevray; + Si avray +Mon gracieux reconfort. 21 + +Ne oncques ne dessevray + Ne seuvray +Mon cuer de loial acort, +Et toudis, si com savray, + M'esmouvray +A vivre en ce doulz recort. 27 + +Car tant me vient doulz raport, + Sanz nul tort, +De vous, que j'apercevray +Que vivre sanz desconfort + Doy au fort; +Et pour ce joye ensuivray, + Et suivray +Mon gracieux reconfort. 35 + +[Note VI:--12 _A²_ Ce me d.--17 _A¹_ J. et p. et c.--22 _A²_ Ne ja +ne--28 _A²_ me v. bon r.] + + +VII + +La grant doulour que je porte +Est si aspre et si trés forte +Qu'il n'est riens qui conforter +Me peüst ne aporter +Joye, ains vouldroie estre morte, 5 + +Puis que je pers mes amours, +Mon ami, mon esperance +Qui s'en va, dedens briefs jours, +Hors du royaume de France. 9 + +Demourer, lasse! il emporte +Mon cuer qui se desconforte; +Bien se doit desconforter, +Car jamais joye enorter +Ne me peut, dont se deporte +La grant doulour que je porte. 15 + +Si n'aray jamais secours +Du mal qui met a oultrance +Mon las cuer, qui noye en plours +Pour la dure departance 19 + +De cil qui euvre la porte +De ma mort et qui m'enorte +Desespoir, qui raporter +Me vient dueil et enporter +Ma joye, et dueil me raporte +La grant doulour que je porte. 25 + +[Note VII:--12 _omis dans A¹_.--14 _A¹_ N. m. p. ne me +deporter--16 _A²_ Si n'a. plus de s.] + + +VIII + +Puis que vous estes parjure +Vers moy, dont c'est grand laidure +A vous qui m'aviez promis +Moy estre loyaulz amis; +Vostre loiaulté pou dure. 5 + +Je vous avoye donnée +M'amour toute entierement, +Cuidant l'avoir assennée +En vous bien et haultement. 9 + +Car vous aviez mis grant cure +A l'avoir, mais je vous jure +Et promez, puis qu'entremis +S'est vo cuer d'estre remis, +Que de vostre amour n'ay cure +Puis que vous estes parjure, 15 + +Tost est ceste amour finée +Dont me desplaist grandement, +Car ja ne fusse tanée +De vous amer loyaument. 19 + +Mais n'est pas drois que j'endure +Vostre grant fausseté pure; +Ce poise moy quant g'y mis +Mon cuer, s'il en est desmis +Point ne vous feray d'injure, +Puis que vous estes parjure. 25 + +[Note VIII:--3 _B_ A moy.] + + +IX + +Je suis de tout dueil assaillie +Et plus qu'oncques mais maubaillie, +Quant cellui se veult marier +Que j'amoye sanz varier, +Si suis de joye en dueil saillie. 5 + +Helas! il m'avoit promis +Que ja ne se marieroit, +Quant tout mon cuer en lui mis, +Et qu'a tousjours tout mien seroit; 9 + +Mal eschange m'en a baillie, +Car hors s'est mis de ma baillie; +Une autre veult apparier, +Et encontre moy guerrier; +Puis que s'amour or m'est faillie +Je suis de tout dueil assaillie. 15 + +Cellui devient mes anemis +Qui jadis vers moy se tiroit +Comme mes vrais loiaulx amis, +En moy regardant souspiroit. 19 + +Or est celle amour tressaillie +En autre, et vers moy deffaillie; +Car ne lui puis, pour tarier, +Sa voulenté contrarier, +Dont d'en morir j'en suis taillie, +Je suis de tout dueil assaillie. 25 + +[Note IX:--6 et 8 Sic _dans tous les mss. Corr._ H. il m'a. [bien] +p.--Q. t. m. c. en l. [ay] m.--10 _B vers omis._--11 _B_ Mais--14 _B_ +Car p. q. s. m. f.--24 _B_ Si suis d'en m. bien t.] + + +X + +Trés doulz ami, or t'en souviegne +Que au jour d'ui je te retien +Pour mon ami, et aussi mien +Vueil je que tout ton cuer deviegne; 4 + +Car c'est la guise, et bien l'entens, +Entre les amans ordennée, +Que le premier jour du printemps +On retiengne ami pour l'année. 8 + +A celle fin que l'amour tiegne +Un chappellet vert fait trés bien; +On doit donner chascun le sien, +Tant que l'autre année reviegne +Trés doulx ami, or t'en souviegne. 13 + +Si t'ay choisi et bien attens; +Car m'amour te sera donnée; +Grant peine as souffert, mais par temps +Te sera bien guerredonnée. 17 + +Afin que la guise maintiengne +Le jour Saint Valentin, or tien +Mon chappellet, mais ça le tien, +Je t'ameray, quoy qu'il aviegne, +Trés doulx ami, or t'en souviegne. 22 + +[Note X:--21 _A¹_ _B_ Je t'aimeray.] + + +XI + +En ce printemps gracieux +D'estre gai suis envieux, + Tout a l'onnour +De ma dame, qui vigour + De ses doulz yeulz +Me donne, dont par lesquielx + Vifs en baudour. 7 + +Toute riens fait son atour +De mener joye a son tour, + Bois et préz tieulx +Sont, qu'ilz semblent de verdour +Estre vestus et de flour + Et qui mieulx mieulx. 13 + +Oysiaulx chantent en maint lieux; +Pour le temps delicieux + Et plein d'odour +Se mettent hors de tristour + Joennes et vieux; +Tous meinent et ris et jeux + Ou temps paschour, +En ce printemps gracieux. 21 + +Et moy n'ay je bien coulour +D'estre gay, quant la meilleur, + Ainsi m'aist Dieux, +Qui soit, je sers sanz erreur, +N'a autre je n'ay favour, + Car soubz les cieulx 27 + +N'a dame ou biens soient tieulx; +Si doy estre curieux + Pour sa valour +D'elle servir sanz sejour, + Car anieux +Ne pourrait estre homs mortieulx + De tel doulçour +En ce printemps gracieux. 35 + +[Note XI:--19 _B_ T. m. r. et gieux--20 _B_ Ou t. pastour--22 _B_ +Et m. en ay je c.--24 _A¹_ Ami se m'a. D.--28 _B_ ou b. sont t.--32 +_A¹_ C. en mieulx.] + + +XII + +Se pris et los estoit a departir +Et a donner, selon mon jugement; +J'en sçay aucuns qui bien petitement +Y devraient a mon avis partir. 4 + +Et non obstant qu'ilz cuident bien avoir +Assez beauté, gentillece et proece, +Et que chascun cuide un prince valoir, +A leurs beaulx fais appert leur grant noblece. 8 + +Mais puis qu'on voit, qui qu'il soit, consentir +A villains fais et parler laidement, +Pas nobles n'est; ains deust on rudement +D'entre les bons si faitte gent sortir, +Se pris et los estoit a departir. 13 + +Ne en leurs dis il n'a nul mot de voir, +Grans vanteurs sont, n'il n'est si grant maistrece +Qu'ilz n'osent bien dire que leur vouloir +En ont tout fait, hé Dieux! quel gentillece! 17 + +Comme il siet mal a noble homme a mentir +Et mesdire de femme! et vrayement +Telle gent sont drois villains purement, +Et devrait on leur renom amortir, +Se pris et los estoit a departir. 22 + +[Note XII:--9 _A²_ Car--19 _B_ N'a m.--20 _B_ Telles gens.] + + +XIII + +Dieux! que j'ay esté deceüe +De cellui, dont je bien cuidoie +Qu'entierement s'amour fust moye! +A tart me suis aperceüe. 4 + +Or sçay je toute l'encloüre +Et comment il se gouvernoit; +Une autre amoit, j'en suis seüre, +Et si beau semblant me monstroit, 8 + +Que j'ay ferme creance eüe, +Qu'il ne desirast autre joye +Fors moy; mais temps est que je voie +La traïson qu'il m'a teüe; +Dieux! que j'ay esté deceüe! 13 + +Mais d'une chose l'asseüre, +Puis que je voy qu'il me deçoit, +Que jamais sa regardeüre, +Ne le semblant qu'il me monstroit, 17 + +Ne les bourdes dont m'a peüe, +Ne feront tant que je le croie; +Car oncques mais, se Dieux me voie, +Ne fu tel traïson veüe. +Dieux! que j'ay esté deceüe! 22 + +[Note XIII:--2 _A_ que je b. c.--4 _B_ A t. m'y s. a.--5 je _omis +dans B_--21 _B_ t. faulsseté v.] + + +XIV + +Trestout me vient a rebours, +Mal a point et au contraire, +En tous cas, en mon affaire: +Je pers en vain mes labours. 4 + +Ce n'est pas de maintenant +Qu'ainsi je suis demenée, +Car dix ans en un tenant +J'ay esté infortunée. 8 + +Mal me prent de commun cours +De tout quanque je vueil faire, +Et ce que me devroit plaire +Me deffuit, et à tous tours +Trestout me vient a rebours. 13 + +Pour riens me vais soustenant +Puis que Fortune encharnée +Est sus moi, qui demenant +Par mainte trés dure année 17 + +Me va, et Dieux est si sours +Qu'il ne daigne vers moy traire +Son oreille debonnaire; +Pour ce, plus tost que le cours, +Trestout me vient a rebours. 22 + +[Note XIV:--12 _A²_ Me destruit--_B_ et a t. jours.] + + +XV + +De meschief, d'anui, de peine, +Je fais dis communement, +Car selon mon sentement +Sont, et de chose certaine; 4 + +Mais quant d'autrui voulenté +Faire dis me vueil chargier, +De cuer mal entalenté +Les me fault si loings cerchier, 8 + +Et de pensée foraine; +Pour ce y metz je longuement: +C'est un droit controuvement; +Car a toute heure suis pleine +De meschief, d'anui, de peine. 13 + +Et se le cuer dolent é +Il ne m'est mie legier +Joyeux ditz faire a plenté, +Mais pour un pou alegier 17 +La doulour qui m'est prochaine +Je les fais communement +Joyeux, trestout ensement, +Comme se je fusse saine +De meschief, d'anui, de peine. 22 + +[Note XV:--2 _B_ Je f. d. legierement--15 _B¹_ Il n'est m. de l.] + + +XVI + +On doit croire ce que la loy commande; +Il est trop folz qui encontre s'opose; +Et s'elle fait a croire, je suppose +Que maint devront envers Dieu grant amende. 4 + +Il est bien voir que naturelement +Nous sommes tous enclins et entechiez +A tost pechier; mais plus orriblement +Cheent aucuns en trop plus grant pechiez 8 + +Qu'autres ne font, et se l'en me demande +Quelz gens ce sont, verité dire n'ose +Pour leur grandeur, mais Dieux scet toute chose, +Et s'il est voir qu'en enfer on descende, +On doit croire ce que la loy commande. 13 + +Merveilles n'est s'on voit communement +Au monde moult avenir de meschiefs; +Car trop de maulx sont fait couvertement +De maint meismes qui sont docteurs et chiefs, 17 + +De doctriner le monde qu'il s'amende. +Mais Dieux scet bien quelle pensée enclose +Est en leurs cuers, combien qu'on les alose +Pour leur estas; mais, a quoy que l'en tende, +On doit croire ce que la loy commande. 22 + +[Note XVI:--9 _A¹_ Que a.--17 _B¹_ q. s. des d. c.--_B²_ q. s. d. +c.--18 _B_ D'endoctriner--19 _B_ q. p. est e.--20 _B_ En l. faulx c.] + + + + +BALADES D'ESTRANGE FAÇON + +[Note Titre: _A²_ B. de plusieurs façons.] + + +BALADE RETROGRADE + +QUI SE DIT A DROIT ET A REBOURS + + Doulçour, bonté, gentillece, +Noblece, beaulté, grant honnour, + Valeur, maintien et sagece, +Humblece en doulz plaisant atour, 4 +Conforteresse en savour, + Dueil angoisseux secourable, + Acueil bel et agreable. 7 + + Flour plaisant, de grant haultece +Princece, ma prisiée amour, + Tour forte noble fortresse, +Largece en honneste sejour, 11 +Deesse, estoille, cler jour, + Oeil, mirouer aimable, + Acueil bel et agreable. 14 + + Coulour fine, vraie adrece, +Tresce blonde, et bonne oudour, + Ardour, souesve simplece, +Parece sanz nulle foulour, 18 +Lucrece de simple cremour, + Brueil de soulas delictable, + Acueil bel et agreable. 21 + +Maistresse loyal, ma tenrour, +Leesse plaisant, ma doulour, + Vueil dire a vous trés louable + Acueil bel et agreable. 25 + +[Note Ballade retrograde:--1 _A¹_ Doulceur--4 _A_ H. ou d.--5 _A_ +en savoir--8 _A¹_ Fleur--15 _A¹_--Couleur--17 _A¹_ A. s. en s.--_22 à +25 omis dans A_.] + + +BALADE A RIMES REPRISES + +Flour de beaulté en valour souverain, +Raim de bonté, plante de toute grace, +Grace d'avoir sur tous le pris a plain, +Plain de savoir et qui tous maulz efface, 4 +Face plaisant, corps digne de louenge, +Ange en semblant ou il n'a que redire, +D'yre vuidié, a vous des preux ou renge, +Renge mon cuer qui fors vous ne desire. 8 + +Et j'ay espoir qu'il soit en vostre main +Main jour et nuit en gracieux espace, +Passe le temps, car ja a bien haultain +Atain par vous, et amours qui m'enlasce 12 +Lasce mon cuer qui du vostre est eschange, +Change vous fais de lui qui vous remire, +Mire plaisant, a vous qui joye arrange, +Renge mon cuer qui fors vous ne desire. 16 + +Si me contraint a l'amour dont vous aim +L'aim de voz yeulz ou grant doulçour s'amasse, +Masse d'onneur ou j'ay tout mon reclaim, +Claim des vaillans dont nul temps ne me lasse. 20 +Lasse! comment or a prime m'i prenge? +Pren je en amer riens qui mon bien dessire, +Sire, en vo main qui des bons ne desrenge +Renge mon cuer qui fors vous ne desire. 24 + +Amis loyaulx, cil qui maint meschief venge, +Venge mon cuer du vostre en lieu eslire, +Lire a doulz son, afin que je le prenge, +Renge mon cuer qui fors vous ne desire. 28 + +[Note B. à rimes reprises:--3 _B_ le p. s. t.--13 _B_ en est +change--18 _A¹ B²_ de vous y.--20 _B¹_ en nul t--_25 à 28 omis dans +A_.] + + +BALADE A RESPONSES + +Mon doulz ami.--Ma chiere dame. +--S'acoute a moy.--Trés volentiers, +--M'aimes tu bien?--Ouïl, par m'ame. +--Si fais je toy.--C'est doulz mestiers. 4 +--De quoy?--D'amer.--Voire, sanz tiers. +--Deux cuers en un.--Sanz decepvoir +--Voire aux loiaulz.--Tu as dit voir. 7 + +Dame sanz per.--Amis sanz blasme. +--Quant vous verray?--T'est il mestiers? +--Oïl; tost soit.--Je crain diffame. +--Qui le saroit?--Les nouveliers. 11 +--Occions les!--Ilz sont trop fiers. +--Nuisent ilz doncques?--Ouïl voir. +--Voire aux loiaulz.--Tu as dit voir. 14 + +Las! que feray?--Sueffre la flamme. +--De qui?--D'amours.--Voire, et dongiers +--Elle m'art tout.--Et moy entame. +--Que ferons nous?--Soyons entiers. 18 +--Sanz reconfort.--Nannil, mestiers +A aux amans.--Quoy?--Bon espoir. +--Voire aux loiaulz.--Tu as dit voir. 21 + +Dame ottroiez.--Ami, requiers +Que vous voie.--Quier les sentiers. +--Peine y mettray.--C'est le devoir. +--Voire aux loiaulx.--Tu as dit voir. 25 + +[Note B. a responces:--15 _A²_ Je sens le dart--Et moy la f.--19 +_A¹_ N'a nul m.] + + +BALADE A VERS A RESPONCES + +Amours, escoute ma complainte? +--Or dis: qu'as tu? de quoy te plains? +--De toy par qui je suis destraintte. +--Tort as quant de ce te complains? +--Non ay voir, car ma joye estains. 5 +--Joye en aras s'en toy ne tient? +--Trop crain le grant mal qui en vient. +--Pense au bien, non pas au dommage? +--Vueille ou non, d'un seul me souvient. +--Aime le; si feras que sage. 10 + +Veulz tu que j'aime? est ce contrainte? +--C'est drois quant ton cuer est attains. +--Sera ce cil qui m'a estraintte? +--Ouïl, car de tout bien est pleins. +--Je n'ay donc pas tort si je l'aims? 15 +--Non, car chascun a bon le tient. +--Mais se mon honneur ne soustient? +--Si fera voir, c'est son usage. +--Or m'en di ce qu'il apartient? +--Aime le; si feras que sage. 20 + +Raison me met en trop grant crainte? +--Ne la croys, joye toult a mains. +--Tu m'as vers elle en guerre enpainte? +--Desconfis la, joing moy les mains. +--Honneur dit qu'en vauldroie mains? 25 +--Il ment, chascun bon en devient. +--Fait et donc amer me convient? +--Ce te sera grant avantage. +--Que feray donc se cil revient? +--Aime le; si feras que sage. 30 + +Princes gentilz, Amours me tient? +--Il apertient bien a ton aage. +--Un bel ami mon cuer retient? +--Aime le; si feras que sage. 34 + +[Note B. a vers a responces:--_Rubrique omise dans A¹ et +B_--_C'est la 21e ballade des ballades de divers propos dans B_--3 +_B¹_ destainte--7 _B_ Je c. trop le m. q. en v.--9 _B_ Mon cuer +vueille ou non un retient--11 _B_ V. tu dont qu'a.--12 _B_ Droit +est--13 _A_ qui m'a destraintte--14 _B_ de tous biens--17 _A¹_ Et--19 +_A¹_ Or me di qu'en faire a.--21 _B_ R. me tient--25 _B_ Raison +dit--_26 à 29 B_: + +Elle ment et qui le maintient? +--Helas! merveilleux cas m'avient. +--De quoy?--D'amer; est ce folage? +--Ouïl, quant d'amy me souvient. + +--31 à 33 _B_: + +Amours, ou yray? ou me tient? +--Ne fuy plus, mais fay moy hommage. +--Que feray je se cil revient?] + + + + +LAYS + + +LAY DE CLXV VERS LEONIMES + +Amours, plaisant nourriture, +Trés sade et doulce pasture, +Pleine de bonne aventure, +Et vie trés beneureuse, +Du vray loial cuer l'ointture, 5 +Qui entour lui fais ceinture +De joye, c'est ta droitture, +Doulce esperance amoureuse. + +Et qui toute creature +Esjoïs de ta nature 10 +Peine fais par aventure; +Mais elle est si doulcereuse +Qu'on te suit tout a esture, +N'il n'est ponce ne rasture +Qui effaçast ta pointure 15 +Tant est au cuer savoureuse. + +Tant plait ta vie a maintenir +A qui loial se veult tenir +En ton agreable dongier, +Pour le bien qu'on puet retenir 20 +De toy servir, quant retenir +Daignes l'amant sanz estrangier. + +De toy si li fais soustenir +Sa peine en gré, et s'astenir +Se veult de jamais ne changier, 25 +Du bien lui fais grant point tenir +Qui a lui doit apartenir, +Mais qu'il s'y tiegne sanz bougier. + +Et s'il est aucun qui soustiegne + Que de toi viengne 30 +Plus mal que bien, vers moi viegne + Et retiegne; +Prouver lui vueil que nullement +N'en vient mal, mais qu'on s'y contiengne + Et maintiegne; 35 +Si bien que par droit apartiegne + Que chascun tiengne +Que servi soiés loiaument. + +Mais qui fault, mal lui en conviengne + Quoy qu'il aviengne 40 +Ne, qui que loiaulté te tiengne, + Croy qu'il soustiegne +Joye et doulceur plus que tourment, +Mais drois est qu'a l'amant soviegne + Que gay se tiegne, 45 +N'en lui fausseté ne retiengne, + Sanz plus detiengne +Une amour vraye seulement. + +Tant y a compris + De bien en ton pris, 50 +Qu'on ne pourroit extimer + Le bien que la pris + En ton doulz pourpris +A, par loyaument amer; + + Ne par droit repris 55 + Cuer de toy espris +Ne doit estre, ne blasmer + On ne puet le pris + De toy, car apris +Il a vie sanz amer. 60 + +Tu pues mander +Et comander, +Sanz amender, +De mal garder, +Dueil retarder, 65 +Un cuer bourder, +D'amour bauder, +A toy soulder, +Poindre et larder, +Et posseder 70 +Sanz nul frauder, +Faire tarder +De demander +Pour foy garder +De mal monder. 75 + +Peine esmonder, +Joye abonder, +Tout marchander, +Et dueil seder, +Bas affonder, 80 +Et reffonder, +Bel regarder, +Voir recorder, +Sanz point bourder, +Pais accorder, 85 +Non descorder, +Droit recorder +Pour amender, +En sens fonder +Et perfonder. 90 + +Et s'aucuns n'ont de ta vie + Nulle envie, +Ains la veulent mesprisier, +Gentillece est d'eulx ravie; + Car plevie 95 +L'ont les bons pour eulx aisier, + Et plaisier +Fais les cuers, ou poursuivie +Est joye sanz delaissier. + +Par toy est dame servie, 100 + Assouvie +Sanz amenuisier +Son honneur n'estre asservie + Mais suivie +De baudour, qui rabassier 105 + Et froissier +Fait doulour qui gent desvie; +Joye est qui la puet puisier. + +Mais on fait maint mauvais raport, + Disant qu'au port 110 +De toy a doulereux aport, + Et dont pluseurs se duellent, +Et que moult pou y a deport + Quoy qu'on s'i port +Gaiement, et qu'en gré le port 115 + Cellui ou ceulx qui te veulent. + +Et que mieulx vault qu'on se deport + De ton aport, +Que tel faissel on s'en emport, + Et qu'a ton molin meulent 120 +Paille sanz grain ceulz qui ton port + Suivent, deport +N'ont de toy ne qui les raport + A bien, ains perir suellent. + +Si est trop mau dit, 125 +Car pour voir je tien +Que, sanz contredit, +Quant l'en devient tien +On se desrudist, +Qui ton doulz maintien 130 +Poursuit, n'escondit, +Si com je maintien, +N'yert ja ne desdit. + +L'amant, qui du tien +Enrichis, mesdit 135 +Het; pour ce soustien +Que qui te laidist +Son meffait retien +Et fais un edit +Ou pour fol le tien; 140 +De toy soit maudit +Et son preu detien. + + Soit party, + Ressorty, + Perverty, 145 +De ton doulz soulas + Hors sorty, + Converti + En party + Dur party 150 +Qui mesdit de tes laz! + + Dire halas! + Vain et las! + Comme las, +Lui fais sanz dire «gar t'y», 155 + S'ainsi l'as + Se follas + Ne meslas + N'affolas +Onc nul, cil soit amorty. 160 + + Si debat son chief + En vain, qui destruire + Cuide par nul chief + Ton fait, ne toy nuire, +Que l'en voit sur tous reluire 165 + Et qui est tant fort +Que ou monde n'a tel effort. + + Et c'est grant meschief + De tel gent, qui duire + Cuident de rechief 170 + Le monde, et recuire +En nouvel sain, et reduire + Gent sanz le confort +De toy, mais tu vains au fort. + +Amour sanz chalange, 175 +Honneur et louange +T'apartient, et ment ge? +Quant fus par l'archange +En ce monde estrange +Envoyé en change 180 +De la male arrange +Qui nous mist en fange, +Et par toy en range +Ou ciel sommes d'ange, + +Ce fu noble eschange 185 +Et un doulz meslange, +Dont se te revenge +Nul ne m'en laidenge, +Car ne me desrenge +De loial losenge. 190 +Mon cuer s'i essange +Quant bien il te venge +Et du tout estrange +Haïneuse grange. + + + Dont blasmée 195 + Ne clamée. + Diffamée + Ne nommée, + Mau renommée + Ne fusmée 200 +Ne dois estre, mais amée +Et prisée plus qu'autre rien. + + Car armée + Enarmée, + Affermée, 205 + Confermée + T'es et formée + Bien fermée +Pour nous, c'est chose informée, +Ne le nyer n'y vauldroit rien. 210 + + Exprimée + Ne primée, + Point frimée + N'extimée + De hors limée 215 + Trop semmée +Ne pues estre n'enflammée +En ce monde terrien. + + Ains est dommage + Qu'en ton hommage 220 + Et fol et sage + Par droit usage + N'est, car l'oultrage + Qui fait la rage + Ou monde ombrage 225 +Par male et fausse convoitise. + + Seroit en cage + Et hors usage; + Ne tel langage, + Comme on l'engage 230 + Par le hautage + D'orgueil qui nage + En maint rivage, +N'iert ou monde, et ce qui l'atise + + C'est le buvrage 235 + Qu'envie charge + Qui n'assowage, + Ains deheberge + De son heberge + Toy qui sanz barge, 240 + Comme en mer large, +Vas flotant par telle faintise. + + Mais ou passage, + Ou le peage + Devons de gage, 245 + En l'eritage + Du monde ombrage + Y a ymage + De fausse targe, +D'amour fainte et fausse cointise. 250 + +Si conclus qu'en ta closture, +Vraye non pas couverture, +On ne doit avoir roupture +A vie trés doulcereuse, +Et qui en fait sa pousture 255 +Jusqu'il soit en sepulture +Il puet bien la pourtraiture +Porter de paix laüreuse. + +Car avec lui par jointure +L'a a trés forte cousture 260 +Cousue par aventure +Si que peine doulereuse +N'ara en la deffritture +Infernal qui, par droitture, +Punist humaine faitture 265 +En l'orde valée ombreuse. + +EXPLICIT LAY LEONIME. + +[Note: _Rubrique A²_ Si s'ensuit une assemblée de plusieurs +rimes auques toutes leonnines en façon de lay pour apprendre à rimer +leonninement.--_B¹_ Lay de LXII vers leonimes--_Le ms. B², dont +quelques feuillets ont été arrachés, ne contient pas ce lai_--5 _B¹_ +Du v. c. l.--13 _A¹_ C'on--16 _B¹_ en c. s.--19 _A² B¹_ En ton trés +doulz plaisant dangier--25 _A¹_ Sa v.--26 _B¹_ g. part t.--28 _B¹_ q. +se t.--31 _Sic dans tous les mss. Corr._ [que] v. m. v.--32 _Sic dans +tous les mss. Corr._ Et [le] r.--34 _A¹_ qu'on s'y tiengne.--35 _Sic +dans tous les mss. Corr._ Et [s'y] m.--41 que _omis dans A¹ et B_--46 +_B¹_ N'en plusieurs lieux n'aille ne viengne--48 _A¹_ U. a seule +vraiement--50 _B¹_ De b. en toy p.--63 _B¹ ajoute_ Ne nul frauder--65 +_B¹_ Et bien garder--_B¹ ajoute:_ + +Et toy bourder +Senz essourder + +--66 _B¹_ Un c. bauder--67 _B¹_ De feu bourder--70 _à_ 72 _B¹_: + +Tout eschauder +Et lapider +Faire habonder + +--73 et 74 _omis dans B¹_--76 _B¹_ Et e.--77 _omis dans B¹_--79 _A²_ +Et posseder--_omis dans B¹_--82 _B¹_ Bien r.--83 _et_ 84 _B¹_: + +Et faiz garder +De trop tarder + +--85 _à_ 87 _omis dans B¹_--90 _B_ Et refonder--94 _A¹_ de eulx +r.--99 _A_ Et suivie--100 et 101 _A_ Joye et sanz point +delaissier--N'abaissier--102 _B¹ Sic, Corr._ Sanz [jamais] a.--105 +_B¹_ De joye qui abaissier--107 _A_ Assouvie.--107 _et_ 108 _B¹_: + +Ne jamais n'yert assouvie +Doulour qui la peut puisier. + +--110 _A²_ De ton fait en d. q. p.--111 _A¹_ douloureux--114 _à_ 124 +_A²_: + +Cil qui aime s'il n'a le port +De toy et d'espoir qui le port, +Dont mains amans mieulx veulent +Que la mort briefment les emport +Que le mal qu'il fault que l'en port +Par toy, et qui n'ont pas raport +De douleur tous ceulx qui te veulent. + +--116 _Sic dans tous les mss. Corr._ Cil--_B¹_ qui ce v.--118 _B¹_ De +t. emport--119 _B¹_ ou on e.--130 _et_ 131 _omis dans A¹_.--133 _A_ +Ne n'y. ja d.--137 _B¹_ Q. q. ce l.--153 et 154 _intervertis dans +B¹_--157 _B¹_ S'affolaz--159 _B¹_ Ne soulaz--165 _B¹_ sur tout.--167 +_B¹_ Qu'el m.--173 _A²_ Veult s.--181 _B¹_ De la grant losange--185 +_à_192 _B¹_: + +Dont ne me reppan ge +De toy louer quand je +Dy voir et appran ge +Quant tort me laidange, +Qui pour tel eschange +Dist que je te venge; +Quant je te revenge +Mon cuer s'i essange + +--199 _A¹_ Mon r.--206 _A¹_ confermé--_B¹ ajoute_ Enfourmée--208 +_manque dans B¹_--210 _A²_ vault r.--213 _A²_ Ne fermée; _B¹_ Ne +firmée--215 _omis dans B¹_--228 _B¹_ h. d'usage--233 _B¹_ En +tout r.--237 _A² ajoute_ De nul malage--239 _B¹ ajoute_ Met et en +servage--241 _omis dans B¹_--247 _à_ 250 _B¹_: + + Du monde targe + De faulz ymage + Y a qui charge +D'avoir fausse et fainte cointise. + +--256 _A¹_ Jusque il--262 _A_ douloureuse.] + + + + +LAY + +Se je ne finoye de dire + Et d'escripre, +Je ne pourroie souffire, +Amis, pour louer assez, +En cent ans voire passez, 5 +Vostre bonté, n'a descripre +Vo beaulté ou l'en se mire, + N'a redire +N'y a, si sont amassez +En vous tous biens entassez 10 +Ou grace et honneur se tire. + +N'il n'est royaume n'empire + Ou eslire +On peüst tel, n'oÿ lire +N'ay des vaillans trespassez 15 +Tant de bien, vous effassez +Leur grant vaillance, beau sire; +Car le monde se remire + Et desire +Vous qui tous vices cassez 20 +Ne du bien n'estes lassez +Nul temps, n'on n'en puet mesdire. + +Et quant vous estes si parfait +Que chascun loe vostre fait +Et dit que vous n'avez pareil 25 +Ne qu'oncques nul n'y vid meffait, +Mais cil qui les despris reffait, +Plein de sens et de bon conseil +Enluminant com le soleil +Qui toutes tenebres deffait, 30 +Et ou prouece a son recueil, +La porte de joye et le sueil +Et cil qui les nobles reffait. + +Ne vous doy je de cuer parfait +Amer et m'esjoïr de fait 35 +D'avoir ami si a mon vueil, +Bon, noble et preux, qui het tort fait, +Ne qui n'a riens de contrefait, +Bel, jeune et doulz, plaisant a l'ueil, +Franc, courtois et de doulz accueil, 40 +Si bon que ou monde n'a si fait +Humain, trés humble, sanz orgueil; +Si puis dire, nul n'en ait dueil, +Cil qui tout bien met a effait. + +Et, se m'amour vous doy nommer 45 + N'ami clamer + Et reclamer, +Sachiez que j'en fais mon devoir +Si bien qu'on ne m'en doit blasmer; + Car affermer 50 + Et confermer +Amours a fait par estouvoir +Mon cuer en vous, si que mouvoir + Pour nul avoir + Cellui vouloir 55 +Je ne pourroie. Ains a la mer +Osteroie trestout l'amer; + Doulçour avoir, + Et remouvoir +Li feroie et s'iaue toloir 60 +Entierement, et reprimer + +Son flo que l'en voit escumer, + Toute semer + Et enflammer +S'arene, et que fable fust voir, 65 +Le monde de nouvel former, + Fondre, entamer + Et refformer +Pierres dures, et feu plouvoir, +Les estoilles toutes ardoir, 70 + Que main fust soir, + Sans desmouvoir +Tout l'umain siecle consommer, +Paistre le monde, et affermer + Et apparoir 75 + Que blanc fust noir +Feroie, ainçois que desmouvoir +Me peüsse de vous amer. + +Car vous estes la joye + Qui me resjoye 80 + Et avoye + A tout bien, +Ne sanz vous ne pourroie + Et ne vouldroie + Ne saroie 86 + Valoir rien, +Et pour ce a vous emploie + Toute et ottroye + L'amour moye; + Car sçay bien 90 +Que vous estes la voie + Qui me ravoie, + Ne m'esjoye + Aultre rien, +Et c'est ce qui m'apoye 95 + Ou que je soye, + Mais que voie + Vo maintien. + +Si n'en cuide estre deceüe, +Car je me suis apperceüe 100 +Que vous m'amez de cuer entier; +Car par long temps m'avez sceüe +Et quant j'ay bien l'amour sceüe, +Qui n'est pas depuis avantier +Encommenciée, et que mestier 105 +Vous estoit que fust receüe +Vostre amour ou pou exploitier +Postés long temps par nul sentier, +Lors fu vostre amour conceüe +En moy qui si bien m'a sceüe 110 +Que mon cuer de joye est rentier. + +Car par seulement la veüe +Avoir de vous je suis peüe +De quanque on pourroit souhaidier +D'autre bien, car j'ay esleüe 115 +Ma joye en vous, chose est deüe +De vous amer, c'est doulz mestier +Ou l'on apprent a accointier +Tout honneur; si suis pourveüe +D'ami loial, au mien cuidier, 120 +Qui de moy fait tout mal vuidier. +S'en lo Amour par qui eüe +Ay vostre amour et qui meüe +M'a a l'amer encommencier. + +Et puis qu'Amours nous a joins 125 +Ensemble et conjoins, + Soient noz soins, + Et près et loings, + Amis, de loiaument +Nous entr'amer et tous besoins 130 + Et tous amers poins, + Se sommes poins + De durs poins, + +Nous porterons doulcement +Et vivrons joyeusement 135 + Et trés liement + Gaiement + Car nous serons enoins +De doulz espoir qui fermement + Et trés purement 140 + Finement +Nous soustendra a ses poins. + +Et d'ainsi nos jours user + Sanz mal user +Nulz ne pourra accuser 145 +De nul meffait nostre vie, +Ne sur nous nul mal causer + Ne gloser, +Car sur nul n'arons envie +Ne vouloir d'autre encuser 150 + Pour nous excuser. + +Car de tous poins assouvie +Leesce en nostre penser +Sera, par quoy ert ravie, + Sanz nul offenser, 155 +Tristece qui gent devie, + De nous, qui fausser +Ne voulons, ainçois plevie, + Sanz nul jour cesser, +Avons foy vraye assouvie. 160 + +Et pour tant se mesdisans + Pour nous grever +Vont disant leurs moz cuisans + Par controuver +Ne devons pas estre aver 165 +Des tresors doulz, advisans, +Qu'Amours aux amans trouver, + Par esprouver, +Fait sur tous biens reluisans, + Et qui sauver 170 +Pevent de tous maulz nuisans + Sanz emblasver. +Si n'en soions pas exans; + Pour quoy laver +Nous en devons, quant lever 175 +En joye plus de dix ans +Nous puet li moins souffisans + Des biens, prouver +Le puis par tous poursuivans, + Sanz controuver. 180 + +Et s'en contrée longtaine +Vostre noblece vous meine +Et la prouece haultaine, +Qui vo noble cuer demeine, +Ce me sera moult grant peine; 185 +Mais je prendrai reconfort +En ce que je suis certaine +Que de vraie amour certaine, +Plus qu'aultre chose mondaine, +Ne que Paris belle Heleine, 190 +Comme dame souveraine, +M'amez de tout vostre effort. + +Et combien que de dueil pleine +Seray nuit, jour et sepmaine, +Et tout le temps triste et vaine, 195 +Sanz estre lie ne saine, +En pire point qu'en quartaine, +Ce me soustendra au fort +Que, se Dieux tost vous rameine, +Oncques si joyeuse estraine 200 +N'ot dame, noble ou villaine, +Com j'aray, ne chastellaine, +Quant tendray en mon demaine +Vous que j'aim sur tous trés fort. + +Si vous pri, ma vraye amour, 205 + Ma doulçour, +Mon bien, ma paix, ma vigour, + Mon retour, +La riens que j'aime le mieulx, + Qu'en tous lieux 210 +Gay, jolis, joieux tousjour, + Sanz mal tour, +Soyez et plein de baudour, +Pour m'amour; car se m'aist Dieux, +Pour vous sera mon atour 215 + Par honnour +Gay, jolis, gent et joyeux. +Si me tendray sanz tristour + Ne doulour; +Car voz amoureux beaulz yeulz 220 + Tous mes dieux +Gariront par leur vigour, +De vous venra la savour +Par quoy mes jours seront tieulx. + +Amis de mes maux le mire, 225 + Qui sanz yre +Me tenez et sanz deffrire, +De qui les grans biens tauxes +Ne pourroient ne pensez +Estre, car tout tire a tire 230 +Vostre bon cuer les atire, + Ou remire +Ont tous ceulx qui oppressez +Sont et de dueil empressez + Cui martire; 235 + +Et le mal qui les empire + Et fait frire +Confortez par vo doulz rire +Qui le mien cuer enlascez. +Je vous pri ja ne cessez 240 +D'estre en l'amoureux navire +Qui vers toute joye tire + Et n'empire, +Ne ja ne vous en lascez, +Et vous serez surhaulcez 245 +Sur tous bons sanz contredire. + +EXPLICIT LAY + +[Note Lay:--_Titre B¹_ Autre lay--2 _B_ Ne--_5 omis dans A¹_--15 +_A_ N'ay de v.--16 _A_ T. de b. certes beau sire--17 _A¹ vers +rayé_--26 qu' _manque dans A²_--_B_ Et qu'o. n. ne v.--33 _B_ Et des +nobles le plus parfait--37 _B omet_ et--39 _B omet_ et--42 _B_ h. et +s. o.--55 _omis dans B_--56 _B_ Ne l'en p. A. de la m.--58 _à_ 60 _B_: + +Et doulçour luy feroye avoir + Et remouvoir +Son cours et son eaue toloir + +--60 et 61 _A²_ Sa nature par droit devoir--S'on veult bien chanter et +rimer.--61 _omis dans B_--62 _B_ Et s. f. qu'on v.--63 _à_ 66 _B_: + +Retendroye et poissons armer + Et enflammer + Toute et semer +L'arene et que fable fust voir + +67 _A²_ Souldre e.--67 _à_ 73 _B_: + +Tout le monde en un gant fermer, + Fondre, entamer + Et refformer +Pierres dures, et feu plouvoir, +Les estoilles faire former, +Toutes sciences concevoir, + Les mors ravoir + +--70 _A²_ t. frimer--71 _à_ 76 _A²_: + + Et extimer + Sans reprimer, +Toutes sciences concevoir +Et tout humain siecle affamer, + Le ciel fermer + Sans deffermer + +--74 _à_ 76 _manquent dans B_--79 _B_ C. v. e. la voye--80 _B_ Q. me +ravoye--83 _A²_ Et s.--84 _B_ Ne ne v.--87 _B_ en v. e.--91 _B_ Q. +v. e. la joye--92 _B_ Q. me resjoye--99 _B_ Si ne c.--116 _B_ Ma +gloire--126 _A_ E. et joins--133 _omis dans A²_--134 _A¹_ N. p. trés +d.--135 _omis dans A_--139 _A_ De d. penser q. finement--141 _omis +dans A_--194 _B_ n. et j. et s.--207 _A¹_ viguour--212 _omis dans +B_--225 _A¹_ de m. yeulz le m.--236 _A_ q. l. fait firre--237 _omis +dans A_--238 _B_ p. voz d. r.--239 _A²_ Et le--242 _B_ v. t. j. +vire--244 Ne jamais jour ne faussez.] + + + + +RONDEAUX + + +I (1396) + +Com turtre suis sanz per toute seulete +Et com brebis sanz pastour esgarée; +Car par la mort fus jadis separée +De mon doulz per, qu'a toute heure regrette. 4 + +Il a sept ans que le perdi, lassette, +Mieulx me vaulsist estre lors enterrée! +Com turtre suis sans per toute seulete. 7 + +Car depuis lors en dueil et en souffrete +Et en meschief trés grief suis demourée, +Ne n'ay espoir, tant com j'aré durée, +D'avoir soulas qui en joye me mette; +Com turtre suis sans per toute seulete. 12 + +[Note I:--4 _A¹_ regraitte--10 _B_ Ne je n'e.] + + +II + +Que me vault donc le complaindre + Ne moy plaindre +De la doulour que je port +Quant en riens ne puet remaindre? + Ains est graindre +Et sera jusqu'a la mort. 6 + +Tant me vient doulour attaindre, + Que restraindre +Ne puis mon grant desconfort; +Que me vault donc le complaindre? 10 + +Quant cil qu'amoye sanz faindre + Mort estraindre +A voulu, dont m'a fait tort; +Ce a fait ma joye estaindre, + Ne attaindre +Ne poz puis a nul deport; +Que me vault donc le complaindre? 17 + +[Note II:--6 _B_ Et ce s.--12 _A¹_ estaindre.] + + +III + +Je suis vesve, seulete et noir vestue, +A triste vis simplement affulée; +En grant courroux et maniere adoulée +Porte le dueil trés amer qui me tue. 4 + +Et bien est droit que soye rabatue, +Pleine de plour et petit enparlée; +Je suis vesve, seulete et noir vestue. 7 + +Puis qu'ay perdu cil par qui ramenteue +M'est la doulour, dont je suis affolée, +Tous mes bons jours et ma joye est alée, +En dur estat ma fortune embatue; +Je suis vesve, seulete et noir vestue. 12 + +[Note III:--11 _B_ En d. e. je me suis e.] + + +IV + +Puis qu'ainsi est qu'il me fault vivre en dueil +Et que jamais n'aray bien en ce monde, +Viegne la mort qui du mal me confonde, +Qui si me tient et pour qui morir vueil. 4 + +Et delaissier bien doy quanque amer sueil, +Si qu'en griefz plours mon doloreux cuer fonde, +Puis qu'ainsi est qu'il me fault vivre en dueil. 7 + +De tout maintien et contenance et d'ueil +Doy bien sembler femme, en qui dueil habonde; +Car tant est grant le mal qui me suronde +Que de la mort desir passer le sueil, +Puis qu'ainsi est qu'il me fault vivre en dueil. 12 + +[Note IV:--3 _B_ Je suis d'accort que le m. me c.--5 _B_ Et d. d. +b.--8 _B_ de c. d.] + + +V + +Quelque chiere que je face +Et comment que souvent rie, +Si n'y a il plus marrie, +Je croy, de moy en la place. 4 + +A tort seroie en ma grace, +Car joye est en moy tarie, +Quelque chiere que je face. 7 + +Mais pas n'appert a ma face +La doulour qui me tarie, +Qui nulle heure n'est garie; +Mais grief dueil ma joye efface, +Quelque chiere que je face. 12 + +[Note V:--4 _B_ Je c. que m.--6 _A¹_ C. joy--8 pas _omis dans B¹_.] + + +VI + +En esperant de mieulx avoir, +Me fault le temps dissimuler, +Combien que voye reculer +Toutes choses a mon vouloir. 4 + +Pour tant s'il me fault vestir noir +Et simplement moy affuler, +En esperant de mieulx avoir, 7 + +Se Fortune me fait douloir, +Il le me convient endurer, +Et selon le temps moy riuler +Et en bon gré tout recevoir, +En esperant de mieulx avoir. 12 + + +VII + +Je ne sçay comment je dure; +Car mon dolent cuer font d'yre, +Et plaindre n'oze, ne dire +Ma doulereuse aventure, 4 + +Ma dolente vie obscure, +Riens, fors la mort, ne desire; +Je ne sçay comment je dure. 7 + +Et me fault par couverture +Chanter quant mon cuer souspire, +Et faire semblant de rire; +Mais Dieux scet ce que j'endure; +Je ne sçay comment je dure. 12 + +[Note VII:--2 _A¹_ fent d'y---4 _A¹_ douloureuse--5 _B_ Ne ma +lasse v. o.] + + +VIII + +Puis que vous vous en alez, +Je ne vous sçay plus que dire, +M'amour, mais en grief martire +Me tendrez, se vous voulez. 4 + +Ne sçay se vous en doulez; +Mais nul mal n'est du mien pire +Puis que vous vous en alez. 7 + +Baisiez moy et m'acolez, +Pour Dieu, vueilliez moy rescripre, +Et du mal soiez le mire, +Dont le mien cuer affolez +Puis que vous vous en alez. 12 + +[Note VIII:--4 se _omis dans B¹_.] + + +IX + +Bel a mes yeulx, et bon a mon avis, +Trés assouvi de grace et de tout bien, +Digne d'onneur, plaisant sur toute rien, +Estes m'amour sur touz a mon devis. 4 + +Jeune, gentil, gent de corps et de vis, +Sage, humble et doulz, de gracieux maintien, +Bel a mes yeulx, et bon a mon avis. 7 + +Et quant veoir je vous puis vis a vis +J'ay tel plaisir, dont vous estes tout mien, +Qu'en ce monde plus ne vouldroie rien; +Car vous estes sur tous, je vous plevis, +Bel a mes yeulx, et bon a mon avis. 12 + + +X + +Puis qu'Amours le te consent, +Par qui as empris l'emprise, +Amis, dont tu m'as surprise, +Mon cuer aussi s'i assent. 4 + +Mon vouloir du tout descent +A toy amer sanz faintise, +Puis qu'Amours le te consent. 7 + +Si n'a il pas un en cent +Dont Amours m'eust ainsi prise; +Mais quant c'est par ta maistrise +Ne te doy estre nuisant, +Puis qu'Amours le te consent. 12 + +[Note X:--5 _B_ M. cuer encline et descent--10 M. q. c'est pour sa +m.--11 _A¹_ e. musent.] + + +XI + +De triste cuer chanter joyeusement +Et rire en dueil c'est chose fort a faire, +De son penser monstrer tout le contraire, +N'yssir doulz ris de doulent sentement. 4 + +Ainsi me fault faire communement, +Et me convient, pour celer mon affaire, +De triste cuer chanter joyeusement. 7 + +Car en mon cuer porte couvertement +Le dueil qui soit qui plus me puet desplaire, +Et si me fault, pour les gens faire taire, +Rire en plorant et trés amerement +De triste cuer chanter joyeusement. 12 + +[Note XI:--2 _A¹_ est c.--_B_ c. forte a f.--2 _et_ 3 _intervertis +dans A²_.] + + +XII + +Pour ce que je suis longtains +De vous, belle, que tant aims, +A nulle joye n'attains, +Ains est mon bien tout estains. 4 + +Ou païs aux tremontains +Mon cuer est de doulour tains, +Pour ce que je suis longtains. 7 + +Regretant voz biens haultains +Je mourray, j'en suis certains; +Car je seray desert ains +Que cy m'ait joye ratains, +Pour ce que je suis longtains. 12 + +[Note XII:--_A²_ Ou lieu ou t.--6 _A²_ Je suis adès de dueil +t.--11 _B_ Qui cy n'ait.] + + +XIII + +C'est grant bien que de ces amours, +Qui miracles font si appertes +Que maintes dames font appertes +Qui ja aloient en decours. 4 + +Ilz garissent, de commun cours, +De plus grans maulz que fievres quartes, +C'est grant bien que de ses amours. 7 + +N'il n'est si vieulx, soit longs ou cours, +S'il en est bien ferus acertes, +Qu'il ne lui semble tout de certes +Qu'il prendrait bien le lievre au cours; +C'est grant bien que de ses amours. 12 + +[Note XIII:--1 _A_ ses a.--3 _B_ Qui.] + + +XIV + +M'amour, mon bien, ma dame, ma princepse +Tresmontaine, qui a bon port m'adrece, +Dequanque j'ay, souveraine maistresse, +Estes dame et confort de ma leesce. 4 + +Je vous doy bien appeller ma deesse, +Mon doulz espoir, mon mur, ma forteresse, +M'amour, mon bien, ma dame, ma princesse. 7 + +Car si belle ne fut oncques Lucrece, +Ne prisiée tant Penelope en Grece, +Semiramis vous passez en noblece, +Si vous doy bien dire, par grant humblece, +M'amour, mon bien, ma dame, ma princesse. 12 + +[Note XIV:--1, 7, 12 _A²_ et ma p.--4 _A²_ c. et l.--_B_ de ma +destresse--6 _A²_ M. d. tresor--8 _A²_ C. de beauté tant n'ot L.--_B_ +C. plus b. vous estes que L.--9 _B_ Plus p. que P.--11 _B_ p. g. +leesce.] + + +XV + +Quant je ne fois a nul tort, +Pour quoy me doit on blasmer +De mon doulz ami amer? +Et a son vueil je m'acord. 4 + +S'en lui est tout mon deport, +N'autre n'y puet droit clamer, +Quant je ne fois a nul tort. 7 + +Je l'aim, qu'en est il au fort? +En fault il tel plait semer +Partout pour moy diffamer? +En ay je desservi mort +Quant je ne fois a nul tort? 12 + +[Note XV:--4 _B_ S'a son doulz vouloir m'accort--5 _B_ devie--9 +_A¹_ t. p. mener.] + + +XVI + +Doulce dame, que j'ay long temps servie, +Je vous suppli, alegiez ma doulour +Et mon complaint ne tenez a folour, +Si soit par vous ma grief peine assovie. 4 + +Voiez comment pour vous amer desvie, +Je pers vigour, sens, maniere et coulour, +Doulce dame, que j'ay long temps servie. 7 + +Ne n'aiez pas de moy grever envie, +Ou je mourray d'amoureuse chalour +Pour vo beauté et vo fresche coulour, +Et pour ce adès pour eslongner ma vie, +Doulce dame, que j'ay long temps servie. 12 + +[Note XVI:--3 _A²_ Et me c.--10 _A¹_ P. vou b.--_B_ et pour vostre +valour--11 _B_ p. aloingnier.] + + +XVII + +Je suis joyeux, et je le doy bien estre, +D'avoir ouÿ si trés doulce nouvelle +Que ma dame son doulz ami m'appelle; +Or n'est de moy ou monde plus grant maistre. 4 + +Ne me pourroit chose venir senestre +Puis qu'elle dit que je suis amé d'elle, +Je suis joyeux, et je le doy bien estre. 7 + +Et quant je suis en paradis terrestre +Et hors d'enfer, pour la doulçour de celle +Que chascun tient des dames la plus belle, +Et je regard son maintien et son estre, +Je suis joyeux, et je le doy bien estre. 12 + +[Note XVII:--4 _B_ si g. m.--6 _A¹_ P. que elle--_B¹_ P. que je di +q.] + + +XVIII + +Rians vairs yeulx, qui mon cuer avez pris +Par voz regars pleins de laz amoureux, +A vous me rens, si me tiens eüreux +D'estre par vous si doulcement surpris. 4 + +On ne pourroit sommer le trés grant pris +De voz grans biens qui tant sont savoureux, +Rians vairs yeulx, qui mon cuer avez pris. 7 + +Tant estes doulz, plaisant et bien apris, +Qu'ou monde n'a homme si doulereux +Que, s'un regart en avoit doulcereux, +Que tantost n'eust par vous confort repris, +Rians vairs yeulx, qui mon cuer avez pris. 12 + +[Note XVIII:--1 _B_ R. vers y.--4 D'e. de v.--9 _A¹_ douloureux--9 +_B_ Ou m.--11 _A²_ Q. p. v. n'e. t. c. r.] + + +XIX + +Tout en pensant a la beauté ma dame, +Qu'on ne pourroit prisier souffisament, +Ce rondellet ay fait presentement; +Car mon penser n'est ailleurs, par mon ame. 4 + +Se je l'ay fait ne s'en esmerveille ame, +Car survenu m'en est le sentement +Tout en pensant a la beauté ma dame. 7 + +De vraie amour, qui mon cuer tout enflamme, +Est tout venu le doulz enortement +Qui esjoïst mon cuer trop grandement, +Dont suis plus gay que oyselet sus la rame, +Tout en pensant a la beauté ma dame. 12 + +[Note XIX:--9 _A²_ E. tost v.] + + +XX + +Sage maintien, parement de beauté, +Assis en corps digne de grant louenge, +Cuer ferme et vray, qui nulle heure ne change, +En celle maint en qui j'ay feaulté. 4 + +Trés grant honneur, grant grace et leaulté +Si la conduit et nulle heure n'estrange, +Sage maintien, parement de beauté. 7 + +Cuer noble et hault sanz raim de cruauté, +Humilité qui nullui ne laidenge, +Et assez a la belle comme un ange, +Pour gouverner une grant royaulté, +Sage maintien, parement de beauté. 12 + +[Note XX:--4 _A_ Et c. m. a q.--5 _B_ T. haulte h. g. g. et +loyauté.] + + +XXI + +S'espoir n'estoit, qui me vient conforter, +Et souvenir qui mes maulx fait tarir, +Les maulx que j'ay ne pourroie porter, +Dont ne me veult ma dame secourir. 4 + +Car desconfort me vouldroit aporter +Present de mort, et me feroit perir, +S'espoir n'estoit, qui me vient conforter. 7 + +Mais souvenir si me vient raporter +Joye et soulas, et espoir de garir, +Et que pitié luy fera enorter +Ma garison, si me faudroit morir +S'espoir n'estoit, qui me vient conforter. 12 + +[Note XXI:--2 _A²_ _B_ q. f. m. m. t.--3 _B_ Le mal q. j'ay--6 _B_ +Presens.] + + +XXII + +De tous amans je suis le plus joyeux, +Puis qu'envers moy s'est ma dame acoisiée, +Qui contre mi si mal ere apaisiée +Que je n'osoie aler devant ses yeulx. 4 + +Puis qu'elle a fait la paix, or me va mieulx, +Et qu'il lui plaist que je l'aie baisiée +De tous amans je suis le plus joyeux. 7 + +Moult m'a esté son courroux anieux +Et a porter la doulour mesaisiée, +Mais or suis liez quant elle est amaisiée; +Puis qu'ainsi va, et louez en soit Dieux, +De tous amans je suis le plus joyeux. 12 + +[Note XXII:--3 _A¹_ erre--_A²_ mi ert si m. a.--_B¹_ yere--5 _A¹_ +P. que elle--10 _A¹_ amaisié.] + + +XXIII + +Belle, ce que j'ay requis +Or le vueilliez ottroier, +Car par tant de fois proier +Bien le doy avoir conquis. 4 + +Je l'ay ja si long temps quis, +Et pour trés bien emploier, +Belle, ce que j'ay requis. 7 + +Se de moy avez enquis, +Ne me devez pas noyer +Mon guerdon, ne mon loier; +Car par raison j'ai acquis, +Belle, ce que j'ay requis. 12 + +[Note XXIII:--2 _A²_ V. le moy o.] + + +XXIV + +Jamais ne vestiray que noir, +Puis que l'en m'a donné congié, +Et que du tout m'a estrangié +Ma dame qui me fist son hoir. 4 + +Plus n'entreray en son manoir, +Et pour le trés grant dueil que j'ay +Jamais ne vestiray que noir. 7 + +Si ne quier plus cy remanoir, +Durement y suis laidengié, +Trop s'est le temps vers moy changié, +Et pour plus en ce dueil manoir +Jamais ne vestiray que noir. 12 + +[Note XXIV:--3 _B_ Et de tous poins m'a e.--6 _B_ Et p. ce du g. +d.] + + +XXV + +En plains, en plours me fault user mon temps, +Se de vous n'ay, dame, aucun reconfort +Mieulx me vauldroit briefment morir au fort +Que soustenir la douleur que j'attens. 4 + +Pour vous, Belle, je me morray par temps, +Et sachiez bien qu'en trop grant desconfort, +En plains, en plours me fault user mon temps. 7 + +Et se vo trés doulz cuer est consentens, +Que je muire, certes ce seroit fort +De reschaper contre si grant effort; +Car vraiement, se vivoie cent ans, +En plains, en plours me fault user mon temps. 12 + +[Note XXV:--6 _B_ q. trés g. d.--8 _A²_ Et se vostre d.--_B_ Puis +que vo cuer si en est c.] + + +XXVI + +Visage doulz, plaisant, ou je me mire, +De grant beaulté le parfait exemplaire, +Moult suis joyeux et lié quant vous remire. 3 + +Ne il n'est riens qui me peüst souffire +Sans vous veoir, et bien me devez plaire, +Visage doulz, plaisant, ou je me mire. 6 + +Car ou monde l'en ne pourroit eslire +Nul si trés bel, et je ne me puis taire +De vous louer, si me fault souvent dire: +Visage doulz, plaisant, ou je me mire. 10 + + +[Note XXVI:--_5 vers effacé dans A_.] + + +XXVII + +A Dieu, ma dame, je m'en vois; +Cent fois a vous me recommande, +Je revendray dedens un mois. 3 + +Plus ne verray a ceste fois +Vo beaulté qui toudis amende; +A Dieu, ma dame, je m'en vois. 6 + +Et de voz biens cent mille fois +Vous remercy, Dieu le vous rende, +Ne m'obliés pas toutefois; +A Dieu, ma dame, je m'en vois. 10 + + +XXVIII + +A Dieu, mon ami, vous command, +A Dieu, cil dont tout mon bien vient, +Et pour Dieu retournez briefment. 3 + +En plorant trés amerement, +Puis que departir vous convient, +A Dieu, mon ami vous command. 6 + +Or ne m'obliez nullement, +Car toudis de vous me souvient; +Baisiez moy au departement, +A Dieu, mon ami, vous command. 10 + +[Note XXVII et XXVIII:--_Ces deux rondeaux sont placés à la suite +du rondeau XLVI dans A²_.] + + +XXIX + +Il me semble qu'il a cent ans +Que mon ami de moy parti! 2 + +Il ara quinze jours par temps, +Il me semble qu'il a cent ans! 4 + +Ainsi m'a anuié le temps, +Car depuis lors qu'il departi +Il me semble qu'il a cent ans! 7 + + +XXX + +Il a au jour d'ui un mois +Que mon ami s'en ala. 2 + +Mon cuer remaint morne et cois, +Il a au jour d'ui un mois. 4 + +«A Dieu, me dit, je m'en vois»; +Ne puis a moy ne parla, +Il a au jour d'ui un mois. 7 + + +XXXI + +Se loiaulté me puet valoir +Et bien servir et fort amer, +Sanz faille j'aré mon vouloir. 3 +Ne me fault plaindre ne doloir +Ne dire qu'aye dueil amer, +Se loiaulté me puet valoir. 6 + +Et s'on la met en nonchaloir +Il me vauldroit mieux estre en mer, +Mais nulz ne puet mon droit toloir +Se loiaulté me puet valoir. 10 + + +XXXII + +Trés doulz regart, amoureux, attraiant, +Plein de doulçour et de grant reconfort, +Mon cuer occis et navrez en treiant. 3 + +Mais ja pour ce ne t'ailles retrayant +De traire a moy de trestout ton effort, +Trés doulz regart, amoureux, attraiant. 6 + +Car en mon cuer ta doulceur pourtraiant +Va vraie amour, par quoy mon desconfort +En garis tout en mon cuer soubtraiant, +Trés doulz regart, amoureux, attraiant. 10 + +[Note XXXII:--4 _A²_ M. non pour tant ne t'a.--_A¹_ ne t'a. +recreant--7 _A²_ Et--8 _B_ Va bonne a.] + + +XXXIII + +Le plus bel qui soit en France, +Le meilleur et le plus doulx, +Helas! que ne venez vous? 3 + +M'amour, ma loial fiance, +Mon dieu terrien sur tous, +Le plus bel qui soit en France. 6 + +S'il est en vostre poissance +Pour quoy n'approchiez de nous? +Si verré lors sanz doubtance +Le plus bel qui soit en France. 10 + +[Note XXXIII:--8 _B_ P. q. tost n'approuchons nous.] + + +XXXIV + +J'en suis d'acort s'il vous plaist que je muire +Pour vous, belle, mais ce sera pechié; +Car desservi n'ay que me doiez nuire. 3 + +Se vous voulez au fort me laissier cuire +En mon meschief sanz estre relachié, +J'en suis d'acort s'il vous plaist que je muire. 6 + +Car a vo vueil je me doy du tout duire, +Et de voz laz, ou je suis atachié, +Ne partiray se me voulez destruire, +J'en suis d'acort s'il vous plaist que je muire. 10 + +[Note XXXIV:--7 _B_ je me vueil du t. d.--_A¹_ C. a vou v.--9 _B¹_ +Ne me p.] + + +XXXV + +De mieulx en mieulx vous vueil servir, +Ma dame, dont tout mon bien vient, +Pour vostre grace desservir. 3 + +Et pour moy du tout asservir +A vous, ainsi qu'il apertient, +De mieulx en mieulx vous vueil servir. 6 + +Mais ne me vueilliez desservir +De joye, se mon bien avient; +Car pour vo vouloir assouvir +De mieulx en mieulx vous vueil servir. 10 + + +XXXVI + +Helas! le trés mauvais songe +Que j'ay ceste nuit songé, +Fait que mon cuer toudis songe. 3 + +Oncques ne retint esponge +Mieulx chose, certes, que j'é, +Helas! le trés mauvais songe. 6 + +Mais ne me dit chose dont je +Doye esperer que congié; +Dieux doint que ce soit mençonge, +Helas! le trés mauvais songe. 10 + +[Note XXXVI:--5 _A¹_ Nulle riens c.--8 _B¹_ Ne d. e. c.] + + +XXXVII + +Trés doulce dame, or suis je revenu +Prest d'obeïr, s'il vous plait commander, +Comme vo serf vous me pouez mander. 3 + +J'ay longuement esté de joye nu +Hors du paÿs, mais, pour tout amender, +Trés doulce dame, or suis je revenu. 6 + +Mais je ne sçay s'il vous est souvenu +De moy qui vueil vous servir sanz tarder, +Et en espoir de vo grace garder, +Trés doulce dame, or suis je revenu. 10 + +[Note XXXVII:--9 _B_ Et en e. de vostre amour g.] + + +XXXVIII + +Puis qu'ainsi est que ne puis pourchacier +Nulle merci vers vous, ma chiere dame, +De vous me pars, moult courroucié par m'ame. 3 + +D'y plus venir ne me quier avancier, +Car ce pourroit vous tourner a diffame +Puis qu'ainsi est que ne puis pourchacier. 6 + +Et si ne sçay comment pourray laissier +L'amour que j'ay a vous, qui si m'enflamme; +Mais du laissier ne me doit blasmer ame +Puis qu'ainsi est que ne puis pourchacier. 10 + +[Note XXXVIII:--7 _B_ Ne si ne s.] + + +XXXIX + +Doulce dame, je vous requier +Vostre amour que je vueil cherir; +Donnez la moy sanz rencherir, 3 + +Or m'ottroiez ce que je quier, +Et pour faire mes maulz tarir, +Doulce dame, je vous requier. 6 + +Et se vers vous tel grace acquier +Je penseray du remerir, +Et pour mes pesances garir, +Doulce dame, je vous requier. 10 + +XL + +Se m'amour voulsisse ottroier +Ja pieça m'a esté requise, +Mais j'ay ailleurs m'entente mise. 3 + +On vendroit trop tart au proier, +Et pour tant bien je vous avise +Se m'amour voulsisse ottroier. 6 + +Car maint dient que par loier +La devroient avoir acquise, +Si fusse ailleurs pieça assise, +Se m'amour voulsisse ottroier. 10 + +[Note XL:--5 _B_ Sire et p. t. je v. a.--9 _B_ Si l'aroye ja a. +a.] + + +XLI + +De tel dueil m'avez rempli, +Dame, par vostre reffus +Qu'oncques plus dolent ne fus. 3 + +Mis m'avez en si dur pli +Qu'enroiddis suis comme uns fus, +De tel dueil m'avez rempli. 6 + +Que m'occiez vous suppli, +Car de mere mar nés fus, +Nul de moy n'est plus confus, +De tel dueil m'avez rempli. 10 + +[Note XLI:--2 _B_ D. pour v.--3 _B_ Q. si d.--4 _B_ Or suiz en si +trés d. p.--7 _B_ Tuez moy je v. s.--8 _A²_ _B_ de m. mal.--9 _A²_ Ne +de m.--_B_ N'il n'e. de m.] + + +XLII + +Or est mon cuer rentré en double peine +Quant le mary ma dame est revenu, +Qui du païs s'est hors long temps tenu. 3 + +Helas! j'ay eu du tout en mon demaine +Joye et plaisir et soulaz maintenu, +Or est mon cuer rentré en double peine. 6 + +Il me touldra, Dieux lui doint male estraine, +Tout mon deduit, car souvent et menu +J'estoye d'elle au giste retenu, +Or est mon cuer rentré en double peine. 10 + +[Note XLII:--1, 6, 10 _A¹_ entrez en d. p.--4 _A_ a m. d.--5 _B_ +J. p. et s.--9 _A_ J'e. au g. d'e. r.] + + +XLIII + +Hé lune! trop luis longuement, +Par toy pers les biens doulcereux +Qu'Amours donne aux vrais amoureux. 3 + +Ta clarté nuit trop durement +A mon cuer qui est desireux, +Hé lune! trop luis longuement. 6 + +Car tu fais le decevrement +De moy et du doulz savoureux; +Nous ne t'en savons gré touz deux, +Hé lune! trop luis longuement. 10 + +[Note XLIII:--4 _B_ Ta c. luist t. d.--8 _B_ Et nous tiens tous +deux langoureux.] + + +XLIV + +Amis, ne vous desconfortez, +Car je seray en vostre aye, +Et, fusse enclose en abbaye, 3 + +Ne seray du mal que portez +Conforter lente n'esbahie. +Amis, ne vous desconfortez. 6 + +Toudis environ moy hentez +Et ne doubtez nulle envaÿe, +Et se je suis pour vous haïe, +Amis, ne vous desconfortez. 10 + +[Note XLIV:--8 _B_ Ne ne d.--9 _B_ par v. h.] + + +XLV + +Souffise vous bel accueil, +Sire, trop me requerez, +Tout perdrez se tout querez. 3 + +Plus donner je ne vous vueil +A present, mais esperez, +Souffise vous bel accueil. 6 + +Toudis plus que je ne sueil +Vous donne, et plus acquerez +Et tant plus me surquerez, +Souffise vous bel accueil. 10 + +[Note XLV:--2 _A²_ Trop de choses r.--4. _A²_ _B_ Car p. d. ne v. +v.--4 _A¹_ je ne v. quier.--7 _A²_ Mieulx vous fais q.--_B_ Et t. p. +q. ne s.--8 _A²_ Mais tant p. y a.--9 _A²_ Et t. p. me requerez--_B_ +Et de t. p. me querez.] + + +XLVI + +Se souvent vais au moustier, +C'est tout pour veoir la belle +Fresche com rose nouvelle. 3 + +D'en parler n'est nul mestier, +Pour quoy fait on tel nouvelle +Se souvent vais au moustier? 6 + +Il n'est voye ne sentier +Ou je voise que pour elle; +Folz est qui fol m'en appelle +Se souvent vais au moustier. 10 + +[Note XLVI:--2 _A¹_ p. veir.] + + +XLVII + +Combien qu'adès ne vous voie, + Simple et coye + Ou est ma joye, +Que j'aim et serfs loiaument, +Ne pourroie nullement, +Vivre se je vous perdoie. 6 + +Car sanz vous je ne pourroie + Ne saroie + Ne vouldroie +Vivre un jour tant seulement, +Combien qu'adès ne vous voie. 11 + +Et si sachiez toutevoie + Que j'emploie, + Ou que je soye, +En vous tout mon pensement; +Car il n'est avancement +Qui me venist d'autre voie, +Combien qu'adès ne vous voie. 18 + +[Note XLVII:--5 _B_ Ne p. longuement--8 _Manque dans A¹_--9 _Sic +dans tous les mss., Corr._ (Ne) ne v.] + + +XLVIII + +Comme surpris +Et entrepris +De vostre amour, +Je me rens pris +En vo pourpris, +Dame d'onnour. 6 + +Si ne mespris +Quant j'entrepris +Si haulte honnour +Comme surpris. 10 + +Mais en despris +Ne m'ait le pris +De vo valour; +Car j'ay apris +Les biens compris +En vo doulçour +Comme surpris. 17 + +[Note XLVIII:--9 _A¹_ Si hault h.] + + +XLIX + +Vous en pourriez exillier + Un millier +Des amans par vo doulz oeil, + Plains d'esveil, 4 + +Qui ont fait maint fretillier + Et veillier. +Je m'en sens plus que ne sueil + Et m'en dueil. 8 + +Belle, qui bien traveillier + Et pillier +Savez cuers a vostre vueil, + En recueil +Vous en pourriez exillier. 13 + +Mais bien sçavez pou baillier + Et taillier +Moins de joye et plus de dueil + Sur le sueil, 17 +Pour musars entortillier, + Conseillier, +Par vostre attraiant acueil + Sans orgueil +Vous en pourriez exillier. 22 + +[Note XLIX:--4 _A¹_ Sanz orgueil--_7 et 8 manquent dans A¹ et +B_--11 _A¹_ S. c. a vo doulz vueil--_12 manque dans A¹ et B_--14 _A¹_ +_B_ Et--17 _A¹_ En recueil--20 et 21 _vers effacés dans A¹_--21 _B_ En +requeil.] + + +L + +Pour attraire +Vostre amour, +Et moy traire +De doulour 4 +Me vueil traire +Vers vous, flour, +Sanz retraire +Nuit ne jour. 8 + +Ne doy taire +Ma langour, +Mais retraire +Sanz rigour +Pour attraire. 13 + +Exemplaire +De valour, +Pour vous plaire +Tant labour, 17 +Je vueil faire +Par honnour +Et pourtraire +Vo doulçour +Pour attraire. 22 + +[Note L:--17 _B_ Tout l.] + + +LI + +Amis, venez encore nuit, +Je vous ay aultre fois dit l'eure. 2 + +Pour en joye estre a no deduit, +Amis, venez encore nuit. 4 + +Car ce qui nous empesche et nuit +N'y est pas, pour ce, sanz demeure, +Amis, venez encore nuit. 7 + +[Note LI:--3 _B_ Et pour mener nostre d.] + + +LII + +Il me tarde que lundi viengne, +Car mon ami doy veoir lors. 2 +A fin qu'entre mes bras le tiengne +Il me tarde que lundi viengne. 4 + +Si lui pri qu'il lui en souviengne; +Car pour veoir son gentil corps +Il me tarde que lundi viengne. 7 + +[Note LII:--2 _A¹_ C. m. a. doit venir l.] + + +LIII + +Cest anelet que j'ay ou doy +Mon doulz ami le m'a donné. 2 + +Souvent nous assemble toudoy +Cest anelet que j'ay ou doy. 4 + +Je l'aime bien, faire le doy; +Car pour ma joye est ordené +Cest anelet que j'ay ou doy. 7 + + +LIV + +La cause de mon annuy +N'ose plaindre n'a nul dire. 2 + +Ne la diray demain n'uy +La cause de mon annuy. 4 + +Se je pleure a nul n'en nuy, +Et mourir me fera d'ire +La cause de mon annuy. 7 + +[Note LIV:--_Omis dans A_.] + + +LV + +Dure chose est a soustenir +Quant cuer pleure et la bouche chante; 2 + +Et de faire dueil se tenir +Dure chose est a soustenir. 4 + +Faire le fault qui maintenir +Veult honneur qui mesdisans hante, +Dure chose est a soustenir. 7 + + +LVI + +Cil qui m'a mis en pensée novelle +Et qui requiert que je le vueille amer +Me plaist sur tous, non obstant qu'afermer +Ne lui vueille m'amour, ainçois lui celle. 4 + +Et si est il plus doulz qu'une pucelle, +Jeune, plaisant, bel, courtois, sanz amer +Cil qui m'a mis en pensée novelle. 7 + +Mais de paour qu'estre en peust nouvelle +Je n'ose en lui du tout m'amour fermer, +Le retenir, ne mon ami clamer, +Si est il bien digne d'avoir plus belle +Cil qui m'a mis en pensée novelle. 12 + +[Note LVI:--3 _A¹_ que fermer--6 _B_ J. p. doulz--9 _A¹_ m'a. du +t.--10 _B_ Ne r.--11 _A¹_ d'amer p. b.] + + +LVII + +Vostre doulçour mon cuer attrait, +Je ne vous vueil plus reffuser; +Doulz ami, que vault le muser +Quant par voz yeulx Amours me trait? 4 + +Si vous vueil amer sanz retrait +A tousjours mais, car sanz ruser +Vostre doulçour mon cuer attrait. 7 + +Or soiez tout mien, sanz faulx trait, +Ainsi pourrons noz jours user +En grant doulçour, sanz mal user; +Car par vostre plaisant attrait +Vostre doulçour mon cuer attrait. 12 + +[Note LVII:--3 _A_ le ruser--4 _A¹_ p. vous y.] + + +LVIII + +Se d'ami je suis servie, +Craintte, obeïe et amée, +Je ne doy estre blasmée +D'avoir entrepris tel vie. 4 + +Ne me suis pas asservie, +Ainçois suis dame clamée +Se d'ami je suis servie. 7 + +Car de tous biens assouvie +Seray par sa renommée; +Si n'en seray ja clamée +Fole, se n'est par envie, +Se d'ami je suis servie. 12 + +[Note LVIII:--9 _B_ Je suis p. sa r.] + + +LIX + +Chiere dame, plaise vous ottroier +Ce que vous ay humblement supplié. 2 + +Sanz que d'aultre vous en face proier, +Chiere dame, plaise vous ottroier. 4 + +Mon cuer, mon corps, quanque j'ay en loier, +Tout je vous offre, et pour moy faire lié, +Chiere dame, plaise vous ottroier. 7 + +[Note LIX:--_Omis dans B_.] + + +LX + +Vous n'y pouez, la place est prise, +Sire, vous perdez vostre peine: +De moy prier c'est chose vaine, +Car un bel et bon m'a acquise. 4 + +Et c'est droit qu'un seul me souffise, +Plus n'en vueil, folz est qui s'en peine; +Vous n'y pouez, la place est prise. 7 + +Toute m'amour ay en lui mise +Et l'ameray d'amour certaine, +Mais ne m'en tenez a villaine; +Car je vous di qu'en nulle guise +Vous n'y pouez, la place est prise. 12 + +[Note LX:--4 _B_ C. un seul m'a du tout a.--5 et 6 _B_: + +Toute m'amour ay ailleurs mise, +J'ayme un autre d'amour certaine + +8 et 9 _B_: + +C'est raison qu'un seul me souffise, +Plus n'en vueil, folz est qui s'en paine + +9 _A¹_ Et l'aimeray.] + + +LXI + +S'il vous souffist, il me doit bien souffire; +Mais quant a moy mieulx voulsisse autrement; +Car je voy bien qu'il ne vous chault grandment +De moy veoir; or, de par dieu, beau sire, 4 + +Passer m'en fault, combien que j'en souspire; +Mais puis qu'amer voulez si faittement +S'il vous souffist, il me doit bien souffire. 7 + +Car n'est pas drois que dame plus desire +Que son ami n'aime plus loiaument, +Puis qu'ainsi va, je vous di plainement +Que j'en feray comme vous: a tout dire, +S'il vous souffist, il me doit bien souffire. 12 + +[Note LXI:--8 _A¹_ Q. s. a. m'a.--_B_ p. ardamment--11 _B_ Q. je +f.] + + +LXII + +Source de plour, riviere de tristece, +Flun de doulour, mer d'amertume pleine +M'avironnent et noyent en grant peine +Mon pauvre cuer qui trop sent de destresce. 4 + +Si m'affondent et plungent en asprece; +Car parmi moy cuerent plus fort que Saine +Source de plour, riviere de tristece. 7 + +Et leurs grans floz cheent a grant largece, +Si com le vent de Fortune les meine, +Tous dessus moy, dont si bas suis qu'a peine +Releveray, tant durement m'oppresse +Source de plour, riviere de tristece. 12 + +[Note LXII:--_Omis dans B_.] + + +LXIII + +Bel et doulz et gracieux, +Jeune, courtois, sanz amer, +Qui avez mis en amer +Vostre cuer pour valoir mieulx. 4 + +Vray, loial soiez et tieulx +Qu'on vous puist partout clamer +Bel et doulz et gracieux. 7 + +Et, ainçois que soiez vieulx, +Faites vous tant renommer +Qu'on vous puist partout nommer +Bon, vaillant, et en tous lieux +Bel et doulz et gracieux. 12 + +[Note LXIII:--_Omis dans B_.] + + +LXIV + +Pour quoi m'avez vous ce fait, +Trés bel, ou n'a que redire? +Et si sçavez mon martire +N'oncques ne vous fis meffait. 4 + +Et parti estes de fait, +Sanz moy daigner a Dieu dire; +Pour quoy m'avez vous ce fait? 7 + +Au dieu d'amours du tort fait +Me plaindray disant: Dieux Sire, +Ami m'avez fait eslire, +Dont me vient si dur effait, +Pour quoy m'avez vous ce fait? 12 + +[Note LXIV:--_Omis dans B_.] + + +LXV + +S'ainsi me dure +Ne puis durer. 2 + +Je muir d'ardure, +S'ainsi me dure. 4 + +Doulour ay dure +A endurer +S'ainsi me dure. 7 + + +LXVI + +Amoureux oeil, +Plaisant archier. 2 + +De toy me dueil, +Amoureux oeil. 4 + +Car ton accueil +Me vens trop chier, +Amoureux oeil. 7 + +LXVII + +Ma dame +Secours, 2 + +Par m'ame, +Ma dame. 4 + +J'enflame +D'amours, +Ma dame. 7 + + +LXVIII + +Je vois +Jouer. 2 + +Au bois +Je vois. 4 + +Pour nois +Trouver +Je vois. 7 + + +LXIX + +Dieux +Est. 2 + +Quieux? +Dieux. 4 + +Tieulx +Plaist +Dieux. 7 + +[Note LXIX:--_omis dans A_.] + +EXPLICIT RONDEAULX. + + + + +JEUX A VENDRE + + +1 + +Je vous vens la passerose. +--Belle, dire ne vous ose +Comment Amours vers vous me tire, +Si l'apercevez tout sanz dire. 4 + + +2 + +Je vous vens la fueille tremblant. +--Maint faulx amans, par leur semblant, +Font grant mençonge sembler voire, +Si ne doit on mie tout croire. 4 + + +3 + +Je vous vens la paternostre. +--Vous scavez bien que je suis vostre, +Ne oncques a autre ne fus, +Si ne faittes de moy reffus, +Belle que j'aim, mais sanz demour +Me vueilliez donner vostre amour. 6 + +[Note 3:--5 _B_ et s. d.] + + +4 + +Je vous vens le papegay. +--Vous estes bel et bon et gay, +Sire, et en tous cas bien apris; +Mais oncques a amer n'appris, +Encore n'y sçaroie aprendre +N'a amer par amours me prendre. 6 + +[Note 4:--4 _A¹_ Ne o.--5 _B_ E. ne s.] + + +5 + +Je vous vens la fleur de mellier. +--Sire joly chevalier, +Telle pour vous souvent souspire +Qui vous aime et ne l'ose dire. 4 + + +6 + +Je vous vens l'esparvier apris. +--Bien vouldroie estre de tel pris, +Qu'aucune damoiselle ou dame +Me daignast amer, car, par m'ame, +A mon pouoir la serviroie +Tant que s'amour desserviroie. 6 + +[Note 6:--6 _B_ Si q.] + + +7 + +Je vous vens le vert muguet. +--Mesdisans sont en agait, +Amis, pour nous agaitier; +Si querez autre sentier +Quant vers moy venir devrez +Et l'eure sonner orrez. 6 + +[Note 7:--3 _A²_ Doulx a. p.] + + +8 + +Du dieu d'amours vous vens le dart +Qui m'a navré par le regart +De voz beaulx yeulx, dame jolie, +Qui a vous amer si me lie +Que j'en seray a mort livré +Se par vous ne suis delivré. 6 + +[Note 8:--6 _B_ Se p. v. n'en s. d.] + + +9 + +Du pré d'Amours vous vens l'usage. +--Pas n'apert a vostre visage +Que vous soiez d'amours malade; +Car la maladie est moult sade +Dont le visage en riens n'empire, +Mais tel n'a nul mal qui souspire. 6 + + +10 + +Je vous vens la fleur de lis. +--Vray amant doit estre jolis, +Sage, courtois et bien apris, +Amer honneur, armes et pris, +Loial, secret et sanz amer, +Qui tel l'a bien le doit amer. 6 + + +[Note 10:--5 _A¹_ S. l et s. a.--6 _A¹_ b. la d. a.] + + +11 + +Je vous vens du rosier la fueille. +--Je pri au dieu d'amours qu'il vueille +Briefment m'ottroier tant de grace +Qu'acquerir puisse vostre grace. 4 + +[Note 11:--3 de _manque dans A¹_.] + + +12 + +Je vous vens la turterelle. +--Seulete et toute a par elle +Sanz per s'envole esgarée, +Ainsi suis je demourée, +Dont jamais je n'aray joye +Pour nulle chose que j'oye. 6 + + +13 + +Je vous vens le cerf voulant. +--De bien amer ne soiez lent, +Amis, car vous avez amie +Qui talent d'autre amer n'a mie; +Si lui soiez vrais et entiers, +Car elle vous aime sanz tiers. 6 + +[Note 13:--4 _A²_ d'a. a. n'a envie.] + + +14 + +Je vous vens le chappel de Saulx. +--S'Amours vous prent par ses assaulx, +Dame jolie et gracieuse, +Ne soiez nul jour envieuse +De voz loiaulx amours fausser, +Pour abaissier ne pour haulcer. +Se vous estes dame clamée +De vostre ami et bien amée, +Tenez vous y; j'ay ouï dire +Que qui plus change plus s'empire. 10 + +[Note 14:--10 _B omet_ s'.] + + +15 + +Je vous vens la harpe et la lire. +--Vraie amour si m'a fait eslire +Vous seule pour dame et maistresse, +Belle, or me mettez en l'adrece +De joye avoir, et a mon dit +Vous accordez sanz contredit. 6 + +[Note 15:--6 _B_ V. a. s. escondit.] + + +16 + + Je vous vens les gans de laine. + --Je seroie trop villaine + Se vostre amour reffusoie; + Car volentiers si j'osoie +Seroit en vous m'amour fermée +Par si que de vous fusse amée, +Car vous estes digne d'avoir +D'Heleine le corps et l'avoir. 8 + +[Note 16:--8 _B_ De H.] + + +17 + +Je vous vens la fleur de parvanche. +--N'aiez pas le cuer en la manche, +Amans de bonne volenté, +Hardiement joye et santé +Requerez, mais loiaulz soiez +En quelque lieu que vous soiez, +Car se fausseté en vous maint +Des biens d'amours y perdrez maint. 8 + +[Note 17:--8 _A¹_ y _manque_.] + + +18 + +Je vous vens la rose amatie. +--Vous avez vostre foi mentie +Vers Amours, dont vous valez mains, +De telz tours sçavez faire mains, +Si se fait bon des gens retraire +Qui sont a loiaulté contraire. 6 + +[Note 18:--5 _A¹_ de gent r.] + + +19 + +Je vous vens le pont qui se haulce. +--Dieux! que vous semblez estre faulse, +Bien savoir conter et rabatre, +Et a maint l'eaue faire batre, +Et faire en vain cornars veillier +Et pour neant eulx traveillier, +Monstrer semblant de fort amer, +Sanz en sentir ne doulz n'amer. 8 + + +20 + +Je vous vens le panier d'ozier. +--On ne doit amer ne proisier +Homme qui de femme mesdie, +Ne le croire de riens qu'il die; +Si estes de ce renommé +Dont vous en estes moins amé. 6 + + +21 + +Je vous vens l'oisellet en cage. +--Se vous estes faulx c'est dommage, +Car vous estes et bel et doulz, +Si n'aiez telle tache en vous +Et digne serez d'estre amé, +Bel et bon et bien renommé. 6 + +[Note 21:--6 _B_ Bel et bien r.] + + +22 + +Je vous vens le vers chapellet. +--Nul amant ne peut estre let, +Mais que ses taches soient bonnes, +De loiaulté suive les bonnes, +Si sera digne que l'en l'aime +Et que sa dame ami le claime. 6 + + +23 + +Je vous vens la clere fontaine. +--Je voy bien que je pers ma peine, +Dame, de tant vous requerir; +Puis que riens n'y puis acquerir; +Qu'oncques vous vy l'eure maudi, +Je m'en vois et a Dieu vous di. 6 + + +24 + +Je vous vens le chappel de soie. +--Cuidiez vous qu'a pourveoir soie +D'ami plaisant, jeune et joly, +Qui de bon cuer m'aime et je li? +Nanil voir; si pert bien sa peine +Qui de m'amour avoir se peine. 6 + +[Note 24:--3 _B_ D'a. gentil j. et j.] + + +25 + +Je vous vens le cuer du lion. +--Vostre cuer et le mien lion +A tousjours, mais sanz deslier, +Et pour nostre amour alier +Par vray serment le promettons +Et corps et avoir y mettons. 6 + + +26 + +Je vous vens la couldre qui ploie. +--En bien amer mon cuer emploie; +Je ne sçay se je suis amée, +Mais je ne doy estre blasmée +D'avoir mon cuer a cil donné +Qui sur tous est bien renommé. 6 + + +27 + +Je vous vens l'anelet d'or fin. +--Je pri a Dieu que male fin +Puissent tous ces mesdisans faire, +Qui se meslent d'autrui affaire; +Souvent esveilient jalousie, +Qui met pluseurs en frenesie. 6 + +[Note 27:--6 _B_ Q. p. m.] + + +28 + +D'un esparvier vous vens la longe. +--Quant un amant plein de mençonge +Est et souvent parjur trouvé, +D'Amours doit estre reprouvé; +Car amant ne doit a sa dame +Mentir ne pour loz ne pour blasme. 6 + +[Note 28:--6 _A² B_ M. ne p. mort ne p. b.] + + +29 + +Je vous vens le coulomb ramage. +--On scet assez bien vostre usage, +Assez sçavez du bas vouler +En faingnant plaindre et flajoler, +Et en mains lieux querir santé, +Dient ceulz qui vous ont henté. 6 + + +30 + +Je vous vens le songe amoureux, +Qui fait joyeux ou doulereux +Estre cellui qui l'a songié. +--Ma dame, le songe que j'é +Fait anuit, ferez estre voir, +Se je puis vostre amour avoir. 6 + +[Note 30:--2 _A¹_ douloureux--5 _A¹_ faites e. v.] + + +31 + +Je vous vens l'aloe qui vole. +--Vostre gracieuse parole, +Et vostre doulz et bel semblant, +Doulz ami, va mon cuer emblant. +Si ne vous puis plus escondire, +Car vostre suis sanz contredire. 6 + +[Note 31:--2 _A¹_ gracieux.] + + +32 + +Je vous vens l'espée de guerre. +--Que venez vous cy entour querre, +Sire, qui si bien savez faindre +Le loial amant et vous plaindre; +Par vous sont maintes barguignées, +Blanches, brunes, ou bien pignées; +Si alez hors de no dongier +Ailleurs voz roisins vendengier. 8 + +[Note 32:--8 _A²_ v. voisins v.] + + +33 + +Je vous vens la fleur d'acolie. +--Je suis en grant melancolie, +Amis, que ne m'aiez changée; +Car vous m'avez trop estrangée, +Dittes m'en le voir, sanz ruser, +Sanz plus me faire en vain muser. 6 + +[Note 33:--2 _B¹_ merencolie.] + + +34 + +Je vous vens la branche d'olive. +--Ou monde n'a femme qui vive +Que je vueille servir fors vous. +Si me retenez donc sur tous, +Belle plaisant de moy cherie, +Ne soiez vers moy rencherie. 6 + + +35 + +Je vous vens la fleur d'ortie. +--Je suis d'amours bien sortie; +Car j'ay ami loial et bon, +A qui cuer, corps et amour don. 4 + +[Note 35:--2 _A²_ b. partie.] + + +36 + +Je vous vens le chapel de bievre. +--Jalousie vault pis que fievre; +Si ne croiez riens qu'on vous die +Qui vous traye a tel maladie, +Se voulez amours maintenir, +Gaiement et lié vous tenir. 6 + +[Note 36:--6 _B_ Lyement et gay v. t.] + + +37 + +Je vous vens la rose de may. +--Oncques en ma vie n'amay +Autant dame ne damoiselle +Que je fais vous, gente pucelle, +Si me retenez a ami, +Car tout avez le cuer de mi. 6 + +[Note 37:--4 _B_ Comme f.] + + +38 + +Je vous vens la fleur de seür. +--Je ne suis pas bien aseür +Que j'aye vostre amour ou non +Pour tant se d'ami ay le nom; +Car partout vostre belle chiere, +Ce me semble, envers nul n'est fiere. 6 + +[Note 38:--6 _A²_ n'e. chere.] + + +39 + +Je vous vens la violete. +--De joye mon cuer volete, +Quant je voy vostre doulz vis +Sur tous bel a mon avis. 4 + + +40 + +Je vous vens le blanc corbel. +--Vostre gracieux corps bel +Et vostre ris savoureux +Fait mon cuer estre amoureux. 4 + + +41 + +Je vous vens l'aloue volant. +--De bien amer n'avez talent; +Mais vous savez bien decevoir, +Pluseurs ne l'ont pas assavoir. 4 + + +42 + +Je vous vens le dyamant. +--Sachiez que j'ay bel amant, +N'il n'est homme soubz les cieulx +A mon gré plus gracieux. 4 + +[Note 42:--3 _A²_ Il n'e.--_B_ N'il n'a h.--4 +_B_ A. m. g. qui vaille mieulx.] + + +43 + +Je vous vens le tourret de nez. +--Gay et joli vous maintenez, + S'estre voulez renommé + Et des dames bien amé. 4 + +[Note 43:--4 _A¹_ Et de d. b. a.--_B_ Des d. et b. a.] + + +44 + +Je vous vens la marjoleine. +--Je tiens la dame a vilaine, +Se amant mercy lui crie +Et humblement la deprie, +De repondre rudement +Et lui mettre a sus qu'il ment. 6 + +[Note 44:--3 _B_ Quant amy m. l. c.] + + +45 + +Je vous vens la fueille de houx. +--J'ay bel ami plaisant et doulx; +Dieu veuille qu'aussi bon soit il +Come il est bel, jeune et gentil. 4 + +[Note 45:--4 _A_ b. gent et g.] + + +46 + +Je vous vens la blonde tresce. +--Ma trés gracieuse maistresse, +Que j'aim et crain et servir vueil, +Trés belle, plaisant, sanz orgueil, +Comandez moy, je suis tout prest +A vous obeïr sanz arrest. 6 + + +47 + +Je vous vens le souspir parfont, +Que mains faulz amans contrefont. +--Telz gens fierent sanz deffier, +Si ne s'i doit on pas fier, +Car tel a assez souspiré +Qui n'est malade n'empiré. 6 + + +48 + +Je vous vens le blanc orillier. +--Assez ne me puis merveillier +Comment Amours peut endurer +Fausseté si long temps durer +Qu'a peine qui veult esprouver +Puet on nullui loial trouver. 6 + + +49 + +Je vous vens la voulant aronde. +--Dame, la plus belle du monde, +Pour Dieu, aiez de moy pitié; +Car je muir pour vostre amitié. 4 + + +50 + +Du blanc pain vous vens la mie. +--Pour Dieu, ne m'oubliez mie +Quant je seray loing de vous, +A Dieu vous di, mon cuer doulz. 4 + + +51 + +Je vous vens la rose d'Artois. +--Amez honneur, soiez courtois, +Bien servez en toute saison, +Et des biens arez a foison. 4 + + +52 + +Je vous vens la colombelle. +--Dame qui tant estes belle, +Ne vueilliez avoir en despris +Vostre ami pour vostre grant pris, +Mais prenez son service en gré, +Si le mettrez en hault degré. 6 + +[Note 52:--6 _B_ Si le mettez.] + + +53 + +Je vous vens le blanc cueuvrechief. +--Vostre amour met a grant meschief +Mon las cuer, qui toudis souspire +Pour vous, n'il n'est mal du sien pire. 4 + + +54 + +Je vous vens de soye le laz. +--Oncques vray amant ne fut las +De bien amer pour escondit, +On dit communement un dit: +Que qui bien puet souffrir il vaint; +Et ainsi l'ont esprouvé maint. 6 + +[Note 54:--5 _B_ Q. q. b. veult s.--6 _B_ Car.] + + +55 + +Je vous vens l'anelet d'argent. +--Vostre doulz gracieux corps gent, +Voz ris, voz yeulx, vo doulz chanter +Feroit les mors ressuciter; +Ne je ne suis pas souvenant +Qu'oncques veisse plus avenant. 6 + +[Note 55:--2 doulz _manque dans A² et B_--3 _A²_ +v. r. v. gieux.] + + +56 + +Je vous vens la fleur de glay. +--Chantons, dançons, menons bon glay, +En despit de mesdisans +Qui aux amans sont nuisans. 4 + +[Note 56:--1 _B_ Je v. v. la fueille de g.--4 _B_ +Q. s. a. a. n.] + + +57 + +Je vous vens la perle fine. +--Se par vous ma doulour ne fine, +Ma dame trés affinée, +Vous fustes pour ma fin née; 4 +Car Amours m'a si affiné +Que tost me verrez deffiné; +Mais mieulx vueil ma vie finer +Que d'ainsi languir ne finer. 8 + +[Note 57:--2 _A²_ Se p. v. mon mal ne f.] + + +58 + +Je ne vens ne donne les yeulz +Beaulz et plaisans, doulz, gracieux, +De vo beau vis, qui m'ont attrait, +Doulce dame, par leur doulz trait, +Ainçois les retiens pour ma part; +Car par eulx tout mal de moy part. 6 + +[Note 58:--4 _B_ p. vo d. t.--5 _B_ de ma p.] + + +59 + +Chascun vous vent, mais je vous veuil donner +Mon cuer, mon corps, et vous abandoner +Tout quanque j'ay, si n'en faites reffus, +Trés belle a qui suis et seray et fus. 4 + +[Note 59:--1 _A²_ vous donne--2 _A²_ v. abandonne--et +_manque dans B¹_.] + + +60 + +Je vous vens la fleur de peschier. +--Je ne vous vueil mie empeschier; +Parler voulez secretement? +Je m'en vois, a Dieu vous command. 4 + + +61 + +Je vous vens du rosier la branche. +--Oncques neige ne fu plus blanche, +Ne rose en may plus coulourée +Qu'est la beauté fine esmerée +De celle en qui entierement +Me suis donné tout ligement. 6 + + +62 + +Je vous vens d'Amours la prison. +--S'oncques vers vous fis mesprison, +Pour Dieu, prenez moy a mercy, +Ma dame, je vous cry mercy, +Et je suis tout prest d'amender +Ce qu'il vous plaira commander. 6 + + +63 + +Je vous vens la rose vermeille. +--Amours me comande et conseille +Que je face de vous ma dame, +Dites moy, belle, par vostre ame, +Pourray je vostre amour avoir +Se je fais vers vous mon devoir? 6 + +[Note 63:--_5 et 6 intervertis dans B_.] + + +64 + +Je vous vens plein panier de flours. +--On ne doit marchander d'amours, +On doit servir a l'aventure; +S'ainsi faites par aventure, +Des biens d'Amours arez assez, +Se vous n'estes d'amer lassez. 6 + + +65 + +Je vous vens la feuille de tremble. +--De paour tout le cuer me tremble, +Que pour moy ne soiez blasmée, +Ma belle dame trés amée; 4 +Et, se vers vous je n'ose aler +Pour la doubtance du parler +De ceulz qui nous ont encusé, +Si m'en tenez pour excusé. 8 + +[Note 65:--3 _A²_ vous s. b.] + + +66 + +Le Saphir vous vens d'Orient. +--Ce que je vous di en riant; +Que mon cuer a vous amer muse, +Ne le tenez pour tant a ruse; +Car je le vous di tout acertes, +Et vous aime plus que rien certes. 6 + + +67 + +Flours vous vens de toutes couleurs. +--Je suis gary de mes douleurs, +Quant vous me faittes bonne chiere, +Ma gracieuse dame chiere; +Mais quant vers moy estes yrée +La mort est de moy desirée. 6 + +[Note 67:--5 _A²_ q. e. v. m. y.] + + +68 + +Je vous vens le levrier courant. +--Pour vostre amour me vois morant; +Ce pouez vous veoir a l'ueil, +Et pitié n'en avez ne dueil. 4 + + +69 + +Je vous vens la fleur mipartie. +--Sommes nous a la departie +De noz amours, beau doulz ami? +S'il est ainsi ce poise mi, +Car je ne l'ay pas desservi; +Doulent suis quant oncques vous vi. 6 + +[Note 69:--6 _B¹_ Ce poise moy qu'oncques v. v.] + + +70 + +Je vous vens l'escrinet tout plein. +--Mon nom y trouverez a plain +Et de cil qu'oncques plus amay, +Par qui j'ay souffert maint esmay, +Se vous y querez proprement; +Or regardez mon se je ment. 6 + +[Note 70:--_On trouve dans_ «escrinet» _les anagrammes de_ +«Crestine» _et de_ «Estien». _Rubrique B¹_ Ci fenissent gieux a v.] + +EXPLICIT JEUX A VENDRE. + + + + +AUTRES BALADES + +CY COMMENCENT PLUSEURS BALADES DE DIVERS PROPOS + + +I + +Assez acquiert tresor et seigneurie, +Trés noble avoir et grant richece amasse, +Qui par bonté, qui nul temps n'est perie, +Acquiert honneur, bon renom, loz et grace. 4 +Car ou monde n'est chose qui ne passe +Fors que bienfait, tout ne vault une miche +Autre tresor ne chose que l'en brace; +Car qui est bon doit estre appellé riche. 8 + +Et bonté faitte est haultement merie, +Car Dieu le rend, et qui le bien porchace +Acquiert honnour, soit en chevalerie +Ou aultre estat, qui des bons suit la trace. 12 +Loz doit avoir sur tous en toute place +Qui es vertus du tout son cuer affiche; +Tel tresor a que fortune n'efface; +Car qui est bon doit estre appellé riche. 16 + +Ne l'en ne doit une pomme pourrie +Riche mauvais prisier, quoy qu'il embrace, +Ne lui louer; car c'est grant desverie +De loz donner a mauvais, quoy qu'il face; 20 +Mais au vaillant, qui a tout honneur chace, +Apartient loz, s'il n'est aver ne chiche, +Des biens qu'il a soit large en deue place; +Car qui est bon doit estre appellé riche. 24 + +Princes vaillans et de gentil attrace, +Ne souffrez pas vaillantise estre en friche; +Poursuivez la, ne vous chaut d'or en masse; +Car qui est bon doit estre appellé riche. 28 + +[Note I:--4 _A²_ conqueste h.--6 _A¹_ F. qui b.--9 _B_ Et b. est +si h.--10 _B_ Que D.--22 _A¹_ si n'e.--23 _A¹_ D. b. q. a dont grant +tresor on masse--_B_ ou g. t. amasse--27 _B¹_ a masse.] + + +II + +[_Eloge de Charles d'Albret._] + +Or est Brutus ressuscité, +De qui Bretaigne fu nommée, +Et qui de Romme la cité +Fu consule, et qui mainte armée +Fist en son temps, et tant fu sage, 5 +Preux, vaillant et plein de bernage, +Qu'a tousjours renom en remaint, +Et tant fu après sa mort plaint; +Charitable le fist Dieux naistre +Si com tous vaillans doivent estre. 10 + +De cil Brutus est recité +Maint hault bien par grant renommée; +Les dames en adversité +Confortoit, ne par lui blasmée +Ne feust de fait ne de langage 15 +Femme; ainçois qui feist oultrage +Aux dames, par lui fust estaint +Le meffait et le bien attaint; +Leur champion fut en tout estre, +Si com tous vaillans doivent estre. 20 + +Or l'ensieult par grant charité +Charles d'Alebret, qui amée +A la voie de verité, +Dont ja partout est voix semmée +De lui et de son vacelage, 25 +Pour dames garder de dommage; +Se de tort nulle se complaint, +Veult estre, sanz avoir cuer faint, +Leur deffension et main destre, +Si com tous vaillans doivent estre. 30 + +Au bon Brutus de hault parage +Retrait Charles, car d'un lignage +Descendirent, ce scevent maint, +C'est des Troyens qui furent craint; +Pour ce ensuivant est son ancestre +Si com tous vaillans doivent estre. 36 + +[Note II:--_La 3e ballade dans B_--2 _A²_ Du quel--3 _B_ Qui +puis--8 _B_ Qui--12 _B_ M. beau fait--27 _B_ Se de t. aucune se +plaint--35 _A¹_ P. ce est suivant s. a.] + + +III + +(_A Charles d'Albret_.) + +Bon chevalier, ou tous biens sont compris, +Noble, vaillant et de royal lignage, +Qui par valeur avez armes empris, +Dont vous portez la dame en verde targe 4 +Pour demonstrer que de hardi visage +Vous vous voulez pour les dames tenir +Contre ceulz qui leur porteront dommage, +Et Dieux vous doint leur bon droit soustenir! 8 + +Dieux et pitié vous ont tout ce apris +Et la valeur de vo noble courage, +Et certes moult en croistra vostre pris, +Et paradis arez a heritage. 12 +Car aux dames pluseurs font maint oultrage, +C'est aumosne de leur droit maintenir; +Si le ferez comme vaillant et sage, +Et Dieux vous doint leur bon droit soustenir! 16 + +Or ay espoir que ceulx qui ont mespris +Vers les dames de fait et de langage +Si se rendront comme las et despris; +D'or en avant n'aront pas l'avantage, 20 +Confus seront par vostre vacellage. +A tel baron doit bien apartenir +Que des dames soit amé par usage, +Et Dieux vous doint leur bon droit soustenir! 24 + +Mon redoubté seigneur, soubz vostre hommage, +Je vous suppli, me vueilliez retenir, +Car les vesves garderez de servage, +Et Dieux vous doint leur bon droit soustenir! 28 + +[Note III:--_La 2e dans B_--2 _B_ de loyal l.--17 _A²_ Or ay je +e.--_B_ Or e.--27 _A²_ de dommage--_B¹_ de vesvage.] + + +IV + +A vous les chevaliers aux dames, +Humble recommendacion +De par moy la mendre des femmes, +Priant Dieu que l'affection, 4 +Qu'avez en bonne entencion +De vouloir garder le droit d'elles, +Vous doint mettre a perfection +Et honneur en toutes querelles. 8 + +Car le sauvement de voz ames +Ferez, et sera mencion +A tousjours de voz belles armes; +De revenchier l'extorcion 12 +Et d'estre la deffension +De femmes vesves et pucelles; +Si en arez salvacion +Et honneur en toutes querelles. 16 + +Or vient le temps que, les diffames +Et la grant murmuracion +Que maint dient d'elles, et blasmes, +Sanz avoir nulle occasion, 20 +Yert par vous a destruction. +Si prieront les damoiselles +Que Dieux vous doint remission +Et honneur en toutes querelles. 24 + +Priez Dieu par devocion +Pour les bons, toutes jovencelles, +Qui ont noble condicion +Et honneur en toutes querelles. 28 + +[Note IV:--11 _B_ nobles a.--19 _A¹_ et les b.--26 _B_ P. l. b. +dames et ancelles.] + + +V + +Les biens mondains et tous leurs accessoires +Chascun voit bien qu'ilz sont vains et fallibles, +Si sommes folz quant pour les transitoires +Choses, laissons les joyes infallibles 4 +Que Dieux donne aux innocens paisibles +Qui n'ont nul soing de tresor acquerir; +Mais pour prisier pou choses corruptibles +Avisons nous qu'il nous convient morir. 8 + +Qu'est il des grans, dont on lit es hystoires, +Qui porterent les fais griefz et penibles +Pour avoir loz, grans honneurs et vittoires? +Ne sont ilz mors et a noz yeulx visibles? 12 +Ne veons nous, soient choses sensibles +Ou non, faillir toute riens? fault porrir; +Si n'ayons foy en choses impossibles, +Avisons nous qu'il nous convient morir. 16 + +Et pour les biens qui ne valent deux poires +Pour nous sauver, ains souvent sont nuisibles, +Ne perdons Dieu, disans choses non voires, +Pour accomplir pechiez laiz et orribles 20 +Et pour deliz vains, laiz et non loisibles; +Car Dieu scet tout: on ne lui puet couvrir; +Pour eschiver ses vengences terribles +Avisons nous qu'il nous convient morir. 24 + +Princes et clers d'entendemens sensibles, +Ne vueillons pas par noz meffais perir, +A nous sauver soions tous entendibles, +Avisons nous qu'il nous convient morir. 28 + +[Note V:--2 _B_ q. s. fains et f.--10 _A_ grans et p.--22 _B_ C. +D. t. s.--23 _B_ Et p. fouïr--26 _B_ pour n. m.] + + +VI + +Helas! ou donc trouveront reconfort +Pouvres vesves, de leurs biens despoillées, +Puis qu'en France qui sieult estre le port +De leur salut, et ou les exillées 4 +Seulent fouïr et les desconseillées, + Mais or n'i ont plus amistié? +Les nobles gens n'en ont nulle pitié, +Aussi n'ont clers li greigneur ne li mendré, +Ne les princes ne les daignent entendre. 9 + +Des chevaliers n'ont elles nesun port, +Par les prelaz ne sont bien conseillées, +Ne les juges ne les gardent de tort, +Des officiers n'aroient deux maillées 13 +De bon respons; des poissans traveillées + Sont en maint cas, n'a la moitié +Devers les grans n'aroient exploitié +Jamais nul jour, alleurs ont a entendre, +Ne les princes ne les daignent entendre. 18 + +Ou pourront mais fuïr, puis que ressort +N'ont en France, la ou leur sont baillées +Esperences vaines, conseil de mort, +Voies d'Enfer leur sont appareillées, 22 +S'elles veulent croire voies broullées + Et faulz consaulx, ou apointié +N'est de leur fait, nul n'ont si acointié +Qui leur aide sanz a aucun mal tendre, +Ne les princes ne les daignent entendre. 27 + +Bons et vaillans, or soient esveilliées +Voz grans bontez, ou vesves sont taillées + D'avoir mains maulz de cuer haitié; 30 +Secourez les et croiez mon dittié, +Car nul ne voy qui vers elles soit tendre, +Ne les princes ne les daignent entendre. 33 + +[Note VI:--5 _A²_ Veulent f.--6 _B_ Or n'i o. mais a.--17 _B¹_ a. +n'ont a--23 _A¹_ v. bourillées--27 _B_ ne les veulent e.--32 _B_ C. je +ne v. nul q. leur ait cuer t.] + + +VII + +Se de Pallas me peüsse accointier +Joye et tout bien ne me fauldroit jamais; +Car par elle je seroie ou sentier +De reconfort, et de porter le fais +Que Fortune a pour moy trop chargier fais; 5 + Mais foible suis pour soustenir +Si grant faissel, s'elle ne vient tenir +De l'autre part, par son poissant effort +Pour moy aidier, Dieu m'i doint avenir, +Car de Juno n'ay je nul reconfort. 10 + +Pallas, Juno, Venus vouldrent plaidier +Devant Paris jadis de leurs tors fais, +Dont chascune disoit qu'a son cuidier +Plus belle estoit, et plus estoit parfais +Ses grans pouoirs que de l'autre en tous fais; 15 + Sus Paris s'en vouldrent tenir, +Qui lors jugia que l'en devoit tenir +A plus belle Venus et a plus fort, +Si dist: «Dame, vous vueil je detenir, +Car de Juno n'ay je nul reconfort.» 20 + +Pour la pomme d'or lui vint puis aidier +Vers Heleine Venus, mors et deffais +En fu après; si n'ay d'elle mestier, +Mais de joye seroit mon cuer reffais, +Se la vaillant Pallas, par qui meffais 25 + Sont delaissié et retenir +Fait tous les biens, me daignoit retenir +Pour sa serve: plus ne devroie au fort +Ja desirer pour a grant bien venir, +Car de Juno n'ay je nul reconfort. 30 + +Ces trois poissans deesses maintenir +Font le monde, non obstant leur descort; +Mais de Pallas me doint Dieux sovenir, +Car de Juno n'ay je nul reconfort. 34 + +[Note VII:--14 _B¹_ et e. p.--23 _B_ En fu depuis--33 _B_ M. D. me +d. de P. s.] + + +VIII + +Dieux! on se plaint trop durement +De ces marys, trop oy mesdire +D'eux, et qu'ilz sont communement +Jaloux, rechignez et pleins d'yre. 4 +Mais ce ne puis je mie dire, +Car j'ay mary tout a mon vueil, +Bel et bon, et, sanz moy desdire, +Il veult trestout quanque je vueil. 8 + +Il ne veult fors esbatement +Et me tance quant je souspire, +Et bien lui plaist, s'il ne me ment, +Qu'ami aye pour moy deduire, 12 +S'aultre que lui je vueil eslire; +De riens que je face il n'a dueil, +Tout lui plaist, sanz moy contredire, +Il veult trestout quanque je vueil. 16 + +Si doy bien vivre liement; +Car tel mary me doit souffire +Qui en tout mon gouvernement +Nulle riens ne treuve a redire, 20 +Et quant vers mon ami me tire +Et je lui monstre bel accueil, +Mon mary s'en rit, le doulz sire, +Il veult trestout quanque je vueil. 24 + +Dieu le me sauve, s'il n'empire, +Ce mary: il n'a nul pareil, +Car chanter, dancier vueil' ou rire, +Il veult trestout quanque je vueil. 28 + +[Note VIII:--_Omise dans B_.] + + +IX + +Or sus, or sus, pensez de bien amer, +Vrais amoureux, et joye maintenir +Ce moys de may, et vuidiez tout amer +De voz doulz cuers, ne lui vueilliez tenir, 4 +Soiez joyeux et liez sanz retenir +Nul fel penser, car resjouïr se doit +Tout vray amant par plaisant souvenir; +Amours le veult et la saison le doit. 8 + +Or y parra qui sçara reclamer +Amours a droit pour a grant bien venir, +Faire beaulz ditz, soy pour amours armer, +Et ces beaulz cops a jouste soustenir, 12 +Et le bon vueil sa dame retenir, +Tost obeïr, s'elle lui commandoit. +C'est le devoir, qui bon veult devenir; +Amours le veult et la saison le doit. 16 + +Si vous vueilliez es doulz biens affermer +Qui a tous bons doivent apertenir, +Rire, jouer, chanter, nul ne blasmer, +Et tristece toute de vous banir, 20 +Vestir de vert pour joye parfurnir, +A feste aler se dame le mandoit, +Vous tenir liez quoy qu'il doie avenir; +Amours le veult et la saison le doit. 24 +Vrais fins amans, pour a joie avenir +Soiez jolis, car esperer on doit +En ce doulz temps a tout bien parvenir; +Amours le veult et la saison le doit. 28 + +[Note IX:--14 _B_ s'e. le c.] + + +X + +Trés humblement, dames et damoiselles, +Me recommand a vostre gentillece, +Et de par moy sachiez, bonnes et belles, +Qu'Amours a fait crier de sa richece 4 +Ce jour de May joye, et a grant largece +Roses et flours qu'yvers chieres vendoit, +Et que voz cuers vous teniez sanz tristece, +Amours le veult et la saison le doit. 8 + +Et doulz Deduit anonce ces nouvelles, +Et qu'il n'y ait nulle si grant maistresse +Qui a l'amant reffuse ses querelles, +Voire en honneur et en toute noblece, 12 +Sanz que renom ne loiaulté on blece, +Car tort aroit se plus en demandoit; +Mais qu'ottroiez bel accueil en simplece, +Amours le veult et la saison le doit. 16 + +Et si commande aux jeunetes pucelles +Chapiaulx de flours dessus la blonde trece, +Jouer, dancer en prez sus fontenelles +Simpletement, de maintien en humblece; 20 +Rire, chanter, fuïr dueil et destrece; +Car jeune cuer, se leece perdoit, +Il seroit mort, si l'aiez sanz parece, +Amours le veult et la saison le doit. 24 + +Belles plaisans dames de grant hautece, +Je vi Deduit qui grant oudeur rendoit +Et haultement crioit: «Aiez leesce! +Amours le veult et la saison le doit.» 28 + +[Note X:--2 _B_ a v. grant noblesce--3 _B_ Vueilliez savoir toutes +b. et b.--4 _B_ a grant largesce--5 _B_ Ce j. de M. baudour j. et +gayesse--12 _B_ et t. gentillesse--22 _B_ C. tout c. gay.] + + +XI + +Haulte, poissant, trés louée Princece, +Bonne et belle, vaillant de tous nommée, +Pleine de sens, d'onneur et de noblece, +Et en maint lieux redoubtée et amée, 4 +Par le monde trés excellant clamée, +Et parfaitte toute de corps et d'ame, +On ne pourroit vostre grant renommée +Assez louer, ma redoubtée dame. 8 + +Acomparer a Pallas la deesse, +Et a Juno qui tant est reclamée, +Certes vous puis, pour vostre grant sagece; +Et pour la trés riche honneur affermée 12 +Ou vous estes, ne jamais extimée +Vostre valeur ne pourroit estre de ame +N'escripture, fust en prose ou rimée, +Assez louer, ma redoubtée dame. 16 + +Semiramis ressemblez de largece +Qui fu si preux et tant est reclamée, +Et de purté la trés belle Lucrece, +La rommaine de grant constance armée, 20 +De loyaulté Hester la non blasmée. +En touz estaz, plus que nulle autre femme, +On ne vous puet, tant estes bien formée, +Assez louer, ma redoubtée dame. 24 + +Trés excellent en grace confermée, +De vous partout cuert si trés noble fame +Qu'on ne vous puet, c'est bien chose informée, +Assez louer, ma redoubtée dame. 28 + +[Note XI:--2 _B_ trés renommée--4 _B_ En pluseurs l.--5 _B_ t. +parfaicte c.--11 _B_ par v. g. s.--18 _A²_ Q. tant fu p.--_B_ Q. tant +fu p. dont grant voix est semée--27 _A_ Q. ne pourroit vous, c'e. c. +i.] + + +XII + +Priez, dames et damoiselles, +Pour les bons chevaliers vaillans +Qui, pour soustenir voz querelles, +Mettent leurs corps et leurs vaillans: 4 +Que ja Dieu ne leur soit faillans, +Ains leur doint honneur et victoire +Encontre tous leur assaillans, +Si qu'a tousjours en soit memoire. 8 + +Qui l'escu vert aux dames belles +Portent sanz estre deffaillans, +Pour demonstrer que l'onneur d'elles +Veulent, aux espées taillans, 12 +Garder contre leur mauvueillans. +Si devez prier Dieu de gloire +Que priz et loz soient cueillans, +Si qu'a tousjours en soit memoire. 16 + +Du bon Torsay bonnes nouvelles +Avons, com preux et traveillans +Les armes Obissecourt, celles +Facent joye a ses bienvueillans; 20 +Castelbayart qui est veillans +A poursuivre armes, chose est voire, +A honneur en soit hors saillans, +Si qu'a tousjours en soit memoire. 24 + +Or priez Dieu a yeulx moillans, +Qu'on die d'eulx si bonne hystoire, +Que chascun en soit merveillans, +Si qu'a tousjours en soit memoire. 28 + +[Note XII:--6 leur _omis dans B_--22 _A¹_ A p. et c. e. v.--28 +_A²_ Et q.] + + +XIII + +Gentilz amans, faittes ce jugement, +Et, je vous pry, jugiez selon le voir: +Une dame retient entierement +Un pour ami, cuidant en lui avoir +Loial amant qui face son devoir 5 +D'elle servir, ainsi qu'il apertient; +Ce lui promet quant elle le retient, +Mais tost après le contraire aperçoit. +S'un aultre aime, qui d'elle près se tient, +Vous semble il que ce fausseté soit? 10 + +Quant le premier la voit negligemment, +Et si la puet assez souvent veoir, +Et par pluseurs foiz moult piteusement +Celle lui dist que moult a le cuer noir, +Dont elle voit lui en si pou chaloir; 15 +Mais riens n'y vault, trop pou de compte en tient +Et fierement vers elle se maintient, +Dont s'un autre qui mieulx l'aime reçoipt +Quant elle voit qu'a cil si pou en tient, +Vous semble il que ce fausseté soit? 20 + +Et encor pis, car il dit plainement +Present elle, qu'il n'est pour nul avoir +Que il voulsist en femme nullement +Mettre son cuer pour peine en recepvoir, +Selon le dit peut le fait apparoir 25 +Qu'il ne l'aime, ne lui en souvient, +Et un autre vers elle se contient +Si loiaument, quelque l'escondit soit, +Qu'elle voit bien qu'il l'aime, si s'i tient, +Vous semble il que ce fausseté soit? 30 + +Amans, jugiez, quant un tel cas avient, +Se avoir doit congié, se il revient, +L'amant premier qui la dame deçoipt, +Se par faulte de luy aultre y avient, +Vous semble il que ce fausseté soit? 35 + +[Note XIII:--2 _B_ Je v. supply, or en j. le v.--6 _B_ si com il +a.--7 _B_ Ainsi--11 _B_ Car--17 _B_ Et rudement--18 _B_ Et--23 _B_ v. +de f.--24 _B_ Soy assoter p.--32 _A²_ se il remaint.] + + +XIV + +Viegne Pallas, la deesse honnourable, +Moy conforter en ma dure destresce, +Ou mon anui et peine intollerable +Mettront a fin ma vie en grant asprece. 4 + Car Fortune me cuert sure +Qui tout mon bien destruit, rompt et deveure, +Et pou d'espoir me destraint jour et nuit; +Juno me het et meseür me nuit. 8 + +Ne je ne truis nul confort secourable +A mon meschief, ainçois quant je me drece +Vers quelque part ou voye reparable +Deusse trouver, tout le rebours m'adrece, 12 + Et en vain peine et labeure; +Car Fortune despece tout en l'eure +Quanque j'ay fait, ou me plaise ou m'anuit; +Juno me het et meseür me nuit. 16 + +Et pour ce pri la haulte venerable +Fille de Dieu, Pallas qui tous radrece +Les desvoiez, qu'elle soit apparable +En mes pensers, comme vraie maistrece 20 + Me dottrine et me secueure; +Diane soit avec elle a toute heure, +Car de long temps me commence, yer n'anuit +Juno me het et meseür me nuit. 24 + + Princes, ains que mort m'acueure, +Priez Pallas que pour mon bien accueure; +Car en tous cas, ou que j'aye reduit, +Juno me het et meseür me nuit. 28 + +[Note XIV:--4 _A¹_ M. ma v. a f.--_B_ Mettra a f. ma v. en g. +espresse--12 _A²_ vers le r.--23 _B_ Ces deux m'aiment, mais non +obstant je cuit.] + + +XV + +Mon cher Seigneur, vueilliez avoir pitié +Du povre estat de vostre bonne amie, +Qui ne treuve nulle part amistié. +Pour Dieu mercy, si ne l'oubliez mie, 4 + Et souvenir +Il vous vueille de son fait, ou venir +Lui convendra a pouvreté obscure, +Se Dieu et vous ne la prenez en cure. 8 + +Ne peut avoir, tant ait nul acointié, +Son las d'argent: charité endormie +Treuve en chascun, dont tout ne la moitié +N'en puet avoir, Fortune est s'anemie 12 + Qui survenir +Lui fait maint mal, si ne puet soustenir +Son povre estat ou elle met grant cure +Se Dieu et vous ne la prenez en cure. 16 + +Si vous plaise que par vous esploistié +Soit de son fait, car ja plus que demie +Est cheoite au bas, dont a cuer dehaitié +Souventes fois et de soussi blesmie, 20 + Dont si tenir +A memoire vueilliez et retenir +Son fait qu'a chief en soit ou trop endure +Se Dieu et vous ne la prenez en cure. 24 + + Tost avenir +Puisse par vous et son fait parfurnir, +Mon chier Seigneur, car trop a peine dure +Se Dieu et vous ne la prenez en cure. 28 + +[Note XV:--9 _B_ Ne p. a. pour peine n'amistié--10 _B_ Ce qui est +sien--11 _B_ T. partout--15 _B_ S. foible e.--22 _A²_ V. a m.--23 _A¹_ +ou t. demeure--26 _B_ a s. f.] + + +XVI + +(_A Charles d'Albret, connétable de France_.) + +Noble vaillant, chevalier de grant pris, +Mon cher seigneur, de France connestable, +En qui prouesse et tous biens sont compris, +De Dieu amé et au monde agreable, 4 +Loyal en foy, baron trés honnorable, +Je pri a Dieu et a la Vierge belle +Qu'il vous octroit joye et bien permanable +Ce premier jour que l'an se renouvelle. 8 + +Par bon renom qui queurt en tout pourpris +De vous, seigneur, de constance inmuable +Le mien cuer est de grant desir espris +De faire a vous plaisir, se si solvable 12 +Estoie que de vous feust acceptable, +Mon chier seigneur, comme de vostre ancelle, +Si l'ait a gré vo bon cuer charitable +Ce premier jour que l'an se renouvelle. 16 + +Humble seigneur, si n'aiez en despris +Mon bon vouloir, tout soit il pou valable +Et pardonner me vueilliez se mespris +D'escrire a vous, personne si notable, 20 +Je ay, moy femme ignorant non savable, +Mais voulentiers je diroye nouvelle +Qui resjouïst vo bon cuer amiable +Ce premier jour que l'an se renouvelle. 24 + +Mon cher Seigneur puissant et redoutable, +Prenez en gré ma balade nouvelle, +Que Dieux vous doint tout soulaz delitable +Ce premier jour que l'an se renouvelle. 28 + +[Note XVI:--_Omise dans A_.] + + +XVII + +Jadis Circes l'enchanteresse +Fist chevaliers devenir porcs; +Mais Ulixes par sa sagece +De ce meschief les gitta hors. 4 +Mais je ne sçay se c'est droit sors +D'aucunes gens, dont j'ay grant yre, +Qui sont plus que pors vilz et ors, +N'on n'en pourroit assez mesdire. 8 + +Grans vanteurs sont et sanz proece, +Mais trés bien parez par dehors, +Orgueilleux pour leur gentillece, +Et tiennent bien aise leurs corps; 12 +Mais en eulx a maint mal remors, +Et combien qu'on ne l'ose dire +A bien faire n'ont pas amors, +N'on n'en pourroit assez mesdire. 16 + +Il n'est nulle si grant maistrece, +Ne femme autre, soit droit ou tors, +Que leur fausse lengue ne blece +Leur bon renom; aise sont lors 20 +Quant ilz en font mauvais rapors, +Qui s'i vouldra mirer s'y mire, +Mais mieulx que vifs vaulsissent mors, +N'on n'en pourroit assez mesdire. 24 + +Je ne mesdi de nullui, fors +D'aucuns qui sont de Judas pire +Et sont de tous mauvais accors, +N'on n'en pourroit assez mesdire. 28 + +[Note XVII:--3 _B_ p. sa prouesse--4 _B_ se gecta h.--10 _B_ M. b +p. sont p. d.--17 _A²_ _B_ N'il--18 _A²_ s. d. soit t.--27 _B_ Qui s.] + + +XVIII + +(_A la reine Isabelle de Bavière_.) + +Haulte, excellent Roÿne couronnée +De France, trés redoubtée princece, +Dame poissant et de bonne heure née, +A qui honneur et vaillance s'adrece, 4 +Des princeces souveraine maistresse, +Je pri cil Dieu, qui ne fault a nulle ame, +Qu'il vous envoit de toute joye adrece, +Ce jour de l'an, ma redoubtée dame. 8 + +Boneur, bon temps, trés agreable année, +Vray reconfort de ce que plus vous blece, +Plaisir, soulas, vous doint ceste journée +Et les autres plus en plus vous eslece, 12 +Toudis accroisse et garde vo haultece, +Vostre valeur et vo trés noble faame, +Et vous envoit joye qui ja ne cesse, +Ce jour de l'an, ma redoubtée dame. 16 + +Mais je suppli, haulte bien ordennée, +Ma excellent redoubtée, ou humblece +Fait son manoir, que mercy soit donnée +A moy se je mesprens par ma simplece 20 +D'escripre a vous, ou tant a de noblece; +Digne n'en suis, si n'en aye nul blasme, +Car grant desir de vous servir m'i drece, +Ce jour de l'an, ma redoubtée dame. 24 + +Ma balade pregne en gré vo sagece, +Si suis vostre creature par m'ame +Qui volentiers vous donroie leece, +Ce jour de l'an, ma redoubtée dame. 28 + +[Note XVIII:--8 _A²_ ma trés souvraine d.--13 _B_ T. g. et croisse +vo h.--14 _B_ et vostre n. f.--16, 24, 28 _A²_ ma trés souvraine +d.--18 _B_ r. en h.--25 _A²_ vo haultece.] + + +XIX + +(_A Louis de France, duc d'Orléans_.) + +De tous honneurs et de toutes querelles, +De tout boneur et de bonne aventure, +De tous plaisirs, de toutes choses belles, +Et de cellui qui creé a nature, 4 +De quanque ou ciel et en terre a mesure, +Et de tout ce plus propre a homme né, +Mon redoubté seigneur plein de droiture, +Ce jour de l'an vous soiez estrené. 8 + +Trés noble duc d'Orliens, de nouvelles +A vo souhaid et d'amour vraie et pure, +De ris, de jeux et de notes nouvelles +Resjouÿssanz, d'union sanz murmure 12 +Et de tout ce de quoy tous bons ont cure, +De tout le bien qu'en corps bien ordenné +Il doit avoir, de pais qui tousjours dure +Ce jour de l'an vous soiez estrené. 16 + +De tous nobles, de dames, de pucelles +Et de chascun par communal jointure +Amé soiez, et de ceulz et de celles +Qu'oient parler, de bouche ou escripture, 20 +De vous, prince de roiale faitture, +De leur salut loiaulz en tout regné +Et de leur loz sanz fausse couverture +Ce jour de l'an vous soiez estrené. 24 + +Prince excellent ou il n'a desmesure, +De ce livret qu'ay fait mal ordené, +De par moy, vo trés humble creature, +Ce jour de l'an vous soiez estrené. 28 + +[Note XIX:--11 _A¹_ de totes n.--22 _B_ De leurs saluz royaulx--23 +_B_ de leurs l.] + + +XX + +(_A Marie de Berry, comtesse de Montpensier._) + +Bon jour, bon an, bon mois, bonne novelle, +Ce premier jour de la present année +Vous envoit Dieux, ma chiere damoiselle +De Monpensier, si soiés estrenée 4 + De toute joye. +A vo souhaid Dieux pri qu'il vous envoie +Tous voz plaisirs, tout gracieux revel, +Quanque vouldriez vous consente et ottroie +Ce plaisant jour premier de l'an nouvel. 7 + +Et ma trés chiere et redoubtée, et celle +Que je desir autant com dame née +Servir, louer, et que chascun appelle +De grant bonté et beaulté affinée, 13 + En plaisant joye +Vo noble cuer Dieux permaine et convoie +Ou jolis temps dont vient le renouvel, +Et a present a tout bien vous avoie +Ce plaisant jour premier de l'an nouvel. 18 + +Noble, plaisant, trés gracieuse et belle, +Bonne, vaillant, sage, bien aournée, +Prenez en gré ma balade nouvelle +Que j'ay faitte pour vous ceste journée, 22 + Car ou que soie +Vostre je suis et obeïr vouldroie, +Amer, cherir vo gracieux corps bel. +Si vous doint Dieux quanque pour moy voldroie +Ce plaisant jour premier de l'an nouvel. 27 + +Du petit don, pour Dieu, ne vous anoie, +Car bon vouloir mieulx que fermail n'anel +Vault moult souvent; voulentiers plus feroie +Ce plaisant jour premier de l'an nouvel. 31 + +[Note XX:--10 _second_ «et» _omis dans B_--19 _B_ N. puissant--20 +_B_ plaisant s.--20 _A²_ b attournée--_B¹_ b. ordonnée--26 _B_ tout q. +je v.] + + +XXI + +(_Christine fait hommage à Charles d'Albret de son poème «Du Débat de +deux Amans.»_) + +Bon jour, bon an et quanqu'il puet souffire +De bien, d'onneur et de parfaitte joye, +Mon redoubté seigneur, d'Alebret sire, +Charles poissant, pri Dieu qu'il vous envoie +Ce jour de l'an qui maint bon cuer resjoie, 5 + Et vous presente +Cestui livret, que j'ay fait par entente, +Ou est escript et la joye et la peine +Qu'ont ceulz qu'Amours met d'amer en la sente, +Si le vueilliez recepvoir pour estreine. 10 + +Et s'il vous plaist a l'ouïr ou le lire, +De deux Amans orrez qu'Amours maistroie +Si a entr'eulx debat; car l'un veult dire +Qu'Amours griefve trop plus qu'elle n'esjoie, +L'autre dit non et que plus bien envoie, 15 + E a l'atente +De jugement, lequel a mieudre entente +Se soubzmettent et a sentence pleine; +Cest nouvel cas a journée presente, +Si le vueilliez recepvoir pour estreine. 20 + +Et non obstant qu'ayent voulu eslire +Mon seigneur d'Orliens que leur fait voie +Et juge en soit, ne vueilliez escondire +Leur bon desir, car chascun d'eulx vous proye +Trés humblement, s'il vous plaist toutevoie, 25 + Et se guermente +Que vous dissiez vostre avis: se dolente +Vie est qu'amer ou trés joieuse et saine, +Et le livret le fait vous represente, +Si le vueilliez recepvoir pour estreine. 30 + +Mon redoubté seigneur, des meilleurs trente +Me reçoivent a vo bonté haultaine, +Cui mon service ottroy sanz estre lente, +Si le vueilliez recepvoir pour estreine. 34 + +[Note XXI:--_manque dans B_.] + + +XXII + +(_Christine recommande son fils aîné au duc d'Orléans._) + +Trés noble, hault, poissant, plein de sagesse, +D'Orliens duc Loys trés redoubtable, +Mon redoubté seigneur, en grant humblece +Me recommand a vous, prince notable, +En desirant faire chose agreable 5 +A vous, vaillant seigneur de haute emprise, +Et si vous viens donner d'amour esprise +La riens qui soit que doy plus chier avoir +Et soubzmettre du tout a vo franchise, +Si le vueilliez, noble duc, recevoir. 10 + +C'est un mien filz, lequel de sa jonnece +A bon vouloir d'estre en son temps valable +Et desir a selon sa petitece +De vous servir, s'il vous est acceptable; +Pour ce suppli, vaillant prince amiable, 15 +Qu'il vous plaise le prendre a vo servise. +Don vous en fais, et tout a vo devise +Faire de lui vueilliez, car bon vouloir +De vous servir a de cuer en craintise; +Si le vueilliez, noble duc, recevoir. 20 + +Ja trois ans a que pour sa grant prouesse +L'en amena le conte trés louable +De Salsbery, qui moru a destrece +Ou mal païs d'Angleterre, ou muable +Y sont la gent; depuis lors, n'est pas fable, 25 +Y a esté, si ay tel peine mise +Que je le ray non obstant qu'a sa guise +L'avoit Henry qui de la se dit hoir, +Or vous en fais je don de foy aprise, +Si le vueilliez, noble duc, recevoir. 30 + +Prince excellent que chascun loue et prise, +Du requerir je ne soye reprise +N'escondite, car de tel qu'ay savoir +Mon service vous ottroy sanz faintise, +Si le vueilliez, noble duc, recevoir. 35 + +[Note XXII:--1 _B_ n. et h.--6 _omis dans B_--7 _A²_ v. vueil +d.--12 _B_ en s. cuer v.--21 _A_ g. promesse.] + + +XXIII + +S'il est ainsi que de vous soye amée +Si loiaument comme je vous oy dire +Et que vo cuer d'amour trés affermée +M'aime si fort et ne veult ne desire 4 +Fors moy sanz plus, je vous suppli, beau sire, +Sanz telz semblans ne telz ditz recorder +Pour m'asseurer qu'ailleurs vo cuer ne tire, +Faittes voz faiz a voz ditz accorder. 8 + +Car les amans si male renommée +Ont a present, non obstant qu'on souspire +Et que mainte dame soit d'eulx clamée +Dame et amour, que le meilleur ou pire 12 +On ne cognoist, tant y a a redire +En leurs faulz cuers, s'ay je ouÿ recorder +Et pour ce a fin qu'il me doye souffire +Faittes voz faiz a voz ditz accorder. 16 + +Et se je vueil estre bien informée +Ains qu'a ami du tout vous vueille eslire +J'ay bien raison, n'en doy estre blasmée; +Car son renom dame trop fort empire 20 +Qui a croire legierememt se tire, +Si demonstrez qu'en riens a moy frauder +Vous ne taschiez, et pour ne m'en desdire +Faittes voz faiz a voz ditz accorder. 24 + +Se vous m'amez n'en aiez ne dueil n'yre, +Bien le sçaray, sanz longuement tarder; +Pour esprouver le vray sanz contredire +Faittes voz faiz a voz ditz accorder. 28 + +[Note XXIII:--6 _B_ S. t. s. monstrer ne r.--7 _B_ P. moy +monstrer--15 _B_ que me doyés s.--22 _A¹_ Si d. qu'a r.--25 _B_ de ce +n'ayez nulle yre--26 _B_ B. le verray.] + + +XXIV + +Doulce dame que j'aim plus et desire +Qu'oncques n'amay nulle autre dame née +Partir me fault de vous, dont je souspire, +Ne bien n'aray jusqu'a la retournée, 4 +Car a vous ay toute m'amour donnée; +Ne je ne pense a autre riens nulle heure; +Mais s'a present m'en vois, trés belle née, +Le corps s'en va, mais le cuer vous demeure. 8 + +Et loings de vous vivray en grief martyre, +Ne ma doulour ne sera ja finée +Jusqu'au retour, car riens ne puet souffire +A mon vray cuer, n'avoir bonne journée 12 +Se ne vous voy; soiez acertenée, +Belle plaisant pour qui mon penser pleure, +Ou que je voise, et y fusse une année, +Le corps s'en va, mais le cuer vous demeure. 16 + +Si ne vueilliez nul autre ami eslire +Ne m'oublier, car soir ne matinée, +Ne heure du jour, vo beauté ou me mire +Et vo doulceur parfaitte et affinée 20 +N'oblieray, si ne soit ja finée +L'amour de nous, quel que soit la demeure; +De vous me pars, belle et bien atournée, +Le corps s'en va, mais le cuer vous demeure. 24 + +Je prens congié celle a qui j'ay donnée +Toute m'amour; de cuer plus noir que meure +Vous di a Dieu, ma joye enterinée, +Le corps s'en va, mais le cuer vous demeure. 28 + +[Note XXIV:--13 _B_ s. en certenée--23 _B_ b. aournée.] + + +XXV + +Or soiez liez, jolis et envoisiez, +Vrais fins amans, puis que May est venu, +Voz gentilz cuers gaiement esleesciez; +Ne soit de vous nul anuy retenu, 4 +Ains soit soulas doulcement maintenu, +Quant vous voyez resjoïr toutes choses +Et qu'en saison sont adès et en cours +Chapiaulx jolis, violetes et roses, +Fleur de printemps, muguet et fleur d'amours. 9 + +Voiez ces champs et ces arbres proisiez, +Et ces beaulz prez qui sont vert devenu, +Ces oisillons qui tant sont renvoisiez +Que par eulx est tout doulz glai soustenu; 13 +Tout se revest; il n'y a arbre nu; +Voiez ces fleurs espanies et closes, +Dont bien devez avoir pour les odours +Chapiaulx jolis, violetes et roses, +Fleur de printemps, muguet et fleur d'amours. 18 + +De doulz pensers voz gentilz cuers aisiez, +Chantez, dancez pour estre retenu +Avec deduit par qui sont acoisiez +Tous desplaisirs, et souvent et menu 22 +Riez, jouez, soit bon temps detenu, +Amours le veult, pour ce nous a descloses; +Voiez, plaisans, si aiez tous les jours +Chapiaulx jolis, violetes et roses, +Fleur de printemps, muguet et fleur d'amours. 27 + +Princes d'amours ou bontez sont encloses, +Ce moys de May portez les doulces flours, +Chapiaulx jolis, violetes et roses, +Fleur de printemps, muguet et fleur d'amours. 31 + +[Note XXV:--_Manque dans B_.] + + +XXVI + +Doulce chose est que mariage, +Je le puis bien par moy prouver, +Voire a qui mary bon et sage +A, comme Dieu m'a fait trouver. 4 +Louez en soit il qui sauver +Le me vueille, car son grant bien +De fait je puis bien esprouver, +Et certes le doulz m'aime bien. 8 + +La premiere nuit du mariage +Très lors poz je bien esprouver +Son grant bien, car oncques oultrage +Ne me fist, dont me deust grever, 12 +Mais, ains qu'il fust temps de lever, +Cent fois baisa, si com je tien, +Sanz villennie autre rouver, +Et certes le doulz m'aime bien. 16 + +Et disoit, par si doulz langage; +«Dieux m'a fait a vous arriver, +Doulce amie, et pour vostre usage +Je croy qu'il me fist eslever.» 20 +Ainsi ne fina de resver +Toute nuit en si fait maintien +Sanz autrement soy desriver, +Et certes le doulz m'aime bien. 24 + +Princes, d'amours me fait desver +Quant il me dit qu'il est tout mien; +De doulçour me fera crever, +Et certes le doulz m'aime bien. 28 + +[Note XXVI:--_Manque dans B_--9 _A²_--du mesnage--25 _A²_ P. mais +il me f. d.] + + +XXVII + +Des trés bonnes celle qui vault le mieux, +Assouvie sur toute damoiselle, +Non pareille, telle vous fourma Dieux, +Pleine de sens, de haulte honneur et belle, + Toutes passez 5 +A mon avis, et croy que vous pensez +Toudis comment vous soiez exemplaire +De toute honneur qui tant en amassez, +Et ce vous fait a tout le monde plaire. 9 + +Redoubtée princece, ou biens sont tieulx +Que un chascun parfaitte vous appelle, +De qui servir mon cuer est envieux, +Plus qu'autre riens, certes vous estes celle + Qui enlascez 14 +Mon cuer en vous, sanz ja estre lassez, +Mais se pou vail, ne vous vueille desplaire, +Car vous valez pour un royaume assez, +Et ce vous fait a tout le monde plaire. 18 + +Doulce, plaisant, corps gent et gracieux, +Flun de doulçour, blanche com noif novele, +Le doulz regart de voz amoureux yeulz +Livre a mon cuer l'amoureuse estincelle, + Dont embrasez 23 +Il est d'amer et toudis a pensez +De vous servir, n'en demande salaire +Fors le regart que doulcement lancez, +Et ce vous fait a tout le monde plaire. 27 + +Trés belle, en qui tous maulz sont effacez, +Je ne desir fors vo doulz plaisir faire; +Car tous les biens sont en vous entassez, +Et ce vous fait a tout le monde plaire. 31 + +[Note XXVII:--8 _A¹_ tout h.--19 _B_ Toute p.--20 _B_ com fleur +n.--30 _B_ en v. amassez.] + + +XXVIII + +Or soiez liez, joyeux et envoisiez; +Tous amoureuz, puis que May est venu. +De tous voz deulz ores vous aquoisiez; +Chantez, jouez trestuit, grant et menu, + Et querez voye 5 +De joye avoir, et chascun se pourvoye +De reconfort et entroublie esmay; +Car Amours veult qu'un chascun se cointoye +En ce jolis plaisant doulz moys de May. 9 + +Voyez ces champs et ces arbres proisiez, +Et ces beaulx prez qui sont vers devenu, +Ces oisillons qui tant sont renvoisiez +Que par eulz est tout doulx glay maintenu, + Or menez joye, 14 +Et vous dames aussi, Amours l'octroye, +Soyez liez; car s'oncques je n'amay +Si vueil je amer chose qui me resjoye +En ce jolis plaisant doulz moys de May. 18 + +Chapiaux de flours aux amans pourchaciez, +Dames d'onnour, et s'avez retenu +Aucun amy tant de bien lui faciez +Que du doulz May lui soit mieux avenu; + Mais toutevoye 23 +N'octroyez rien dont blasmer on vous doye, +Se m'en croyez, mais oncques ne blasmay +Que l'en n'amast par gracieuse voye +En ce jolis plaisant doulz moys de May. 27 + +Dames, amans, chascun de vous s'avoye +De liement aler cueillir le may +Ce joli jour, et tout annuy renoye +En ce jolis plaisant doulz moys de May. 31 + +[Note XXVIII:--_Omise dans A_--1 et 2, 10 _à_ 13, cf. XXXII.] + + +XXIX + +(_Au duc d'Orléans, sur le combat de sept Français contre sept +Anglais_.) [_19 mai 1402_.] + +Prince honnoré, duc d'Orliens, louable, +Bien vous devez en hault penser deduire +Et louer Dieu et sa grace amiable +Qui si vous veult en tout honneur conduire 4 +Que le renom par le monde fait luire +De vostre court remplie de noblece +Qui resplendit comme chose florie +En noble loz, et adès est radrece +De hault honneur et de chevalerie. 9 + +Or ont acreu le loz li sept notable +Bon chevalier que vaillance a fait duire +Si qu'a grant loz et victoire honnorable +Ont desconfit les sept Anglois, qui nuire 13 +Aux bons François cuident et les destruire; +Mais le seigneur du Chastel, ou proece +Fait son reduit et la bachelerie, +Bataille, ont mis Anglois hors l'adrece +De hault honneur et de chevalerie. 18 + +Et Kerhoïs le breton secourable +Qui mains grans biens fera ainçois qu'il muire, +Et Barbasan et Champaigne amiable, +Et Archambaut qui fait son renom bruire, 22 +Le bon Glignet de Breban qui aduire +En armes veult son corps et sa jeunece; +Par ces sept bons est la gloire perie +De noz nuisans qui perdent la haultece +De hault honneur et de chevalerie. 27 + +Prince poissant, honnourez a leece +Les bons vaillans ou valeur n'est perie, +Car vous arez par eulx toute largece +De hault honneur et de chevalerie. 31 + +[Note XXIX:--3 _A_ sa g. louable--12 _B_ Si q. g. peine--19 _B_ +Et Barbasan le vaillant combatable--_21 à 23_ _B_ Champaigne aussi, +Archambault secourable | Le bon Clignet, qui tout bien scet raduire, | +Keralouÿs, qui, sans cesser, reduire--29 _B_ Tous b.] + + +XXX + +_(Sur le combat des sept chevaliers français et des sept chevaliers +anglais.)_ [_19 mai 1402._] + +Haultes dames, honnourez grandement +Et vous toutes damoiselles et femmes +Les sept vaillans qui ont fait tellement +Qu'a tousjours mais sera nom de leurs armes. 4 +Nez quant les corps seront dessoubz les lames, +Remaindra loz de leur fait en memoire +En grant honneur au royaume de France; +Si qu'a tousjours, en mainte belle hystoire, +Sera retrait de leur haulte vaillance. 9 + +Et, comme on sieult faire ancienement +Aux bons vaillans chevalereux et fermes, +Couronnez lez de lorier liement, +Car c'est li drois de Vittoire et li termes. 13 +Bien leur affiert le lorier et les palmes +De tout honneur, en signe de Vittoire, +Quant ont occis et mené a oultrance +L'orgueil anglois, dont, com chose notoire, +Sera retrait de leur haulte vaillance. 18 + +Et tant s'i sont porté tuit vaillamment +Que l'en doit bien leurs noms mettre en beaulx termes, +Au bon seigneur du Chastel grandement +Lui affiert loz, a Bataille non blasmes, 22 +Bien fu aisié Barbasan en ses armes, +Champaigne aussi en doit avoir grant gloire +Et Archambault, Clignet de grant constance, +Keralouÿs, de ceulz, ce devons croire, +Sera retrait de leur haulte vaillance. 27 + +Princeces trés haultes, aiez memoire +Des bons vaillans qui, par longue souffrance, +Ont tant acquis qu'en maint lieux, chose est voire, +Sera retrait de leur haulte vaillance. 31 + +[Note XXX:--2 _A_ Et v. d. et t. f.--5 _B_ leurs c.] + + +XXXI + +_(Même sujet.)_ + +Bien viegnez bons, bien viegniez renommez, +Bien viegniez vous chevaliers de grant pris, +Bien viegniez preux et de chascun clamez +Vaillans et fors et aux armes apris; 4 +Estre appellez devez en tout pourpris +Chevalereux, trés vertueux et fermes, +Durs a travail pour grans cops ramener, +Fors et eslus, et pour voz belles armes +On vous doit bien de lorier couronner. 9 + +Vous, bon seigneur du Chastel, qui amez +Estes de ceulz qui ont tout bien empris; +Vous, Bataille, vaillant et affermez; +Et Barbasan, en qui n'a nul mespris; 13 +Champaigne, aussi de grant vaillance espris; +Et Archambault; Clignet aux belles armes; +Keralouÿs; vous tous sept, pour donner +Exemple aux bons et grant joye a voz dames, +On vous doit bien de lorier couronner. 18 + +Or avez vous noz nuisans diffamez, +Louez soit Dieux qui de si grans perilz +Vous a gittez, tant vous a enamez +Que vous avez desconfiz, mors et pris 22 +Les sept Anglois de grant orgueil surpris, +Dont loz avez et d'ommes et de femmes; +Et puis que Dieux a joye retourner +Victorieux vous fait ou corps les ames, +On vous doit bien de lorier couronner. 27 + +Jadis les bons on couronnoit de palmes +Et de lorier en signe de regner; +En hault honneur et, pour suivre ces termes, +On vous doit bien de lorier couronner. 31 + +[Note XXXI:--3 _B_ p. digne d'estre c.--4 _B_ et des a. a.--24 +_A¹_ _B_ D. a. l.] + + +XXXII + +Quant je voy ces amoureux +Tant de si doulz semblans faire +L'un a l'autre, et savoureux +Et doulz regars entretraire, 4 +Doulcement rire, et eulx traire +A part, et les tours qu'ilz font, +A pou que mon cuer ne font! 7 + +Car lors me souvient, pour eulx, +De cil, dont ne puis retraire +Mon cuer qui est desireux +Que ainsi le peusse attraire; 11 +Mais le doulz et debonnaire +Est loings, dont en dueil parfont +A pou que mon cuer ne font! 14 + +Ainsi sera langoreux +Mon cuer en ce grief contraire, +Plein de pensers doloureux +Jusques par deça repaire 18 +Cil qu'amours me fait tant plaire; +Mais du mal qui me confont +A pou que mon cuer ne font! 21 + +Princes, je ne me puis taire, +Quant je voy gent paire a paire +Qui de joye se reffont, +A pou que mon cuer ne font! 25 + +[Note XXXII:--_Manque dans B_.] + + +XXXIII + +_(Au Sénéchal de Hainaut. 1402.)_ + +Seneschal vaillant et sage +De Hainault, plein de valour, +Chevalier ou vacellage +Et prouece fait demour, 4 +Finerez vous jamais jour +Par mainte terre lontaine +D'entreprendre armes et peine? 7 + +Veult donc vo noble corage +Vo beau corps mettre a doulour +En peril de mort sauvage, +Pour tousdis porsuivre honnour? 11 +Est vo vueil que sanz sejour +Ainsi vo vie se peine +D'entreprendre armes et peine? 14 + +Vous ne plaignez le domage +Dont il s'ensuivroit maint plour +Se Fortune et son oultrage +Vous jouoit de son faulx tour. 18 +Dieux vous en gard, qui tousjour +A victoire vous amaine, +D'entreprendre armes et peine. 21 + +Mais je croy qu'en grant cremour +Mettez celle, qui s'amour +A du tout en vo demaine, +D'entreprendre armes et peine. 25 + +[Note XXXIII:--19 _B_ qui tout jour--22 _A¹_ M. croiez q.] + + +XXXIV + +Trés belle, je n'ose dire +La doulour et la pointure +Dont Amours mon cuer martire +Pour vostre gente figure; 4 +Mais du grief mal que j'endure + Apercevoir + Vueillez le voir. 7 + +Car tant doubte l'escondire +Que la doulour que j'endure +Je n'ose dire n'escripre; +Mais, sanz en faire murmure, 11 +De ma grief doulour obscure + Apercevoir + Vueillez le voir. 14 + +Et vous plaise estre le mire +De mon mal, car je vous jure +Que vostre, sans contredire, +Suis et seray, c'est droiture, 18 +Et se vous aim d'amour pure + Apercevoir + Vueillez le voir. 21 + +Si ne soiez vers moy dure, +Ains de ma pesance sure + Apercevoir + Vueillez le voir. 25 + +[Note XXXIV:--_Cette ballade et toutes les suivantes manquent dans +B_--_22 à 26 omis dans A²_.] + + +XXXV + +Ha! le plus doulz qui jamais soit formé! +Le plus plaisant qu'oncques nulle acointast! +Le plus parfait pour estre bon clamé! +Le mieulz amé qu'oncques mais femme amast! 4 +De mon vray cuer le savoreux repast! +Tout quanque j'aim, mon savoreux desir! +Mon seul amé, mon paradis en terre +Et de mes yeulz le trés parfait plaisir! +Vostre doulceur me meine dure guerre. 9 + +Vostre doulceur voirement entammé +A le mien cuer, qui jamais ne pensast +Estre en ce point, mais si l'a enflammé +Ardent desir qu'en vie ne durast 13 +Se doulz penser ne le reconfortast; +Mais souvenir vient avec lui gésir, +Lors en pensant vous embrace et vous serre, +Mais quant ne puis le doulz baisier saisir +Vostre doulceur me meine dure guerre. 18 + +Mon doulz ami de tout mon cuer amé, +Il n'est penser qui de mon cuer gitast +Le doulz regard que voz yeulz enfermé +Ont dedens lui; riens n'est qui l'en ostast, 22 +Ne le parler et le gracieux tast +Des doulces mains qui, sanz lait desplaisir, +Vueillent partout encerchier et enquerre, +Mais quant ne puis de mes yeulz vous choisir +Vostre doulceur me meine dure guerre. 27 + +Trés bel et bon, qui mon cuer vient saisir, +Ne m'oubliez, ce vous vueil je requerre; +Car, quant veoir ne vous puis a loisir, +Vostre doulceur me meine dure guerre. 31 + + +XXXVI + +_(A la reine Isabelle de Bavière.)_ + +Redoubtée, excellent, trés sage et digne, +Noble, vaillant, de hault honneur porprise, +Renommée Roÿne trés benigne, +La souvraine des dames que l'en prise, 4 +Je pri cil Dieu, qui sur tout a maistrise, +Qui a ce jour de l'an si bonne estraine +Il vous en voit qu'adès en vous esprise +Soit, sanz cesser, toute joye mondaine. 8 + +Ma redoubtée, ou tout le monde encline, +Pour ce que sçay que, comme bien aprise, +Livres amez, moy vostre serve indigne +Vous envoie cestui ou est comprise 12 +Matière qu'ay en haulte place prise; +En gré l'aiez, trés noble et de sens pleine, +En qui tousjours, sanz ja estre desprise, +Soit, sanz cesser, toute joye mondaine. 16 + +Et s'il vous plaist, trés poissant, vraie et fine. +Que vostre grant haultece un petit lise +En mon dittié, et vo sens determine +De la cause qui est en termes mise. 20 +Mieulx en vauldra en tout cas mon emprise, +Si en jugiez, princepce trés hautaine, +A qui Dieux doint grace qu'en toute guise +Soit, sanz cesser, toute joye mondaine. 24 + +Haulte, poissant et pleine de franchise, +Trés humblement a vo valeur certaine +Me recomand en qui trouvée et quise +Soit, sanz cesser, toute joye mondaine. 28 + +[Note XXXVI:--4 _A¹_ souveraine--9 _A²_ Ma trés souvraine--23 _A¹_ +A q. d. D.] + + +RONDEL + +Mon chier seigneur, soiez de ma partie +Assaille m'ont a grant guerre desclose +Lez aliez du Romans de la Rose +Pour ce qu'a eulx je ne suis convertie. 4 + +Bataille m'ont si cruelle bastie +Que bien cuident m'avoir ja presqu'enclose, +Mon chier seigneur, soiez de ma partie. 7 + +Pour leur assaulz ne seray alentie +De mon propos, mais c'est commune chose +Que l'en cuert sus a qui droit deffendre ose; +Mais se je suis de sens pou avertie, +Mon chier seigneur, soiez de ma partie. 12 + + +XXXVII + +Jadis avoit en la cité d'Athenes +Fleur d'estude de clergie souvraine; +Mais, non obstant les sentences certaines +De leur grant sens, une erreur trop vilaine 4 +Les decepvoit, car pluseurs divers dieux +Aouroient, dont aucuns pour leur mieulx +Y preschierent qu'ilz devoient savoir +Qu'il n'est qu'un Dieu, mais mal en prist a cieux; +On est souvent batu pour dire voir. 9 + +Aristote le trés sage, aux haultaines +Sciences prompt, d'ycelle cité, pleine +De tel erreur, fu fuitis; maintes peines +Il en souffri Socrates qui fontaine 13 +De sens estoit; fu chaciez de cil lieux +Pluseurs autres occis des envieulx +Pour verité dire, et apercevoir +Peut bien chascun que partout soubz les cieulx +On est souvent batu pour dire voir. 18 + +Se ainsi va des sentences mondaines; +Pour ce le di que pluseurs ont ataine +Sur moy, pour tant que paroles trés vaines, +Deshonnestes et diffame incertaine, 22 +Reprendre osay, en jeunes et en vieulx, +Et le Romant, plaisant aux curieux, +De la Rose, que l'en devroit ardoir! +Mais pour ce mot maint me sauldroit aux yeux +On est souvent batu pour dire voir. 27 + +Princes, certes, voir dire est anyeux +Aux mençongeurs qui veulent decevoir, +Pour ce au pere voit on mentir le fieulx: +On est souvent batu pour dire voir. 31 + +[Note XXXVII:--8 _A¹_ que un--Vers 13 et 14, on pourrait ponctuer +d'une autre façon: Mettre point et virgule après _souffri_, le +supprimer après _de sens estoit_, et reporter le même signe à la fin +du v. 14.--17 _A¹_ Ce puet c.--19 _A²_ Et a.--22 _A²_ Deshonneur--30 +_A¹_ metir.] + + +XXXVIII + +_(Sur la Cour du Duc Philippe de Bourgogne, 1403)_ + +Gentillece qui les vaillans cuers duit +De courtoisie fait sa messagiere +Qui ses rapors trés gracieux conduit +Et toute gent reçoit a lie chiere; +Si voit on bien resplendir sa lumiere 5 +En une court de France solennée, +De prince hault tellement gouvernée +Que personne n'y a qui toute aduite +Ne soit d'honneur, dont, chose est certenée, +Selon seigneur voit on maignée duite. 10 + +Le trés hault duc filz de roy, qui est vuit +De tout orgueil et qui sagece a chiere, +Philippe bon des Bourguignons reduit +Et les Flamens touz a soubz sa baniere, +En est le chief, en qui prudence entiere 15 +Maint, si qu'il n'a o lui personne née, +Qui en touz cas ne soit si ordonnée +Qu'on peut dire de sa trés plaisant suite, +Tant noblement est et bien dottrinée, +Selon seigneur voit on maignée duite. 20 + +Bel fait veoir celle court qui reluit +De nobles gens en fait et en maniere +Si beaulz, si gens, si courtois, que deduit +Est du veoir; et sanz maniere fiere, +Si gracieux que c'est joye plainiere; 25 +Et aux armes nulz meilleurs de l'année +On ne verra en champ ne a journée, +Mais, s'ilz sont bons et hardis et sanz fuitte, +C'est bien raison par coustume affermée +Selon seigneur voit on maignée duite. 30 + +Prince excellent, se bien moriginée +Est vostre court par noblece conduitte, +Le proverbe dit, c'est chose infourmée: +Selon seigneur voit on maignée duite. 34 + +[Note XXXVIII:--5 _A²_ sa banniere--8 _A¹_ t. duite--9 _A¹_ de +h.--27 _A²_ n'en c.] + + +XXXIX + +Fleur des meilleurs, haulte honnourée dame +De tout mon cuer trés amée et cherie, +Bonne, saige, trés parfaitte et sans blasme, +Helas! vueillez que par vous soit garie 4 + Ma dure paine, +Appercevoir vueillez que je me paine +De vous servir, ne je n'ay autre envie, +Car je vous ay retenue a ma vie. 8 + +Et de pieça me tient, car corps et ame, +Pensée, amour soubz vostre seigneurie +Trés mon enffance y mis ne depuis ame +Ne l'en osta, ne n'en sera garie, 12 + Chose est certaine, +Ja ma douleur, fors par vous qui fontaine +Estes, dont puet ma joye estre assouvie, +Car je vous ay retenue a ma vie. 16 + +Belle plaisant que mon cuer tant reclame, +Par vo pitié vous plaise que ravie +Soit l'ardure du desir qui m'enflame. +N'est ce pas droit que me soit remerie 20 + L'amour certaine +Dont je vous aim, trés doulce tresmontaine, +Puis que serés toujours de moy servie, +Car je vous ay retenue a ma vie. 24 + + Ma souveraine +Dame, amez moi, car je vous acertaine +De n'en partir ja se je ne devie, +Car je vous ay retenue a ma vie. 28 + +[Note XXXIX:--14 _A²_ Jamais nul jour f.--18 _A²_ q. tarie.] + + +XL + +Ne doubtez point du contraire, +Car dit vous en ay le voir, +Belle, commant sans retraire +Vous aim et sans decevoir 4 +Vueillez ley appercevoir, +Et m'amez, ostez m'arsure, +Car, sans reconfort avoir, +Je mourray se m'estes dure. 8 + +Voz beaux yeux viennent attraire +Sy mon cuer que desmouvoir +Ne l'en puis; d'autre part traire +Luy vient Amours qui ravoir 12 +Le veult, et force et sçavoir +M'ostent, n'il n'y a mesure, +Dont par tel mal recepvoir +Je mourray se m'estes dure. 16 + +S'il vous plaise vers moy traire +Pitié qui face esmouvoir +Vo cuer, par quoy vous puist plaire +M'amer, car si mon devoir 20 +Feray, sans m'en desmouvoir +De vous servir, je vous jure, +Mais bien vous faiz assavoir: +Je mourray se m'estes dure. 24 + +Ma dame, corps, ame, avoir +Est tout vostre, ayez en cure; +Puis que ne l'en puis ravoir, +Je mourray se m'estes dure. 28 + +[Note XL:--22 _A²_ le v. j.] + + +XLI + +Merveilles est et seroit fort a croire +Es estranges contrées qu'il peust estre, +Qu'en ce pays, qui de longue memoire +Est renommé en honnour sur tout estre, 4 +Que verité, depuis le greigneur maistre +Jusqu'au petit, si a paine trouvée +Fust comme elle est, c'est bien chose senestre +Qu'en France soit si mençonge eslevée. 8 + +Mais de parler bel n'y voit on recroire +Les principaulx, et pour faire gens paistre +Grans promesses, dont l'atente n'est voire, +Ne leur coustent riens, mais qui s'en empestre 12 +Se puet de vent comme pluvier repaistre; +Car long effait en yst, chose est prouvée, +Cest lait renom n'aquiert se noble en estre +Qu'en France soit si mençonge eslevée. 16 + +Et quant a moy, pour ce que si nottoire +Mençonge voy, il n'est chose terrestre +Qu'on me die, quiconques la m'avoire, +Ne promesce jurée de main destre, 20 +Que, je croye se le voy ne voy n'estre; +Car pou y truys fors que fraude esprouvée, +Et c'est pitié, par le hault Dieu celestre, +Qu'en France soit si mençonge eslevée. 24 + +Ha! haulx princes, pour Dieu ne vous adresce +Vice si lait, c'est chose reprouvée; +Sy déboutés tout homme qui empetre +Qu'en France soit si mençonge eslevée. 28 + +[Note XLI:--6 _A¹_ Jusques au p.--14 _A²_ Par l. e. ou y.--15 _A²_ +C. l. r. qu'a sa n.--10 _A²_ trés fort a c. d.--19 _A¹_ Que on.] + + +XLII + +_(Sur la Mort du Duc de Bourgogne.)_ [_27 avril 1404._] + +Plourez, Françoys, tout d'un commun vouloir, +Grans et petis, plourez ceste grant perte; +Plourez, bon Roy, bien vous devez douloir, +Plourer devez vostre grevance apperte; +Plurez la mort de cil qui par desserte 5 +Amer deviez et par droit de lignaige, +Vostre loyal noble oncle le trés saige +Des Bourgongnons prince et duc excellent; +Car je vous dy, qu'en mainte grant besongne, +Encor dirés trestuit a cuer dollent +Affaire eussions du bon duc de Bourgongne. 11 + +Plourez, Berry, et plourez tuit sy hoir, +Car cause avez: mort la vous a ouverte; +Duc d'Orliens, moult vous en doit chaloir, +Car par son scens mainte faulte est couverte; +Duc des Bretons, plourez, car je suys certe 16 +Qu'affaire arés de luy en vo jeune aage; +Plourez, Flamens, son noble seignourage; +Tout noble sanc, allez vous adoullant; +Plourez, ses gens, car joye vous eslongne, +Dont vous dirés souvent en vous doullant +Affaire eussions du bon duc de Bourgongne. 22 + +Plourez, Roÿne, et ayez le cuer noir +Pour cil par qui feustes au trosne offerte; +Plourez, dames, sans en joye manoir; +France, plourez, d'un pillier es deserte, +Dont tu reçoys eschec a descouverte, 27 +Gar toy du mat quant mort par son oultrage +Tel chevalier t'a toulu, c'est dommaige; +Plourez, puepple commun, sans estre lent, +Car moult perdez et chascun le tesmoingne, +Dont vous dirés souvent mate et relent: +«Affaire eussions du bon duc de Bourgongne.» 33 + +Princes royaulx, priez par bon tallent +Pour le bon duc; car, sans moult grant parlongne, +En voz conssaulx de duc arés tallent, +Affaire eussions du bon duc de Bourgongne. 37 + +[Note XLII:--24 _A²_ P. c. pour q.--34 _A²_ p. pour b. t.] + + +XLIII + +Dames d'onneur, gardez voz renommées, +Pour Dieu mercis eschevez le contraire +De bon renom, que ne soyés blasmées; +Ne vueillez point acointances attraire 4 +Telles, qu'on puist recorder ne retraire +Par voz maintiens qu'ayez legiers les cuers, +Ne qu'en nul cas vous daignissiez meffaire, +Et ne croyez flajolz de decepveurs. 8 + +Car pou vous vault cuidier bien estre amées +D'ommes pluseurs, de recepvoir salaire +De mauvais loz, par parolles semées +En divers lieux, qu'il eust en vostre affaire 12 +Legiereté; sy vous est neccessaire +D'avoir recort toudis des deshonneurs, +La ou cheoir on puet par foulour faire, +Et ne croyez flajolz de decepveurs. 16 + +Or soyés dont de parfait scens armées +Contre ceulx, qui tant taschent a soubztraire +L'onneur de vous, et de qui diffamées +Estes souvent sans cause, et pour vous plaire 20 +Font le courtoys; et je ne m'en puis taire, +Car j'en congnois et sçay de telz vanteurs +Qui vous flattent; vueillez vous ent retraire +Et ne croyez flajolz de decepveurs. 24 + +Chieres dames, ne vous vueille desplaire, +Se je vous lo a garder des flateurs +Qui ne taschent qu'a voz honneurs deffaire, +Et ne croyez flajolz de decepveurs. 28 + +[Note XLIII:--5 _A¹_ que on--9 _A²_ C. p. vauldroit c.--18 _A¹_ +soultraire.] + + +XLIV + +Du mois de May je me tieng pour contente, +D'Amours aussi de qui me vient la joye, +Par ce que voy souvent com droite rente +Ung bel amy que j'ay qui me resjoye; 4 +Ce tient mon cuer en leece ou que soye, +Car choisy l'ay de tous biens pour ma part. +C'est mon plaisir, n'aultre ne me resjoye, +Ne mon penser nulle heure ne s'en part. 8 + +O quel solas et quel joyeuse attente +Ce m'est quant suis en lieu seulette et coye +Ou je l'attens, combien qu'a l'eure sente +Moult grant frayeur de paour qu'on le voye! 12 +Mais quant vers moy a achevé la voye +Lors de baisiers serrez donnons tel part +Que la doulceur oublier ne pourroye +Ne mon penser nulle heure ne s'en part. 16 + +Et se penser y ay, cuer et entente, +Merveilles n'est, c'est droiz qu'avoir lui doye, +Car le grant bien de lui m'i maine et tente +Et sa doulceur et ce que tout s'employe 20 +A me servir, si sçay que s'amour moye +Est nuement n'ailleurs point n'en depart, +Pareillement il m'en est par tel voye +Ne mon penser nulle heure ne s'en part. 24 + +Mon doulx ami, qui es comble et monjoye +De tout honneur et bonté, il m'est tart +Qu'entre mes bras briefment je te festoye, +Ne mon penser nulle heure ne s'en part. 28 + +[Note XLIV:--_Omise dans_ A¹--12 _A²_ que on.] + + +XLV + +Par ta valour et par ton maintien saige, +Par ta doulceur et trés plaisant maniere, +Et les grans biens et l'amoureux langaige +Qui en toy sont, tu as m'amour entiere 4 +En tout, en tout acquise en tel maniere +Que sans cesser je ne pensse autre part. +Adès m'est vis que devant moy te voye, +Ne nulle heure le mien cuer ne s'en part. +Mon doulx amy, d'autre ne me vient joye. 9 + +Sy as tant fait que mon cuer, qui sauvaige +D'amours estoit, et qui ne faisoit chiere +D'amer jamais, ore est ou doulx servage +Du dieu d'amours, si qu'estre ne puis fiere 13 +N'a luy n'a toy, ains convient que plainiere- +Ment me soye donnée sans depart +A toy, amis, n'est rayson que je doye +Desobeïr au bien qu'il me depart. +Mon doulx amy, d'autre ne me vient joye. 18 + +Et puis qu'Amours, par son hault seigneurage, +Veult que tous deux soions soubz sa baniere, +Or lui faisons de trés bon cuer hommage +Sans departir, amis, en tel maniere 22 +Que soies mien, et plus ne seray fiere +A ton doulx vueil qui d'onneur ne se part. +Aimes moy bien, car tu as l'amour moye, +A toy me don, je te prens pour ma part. +Mon doulx amy, d'autre ne me vient joye. 27 + +Fin cuer plaisant, or soions main et tart +Loyaulx amans, quant a moy je l'ottroye, +Plaisant desir le me conseille a part. +Mon doulx amy, d'autre ne me vient joye. 31 + +[Note XLV:--_Omise dans A²_.] + + +XLVI + +Se je puis estre certaine +De ce dont je suis en doubte, +C'est que je n'aye pas plaine- +Ment t'amour et que ja route 4 +Soit ta foy; amis, escoute: +Saiches que, par saint Nycaise, +Je m'en mettré a mon aise. 7 + +Ta maniere m'acertaine +Et monstre, se je voy goute, +Que d'amours foibleste et vaine +Tu m'aimes, dont je suis toute 11 +Esbahie; mais s'acoute: +S'ainsi est, ne t'en desplaise, +Je m'en mettré a mon aise. 14 + +Car tousjours vivroye en paine +D'ainsi m'estre a toy trestoute +Donnée, et qu'a mon demaine +Ne t' eusse aussi, si redoubte 18 +Le fillé ou je me boute, +Pour ce, tout soit ce a mesaise, +Je m'en mettré a mon aise. 21 + +J'ay ja plouré mainte goute +Pour toy pluseurs jours de route; +Mais, se ton cuer ne m'apaise, +Je m'en mettré a mon aise. 25 + +[Note XLVI:--16 _A¹_ me e.--18 A¹ Ne te e.--22 _A²_ Car j'ay p.] + + +XLVII + +Belle plaisant, sur toutes trés amée, +De tout mon cuer ma souvraine maistresce, +Appercevez que, plus que chose née, +Vous aims et crains et vous sers en humblesce, 4 +Et pour ce, oster le mal qui tant me blesce +Vous plaise tost et ouÿr ma clamour, +Et me vueillez ottroyer vostre amour. 7 + +Et se par vous m'est tel joye donnée +Vous me mettrés en la voye et adresce +D'estre vaillant, et bien guerredonnée +Sera toute ma paine et ma destresce, 11 +Or le faittes, ma souvraine princesce, +Sy n'y mettez plus dongier ne demour, +Et me vueillez ottroyer vostre amour. 14 + +Mon fin cuer doulx, ma dame redoubtée, +Retenez moy, car je vous fais promesce +Que vostre honneur sera par moy gardée +Entierement, et tousjours sans paresce 18 +Vous serviray com ma doulce deesse; +Sy me prenez a mercy, doulce flour, +Et me vueillez ottroyer vostre amour. 21 + +Plaisant tresor, faittes moy tel largesce +De voz doulx biens que ma douleur en cesse, +Secourez tost le mal ou je demour, +Et me vueillez ottroyer vostre amour. 25 + +[Note XLVII:--10 _A¹_ guerdonnée.] + + +XLVIII + +Amours, Amours, tu scés plus d'une voye +D'attrapper gens a ta mussée trappe; +Et qui fouÿr te cuide se forvoye, +Car il n'est riens que doulx regart n'atrappe: 4 +C'est ton veneur, cuer n'est qui luy eschape. +Plaisant maintien, courtoysie et lengaige, +Sont tes levriers, compaignie est la sente +Ou tu chaces plus souvent qu'en boscaige; +Je le scay bien, il fault que je m'en sente. 9 + +Certes, tes tours mie n'appercevoye, +Ne comme tu scez soubz couverte chappe +Surprendre cuers; quant si bien me devoye +De toy garder a mon dit; mais l'aggrappe 13 +Dont tu tires a toy si mon cuer happe +Que il convient que je te face hommaige, +Ou vueilie ou non, et qu'a toy me consente; +Car ton pouoir seigneurist fol et saige: +Je le sçay bien, il fault que je m'en sente. 18 + +J'apperçoy bien que je me decevoye +De te cuidier fouyr, car sy m'entrappe +Doulx Souvenir que mucié ne savoye; +Et, quant je cuit ganchir, je me reffrappe 22 +Dedens tes las, et Plaisance me frappe +De l'autre part; tu te tiens ou passage +Pour traire a moy; Biauté y est presente. +Rendre me fault, ou soit scens ou follage; +Je le sçay bien, il fault que je m'en sente. 27 + +Ha! dieux d'amours, puis qu'en ton doulx servage +Prendre me veulx, faiz que ne m'en repente, +Car eschapper ne puis ton seigneuraige; +Je le sçay bien, il fault que je m'en sente. 31 + +[Note XLVIII:--11 _A²_ Ne comment--25 _A²_ De t.--28 _A²_ p. qu'a +t.] + + +XLIX + +Trop hardement et grant presumpcion +Aucuns instruit a oser diffamer +Les plus souvrains, faignant entencion +Juste et loyal, disant qu'on puet blasmer +Tout viccieux, maudire et non amer; 5 + Mais l'inutille +Parolle qui puet mettre en une ville +Noise et contens, traÿson et deffait, +Destruccion en contrée fertille; +Je dis que c'est pechié a qui le fait. 10 + +Pour ceulx le di, qui, par destraccion, +Osent blasmer princes, pour enflamer +Puepple contre eulx par grief commossion, +Et les osent, ours, lyons, loups nommer, +Et fiers tirans les fleurs qu'on sieult clamer 15 + Lis trés nobille, +Pilliers de foy, sousteneurs d'euvangille; +Pour les flatter ne le dis; mais deffait +Dont puet venir esclande a plus de mille; +Je dis que c'est pechié a qui le fait. 20 + +Sy ne faites, bons François, mencion, +Que vous ayés tirans fiers plains d'amer; +Laissiez parler a autre nacion; +Car ne sçavés qu'est tirant, et semer +Souffrez a tort telz diz, ne mesamer 25 + Voz souvrains qui le +Sueffrent de leur doulceur, c'est chose ville +De soustenir contre eulx si grant tort fait, +Et de ditter balades de tel stille, +Je dis que c'est pechié a qui le fait. 30 + +Princes poissans, criminelle ou civille +Vengeance pour telz diz en voz cuers n'ait; +Car qui glaive contre son puepple afille, +Je dis que c'est pechié a qui le fait. 34 + +[Note XLIX:--4 _A²_ que on--_A²_ q. doit b.--8 _premier_ et +_manque dans A²_--9 _A²_ Rebellion--12 _A²_ Vont diffamant p.--18 _A²_ +m. meffait--26 _A_ souverains.] + + +L + +Gentil homme, qui veult prouesce acquerre, +Escoute cy; entens qu'il te fault faire: +Armes suivir t'estuet en mainte terre; +Estre loyal contre ton adversaire; 4 +De bataille ne fouïr, non sus traire; +Et doubter Dieu; parolle avoir tardive; +En fait d'assault trouver voye soultive; +Ne soit ton cuer de lascheté repris; 8 +Des tours d'armes duis dois estre et apris; +Amer ton prince; et a ton chevetaine +Estre loyal; avoir ferme couraige; +Croire conseil; promesse avoir certaine; +S'ainsi le faiz, tu seras preux et saige. 13 + +Te gouverner par grant avis en guerre; +A voyagier souvent te doit moult plaire; +Princes et cours estranges tu dois querre, +Tout enquerir leur estat et affaire; 17 +Des bons parler et a toy les attraire; +Contre raison ta parolle n'estrive; +Ne mesdire de personne qui vive; +Porter honneur aux vaillans ou a pris; 21 +Henter les bons; n'avoir povre en despris; +Pour acquerir honneur ne plaindre paine; +Trop convoiteux n'estre, mès du tien large; +Et ta parolle soit vraye et non vaine; +S'ainsi le faiz, tu seras preux et saige. 26 + +Sans bon conseil de faire armes requerre +Ne dois autruy, et s'il n'est neccessaire +Pour ton honneur, ta bouche et tes dens serre, +Qu'il n'en ysse chose qui face a taire; 30 +L'autruy bienfait dois voulentiers retraire; +Taire le tien; ne t'entendre en oysive; +Estre attrempé; n'avoir teste hastive; +Fouÿr tout vice et avoir en mespris; 34 +Tost achever ce que tu as empris; +N'avoir orgueil ne parolle hautaine; +Ta contenance seure et non sauvaige. +Par bel maintien en tous lieux te demaine; +S'ainsi le faiz, tu seras preux et saige. 39 + +Prince gentil, ceste voye est certaine +Pour acquerir de hault honneur la targe; +Homme noble, suis la, je t'acertaine: +S'ainsi le faiz, tu seras preux et saige. 43 + +[Note L:--10 et _manque dans A¹_--25 _A²_ pas _est ajouté en +interligne après_ non.] + + +LI + +Trop sont divers et merveilleux les tours +De l'inconstant, double et faulsse Fortune; +Car ses maulx sont moult loncs, et ses biens cours; +Nous le voyons, et c'est chose commune, 4 +Dont je ne voy pourveance fors qu'une +Contre elle; c'est que l'omme soit si saige +Qu'il n'ait des biens d'elle leece aucune, +Et ait ou mal fort et poissant couraige. 8 + +Veoir pouons que tout vient a rebours +Souvent aux bons par sa fellasse enfrune, +Et aux mauvais, sans desserte ou labours, +Rent bon guerdon, mais de deux voyes l'une: 12 +Ou reconfort ou lenguir en rencune; +Prendre conseil convient si qu'homs se targe +De bon espoir, quoy qu'elle luy soit brune, +Et ait ou mal fort et poissant couraige. 16 + +Car puis que ses joyes ne font qu'un cours +Par le monde general en commune +Que nous veons plus souvent en decours +Sus les greigneurs meismes que n'est la lune, 20 +Homme ne doit les prisier une prune, +Mais, s'ilz viennent, pensser qu'en petit d'aage +Perdre on les puet, seurté n'y ait aucune, +Et ait ou mal fort et poissant couraige. 24 + +Princes, soyés certains qu'oncques ne fu ne +Ja ne sera Fortune fors voulaige; +En soit chascun avisié et chascune, +Et ait ou mal fort et poissant couraige. 28 + +[Note LI:--3 _A_ et se b. c.--7 _A²_ es b.--10 _A²_ fallace--14 +_A²_ P. c. si c. q.--15 _A¹_ que elle--22 _A²_ pense.] + + +LII + +Qui est celluy qui ne sent la pointure +Aucunement d'amours, qui point ne blesce, +Ou mois de May jolis, plain de verdure? +Sy ne croy pas, Prince de grant noblesce, 4 +Hault et poissant, que vraye amour ne drece +Voz nobles faiz en toute bonne voye; +Et pour ce a vous ma balade s'adresce, +Ce jour de May gracieux plain de joye. 8 + +Car je vous voy plus qu'autre créature +Reampli de biens et haulte gentillesce; +Pour ce je tiens que vous en tout temps dure +Douls souvenir, qui departir ne laisse 12 +Loyal amour de vous, et que maistresce +Avez plaisant et belle, en qui s'employe +Vo noble cuer, qu'elle tient sans tristesce, +Ce jour de May gracieux plain de joye. 16 + +Si affiert bien que mettés temps et cure +D'amours servir, qui de sa grant richesce +Guerredonner vous puet de nourriture +Doulce, plaisant, et qui fait en prouesce 20 +Les bons monter, et que vo cuer s'eslesse +En ce doulx temps, qui aux amans envoye +Plaisant pensser et cuer tient en leesse +Ce jour de May gracieux plain de joye. 24 + +Prince amoureux, doulx, humain, sans hautece +De nul orgueil, par moy Amours vous proye +Que gay soyés pour vo doulce deesse, +Ce jour de May gracieux plain de joye. 28 + +[Note LII:--15 _A¹_ que elle.] + + +LIII + +Je ne croy pas que ma malle fortune +Puisse souffrir qu'aucun bien me secuere; +Car de long temps, par rigle trop commune, +M'a couru sus, et quanque je labeure 4 +N'est fors en vain; car tout despiece en l'eure +La desloyal qui tout mal me pourchace; +Quant bien me doit venir, meseur l'en chace. 7 + +N'il ne me vient a nulle heure pas une +Riens a droit point, pour chose que je queure, +La ou secours cuid trouver, mais nesune +Voye n'y a: il fault que je demeure 11 +A tousjours mais ainsi, par quoy je pleure +Souvent, veant que, par diverse chace, +Quant bien me doit venir, meseur l'en chace. 14 + +Et puis qu'ainsi tel fortune respune +A tout boneur pour moy et tout deveure +Mes reconfors, avoir ne doy aucune +Esperance de jamais veoir l'eure 18 +D'avoir reppos du mal qui m'acuere; +Car je congnois qu'a tout quanque rechace, +Quant bien me doit venir, meseur l'en chace. 21 + +Princes, ainsi a cuer plus noir que meure +Me fault lenguir; car tout vent me dechace; +Est ce bien droit meschief qui me cuert seure, +Quant bien me doit venir, meseur l'en chace? 25 + + + + +ENCORE AULTRES BALADES + +[Note: _Les cinq ballades et les quatre rondeaux qui suivent ne +se trouvent que dans le ms. Harley 4431 du Musée Britannique folios 49 +v° à 53._.] + + +I + +Mon doulx amy du quel je tien +Le loyal cuer, et pour le tien +Le mien en eschange te donne. +Je te pry, ne te doubte en rien, +Car je te jur et promet bien 5 +Que se ne truys aultre que bonne +Ta voulenté vers ma personne, +En ce qui peut honneur toucher, +Se ne passez de droit la bonne, +Je t'ameray et tiendray chier. 10 + +Et s'il te plaist qu'en ce lïen +Soit ton trés doulx cuer et le mien, +Et que ton vueil au mien s'ordonne, +Si qu'en nostre fait n'ait que bien, +Saches de vray et le retien, 15 +Sanz qu'aultre foiz plus t'en sermonne, +Que l'amour qui en moy s'entonne, +Dont ta doulceur me vient preschier, +Durera, puis que m'y adonne. +Je t'ameray et tendray chier. 20 + +Par si que toudis ton maintien +Soit tel qu'ainsi que je le tien, +Non obstant qu'acueil t'abandonne, +M'onneur garderas par moyen +De loyauté se tu es sien; 25 +Tout le surplus je te pardonne, +Car, quoy que desir t'araisonne +Par force d'amour me touchier, +Mais que trop ne te desordonne, +Je t'ameray et tendray chier. 30 + +Pour ce, amis, gaignes la couronne +Sur tous amans, ne t'approchier +D'aultre vueil; sanz t'estre felonne +Je t'ameray et tendray chier. 34 + +[Note I:--16, 22 _et_ 23 _A²_ que a--28 _A²_ te t. _Corr._ me.] + + +II + +Ton alée me met en tel tristece, +Mon doulx ami, que ne puis avoir joye. +Dieux! joye helas! et dont vendroit l'adrece, +Dont tant fust pou, se je ne te veoye, 4 +M'en peust venir? Il n'y a tour ne voye; +Car esleu t'ay pour ma part de tous biens, +Tu es le tout et non mie partie; +Pour ce, de toy, que j'aim sur toute riens, +Certes trop m'est dure la departie. 9 + +La departie, lasse! c'est destresse +Trop dure a cuer que grant amour mestroye! +Quant est de moy bien scay que sanz leece +Demoureray, et, quel part que je soye, 13 +N'aray plaisir ne chose qui m'esjoye. +Or je ne sçay quelz maulz seront les tiens +Ne quieulx regraiz aras de ta partie, +Mais quant a moy pour engriger les miens +Certes trop m'est dure la departie. 18 + +Et non pour tant le mal que si me blesse +Sera plus court, s'il te plaist toutevoye +Que ton retour soit brief, mais c'est simplece +Du dire a moy, je croy, ne que je doye 22 +Penser qu'a toy en soit au fort se voye +Sauf ton honneur y a; tost t'en reviens, +Car te promet pour vray, sanz foy mentie, +Quoy qu'en faces, saches et le retiens, +Certes trop m'est dure la departie. 27 + +Amours me tient pour toy en ses lyens, +Mon doulx amy, ou soit sens ou sotie, +Que de tes yeulx et tes plaisans maintiens +Certes trop m'est dure la departie. 31 + +[Note II:--23 _A²_ que a.] + + +III + +A Dieu te dis, amis, puis qu'il le fault, +Combien qu'assez seuffre de dueil et peine +Pour ton depart qui me conduit et meine +De joye en dueil, ce m'est douleureux sault. 4 +Puis qu'il convient qu'ainsi soit, riens n'y vault +M'en doulourer, Dieu pry qu'il te ramaine, +A Dieu te dis, amis, puis qu'il le fault. 7 + +Mais je sçay bien qu'en aray dur assault +D'Amours qui trop a son vueil me demaine, +Et qu'assez plus d'une foiz la sepmaine +Je pleureray, je ne sçay s'il t'en chault, +A Dieu te dis, amis, puis qu'il le fault. 12 + +IV + +Helas! par temps seront passez six moys +Que je ne vy la riens que j'aime mieulx +Qui sur tous est bel et bon a mon choix, +Sage et courtois, mais loings est de mes yeulx + Dont me venoit 5 +Joye et plaisir, c'est bien droit qu'il m'ennoit, +Car tout le bien qui est en souffisance +J'en avoie, ce puis je tesmoigner, +Et qui n'aroit regrait a tel plaisance +Et a si trés doulce amour eslongner? 10 + +Car avec ce qu'a trés bon le congnoiz, +Tant de plaisirs me faisoit en tous lieux +De son pouoir, que pas seule une foiz +Je n'y trouvay faulte, et, ce m'aist Dieux, + Tant s'en penoit 15 +Que d'aultre riens, croy, ne lui souvenoit. +Il me servoit tout a mon ordonnance, +De riens qu'il peust ne me faloit songner. +Et qui n'aroit regrait a tel plaisance +Et a si trés doulce amour eslongner? 20 + +Dont a bon droit se j'en ay dueil et poiz +Et se le lonc demour m'est ennuyeux, +Car seulement d'oÿr sa doulce voix +Et me mirer en ses ris et gieux + Tant me donnoit 25 +De leece, que mon cuer y prenoit +Deduit et paix, confort et soutenance, +Car le veoye mien sans espargner; +Et qui n'aroit regrait a tel plaisance +Et a si trés doulce amour eslongner? 30 + +Princes, jugiez s'a tort la souvenance +D'un tel ami me fait en plours baigner, +Et qui n'aroit regrait a tel plaisance +Et a si trés doulce amour eslongner? 34 + +[Note IV:--24 _Sic dans A², Corr._ et ses gieux.] + + +V + +Quant chacun s'en revient de l'ost +Pour quoy demeures tu derriere? +Et si scez que m'amour entiere +T'ay baillée en garde et depost. 4 + +Si deusses retourner plus tost, +A fin que faisiens bonne chiere, +Quant chacun s'en revient de l'ost. 7 + +Puis qu' honneur point ne le te tolt +Qui te puet tenir si arriere? +Je m'en plaindray de la maniere +Au dieu d'amours, c'est mon prevost, +Quant chacun s'en revient de l'ost. 12 + + +VI + +Tu soies le trés bien venu, +M'amour, or m'embrace et me baise +Et comment t'es tu maintenu +Puis ton départ? Sain et bien aise 4 +As tu esté tousjours? Ça vien, +Coste moy, te sié et me conte +Comment t'a esté, mal ou bien, +Car de ce vueil savoir le compte. 8 + +--Ma dame, a qui je suis tenu +Plus que aultre, a nul n'en desplaise, +Sachés que desir m'a tenu +Si court qu'onques n'oz tel mesaise, 12 +Ne plaisir ne prenoie en rien +Loings de vous. Amours, qui cuers dompte, +Me disoit: «Loyauté me tien, +Car de ce vueil savoir le compte». 16 + +--Dont m'as tu ton serment tenu, +Bon gré t'en sçay, par saint Nicaise; +Et puis que sain es revenu +Joye arons assez; or t'apaise 20 +Et me dis se scez de combien +Le mal qu'en as eu a plus monte +Que cil qu' a souffert le cuer mien, +Car de ce vueil savoir le compte. 24 + +--Plus mal que vous, si com retien, +Ay eu, mais dites sanz mesconte +Quans baisiers en aray je bien? +Car de ce vueil savoir le compte. 28 + +[Note VI:--23 _A²_ que a.] + + +VII + +Qui vous en a tant appris, +Noble duc des Bourbonnoiz, +Des gracieux esbanoiz +Qui sont en dicter compris? 4 + +S'a fait Amours qui empris +L'a, pour oster voz ennoiz? +Qui vous en a tant appris? 7 + +Car si bien vous estes pris +A dicter, se m'y congnoiz, +Que je dy et recongnoiz +Que vous en portez le pris; +Qui vous en a tant appris? 12 + + +VIII + +Le plus bel des fleurs de liz +Et cellui que mieulx on prise +A mon gré en toute guise +Est cil que sur tous j'esliz. 4 + +Car il est jeune et joliz, +Doulx, courtoiz, de haulte prise, +Le plus bel des fleurs de liz. 7 + +Et pour ce je m'embeliz +En s'amour, dont suis esprise; +Si ne doy estre reprise +Se ay choisy, pour tous deliz, +Le plus bel des fleurs de liz. 12 + + +IX + +Tout bon, tout bel, tout assouvi en grace, +Lequel bon loz tesmoigne tout parfaiz, +Duc de Bourbon, jeune, sage et qui passe, +Selon l'age, mains vaillans en tous fais, + Vous soiez le trés bien venu 5 +Du hault voyage, ou estes avenu +A ce a quoy desir d'onneur vous chace. +La merci Dieu, si en doit souvenir +A tout homme qui vaillance pourchace. +De bien en mieulx vous puist il avenir! 10 + +Mais de voz fais louez en toute place +S'ilz sont vaillans et qu'en pouez vous mais? +Ce fait Amours, de qui vient toute grace, +Qui vous y duit et repaist de ses maits; + Pour ce ne pourriés estre nu 15 +Des bons desirs et faiz qu'ont maintenu +Ceulx qui suivent des trés meilleurs la trace, +Qu'il prent et duit par plaisant souvenir; +De ce vous vient tout boneur a grant mace. +De bien en mieulx vous puist il avenir? 20 + +Dont ne croy pas que celle qui enlace +Vo gentil cuer en s'amour, quant le faiz +Du hault labour, qui nul temps ne vous lasse, +Ot raconter, que se souffrist jamais + De vous amer, quoy que tenu 25 +Vous soyez loings, maiz souvent et menu +D'or en avant verrez sa doulce face, +Pour au plaisir honorable avenir +Que dame peut donner sanz que mefface. +De bien en mieulx vous puist il avenir! 30 + +Prince gentil, en qui bonté s'amasse, +En armes Dieux vous vueille maintenir +Aussi d'amours qui jamais ne defface. +De bien en mieulx vous puist il avenir! 34 + +[Note IX:--_Entre le rondeau précédent et la ballade IX il y a +dans le ms. Harley deux folios blancs qui portent les numéros 51 et +52._--16 _A²_ que o.] + + + + +COMPLAINTES AMOUREUSES + +I + +Doulce dame, vueillez oïr la plainte +De ma clamour; car pensée destraintte +Par trop amer me muet a la complainte + De mon grief plour 4 +Vous regehir, si ne croiez que faintte +Soit en nul cas; car friçon, dont j'ay mainte +Et maint grief dueil me rendent couleur tainte + Et en palour. 8 +Chiere dame, dont me vient la dolour, +Par qui Amours trembler, en grant chalour, +Me fait souvent, dont j'ay vie et coulour + Par fois estaintte. 12 +Mon piteux plaint ne tenez a folour, +Pour ce qu'en vous il a tant de valour; +Car je sçay bien, du dire n'ay couleur, + Mais c'est contrainte. 16 + +Dame sanz per, et sanz vous decevoir +Il m'est besoing de vous faire assavoir +De mon tourment amoureux tout le voir; + Car amours fine 20 +Sy m'y contraint pour faire mon devoir. +Hé! dame, en qui il a plus de savoir +Qu'il ne pourroit en autre dame avoir, + La droitte mine, 24 +Ou tout bien croist, se comble et se termine. +Helas! le mal qui occist et affine +Mon dolent cuer et ma vie decline, + Apercevoir 28 +Vueilliez un pou, ou dedens brief termine +M'estuet morir; se par vous medecine +Je n'ay, par quoy mon malage deffine, + Je mourray voir. 32 + +Et mors fusse certes pieça de dueil; +Mais garison vo trés doulz riant oeil, +Par leur plaisant et gracieux accueil + Si doulcement 36 +Me promettent, quant, en plaisant recueil, +Leur amoureux et trés doulz regart cueil, +Dont torner font souvent en aultre fueil + Mon marrement; 40 +De nulle part n'ay confort autrement. +Dame, or vueilliez, s'il vous plaist, liement +Et bouche et cuer accorder plainement + A leur doulz vueil, 44 +Et se d'accort ils sont entierement, +Vous m'arez mis et trait hors de tourment, +Et de vivre a tousjours joyeusement + Dessus le sueil. 48 + +Mais de mon mal je ne m'ose a nul plaindre; +Car mieulz morir je vouldroie ou estaindre +Que regehir, tant me sceust on contraindre, + La maladie 52 +Que j'ay pour vous, ne comment j'aim sanz faindre, +Fors seulement a vous que je doy craindre, +Car mesdisans doy doubter et recraindre + Et leur boisdie; 56 +Mais, fors a vous, n'avendra que le die; +Quant autrement sera, Dieu me maudie! +Mais, belle, a vous n'est droit que je desdie + Par moy reffraindre 60 +Ce qu'Amours veult que souvent vous redie +Trés humblement a chiere acouardie, +Pour moy garir du mal dont je mendie, + Viegne a vous plaindre. 64 + +Helas! ma trés aourée deesse, +Et ma haulte souveraine princesse, +Ma seule amour, ma dame, ma leece, + Qui reclamer 68 +Me fault souvent en ma poignant destrece, +Ne prenez pas garde a la grant haultece +De vous envers ma foible petitece, + Mais a l'amer 72 +Que j'ay pour vous, qui me fait las clamer, +Et tant de plours et de larmes semer, +Et comment je vous vueil toudis amer + Comme maistrece, 76 +Servir, doubter, obeïr et fermer +En vostre amour, et toudis confermer +A vo bon vueil, sanz ja m'en deffermer, + Pour nulle asprece. 80 + +Mais j'ay doubte qu'en vain tant me travail; +Car je sçay bien, dame, que trop pou vail +Pour si hault bien, et croy bien se g'y fail + Ce yert par despris, 84 +Mais s'il vous plaist a daignier prendre en bail +Mon povre cuer que vous livre et vous bail, +Je sçay de vray que se je ne deffail + Ou mort ou pris, 88 +Que je pourray par vous monter en pris, +En qui tous biens sont parfais et compris, +Et en qui puet a toute heure estre pris, + A droit detail, 92 +Los et honneur; en quoy seray apris +Par vous, si bien que ne seray repris +D'avoir failli, se je puis, ne mespris, + Se si hault fail. 96 + +Ha! hay dolens! mais trop me desconforte +Esperance, qui en mon cuer est morte, +Soventes fois, dont trop grief doulour porte + Et trop grant rage, 100 +Quant je repense a la trés haulte sorte +Dont vous estes, par quoy doubt que la porte +D'umble pitié pour mon bien sera torte + Chose et ombrage; 104 +Mais Amours vient après qui m'assoage +Et me redit par si trés doulz langage +Que jadis ot Pymalion de l'ymage + De pierre forte 108 +Vray reconfort de l'amoureux malage, +Par lui servir de trés loial corage, +Et vraye amour, ouquel trés doulz servage + Tout bien enorte. 112 + +Helas! dame, puisque Pymalion, +Aussi Pirra et Deücalion, +Ains que fondé fust le noble Ylion, + Amolierent 116 +Pierres dures, n'ayez cuer de lyon +Et sanz pitié vers moy; ains alion +Noz deux vrays cuers et ne les deslion + De leurs jointures 120 +Jamais nul jour pour nulles aventures; +En loiaument amer soient noz cures, +Et noz amours savoureuses et pures + Apalion, 124 +Si bien que les desloiales pointures +De mesdisans, et leurs fausses murmures, +Ne nous soient ne nuisables ne sures, + Si nous celion. 128 + +Et vous vueille, ma dame, souvenir +Que de ce fait ainsi ne puist venir +Com retraire j'oÿ et maintenir + Que il avint 132 +D'un vray amant qu'Amours si voult tenir +En ses durs las et tant lui maintenir, +Que hors du sens lui convint devenir, + Et a tant vint 136 +A la parfin que morir lui convint +Par trop amer, mais pour riens qu'il avint +A sa dame nulle pitié n'en vint, + Ne retenir 140 +Ne le daigna n'en vie soustenir, +Ainçois le voult la crueuse banir +D'environ soy pour lui du tout honnir, + Dont mort soustint. 144 + +Mais le dolent amant trés douloreux, +Gitant sangloux et plains mausavoureux, +Quant vint a mort par piteux moz aireux, + D'entente pure 148 +Moult supplia aux dieux a yeulz plureux, +Que de celle qui le tint langoureux, +Par qui moroit dolent maleüreux, + De mort trop sure 152 +Encor vengiez peust estre de l'injure +Qu'elle lui fait, et sentir tel pointure +Lui donnassent que fust com pierre dure, + Mal doulcereux, 156 +Son corps cruel toudis comme estature, +Dont les dames en ycelle aventure +Se mirassent, qui n'ont pitié ne cure + Des amoureux. 160 + +Adonc fina le las a tel hachée; +Mais n'ot en vain sa priere affichée; +Car bien ont puis les dieux sa mort vengée, + Et quant en terre 164 +On le portoit, la felonne approchée +De la biere s'est, lors fut accrochée, +Car tel pitié s'est en son cuer fichée + Et si la serre, 168 +Que, tout ainsi com fouldre chiet grant erre, +Celle enroidi et devint une pierre +De marbre blanc; encor la puet on querre + La accrochée. 172 +Ainsi les dieux qui aux amans fait guerre +Vengence en font; pour ce vous vueil requerre +Dame, pour Dieu, qu'en ce vostre cuer n'erre, + Dont mal en chée! 176 + +Ne me devez doncques bouter arriere +Combien qu'a moy si haulte honneur n'affiere, +Quant en penser n'ay en nulle maniere + Chose villaine, 180 +Ne ne croiez, dame, que vous requiere +Ne que jamais en ma vie je quiere +Chose nulle dont vostre honneur acquiere, + Soiez certaine, 184 +Blasme en nul cas ne nulle riens mondaine +Ou vostre honneur ne soit entiere et saine, +Ma doulce amour, ma dame souveraine, + Et la lumiere 188 +De mon salut qui me conduit et meine +A joyeux port, trés noble tresmontaine, +Ne vueilliez pas vers moy estre hautaine + N'a ma priere. 192 + +Et s'il vous plaist, trés belle, a ottroier +Moy vostre amour, sanz la me desvoier +Et que j'aye si trés noble loier + Par vous servir, 196 +Je vous promet a du tout emploier +Et cuer et corps, et moy tout avoier +A vous servir sanz jamais anoyer, + Pour desservir 200 +Si hault honneur: je m'y vueil asservir, +Et loiaulté vous promettre et pleuvir; +Et quant ainsi m'y vueil du tout chevir, + M'en envoier 204 +Honteux et maz par escondit ouïr +Ne me vueilliez, pour ma vie ravir, +Et pour mes jours faire tost assovir, + N'en plours baignier. 208 + +Or y pensés, pour Dieu, trés belle née, +Dame d'onnour en ce monde ordonnée, +Pour ma plaisant joyeuse destinée, + De qui je port 212 +Emprainte ou cuer, toute heure de l'année, +La trés plaisant face escripte et signée, +Et vo beauté parfaicte et affinée, + Et le doulz port 216 +De vo gent corps, lequel est le droit port, +Ou joye maint et plein de doulz aport, +En qui je prens mon savoureux deport; + Et deffinée 220 +Soit ma dolour du tout et tel raport +Vo trés doulz oeil, a qui je me raport, +Me facent tost que tout mon mal enport + En brief journée. 224 + +Trés doulce flour, de qui fault que j'atende +Le doulz vouloir, a vous me recommande +Trés humblement et vo cuer pri qu'entende + M'umble requeste, 228 +Et a garir mon mal amoureux tende +Humble pitié, qui envers moy s'estende, +Si que soulas qu'ay tout perdu me rende + Et joye et feste. 232 +Adonc sera souvie ma requeste, +Et m'esperance amoureuse et honneste. +Si pry a Dieu qu'a ce vous face preste, + Et vous deffende 236 +De tout anuy, et vous doint sanz arreste +Tous voz desirs et longue vie preste +A vo beau corps, et puis a l'ame apreste + Legiere amende. 240 + +EXPLICIT COMPLAINTE AMOUREUSE. + + +[Note I:--5 _B_ et ne c.--13 _A¹_ ne teniez--50 _B_ et e.--53 _B_ +et c.--55 _B_ Car m. je d. trop fort r.--61 _B_ que vous die et +r.--62 _B_ T. h. non pas a l'estourdie--63 _B_ P. m. q. a chiere pou +hardie--64 _B_ Vieng je--67 _B_ Ma vraye a.--71 _A²_ n'a ma trés f. +p.--78 _B_ et du tout c.--95 _Omis dans A_--91 _B_ a t. honneur +est p.--95 _A²_ A mon pouoir n'en nulle faulte pris--101 _A_ Q. je +pense--117 _B_ neis c. de l.--126 _A²_ Des m.--157 _A²_ ainsi (_en +interligne_) c. e.--166 _B_ Lors s'est du corps, adonc f. a.--167 _B_ +fu en s. c.--169 _A²_ a. que f.--178 _A²_ si h. amour--181 _A²_ Et +ne--191 _B_ p. e. v. m. h.--193 a _effacé dans A¹_--_A²_ ma t. b. +o.--194 _A²_ A m.--199 _A²_ A v. amer--203 _A¹_ _B_ a. me v.--227 _A²_ +a vo c.--231 _A²_ Et q.] + + +II[28] + +[Note 28: _Cette complainte ne se trouve que dans le ms. Harley +4431 du Musée Britannique, fol. 48b_.] + +_Ci commence une complainte amoureuse_. + +Vueillez oÿr en pitié ma complainte, +Belle plaisant pour qui j'ay douleur mainte +Et que j'aour plus que ne saint ne sainte, + Chose est certaine; 4 +Et ne cuidez que ce soit chose fainte, +Trés doulce flour dont je porte l'emprainte +Dedens mon cuer pourtraicte, escripte et painte. + Car la grant peine 8 +Du mal d'amours qui pour vous me demaine +Me grieve tant, de ce vous acertaine, +Que plus vivre ne puis jour ne sepmaine, + Dont par contrainte 12 +Dire me fault a vous, ma souveraine, +Le trés grant faiz dont ma pensée est plaine, +Bonne, belle, tout le vous dis je a peine + Et en grant crainte. 16 + +Et se je crains, doulce dame, a le dire +Merveilles n'est, car qui vouldroit eslire +En tout le mond sans trouver a redire + Une parfaicte 20 +Haulte dame pour estre d'un empire +Couronnée, si devroit il souffrir +De vous, souvraine, ou tout honneur se tire; + Maiz, trés doulcette 24 +Jouvencelle, que mon cuer tant regraitte, +S'amours contraint mon cuer qu'en vous se mette +Pour vous servir sanz que ja s'en desmette, + N'en ayés yre, 28 +Pour tant se ne vous vail, flour nouvelette, +Rose de may, belle, sade et simplette, +A qui serf suis, lige, obligié de debte + Ou je me mire. 32 + +Mais s'il avient que vo valour s'orgueille +Contre mon bien, pour ce que pas pareille +N'estes a moy et que ne m'appareille + A vo haultece, 36 +Je suis perdus se fierté vous conseille +Que m'occiez, dangier qui tousjours veille +Me courra sus, si seroit bien merveille + Qu'en tel asprece 40 +Vesquisse, helas! ma dame et ma maistresse, +Mon seul desir, mon espoir, ma deesse; +Pour Dieu mercy que ne muire a destresce, + Dame, ainçois vueille 44 +Vostre doulceur tost me mettre en adresse +De reconfort quant voyez que ne cesse +De vous servir de fait et de promesse + Quoy que m'en deuille. 48 + +Hé! trés plaisant et amoureux viaire, +Doulx corselet, de beauté l'exemplaire, +Que vraye amour me fait amer et plaire + Sur toute chose, 52 +Le mal que j'ay je ne vous puis plus taire, +Car vo secours m'est si trés neccessaire +Que, se ne l'ay, a la mort me fault traire, + Ne ne repose, 56 +Si en ayez pitié, fresche com rose, +Voyez comment tout de plour je m'arrose, +Et toute foiz a peine dire l'ose + Ne vers vous traire, 60 +Tant vous redoubt; pour ce ay tenue close +Ma pensée, mais or vous est desclose; +Car grant amour m'a fait a la parclose + Le vous retraire. 65 + +Helas! belle, trop seroie deceu +Se le maintien que j'ay en vous veü +Tant doulx, tant quoy, si humble et qui m'a meu + A vous amer, 68 +Avoit en soy, sanz qu'il fust apperceu, +Fierté, dangier; certes ne seroit deu +Que si trés doulx ymage fust peü + De fiel amer, 72 +Et m'est advis qu'on vous devroit blasmer +Se cruaulté qu'on doit tant diffamer +Estoit en vous qu'on doit doulce clamer, + Car a mon sceu 76 +Nulle meilleur de vous n'oy renommer. +Ha! trés plaisant, ou je me vueil fermer, +Vostre doulx cuer a moy amy clamer + Soit esmeü. 80 + +Et m'est advis, belle, se je pouoye +Vous demonstrer comment, ou que je soye, +Entierement suis vostre et qu'il n'est joye + Qui d'aultre part 84 +Me peust venir, certes je ne pourroye +Croire qu'en vous, doulce simplete et quoye, +N'est tant de bien, et c'est la ou m'apoye + Et main et tart; 88 +Et de pitié que vo trés doulx regart, +Qui de mon cuer a nulle heure ne part +Ne dont n'ay bien fors quant je sent l'espart + Par quelque voye, 92 +Ne confortast le mal dont j'ay grant part; +Mais je ne puis en secret n'en appart +Parler a vous, dont mon cueur de dueil part + Et en plours noye. 96 + +Et doncques las! dont vendroit reconfort +A mon las cuer qui meurt par amer fort, +Quant ne savez, m'amour, le desconfort + Ou pour vous suis 100 +Ne comment vous aim de tout mon effort? +Si couvendra que je soie a dur port, +Se vraye amour a qui m'attens au fort + Tost n'euvre l'uys 104 +D'umble pitié ou a secours je fuys; +Si vous dye comment durer ne puis +Pour vostre amour ou tout je me suis duys, + Soit droit ou tort. 108 +Par quoy voyez comment et jours et nuis +De tous solas et de joye suis vuys. +Se tel secours bien brief vers vous ne truys + Vez me la mort! 112 + +Car mesdisans tant fort redoubte et crain +Que je n'ose parler ne soir ne main +N'a nulle heure, dont je suis de dueil plain, + A vous, trés belle, 116 +Pour vostre honneur qui est entier et sain, +Ne ja pour moy, vo cuer en soit certain, +N'empirera, quel que soit mon reclain, + Ains mort cruele 120 +Endureray, pour Dieu, ma demoiselle, +Ne doubtez point que vous face querelle +Fors en honneur, Dieux tesmoing en appelle, + Mais je me plain 124 +De ce qu'Amours si haulte jouvencelle +M'a fait amer qu'ouÿr n'en puis nouvelle, +Se par pitié ne me vient, pour ce a elle + Seule m'en claim. 128 + +Mais puis qu'Amours a voulu consentir +Qu'en si hault lieu me meisse sanz mentir, +Je ne croi pas, quoy que soie martir, + Qu'au lonc aler 132 +Ne resveille Pitié qui departir +Face le mal dont suis au cuer partir. +Si me couvient, quoy que j'aye a sentir, + Tout mon parler, 136 +Mes faiz, mes diz, sanz riens lui en celer, +A vraye amour adrecier, qui voler +En vo doulx cuer vueille et vous reveler + Comment ne tir 140 +Fors a tout bien; ainsi s'Amour mesler +S'en veult, plus n'ay besoing de m'adouler, +Or vueille tost vo doulx cuer appeler + Et convertir. 144 + +Si couvient dont qu'a Amours m'en attende, +Lui suppliant qu'a mon secours entende, +Et a Pitié qui sa doulce main tende + Pour redrecier 148 +Mon povre cuer, car rien n'est qu'il attende +Fors que la mort qui son las corps estende +Dedens briefs jours; pour ce lui pry qu'il tende + A avancier 152 +Ma garison, et se vueille adrecier +Par devers vous, ma dame, et ne laissier +Vo cuer en paix jusqu'a ce qu'eslaissier, + Si que j'amende, 156 +Vueille le mien et de joye laissier. +Humble pitié a ce vueille plaissier +Vo bon vouloir pour mon mal abaissier, + Joye me rende, 160 + +Et entendis qu'Amours pour ma besongne +S'employera, belle, sanz faire alongne, +A celle fin qu'encor mieulx vous tesmongne + Que je dis voir, 164 +Vueillez, m'amour, sans en avoir vergongne, +Me commander que pour vous m'embesongne +En quelque cas, ne point n'en ait ressongne + Vo bon vouloir, 168 +Car je vous jur que se daignez avoir +Fiance en moy si que peusse savoir +Aucune riens qui vous pleust, tant valoir + Toute Bourgongne, 172 +Se moye estoit, ne me pourroit d'avoir +Com se de vous peüsse recevoir +Aucun command, car a aultre chaloir + Mon cuer ne songne. 176 + +Plus ne vous sçay que dire, belle née: +Tout vostre suis, non pas pour une année +Tant seulement, mais tant que soit finée + Ma vie lasse. 180 +Si vous plaise que paix me soit donnée +De la guerre d'amours qu'ont ordenée +Voz trés doulx yeulx et beauté affinée. + Dieu par sa grace 184 +Vous doint joye et tout bien, et a moy face +Tant de bonté que puisse en quelque place +Faire chose dont je soye a vo grace. + Tel destinée 188 +A vous et moy doint, qu'Amours, qui enlace +Maint gentilz cuers, les nostres deux si lasse +Que jamais jour ne vous en voye lasse + Ne hors menée. 192 + +EXPLICIT COMPLAINTE. + +[Note: 74 _A²_ que on--75 _A²_ que on--126 _A²_ que o.--132 _A²_ +Que au--_Les vers 149 et 151 se trouvent répétés dans le manuscrit, +avec cette variante pour le vers 151_ «Dedens briefs jours si luy pry +qu'il attende»--155 _A²_ jusque a--182 _A²_ que ont.] + + + + + +NOTES + + +CENT BALLADES (p. 1 à 100.) + +Nous avons déjà dit que ce recueil avait été publié par M. +Guichard dans le _Journal des Savants de Normandie_ (1844, p. 371.) +Quelques-unes de ces mêmes ballades se trouvent également reproduites +dans divers ouvrages que nous devons indiquer ici. + +I + +Christine consent à la prière de quelques amis à composer _aucuns +beaulz diz_. Cette ballade a été publiée par Mlle de Kéralio mais +d'une façon fort incorrecte (_Collection des meilleurs ouvrages +composés par des dames._ Paris, 1787, in-8°, III, p. 52.) + +III + +L'auteur s'est évidemment inspiré des Épitres XVIII et XIX des +Héroïdes d'Ovide. Ce poète lui était d'ailleurs très familier, comme +nous aurons souvent l'occasion de le constater. + +V à XX + +Ces ballades sont consacrées à la douleur de la veuve et à +l'inconstance de la Fortune. La XIIe a été publiée par M. Poujoulat +(_Collection des Mémoires relatifs à l'Histoire de France_, I, p. 584) +et par Mlle de Kéralio (_Op. cit._, III, p. 53) et la XIXe par la même +(III, p. 54). + +XXI + +Publiée par M. Paulin Paris (_Manuscrits françois_, V, p. 152). + +XXIII et XXVI + +Données par Mlle de Kéralio (_Op. cit._, III, p. 55 et 56). + +XXXI + +Publiée par Mlle de Kéralio (_Op. cit._, III, p. 57) et par M. Paulin +Paris (_Op. cit._, V, p. 152). + +XXXIV + +Jolie pièce sur le mois de mai (publiée par Mlle de Kéralio. _Op. +cit._, III, p. 58), sujet fort goûté de l'époque et qui a inspiré à +Christine plusieurs ballades dans lesquelles elle trace, d'après la +même facture, des sentiments divers. + +XLII + +L'idée exprimée dans le premier couplet de cette pièce est prise des +Métamorphoses d'Ovide (_Livre XI, XVIII, Céyx et Alcyone_). + +LII + +Pièce également inspirée d'Ovide. + +LIV + +Préceptes adressés aux jeunes gens qui désirent remplir les qualités +requises des honnêtes poursuivants d'amour. Les comparer aux +commandements de la chevalerie donnés plus loin dans la ballade LXIV. + +LVIII + +Quel est ce personnage dont Christine trace avec esprit le portrait +ironique? Quel est ce chevalier qui se piquait d'aimer les lettres et +auquel on reprochait sa médisance et son peu d'ardeur au métier des +armes? + +M. Paulin Paris, qui a publié cette ballade (_Manuscrits françois_, +V, p. 155) s'est demandé si elle ne visait pas Guillaume de Machaut. +L'hypothèse ne nous paraît pas admissible, ce poète n'ayant pu être +le contemporain de Christine, puisque l'époque de sa mort, bien que +n'étant pas déterminée d'une façon certaine, ne peut cependant être +reculée au-delà de 1380 et que notre ballade n'a certainement pas été +composée avant 1394. + +LXI + +Io et Jupiter (_Métamorphoses d'Ovide_, I, VIII). + +LXIV + +Cf. avec une autre pièce de Christine sur le même sujet, _Autres +Balades_, N° L, p. 264. + +LXXVIII + +Publiée par M. Paulin Paris (_Op. cit._, V, p. 155). + +XC + +Adonis (_Métamorphoses d'Ovide_, X, VIII). + +XCII + +Éloge d'un chevalier que Christine compare aux neuf héros qui ont été +choisis dès les premières années du XIVe siècle comme les types de +la vaillance et ont donné lieu à la légende des neuf preux (Voy. +_Bulletin de la Société des Anciens Textes_, 1883, pp. 45-54). + +XCIII + +Au vers 10 de cette pièce il a été imprimé par erreur _Ottonien_ pour +_Ottovien_, c'est-à-dire Octavien, premier nom de l'empereur Auguste. + +XCIV + +Le refrain de cette ballade est un des proverbes les plus répandus de +l'époque (voy. des exemples analogues dans Leroux de Lincy, _Livre des +Proverbes_, I, p. 240). + +XCV + +Elle a été publiée par M. Leroux de Lincy (_Chants hist._ Paris, 1841, +I, p. 276 à 278). + +Cette pièce qui exprime si bien toute la part que Christine prenait +à la douleur publique, a du être composée au commencement de l'année +1394 quelque temps après ce funeste divertissement de cour connu +dans l'histoire sous le nom de «ballet des Ardents» et qui frappa si +vivement l'imagination du roi. + +XCVII + +Christine s'élève encore une fois contre la fragilité des dons de la +Fortune et invoque à l'appui l'autorité de Boëce qui a consacré au +triomphe de cette thèse générale les deux premiers livres de son «de +Consolatione philosophica». Elle oppose avec raison aux biens de +la Fortune ceux qui sont le partage de la Nature et met en avant +l'opinion d'Aristote qui fait de la mémoire l'une des plus +précieuses qualités. Le grand philosophe dit en effet au début de sa +Métaphysique: + +«Le genre humain a pour se conduire l'Art et le Raisonnement. + +«C'est de la mémoire que pour les hommes provient l'expérience. +En effet, plusieurs souvenirs d'une même chose constituent une +expérience. Or, l'expérience ressemble presque, en apparence, à la +science et à l'art. C'est par l'expérience que la science et l'art +font leurs progrès chez les hommes». + +XCVIII + +Pièce entièrement philosophique et à la louange de la Science qui est +la source de tous les biens et de toutes les richesses; le début de +la ballade est emprunté à Aristote qui a formulé en tête de sa +Métaphysique la même pensée: «Tous les hommes ont naturellement le +désir de savoir». Ce début a d'ailleurs été reproduit dans un grand +nombre de compositions du moyen âge; Dante, l'a employé dans le +_Convivio_, Richart de Fournival dans son _Bestiaire_ ou _Arrière +Ban_, etc. (Voy. _Bulletin de la Société des Anciens Textes_, 1879, p. +84). + +C + +Publiée par Mlle de Kéralio (_Op. cit._, III, p. 59) et par M. Paulin +Paris (_Op. cit._, V, p, 149). + + +VIRELAIS (p. 101 à 118). + +IV + +Cf. _Cent Ballades_, VII, X et XII. + +X + +Publié par M. Paulin Paris (_Op. cit._, V, p. 156). + +XII et XVI + +Dans ces deux virelais Christine s'élève avec une grande franchise +contre les défauts et les vices de son siècle; elle ne craint pas de +s'adresser au plus nobles, aux plus puissants et ses réticences sont +presque des désignations: + +.......... et se l'en me demande +Quelz gens ce sont, verité dire n'ose +Pour leur grandeur, mais Dieux scet toute chose. + + +BALLADES D'ÉTRANGES FAÇONS (p. 119 à 124). + +_Ballade rétrograde._ + +Publiée incomplètement et fort incorrectement par Mlle de Kéralio +(_Op. cit._, III, p. 60), cette ballade consiste simplement dans un +assemblage de mots qui permet de prendre chaque vers par la fin et de +recomposer ainsi, sans en altérer le sens, une pièce également rimée. + +_Ballade à rimes reprises._ + +La rime de chaque vers sert de premier mot au vers suivant. + +_Ballade à réponses._ + +C'est un dialogue amoureux, chaque vers renferme une interrogation ou +une exclamation suivie d'une réponse. + +_Ballade à vers à réponses._ + +Pièce également composée sous forme de dialogue, mais différent de la +précédente en ce sens que les interrogations et les réponses alternent +d'un vers à l'autre; c'est une adresse à l'Amour qui s'efforce de +répondre aux reproches qu'on lui oppose et engage à la persévérance la +personne qui l'implore. Christine a trouvé la situation de ce morceau +dans son «_Dit de la Pastoure_» où elle le reproduit intégralement. + + +LAIS (p. 125 à 145). + +Le premier lai, indiqué dans la rubrique comme composé de 165 vers +léonins, contient cependant un nombre plus considérable de rimes +léonines. La composition des deux lais de Christine ne nous paraît pas +d'ailleurs avoir été établie sur un plan bien déterminé, c'est plutôt +un recueil de rimes qu'une oeuvre d'ensemble; ajoutons qu'en tout cas +l'oeuvre ne serait encore qu'ébauchée, car, ainsi que l'on pourra +le remarquer, la concordance entre les paragraphes d'un même couplet +n'est pas toujours parfaite et les textes donnés par les différents +mss. ne nous ont pas permis de la rétablir partout. + + +RONDEAUX (p. 147 à 185). + +Pour le rondeau I Cf. _Cent Ballades_, XIV, v. 15. + +Les rondeaux III, XXII, XXIII, XXXIII, ont été donnés par Mlle de +Kéralio (_Op. cit._, III, pp. 63 et 64). + +Le rondeau LVI par M. Paulin Paris (_Op. cit._, V, p. 161). + + +JEUX A VENDRE (p. 187 à 205). + +Les jeux 1 et 70 ont été publiés par M. Paulin Paris (_Op. cit._, V, +p. 162). + +Les jeux 10, 12, 18, 21, 23, 26, 35, 37, 42, 50 et 61, par Mlle de +Kéralio (_Op. cit._, III, pp. 66 à 68.) + + +AUTRES BALLADES (p. 207 à 269). + +I + +Cf. _Cent Ballades_, XCVI. + +II et III + +Ces deux pièces sont consacrées à l'éloge de Charles d'Albret que +Christine fait descendre du fabuleux Brutus, qui, suivant la légende, +avait donné son nom à la Grande-Bretagne. On sait que Charles d'Albret +était fils de Arnaud-Amanieu, sire d'Albret, et de Marguerite de +Bourbon, soeur de Jeanne de Bourbon, femme de Charles V. 11 fut nommé +connétable de France en 1402, servit en Guyenne contre les Anglais +(1406-1406), embrassa le parti des Armagnacs, fut destitué (1411) et +rétabli dans sa charge en 1413. Il mourut à la bataille d'Azincourt +où il commandait l'avant-garde le 25 octobre 1416. Ce prince aurait +recueilli en héritage toutes les qualités de son ancêtre Brutus +et paraîtrait aux yeux de Christine le modèle du chevalier le plus +accompli (Voy. encore la ballade XVI), elle exalte surtout son courage +à soutenir la réputation des dames et fait allusion (_Dont vous portez +la dame en verde targe_) à une célèbre association dont il était l'un +des plus fervents compagnons, l'ordre de chevalerie appelé _l'Escu +vert a la dame blanche_ et institué par le maréchal de Boucicaut à son +retour d'Orient le 11 avril (jour de Pâques fleuries) 1399. Les treize +chevaliers de cet ordre avaient juré de défendre l'honneur des dames +envers et contre tous et devaient porter «chascun d'eulx liée autour +du bras une targe d'or esmaillée de verd, a tout une dame blanche +dedans» (Voy. les statuts de cette association dans le _Livre des +faicts du Mareschal de Boucicaut_, Ire partie, chap. XXXIX). Ainsi +que nous l'avons exposé dans la préface de ce volume la défense de +l'honneur des femmes était un des thèmes favoris de Christine de +Pisan, on y peut rattacher également la composition des ballades IV et +XII qui suivent. + +VI + +Les veuves sont abandonnés de tout le monde, Christine fait ici +allusion aux démêlés qu'elle eut à subir avec des débiteurs de +mauvaise foi, circonstances dans lesquelles elle regrette amèrement de +n'avoir trouvé aucun soutien, aucun bon conseil. + +XI + +Éloge d'une princesse, probablement la reine Isabelle de Bavière +que Christine nomme généralement «ma redoubtée dame» (voy. plus loin +Ballade XVIII). + +XII + +Cette pièce a été composée en l'honneur des chevaliers qui défendent +la réputation des dames. Les personnages que cite Christine faisaient +partie de la célèbre association _l'Escu vert a la dame blanche_ dont +nous avons parlé plus haut. + +Jean de Torsay, seigneur de Lezay, de la Mothe Sainte Heraye et de +la Roche Ruffin, chevalier, maître des Arbalestriers de France, +chambellan du roi et du duc de Berry, sénéchal de Poitou, servit en +Guyenne avec le connétable d'Albret, vint à Paris en 1404 avec cent +hommes d'armes sous les ordres du duc de Berry, fut nommé maître des +Arbalestriers de France le 8 janvier 1415. Destitué par la faction +de Bourgogne en 1418, il s'attacha à la personne du Dauphin, devint +capitaine de Saint-Maixent en 1425 et mourut peu après 1428. Il avait +épousé Marie d'Argenton, veuve de Bertrand de Caselers et fille +unique de Jean d'Argenton, seigneur d'Hériçon et de Gascognolles. (P. +Anselme, VIII, p 69). + +François d'Aubiscourt, chevalier, seigneur de Ville-Oiseau, était +chambellan du duc de Bourbon. Il épousa le 27 avril 1401, Jeanne +Flotte, fille d'Antoine Flotte, chevalier, seigneur de Revel, de +Montcresson, etc. (P. Anselme, VI, p. 277). Il était le fils du brave +chevalier, messire Eustache d'Aubiscourt, souvent cité dans Froissart +et dont les amours furent célèbres (Kervyn de Lettenhove, _Étude sur +Froissart_, II, p. 32). + +Bernard de Castelbajac, fils de Arnaud-Raymond de Castelbajac et de +Jeanne de Barbasan, chevalier, seigneur de Castelbajac, etc., +sénéchal de Bigorre, fut institué héritier de son oncle maternel, +Arnaud-Guilhem de Barbasan, par testament du 10 août 1410. Il était +encore en 1426 sénéchal de Bigorre. (La Chenaye-Desbois et Badier, IV, +p. 770). + +XIII + +Sur un cas d'amour. La même espèce est posée dans le _Dit des +Trois Jugements_ et forme le premier des trois cas d'amour soumis à +l'appréciation du sénéchal de Hainaut. + +XIV + +Invocation à Pallas. Christine traduit ici la même pensée qui lui +avait déjà inspiré la ballade VII. + +XVII + +Cette ballade a été composée contre les hommes insidieux et menteurs. +L'auteur fait dès les premiers vers allusion à l'aventure d'Ulysse +chez Circé. C'est encore une flétrissure des défauts et des vices du +siècle dont on trouve si souvent le modèle dans les poésies d'Eustache +Deschamps. (Voy. aussi plus loin la ballade XLI). + +XVIII, XIX et XX + +Ces ballades ont été adressées comme présents et souhaits de nouvelle +année. Les envois de compliments et de voeux se faisaient toujours +le 1er janvier. Nous en trouvons la preuve dans les inventaires de la +librairie du duc de Berry où nous voyons Christine de Pisan elle-même +offrir certains de ses ouvrages en étrennes, le 1er janvier. + +La première de ces ballades est envoyée à la reine Isabelle de +Bavière, la seconde à Louis de France, duc d'Orléans; quant à la +troisième elle a été composée à l'intention de Marie de Berry, +fille du duc Jean de Berry, l'un des plus puissants protecteurs de +Christine. On sait que cette princesse avait épousé en 1400 Jean Ier +duc de Bourbon auquel elle apporta en dot le duché d'Auvergne et le +comté de Montpensier. + +XXI + +Christine offre en étrennes à Charles d'Albret une transcription de +son poème _du Débat de deux Amans_. Cet exemplaire même doit être le +ms. 11034 de la Bibliothèque royale de Bruxelles en tête duquel se +trouve placée la présente ballade. + +XXII + +M. Paulin Paris en a donné le texte dans ses _Manuscrits françois_, V, +p. 156. + +Christine place son fils aîné sous la protection du duc d'Orléans. +Cette ballade nous apprend aussi que le comte de Salisbury avait +emmené à la cour d'Angleterre le fils de Christine. Bien que Richard +II eût été détrôné (septembre 1399) et le comte de Salisbury décapité, +Henri de Hereford, duc de Lancastre, usurpateur de la couronne, +avait retenu auprès de lui l'enfant de la célèbre femme; mais la mère +réclama bientôt son fils, qui dut revenir en France, après une absence +de 3 ans, en 1400 ou 1401. + +XXVI + +Cette ballade sur les douceurs du mariage a été publiée par M. R, +Thomassy, _Essai sur les Écrits politiques de Christine de Pisan_, p. +107. + +XXVIII cf. XXV + +XXIX, XXX et XXXI + +Sur le combat de sept chevaliers français contre sept chevaliers +anglais. (Voy. dans Jean Juvenal des Ursins le récit de cet engagement +qui eut lieu à Montendre près de Bordeaux le 19 mai 1402. Ces trois +ballades ont été publiées par M. Leroux de Lincy dans la _Bibl. de +l'École des Chartes_, I, p. 379 et suiv., et la troisième seulement +dans son _Recueil de chants historiques_, I, p. 280; la XXXe a été en +outre donnée par Mlle de Kéralio, III, p. 61.) + +La première ballade a été composée en l'honneur du duc d'Orléans qui +avait présidé lui-même aux préparatifs de la victoire remportée par +les sept chevaliers de sa maison, la seconde est à la louange des +chevaliers et la troisième s'adresse aux dames qui ont été l'objet du +combat. + +Voici les noms des champions français que Christine de Pisan glorifie +dans ces ballades: + +1° Arnauld Guillem de Barbazan, gouverneur de Champagne, de Brie et de +Laonnais, prit une part active et glorieuse aux guerres du XV siècle, +Charles VII en fit son premier chambellan; il était le chef des +chevaliers français dans le combat dont il est ici question. Il +défendit toujours la cause royale et on l'avait surnommé le «chevalier +sans reproche». Il fut tué à la bataille de Bulgnéville près de Nancy +le 2 juillet 1431.(Paulin Paris, _Manuscrits françois_, II, p. 137). + +2° Guillaume du Chastel, chambellan de Charles VI et du duc d'Orléans, +se distingua dans plusieurs expéditions heureuses contre Jersey, +Guernesey et Plymouth, mais fut vaincu et blessé à mort dans une +attaque contre Darmouth (1404). + +3° Guillaume Bataille, chevalier, sénéchal du comté d'Angoulême +et chambellan du duc d'Orléans. Vivait encore en 1410. (Bibl. Nat. +_Pièces orig._, 212). + +4° Guillaume de la Champagne, chevalier, seigneur d'Apilly, chambellan +du duc d'Orléans, puis de Charles VI; il faisait presque toujours +partie de la suite du duc d'Orléans et accompagna ce prince dans le +voyage qu'il fit en 1403 «es parties de Lombardie et d'Ytale»; nommé +capitaine de la ville et chastel d'Avranche le 26 août 1404. (Bibl. +Nat. _Pièces orig._, 662). + +5° Archambault de Villars, écuyer, maître d'hôtel du duc d'Orléans +(1402-1409), capitaine de Pontorson, envoyé en Allemagne le 28 juillet +1406 par le duc d'Orléans «pour aucunes besoignes qui grandement nous +touchent», capitaine de Blois en 1408 et 1414. (Bibl. Nat. _Pièces +orig._, 3002). + +6° Pierre de Brebant, dit Clignet, seigneur de Landreville, lieutenant +général en Champagne, chambellan du roi, nommé amiral de France en +1405, mort vers 1430. + +7° Ivon de Karouis, chevalier breton. + +Les sept chevaliers anglais étaient, le seigneur de Scales, Aymont +Cloiet, Jean Fleury, Thomas Trayes, Robert de Scales, Jean Héron et +Richard Witevale. (Leroux de Lincy. _Recueil de chants histor._, I, p. +280). + +XXXIII + +Cette ballade est adressée à Jean de Werchin, sénéchal de Hainaut, +dont nous retrouverons le nom sous la plume de Christine qui le +choisit souvent comme arbitre de questions controversées et fort +délicates. (Voy. surtout le _Dit des Trois Jugements_); c'était +d'ailleurs l'un des chevaliers les plus renommés et les plus +entreprenants de son époque. La présente pièce fait l'éloge de son +courage indomptable qui l'entraînait sans cesse à courir de nouveaux +dangers, elle se rapporte sans doute au célèbre cartel du mois de +juin 1402 par lequel le sénéchal de Hainaut s'engageait à se trouver à +Coucy au mois d'août suivant et à attendre devant le château quiconque +voudrait mesurer ses armes avec lui. (Voy. Monstrelet, I, chap. VIII). + +XXXIV + +Publiée par Mlle de Kéralio (_Op. cit._, III, p. 62). + +XXXV + +Reproduite dans le _Dit de la Pastoure_. + +XXXVI + +Christine fait hommage à la reine Isabelle de Bavière de l'une de ses +oeuvres, peut-être le _Débat de deux Amans_. + +XXXVII + +Cette ballade, ainsi que le rondeau qui la précède (publié par +Thomassy, _Op. cit._, p. 108), se rattache à la polémique de Christine +contre le Roman de la Rose. + +XLII + +Cette ballade a été publiée par M. Thomassy (_Op. cit._, p. 131) et +par M. Leroux de Lincy dans son _Recueil de chants historiques_, I, p. +289 à 292. + +Le duc de Bourgogne, dont Christine pleure la mort, est Philippe +le Hardi, quatrième fils de Jean, roi de France, et de Bonne de +Luxembourg, né le 15 janvier 1342, marié à Marguerite, fille unique +et héritière de Louis de Male, comte de Flandre. Il mourut le 27 avril +1404 au château de Hall en Hainaut; grand admirateur de Christine +de Pisan, il fut l'un de ses plus généreux protecteurs. Celle-ci +d'ailleurs ne tarissait pas en éloges sur sa personne et sur sa +cour (voy. la ballade XXXVIII). Pour répondre à son désir elle avait +commencé à écrire en cette même année 1404 le _Livre des fais et +bonnes moeurs du Roy Charles le Sage_, et c'est avec un désespoir +presque prophétique que se traduit dans la présente ballade +l'expression de sa vive douleur, à laquelle elle associe celle du +roi, de la reine, du duc de Berry, de Louis d'Orléans, du jeune duc +de Bretagne (Jean VI) désormais privé des sages conseils et de la +puissante sollicitude de son tuteur. + +XLIX + +Pièce composée à l'occasion de ballades sanglantes contre les princes, +dont Christine redoutait les mauvais effets sur le peuple. + +L + +Cf. _Cent Ballades_, LXIV. + + +ENCORE AUTRES BALLADES (p. 271 à 279). + +IX + +Cette ballade et les deux rondeaux (VII et VIII), qui la précèdent, +concernent le duc Jean Ier de Bourbon, né en mars 1382 et qui succéda +en 1410 à son père Louis II. Il avait épousé, en 1400, Marie de Berry +qui lui apporta en dot le duché d'Auvergne et le comté de Montpensier. +Prince d'un courage éprouvé, comme le témoigne sa glorieuse campagne +de 1413 contre des compagnies de brigands, il devait aussi posséder +quelques qualités littéraires auxquelles Christine fait allusion dans +le rondeau VII, mais il se distingua surtout par son humeur galante +et aventureuse qui l'entraîna dans les «emprises» les plus +extraordinaires. C'est ainsi que le 1er janvier 1415 il fit publier un +cartel par lequel lui et seize chevaliers et écuyers s'engageaient à +porter à la jambe, en l'honneur de leurs dames, un fer de prisonnier, +d'or pour les chevaliers et d'argent pour les écuyers. Ces fers +votifs devaient être conservés pendant deux années entières s'il ne +se présentait avant cette époque un nombre égal de chevaliers et +d'écuyers pour s'en rendre maîtres et les enlever après un combat à +outrance. Mais le duc de Bourbon fut fait prisonnier l'année même à la +bataille d'Azincourt et emmené à Londres où il mourut en captivité au +mois de janvier 1434. + + + +TABLE Pages. + + +Introduction I à XXXVII + +CENT BALADES + +I.--Pour acomplir leur bonne voulenté 1 +II.--Digne d'estre de lorier couronné 2 +III.--Voyez comment amours amans ordonne! 3 +IV.--En traïson, non pas par vacellage 4 +V.--Quant cil est mort qui me tenoit en vie 5 +VI.--Et si ne puis ne garir ne morir 7 +VII.--Qui ma vie tenoit joyeuse 8 +VIII.--C'est bien raison que me doye doloir 9 +IX.--Que mes griefs maulx soyent par toy delivré 10 +X.--Puis que Fortune m'est contraire 11 +XI.--Seulete suy sanz ami demourée 12 +XII.--Que ses joyes ne sont fors que droit vent 13 +XIII.--Car trop griefment est la mer perilleuse 14 +XIV.--Qu'a tousjours mais je pleureray sa mort 15 +XV.--Puis qu'ay perdu ma doulce nourriture 16 +XVI.--C'est souvrain bien que prendre en pacience 17 +XVII.--Cuer qui en tel tristour demeure 18 +XXIII.--Car trop grief dueil est en mon cuer remais 19 +XIX.--De faire ami, ne d'amer 20 +XX.--Encor n'en suis pas a chief 21 +XXI.--Qu'a peine le puis escondire 22 +XXII.--De reffuser ami si gracieux 23 +XXIII.--Certes c'est cil qui tous les autres passe 24 +XXIV.--Car vous tout seul me tenez en leece 25 +XXV.--Helas! que j'aray mautemps! 26 +XXVI.--Les mesdisans qui tout veulent savoir. 27 +XXVII.--J'en ay fait a maint reffus. 28 +XXVIII.--Pour le desir que j'ay de vous veoir. 29 +XXIX.--Par Dieu, c'est grant grace. 30 +XXX.--Qu'a vraye amour puissent faire grevance. 31 +XXXI.--Je vueil quanque vous voulez. 32 +XXXII.--Se demeurez loing de moy longuement. 33 +XXXIII.--Puis que partir vous convient. 34 +XXXIV.--Pour la doulçour du jolis moys de May. 35 +XXXV.--Tant ont a durer mes peines. 36 +XXXVI.--Et qui pourroit telle amour oublier? 37 +XXXVII.--Et si ne m'en puis partir. 38 +XXXVIII.--Puis que le terme est passé. 39 +XXXIX.--Il en pert a ma coulour. 40 +XL.--Pour un seul bien plus de cinq cens doulours. 41 +XLI.--Ne plus, ne mains ne que s'il estoit mort. 42 +XLII.--Cil nonce aux gens mainte chose notable. 43 +XLIII.--Ce me fait la maladie. 44 +XLIV.--Je m'en sçay bien a quoy tenir. 45 +XLV.--Et a la fois grant joye aporte. 46 +XLVI.--Ne nouvelles ne m'en vient. 47 +XLVII.--Puisqu'il m'a mis en nonchaloir. 48 +XLVIII.--Je ne m'i vueil plus tenir. 49 +XLIX.--Vous me ferez d'environ vous foïr. 50 +L.--Je m'en raport a tous sages ditteurs. 51 +LI.--Ce poise moy quant ce m'est avenu. 52 +LII.--Et que jamais leur meschance ne fine. 53 +LIII.--Qui plus se plaint n'est pas le plus malade. 54 +LIV.--Ainsi sera grance en vous assouvie. 55 +LV.--Car le voiage d'oultremer + A fait en amours maint dommage. 56 +LVI.--Car l'oeuvre loe le maistre. 57 +LVII.--Jusques a tant que je le reverray. 58 +LVIII.--Ha Dieux! Ha Dieux! quel vaillant chevalier! 59 +LIX.--Sont ilz aise? certes je croy que non. 60 +LX.--Mais vous parlez comme gent pleins d'envie. 61 +LXI.--Mais il n'est nul si grant meschief + Qu'on ne traye bien a bon chief. 62 +LXII.--De moy laissier ainsi pour autre amer. 63 +LXIII.--A il doncques tel guerredon? 64 +LXIV.--Qui maintenir veult l'ordre a droite guise. 65 +LXV.--Ne me vueilliez, doulce dame, escondire. 66 +LXVI.--Et vous retien pour mon loial ami. 67 +LXVII.--Hé Dieux me doint pouoir du desservir! 68 +LXVIII.--Dame, pour Dieu, mercy vous cry 69 +LXIX.--Sire, de si tost vous amer 70 +LXX.--Que vigour et cuer me fault 71 +LXXI.--Doulce dame, je me rens a vous pris 71 +LXXII.--Ne sçay qu'on vous a raporté 72 +LXXIII.--Las! que feray, doulce dame, sanz vous? 73 +LXXIV.--Je vous laisse mon cuer en gage 74 +LXXV.--Ne vous oubli je nullement 75 +LXXVI.--De son ami, desirant qu'il reviegne 76 +LXXVII.--Dame, qu'a vous servir j'entende 77 +LXXVIII.--Qui tant de maulz et tant d'anuis nous fait! 78 +LXXIX.--Si vous en cry mercy trés humblement 79 +LXXX.--Voulez vous donc que je muire pour vous? 80 +LXXXI.--Prenez en gré le don de vostre amant 81 +LXXXII.--Le dieu d'amours m'en soit loial tesmoins 82 +LXXXIII.--Ha desloial! comment as tu le cuer? 83 +LXXXIV.--Se vous me faittes tel grief 84 +LXXXV.--Mais, se Dieux plaist, j'en seray plus prochains 85 +LXXXVI.--Se les fables dient voir 86 +LXXXVII.--A Dieu vous di, gracieuse aux beaulz yeux 87 +LXXXVIII.--Ce sera fort se je vif longuement! 88 +LXXXIX.--Ou autrement l'amour est fausse et fainte 89 +XC.--BALADE POUETIQUE. Il y morra briefment, au +mien cuidier 90 +XCI.--N'il n'est si bon qu'ilz n'y treuvent a dire 91 +XCII.--Ainsi est il de vous certainement, +En qui Dieux a toute proece assise 92 +XCIII.--Il a assez science acquise 93 +XCIV.--Mais fol ne croit jusqu'il prent 94 +XCV.--Nostre bon Roy qui est en maladie 95 +XCVI.--S'il n'a bonté, trestout ne vault pas maille 96 +XCVII.--Se font pluseurs sages qui font a croire 97 +XCVIII.--Qui des sages font grant derrision 98 +XCIX.--Dieux nous y maint trestous a la parclose! 99 +C.--En escrit y ay mis mon nom. 100 + + +VIRELAYS + +I.--Je chante par couverture 101 +II.--Amis, je ne sçay que dire 102 +III.--Pour le grant bien qui en vous maint 103 +IV.--Comme autre fois me suis plainte 104 +V.--Belle ou il n'a que redire 105 +VI.--Mon gracieux reconfort 106 +VII.--La grant doulour que je porte 108 +VIII.--Puis que vous estes parjure 109 +IX.--Je suis de tout dueil assaillie 110 +X.--Trés doulz ami, or t'en souviegne 111 +XI.--En ce printemps gracieux 112 +XII.--Se pris et los estoit a departir 113 +XIII.--Dieux! que j'ay esté deceüe 114 +XIV.--Trestout me vient a rebours 115 +XV.--De meschief, d'anui, de peine 116 +XVI.--On doit croire ce que la loi commande. 117 + + +BALADES D'ESTRANGE FAÇON + + Balade retrograde +Acueil bel et agreable 119 + Balade a rimes reprises +Renge mon cuer qui fors vous ne desire 120 + Balade a responses +Voire aux loiaulz.--Tu as dit voir 121 + Balade a vers a responses +Aime le; si feras que sage. 122 + + +LAYS + + Lay de clxv vers leonimes +Amours, plaisant nourriture 125 + Lay +Si je ne finoye de dire. 136 + + +RONDEAUX + +I.--Com turtre suis sanz per toute seulete 147 +II.--Que me vault donc le complaindre? 148 +III.--Je suis vesve, seulete et noir vestue 148 +IV.--Puis qu'ainsi est qu'il me fault vivre en dueil 149 +V.--Quelque chiere que je face 150 +VI.--En esperant de mieulx avoir 150 +VII--Je ne sçay comment je dure 151 +VIII.--Puis que vous vous en alez 151 +IX.--Bel a mes yeulx, et bon a mon avis 152 +X.--Puis qu'Amours le te consent 153 +XI.--De triste cuer chanter joyeusement 153 +XII.--Pour ce que je suis longtains 154 +XIII.--C'est grand bien que de ces amours 154 +XIV.--M'amour, mon bien, ma dame, ma princesse 155 +XV.--Quant je ne fois a nul tort 156 +XVI.--Doulce dame, que j'ay long temps servie 156 +XVII.--Je suis joyeux, et je le doy bien estre 157 +XVIII.--Rians vairs yeulx, qui mon cuer avez pris 157 +XIX.--Tout en pensant a la beauté, ma dame 158 +XX.--Sage maintien, parement de beauté 159 +XXI.--S'espoir n'estoit, qui me vient conforter 159 +XXII.--De tous amans je suis le plus joyeux 160 +XXIII.--Belle, ce que j'ay requis 160 +XXIV.--Jamais ne vestiray que noir 161 +XXV.--En plains, en plours me fault user mon temps 161 +XXVI.--Visage doulz, plaisant, ou je me mire 162 +XXVII.--A Dieu, ma dame, je m'en vois 163 +XXVIII.--A Dieu, mon ami, vous command 163 +XXIX.--Il me semble qu'il a cent ans 164 +XXX.--Il a au jour d'ui un mois 164 +XXXI.--Se loiaulté me puet valoir 164 +XXXII.--Trés doulz regart, amoureux, attraiant 165 +XXXIII.--Le plus bel qui soit en France 165 +XXXIV.--J'en suis d'acort s'il vous plaist que je muire 166 +XXXV.--De mieulx en mieulx vous vueil servir 166 +XXXVI.--Helas! le trés mauvais songe 167 +XXXVII.--Trés doulce dame, or suis je revenu 167 +XXXVIII.--Puis qu'ainsi est que ne puis pourchacier 168 +XXXIX.--Doulce dame, je vous requier 168 +XL.--Se m'amour voulsisse ottroier 169 +XLI.--De tel dueil m'avez rempli 169 +XLII.--Or est mon cuer rentré en double peine 170 +XLIII.--Hé lune! trop luis longuement 171 +XLIV.--Amis, ne vous desconfortez 171 +LXV.--Souffise vous bel accueil 172 +XLVI.--Se souvent vais au moustier 172 +XLVII.--Combien qu'adès ne vous voie 173 +XLVIII.--Comme surpris 174 +XLIX.--Vous en pourriez exillier 174 +L.--Pour attraire 175 +LI.--Amis, venez encore nuit 176 +LII.--Il me tarde que lundi viengne 177 +LIII.--Cest anelet que j'ay ou doy 177 +LIV.--La cause de mon annuy 177 +LV.--Dure chose est a soustenir 178 +LVI.--Cil qui m'a mis en pensée novelle 178 +LVII.--Vostre doulçour mon cuer attrait 179 +LVIII.--Se d'ami je suis servie 179 +LIX.--Chiere dame, plaise vous ottroier 180 +LX.--Vous n'y pouez, la place est prise 180 +LXI.--S'il vous souffist, il me doit bien souffire 181 +LXII.--Source de plour, riviere de tristece 182 +LXIII.--Bel et doulz et gracieux 182 +LXIV.--Pour quoy m'avez vous ce fait? 183 +LXV.--S'ainsi me dure 183 +LXVI.--Amoureux oeil 184 +LXVII.--Ma dame 184 +LXVIII.--Je vois 185 +LXIX.--Dieux. 185 + + +JEUX A VENDRE + +1.--Je vous vens la passerose 187 +2.-- ---- la fueille tremblant 187 +3.-- ---- la paternostre 187 +4.-- ---- le papegay 188 +5.-- ---- la fleur de mellier 188 +6.-- ---- l'esparvier apris 188 +7.-- ---- le vert muguet 188 +8.--Du dieu d'amours vous vens le dart 189 +9.--Du pré d'Amours vous vens l'usage 189 +10.--Je vous vens la fleur de lis 189 +11.-- ---- du rosier la fueille 190 +12.-- ---- la turterelle 190 +13.-- ---- le cerf voulant 190 +14.-- ---- le chappel de saulx 190 +15.-- ---- la harpe et la lire 191 +16.-- ---- les gans de laine 191 +17.-- ---- la fleur de parvanche 191 +18.-- ---- la rose amatie 192 +19.-- ---- le pont qui se haulce 192 +20.-- ---- le panier d'ozier 192 +21.-- ---- l'oisellet en cage 193 +22.-- ---- le vers chapellet 193 +23.-- ---- la clere fontaine 193 +24.-- ---- le chappel de soie 193 +25.-- ---- le cuer du lion 194 +26.-- ---- la couldre qui ploie 194 +27.-- ---- l'anelet d'or fin 194 +28.--D'un esparvier vous vens la longe 194 +29.--Je vous vens le coulomb ramage 195 +30.-- ---- le songe amoureux 195 +31.-- ---- l'aloe qui vole 195 +32.-- ---- l'espée de guerre 196 +33.-- ---- la fleur d'acolie 196 +34.-- ---- la branche d'olive 196 +35.-- ---- la fleur d'ortie 196 +36.-- ---- le chapel de bievre 197 +37.-- ---- la rose de may 197 +38.-- ---- la fleur de seür 197 +39.-- ---- la violete 197 +40.-- ---- le blanc corbel 198 +41.-- ---- l'aloue volant 198 +42.-- ---- le dyamant 198 +43.-- ---- le tourret de nez 198 +44.-- ---- la marjoleine 199 +45.-- ---- la fueille de houx 199 +46.-- ---- la blonde tresce 199 +47.-- ---- le souspir parfont 199 +48.-- ---- le blanc orillier 200 +49.-- ---- la voulant aronde 200 +50.--Du blanc pain vous vens la mie 200 +51.--Je vous vens la rose d'Artois 200 +52.-- ---- la colombelle 200 +53.-- ---- le blanc cueuvrechief 201 +54.-- ---- de soye le laz 201 +55.-- ---- l'anelet d'argent 201 +56.-- ---- la fleur de glay 202 +57.-- ---- la perle fine 202 +58.--Je ne vens ne donne les yeulz 202 +59.--Chascun vous vens, mais je vous vueil donner 202 +60.--Je vous vens la fleur de peschier 203 +61.-- ---- du rosier la branche 203 +62.-- ---- d'Amours la prison 203 +63.-- ---- la rose vermeille 203 +64.-- ---- plein panier de flours 204 +65.-- ---- la feuille de tremble 204 +66.--Le saphir vous vens d'Orient 204 +67.--Flours vous vens de toutes couleurs 204 +68.--Je vous vens le levrier courant 205 +69.-- ---- la fleur mipartie 205 +70.-- ---- l'escrinet tout plein. 205 + + +AUTRES BALADES + +I.--Car qui est bon doit estre appellé riche 207 + _Éloge de Charles d'Albret._ +II.--Si com tous vaillans doivent estre 208 + _A Charles d'Albret._ +III.--Et Dieux vous doint leur bon droit soustenir 210 +IV.--Et honneur en toutes querelles 211 +V.--Avisons nous qu'il nous convient morir 212 +VI.--Ne les princes ne les daignent entendre 213 +VII.--Car de Juno n'ay je nul reconfort 215 +VIII.--Il veult trestout quanque je vueil 216 +IX.--Amours le veult et la saison le doit 217 +X.--Amours le veult et la saison le doit 218 +XI.--Assez louer, ma redoubtée dame 219 +XII.--Si qu'a tousjours en soit memoire 220 +XIII.--Vous semble il que ce fausseté soit? 221 +XIV.--Juno me het et meseür me nuit 223 +XV.--Se Dieu et vous ne la prenez en cure 224 +XVI.--_A Charles d'Albret, connétable de France_ + Ce premier jour que l'an se renouvelle 225 +XVII.--N'on n'en pourroit assez mesdire 226 +XVIII.--_A la reine Isabelle de Bavière_ + Ce jour de l'an, ma redoubtée dame 227 +XIX.--_A Louis de France, duc d'Orléans_ + Ce jour de l'an vous soiez estrené 228 +XX.--_A Marie de Berry, comtesse de Montpensier_ + Ce plaisant jour premier de l'an nouvel 229 +XXI.--_Christine fait hommage à Charles d'Albret de + son poème «Du Débat de deux Amans»_ + Si le vueilliez recepvoir pour estreine 231 +XXII.--_Christine recommande son fils aîné au duc + d'Orléans_ + Si le vueilliez, noble duc, recevoir 232 +XXIII.--Faittes voz faiz a voz ditz accorder 233 +XXIV.--Le corps s'en va, mais le cuer vous demeure 234 +XXV.--Chapiaulx jolis, violetes et roses, + Fleur de printemps, muguet et fleur d'amours 235 +XXVI.--Et certes le doulz m'aime bien 237 +XXVII.--Et ce vous fait tout le monde plaire 238 +XXVIII.--En ce jolis plaisant doulz moys de May 239 +XXIX.--_Au duc d'Orléans, sur le combat de sept Français + contre sept Anglais (19 mai 1402)_ + De hault honneur et de chevalerie 240 +XXX.--_Sur le combat des sept chevaliers français et + des sept chevaliers anglais (19 mai 1402)_ + Sera retrait de leur haulte vaillance 241 +XXXI.--_Même sujet_ + On vous doit bien de lorier couronner 243 +XXXII.--A pou que mon cuer ne font! 244 +XXXIII.--_Au sénéchal de Hainaut, 1402._ + D'entreprendre armes et peine 245 +XXXIV.--Apercevoir + Vueillez le voir 246 +XXXV.--Vostre doulceur me meine dure guerre 247 +XXXVI.--_A la reine Isabelle de Bavière_ + Soit, sanz cesser, toute joye mondaine 248 +RONDEL.--Mon chier seigneur, soiez de ma partie 249 +XXXVII.--On est souvent batu pour dire voir 250 +XXXVIII.--_Sur la Cour du duc Philippe de Bourgogne, + 1403._ + Selon seigneur voit on maignée duite 251 +XXXIX.--Car je vous ay retenue a ma vie 252 +XL.--Je mourray se m'estes dure 253 +XLI.--Qu'en France soit si mençonge eslevée 254 +XLII.--_Sur la mort du duc de Bourgogne (27 avril + 1404)_ + Affaire eussions du bon duc de Bourgongne 255 +XLIII.--Et ne croyez flajolz de decepveurs 257 +XLIV.--Ne mon penser nulle heure ne s'en part 258 +XLV.--Mon doulx amy, d'autre ne me vient joye 259 +XLVI.--Je m'en mettré a mon aise 260 +XLVII.--Et me vueillez ottroyer vostre amour 261 +XLVIII.--Je le sçay bien, il fault que je m'en sente 262 +XLIX.--Je dis que c'est pechié a qui le fait 263 +L.--S'ainsi le faiz, tu seras preux et saige 264 +LI.--Et ait ou mal fort et poissant couraige 266 +LII.--Ce jour de May gracieux plain de joye 267 +LIII.--Quant bien me doit venir, meseur l'en chace. 268 + + +ENCORE AULTRES BALADES + +I.--Je t'ameray et tiendray chier 271 +II.--Certes trop m'est dure la departie 272 +III.--A Dieu te dis, amis, puis qu'il le fault 273 +IV.--Et qui n'aroit regrait a tel plaisance + Et a si trés doulce amour eslongner? 274 +V.--Quant chascun s'en revient de l'ost 276 +VI.--Car de ce vueil savoir le compte 276 +VII.--Qui vous en a tant appris? 277 +VIII.--Le plus bel des fleurs de liz 277 +IX.--De bien en mieulx vous puist il avenir. 278 + + +COMPLAINTES AMOUREUSES + +I +Doulce dame, vueillez oïr la plainte. 281 + +II +Vueillez oÿr en pitié ma complainte. 289 + + + + + + + + + + +End of Project Gutenberg's Oeuvres poétiques Tome 1, by Christine de Pisan + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK OEUVRES POÉTIQUES TOME 1 *** + +***** This file should be named 18061-8.txt or 18061-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/1/8/0/6/18061/ + +Produced by Pierre Lacaze, Carlo Traverso and the Online +Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This +file was produced from images generously made available +by the Bibliothèque nationale de France (BnF/Gallica)) + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + +*** END: FULL LICENSE *** + diff --git a/18061-8.zip b/18061-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..438006f --- /dev/null +++ b/18061-8.zip diff --git a/18061-h.zip b/18061-h.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..007a42e --- /dev/null +++ b/18061-h.zip diff --git a/18061-h/18061-h.htm b/18061-h/18061-h.htm new file mode 100644 index 0000000..be29098 --- /dev/null +++ b/18061-h/18061-h.htm @@ -0,0 +1,13299 @@ + + +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> +<html> +<head> + <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1"> + <title>The Project Gutenberg eBook of Oeuvres poétiques de Christine de Pisan</title> + <meta name="author" content="Maurice Roy"> + +<style type="text/css"> +<!-- + +body {margin-left: 10%; margin-right: 10%} + +h1,h2,h3,h4,h5,h6 {text-align: center;} +p {text-align: justify} +blockquote {text-align: justify} + +hr {width: 50%; text-align: center} +hr.full {width: 100%} +hr.short {width: 10%; text-align: center} + +.note {font-size: 0.8em; margin-left: 10%; margin-right: 10%} +.footnote {font-size: 0.8em; margin-left: 10%; margin-right: 10%} +.side {padding-left: 10px; font-weight: bold; font-size: 75%; + float: right; margin-left: 10px; border-left: thin dashed; + width: 25%; text-indent: 0px; font-style: italic; text-align: left} + +.sc {font-variant: small-caps} +.lef {float: left} +.mid {text-align: center} +.rig {float: right} +.sml {font-size: 10pt} + +span.pagenum {font-size: 8pt; left: 91%; right: 1%; position: absolute} +span.linenum {font-size: 8pt; right: 91%; left: 1%; position: absolute} + +.poem {margin-bottom: 1em; margin-left: 10%; margin-right: 10%; + text-align: left} +.poem .stanza {margin: 1em 0em} +.poem .stanza.i {margin: 1em 0em; font-style: italic;} +.poem p {padding-left: 3em; margin: 0px; text-indent: -3em} +.poem p.i2 {margin-left: 1em} +.poem p.i4 {margin-left: 2em} +.poem p.i6 {margin-left: 3em} +.poem p.i8 {margin-left: 4em} +.poem p.i10 {margin-left: 5em} +.poem p.i12 {margin-left: 6em} +.poem p.i14 {margin-left: 7em} +.poem p.i16 {margin-left: 8em} +.poem p.i18 {margin-left: 9em} +.poem p.i20 {margin-left: 10em} +.poem p.i30 {margin-left: 15em} + + +--> +</style> + +</head> + +<body> + + +<pre> + +Project Gutenberg's Oeuvres poétiques Tome 1, by Christine de Pisan + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Oeuvres poétiques Tome 1 + +Author: Christine de Pisan + +Release Date: March 27, 2006 [EBook #18061] + +Language: French + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK OEUVRES POÉTIQUES TOME 1 *** + + + + +Produced by Pierre Lacaze, Carlo Traverso and the Online +Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This +file was produced from images generously made available +by the Bibliothèque nationale de France (BnF/Gallica)) + + + + + + +</pre> + + + +<h1>OEUVRES POÉTIQUES DE<br>CHRISTINE DE PISAN</h1> + +<h4>PUBLIÉES PAR</h4> + +<h2>MAURICE ROY</h2> + +<h3>TOME PREMIER</h3> + +<h2>BALLADES, VIRELAIS, LAIS, RONDEAUX, JEUX A VENDRE ET COMPLAINTES + +AMOUREUSES</h2> + +<p class="mid">PARIS<br> + +LIBRAIRIE DE FIRMIN DIDOT ET Cie<br> + +RUE JACOB, 56<br> + +M DCCC LXXXVI</p><br> + +<h4>Reprinted with the permission of the Société des Anciens Textes + +Français</h4> +<br> + +<p class="mid">JOHNSON REPRINT CORPORATION<br> + +111 Fifth Avenue, New York, N.Y. 10003<br> + +JOHNSON REPRINT COMPANY LIMITED<br> + +Berkeley Square House, London. W. 1</p> +<br><br><br> + + +<a name="intro" id="intro"></a> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/01.png"></p> +<br><br> + +<h3>INTRODUCTION</h3> + + +<p><span class="lef"><img alt="" src="images/u.png"></span>ne vie complète de Christine de Pisan ne pourra être utilement +élaborée que le jour où les oeuvres de cette célèbre femme auront été +entièrement publiées et seront enfin sorties de l'oubli dans lequel +elles demeurent injustement depuis plus de quatre siècles. Nous +tenterons de l'écrire si nous réussissons à mener à bonne fin la +tâche que nous nous sommes imposée. A l'heure présente il semble plus +prudent de donner seulement au lecteur un simple aperçu biographique, +contenant quelques notions indispensables, et de lui indiquer +rapidement les sources principales auxquelles il pourra puiser de plus +amples informations:</p> + +<p>Jean Boivin.—Vie de Christine de Pisan (<i>Mémoires de l'Académie des +Inscriptions et Belles-Lettres</i>, II (1736), p. 704-14).</p> + +<p>Abbé Sallier.—Notice sur Christine de Pisan (<i>Mémoires de l'Académie +des Inscriptions</i>, XVII (1751), p. 515-25).</p> + +<p>Mlle de Kéralio.—<i>Collection des meilleurs ouvrages composés par des +dames</i>. Paris, 1787, II.</p> + +<p>Raimond Thomassy.—<i>Essai sur les écrits politiques de Christine de +Pisan</i>. Paris, 1838.</p> + +<p>Robineau.—<i>Christine de Pisan, sa vie et ses oeuvres</i>. Saint-Omer, +1882.</p> + +<p>Friedrich Koch.—<i>Leben und Werke der Christine de Pizan</i>. Goslar, +1885.</p> + +<p>Indépendamment des indications fournies par les ouvrages précités, de +nombreuses et consciencieuses recherches, tant dans les archives de +France que dans celles d'Italie, pourront seules donner des détails +biographiques ignorés jusqu'ici.</p> + +<p>Une étude approfondie de l'ensemble de l'oeuvre de Christine apportera +en même temps un précieux contingent à l'histoire de sa vie, de son +influence littéraire. Car dans ses travaux mêmes l'auteur s'est plu à +parler de ses propres impressions, à soulever discrètement le voile +de sa vie, à retracer ses joies et ses malheurs; mais de toutes ses +compositions la <i>Mutation de Fortune</i> et la <i>Vision</i> ont été surtout +les dépositaires de ses sentiments personnels.</p> + +<p>Voici quant à présent les grands traits de la vie de notre poète:</p> + +<p>Christine de Pisan naquit à Venise vers 1363. Son père, homme +distingué, avait épousé la fille d'un conseiller de la République +vénitienne, charge à laquelle l'appelèrent bientôt lui-même l'estime +et la considération de ses compatriotes. Thomas de Pisan jouissait en +même temps d'une grande réputation de philosophe et d'astrologue. La +renommée de son savoir et de son mérite étant parvenue jusqu'à la cour +de France, Charles V lui fit des offres avantageuses pour l'attirer et +l'attacher à sa personne. Notre savant italien ayant obtenu, avec +les bonnes grâces du souverain, une place dans le Conseil royal, se +résolut bientôt à adopter une nouvelle patrie et fit venir auprès de +lui toute sa famille. Sa femme et la jeune Christine, âgée seulement +de cinq ans, magnifiquement parées de riches costumes vénitiens, +arrivèrent au Louvre (1368) et furent présentées au roi qui leur fit +le plus gracieux accueil.</p> + +<p>Elevée au milieu de cette cour de France, alors aussi renommée par +sa magnificence que par la distinction des personnes qui la +fréquentaient, Christine de Pisan y développa par une instruction +soignée, par une éducation empreinte du meilleur ton et des sentiments +les plus recherchés, les précieuses dispositions dont la nature avait +si heureusement doté son intelligence supérieure. A peine fut-elle +parvenue à sa quinzième année (1378) que les charmes de son esprit +et de sa personne la firent rechercher d'un grand nombre de +gentilshommes, mais son père fixa son choix sur un jeune homme d'une +bonne maison de Picardie, Etienne du Castel, dont les qualités et le +mérite tenaient lieu des avantages de la fortune.</p> + +<p>L'avenir qui semblait s'ouvrir plein de promesses heureuses pour ces +jeunes époux, réservait cependant à Christine de dures épreuves; +les premières années de son mariage furent le point de départ de ses +infortunes et de ses malheurs. Le roi mourut le 16 septembre 1380. +Thomas de Pisan, déchu de son crédit et éloigné de la Cour, ne +survécut que quelques années à son maître et à son bienfaiteur. +Étienne du Castel, par sa valeur personnelle et par l'influence que +lui donnait sa charge de secrétaire du roi, continuait encore les +traditions de la famille de son beau-père, lorsqu'il fut emporté +lui-même par une maladie contagieuse à l'âge de 34 ans (1389). +Christine qui n'avait que 25 ans reste veuve avec trois enfants. +Plongée dans sa profonde douleur elle est encore attristée par de +nombreux procès avec des débiteurs de mauvaise foi et par des pertes +d'argent qui en furent la conséquence; c'est alors qu'elle demande au +travail, à la poésie, à la littérature, la consolation et l'oubli de +ses peines. Elle commence une vie nouvelle, entièrement consacrée à +l'étude, mais plus heureuse en douces satisfactions. Son talent se +révèlera d'abord dans des poésies légères, pleines de charme et de +saveur, jusqu'au jour où l'essor de son génie l'élèvera à la hauteur +des grandes compositions qui ont immortalisé son nom.</p> +<br> + + + +<h3>DESCRIPTION DES MANUSCRITS</h3> + + +<p>Christine de Pisan, que sa situation précaire avait engagée à +tirer parti de son instruction et de son remarquable talent, devait +rechercher avec empressement toute occasion destinée à lui procurer +quelques ressources. Aussi fit-elle exécuter un grand nombre de copies +de ses oeuvres, afin de les offrir aux princes et aux riches seigneurs +auxquels leur amour pour les lettres et la réputation de l'auteur +faisaient un devoir d'apprécier ces gracieux hommages à leur juste +valeur. Cette multiplicité de manuscrits rend aujourd'hui plus +lourde et plus difficile la tâche que doit s'imposer tout éditeur +consciencieux. En raison de cette considération nous avons cru +préférable de préparer pour chaque tome une préface donnant la liste +et l'appréciation des manuscrits renfermant les oeuvres que nous +devons publier.</p> + +<p>Notre riche Bibliothèque nationale possède plusieurs recueils +contenant les poésies dont nous offrons le texte dans ce premier +volume.</p> + + +<p><i>A¹</i>.—(Bibl. Nat. F. français 835, 606, 836 et 605). Ces quatre +volumes forment le ms. qui doit servir de base à cette édition, +l'exécution en fut préparée et surveillée par Christine elle-même qui +le destinait au duc de Berry; il est ainsi décrit dans les Inventaires +publiés par M. L. Delisle<sup>1</sup>.</p> + +<blockquote class="footnote">Note 1: <i>Le Cabinet des manuscrits de la Bibliothèque nationale</i>, +III, p. 193.</blockquote> + +<blockquote><p> +«Un livre compilé de plusieurs balades et ditiés, fait et composé +par damoiselle Cristine de Pisan, escript de lettre de court, +bien historié et enluminé, lequel Monseigneur a acheté de la dite +damoiselle 200 escus.—<i>Tous mes bons jours.</i>—50 liv. +(Evaluation faite à la requête des exécuteurs testamentaires du duc +de Berry).—<i>Inventaire de l'année 1413, Arch. nat. KK +258.</i>—<i>Inventaire de l'année 1416, Bibl. Sainte-Geneviève, +mss. L. 54 f.</i>—Baillé à la Duchesse de Bourbonnais». +</p></blockquote> + +<p>M. L. Delisle n'a pas rapporté cette mention au ms. de la Bibl. +nat. qui porte actuellement le n° 835 du fonds français parce qu'une +interversion de feuillets l'a empêché d'établir la concordance du +premier vers du second feuillet, «<i>Tous mes bons jours.</i>»</p> + +<p>Cette identification reconnue, nous devons en outre faire remarquer +que le ms. de la bibliothèque du duc de Berry est aujourd'hui divisé +en quatre fragments portant les numéros 835, 606, 836 et 605. Les +oeuvres que renferment ces quatre tomes offrent une numérotation +continue, ainsi qu'il suit:</p> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p>Le ms. 835 contient les articles 1 à 13:</p> + </div><div class="stanza"> +<p>1 Cent Ballades.</p> +<p>2 Virelais.</p> +<p>3 Ballades «d'estrange façon».</p> +<p>4 Lais.</p> +<p>5 Rondeaux.</p> +<p>6 Jeux à vendre.</p> +<p>7 Ballades de divers propos.</p> +<p>8 Épitre au dieu d'Amours.</p> +<p>9 Complainte amoureuse.</p> +<p>10 Le Débat de deux Amants.</p> +<p>11 Le Dit des trois jugements amoureux.</p> +<p>12 Le Dit de Poissy.</p> +<p>13 Les Épitres sur le Roman de la Rose.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Le ms. 606 renferme l'art. 14:</p> + </div><div class="stanza"> +<p>14 L'Épitre d'Othéa.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Le ms. 836 comprend les art. 15 à 21:</p> + </div><div class="stanza"> +<p>15 Le Chemin de long estude.</p> +<p>16 Les Enseignements moraux.</p> +<p>17 Oraison Notre Dame.</p> +<p>18 Les quinze joies Notre Dame.</p> +<p>19 Le Dit de la «Pastoure».</p> +<p>20 Oraison Notre Seigneur.</p> +<p>21 Le duc des vrais amants.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Enfin le ms. 605 complète le vol. par les art. 22 à 25.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>22 Épitre à la Reine Isabelle.</p> +<p>23 Épitre à Eustache Morel.</p> +<p>24 Proverbes moraux.</p> +<p>25 Le livre de Prudence.</p> + </div> </div> + +<p>Ces divers numéros d'articles, indiquant l'ordre dans lequel +les différentes pièces ont été transcrites, permettent ainsi de +reconstituer d'une façon certaine l'ensemble du ms. tel qu'il était +à l'origine. D'ailleurs, si quelque doute subsistait encore après ce +rapprochement pourtant bien caractéristique, il serait vite dissipé +par un examen sommaire de l'écriture, de la disposition identique +des quatre fragments, de l'enluminure des miniatures ou des lettres +ornées, dues certainement à la même plume et au même pinceau.</p> + +<p>M. Paulin Paris<sup>2</sup> avait déjà reconnu l'ancienne composition du ms. +pour les fractions portant les numéros 835, 836 et 605, mais il n'a +pas reconstitué la totalité du volume. M. L. Delisle a également +soupçonné cette corrélation sans l'expliquer et en l'étendant plus +qu'il n'est légitime, car il semble faire rentrer dans la même famille +des mss. tout à fait disparates<sup>3</sup>.</p> + +<blockquote class="footnote">Note 2: <i>Manuscrits françois de la Bibl. du Roi</i>, V, 180, et VI, +399, 402.</blockquote> + +<blockquote class="footnote">Note 3: <i>Inventaire des mss. français</i>, I, p. 74.</blockquote> + +<p>Cette division existait d'ailleurs dès le commencement du XVIe siècle, +ainsi qu'il est permis de le constater par trois mentions que la même +main a tracées à cette époque sur le premier feuillet de garde collé +aujourd'hui à la reliure des mss. 835, 606 et 605. La première note +indique les oeuvres contenues dans le fragment 835, la seconde (ms. +606) est ainsi conçue: «En ce livre a cent une hystoire et XLVI +feuilletz escriptz, et fut reveu par frere le IIe jour de avril +Mil V c et dix», la troisième mention donne la même date. Il est +donc probable qu'à l'origine le ms. se trouvait en cahiers simplement +rattachés entre eux, mais non recouverts d'une reliure, et que pour +le consulter plus facilement on le sépara bientôt en plusieurs parties +qui furent reliées et inventoriées comme autant de livres différents. +Le fragment 835 fut d'abord relié en velours rouge, aujourd'hui il +l'est en maroquin rouge aux armes de France sur les plats, à la fleur +de lis sur le dos; le ms. 836 était également recouvert de velours +rouge, et aujourd'hui de veau racine au chiffre de Louis XVIII sur +le dos. Quant à la reliure des autres fractions elle paraît avoir été +identique, ainsi qu'il résulte des renseignements que l'on trouvera +plus loin dans l'inventaire de la Bibliothèque des ducs de Bourbon.</p> + +<p>Ces différents fragments réunis forment un superbe ms. composé des +principales poésies de Christine, ne comprenant pas moins de 269 +feuillets et illustré de 125 jolies miniatures.</p> + +<p>Cette reconstitution nous permet en outre de fixer d'une façon précise +l'époque de la confection du recueil. En effet, l'oeuvre la plus +récente qui y soit insérée doit être sans aucun doute les <i>Épitres sur +le Roman de la Rose</i> en tête desquelles se trouve la lettre d'envoi +adressée à la reine Isabelle et datée de l'avant-veille de la +Chandeleur 1407. C'est donc dans un intervalle de quatre ans, entre +1408 et 1413 (date du premier inventaire mentionnant le vol. de +Christine) que notre ms. a été préparé et offert au duc de Berry. +L'importance de l'ouvrage et la valeur des oeuvres qu'il renferme +expliquent maintenant tout le prix que Jean de Berry devait y attacher +et la générosité (200 écus) avec laquelle il sut reconnaître l'hommage +de l'auteur. Il avait du reste accueilli avec beaucoup de grâce et +de largesse le <i>Livre du Chemin de longue étude</i> le 20 mars 1403, +le <i>Livre de la Mutation de Fortune</i> en mars 1404<sup>4</sup>, les <i>Faits et +Bonnes moeurs de Charles V</i>, le 1er janvier 1405, les <i>Sept Psaumes</i>, +le 1er janvier 1410; il reçut encore plus tard, les <i>Faits d'Armes et +de Chevalerie</i>, le 1er janvier 1413, et le <i>Livre de la Paix</i> le 1er +janvier 1414; sa riche bibliothèque renfermait aussi un exemplaire +distinct de l'<i>Épitre d'Othéa</i> et le livre de la <i>Cité des Dames</i><sup>5</sup>; +Christine lui avait donc offert successivement presque tous ses +ouvrages.</p> + +<blockquote class="footnote">Note 4: Ce ms. est aujourd'hui à la Bibl. royale de La Haye, n° +701.</blockquote> + +<blockquote class="footnote">Note 5: Fonds français, n° 607.</blockquote> + +<p>Le précieux ms., dont nous avons reconstitué l'ensemble, fut recueilli +dans la succession du duc de Berry (inventaire de 1416), par sa fille +Marie, épouse de Jean Ier duc de Bourbon; cette princesse, très versée +dans l'étude des lettres, conserva de la superbe collection de son +père 41 mss. qui lui furent attribués pour une somme de 2,500 liv.<sup>6</sup>; +on estima 50 liv. l'exemplaire des oeuvres de Christine. Notre ms. +prit désormais place dans la librairie que les ducs de Bourbon avaient +installée dans leur château de Moulins, et pendant tout le XVe siècle +resta entre les mains de ces princes qui se distinguèrent autant +par la noblesse de leur race que par leur goût des livres et +les encouragements qu'ils aimaient à donner aux savants leurs +contemporains. En 1523 lorsque François Ier fit saisir les biens +du connétable de Bourbon, on dressa l'inventaire de la librairie de +Moulins. Un commissaire du roi, Pierre Antoine, en constata l'état le +19 septembre 1523 et se servit à cet effet d'anciens inventaires qui +lui furent communiqués par Mathieu Espinete, chanoine de Moulins, +commis à la garde des livres du duc de Bourbon. Parmi les nombreux +mss. qui ornaient cette riche bibliothèque, nous trouvons sous la +rubrique suivante (correspondant justement à la date des mentions +inscrites sur les feuillets de garde des volumes et que nous avons +signalées plus haut), une description détaillée et exacte des oeuvres +comprises dans les divers fragments qui formaient à l'origine le ms. +offert par Christine au duc de Berry.</p> + +<blockquote class="footnote">Note 6: Voy. Delisle, le <i>Cabinet des manuscrits</i>, I, 167.</blockquote> + +<blockquote><p> + «Ce sont les livres qui ont été restituez et aportez de Paris l'an + M. V c X. C'est assavoir:</p> + +<p class="i2">—Ung volume ou a cent ballades, plusieurs laiz et virelay, + l'espitre au dieu d'amours, le débat des deux amans, les troys + jugemens, le dit de Poissy, les espitres sur le rommant de la + Roze, en parchemin, à la main.</p> + +<p class="i2">—Ung autre ou est le livre du chemin de long estude, les ditz de + la Pastour, une belle oraison de Sainct Gregoires, et le livre du + duc des vraiz amans, en parchemin, a la main.</p> + +<p class="i2">—Ung autre volume contenant les troys livres de la cité des + Dames, en parchemin, à la main (ms. indiqué à l'inventaire du duc + de Berry, n° 293, auj. f. fr. 607.)</p> + +<p class="i2">—Ung autre volume des espitres que Othea deesse de prudence + envoya a Hector de Troye, en parchemin, a la main.</p> + +<p class="i2">—Ung autre volume ou est ecrit le livre de Prudence, les + proverbes moraulx, une espitre a la Royne de France, une autre a + Eustace Morel, en parchemin, a la main.</p> + +<p class="i2">Lesdits cinq livres sont touz couvers de veloux rouge et tenné, + garnys de fermaus de leton, de boulhons et carrées».</p> + +<p class="i2">(<i>Inventaire des livres qui sont en la librairie du chasteau de + Molins, 19 sept. 1523.</i>—Bibl. Nat. coll. Dupuy; vol. 438.—Publié + par M. Le Roux de Lincy, Paris, 1850, dans les <i>Mélanges de la + Société des bibliophiles français</i>.—Réimprimé par M. Chazaud à la + suite des <i>Enseignements d'Anne de France</i>. Moulins, 1878, in-4°, + p. 255-6). +</p></blockquote> + +<p>Ces mss. furent ensuite transportés au château de Fontainebleau où +François Ier se glorifiait d'avoir formé une des collections les plus +considérables de l'Europe. La Bibliothèque du Roi revint à Paris à +la fin du règne de Charles IX; notre ms. y est conservé depuis cette +époque, il figure en effet dans les inventaires de 1620 (Rigault) sous +les cotes 593, 672, 673; de 1645 (Dupuy) comme portant les numéros +408, 409, 466, 862, et enfin dans le catalogue de 1682 sous les +numéros 7088, 7089, 7216, 7217.</p> + +<hr> + +<p><i>A²</i>—Musée britannique, Harl. 4431.—Ornée de riches miniatures et +d'une exécution très soignée, cette belle copie a été préparée pour +être offerte à la reine Isabelle de Bavière, comme le témoigne la +Dédicace de Christine de Pisan. Il est probable qu'à l'époque des +malheurs qui affligèrent la France au XVe siècle ce ms. fut transporté +en Angleterre. Une mention inscrite sur un feuillet de garde permet de +constater qu'au XVIIe siècle il faisait partie de la collection du +duc de Newcastle; cette indication est ainsi conçue «Henry Duke of +Newcastle, his booke, 1676.» Le volume renferme 398 feuillets et est +illustré de superbes miniatures<sup>7</sup>. Ce bel exemplaire est d'un grand +prix en raison de son origine, de sa richesse et de la qualité de son +texte, mais ce qui lui donne surtout une valeur exceptionnelle, c'est +qu'il renferme un certain nombre de poésies qui n'existent pas dans +les divers mss. des dépôts publics de notre pays; il nous fournit +le texte de cinq nouvelles ballades et de quatre rondeaux, plus une +complainte amoureuse inconnue jusqu'ici; il contient, en outre, +un poème tout entier intitulé «<i>Cent Balades d'Amant et de Dame</i>», +véritable peinture des impressions délicates et variées de deux +amoureux dont les sentiments sont tracés avec beaucoup de grâce et +d'expression. Cette oeuvre assez considérable a dû être composée +uniquement pour la reine Isabelle de Bavière, ainsi que peuvent +le laisser supposer quelques mots de la Dédicace et de la première +ballade<sup>8</sup>. Ce recueil de ballades n'est mentionné dans aucune des +publications qui comprennent l'énumération des compositions poétiques +de Christine de Pisan et nous serons heureux d'en offrir la primeur +dans l'un des volumes suivants. Nous donnons dès à présent la Dédicace +à la reine Isabelle:</p> + +<blockquote class="footnote">Note 7: Voy. <i>Bibliographer's s Decameron</i>, par Rev. T. F. +Dibdin, London, 1817, p. 134.—Schaw. <i>Dresses and Decorations of +the Middle Age</i>, London, 1843; et <i>The Illuminator's Magazine</i>, 1862, +numéros 8 et 9.</blockquote> + + + +<blockquote class="footnote"><p>Note 8: Voy. vers 50 à 60 de la Dédicace à la reine Isabelle et +le passage suivant des «<i>Cent Balades d'amant et de dame</i>»:</p> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p>Quoy que n'eusse corage ne pensée</p> +<p>Quant a present de dits amoureux faire,</p> +<p>Car autre part adès suis a pensée,</p> +<p>Par le command de personne, qui plaire</p> +<p>Doit bien a tous, ay empris a parfaire</p> +<p>D'un amoureux et sa dame ensement,</p> +<p>Pour obeïr a autrui et complaire,</p> +<p>Cent balades d'amoureux sentement.</p> + </div> </div> +</blockquote> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p>Trés excellent, de grant haultesse</p> +<p>Couronnée, poissant princesse,</p> +<p>Trés noble roÿne de France,</p><span class="rig">4</span> +<p>Le corps enclin vers vous m'adresce</p> +<p>En saluant par grant humblece;</p> +<p>Pry Dieu qu'il vous tiengne en souffrance</p> +<p>Lonc temps vive, et après l'oultrance</p><span class="rig">8</span> +<p>De la mort vous doint la richece</p> +<p>De Paradis, qui point ne cesse,</p> +<p>Et au monde sanz decevrance</p> +<p>Paix, joye et toute recouvrance</p><span class="rig">12</span> +<p>De quanqu'il affiert a leece.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Haulte dame, en qui sont tous biens,</p> +<p>Et ma trés souvraine, je viens</p> +<p>Vers vous, comme vo creature,</p><span class="rig">16</span> +<p>Pour ce livre cy que je tiens</p> +<p>Vous presenter, ou il n'a riens,</p> +<p>En histoire n'en escripture,</p> +<p>Que n'aye en ma pensée pure</p><span class="rig">20</span> +<p>Pris ou stile que je detiens</p> +<p>Du seul sentement que retiens</p> +<p>Des dons de Dieu et de nature,</p> +<p>Quoy que mainte aultre creature</p><span class="rig">24</span> +<p>En ait plus en fait et maintiens.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et sont ou volume compris</p> +<p>Plusieurs livres es quieulx j'ay pris</p> +<p>A parler en maintes manieres</p><span class="rig">28</span> +<p>Differens, et pour ce l'empris</p> +<p>Que on en devient plus appris</p> +<p>D'oÿr de diverses matieres,</p> +<p>Unes pesans, aultres legieres,</p><span class="rig">32</span> +<p>A qui se delitte ou pourpris</p> +<p>Des livres, qui maint ont en pris</p> +<p>Fait monter et prendre manieres</p> +<p>Belles; si doit on avoir chieres</p><span class="rig">36</span> +<p>Escriptures, non en despris.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Car, si que les sages tesmoignent</p> +<p>En leurs escrips, les gens qui songnent</p> +<p>De lire en livres voulentiers,</p><span class="rig">40</span> +<p>Ne peut qu'aucunement n'eslongnent</p> +<p>Ygnorence, que ceulx ressongnent</p> +<p>Qui de sens suivent les sentiers,</p> +<p>Si en valent mieulx ceulx le tiers,</p><span class="rig">44</span> +<p>Voire plus qui s'en embesongnent</p> +<p>Et qui la peine ne ressongnent</p> +<p>D'apprendre, il n'est si beaulx mestiers</p> +<p>Ne qui face gens si entiers,</p><span class="rig">48</span> +<p>Quoy que les folz, peut estre, en grongnent</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Si l'ay fait, ma dame, ordener</p> +<p>Depuis que je sceus qu'assener</p> +<p>Le devoye a vous, si qu'ay sceu</p><span class="rig">52</span> +<p>Tout au mieulx et le parfiner</p> +<p>D'escripre et bien enluminer,</p> +<p>Dès que vo command en receu,</p> +<p>Selons qu'en mon cuer j'ay conceu</p><span class="rig">56</span> +<p>Qu'il faloit des choses finer</p> +<p>Pour bien richement l'affiner</p> +<p>A fin que fust apperceü</p> +<p>Que je mets pouoir, force et sceu,</p><span class="rig">60</span> +<p>Pour vo bon vueil enteriner.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Dont vous plaise, trés haulte et digne,</p> +<p>Le prendre en gré, tout soye indigne</p> +<p>Que mon euvre estre presentée</p><span class="rig">64</span> +<p>Vous doye, mais vostre benigne</p> +<p>Condicion qui ne decline</p> +<p>D'umilité, trés redoubtée</p> +<p>Dame, tout soiez hault montée,</p><span class="rig">68</span> +<p>Ne vous seuffre en fait ne en signe</p> +<p>Que ne soyez, comme roÿne</p> +<p>Doit estre, humaine et arrestée;</p> +<p>Et pour ce ne me suis doubtée</p><span class="rig">72</span> +<p>Que vous l'ayés a ce termine.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>De mon labour et lonc travail</p> +<p>Du livre que mes en vo bail,</p> +<p>Qui contient grant euvre et penible,</p><span class="rig">76</span> +<p>Combien que peut estre g'y fail</p> +<p>En maint lieux parce que je vail</p> +<p>Trop pou en sens, bien est possible,</p> +<p>Ne vueillez pas, dame sensible,</p><span class="rig">80</span> +<p>Pour tant prendre garde au deffail,</p> +<p>Mais a ce que je me travail</p> +<p>Voulentiers de ce que possible</p> +<p>M'est a faire en chose loisible,</p><span class="rig">84</span> +<p>Qu'a haulte gent voulentiers bail.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Si suppli en conclusion,</p> +<p>Haulte dame d'atraction</p> +<p>D'empereurs de digne memoire,</p><span class="rig">88</span> +<p>Qu'en benigne devocion</p> +<p>Vous plaise mon entencion</p> +<p>Prendre en gré, qui loyale et voire</p> +<p>Est et sera, et si notoire</p><span class="rig">92</span> +<p>Ceste mienne posicion</p> +<p>Vous soit qu'a tousjours mencion</p> +<p>Soit de moy en vostre memoire,</p> +<p>Si que vostre grace m'avoire</p><span class="rig">96</span> +<p>Qu'ayés a moy affection.</p> + </div> </div> + +<p>Le ms. du Musée Britannique contient les mêmes formes de langue que +nous rencontrons dans le ms. de la Bibl. Nat. Comme ce dernier il +renferme 50 ballades «<i>de divers propos</i>», tandis que 29 seulement se +trouvent dans les autres mss.; de plus il n'apporte pour ainsi dire +pas de variantes au texte du ms. que nous avons reconstitué plus haut +et paraît avoir été confectionné sur le même plan ou d'après les mêmes +documents, mais à une époque un peu postérieure. Il contient en effet +des oeuvres qui ne se trouvent pas dans le ms. du duc de Berry, à côté +duquel nous le jugeons cependant digne à tous égards de prendre place.</p> + +<p>Toutefois, malgré les avantages que peut offrir le ms. du Musée +britannique, nous n'avons pas eu d'hésitation pour adopter dans cette +édition le texte du ms. du duc de Berry et lui donner la préférence +pour toutes les poésies qu'il renferme. Il est facile du reste +d'invoquer en sa faveur les meilleures considérations, tirées non +seulement de son origine bien établie, mais surtout de l'excellence de +son texte. Enfin une dernière raison, et elle a bien son importance, +il est de tous les mss. que nous ayons retrouvés, celui qui se +rapproche le plus de la date de composition des différentes pièces +dont il donne le texte<sup>9</sup>.</p> + +<blockquote class="footnote">Note 9: La confection du ms. du Musée britannique ne peut en +aucune façon être considérée comme antérieure à celle du ms. du duc de +Berry. Ces recueils contiennent tous deux les Epîtres sur le Roman de +la Rose renfermant une pièce datée de la fin de l'année 1407, or nous +avons vu que notre ms., figurant à l'inventaire de 1413, a dû être +composé entre cette dernière date et 1408, on pourrait tout au plus +admettre que les deux mss. sont absolument contemporains, mais comme +le ms. de Londres se trouve complété de diverses poésies nouvelles, il +est logique d'en inférer qu'il est plus jeune de quelques années que +son frère de la Bibl. Nat. (Voy. plus loin ce que nous disons au sujet +des ballades <i>de divers propos</i>, <i>Autres Balades</i> § VII, p, XXXVI.)</blockquote> + +<p>Ce ne sera donc que pour mémoire, et afin d'établir une généalogie +complète, que nous signalerons les mss. suivants, exécutés vers le +milieu du XVe siècle et bien inférieurs sous tous les rapports aux +deux mss. précédents:</p> + +<hr> + +<p><i>B¹</i>.—Le ms. 604 du fonds français, sur vélin, très volumineux (314 +feuillets), mais incomplet de plusieurs feuillets, contient la +plus grande partie des oeuvres poétiques de Christine; cependant sa +préparation est restée inachevée, la place des miniatures est en blanc +et les lettres initiales, destinées à recevoir une ornementation +ne sont même pas indiquées<sup>10</sup>. Il était coté dans l'ancien fonds +(Inventaire de 1682) sous le n° 7087-2 et provenait de la collection +De La Mare n° 413.</p> + +<blockquote class="footnote">Note 10. C'est d'après ce ms. inférieur que M. Guichard a donné +le texte des Cent Ballades dans le <i>Journal des savants de Normandie</i> +(année 1844, p. 371 et s.). Cette publication est, en outre, parsemée +de fautes ou de mauvaises lectures.</blockquote> + +<hr> + +<p><i>B²</i>.—Le ms. 12779 (174 feuillets), à peu près de la même époque +que le précédent, mais plutôt de la seconde moitié du XVe siècle, +ne présente pas grand intérêt; défectueux de quelques feuillets, il +renferme des miniatures très médiocres. Il a appartenu à La Curne +de Sainte-Palaye qui en fit faire deux copies, l'une conservée +aujourd'hui à la Bibliothèque de l'Arsenal sous le n° 3295 (provenant +de la collection Mouchet, n° 6), et l'autre à la Bibl. Nat. Fonds +Moreau, 1686 (Mouchet, n° 8).</p> + +<hr /> + +<p><i>B³</i>.—Nous devons indiquer en même temps un autre ms. faisant partie +de la même famille, et déposé par M. le comte de Toustain chez MM. +Morgand et Fatout, libraires<sup>11</sup>. Il contient en deux volumes presque +toutes les poésies de Christine, mais il est absolument identique pour +le texte aux mss. 604 et 12779. Nous ferons également remarquer que ce +ms. porte, comme ses deux contemporains de la Bibl. nat., la rubrique +suivante inscrite sur la feuille de garde:</p> + +<blockquote class="footnote">Note 11: Voir le Répertoire général de la librairie Morgand et +Fatout, 1882, p. 190 (n° 1482).</blockquote> + +<p>«Cy commencent les rebriches de la table de ce présent volume, fait +et compilé par Christine de Pisan, demoiselle, commencié l'an de grâce +Mil c.c.c. iiij xx xix, Eschevé et escript en l'an Mil quatre cens et +deux, la veille de la nativité Saint Jean-Baptiste.»</p> + +<p>Cette mention, qui ne peut se rapporter qu'à la date de composition +des premières poésies contenues dans ces trois mss., nous fournit +une indication certaine pour établir la parenté rapprochée qui existe +entre eux. Cette alliance se manifeste sous bien d'autres rapports. +Nous en trouvons la preuve dans l'ordre identique suivi pour la +transcription des différentes pièces, dans le nombre des ballades +<i>de divers propos</i> qui est le même dans les trois mss., dans la forme +orthographique des mots, dans la similitude des variantes, et enfin +dans certaines lacunes et quelques vers faux qui se trouvent rectifiés +dans les mss. <i>A</i><sup>12</sup>.</p> + +<blockquote class="footnote"><p>Note 12: Voici quelques renvois qui prouvent en faveur de +l'excellence du texte donné par la famille <i>A</i>:</p> + +<p>Ainsi les vers suivants manquent dans la famille <i>B</i>: <i>Cent Ballades</i>, +XI vers 22 à 25, XXIX v. 12 et 21, LXXII v. 22 à 25; <i>Virelais</i>, IX v. +10; <i>Ier Lai</i>, v. 73 et 74, 77, 208, 213, 241; <i>IIe Lai</i>, v. 55, 61, +74 à 76, 212; etc.</p> + +<p>De plus, les vers indiqués ci-dessous se trouvent justes dans <i>A</i> +tandis qu'ils sont faux dans <i>B</i>: <i>Cent Ballades</i>, III vers 5, XV v. +16, XX v. 7, XXIX v. 3, XXXVIII v. 13, XLIX v. 18; <i>Virelais</i>, XIII v. +5; <i>Autres Ballades</i>, VI v. 6, XII v. 6, etc.</p> + +<p>Nous pourrions multiplier les exemples, mais ces indications nous +semblent suffisantes pour édifier le lecteur.</blockquote> + +<p>Ces divers rapprochements nous ont permis de reconstituer dans le +tableau suivant la généalogie probable des mss. contenant les oeuvres +que nous publions dans ce premier volume:</p> + +<pre> + ORIGINAL + /\ + A¹ A² «B» + / \ + B¹ B² B³ +</pre> + +<p>Les quelques indications données plus haut sur la disposition des +différentes oeuvres d'après les familles de manuscrits et sur le +nombre variable des compositions, principalement des <i>ballades de +divers propos</i>, ressortiront plus clairement encore des deux +tableaux ci-joints, qui seront en même temps les meilleures pièces +justificatives de la généalogie que nous venons d'établir.</p> + +<p><i>Ordre suivant lequel sont disposées les diverses oeuvres contenues +dans les manuscrits des familles A et B.</i></p> + + +<pre> + A¹ A² B¹ B² B³ + +I. 1.--CENT BALLADES. 1.--CENT BALLADES. 1.--CENT BALLADES. + +II. 2.--16 VIRELAIS. 2.--16 VIRELAIS. 2.16 VIRELAIS + +III. 3.--4 BALLADES 3.--4 BALLADES 3.--3 BALLADES + D'ESTRANGE FAÇON. D'ESTRANGE FAÇON. D'ESTRANGE FAÇON. + La 4e se trouve + reportée au milieu + des autres Ballades, + sous le n° XXI. + +IV. 4.--2 LAIS. 4.--2 LAIS. 4.--29 BALLADES DE + DIVERS PROPOS + (29 ballades + seulement). + +V. 5.--67 RONDEAUX. 5.--67 RONDEAUX. 5.--COMPLAINTE + AMOUREUSE. + Les rondeaux 59, 62, Le même ordre + 63 et 64 manquent sauf pour les + dans B. rondeaux XXVII + et XXVIII qui portent + ici les numéros + XLVII et XLVIII. + +VI. 6.--70 JEUX A VENDRE. 6.--70 JEUX A VENDRE. 6.--2 LAIS. + +VII. 7.--50 AUTRES BALLADES ou 7.--50 BALLADES DE 7.--65 RONDEAUX + BALLADES DE DIVERS DIVERS PROPOS. Les rondeaux 54 et + PROPOS 69 manquent dans A. + La ballade 44 de A2 manque Même ordre et même + et est nombre, mais la + remplacée par une autre (45) ballade 46 de A1 + qui ne manque et est + se trouve pas dans A2. remplacée par une + nouvelle. + +VIII. 8.--ÉPITRE AU DIEU 8.--UNE COMPLAINTE 8.--70 JEUX A + D'AMOURS. AMOUREUSE. VENDRE. + +IX. .................. 9.--ENCORE AUTRES .................. + BALLADES. + +X. 9.--COMPLAINTE AMOUREUSE 10.--ÉPITRE AU DIEU 9.--LE DÉBAT DE DEUX + D'AMOURS. AMANTS. + +XI. .................. 11.--UNE AUTRE .................. + COMPLAINTE + AMOUREUSE. + +XII. 10.--LE DÉBAT DE DEUX 12.--LE DÉBAT DE DEUX 10.--ÉPITRE AU DIEU + AMANTS. AMANTS. D'AMOURS. + +XIII. .................... .................... 11.--LE DIT DE LA + ROSE. +XIV. 11.--LE DIT DES 11.--LE DIT DES 12.--LE DIT DES + TROIS JUGEMENTS TROIS JUGEMENTS TROIS JUGEMENTS + AMOUREUX. AMOUREUX. AMOUREUX. + + +XV. 12.--LE DIT DE POISSY. 14.--LE DIT DE POISSY. 13.--LE DIT DE + POISSY. + +XVI. 13.--LES ÉPITRES SUR 15.--L'ÉPITRE D'OTHEA. 14.--L'ÉPITRE + LE ROMAN DE LA ROSE. D'OTHEA. + +XVII. 14.--L'ÉPITRE D'OTHEA. 16.--LE DUC DES VRAIS 15.--LES ÉPITRES SUR + AMANTS. LE ROMAN DE LA + ROSE. + +XVIII. 15.--LE CHEMIN DE LONGUE 17.--LE CHEMIN DE 16.--LES + ÉTUDE. LONGUE ÉTUDE. ENSEIGNEMENTS + MORAUX. + +XIX. 16.--LES ENSEIGNEMENS 18.--LE DIT DE LA 17.--ORAISON NOTRE + MORAUX. PASTOURE. DAME[13]. + +XX. 17.--ORAISON NOTRE DAME. 19.--LES ÉPITRES SUR 18.--LES QUINZE + LE ROMAN DE LA ROSE. JOYES NOTRE + DAME[13]. + +XXI. 18.--LES QUINZE JOYES 20.--ÉPITRE A EUSTACHE 19.--ORAISON NOTRE + NOTRE DAME. MOREL. SEIGNEUR[14]. + +XXII. 19.--LE DIT DE LA 21.--ORAISON NOTRE 20.--LE DIT DE LA + PASTOURE. SEIGNEUR. PASTOURE[15]. + B¹ B³ + +XXIII. 20.--ORAISON NOTRE 22.--PROVERBES MORAUX. 21.--LE CHEMIN DE + SEIGNEUR. LONGUE + ÉTUDE[16]. + +XXIV. ............... ................... 22.--LA MUTATION DE + FORTUNE. B¹ + +XXV. 21.--LE DUC DES VRAIS 23.--LES ENSEIGNEMENTS 23.--ÉPITRE A LA + AMANTS. MORAUX. REINE ISABELLE + (incomplet) + (feuillets arrachés). + +XXVI. 22.--ÉPITRE A LA REINE 24.--ORAISON NOTRE DAME. + ISABELLE. + +XXVII. 23.--ÉPITRE A EUSTACHE 25.--LES QUINZE JOYES + MOREL. NOTRE DAME. + +XXVIII. 24.--PROVERBES MORAUX. 26.--LE LIVRE DE PRUDENCE. + +XXIX. 25.--LE LIVRE DE 27.--LA CITÉ DES DAMES. + PRUDENCE. + +XXX. 28.--CENT BALLADES D'AMANT + ET DE DAME. +</pre> + + +<blockquote class="footnote">Note 13: Ces deux pièces manquent dans le ms B¹ par suite de +feuillets arrachés, mais sont indiquées dans les «rebriches» de la +table de ce manuscrit.</blockquote> + +<blockquote class="footnote">Note 14: Le ms. B¹ ne renferme qu'un fragment de cette oraison; +dans B² plusieurs feuillets ont été arrachés à la place qu'elle devait +occuper; seul B³ dans la famille en donne le texte complet.</blockquote> + +<blockquote class="footnote">Note 15: Quelques feuillets ont été coupés dans B¹ à l'endroit qui +devait contenir «le Dit de la Pastoure»; dans B² l'oeuvre n'est pas +complète, tous les derniers feuillets du volume ayant été enlevés.</blockquote> + +<blockquote class="footnote">Note 16: Dans B¹ les 100 premiers vers du poème manquent, +plusieurs feuillets ayant été coupés.</blockquote> + +<p class="mid">TABLEAU PRÉSENTANT LA CONCORDANCE<br> +DES BALLADES DE DIVERS PROPOS<br> +SELON LES FAMILLES DE MANUSCRITS <i>A</i> ET <i>B</i></p> + +<pre> + + + (N) REFRAINS DES BALLADES (A) (B) + + I. --Car qui est bon doit estre appelle riche 1 1 + II. --Si com tous vaillans doivent estre 2 3 + III. --Et Dieux vous doint leur bon droit soustenir 3 2 + IV. --Et honneur en toutes querelles 4 4 + V. --Avisons nous qu'il nous convient morir 5 5 + VI. --Ne les princes ne les daignent entendre 6 6 + VII. --Car de Juno n'ay je nul reconfort 7 7 + VIII. --Il veult trestout quanque je vueil 8 » + IX. --Amours le veult et la saison le doit 9 8 + X. --Amours le veult et la saison le doit 10 9 + XI. --Assez louer, ma redoubtée dame 11 10 + XII. --Si qu'a tousjours en soit memoire 12 11 + XIII. --Vous semble il que ce fausseté soit? 13 12 + XIV. --Juno me het et meseür me nuit 14 13 + XV. --Se Dieu et vous ne la prenez en cure 15 14 + XVI. --Ce premier jour que l'an se renouvelle » 15 + XVII. --N'on n'en pourroit assez mesdire 16 16 + XVIII. --Ce jour de l'an, ma redoubtée dame 17 17 + XIX. --Ce jour de l'an vous soiez estrené 18 18 + XX. --Ce plaisant jour premier de l'an nouvel 19 19 + XXI. --Si le vueillez recepvoir pour estreine 20 » + XXII. --Si le vueilliez, noble duc, recevoir 21 20 + --[17] Aime le; si feras que sage » 21 + XXIII. --Faittes voz faiz à voz ditz accorder 22 22 + XXIV. --Le corps s'en va, mais le cuer vous demeure 23 23 + XXV. --Fleur de printemps, muguet et fleur d'amours 24 » + XXVI. --Et certes le doulz m'aime bien 25 » + XXVII. --Et ce vous fait à tout le monde plaire 26 24 +XXVIII. --En ce jolis plaisant doulz moys de May » 25 + XXIX. --De hault honneur et de chevalerie 27 26 + XXX. --Sera retrait de leur haulte vaillance 28 27 + XXXI. --On vous doit bien de lorier couronner 29 28 + XXXII. --A pou que mon cuer ne font? 30 » +XXXIII. --D'entreprendre armes et peine 31 29 +XXXIV à LIII. Ces ballades existent seulement dans les 32 à 50 » + mss. de la famille _A_ et suivant un ordre + identique; remarquons en outre, 50 29 + que l'écriture de _A¹_ se modifie d'une + façon très sensible à partir de la ballade + XL (fol. 41 v°) ---- -- + + + +</pre> + +<p>[N] Numéros des ballades dans la présente édition<br> +[A] Numéros des ballades dans la famille <i>A</i><br> +[B] Numéros des ballades dans la famille <i>B</i></p> + + +<blockquote class="footnote">Note 17: Cette ballade se trouve dans <i>A</i> sous la rubrique +«<i>Balades d'estrange façon</i>».</blockquote> + +<p>L'ordre dans lequel nous donnons les poésies de Christine de Pisan est +sensiblement le même que celui adopté dans tous les mss.; nous avons +d'ailleurs suivi exactement la disposition du ms. du duc de Berry, il +nous a été seulement indispensable d'intercaler les pièces nouvelles +heureusement retrouvées dans le ms. du Musée britannique, et de +faire un simple rapprochement nécessaire à la composition du cadre du +volume<sup>18</sup>.</p> + +<blockquote class="footnote">Note 18: C'est ainsi que nous avons dû réunir à la fin du volume +les deux <i>Complaintes amoureuses</i>, bien que la première de ces +complaintes soit placée dans le ms. du duc de Berry après l'<i>Epitre au +dieu d'amours</i>.</blockquote> + +<p>Les petites poésies reproduites dans les pages qui suivent forment le +début de la carrière poétique de Christine, encore tout émue de son +veuvage prématuré. Elles ont établi sa réputation en lui attirant de +puissants protecteurs tels que la reine Isabelle de Bavière; le duc de +Berry; la duchesse de Bourbon; le duc d'Orléans; Philippe le Bon, duc +de Bourgogne; Charles d'Albret, connétable de France, etc. Leur place +en tête de cette édition était donc tout indiquée. Nous allons du +reste passer en revue les différentes oeuvres contenues dans notre +premier volume et esquisser rapidement l'impression que nous a +produite leur lecture.</p> + +<h4>I.—CENT BALLADES</h4> + +<p>Les Cent Ballades doivent être considérées comme les premiers essais +de Christine. Elles ne sont certainement pas postérieures aux rondeaux +et autres petites pièces que l'auteur a composées dans sa jeunesse; +d'ailleurs dans tous les mss. elles occupent le premier rang. +Rassemblées à la prière d'un ami resté inconnu (voy. ballade C) les +ballades qui forment ce recueil traitent de sujets fort différents et +paraissent avoir été inspirées à des époques diverses ou tout au moins +à des intervalles de temps assez notables. Car la date de la mort +d'Etienne du Castel étant connue<sup>19</sup>, il a été possible de fixer d'une +façon précise l'époque de la composition de deux ballades, en premier +lieu la ballade IX, écrite cinq ans après la mort de l'époux regretté, +c'est-à-dire en 1394, puis la ballade XX, par laquelle nous apprenons +que le coeur de la veuve n'a éprouvé aucune impression de joie depuis +près de dix ans, ce qui permet d'assigner à cette pièce la date de +1399. Nous pensons donc que c'est dans un intervalle d'au moins cinq +ou six années qu'ont dû être composés la plupart de ces morceaux +poétiques. Il était d'ailleurs d'usage à cette époque de réunir +ainsi des pièces détachées, inspirées dans les circonstances les +plus diverses et traduisant les impressions les plus opposées. On les +rassemblait en nombre suffisant pour former un livre sous la rubrique +«<i>Cent Ballades</i>». C'est ainsi que la cour d'amour de Louis d'Orléans +nous a donné <i>le livre des Cent Ballades</i><sup>20</sup> et que notre poète +lui-même, comme nous l'avons annoncé plus haut, a désigné sous un +titre analogue ses Ballades «<i>d'Amant et de Dame</i>».</p> + +<blockquote class="footnote">Note 19: Il y a lieu d'adopter, selon toute vraisemblance, l'année +1389 comme celle de la mort d'Etienne du Castel. Au commencement de +son livre du <i>Chemin de long estude</i>, Christine nous apprend en effet +que son deuil remonte à environ 13 ans, et comme un peu plus loin elle +ajoute qu'elle a commencé à écrire ce poème au mois d'octobre 1402, la +date de 1389 s'obtient logiquement de ce simple rapprochement.</blockquote> + +<blockquote class="footnote">Note 20: <i>Le livre des Cent Ballades</i>, publié par M. le marquis de +Queux de Saint-Hilaire. Paris, 1868.</blockquote> + +<p>Dès les premiers vers Christine nous prévient qu'elle cède à de +pressantes sollicitations et que ses poésies reflèteront la douleur +qui s'est emparée d'elle depuis la mort de celui en qui consistait +tout son bonheur; «<i>Seulette</i>», tel est l'écho de ses vers!</p> + +<p>Les premières ballades sont en effet empreintes de la plus profonde +tristesse, et l'auteur semble se complaire à retracer longuement ses +regrets amers et son désespoir, mais à partir de la vingt-et-unième +ballade la veuve éplorée, s'abandonnant à des inspirations plus +séduisantes, élève ses pensées vers les régions de l'amour le plus +pur, et peint avec une exquise sensibilité les sentiments si divers +qui peuvent agiter les coeurs de ceux qui ont aimé ou qui aiment +encore.</p> + +<p>Christine révèle dans cette poésie toute la richesse de son talent et +de son art des développements; elle déploie ses pensées en modulations +infinies, et exprime sous les formes les plus variées les effets d'un +même sentiment; vingt fois elle refait chaque pièce sans se répéter, +et les ballades se succèdent, traduisant sans cesse la même idée, et +cependant ce sont toujours des ballades nouvelles.</p> + +<p>Ces impressions sont touchantes de vérité et de simplicité, mais nous +ne pouvons y voir, comme l'a supposé M. Paulin Paris<sup>21</sup>, l'image des +sentiments personnels de l'auteur. Car l'aimable poète a pris +soin lui-même de nous prévenir contre toute pensée de ce genre. Ne +fallait-il pas d'ailleurs expliquer l'étrange contraste que produisent +ces chants d'amour succédant à des cris d'infortune et de douleur?</p> + +<blockquote class="footnote">Note 21: Voy. <i>Manuscrits françois de la Bibliothèque du roi</i>, V, +p. 152 et 153.</blockquote> + +<p>La ballade L doit faire disparaître les moindres doutes, Christine +y fait allusion à ses scrupules et s'excuse de traiter de sujets +d'amours qui paraissent se rapporter à elle, craignant que ce ne soit +un motif d'insinuations malveillantes<sup>22</sup>; elle ajoute que ces pensées +n'ont nullement les tendances que l'on pourrait supposer; car, bien +que de grands seigneurs aient montré pour elle de l'affection, son +coeur ne ressent aucune impression d'amour ni de dépit, elle fait +d'ailleurs appel, dans le refrain de sa ballade, au jugement de «<i>tous +sages ditteurs</i>». Plus loin (ballade C) la même préoccupation se +traduit encore dans ses deux vers:</p> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p>Qu'on le tiengne a esbatement</p> +<p>Sans y gloser mauvaisement.</p> + </div> </div> + + +<blockquote class="footnote"><p>Note 22: Les différentes pièces des <i>Cent Ballades</i> doivent être +considérées essentiellement comme des jeux d'esprit et de sentiment. +Il est possible que certaines d'entre elles traduisent les impressions +ressenties par quelques personnages de l'époque ou aient été composées +à l'intention de seigneurs familiers de la cour de Charles VI, mais la +révélation de l'auteur à la ballade C</p> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p>Ne les ay faittes pour merites</p> +<p>Avoir ne aucun paiement</p> + </div> </div> + +<p>nous interdit de penser qu'il ait pu transformer son talent en +officine de compliments et de complaintes favorables à des intrigues +amoureuses.</blockquote> + +<p>Le soin que la célèbre femme met à défendre sa réputation pourrait, +jusqu'à un certain point, paraître exagéré, si l'on ne tenait +justement compte des récriminations violentes qu'avait dû susciter son +ardente polémique contre l'oeuvre la plus estimée et la plus admirée +de son époque, le Roman de la Rose.</p> + +<p>Celle qui excellait à retracer dans ses vers la défense de l'honneur +des femmes et la louange de leurs vertus<sup>23</sup>, devait bien être jalouse +pour elle-même de semblables éloges. N'avait-elle pas d'ailleurs le +droit de dissiper les moindres doutes qui auraient pu planer sur son +veuvage irréprochable et d'étouffer à l'avance les calomnies de +ses adversaires? C'est, comme nous le verrons par la suite, la +préoccupation constante d'une vie pleine de candeur que tous les +historiens se sont accordés à nous représenter comme le modèle de la +douce et simple vertu.</p> + +<blockquote class="footnote">Note 23: Voy. l'<i>Epitre au dieu d'amours</i>, le <i>Dit de la Rose</i>,... +etc...</blockquote> + +<p>Les pensées d'amour ne forment pas exclusivement les sujets de toutes +les ballades de Christine de Pisan. On trouve parsemées çà et là les +idées les plus diverses, et l'auteur sait varier avec un art +accompli l'expression et le tour de ses poésies: ici le sentiment des +tristesses produites par la maladie (Ball. XLIII), là l'éloge +finement ironique d'un personnage contemporain (Ball. LVIII), puis une +dissertation sur les qualités des bons chevaliers (Ball. LXIV), plus +loin une pièce satirique contre les maris jaloux (Ball. LXXVIII). +Mentionnons encore, en raison de leur mérite et de leur originalité, +la louange d'un grand chevalier (Ball. XCII), les angoisses causées +par la maladie du roi Charles VI (Ball. XCV), enfin l'aspiration à la +félicité éternelle (Ball. XCIX), comme placée en opposition avec les +sentiments les plus délicats d'amour et de bonheur que l'on puisse +éprouver sur cette terre.</p> + + +<h4>II.—VIRELAIS</h4> + +<p>Les virelais, au nombre de 16, n'ont pas le même mérite que les +ballades. Il importe cependant de signaler le premier qui traduit +heureusement les efforts pénibles du poète pour dissimuler sa douleur, +et le dixième qui nous offre une jolie pièce sur la Saint-Valentin.</p> + +<p>Enfin, notons également le virelai XV parce qu'il fournit quelques +indications sur le sentiment et l'objet de ces diverses compositions. +Christine y constate de nouveau que ses poésies sont souvent +l'expression de ses pensées d'amertume et de regrets, mais elle ajoute +que, si on lui donne mission de traduire les impressions des autres, +il lui faut improviser des sentiments opposés, et qu'alors, pour +alléger un peu sa douleur, elle compose des pièces qui reflètent +généralement la joie et le bonheur.</p> + + +<h4>III.—BALLADES D'ÉTRANGES FAÇONS</h4> + +<p>Ces quatre ballades ont été préparées suivant le goût et la mode +de l'époque. Elles n'ont d'autre mérite que celui de la difficulté +vaincue.</p> + + +<h4>IV.—LAIS</h4> + +<p>Les deux compositions que Christine nous donne sous forme de lais ne +présentent aucun caractère particulier qui puisse nous permettre +de leur assigner une date quelconque ou de supposer avec la moindre +apparence de vraisemblance les motifs possibles de leur confection.</p> + +<p>Nous n'y remarquons qu'un nouveau mode de poésie d'un genre encore +inconnu à notre poète, et sur lequel il a voulu exercer la verve de +son talent en se conformant d'une façon générale aux principes exposes +par Eustache Deschamps dans son «<i>Art de dictier et de fere chançons, +balades, virelais et rondeaux</i><sup>24</sup>» et en montrant son habileté à +assembler les rimes léonines.</p> + +<blockquote class="footnote">Note 24: Voy. <i>Poésies d'Eustache Deschamps</i>, éd. Crapelet, p. +278. M. de Queux de Saint-Hilaire a reproduit dans son édition le +passage relatif aux <i>Lais</i>, t. II, p. 357.</blockquote> + +<p>Malheureusement, les règles étroites auxquelles se trouve assujettie +la diction de l'auteur ont pour inconvénient d'obscurcir fortement la +pensée et de ne laisser entrevoir le plus souvent qu'un sens à peine +intelligible. Car il serait assez difficile de déterminer exactement +la raison d'être du premier lai dont le sujet réside tout entier dans +une éloge vague de l'amour en général.</p> + +<p>Le second lai a pour objet la louange intarissable d'un parfait +gentilhomme; l'allure du poète est ici plus dégagée, plus précise, sa +pensée devient plus claire, la strophe lyrique prend en même temps une +forme plus nette, plus harmonieuse, et l'on y trouve des réminiscences +de la littérature classique parmi lesquelles nous devons surtout +signaler une longue exposition d'impossibilités évidemment inspirée +des auteurs anciens. (Voy. Virgile, Egl. I.)</p> + + +<h4>V.—RONDEAUX</h4> + +<p>Ces rondeaux sont au nombre de 69; le recueil débute, comme les <i>Cent +Ballades</i>, par l'expression de la douleur et des regrets de Christine, +qui fait remonter son deuil à sept années, ce qui nous a permis de +donner au premier rondeau la date de 1396. Notre poète commença donc +la composition de ses rondeaux deux ou trois ans seulement après avoir +écrit ses premières ballades, et poursuivit la confection de ces jolis +morceaux parallèlement à celle des <i>Cent Ballades</i> et de la plupart de +ses petites poésies.</p> + +<p>Jusqu'au rondeau VIII nous voyons Christine s'abandonner à sa douleur; +mais plus loin, craignant sans doute de fatiguer le lecteur par la +monotonie d'un sujet aussi triste, elle fait un effort sur elle-même, +et, comme elle l'exprime si bien dans le rondeau XI, il lui faut +désormais «<i>de triste cuer chanter joyeusement</i>».</p> + +<p>A partir de ce moment se succèdent en effet les peintures des +sentiments multiples auxquels peuvent donner lieu les différentes +formes de l'amour. Inutile d'insister à nouveau sur le mobile de ces +compositions légères, nous savons depuis longtemps que nous ne devons +y voir que des jeux d'esprit et de sentiment. Mais on nous permettra +toutefois de recommander le mérite de ces petites poésies si +remarquables par leur douce monotonie et leur finesse d'expression, +et où la grâce, s'alliant à une harmonie parfaite, révèle toutes les +délicatesses de la femme sentimentale que devait être Christine.</p> + + +<h4>VI.—JEUX A VENDRE</h4> + +<p>Ces gracieux petits morceaux servaient de distraction et d'amusement +à la meilleure société des XIVe et XVe siècles. Une dame lançait à un +gentilhomme ou un gentilhomme lançait à une dame le nom d'une fleur, +d'un objet quelconque, et la personne interpellée devait à l'instant +même et sans hésitation répondre par un compliment ou une épigramme +rimés; c'était un véritable assaut d'esprit et d'à-propos tout à fait +conforme au caractère vif et enjoué de l'époque. Aussi ne faut-il +nullement s'étonner si ce genre de distraction, qui nous paraîtrait +aujourd'hui un peu fastidieux, obtint rapidement un grand succès de +vogue<sup>25</sup>, et si Christine elle-même crut devoir satisfaire à la mode +en accroissant avec son abondance habituelle un répertoire d'ailleurs +facile à étendre à l'infini. Elle ne composa pas moins de 70 jeux à +vendre.</p> + +<blockquote class="footnote">Note 25: Les mss. du XVe siècle en fournissent le témoignage. +Voy. notamment un ms. contenant 180 couplets de ventes d'amour et +appartenant à Monseigneur le duc d'Aumale, un autre ms. de la même +époque conservé à la bibliothèque d'Epinal sous le n° 189, et un +recueil de poésies françaises à Westminster Abbey, signalé par M. Paul +Meyer dans le <i>Bulletin de la Société des Anciens Textes</i>, 1875, p. +25.</blockquote> + +<p>Le succès de ces devises de société alla grandissant jusqu'à la fin +du XVIe siècle, comme on peut en juger par les nombreuses éditions +de ventes d'amour qui se succédèrent depuis la découverte de +l'imprimerie<sup>26</sup>. Plus tard, la poésie populaire en conserva seule la +tradition jusqu'à nos jours, et particulièrement en Lorraine, sous +l'ancien nom de <i>daiemants</i> ou <i>dây'mans</i><sup>27</sup>. Ajoutons que certains +jeux enfantins, comme les Boîtes d'amourette et le Corbillon, +rappellent encore aujourd'hui les récréations de nos pères.</p> + +<blockquote class="footnote">Note 26: Voy. dans le <i>Bulletin de la librairie Morgand et +Fatout</i>, n° 7866, l'intéressante notice de M. E. Picot.</blockquote> + +<blockquote class="footnote">Note 27: Voy. sur cet usage <i>Mélusine</i>, I, col. 570, et II, col. +327, et <i>Les Chants populaires de la Provence</i>, publiés par M. Damase +Arbaud, I, p. 220.</blockquote> + + +<h4>VII.——AUTRES BALLADES</h4> + +<p>Les pièces suivantes, comprises sous la rubrique de «<i>Balades de +divers propos</i>» sont dignes des meilleures poésies du recueil des +<i>Cent Ballades</i>; leur nombre s'élève à 53. Toutefois les mss. de la +famille <i>B</i> n'en contiennent que 29; seuls, comme nous l'avons déjà +dit, les mss. <i>A¹</i> et <i>A²</i> fournissent le complément. Il est utile +de faire également remarquer que dans <i>A¹</i>, à partir de la ballade +XL (fol. 41 v°), l'écriture se modifie d'une façon très apparente et +n'est plus évidemment tracée par la même main. L'orthographe et la +forme des mots subissent en même temps une transformation contraire +aux règles suivies jusqu'ici par le scribe du ms. Les nouvelles leçons +de graphie affectent la forme qui leur est donnée dans les mss. +<i>B</i>, copiés à une époque certainement postérieure. Ce qui paraîtrait +démontrer que ces dernières pièces ont été composées plus tard et +transcrites après coup sur des feuillets laissés en blanc. Le ms. +Harley du Musée britannique, qui contient un plus grand nombre de +ballades que tous les autres mss., renferme deux feuillets blancs +préparés pour recevoir de nouvelles compositions. Du reste les +différentes ballades rassemblées sous le présent titre ne constituent +nullement un recueil composé d'avance et dans lequel on puisse +reconnaître un certain ordre. La diversité des sujets traités, +l'absence complète de tout lien, de toute transition, autorisent, au +contraire, à penser que ces ballades ont été écrites à des époques +assez éloignées les unes des autres, suivant un peu le cours +des événements contemporains qui forment d'ailleurs le thème de +quelques-unes d'entre elles et permettent ainsi de leur assigner +une date certaine. L'ordre chronologique nous paraît avoir été +généralement suivi, et c'est pour ce motif que le ms. Harley, le plus +récent, à notre avis, qui ait été copié directement sur des originaux, +renferme sous la rubrique «<i>Encore aultres Balades</i>» des compositions +ne se trouvant dans aucun autre ms., et faisant allusion, comme la +pièce IX, à des faits que l'on ne peut placer qu'entre 1410 et 1415.</p> + +<p>Ainsi, même lorsqu'elle eut abordé ses grandes compositions, ses +oeuvres de longue haleine, Christine ne dédaigna pas de rimer encore +quelques ballades quand la circonstance s'en présentait et que ce +cadre convenait à son inspiration.</p> + +<p>Presque toutes ces ballades sont d'ailleurs d'un très grand mérite et +permettent de constater le progrès réel accompli par le génie de notre +poète. Les notes placées à la fin du volume feront connaître l'objet +de ces différentes pièces et donneront quelques indications sur les +faits ou sur les personnages historiques auxquels elles se rapportent.</p> + + +<h4>VIII.—COMPLAINTES AMOUREUSES</h4> + +<p>Longues et languissantes tirades de poursuivants d'amour qui aspirent +aux faveurs de leur dame; cette monotonie douce, quelquefois même +expressive, est heureusement interrompue par des comparaisons +empruntées à la Mythologie, comme l'amour de Pygmalion, l'aventure de +Deuchalion et de Pyrrha, la punition de l'insensible Anaxarète.</p> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/02.png"></p> +<br><br><br> +<p class="mid"><img alt="" src="images/03.png"></p> +<br><br> + +<a name="cb" id="cb"></a> +<h2>CENT BALLADES</h2> + +<h3>CI COMMENCENT CENT BALADES</h3> + +<blockquote class="footnote">Note <i>Rubrique B¹:</i> Ci c. cent bonnes b.</blockquote> + +<a name="cb1" id="cb1"></a> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i16"><b>I</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Aucunes gens me prient que je face</p> +<p>Aucuns beaulz diz, et que je leur envoye,</p> +<p>Et de dittier dient que j'ay la grace;</p><span class="rig">4</span> +<p>Mais, sauve soit leur paix, je ne sçaroye</p> +<p>Faire beaulz diz ne bons; mès toutevoye,</p> +<p>Puis que prié m'en ont de leur bonté,</p> +<p>Peine y mettray, combien qu'ignorant soie,</p><span class="rig">8</span> +<p>Pour acomplir leur bonne voulenté.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mais je n'ay pas sentement ne espace</p> +<p>De faire diz de soulas ne de joye:</p> +<p>Car ma douleur, qui toutes autres passe,</p><span class="rig">12</span> +<p>Mon sentement joyeux du tout desvoye;</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mais du grant dueil qui me tient morne et coye</p> +<p>Puis bien parler assez et a plenté;</p> +<p>Si en diray: voulentiers plus feroye</p><span class="rig">16</span> +<p>Pour acomplir leur bonne voulenté.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et qui vouldra savoir pour quoy efface</p> +<p>Dueil tout mon bien, de legier le diroye:</p> +<p>Ce fist la mort qui fery sanz menace</p><span class="rig">20</span> +<p>Cellui de qui trestout mon bien avoye;</p> +<p>Laquelle mort m'a mis et met en voye</p> +<p>De desespoir; ne puis je n'oz santé;</p> +<p>De ce feray mes dis, puis qu'on m'en proie,</p><span class="rig">24</span> +<p>Pour accomplir leur bonne voulenté.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Princes, prenez en gré se je failloie;</p> +<p>Car le ditter je n'ay mie henté,</p> +<p>Mais maint m'en ont prié, et je l'ottroye,</p><span class="rig">28</span> +<p>Pour accomplir leur bonne voulenté.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note I:—<i>A</i> prie—2 <i>A²</i> Quelques b. d.—12 <i>A¹</i> du <i>manque</i>—18 +<i>B</i> voulentiers le—22 <i>A¹</i> despoir—23 <i>A</i> que on.</p> + +<a name="cb2" id="cb2"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i16"><b>II</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ou temps jadis, en la cité de Romme,</p> +<p>Orent Rommains maint noble et bel usage.</p> +<p>Un en y ot: tel fu que quant un homme</p><span class="rig">4</span> +<p>En fais d'armes s'en aloit en voyage,</p> +<p>S'il faisoit la aucun beau vasselage,</p> +<p>Après, quant ert a Romme retourné,</p> +<p>Cellui estoit, pour pris de son bernage,</p><span class="rig">8</span> +<p>Digne d'estre de lorier couronné.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>De cel' honneur on prisoit moult la somme;</p> +<p>Car le plus preux l'avoit ou le plus sage.</p> +<p>Pour ce pluseurs, qu'yci pas je ne nomme,</p><span class="rig">12</span> +<p>S'efforçoient d'en avoir l'avantage;</p> +<p>Bien y paru, car de hardi visage</p> +<p>Domterent ceulz d'Auffrique en leur regné,</p> +<p>Dont maint furent, au retour de Cartage,</p><span class="rig">16</span> +<p>Digne d'estre de laurier couronné.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ce faisoit on jadis; mais une pomme</p> +<p>Ne sont prisié en France, c'est domage,</p> +<p>Adès les bons, mais tous ceulz on renomme</p><span class="rig">20</span> +<p>Qui ont avoir ou trés grant heritage.</p> +<p>Mais par bonté, trop plus que par lignage,</p> +<p>Doit estre honneur et pris et loz donné</p> +<p>A ceulx qui sont, pour leur noble corage,</p><span class="rig">24</span> +<p>Digne d'estre de lorier couronné.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Princes, par Dieu c'est grant dueil et grant rage</p> +<p>Quant les biens fais ne sont guerredonné</p> +<p>A ceulx qui sont, au dit de tout lengage,</p><span class="rig">28</span> +<p>Digne d'estre de lorier couronné.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note II:—5 <i>B</i> Et la f.—6 <i>B</i> Et puis s'en feust a—10 <i>B</i> et +le p.—22 <i>B</i> loz et p.</p> + +<a name="cb3" id="cb3"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i16">III</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Quant Lehander passoit la mer salée,</p> +<p>Non pas en nef, ne en batel a nage,</p> +<p>Mais tout a nou, par nuit, en recellée,</p><span class="rig">4</span> +<p>Entreprenoit le perilleux passage</p> +<p>Pour la belle Hero au cler visage,</p> +<p>Qui demouroit ou chastel d'Abidonne,</p> +<p>De l'autre part, assez près du rivage;</p><span class="rig">6</span> +<p>Voyez comment amours amans ordonne!</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ce braz de mer, que l'en clamoit Hellée,</p> +<p>Passoit souvent le ber de hault parage</p> +<p>Pour sa dame veoir, et que cellée</p><span class="rig">12</span> +<p>Fust celle amour ou son cuer fu en gage.</p> +<p>Mais Fortune qui a fait maint oultrage,</p> +<p>Et a mains bons assez de meschiefs donne,</p> +<p>Fist en la mer trop tempesteux orage.</p><span class="rig">16</span> +<p>Voiés comment amours amans ordonne!</p> + </div><div class="stanza"> +<p>En celle mer, qui fu parfonde et lée,</p> +<p>Fu Lehander peri, ce fu domage;</p> +<p>Dont la belle fu si fort adoulée</p><span class="rig">20</span> +<p>Qu'en mer sailli sanz querir avantage.</p> +<p>Ainsi pery furent d'un seul courage.</p> +<p>Mirez vous cy, sanz que je plus sermone,</p> +<p>Tous amoureux pris d'amoureuse rage.</p><span class="rig">24</span> +<p>Voyez comment amours amans ordonne!</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mais je me doubt que perdu soit l'usage</p> +<p>D'ainsi amer a trestoute personne;</p> +<p>Mais grant amour fait un fol du plus sage.</p><span class="rig">28</span> +<p>Voyez comment amours amans ordonne!</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note III:—6 <i>A¹</i> de Bidonne—9 <i>A, B</i> Herlée—21 <i>A²</i> tout d'un; +<i>B¹</i> tuit d'un—27 <i>A²</i> Au fort a.</p> + +<a name="cb4" id="cb4"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i16"><b>IV</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Par envie, qui le monde desroye,</p> +<p>Est trayson couvertement nourrie</p> +<p>En mains faulz cuers, qui se mettent en voye</p><span class="rig">4</span> +<p>De mettre a fin leur fausse lecherie,</p> +<p>Et en leurs fais usent de tricherie,</p> +<p>Dont ilz prenent sur maint grant avantage,</p><span class="rig">7</span> +<p>En traïson, non pas par vacellage.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>En grant pouoir fu la cité de Troye,</p> +<p>Un temps qui fu, sur toute seigneurie;</p> +<p>Et la regnoit de ce monde, a grant joye,</p><span class="rig">11</span> +<p>En haulte honneur, fleur de chevalerie;</p> +<p>Qui par Grigois fu puis arse et perie,</p> +<p>Et Troyens pris et menez en servage,</p><span class="rig">14</span> +<p>En traïson, non pas par vacellage.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Alixandre qui du monde ot la proye</p> +<p>Si fu trahy; aussi grant desverie</p> +<p>Reffist Mordret a Artus par tel voye,</p><span class="rig">18</span> +<p>Dont maint dient qu'il est en faerie.</p> +<p>Le preux Hector, ou ot bonté florie,</p> +<p>Ne l'occist pas Achillès par oultrage,</p><span class="rig">21</span> +<p>En traïson, non pas par vacellage.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Princes, je dis, nel tenez moquerie,</p> +<p>Que l'en se gard de tel forsennerie,</p> +<p>Voire qui puet, car on fait maint domage</p><span class="rig">25</span> +<p>En traïson, non pas par vacellage.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note IV:—17 <i>A</i> Mortrett—19 <i>B</i> Le bon H. ou b. fu f.—22 <i>B</i> +Pour ce je dy ce n'est pas m.</p> + +<a name="cb5" id="cb5"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i16"><b>V</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Hé! Dieux, quel dueil, quel rage, quel meschief,</p> +<p>Quel desconfort, quel dolente aventure,</p> +<p>Pour moy, helas, qui torment ay si grief,</p> +<p>Qu'oncques plus grant ne souffri creature!</p> +<p>L'eure maudi que ma vie tant dure,</p> +<p>Car d'autre riens nulle je n'ay envie</p> +<p>Fors de morir; de plus vivre n'ay cure,</p><span class="rig">8</span> +<p>Quant cil est mort qui me tenoit en vie.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>O dure mort, or as tu trait a chief</p> +<p>Touz mes bons jours, ce m'est chose molt dure,</p> +<p>Quant m'as osté cil qui estoit le chief</p><span class="rig">12</span> +<p>De tous mes biens et de ma nourriture,</p> +<p>Dont si au bas m'as mis, je le te jure,</p> +<p>Que j'ay desir que du corps soit ravie</p> +<p>Ma doulante lasse ame trop obscure,</p><span class="rig">16</span> +<p>Quant cil est mort qui me tenoit en vie.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et se mes las dolens jours fussent brief,</p> +<p>Au moins cessast la dolour que j'endure;</p> +<p>Mais non seront, ains toudis de rechief</p><span class="rig">20</span> +<p>Vivray en dueil sanz fin et sanz mesure,</p> +<p>En plains, en plours, en amere pointure.</p> +<p>De touz assaulz dolens seray servie.</p> +<p>D'ainsi mon temps user c'est bien droitture,</p><span class="rig">24</span> +<p>Quant cil est mort qui me tenoit en vie.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Princes, voiez la trés crueuse injure</p> +<p>Que mort me fait, dont fault que je devie;</p> +<p>Car choite suis en grant mesaventure,</p><span class="rig">28</span> +<p>Quant cil est mort qui me tenoit en vie.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note V:—4 <i>A¹</i> Que o.; <i>B</i> n'endura—10 <i>B</i> c. trop +d.—15 <i>A</i> Ma doloreuse; <i>B</i> Ma doulante a. qui t. se treuve o.—19 +<i>B</i> seroit—25 <i>B</i> v. comment t. grant i.—26 <i>A¹</i> d. fait q.; <i>B</i> La +m. me f.—27 <i>A¹</i> cheoite.</p> + + +<a name="cb6" id="cb6"></a> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i16"><b>VI</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Dueil engoisseux, rage desmesurée,</p> +<p>Grief desespoir, plein de forsennement,</p> +<p>Langour sanz fin, vie maleürée</p><span class="rig">4</span> +<p>Pleine de plour, d'engoisse et de tourment,</p> +<p>Cuer doloreux qui vit obscurement,</p> +<p>Tenebreux corps sus le point de perir,</p> +<p>Ay, sanz cesser, continuellement;</p><span class="rig">8</span> +<p>Et si ne puis ne garir ne morir.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Fierté, durté de joye separée,</p> +<p>Triste penser, parfont gemissement,</p> +<p>Engoisse grant en las cuer enserrée,</p><span class="rig">12</span> +<p>Courroux amer porté couvertement,</p> +<p>Morne maintien sanz resjoïssement,</p> +<p>Espoir dolent qui tous biens fait tarir,</p> +<p>Si sont en moy, sanz partir nullement;</p><span class="rig">16</span> +<p>Et si ne puis ne garir ne morir.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Soussi, anuy qui tous jours a durée,</p> +<p>Aspre veillier, tressaillir en dorment,</p> +<p>Labour en vain, a chiere alangourée</p><span class="rig">20</span> +<p>En grief travail infortunéement,</p> +<p>Et tout le mal, qu'on puet entierement</p> +<p>Dire et penser sanz espoir de garir,</p> +<p>Me tourmentent desmesuréement;</p><span class="rig">24</span> +<p>Et si ne puis ne garir ne morir.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Princes, priez a Dieu que bien briefment</p> +<p>Me doint la mort, s'autrement secourir</p> +<p>Ne veult le mal ou languis durement;</p><span class="rig">28</span> +<p>Et si ne puis ne garir ne morir.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note VI:—5 <i>A¹</i> q. vid—19 <i>A¹</i> alanguorée.</p> + +<a name="cb7" id="cb7"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i16"><b>VII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ha! Fortune trés doloureuse,</p> +<p>Que tu m'as mis du hault au bas!</p> +<p>Ta pointure trés venimeuse</p><span class="rig">4</span> +<p>A mis mon cuer en mains debas.</p> +<p>Ne me povoyes nuire en cas</p> +<p>Ou tu me fusses plus crueuse,</p> +<p>Que de moy oster le soulas,</p><span class="rig">8</span> +<p>Qui ma vie tenoit joyeuse.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je fus jadis si eüreuse;</p> +<p>Ce me sembloit qu'il n'estoit pas</p> +<p>Ou monde plus beneüreuse;</p><span class="rig">12</span> +<p>Alors ne craignoie tes las,</p> +<p>Grever ne me pouoit plein pas</p> +<p>Ta trés fausse envie haïneuse,</p> +<p>Que de moy oster le soulas,</p><span class="rig">16</span> +<p>Qui ma vie tenoit joyeuse.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Horrible, inconstant, tenebreuse,</p> +<p>Trop m'as fait jus flatir a cas</p> +<p>Par ta grant malice envieuse</p><span class="rig">20</span> +<p>Par qui me viennent maulx a tas.</p> +<p>Que ne vengoyes tu, helas!</p> +<p>Autrement t'yre mal piteuse,</p> +<p>Que de moy oster le solas,</p><span class="rig">24</span> +<p>Qui ma vie tenoit joyeuse?</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Trés doulz Princes, ne fu ce pas</p> +<p>Cruaulté male et despiteuse,</p> +<p>Que de moy oster le solas,</p><span class="rig">28</span> +<p>Qui ma vie tenoit joyeuse?</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note VII:—6 <i>A</i> cruese; <i>B</i> Dont tu me f. si c.—7 <i>B¹</i> ce de—9 +<i>A</i> Helas j. f. si e.—10 <i>A¹</i> n'estois; <i>B</i> n'avoit—17 <i>B</i> Trés +faulse h. et t.</p> + +<a name="cb8" id="cb8"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i16"><b>VIII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Il a long temps que mon mal comença,</p> +<p>N'oncques despuis ne fina d'empirer</p> +<p>Mon las estat, qui puis ne s'avança,</p><span class="rig">4</span> +<p>Que Fortune me voult si atirer</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Qu'il me convint de moy tout bien tirer;</p> +<p>Et du grief mal qu'il me fault recevoir</p><span class="rig">7</span> +<p>C'est bien raison que me doye doloir.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Le dueil que j'ay si me tient de pieça,</p> +<p>Mais tant est grant qu'il me fait desirer</p> +<p>Morir briefment, car trop mal me cassa</p><span class="rig">11</span> +<p>Quant ce m'avint qui me fait aïrer;</p> +<p>Ne je ne puis de nul costé virer,</p> +<p>Que je voye riens qui me puist valoir.</p><span class="rig">14</span> +<p>C'est bien raison que me doye doloir.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ce fist meseur qui me desavança,</p> +<p>Et Fortune qui voult tout dessirer</p> +<p>Mon boneür; car depuis lors en ça</p><span class="rig">18</span> +<p>Nul bien ne pos par devers moy tirer,</p> +<p>Ne je ne scay penser ne remirer</p> +<p>Comment je vif; et de tel mal avoir</p><span class="rig">21</span> +<p>C'est bien raison que me doye doloir.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note VIII:—6 <i>A²</i> Dont du g. m.—7 B q. m'en d. d.—12 <i>B¹</i> Ne +je le p.—15 <i>B¹</i> Ce fu m.—18 <i>B</i> d. m. atirer.</p> + +<a name="cb9" id="cb9"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i16"><b>IX</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>O dure Mort, tu m'as desheritée,</p> +<p>Et tout osté mon doulz mondain usage;</p> +<p>Tant m'as grevée et si au bas boutée,</p><span class="rig">4</span> +<p>Que mais prisier puis pou ton seignorage.</p> +<p>Plus ne me pues en riens porter domage,</p> +<p>Fors tant sanz plus de moy laissier trop vivre.</p> +<p>Car je desir de trestout mon corage</p><span class="rig">8</span> +<p>Que mes griefs maulx soyent par toy delivre.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Il a cinq ans que je t'ay regraittée</p> +<p>Souventes fois, a trés pleureux visage,</p> +<p>Depuis le jour que me fu joye ostée,</p><span class="rig">12</span> +<p>Et que je cheus de franchise en servage.</p> +<p>Quant tu m'ostas le bel et bon et sage,</p> +<p>Laquelle mort a tel tourment me livre</p> +<p>Que moult souvent souhait, pleine de rage,</p><span class="rig">16</span> +<p>Que mes griefs maulx soyent par toy delivre.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Se trés adonc tu m'eusses emportée,</p> +<p>Trop m'eusses fait certes grant avantage,</p> +<p>Car depuis lors j'ay esté si hurtée</p><span class="rig">20</span> +<p>De grans anuis, et tant reçu d'oultrage,</p> +<p>Et tous les jours reçoy au feur l'emplage,</p> +<p>Que riens ne vueil, ne n'ay desir de suivre,</p> +<p>Fors seulement toy paier tel truage</p><span class="rig">24</span> +<p>Que mes griefs maulx soyent par toy delivre.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Princes, oyés en pitié mon language,</p> +<p>Et toy Mort, pri, escry moy en ton livre,</p> +<p>Et fay que tost je voye tel message,</p><span class="rig">28</span> +<p>Que mes griefs maulx soyent par toy delivre.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note IX:—3 <i>A²</i> au b. menée—15 <i>B</i> Que je souhaid s. p. de +r.—20 <i>B</i> De g. meschiefs—22 <i>B</i> ne v. je n.</p> + +<a name="cb10" id="cb10"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>X</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Se Fortune a ma mort jurée,</p> +<p>Et du tout tasche a moy destruire,</p> +<p>Ou soye si maleürée,</p><span class="rig">4</span> +<p>Qu'il faille qu'en dueil vive et muire,</p> +<p>Que me vault donc pestrir ne cuire,</p> +<p>Tirer, bracier, ne peine traire,</p><span class="rig">7</span> +<p>Puis que Fortune m'est contraire?</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Pieça de joye m'a tirée,</p> +<p>Ne puis ne fina de moy nuire,</p> +<p>Encore est vers moy si yrée,</p><span class="rig">11</span> +<p>Qu'adès me fait de mal en pire,</p> +<p>Quanque bastis elle descire,</p> +<p>Et quel proffit pourroye attraire,</p><span class="rig">14</span> +<p>Puis que Fortune m'est contraire?</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Son influance desraée</p> +<p>Cuidoye tous jours desconfire,</p> +<p>Par bien faire a longue endurée,</p><span class="rig">18</span> +<p>Cuidant veoir aucun temps luire</p> +<p>Pour moy qui meseür fait fuire.</p> +<p>Mais riens n'y vault, je n'y puis traire,</p><span class="rig">21</span> +<p>Puis que Fortune m'est contraire.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note X:—2 <i>A²</i> Ou du tout—15 <i>A¹</i> S. i. desirée.</p> + +<a name="cb11" id="cb11"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>XI</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Seulete suy et seulete vueil estre,</p> +<p>Seulete m'a mon doulz ami laissiée,</p> +<p>Seulete suy, sanz compaignon ne maistre,</p><span class="rig">4</span> +<p>Seulete suy, dolente et courrouciée,</p> +<p>Seulete suy en languour mesaisiée,</p> +<p>Seulete suy plus que nulle esgarée,</p><span class="rig">7</span> +<p>Seulete suy sanz ami demourée.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Seulete suy a huis ou a fenestre,</p> +<p>Seulete suy en un anglet muciée,</p> +<p>Seulete suy pour moy de plours repaistre,</p><span class="rig">11</span> +<p>Seulete suy, dolente ou apaisiée,</p> +<p>Seulete suy, riens n'est qui tant me siée,</p> +<p>Seulete suy en ma chambre enserrée,</p><span class="rig">14</span> +<p>Seulete suy sanz ami demourée.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Seulete suy partout et en tout estre.</p> +<p>Seulete suy, ou je voise ou je siée,</p> +<p>Seulete suy plus qu'autre riens terrestre,</p><span class="rig">18</span> +<p>Seulete suy de chascun delaissiée,</p> +<p>Seulete suy durement abaissiée,</p> +<p>Seulete suy souvent toute esplourée,</p><span class="rig">21</span> +<p>Seulete suy sanz ami demourée.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Princes, or est ma doulour commenciée:</p> +<p>Seulete suy de tout dueil menaciée,</p> +<p>Seulete suy plus tainte que morée,</p><span class="rig">25</span> +<p>Seulete suy sanz ami demourée.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XI:—12 <i>A¹</i> messiée—16 <i>A¹</i> sié—19 <i>A¹</i> abaissié—22 <i>à</i> +26 <i>Omis dans B.</i></p> + +<a name="cb12" id="cb12"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i16"><b>XII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Qui trop se fie es grans biens de Fortune,</p> +<p>En verité, il en est deceü;</p> +<p>Car inconstant elle est plus que la lune.</p><span class="rig">4</span> +<p>Maint des plus grans s'en sont aperceü,</p> +<p>De ceulz meismes qu'elle a hault acreü,</p> +<p>Trebusche tost, et ce voit on souvent</p><span class="rig">7</span> +<p>Que ses joyes ne sont fors que droit vent.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Qui vit, il voit que c'est chose commune</p> +<p>Que nul, tant soit perfait ne esleü,</p> +<p>N'est espargné quant Fortune repugne</p><span class="rig">11</span> +<p>Contre son bien, c'est son droit et deü</p> +<p>De retoulir le bien qu'on a eü,</p> +<p>Vent chierement, ce scet fol et sçavent</p><span class="rig">14</span> +<p>Que ses joyes ne sont fors que droit vent.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>De sa guise qui n'est pas a touz une</p> +<p>Bien puis parler; car je l'ay bien sceü,</p> +<p>Las moy dolens! car la fausse et enfrune</p><span class="rig">18</span> +<p>M'a à ce cop trop durement neü,</p> +<p>Car tollu m'a ce dont Dieu pourveü</p> +<p>M'avoit, helas! bien vois apercevent</p><span class="rig">21</span> +<p>Que ses joyes ne sont fors que droit vent.</p> + </div> </div> + +<blockquote class="footnote">Note: <i>Rubrique placée entre la b. XI et la b. XII, B²:</i> Balades +de personnages.</blockquote> + +<p class="sml">Note XII:—3 <i>B</i> Car variable—b <i>A¹</i> que elle—8 <i>A¹</i> Qui +vid—12 <i>A</i> que on—15 <i>B</i> ne s. mais que—20 <i>B¹</i> voy appertement—21 +<i>B</i> ne s. mais que.</p> + +<a name="cb13" id="cb13"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i16"><b>XIII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>C'est fort chose qu'une nef se conduise,</p> +<p>Es fortunes de mer, a tout par elle,</p> +<p>Sanz maronnier ou patron qui la duise,</p><span class="rig">4</span> +<p>Et le voile soit au vent qui ventelle;</p> +<p>Se sauvement a bon port tourne celle,</p> +<p>En verité c'est chose aventureuse;</p><span class="rig">7</span> +<p>Car trop griefment est la mer perilleuse.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et non obstant que parfois soleil luise,</p> +<p>Et que si droit s'en voit que ne chancelle,</p> +<p>Si qu'il semble que nul vent ne lui nuise,</p><span class="rig">11</span> +<p>Ne nul decours, ne la lune nouvelle,</p> +<p>Si est elle pourtant en grant barelle</p> +<p>De soubdain vent ou d'encontre encombreuse;</p><span class="rig">14</span> +<p>Car trop griefment est la mer perilleuse.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Si est pitié, quant fault que mort destruise</p> +<p>Nul bon patron, ou meneur de nacelle;</p> +<p>Et est bien droit que le cuer dueille et cuise.</p><span class="rig">18</span> +<p>Qui a tresor, marchandise ou vaisselle,</p> +<p>Ou seul vaissel qui par la mer brandelle:</p> +<p>N'est pas asseur, mais en voie doubteuse;</p><span class="rig">21</span> +<p>Car trop griefment est la mer perilleuse.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XIII:—11 <i>A¹</i> Ne n. secours.</p> + +<a name="cb14" id="cb14"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i16"><b>XIV</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Seulete m'a laissié en grant martyre,</p> +<p>En ce desert monde plein de tristece,</p> +<p>Mon doulz ami, qui en joye sanz yre</p><span class="rig">4</span> +<p>Tenoit mon cuer, et en toute leesce.</p> +<p>Or est il mort, dont si grief dueil m'oppresse,</p> +<p>Et tel tristour a mon las cuer s'amord</p><span class="rig">7</span> +<p>Qu'a tousjours mais je pleureray sa mort.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Qu'en puis je mais, se je pleure et souspire</p> +<p>Mon ami mort, et quelle merveille est ce?</p> +<p>Car quant mon cuer parfondement remire</p><span class="rig">11</span> +<p>Comment souef j'ay vescu sans asprece</p> +<p>Trés mon enfance et premiere jeunece</p> +<p>Avecques lui, si grant doulour me mord</p><span class="rig">14</span> +<p>Qu'a tousjours mais je pleureray sa mort.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Com turtre sui sanz per qui ne desire</p> +<p>Nulle verdour, ains vers le sec s'adrece,</p> +<p>Ou com brebis que lop tache a occire,</p><span class="rig">18</span> +<p>Qui s'esbaïst quant son pastour la laisse;</p> +<p>Ainsi suis je laissiée, en grant destrece,</p> +<p>De mon ami, dont j'ay si grant remord</p><span class="rig">21</span> +<p>Qu'a tousjours mais je pleureray sa mort.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XIV:—5 <i>B</i> d. si grant deuil—6 <i>A²</i> en m. l. c.—12 <i>B</i> +T. m'enfance et p. en j.—13 <i>A¹</i> Avec—16 <i>B</i> mais sus le s.—17 <i>B</i> +Et.</p> + +<a name="cb15" id="cb15"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>XV</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Helas! helas! bien puis crier et braire,</p> +<p>Quant j'ay perdu ma mere et ma nourrice,</p> +<p>Qui doulcement me souloit faire taire.</p><span class="rig">4</span> +<p>Or n'y a mais ame qui me nourrice,</p> +<p>Ne qui ma faim de son doulz lait garisse.</p> +<p>Jamais de moy nul ne prendra la cure,</p><span class="rig">7</span> +<p>Puis qu'ay perdu ma doulce nourriture.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Plaindre et plourer je doy bien mon affaire;</p> +<p>Car je me sens povre, foiblet et nyce,</p> +<p>Et non sachant pour aucun proffit faire;</p><span class="rig">11</span> +<p>Car jeune suis de sens et de malice.</p> +<p>Or convendra qu'en orphanté languisse,</p> +<p>Et que j'aye mainte male aventure,</p><span class="rig">14</span> +<p>Puis qu'ay perdu ma doulce nourriture.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Le temps passé, a tous souloie plaire,</p> +<p>Et m'offroit on honneurs, dons et service,</p> +<p>Quant ma mere la doulce et debonnaire</p><span class="rig">18</span> +<p>Me nourrissoit; or fault que tout tarrisse,</p> +<p>Et qu'a meschief et a doleur perisse</p> +<p>Plein de malons et de pouvre enfonture,</p><span class="rig">21</span> +<p>Puis qu'ay perdu ma doulce nourriture.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XV:—5 <i>A</i> de s. d. l. tarice—7 <i>A</i> P. que ay—16 <i>A²</i> <i>B</i> +Et maint m'offroient et honneur et s.</p> + +<a name="cb16" id="cb16"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>XVI</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Qui vivement veult bien considerer</p> +<p>Ce monde cy ou il n'a joye entiere,</p> +<p>Et les meschiefs qu'il fault y endurer,</p><span class="rig">4</span> +<p>Et comment mort vient qui tout met en biere,</p> +<p>Qui bien penser veult sus ceste matiere,</p> +<p>Il trouvera, s'il a quelque grevance,</p> +<p>Que sur toute reconfortant maniere,</p><span class="rig">8</span> +<p>C'est souvrain bien que prendre en pascience</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Puis qu'ainsi est qu'on n'y puet demorer,</p> +<p>Pourquoy a l'en ceste vie si chiere?</p> +<p>Et une autre convient assavourer,</p><span class="rig">12</span> +<p>Qui aux pecheurs ne sera pas legiere.</p> +<p>Si vault trop mieulx confession plainiere</p> +<p>Faire en ce monde, et vraye penitence;</p> +<p>Et qui ara la penance trop fiere,</p><span class="rig">16</span> +<p>C'est souvrain bien que prendre en pascience.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Chascun vray cuer se doit enamourer</p> +<p>De la vraye celestiel lumiere,</p> +<p>Et du seul Dieu que l'en doit aourer.</p><span class="rig">20</span> +<p>C'est nostre fin et joye derreniere:</p> +<p>Qui sages est, autre solas ne quiere,</p> +<p>Tout autre bien si n'est fors que nuisance,</p> +<p>Et se le monde empesche ou trouble arriere,</p><span class="rig">24</span> +<p>C'est souvrain bien que prendre en pascience.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XVI:—3 <i>B¹</i> q. y f. e.—9 <i>A¹</i> P. que a.—13 <i>B</i> c. +entiere—15 <i>B</i> Et q. a. penitence—20 <i>A¹</i> derrenier.</p> + +<a name="cb17" id="cb17"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>XVII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Se de douloureux sentement</p> +<p>Sont tous mes dis, n'est pas merveille;</p> +<p>Car ne peut avoir pensement</p><span class="rig">4</span> +<p>Joyeux, cuer qui en dueil traveille.</p> +<p>Car, se je dors ou se je veille,</p> +<p>Si suis je en tristour a toute heure,</p> +<p>Si est fort que joye recueille</p><span class="rig">8</span> +<p>Cuer qui en tel tristour demeure.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>N'oublier ne puis nullement</p> +<p>La trés grant douleur non pareille</p> +<p>Qui mon cuer livre a tel tourment,</p><span class="rig">12</span> +<p>Que souvent me met a l'oreille</p> +<p>Grief desespoir, qui me conseille</p> +<p>Que tost je m'occie et accueure;</p> +<p>Si est fort que joye recueille</p><span class="rig">16</span> +<p>Cuer qui en tel tristour demeure.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Si ne pourroye doulcement</p> +<p>Faire dis; car, vueille ou ne vueille,</p> +<p>M'estuet complaindre trop griefment</p><span class="rig">20</span> +<p>Le mal, dont fault que je me dueille;</p> +<p>Dont souvent tremble comme fueille,</p> +<p>Par la douleur qui me cueurt seure.</p> +<p>Si est fort que joye recueille</p><span class="rig">24</span> +<p>Cuer qui en tel tristour demeure.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XVII:—12 <i>B</i> m. en l'—17 <i>A²</i> Dont ne p.—21 <i>A²</i> Et s.</p> + +<a name="cb18" id="cb18"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>XVIII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Aucunes gens ne me finent de dire</p> +<p>Pour quoy je suis si malencolieuse,</p> +<p>Et plus chanter ne me voyent ne rire,</p><span class="rig">4</span> +<p>Mais plus simple qu'une religieuse,</p> +<p>Qui estre sueil si gaye et si joyeuse.</p> +<p>Mais a bon droit se je ne chante mais;</p><span class="rig">7</span> +<p>Car trop grief dueil est en mon cuer remais.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et tant a fait Fortune, Dieu lui mire!</p> +<p>Qu'elle a changié en vie doloreuse</p> +<p>Mes jeux, mes ris, et ce m'a fait eslire</p><span class="rig">11</span> +<p>Dueil pour soulas, et vie trop greveuse.</p> +<p>Si ay raison d'estre morne et songeuse,</p> +<p>Ne n'ay espoir que j'aye mieulx jamais;</p><span class="rig">14</span> +<p>Car trop grief dueil est en mon cuer remais.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Merveilles n'est se ma leesce empire;</p> +<p>Car en moy n'a pensée gracieuse,</p> +<p>N'autre plaisir qui a joye me tire.</p><span class="rig">18</span> +<p>Pour ce me tient rude et maugracieuse</p> +<p>Le desplaisir de ma vie anuieuse,</p> +<p>Et se je suis triste, je n'en puis mais;</p><span class="rig">21</span> +<p>Car trop grief dueil est en mon cuer remais.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XVIII:—1 <i>B</i> A. g. si ne me font que d.—7 <i>B</i> C. t. grant +d.—8 <i>B</i> Car—11 <i>B</i> et paine t. g.—12 <i>A¹</i> m. et soigneuse—17 <i>B</i> +N'aucun.</p> + + +<a name="cb19" id="cb19"></a> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>XIX</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Long temps a que je perdi</p> +<p>Tout mon soulas et ma joye,</p> +<p>Par la mort que je maudi</p><span class="rig">4</span> +<p>Souvent; car mis m'a en voye</p> +<p>De jamais nul bien avoir;</p> +<p>Si m'en doy par droit blasmer;</p> +<p>N'oncques puis je n'oz vouloir</p><span class="rig">8</span> +<p>De faire ami, ne d'amer.8</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ne sçay qu'en deux ne fendi</p> +<p>Mon cuer, du dueil que j'avoye</p> +<p>Trop plus grant que je ne di,</p><span class="rig">12</span> +<p>Ne que dire ne sçaroye,</p> +<p>Encor mettre en nonchaloir</p> +<p>Ne puis mon corroux amer;</p> +<p>N'oncques puis je n'oz vouloir</p><span class="rig">16</span> +<p>De faire ami, ne d'amer.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Depuis lors je n'entendi</p> +<p>A mener soulas ne joye;</p> +<p>Si en est tout arudi</p><span class="rig">20</span> +<p>Le sentement que j'avoye.</p> +<p>Car je perdi tout l'espoir</p> +<p>Ou me souloie affermer.</p> +<p>N'oncques puis je n'oz vouloir</p><span class="rig">24</span> +<p>De faire ami, ne d'amer.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XIX:—13 <i>B</i> N'encor.</p> + +<a name="cb20" id="cb20"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>XX</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Comment feroye mes dis</p> +<p>Beaulx, ne bons, ne gracieux,</p> +<p>Quant des ans a près de dix</p><span class="rig">4</span> +<p>Que mon cuer ne fu joyeux,</p> +<p>N'il n'a femme soubz les cieulx</p> +<p>Qui plus ait eu de meschief?</p><span class="rig">7</span> +<p>Encor n'en suis pas a chief.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>J'os des biens assez jadis;</p> +<p>Mais en yver temps pluieux</p> +<p>Si pesent, si enlaidis,</p><span class="rig">11</span> +<p>N'est, ne si trés anuieux,</p> +<p>Comme adès en trestous lieux</p> +<p>M'est le temps; mais, par mon chief,</p><span class="rig">14</span> +<p>Encor n'en suis pas a chief.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Si ay bien droit se je dis</p> +<p>Mes plains malencolieux;</p> +<p>Car en tristour est tousdis</p><span class="rig">18</span> +<p>Mon dolent cuer, ce scet Dieux,</p> +<p>Ne jamais je n'aray mieulx,</p> +<p>Se ma pesance n'achief;</p><span class="rig">21</span> +<p>Encor n'en suis pas a chief.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XX:—7 <i>B</i> E. n'en suis je p. a c.—8 <i>A</i> Je os.</p> + +<a name="cb21" id="cb21"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>XXI</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Tant me prie trés doulcement</p> +<p>Cellui qui moult bien le scet faire,</p> +<p>Tant a plaisant contenement,</p><span class="rig">4</span> +<p>Tant a beau corps et doulz viaire,</p> +<p>Tant est courtois et debonaire,</p> +<p>Tant de grans biens oy de lui dire</p><span class="rig">7</span> +<p>Qu'a peine le puis escondire.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Il me dit si courtoisement,</p> +<p>En grant doubtance de meffaire,</p> +<p>Comment il m'aime loyaument,</p><span class="rig">11</span> +<p>Et de dire ne se peut taire,</p> +<p>Que neant seroit du retraire;</p> +<p>Et puis si doulcement souspire</p><span class="rig">14</span> +<p>Qu'a peine le puis escondire.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Si suis en moult grant pensement</p> +<p>Que je feray de cest affaire;</p> +<p>Car son plaisant gouvernement,</p><span class="rig">18</span> +<p>Vueille ou non, Amours me fait plaire,</p> +<p>Et si ne le vueil mie attraire;</p> +<p>Mais mon cuer vers lui si fort tire</p><span class="rig">21</span> +<p>Qu'a peine le puis escondire.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XXI:—6 <i>B</i> T. oy de l. de g. b. d.—15 <i>B</i> Si s. en trop +g.</p> + +<a name="cb22" id="cb22"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>XXII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Tant avez fait par vostre grant doulceur,</p> +<p>Trés doulz ami, que vous m'avez conquise.</p> +<p>Plus n'y convient complainte ne clamour,</p><span class="rig">4</span> +<p>Ja n'y ara par moy deffense mise.</p> +<p>Amours le veult par sa doulce maistrise,</p> +<p>Et moy aussi le vueil, car, se m'ait Dieux,</p> +<p>Au fort c'estoit folour quant je m'avise</p><span class="rig">8</span> +<p>De reffuser ami si gracieux.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et j'ay espoir qu'il a tant de valour</p> +<p>En vous, que bien sera m'amour assise,</p> +<p>Quant de beaulté, de grace et tout honnour</p><span class="rig">12</span> +<p>Il y a tant que c'est drois qu'il souffise;</p> +<p>Si est bien drois que sur tous vous eslise;</p> +<p>Car vous estes digne d'avoir trop mieulx,</p> +<p>Et j'ay eu tort, quant tant m'avez requise,</p><span class="rig">16</span> +<p>De reffuser ami si gracieux.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Si vous retien et vous donne m'amour,</p> +<p>Mon fin cuer doulz, et vous pri que faintise</p> +<p>Ne soit en vous, ne nul autre faulx tour;</p><span class="rig">20</span> +<p>Car toute m'a entierement acquise</p> +<p>Vo doulz maintien, vo maniere rassise,</p> +<p>Et vos trés doulz amoureux et beaulz yeux.</p> +<p>Si aroye grant tort en toute guise</p><span class="rig">24</span> +<p>De reffuser ami si gracieux.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mon doulz ami, que j'aim sur tous et prise,</p> +<p>J'oy tant de bien de vous dire en tous lieux</p> +<p>Que par raison devroye estre reprise</p><span class="rig">28</span> +<p>De reffuser ami si gracieux.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XXII:—9 <i>A¹</i> Et j. espour—14 <i>B</i> C. v. e. bien d. d. +m.—15 <i>A</i> Et je ay; <i>B</i> Si ay—19 <i>B</i> Ne treuve—21 <i>A¹</i> Vou d. m. +vou m.</p> + +<a name="cb23" id="cb23"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>XXIII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Bien doy louer Amours de ses biens fais,</p> +<p>Qui m'a donné ami si trés parfait,</p> +<p>Qu'en trestous lieux chascun loue ses fais</p><span class="rig">4</span> +<p>Et sa beaulté, sa grace et tout son fait,</p> +<p>Qu'il n'a en lui ne blasme ne meffait;</p> +<p>Dieu l'a parfait en valeur et en grace,</p> +<p>N'on ne pourroit mieulx vouloir par souhait;</p><span class="rig">8</span> +<p>Certes c'est cil qui tous les autres passe.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et avec ce qu'il est sur tous parfais,</p> +<p>Et que son bien est en mains lieux retrait,</p> +<p>Pour moy servir porte tous pesans fais,</p><span class="rig">12</span> +<p>Et m'aime et craint plus que riens sanz retrait;</p> +<p>Ne paour n'ay d'y trouver ja faulz trait.</p> +<p>Car il est tel que trestous maulx efface</p> +<p>De son bon cuer, ou il n'a nul forfait.</p><span class="rig">16</span> +<p>Certes c'est cil qui tous les autres passe.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Si a mon cuer du tout a lui attrais</p> +<p>Qui est tout sien, c'est bien raison qu'il l'ait;</p> +<p>Car tout acquis l'a par ses trés doulx trais;</p><span class="rig">20</span> +<p>Et vrayement si en mon cuer portrait</p> +<p>Est son gent corps, qu'il n'en sera fors trait</p> +<p>Jamais nul jour, se ma vie ne passe;</p> +<p>Car sanz mentir dire puis tout a fait:</p><span class="rig">24</span> +<p>Certes c'est cil qui tous les autres passe.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XXIII:—5 <i>B</i> Il—7 <i>A¹</i> Ne on.</p> + +<a name="cb24" id="cb24"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>XXIV</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ma doulce amour, ma plaisance cherie,</p> +<p>Mon doulz ami, quanque je puis amer,</p> +<p>Vostre doulceur m'a de tous maulz garie,</p><span class="rig">4</span> +<p>Et vrayement je vous puis bien clamer</p> +<p class="i4">Fontaine dont tout bien vient,</p> +<p>Et qui en paix et joye me soustient,</p> +<p>Et dont plaisirs me vienent a largece;</p><span class="rig">8</span> +<p>Car vous tout seul me tenez en leece.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et la doulour qui en mon cuer norrie</p> +<p>S'est longuement, qui tant m'a fait d'amer,</p> +<p>Le bien de vous a de tous poins tarie;</p><span class="rig">12</span> +<p>Or ne me puis complaindre ne blasmer</p> +<p class="i4">De Fortune qui devient</p> +<p>Bonne pour moy, se en ce point se tient.</p> +<p>Mis m'en avez en la voye et adrece;</p><span class="rig">16</span> +<p>Car vous tout seul me tenez en leece.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Si lo Amours qui, par sa seigneurie,</p> +<p>A tel plaisir m'a voulu reclamer;</p> +<p>Car dire puis de vray sanz flaterie,</p><span class="rig">20</span> +<p>Qu'il n'a meilleur de la ne de ça mer</p> +<p class="i4">De vous, m'amour, ainsi le tient</p> +<p>Mon cuer pour vray, qui tout a vous se tient,</p> +<p>N'a aultre rien sa pensée ne drece;</p><span class="rig">24</span> +<p>Car vous tout seul me tenez en leece.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XXIV:—10 <i>B¹</i> Est—20 <i>B</i> de ça ne de la m.; <i>B¹</i> Q. n'i +a m.—21 Sic <i>dans tous les mss.</i>; <i>corr.</i> ainsi <i>en</i> si?—22 <i>B</i> q. a +v. t. se t.—23 <i>B</i> Si ne desir nulle plus grant richesce.</p> + + +<a name="cb25" id="cb25"></a> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>XXV</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Dites moy, mon doulz ami,</p> +<p>S'il est voir ce que j'oy dire,</p> +<p>Que dedens la Saint Remi</p><span class="rig">4</span> +<p>Devez aler en l'Empire,</p> +<p>En Alemaigne, bien loings,</p> +<p>Demourer, si com j'entens,</p> +<p>Quatre moys ou trois du moins?</p><span class="rig">8</span> +<p>Helas! que j'aray mautemps!</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ne me puet jour ne demi</p> +<p>Sanz vous veoir riens souffire,</p> +<p>Et quant vous serez de mi</p><span class="rig">12</span> +<p>Loins, quel sera mon martire!</p> +<p>De mourir me fust besoings</p> +<p>Mieulx que le mal que j'atens;</p> +<p>Rungier me fauldra mes froins.</p><span class="rig">16</span> +<p>Helas! que j'aray mautemps! 16</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mon cuer partira par mi,</p> +<p>Au dire a Dieu j'en souspire</p> +<p>Souvent et de dueil fremi.</p><span class="rig">20</span> +<p>Car je fondray com la cire</p> +<p>Des soussis et des grans soings</p> +<p>Que pour vous aray par temps;</p> +<p>Se je vous pers de tous poins,</p><span class="rig">24</span> +<p>Helas! que j'aray mautemps!</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XXV:—2 <i>A</i> ce q. j'oz d.</p> + +<a name="cb26" id="cb26"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>XXVI</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mon doulz ami, n'aiez malencolie</p> +<p>Se j'ay en moy si joyeuse maniere;</p> +<p>Et se je fais en tous lieux chiere lie,</p><span class="rig">4</span> +<p>Et de parler a maint suis coustumiere,</p> +<p>Ne croiez pas pour ce, que plus legiere</p> +<p>Soye envers vous, car c'est pour decepvoir</p><span class="rig">7</span> +<p>Les mesdisans qui tout veulent savoir.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Car se je suis gaye, cointe et jolie,</p> +<p>C'est tout pour vous que j'aim d'amour entiere.</p> +<p>Si ne prenez nul soing qui contralie</p><span class="rig">11</span> +<p>Vostre bon cuer, car pour nulle priere</p> +<p>Je n'ameray autre qui m'en requiere;</p> +<p>Mais on doit moult doubter, a dire voir,</p><span class="rig">14</span> +<p>Les mesdisans qui tout veulent savoir.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Sachiez de voir qu'amours si fort me lie</p> +<p>En vostre amour que n'ay chose tant chiere.</p> +<p>Mais ce seroit a moy trop grant folie</p><span class="rig">18</span> +<p>De ne faire, fors a vous, bonne chiere.</p> +<p>Ce n'est pas drois, ne chose qui affiere</p> +<p>Devant les gens, pour faire apercevoir</p><span class="rig">24</span> +<p>Les mesdisans qui tout veulent savoir.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XXVI:—3 <i>A²</i> Car se—8 <i>A²</i> <i>B</i> C. se je s. ne g. ne j.—12 +<i>A¹</i> Je n'aimeray.</p> + +<a name="cb27" id="cb27"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i8"><b>XXVII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ne cuidiez pas que je soye</p> +<p>Si fole, ne si legiere,</p> +<p>Sire, qu'accorder je doye</p><span class="rig">4</span> +<p>M'amour a toute priere;</p> +<p>Trop seroye vilotiere,</p> +<p>Ce que oncques mais ne fus;</p><span class="rig">7</span> +<p>J'en ay fait a maint reffus.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ja pour ce ne vous anoye,</p> +<p>Ne me faittes pire chiere,</p> +<p>Car amer je ne saroye,</p><span class="rig">11</span> +<p>Ne je n'en suis coustumiere,</p> +<p>Pour homme qui m'en requiere;</p> +<p>Aprendre n'en vueil les us;</p><span class="rig">14</span> +<p>J'en ay fait a maint reffus.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ne faire je n'en vouldroie</p> +<p>En fais, en dis, en maniere,</p> +<p>Chose que faire ne doye</p><span class="rig">18</span> +<p>Femme qui honneur a chiere.</p> +<p>Trop mieulx vouldroie estre en biere.</p> +<p>Pour ce, soyent beaulx ou drus,</p><span class="rig">21</span> +<p>J'en ay fait a maint reffus.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XXVII:—9 <i>B</i> Ne m'en f.—13 <i>A</i> li us—15 <i>B</i> Car f. je ne +v.—16 <i>A¹</i> e. d. (<i>blanc</i>) m.—17 <i>B</i> q. f. n'en d.—20 <i>B</i> P. ce et +a b. et a d.</p> + + +<a name="cb28" id="cb28"></a> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>XXVIII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mon doulz ami, vueilliez moy pardonner,</p> +<p>Se je ne puis, si tost com je vouldroye,</p> +<p>Parler a vous, car ainçois ordener</p><span class="rig">4</span> +<p>Me fault comment sera, ne par quel voye.</p> +<p class="i4">Car mesdisans me vont gaitant</p> +<p>Qui du meschief et du mal me font tant,</p> +<p>Que je ne puis joye ne bien avoir,</p><span class="rig">8</span> +<p>Pour le desir que j'ay de vous veoir.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Si pry a Dieu qu'il leur vueille donner</p> +<p>La mort briefment; car leur vie m'anoye,</p> +<p>Pour ce qu'en dueil me font mes jours finer</p><span class="rig">12</span> +<p>Sanz vous veoir, ou est toute ma joye:</p> +<p class="i4">Car ilz se vont entremettant</p> +<p>De moy gaitier nuit et jour, mais pourtant</p> +<p>Ne vous oubli, ce pouez vous savoir,</p><span class="rig">16</span> +<p>Pour le desir que j'ay de vous veoir.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mais ne sçaront ja eulx si fort pener,</p> +<p>Que, maugré tous, bien briefment ne vous voie.</p> +<p>Car tant feray, se g'y puis assener,</p><span class="rig">20</span> +<p>Que vous verray, quoy qu'avenir m'en doye,</p> +<p class="i4">Et vous feray savoir quant.</p> +<p>Mon doulz ami, deportez vous atant.</p> +<p>Car g'y mettray peine, sachiez de voir,</p><span class="rig">24</span> +<p>Pour le desir que j'ay de vous veoir.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XXVIII:—9-16 <i>Manquent dans A²</i>.—11 <i>B</i> Car en grief d. me +f. m. j. mener—12 <i>B</i> S. veoir v.—21 Sic <i>A B</i>; <i>corr.</i> assavoir.</p> + +<a name="cb29" id="cb29"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i8"><b>XXIX</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Le gracieux souvenir,</p> +<p class="i4">Qui de vous me vient,</p> +<p>Me fait gaiement tenir.</p><span class="rig">4</span> +<p class="i4">Et il appertient,</p> +<p>Car tout adès me souvient</p> +<p>Comment vostre bonté passe</p> +<p>Tous autres, chascun le tient,</p><span class="rig">8</span> +<p class="i4">Par Dieu, c'est grant grace.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Joye doy bien maintenir,</p> +<p class="i4">Quant si bien m'avient,</p> +<p>Qu'amours mon cuer retenir,</p><span class="rig">12</span> +<p class="i4">Dont plus lié devient,</p> +<p>Vous a fait a qui avient</p> +<p>Bien et bel en toute place</p> +<p>Faire quanque honneur contient,</p><span class="rig">16</span> +<p class="i4">Par Dieu, c'est grant grace.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ne mal ne me peut venir;</p> +<p class="i4">Car mon cuer maintient</p> +<p>Qu'a joye puis avenir,</p><span class="rig">20</span> +<p class="i4">Par vous qui retient</p> +<p>Pense, dit, fait et detient</p> +<p>Tout bien, et tout mal efface</p> +<p>La bonté qui vous soustient,</p><span class="rig">24</span> +<p class="i4">Par Dieu, c'est grant grace.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XXIX:—3 <i>B¹</i> Me f. joyeusement t.—11 <i>A</i> Que mon cuer +veult r.; <i>B</i> Qu'amours m'a fait r.—12 <i>manque dans B.</i>—19 <i>A</i> +puet—21 <i>manque dans B.</i></p> + + +<a name="cb30" id="cb30"></a> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>XXX</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Faulx mesdisans aront ilz le pouoir</p> +<p>De moy faire mon ami eslongnier?</p> +<p>Nanil, par Dieu! combien que leur savoir</p><span class="rig">4</span> +<p>Mettent a moy grever sanz espargnier,</p> +<p>Mais ja pourtant ne feront recreant</p> +<p>Mon cuer d'amer; a cellui le creant</p> +<p>Qui l'a du tout, car n'ont pas la poissance</p><span class="rig">8</span> +<p>Qu'a vraye amour puissent faire grevance.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Grever peut bien mon corps ou mon avoir</p> +<p>Leur faulx agait, que ne puis engigner,</p> +<p>Ou mon honneur, et si puis recepvoir</p><span class="rig">12</span> +<p>Par eulx maint mal; si le doy ressoigner;</p> +<p>Mais se mon fait devoyent en riant</p> +<p>Partout compter en la ville criant,</p> +<p>Si n'ay je pas ne doubte n'esperance</p><span class="rig">16</span> +<p>Qu'a vraye amour puissent faire grevance.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Par leurs lengues ou il n'a mot de voir</p> +<p>(Je pri a Dieu que l'en leur puist roignier,)</p> +<p>Me destournent mon ami a veoir;</p><span class="rig">20</span> +<p>De ce les voy assez embesoignier,</p> +<p>Et ja par eulx vont maintes gens creant</p> +<p>Pis qu'il n'y a, et ainsi vont grevant</p> +<p>Maint vray amant; mais n'ay point de doubtance</p><span class="rig">24</span> +<p>Qu'a vraye amour puissent faire grevance.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XXX:—14 <i>B</i> c. par la v.—23 <i>B</i> car n'ay p. de d.</p> + +<a name="cb31" id="cb31"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i8"><b>XXXI</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mon ami, ne plourez plus;</p> +<p>Car tant me faittes pitié</p> +<p>Que mon cuer se rent conclus</p><span class="rig">4</span> +<p>A vostre doulce amistié.</p> +<p>Reprenez autre maniere;</p> +<p>Pour Dieu, plus ne vous doulez,</p> +<p>Et me faittes bonne chiere:</p><span class="rig">8</span> +<p>Je vueil quanque vous voulez.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ne plus ne soiez reclus,</p> +<p>Ne pensif, ne dehaitié;</p> +<p>Mais de joye aprenez l'us.</p><span class="rig">12</span> +<p>Car bien avez exploitié</p> +<p>Vers Amours qui n'est pas fiere</p> +<p>Encontre vous; or alez,</p> +<p>J'acorde vostre priere:</p><span class="rig">16</span> +<p>Je vueil quanque vous voulez.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Trop mieulx m'atachent qu'a glus,</p> +<p>Et d'amours font le traittié,</p> +<p>De voz larmes les grans flus</p><span class="rig">20</span> +<p>Qui m'occient a moitié,</p> +<p>Ne plus je n'y met enchiere;</p> +<p>Doulz ami, or m'acolez,</p> +<p>Je suis vostre amie chiere;</p><span class="rig">24</span> +<p>Je vueil quanque vous voulez.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XXXI:—19 <i>A¹</i> le grant flus.</p> + +<a name="cb32" id="cb32"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>XXXII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Helas! m'amour, vous convient il partir</p> +<p>Et eslongnier de moy qui tant vous aim?</p> +<p>Ce poise moy, s'ainsi est, car sentir</p><span class="rig">4</span> +<p>Me convendra, de ce soyez certain,</p> +<p class="i4">Trop de griefté jusqu'au retour.</p> +<p>En dueil vivray, en peine et en tristour,</p> +<p>Et me mourray de dueil certainement,</p><span class="rig">8</span> +<p>Se demourez loing de moy longuement.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Car vostre est tout mon cuer, sanz repentir,</p> +<p>Ne n'a nul bien sanz vous, ne soir, ne main,</p> +<p>Ne il n'est rien qui le feist alentir</p><span class="rig">12</span> +<p>De vous amer, tant fust malade ou sain;</p> +<p class="i4">Et, comme en une forte tour,</p> +<p>Est enfermé en lui vo gent atour</p> +<p>Qui m'ocira, n'en doubtez nullement,</p><span class="rig">16</span> +<p>Se demourez loing de moy longuement.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Or me ditez, doulz ami, sanz mentir,</p> +<p>Quant revendrez. Pour le dieu souverain</p> +<p>Ne demourez! car ce feroit martir</p><span class="rig">20</span> +<p>Mon povre cuer, qui n'a autre reclaim;</p> +<p class="i4">Et ne m'oubliez par nul tour,</p> +<p>Loyal soyez, et loing et cy entour;</p> +<p>Car tant vous aim qu'il m'yra durement</p><span class="rig">24</span> +<p>Se demourez loing de moy longuement.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XXXII:—12 <i>B</i> De v. veoir.</p> + +<a name="cb33" id="cb33"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>XXXIII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>En plourant a grosses goutes,</p> +<p>Trés triste et pleine de dueil,</p> +<p>Ma vraye amour dessus toutes,</p><span class="rig">4</span> +<p>Cil que j'aim, n'autre ne vueil,</p> +<p>Vous di a Dieu a grant peine.</p> +<p>Car trop grant doulour soustient</p> +<p>Mon cuer, qui grief dueil demaine,</p><span class="rig">8</span> +<p>Puis que partir vous convient.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Or sont mes joyes desrouptes;</p> +<p>Plus ne chant, si com je sueil;</p> +<p>Des tristes suivray les routes,</p><span class="rig">12</span> +<p>J'en ay ja passé le sueil,</p> +<p>Puis que je seray longtaine</p> +<p>De vous, et il apertient.</p> +<p>Je demeure de dueil pleine,</p><span class="rig">16</span> +<p>Puis que partir vous convient.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je mourray, n'en faites doubtes,</p> +<p>Sans veoir vo doulz accueil.</p> +<p>Ha! Fortune, tu me boutes</p><span class="rig">20</span> +<p>En dur point, puis que my oeil,</p> +<p>Fors par pensée prochaine,</p> +<p>Ne verront cil qui retient</p> +<p>Mon cuer: c'est chose certaine,</p><span class="rig">24</span> +<p>Puis que partir vous convient.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XXXIII:—17 <i>A¹</i> mouray—18 <i>A¹</i> vou d. a.—22 <i>A²</i> q. te +tient.</p> + + +<a name="cb34" id="cb34"></a> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>XXXIV</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Or est venu le trés gracieux moys</p> +<p>De May le gay, ou tant a de doulçours,</p> +<p>Que ces vergiers, ces buissons et ces bois,</p><span class="rig">4</span> +<p>Sont tout chargiez de verdure et de flours,</p> +<p class="i4">Et toute riens se resjoye.</p> +<p>Parmi ces champs tout flourist et verdoye,</p> +<p>Ne il n'est riens qui n'entroublie esmay,</p><span class="rig">8</span> +<p>Pour la doulçour du jolis moys de May.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ces oisillons vont chantant par degois,</p> +<p>Tout s'esjouïst partout de commun cours,</p> +<p>Fors moy, helas! qui sueffre trop d'anois,</p><span class="rig">12</span> +<p>Pour ce que loings je suis de mes amours;</p> +<p class="i4">Ne je ne pourroye avoir joye,</p> +<p>Et plus est gay le temps et plus m'anoye.</p> +<p>Mais mieulx cognois adès s'oncques amay,</p><span class="rig">16</span> +<p>Pour la doulçour du jolis moys de May.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Dont regreter en plourant maintes fois</p> +<p>Me fault cellui, dont je n'ay nul secours;</p> +<p>Et les griefs maulx d'amours plus fort cognois,</p><span class="rig">20</span> +<p>Les pointures, les assaulx et les tours,</p> +<p class="i4">En ce doulz temps, que je n'avoye</p> +<p>Oncques mais fait; car toute me desvoye</p> +<p>Le grant desir qu'adès trop plus ferme ay,</p><span class="rig">24</span> +<p>Pour la doulçour du jolis moys de May.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XXXIV:—3 <i>B</i> prés et b.—4 <i>A</i> Reverdissent partout de +commun cours—5 <i>A¹</i> Et t. r. si s'esjoye, <i>corr</i>. si se resjoye—13 +<i>B</i> Et—17 <i>A</i> D. regraittant—18 <i>A¹</i> Me fait.</p> + + +<a name="cb35" id="cb35"></a> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>XXXV</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je suis loings de mes amours,</p> +<p>Dont je pleure mainte lerme;</p> +<p>Mais en espoir prens secours</p><span class="rig">4</span> +<p>Que tost revendra le terme</p> +<p>Qu'il m'a mis de retourner.</p> +<p>Ja sont passées trois sepmaines,</p> +<p>Six en devoit sejourner,</p><span class="rig">8</span> +<p>Tant ont a durer mes peines.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Tant le desire tousjours</p> +<p>Qu'en suis malade et enferme.</p> +<p>Or venez doncques le cours,</p><span class="rig">12</span> +<p>Amis que j'aim d'amour ferme,</p> +<p>Et vous ferez destourner</p> +<p>Mes angoisses trés grevaines;</p> +<p>Car jusques au retourner</p><span class="rig">16</span> +<p>Tant ont a durer mes peines.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Pour mener mon dueil en plours,</p> +<p>Souvent a par moy m'enferme;</p> +<p>Mais ce garist mes doulours</p><span class="rig">20</span> +<p>Qu'a bon espoir je m'afferme</p> +<p>Que Dieu vous vueille amener,</p> +<p>Ou tost nouvelles certaines;</p> +<p>Jusques la me fault pener,</p><span class="rig">24</span> +<p>Tant ont a durer mes peines.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XXXV:—9 <i>B</i> a t.—14 <i>B</i> trop g.—20 <i>B</i> Qu'au doulz +souvenir m'a.</p> + +<a name="cb36" id="cb36"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>XXXVI</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Se vraye amour est en un cuer fichée</p> +<p>Sanz varier et sanz nulle faintise,</p> +<p>Certes c'est fort que de legier dechée;</p><span class="rig">4</span> +<p>Ainçois adès de plus en plus l'atise</p> +<p>Ardent desir et l'amour qui s'est mise</p> +<p>Dedens le cuer, qui si le fait lier</p> +<p>Qu'il n'en pourroit partir en nulle guise,</p><span class="rig">8</span> +<p>Et qui pourroit telle amour oublier?</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Pour moy le sçay, qui suis toute sechée</p> +<p>Par trop amer; car, sans recreandise,</p> +<p>Ay si m'amour fermement atachée</p><span class="rig">12</span> +<p>A cil amer, ou je l'ay toute assise,</p> +<p>Qu'en ce monde nul autre avoir ne prise,</p> +<p>Ne je ne fais fors melencolier.</p> +<p>Quant loings en suis, riens n'est qui me souffise,</p><span class="rig">16</span> +<p>Et qui pourroit telle amour oublier?</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Si ne pourroit jamais estre arrachée</p> +<p>Si faitte amour, car, pour droit que g'y vise,</p> +<p>Je n'ay pouoir qu'en moy de riens dechée,</p><span class="rig">20</span> +<p>Et si suis je d'autres assez requise;</p> +<p>Mais riens n'y vault: un seul m'a tout acquise;</p> +<p>Tant pourchaça, par soy humilier,</p> +<p>Que je me mis du tout a sa franchise,</p> +<p>Et qui pourroit telle amour oublier?</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XXXVI:—8, 16, 24 <i>B</i> celle a.—17 <i>B</i> Ne ne—19 <i>A</i> q. r. +de m. d.—21 <i>A¹</i> un m'a t. a.—<i>B</i> un m'a du t. a.—22 <i>B</i> pour s. +h.—24 <i>A¹</i> tel a.</p> + +<a name="cb37" id="cb37"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i8"><b>XXXVII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Pour vous, m'amour desirée,</p> +<p>Ay joye si adirée,</p> +<p class="i4">Sanz mentir,</p><span class="rig">4</span> +<p>Qu'adès vouldroye sentir</p> +<p>La mort, pour estre tirée</p> +<p>Du mal qui m'a empirée,</p><span class="rig">7</span> +<p>Et si ne m'en puis partir.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ne, pour tost estre curée</p> +<p>La peine qu'ay endurée,</p> +<p class="i2"> Consentir</p><span class="rig">11</span> +<p>Ne me puis ne assentir</p> +<p>A autre amour procurée;</p> +<p>J'en seroye perjurée,</p><span class="rig">14</span> +<p>Et si ne m'en puis partir.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>C'est pour vostre demourée,</p> +<p>Ma doulce amour savourée,</p> +<p class="i4">Qui partir</p><span class="rig">18</span> +<p>Fera mon cuer com martir,</p> +<p>J'en suis taintte com morée,</p> +<p>Et toute descoulourée,</p><span class="rig">21</span> +<p>Et si ne m'en puis partir.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XXXVII:—8 <i>B</i> Ne p. e. t.</p> + +<a name="cb38" id="cb38"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i8"><b>XXXVIII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Helas! doulz loyaulx amis,</p> +<p>En grant desir attendoie</p> +<p>Le terme que m'aviez mis</p><span class="rig">4</span> +<p>De retourner, mais ma joye</p> +<p>Tourne en dueil: tout est cassé</p> +<p>Le bon espoir que j'avoye,</p><span class="rig">7</span> +<p>Puis que le terme est passé.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Vous m'aviez dit et promis,</p> +<p>Et aussi je l'esperoie,</p> +<p>Que deux moys ou trois demis,</p><span class="rig">11</span> +<p>Demourriez en ceste voye,</p> +<p>Dont je me doubt que lassé</p> +<p>Vous soyez que plus vous voye,</p><span class="rig">14</span> +<p>Puis que le terme est passé.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Or est de tous poins desmis</p> +<p>Le soulas qu'avoir soloie,</p> +<p>En pensant que ja remis,</p><span class="rig">18</span> +<p>Du retour fussiez en voye</p> +<p>De venir; mais effacé</p> +<p>Est mon bien; car trop m'anoie,</p><span class="rig">21</span> +<p>Puis que le terme est passé.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XXXVIII:—9 <i>B</i> ainsi—13 <i>B omet le second</i> vous.</p> + +<a name="cb39" id="cb39"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i8"><b>XXXIX</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Qui a mal, souvent se plaint;</p> +<p>Car maladie le doit,</p> +<p>Et pour ce sont mi complaint</p><span class="rig">4</span> +<p>Doulereux, car chascun voit</p> +<p>Comment tourmentée suis</p> +<p>Pour amer, et ma doulour</p> +<p>Nullement celer ne puis;</p><span class="rig">8</span> +<p>Il en pert a ma coulour.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>On cognoist bien qui se faint;</p> +<p>Car qui grant griefté reçoipt,</p> +<p>Le visage en a destaint.</p><span class="rig">12</span> +<p>Se le cuer est fort destroit,</p> +<p>Et pour ce mes griefs anuis</p> +<p>Amenrissent ma vigour,</p> +<p>Car repos n'ay jour ne nuys;</p><span class="rig">16</span> +<p>Il en pert a ma coulour.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mais cil, par qui j'ay mal maint,</p> +<p>Ne scet, ne cognoist, ne voit</p> +<p>Comment mon cuer est attaint;</p><span class="rig">20</span> +<p>Helas! comment le sçaroit,</p> +<p>Car je ne le vis depuis</p> +<p>Demi an, mais son sejour</p> +<p>De la mort m'ovrira l'uis;</p><span class="rig">24</span> +<p>Il en pert a ma coulour.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XXXIX:—4 <i>A¹</i> Douloureux—8 <i>B</i> Il appert a—14 <i>B</i> +Amenuissent.</p> + +<a name="cb40" id="cb40"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>XL</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Amours, amours, certes tu fis pechié</p> +<p>De moy lier en tes perilleux las,</p> +<p>Ou mon cuer est si durement fichié,</p><span class="rig">4</span> +<p>Que moult souvent me convient dire helas!</p> +<p class="i4">Et voirement dit l'en voir</p> +<p>Que tu ne scés nullui si chier avoir,</p> +<p>Qu'il n'ait, souvent avient, de ses amours</p><span class="rig">8</span> +<p>Pour un seul bien plus de cinq cens doulours.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Au commencier m'as le cuer aluchié,</p> +<p>Par moy donner assés de tes soulas;</p> +<p>Mais quant tu l'as fermement atachié,</p><span class="rig">12</span> +<p>Adonc de ses plaisirs despouillié l'as;</p> +<p class="i4">Car, sans lui faire assavoir,</p> +<p>Trestout le bien qu'il souloit recevoir</p> +<p>Lui as osté, et lui rens tous les jours</p><span class="rig">16</span> +<p>Pour un seul bien plus de cinq cens doulours.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et se cellui, par qui en dur point chié,</p> +<p>Ne vient briefment, mal oncques m'affulas</p> +<p>De tes dangiers par qui du tout dechié</p><span class="rig">20</span> +<p>De joye avoir, et s'il est d'amer las</p> +<p class="i4">Trop me convendra douloir;</p> +<p>Car plus que riens le desir a veoir,</p> +<p>Et, s'il ne vient, j'aray pour mes labours</p><span class="rig">24</span> +<p>Pour un seul bien plus de cinq cens doulours.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XL:—6 <i>B¹</i> si chierement a.—7 <i>A</i> pour ses labours—9 <i>B</i> +Au premier m'as le c. si a.—<i>B²</i> alechié—10 <i>B</i> Pour m.—18 <i>A²</i> +<i>B¹</i> mar o. m.—19 <i>A¹</i> donjers—23 <i>B</i> par m. l.</p> + +<a name="cb41" id="cb41"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>XLI</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Helas! au moins se aucune nouvelle</p> +<p>Peusse ouïr, par quoy sçeusse comment</p> +<p>Le fait cellui qui mes maulx renovele,</p><span class="rig">4</span> +<p>Et qui tenu l'a ja si longuement</p> +<p>De moy loingtain, ce feist aucunement</p> +<p>Moy resjouïr, mais nul n'en fait raport,</p><span class="rig">7</span> +<p>Ne plus, ne mains ne que s'il estoit mort.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ne sçay s'en nef, en barge, ou en nacelle,</p> +<p>Passa la mer ou s'il va autrement;</p> +<p>S'en Aragon, en Espaigne, en Castelle,</p><span class="rig">11</span> +<p>Ou autre part soit alé, ou briefment</p> +<p>Ne puist venir, ou si prochainement;</p> +<p>Car je ne sçay ou il est, n'a quel port,</p><span class="rig">14</span> +<p>Ne plus, ne mains ne que s'il estoit mort.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ou peut estre qu'il aime autre plus belle</p> +<p>Que je ne suis, si ne lui chaut granment</p> +<p>De revenir; mais il n'est damoiselle</p><span class="rig">18</span> +<p>Ne nulle autre, ce sçay certainement,</p> +<p>Qui jamais jour l'aime plus loiaument;</p> +<p>Mais que me vault? quant je n'en ay confort,</p><span class="rig">21</span> +<p>Ne plus, ne mains ne que s'il estoit mort.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XLI:—1 <i>B</i> H. amours—2 <i>B</i> P. avoir—5 <i>A</i> ce fait a—10 +<i>A¹</i> en E. ou en C.—<i>A²</i> ou C.—18 <i>B</i> ne s. c.</p> + +<a name="cb42" id="cb42"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>XLII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ovide dit qu'il est un messagier,</p> +<p>Qui en dormant les nouvelles aporte,</p> +<p>Les gens endort, et puis les fait songier</p><span class="rig">4</span> +<p>De joye ou dueil, songes de mainte sorte.</p> +<p>Morpheüs cil messager on appelle;</p> +<p>Au dieu qui dort est filz, ce dit la fable,</p> +<p>Qui en pluseurs formes se renouvelle,</p><span class="rig">8</span> +<p>Cil nonce aux gens mainte chose notable,</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et cellui dieu de someil alegier,</p> +<p>Soye mercy, veult le mal que je porte.</p> +<p>Car nouvelles m'envoye sanz dongier</p><span class="rig">12</span> +<p>De mon ami, autre ne me conforte.</p> +<p>Mais quant chose me dit qui ne m'est belle,</p> +<p>Mon cuer tremble plus que feuille d'arable;</p> +<p>Car en nul cas de riens le voir ne celle,</p><span class="rig">16</span> +<p>Cil nonce aux gens mainte chose notable.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et ma doulour fait moult assouagier</p> +<p>Le dieu qui dort, certes je fusse morte</p> +<p>Se il ne fust; mais plorer de legier</p><span class="rig">20</span> +<p>Me fait souvent, car trop me desconforte</p> +<p>Quant il me dit qu'une autre damoiselle</p> +<p>Tient mon ami, et qu'il soit veritable</p> +<p>J'ay grant paour; car, de toute querelle,</p><span class="rig">24</span> +<p>Cil nonce aux gens mainte chose notable.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XLII:—5 <i>A¹</i> Orpheüs—10 <i>A¹</i> Sienne m.—<i>B</i> le dueil q. je +p.</p> + +<a name="cb43" id="cb43"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>XLIII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Hé Dieux! que le temps m'anuie,</p> +<p>Un jour m'est une sepmaine;</p> +<p>Plus qu'en yver longue pluie,</p><span class="rig">4</span> +<p>M'est ceste saison grevaine.</p> +<p>Helas! car j'ay la quartaine,</p> +<p>Qui me rent toute estourdie</p> +<p>Souvent et de tristour pleine:</p><span class="rig">8</span> +<p>Ce me fait la maladie.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>J'ay goust plus amer que suye,</p> +<p>Et coulour pasle et mausaine;</p> +<p>Pour la toux fault que m'appuye</p><span class="rig">12</span> +<p>Souvent, et me fault l'alaine.</p> +<p>Et quant l'excès me demaine,</p> +<p>Adonc ne suis tant hardie</p> +<p>Que je boive que tysaine:</p><span class="rig">16</span> +<p>Ce me fait la maladie.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je n'ay garde que m'enfuye;</p> +<p>Car, quant je vois, c'est a peine</p> +<p>Non pas l'erre d'une luie,</p><span class="rig">20</span> +<p>Mais par une chambre plaine</p> +<p>Encor convient qu'on me maine,</p> +<p>Et souvent fault que je die:</p> +<p>«Soustenez moy, je suis vaine.»</p><span class="rig">24</span> +<p>Ce me fait la maladie.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Medecins, de mal suis plaine,</p> +<p>Garissez moy, je mendie</p> +<p>De santté qui m'est longtaine;</p><span class="rig">28</span> +<p>Ce me fait la maladie.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XLIII:—21 <i>A¹</i> que on.</p> + +<a name="cb44" id="cb44"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>XLIV</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Amours, il est fol qui te croit,</p> +<p>Ne qui a toy servir s'amuse;</p> +<p>Car qui mieulx te sert plus reçoit</p><span class="rig">4</span> +<p>De grans anuis, et sa vie use </p> +<p>A grant meschief qui s'i esluse;</p> +<p>Grant faissel lui fault soutenir,</p><span class="rig">7</span> +<p>Je m'en sçay bien a quoy tenir.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ton bel accueil chascun deçoit,</p> +<p>Chascun attrait, nul ne reffuse,</p> +<p>Assez promet et moult accroit;</p><span class="rig">11</span> +<p>Mais au payer trestous cabuse,</p> +<p>Et pis y a, car on accuse</p> +<p>Qui ta vie veult maintenir,</p><span class="rig">14</span> +<p>Je m'en sçay bien a quoy tenir.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>A la perfin chascun le voit,</p> +<p>Ton fait n'est fors que droitte ruse,</p> +<p>Et s'au commencier on savoit</p><span class="rig">18</span> +<p>Comment la fin en est confuse,</p> +<p>Tel s'en retrairoit qui y muse;</p> +<p>Mais on ne s'i scet contenir,</p><span class="rig">21</span> +<p>Je m'en sçay bien a quoy tenir.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XLIV:—14 et 21 <i>A¹</i> Je me s.</p> + +<a name="cb45" id="cb45"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i8"><b>XLV</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Le messagier de Renommée,</p> +<p>Qui Pegasus est appellé,</p> +<p>Par qui grant parole est semée,</p><span class="rig">4</span> +<p>Car ce qu'il scet n'est pas cellé,</p> +<p>Cil vole plus tost qu'une aronde,</p> +<p>Et telles nouvelles raporte,</p> +<p>Souvent qu'il semble que tout fonde;</p><span class="rig">8</span> +<p>Et a la fois grant joye aporte.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Les nouvelles de mainte armée,</p> +<p>Ou s'un païs s'est rebellé,</p> +<p>Ou s'aucune chose est blasmée,</p><span class="rig">12</span> +<p>A tantost dit et revellé;</p> +<p>Mais souvent ment, car il abonde</p> +<p>En grant parole droitte et torte;</p> +<p>Par lui sont dolent maint au monde;</p><span class="rig">16</span> +<p>Et a la fois grant joye aporte.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Cellui m'a la guerre nommée,</p> +<p>Ou mon ami s'en est alé,</p> +<p>Et m'a dit qu'une aultre enamée</p><span class="rig">20</span> +<p>A, dont j'ay le cuer adoulé,</p> +<p>N'est ne premiere, ne seconde</p> +<p>Fois, qu'il ainsi me desconforte;</p> +<p>Dont plourer me fait a grant onde;</p><span class="rig">24</span> +<p>Et a la fois grant joye aporte.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ainsi, en pensée parfonde</p> +<p>Songe m'euvre de deuil la porte,</p> +<p>Si qu'il m'est vis qu'en plours ja fonde;</p><span class="rig">28</span> +<p>Et a la fois grant joye apporte.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XLV:—2 <i>A¹</i> appellez—5 <i>A¹</i> Sil—6 <i>B</i> apporte—10 <i>B</i> +p. est r.—14 <i>A²</i> p. et d. et t.—17 <i>B</i> la g. donné—19 <i>B</i> que a +e.—20 <i>A¹</i> adoulée—<i>25 à 28 omis dans A¹ et B.</i></p> + +<a name="cb46" id="cb46"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i8"><b>XLVI</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mesprendroye vers amours</p> +<p>De faire nouvel ami,</p> +<p>Quant j'ay, sens avoir secours,</p><span class="rig">4</span> +<p>Attendu an et demi</p> +<p>Cellui que je tant amoye?</p> +<p>Bien voy qu'il ne lui souvient</p> +<p>De moy, quant ne vient, n'envoye,</p><span class="rig">8</span> +<p>Ne nouvelles ne m'en vient.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Pour lui ay eu mains maulx jours,</p> +<p>Et se tel mal eust pour mi,</p> +<p>Plus tost venist que le cours;</p><span class="rig">12</span> +<p>Car oncques puis ne dormi</p> +<p>Bien, qu'il parti, ne n'oz joye;</p> +<p>Ne sçay quel cause le tient,</p> +<p>Mais n'en oz ne vent ne voye,</p><span class="rig">16</span> +<p>Ne nouvelles ne m'en vient.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Se ne vueil plus en telz plours</p> +<p>Vivre, j'ay assez gemi;</p> +<p>Estre y pourroye tousjours,</p><span class="rig">20</span> +<p>Qu'il n'en donroit un fremi.</p> +<p>Ce n'est pas drois que je doie</p> +<p>Lui amer, quant ne lui tient;</p> +<p>Ne ne chault que je le voie,</p><span class="rig">24</span> +<p>Ne nouvelles ne m'en vient.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XLVI:—1 <i>B</i> M. je v. a.—3 <i>A</i> <i>B²</i> Q. je s.—8 <i>A¹</i> ne me +v.—9 <i>A²</i> Par l.—15 <i>B</i> M. n. oy.</p> + +<a name="cb47" id="cb47"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>XLVII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Jamais a moi plus ne s'attende,</p> +<p>Cellui a qui plus ne m'attens,</p> +<p>Puis que vers moy ne vient ne mende.</p><span class="rig">4</span> +<p>Attendu l'ay deux ans par temps,</p> +<p>Plus ne m'en quier donner mau temps;</p> +<p>Folie m'en feroit douloir,</p><span class="rig">7</span> +<p>Puis qu'il m'a mis en nonchaloir,</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Au vray corps Dieu le recomende,</p> +<p>Qui le gard de mauvais contens,</p> +<p>Et de tout peril le deffende,</p><span class="rig">11</span> +<p>Combien que plus je ne l'attens,</p> +<p>Et a m'en retraire je tens;</p> +<p>Et de ce fais je mon devoir,</p><span class="rig">14</span> +<p>Puis qu'il m'a mis en nonchaloir.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mespris a vers moy, mais l'amende</p> +<p>N'affiert pas de deniers contens,</p> +<p>Mais du devoir qu'Amours comende</p><span class="rig">18</span> +<p>A ceulz qui sont entremettans</p> +<p>D'amours servir; mais mal contens</p> +<p>S'en tient mon cuer, a dire voir,</p><span class="rig">21</span> +<p>Puis qu'il m'a mis en nonchaloir.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XLVII:—1 <i>A²</i> J. p. a m.—11 <i>B²</i> je ne l'entens—12 <i>A¹</i> +jettens—<i>B</i> Et a moy r. j'entens.</p> + +<a name="cb48" id="cb48"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i8"><b>XLVIII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je ne te vueil plus servir,</p> +<p>Amours, a Dieu te comand.</p> +<p>Tu me veulz trop asservir,</p><span class="rig">4</span> +<p>Et paier mauvaisement;</p> +<p>Pour loier me rends tourment.</p> +<p>C'est fort chose a soustenir:</p><span class="rig">7</span> +<p>Je ne m'i vueil plus tenir.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Pour ta grace desservir</p> +<p>Je t'ay servi loiaument,</p> +<p>Mais je ne puis assovir</p><span class="rig">11</span> +<p>Mon service, car griefment,</p> +<p>Me tourmentes, dont briefment</p> +<p>Aime mieulx m'en revenir:</p><span class="rig">14</span> +<p>Je ne m'i vueil plus tenir.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Qui a toy se veult plevir,</p> +<p>Et donner entierement,</p> +<p>Puis descendre, puis gravir,</p><span class="rig">18</span> +<p>Selon ton commandement,</p> +<p>Lui convient peniblement;</p> +<p>Si m'en doit bien souvenir:</p><span class="rig">21</span> +<p>Je ne m'i vueil plus tenir.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XLVIII:—11 <i>B</i> trop g.—12 <i>B</i> bien b.</p> + +<a name="cb49" id="cb49"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>XLIX</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>N'en parlez plus, je ne vueil point amer;</p> +<p>Sire, pour Dieu vueilliez vous en retraire,</p> +<p>Ne me devez ne haïr ne blasmer,</p><span class="rig">4</span> +<p>Se je ne vueil a nul en tel cas plaire;</p> +<p>Helas! pour Dieu, vueilliez vous ent retraire.</p> +<p>Car plus ne vueil telle complainte oïr;</p><span class="rig">7</span> +<p>Vous me ferez d'environ vous foïr.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Par telz semblans me feriez diffamer;</p> +<p>A vous seroit grant pechié de ce faire.</p> +<p>Ja vont pluseurs partout dire et semer,</p><span class="rig">11</span> +<p>Que cy entour vous n'avez riens que faire,</p> +<p>Et si n'est nul qui autant y repaire;</p> +<p>Mais se vous voy de tel plait esjouïr,</p><span class="rig">14</span> +<p>Vous me ferez d'environ vous fouïr.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Il n'est chanteur, ne sereine de mer,</p> +<p>Qui cuers de gens scevent si bien soubtraire,</p> +<p>Ne beau parler, prier, ne reclamer,</p><span class="rig">18</span> +<p>Qui me feïst a telle amour attraire,</p> +<p>Si vous suppli que vous en vueilliez taire;</p> +<p>Car s'autrement ne puis de ce joïr,</p><span class="rig">21</span> +<p>Vous me ferez d'environ vous foïr.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XLIX:—6 <i>B</i> celle c. o.—9 <i>B</i> A. v. sera—18 <i>B</i> Q. me +sceüst a t. a. traire—<i>A¹</i> Q. me faist a tel a.</p> + +<a name="cb50" id="cb50"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>L</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Aucunes gens porroient mesjugier</p> +<p>Pour ce sur moy que je fais ditz d'amours;</p> +<p>Et diroient que l'amoureux dongier,</p><span class="rig">4</span> +<p>Je sçay trop bien compter et tous les tours,</p> +<p class="i4"> Et que ja si vivement</p> +<p>N'en parlasse, sanz l'essay proprement,</p> +<p>Mais, sauve soit la grace des diseurs,</p><span class="rig">8</span> +<p>Je m'en raport a tous sages ditteurs.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Car qui se veult de faire ditz chargier</p> +<p>Biaulz et plaisans, soient ou longs ou cours,</p> +<p>Le sentement qui est le plus legier,</p><span class="rig">12</span> +<p>Et qui mieulx plaist a tous de commun cours,</p> +<p class="i4">C'est d'amours, ne autrement</p> +<p>Ne seront fait ne bien ne doulcement,</p> +<p>Ou, se ce n'est, d'aucunes belles meurs,</p><span class="rig">16</span> +<p>Je m'en raport a tous sages ditteurs.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Qui pensé l'a, s'en vueille deschargier,</p> +<p>Qu'en verité ailleurs sont mes labours.</p> +<p>Pour m'excuser ne le dis ne purgier;</p><span class="rig">20</span> +<p>Car amé ont assez de moy meillours,</p> +<p class="i4">Mais d'amours je n'ay tourment</p> +<p>Joye ne dueil; mais pour esbatement</p> +<p>En parlent maint qui ont ailleurs leurs cuers,</p><span class="rig">24</span> +<p>Je m'en raport a tous sages ditteurs.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note L:—6 <i>A¹</i> Ne p.—13 <i>B</i> ou a.—14 <i>B</i> Ne seroit—18 <i>B</i> a. +soit m. l.—20 <i>B</i> de moy a. m.</p> + +<a name="cb51" id="cb51"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>LI</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ce n'est pas drois que vous face priere</p> +<p>De moy amer; car mie n'apartient</p> +<p>Que nul amant dame d'amours requiere,</p><span class="rig">4</span> +<p>Car de l'amant ce communement vient.</p> +<p>Mais vraiement c'est grant duel s'il avient</p> +<p>Qu'on ait un tel pour ami retenu,</p> +<p>Qui loiaulté ne verité ne tient;</p><span class="rig">8</span> +<p>Ce poise moy quant ce m'est avenu.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et non obstant qu'a moy pas il n'afiere</p> +<p>D'en plus parler, puis qu'a vous n'en souvient,</p> +<p>Si ne me puis je encor tenir si fiere</p><span class="rig">12</span> +<p>Que ne die le dueil qui me survient.</p> +<p>Car le mien cuer pour mal content se tient</p> +<p>De vous trouver de vraye amour si nu,</p> +<p>Dont je voy bien retraire m'en convient;</p><span class="rig">16</span> +<p>Ce poise moy quant ce m'est avenu.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Trop me deçut Amours par vostre chiere,</p> +<p>Qui demonstroit, mon cuer bien le retient,</p> +<p>Que m'amissiez de vraye amour entiere.</p><span class="rig">20</span> +<p>Et vrayement je croy que qui maintient</p> +<p>Tel trayson, pou de preu en retient;</p> +<p>Mais je voy bien qu'il vous est souvenu</p> +<p>Moult pou de moy, mais puis que vous n'en tient,</p><span class="rig">24</span> +<p>Ce poise moy quant ce m'est avenu.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note LI:—4 <i>B</i> ce commencement v.—7 <i>B</i> Q. v. ne l. ne t.—17 +<i>B</i> Amours si me d. p.—21 <i>B</i> en detient—23 <i>B</i> puis qu'a v.</p> + +<a name="cb52" id="cb52"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>LII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>De tous les dieux dont Ovide parole</p> +<p>En ses dittiez qui amerent jadis</p> +<p>Tant, par amours qui tous les cuers afole,</p><span class="rig">4</span> +<p>Qu'ilz en vindrent ça jus de paradis,</p> +<p>Soient trestouz les faulz amans maudiz.</p> +<p>Je pri Pluto, Cerberus, Proserpine,</p> +<p>Que grant meschief ne leur soit pas tardis,</p><span class="rig">8</span> +<p>Et que jamais leur meschance ne fine.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Cupido pri le dieux d'amours qui vole,</p> +<p>Et Jupiter, Apollo, Palladis,</p> +<p>La grant Venus qui d'amours tient escole,</p><span class="rig">12</span> +<p>Que de leurs cours banis et entredis</p> +<p>Soient adès, et tous bien contredis,</p> +<p>Et qu'en leurs cuers mettent d'amours l'espine,</p> +<p>Et qu'ilz soient en tous lieux escondis,</p><span class="rig">16</span> +<p>Et que jamais leur meschance ne fine.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et le dieu Mars qui pas ne porte escole,</p> +<p>Cil qui aïde en battaille aux hardis,</p> +<p>Vueille sur eulx descochier tel bricole,</p><span class="rig">20</span> +<p>Dont ilz gissent vaincus, maz, estourdis;</p> +<p>L'honneur d'armes soit en eulx reffroidis,</p> +<p>Et pri Juno la deesse benigne</p> +<p>Que povreté et mal leur doint tousdis,</p><span class="rig">24</span> +<p>Et que jamais leur meschance ne fine.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et s'oultremer s'en vont en ce tendis,</p> +<p>Le dieu de mer si trouble la marine</p> +<p>Qu'ilz y soient tous peris et laidis,</p><span class="rig">28</span> +<p>Et que jamais leur meschance ne fine.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note LII:—13 <i>B</i> S. tousjours—<i>A¹</i> t. biens c.—14 <i>A²</i> Mais en +l.—15 <i>A²</i> Pour tant s—21 <i>A¹</i> Honneur d'a.—27 <i>B</i> p. ou l.</p> + +<a name="cb53" id="cb53"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>LIII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Sage seroit qui se saroit garder</p> +<p>Des faulx amans qui adès ont usage</p> +<p>De dire assez pour les femmes frauder;</p><span class="rig">4</span> +<p>Trop se plaignent de l'amoureuse rage</p> +<p>Qui plus les tient que l'oisellet la cage,</p> +<p>Et vont faignant qu'ilz en ont couleur fade;</p> +<p>Mais quant a moy tiens de certain corage,</p><span class="rig">8</span> +<p>Qui plus se plaint n'est pas le plus malade.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Qui les orroit jurer et bien bourder,</p> +<p>Faire semblant d'estre plus serf qu'un page,</p> +<p>Aler, venir, muser et regarder,</p><span class="rig">12</span> +<p>Et en parlant recouper leur langage</p> +<p>Pour decepvoir, a pou n'est il si sage</p> +<p>Eulx guermenter a la plaisant et sade!</p> +<p>Mais on peut bien jugier a leur visaige,</p><span class="rig">16</span> +<p>Qui plus se plaint n'est pas le plus malade.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>De telz amans Dieux les vueille amender.</p> +<p>Il en est moult, je croy, dont c'est dommage,</p> +<p>Qui partout vont aux dames demander</p><span class="rig">20</span> +<p>Grace et mercy, ou envoyent message,</p> +<p>Qui ne le font fors pour querre avantage</p> +<p>En certains lieux; pour ce dit ma balade,</p> +<p>Qu'en ce cas cy, tant soit de hault parage,</p><span class="rig">24</span> +<p>Qui plus se plaint n'est pas le plus malade.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note LIII:—3 <i>A² B</i> l. f. laider—7 <i>A² B</i> M. q. a m. je t. en +mon c.—15 <i>A²</i> on p. b. veoir a—22 <i>B</i> En divers.</p> + +<a name="cb54" id="cb54"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>LIV</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Vrays amoureux, jeunes, jolis et gais,</p> +<p>Qui desirez a monter en hault pris,</p> +<p>Ayez les cuers nobles, doulz et en paix,</p><span class="rig">4</span> +<p>Blasme et mesdit soit de vous en despris,</p> +<p>D'acquerre honneur soiez chaulx et espris,</p> +<p>Courtois, loiaulx, sages et gracieux,</p> +<p>Et beaulx parliers, larges, n'aiés envie,</p> +<p>Portez honneur aux vaillans et aux vieulx;</p><span class="rig">9</span> +<p>Ainsi sera grace en vous assouvie.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ne vous chault ja s'estes ou beaulz ou lais,</p> +<p>Granz ou petiz, ja n'en serez repris,</p> +<p>Mais que renom tesmoigne voz bons fais,</p><span class="rig">13</span> +<p>Et que soiez en toute honneur apris.</p> +<p>Du fait d'autrui ne parlez en mespris,</p> +<p>Vostre maintien soit bel, et en tous lieux</p> +<p>Soit plaisamment dame de vous servie,</p> +<p>Esbatez vous a honnourables jeux;</p><span class="rig">18</span> +<p>Ainsi sera grace en vous assouvie.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Suivez les bons, ne vous vantez jamais,</p> +<p>Ne a mentir souvent n'aiés apris,</p> +<p>Et voulentiers d'armes portez le fais;</p><span class="rig">22</span> +<p>Qui ce mestier faire a entrepris</p> +<p>Nul ne blasmez, comment qu'il vous soit pris,</p> +<p>Dieu et les sains et les saintes des cieulx</p> +<p>Amez, servez trestoute vostre vie,</p> +<p>Et en tous cas vous en sera de mieulx,</p><span class="rig">27</span> +<p>Ainsi sera grace en vous assouvie.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Gentiz amans, or soiez doncques tieulx,</p> +<p>Et deshonneur sera de vous ravie.</p> +<p>Les fais des bons aiez devant les yeulx,</p><span class="rig">31</span> +<p>Ainsi sera grace en vous assouvie.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note LIV:—4 <i>A¹</i> Blasdit et m.—6 <i>B</i> L. s. c. et g.—21 <i>B</i> les +fais.</p> + +<a name="cb55" id="cb55"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>LV</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Qui bien aime n'oublie pas</p> +<p>Son bon ami pour estre loings</p> +<p>Car en voyage avient maint cas,</p><span class="rig">4</span> +<p>Dont li sejourners est besoings;</p> +<p>Mais aucuns on sieult moult amer</p> +<p>Qu'on oublie par long passage.</p> +<p>Car le voiage d'oultremer</p><span class="rig">8</span> +<p>A fait en amours maint dommage.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Pluseurs en Chipre ou a Damas,</p> +<p>Ou demeurent trois ans ou moins,</p> +<p>S'en vont, ou au corps saint Thomas</p><span class="rig">12</span> +<p>En Ynde, ou ilz ont mains besoings;</p> +<p>Mais Amours qui les fait armer</p> +<p>Leur rend souvent pou d'avantage,</p> +<p>Car le voiage d'oultremer</p><span class="rig">16</span> +<p>A fait en amours maint dommage.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Par telz sejours souvent sont las</p> +<p>Les cuers d'amer, et par telz poinz</p> +<p>Sont oubliez ceulz qui maint pas</p><span class="rig">20</span> +<p>Font par le monde en divers coings;</p> +<p>Aussi n'oseroie affermer</p> +<p>Qu'amis ne changent leur corage,</p> +<p>Car le voiage d'oultremer</p><span class="rig">24</span> +<p>A fait en amours maint dommage.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note LV:—6 <i>A¹</i> Que on.</p> + +<a name="cb56" id="cb56"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>LVI</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mon bel ami, je voy trop bien</p> +<p>De vray, quel que le semblant soit,</p> +<p>Que vostre cuer ne m'aime en rien.</p><span class="rig">4</span> +<p>Bien borgnes est qui ne le voit;</p> +<p>Vous le dites quoy qu'il en soit,</p> +<p>Mais c'est tout pour moy faire pestre,</p><span class="rig">7</span> +<p class="i4">Car l'oeuvre loe le maistre.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Il appert a vostre maintien</p> +<p>Comment vo cuer d'amer recroit;</p> +<p>Car tout un moys, si com je tien,</p><span class="rig">11</span> +<p>De moy veoir ne vous chauldroit.</p> +<p>Que m'amissiez qui le croiroit?</p> +<p>Certes, ce ne pourroit estre,</p><span class="rig">14</span> +<p class="i4">Car l'oeuvre loe le maistre.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Dont trop pour fole je me tien,</p> +<p>Et aussi chascun m'i tendroit,</p> +<p>De vous amer; car nesun bien</p><span class="rig">18</span> +<p>De ce venir ne me pourroit,</p> +<p>Puis qu'en riens ne vous en seroit,</p> +<p>Et j'aperçoy trop bien vostre estre;</p><span class="rig">21</span> +<p class="i4">Car l'oeuvre loe le maistre.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note LVI:—4 <i>A</i> Pou aperçoit q. ne le v.—13 <i>Sic dans tous les +mss. corr.</i> C. ce ne p. [pas] e.—On peut encore faire la correction +en maintenant tel quel ce vers et en abrégeant les vers 6 et 20.—16 +<i>B</i> Et c. a.</p> + +<a name="cb57" id="cb57"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>LVII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Se j'ay le cuer dolent je n'en puis mais,</p> +<p>Car mon ami s'en vait en Angleterre,</p> +<p>Ne je ne sçay quant le reverray mais</p><span class="rig">4</span> +<p>Le bel et bon qui mon cuer tient en serre;</p> +<p>Car entre luy et moy ara grant barre;</p> +<p>Mais jamais jour joye ne bien n'aray,</p><span class="rig">7</span> +<p>Jusques a tant que je le reverray.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et quant je pense a ses gracieux fais</p> +<p>Doulz et plaisans, trop fort le cuer me serre;</p> +<p>Et comment pour morir, certes, jamais</p><span class="rig">11</span> +<p>Ne me courçast, et ou pourroye querre</p> +<p>Nul plus plaisant? or vueil je Dieu requerre</p> +<p>Qui le convoit; mais dolente seray,</p><span class="rig">14</span> +<p>Jusques a tant que je le reverray.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Or est mon cuer chargié de pesant fais,</p> +<p>Dont plains et plours me feront dure guerre;</p> +<p>Et en lui seul seront tous mes regrais;</p><span class="rig">18</span> +<p>Car je l'aim plus que riens qui soit sus terre.</p> +<p>Si convendra que le renvoye querre,</p> +<p>Ou a douleur et meschief languiray,</p><span class="rig">21</span> +<p>Jusques a tant que je le reverray.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note LVII:—1 <i>A¹</i> j'en n'en p. m.—2 <i>B¹</i> va.—3 <i>B</i> q. je +r.—11 <i>B¹</i> Ne me courcist—<i>A²</i> et ou pourroy je q.—17 <i>B</i> Car—20 +<i>B</i> Ou en d.</p> + + +<a name="cb58" id="cb58"></a> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>LVIII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Dant chevalier, vous amez moult beaulz ditz;</p> +<p>Mais je vous pri que mieulx amiez beaulz faiz.</p> +<p>Au commencier estes un pou tardis,</p><span class="rig">4</span> +<p>Mais encor vault trop mieulx tart que jamais,</p> +<p>Vous ne servez fors d'un droit entremais:</p> +<p>Parmi ces cours voz baladez baillier;</p> +<p>C'est le beau fait que vous ferez jamais.</p><span class="rig">8</span> +<p>Ha Dieux! Ha Dieux! quel vaillant chevalier!</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Vous estes bon chevalier et hardis,</p> +<p>Mais vous amez un petit trop la paix,</p> +<p>Si avez droit, car aux acouardiz</p><span class="rig">12</span> +<p>Est trop pesant des armes le grief fais.</p> +<p>Tel chevalier soit honnis et deffais</p> +<p>Qui pour honneur ressongne a travailler!</p> +<p>Mais le repos vous siet bien desormais.</p><span class="rig">16</span> +<p>Ha Dieux! Ha Dieux! quel vaillant chevalier!</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et pis y a, par Dieu de paradis,</p> +<p>C'est villain fait se vous en pouez mais;</p> +<p>Car malparlier, jengleur, plein de mesdis,</p><span class="rig">20</span> +<p>Estes tenus et pis, mais je m'en tais,</p> +<p>Dont a la Court partout et au Palais</p> +<p>Vont maint disant qu'on le puist exillier;</p> +<p>De quoy sert il? De faire virelais.</p><span class="rig">24</span> +<p>Ha Dieux! Ha Dieux! quel vaillant chevalier!</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Le mesdire d'autrui laissiez en paix,</p> +<p>Dant chevalier, car pire en un millier</p> +<p>Il n'a de vous, si dient clers et lais:</p><span class="rig">28</span> +<p>Ha Dieux! Ha Dieux! quel vaillant chevalier!</p> + </div> </div> + +<a name="cb59" id="cb59"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>LIX</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Par ces moustiers voy venir et aler</p> +<p>Maint amoureux gracieux et faitis,</p> +<p>Qui n'osent pas a leurs dames parler</p><span class="rig">4</span> +<p>Pour mesdisans qui trop sont ententis</p> +<p>D'eulx agaitier, dont les amans gentilz</p> +<p>S'en vont souvent qu'ilz n'en ont se mal non.</p> +<p>Et quant ilz sont de l'eglise partis,</p><span class="rig">8</span> +<p>Sont ilz aise? certes je croy que non.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et se bien ont, je croy qu'au paraler</p> +<p>Moult chierement il leur soit departis</p> +<p>Car, qui se veult selon amours riuler,</p><span class="rig">12</span> +<p>Il n'a mie pour soy tous bons partis.</p> +<p>Amours les tient subgiez et moult craintis</p> +<p>Que de leur fait il soit aucun renom.</p> +<p>Ytelle gent, soient grans ou petiz,</p><span class="rig">16</span> +<p>Sont ilz aise? certes je croy que non.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mais des mauvais on ne se doit mesler;</p> +<p>Car bien n'en ont, ne mal, mais alentis</p> +<p>Ilz sont d'amer et ne scevent celer;</p><span class="rig">20</span> +<p>Malicieux, decepvans et faintis</p> +<p>Sont, et mauvais et en leurs fais soubtilz;</p> +<p>Mais ne leur chault s'ilz sont amez ou non.</p> +<p>Se bien leur vient a si pou d'apetis,</p><span class="rig">24</span> +<p>Sont ilz aise? certes je croy que non.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note LIX:—2 <i>A</i> Ces a.—3 <i>A¹</i> a leur dame—4 <i>B</i> q. s. t. e.—7 +<i>B</i> de l'e. sortis—9 <i>A¹</i> que au—18 <i>A¹</i> et a.—21 <i>A²</i> en l. f. +faintifs.</p> + +<a name="cb60" id="cb60"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>LX</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Du mal d'amours soiez vous tourmentez,</p> +<p>Vous qui parlez sus les vrais amoureux!</p> +<p>De les blasmer je dis que vous mentez,</p><span class="rig">4</span> +<p>D'eulx diffamer, ne mesdire sur eulx,</p> +<p>Car bonne gent sont et beneüreux</p> +<p>D'avoir empris si gracieuse vie;</p><span class="rig">7</span> +<p>Mais vous parlez comme gent pleins d'envie.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Car il n'est nul si villain, n'en doubtez,</p> +<p>S'il a gousté des doulz biens savoreux</p> +<p>Qu'Amours depart a ceulx qu'il a domtez,</p><span class="rig">11</span> +<p>Que tout gentil, poissant et vigoreux</p> +<p>Il n'en deviegne et de biens plantureux.</p> +<p>Tache de mal est d'eulx du tout ravie;</p><span class="rig">14</span> +<p>Mais vous parlez comme gent pleins d'envie.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>De mieulx valoir qu'ilz ne font vous vantez,</p> +<p>Faulx mesdisans, villains, maleüreux,</p> +<p>Qui en tous lieux estes si deboutez,</p><span class="rig">18</span> +<p>Que chascun fait de vous le dongereux;</p> +<p>Faillis, lasches estes et paoureux,</p> +<p>Et en eulx est toute grace assouvie;</p><span class="rig">21</span> +<p>Mais vous parlez comme gent pleins d'envie.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note LX:—12 <i>B</i> Il ne d.</p> + +<a name="cb61" id="cb61"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i8"><b>LXI</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Io fut une damoiselle</p> +<p>Que Jupiter ama moult fort.</p> +<p>Juno en ouÿ la nouvelle;</p> +<p>Se ne lui fu jeu ne deport:</p><span class="rig">5</span> +<p>Du ciel descent en une nue</p> +<p>Pour son mary surprendre ou fait;</p> +<p>Sur eulx est tout a coup venue</p> +<p>Si les y eust surpris de fait;</p> +<p>Mais il n'est nul si grant meschief</p><span class="rig">10</span> +<p>Qu'on ne traye bien a bon chief.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Car Jupiter d'une cautelle</p> +<p>Se couvri; car il fist un sort</p> +<p>Par quoy il tresmüa la belle</p> +<p>En une vache, mais au fort</p><span class="rig">15</span> +<p>S'en est Juno si près tenue,</p> +<p>Qui souspeçon a du meffait,</p> +<p>Qu'elle a la vache retenue</p> +<p>Malgré que Jupiter en ait.</p> +<p>Mais il n'est nul si grant meschief</p><span class="rig">20</span> +<p>Qu'on ne traye bien a bon chief.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>La vache en garde bailla celle</p> +<p>A Argus, qui jamais ne dort;</p> +<p>Cent yeulz avoit et la pucelle</p> +<p>Toudis gaitoit, mais il fu mort</p><span class="rig">25</span> +<p>Par Mercures qui l'en desnue,</p> +<p>Car au vachier tant tint de plait</p> +<p>Qu'il l'endort, puis l'a detenue;</p> +<p>Et ce fu a Juno moult lait.</p> +<p>Mais il n'est nul si grant meschief</p><span class="rig">30</span> +<p>Qu'on ne traye bien a bon chief.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Pour ce je di qu'une cenelle</p> +<p>Ne vault la garde tant soit fort,</p> +<p>Ne a vallet ne a basselle;</p> +<p>Puis qu'ilz sont tous deux d'un acort,</p><span class="rig">35</span> +<p>L'amour d'eulz sera maintenue</p> +<p>Et verront, qui que dueil en ait,</p> +<p>L'un l'autre, et en est avenue</p> +<p>Mainte chose par tel agait;</p> +<p>Mais il n'est nul si grant meschief</p><span class="rig">40</span> +<p>Qu'on ne traye bien a bon chief.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note LXI:—8 <i>A</i> Et—10 <i>A¹</i> Que on—12 <i>A²</i> Se c. en faisant +un s.—17 <i>A</i> Que elle—26 <i>A²</i> C. le v.—32 <i>vers rayé dans A¹.</i>—40 +<i>A¹</i> Q. ne tourne.</p> + +<a name="cb62" id="cb62"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>LXII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ha! mon ami, que j'ay long temps amé!</p> +<p>Comment as tu le cuer si desloiaulx,</p> +<p>Que moy qui t'ay si doulcement clamé</p><span class="rig">4</span> +<p>Ami long temps, tu me fais tant de maulz?</p> +<p>Parjur, mauvais, plein de mençonge et faulz,</p> +<p>On te devroit par dessus tous clamer,</p><span class="rig">7</span> +<p>De moy laissier ainsi pour autre amer.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je t'avoye dessus tous affermé</p> +<p>Pour mon ami sur tous especiaulx,</p> +<p>Et tous jours t'ay chery et reclamé</p><span class="rig">11</span> +<p>De tout mon cuer qui t'a esté loyaulz;</p> +<p>Mais plus mauvais n'a n'en France n'en Caulx,</p> +<p>Ne autre part, le cuer as trop amer</p><span class="rig">14</span> +<p>De moy laissier ainsi pour aultre amer.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Est donc ton cuer si pris et enflammé</p> +<p>De celle qui tant me fait de travaulx,</p> +<p>Que de s'amour soies si affamé</p><span class="rig">18</span> +<p>Que de moy fais contre elle petit taux?</p> +<p>Tu t'avances de ce faire a bas saulx,</p> +<p>Ce m'est avis, et te doit on blasmer</p><span class="rig">21</span> +<p>De moy laissier ainsi pour aultre amer.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note LXII:—4 <i>B</i> qu'une faiz t. de m.—6 <i>B</i> On te doit bien—9 +<i>B</i> P. m. a. trés chier e.—11 <i>B</i> q. t'ay e.—15 <i>B</i> si p. si e.—20 +<i>B</i> ce me semble.</p> + +<a name="cb63" id="cb63"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>LXIII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Amours! Amours! ce m'as tu fait,</p> +<p>Qui m'as mis en si dur parti.</p> +<p>Se ne te feis je oncques meffait,</p><span class="rig">4</span> +<p>Et si ay tant de maulx parti</p> +<p>Largement m'en as departi;</p> +<p>Et qui te fait de son cuer don,</p><span class="rig">7</span> +<p>A il doncques tel guerredon?</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ton soulas est bien contrefait,</p> +<p>Il s'est de moy tost departi,</p> +<p>Contre le bien mal me reffait;</p><span class="rig">11</span> +<p>En grant doulour s'est converti,</p> +<p>Tu m'occis sanz dire «gar t'y!»</p> +<p>Va il ainsi qui te sert don,</p><span class="rig">14</span> +<p>A il doncques tel guerredon?</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et pour quoy, ne pour quel tort fait,</p> +<p>M'as tu un tel ami sorti,</p> +<p>Qui ma vie et mes jours deffait?</p><span class="rig">18</span> +<p>Car par lui suis en tel parti</p> +<p>Que tout mon sens est amorti.</p> +<p>Qui tu esprens de ton brandon,</p><span class="rig">21</span> +<p>A il doncques tel guerredon?</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note LXIII:—15 <i>B</i> Et p. q. et p. q. meffait—20 <i>B</i> Q. t. e. de +tel b.—21 <i>A</i> guerdon.</p> + +<a name="cb64" id="cb64"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>LXIV</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Sages et bons, gracieux et courtois,</p> +<p>Doivent estre par droit tous chevaliers;</p> +<p>Larges et frans, doulz, paisibles et cois,</p><span class="rig">4</span> +<p>Pour acquerir honneur grans voiagiers,</p> +<p>En fais d'armes entreprenans et fiers,</p> +<p>Droit soustenir et deffendre l'Eglise,</p> +<p>D'armes porter doit estre leur mestiers,</p><span class="rig">8</span> +<p>Qui maintenir veult l'ordre a droite guise.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Hanter les cours des princes et des roys,</p> +<p>Les fais des bons recorder voulentiers;</p> +<p>Estre doivent d'orphelins et de lois</p><span class="rig">12</span> +<p>Et des femmes deffendre coustumiers,</p> +<p>Acompagnier les nobles estrangiers,</p> +<p>Preux et hardiz et sanz recreandise,</p> +<p>Et voir disans, fermes, vrais et entiers,</p><span class="rig">16</span> +<p>Qui maintenir veult l'ordre a droite guise.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et noblece dont il est si grant voix</p> +<p>Les doit tenir loiaulx et droituriers;</p> +<p>Pour le renom qu'il est des bons françois</p><span class="rig">20</span> +<p>Leur doit estre tous pesans fais legiers,</p> +<p>Ne orgueilleux, vanteurs ne losengiers</p> +<p>Ne soient pas, car chascun trop desprise</p> +<p>Si fais mahains, bourdeurs ne noveliers,</p><span class="rig">24</span> +<p>Qui maintenir veult l'ordre a droite guise.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Telz chevaliers doit on avoir moult chiers;</p> +<p>Dieu et les sains et le monde les prise.</p> +<p>Or suive donc toudis si fais sentiers,</p><span class="rig">28</span> +<p>Qui maintenir veult l'ordre a droite guise.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note LXIV:—7 <i>A</i> <i>omet</i> D'—12 <i>A</i> Et de f.—23 <i>A</i> Si f. m. +vanteurs ne n.—27 <i>B¹</i> or s. doncques si f. s.</p> + +<a name="cb65" id="cb65"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>LXV</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Dame sanz per, ou tous biens sont assis,</p> +<p>A qui m'amour j'ay trestoute donnée,</p> +<p>Corps gracieux de doulz maintien rassis,</p><span class="rig">4</span> +<p>Belle beaulté doulcement atournée,</p> +<p>Que j'aim et craim plus qu'autre chose née,</p> +<p class="i4">Apercevez que je n'ose</p> +<p>Parler a vous, ne conter mon martire;</p> +<p>Mais s'il m'esteut le dire a la parclose</p><span class="rig">9</span> +<p>Ne me vueilliez, doulce dame, escondire.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Car il a ja des ans bien près de six</p> +<p>Que j'ay en vous m'amour toute assenée,</p> +<p>N'oncques n'osay vous requerir mercis</p><span class="rig">13</span> +<p>Pour la paour que ne soiez tanée</p> +<p>De m'escouter, mais ne puis plus journée</p> +<p class="i4">La douleur qui est enclose</p> +<p>Dedens mon cuer endurer sanz le dire;</p> +<p>Mais se voyez que pour vous ne repose,</p><span class="rig">18</span> +<p>Ne me vueilliez, doulce dame, escondire.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Gentil cuer doulz, or soient adoulcis</p> +<p>Par vous mes maulz, et ma douleur sanée.</p> +<p>Car de plorer et plaindre je m'occis,</p><span class="rig">22</span> +<p>Ne je ne puis sanz mort passer l'année,</p> +<p>Se ma douleur n'est brief par vous finée.</p> +<p class="i4">Belle, plus fresche que rose,</p> +<p>Vo doulce amour demand que tant desire;</p> +<p>Et quant ne vueil ne requier autre chose,</p><span class="rig">27</span> +<p>Ne me vueilliez, doulce dame, escondire.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note LXV:—10 <i>B</i> C. il y a d.—11 <i>A²</i> m'a. en v.—13 <i>B</i> q. ne +feussiez t.—23 <i>B</i> n'e. tost p.—25 <i>B</i> La vostre a.—26 <i>A</i> Et se +voyés que pour vous ne repose.</p> + +<a name="cb66" id="cb66"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>LXVI</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mon chevalier, mon gracieux servant,</p> +<p>Je sçay de vray que de bon cuer m'amez,</p> +<p>Et de long temps je vois apercevant</p><span class="rig">4</span> +<p>L'amoureux mal dont tant vous vous blamez.</p> +<p class="i4">Or ne faites plus mate chiere,</p> +<p>Ne vous doulez plus ne jour ne demi,</p> +<p>Car je vous vueil amer d'amour entiere,</p><span class="rig">8</span> +<p>Et vous retien pour mon loial ami.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et la douleur qui tant vous va grevant</p> +<p>Pour moye amour, dont pour mort vous clamez,</p> +<p>Je gariray et vous verray souvent.</p><span class="rig">12</span> +<p>Ja ne sera mon corps si enfermez</p> +<p class="i4">Que je ne treuve bien maniere</p> +<p>De vous veoir; or soiez tout a mi,</p> +<p>Car estre vueil aussi vo dame chiere,</p><span class="rig">16</span> +<p>Et vous retien pour mon loial ami.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Si gardez bien, ne m'alez decevant,</p> +<p>Car les loyaulz amans sont clersemez;</p> +<p>Ce croy je bien, mais n'alez ensuivant</p><span class="rig">20</span> +<p>Les faulz mauvais qui tant sont diffamez.</p> +<p class="i4">Pour ce, se je ne vous suis fiere,</p> +<p>Et ay pitié dont tant avez gemi;</p> +<p>Par quoy ottroy m'amour a vo priere,</p><span class="rig">24</span> +<p>Et vous retien pour mon loial ami.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note LXVI:—12 <i>B</i> si affermez—20 <i>A²</i> L. f. amans—21 <i>B</i> Pour +tant—23 <i>A²</i> m'a. o.</p> + +<a name="cb67" id="cb67"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>LXVII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Chiere dame, certes je ne pourroie</p> +<p>Vous mercier assez souffisamment</p> +<p>Du noble don que vo doulz cuer envoie</p><span class="rig">4</span> +<p>A moy, qui suis vostre serf ligement,</p> +<p>De me donner l'amour entierement</p> +<p>De vous que j'aim et desir a servir;</p><span class="rig">7</span> +<p>Hé Dieux me doint pouoir du desservir!</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Or avez vous remply de toute joye</p> +<p>Mon povre cuer, et osté le tourment</p> +<p>Que par long temps pour vous souffert avoye;</p><span class="rig">11</span> +<p>Or m'avez vous mercy trop grandement.</p> +<p>Pensé avez de mon avancement</p> +<p>De moy vouloir de tous biens assouvir;</p><span class="rig">14</span> +<p>Hé Dieux me doint pouoir du desservir!</p> +<p>Or seray gay trop plus que ne souloie,</p> +<p>Et bien est drois que vive liement;</p> +<p>Car tant me plaist que vostre amour soit moye</p><span class="rig">18</span> +<p>Que, se le monde estoit mien quittement,</p> +<p>Mieulz vouldroie le perdre entierement</p> +<p>Que vostre amour, ou me vueil asservir;</p><span class="rig">21</span> +<p>Hé Dieux me doint pouoir du desservir!</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note LXVII:—3 <i>B¹</i> q. vostre c. octroye—<i>B²</i> q. vo d. c. +octroye—5 <i>B</i> De moy d.—7 <i>B</i> Ha D.—7, 21 <i>A¹</i> Et D.—<i>8 à 14 omis +dans A¹</i>—14 <i>B</i> Ha D.—20 <i>B</i> or m'y v.—21 <i>B</i> Ha D.</p> + +<a name="cb68" id="cb68"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>LXVIII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Dame, oncques mais je ne vous vi</p> +<p>Que maintenant; mais, sanz mentir,</p> +<p>Mon cuer avez du tout ravi</p><span class="rig">4</span> +<p>A tousjours mais, sanz departir.</p> +<p>Si me fauldra mains maulz sentir,</p> +<p>Se m'escondissiez; ce vous pry.</p><span class="rig">7</span> +<p>Dame, pour Dieu, mercy vous cry.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Grandement m'arez assouvi,</p> +<p>S'il vous plaist a moy consentir</p> +<p>Vostre amour, et je vous plevi</p><span class="rig">11</span> +<p>Que tout vostre, sanz alentir,</p> +<p>Suis et seray, n'en quier partir.</p> +<p>A jointes mains je vous depry;</p><span class="rig">14</span> +<p>Dame, pour Dieu, mercy vous cry.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Durement m'ara asservi,</p> +<p>Vostre beaulté qui amatir</p> +<p>Fera mes ris, et assouvi</p><span class="rig">18</span> +<p>Sera mon bien; se assentir</p> +<p>Voulez ma mort, comme martir</p> +<p>Me mourray; si oyez mon cry:</p><span class="rig">21</span> +<p>Dame, pour Dieu, mercy vous cry.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note LXVIII:—4 <i>A²</i> B s. repentir—6 <i>A¹</i> se v. p.—<i>B²</i> et v. +p.—14 <i>A²</i> doulce d. m.—18 <i>B</i> se consentir.</p> + +<a name="cb69" id="cb69"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>LXIX</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Il vous est bien pris en sursault</p> +<p>Le mal d'amours qui si vous blece;</p> +<p>Ne voulez pas avoir deffault</p><span class="rig">4</span> +<p>Pour avoir de prier paresce.</p> +<p>Je ne suis pas d'amer maistresse,</p> +<p>Et nyce on me devroit clamer,</p><span class="rig">7</span> +<p>Sire, de si tost vous amer.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Car il m'est vis que dame fault</p> +<p>Contre honneur et contre noblece,</p> +<p>De tost donner ce que tant vault,</p><span class="rig">11</span> +<p>Qu'il n'est nulle plus grant richece</p> +<p>Aux desirans, ne tel leesce.</p> +<p>On vous lairoit pou affamer,</p><span class="rig">14</span> +<p>Sire, de si tost vous amer.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et desservir avant vous fault</p> +<p>Les biens d'amours a grant destrece,</p> +<p>Et souffrir le froit et le chault,</p><span class="rig">18</span> +<p>Que vous en aiez tel largece;</p> +<p>Bien me tendriez a musarresse,</p> +<p>Vous meismes me devriez blasmer,</p><span class="rig">21</span> +<p>Sire, de si tost vous amer.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note LXIX:—6 <i>B</i> Aussi me d. on blasmer—15 <i>B</i> Car—19 <i>B</i> B. +m'en tendriez—8-21 <i>A intervertit ces deux strophes.</i></p> + + +<a name="cb70" id="cb70"></a> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>LXX</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Voulez vous donc que je muire,</p> +<p>Trés belle, pour vous amer?</p> +<p>Helas! ou pourray je fuire,</p><span class="rig">4</span> +<p>Se vo doulz cuer m'est amer?</p> +<p>Je ne me pourroye armer</p> +<p>Contre amours qui si m'assault</p><span class="rig">7</span> +<p>Que vigueur et cuer me fault.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Pour Dieu ne me vueilliez nuire,</p> +<p>Trés doulce estoille de mer</p> +<p>Par qui je me vueil conduire;</p><span class="rig">11</span> +<p>Vous seule vueil reclamer,</p> +<p>Vueillez moy ami clamer,</p> +<p>Ou je vous diray tout hault</p><span class="rig">14</span> +<p>Que vigour et cuer me fault.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>A vo vouloir me vueil duire,</p> +<p>Et de tous poins confermer;</p> +<p>Autre ne me puet deduire.</p><span class="rig">18</span> +<p>Si m'i fault du tout fermer,</p> +<p>Sanz nul jour me deffermer</p> +<p>De vous, dont j'ay tel deffault</p><span class="rig">21</span> +<p>Que vigour et cuer me fault.</p> + </div> </div> + +<a name="cb71" id="cb71"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>LXXI</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Vostre beaulté, vo gracieux accueil,</p> +<p>A si mon cuer de vous enamoré,</p> +<p>Dame plaisant, et vo doulz riant oeil,</p><span class="rig">4</span> +<p>Que, se je n'ay vostre amour, je morré</p> +<p class="i4">Prochainement, et fremir</p> +<p>Fait tout mon cuer quant vo beaulté remir;</p> +<p>Tant suis forment de vostre amour espris,</p><span class="rig">8</span> +<p>Doulce dame, je me rens a vous pris.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Voiez comment pour vous de plours me mueil,</p> +<p>Par quoy vivre longuement ne porré</p> +<p>Pour l'amoureux mal dont si fort me dueil,</p><span class="rig">12</span> +<p>Que ja m'a près que mort et acouré.</p> +<p class="i4">Dame que je vueil cremir,</p> +<p>Aiez pitié de moy qui escremir</p> +<p>Ne puis vers vous, et com d'amer surpris,</p><span class="rig">16</span> +<p>Doulce dame, je me rens a vous pris.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et trés plaisant cuer, gentil, sanz orgueil,</p> +<p>Doulz corsellet de moy trés aouré,</p> +<p>Je ne desir autre chose, ne vueil</p><span class="rig">20</span> +<p>Qu'un doulz baisier de vous assavoré;</p> +<p class="i4">Plus ne devroye gemir</p> +<p>Se du trés doulz viaire ou je me mir</p> +<p>Avoye ce; mais se j'ay riens mespris,</p><span class="rig">24</span> +<p>Doulce dame, je me rens a vous pris.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note LXXI:—4 <i>A¹</i> se je n'é—9 <i>B</i> V. comme p. v.—20 <i>A¹</i> Que +un—21 <i>A</i> cremir—22 <i>A²</i> me muyr.</p> + +<a name="cb72" id="cb72"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>LXXII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ma dame, je ne sçay que dire</p> +<p>De vous et de vostre maniere;</p> +<p>Vous me voulez du tout destruire</p><span class="rig">4</span> +<p>De moy faire si mate chiere;</p> +<p>Debouter me voulez arriere</p> +<p>De vous, dont suis desconforté;</p><span class="rig">7</span> +<p>Ne sçay qu'on vous a raporté.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Riens ne fais qui vous puist souffire,</p> +<p>Ne chose que je vous requiere</p> +<p>Ne faites, dont j'ay trop grant yre.</p><span class="rig">11</span> +<p>Ne souliez estre coustumiere</p> +<p>D'envers moy estre si trés fiere,</p> +<p>Sanz que me soye mal porté;</p><span class="rig">14</span> +<p>Ne sçay qu'on vous a raporté.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Fondre me feriez com la cire,</p> +<p>Et mon corps moult tost metre en biere,</p> +<p>De moy de tous biens escondire,</p><span class="rig">18</span> +<p>Ou je ne sçay, ma dame chiere,</p> +<p>S'un autre en mes biens met enchiere</p> +<p>Qui vo cuer ait mal enorté;</p><span class="rig">21</span> +<p>Ne sçay qu'on vous a raporté.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Si ne vueilliez qu'a la mort tire</p> +<p>Sanz cause, pour un autre eslire</p> +<p>Qui mon bien en ait enporté;</p><span class="rig">25</span> +<p>Ne sçay qu'on vous a raporté.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note LXXII:—2 <i>B</i> ne de v.—6 <i>B</i> De v. d. j'ay trop de durté—7 +<i>A¹</i> que on—13 <i>B</i> Se vo cuer est mal enorté—14 <i>A¹</i> que on—15 <i>A²</i> +ferés—20 <i>B</i> Qui de moy vous ait mal porté—<i>21 et 25 A¹</i> que on—<i>22 +à 25 omis dans B</i>.</p> + +<a name="cb73" id="cb73"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>LXXIII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Helas! ma dame, il me fault eslogner</p> +<p>De vo beaulté, dont le cuer trop me deult.</p> +<p>Si m'assauldront tous maulz sanz espargnier,</p><span class="rig">4</span> +<p>Car plus vous aim que Tristan belle Ysseult,</p> +<p class="i4">Belle, ou sont tuit mi ressort.</p> +<p>Or deffauldront mi gracieux deport;</p> +<p>Car vous estes mon reconfort sur tous,</p><span class="rig">8</span> +<p>Las! que feray, doulce dame, sanz vous?</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et tous les jours faudra en plours bagner</p> +<p>Mon pouvre cuer, qui trop de mal recueult;</p> +<p>Car autre bien ne convoite a gaigner</p><span class="rig">12</span> +<p>Fors vous, belle, ce demande et ce veult.</p> +<p class="i4">Si suis en grant desconfort;</p> +<p>Car je ne puis vivre sanz vous au fort,</p> +<p>N'estre de mort par nulle autre rescous,</p><span class="rig">16</span> +<p>Las! que feray, doulce dame, sanz vous?</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Le departir je doy bien ressongner,</p> +<p>Par quoy perdray ce qu'esjoïr me seult:</p> +<p>C'est vo doulçour quant lui plaist a daigner</p><span class="rig">20</span> +<p>Moy conforter, et doulcement m'acueult;</p> +<p class="i4">Or n'en aray reconfort,</p> +<p>Dont grief doulour trop durement me mort;</p> +<p>Or suis je bien de tous biens au dessoubz,</p><span class="rig">24</span> +<p>Las! que feray, doulce dame, sanz vous?</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note LXXIII:—15 <i>B</i> N'e. ne puis p.—<i>A¹</i> p. nul a. r.—22 <i>B</i> +t. griefment.</p> + + +<a name="cb74" id="cb74"></a> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>LXXIV</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Doulce dame, a Dieu vous command,</p> +<p>Aler m'en fault, dont il me poise,</p> +<p>Cent fois a vous me recommand,</p><span class="rig">4</span> +<p>Et vous suppli, doulce et courtoise,</p> +<p>Ne m'oubliez ou que je voise;</p> +<p>Et pour retour de ce voiage,</p><span class="rig">7</span> +<p>Je vous laisse mon cuer en gage.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>—Amis, vostre departement</p> +<p>Petitement mon cuer renvoise,</p> +<p>Et se m'oubliez nullement,</p><span class="rig">11</span> +<p>Il ne sera nul qui racoise</p> +<p>Mon dolent plour. A basse noise</p> +<p>Vous di a Dieu, et pour partage,</p><span class="rig">14</span> +<p>Je vous laisse mon cuer en gage.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>—Belle, sachiez certainement</p> +<p>Que, pour dame ne pour bourgoise,</p> +<p>Ne vous oublieray vraiement;</p><span class="rig">18</span> +<p>D'autre amour ne donne une boise,</p> +<p>Tost revendray comment qu'il voise,</p> +<p>Et de vous renvoier message,</p><span class="rig">21</span> +<p>Je vous laisse mon cuer en gage.</p> + </div> </div> + +<a name="cb75" id="cb75"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>LXXV</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ne me vueilliez pas oublier</p> +<p>Pour tant si je vous suis lontains,</p> +<p>Belle, je vous vueil supplier</p><span class="rig">4</span> +<p>Qu'il vous souviengne que je n'aims</p> +<p>Fors vous, et pour tant, se je mains</p> +<p>Hors du païs si longuement,</p><span class="rig">7</span> +<p>Ne vous oubli je nullement.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ce me feroit com fol lier,</p> +<p>Et com dervez, et piez et mains,</p> +<p>S'a aultre veoie alier</p><span class="rig">11</span> +<p>Vostre doulz cuer, mieulz vouldroie ains</p> +<p>Morir que part y eussent mains;</p> +<p>Mais pour peine, ne pour tourment,</p><span class="rig">14</span> +<p>Ne vous oubli je nullement.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Si me fault melancolier</p> +<p>Loings de vous, en plours et en plains;</p> +<p>Ne le courroux entroublier</p><span class="rig">18</span> +<p>Ne puis, dont li miens cuers est pleins;</p> +<p>Et si ne sçavez mes reclaims;</p> +<p>Mais sachiez qu'un tout seul moment</p><span class="rig">21</span> +<p>Ne vous oubli je nullement.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note LXXV:—17 <i>B</i> Ne le c. apalier—18 <i>B</i> le m. c. e. tains—19 +<i>B</i> Ne vous ne s.</p> + +<a name="cb76" id="cb76"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>LXXVI</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je pri a Dieu qu'il lui doint bonne nuit</p> +<p>A la trés belle, ou sont tous mes reclaims,</p> +<p>Et qu'il ne soit chose qui lui anuit,</p><span class="rig">4</span> +<p>Fors seulement que d'elle si loings mains.</p> +<p>Car de tel mal moult bien me plaist qu'atains</p> +<p>Soit son doulz cuer, si qu'adès lui souviegne</p><span class="rig">7</span> +<p>De son ami, desirant qu'il reviegne.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>C'est la plus belle et la meilleur, je cuid,</p> +<p>Qui soit ou monde, et si suis tous certains</p> +<p>Que loiaulté du tout gouverne et duit</p><span class="rig">11</span> +<p>Son noble cuer, qui n'est fier ne haultains,</p> +<p>Ne de villain penser taché ne tains;</p> +<p>Si requier Dieu que nouvelles lui viegne</p><span class="rig">14</span> +<p>De son ami, desirant qu'il reviegne.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ha! que fusse je ores ou doulx reduit,</p> +<p>Ou elle maint, la porté ou ampains!</p> +<p>A lui seroit et a moy grant deduit,</p><span class="rig">18</span> +<p>Si seroient un pou noz maulx estains;</p> +<p>Dieux! que sceust elle au moins comment je l'aims?</p> +<p>Si le sçara, mais qu'en l'amour se tiegne</p><span class="rig">21</span> +<p>De son ami, desirant qu'il reviegne.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note LXXVI:—3 <i>A</i> qui vous a.—5 <i>B</i> C. de ce m.—13 <i>A¹</i> Si +requiert—15 <i>B</i> Et—18 <i>A¹</i> moz—<i>B</i> mes m. e.—19 <i>B</i> Hé—20 <i>A</i> m. que.</p> + +<a name="cb77" id="cb77"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>LXXVII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je ne suis pas vostre pareil,</p> +<p>Car vous estes la non pareille</p> +<p>Du monde, belle sanz orgueil,</p><span class="rig">4</span> +<p>A qui servir je m'appareille;</p> +<p>Mais sachiez qu'Amours me traveille</p> +<p>Pour vostre amour et me commande,</p><span class="rig">7</span> +<p>Dame, qu'a vous servir j'entende.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Si oiez le plaint de mon dueil</p> +<p>En pitié, de vo doulce oreille;</p> +<p>Et prenez garde que je vueil</p><span class="rig">11</span> +<p>Estre tout vostre, et ja ne vueille</p> +<p>Vostre doulz cuer que tant me dueille,</p> +<p>Ains lui plaise affin que j'amende,</p><span class="rig">14</span> +<p>Dame, qu'a vous servir j'entende.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Regardez moy de vo doulz oeil,</p> +<p>Dame, car je tremble comme fueille.</p> +<p>Present vous, ne passer le sueil</p><span class="rig">18</span> +<p>N'ose que vo courrouz n'acueille,</p> +<p>Vostre grant valour ne s'orgueille</p> +<p>Contre moy, ains tel bien me rende,</p><span class="rig">21</span> +<p>Dame, qu'a vous servir j'entende.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note LXXVII:—3 <i>B</i> Du m. servir s. o.—7, 14, 21 <i>B</i> q. v. s. +e.—11 <i>B</i> E. trestout v. et ne v.—12 <i>B</i> V. doulçour—14 <i>A¹</i> s. +entende—20 <i>B</i> C. vous.</p> + +<a name="cb78" id="cb78"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>LXXVIII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Que ferons nous de ce mary jaloux?</p> +<p>Je pry a Dieu qu'on le puist escorchier.</p> +<p>Tant se prent il de près garde de nous</p><span class="rig">4</span> +<p>Que ne pouons l'un de l'autre approchier.</p> +<p>A male hart on le puist atachier,</p> +<p>L'ort, vil, villain, de goute contrefait,</p><span class="rig">7</span> +<p>Qui tant de maulz et tant d'anuis nous fait!</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Estranglé puist estre son corps des loups,</p> +<p>Qu'aussi ne sert il, mais que d'empeschier!</p> +<p>A quoy est bon ce vieillart plein de toux,</p><span class="rig">11</span> +<p>Fors a tencier, rechigner et crachier?</p> +<p>Dyable le puist amer ne tenir chier,</p> +<p>Je le hé trop, l'arné, vieil et deffait,</p><span class="rig">14</span> +<p>Qui tant de maulz et tant d'anuis nous fait!</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Hé! qu'il dessert bien qu'on le face coux</p> +<p>Le baboïn qui ne fait que cerchier</p> +<p>Par sa maison! hé quel avoir! secoux</p><span class="rig">18</span> +<p>Un pou sa pel pour faire aler couchier,</p> +<p>Ou les degrez lui faire, sanz marchier,</p> +<p>Tost avaler au villain plein d'agait,</p><span class="rig">21</span> +<p>Qui tant de maulz et tant d'anuis nous fait!</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note LXXVIII:—8 <i>A¹</i> s. c. de l.—13 <i>B</i> Je le hé t. l'ort. vil. +vilain, d.—15 <i>B</i> Dieux—Vers 17, on pourrait lire aussi: <i>hé que +l'avoir!</i></p> + + +<a name="cb79" id="cb79"></a> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>LXXIX</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Helas! ma dame, amours le m'a fait dire</p> +<p>Ce que j'ay dit com rude et mal apris;</p> +<p>Si ay parlé com dolent et plein d'yre.</p><span class="rig">4</span> +<p>Mais ne vueilliez, pour Dieu, tourner a pris</p> +<p>Ce que j'ay dit, doulce dame de pris;</p> +<p>Car je sçay bien qu'ay parlé rudement,</p><span class="rig">7</span> +<p>Si vous en cry mercy trés humblement.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Car a raison toudis pas ne se tire</p> +<p>Le cuer qui est de jalousie espris,</p> +<p>Car il n'est dueil, ne maladie pire;</p><span class="rig">11</span> +<p>Et on m'a dit, l'autryer le vous rescrips,</p> +<p>Que vous avez a autre amer empris;</p> +<p>Et ce me fist parler plus follement,</p><span class="rig">14</span> +<p>Si vous en cry mercy trés humblement.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mais je vous pry qu'il vous vueille souffire</p> +<p>Moy a ami, combien que plus grant pris</p> +<p>Ont mains meilleurs et je soye le pire,</p><span class="rig">18</span> +<p>Puet bien estre, mais n'aiez en despris</p> +<p>Mon loial cuer de vostre amour surpris,</p> +<p>Je vous nommay fausse, certes je ment,</p> +<p>Si vous en cry mercy trés humblement.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note LXXIX:—5 <i>A²</i> Mes paroles d.—11 <i>A¹</i> l'autre yer—<i>B</i> le +v. escrips—13 <i>A¹</i> p. felement—16 <i>A²</i> a. espris—21 <i>A²</i> Je v.</p> + +<a name="cb80" id="cb80"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12">LXXX</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ne pourray je donc jamais avenir</p> +<p>A vostre amour, ma dame debonnaire,</p> +<p>Pour bien amer et loyaulté tenir,</p><span class="rig">4</span> +<p>Ne pour prier ou pour service faire?</p> +<p>N'ay je pouoir de vo doulz cuer attraire,</p> +<p>Belle plaisant, mon gracieux cuer doulz,</p><span class="rig">7</span> +<p>Voulez vous donc que je muire pour vous?</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Helas! pour Dieu, vueilliez moy retenir</p> +<p>Pour vostre ami! car il m'est neccessaire</p> +<p>Se vivre vueil, ne puis plus soustenir</p><span class="rig">11</span> +<p>Vostre escondit qui m'oste mon salaire;</p> +<p>Et plus vous serfs et plus m'estes contraire,</p> +<p>Dame d'onneur, me haïez vous sur tous,</p><span class="rig">14</span> +<p>Voulez vous donc que je muire pour vous?</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Au moins s'un pou vous daignast souvenir</p> +<p>Du dueil amer qu'il me fault pour vous traire;</p> +<p>Pour quoy vous pleust, quant me voiez venir,</p><span class="rig">18</span> +<p>Vous dire ce dont je ne me puis taire,</p> +<p>Que me feissiez de vostre doulz viaire</p> +<p>Un doulz semblant, mais, quant ne suis rescoux,</p><span class="rig">21</span> +<p>Voulez vous donc que je muire pour vous?</p> + </div> </div> + +<div class="sml"> +<p>Note LXXX:—4 <i>A²</i> <i>B</i> ne p. s.—12 <i>A¹</i> m'etez—17 <i>B</i> Par +quoy—19 <i>B²</i> Q. me faisiez—20 <i>B</i> m. se ne—<i>15 à 20</i> <i>A²</i>:</p> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p>Quant tout mon fait et tout mon maintenir</p> +<p>N'est autre part et ne veez le contraire,</p> +<p>Ne vous deust il quelque foiz souvenir</p> +<p>Du mal que j'ay pour vous que ne puis taire?</p> +<p>N'a il pitié quelconque en vostre affaire?</p> +<p>Me lairez vous finer en tel courroux?</p> + </div> </div> +</div> + +<a name="cb81" id="cb81"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>LXXXI</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ce jour de l'an que l'en doit estrener,</p> +<p>Trés chiere dame, entierement vous donne</p> +<p>Mon cuer, mon corps, quanque je puis finer;</p><span class="rig">4</span> +<p>A vo vouloir de tous poins abandonne</p> +<p>Moy, et mes biens vous ottroy, belle et bonne;</p> +<p>Si vous envoy ce petit dyamant,</p><span class="rig">7</span> +<p>Prenez en gré le don de vostre amant.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous doy bien tout quanque j'ay donner;</p> +<p>Car ou monde n'a nulle autre personne</p> +<p>Qui les me peüst tant guerredonner,</p><span class="rig">11</span> +<p>Com vous, belle, qui la fin et la bonne</p> +<p>Estes, qui tous mes biens drece et ordonne;</p> +<p>Si vueil estre tout vostre en vous amant,</p><span class="rig">14</span> +<p>Prenez en gré le don de vostre amant.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Or vueilliez donc vo doulz cuer assener</p> +<p>A moy aussi; ne soiez si felonne</p> +<p>Que me faciez jusqu'a la mort pener.</p><span class="rig">18</span> +<p>Ostez le mal qui en mon cuer s'entonne.</p> +<p>Si porteray des amans la couronne;</p> +<p>Mon cuer vous donne et le vostre demand,</p><span class="rig">21</span> +<p>Prenez en gré le don de vostre amant.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note LXXXI:—10 <i>A²</i> Q. le.</p> + +<a name="cb82" id="cb82"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>LXXXII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Doulce dame, vueilliez moy pardonner</p> +<p>Se demouré ay un pou longuement;</p> +<p>Car je n'ay peü plus tost retourner,</p><span class="rig">4</span> +<p>Dont me desplaist; car trop d'empeschement</p> +<p>M'est survenu, mais croiez fermement</p> +<p>Que vostre suis, ou soie près ou loings,</p><span class="rig">7</span> +<p>Le dieu d'amours m'en soit loial tesmoins.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>J'ay bien cuidé la ma vie finer,</p> +<p>Tant eus de mal pour le departement</p> +<p>De vous, trés belle, et, sanz joye mener,</p><span class="rig">11</span> +<p>J'ay la esté trés le commencement</p> +<p>Jusqu'a la fin; car resjouïssement</p> +<p>Je n'ay sanz vous, fors mal et tous besoings,</p><span class="rig">14</span> +<p>Le dieu d'amours m'en soit loial tesmoins.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Or suis venu, vueillez moy ordener</p> +<p>Vostre vouloir, car vo commandement</p> +<p>Vueil obeir, et je me doy pener</p><span class="rig">18</span> +<p>De vous servir; ne feray autrement</p> +<p>Tant quan vivray, sachiez certainement.</p> +<p>Car la sont tous mes pensers et mes soins,</p><span class="rig">21</span> +<p>Le dieu d'amours m'en soit loial tesmoins.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note LXXXII:—1 <i>B</i> Chiere d.—6 <i>B</i> p. et l.—11 <i>A²</i> G'y ay +e.—17 <i>B</i> car je m'en vueil p.—<i>A²</i> car je me d.—19 <i>B</i> T. com v.</p> + +<a name="cb83" id="cb83"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>LXXXIII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Trés faulz parjur, renoyé plein de vice,</p> +<p>Plus que Judas rempli de traïson,</p> +<p>De tout mon cuer t'ay amé comme nyce,</p><span class="rig">4</span> +<p>N'oncques vers toy ne pensay mesprison,</p> +<p>Et pour autre me laisses sanz raison.</p> +<p>Ne deusses pas ce moy faire a nul fueur;</p> +<p>Car tu me metz en trop dure friçon.</p><span class="rig">8</span> +<p>Ha desloial! comment as tu le cuer?</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Dieux, que feist on de telle gent justice?</p> +<p>On en pent maint a trop moins d'achoison,</p> +<p>Se m'en vengier peüsse, je garisse</p><span class="rig">12</span> +<p>Des maulx que j'ay pour toy a grant foison.</p> +<p>Que fusses tu destroit en ma prison?</p> +<p>Ton grant orgueil m'atasse, et la grandeur</p> +<p>Dont tu me fais vivre a tel cuisançon.</p><span class="rig">16</span> +<p>Ha desloial! comment as tu le cuer?</p> + </div><div class="stanza"> +<p>De mes bienfais me rens tel benefice,</p> +<p>Ne plus ne moins com fist le faulz Jason</p> +<p>A Medée, qui lui fist tel service</p><span class="rig">20</span> +<p>Qu'il en conquist la dorée toyson,</p> +<p>Pour lui laissa sa terre et sa maison,</p> +<p>Dont lui rendi après petit d'onneur;</p> +<p>Encor me fais pis sanz comparoison.</p><span class="rig">24</span> +<p>Ha desloial! comment as tu le cuer?</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note LXXXIII:—7 <i>A²</i> Mais—9 <i>B¹</i> de celle g.—18 <i>B</i> m. que f.</p> + +<a name="cb84" id="cb84"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i8"><b>LXXXIV</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Se vous me donnez congié</p> +<p>Par conseil de mesdisans,</p> +<p>Dame que servie j'é</p><span class="rig">4</span> +<p>Par l'espace de dix ans,</p> +<p>Au lit me mettrez gisans:</p> +<p>N'oncques ne m'amastes brief,</p><span class="rig">7</span> +<p>Se vous me faites tel grief.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>N'ay desservi qu'estrangié</p> +<p>Soye, mon devoir faisans,</p> +<p>Et se je suis deslogié</p><span class="rig">11</span> +<p>Pour aultre moins souffisans,</p> +<p>Qui a vous soit plus plaisans,</p> +<p>Sur lui vendra le meschief,</p><span class="rig">14</span> +<p>Se vous me faittes tel grief.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Vo cuer est vers moy changié;</p> +<p>Car tousdis par moz cuisans</p> +<p>Je suis de vous laidengié,</p><span class="rig">18</span> +<p>Com je fusse un païsans;</p> +<p>Mais je croy que mes nuisans</p> +<p>Leur part aront du relief,</p><span class="rig">21</span> +<p>Se vous me faittes tel grief.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note LXXXIV:—8 <i>A¹</i> que e.—19 <i>B</i> M. bien c.</p> + +<a name="cb85" id="cb85"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>LXXXV</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>L'espoir que j'ay de reveoir ma dame</p> +<p>Prochainement, me fait joyeux chanter</p> +<p>A haulte voix ou vert bois soubz la rame,</p><span class="rig">4</span> +<p>Ou par deduit j'ay apris a hanter</p> +<p>Pour un petit les maulx que j'ay domter,</p> +<p>Pour ce qu'adès suis d'elle si longtains;</p><span class="rig">7</span> +<p>Mais, se Dieux plaist, j'en seray plus prochains.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et je doy bien avoir desir par m'ame</p> +<p>D'elle veoir, car je m'ose vanter</p> +<p>Qu'il n'est ne roy, ne duc, ne prince, n'ame</p><span class="rig">11</span> +<p>Qui ne voulsist a elle honneur porter,</p> +<p>Pour les grans biens qu'on en ot raconter;</p> +<p>Si me desplait dont d'elle si loins mains;</p><span class="rig">14</span> +<p>Mais, se Dieux plaist, j'en seray plus prochains.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et sa beaulté, qui le mien cuer enflamme,</p> +<p>Me fait souvent gemir et guermenter</p> +<p>Pour le desir, qui m'estraint et affame,</p><span class="rig">18</span> +<p>D'elle veoir, pour moy reconforter;</p> +<p>Je chanteray pour mon cuer deporter.</p> +<p>Adès suis loings d'elle ou sont mes reclains;</p><span class="rig">21</span> +<p>Mais, se Dieu plaist, j'en seray plus prochains.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note LXXXV:—1 <i>A¹</i> reveir—10 <i>A</i> Que il n'e. r.—12 <i>B</i> P. le +grant bien—17 <i>A²</i> Tant me destraint d. fort et a.—18 <i>A²</i> et p. m. +conforter—19 <i>A²</i> et m. c. d.</p> + +<a name="cb86" id="cb86"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i8"><b>LXXXVI</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Jadis par amours amoient</p> +<p>Et les dieux et les deesses,</p> +<p>Ce dit Ovide, et avoient</p><span class="rig">4</span> +<p>Pour amours maintes destresses;</p> +<p>Foy, loiaulté et promesses</p> +<p>Tenoient sanz decepvoir,</p><span class="rig">7</span> +<p>Se les fables dient voir.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et du ciel jus descendoient,</p> +<p>Non obstant leurs grans hauteces,</p> +<p>Et a estre amez queroient</p><span class="rig">11</span> +<p>Les haulz dieux pleins de nobleces;</p> +<p>Pour amours leurs grans richeces</p> +<p>Mettoient en nonchaloir,</p><span class="rig">14</span> +<p>Se les fables dient voir.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Lors si trés contrains estoïent,</p> +<p>Nymphes et enchanterresses,</p> +<p>Et les dieux qui lors regnoient,</p><span class="rig">18</span> +<p>Satirielz et maistresses,</p> +<p>D'amours, qu'a trop grans largeces</p> +<p>Mettoient corps et avoir,</p><span class="rig">21</span> +<p>Se les fables dient voir.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Pour ce, princes et princepces</p> +<p>Doivent amer et savoir</p> +<p>D'amours toutes les adresces,</p><span class="rig">25</span> +<p>Se les fables dient voir.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note LXXXVI:—16 <i>A¹</i> Nyphes—19 <i>B</i> qui t. g. l.—24 <i>A¹</i> tous +l. a.—<i>22 à 25 omis dans A²</i>.</p> + +<a name="cb87" id="cb87"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>LXXXVII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Puis qu'ainsi est que je ne vous puis plaire,</p> +<p>Ma belle amour, ma dame souveraine,</p> +<p>Pour nul travail que mete a vous complaire,</p><span class="rig">4</span> +<p>Je n'y fais riens fors que perdre ma peine;</p> +<p class="i4">Ainçois me lairiez mourir,</p> +<p>Que daignissiez le mal que j'ay garir.</p> +<p>Si ne vueil plus vous faire l'anuieux,</p><span class="rig">8</span> +<p>A Dieu vous di, gracieuse aux beaulz yeux.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ce poise moy, quant je ne puis attraire</p> +<p>Vostre doulz cuer, car je vous acertaine</p> +<p>Que se pleü vous eüst mon affaire,</p><span class="rig">12</span> +<p>Oncques plus fort Paris n'ama Heleine</p> +<p class="i4">Que feisse vous; mais pourrir</p> +<p>Y pourroie attendant que merir</p> +<p>Me deüssiez; et pour ce, pour le mieulx,</p><span class="rig">16</span> +<p>A Dieu vous di, gracieuse aux beaulz yeulx.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et non pourtant ne m'en vueil si retraire,</p> +<p>Que s'il est riens, de ce soiez certaine,</p> +<p>Que je puisse pour vous dire ne faire</p><span class="rig">20</span> +<p>A vostre gré, dame de doulçour pleine,</p> +<p class="i4">Je le feray, mais perir</p> +<p>Me laisseriez ainçois que secourir</p> +<p>Me voulsissiez; pour ce, ains que soie vieulx,</p><span class="rig">24</span> +<p>A Dieu vous di, gracieuse aux beaulz yeulx.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note LXXXVII:—3 <i>A¹</i> traval—23 <i>B</i> Me daingnissiez.</p> + +<a name="cb88" id="cb88"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>LXXXVIII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Qu'en puis je mais, se je porte le noir,</p> +<p>Quant il convient qu'a tous mes plaisirs faille,</p> +<p>Puis qu'eslongner me fault le doulz manoir</p><span class="rig">4</span> +<p>Ou l'en ne veult plus que je viegne n'aille,</p> +<p>Dont mon cuer est entrez en grant bataille,</p> +<p>Qui de dueil est plus noirci qu'errement;</p> +<p>Mais quant fauldra que tout bien me deffaille,</p><span class="rig">8</span> +<p>Ce sera fort se je vif longuement!</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ha! ma dame, je me doy bien doloir,</p> +<p>Quant il convient que hors du païs saille</p> +<p>Ou vous estes, m'amour et mon vouloir;</p><span class="rig">12</span> +<p>Ne pouoir n'ay que d'aultre riens me chaille;</p> +<p>Tout autre amour je ne prise une maille;</p> +<p>De vous venoit tout mon avancement.</p> +<p>Mais puis qu'Amours si pesant fais me baille,</p><span class="rig">16</span> +<p>Ce sera fort se je vif longuement!</p> + </div><div class="stanza"> +<p>En grant languour vivray et main et soir.</p> +<p>Que maudit soit qui telz morseaux me taille</p> +<p>Par quoy vous pers, dont mieulz vouldroie avoir</p><span class="rig">20</span> +<p>La mort briefment que vous perdre sanz faille;</p> +<p>Car ou + monde n'a dame qui vous vaille,</p> +<p>Ne de beaulté, ne de gouvernement.</p> +<p>De vous me part, las! je ne sçay ou j'aille,</p><span class="rig">24</span> +<p>Ce sera fort se je vif longuement!</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note LXXXVIII:—7 <i>A²</i> q. t. mon b. d.—12 <i>B</i> Je n'ay p.—13 <i>B</i> +T. a. bien—17 <i>B</i> je v. m. et s.—23 <i>A¹</i> ou je a.</p> + + +<a name="cb89" id="cb89"></a> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>LXXXIX</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Maintes gens sont qui veulent par maistrise</p> +<p>Les biens d'amours avoir et acquerir;</p> +<p>C'est grant folour; car n'est drois qu'en tel guise</p><span class="rig">4</span> +<p>On doie amours contraindre et surquerir.</p> +<p>Car humblement on doit ce requerir</p> +<p>Qui est donné franchement sanz contrainte,</p><span class="rig">7</span> +<p>Ou autrement l'amour est fausse et fainte.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et s'il avient qu'aucuns aient acquise</p> +<p>Icelle amour par grant soing de querir,</p> +<p>A eulx vuelent qu'elle soit si soubzmise,</p><span class="rig">11</span> +<p>Comme se droit leur faisoit conquerir;</p> +<p>Pour ce souvent font la doulçour perir</p> +<p>Qui doit estre par doulce grace attainte,</p><span class="rig">14</span> +<p>Ou autrement l'amour est fausse et fainte.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Si n'y doit nul user de seigneurise,</p> +<p>N'en fait, n'en dit, mais mieulz voloir morir,</p> +<p>Que maistrisier le doulz don que franchise</p><span class="rig">18</span> +<p>Fait ottroier et rigueur fait perir;</p> +<p>Bien servir doit, pour guerredon merir,</p> +<p>Le vray amant obeïr en grant crainte,</p><span class="rig">21</span> +<p>Ou autrement l'amour est fausse et fainte.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note LXXXIX:—8 <i>A¹</i> c'a.—11 <i>A¹</i> l. f. acquérir—13 <i>A²</i> <i>B</i> p. +droitte g.—15 <i>B</i> Si n'y d. nulz y ouvrer de main mise—17 <i>B</i> Que ce +qui est octroyé par f.—18 <i>B</i> Vuellent par leur rigueur faire p.</p> + +<a name="cb90" id="cb90"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>XC</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p class="i2"><b>BALADE POUETIQUE</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Se de Juno, la deesse poissant,</p> +<p>N'est Adonnis bien briefment secouru,</p> +<p>Le fier dieu Mars l'ira trop angoissant.</p><span class="rig">4</span> +<p>Es fors lians Vulcans est encoru;</p> +<p>Venus l'ama jadis, bien y paru,</p> +<p>Mais ne lui peut adès en riens aidier;</p><span class="rig">7</span> +<p>Il y morra briefment, au mien cuidier.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et durement lui est Pallas nuisant,</p> +<p>Mais Mercures est pour lui acouru,</p> +<p>Qui fait son fait trouble apparoir luisant,</p><span class="rig">11</span> +<p>Devant le dieu Jupiter comparu </p> +<p>Est Adonnis, contre lui apparu</p> +<p>C'est Cerberus qui trop scet de plaidier;</p><span class="rig">14</span> +<p>Il y morra briefment, au mien cuidier.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Trestous les dieux lui sont mal advisant,</p> +<p>Fors Mercures par qui Argus moru,</p> +<p>Mais s'a Juno aloit abellissant</p><span class="rig">18</span> +<p>Il ne seroit de nul a mort feru;</p> +<p>Mès s'Appollo le fiert a trop grand ru,</p> +<p>Sauldra le sang, tout lui fera vuidier;</p><span class="rig">21</span> +<p>Il y morra briefment, au mien cuidier.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XC:—19 <i>A²</i> Se A.—<i>B</i> Et.</p> + +<a name="cb91" id="cb91"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>XCI</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Aucunes gens mettent entente et cure</p> +<p>A espier ce que les autres font,</p> +<p>Et d'autruy fait moult parlent, et n'ont cure</p><span class="rig">4</span> +<p>De riens celer, et les bons contrefont;</p> +<p>Mais envie, qui si les frit et fond,</p> +<p>Les fait parler et de chascun mesdire,</p><span class="rig">7</span> +<p>N'il n'est si bon qu'ilz n'y treuvent a dire.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>C'est grant meschief que la vie tant dure</p> +<p>A telle gent, et que Dieu ne confont</p> +<p>Si fais gloutons, par lesquelz grant injure</p><span class="rig">11</span> +<p>Reçoivent maint qui desservi ne l'ont,</p> +<p>Simples et bons semblent de premier bont,</p> +<p>Mains en y a qui sont de Judas pire,</p><span class="rig">14</span> +<p>N'il n'est si bon qu'ilz n'y treuvent a dire.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Leur faulz parler et leur male murmure</p> +<p>Empeschent gent, meismes l'air en corront,</p> +<p>Et qui plus ment volentiers plus en jure,</p><span class="rig">18</span> +<p>C'est le droit cours que gent mesdisant vont;</p> +<p>Merveilles est que la terre ne font</p> +<p>Dessoubz tel gent, car d'eux le monde empire,</p><span class="rig">21</span> +<p>N'il n'est si bon qu'ilz n'y treuvent a dire.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XCI:—5 <i>A¹</i> fruit—7 <i>A¹</i> Nul—16 <i>A¹</i> Empesche—18 <i>A²</i> +C'e. le maintien q. g. m. ont—<i>B</i> q. g. m. ont.</p> + +<a name="cb92" id="cb92"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>XCII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Avec les preux bien devez estre mis,</p> +<p>Bon chevalier vaillant, plein de proece,</p> +<p>Qui par valeur d'armes avez soubsmis</p><span class="rig">4</span> +<p>Maint grant païs et mainte forteresse.</p> +<p>Du preux Hector vous ensuivez l'adrece,</p> +<p>Et de Cesar qui fu sage et vaillant,</p> +<p>Alixandre qui s'ala travaillant</p><span class="rig">8</span> +<p>Tant qu'il conquist le monde entierement,</p> +<p>Et a Judas Machabée ensement,</p> +<p>Au bon David, Josüé, par tel guise,</p> +<p>Ainsi est il de vous certainement,</p><span class="rig">12</span> +<p>En qui Dieux a toute proece assise.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Charles le grant a qui Dieu fu amis,</p> +<p>Le bon Artus ou tant ot de noblece,</p> +<p>A Godefroy qui fut grans anemis</p><span class="rig">16</span> +<p>Aux mescreans, trop leur fist de destrece,</p> +<p>Vostre bonté d'eulx ensuivir s'adrece.</p> +<p>Par emploier trestout vostre vaillant</p> +<p>A conquerir a l'espée taillant</p><span class="rig">20</span> +<p>Pris et honneur, si semblez droittement</p> +<p>Le droit soleil qui luit ou firmament,</p> +<p>Que chascun veult desirer, aime et prise,</p> +<p>Ainsi est il de vous certainement,</p><span class="rig">24</span> +<p>En qui Dieux a toute proece assise.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et tant vous a Dieu donné et promis</p> +<p>De ses hauls biens et a si grant largece,</p> +<p>Que se vivoit adès Semiramis,</p><span class="rig">28</span> +<p>Qui jadis fu roÿne et grant maistresse,</p> +<p>L'amour de vous tendroit a grant richece.</p> +<p>Car bien qui soit n'est en vous deffaillant;</p> +<p>N'en nesun cas nul ne vous voit faillant,</p><span class="rig">32</span> +<p>Par tout le monde en tient on parlement.</p> +<p>Les bons Rommains jadis si vaillamment</p> +<p>Se porterent qu'ilz ont louange acquise,</p> +<p>Ainsi est il de vous certainement,</p><span class="rig">36</span> +<p>En qui Dieux a toute proece assise.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XCII:—2 <i>B</i> B. c. p de trés grant p.—14 <i>B</i> ou trop ot—22 +<i>B</i> Q. c. v. desire—31 <i>B</i> Ne en nul cas—34 <i>A¹</i> q. o. vaillance a.</p> + +<a name="cb93" id="cb93"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>XCIII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Les roys, les princes et les sages,</p> +<p>Et les preux du temps ancïen,</p> +<p>Ilz avoient tout plein d'usages,</p><span class="rig">4</span> +<p>Dont l'en ne fait maintenant rien;</p> +<p>Ilz amoient sur toute rien</p> +<p>Honneur trop plus que convoitise.</p> +<p>Mais adès qui garde le sien,</p><span class="rig">8</span> +<p>Il a assez science acquise.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Proece, honneur, grans vacelages</p> +<p>Ot l'empereur Ottovien,</p> +<p>Sage fu, prudent et moult larges,</p><span class="rig">12</span> +<p>Pour ce de ses fais lui prist bien;</p> +<p>Mais qui tient en destroit lien</p> +<p>Son avoir, adès cil on prise,</p> +<p>Quel que soit le nyce maintien,</p><span class="rig">16</span> +<p>Il a assez science acquise.</p> +<p>Et pour ce font de grans oultrages</p> +<p>Les convoiteux de mal merrien</p> +<p>Aux pouvres gens, et mains domages;</p><span class="rig">20</span> +<p>Mais jamais ne diroient «tien»,</p> +<p>Mais trop bien «ce cy sera mien»;</p> +<p>Qui de traire a soy scet la guise,</p> +<p>Par flaterie ou par moyen,</p><span class="rig">24</span> +<p>Il a assez science acquise.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XCIII:—-2 <i>A²</i> <i>B</i> Et les gens—12 <i>B</i> de ses biens—23 +<i>A¹</i> P. f. et p. m.</p> + +<a name="cb94" id="cb94"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i8"><b>XCIV</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Qui que die le contraire,</p> +<p>On doit loiaulté tenir</p> +<p>En tout quanque l'en veult faire,</p><span class="rig">4</span> +<p>Qui veult a grant preu venir;</p> +<p>Et qui barat maintenir</p> +<p>Veult, a la fin mal lui prent,</p><span class="rig">7</span> +<p>Mais fol ne croit jusqu'il prent.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Loiaulté est neccessaire</p> +<p>A qui tent a avenir</p> +<p>A honneur et grant salaire;</p><span class="rig">11</span> +<p>N'il ne doit apartenir</p> +<p>Que cil doye bien fenir,</p> +<p>Qui a barater se prent,</p><span class="rig">14</span> +<p>Mais fol ne croit jusqu'il prent.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et trop mieulx se vauldroit taire,</p> +<p>Que de dire et soustenir</p> +<p>Que de loiaulté retraire</p><span class="rig">18</span> +<p>Se convient, qui devenir</p> +<p>Veult riche, et fraude tenir;</p> +<p>Qui le fait au laz se prent,</p><span class="rig">21</span> +<p>Mais fol ne croit jusqu'il prent.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XCIV:—15 <i>B</i> Et t. se v. m. t.</p> + +<a name="cb95" id="cb95"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>XCV</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Nous devons bien, sur tout aultre dommage,</p> +<p>Plaindre cellui du royaume de France,</p> +<p>Qui fut et est le regne et heritage</p><span class="rig">4</span> +<p>Des crestiens de plus haulte poissance;</p> +<p>Mais Dieux le fiert adès de poignant lance,</p> +<p>Par quoy de joye et de soulaz mendie;</p> +<p>Pour noz pechiez si porte la penance</p><span class="rig">8</span> +<p>Nostre bon Roy qui est en maladie.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>C'est grant pitié; car prince de son aage</p> +<p>Ou monde n'yert de pareille vaillance,</p> +<p>Et de tous lieux princes de hault parage</p><span class="rig">12</span> +<p>Desiroient s'amour et s'aliance.</p> +<p>De tous amez estoit trés son enfance;</p> +<p>Encor n'est pas, Dieux mercis, reffroidie</p> +<p>Ycelle amour, combien qu'ait grant grevance</p><span class="rig">16</span> +<p>Nostre bon Roy qui est en maladie.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Si prions Dieu, de trés humble corage,</p> +<p>Que au bon Roy soit escu et deffence</p> +<p>Contre tous maulz, et de son grief malage</p><span class="rig">20</span> +<p>Lui doint santé; car j'ay ferme creance</p> +<p>Que, s'il avoit de son mal allegance,</p> +<p>Encor seroit, quoy qu'adès on en die,</p> +<p>Prince vaillant et de bonne ordenance</p><span class="rig">24</span> +<p>Nostre bon Roy qui est en maladie.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XCV: 3 <i>B²</i> et l'heritage—5 <i>A¹</i> D. le fiers—20 <i>B</i> c. +j'ay f. esperance—21 <i>A¹ omet ce vers</i>—22 <i>B</i> Qu'encor.</p> + +<a name="cb96" id="cb96"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>XCVI</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Bien nobles est qui en soy a bonté,</p> +<p>Il n'est tresor qui a tel valeur monte,</p> +<p>Et en hault pris bien doit estre monté</p><span class="rig">4</span> +<p>Cil qui est bon; et aussi toute honte</p> +<p class="i4">Doit bien le mauvais avoir;</p> +<p>Pour tant, s'il a grant poissance ou avoir,</p> +<p>Ou que si bel soit que riens ne lui faille,</p><span class="rig">8</span> +<p>S'il n'a bonté, trestout ne vault pas maille.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et quant les fais des bons sont raconté,</p> +<p>On s'esjouït partout ou l'en les conte;</p> +<p>Et que des bons mauvais soient donté</p><span class="rig">12</span> +<p>A chascun plaist, et par nombre on les conte</p> +<p class="i4">Les bons pour ramentevoir.</p> +<p>Chascun vouldroit, plus qu'il ne fait, valoir;</p> +<p>Car il n'est nul, tant sa richece vaille,</p><span class="rig">16</span> +<p>S'il n'a bonté, trestout ne vault pas maille.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Plus nobles est et plus est ahonté,</p> +<p>Soit prince ou roy, duc, chevalier ou conte,</p> +<p>Se en valeur les autres surmonté</p><span class="rig">20</span> +<p>N'a et en bien. Gentillece que monte/p> +<p class="i4">Se mieulx ne se fait valoir</p> +<p>Qu'autres ne font? Il est bon assavoir</p> +<p>Qu'il n'est nulz homs, de quelque lieu qu'il saille,</p><span class="rig">24</span> +<p>S'il n'a bonté, trestout ne vault pas maille.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XCVI:—11 <i>A²</i> Et q. d. b. les m. sont d.—<i>B</i> Et se les b. +les m. ont d.—15 <i>B</i> Car homs qui soit—21 <i>B</i> Qui—23 <i>A</i> tant sa +richesse vaille.</p> + +<a name="cb97" id="cb97"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>XCVII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>De commun cours chascun a trop plus chiers</p> +<p>De Fortune les biens, que de Nature;</p> +<p>Mais c'est a tort, car ilz sont si legiers</p><span class="rig">4</span> +<p>Qu'on n'en devroit a nul fuer avoir cure.</p> +<p class="i4">Boëce en fait mension</p> +<p>En son livre de Consolacion,</p> +<p>Qui repreuve de Fortune la gloire;</p><span class="rig">8</span> +<p>Si font pluseurs sages qui font a croire.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et non obstant que ces dons soient chiers,</p> +<p>Et que chascun a les avoir met cure,</p> +<p>Si veons nous qu'honneurs et grans deniers</p><span class="rig">12</span> +<p>Tost deffaillent, et a maint petit dure</p> +<p class="i4">La grant exaltacion</p> +<p>De Fortune, qui a condicion</p> +<p>De tost changier, ce nous dit mainte hystoire;</p><span class="rig">16</span> +<p>Si font pluseurs sages qui font a croire.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mais si certains de Nature et entiers</p> +<p>Sont les grans biens, que nulle creature</p> +<p>N'en est rempli, qui lui soit ja mestiers</p><span class="rig">20</span> +<p>D'avoir paour de Fortune la dure.</p> +<p class="i4">C'est sens et discrecion</p> +<p>Entendement, consideracion,</p> +<p>Aristote moult apreuve memoire;</p><span class="rig">24</span> +<p>Si font pluseurs sages qui font a croire.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XCVII:—9 <i>A²</i> q. tes d.—11 <i>A¹</i> que h.</p> + +<a name="cb98" id="cb98"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>XCVIII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Tous hommes ont le desir de savoir</p> +<p>Et a bon droit il n'est si grant richece;</p> +<p>Mais puis que tous veulent science avoir,</p><span class="rig">4</span> +<p>Comment veult nul desprisier tel hautece,</p> +<p>Car ilz sont maint qui n'en ont pas largece.</p> +<p>Ne de leur fait n'est nulle mension,</p><span class="rig">7</span> +<p>Qui des sages font grant derrision.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et pour ce dit le philosophe voir,</p> +<p>Que le plus grand anemi de sagece</p> +<p>C'est l'ignorant; mais maint pour nul avoir</p><span class="rig">11</span> +<p>Ne pourroient hebergier tel hostesse,</p> +<p>Dieux la donne par esleue promesse;</p> +<p>Mais pluseurs sont sanz nulle occasion,</p><span class="rig">14</span> +<p>Qui des sages font grant derrision.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Si doit on bien mettre force et devoir</p> +<p>A acquerir si trés noble richece;</p> +<p>Car qui bien l'a, trop est grant son pouoir.</p><span class="rig">18</span> +<p>Trés eureux sont ceulz dont elle est princece</p> +<p>De gouverner tous leurs fais com maistrece.</p> +<p>Entre eulz et ceulz sont en division</p><span class="rig">21</span> +<p>Qui des sages font grand derrision.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XCVIII:—1 <i>B</i> Trestous h. desirent assavoir—4 <i>B</i> Pour +quoy—6 <i>B</i> Ne de l. sens—10 <i>A²</i> Est—12 <i>B</i> D. la d. pour—16 <i>B</i> +si t. haulte noblesse—18 <i>B</i> Moult sont e. c.—20 <i>A²</i> Mais e.</p> + + +<a name="cb99" id="cb99"></a> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>XCIX</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Si comme il est raison que chascun croie</p> +<p>En un seul Dieu, sanz faire aucune doubte,</p> +<p>Qui aux esleus son paradis ottroie</p><span class="rig">4</span> +<p>Et les pervers laidement en deboute,</p> +<p class="i4">Est il a tous neccessaire</p> +<p>De parvenir au souverain repaire</p> +<p>A la parfin, ou toute riens repose.</p><span class="rig">8</span> +<p>Dieux nous y maint trestous a la parclose!</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et non obstant qu'en peschié se desvoye</p> +<p>Tout cuer humain, et que le monde boute</p> +<p>En maint meffais, si doit on toutevoie</p><span class="rig">12</span> +<p>Soy retourner vers Dieu; car une goute</p> +<p class="i4">De larme fait a Dieu plaire</p> +<p>Le repentant, tant est trés debonnaire;</p> +<p>Si est rescript en la divine prose.</p><span class="rig">16</span> +<p>Dieux nous y maint trestous a la parclose!</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Si devons, tous et toutes, querir voie</p> +<p>De parvenir avec la noble route</p> +<p>Des benois sains, ou vit et regne a joye</p><span class="rig">20</span> +<p>Le trés hault Dieu, en qui est bonté toute,</p> +<p class="i4">Qui nous donra tel salaire,</p> +<p>Se nous voulons repentir et bien faire,</p> +<p>Ou joye et paix et grant gloire est enclose.</p><span class="rig">24</span> +<p>Dieux nous y maint trestous a la parclose!</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XCIX:—10 <i>A¹</i> Tu—15 <i>A¹</i> Si est escript—19 <i>A</i> De b. s.</p> + +<a name="cb100" id="cb100"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>C</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Cent balades ay cy escriptes,</p> +<p>Trestoutes de mon sentement.</p> +<p>Si en sont mes promesses quites</p><span class="rig">4</span> +<p>A qui m'en pria chierement.</p> +<p>Nommée m'i suis proprement;</p> +<p>Qui le vouldra savoir ou non,</p> +<p>En la centiesme entierement</p><span class="rig">8</span> +<p>En escrit y ay mis mon nom.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Si pry ceulz qui les auront littes,</p> +<p>Et qui les liront ensement,</p> +<p>Et partout ou ilz seront dittes,</p><span class="rig">12</span> +<p>Qu'on le tiengne a esbatement,</p> +<p>Sanz y gloser mauvaisement;</p> +<p>Car je n'y pense se bien non,</p> +<p>Et au dernier ver proprement</p><span class="rig">16</span> +<p>En escrit y ay mis mon nom.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ne les ay faittes pour merites</p> +<p>Avoir, ne aucun paiement;</p> +<p>Mais en mes pensées eslittes</p><span class="rig">20</span> +<p>Les ay, et bien petitement</p> +<p>Souffiroit mon entendement</p> +<p>Les faire dignes de renom,</p> +<p>Non pour tant desrenierement</p><span class="rig">24</span> +<p>En escrit y ay mis mon nom.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note C:—7 <i>A</i> proprement—15 <i>A¹</i> <i>B</i> derrenier—19 <i>A²</i> +Fors qu'en—20 <i>B</i> mais b.—<i>On trouve dans les mots</i> «en escrit» +<i>l'anagramme de</i> Crestine.</p> + + +<p>EXPLICIT CENT BALADES</p> + +<br><br><br> +<p class="mid"><img alt="" src="images/04.png"></p> +<br><br> + +<a name="v" id="v"></a> +<h2>VIRELAYS</h2> + + +<h3>CI COMMENCENT VIRELAYS</h3> + +<a name="v1" id="v1"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>I</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je chante par couverture,</p> +<p>Mais mieulx plourassent mi oeil,</p> +<p>Ne nul ne scet le traveil</p><span class="rig">4</span> +<p>Que mon pouvre cuer endure.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Pour ce muce ma doulour</p> +<p>Qu'en nul je ne voy pitié,</p> +<p>Plus a l'en cause de plour</p><span class="rig">8</span> +<p>Mains treuve l'en d'amistié.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Pour ce plainte ne murmure</p> +<p>Ne fais de mon piteux dueil;</p> +<p>Ainçois ris quant plourer vueil,</p> +<p>Et sanz rime et sanz mesure</p><span class="rig">13</span> +<p>Je chante par couverture.</p> +<p>Petit porte de valour</p> +<p>De soy monstrer dehaitié,</p> +<p>Ne le tiennent qu'a folour</p><span class="rig">17</span> +<p>Ceulz qui ont le cuer haitié</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Si n'ay de demonstrer cure</p> +<p>L'entencion de mon vueil,</p> +<p>Ains, tout ainsi com je sueil,</p> +<p>Pour celler ma peine obscure,</p><span class="rig">22</span> +<p>Je chante par couverture.</p> + </div> </div> + +<a name="v2" id="v2"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>II</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Amis, je ne sçay que dire</p> +<p>De vous, car vostre maniere</p> +<p>Monstre que d'amour legiere</p><span class="rig">4</span> +<p>M'amez, dont j'ay trop grant yre.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je ne sçay se vous rusez,</p> +<p>Mais a vous ne puis parler,</p> +<p>Et toudis vous excusez</p><span class="rig">8</span> +<p>Qu'il vous fault ailleurs aler.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Bien voy que vo cuer ne tire</p> +<p>Qu'en sus de moy traire arriere;</p> +<p>Et pour vostre morne chiere,</p> +<p>Qui tousdis vers moy empire,</p><span class="rig">13</span> +<p>Amis, je ne sçay que dire.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>De maint estes encusez,</p> +<p>Si ne le pouez celer,</p> +<p>Qu'en un lieu souvent mussez,</p> +<p>Ou l'en vous fait engeler</p><span class="rig">18</span> +<p>Pour attendre, et je souspire</p> +<p>Quant l'en me dit que j'enquiere</p> +<p>De vous, combien qu'il n'affiere.</p> +<p>Mais pour ce que oy tant mesdire,</p><span class="rig">22</span> +<p>Amis, je ne sçay que dire.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note II:—5 <i>B</i> Ne s. se vous vous r.</p> + +<a name="v3" id="v3"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>III</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Pour le grant bien qui en vous maint,</p> +<p>Bel et bon, ou mon cuer remaint,</p> +<p>Je vueil vivre joyeusement,</p><span class="rig">4</span> +<p>Car vous me donnez sentement</p> +<p>De trés grans plaisirs avoir maint.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Car quant j'oy dire que l'en tient</p> +<p>Que vostre gent corps se contient,</p> +<p>Si haultement, en toute honnour,</p> +<p>Que grace et loz vous apartient</p> +<p>Sur tous autres, bien le retient</p><span class="rig">11</span> +<p>Mon cuer qui ne pourroit grigneur</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Joye avoir, et quant il attaint</p> +<p>A vostre amour qui l'a attaint,</p> +<p>C'est moult grant resjouïssement</p> +<p>Et pour ce vit trés liement</p> +<p>Mon cuer qui d'amer ne se faint</p><span class="rig">17</span> +<p>Pour le grant bien qui en vous maint.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et quant je pense et me souvient</p> +<p>Du trés grant plaisir qui me vient</p> +<p>De vous, amis, de tous la flour,</p> +<p>J'ay tel joye, souvent avient,</p> +<p>Que ne sçay que mon cuer devient,</p><span class="rig">23</span> +<p>Tant suis prise de grant doulçour.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>En ce penser giette un doulz plaint</p> +<p>Mon cuer, qui a vous se complaint,</p> +<p>Quant vous estes trop longuement</p> +<p>Sanz moy veoir; car seulement</p> +<p>L'amour de vous le mien cuer vaint,</p><span class="rig">29</span> +<p>Pour le grant bien qui en vous maint.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note III:—6 <i>A¹</i> j'oz—7 <i>B</i> se maintient—8 <i>A¹</i> en tout h.—11 +<i>B</i> pouoit g.</p> + +<a name="v4" id="v4"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>IV</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Comme autre fois me suis plainte</p> +<p class="i4"> Et complaintte,</p> +<p>De toy, desloial Fortune,</p> +<p class="i4"> Qui commune</p> +<p>Es a tous, en guise mainte,</p><span class="rig">6</span> +<p class="i4"> Et moult faintte.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Si n'es pas encore lasse</p> +<p class="i4"> De moy nuire,</p> +<p>Ainçois ta fausse fallace</p><span class="rig">10</span> +<p class="i4"> Me fait cuire</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Le cuer, dont j'ay couleur tainte;</p> +<p class="i4"> Car attainte</p> +<p>Suis de douleur et rancune,</p> +<p class="i4"> Non pas une</p> +<p>Seule mais de mille ençainte</p> +<p class="i4"> Et estrainte,</p><span class="rig">17</span> +<p>Comme autre fois me suis plainte.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mais il n'est riens qui ne passe;</p> +<p class="i4">Pour ce cuire</p> +<p>Me convient en celle masse</p><span class="rig">21</span> +<p class="i4">Pour moy duire</p> + </div><div class="stanza"> +<p>En tes tours qui m'ont destraintte</p> +<p class="i4">Et contraintte,</p> +<p>Si que n'ay joye nesune</p> +<p class="i4">O enfrune!</p> +<p>Desloial! tu m'as enpaintte</p> +<p class="i4">En grant craintte,</p><span class="rig">28</span> +<p>Comme autre fois me suis plainte.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note IV:—5 <i>B</i> a g. m.—15 <i>A²</i> de m. attainte.—18 <i>B</i> me +p.—20 <i>B</i> en ceste m.—24 <i>B</i> Tant q.</p> + +<a name="v5" id="v5"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>V</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Belle ou il n'a que redire,</p> +<p>De qui l'en ne peut mesdire,</p> +<p class="i4">Sanz mentir,</p> +<p>Or vous vueilliez consentir</p> +<p>A estre de mes maulz mire;</p> +<p>Car Amours m'a fait </p><span class="rig">7</span> +<p>Vous que j'aim sanz alentir.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Regardez ma voulenté,</p> +<p>Et comment entalenté</p> +<p class="i4">Suis par desir</p> +<p>D'obeir a vo bonté;</p> +<p>Car vous avez surmonté</p><span class="rig">13</span> +<p class="i4">A vo plaisir</p> +<p>Mon cuer qui ne puet desdire</p> +<p>Vo vueil, mais trop grief martire</p> +<p class="i4">Fault sentir,</p> +<p>A moy qui n'en vueil partir</p> +<p>Pour riens, car je ne desire</p> +<p>Fors vous, sanz y contredire,</p> +<p>Que j'aim sanz ja repentir,</p><span class="rig">21</span> +<p>Belle ou il n'a que redire.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>A vous qui m'avez dompté</p> +<p>Je me suis tant guermenté</p> +<p class="i4">A long loisir,</p> +<p>Si doy bien estre renté</p> +<p>Des biens, dont avez plenté;</p><span class="rig">27</span> +<p class="i4">Doncques choisir</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Vueillés moy si que souffire</p> +<p>Vous daigne sanz escondire,</p> +<p class="i4">Car partir</p> +<p>Ferez mon cuer com martir,</p> +<p>Si que le mal qui m'empire</p> +<p>Ostez, car trop me martire;</p> +<p>Et vous vueilliez convertir,</p><span class="rig">35</span> +<p>Belle ou il n'a que redire.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note V:—2. <i>B</i> D. q. nulz ne p. m.—11 <i>A¹</i> D'o. et talenté—<i>B</i> +De servir vostre bonté—12 <i>A¹</i> De servir car s.—13 A¹ A vou—14 <i>A¹</i> +M'avez sy ne puis d.—15 <i>A¹</i> Vou v.—22 <i>A¹</i> donbté—32 <i>B</i> Doncques +le m.—34 <i>A²</i> Or.</p> + +<a name="v6" id="v6"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>VI</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mon gracieux reconfort,</p> +<p class="i4">Mon ressort,</p> +<p>Mon ami loial et vray,</p> +<p>De ma joye le droit port,</p> +<p class="i4">Et le port</p> +<p>Que toudis, tant com vivray,</p><span class="rig">7</span> +<p class="i4">Poursuivray.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>En vous, dont je me navray,</p> +<p class="i4">Mon vivre ay</p> +<p>Mis, et jusques a la mort</p> +<p>Jamais autre ami n'avray;</p> +<p class="i4">Ce devray</p><span class="rig">13</span> +<p>Faire, et j'en ay doulz enort.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Car par vo gracieux port,</p> +<p class="i4">Que je port</p> +<p>En mon cuer, je recevray</p> +<p>Joye, plaisir et confort,</p> +<p class="i2"> Ne de fort</p> +<p>Amer ne vous decevray;</p> +<p class="i2"> Si avray</p><span class="rig">24</span> +<p>Mon gracieux reconfort.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ne oncques ne dessevray</p> +<p class="i4">Ne seuvray</p> +<p>Mon cuer de loial acort,</p> +<p>Et toudis, si com savray,</p> +<p class="i4">M'esmouvray</p><span class="rig">27</span> +<p>A vivre en ce doulz recort.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Car tant me vient doulz raport,</p> +<p class="i4">Sanz nul tort,</p> +<p>De vous, que j'apercevray</p> +<p>Que vivre sanz desconfort</p> +<p class="i4">Doy au fort;</p> +<p>Et pour ce joye ensuivray,</p> +<p class="i4"> Et suivray</p><span class="rig">35</span> +<p>Mon gracieux reconfort.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note VI:—12 <i>A²</i> Ce me d.—17 <i>A¹</i> J. et p. et c.—22 <i>A²</i> Ne ja +ne—28 <i>A²</i> me v. bon r.</p> + +<a name="v7" id="v7"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>VII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>La grant doulour que je porte</p> +<p>Est si aspre et si trés forte</p> +<p>Qu'il n'est riens qui conforter</p> +<p>Me peüst ne aporter</p><span class="rig">5</span> +<p>Joye, ains vouldroie estre morte,</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Puis que je pers mes amours,</p> +<p>Mon ami, mon esperance</p> +<p>Qui s'en va, dedens briefs jours,</p><span class="rig">9</span> +<p>Hors du royaume de France</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Demourer, lasse! il emporte</p> +<p>Mon cuer qui se desconforte;</p> +<p>Bien se doit desconforter,</p> +<p>Car jamais joye enorter</p> +<p>Ne me peut, dont se deporte</p><span class="rig">15</span> +<p>La grant doulour que je porte.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Si n'aray jamais secours</p> +<p>Du mal qui met a oultrance</p> +<p>Mon las cuer, qui noye en plours</p><span class="rig">19</span> +<p>Pour la dure departance</p> + </div><div class="stanza"> +<p>De cil qui euvre la porte</p> +<p>De ma mort et qui m'enorte</p> +<p>Desespoir, qui raporter</p> +<p>Me vient dueil et enporter</p> +<p>Ma joye, et dueil me raporte</p><span class="rig">25</span> +<p>La grant doulour que je porte.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note VII:—12 <i>omis dans A¹</i>.—14 <i>A¹</i> N. m. p. ne me +deporter—16 <i>A²</i> Si n'a. plus de s.</p> + +<a name="v8" id="v8"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>VIII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Puis que vous estes parjure</p> +<p>Vers moy, dont c'est grand laidure</p> +<p>A vous qui m'aviez promis</p> +<p>Moy estre loyaulz amis;</p><span class="rig">5</span> +<p>Vostre loiaulté pou dure.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous avoye donnée</p> +<p>M'amour toute entierement,</p> +<p>Cuidant l'avoir assennée</p><span class="rig">9</span> +<p>En vous bien et haultement.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Car vous aviez mis grant cure</p> +<p>A l'avoir, mais je vous jure</p> +<p>Et promez, puis qu'entremis</p> +<p>S'est vo cuer d'estre remis,</p> +<p>Que de vostre amour n'ay cure</p><span class="rig">15</span> +<p>Puis que vous estes parjure,</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Tost est ceste amour finée</p> +<p>Dont me desplaist grandement,</p> +<p>Car ja ne fusse tanée</p><span class="rig">19</span> +<p>De vous amer loyaument.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mais n'est pas drois que j'endure</p> +<p>Vostre grant fausseté pure;</p> +<p>Ce poise moy quant g'y mis</p> +<p>Mon cuer, s'il en est desmis</p> +<p>Point ne vous feray d'injure,</p><span class="rig">25</span> +<p>Puis que vous estes parjure.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note VIII:—3 <i>B</i> A moy.</p> + +<a name="v9" id="v9"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>IX</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je suis de tout dueil assaillie</p> +<p>Et plus qu'oncques mais maubaillie,</p> +<p>Quant cellui se veult marier</p> +<p>Que j'amoye sanz varier,</p><span class="rig">5</span> +<p>Si suis de joye en dueil saillie.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Helas! il m'avoit promis</p> +<p>Que ja ne se marieroit,</p> +<p>Quant tout mon cuer en lui mis,</p><span class="rig">9</span> +<p>Et qu'a tousjours tout mien seroit;</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mal eschange m'en a baillie,</p> +<p>Car hors s'est mis de ma baillie;</p> +<p>Une autre veult apparier,</p> +<p>Et encontre moy guerrier;</p> +<p>Puis que s'amour or m'est faillie</p><span class="rig">15</span> +<p>Je suis de tout dueil assaillie.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Cellui devient mes anemis</p> +<p>Qui jadis vers moy se tiroit</p> +<p>Comme mes vrais loiaulx amis,</p><span class="rig">19</span> +<p>En moy regardant souspiroit.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Or est celle amour tressaillie</p> +<p>En autre, et vers moy deffaillie;</p> +<p>Car ne lui puis, pour tarier,</p> +<p>Sa voulenté contrarier,</p> +<p>Dont d'en morir j'en suis taillie,</p><span class="rig">25</span> +<p>Je suis de tout dueil assaillie.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note IX:—6 et 8 Sic <i>dans tous les mss. Corr.</i> H. il m'a. [bien] +p.—Q. t. m. c. en l. [ay] m.—10 <i>B vers omis.</i>—11 <i>B</i> Mais—14 <i>B</i> +Car p. q. s. m. f.—24 <i>B</i> Si suis d'en m. bien t.</p> + +<a name="v10" id="v10"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>X</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Trés doulz ami, or t'en souviegne</p> +<p>Que au jour d'ui je te retien</p> +<p>Pour mon ami, et aussi mien</p><span class="rig">4</span> +<p>Vueil je que tout ton cuer deviegne;</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Car c'est la guise, et bien l'entens,</p> +<p>Entre les amans ordennée,</p> +<p>Que le premier jour du printemps</p><span class="rig">8</span> +<p>On retiengne ami pour l'année.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>A celle fin que l'amour tiegne</p> +<p>Un chappellet vert fait trés bien;</p> +<p>On doit donner chascun le sien,</p> +<p>Tant que l'autre année reviegne</p><span class="rig">13</span> +<p>Trés doulx ami, or t'en souviegne.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Si t'ay choisi et bien attens;</p> +<p>Car m'amour te sera donnée;</p> +<p>Grant peine as souffert, mais par temps</p><span class="rig">17</span> +<p>Te sera bien guerredonnée.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Afin que la guise maintiengne</p> +<p>Le jour Saint Valentin, or tien</p> +<p>Mon chappellet, mais ça le tien,</p> +<p>Je t'ameray, quoy qu'il aviegne,</p><span class="rig">22</span> +<p>Trés doulx ami, or t'en souviegne.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note X:—21 <i>A¹</i> <i>B</i> Je t'aimeray.</p> + +<a name="v11" id="v11"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>XI</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>En ce printemps gracieux</p> +<p>D'estre gai suis envieux,</p> +<p class="i4">Tout a l'onnour</p> +<p>De ma dame, qui vigour</p> +<p class="i4">De ses doulz yeulz</p> +<p>Me donne, dont par lesquielx</p><span class="rig">7</span> +<p class="i4">Vifs en baudour.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Toute riens fait son atour</p> +<p>De mener joye a son tour,</p> +<p class="i4">Bois et préz tieulx</p> +<p>Sont, qu'ilz semblent de verdour</p> +<p>Estre vestus et de flour</p><span class="rig">13</span> +<p class="i4">Et qui mieulx mieulx.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Oysiaulx chantent en maint lieux;</p> +<p>Pour le temps delicieux</p> +<p class="i4">Et plein d'odour</p> +<p>Se mettent hors de tristour</p> +<p class="i4">Joennes et vieux;</p> +<p>Tous meinent et ris et jeux</p> +<p class="i4">Ou temps paschour,</p><span class="rig">21</span> +<p>En ce printemps gracieux.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et moy n'ay je bien coulour</p> +<p>D'estre gay, quant la meilleur,</p> +<p class="i4">Ainsi m'aist Dieux,</p> +<p>Qui soit, je sers sanz erreur,</p> +<p>N'a autre je n'ay favour,</p><span class="rig">27</span> +<p class="i4">Car soubz les cieulx</p> + </div><div class="stanza"> +<p>N'a dame ou biens soient tieulx;</p> +<p>Si doy estre curieux</p> +<p class="i4">Pour sa valour</p> +<p>D'elle servir sanz sejour,</p> +<p class="i4">Car anieux</p> +<p>Ne pourrait estre homs mortieulx</p> +<p class="i4">De tel doulçour</p><span class="rig">35</span> +<p>En ce printemps gracieux.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XI:—19 <i>B</i> T. m. r. et gieux—20 <i>B</i> Ou t. pastour—22 <i>B</i> +Et m. en ay je c.—24 <i>A¹</i> Ami se m'a. D.—28 <i>B</i> ou b. sont t.—32 +<i>A¹</i> C. en mieulx.</p> + +<a name="v12" id="v12"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>XII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Se pris et los estoit a departir</p> +<p>Et a donner, selon mon jugement;</p> +<p>J'en sçay aucuns qui bien petitement</p><span class="rig">4</span> +<p>Y devraient a mon avis partir.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et non obstant qu'ilz cuident bien avoir</p> +<p>Assez beauté, gentillece et proece,</p> +<p>Et que chascun cuide un prince valoir,</p><span class="rig">8</span> +<p>A leurs beaulx fais appert leur grant noblece.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mais puis qu'on voit, qui qu'il soit, consentir</p> +<p>A villains fais et parler laidement,</p> +<p>Pas nobles n'est; ains deust on rudement</p> +<p>D'entre les bons si faitte gent sortir,</p><span class="rig">13</span> +<p>Se pris et los estoit a departir.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ne en leurs dis il n'a nul mot de voir,</p> +<p>Grans vanteurs sont, n'il n'est si grant maistrece</p> +<p>Qu'ilz n'osent bien dire que leur vouloir</p><span class="rig">17</span> +<p>En ont tout fait, hé Dieux! quel gentillece!</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Comme il siet mal a noble homme a mentir</p> +<p>Et mesdire de femme! et vrayement</p> +<p>Telle gent sont drois villains purement,</p> +<p>Et devrait on leur renom amortir,</p><span class="rig">22</span> +<p>Se pris et los estoit a departir.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XII:—9 <i>A²</i> Car—19 <i>B</i> N'a m.—20 <i>B</i> Telles gens.</p> + +<a name="v13" id="v13"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>XIII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Dieux! que j'ay esté deceüe</p> +<p>De cellui, dont je bien cuidoie</p> +<p>Qu'entierement s'amour fust moye!</p><span class="rig">4</span> +<p>A tart me suis aperceüe.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Or sçay je toute l'encloüre</p> +<p>Et comment il se gouvernoit;</p> +<p>Une autre amoit, j'en suis seüre,</p><span class="rig">8</span> +<p>Et si beau semblant me monstroit</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Que j'ay ferme creance eüe,</p> +<p>Qu'il ne desirast autre joye</p> +<p>Fors moy; mais temps est que je voie</p> +<p>La traïson qu'il m'a teüe;</p><span class="rig">13</span> +<p>Dieux! que j'ay esté deceüe!</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mais d'une chose l'asseüre,</p> +<p>Puis que je voy qu'il me deçoit,</p> +<p>Que jamais sa regardeüre,</p><span class="rig">17</span> +<p>Ne le semblant qu'il me monstroit,</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ne les bourdes dont m'a peüe,</p> +<p>Ne feront tant que je le croie;</p> +<p>Car oncques mais, se Dieux me voie,</p> +<p>Ne fu tel traïson veüe.</p><span class="rig">22</span> +<p>Dieux! que j'ay esté deceüe!</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XIII:—2 <i>A</i> que je b. c.—4 <i>B</i> A t. m'y s. a.—5 je <i>omis +dans B</i>—21 <i>B</i> t. faulsseté v.</p> + +<a name="v14" id="v14"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>XIV</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Trestout me vient a rebours,</p> +<p>Mal a point et au contraire,</p> +<p>En tous cas, en mon affaire:</p><span class="rig">4</span> +<p>Je pers en vain mes labours.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ce n'est pas de maintenant</p> +<p>Qu'ainsi je suis demenée,</p> +<p>Car dix ans en un tenant</p><span class="rig">8</span> +<p>J'ay esté infortunée.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mal me prent de commun cours</p> +<p>De tout quanque je vueil faire,</p> +<p>Et ce que me devroit plaire</p> +<p>Me deffuit, et à tous tours</p><span class="rig">13</span> +<p>Trestout me vient a rebours.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Pour riens me vais soustenant</p> +<p>Puis que Fortune encharnée</p> +<p>Est sus moi, qui demenant</p><span class="rig">17</span> +<p>Par mainte trés dure année</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Me va, et Dieux est si sours</p> +<p>Qu'il ne daigne vers moy traire</p> +<p>Son oreille debonnaire;</p> +<p>Pour ce, plus tost que le cours,</p><span class="rig">22</span> +<p>Trestout me vient a rebours.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XIV:—12 <i>A²</i> Me destruit—<i>B</i> et a t. jours.</p> + +<a name="v15" id="v15"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>XV</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>De meschief, d'anui, de peine,</p> +<p>Je fais dis communement,</p> +<p>Car selon mon sentement</p><span class="rig">4</span> +<p>Sont, et de chose certaine;</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mais quant d'autrui voulenté</p> +<p>Faire dis me vueil chargier,</p> +<p>De cuer mal entalenté</p><span class="rig">8</span> +<p>Les me fault si loings cerchier,</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et de pensée foraine;</p> +<p>Pour ce y metz je longuement:</p> +<p>C'est un droit controuvement;</p> +<p>Car a toute heure suis pleine</p><span class="rig">13</span> +<p>De meschief, d'anui, de peine.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et se le cuer dolent é</p> +<p>Il ne m'est mie legier</p> +<p>Joyeux ditz faire a plenté,</p><span class="rig">17</span> +<p>Mais pour un pou alegier</p> +<p>La doulour qui m'est prochaine</p> +<p>Je les fais communement</p> +<p>Joyeux, trestout ensement,</p> +<p>Comme se je fusse saine</p><span class="rig">22</span> +<p>De meschief, d'anui, de peine.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XV:—2 <i>B</i> Je f. d. legierement—15 <i>B¹</i> Il n'est m. de l.</p> + +<a name="v16" id="v16"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>XVI</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>On doit croire ce que la loy commande;</p> +<p>Il est trop folz qui encontre s'opose;</p> +<p>Et s'elle fait a croire, je suppose</p><span class="rig">4</span> +<p>Que maint devront envers Dieu grant amende.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Il est bien voir que naturelement</p> +<p>Nous sommes tous enclins et entechiez</p> +<p>A tost pechier; mais plus orriblement</p><span class="rig">8</span> +<p>Cheent aucuns en trop plus grant pechiez</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Qu'autres ne font, et se l'en me demande</p> +<p>Quelz gens ce sont, verité dire n'ose</p> +<p>Pour leur grandeur, mais Dieux scet toute chose,</p> +<p>Et s'il est voir qu'en enfer on descende,</p><span class="rig">13</span> +<p>On doit croire ce que la loy commande.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Merveilles n'est s'on voit communement</p> +<p>Au monde moult avenir de meschiefs;</p> +<p>Car trop de maulx sont fait couvertement</p><span class="rig">17</span> +<p>De maint meismes qui sont docteurs et chiefs</p> + </div><div class="stanza"> +<p>De doctriner le monde qu'il s'amende.</p> +<p>Mais Dieux scet bien quelle pensée enclose</p> +<p>Est en leurs cuers, combien qu'on les alose</p> +<p>Pour leur estas; mais, a quoy que l'en tende,</p><span class="rig">22</span> +<p>On doit croire ce que la loy commande.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XVI:—9 <i>A¹</i> Que a.—17 <i>B¹</i> q. s. des d. c.—<i>B²</i> q. s. d. +c.—18 <i>B</i> D'endoctriner—19 <i>B</i> q. p. est e.—20 <i>B</i> En l. faulx c.</p> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/05.png"></p> +<br><br><br> +<p class="mid"><img alt="" src="images/03.png"></p> +<br><br> + + +<a name="br" id="br"></a> +<h2>BALADES D'ESTRANGE FAÇON</h2> + +<p class="sml">Note Titre: <i>A²</i> B. de plusieurs façons</p> + +<a name="br1" id="br1"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i4"><b>BALADE RETROGRADE</b></p> +<p><b>QUI SE DIT A DROIT ET A REBOURS</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p class="i2">Doulçour, bonté, gentillece,</p> +<p>Noblece, beaulté, grant honnour,</p> +<p class="i2">Valeur, maintien et sagece,</p><span class="rig">4</span> +<p>Humblece en doulz plaisant atour,</p> +<p>Conforteresse en savour,</p> +<p class="i2">Dueil angoisseux secourable,</p><span class="rig">7</span> +<p class="i2">Acueil bel et agreable.</p> + </div><div class="stanza"> +<p class="i2">Flour plaisant, de grant haultece</p> +<p>Princece, ma prisiée amour,</p> +<p class="i2">Tour forte noble fortresse,</p><span class="rig">11</span> +<p>Largece en honneste sejour,</p> +<p>Deesse, estoille, cler jour,</p> +<p class="i2">Oeil, mirouer aimable,</p><span class="rig">14</span> +<p class="i2">Acueil bel et agreable.</p> + </div><div class="stanza"> +<p class="i2">Coulour fine, vraie adrece,</p> +<p>Tresce blonde, et bonne oudour,</p> +<p class="i2">Ardour, souesve simplece,</p><span class="rig">18</span> +<p>Parece sanz nulle foulour,</p> +<p>Lucrece de simple cremour,</p> +<p class="i2">Brueil de soulas delictable,</p><span class="rig">21</span> +<p class="i2">Acueil bel et agreable.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Maistresse loyal, ma tenrour,</p> +<p>Leesse plaisant, ma doulour,</p> +<p class="i2">Vueil dire a vous trés louable</p><span class="rig">25</span> +<p class="i2">Acueil bel et agreable.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note Ballade retrograde:—1 <i>A¹</i> Doulceur—4 <i>A</i> H. ou d.—5 <i>A</i> +en savoir—8 <i>A¹</i> Fleur—15 <i>A¹</i>—Couleur—17 <i>A¹</i> A. s. en s.—<i>22 à +25 omis dans A</i>.</p> + +<a name="br2" id="br2"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i2"><b>BALADE A RIMES REPRISES</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Flour de beaulté en valour souverain,</p> +<p>Raim de bonté, plante de toute grace,</p> +<p>Grace d'avoir sur tous le pris a plain,</p><span class="rig">4</span> +<p>Plain de savoir et qui tous maulz efface,</p> +<p>Face plaisant, corps digne de louenge,</p> +<p>Ange en semblant ou il n'a que redire,</p> +<p>D'yre vuidié, a vous des preux ou renge,</p><span class="rig">8</span> +<p>Renge mon cuer qui fors vous ne desire.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et j'ay espoir qu'il soit en vostre main</p> +<p>Main jour et nuit en gracieux espace,</p> +<p>Passe le temps, car ja a bien haultain</p><span class="rig">12</span> +<p>Atain par vous, et amours qui m'enlasce</p> +<p>Lasce mon cuer qui du vostre est eschange,</p> +<p>Change vous fais de lui qui vous remire,</p> +<p>Mire plaisant, a vous qui joye arrange,</p><span class="rig">16</span> +<p>Renge mon cuer qui fors vous ne desire.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Si me contraint a l'amour dont vous aim</p> +<p>L'aim de voz yeulz ou grant doulçour s'amasse,</p> +<p>Masse d'onneur ou j'ay tout mon reclaim,</p><span class="rig">20</span> +<p>Claim des vaillans dont nul temps ne me lasse.</p> +<p>Lasse! comment or a prime m'i prenge?</p> +<p>Pren je en amer riens qui mon bien dessire,</p> +<p>Sire, en vo main qui des bons ne desrenge</p><span class="rig">24</span> +<p>Renge mon cuer qui fors vous ne desire.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Amis loyaulx, cil qui maint meschief venge,</p> +<p>Venge mon cuer du vostre en lieu eslire,</p> +<p>Lire a doulz son, afin que je le prenge,</p><span class="rig">28</span> +<p>Renge mon cuer qui fors vous ne desire.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note B. à rimes reprises:—3 <i>B</i> le p. s. t.—13 <i>B</i> en est +change—18 <i>A¹ B²</i> de vous y.—20 <i>B¹</i> en nul t—<i>25 à 28 omis dans +A</i>.</p> + +<a name="br3" id="br3"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i2"><b>BALADE A RESPONSES</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mon doulz ami.—Ma chiere dame.</p> +<p>—S'acoute a moy.—Trés volentiers,</p> +<p>—M'aimes tu bien?—Ouïl, par m'ame.</p><span class="rig">4</span> +<p>—Si fais je toy.—C'est doulz mestiers.</p> +<p>—De quoy?—D'amer.—Voire, sanz tiers.</p> +<p>—Deux cuers en un.—Sanz decepvoir</p><span class="rig">7</span> +<p>—Voire aux loiaulz.—Tu as dit voir.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Dame sanz per.—Amis sanz blasme.</p> +<p>—Quant vous verray?—T'est il mestiers?</p> +<p>—Oïl; tost soit.—Je crain diffame.</p><span class="rig">11</span> +<p>—Qui le saroit?—Les nouveliers.</p> +<p>—Occions les!—Ilz sont trop fiers.</p> +<p>—Nuisent ilz doncques?—Ouïl voir.</p><span class="rig">14</span> +<p>—Voire aux loiaulz.—Tu as dit voir.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Las! que feray?—Sueffre la flamme.</p> +<p>—De qui?—D'amours.—Voire, et dongiers</p> +<p>—Elle m'art tout.—Et moy entame.</p><span class="rig">18</span> +<p>—Que ferons nous?—Soyons entiers.</p> +<p>—Sanz reconfort.—Nannil, mestiers</p> +<p>A aux amans.—Quoy?—Bon espoir.</p><span class="rig">21</span> +<p>—Voire aux loiaulz.—Tu as dit voir.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Dame ottroiez.—Ami, requiers</p> +<p>Que vous voie.—Quier les sentiers.</p> +<p>—Peine y mettray.—C'est le devoir.</p><span class="rig">25</span> +<p>—Voire aux loiaulx.—Tu as dit voir.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note B. a responces:—15 <i>A²</i> Je sens le dart—Et moy la f.—19 +<i>A¹</i> N'a nul m.</p> + +<a name="br4" id="br4"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p><b>BALADE A VERS A RESPONCES</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Amours, escoute ma complainte?</p> +<p>—Or dis: qu'as tu? de quoy te plains?</p> +<p>—De toy par qui je suis destraintte.</p> +<p>—Tort as quant de ce te complains?</p><span class="rig">5</span> +<p>—Non ay voir, car ma joye estains.</p> +<p>—Joye en aras s'en toy ne tient?</p> +<p>—Trop crain le grant mal qui en vient.</p> +<p>—Pense au bien, non pas au dommage?</p> +<p>—Vueille ou non, d'un seul me souvient.</p><span class="rig">10</span> +<p>—Aime le; si feras que sage.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Veulz tu que j'aime? est ce contrainte?</p> +<p>—C'est drois quant ton cuer est attains.</p> +<p>—Sera ce cil qui m'a estraintte?</p> +<p>—Ouïl, car de tout bien est pleins.</p><span class="rig">15</span> +<p>—Je n'ay donc pas tort si je l'aims?</p> +<p>—Non, car chascun a bon le tient.</p> +<p>—Mais se mon honneur ne soustient?</p> +<p>—Si fera voir, c'est son usage.</p> +<p>—Or m'en di ce qu'il apartient?</p><span class="rig">20</span> +<p>—Aime le; si feras que sage.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Raison me met en trop grant crainte?</p> +<p>—Ne la croys, joye toult a mains.</p> +<p>—Tu m'as vers elle en guerre enpainte?</p> +<p>—Desconfis la, joing moy les mains.</p><span class="rig">25</span> +<p>—Honneur dit qu'en vauldroie mains?</p> +<p>—Il ment, chascun bon en devient.</p> +<p>—Fait et donc amer me convient?</p> +<p>—Ce te sera grant avantage.</p> +<p>—Que feray donc se cil revient?</p><span class="rig">30</span> +<p>—Aime le; si feras que sage.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Princes gentilz, Amours me tient?</p> +<p>—Il apertient bien a ton aage.</p> +<p>—Un bel ami mon cuer retient?</p><span class="rig">34</span> +<p>—Aime le; si feras que sage.</p> + </div> </div> + +<div class="sml"> +<p>Note B. a vers a responces:—<i>Rubrique omise dans A¹ et +B</i>—<i>C'est la 21e ballade des ballades de divers propos dans B</i>—3 +<i>B¹</i> destainte—7 <i>B</i> Je c. trop le m. q. en v.—9 <i>B</i> Mon cuer +vueille ou non un retient—11 <i>B</i> V. tu dont qu'a.—12 <i>B</i> Droit +est—13 <i>A</i> qui m'a destraintte—14 <i>B</i> de tous biens—17 <i>A¹</i> Et—19 +<i>A¹</i> Or me di qu'en faire a.—21 <i>B</i> R. me tient—25 <i>B</i> Raison +dit—<i>26 à 29 B</i>:</p> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p>Elle ment et qui le maintient?</p> +<p>—Helas! merveilleux cas m'avient.</p> +<p>—De quoy?—D'amer; est ce folage?</p> +<p>—Ouïl, quant d'amy me souvient.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>—31 à 33 <i>B</i>:</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Amours, ou yray? ou me tient?</p> +<p>—Ne fuy plus, mais fay moy hommage.</p> +<p>—Que feray je se cil revient?</p> + </div> </div> +</div> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/06.png"></p> +<br><br><br> +<p class="mid"><img alt="" src="images/07.png"></p> +<br><br> + + + +<a name="l" id="l"></a> +<h2>LAYS</h2> + +<a name="11" id="11"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p><b>LAY DE CCLXV VERS LEONIMES</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Amours, plaisant nourriture,</p> +<p>Trés sade et doulce pasture,</p> +<p>Pleine de bonne aventure,</p> +<p>Et vie trés beneureuse,</p><span class="rig">5</span> +<p>Du vray loial cuer l'ointture,</p> +<p>Qui entour lui fais ceinture</p> +<p>De joye, c'est ta droitture,</p> +<p>Doulce esperance amoureuse.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et qui toute creature</p><span class="rig">10</span> +<p>Esjoïs de ta nature</p> +<p>Peine fais par aventure;</p> +<p>Mais elle est si doulcereuse</p> +<p>Qu'on te suit tout a esture,</p> +<p>N'il n'est ponce ne rasture</p><span class="rig">15</span> +<p>Qui effaçast ta pointure</p> +<p>Tant est au cuer savoureuse.</p> + </div><div class="stanza"> + </div><div class="stanza"> +<p>Tant plait ta vie a maintenir</p> +<p>A qui loial se veult tenir</p> +<p>En ton agreable dongier,</p><span class="rig">20</span> +<p>Pour le bien qu'on puet retenir</p> +<p>De toy servir, quant retenir</p> +<p>Daignes l'amant sanz estrangier.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>De toy si li fais soustenir</p> +<p>Sa peine en gré, et s'astenir</p><span class="rig">25</span> +<p>Se veult de jamais ne changier,</p> +<p>Du bien lui fais grant point tenir</p> +<p>Qui a lui doit apartenir,</p> +<p>Mais qu'il s'y tiegne sanz bougier.</p> + </div><div class="stanza"> + </div><div class="stanza"> +<p>Et s'il est aucun qui soustiegne</p><span class="rig">30</span> +<p class="i4">Que de toi viengne</p> +<p>Plus mal que bien, vers moi viegne</p> +<p class="i4">Et retiegne;</p> +<p>Prouver lui vueil que nullement</p> +<p>N'en vient mal, mais qu'on s'y contiengne</p><span class="rig">35</span> +<p class="i4">Et maintiegne;</p> +<p>Si bien que par droit apartiegne</p> +<p class="i4">Que chascun tiengne</p> +<p>Que servi soiés loiaument.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mais qui fault, mal lui en conviengne</p><span class="rig">40</span> +<p class="i4">Quoy qu'il aviengne</p> +<p>Ne, qui que loiaulté te tiengne,</p> +<p class="i4">Croy qu'il soustiegne</p> +<p>Joye et doulceur plus que tourment,</p> +<p>Mais drois est qu'a l'amant soviegne</p><span class="rig">45</span> +<p class="i4">Que gay se tiegne,</p> +<p>N'en lui fausseté ne retiengne,</p> +<p class="i4">Sanz plus detiengne</p> +<p>Une amour vraye seulement.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Tant y a compris</p><span class="rig">50</span> +<p class="i4">De bien en ton pris,</p> +<p>Qu'on ne pourroit extimer</p> +<p class="i4">Le bien que la pris</p> +<p class="i4">En ton doulz pourpris</p> +<p>A, par loyaument amer;</p> + </div><div class="stanza"><span class="rig">55</span> +<p class="i4">Ne par droit repris</p> +<p class="i4">Cuer de toy espris</p> +<p>Ne doit estre, ne blasmer</p> +<p class="i4">On ne puet le pris</p> +<p class="i4">De toy, car apris</p><span class="rig">60</span> +<p>Il a vie sanz amer.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Tu pues mander</p> +<p>Et comander,</p> +<p>Sanz amender,</p> +<p>De mal garder,</p><span class="rig">65</span> +<p>Dueil retarder,</p> +<p>Un cuer bourder,</p> +<p>D'amour bauder,</p> +<p>A toy soulder,</p> +<p>Poindre et larder,</p><span class="rig">70</span> +<p>Et posseder</p> +<p>Sanz nul frauder,</p> +<p>Faire tarder</p> +<p>De demander</p> +<p>Pour foy garder</p><span class="rig">75</span> +<p>De mal monder.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Peine esmonder,</p> +<p>Joye abonder,</p> +<p>Tout marchander,</p> +<p>Et dueil seder,</p><span class="rig">80</span> +<p>Bas affonder,</p> +<p>Et reffonder,</p> +<p>Bel regarder,</p> +<p>Voir recorder,</p> +<p>Sanz point bourder,</p><span class="rig">85</span> +<p>Pais accorder,</p> +<p>Non descorder,</p> +<p>Droit recorder</p> +<p>Pour amender,</p> +<p>En sens fonder</p><span class="rig">90</span> +<p>Et perfonder.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et s'aucuns n'ont de ta vie</p> +<p class="i4">Nulle envie,</p> +<p>Ains la veulent mesprisier,</p> +<p>Gentillece est d'eulx ravie;</p><span class="rig">95</span> +<p class="i4">Car plevie</p> +<p>L'ont les bons pour eulx aisier,</p> +<p class="i4">Et plaisier</p> +<p>Fais les cuers, ou poursuivie</p> +<p>Est joye sanz delaissier.</p> + </div><div class="stanza"><span class="rig">100</span> +<p>Par toy est dame servie,</p> +<p class="i4">Assouvie</p> +<p>Sanz amenuisier</p> +<p>Son honneur n'estre asservie</p> +<p class="i4">Mais suivie</p><span class="rig">105</span> +<p>De baudour, qui rabassier</p> +<p class="i4">Et froissier</p> +<p>Fait doulour qui gent desvie;</p> +<p>Joye est qui la puet puisier.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mais on fait maint mauvais raport,</p><span class="rig">110</span> +<p class="i4">Disant qu'au port</p> +<p>De toy a doulereux aport,</p> +<p class="i2">Et dont pluseurs se duellent,</p> +<p>Et que moult pou y a deport</p> +<p class="i4">Quoy qu'on s'i port</p><span class="rig">115</span> +<p>Gaiement, et qu'en gré le port</p> +<p class="i2">Cellui ou ceulx qui te veulent.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et que mieulx vault qu'on se deport</p> +<p class="i4">De ton aport,</p> +<p>Que tel faissel on s'en emport,</p><span class="rig">120</span> +<p class="i2">Et qu'a ton molin meulent</p> +<p>Paille sanz grain ceulz qui ton port</p> +<p class="i4">Suivent, deport</p> +<p>N'ont de toy ne qui les raport</p> +<p class="i2">A bien, ains perir suellent.</p> + </div><div class="stanza"><span class="rig">125</span> +<p>Si est trop mau dit,</p> +<p>Car pour voir je tien</p> +<p>Que, sanz contredit,</p> +<p>Quant l'en devient tien</p> +<p>On se desrudist,</p><span class="rig">130</span> +<p>Qui ton doulz maintien</p> +<p>Poursuit, n'escondit,</p> +<p>Si com je maintien,</p> +<p>N'yert ja ne desdit.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>L'amant, qui du tien</p><span class="rig">135</span> +<p>Enrichis, mesdit</p> +<p>Het; pour ce soustien</p> +<p>Que qui te laidist</p> +<p>Son meffait retien</p> +<p>Et fais un edit</p><span class="rig">140</span> +<p>Ou pour fol le tien;</p> +<p>De toy soit maudit</p> +<p>Et son preu detien.</p> + </div><div class="stanza"> +<p class="i4">Soit party,</p> +<p class="i4">Ressorty,</p><span class="rig">145</span> +<p class="i4">Perverty,</p> +<p>De ton doulz soulas</p> +<p class="i4">Hors sorty,</p> +<p class="i4">Converti</p> +<p class="i4">En party</p><span class="rig">150</span> +<p class="i4">Dur party</p> +<p>Qui mesdit de tes laz!</p> + </div><div class="stanza"> +<p class="i4">Dire halas!</p> +<p class="i4">Vain et las!</p> +<p class="i4">Comme las,</p><span class="rig">155</span> +<p>Lui fais sanz dire «gar t'y»,</p> +<p class="i4">S'ainsi l'as</p> +<p class="i4">Se follas</p> +<p class="i4">Ne meslas</p> +<p class="i4">N'affolas</p><span class="rig">160</span> +<p>Onc nul, cil soit amorty.</p> + </div><div class="stanza"> +<p class="i2">Si debat son chief</p> +<p class="i2">En vain, qui destruire</p> +<p class="i2">Cuide par nul chief</p> +<p class="i2">Ton fait, ne toy nuire,</p><span class="rig">165</span> +<p>Que l'en voit sur tous reluire</p> +<p class="i2">Et qui est tant fort</p> +<p>Que ou monde n'a tel effort.</p> + </div><div class="stanza"> +<p class="i2">Et c'est grant meschief</p> +<p class="i2">De tel gent, qui duire</p><span class="rig">170</span> +<p class="i2">Cuident de rechief</p> +<p class="i2">Le monde, et recuire</p> +<p>En nouvel sain, et reduire</p> +<p class="i2">Gent sanz le confort</p> +<p>De toy, mais tu vains au fort.</p> + </div><div class="stanza"><span class="rig">175</span> +<p>Amour sanz chalange,</p> +<p>Honneur et louange</p> +<p>T'apartient, et ment ge?</p> +<p>Quant fus par l'archange</p> +<p>En ce monde estrange</p><span class="rig">180</span> +<p>Envoyé en change</p> +<p>De la male arrange</p> +<p>Qui nous mist en fange,</p> +<p>Et par toy en range</p> +<p>Ou ciel sommes d'ange,</p> + </div><div class="stanza"><span class="rig">185</span> +<p>Ce fu noble eschange</p> +<p>Et un doulz meslange,</p> +<p>Dont se te revenge</p> +<p>Nul ne m'en laidenge,</p> +<p>Car ne me desrenge</p><span class="rig">190</span> +<p>De loial losenge.</p> +<p>Mon cuer s'i essange</p> +<p>Quant bien il te venge</p> +<p>Et du tout estrange</p> +<p>Haïneuse grange.</p> + </div><div class="stanza"><span class="rig">195</span> +<p class="i8">Dont blasmée</p> +<p class="i8">Ne clamée.</p> +<p class="i8">Diffamée</p> +<p class="i8">Ne nommée,</p> +<p class="i6">Mau renommée</p><span class="rig">200</span> +<p class="i8">Ne fusmée</p> +<p>Ne dois estre, mais amée</p> +<p>Et prisée plus qu'autre rien.</p> + </div><div class="stanza"> +<p class="i8">Car armée</p> +<p class="i8">Enarmée,</p><span class="rig">205</span> +<p class="i8">Affermée,</p> +<p class="i8">Confermée</p> +<p class="i6">T'es et formée</p> +<p class="i8">Bien fermée</p> +<p>Pour nous, c'est chose informée,</p><span class="rig">210</span> +<p>Ne le nyer n'y vauldroit rien.</p> + </div><div class="stanza"> +<p class="i8">Exprimée</p> +<p class="i8">Ne primée,</p> +<p class="i8">Point frimée</p> +<p class="i8">N'extimée</p><span class="rig">215</span> +<p class="i6">De hors limée</p> +<p class="i8">Trop semmée</p> +<p>Ne pues estre n'enflammée</p> +<p>En ce monde terrien.</p> + </div><div class="stanza"> +<p class="i6">Ains est dommage</p><span class="rig">220</span> +<p class="i6">Qu'en ton hommage</p> +<p class="i6">Et fol et sage</p> +<p class="i6">Par droit usage</p> +<p class="i6">N'est, car l'oultrage</p> +<p class="i6">Qui fait la rage</p><span class="rig">225</span> +<p class="i6">Ou monde ombrage</p> +<p>Par male et fausse convoitise.</p> + </div><div class="stanza"> +<p class="i6">Seroit en cage</p> +<p class="i6">Et hors usage;</p> +<p class="i6">Ne tel langage,</p><span class="rig">230</span> +<p class="i6">Comme on l'engage</p> +<p class="i6">Par le hautage</p> +<p class="i6">D'orgueil qui nage</p> +<p class="i6">En maint rivage,</p> +<p>N'iert ou monde, et ce qui l'atise</p> + </div><div class="stanza"><span class="rig">235</span> +<p class="i6">C'est le buvrage</p> +<p class="i6">Qu'envie charge</p> +<p class="i6">Qui n'assowage,</p> +<p class="i6">Ains deheberge</p> +<p class="i6">De son heberge</p><span class="rig">240</span> +<p class="i6">Toy qui sanz barge,</p> +<p class="i6">Comme en mer large,</p> +<p>Vas flotant par telle faintise.</p> + </div><div class="stanza"> +<p class="i6">Mais ou passage,</p> +<p class="i6">Ou le peage</p><span class="rig">245</span> +<p class="i6">Devons de gage,</p> +<p class="i6">En l'eritage</p> +<p class="i6">Du monde ombrage</p> +<p class="i6">Y a ymage</p> +<p class="i6">De fausse targe,</p><span class="rig">250</span> +<p>D'amour fainte et fausse cointise.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Si conclus qu'en ta closture,</p> +<p>Vraye non pas couverture,</p> +<p>On ne doit avoir roupture</p> +<p>A vie trés doulcereuse,</p><span class="rig">255</span> +<p>Et qui en fait sa pousture</p> +<p>Jusqu'il soit en sepulture</p> +<p>Il puet bien la pourtraiture</p> +<p>Porter de paix laüreuse.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Car avec lui par jointure</p><span class="rig">260</span> +<p>L'a a trés forte cousture</p> +<p>Cousue par aventure</p> +<p>Si que peine doulereuse</p> +<p>N'ara en la deffritture</p> +<p>Infernal qui, par droitture,</p><span class="rig">265</span> +<p>Punist humaine faitture</p> +<p>En l'orde valée ombreuse.</p> + </div> </div> + +<p>EXPLICIT LAY LEONIME.</p> + +<div class="sml"> +<p>Note: <i>Rubrique A²</i> Si s'ensuit une assemblée de plusieurs +rimes auques toutes leonnines en façon de lay pour apprendre à rimer +leonninement.—<i>B¹</i> Lay de LXII vers leonimes—<i>Le ms. B², dont +quelques feuillets ont été arrachés, ne contient pas ce lai</i>—5 <i>B¹</i> +Du v. c. l.—13 <i>A¹</i> C'on—16 <i>B¹</i> en c. s.—19 <i>A² B¹</i> En ton trés +doulz plaisant dangier—25 <i>A¹</i> Sa v.—26 <i>B¹</i> g. part t.—28 <i>B¹</i> q. +se t.—31 <i>Sic dans tous les mss. Corr.</i> [que] v. m. v.—32 <i>Sic dans +tous les mss. Corr.</i> Et [le] r.—34 <i>A¹</i> qu'on s'y tiengne.—35 <i>Sic +dans tous les mss. Corr.</i> Et [s'y] m.—41 que <i>omis dans A¹ et B</i>—46 +<i>B¹</i> N'en plusieurs lieux n'aille ne viengne—48 <i>A¹</i> U. a seule +vraiement—50 <i>B¹</i> De b. en toy p.—63 <i>B¹ ajoute</i> Ne nul frauder—65 +<i>B¹</i> Et bien garder—<i>B¹ ajoute:</i></p> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p>Et toy bourder</p> +<p>Senz essourder</p> + </div> </div> + +<p>—66 <i>B¹</i> Un c. bauder—67 <i>B¹</i> De feu bourder—70 <i>à</i> 72 <i>B¹</i>:</p> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p>Tout eschauder</p> +<p>Et lapider</p> +<p>Faire habonder</p> + </div> </div> + +<p>—73 et 74 <i>omis dans B¹</i>—76 <i>B¹</i> Et e.—77 <i>omis dans B¹</i>—79 <i>A²</i> +Et posseder—<i>omis dans B¹</i>—82 <i>B¹</i> Bien r.—83 <i>et</i> 84 <i>B¹</i>:</p> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p>Et faiz garder</p> +<p>De trop tarder</p> + </div> </div> + +<p>—85 <i>à</i> 87 <i>omis dans B¹</i>—90 <i>B</i> Et refonder—94 <i>A¹</i> de eulx +r.—99 <i>A</i> Et suivie—100 et 101 <i>A</i> Joye et sanz point +delaissier—N'abaissier—102 <i>B¹ Sic, Corr.</i> Sanz [jamais] a.—105 +<i>B¹</i> De joye qui abaissier—107 <i>A</i> Assouvie.—107 <i>et</i> 108 <i>B¹</i>:</p> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p>Ne jamais n'yert assouvie</p> +<p>Doulour qui la peut puisier.</p> + </div> </div> + +<p>—110 <i>A²</i> De ton fait en d. q. p.—111 <i>A¹</i> douloureux—114 <i>à</i> 124 +<i>A²</i>:</p> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p>Cil qui aime s'il n'a le port</p> +<p>De toy et d'espoir qui le port,</p> +<p>Dont mains amans mieulx veulent</p> +<p>Que la mort briefment les emport</p> +<p>Que le mal qu'il fault que l'en port</p> +<p>Par toy, et qui n'ont pas raport</p> +<p>De douleur tous ceulx qui te veulent.</p> + </div> </div> + +<p>—116 <i>Sic dans tous les mss. Corr.</i> Cil—<i>B¹</i> qui ce v.—118 <i>B¹</i> De +t. emport—119 <i>B¹</i> ou on e.—130 <i>et</i> 131 <i>omis dans A¹</i>.—133 <i>A</i> +Ne n'y. ja d.—137 <i>B¹</i> Q. q. ce l.—153 et 154 <i>intervertis dans +B¹</i>—157 <i>B¹</i> S'affolaz—159 <i>B¹</i> Ne soulaz—165 <i>B¹</i> sur tout.—167 +<i>B¹</i> Qu'el m.—173 <i>A²</i> Veult s.—181 <i>B¹</i> De la grant losange—185 +<i>à</i>192 <i>B¹</i>:</p> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p>Dont ne me reppan ge</p> +<p>De toy louer quand je</p> +<p>Dy voir et appran ge</p> +<p>Quant tort me laidange,</p> +<p>Qui pour tel eschange</p> +<p>Dist que je te venge;</p> +<p>Quant je te revenge</p> +<p>Mon cuer s'i essange</p> + </div> </div> + +<p>—199 <i>A¹</i> Mon r.—206 <i>A¹</i> confermé—<i>B¹ ajoute</i> Enfourmée—208 +<i>manque dans B¹</i>—210 <i>A²</i> vault r.—213 <i>A²</i> Ne fermée; <i>B¹</i> Ne +firmée—215 <i>omis dans B¹</i>—228 <i>B¹</i> h. d'usage—233 <i>B¹</i> En +tout r.—237 <i>A² ajoute</i> De nul malage—239 <i>B¹ ajoute</i> Met et en +servage—241 <i>omis dans B¹</i>—247 <i>à</i> 250 <i>B¹</i>:</p> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i4">Du monde targe</p> +<p class="i4">De faulz ymage</p> +<p class="i4">Y a qui charge</p> +<p>D'avoir fausse et fainte cointise.</p> + </div> </div> + +<p>—256 <i>A¹</i> Jusque il—262 <i>A</i> douloureuse.</p> +</div> + + +<a name="l2" id="l2"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i6"><b>LAY</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Se je ne finoye de dire</p> +<p class="i4">Et d'escripre,</p> +<p>Je ne pourroie souffire,</p> +<p>Amis, pour louer assez,</p><span class="rig">5</span> +<p>En cent ans voire passez,</p> +<p>Vostre bonté, n'a descripre</p> +<p>Vo beaulté ou l'en se mire,</p> +<p class="i4">N'a redire</p> +<p>N'y a, si sont amassez</p><span class="rig">10</span> +<p>En vous tous biens entassez</p> +<p>Ou grace et honneur se tire.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>N'il n'est royaume n'empire</p> +<p class="i4">Ou eslire</p> +<p>On peüst tel, n'oÿ lire</p><span class="rig">15</span> +<p>N'ay des vaillans trespassez</p> +<p>Tant de bien, vous effassez</p> +<p>Leur grant vaillance, beau sire;</p> +<p>Car le monde se remire</p> +<p class="i4">Et desire</p><span class="rig">20</span> +<p>Vous qui tous vices cassez</p> +<p>Ne du bien n'estes lassez</p> +<p>Nul temps, n'on n'en puet mesdire.</p> + </div><div class="stanza"> + </div><div class="stanza"> +<p>Et quant vous estes si parfait</p> +<p>Que chascun loe vostre fait</p><span class="rig">25</span> +<p>Et dit que vous n'avez pareil</p> +<p>Ne qu'oncques nul n'y vid meffait,</p> +<p>Mais cil qui les despris reffait,</p> +<p>Plein de sens et de bon conseil</p> +<p>Enluminant com le soleil</p><span class="rig">30</span> +<p>Qui toutes tenebres deffait,</p> +<p>Et ou prouece a son recueil,</p> +<p>La porte de joye et le sueil</p> +<p>Et cil qui les nobles reffait.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ne vous doy je de cuer parfait</p><span class="rig">35</span> +<p>Amer et m'esjoïr de fait</p> +<p>D'avoir ami si a mon vueil,</p> +<p>Bon, noble et preux, qui het tort fait,</p> +<p>Ne qui n'a riens de contrefait,</p> +<p>Bel, jeune et doulz, plaisant a l'ueil,</p><span class="rig">40</span> +<p>Franc, courtois et de doulz accueil,</p> +<p>Si bon que ou monde n'a si fait</p> +<p>Humain, trés humble, sanz orgueil;</p> +<p>Si puis dire, nul n'en ait dueil,</p> +<p>Cil qui tout bien met a effait.</p> + </div><div class="stanza"><span class="rig">45</span> +<p>Et, se m'amour vous doy nommer</p> +<p class="i4">N'ami clamer</p> +<p class="i4">Et reclamer,</p> +<p>Sachiez que j'en fais mon devoir</p> +<p>Si bien qu'on ne m'en doit blasmer;</p><span class="rig">50</span> +<p class="i4">Car affermer</p> +<p class="i4">Et confermer</p> +<p>Amours a fait par estouvoir</p> +<p>Mon cuer en vous, si que mouvoir</p> +<p class="i4">Pour nul avoir</p><span class="rig">55</span> +<p class="i4">Cellui vouloir</p> +<p>Je ne pourroie. Ains a la mer</p> +<p>Osteroie trestout l'amer;</p> +<p class="i4">Doulçour avoir,</p> +<p class="i4">Et remouvoir</p><span class="rig">60</span> +<p>Li feroie et s'iaue toloir</p> +<p>Entierement, et reprimer</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Son flo que l'en voit escumer,</p> +<p class="i4">Toute semer</p> +<p class="i4">Et enflammer</p><span class="rig">65</span> +<p>S'arene, et que fable fust voir,</p> +<p>Le monde de nouvel former,</p> +<p class="i4">Fondre, entamer</p> +<p class="i4">Et refformer</p> +<p>Pierres dures, et feu plouvoir,</p><span class="rig">70</span> +<p>Les estoilles toutes ardoir,</p> +<p class="i4">Que main fust soir,</p> +<p class="i4">Sans desmouvoir</p> +<p>Tout l'umain siecle consommer,</p> +<p>Paistre le monde, et affermer</p><span class="rig">75</span> +<p class="i4">Et apparoir</p> +<p class="i4">Que blanc fust noir</p> +<p>Feroie, ainçois que desmouvoir</p> +<p>Me peüsse de vous amer.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Car vous estes la joye</p><span class="rig">80</span> +<p class="i4">Qui me resjoye</p> +<p class="i4">Et avoye</p> +<p class="i4">A tout bien,</p> +<p>Ne sanz vous ne pourroie</p> +<p class="i2">Et ne vouldroie</p><span class="rig">85</span> +<p class="i4">Ne saroie</p> +<p class="i4">Valoir rien,</p> +<p>Et pour ce a vous emploie</p> +<p class="i2">Toute et ottroye</p> +<p class="i4">L'amour moye;</p><span class="rig">90</span> +<p class="i4">Car sçay bien</p> +<p>Que vous estes la voie</p> +<p class="i2">Qui me ravoie,</p> +<p class="i4">Ne m'esjoye</p> +<p class="i4">Aultre rien,</p><span class="rig">95</span> +<p>Et c'est ce qui m'apoye</p> +<p class="i2">Ou que je soye,</p> +<p class="i4">Mais que voie</p> +<p class="i4">Vo maintien.</p> + </div><div class="stanza"> + </div><div class="stanza"> +<p>Si n'en cuide estre deceüe,</p><span class="rig">100</span> +<p>Car je me suis apperceüe</p> +<p>Que vous m'amez de cuer entier;</p> +<p>Car par long temps m'avez sceüe</p> +<p>Et quant j'ay bien l'amour sceüe,</p> +<p>Qui n'est pas depuis avantier</p><span class="rig">105</span> +<p>Encommenciée, et que mestier</p> +<p>Vous estoit que fust receüe</p> +<p>Vostre amour ou pou exploitier</p> +<p>Postés long temps par nul sentier,</p> +<p>Lors fu vostre amour conceüe</p><span class="rig">110</span> +<p>En moy qui si bien m'a sceüe</p> +<p>Que mon cuer de joye est rentier.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Car par seulement la veüe</p> +<p>Avoir de vous je suis peüe</p> +<p>De quanque on pourroit souhaidier</p><span class="rig">115</span> +<p>D'autre bien, car j'ay esleüe</p> +<p>Ma joye en vous, chose est deüe</p> +<p>De vous amer, c'est doulz mestier</p> +<p>Ou l'on apprent a accointier</p> +<p>Tout honneur; si suis pourveüe</p><span class="rig">120</span> +<p>D'ami loial, au mien cuidier,</p> +<p>Qui de moy fait tout mal vuidier.</p> +<p>S'en lo Amour par qui eüe</p> +<p>Ay vostre amour et qui meüe</p> +<p>M'a a l'amer encommencier.</p> + </div><div class="stanza"> + </div><div class="stanza"><span class="rig">125</span> +<p>Et puis qu'Amours nous a joins</p> +<p>Ensemble et conjoins,</p> +<p class="i4">Soient noz soins,</p> +<p class="i4">Et près et loings,</p> +<p class="i2">Amis, de loiaument</p><span class="rig">130</span> +<p>Nous entr'amer et tous besoins</p> +<p class="i2">Et tous amers poins,</p> +<p class="i4">Se sommes poins</p> +<p class="i6">De durs poins,</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Nous porterons doulcement</p><span class="rig">135</span> +<p>Et vivrons joyeusement</p> +<p class="i2">Et trés liement</p> +<p class="i4">Gaiement</p> +<p class="i2">Car nous serons enoins</p> +<p>De doulz espoir qui fermement</p><span class="rig">140</span> +<p class="i2">Et trés purement</p> +<p class="i4">Finement</p> +<p>Nous soustendra a ses poins.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et d'ainsi nos jours user</p> +<p class="i4">Sanz mal user</p><span class="rig">145</span> +<p>Nulz ne pourra accuser</p> +<p>De nul meffait nostre vie,</p> +<p>Ne sur nous nul mal causer</p> +<p class="i4">Ne gloser,</p> +<p>Car sur nul n'arons envie</p><span class="rig">150</span> +<p>Ne vouloir d'autre encuser</p> +<p class="i2">Pour nous excuser.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Car de tous poins assouvie</p> +<p>Leesce en nostre penser</p> +<p>Sera, par quoy ert ravie,</p><span class="rig">155</span> +<p class="i2">Sanz nul offenser,</p> +<p>Tristece qui gent devie,</p> +<p class="i2">De nous, qui fausser</p> +<p>Ne voulons, ainçois plevie,</p> +<p class="i2">Sanz nul jour cesser,</p><span class="rig">160</span> +<p>Avons foy vraye assouvie.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et pour tant se mesdisans</p> +<p class="i4">Pour nous grever</p> +<p>Vont disant leurs moz cuisans</p> +<p class="i4">Par controuver</p><span class="rig">165</span> +<p>Ne devons pas estre aver</p> +<p>Des tresors doulz, advisans,</p> +<p>Qu'Amours aux amans trouver,</p> +<p class="i4">Par esprouver,</p> +<p>Fait sur tous biens reluisans,</p><span class="rig">170</span> +<p class="i4">Et qui sauver</p> +<p>Pevent de tous maulz nuisans</p> +<p class="i4">Sanz emblasver.</p> +<p>Si n'en soions pas exans;</p> +<p class="i4">Pour quoy laver</p><span class="rig">175</span> +<p>Nous en devons, quant lever</p> +<p>En joye plus de dix ans</p> +<p>Nous puet li moins souffisans</p> +<p class="i4">Des biens, prouver</p> +<p>Le puis par tous poursuivans,</p><span class="rig">180</span> +<p class="i4">Sanz controuver.</p> + </div><div class="stanza"> + </div><div class="stanza"> +<p>Et s'en contrée longtaine</p> +<p>Vostre noblece vous meine</p> +<p>Et la prouece haultaine,</p> +<p>Qui vo noble cuer demeine,</p><span class="rig">185</span> +<p>Ce me sera moult grant peine;</p> +<p>Mais je prendrai reconfort</p> +<p>En ce que je suis certaine</p> +<p>Que de vraie amour certaine,</p> +<p>Plus qu'aultre chose mondaine,</p><span class="rig">190</span> +<p>Ne que Paris belle Heleine,</p> +<p>Comme dame souveraine,</p> +<p>M'amez de tout vostre effort.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et combien que de dueil pleine</p> +<p>Seray nuit, jour et sepmaine,</p><span class="rig">195</span> +<p>Et tout le temps triste et vaine,</p> +<p>Sanz estre lie ne saine,</p> +<p>En pire point qu'en quartaine,</p> +<p>Ce me soustendra au fort</p> +<p>Que, se Dieux tost vous rameine,</p><span class="rig">200</span> +<p>Oncques si joyeuse estraine</p> +<p>N'ot dame, noble ou villaine,</p> +<p>Com j'aray, ne chastellaine,</p> +<p>Quant tendray en mon demaine</p> +<p>Vous que j'aim sur tous trés fort.</p> + </div><div class="stanza"> + </div><div class="stanza"><span class="rig">205</span> +<p>Si vous pri, ma vraye amour,</p> +<p class="i4">Ma doulçour,</p> +<p>Mon bien, ma paix, ma vigour,</p> +<p class="i4">Mon retour,</p> +<p>La riens que j'aime le mieulx,</p><span class="rig">210</span> +<p class="i4">Qu'en tous lieux</p> +<p>Gay, jolis, joieux tousjour,</p> +<p class="i4">Sanz mal tour,</p> +<p>Soyez et plein de baudour,</p> +<p>Pour m'amour; car se m'aist Dieux,</p><span class="rig">215</span> +<p>Pour vous sera mon atour</p> +<p class="i4">Par honnour</p> +<p>Gay, jolis, gent et joyeux.</p> +<p>Si me tendray sanz tristour</p> +<p class="i4">Ne doulour;</p><span class="rig">220</span> +<p>Car voz amoureux beaulz yeulz</p> +<p class="i4">Tous mes dieux</p> +<p>Gariront par leur vigour,</p> +<p>De vous venra la savour</p> +<p>Par quoy mes jours seront tieulx.</p> + </div><div class="stanza"> + </div><div class="stanza"><span class="rig">225</span> +<p>Amis de mes maux le mire,</p> +<p class="i4"> Qui sanz yre</p> +<p>Me tenez et sanz deffrire,</p> +<p>De qui les grans biens tauxes</p> +<p>Ne pourroient ne pensez</p><span class="rig">230</span> +<p>Estre, car tout tire a tire</p> +<p>Vostre bon cuer les atire,</p> +<p class="i4">Ou remire</p> +<p>Ont tous ceulx qui oppressez</p> +<p>Sont et de dueil empressez</p><span class="rig">235</span> +<p class="i4">Cui martire;</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et le mal qui les empire</p> +<p class="i4">Et fait frire</p> +<p>Confortez par vo doulz rire</p> +<p>Qui le mien cuer enlascez.</p><span class="rig">240</span> +<p>Je vous pri ja ne cessez</p> +<p>D'estre en l'amoureux navire</p> +<p>Qui vers toute joye tire</p> +<p class="i4">Et n'empire,</p> +<p>Ne ja ne vous en lascez,</p><span class="rig">255</span> +<p>Et vous serez surhaulcez</p> +<p>Sur tous bons sanz contredire.</p> + </div> </div> + +<p>EXPLICIT LAY</p> + +<div class="sml"> +<p>[Note Lay:—<i>Titre B¹</i> Autre lay—2 <i>B</i> Ne—<i>5 omis dans A¹</i>—15 +<i>A</i> N'ay de v.—16 <i>A</i> T. de b. certes beau sire—17 <i>A¹ vers +rayé</i>—26 qu' <i>manque dans A²</i>—<i>B</i> Et qu'o. n. ne v.—33 <i>B</i> Et des +nobles le plus parfait—37 <i>B omet</i> et—39 <i>B omet</i> et—42 <i>B</i> h. et +s. o.—55 <i>omis dans B</i>—56 <i>B</i> Ne l'en p. A. de la m.—58 <i>à</i> 60 <i>B</i>:</p> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p>Et doulçour luy feroye avoir</p> +<p class="i4">Et remouvoir</p> +<p>Son cours et son eaue toloir</p> + </div> </div> + +<p>—60 et 61 <i>A²</i> Sa nature par droit devoir—S'on veult bien chanter et +rimer.—61 <i>omis dans B</i>—62 <i>B</i> Et s. f. qu'on v.—63 <i>à</i> 66 <i>B</i>:</p> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p>Retendroye et poissons armer</p> +<p class="i4">Et enflammer</p> +<p class="i4">Toute et semer</p> +<p>L'arene et que fable fust voir</p> + </div> </div> + +<p>67 <i>A²</i> Souldre e.—67 <i>à</i> 73 <i>B</i>:</p> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p>Tout le monde en un gant fermer,</p> +<p class="i4">Fondre, entamer</p> +<p class="i4">Et refformer</p> +<p>Pierres dures, et feu plouvoir,</p> +<p>Les estoilles faire former,</p> +<p>Toutes sciences concevoir,</p> +<p class="i4">Les mors ravoir</p> + </div> </div> + +<p>—70 <i>A²</i> t. frimer—71 <i>à</i> 76 <i>A²</i>:</p> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i4">Et extimer</p> +<p class="i4">Sans reprimer,</p> +<p>Toutes sciences concevoir</p> +<p>Et tout humain siecle affamer,</p> +<p class="i4">Le ciel fermer</p> +<p class="i4">Sans deffermer</p> + </div> </div> + +<p>—74 <i>à</i> 76 <i>manquent dans B</i>—79 <i>B</i> C. v. e. la voye—80 <i>B</i> Q. me +ravoye—83 <i>A²</i> Et s.—84 <i>B</i> Ne ne v.—87 <i>B</i> en v. e.—91 <i>B</i> Q. +v. e. la joye—92 <i>B</i> Q. me resjoye—99 <i>B</i> Si ne c.—116 <i>B</i> Ma +gloire—126 <i>A</i> E. et joins—133 <i>omis dans A²</i>—134 <i>A¹</i> N. p. trés +d.—135 <i>omis dans A</i>—139 <i>A</i> De d. penser q. finement—141 <i>omis +dans A</i>—194 <i>B</i> n. et j. et s.—207 <i>A¹</i> viguour—212 <i>omis dans +B</i>—225 <i>A¹</i> de m. yeulz le m.—236 <i>A</i> q. l. fait firre—237 <i>omis +dans A</i>—238 <i>B</i> p. voz d. r.—239 <i>A²</i> Et le—242 <i>B</i> v. t. j. +vire—244 Ne jamais jour ne faussez.</p> +</div> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/08.png"></p> +<br> +<p class="mid"><img alt="" src="images/09.png"></p> +<br><br><br> +<p class="mid"><img alt="" src="images/10.png"></p> +<br><br> + + +<a name="r" id="r"></a> +<h2>RONDEAUX</h2> + + +<a name="r1" id="r1"></a> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>I</b> (1396)</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Com turtre suis sanz per toute seulete</p> +<p>Et com brebis sanz pastour esgarée;</p> +<p>Car par la mort fus jadis separée</p><span class="rig">4</span> +<p>De mon doulz per, qu'a toute heure regrette.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Il a sept ans que le perdi, lassette,</p> +<p>Mieulx me vaulsist estre lors enterrée!</p><span class="rig">7</span> +<p>Com turtre suis sans per toute seulete.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Car depuis lors en dueil et en souffrete</p> +<p>Et en meschief trés grief suis demourée,</p> +<p>Ne n'ay espoir, tant com j'aré durée,</p> +<p>D'avoir soulas qui en joye me mette;</p><span class="rig">12</span> +<p>Com turtre suis sans per toute seulete.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note I:—4 <i>A¹</i> regraitte—10 <i>B</i> Ne je n'e.</p> + +<a name="r2" id="r2"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>II</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Que me vault donc le complaindre</p> +<p class="i4">Ne moy plaindre</p> +<p>De la doulour que je port</p> +<p>Quant en riens ne puet remaindre?</p> +<p class="i4">Ains est graindre</p><span class="rig">6</span> +<p>Et sera jusqu'a la mort.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Tant me vient doulour attaindre,</p> +<p class="i4">Que restraindre</p> +<p>Ne puis mon grant desconfort;</p><span class="rig">10</span> +<p>Que me vault donc le complaindre?</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Quant cil qu'amoye sanz faindre</p> +<p class="i4">Mort estraindre</p> +<p>A voulu, dont m'a fait tort;</p> +<p>Ce a fait ma joye estaindre,</p> +<p class="i4">Ne attaindre</p> +<p>Ne poz puis a nul deport;</p><span class="rig">17</span> +<p>Que me vault donc le complaindre?</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note II:—6 <i>B</i> Et ce s.—12 <i>A¹</i> estaindre.</p> + +<a name="r3" id="r3"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>III</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je suis vesve, seulete et noir vestue,</p> +<p>A triste vis simplement affulée;</p> +<p>En grant courroux et maniere adoulée</p><span class="rig">4</span> +<p>Porte le dueil trés amer qui me tue.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et bien est droit que soye rabatue,</p> +<p>Pleine de plour et petit enparlée;</p><span class="rig">7</span> +<p>Je suis vesve, seulete et noir vestue.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Puis qu'ay perdu cil par qui ramenteue</p> +<p>M'est la doulour, dont je suis affolée,</p> +<p>Tous mes bons jours et ma joye est alée,</p> +<p>En dur estat ma fortune embatue;</p><span class="rig">12</span> +<p>Je suis vesve, seulete et noir vestue.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note III:—11 <i>B</i> En d. e. je me suis e.</p> + +<a name="r4" id="r4"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i16"><b>IV</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Puis qu'ainsi est qu'il me fault vivre en dueil</p> +<p>Et que jamais n'aray bien en ce monde,</p> +<p>Viegne la mort qui du mal me confonde,</p><span class="rig">4</span> +<p>Qui si me tient et pour qui morir vueil.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et delaissier bien doy quanque amer sueil,</p> +<p>Si qu'en griefz plours mon doloreux cuer fonde,</p><span class="rig">7</span> +<p>Puis qu'ainsi est qu'il me fault vivre en dueil.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>De tout maintien et contenance et d'ueil</p> +<p>Doy bien sembler femme, en qui dueil habonde;</p> +<p>Car tant est grant le mal qui me suronde</p> +<p>Que de la mort desir passer le sueil,</p><span class="rig">12</span> +<p>Puis qu'ainsi est qu'il me fault vivre en dueil.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note IV:—3 <i>B</i> Je suis d'accort que le m. me c.—5 <i>B</i> Et d. d. +b.—8 <i>B</i> de c. d.</p> + +<a name="r5" id="r5"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>V</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Quelque chiere que je face</p> +<p>Et comment que souvent rie,</p> +<p>Si n'y a il plus marrie,</p><span class="rig">4</span> +<p>Je croy, de moy en la place.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>A tort seroie en ma grace,</p> +<p>Car joye est en moy tarie,</p><span class="rig">7</span> +<p>Quelque chiere que je face.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mais pas n'appert a ma face</p> +<p>La doulour qui me tarie,</p> +<p>Qui nulle heure n'est garie;</p> +<p>Mais grief dueil ma joye efface,</p><span class="rig">12</span> +<p>Quelque chiere que je face.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note V:—4 <i>B</i> Je c. que m.—6 <i>A¹</i> C. joy—8 pas <i>omis dans B¹</i>.</p> + +<a name="r6" id="r6"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>VI</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>En esperant de mieulx avoir,</p> +<p>Me fault le temps dissimuler,</p> +<p>Combien que voye reculer</p><span class="rig">4</span> +<p>Toutes choses a mon vouloir.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Pour tant s'il me fault vestir noir</p> +<p>Et simplement moy affuler,</p><span class="rig">7</span> +<p>En esperant de mieulx avoir,</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Se Fortune me fait douloir,</p> +<p>Il le me convient endurer,</p> +<p>Et selon le temps moy riuler</p> +<p>Et en bon gré tout recevoir,</p><span class="rig">12</span> +<p>En esperant de mieulx avoir.</p> + </div> </div> + +<a name="r7" id="r7"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>VII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je ne sçay comment je dure;</p> +<p>Car mon dolent cuer font d'yre,</p> +<p>Et plaindre n'oze, ne dire</p><span class="rig">4</span> +<p>Ma doulereuse aventure, 4</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ma dolente vie obscure,</p> +<p>Riens, fors la mort, ne desire;</p><span class="rig">7</span> +<p>Je ne sçay comment je dure.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et me fault par couverture</p> +<p>Chanter quant mon cuer souspire,</p> +<p>Et faire semblant de rire;</p> +<p>Mais Dieux scet ce que j'endure;</p><span class="rig">12</span> +<p>Je ne sçay comment je dure.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note VII:—2 <i>A¹</i> fent d'y—-4 <i>A¹</i> douloureuse—5 <i>B</i> Ne ma +lasse v. o.</p> + +<a name="r8" id="r8"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>VIII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Puis que vous vous en alez,</p> +<p>Je ne vous sçay plus que dire,</p> +<p>M'amour, mais en grief martire</p><span class="rig">4</span> +<p>Me tendrez, se vous voulez.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ne sçay se vous en doulez;</p> +<p>Mais nul mal n'est du mien pire</p><span class="rig">7</span> +<p>Puis que vous vous en alez.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Baisiez moy et m'acolez,</p> +<p>Pour Dieu, vueilliez moy rescripre,</p> +<p>Et du mal soiez le mire,</p> +<p>Dont le mien cuer affolez</p><span class="rig">12</span> +<p>Puis que vous vous en alez.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note VIII:—4 se <i>omis dans B¹</i>.</p> + +<a name="r9" id="r9"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>IX</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Bel a mes yeulx, et bon a mon avis,</p> +<p>Trés assouvi de grace et de tout bien,</p> +<p>Digne d'onneur, plaisant sur toute rien,</p><span class="rig">4</span> +<p>Estes m'amour sur touz a mon devis.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Jeune, gentil, gent de corps et de vis,</p> +<p>Sage, humble et doulz, de gracieux maintien,</p><span class="rig">7</span> +<p>Bel a mes yeulx, et bon a mon avis.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et quant veoir je vous puis vis a vis</p> +<p>J'ay tel plaisir, dont vous estes tout mien,</p> +<p>Qu'en ce monde plus ne vouldroie rien;</p> +<p>Car vous estes sur tous, je vous plevis,</p><span class="rig">12</span> +<p>Bel a mes yeulx, et bon a mon avis.</p> + </div> </div> + +<a name="r10" id="r10"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>X</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Puis qu'Amours le te consent,</p> +<p>Par qui as empris l'emprise,</p> +<p>Amis, dont tu m'as surprise,</p><span class="rig">4</span> +<p>Mon cuer aussi s'i assent.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mon vouloir du tout descent</p> +<p>A toy amer sanz faintise,</p><span class="rig">7</span> +<p>Puis qu'Amours le te consent.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Si n'a il pas un en cent</p> +<p>Dont Amours m'eust ainsi prise;</p> +<p>Mais quant c'est par ta maistrise</p> +<p>Ne te doy estre nuisant,</p><span class="rig">12</span> +<p>Puis qu'Amours le te consent.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note X:—5 <i>B</i> M. cuer encline et descent—10 M. q. c'est pour sa +m.—11 <i>A¹</i> e. musent.</p> + +<a name="r11" id="r11"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>XI</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>De triste cuer chanter joyeusement</p> +<p>Et rire en dueil c'est chose fort a faire,</p> +<p>De son penser monstrer tout le contraire,</p><span class="rig">4</span> +<p>N'yssir doulz ris de doulent sentement.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ainsi me fault faire communement,</p> +<p>Et me convient, pour celer mon affaire,</p><span class="rig">7</span> +<p>De triste cuer chanter joyeusement.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Car en mon cuer porte couvertement</p> +<p>Le dueil qui soit qui plus me puet desplaire,</p> +<p>Et si me fault, pour les gens faire taire,</p> +<p>Rire en plorant et trés amerement</p><span class="rig">12</span> +<p>De triste cuer chanter joyeusement.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XI:—2 <i>A¹</i> est c.—<i>B</i> c. forte a f.—2 <i>et</i> 3 <i>intervertis +dans A²</i>.</p> + +<a name="r12" id="r12"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>XII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Pour ce que je suis longtains</p> +<p>De vous, belle, que tant aims,</p> +<p>A nulle joye n'attains,</p><span class="rig">4</span> +<p>Ains est mon bien tout estains.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ou païs aux tremontains</p> +<p>Mon cuer est de doulour tains,</p><span class="rig">7</span> +<p>Pour ce que je suis longtains.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Regretant voz biens haultains</p> +<p>Je mourray, j'en suis certains;</p> +<p>Car je seray desert ains</p> +<p>Que cy m'ait joye ratains,</p><span class="rig">12</span> +<p>Pour ce que je suis longtains.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XII:—<i>A²</i> Ou lieu ou t.—6 <i>A²</i> Je suis adès de dueil +t.—11 <i>B</i> Qui cy n'ait.</p> + +<a name="r13" id="r13"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>XIII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>C'est grant bien que de ces amours,</p> +<p>Qui miracles font si appertes</p> +<p>Que maintes dames font appertes</p><span class="rig">4</span> +<p>Qui ja aloient en decours.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ilz garissent, de commun cours,</p> +<p>De plus grans maulz que fievres quartes,</p><span class="rig">7</span> +<p>C'est grant bien que de ses amours.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>N'il n'est si vieulx, soit longs ou cours,</p> +<p>S'il en est bien ferus acertes,</p> +<p>Qu'il ne lui semble tout de certes</p> +<p>Qu'il prendrait bien le lievre au cours;</p><span class="rig">12</span> +<p>C'est grant bien que de ses amours.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XIII:—1 <i>A</i> ses a.—3 <i>B</i> Qui.</p> + +<a name="r14" id="r14"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i16"><b>XIV</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>M'amour, mon bien, ma dame, ma princepse</p> +<p>Tresmontaine, qui a bon port m'adrece,</p> +<p>Dequanque j'ay, souveraine maistresse,</p><span class="rig">4</span> +<p>Estes dame et confort de ma leesce.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous doy bien appeller ma deesse,</p> +<p>Mon doulz espoir, mon mur, ma forteresse,</p><span class="rig">7</span> +<p>M'amour, mon bien, ma dame, ma princesse.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Car si belle ne fut oncques Lucrece,</p> +<p>Ne prisiée tant Penelope en Grece,</p> +<p>Semiramis vous passez en noblece,</p> +<p>Si vous doy bien dire, par grant humblece,</p><span class="rig">12</span> +<p>M'amour, mon bien, ma dame, ma princesse.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XIV:—1, 7, 12 <i>A²</i> et ma p.—4 <i>A²</i> c. et l.—<i>B</i> de ma +destresse—6 <i>A²</i> M. d. tresor—8 <i>A²</i> C. de beauté tant n'ot L.—<i>B</i> +C. plus b. vous estes que L.—9 <i>B</i> Plus p. que P.—11 <i>B</i> p. g. +leesce.</p> + +<a name="r15" id="r15"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>XV</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Quant je ne fois a nul tort,</p> +<p>Pour quoy me doit on blasmer</p> +<p>De mon doulz ami amer?</p><span class="rig">4</span> +<p>Et a son vueil je m'acord.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>S'en lui est tout mon deport,</p> +<p>N'autre n'y puet droit clamer,</p><span class="rig">7</span> +<p>Quant je ne fois a nul tort.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je l'aim, qu'en est il au fort?</p> +<p>En fault il tel plait semer</p> +<p>Partout pour moy diffamer?</p> +<p>En ay je desservi mort</p><span class="rig">12</span> +<p>Quant je ne fois a nul tort?</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XV:—4 <i>B</i> S'a son doulz vouloir m'accort—5 <i>B</i> devie—9 +<i>A¹</i> t. p. mener.</p> + +<a name="r16" id="r16"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>XVI</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Doulce dame, que j'ay long temps servie,</p> +<p>Je vous suppli, alegiez ma doulour</p> +<p>Et mon complaint ne tenez a folour,</p><span class="rig">4</span> +<p>Si soit par vous ma grief peine assovie.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Voiez comment pour vous amer desvie,</p> +<p>Je pers vigour, sens, maniere et coulour,</p><span class="rig">7</span> +<p>Doulce dame, que j'ay long temps servie.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ne n'aiez pas de moy grever envie,</p> +<p>Ou je mourray d'amoureuse chalour</p> +<p>Pour vo beauté et vo fresche coulour,</p> +<p>Et pour ce adès pour eslongner ma vie,</p><span class="rig">12</span> +<p>Doulce dame, que j'ay long temps servie.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XVI:—3 <i>A²</i> Et me c.—10 <i>A¹</i> P. vou b.—<i>B</i> et pour vostre +valour—11 <i>B</i> p. aloingnier.</p> + +<a name="r17" id="r17"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>XVII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je suis joyeux, et je le doy bien estre,</p> +<p>D'avoir ouÿ si trés doulce nouvelle</p> +<p>Que ma dame son doulz ami m'appelle;</p><span class="rig">4</span> +<p>Or n'est de moy ou monde plus grant maistre.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ne me pourroit chose venir senestre</p> +<p>Puis qu'elle dit que je suis amé d'elle,</p><span class="rig">7</span> +<p>Je suis joyeux, et je le doy bien estre.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et quant je suis en paradis terrestre</p> +<p>Et hors d'enfer, pour la doulçour de celle</p> +<p>Que chascun tient des dames la plus belle,</p> +<p>Et je regard son maintien et son estre,</p><span class="rig">12</span> +<p>Je suis joyeux, et je le doy bien estre.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XVII:—4 <i>B</i> si g. m.—6 <i>A¹</i> P. que elle—<i>B¹</i> P. que je di +q.</p> + +<a name="r18" id="r18"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>XVIII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Rians vairs yeulx, qui mon cuer avez pris</p> +<p>Par voz regars pleins de laz amoureux,</p> +<p>A vous me rens, si me tiens eüreux</p><span class="rig">4</span> +<p>D'estre par vous si doulcement surpris.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>On ne pourroit sommer le trés grant pris</p> +<p>De voz grans biens qui tant sont savoureux,</p><span class="rig">7</span> +<p>Rians vairs yeulx, qui mon cuer avez pris.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Tant estes doulz, plaisant et bien apris,</p> +<p>Qu'ou monde n'a homme si doulereux</p> +<p>Que, s'un regart en avoit doulcereux,</p> +<p>Que tantost n'eust par vous confort repris,</p><span class="rig">12</span> +<p>Rians vairs yeulx, qui mon cuer avez pris.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XVIII:—1 <i>B</i> R. vers y.—4 D'e. de v.—9 <i>A¹</i> douloureux—9 +<i>B</i> Ou m.—11 <i>A²</i> Q. p. v. n'e. t. c. r.</p> + +<a name="r19" id="r19"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>XIX</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Tout en pensant a la beauté ma dame,</p> +<p>Qu'on ne pourroit prisier souffisament,</p> +<p>Ce rondellet ay fait presentement;</p><span class="rig">4</span> +<p>Car mon penser n'est ailleurs, par mon ame. 4</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Se je l'ay fait ne s'en esmerveille ame,</p> +<p>Car survenu m'en est le sentement</p><span class="rig">7</span> +<p>Tout en pensant a la beauté ma dame.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>De vraie amour, qui mon cuer tout enflamme,</p> +<p>Est tout venu le doulz enortement</p> +<p>Qui esjoïst mon cuer trop grandement,</p> +<p>Dont suis plus gay que oyselet sus la rame,</p><span class="rig">12</span> +<p>Tout en pensant a la beauté ma dame.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XIX:—9 <i>A²</i> E. tost v.</p> + +<a name="r20" id="r20"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>XX</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Sage maintien, parement de beauté,</p> +<p>Assis en corps digne de grant louenge,</p> +<p>Cuer ferme et vray, qui nulle heure ne change,</p><span class="rig">4</span> +<p>En celle maint en qui j'ay feaulté.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Trés grant honneur, grant grace et leaulté</p> +<p>Si la conduit et nulle heure n'estrange,</p><span class="rig">7</span> +<p>Sage maintien, parement de beauté.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Cuer noble et hault sanz raim de cruauté,</p> +<p>Humilité qui nullui ne laidenge,</p> +<p>Et assez a la belle comme un ange,</p> +<p>Pour gouverner une grant royaulté,</p><span class="rig">12</span> +<p>Sage maintien, parement de beauté.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XX:—4 <i>A</i> Et c. m. a q.—5 <i>B</i> T. haulte h. g. g. et +loyauté.</p> + +<a name="r21" id="r21"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>XXI</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>S'espoir n'estoit, qui me vient conforter,</p> +<p>Et souvenir qui mes maulx fait tarir,</p> +<p>Les maulx que j'ay ne pourroie porter,</p><span class="rig">4</span> +<p>Dont ne me veult ma dame secourir.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Car desconfort me vouldroit aporter</p> +<p>Present de mort, et me feroit perir,</p><span class="rig">7</span> +<p>S'espoir n'estoit, qui me vient conforter.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mais souvenir si me vient raporter</p> +<p>Joye et soulas, et espoir de garir,</p> +<p>Et que pitié luy fera enorter</p> +<p>Ma garison, si me faudroit morir</p><span class="rig">12</span> +<p>S'espoir n'estoit, qui me vient conforter.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XXI:—2 <i>A²</i> <i>B</i> q. f. m. m. t.—3 <i>B</i> Le mal q. j'ay—6 <i>B</i> +Presens.</p> + +<a name="r22" id="r22"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>XXII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>De tous amans je suis le plus joyeux,</p> +<p>Puis qu'envers moy s'est ma dame acoisiée,</p> +<p>Qui contre mi si mal ere apaisiée</p><span class="rig">4</span> +<p>Que je n'osoie aler devant ses yeulx.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Puis qu'elle a fait la paix, or me va mieulx,</p> +<p>Et qu'il lui plaist que je l'aie baisiée</p><span class="rig">7</span> +<p>De tous amans je suis le plus joyeux.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Moult m'a esté son courroux anieux</p> +<p>Et a porter la doulour mesaisiée,</p> +<p>Mais or suis liez quant elle est amaisiée;</p> +<p>Puis qu'ainsi va, et louez en soit Dieux,</p><span class="rig">12</span> +<p>De tous amans je suis le plus joyeux.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XXII:—3 <i>A¹</i> erre—<i>A²</i> mi ert si m. a.—<i>B¹</i> yere—5 <i>A¹</i> +P. que elle—10 <i>A¹</i> amaisié.</p> + + +<a name="r23" id="r23"></a> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i8"><b>XXIII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Belle, ce que j'ay requis</p> +<p>Or le vueilliez ottroier,</p> +<p>Car par tant de fois proier</p><span class="rig">4</span> +<p>Bien le doy avoir conquis.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je l'ay ja si long temps quis,</p> +<p>Et pour trés bien emploier,</p><span class="rig">7</span> +<p>Belle, ce que j'ay requis.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Se de moy avez enquis,</p> +<p>Ne me devez pas noyer</p> +<p>Mon guerdon, ne mon loier;</p> +<p>Car par raison j'ai acquis,</p><span class="rig">12</span> +<p>Belle, ce que j'ay requis.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XXIII:—2 <i>A²</i> V. le moy o.</p> + +<a name="r24" id="r24"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i8"><b>XXIV</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Jamais ne vestiray que noir,</p> +<p>Puis que l'en m'a donné congié,</p> +<p>Et que du tout m'a estrangié</p><span class="rig">4</span> +<p>Ma dame qui me fist son hoir. 4</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Plus n'entreray en son manoir,</p> +<p>Et pour le trés grant dueil que j'ay</p><span class="rig">7</span> +<p>Jamais ne vestiray que noir. 7</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Si ne quier plus cy remanoir,</p> +<p>Durement y suis laidengié,</p> +<p>Trop s'est le temps vers moy changié,</p> +<p>Et pour plus en ce dueil manoir</p><span class="rig">12</span> +<p>Jamais ne vestiray que noir. 12</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XXIV:—3 <i>B</i> Et de tous poins m'a e.—6 <i>B</i> Et p. ce du g. +d.</p> + +<a name="r25" id="r25"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>XXV</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>En plains, en plours me fault user mon temps,</p> +<p>Se de vous n'ay, dame, aucun reconfort</p> +<p>Mieulx me vauldroit briefment morir au fort</p><span class="rig">4</span> +<p>Que soustenir la douleur que j'attens.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Pour vous, Belle, je me morray par temps,</p> +<p>Et sachiez bien qu'en trop grant desconfort,</p><span class="rig">7</span> +<p>En plains, en plours me fault user mon temps.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et se vo trés doulz cuer est consentens,</p> +<p>Que je muire, certes ce seroit fort</p> +<p>De reschaper contre si grant effort;</p> +<p>Car vraiement, se vivoie cent ans,</p><span class="rig">12</span> +<p>En plains, en plours me fault user mon temps.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XXV:—6 <i>B</i> q. trés g. d.—8 <i>A²</i> Et se vostre d.—<i>B</i> Puis +que vo cuer si en est c.</p> + +<a name="r26" id="r26"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>XXVI</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Visage doulz, plaisant, ou je me mire,</p> +<p>De grant beaulté le parfait exemplaire,</p><span class="rig">3</span> +<p>Moult suis joyeux et lié quant vous remire.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ne il n'est riens qui me peüst souffire</p> +<p>Sans vous veoir, et bien me devez plaire,</p><span class="rig">6</span> +<p>Visage doulz, plaisant, ou je me mire.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Car ou monde l'en ne pourroit eslire</p> +<p>Nul si trés bel, et je ne me puis taire</p> +<p>De vous louer, si me fault souvent dire:</p><span class="rig">10</span> +<p>Visage doulz, plaisant, ou je me mire.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XXVI:—<i>5 vers effacé dans A</i>.</p> + +<a name="r27" id="r27"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>XXVII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>A Dieu, ma dame, je m'en vois;</p> +<p>Cent fois a vous me recommande,</p><span class="rig">3</span> +<p>Je revendray dedens un mois.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Plus ne verray a ceste fois</p> +<p>Vo beaulté qui toudis amende;</p><span class="rig">6</span> +<p>A Dieu, ma dame, je m'en vois.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et de voz biens cent mille fois</p> +<p>Vous remercy, Dieu le vous rende,</p> +<p>Ne m'obliés pas toutefois;</p><span class="rig">10</span> +<p>A Dieu, ma dame, je m'en vois.</p> + </div> </div> + +<a name="r28" id="r28"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>XXVIII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>A Dieu, mon ami, vous command,</p> +<p>A Dieu, cil dont tout mon bien vient,</p><span class="rig">3</span> +<p>Et pour Dieu retournez briefment.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>En plorant trés amerement,</p> +<p>Puis que departir vous convient,</p><span class="rig">6</span> +<p>A Dieu, mon ami vous command.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Or ne m'obliez nullement,</p> +<p>Car toudis de vous me souvient;</p> +<p>Baisiez moy au departement,</p><span class="rig">10</span> +<p>A Dieu, mon ami, vous command.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XXVII et XXVIII:—<i>Ces deux rondeaux sont placés à la suite +du rondeau XLVI dans A²</i>.</p> + +<a name="r29" id="r29"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i8"><b>XXIX</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Il me semble qu'il a cent </p><span class="rig">2</span> +<p>Que mon ami de moy parti!</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Il ara quinze jours par temps,</p><span class="rig">4</span> +<p>Il me semble qu'il a cent ans!</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ainsi m'a anuié le temps,</p> +<p>Car depuis lors qu'il departi</p><span class="rig">7</span> +<p>Il me semble qu'il a cent ans!</p> + </div> </div> + +<a name="r30" id="r30"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i8"><b>XXX</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Il a au jour d'ui un mois</p><span class="rig">2</span> +<p>Que mon ami s'en ala.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mon cuer remaint morne et cois,</p><span class="rig">4</span> +<p>Il a au jour d'ui un mois.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>«A Dieu, me dit, je m'en vois»;</p> +<p>Ne puis a moy ne parla,</p><span class="rig">7</span> +<p>Il a au jour d'ui un mois.</p> + </div> </div> + +<a name="r31" id="r31"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i8"><b>XXXI</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Se loiaulté me puet valoir</p> +<p>Et bien servir et fort amer,</p><span class="rig">3</span> +<p>Sanz faille j'aré mon vouloir.</p> +<p>Ne me fault plaindre ne doloir</p> +<p>Ne dire qu'aye dueil amer,</p><span class="rig">6</span> +<p>Se loiaulté me puet valoir.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et s'on la met en nonchaloir</p> +<p>Il me vauldroit mieux estre en mer,</p> +<p>Mais nulz ne puet mon droit toloir</p><span class="rig">10</span> +<p>Se loiaulté me puet valoir.</p> + </div> </div> + +<a name="r32" id="r32"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>XXXII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Trés doulz regart, amoureux, attraiant,</p> +<p>Plein de doulçour et de grant reconfort,</p><span class="rig">3</span> +<p>Mon cuer occis et navrez en treiant.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mais ja pour ce ne t'ailles retrayant</p> +<p>De traire a moy de trestout ton effort,</p><span class="rig">6</span> +<p>Trés doulz regart, amoureux, attraiant.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Car en mon cuer ta doulceur pourtraiant</p> +<p>Va vraie amour, par quoy mon desconfort</p> +<p>En garis tout en mon cuer soubtraiant,</p><span class="rig">10</span> +<p>Trés doulz regart, amoureux, attraiant.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XXXII:—4 <i>A²</i> M. non pour tant ne t'a.—<i>A¹</i> ne t'a. +recreant—7 <i>A²</i> Et—8 <i>B</i> Va bonne a.</p> + +<a name="r33" id="r33"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i8"><b>XXXIII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Le plus bel qui soit en France,</p> +<p>Le meilleur et le plus doulx,</p><span class="rig">3</span> +<p>Helas! que ne venez vous?</p> + </div><div class="stanza"> +<p>M'amour, ma loial fiance,</p> +<p>Mon dieu terrien sur tous,</p><span class="rig">6</span> +<p>Le plus bel qui soit en France.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>S'il est en vostre poissance</p> +<p>Pour quoy n'approchiez de nous?</p> +<p>Si verré lors sanz doubtance</p><span class="rig">10</span> +<p>Le plus bel qui soit en France.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XXXIII:—8 <i>B</i> P. q. tost n'approuchons nous.</p> + +<a name="r34" id="r34"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>XXXIV</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>J'en suis d'acort s'il vous plaist que je muire</p> +<p>Pour vous, belle, mais ce sera pechié;</p><span class="rig">3</span> +<p>Car desservi n'ay que me doiez nuire.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Se vous voulez au fort me laissier cuire</p> +<p>En mon meschief sanz estre relachié,</p><span class="rig">6</span> +<p>J'en suis d'acort s'il vous plaist que je muire.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Car a vo vueil je me doy du tout duire,</p> +<p>Et de voz laz, ou je suis atachié,</p> +<p>Ne partiray se me voulez destruire,</p><span class="rig">10</span> +<p>J'en suis d'acort s'il vous plaist que je muire.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XXXIV:—7 <i>B</i> je me vueil du t. d.—<i>A¹</i> C. a vou v.—9 <i>B¹</i> +Ne me p.</p> + +<a name="r35" id="r35"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>XXXV</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>De mieulx en mieulx vous vueil servir,</p> +<p>Ma dame, dont tout mon bien vient,</p><span class="rig">3</span> +<p>Pour vostre grace desservir.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et pour moy du tout asservir</p> +<p>A vous, ainsi qu'il apertient,</p><span class="rig">6</span> +<p>De mieulx en mieulx vous vueil servir.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mais ne me vueilliez desservir</p> +<p>De joye, se mon bien avient;</p> +<p>Car pour vo vouloir assouvir</p><span class="rig">10</span> +<p>De mieulx en mieulx vous vueil servir.</p> + </div> </div> + +<a name="r36" id="r36"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>XXXVI</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Helas! le trés mauvais songe</p> +<p>Que j'ay ceste nuit songé,</p><span class="rig">3</span> +<p>Fait que mon cuer toudis songe.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Oncques ne retint esponge</p> +<p>Mieulx chose, certes, que j'é,</p><span class="rig">6</span> +<p>Helas! le trés mauvais songe.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mais ne me dit chose dont je</p> +<p>Doye esperer que congié;</p> +<p>Dieux doint que ce soit mençonge,</p><span class="rig">10</span> +<p>Helas! le trés mauvais songe.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XXXVI:—5 <i>A¹</i> Nulle riens c.—8 <i>B¹</i> Ne d. e. c.</p> + +<a name="r37" id="r37"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>XXXVII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Trés doulce dame, or suis je revenu</p> +<p>Prest d'obeïr, s'il vous plait commander,</p><span class="rig">3</span> +<p>Comme vo serf vous me pouez mander.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>J'ay longuement esté de joye nu</p> +<p>Hors du paÿs, mais, pour tout amender,</p><span class="rig">6</span> +<p>Trés doulce dame, or suis je revenu.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mais je ne sçay s'il vous est souvenu</p> +<p>De moy qui vueil vous servir sanz tarder,</p> +<p>Et en espoir de vo grace garder,</p><span class="rig">10</span> +<p>Trés doulce dame, or suis je revenu.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XXXVII:—9 <i>B</i> Et en e. de vostre amour g.</p> + + +<a name="r38" id="r38"></a> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>XXXVIII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Puis qu'ainsi est que ne puis pourchacier</p> +<p>Nulle merci vers vous, ma chiere dame,</p><span class="rig">3</span> +<p>De vous me pars, moult courroucié par m'ame.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>D'y plus venir ne me quier avancier,</p> +<p>Car ce pourroit vous tourner a diffame</p><span class="rig">6</span> +<p>Puis qu'ainsi est que ne puis pourchacier.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et si ne sçay comment pourray laissier</p> +<p>L'amour que j'ay a vous, qui si m'enflamme;</p> +<p>Mais du laissier ne me doit blasmer ame</p><span class="rig">10</span> +<p>Puis qu'ainsi est que ne puis pourchacier.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XXXVIII:—7 <i>B</i> Ne si ne s.</p> + +<a name="r39" id="r39"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>XXXIX</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Doulce dame, je vous requier</p> +<p>Vostre amour que je vueil cherir;</p><span class="rig">3</span> +<p>Donnez la moy sanz rencherir,</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Or m'ottroiez ce que je quier,</p> +<p>Et pour faire mes maulz tarir,</p><span class="rig">6</span> +<p>Doulce dame, je vous requier.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et se vers vous tel grace acquier</p> +<p>Je penseray du remerir,</p> +<p>Et pour mes pesances garir,</p><span class="rig">10</span> +<p>Doulce dame, je vous requier.</p> + </div> </div> + +<a name="r40" id="r40"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>XL</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Se m'amour voulsisse ottroier</p> +<p>Ja pieça m'a esté requise,</p><span class="rig">3</span> +<p>Mais j'ay ailleurs m'entente mise</p> + </div><div class="stanza"> +<p>On vendroit trop tart au proier,</p> +<p>Et pour tant bien je vous avise</p><span class="rig">6</span> +<p>Se m'amour voulsisse ottroier</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Car maint dient que par loier</p> +<p>La devroient avoir acquise,</p> +<p>Si fusse ailleurs pieça assise,</p><span class="rig">10</span> +<p>Se m'amour voulsisse ottroier.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XL:—5 <i>B</i> Sire et p. t. je v. a.—9 <i>B</i> Si l'aroye ja a. +a.</p> + +<a name="r41" id="r41"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i8"><b>XLI</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>De tel dueil m'avez rempli,</p> +<p>Dame, par vostre reffus</p><span class="rig">3</span> +<p>Qu'oncques plus dolent ne fus.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mis m'avez en si dur pli</p> +<p>Qu'enroiddis suis comme uns fus,</p><span class="rig">6</span> +<p>De tel dueil m'avez rempli.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Que m'occiez vous suppli,</p> +<p>Car de mere mar nés fus,</p> +<p>Nul de moy n'est plus confus,</p><span class="rig">10</span> +<p>De tel dueil m'avez rempli.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XLI:—2 <i>B</i> D. pour v.—3 <i>B</i> Q. si d.—4 <i>B</i> Or suiz en si +trés d. p.—7 <i>B</i> Tuez moy je v. s.—8 <i>A²</i> <i>B</i> de m. mal.—9 <i>A²</i> Ne +de m.—<i>B</i> N'il n'e. de m.</p> + +<a name="r42" id="r42"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>XLII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Or est mon cuer rentré en double peine</p> +<p>Quant le mary ma dame est revenu,</p><span class="rig">3</span> +<p>Qui du païs s'est hors long temps tenu.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Helas! j'ay eu du tout en mon demaine</p> +<p>Joye et plaisir et soulaz maintenu,</p><span class="rig">6</span> +<p>Or est mon cuer rentré en double peine.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Il me touldra, Dieux lui doint male estraine,</p> +<p>Tout mon deduit, car souvent et menu</p> +<p>J'estoye d'elle au giste retenu,</p><span class="rig">10</span> +<p>Or est mon cuer rentré en double peine.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XLII:—1, 6, 10 <i>A¹</i> entrez en d. p.—4 <i>A</i> a m. d.—5 <i>B</i> +J. p. et s.—9 <i>A</i> J'e. au g. d'e. r.</p> + +<a name="r43" id="r43"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>XLIII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Hé lune! trop luis longuement,</p> +<p>Par toy pers les biens doulcereux</p><span class="rig">3</span> +<p>Qu'Amours donne aux vrais amoureux.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ta clarté nuit trop durement</p> +<p>A mon cuer qui est desireux,</p><span class="rig">6</span> +<p>Hé lune! trop luis longuement.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Car tu fais le decevrement</p> +<p>De moy et du doulz savoureux;</p> +<p>Nous ne t'en savons gré touz deux,</p><span class="rig">10</span> +<p>Hé lune! trop luis longuement.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XLIII:—4 <i>B</i> Ta c. luist t. d.—8 <i>B</i> Et nous tiens tous +deux langoureux.</p> + +<a name="r44" id="r44"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>XLIV</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Amis, ne vous desconfortez,</p> +<p>Car je seray en vostre aye,</p><span class="rig">3</span> +<p>Et, fusse enclose en abbaye,</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ne seray du mal que portez</p> +<p>Conforter lente n'esbahie.</p><span class="rig">6</span> +<p>Amis, ne vous desconfortez.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Toudis environ moy hentez</p> +<p>Et ne doubtez nulle envaÿe,</p> +<p>Et se je suis pour vous haïe,</p><span class="rig">10</span> +<p>Amis, ne vous desconfortez.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XLIV:—8 <i>B</i> Ne ne d.—9 <i>B</i> par v. h.</p> + + +<a name="r45" id="r45"></a> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i8"><b>XLV</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Souffise vous bel accueil,</p> +<p>Sire, trop me requerez,</p><span class="rig">3</span> +<p>Tout perdrez se tout querez.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Plus donner je ne vous vueil</p> +<p>A present, mais esperez,</p><span class="rig">6</span> +<p>Souffise vous bel accueil.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Toudis plus que je ne sueil</p> +<p>Vous donne, et plus acquerez</p> +<p>Et tant plus me surquerez,</p><span class="rig">10</span> +<p>Souffise vous bel accueil.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XLV:—2 <i>A²</i> Trop de choses r.—4. <i>A²</i> <i>B</i> Car p. d. ne v. +v.—4 <i>A¹</i> je ne v. quier.—7 <i>A²</i> Mieulx vous fais q.—<i>B</i> Et t. p. +q. ne s.—8 <i>A²</i> Mais tant p. y a.—9 <i>A²</i> Et t. p. me requerez—<i>B</i> +Et de t. p. me querez.</p> + +<a name="r46" id="r46"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i8"><b>XLVI</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Se souvent vais au moustier,</p> +<p>C'est tout pour veoir la belle</p><span class="rig">3</span> +<p>Fresche com rose nouvelle.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>D'en parler n'est nul mestier,</p> +<p>Pour quoy fait on tel nouvelle</p><span class="rig">6</span> +<p>Se souvent vais au moustier?</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Il n'est voye ne sentier</p> +<p>Ou je voise que pour elle;</p> +<p>Folz est qui fol m'en appelle</p><span class="rig">10</span> +<p>Se souvent vais au moustier.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XLVI:—2 <i>A¹</i> p. veir.</p> + +<a name="r47" id="r47"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i8"><b>XLVII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Combien qu'adès ne vous voie,</p> +<p class="i6">Simple et coye</p> +<p class="i4">Ou est ma joye,</p> +<p>Que j'aim et serfs loiaument,</p> +<p>Ne pourroie nullement,</p><span class="rig">6</span> +<p>Vivre se je vous perdoie.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Car sanz vous je ne pourroie</p> +<p class="i6">Ne saroie</p> +<p class="i4">Ne vouldroie</p> +<p>Vivre un jour tant seulement,</p><span class="rig">11</span> +<p>Combien qu'adès ne vous voie.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et si sachiez toutevoie</p> +<p class="i6">Que j'emploie,</p> +<p class="i4">Ou que je soye,</p> +<p>En vous tout mon pensement;</p> +<p>Car il n'est avancement</p> +<p>Qui me venist d'autre voie,</p><span class="rig">18</span> +<p>Combien qu'adès ne vous voie.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XLVII:—5 <i>B</i> Ne p. longuement—8 <i>Manque dans A¹</i>—9 <i>Sic +dans tous les mss., Corr.</i> [Ne] ne v.</p> + +<a name="r48" id="r48"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i4"><b>XLVIII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Comme surpris</p> +<p>Et entrepris</p> +<p>De vostre amour,</p> +<p>Je me rens pris</p> +<p>En vo pourpris,</p><span class="rig">6</span> +<p>Dame d'onnour.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Si ne mespris</p> +<p>Quant j'entrepris</p> +<p>Si haulte honnour</p><span class="rig">10</span> +<p>Comme surpris.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mais en despris</p> +<p>Ne m'ait le pris</p> +<p>De vo valour;</p> +<p>Car j'ay apris</p> +<p>Les biens compris</p> +<p>En vo doulçour</p><span class="rig">17</span> +<p>Comme surpris.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XLVIII:—9 <i>A¹</i> Si hault h.</p> + +<a name="r49" id="r49"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i8"><b>XLIX</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Vous en pourriez exillier</p> +<p class="i6">Un millier</p> +<p>Des amans par vo doulz oeil,</p><span class="rig">4</span> +<p class="i6">Plains d'esveil,</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Qui ont fait maint fretillier</p> +<p class="i6">Et veillier.</p> +<p>Je m'en sens plus que ne sueil</p><span class="rig">8</span> +<p class="i6">Et m'en dueil.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Belle, qui bien traveillier</p> +<p class="i6">Et pillier</p> +<p>Savez cuers a vostre vueil,</p> +<p class="i6">En recueil</p><span class="rig">13</span> +<p>Vous en pourriez exillier.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mais bien sçavez pou baillier</p> +<p class="i6">Et taillier</p> +<p>Moins de joye et plus de dueil</p><span class="rig">17</span> +<p class="i6">Sur le sueil,</p> +<p>Pour musars entortillier,</p> +<p class="i6">Conseillier,</p> +<p>Par vostre attraiant acueil</p> +<p class="i6">Sans orgueil</p><span class="rig">22</span> +<p>Vous en pourriez exillier.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XLIX:—4 <i>A¹</i> Sanz orgueil—<i>7 et 8 manquent dans A¹ et +B</i>—11 <i>A¹</i> S. c. a vo doulz vueil—<i>12 manque dans A¹ et B</i>—14 <i>A¹</i> +<i>B</i> Et—17 <i>A¹</i> En recueil—20 et 21 <i>vers effacés dans A¹</i>—21 <i>B</i> En +requeil.</p> + +<a name="r50" id="r50"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i6"><b>L</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Pour attraire</p> +<p>Vostre amour,</p> +<p>Et moy traire</p><span class="rig">4</span> +<p>De doulour</p> +<p>Me vueil traire</p> +<p>Vers vous, flour,</p> +<p>Sanz retraire</p><span class="rig">8</span> +<p>Nuit ne jour.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ne doy taire</p> +<p>Ma langour,</p> +<p>Mais retraire</p> +<p>Sanz rigour</p><span class="rig">13</span> +<p>Pour attraire.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Exemplaire</p> +<p>De valour,</p> +<p>Pour vous plaire</p><span class="rig">17</span> +<p>Tant labour,</p> +<p>Je vueil faire</p> +<p>Par honnour</p> +<p>Et pourtraire</p> +<p>Vo doulçour</p><span class="rig">22</span> +<p>Pour attraire.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note L:—17 <i>B</i> Tout l.</p> + +<a name="r51" id="r51"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>LI</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Amis, venez encore nuit,</p><span class="rig">2</span> +<p>Je vous ay aultre fois dit l'eure.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Pour en joye estre a no deduit,</p><span class="rig">4</span> +<p>Amis, venez encore nuit.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Car ce qui nous empesche et nuit</p> +<p>N'y est pas, pour ce, sanz demeure,</p><span class="rig">7</span> +<p>Amis, venez encore nuit.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note LI:—3 <i>B</i> Et pour mener nostre d.</p> + +<a name="r52" id="r52"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>LII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Il me tarde que lundi viengne,</p><span class="rig">2</span> +<p>Car mon ami doy veoir lors.</p> +<p>A fin qu'entre mes bras le tiengne</p><span class="rig">4</span> +<p>Il me tarde que lundi viengne.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Si lui pri qu'il lui en souviengne;</p> +<p>Car pour veoir son gentil corps</p><span class="rig">7</span> +<p>Il me tarde que lundi viengne.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note LII:—2 <i>A¹</i> C. m. a. doit venir l.</p> + +<a name="r53" id="r53"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>LIII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Cest anelet que j'ay ou doy</p><span class="rig">2</span> +<p>Mon doulz ami le m'a donné.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Souvent nous assemble toudoy</p><span class="rig">4</span> +<p>Cest anelet que j'ay ou doy.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je l'aime bien, faire le doy;</p> +<p>Car pour ma joye est ordené</p><span class="rig">7</span> +<p>Cest anelet que j'ay ou doy.</p> + </div> </div> + +<a name="r54" id="r54"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>LIV</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>La cause de mon annuy</p><span class="rig">2</span> +<p>N'ose plaindre n'a nul dire.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ne la diray demain n'uy</p><span class="rig">4</span> +<p>La cause de mon annuy.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Se je pleure a nul n'en nuy,</p> +<p>Et mourir me fera d'ire</p><span class="rig">7</span> +<p>La cause de mon annuy.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note LIV:—<i>Omis dans A</i>.</p> + + +<a name="r55" id="r55"></a> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>LV</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Dure chose est a soustenir</p><span class="rig">2</span> +<p>Quant cuer pleure et la bouche chante;</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et de faire dueil se tenir</p><span class="rig">4</span> +<p>Dure chose est a soustenir.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Faire le fault qui maintenir</p> +<p>Veult honneur qui mesdisans hante,</p><span class="rig">7</span> +<p>Dure chose est a soustenir.</p> + </div> </div> + +<a name="r56" id="r56"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>LVI</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Cil qui m'a mis en pensée novelle</p> +<p>Et qui requiert que je le vueille amer</p> +<p>Me plaist sur tous, non obstant qu'afermer</p><span class="rig">4</span> +<p>Ne lui vueille m'amour, ainçois lui celle.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et si est il plus doulz qu'une pucelle,</p> +<p>Jeune, plaisant, bel, courtois, sanz amer</p><span class="rig">7</span> +<p>Cil qui m'a mis en pensée novelle.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mais de paour qu'estre en peust nouvelle</p> +<p>Je n'ose en lui du tout m'amour fermer,</p> +<p>Le retenir, ne mon ami clamer,</p> +<p>Si est il bien digne d'avoir plus belle</p><span class="rig">12</span> +<p>Cil qui m'a mis en pensée novelle.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note LVI:—3 <i>A¹</i> que fermer—6 <i>B</i> J. p. doulz—9 <i>A¹</i> m'a. du +t.—10 <i>B</i> Ne r.—11 <i>A¹</i> d'amer p. b.</p> + +<a name="r57" id="r57"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>LVII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Vostre doulçour mon cuer attrait,</p> +<p>Je ne vous vueil plus reffuser;</p> +<p>Doulz ami, que vault le muser</p><span class="rig">4</span> +<p>Quant par voz yeulx Amours me trait?</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Si vous vueil amer sanz retrait</p> +<p>A tousjours mais, car sanz ruser</p><span class="rig">7</span> +<p>Vostre doulçour mon cuer attrait.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Or soiez tout mien, sanz faulx trait,</p> +<p>Ainsi pourrons noz jours user</p> +<p>En grant doulçour, sanz mal user;</p> +<p>Car par vostre plaisant attrait</p><span class="rig">12</span> +<p>Vostre doulçour mon cuer attrait.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note LVII:—3 <i>A</i> le ruser—4 <i>A¹</i> p. vous y.</p> + +<a name="r58" id="r58"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i8"><b>LVIII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Se d'ami je suis servie,</p> +<p>Craintte, obeïe et amée,</p> +<p>Je ne doy estre blasmée</p><span class="rig">4</span> +<p>D'avoir entrepris tel vie.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ne me suis pas asservie,</p> +<p>Ainçois suis dame clamée</p><span class="rig">7</span> +<p>Se d'ami je suis servie.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Car de tous biens assouvie</p> +<p>Seray par sa renommée;</p> +<p>Si n'en seray ja clamée</p> +<p>Fole, se n'est par envie,</p><span class="rig">12</span> +<p>Se d'ami je suis servie.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note LVIII:—9 <i>B</i> Je suis p. sa r.</p> + +<a name="r59" id="r59"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>LIX</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Chiere dame, plaise vous ottroier</p><span class="rig">2</span> +<p>Ce que vous ay humblement supplié.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Sanz que d'aultre vous en face proier,</p><span class="rig">4</span> +<p>Chiere dame, plaise vous ottroier.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mon cuer, mon corps, quanque j'ay en loier,</p> +<p>Tout je vous offre, et pour moy faire lié,</p><span class="rig">7</span> +<p>Chiere dame, plaise vous ottroier.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note LIX:—<i>Omis dans B</i>.</p> + +<a name="r60" id="r60"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>LX</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Vous n'y pouez, la place est prise,</p> +<p>Sire, vous perdez vostre peine:</p> +<p>De moy prier c'est chose vaine,</p><span class="rig">4</span> +<p>Car un bel et bon m'a acquise.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et c'est droit qu'un seul me souffise,</p> +<p>Plus n'en vueil, folz est qui s'en peine;</p><span class="rig">7</span> +<p>Vous n'y pouez, la place est prise.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Toute m'amour ay en lui mise</p> +<p>Et l'ameray d'amour certaine,</p> +<p>Mais ne m'en tenez a villaine;</p> +<p>Car je vous di qu'en nulle guise</p><span class="rig">12</span> +<p>Vous n'y pouez, la place est prise.</p> + </div> </div> + +<div class="sml"> +<p>Note LX:—4 <i>B</i> C. un seul m'a du tout a.—5 et 6 <i>B</i>:</p> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p>Toute m'amour ay ailleurs mise,</p> +<p>J'ayme un autre d'amour certaine</p> + </div> </div> + +<p>8 et 9 <i>B</i>:</p> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p>C'est raison qu'un seul me souffise,</p> +<p>Plus n'en vueil, folz est qui s'en paine</p> + </div> </div> + +<p>9 <i>A¹</i> Et l'aimeray.</p> +</div> + +<a name="r61" id="r61"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>LXI</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>S'il vous souffist, il me doit bien souffire;</p> +<p>Mais quant a moy mieulx voulsisse autrement;</p> +<p>Car je voy bien qu'il ne vous chault grandment</p><span class="rig">4</span> +<p>De moy veoir; or, de par dieu, beau sire,</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Passer m'en fault, combien que j'en souspire;</p> +<p>Mais puis qu'amer voulez si faittement</p><span class="rig">7</span> +<p>S'il vous souffist, il me doit bien souffire.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Car n'est pas drois que dame plus desire</p> +<p>Que son ami n'aime plus loiaument,</p> +<p>Puis qu'ainsi va, je vous di plainement</p> +<p>Que j'en feray comme vous: a tout dire,</p><span class="rig">12</span> +<p>S'il vous souffist, il me doit bien souffire.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note LXI:—8 <i>A¹</i> Q. s. a. m'a.—<i>B</i> p. ardamment—11 <i>B</i> Q. je +f.</p> + +<a name="r62" id="r62"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>LXII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Source de plour, riviere de tristece,</p> +<p>Flun de doulour, mer d'amertume pleine</p> +<p>M'avironnent et noyent en grant peine</p><span class="rig">4</span> +<p>Mon pauvre cuer qui trop sent de destresce.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Si m'affondent et plungent en asprece;</p> +<p>Car parmi moy cuerent plus fort que Saine</p><span class="rig">7</span> +<p>Source de plour, riviere de tristece.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et leurs grans floz cheent a grant largece,</p> +<p>Si com le vent de Fortune les meine,</p> +<p>Tous dessus moy, dont si bas suis qu'a peine</p> +<p>Releveray, tant durement m'oppresse</p><span class="rig">12</span> +<p>Source de plour, riviere de tristece.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note LXII:—<i>Omis dans B</i>.</p> + +<a name="r63" id="r63"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i8"><b>LXIII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Bel et doulz et gracieux,</p> +<p>Jeune, courtois, sanz amer,</p> +<p>Qui avez mis en amer</p><span class="rig">4</span> +<p>Vostre cuer pour valoir mieulx.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Vray, loial soiez et tieulx</p> +<p>Qu'on vous puist partout clamer</p><span class="rig">7</span> +<p>Bel et doulz et gracieux.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et, ainçois que soiez vieulx,</p> +<p>Faites vous tant renommer</p> +<p>Qu'on vous puist partout nommer</p> +<p>Bon, vaillant, et en tous lieux</p><span class="rig">12</span> +<p>Bel et doulz et gracieux.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note LXIII:—<i>Omis dans B</i>.</p> + +<a name="r64" id="r64"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>LXIV</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Pour quoi m'avez vous ce fait,</p> +<p>Trés bel, ou n'a que redire?</p> +<p>Et si sçavez mon martire</p><span class="rig">4</span> +<p>N'oncques ne vous fis meffait.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et parti estes de fait,</p> +<p>Sanz moy daigner a Dieu dire;</p><span class="rig">7</span> +<p>Pour quoy m'avez vous ce fait?</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Au dieu d'amours du tort fait</p> +<p>Me plaindray disant: Dieux Sire,</p> +<p>Ami m'avez fait eslire,</p> +<p>Dont me vient si dur effait,</p><span class="rig">12</span> +<p>Pour quoy m'avez vous ce fait?</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note LXIV:—<i>Omis dans B</i></p> + +<a name="r65" id="r65"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i4"><b>LXV</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>S'ainsi me dure</p><span class="rig">2</span> +<p>Ne puis durer.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je muir d'ardure,</p><span class="rig">4</span> +<p>S'ainsi me dure.4</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Doulour ay dure</p> +<p>A endurer</p><span class="rig">7</span> +<p>S'ainsi me dure.7</p> + </div> </div> + +<a name="r66" id="r66"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i4"><b>LXVI</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Amoureux oeil,</p><span class="rig">2</span> +<p>Plaisant archier.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>De toy me dueil,</p><span class="rig">4</span> +<p>Amoureux oeil.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Car ton accueil</p> +<p>Me vens trop chier,</p><span class="rig">7</span> +<p>Amoureux oeil.</p> + </div> </div> + +<a name="r67" id="r67"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i2"><b>LXVII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ma dame</p><span class="rig">2</span> +<p>Secours,</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Par m'ame,</p><span class="rig">4</span> +<p>Ma dame.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>J'enflame</p> +<p>D'amours,</p><span class="rig">7</span> +<p>Ma dame.</p> + </div> </div> + +<a name="r68" id="r68"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p><b>LXVIII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vois</p><span class="rig">2</span> +<p>Jouer.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Au bois</p><span class="rig">4</span> +<p>Je vois.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Pour nois</p> +<p>Trouver</p><span class="rig">7</span> +<p>Je vois.</p> + </div> </div> + +<a name="r69" id="r69"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p><b>LXIX</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Dieux</p><span class="rig">2</span> +<p>Est.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Quieux?</p><span class="rig">4</span> +<p>Dieux.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Tieulx</p> +<p>Plaist</p><span class="rig">7</span> +<p>Dieux.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note LXIX:—<i>omis dans A</i>.</p> + + + +<p>EXPLICIT RONDEAULX.</p> + + + + +<p class="mid"><img alt="" src="images/11.png"></p> +<br><br><br> +<p class="mid"><img alt="" src="images/12.png"></p> +<br><br> +<a name="j" id="j"></a> +<h2>JEUX A VENDRE</h2> + +<a name="j1" id="j1"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>1</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens la passerose.</p> +<p>—Belle, dire ne vous ose</p> +<p>Comment Amours vers vous me tire,</p><span class="rig">4</span> +<p>Si l'apercevez tout sanz dire.</p> + </div> </div> + +<a name="j2" id="j2"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>2</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens la fueille tremblant.</p> +<p>—Maint faulx amans, par leur semblant,</p> +<p>Font grant mençonge sembler voire,</p><span class="rig">4</span> +<p>Si ne doit on mie tout croire.</p> + </div> </div> + +<a name="j3" id="j3"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>3</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens la paternostre.</p> +<p>—Vous scavez bien que je suis vostre,</p> +<p>Ne oncques a autre ne fus,</p> +<p>Si ne faittes de moy reffus,</p> +<p>Belle que j'aim, mais sanz demour</p><span class="rig">6</span> +<p>Me vueilliez donner vostre amour.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note 3:—5 <i>B</i> et s. d.</p> + +<a name="j4" id="j4"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>4</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens le papegay.</p> +<p>—Vous estes bel et bon et gay,</p> +<p>Sire, et en tous cas bien apris;</p> +<p>Mais oncques a amer n'appris,</p> +<p>Encore n'y sçaroie aprendre</p><span class="rig">6</span> +<p>N'a amer par amours me prendre.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note 4:—4 <i>A¹</i> Ne o.—5 <i>B</i> E. ne s.</p> + +<a name="j5" id="j5"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>5</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens la fleur de mellier.</p> +<p>—Sire joly chevalier,</p> +<p>Telle pour vous souvent souspire</p><span class="rig">4</span> +<p>Qui vous aime et ne l'ose dire.</p> + </div> </div> + +<a name="j6" id="j6"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>6</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens l'esparvier apris.</p> +<p>—Bien vouldroie estre de tel pris,</p> +<p>Qu'aucune damoiselle ou dame</p> +<p>Me daignast amer, car, par m'ame,</p> +<p>A mon pouoir la serviroie</p><span class="rig">6</span> +<p>Tant que s'amour desserviroie.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note 6:—6 <i>B</i> Si q.</p> + +<a name="j7" id="j7"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>7</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens le vert muguet.</p> +<p>—Mesdisans sont en agait,</p> +<p>Amis, pour nous agaitier;</p> +<p>Si querez autre sentier</p> +<p>Quant vers moy venir devrez</p><span class="rig">6</span> +<p>Et l'eure sonner orrez.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note 7:—3 <i>A²</i> Doulx a. p.</p> + +<a name="j8" id="j8"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>8</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Du dieu d'amours vous vens le dart</p> +<p>Qui m'a navré par le regart</p> +<p>De voz beaulx yeulx, dame jolie,</p> +<p>Qui a vous amer si me lie</p> +<p>Que j'en seray a mort livré</p><span class="rig">6</span> +<p>Se par vous ne suis delivré.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note 8:—6 <i>B</i> Se p. v. n'en s. d.</p> + +<a name="j9" id="j9"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>9</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Du pré d'Amours vous vens l'usage.</p> +<p>—Pas n'apert a vostre visage</p> +<p>Que vous soiez d'amours malade;</p> +<p>Car la maladie est moult sade</p> +<p>Dont le visage en riens n'empire,</p><span class="rig">6</span> +<p>Mais tel n'a nul mal qui souspire.</p> + </div> </div> + +<a name="j10" id="j10"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>10</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens la fleur de lis.</p> +<p>—Vray amant doit estre jolis,</p> +<p>Sage, courtois et bien apris,</p> +<p>Amer honneur, armes et pris,</p> +<p>Loial, secret et sanz amer,</p><span class="rig">6</span> +<p>Qui tel l'a bien le doit amer.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note 10:—5 <i>A¹</i> S. l et s. a.—6 <i>A¹</i> b. la d. a.</p> + +<a name="j11" id="j11"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>11</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens du rosier la fueille.</p> +<p>—Je pri au dieu d'amours qu'il vueille</p> +<p>Briefment m'ottroier tant de grace</p><span class="rig">4</span> +<p>Qu'acquerir puisse vostre grace.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note 11:—3 de <i>manque dans A¹</i>.</p> + + +<a name="j12" id="j12"></a> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>12</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens la turterelle.</p> +<p>—Seulete et toute a par elle</p> +<p>Sanz per s'envole esgarée,</p> +<p>Ainsi suis je demourée,</p> +<p>Dont jamais je n'aray joye</p><span class="rig">6</span> +<p>Pour nulle chose que j'oye.</p> + </div> </div> + +<a name="j13" id="j13"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>13</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens le cerf voulant.</p> +<p>—De bien amer ne soiez lent,</p> +<p>Amis, car vous avez amie</p> +<p>Qui talent d'autre amer n'a mie;</p> +<p>Si lui soiez vrais et entiers,</p><span class="rig">6</span> +<p>Car elle vous aime sanz tiers.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note 13:—4 <i>A²</i> d'a. a. n'a envie.</p> + +<a name="j14" id="j14"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>14</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens le chappel de Saulx.</p> +<p>—S'Amours vous prent par ses assaulx,</p> +<p>Dame jolie et gracieuse,</p> +<p>Ne soiez nul jour envieuse</p> +<p>De voz loiaulx amours fausser,</p> +<p>Pour abaissier ne pour haulcer.</p> +<p>Se vous estes dame clamée</p> +<p>De vostre ami et bien amée,</p> +<p>Tenez vous y; j'ay ouï dire</p><span class="rig">10</span> +<p>Que qui plus change plus s'empire.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note 14:—10 <i>B omet</i> s'.</p> + +<a name="j15" id="j15"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>15</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens la harpe et la lire.</p> +<p>—Vraie amour si m'a fait eslire</p> +<p>Vous seule pour dame et maistresse,</p> +<p>Belle, or me mettez en l'adrece</p> +<p>De joye avoir, et a mon dit</p><span class="rig">6</span> +<p>Vous accordez sanz contredit.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note 15:—6 <i>B</i> V. a. s. escondit.</p> + +<a name="j16" id="j16"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>16</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p class="i2">Je vous vens les gans de laine.</p> +<p class="i2">—Je seroie trop villaine</p> +<p class="i2">Se vostre amour reffusoie;</p> +<p class="i2">Car volentiers si j'osoie</p> +<p>Seroit en vous m'amour fermée</p> +<p>Par si que de vous fusse amée,</p> +<p>Car vous estes digne d'avoir</p><span class="rig">8</span> +<p>D'Heleine le corps et l'avoir.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note 16:—8 <i>B</i> De H.</p> + +<a name="j17" id="j17"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>17</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens la fleur de parvanche.</p> +<p>—N'aiez pas le cuer en la manche,</p> +<p>Amans de bonne volenté,</p> +<p>Hardiement joye et santé</p> +<p>Requerez, mais loiaulz soiez</p> +<p>En quelque lieu que vous soiez,</p> +<p>Car se fausseté en vous maint</p><span class="rig">8</span> +<p>Des biens d'amours y perdrez maint.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note 17:—8 <i>A¹</i> y <i>manque</i>.</p> + +<a name="j18" id="j18"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>18</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens la rose amatie.</p> +<p>—Vous avez vostre foi mentie</p> +<p>Vers Amours, dont vous valez mains,</p> +<p>De telz tours sçavez faire mains,</p> +<p>Si se fait bon des gens retraire</p><span class="rig">6</span> +<p>Qui sont a loiaulté contraire.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note 18:—5 <i>A¹</i> de gent r.</p> + +<a name="j19" id="j19"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>19</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens le pont qui se haulce.</p> +<p>—Dieux! que vous semblez estre faulse,</p> +<p>Bien savoir conter et rabatre,</p> +<p>Et a maint l'eaue faire batre,</p> +<p>Et faire en vain cornars veillier</p> +<p>Et pour neant eulx traveillier,</p> +<p>Monstrer semblant de fort amer,</p><span class="rig">8</span> +<p>Sanz en sentir ne doulz n'amer.</p> + </div> </div> + + +<a name="j20" id="j20"></a> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>20</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens le panier d'ozier.</p> +<p>—On ne doit amer ne proisier</p> +<p>Homme qui de femme mesdie,</p> +<p>Ne le croire de riens qu'il die;</p> +<p>Si estes de ce renommé</p><span class="rig">6</span> +<p>Dont vous en estes moins amé.</p> + </div> </div> + +<a name="j21" id="j21"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>21</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens l'oisellet en cage.</p> +<p>—Se vous estes faulx c'est dommage,</p> +<p>Car vous estes et bel et doulz,</p> +<p>Si n'aiez telle tache en vous</p> +<p>Et digne serez d'estre amé,</p><span class="rig">6</span> +<p>Bel et bon et bien renommé.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note 21:—6 <i>B</i> Bel et bien r.</p> + +<a name="j22" id="j22"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>22</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens le vers chapellet.</p> +<p>—Nul amant ne peut estre let,</p> +<p>Mais que ses taches soient bonnes,</p> +<p>De loiaulté suive les bonnes,</p> +<p>Si sera digne que l'en l'aime</p><span class="rig">6</span> +<p>Et que sa dame ami le claime.</p> + </div> </div> + +<a name="j23" id="j23"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>23</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens la clere fontaine.</p> +<p>—Je voy bien que je pers ma peine,</p> +<p>Dame, de tant vous requerir;</p> +<p>Puis que riens n'y puis acquerir;</p> +<p>Qu'oncques vous vy l'eure maudi,</p><span class="rig">6</span> +<p>Je m'en vois et a Dieu vous di.</p> + </div> </div> + +<a name="j24" id="j24"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>24</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens le chappel de soie.</p> +<p>—Cuidiez vous qu'a pourveoir soie</p> +<p>D'ami plaisant, jeune et joly,</p> +<p>Qui de bon cuer m'aime et je li?</p> +<p>Nanil voir; si pert bien sa peine</p><span class="rig">6</span> +<p>Qui de m'amour avoir se peine.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note 24:—3 <i>B</i> D'a. gentil j. et j.</p> + +<a name="j25" id="j25"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>25</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens le cuer du lion.</p> +<p>—Vostre cuer et le mien lion</p> +<p>A tousjours, mais sanz deslier,</p> +<p>Et pour nostre amour alier</p> +<p>Par vray serment le promettons</p><span class="rig">6</span> +<p>Et corps et avoir y mettons.</p> + </div> </div> + +<a name="j26" id="j26"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>26</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens la couldre qui ploie.</p> +<p>—En bien amer mon cuer emploie;</p> +<p>Je ne sçay se je suis amée,</p> +<p>Mais je ne doy estre blasmée</p> +<p>D'avoir mon cuer a cil donné</p><span class="rig">6</span> +<p>Qui sur tous est bien renommé.</p> + </div> </div> + +<a name="j27" id="j27"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>27</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens l'anelet d'or fin.</p> +<p>—Je pri a Dieu que male fin</p> +<p>Puissent tous ces mesdisans faire,</p> +<p>Qui se meslent d'autrui affaire;</p> +<p>Souvent esveilient jalousie,</p><span class="rig">6</span> +<p>Qui met pluseurs en frenesie.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note 27:—6 <i>B</i> Q. p. m.</p> + +<a name="j28" id="j28"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>28</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>D'un esparvier vous vens la longe.</p> +<p>—Quant un amant plein de mençonge</p> +<p>Est et souvent parjur trouvé,</p> +<p>D'Amours doit estre reprouvé;</p> +<p>Car amant ne doit a sa dame</p><span class="rig">6</span> +<p>Mentir ne pour loz ne pour blasme.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note 28:—6 <i>A² B</i> M. ne p. mort ne p. b.</p> + +<a name="j29" id="j29"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>29</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens le coulomb ramage.</p> +<p>—On scet assez bien vostre usage,</p> +<p>Assez sçavez du bas vouler</p> +<p>En faingnant plaindre et flajoler,</p> +<p>Et en mains lieux querir santé,</p><span class="rig">6</span> +<p>Dient ceulz qui vous ont henté.</p> + </div> </div> + +<a name="j30" id="j30"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>30</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens le songe amoureux,</p> +<p>Qui fait joyeux ou doulereux</p> +<p>Estre cellui qui l'a songié.</p> +<p>—Ma dame, le songe que j'é</p> +<p>Fait anuit, ferez estre voir,</p><span class="rig">6</span> +<p>Se je puis vostre amour avoir.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note 30:—2 <i>A¹</i> douloureux—5 <i>A¹</i> faites e. v.</p> + +<a name="j31" id="j31"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>31</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens l'aloe qui vole.</p> +<p>—Vostre gracieuse parole,</p> +<p>Et vostre doulz et bel semblant,</p> +<p>Doulz ami, va mon cuer emblant.</p> +<p>Si ne vous puis plus escondire,</p><span class="rig">6</span> +<p>Car vostre suis sanz contredire.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note 31:—2 <i>A¹</i> gracieux.</p> + +<a name="j32" id="j32"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>32</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens l'espée de guerre.</p> +<p>—Que venez vous cy entour querre,</p> +<p>Sire, qui si bien savez faindre</p> +<p>Le loial amant et vous plaindre;</p> +<p>Par vous sont maintes barguignées,</p> +<p>Blanches, brunes, ou bien pignées;</p> +<p>Si alez hors de no dongier</p><span class="rig">8</span> +<p>Ailleurs voz roisins vendengier.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note 32:—8 <i>A²</i> v. voisins v.</p> + +<a name="j33" id="j33"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>33</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens la fleur d'acolie.</p> +<p>—Je suis en grant melancolie,</p> +<p>Amis, que ne m'aiez changée;</p> +<p>Car vous m'avez trop estrangée,</p> +<p>Dittes m'en le voir, sanz ruser,</p><span class="rig">6</span> +<p>Sanz plus me faire en vain muser.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note 33:—2 <i>B¹</i> merencolie.</p> + +<a name="j34" id="j34"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>34</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens la branche d'olive.</p> +<p>—Ou monde n'a femme qui vive</p> +<p>Que je vueille servir fors vous.</p> +<p>Si me retenez donc sur tous,</p> +<p>Belle plaisant de moy cherie,</p><span class="rig">6</span> +<p>Ne soiez vers moy rencherie.</p> + </div> </div> + + +<a name="j35" id="j35"></a> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>35</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens la fleur d'ortie.</p> +<p>—Je suis d'amours bien sortie;</p> +<p>Car j'ay ami loial et bon,</p><span class="rig">4</span> +<p>A qui cuer, corps et amour don.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note 35:—2 <i>A²</i> b. partie.</p> + +<a name="j36" id="j36"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>36</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens le chapel de bievre.</p> +<p>—Jalousie vault pis que fievre;</p> +<p>Si ne croiez riens qu'on vous die</p> +<p>Qui vous traye a tel maladie,</p> +<p>Se voulez amours maintenir,</p><span class="rig">6</span> +<p>Gaiement et lié vous tenir.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note 36:—6 <i>B</i> Lyement et gay v. t.</p> + +<a name="j37" id="j37"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>37</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens la rose de may.</p> +<p>—Oncques en ma vie n'amay</p> +<p>Autant dame ne damoiselle</p> +<p>Que je fais vous, gente pucelle,</p> +<p>Si me retenez a ami,</p><span class="rig">6</span> +<p>Car tout avez le cuer de mi.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note 37:—4 <i>B</i> Comme f.</p> + +<a name="j38" id="j38"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>38</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens la fleur de seür.</p> +<p>—Je ne suis pas bien aseür</p> +<p>Que j'aye vostre amour ou non</p> +<p>Pour tant se d'ami ay le nom;</p> +<p>Car partout vostre belle chiere,</p><span class="rig">6</span> +<p>Ce me semble, envers nul n'est fiere.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note 38:—6 <i>A²</i> n'e. chere.</p> + +<a name="j39" id="j39"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>39</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens la violete.</p> +<p>—De joye mon cuer volete,</p> +<p>Quant je voy vostre doulz vis</p><span class="rig">4</span> +<p>Sur tous bel a mon avis.</p> + </div> </div> + +<a name="j40" id="j40"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>40</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens le blanc corbel.</p> +<p>—Vostre gracieux corps bel</p> +<p>Et vostre ris savoureux</p><span class="rig">4</span> +<p>Fait mon cuer estre amoureux.</p> + </div> </div> + +<a name="j41" id="j41"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>41</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens l'aloue volant.</p> +<p>—De bien amer n'avez talent;</p> +<p>Mais vous savez bien decevoir,</p><span class="rig">4</span> +<p>Pluseurs ne l'ont pas assavoir.</p> + </div> </div> + + +<a name="j42" id="j42"></a> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>42</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens le dyamant.</p> +<p>—Sachiez que j'ay bel amant,</p> +<p>N'il n'est homme soubz les cieulx</p><span class="rig">4</span> +<p>A mon gré plus gracieux.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note 42:—3 <i>A²</i> Il n'e.—<i>B</i> N'il n'a h.—4 +<i>B</i> A. m. g. qui vaille mieulx.</p> + +<a name="j43" id="j43"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>43</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens le tourret de nez.</p> +<p>—Gay et joli vous maintenez,</p> +<p class="i2">S'estre voulez renommé</p><span class="rig">4</span> +<p class="i2">Et des dames bien amé.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note 43:—4 <i>A¹</i> Et de d. b. a.—<i>B</i> Des d. et b. a.</p> + +<a name="j44" id="j44"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>44</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens la marjoleine.</p> +<p>—Je tiens la dame a vilaine,</p> +<p>Se amant mercy lui crie</p> +<p>Et humblement la deprie,</p> +<p>De repondre rudement</p><span class="rig">6</span> +<p>Et lui mettre a sus qu'il ment.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note 44:—3 <i>B</i> Quant amy m. l. c.</p> + +<a name="j45" id="j45"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>45</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens la fueille de houx.</p> +<p>—J'ay bel ami plaisant et doulx;</p> +<p>Dieu veuille qu'aussi bon soit il</p><span class="rig">4</span> +<p>Come il est bel, jeune et gentil.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note 45:—4 <i>A</i> b. gent et g.</p> + +<a name="j46" id="j46"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>46</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens la blonde tresce.</p> +<p>—Ma trés gracieuse maistresse,</p> +<p>Que j'aim et crain et servir vueil,</p> +<p>Trés belle, plaisant, sanz orgueil,</p> +<p>Comandez moy, je suis tout prest</p><span class="rig">6</span> +<p>A vous obeïr sanz arrest.</p> + </div> </div> + +<a name="j47" id="j47"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>47</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens le souspir parfont,</p> +<p>Que mains faulz amans contrefont.</p> +<p>—Telz gens fierent sanz deffier,</p> +<p>Si ne s'i doit on pas fier,</p> +<p>Car tel a assez souspiré</p><span class="rig">6</span> +<p>Qui n'est malade n'empiré.</p> + </div> </div> + +<a name="j48" id="j48"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>48</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens le blanc orillier.</p> +<p>—Assez ne me puis merveillier</p> +<p>Comment Amours peut endurer</p> +<p>Fausseté si long temps durer</p> +<p>Qu'a peine qui veult esprouver</p><span class="rig">6</span> +<p>Puet on nullui loial trouver.</p> + </div> </div> + +<a name="j49" id="j49"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>49</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens la voulant aronde.</p> +<p>—Dame, la plus belle du monde,</p> +<p>Pour Dieu, aiez de moy pitié;</p><span class="rig">4</span> +<p>Car je muir pour vostre amitié.</p> + </div> </div> + +<a name="j50" id="j50"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>50</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Du blanc pain vous vens la mie.</p> +<p>—Pour Dieu, ne m'oubliez mie</p> +<p>Quant je seray loing de vous,</p><span class="rig">4</span> +<p>A Dieu vous di, mon cuer doulz.</p> + </div> </div> + +<a name="j51" id="j51"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>51</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens la rose d'Artois.</p> +<p>—Amez honneur, soiez courtois,</p> +<p>Bien servez en toute saison,</p><span class="rig">4</span> +<p>Et des biens arez a foison.</p> + </div> </div> + +<a name="j52" id="j52"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>52</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens la colombelle.</p> +<p>—Dame qui tant estes belle,</p> +<p>Ne vueilliez avoir en despris</p> +<p>Vostre ami pour vostre grant pris,</p> +<p>Mais prenez son service en gré,</p><span class="rig">6</span> +<p>Si le mettrez en hault degré.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note 52:—6 <i>B</i> Si le mettez.</p> + +<a name="j53" id="j53"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>53</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens le blanc cueuvrechief.</p> +<p>—Vostre amour met a grant meschief</p> +<p>Mon las cuer, qui toudis souspire</p><span class="rig">4</span> +<p>Pour vous, n'il n'est mal du sien pire.</p> + </div> </div> + +<a name="j54" id="j54"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>54</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens de soye le laz.</p> +<p>—Oncques vray amant ne fut las</p> +<p>De bien amer pour escondit,</p> +<p>On dit communement un dit:</p> +<p>Que qui bien puet souffrir il vaint;</p><span class="rig">6</span> +<p>Et ainsi l'ont esprouvé maint.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note 54:—5 <i>B</i> Q. q. b. veult s.—6 <i>B</i> Car.</p> + +<a name="j55" id="j55"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>55</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens l'anelet d'argent.</p> +<p>—Vostre doulz gracieux corps gent,</p> +<p>Voz ris, voz yeulx, vo doulz chanter</p> +<p>Feroit les mors ressuciter;</p> +<p>Ne je ne suis pas souvenant</p><span class="rig">6</span> +<p>Qu'oncques veisse plus avenant.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note 55:—2 doulz <i>manque dans A² et B</i>—3 <i>A²</i> +v. r. v. gieux.</p> + +<a name="j56" id="j56"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>56</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens la fleur de glay.</p> +<p>—Chantons, dançons, menons bon glay,</p> +<p>En despit de mesdisans</p><span class="rig">4</span> +<p>Qui aux amans sont nuisans.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note 56:—1 <i>B</i> Je v. v. la fueille de g.—4 <i>B</i> +Q. s. a. a. n.</p> + + +<a name="j57" id="j57"></a> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>57</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens la perle fine.</p> +<p>—Se par vous ma doulour ne fine,</p> +<p>Ma dame trés affinée,</p><span class="rig">4</span> +<p>Vous fustes pour ma fin née;</p> +<p>Car Amours m'a si affiné</p> +<p>Que tost me verrez deffiné;</p> +<p>Mais mieulx vueil ma vie finer</p><span class="rig">8</span> +<p>Que d'ainsi languir ne finer.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note 57:—2 <i>A²</i> Se p. v. mon mal ne f.</p> + +<a name="j58" id="j58"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>58</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je ne vens ne donne les yeulz</p> +<p>Beaulz et plaisans, doulz, gracieux,</p> +<p>De vo beau vis, qui m'ont attrait,</p> +<p>Doulce dame, par leur doulz trait,</p> +<p>Ainçois les retiens pour ma part;</p><span class="rig">6</span> +<p>Car par eulx tout mal de moy part.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note 58:—4 <i>B</i> p. vo d. t.—5 <i>B</i> de ma p.</p> + +<a name="j59" id="j59"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>59</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Chascun vous vent, mais je vous veuil donner</p> +<p>Mon cuer, mon corps, et vous abandoner</p> +<p>Tout quanque j'ay, si n'en faites reffus,</p><span class="rig">4</span> +<p>Trés belle a qui suis et seray et fus.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note 59:—1 <i>A²</i> vous donne—2 <i>A²</i> v. abandonne—et +<i>manque dans B¹</i>.</p> + +<a name="j60" id="j60"></a> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>60</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens la fleur de peschier.</p> +<p>—Je ne vous vueil mie empeschier;</p> +<p>Parler voulez secretement?</p><span class="rig">4</span> +<p>Je m'en vois, a Dieu vous command.</p> + </div> </div> + +<a name="j61" id="j61"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>61</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens du rosier la branche.</p> +<p>—Oncques neige ne fu plus blanche,</p> +<p>Ne rose en may plus coulourée</p> +<p>Qu'est la beauté fine esmerée</p> +<p>De celle en qui entierement</p><span class="rig">6</span> +<p>Me suis donné tout ligement.</p> + </div> </div> + +<a name="j62" id="j62"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>62</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens d'Amours la prison.</p> +<p>—S'oncques vers vous fis mesprison,</p> +<p>Pour Dieu, prenez moy a mercy,</p> +<p>Ma dame, je vous cry mercy,</p> +<p>Et je suis tout prest d'amender</p><span class="rig">6</span> +<p>Ce qu'il vous plaira commander.</p> + </div> </div> + +<a name="j63" id="j63"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>63</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens la rose vermeille.</p> +<p>—Amours me comande et conseille</p> +<p>Que je face de vous ma dame,</p> +<p>Dites moy, belle, par vostre ame,</p> +<p>Pourray je vostre amour avoir</p><span class="rig">6</span> +<p>Se je fais vers vous mon devoir?</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note 63:—<i>5 et 6 intervertis dans B</i>.</p> + + +<a name="j64" id="j64"></a> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>64</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens plein panier de flours.</p> +<p>—On ne doit marchander d'amours,</p> +<p>On doit servir a l'aventure;</p> +<p>S'ainsi faites par aventure,</p> +<p>Des biens d'Amours arez assez,</p><span class="rig">6</span> +<p>Se vous n'estes d'amer lassez.</p> + </div> </div> + +<a name="j65" id="j65"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>65</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens la feuille de tremble.</p> +<p>—De paour tout le cuer me tremble,</p> +<p>Que pour moy ne soiez blasmée,</p><span class="rig">4</span> +<p>Ma belle dame trés amée;</p> +<p>Et, se vers vous je n'ose aler</p> +<p>Pour la doubtance du parler</p> +<p>De ceulz qui nous ont encusé,</p><span class="rig">8</span> +<p>Si m'en tenez pour excusé.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note 65:—3 <i>A²</i> vous s. b.</p> + +<a name="j66" id="j66"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>66</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Le Saphir vous vens d'Orient.</p> +<p>—Ce que je vous di en riant;</p> +<p>Que mon cuer a vous amer muse,</p> +<p>Ne le tenez pour tant a ruse;</p> +<p>Car je le vous di tout acertes,</p><span class="rig">6</span> +<p>Et vous aime plus que rien certes.</p> + </div> </div> + +<a name="j67" id="j67"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>67</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Flours vous vens de toutes couleurs.</p> +<p>—Je suis gary de mes douleurs,</p> +<p>Quant vous me faittes bonne chiere,</p> +<p>Ma gracieuse dame chiere;</p> +<p>Mais quant vers moy estes yrée</p><span class="rig">6</span> +<p>La mort est de moy desirée.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note 67:—5 <i>A²</i> q. e. v. m. y.</p> + + +<a name="j68" id="j68"></a> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>68</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens le levrier courant.</p> +<p>—Pour vostre amour me vois morant;</p> +<p>Ce pouez vous veoir a l'ueil,</p><span class="rig">4</span> +<p>Et pitié n'en avez ne dueil.</p> + </div> </div> + +<a name="j69" id="j69"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>69</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens la fleur mipartie.</p> +<p>—Sommes nous a la departie</p> +<p>De noz amours, beau doulz ami?</p> +<p>S'il est ainsi ce poise mi,</p> +<p>Car je ne l'ay pas desservi;</p><span class="rig">6</span> +<p>Doulent suis quant oncques vous vi.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note 69:—6 <i>B¹</i> Ce poise moy qu'oncques v. v.</p> + + +<a name="j70" id="j70"></a> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>70</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je vous vens l'escrinet tout plein.</p> +<p>—Mon nom y trouverez a plain</p> +<p>Et de cil qu'oncques plus amay,</p> +<p>Par qui j'ay souffert maint esmay,</p> +<p>Se vous y querez proprement;</p><span class="rig">6</span> +<p>Or regardez mon se je ment.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note 70:—<i>On trouve dans</i> «escrinet» <i>les anagrammes de</i> +«Crestine» <i>et de</i> «Estien». <i>Rubrique B¹</i> Ci fenissent gieux a v.</p> + +<p>EXPLICIT JEUX A VENDRE.</p> +<br><br> +<p class="mid"><img alt="" src="images/13.png"></p> +<br><br><br> +<p class="mid"><img alt="" src="images/01.png"></p> +<br><br> + +<a name="ab" id="ab"></a> +<h2>AUTRES BALADES</h2> + +<h3>CY COMMENCENT PLUSIEURS BALADES<br>DE DIVERS PROPOS</h3> + +<a name="ab1" id="ab1"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>I</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Assez acquiert tresor et seigneurie,</p> +<p>Trés noble avoir et grant richece amasse,</p> +<p>Qui par bonté, qui nul temps n'est perie,</p><span class="rig">4</span> +<p>Acquiert honneur, bon renom, loz et grace.</p> +<p>Car ou monde n'est chose qui ne passe</p> +<p>Fors que bienfait, tout ne vault une miche</p> +<p>Autre tresor ne chose que l'en brace;</p><span class="rig">8</span> +<p>Car qui est bon doit estre appellé riche.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et bonté faitte est haultement merie,</p> +<p>Car Dieu le rend, et qui le bien porchace</p> +<p>Acquiert honnour, soit en chevalerie</p><span class="rig">12</span> +<p>Ou aultre estat, qui des bons suit la trace.</p> +<p>Loz doit avoir sur tous en toute place</p> +<p>Qui es vertus du tout son cuer affiche;</p> +<p>Tel tresor a que fortune n'efface;</p><span class="rig">16</span> +<p>Car qui est bon doit estre appellé riche.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ne l'en ne doit une pomme pourrie</p> +<p>Riche mauvais prisier, quoy qu'il embrace,</p> +<p>Ne lui louer; car c'est grant desverie</p><span class="rig">20</span> +<p>De loz donner a mauvais, quoy qu'il face;</p> +<p>Mais au vaillant, qui a tout honneur chace,</p> +<p>Apartient loz, s'il n'est aver ne chiche,</p> +<p>Des biens qu'il a soit large en deue place;</p><span class="rig">24</span> +<p>Car qui est bon doit estre appellé riche.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Princes vaillans et de gentil attrace,</p> +<p>Ne souffrez pas vaillantise estre en friche;</p> +<p>Poursuivez la, ne vous chaut d'or en masse;</p><span class="rig">28</span> +<p>Car qui est bon doit estre appellé riche.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note I:—4 <i>A²</i> conqueste h.—6 <i>A¹</i> F. qui b.—9 <i>B</i> Et b. est +si h.—10 <i>B</i> Que D.—22 <i>A¹</i> si n'e.—23 <i>A¹</i> D. b. q. a dont grant +tresor on masse—<i>B</i> ou g. t. amasse—27 <i>B¹</i> a masse.</p> + +<a name="ab2" id="ab2"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>II</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>[<i>Eloge de Charles d'Albret.</i>]</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Or est Brutus ressuscité,</p> +<p>De qui Bretaigne fu nommée,</p> +<p>Et qui de Romme la cité</p> +<p>Fu consule, et qui mainte armée</p><span class="rig">8</span> +<p>Fist en son temps, et tant fu sage,</p> +<p>Preux, vaillant et plein de bernage,</p> +<p>Qu'a tousjours renom en remaint,</p> +<p>Et tant fu après sa mort plaint;</p> +<p>Charitable le fist Dieux naistre</p><span class="rig">10</span> +<p>Si com tous vaillans doivent estre.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>De cil Brutus est recité</p> +<p>Maint hault bien par grant renommée;</p> +<p>Les dames en adversité</p> +<p>Confortoit, ne par lui blasmée</p><span class="rig">15</span> +<p>Ne feust de fait ne de langage</p> +<p>Femme; ainçois qui feist oultrage</p> +<p>Aux dames, par lui fust estaint</p> +<p>Le meffait et le bien attaint;</p> +<p>Leur champion fut en tout estre,</p><span class="rig">20</span> +<p>Si com tous vaillans doivent estre.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Or l'ensieult par grant charité</p> +<p>Charles d'Alebret, qui amée</p> +<p>A la voie de verité,</p> +<p>Dont ja partout est voix semmée</p><span class="rig">25</span> +<p>De lui et de son vacelage,</p> +<p>Pour dames garder de dommage;</p> +<p>Se de tort nulle se complaint,</p> +<p>Veult estre, sanz avoir cuer faint,</p> +<p>Leur deffension et main destre,</p><span class="rig">30</span> +<p>Si com tous vaillans doivent estre.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Au bon Brutus de hault parage</p> +<p>Retrait Charles, car d'un lignage</p> +<p>Descendirent, ce scevent maint,</p> +<p>C'est des Troyens qui furent craint;</p> +<p>Pour ce ensuivant est son ancestre</p><span class="rig">36</span> +<p>Si com tous vaillans doivent estre.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note II:—<i>La 3e ballade dans B</i>—2 <i>A²</i> Du quel—3 <i>B</i> Qui +puis—8 <i>B</i> Qui—12 <i>B</i> M. beau fait—27 <i>B</i> Se de t. aucune se +plaint—35 <i>A¹</i> P. ce est suivant s. a.</p> + +<a name="ab3" id="ab3"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>III</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>(<i>A Charles d'Albret</i>.)</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Bon chevalier, ou tous biens sont compris,</p> +<p>Noble, vaillant et de royal lignage,</p> +<p>Qui par valeur avez armes empris,</p><span class="rig">4</span> +<p>Dont vous portez la dame en verde targe</p> +<p>Pour demonstrer que de hardi visage</p> +<p>Vous vous voulez pour les dames tenir</p> +<p>Contre ceulz qui leur porteront dommage,</p><span class="rig">8</span> +<p>Et Dieux vous doint leur bon droit soustenir!</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Dieux et pitié vous ont tout ce apris</p> +<p>Et la valeur de vo noble courage,</p> +<p>Et certes moult en croistra vostre pris,</p><span class="rig">12</span> +<p>Et paradis arez a heritage.</p> +<p>Car aux dames pluseurs font maint oultrage,</p> +<p>C'est aumosne de leur droit maintenir;</p> +<p>Si le ferez comme vaillant et sage,</p><span class="rig">16</span> +<p>Et Dieux vous doint leur bon droit soustenir!</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Or ay espoir que ceulx qui ont mespris</p> +<p>Vers les dames de fait et de langage</p> +<p>Si se rendront comme las et despris;</p><span class="rig">20</span> +<p>D'or en avant n'aront pas l'avantage,</p> +<p>Confus seront par vostre vacellage.</p> +<p>A tel baron doit bien apartenir</p> +<p>Que des dames soit amé par usage,</p><span class="rig">24</span> +<p>Et Dieux vous doint leur bon droit soustenir!</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mon redoubté seigneur, soubz vostre hommage,</p> +<p>Je vous suppli, me vueilliez retenir,</p> +<p>Car les vesves garderez de servage,</p><span class="rig">28</span> +<p>Et Dieux vous doint leur bon droit soustenir!</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note III:—<i>La 2e dans B</i>—2 <i>B</i> de loyal l.—17 <i>A²</i> Or ay je +e.—<i>B</i> Or e.—27 <i>A²</i> de dommage—<i>B¹</i> de vesvage.</p> + +<a name="ab4" id="ab4"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>IV</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>A vous les chevaliers aux dames,</p> +<p>Humble recommendacion</p> +<p>De par moy la mendre des femmes,</p><span class="rig">4</span> +<p>Priant Dieu que l'affection,</p> +<p>Qu'avez en bonne entencion</p> +<p>De vouloir garder le droit d'elles,</p> +<p>Vous doint mettre a perfection</p><span class="rig">8</span> +<p>Et honneur en toutes querelles.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Car le sauvement de voz ames</p> +<p>Ferez, et sera mencion</p> +<p>A tousjours de voz belles armes;</p><span class="rig">12</span> +<p>De revenchier l'extorcion</p> +<p>Et d'estre la deffension</p> +<p>De femmes vesves et pucelles;</p> +<p>Si en arez salvacion</p><span class="rig">16</span> +<p>Et honneur en toutes querelles.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Or vient le temps que, les diffames</p> +<p>Et la grant murmuracion</p> +<p>Que maint dient d'elles, et blasmes,</p><span class="rig">20</span> +<p>Sanz avoir nulle occasion,</p> +<p>Yert par vous a destruction.</p> +<p>Si prieront les damoiselles</p> +<p>Que Dieux vous doint remission</p><span class="rig">24</span> +<p>Et honneur en toutes querelles.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Priez Dieu par devocion</p> +<p>Pour les bons, toutes jovencelles,</p> +<p>Qui ont noble condicion</p><span class="rig">28</span> +<p>Et honneur en toutes querelles.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note IV:—11 <i>B</i> nobles a.—19 <i>A¹</i> et les b.—26 <i>B</i> P. l. b. +dames et ancelles.</p> + + +<a name="ab5" id="ab5"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i16"><b>V</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Les biens mondains et tous leurs accessoires</p> +<p>Chascun voit bien qu'ilz sont vains et fallibles,</p> +<p>Si sommes folz quant pour les transitoires</p><span class="rig">4</span> +<p>Choses, laissons les joyes infallibles</p> +<p>Que Dieux donne aux innocens paisibles</p> +<p>Qui n'ont nul soing de tresor acquerir;</p> +<p>Mais pour prisier pou choses corruptibles</p><span class="rig">8</span> +<p>Avisons nous qu'il nous convient morir.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Qu'est il des grans, dont on lit es hystoires,</p> +<p>Qui porterent les fais griefz et penibles</p> +<p>Pour avoir loz, grans honneurs et vittoires?</p><span class="rig">12</span> +<p>Ne sont ilz mors et a noz yeulx visibles?</p> +<p>Ne veons nous, soient choses sensibles</p> +<p>Ou non, faillir toute riens? fault porrir;</p> +<p>Si n'ayons foy en choses impossibles,</p><span class="rig">16</span> +<p>Avisons nous qu'il nous convient morir.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et pour les biens qui ne valent deux poires</p> +<p>Pour nous sauver, ains souvent sont nuisibles,</p> +<p>Ne perdons Dieu, disans choses non voires,</p><span class="rig">20</span> +<p>Pour accomplir pechiez laiz et orribles</p> +<p>Et pour deliz vains, laiz et non loisibles;</p> +<p>Car Dieu scet tout: on ne lui puet couvrir;</p> +<p>Pour eschiver ses vengences terribles</p><span class="rig">24</span> +<p>Avisons nous qu'il nous convient morir.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Princes et clers d'entendemens sensibles,</p> +<p>Ne vueillons pas par noz meffais perir,</p> +<p>A nous sauver soions tous entendibles,</p><span class="rig">28</span> +<p>Avisons nous qu'il nous convient morir.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note V:—2 <i>B</i> q. s. fains et f.—10 <i>A</i> grans et p.—22 <i>B</i> C. +D. t. s.—23 <i>B</i> Et p. fouïr—26 <i>B</i> pour n. m.</p> + + +<a name="ab6" id="ab6"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>VI</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Helas! ou donc trouveront reconfort</p> +<p>Pouvres vesves, de leurs biens despoillées,</p> +<p>Puis qu'en France qui sieult estre le port</p><span class="rig">4</span> +<p>De leur salut, et ou les exillées</p> +<p>Seulent fouïr et les desconseillées,</p> +<p class="i2">Mais or n'i ont plus amistié?</p> +<p>Les nobles gens n'en ont nulle pitié,</p> +<p>Aussi n'ont clers li greigneur ne li mendré,</p><span class="rig">9</span> +<p>Ne les princes ne les daignent entendre.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Des chevaliers n'ont elles nesun port,</p> +<p>Par les prelaz ne sont bien conseillées,</p> +<p>Ne les juges ne les gardent de tort,</p><span class="rig">13</span> +<p>Des officiers n'aroient deux maillées</p> +<p>De bon respons; des poissans traveillées</p> +<p class="i2">Sont en maint cas, n'a la moitié</p> +<p>Devers les grans n'aroient exploitié</p> +<p>Jamais nul jour, alleurs ont a entendre,</p><span class="rig">18</span> +<p>Ne les princes ne les daignent entendre.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ou pourront mais fuïr, puis que ressort</p> +<p>N'ont en France, la ou leur sont baillées</p> +<p>Esperences vaines, conseil de mort,</p><span class="rig">22</span> +<p>Voies d'Enfer leur sont appareillées,</p> +<p>S'elles veulent croire voies broullées</p> +<p class="i2">Et faulz consaulx, ou apointié</p> +<p>N'est de leur fait, nul n'ont si acointié</p> +<p>Qui leur aide sanz a aucun mal tendre,</p><span class="rig">27</span> +<p>Ne les princes ne les daignent entendre.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Bons et vaillans, or soient esveilliées</p> +<p>Voz grans bontez, ou vesves sont taillées</p><span class="rig">30</span> +<p class="i2">D'avoir mains maulz de cuer haitié;</p> +<p>Secourez les et croiez mon dittié,</p> +<p>Car nul ne voy qui vers elles soit tendre,</p><span class="rig">33</span> +<p>Ne les princes ne les daignent entendre.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note VI:—5 <i>A²</i> Veulent f.—6 <i>B</i> Or n'i o. mais a.—17 <i>B¹</i> a. +n'ont a—23 <i>A¹</i> v. bourillées—27 <i>B</i> ne les veulent e.—32 <i>B</i> C. je +ne v. nul q. leur ait cuer t.</p> + +<a name="ab7" id="ab7"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12">VII</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Se de Pallas me peüsse accointier</p> +<p>Joye et tout bien ne me fauldroit jamais;</p> +<p>Car par elle je seroie ou sentier</p> +<p>De reconfort, et de porter le fais</p><span class="rig">5</span> +<p>Que Fortune a pour moy trop chargier fais;</p> +<p class="i2">Mais foible suis pour soustenir</p> +<p>Si grant faissel, s'elle ne vient tenir</p> +<p>De l'autre part, par son poissant effort</p> +<p>Pour moy aidier, Dieu m'i doint avenir,</p><span class="rig">10</span> +<p>Car de Juno n'ay je nul reconfort.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Pallas, Juno, Venus vouldrent plaidier</p> +<p>Devant Paris jadis de leurs tors fais,</p> +<p>Dont chascune disoit qu'a son cuidier</p> +<p>Plus belle estoit, et plus estoit parfais</p><span class="rig">15</span> +<p>Ses grans pouoirs que de l'autre en tous fais;</p> +<p class="i2">Sus Paris s'en vouldrent tenir,</p> +<p>Qui lors jugia que l'en devoit tenir</p> +<p>A plus belle Venus et a plus fort,</p> +<p>Si dist: «Dame, vous vueil je detenir,</p><span class="rig">20</span> +<p>Car de Juno n'ay je nul reconfort.»</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Pour la pomme d'or lui vint puis aidier</p> +<p>Vers Heleine Venus, mors et deffais</p> +<p>En fu après; si n'ay d'elle mestier,</p> +<p>Mais de joye seroit mon cuer reffais,</p><span class="rig">25</span> +<p>Se la vaillant Pallas, par qui meffais</p> +<p class="i2">Sont delaissié et retenir</p> +<p>Fait tous les biens, me daignoit retenir</p> +<p>Pour sa serve: plus ne devroie au fort</p> +<p>Ja desirer pour a grant bien venir,</p><span class="rig">30</span> +<p>Car de Juno n'ay je nul reconfort.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ces trois poissans deesses maintenir</p> +<p>Font le monde, non obstant leur descort;</p> +<p>Mais de Pallas me doint Dieux sovenir,</p><span class="rig">34</span> +<p>Car de Juno n'ay je nul reconfort.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note VII:—14 <i>B¹</i> et e. p.—23 <i>B</i> En fu depuis—33 <i>B</i> M. D. me +d. de P. s.</p> + +<a name="ab8" id="ab8"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>VIII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Dieux! on se plaint trop durement</p> +<p>De ces marys, trop oy mesdire</p> +<p>D'eux, et qu'ilz sont communement</p><span class="rig">4</span> +<p>Jaloux, rechignez et pleins d'yre.</p> +<p>Mais ce ne puis je mie dire,</p> +<p>Car j'ay mary tout a mon vueil,</p> +<p>Bel et bon, et, sanz moy desdire,</p><span class="rig">8</span> +<p>Il veult trestout quanque je vueil.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Il ne veult fors esbatement</p> +<p>Et me tance quant je souspire,</p> +<p>Et bien lui plaist, s'il ne me ment,</p><span class="rig">12</span> +<p>Qu'ami aye pour moy deduire,</p> +<p>S'aultre que lui je vueil eslire;</p> +<p>De riens que je face il n'a dueil,</p> +<p>Tout lui plaist, sanz moy contredire,</p><span class="rig">16</span> +<p>Il veult trestout quanque je vueil.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Si doy bien vivre liement;</p> +<p>Car tel mary me doit souffire</p> +<p>Qui en tout mon gouvernement</p><span class="rig">20</span> +<p>Nulle riens ne treuve a redire,</p> +<p>Et quant vers mon ami me tire</p> +<p>Et je lui monstre bel accueil,</p> +<p>Mon mary s'en rit, le doulz sire,</p><span class="rig">24</span> +<p>Il veult trestout quanque je vueil.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Dieu le me sauve, s'il n'empire,</p> +<p>Ce mary: il n'a nul pareil,</p> +<p>Car chanter, dancier vueil' ou rire,</p><span class="rig">28</span> +<p>Il veult trestout quanque je vueil.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note VIII:—<i>Omise dans B</i>.</p> + +<a name="ab9" id="ab9"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>IX</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Or sus, or sus, pensez de bien amer,</p> +<p>Vrais amoureux, et joye maintenir</p> +<p>Ce moys de may, et vuidiez tout amer</p><span class="rig">4</span> +<p>De voz doulz cuers, ne lui vueilliez tenir,</p> +<p>Soiez joyeux et liez sanz retenir</p> +<p>Nul fel penser, car resjouïr se doit</p> +<p>Tout vray amant par plaisant souvenir;</p><span class="rig">8</span> +<p>Amours le veult et la saison le doit.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Or y parra qui sçara reclamer</p> +<p>Amours a droit pour a grant bien venir,</p> +<p>Faire beaulz ditz, soy pour amours armer,</p><span class="rig">12</span> +<p>Et ces beaulz cops a jouste soustenir,</p> +<p>Et le bon vueil sa dame retenir,</p> +<p>Tost obeïr, s'elle lui commandoit.</p> +<p>C'est le devoir, qui bon veult devenir;</p><span class="rig">16</span> +<p>Amours le veult et la saison le doit.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Si vous vueilliez es doulz biens affermer</p> +<p>Qui a tous bons doivent apertenir,</p> +<p>Rire, jouer, chanter, nul ne blasmer,</p><span class="rig">20</span> +<p>Et tristece toute de vous banir,</p> +<p>Vestir de vert pour joye parfurnir,</p> +<p>A feste aler se dame le mandoit,</p> +<p>Vous tenir liez quoy qu'il doie avenir;</p><span class="rig">24</span> +<p>Amours le veult et la saison le doit.</p> +<p>Vrais fins amans, pour a joie avenir</p> +<p>Soiez jolis, car esperer on doit</p> +<p>En ce doulz temps a tout bien parvenir;</p><span class="rig">28</span> +<p>Amours le veult et la saison le doit.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note IX:—14 <i>B</i> s'e. le c.</p> + +<a name="ab10" id="ab10"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>X</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Trés humblement, dames et damoiselles,</p> +<p>Me recommand a vostre gentillece,</p> +<p>Et de par moy sachiez, bonnes et belles,</p><span class="rig">4</span> +<p>Qu'Amours a fait crier de sa richece</p> +<p>Ce jour de May joye, et a grant largece</p> +<p>Roses et flours qu'yvers chieres vendoit,</p> +<p>Et que voz cuers vous teniez sanz tristece,</p><span class="rig">8</span> +<p>Amours le veult et la saison le doit.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et doulz Deduit anonce ces nouvelles,</p> +<p>Et qu'il n'y ait nulle si grant maistresse</p> +<p>Qui a l'amant reffuse ses querelles,</p><span class="rig">12</span> +<p>Voire en honneur et en toute noblece,</p> +<p>Sanz que renom ne loiaulté on blece,</p> +<p>Car tort aroit se plus en demandoit;</p> +<p>Mais qu'ottroiez bel accueil en simplece,</p><span class="rig">16</span> +<p>Amours le veult et la saison le doit.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et si commande aux jeunetes pucelles</p> +<p>Chapiaulx de flours dessus la blonde trece,</p> +<p>Jouer, dancer en prez sus fontenelles</p><span class="rig">20</span> +<p>Simpletement, de maintien en humblece;</p> +<p>Rire, chanter, fuïr dueil et destrece;</p> +<p>Car jeune cuer, se leece perdoit,</p> +<p>Il seroit mort, si l'aiez sanz parece,</p><span class="rig">24</span> +<p>Amours le veult et la saison le doit.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Belles plaisans dames de grant hautece,</p> +<p>Je vi Deduit qui grant oudeur rendoit</p> +<p>Et haultement crioit: «Aiez leesce!</p><span class="rig">28</span> +<p>Amours le veult et la saison le doit.»</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note X:—2 <i>B</i> a v. grant noblesce—3 <i>B</i> Vueilliez savoir toutes +b. et b.—4 <i>B</i> a grant largesce—5 <i>B</i> Ce j. de M. baudour j. et +gayesse—12 <i>B</i> et t. gentillesse—22 <i>B</i> C. tout c. gay.</p> + +<a name="ab11" id="ab11"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>XI</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Haulte, poissant, trés louée Princece,</p> +<p>Bonne et belle, vaillant de tous nommée,</p> +<p>Pleine de sens, d'onneur et de noblece,</p><span class="rig">4</span> +<p>Et en maint lieux redoubtée et amée,</p> +<p>Par le monde trés excellant clamée,</p> +<p>Et parfaitte toute de corps et d'ame,</p> +<p>On ne pourroit vostre grant renommée</p><span class="rig">8</span> +<p>Assez louer, ma redoubtée dame.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Acomparer a Pallas la deesse,</p> +<p>Et a Juno qui tant est reclamée,</p> +<p>Certes vous puis, pour vostre grant sagece;</p><span class="rig">12</span> +<p>Et pour la trés riche honneur affermée</p> +<p>Ou vous estes, ne jamais extimée</p> +<p>Vostre valeur ne pourroit estre de ame</p> +<p>N'escripture, fust en prose ou rimée,</p><span class="rig">16</span> +<p>Assez louer, ma redoubtée dame.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Semiramis ressemblez de largece</p> +<p>Qui fu si preux et tant est reclamée,</p> +<p>Et de purté la trés belle Lucrece,</p><span class="rig">20</span> +<p>La rommaine de grant constance armée,</p> +<p>De loyaulté Hester la non blasmée.</p> +<p>En touz estaz, plus que nulle autre femme,</p> +<p>On ne vous puet, tant estes bien formée,</p><span class="rig">24</span> +<p>Assez louer, ma redoubtée dame.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Trés excellent en grace confermée,</p> +<p>De vous partout cuert si trés noble fame</p> +<p>Qu'on ne vous puet, c'est bien chose informée,</p><span class="rig">28</span> +<p>Assez louer, ma redoubtée dame.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XI:—2 <i>B</i> trés renommée—4 <i>B</i> En pluseurs l.—5 <i>B</i> t. +parfaicte c.—11 <i>B</i> par v. g. s.—18 <i>A²</i> Q. tant fu p.—<i>B</i> Q. tant +fu p. dont grant voix est semée—27 <i>A</i> Q. ne pourroit vous, c'e. c. +i.</p> + +<a name="ab12" id="ab12"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>XII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Priez, dames et damoiselles,</p> +<p>Pour les bons chevaliers vaillans</p> +<p>Qui, pour soustenir voz querelles,</p><span class="rig">4</span> +<p>Mettent leurs corps et leurs vaillans:</p> +<p>Que ja Dieu ne leur soit faillans,</p> +<p>Ains leur doint honneur et victoire</p> +<p>Encontre tous leur assaillans,</p><span class="rig">8</span> +<p>Si qu'a tousjours en soit memoire.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Qui l'escu vert aux dames belles</p> +<p>Portent sanz estre deffaillans,</p> +<p>Pour demonstrer que l'onneur d'elles</p><span class="rig">12</span> +<p>Veulent, aux espées taillans,</p> +<p>Garder contre leur mauvueillans.</p> +<p>Si devez prier Dieu de gloire</p> +<p>Que priz et loz soient cueillans,</p><span class="rig">16</span> +<p>Si qu'a tousjours en soit memoire.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Du bon Torsay bonnes nouvelles</p> +<p>Avons, com preux et traveillans</p> +<p>Les armes Obissecourt, celles</p><span class="rig">20</span> +<p>Facent joye a ses bienvueillans;</p> +<p>Castelbayart qui est veillans</p> +<p>A poursuivre armes, chose est voire,</p> +<p>A honneur en soit hors saillans,</p><span class="rig">24</span> +<p>Si qu'a tousjours en soit memoire.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Or priez Dieu a yeulx moillans,</p> +<p>Qu'on die d'eulx si bonne hystoire,</p> +<p>Que chascun en soit merveillans,</p><span class="rig">28</span> +<p>Si qu'a tousjours en soit memoire.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XII:—6 leur <i>omis dans B</i>—22 <i>A¹</i> A p. et c. e. v.—28 +<i>A²</i> Et q.</p> + +<a name="ab13" id="ab13"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>XIII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Gentilz amans, faittes ce jugement,</p> +<p>Et, je vous pry, jugiez selon le voir:</p> +<p>Une dame retient entierement</p> +<p>Un pour ami, cuidant en lui avoir</p><span class="rig">5</span> +<p>Loial amant qui face son devoir</p> +<p>D'elle servir, ainsi qu'il apertient;</p> +<p>Ce lui promet quant elle le retient,</p> +<p>Mais tost après le contraire aperçoit.</p> +<p>S'un aultre aime, qui d'elle près se tient,</p><span class="rig">10</span> +<p>Vous semble il que ce fausseté soit?</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Quant le premier la voit negligemment,</p> +<p>Et si la puet assez souvent veoir,</p> +<p>Et par pluseurs foiz moult piteusement</p> +<p>Celle lui dist que moult a le cuer noir,</p><span class="rig">15</span> +<p>Dont elle voit lui en si pou chaloir;</p> +<p>Mais riens n'y vault, trop pou de compte en tient</p> +<p>Et fierement vers elle se maintient,</p> +<p>Dont s'un autre qui mieulx l'aime reçoipt</p> +<p>Quant elle voit qu'a cil si pou en tient,</p><span class="rig">20</span> +<p>Vous semble il que ce fausseté soit?</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et encor pis, car il dit plainement</p> +<p>Present elle, qu'il n'est pour nul avoir</p> +<p>Que il voulsist en femme nullement</p> +<p>Mettre son cuer pour peine en recepvoir,</p><span class="rig">25</span> +<p>Selon le dit peut le fait apparoir</p> +<p>Qu'il ne l'aime, ne ne lui en souvient,</p> +<p>Et un autre vers elle se contient</p> +<p>Si loiaument, quelque l'escondit soit,</p> +<p>Qu'elle voit bien qu'il l'aime, si s'i tient,</p><span class="rig">30</span> +<p>Vous semble il que ce fausseté soit?</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Amans, jugiez, quant un tel cas avient,</p> +<p>Se avoir doit congié, se il revient,</p> +<p>L'amant premier qui la dame deçoipt,</p> +<p>Se par faulte de luy aultre y avient,</p><span class="rig">35</span> +<p>Vous semble il que ce fausseté soit?</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XIII:—2 <i>B</i> Je v. supply, or en j. le v.—6 <i>B</i> si com il +a.—7 <i>B</i> Ainsi—11 <i>B</i> Car—17 <i>B</i> Et rudement—18 <i>B</i> +Et—23 <i>B</i> v. +de f.—24 <i>B</i> Soy assoter p.—32 <i>A²</i> se il remaint.</p> + +<a name="ab14" id="ab14"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>XIV</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Viegne Pallas, la deesse honnourable,</p> +<p>Moy conforter en ma dure destresce,</p> +<p>Ou mon anui et peine intollerable</p><span class="rig">4</span> +<p>Mettront a fin ma vie en grant asprece.</p> +<p class="i4">Car Fortune me cuert sure</p> +<p>Qui tout mon bien destruit, rompt et deveure,</p> +<p>Et pou d'espoir me destraint jour et nuit;</p><span class="rig">8</span> +<p>Juno me het et meseür me nuit.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ne je ne truis nul confort secourable</p> +<p>A mon meschief, ainçois quant je me drece</p> +<p>Vers quelque part ou voye reparable</p><span class="rig">12</span> +<p>Deusse trouver, tout le rebours m'adrece,</p> +<p class="i4">Et en vain peine et labeure;</p> +<p>Car Fortune despece tout en l'eure</p> +<p>Quanque j'ay fait, ou me plaise ou m'anuit;</p><span class="rig">16</span> +<p>Juno me het et meseür me nuit.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et pour ce pri la haulte venerable</p> +<p>Fille de Dieu, Pallas qui tous radrece</p> +<p>Les desvoiez, qu'elle soit apparable</p><span class="rig">20</span> +<p>En mes pensers, comme vraie maistrece</p> +<p class="i4">Me dottrine et me secueure;</p> +<p>Diane soit avec elle a toute heure,</p> +<p>Car de long temps me commence, yer n'anuit</p><span class="rig">24</span> +<p>Juno me het et meseür me nuit.</p> + </div><div class="stanza"> +<p class="i4">Princes, ains que mort m'acueure,</p> +<p>Priez Pallas que pour mon bien accueure;</p> +<p>Car en tous cas, ou que j'aye reduit,</p><span class="rig">28</span> +<p>Juno me het et meseür me nuit.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XIV:—4 <i>A¹</i> M. ma v. a f.—<i>B</i> Mettra a f. ma v. en g. +espresse—12 <i>A²</i> vers le r.—23 <i>B</i> Ces deux m'aiment, mais non +obstant je cuit.</p> + +<a name="ab15" id="ab15"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>XV</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mon cher Seigneur, vueilliez avoir pitié</p> +<p>Du povre estat de vostre bonne amie,</p> +<p>Qui ne treuve nulle part amistié.</p><span class="rig">4</span> +<p>Pour Dieu mercy, si ne l'oubliez mie,</p> +<p class="i4"> Et souvenir</p> +<p>Il vous vueille de son fait, ou venir</p> +<p>Lui convendra a pouvreté obscure,</p><span class="rig">8</span> +<p>Se Dieu et vous ne la prenez en cure.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ne peut avoir, tant ait nul acointié,</p> +<p>Son las d'argent: charité endormie</p> +<p>Treuve en chascun, dont tout ne la moitié</p><span class="rig">12</span> +<p>N'en puet avoir, Fortune est s'anemie</p> +<p class="i4"> Qui survenir</p> +<p>Lui fait maint mal, si ne puet soustenir</p> +<p>Son povre estat ou elle met grant cure</p><span class="rig">16</span> +<p>Se Dieu et vous ne la prenez en cure.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Si vous plaise que par vous esploistié</p> +<p>Soit de son fait, car ja plus que demie</p> +<p>Est cheoite au bas, dont a cuer dehaitié</p><span class="rig">20</span> +<p>Souventes fois et de soussi blesmie,</p> +<p class="i4"> Dont si tenir</p> +<p>A memoire vueilliez et retenir</p> +<p>Son fait qu'a chief en soit ou trop endure</p><span class="rig">24</span> +<p>Se Dieu et vous ne la prenez en cure.</p> + </div><div class="stanza"> +<p class="i4"> Tost avenir</p> +<p>Puisse par vous et son fait parfurnir,</p> +<p>Mon chier Seigneur, car trop a peine dure</p><span class="rig">28</span> +<p>Se Dieu et vous ne la prenez en cure.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XV:—9 <i>B</i> Ne p. a. pour peine n'amistié—10 <i>B</i> Ce qui est +sien—11 <i>B</i> T. partout—15 <i>B</i> S. foible e.—22 <i>A²</i> V. a m.—23 <i>A¹</i> +ou t. demeure—26 <i>B</i> a s. f.</p> + +<a name="ab16" id="ab16"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>XVI</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>(<i>A Charles d'Albret, connétable de France</i>.)</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Noble vaillant, chevalier de grant pris,</p> +<p>Mon cher seigneur, de France connestable,</p> +<p>En qui prouesse et tous biens sont compris,</p><span class="rig">4</span> +<p>De Dieu amé et au monde agreable,</p> +<p>Loyal en foy, baron trés honnorable,</p> +<p>Je pri a Dieu et a la Vierge belle</p> +<p>Qu'il vous octroit joye et bien permanable</p><span class="rig">8</span> +<p>Ce premier jour que l'an se renouvelle.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Par bon renom qui queurt en tout pourpris</p> +<p>De vous, seigneur, de constance inmuable</p> +<p>Le mien cuer est de grant desir espris</p><span class="rig">12</span> +<p>De faire a vous plaisir, se si solvable</p> +<p>Estoie que de vous feust acceptable,</p> +<p>Mon chier seigneur, comme de vostre ancelle,</p> +<p>Si l'ait a gré vo bon cuer charitable</p><span class="rig">16</span> +<p>Ce premier jour que l'an se renouvelle.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Humble seigneur, si n'aiez en despris</p> +<p>Mon bon vouloir, tout soit il pou valable</p> +<p>Et pardonner me vueilliez se mespris</p><span class="rig">20</span> +<p>D'escrire a vous, personne si notable,</p> +<p>Je ay, moy femme ignorant non savable,</p> +<p>Mais voulentiers je diroye nouvelle</p> +<p>Qui resjouïst vo bon cuer amiable</p><span class="rig">24</span> +<p>Ce premier jour que l'an se renouvelle.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mon cher Seigneur puissant et redoutable,</p> +<p>Prenez en gré ma balade nouvelle,</p> +<p>Que Dieux vous doint tout soulaz delitable</p><span class="rig">28</span> +<p>Ce premier jour que l'an se renouvelle.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XVI:—<i>Omise dans A</i>.</p> + +<a name="ab17" id="ab17"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>XVII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Jadis Circes l'enchanteresse</p> +<p>Fist chevaliers devenir porcs;</p> +<p>Mais Ulixes par sa sagece</p><span class="rig">4</span> +<p>De ce meschief les gitta hors.</p> +<p>Mais je ne sçay se c'est droit sors</p> +<p>D'aucunes gens, dont j'ay grant yre,</p> +<p>Qui sont plus que pors vilz et ors,</p><span class="rig">8</span> +<p>N'on n'en pourroit assez mesdire.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Grans vanteurs sont et sanz proece,</p> +<p>Mais trés bien parez par dehors,</p> +<p>Orgueilleux pour leur gentillece,</p><span class="rig">12</span> +<p>Et tiennent bien aise leurs corps;</p> +<p>Mais en eulx a maint mal remors,</p> +<p>Et combien qu'on ne l'ose dire</p> +<p>A bien faire n'ont pas amors,</p><span class="rig">16</span> +<p>N'on n'en pourroit assez mesdire.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Il n'est nulle si grant maistrece,</p> +<p>Ne femme autre, soit droit ou tors,</p> +<p>Que leur fausse lengue ne blece</p><span class="rig">20</span> +<p>Leur bon renom; aise sont lors</p> +<p>Quant ilz en font mauvais rapors,</p> +<p>Qui s'i vouldra mirer s'y mire,</p> +<p>Mais mieulx que vifs vaulsissent mors,</p><span class="rig">24</span> +<p>N'on n'en pourroit assez mesdire.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je ne mesdi de nullui, fors</p> +<p>D'aucuns qui sont de Judas pire</p> +<p>Et sont de tous mauvais accors,</p><span class="rig">28</span> +<p>N'on n'en pourroit assez mesdire.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XVII:—3 <i>B</i> p. sa prouesse—4 <i>B</i> se gecta h.—10 <i>B</i> M. b +p. sont p. d.—17 <i>A²</i> <i>B</i> N'il—18 <i>A²</i> s. d. soit t.—27 <i>B</i> Qui s.</p> + +<a name="ab18" id="ab18"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>XVIII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>(<i>A la reine Isabelle de Bavière</i>.)</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Haulte, excellent Roÿne couronnée</p> +<p>De France, trés redoubtée princece,</p> +<p>Dame poissant et de bonne heure née,</p><span class="rig">4</span> +<p>A qui honneur et vaillance s'adrece,</p> +<p>Des princeces souveraine maistresse,</p> +<p>Je pri cil Dieu, qui ne fault a nulle ame,</p> +<p>Qu'il vous envoit de toute joye adrece,</p><span class="rig">8</span> +<p>Ce jour de l'an, ma redoubtée dame.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Boneur, bon temps, trés agreable année,</p> +<p>Vray reconfort de ce que plus vous blece,</p> +<p>Plaisir, soulas, vous doint ceste journée</p><span class="rig">12</span> +<p>Et les autres plus en plus vous eslece,</p> +<p>Toudis accroisse et garde vo haultece,</p> +<p>Vostre valeur et vo trés noble faame,</p> +<p>Et vous envoit joye qui ja ne cesse,</p><span class="rig">16</span> +<p>Ce jour de l'an, ma redoubtée dame.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mais je suppli, haulte bien ordennée,</p> +<p>Ma excellent redoubtée, ou humblece</p> +<p>Fait son manoir, que mercy soit donnée</p><span class="rig">20</span> +<p>A moy se je mesprens par ma simplece</p> +<p>D'escripre a vous, ou tant a de noblece;</p> +<p>Digne n'en suis, si n'en aye nul blasme,</p> +<p>Car grant desir de vous servir m'i drece,</p><span class="rig">24</span> +<p>Ce jour de l'an, ma redoubtée dame.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ma balade pregne en gré vo sagece,</p> +<p>Si suis vostre creature par m'ame</p> +<p>Qui volentiers vous donroie leece,</p><span class="rig">28</span> +<p>Ce jour de l'an, ma redoubtée dame.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XVIII:—8 <i>A²</i> ma trés souvraine d.—13 <i>B</i> T. g. et croisse +vo h.—14 <i>B</i> et vostre n. f.—16, 24, 28 <i>A²</i> ma trés souvraine +d.—18 <i>B</i> r. en h.—25 <i>A²</i> vo haultece.</p> + +<a name="ab19" id="ab19"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>XIX</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>(<i>A Louis de France, duc d'Orléans</i>.)</p> + </div><div class="stanza"> +<p>De tous honneurs et de toutes querelles,</p> +<p>De tout boneur et de bonne aventure,</p> +<p>De tous plaisirs, de toutes choses belles,</p><span class="rig">4</span> +<p>Et de cellui qui creé a nature,</p> +<p>De quanque ou ciel et en terre a mesure,</p> +<p>Et de tout ce plus propre a homme né,</p> +<p>Mon redoubté seigneur plein de droiture,</p><span class="rig">8</span> +<p>Ce jour de l'an vous soiez estrené.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Trés noble duc d'Orliens, de nouvelles</p> +<p>A vo souhaid et d'amour vraie et pure,</p> +<p>De ris, de jeux et de notes nouvelles</p><span class="rig">12</span> +<p>Resjouÿssanz, d'union sanz murmure</p> +<p>Et de tout ce de quoy tous bons ont cure,</p> +<p>De tout le bien qu'en corps bien ordenné</p> +<p>Il doit avoir, de pais qui tousjours dure</p><span class="rig">16</span> +<p>Ce jour de l'an vous soiez estrené.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>De tous nobles, de dames, de pucelles</p> +<p>Et de chascun par communal jointure</p> +<p>Amé soiez, et de ceulz et de celles</p><span class="rig">20</span> +<p>Qu'oient parler, de bouche ou escripture,</p> +<p>De vous, prince de roiale faitture,</p> +<p>De leur salut loiaulz en tout regné</p> +<p>Et de leur loz sanz fausse couverture</p><span class="rig">24</span> +<p>Ce jour de l'an vous soiez estrené.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Prince excellent ou il n'a desmesure,</p> +<p>De ce livret qu'ay fait mal ordené,</p> +<p>De par moy, vo trés humble creature,</p><span class="rig">28</span> +<p>Ce jour de l'an vous soiez estrené.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XIX:—11 <i>A¹</i> de totes n.—22 <i>B</i> De leurs saluz royaulx—23 +<i>B</i> de leurs l.</p> + +<a name="ab20" id="ab20"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i16"><b>XX</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>(<i>A Marie de Berry, comtesse de Montpensier.</i>)</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Bon jour, bon an, bon mois, bonne novelle,</p> +<p>Ce premier jour de la present année</p> +<p>Vous envoit Dieux, ma chiere damoiselle</p><span class="rig">4</span> +<p>De Monpensier, si soiés estrenée</p> +<p class="i6">De toute joye.</p> +<p>A vo souhaid Dieux pri qu'il vous envoie</p> +<p>Tous voz plaisirs, tout gracieux revel,</p> +<p>Quanque vouldriez vous consente et ottroie</p><span class="rig">7</span> +<p>Ce plaisant jour premier de l'an nouvel.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et ma trés chiere et redoubtée, et celle</p> +<p>Que je desir autant com dame née</p> +<p>Servir, louer, et que chascun appelle</p><span class="rig">13</span> +<p>De grant bonté et beaulté affinée,</p> +<p class="i6">En plaisant joye</p> +<p>Vo noble cuer Dieux permaine et convoie</p> +<p>Ou jolis temps dont vient le renouvel,</p> +<p>Et a present a tout bien vous avoie</p><span class="rig">18</span> +<p>Ce plaisant jour premier de l'an nouvel.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Noble, plaisant, trés gracieuse et belle,</p> +<p>Bonne, vaillant, sage, bien aournée,</p> +<p>Prenez en gré ma balade nouvelle</p><span class="rig">22</span> +<p>Que j'ay faitte pour vous ceste journée,</p> +<p class="i6">Car ou que soie</p> +<p>Vostre je suis et obeïr vouldroie,</p> +<p>Amer, cherir vo gracieux corps bel.</p> +<p>Si vous doint Dieux quanque pour moy voldroie</p><span class="rig">27</span> +<p>Ce plaisant jour premier de l'an nouvel.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Du petit don, pour Dieu, ne vous anoie,</p> +<p>Car bon vouloir mieulx que fermail n'anel</p> +<p>Vault moult souvent; voulentiers plus feroie</p><span class="rig">31</span> +<p>Ce plaisant jour premier de l'an nouvel.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XX:—10 <i>second</i> «et» <i>omis dans B</i>—19 <i>B</i> N. puissant—20 +<i>B</i> plaisant s.—20 <i>A²</i> b attournée—<i>B¹</i> b. ordonnée—26 <i>B</i> tout q. +je v.</p> + +<a name="ab21" id="ab21"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>XXI</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>(<i>Christine fait hommage à Charles d'Albret de son poème «Du Débat de</i></p> +<p><i>deux Amans.»</i>)</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Bon jour, bon an et quanqu'il puet souffire</p> +<p>De bien, d'onneur et de parfaitte joye,</p> +<p>Mon redoubté seigneur, d'Alebret sire,</p> +<p>Charles poissant, pri Dieu qu'il vous envoie</p><span class="rig">5</span> +<p>Ce jour de l'an qui maint bon cuer resjoie,</p> +<p class="i4">Et vous presente</p> +<p>Cestui livret, que j'ay fait par entente,</p> +<p>Ou est escript et la joye et la peine</p> +<p>Qu'ont ceulz qu'Amours met d'amer en la sente,</p><span class="rig">10</span> +<p>Si le vueilliez recepvoir pour estreine.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et s'il vous plaist a l'ouïr ou le lire,</p> +<p>De deux Amans orrez qu'Amours maistroie</p> +<p>Si a entr'eulx debat; car l'un veult dire</p> +<p>Qu'Amours griefve trop plus qu'elle n'esjoie,</p><span class="rig">15</span> +<p>L'autre dit non et que plus bien envoie,</p> +<p class="i4">E a l'atente</p> +<p>De jugement, lequel a mieudre entente</p> +<p>Se soubzmettent et a sentence pleine;</p> +<p>Cest nouvel cas a journée presente,</p><span class="rig">20</span> +<p>Si le vueilliez recepvoir pour estreine.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et non obstant qu'ayent voulu eslire</p> +<p>Mon seigneur d'Orliens que leur fait voie</p> +<p>Et juge en soit, ne vueilliez escondire</p> +<p>Leur bon desir, car chascun d'eulx vous proye</p><span class="rig">25</span> +<p>Trés humblement, s'il vous plaist toutevoie,</p> +<p class="i4">Et se guermente</p> +<p>Que vous dissiez vostre avis: se dolente</p> +<p>Vie est qu'amer ou trés joieuse et saine,</p> +<p>Et le livret le fait vous represente,</p><span class="rig">30</span> +<p>Si le vueilliez recepvoir pour estreine.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mon redoubté seigneur, des meilleurs trente</p> +<p>Me reçoivent a vo bonté haultaine,</p> +<p>Cui mon service ottroy sanz estre lente,</p><span class="rig">34</span> +<p>Si le vueilliez recepvoir pour estreine.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XXI:—<i>manque dans B</i>.</p> + +<a name="ab22" id="ab22"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>XXII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>(<i>Christine recommande son fils aîné au duc d'Orléans.</i>)</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Trés noble, hault, poissant, plein de sagesse,</p> +<p>D'Orliens duc Loys trés redoubtable,</p> +<p>Mon redoubté seigneur, en grant humblece</p> +<p>Me recommand a vous, prince notable,</p><span class="rig">5</span> +<p>En desirant faire chose agreable</p> +<p>A vous, vaillant seigneur de haute emprise,</p> +<p>Et si vous viens donner d'amour esprise</p> +<p>La riens qui soit que doy plus chier avoir</p> +<p>Et soubzmettre du tout a vo franchise,</p><span class="rig">10</span> +<p>Si le vueilliez, noble duc, recevoir.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>C'est un mien filz, lequel de sa jonnece</p> +<p>A bon vouloir d'estre en son temps valable</p> +<p>Et desir a selon sa petitece</p> +<p>De vous servir, s'il vous est acceptable;</p><span class="rig">15</span> +<p>Pour ce suppli, vaillant prince amiable,</p> +<p>Qu'il vous plaise le prendre a vo servise.</p> +<p>Don vous en fais, et tout a vo devise</p> +<p>Faire de lui vueilliez, car bon vouloir</p> +<p>De vous servir a de cuer en craintise;</p><span class="rig">20</span> +<p>Si le vueilliez, noble duc, recevoir.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ja trois ans a que pour sa grant prouesse</p> +<p>L'en amena le conte trés louable</p> +<p>De Salsbery, qui moru a destrece</p> +<p>Ou mal païs d'Angleterre, ou muable</p><span class="rig">25</span> +<p>Y sont la gent; depuis lors, n'est pas fable,</p> +<p>Y a esté, si ay tel peine mise</p> +<p>Que je le ray non obstant qu'a sa guise</p> +<p>L'avoit Henry qui de la se dit hoir,</p> +<p>Or vous en fais je don de foy aprise,</p><span class="rig">30</span> +<p>Si le vueilliez, noble duc, recevoir.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Prince excellent que chascun loue et prise,</p> +<p>Du requerir je ne soye reprise</p> +<p>N'escondite, car de tel qu'ay savoir</p> +<p>Mon service vous ottroy sanz faintise,</p><span class="rig">35</span> +<p>Si le vueilliez, noble duc, recevoir.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XXII:—1 <i>B</i> n. et h.—6 <i>omis dans B</i>—7 <i>A²</i> v. vueil +d.—12 <i>B</i> en s. cuer v.—21 <i>A</i> g. promesse.</p> + + +<a name="ab23" id="ab23"></a> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>XXIII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>S'il est ainsi que de vous soye amée</p> +<p>Si loiaument comme je vous oy dire</p> +<p>Et que vo cuer d'amour trés affermée</p><span class="rig">4</span> +<p>M'aime si fort et ne veult ne desire</p> +<p>Fors moy sanz plus, je vous suppli, beau sire,</p> +<p>Sanz telz semblans ne telz ditz recorder</p> +<p>Pour m'asseurer qu'ailleurs vo cuer ne tire,</p><span class="rig">8</span> +<p>Faittes voz faiz a voz ditz accorder.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Car les amans si male renommée</p> +<p>Ont a present, non obstant qu'on souspire</p> +<p>Et que mainte dame soit d'eulx clamée</p><span class="rig">12</span> +<p>Dame et amour, que le meilleur ou pire</p> +<p>On ne cognoist, tant y a a redire</p> +<p>En leurs faulz cuers, s'ay je ouÿ recorder</p> +<p>Et pour ce a fin qu'il me doye souffire</p><span class="rig">16</span> +<p>Faittes voz faiz a voz ditz accorder.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et se je vueil estre bien informée</p> +<p>Ains qu'a ami du tout vous vueille eslire</p> +<p>J'ay bien raison, n'en doy estre blasmée;</p><span class="rig">20</span> +<p>Car son renom dame trop fort empire</p> +<p>Qui a croire legierememt se tire,</p> +<p>Si demonstrez qu'en riens a moy frauder</p> +<p>Vous ne taschiez, et pour ne m'en desdire</p><span class="rig">24</span> +<p>Faittes voz faiz a voz ditz accorder.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Se vous m'amez n'en aiez ne dueil n'yre,</p> +<p>Bien le sçaray, sanz longuement tarder;</p> +<p>Pour esprouver le vray sanz contredire</p><span class="rig">28</span> +<p>Faittes voz faiz a voz ditz accorder.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XXIII:—6 <i>B</i> S. t. s. monstrer ne r.—7 <i>B</i> P. moy +monstrer—15 <i>B</i> que me doyés s.—22 <i>A¹</i> Si d. qu'a r.—25 <i>B</i> de ce +n'ayez nulle yre—26 <i>B</i> B. le verray.</p> + +<a name="ab24" id="ab24"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>XXIV</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Doulce dame que j'aim plus et desire</p> +<p>Qu'oncques n'amay nulle autre dame née</p> +<p>Partir me fault de vous, dont je souspire,</p><span class="rig">4</span> +<p>Ne bien n'aray jusqu'a la retournée,</p> +<p>Car a vous ay toute m'amour donnée;</p> +<p>Ne je ne pense a autre riens nulle heure;</p> +<p>Mais s'a present m'en vois, trés belle née,</p><span class="rig">8</span> +<p>Le corps s'en va, mais le cuer vous demeure.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et loings de vous vivray en grief martyre,</p> +<p>Ne ma doulour ne sera ja finée</p> +<p>Jusqu'au retour, car riens ne puet souffire</p><span class="rig">12</span> +<p>A mon vray cuer, n'avoir bonne journée</p> +<p>Se ne vous voy; soiez acertenée,</p> +<p>Belle plaisant pour qui mon penser pleure,</p> +<p>Ou que je voise, et y fusse une année,</p><span class="rig">16</span> +<p>Le corps s'en va, mais le cuer vous demeure.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Si ne vueilliez nul autre ami eslire</p> +<p>Ne m'oublier, car soir ne matinée,</p> +<p>Ne heure du jour, vo beauté ou me mire</p><span class="rig">20</span> +<p>Et vo doulceur parfaitte et affinée</p> +<p>N'oblieray, si ne soit ja finée</p> +<p>L'amour de nous, quel que soit la demeure;</p> +<p>De vous me pars, belle et bien atournée,</p><span class="rig">24</span> +<p>Le corps s'en va, mais le cuer vous demeure.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je prens congié celle a qui j'ay donnée</p> +<p>Toute m'amour; de cuer plus noir que meure</p> +<p>Vous di a Dieu, ma joye enterinée,</p><span class="rig">28</span> +<p>Le corps s'en va, mais le cuer vous demeure.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XXIV:—13 <i>B</i> s. en certenée—23 <i>B</i> b. aournée.</p> + +<a name="ab25" id="ab25"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>XXV</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Or soiez liez, jolis et envoisiez,</p> +<p>Vrais fins amans, puis que May est venu,</p> +<p>Voz gentilz cuers gaiement esleesciez;</p><span class="rig">4</span> +<p>Ne soit de vous nul anuy retenu,</p> +<p>Ains soit soulas doulcement maintenu,</p> +<p>Quant vous voyez resjoïr toutes choses</p> +<p>Et qu'en saison sont adès et en cours</p> +<p>Chapiaulx jolis, violetes et roses,</p><span class="rig">9</span> +<p>Fleur de printemps, muguet et fleur d'amours.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Voiez ces champs et ces arbres proisiez,</p> +<p>Et ces beaulz prez qui sont vert devenu,</p> +<p>Ces oisillons qui tant sont renvoisiez</p><span class="rig">13</span> +<p>Que par eulx est tout doulz glai soustenu;</p> +<p>Tout se revest; il n'y a arbre nu;</p> +<p>Voiez ces fleurs espanies et closes,</p> +<p>Dont bien devez avoir pour les odours</p> +<p>Chapiaulx jolis, violetes et roses,</p><span class="rig">18</span> +<p>Fleur de printemps, muguet et fleur d'amours.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>De doulz pensers voz gentilz cuers aisiez,</p> +<p>Chantez, dancez pour estre retenu</p> +<p>Avec deduit par qui sont acoisiez</p><span class="rig">22</span> +<p>Tous desplaisirs, et souvent et menu</p> +<p>Riez, jouez, soit bon temps detenu,</p> +<p>Amours le veult, pour ce nous a descloses;</p> +<p>Voiez, plaisans, si aiez tous les jours</p> +<p>Chapiaulx jolis, violetes et roses,</p><span class="rig">27</span> +<p>Fleur de printemps, muguet et fleur d'amours.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Princes d'amours ou bontez sont encloses,</p> +<p>Ce moys de May portez les doulces flours,</p> +<p>Chapiaulx jolis, violetes et roses,</p><span class="rig">31</span> +<p>Fleur de printemps, muguet et fleur d'amours.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XXV:—<i>Manque dans B</i>.</p> + +<a name="ab26" id="ab26"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>XXVI</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Doulce chose est que mariage,</p> +<p>Je le puis bien par moy prouver,</p> +<p>Voire a qui mary bon et sage</p><span class="rig">4</span> +<p>A, comme Dieu m'a fait trouver.</p> +<p>Louez en soit il qui sauver</p> +<p>Le me vueille, car son grant bien</p> +<p>De fait je puis bien esprouver,</p><span class="rig">8</span> +<p>Et certes le doulz m'aime bien.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>La premiere nuit du mariage</p> +<p>Très lors poz je bien esprouver</p> +<p>Son grant bien, car oncques oultrage</p><span class="rig">12</span> +<p>Ne me fist, dont me deust grever,</p> +<p>Mais, ains qu'il fust temps de lever,</p> +<p>Cent fois baisa, si com je tien,</p> +<p>Sanz villennie autre rouver,</p><span class="rig">16</span> +<p>Et certes le doulz m'aime bien.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et disoit, par si doulz langage;</p> +<p>«Dieux m'a fait a vous arriver,</p> +<p>Doulce amie, et pour vostre usage</p><span class="rig">20</span> +<p>Je croy qu'il me fist eslever.»</p> +<p>Ainsi ne fina de resver</p> +<p>Toute nuit en si fait maintien</p> +<p>Sanz autrement soy desriver,</p><span class="rig">24</span> +<p>Et certes le doulz m'aime bien.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Princes, d'amours me fait desver</p> +<p>Quant il me dit qu'il est tout mien;</p> +<p>De doulçour me fera crever,</p><span class="rig">28</span> +<p>Et certes le doulz m'aime bien.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XXVI:—<i>Manque dans B</i>—9 <i>A²</i>—du mesnage—25 <i>A²</i> P. mais +il me f. d.</p> + +<a name="ab27" id="ab27"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>XXVII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Des trés bonnes celle qui vault le mieux,</p> +<p>Assouvie sur toute damoiselle,</p> +<p>Non pareille, telle vous fourma Dieux,</p> +<p>Pleine de sens, de haulte honneur et belle,</p><span class="rig">5</span> +<p class="i4">Toutes passez</p> +<p>A mon avis, et croy que vous pensez</p> +<p>Toudis comment vous soiez exemplaire</p> +<p>De toute honneur qui tant en amassez,</p><span class="rig">9</span> +<p>Et ce vous fait a tout le monde plaire.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Redoubtée princece, ou biens sont tieulx</p> +<p>Que un chascun parfaitte vous appelle,</p> +<p>De qui servir mon cuer est envieux,</p> +<p>Plus qu'autre riens, certes vous estes celle</p><span class="rig">14</span> +<p class="i4">Qui enlascez</p> +<p>Mon cuer en vous, sanz ja estre lassez,</p> +<p>Mais se pou vail, ne vous vueille desplaire,</p> +<p>Car vous valez pour un royaume assez,</p><span class="rig">18</span> +<p>Et ce vous fait a tout le monde plaire.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Doulce, plaisant, corps gent et gracieux,</p> +<p>Flun de doulçour, blanche com noif novele,</p> +<p>Le doulz regart de voz amoureux yeulz</p> +<p>Livre a mon cuer l'amoureuse estincelle,</p><span class="rig">23</span> +<p class="i4">Dont embrasez</p> +<p>Il est d'amer et toudis a pensez</p> +<p>De vous servir, n'en demande salaire</p> +<p>Fors le regart que doulcement lancez,</p><span class="rig">27</span> +<p>Et ce vous fait a tout le monde plaire.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Trés belle, en qui tous maulz sont effacez,</p> +<p>Je ne desir fors vo doulz plaisir faire;</p> +<p>Car tous les biens sont en vous entassez,</p><span class="rig">31</span> +<p>Et ce vous fait a tout le monde plaire.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XXVII:—8 <i>A¹</i> tout h.—19 <i>B</i> Toute p.—20 <i>B</i> com fleur +n.—30 <i>B</i> en v. amassez.</p> + +<a name="ab28" id="ab28"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>XXVIII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Or soiez liez, joyeux et envoisiez;</p> +<p>Tous amoureuz, puis que May est venu.</p> +<p>De tous voz deulz ores vous aquoisiez;</p> +<p>Chantez, jouez trestuit, grant et menu,</p><span class="rig">5</span> +<p class="i4">Et querez voye</p> +<p>De joye avoir, et chascun se pourvoye</p> +<p>De reconfort et entroublie esmay;</p> +<p>Car Amours veult qu'un chascun se cointoye</p><span class="rig">9</span> +<p>En ce jolis plaisant doulz moys de May.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Voyez ces champs et ces arbres proisiez,</p> +<p>Et ces beaulx prez qui sont vers devenu,</p> +<p>Ces oisillons qui tant sont renvoisiez</p> +<p>Que par eulz est tout doulx glay maintenu,</p><span class="rig">14</span> +<p class="i4">Or menez joye,</p> +<p>Et vous dames aussi, Amours l'octroye,</p> +<p>Soyez liez; car s'oncques je n'amay</p> +<p>Si vueil je amer chose qui me resjoye</p><span class="rig">18</span> +<p>En ce jolis plaisant doulz moys de May.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Chapiaux de flours aux amans pourchaciez,</p> +<p>Dames d'onnour, et s'avez retenu</p> +<p>Aucun amy tant de bien lui faciez</p> +<p>Que du doulz May lui soit mieux avenu;</p><span class="rig">23</span> +<p class="i4">Mais toutevoye</p> +<p>N'octroyez rien dont blasmer on vous doye,</p> +<p>Se m'en croyez, mais oncques ne blasmay</p> +<p>Que l'en n'amast par gracieuse voye</p><span class="rig">27</span> +<p>En ce jolis plaisant doulz moys de May.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Dames, amans, chascun de vous s'avoye</p> +<p>De liement aler cueillir le may</p> +<p>Ce joli jour, et tout annuy renoye</p><span class="rig">31</span> +<p>En ce jolis plaisant doulz moys de May.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XXVIII:—<i>Omise dans A</i>—1 et 2, 10 <i>à</i> 13, cf. XXXII.</p> + +<a name="ab29" id="ab29"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>XXIX</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>(<i>Au duc d'Orléans, sur le combat de sept Français contre sept Anglais</i>.)</p> +<p> [<i>19 mai 1402</i>.]</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Prince honnoré, duc d'Orliens, louable,</p> +<p>Bien vous devez en hault penser deduire</p> +<p>Et louer Dieu et sa grace amiable</p><span class="rig">4</span> +<p>Qui si vous veult en tout honneur conduire</p> +<p>Que le renom par le monde fait luire</p> +<p>De vostre court remplie de noblece</p> +<p>Qui resplendit comme chose florie</p> +<p>En noble loz, et adès est radrece</p><span class="rig">9</span> +<p>De hault honneur et de chevalerie.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Or ont acreu le loz li sept notable</p> +<p>Bon chevalier que vaillance a fait duire</p> +<p>Si qu'a grant loz et victoire honnorable</p><span class="rig">13</span> +<p>Ont desconfit les sept Anglois, qui nuire</p> +<p>Aux bons Francois cuident et les destruire;</p> +<p>Mais le seigneur du Chastel, ou proece</p> +<p>Fait son reduit et la bachelerie,</p> +<p>Bataille, ont mis Anglois hors l'adrece</p><span class="rig">18</span> +<p>De hault honneur et de chevalerie.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et Kerhoïs le breton secourable</p> +<p>Qui mains grans biens fera ainçois qu'il muire,</p> +<p>Et Barbasan et Champaigne amiable,</p><span class="rig">22</span> +<p>Et Archambaut qui fait son renom bruire,</p> +<p>Le bon Glignet de Breban qui aduire</p> +<p>En armes veult son corps et sa jeunece;</p> +<p>Par ces sept bons est la gloire perie</p> +<p>De noz nuisans qui perdent la haultece</p><span class="rig">27</span> +<p>De hault honneur et de chevalerie.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Prince poissant, honnourez a leece</p> +<p>Les bons vaillans ou valeur n'est perie,</p> +<p>Car vous arez par eulx toute largece</p><span class="rig">31</span> +<p>De hault honneur et de chevalerie.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XXIX:—3 <i>A</i> sa g. louable—12 <i>B</i> Si q. g. peine—19 <i>B</i> +Et Barbasan le vaillant combatable—<i>21 à 23</i> <i>B</i> Champaigne aussi, +Archambault secourable. Le bon Clignet, qui tout bien scet raduire, +Keralouÿs, qui, sans cesser, reduire—29 <i>B</i> Tous b.</p> + +<a name="ab30" id="ab30"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>XXX</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p><i>(Sur le combat des sept chevaliers français et des<br>sept chevaliers +anglais.)</i> [<i>19 mai 1402.</i>]</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Haultes dames, honnourez grandement</p> +<p>Et vous toutes damoiselles et femmes</p> +<p>Les sept vaillans qui ont fait tellement</p><span class="rig">4</span> +<p>Qu'a tousjours mais sera nom de leurs armes.</p> +<p>Nez quant les corps seront dessoubz les lames,</p> +<p>Remaindra loz de leur fait en memoire</p> +<p>En grant honneur au royaume de France;</p> +<p>Si qu'a tousjours, en mainte belle hystoire,</p><span class="rig">9</span> +<p>Sera retrait de leur haulte vaillance.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et, comme on sieult faire ancienement</p> +<p>Aux bons vaillans chevalereux et fermes,</p> +<p>Couronnez lez de lorier liement,</p><span class="rig">13</span> +<p>Car c'est li drois de Vittoire et li termes.</p> +<p>Bien leur affiert le lorier et les palmes</p> +<p>De tout honneur, en signe de Vittoire,</p> +<p>Quant ont occis et mené a oultrance</p> +<p>L'orgueil anglois, dont, com chose notoire,</p><span class="rig">18</span> +<p>Sera retrait de leur haulte vaillance.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et tant s'i sont porté tuit vaillamment</p> +<p>Que l'en doit bien leurs noms mettre en beaulx termes,</p> +<p>Au bon seigneur du Chastel grandement</p><span class="rig">22</span> +<p>Lui affiert loz, a Bataille non blasmes,</p> +<p>Bien fu aisié Barbasan en ses armes,</p> +<p>Champaigne aussi en doit avoir grant gloire</p> +<p>Et Archambault, Clignet de grant constance,</p> +<p>Keralouÿs, de ceulz, ce devons croire,</p><span class="rig">27</span> +<p>Sera retrait de leur haulte vaillance.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Princeces trés haultes, aiez memoire</p> +<p>Des bons vaillans qui, par longue souffrance,</p> +<p>Ont tant acquis qu'en maint lieux, chose est voire,</p><span class="rig">31</span> +<p>Sera retrait de leur haulte vaillance.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XXX:—2 <i>A</i> Et v. d. et t. f.—5 <i>B</i> leurs c.</p> + +<a name="ab31" id="ab31"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>XXXI</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p><i>(Même sujet.)</i></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Bien viegnez bons, bien viegniez renommez,</p> +<p>Bien viegniez vous chevaliers de grant pris,</p> +<p>Bien viegniez preux et de chascun clamez</p><span class="rig">4</span> +<p>Vaillans et fors et aux armes apris;</p> +<p>Estre appellez devez en tout pourpris</p> +<p>Chevalereux, trés vertueux et fermes,</p> +<p>Durs a travail pour grans cops ramener,</p> +<p>Fors et eslus, et pour voz belles armes</p><span class="rig">9</span> +<p>On vous doit bien de lorier couronner.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Vous, bon seigneur du Chastel, qui amez</p> +<p>Estes de ceulz qui ont tout bien empris;</p> +<p>Vous, Bataille, vaillant et affermez;</p><span class="rig">13</span> +<p>Et Barbasan, en qui n'a nul mespris;</p> +<p>Champaigne, aussi de grant vaillance espris;</p> +<p>Et Archambault; Clignet aux belles armes;</p> +<p>Keralouÿs; vous tous sept, pour donner</p> +<p>Exemple aux bons et grant joye a voz dames,</p><span class="rig">18</span> +<p>On vous doit bien de lorier couronner.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Or avez vous noz nuisans diffamez,</p> +<p>Louez soit Dieux qui de si grans perilz</p> +<p>Vous a gittez, tant vous a enamez</p><span class="rig">22</span> +<p>Que vous avez desconfiz, mors et pris</p> +<p>Les sept Anglois de grant orgueil surpris,</p> +<p>Dont loz avez et d'ommes et de femmes;</p> +<p>Et puis que Dieux a joye retourner</p> +<p>Victorieux vous fait ou corps les ames,</p><span class="rig">27</span> +<p>On vous doit bien de lorier couronner.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Jadis les bons on couronnoit de palmes</p> +<p>Et de lorier en signe de regner;</p> +<p>En hault honneur et, pour suivre ces termes,</p><span class="rig">31</span> +<p>On vous doit bien de lorier couronner.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XXXI:—3 <i>B</i> p. digne d'estre c.—4 <i>B</i> et des a. a.—24 +<i>A¹</i> <i>B</i> D. a. l.</p> + +<a name="ab32" id="ab32"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i8"><b>XXXII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Quant je voy ces amoureux</p> +<p>Tant de si doulz semblans faire</p> +<p>L'un a l'autre, et savoureux</p><span class="rig">4</span> +<p>Et doulz regars entretraire,</p> +<p>Doulcement rire, et eulx traire</p> +<p>A part, et les tours qu'ilz font,</p><span class="rig">7</span> +<p>A pou que mon cuer ne font!</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Car lors me souvient, pour eulx,</p> +<p>De cil, dont ne puis retraire</p> +<p>Mon cuer qui est desireux</p><span class="rig">11</span> +<p>Que ainsi le peusse attraire;</p> +<p>Mais le doulz et debonnaire</p> +<p>Est loings, dont en dueil parfont</p><span class="rig">14</span> +<p>A pou que mon cuer ne font!</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ainsi sera langoreux</p> +<p>Mon cuer en ce grief contraire,</p> +<p>Plein de pensers doloureux</p><span class="rig">18</span> +<p>Jusques par deça repaire</p> +<p>Cil qu'amours me fait tant plaire;</p> +<p>Mais du mal qui me confont</p><span class="rig">21</span> +<p>A pou que mon cuer ne font!</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Princes, je ne me puis taire,</p> +<p>Quant je voy gent paire a paire</p> +<p>Qui de joye se reffont,</p><span class="rig">25</span> +<p>A pou que mon cuer ne font!</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XXXII:—<i>Manque dans B</i>.</p> + +<a name="ab33" id="ab33"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i8"><b>XXXIII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p><i>(Au Sénéchal de Hainaut. 1402.)</i></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Seneschal vaillant et sage</p> +<p>De Hainault, plein de valour,</p> +<p>Chevalier ou vacellage</p><span class="rig">4</span> +<p>Et prouece fait demour,</p> +<p>Finerez vous jamais jour</p> +<p>Par mainte terre lontaine</p><span class="rig">7</span> +<p>D'entreprendre armes et peine?</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Veult donc vo noble corage</p> +<p>Vo beau corps mettre a doulour</p> +<p>En peril de mort sauvage,</p><span class="rig">11</span> +<p>Pour tousdis porsuivre honnour?</p> +<p>Est vo vueil que sanz sejour</p> +<p>Ainsi vo vie se peine</p><span class="rig">14</span> +<p>D'entreprendre armes et peine?</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Vous ne plaignez le domage</p> +<p>Dont il s'ensuivroit maint plour</p> +<p>Se Fortune et son oultrage</p><span class="rig">18</span> +<p>Vous jouoit de son faulx tour.</p> +<p>Dieux vous en gard, qui tousjour</p> +<p>A victoire vous amaine,</p><span class="rig">21</span> +<p>D'entreprendre armes et peine.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mais je croy qu'en grant cremour</p> +<p>Mettez celle, qui s'amour</p> +<p>A du tout en vo demaine,</p><span class="rig">25</span> +<p>D'entreprendre armes et peine.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XXXIII:—19 <i>B</i> qui tout jour—22 <i>A¹</i> M. croiez q.</p> + +<a name="ab34" id="ab34"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i8"><b>XXXIV</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Trés belle, je n'ose dire</p> +<p>La doulour et la pointure</p> +<p>Dont Amours mon cuer martire</p><span class="rig">4</span> +<p>Pour vostre gente figure;</p> +<p>Mais du grief mal que j'endure</p> +<p class="i4">Apercevoir</p><span class="rig">7</span> +<p class="i4">Vueillez le voir.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Car tant doubte l'escondire</p> +<p>Que la doulour que j'endure</p> +<p>Je n'ose dire n'escripre;</p><span class="rig">11</span> +<p>Mais, sanz en faire murmure,</p> +<p>De ma grief doulour obscure</p> +<p class="i4">Apercevoir</p><span class="rig">14</span> +<p class="i4">Vueillez le voir.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et vous plaise estre le mire</p> +<p>De mon mal, car je vous jure</p> +<p>Que vostre, sans contredire,</p><span class="rig">18</span> +<p>Suis et seray, c'est droiture,</p> +<p>Et se vous aim d'amour pure</p> +<p class="i4">Apercevoir</p><span class="rig">21</span> +<p class="i4">Vueillez le voir.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Si ne soiez vers moy dure,</p> +<p>Ains de ma pesance sure</p> +<p class="i4">Apercevoir</p><span class="rig">25</span> +<p class="i4">Vueillez le voir.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XXXIV:—<i>Cette ballade et toutes les suivantes manquent dans +B</i>—<i>22 à 26 omis dans A²</i>.</p> + +<a name="ab35" id="ab35"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>XXXV</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ha! le plus doulz qui jamais soit formé!</p> +<p>Le plus plaisant qu'oncques nulle acointast!</p> +<p>Le plus parfait pour estre bon clamé!</p><span class="rig">4</span> +<p>Le mieulz amé qu'oncques mais femme amast!</p> +<p>De mon vray cuer le savoreux repast!</p> +<p>Tout quanque j'aim, mon savoreux desir!</p> +<p>Mon seul amé, mon paradis en terre</p> +<p>Et de mes yeulz le trés parfait plaisir!</p><span class="rig">9</span> +<p>Vostre doulceur me meine dure guerre.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Vostre doulceur voirement entammé</p> +<p>A le mien cuer, qui jamais ne pensast</p> +<p>Estre en ce point, mais si l'a enflammé</p><span class="rig">13</span> +<p>Ardent desir qu'en vie ne durast</p> +<p>Se doulz penser ne le reconfortast;</p> +<p>Mais souvenir vient avec lui gésir,</p> +<p>Lors en pensant vous embrace et vous serre,</p> +<p>Mais quant ne puis le doulz baisier saisir</p><span class="rig">18</span> +<p>Vostre doulceur me meine dure guerre.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mon doulz ami de tout mon cuer amé,</p> +<p>Il n'est penser qui de mon cuer gitast</p> +<p>Le doulz regard que voz yeulz enfermé</p><span class="rig">22</span> +<p>Ont dedens lui; riens n'est qui l'en ostast,</p> +<p>Ne le parler et le gracieux tast</p> +<p>Des doulces mains qui, sanz lait desplaisir,</p> +<p>Vueiilent partout encerchier et enquerre,</p> +<p>Mais quant ne puis de mes yeulz vous choisir</p><span class="rig">27</span> +<p>Vostre doulceur me meine dure guerre.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Trés bel et bon, qui mon cuer vient saisir,</p> +<p>Ne m'oubliez, ce vous vueil je requerre;</p> +<p>Car, quant veoir ne vous puis a loisir,</p><span class="rig">31</span> +<p>Vostre doulceur me meine dure guerre.</p> + </div> </div> + + +<a name="ab36" id="ab36"></a> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>XXXVI</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p><i>(A la reine Isabelle de Bavière.)</i></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Redoubtée, excellent, trés sage et digne,</p> +<p>Noble, vaillant, de hault honneur porprise,</p> +<p>Renommée Roÿne trés benigne,</p><span class="rig">4</span> +<p>La souvraine des dames que l'en prise,</p> +<p>Je pri cil Dieu, qui sur tout a maistrise,</p> +<p>Qui a ce jour de l'an si bonne estraine</p> +<p>Il vous en voit qu'adès en vous esprise</p><span class="rig">8</span> +<p>Soit, sanz cesser, toute joye mondaine.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ma redoubtée, ou tout le monde encline,</p> +<p>Pour ce que sçay que, comme bien aprise,</p> +<p>Livres amez, moy vostre serve indigne</p><span class="rig">12</span> +<p>Vous envoie cestui ou est comprise</p> +<p>Matière qu'ay en haulte place prise;</p> +<p>En gré l'aiez, trés noble et de sens pleine,</p> +<p>En qui tousjours, sanz ja estre desprise,</p><span class="rig">16</span> +<p>Soit, sanz cesser, toute joye mondaine.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et s'il vous plaist, trés poissant, vraie et fine.</p> +<p>Que vostre grant haultece un petit lise</p> +<p>En mon dittié, et vo sens determine</p><span class="rig">20</span> +<p>De la cause qui est en termes mise.</p> +<p>Mieulx en vauldra en tout cas mon emprise,</p> +<p>Si en jugiez, princepce trés hautaine,</p> +<p>A qui Dieux doint grace qu'en toute guise</p><span class="rig">24</span> +<p>Soit, sanz cesser, toute joye mondaine.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Haulte, poissant et pleine de franchise,</p> +<p>Trés humblement a vo valeur certaine</p> +<p>Me recomand en qui trouvée et quise</p><span class="rig">28</span> +<p>Soit, sanz cesser, toute joye mondaine.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XXXVI:—4 <i>A¹</i> souveraine—9 <i>A²</i> Ma trés souvraine—23 <i>A¹</i> +A q. d. D.</p> + +<a name="abr" id="abr"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12">RONDEL</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mon chier seigneur, soiez de ma partie</p> +<p>Assaille m'ont a grant guerre desclose</p> +<p>Lez aliez du Romans de la Rose</p><span class="rig">4</span> +<p>Pour ce qu'a eulx je ne suis convertie.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Bataille m'ont si cruelle bastie</p> +<p>Que bien cuident m'avoir ja presqu'enclose,</p><span class="rig">7</span> +<p>Mon chier seigneur, soiez de ma partie.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Pour leur assaulz ne seray alentie</p> +<p>De mon propos, mais c'est commune chose</p> +<p>Que l'en cuert sus a qui droit deffendre ose;</p> +<p>Mais se je suis de sens pou avertie,</p><span class="rig">12</span> +<p>Mon chier seigneur, soiez de ma partie.</p> + </div> </div> + +<a name="ab37" id="ab37"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>XXXVII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Jadis avoit en la cité d'Athenes</p> +<p>Fleur d'estude de clergie souvraine;</p> +<p>Mais, non obstant les sentences certaines</p><span class="rig">4</span> +<p>De leur grant sens, une erreur trop vilaine</p> +<p>Les decepvoit, car pluseurs divers dieux</p> +<p>Aouroient, dont aucuns pour leur mieulx</p> +<p>Y preschierent qu'ilz devoient savoir</p> +<p>Qu'il n'est qu'un Dieu, mais mal en prist a cieux;</p><span class="rig">9</span> +<p>On est souvent batu pour dire voir.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Aristote le trés sage, aux haultaines</p> +<p>Sciences prompt, d'ycelle cité, pleine</p> +<p>De tel erreur, fu fuitis; maintes peines</p><span class="rig">13</span> +<p>Il en souffri Socrates qui fontaine</p> +<p>De sens estoit; fu chaciez de cil lieux</p> +<p>Pluseurs autres occis des envieulx</p> +<p>Pour verité dire, et apercevoir</p> +<p>Peut bien chascun que partout soubz les cieulx</p><span class="rig">18</span> +<p>On est souvent batu pour dire voir.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Se ainsi va des sentences mondaines;</p> +<p>Pour ce le di que pluseurs ont ataine</p> +<p>Sur moy, pour tant que paroles trés vaines,</p><span class="rig">22</span> +<p>Deshonnestes et diffame incertaine,</p> +<p>Reprendre osay, en jeunes et en vieulx,</p> +<p>Et le Romant, plaisant aux curieux,</p> +<p>De la Rose, que l'en devroit ardoir!</p> +<p>Mais pour ce mot maint me sauldroit aux yeux</p><span class="rig">27</span> +<p>On est souvent batu pour dire voir.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Princes, certes, voir dire est anyeux</p> +<p>Aux mençongeurs qui veulent decevoir,</p> +<p>Pour ce au pere voit on mentir le fieulx:</p><span class="rig">31</span> +<p>On est souvent batu pour dire voir.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XXXVII:—8 <i>A¹</i> que un—Vers 13 et 14, on pourrait ponctuer +d'une autre façon: Mettre point et virgule après <i>souffri</i>, le +supprimer après <i>de sens estoit</i>, et reporter le même signe à la fin +du v. 14.—17 <i>A¹</i> Ce puet c.—19 <i>A²</i> Et a.—22 <i>A²</i> Deshonneur—30 +<i>A¹</i> metir.</p> + +<a name="ab38" id="ab38"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>XXXVIII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p><i>(Sur la Cour du Duc Philippe de Bourgogne, 1403)</i></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Gentillece qui les vaiilans cuers duit</p> +<p>De courtoisie fait sa messagiere</p> +<p>Qui ses rapors trés gracieux conduit</p> +<p>Et toute gent reçoit a lie chiere;</p><span class="rig">5</span> +<p>Si voit on bien resplendir sa lumiere</p> +<p>En une court de France solennée,</p> +<p>De prince hault tellement gouvernée</p> +<p>Que personne n'y a qui toute aduite</p> +<p>Ne soit d'honneur, dont, chose est certenée,</p><span class="rig">10</span> +<p>Selon seigneur voit on maignée duite.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Le trés hault duc filz de roy, qui est vuit</p> +<p>De tout orgueil et qui sagece a chiere,</p> +<p>Philippe bon des Bourguignons reduit</p> +<p>Et les Flamens touz a soubz sa baniere,</p><span class="rig">15</span> +<p>En est le chief, en qui prudence entiere</p> +<p>Maint, si qu'il n'a o lui personne née,</p> +<p>Qui en touz cas ne soit si ordonnée</p> +<p>Qu'on peut dire de sa trés plaisant suite,</p> +<p>Tant noblement est et bien dottrinée,</p><span class="rig">20</span> +<p>Selon seigneur voit on maignée duite.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Bel fait veoir celle court qui reluit</p> +<p>De nobles gens en fait et en maniere</p> +<p>Si beaulz, si gens, si courtois, que deduit</p> +<p>Est du veoir; et sanz maniere fiere,</p><span class="rig">25</span> +<p>Si gracieux que c'est joye plainiere;</p> +<p>Et aux armes nulz meilleurs de l'année</p> +<p>On ne verra en champ ne a journée,</p> +<p>Mais, s'ilz sont bons et hardis et sanz fuitte,</p> +<p>C'est bien raison par coustume affermée</p><span class="rig">30</span> +<p>Selon seigneur voit on maignée duite.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Prince excellent, se bien moriginée</p> +<p>Est vostre court par noblece conduitte,</p> +<p>Le proverbe dit, c'est chose infourmée:</p><span class="rig">34</span> +<p>Selon seigneur voit on maignée duite.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XXXVIII:—5 <i>A²</i> sa banniere—8 <i>A¹</i> t. duite—9 <i>A¹</i> de +h.—27 <i>A²</i> n'en c.</p> + +<a name="ab39" id="ab39"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>XXXIX</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Fleur des meilleurs, haulte honnourée dame</p> +<p>De tout mon cuer trés amée et cherie,</p> +<p>Bonne, saige, trés parfaitte et sans blasme,</p><span class="rig">4</span> +<p>Helas! vueillez que par vous soit garie</p> +<p class="i10">Ma dure paine,</p> +<p>Appercevoir vueillez que je me paine</p> +<p>De vous servir, ne je n'ay autre envie,</p><span class="rig">8</span> +<p>Car je vous ay retenue a ma vie.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et de pieça me tient, car corps et ame,</p> +<p>Pensée, amour soubz vostre seigneurie</p> +<p>Trés mon enffance y mis ne depuis ame</p><span class="rig">12</span> +<p>Ne l'en osta, ne n'en sera garie,</p> +<p class="i10">Chose est certaine,</p> +<p>Ja ma douleur, fors par vous qui fontaine</p> +<p>Estes, dont puet ma joye estre assouvie,</p><span class="rig">16</span> +<p>Car je vous ay retenue a ma vie.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Belle plaisant que mon cuer tant reclame,</p> +<p>Par vo pitié vous plaise que ravie</p> +<p>Soit l'ardure du desir qui m'enflame.</p><span class="rig">20</span> +<p>N'est ce pas droit que me soit remerie</p> +<p class="i10">L'amour certaine</p> +<p>Dont je vous aim, trés doulce tresmontaine,</p> +<p>Puis que serés toujours de moy servie,</p><span class="rig">24</span> +<p>Car je vous ay retenue a ma vie.</p> + </div><div class="stanza"> +<p class="i10">Ma souveraine</p> +<p>Dame, amez moi, car je vous acertaine</p> +<p>De n'en partir ja se je ne devie,</p><span class="rig">28</span> +<p>Car je vous ay retenue a ma vie.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XXXIX:—14 <i>A²</i> Jamais nul jour f.—18 <i>A²</i> q. tarie.</p> + +<a name="ab40" id="ab40"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>XL</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ne doubtez point du contraire,</p> +<p>Car dit vous en ay le voir,</p> +<p>Belle, commant sans retraire</p><span class="rig">4</span> +<p>Vous aim et sans decevoir</p> +<p>Vueillez ley appercevoir,</p> +<p>Et m'amez, ostez m'arsure,</p> +<p>Car, sans reconfort avoir,</p><span class="rig">8</span> +<p>Je mourray se m'estes dure.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Voz beaux yeux viennent attraire</p> +<p>Sy mon cuer que desmouvoir</p> +<p>Ne l'en puis; d'autre part traire</p><span class="rig">12</span> +<p>Luy vient Amours qui ravoir</p> +<p>Le veult, et force et sçavoir</p> +<p>M'ostent, n'il n'y a mesure,</p> +<p>Dont par tel mal recepvoir</p><span class="rig">16</span> +<p>Je mourray se m'estes dure.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>S'il vous plaise vers moy traire</p> +<p>Pitié qui face esmouvoir</p> +<p>Vo cuer, par quoy vous puist plaire</p><span class="rig">20</span> +<p>M'amer, car si mon devoir</p> +<p>Feray, sans m'en desmouvoir</p> +<p>De vous servir, je vous jure,</p> +<p>Mais bien vous faiz assavoir:</p><span class="rig">24</span> +<p>Je mourray se m'estes dure.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ma dame, corps, ame, avoir</p> +<p>Est tout vostre, ayez en cure;</p> +<p>Puis que ne l'en puis ravoir,</p><span class="rig">28</span> +<p>Je mourray se m'estes dure.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XL:—22 <i>A²</i> le v. j.</p> + +<a name="ab41" id="ab41"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>XLI</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Merveilles est et seroit fort a croire</p> +<p>Es estranges contrées qu'il peust estre,</p> +<p>Qu'en ce pays, qui de longue memoire</p><span class="rig">4</span> +<p>Est renommé en honnour sur tout estre,</p> +<p>Que verité, depuis le greigneur maistre</p> +<p>Jusqu'au petit, si a paine trouvée</p> +<p>Fust comme elle est, c'est bien chose senestre</p><span class="rig">8</span> +<p>Qu'en France soit si mençonge eslevée.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mais de parler bel n'y voit on recroire</p> +<p>Les principaulx, et pour faire gens paistre</p> +<p>Grans promesses, dont l'atente n'est voire,</p><span class="rig">12</span> +<p>Ne leur coustent riens, mais qui s'en empestre</p> +<p>Se puet de vent comme pluvier repaistre;</p> +<p>Car long effait en yst, chose est prouvée,</p> +<p>Cest lait renom n'aquiert se noble en estre</p><span class="rig">16</span> +<p>Qu'en France soit si mençonge eslevée.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et quant a moy, pour ce que si nottoire</p> +<p>Mençonge voy, il n'est chose terrestre</p> +<p>Qu'on me die, quiconques la m'avoire,</p><span class="rig">20</span> +<p>Ne promesce jurée de main destre,</p> +<p>Que, je croye se le voy ne voy n'estre;</p> +<p>Car pou y truys fors que fraude esprouvée,</p> +<p>Et c'est pitié, par le hault Dieu celestre,</p><span class="rig">24</span> +<p>Qu'en France soit si mençonge eslevée.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ha! haulx princes, pour Dieu ne vous adresce</p> +<p>Vice si lait, c'est chose reprouvée;</p> +<p>Sy déboutés tout homme qui empetre</p><span class="rig">28</span> +<p>Qu'en France soit si mençonge eslevée.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XLI:—6 <i>A¹</i> Jusques au p.—14 <i>A²</i> Par l. e. ou y.—15 <i>A²</i> +C. l. r. qu'a sa n.—10 <i>A²</i> trés fort a c. d.—19 <i>A¹</i> Que on.</p> + +<a name="ab42" id="ab42"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>XLII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p><i>(Sur la Mort du Duc de Bourgogne.)</i> [<i>27 avril 1404.</i>]</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Plourez, Françoys, tout d'un commun vouloir,</p> +<p>Grans et petis, plourez ceste grant perte;</p> +<p>Plourez, bon Roy, bien vous devez douloir,</p> +<p>Plourer devez vostre grevance apperte;</p><span class="rig">5</span> +<p>Plurez la mort de cil qui par desserte</p> +<p>Amer deviez et par droit de lignaige,</p> +<p>Vostre loyal noble oncle le trés saige</p> +<p>Des Bourgongnons prince et duc excellent;</p> +<p>Car je vous dy, qu'en mainte grant besongne,</p> +<p>Encor dirés trestuit a cuer dollent</p><span class="rig">11</span> +<p>Affaire eussions du bon duc de Bourgongne.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Plourez, Berry, et plourez tuit sy hoir,</p> +<p>Car cause avez: mort la vous a ouverte;</p> +<p>Duc d'Orliens, moult vous en doit chaloir,</p> +<p>Car par son scens mainte faulte est couverte;</p><span class="rig">16</span> +<p>Duc des Bretons, plourez, car je suys certe</p> +<p>Qu'affaire arés de luy en vo jeune aage;</p> +<p>Plourez, Flamens, son noble seignourage;</p> +<p>Tout noble sanc, allez vous adoullant;</p> +<p>Plourez, ses gens, car joye vous eslongne,</p> +<p>Dont vous dirés souvent en vous doullant</p><span class="rig">22</span> +<p>Affaire eussions du bon duc de Bourgongne.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Plourez, Roÿne, et ayez le cuer noir</p> +<p>Pour cil par qui feustes au trosne offerte;</p> +<p>Plourez, dames, sans en joye manoir;</p> +<p>France, plourez, d'un pillier es deserte,</p><span class="rig">27</span> +<p>Dont tu reçoys eschec a descouverte,</p> +<p>Gar toy du mat quant mort par son oultrage</p> +<p>Tel chevalier t'a toulu, c'est dommaige;</p> +<p>Plourez, puepple commun, sans estre lent,</p> +<p>Car moult perdez et chascun le tesmoingne,</p> +<p>Dont vous dirés souvent mate et relent:</p><span class="rig">33</span> +<p>«Affaire eussions du bon duc de Bourgongne.»</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Princes royaulx, priez par bon tallent</p> +<p>Pour le bon duc; car, sans moult grant parlongne,</p> +<p>En voz conssaulx de duc arés tallent,</p><span class="rig">37</span> +<p>Affaire eussions du bon duc de Bourgongne.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XLII:—24 <i>A²</i> P. c. pour q.—34 <i>A²</i> p. pour b. t.</p> + +<a name="ab43" id="ab43"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>XLIII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Dames d'onneur, gardez voz renommées,</p> +<p>Pour Dieu mercis eschevez le contraire</p> +<p>De bon renom, que ne soyés blasmées;</p><span class="rig">4</span> +<p>Ne vueillez point acointances attraire</p> +<p>Telles, qu'on puist recorder ne retraire</p> +<p>Par voz maintiens qu'ayez legiers les cuers,</p> +<p>Ne qu'en nul cas vous daignissiez meffaire,</p><span class="rig">8</span> +<p>Et ne croyez flajolz de decepveurs.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Car pou vous vault cuidier bien estre amées</p> +<p>D'ommes pluseurs, de recepvoir salaire</p> +<p>De mauvais loz, par parolles semées</p><span class="rig">12</span> +<p>En divers lieux, qu'il eust en vostre affaire</p> +<p>Legiereté; sy vous est neccessaire</p> +<p>D'avoir recort toudis des deshonneurs,</p> +<p>La ou cheoir on puet par foulour faire,</p><span class="rig">16</span> +<p>Et ne croyez flajolz de decepveurs.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Or soyés dont de parfait scens armées</p> +<p>Contre ceulx, qui tant taschent a soubztraire</p> +<p>L'onneur de vous, et de qui diffamées</p><span class="rig">20</span> +<p>Estes souvent sans cause, et pour vous plaire</p> +<p>Font le courtoys; et je ne m'en puis taire,</p> +<p>Car j'en congnois et sçay de telz vanteurs</p> +<p>Qui vous flattent; vueillez vous ent retraire</p><span class="rig">24</span> +<p>Et ne croyez flajolz de decepveurs.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Chieres dames, ne vous vueille desplaire,</p> +<p>Se je vous lo a garder des flateurs</p> +<p>Qui ne taschent qu'a voz honneurs deffaire,</p><span class="rig">28</span> +<p>Et ne croyez flajolz de decepveurs.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XLIII:—5 <i>A¹</i> que on—9 <i>A²</i> C. p. vauldroit c.—18 <i>A¹</i> +soultraire.</p> + +<a name="ab44" id="ab44"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>XLIV</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Du mois de May je me tieng pour contente,</p> +<p>D'Amours aussi de qui me vient la joye,</p> +<p>Par ce que voy souvent com droite rente</p><span class="rig">4</span> +<p>Ung bel amy que j'ay qui me resjoye;</p> +<p>Ce tient mon cuer en leece ou que soye,</p> +<p>Car choisy l'ay de tous biens pour ma part.</p> +<p>C'est mon plaisir, n'aultre ne me resjoye,</p><span class="rig">8</span> +<p>Ne mon penser nulle heure ne s'en part.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>O quel solas et quel joyeuse attente</p> +<p>Ce m'est quant suis en lieu seulette et coye</p> +<p>Ou je l'attens, combien qu'a l'eure sente</p><span class="rig">12</span> +<p>Moult grant frayeur de paour qu'on le voye!</p> +<p>Mais quant vers moy a achevé la voye</p> +<p>Lors de baisiers serrez donnons tel part</p> +<p>Que la doulceur oublier ne pourroye</p><span class="rig">16</span> +<p>Ne mon penser nulle heure ne s'en part.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et se penser y ay, cuer et entente,</p> +<p>Merveilles n'est, c'est droiz qu'avoir lui doye,</p> +<p>Car le grant bien de lui m'i maine et tente</p><span class="rig">20</span> +<p>Et sa doulceur et ce que tout s'employe</p> +<p>A me servir, si sçay que s'amour moye</p> +<p>Est nuement n'ailleurs point n'en depart,</p> +<p>Pareillement il m'en est par tel voye</p><span class="rig">24</span> +<p>Ne mon penser nulle heure ne s'en part.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mon doulx ami, qui es comble et monjoye</p> +<p>De tout honneur et bonté, il m'est tart</p> +<p>Qu'entre mes bras briefment je te festoye,</p><span class="rig">28</span> +<p>Ne mon penser nulle heure ne s'en part.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XLIV:—<i>Omise dans</i> A¹—12 <i>A²</i> que on.</p> + +<a name="ab45" id="ab45"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>XLV</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Par ta valour et par ton maintien saige,</p> +<p>Par ta doulceur et trés plaisant maniere,</p> +<p>Et les grans biens et l'amoureux langaige</p><span class="rig">4</span> +<p>Qui en toy sont, tu as m'amour entiere</p> +<p>En tout, en tout acquise en tel maniere</p> +<p>Que sans cesser je ne pensse autre part.</p> +<p>Adès m'est vis que devant moy te voye,</p> +<p>Ne nulle heure le mien cuer ne s'en part.</p><span class="rig">9</span> +<p>Mon doulx amy, d'autre ne me vient joye.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Sy as tant fait que mon cuer, qui sauvaige</p> +<p>D'amours estoit, et qui ne faisoit chiere</p> +<p>D'amer jamais, ore est ou doulx servage</p><span class="rig">13</span> +<p>Du dieu d'amours, si qu'estre ne puis fiere</p> +<p>N'a luy n'a toy, ains convient que plainiere-</p> +<p>Ment me soye donnée sans depart</p> +<p>A toy, amis, n'est rayson que je doye</p> +<p>Desobeïr au bien qu'il me depart.</p><span class="rig">18</span> +<p>Mon doulx amy, d'autre ne me vient joye.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et puis qu'Amours, par son hault seigneurage,</p> +<p>Veult que tous deux soions soubz sa baniere,</p> +<p>Or lui faisons de trés bon cuer hommage</p><span class="rig">22</span> +<p>Sans departir, amis, en tel maniere</p> +<p>Que soies mien, et plus ne seray fiere</p> +<p>A ton doulx vueil qui d'onneur ne se part.</p> +<p>Aimes moy bien, car tu as l'amour moye,</p> +<p>A toy me don, je te prens pour ma part.</p><span class="rig">27</span> +<p>Mon doulx amy, d'autre ne me vient joye.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Fin cuer plaisant, or soions main et tart</p> +<p>Loyaulx amans, quant a moy je l'ottroye,</p> +<p>Plaisant desir le me conseille a part.</p><span class="rig">31</span> +<p>Mon doulx amy, d'autre ne me vient joye.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XLV:—<i>Omise dans A²</i>.</p> + +<a name="ab46" id="ab46"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i8"><b>XLVI</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Se je puis estre certaine</p> +<p>De ce dont je suis en doubte,</p> +<p>C'est que je n'aye pas plaine-</p><span class="rig">4</span> +<p>Ment t'amour et que ja route</p> +<p>Soit ta foy; amis, escoute:</p> +<p>Saiches que, par saint Nycaise,</p><span class="rig">7</span> +<p>Je m'en mettré a mon aise.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ta maniere m'acertaine</p> +<p>Et monstre, se je voy goute,</p> +<p>Que d'amours foibleste et vaine</p><span class="rig">11</span> +<p>Tu m'aimes, dont je suis toute</p> +<p>Esbahie; mais s'acoute:</p> +<p>S'ainsi est, ne t'en desplaise,</p><span class="rig">14</span> +<p>Je m'en mettré a mon aise.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Car tousjours vivroye en paine</p> +<p>D'ainsi m'estre a toy trestoute</p> +<p>Donnée, et qu'a mon demaine</p><span class="rig">18</span> +<p>Ne t' eusse aussi, si redoubte</p> +<p>Le fillé ou je me boute,</p> +<p>Pour ce, tout soit ce a mesaise,</p><span class="rig">21</span> +<p>Je m'en mettré a mon aise.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>J'ay ja plouré mainte goute</p> +<p>Pour toy pluseurs jours de route;</p> +<p>Mais, se ton cuer ne m'apaise,</p><span class="rig">25</span> +<p>Je m'en mettré a mon aise.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XLVI:—16 <i>A¹</i> me e.—18 A¹ Ne te e.—22 <i>A²</i> Car j'ay p.</p> + +<a name="ab47" id="ab47"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>XLVII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Belle plaisant, sur toutes trés amée,</p> +<p>De tout mon cuer ma souvraine maistresce,</p> +<p>Appercevez que, plus que chose née,</p><span class="rig">4</span> +<p>Vous aims et crains et vous sers en humblesce,</p> +<p>Et pour ce, oster le mal qui tant me blesce</p> +<p>Vous plaise tost et ouÿr ma clamour,</p><span class="rig">7</span> +<p>Et me vueillez ottroyer vostre amour.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et se par vous m'est tel joye donnée</p> +<p>Vous me mettrés en la voye et adresce</p> +<p>D'estre vaillant, et bien guerredonnée</p><span class="rig">11</span> +<p>Sera toute ma paine et ma destresce,</p> +<p>Or le faittes, ma souvraine princesce,</p> +<p>Sy n'y mettez plus dongier ne demour,</p><span class="rig">14</span> +<p>Et me vueillez ottroyer vostre amour.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mon fin cuer doulx, ma dame redoubtée,</p> +<p>Retenez moy, car je vous fais promesce</p> +<p>Que vostre honneur sera par moy gardée</p><span class="rig">18</span> +<p>Entierement, et tousjours sans paresce</p> +<p>Vous serviray com ma doulce deesse;</p> +<p>Sy me prenez a mercy, doulce flour,</p><span class="rig">21</span> +<p>Et me vueillez ottroyer vostre amour.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Plaisant tresor, faittes moy tel largesce</p> +<p>De voz doulx biens que ma douleur en cesse,</p> +<p>Secourez tost le mal ou je demour,</p><span class="rig">25</span> +<p>Et me vueillez ottroyer vostre amour.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XLVII:—10 <i>A¹</i> guerdonnée.</p> + +<a name="ab48" id="ab48"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>XLVIII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Amours, Amours, tu scés plus d'une voye</p> +<p>D'attrapper gens a ta mussée trappe;</p> +<p>Et qui fouÿr te cuide se forvoye,</p><span class="rig">4</span> +<p>Car il n'est riens que doulx regart n'atrappe:</p> +<p>C'est ton veneur, cuer n'est qui luy eschape.</p> +<p>Plaisant maintien, courtoysie et lengaige,</p> +<p>Sont tes levriers, compaignie est la sente</p> +<p>Ou tu chaces plus souvent qu'en boscaige;</p><span class="rig">9</span> +<p>Je le scay bien, il fault que je m'en sente.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Certes, tes tours mie n'appercevoye,</p> +<p>Ne comme tu scez soubz couverte chappe</p> +<p>Surprendre cuers; quant si bien me devoye</p><span class="rig">13</span> +<p>De toy garder a mon dit; mais l'aggrappe</p> +<p>Dont tu tires a toy si mon cuer happe</p> +<p>Que il convient que je te face hommaige,</p> +<p>Ou vueilie ou non, et qu'a toy me consente;</p> +<p>Car ton pouoir seigneurist fol et saige:</p><span class="rig">18</span> +<p>Je le sçay bien, il fault que je m'en sente.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>J'apperçoy bien que je me decevoye</p> +<p>De te cuidier fouyr, car sy m'entrappe</p> +<p>Doulx Souvenir que mucié ne savoye;</p><span class="rig">22</span> +<p>Et, quant je cuit ganchir, je me reffrappe</p> +<p>Dedens tes las, et Plaisance me frappe</p> +<p>De l'autre part; tu te tiens ou passage</p> +<p>Pour traire a moy; Biauté y est presente.</p> +<p>Rendre me fault, ou soit scens ou follage;</p><span class="rig">27</span> +<p>Je le sçay bien, il fault que je m'en sente.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ha! dieux d'amours, puis qu'en ton doulx servage</p> +<p>Prendre me veulx, faiz que ne m'en repente,</p> +<p>Car eschapper ne puis ton seigneuraige;</p><span class="rig">31</span> +<p>Je le sçay bien, il fault que je m'en sente.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XLVIII:—11 <i>A²</i> Ne comment—25 <i>A²</i> De t.—28 <i>A²</i> p. qu'a +t.</p> + + +<a name="ab49" id="ab49"></a> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>XLIX</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Trop hardement et grant presumpcion</p> +<p>Aucuns instruit a oser diffamer</p> +<p>Les plus souvrains, faignant entencion</p> +<p>Juste et loyal, disant qu'on puet blasmer</p><span class="rig">5</span> +<p>Tout viccieux, maudire et non amer;</p> +<p class="i6">Mais l'inutille</p> +<p>Parolle qui puet mettre en une ville</p> +<p>Noise et contens, traÿson et deffait,</p> +<p>Destruccion en contrée fertille;</p><span class="rig">10</span> +<p>Je dis que c'est pechié a qui le fait.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Pour ceulx le di, qui, par destraccion,</p> +<p>Osent blasmer princes, pour enflamer</p> +<p>Puepple contre eulx par grief commossion,</p> +<p>Et les osent, ours, lyons, loups nommer,</p><span class="rig">15</span> +<p>Et fiers tirans les fleurs qu'on sieult clamer</p> +<p class="i6">Lis trés nobille,</p> +<p>Pilliers de foy, sousteneurs d'euvangille;</p> +<p>Pour les flatter ne le dis; mais deffait</p> +<p>Dont puet venir esclande a plus de mille;</p><span class="rig">20</span> +<p>Je dis que c'est pechié a qui le fait.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Sy ne faites, bons François, mencion,</p> +<p>Que vous ayés tirans fiers plains d'amer;</p> +<p>Laissiez parler a autre nacion;</p> +<p>Car ne sçavés qu'est tirant, et semer</p><span class="rig">25</span> +<p>Souffrez a tort telz diz, ne mesamer</p> +<p class="i6">Voz souvrains qui le</p> +<p>Sueffrent de leur doulceur, c'est chose ville</p> +<p>De soustenir contre eulx si grant tort fait,</p> +<p>Et de ditter balades de tel stille,</p><span class="rig">30</span> +<p>Je dis que c'est pechié a qui le fait.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Princes poissans, criminelle ou civille</p> +<p>Vengeance pour telz diz en voz cuers n'ait;</p> +<p>Car qui glaive contre son puepple afille,</p><span class="rig">34</span> +<p>Je dis que c'est pechié a qui le fait.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note XLIX:—4 <i>A²</i> que on—<i>A²</i> q. doit b.—8 <i>premier</i> et +<i>manque dans A²</i>—9 <i>A²</i> Rebellion—12 <i>A²</i> Vont diffamant p.—18 <i>A²</i> +m. meffait—26 <i>A</i> souverains.</p> + +<a name="ab50" id="ab50"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>L</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Gentil homme, qui veult prouesce acquerre,</p> +<p>Escoute cy; entens qu'il te fault faire:</p> +<p>Armes suivir t'estuet en mainte terre;</p><span class="rig">4</span> +<p>Estre loyal contre ton adversaire; 4</p> +<p>De bataille ne fouïr, non sus traire;</p> +<p>Et doubter Dieu; parolle avoir tardive;</p> +<p>En fait d'assault trouver voye soultive;</p><span class="rig">8</span> +<p>Ne soit ton cuer de lascheté repris; 8</p> +<p>Des tours d'armes duis dois estre et apris;</p> +<p>Amer ton prince; et a ton chevetaine</p> +<p>Estre loyal; avoir ferme couraige;</p> +<p>Croire conseil; promesse avoir certaine;</p><span class="rig">13</span> +<p>S'ainsi le faiz, tu seras preux et saige. 13</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Te gouverner par grant avis en guerre;</p> +<p>A voyagier souvent te doit moult plaire;</p> +<p>Princes et cours estranges tu dois querre,</p><span class="rig">17</span> +<p>Tout enquerir leur estat et affaire; 17</p> +<p>Des bons parler et a toy les attraire;</p> +<p>Contre raison ta parolle n'estrive;</p> +<p>Ne mesdire de personne qui vive;</p><span class="rig">21</span> +<p>Porter honneur aux vaillans ou a pris; 21</p> +<p>Henter les bons; n'avoir povre en despris;</p> +<p>Pour acquerir honneur ne plaindre paine;</p> +<p>Trop convoiteux n'estre, mès du tien large;</p> +<p>Et ta parolle soit vraye et non vaine;</p><span class="rig">26</span> +<p>S'ainsi le faiz, tu seras preux et saige. 26</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Sans bon conseil de faire armes requerre</p> +<p>Ne dois autruy, et s'il n'est neccessaire</p> +<p>Pour ton honneur, ta bouche et tes dens serre,</p><span class="rig">30</span> +<p>Qu'il n'en ysse chose qui face a taire; 30</p> +<p>L'autruy bienfait dois voulentiers retraire;</p> +<p>Taire le tien; ne t'entendre en oysive;</p> +<p>Estre attrempé; n'avoir teste hastive;</p><span class="rig">34</span> +<p>Fouÿr tout vice et avoir en mespris; 34</p> +<p>Tost achever ce que tu as empris;</p> +<p>N'avoir orgueil ne parolle hautaine;</p> +<p>Ta contenance seure et non sauvaige.</p> +<p>Par bel maintien en tous lieux te demaine;</p><span class="rig">39</span> +<p>S'ainsi le faiz, tu seras preux et saige. 39</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Prince gentil, ceste voye est certaine</p> +<p>Pour acquerir de hault honneur la targe;</p> +<p>Homme noble, suis la, je t'acertaine:</p><span class="rig">43</span> +<p>S'ainsi le faiz, tu seras preux et saige.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note L:—10 et <i>manque dans A¹</i>—25 <i>A²</i> pas <i>est ajouté en +interligne après</i> non.</p> + +<a name="ab51" id="ab51"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>LI</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Trop sont divers et merveilleux les tours</p> +<p>De l'inconstant, double et faulsse Fortune;</p> +<p>Car ses maulx sont moult loncs, et ses biens cours;</p><span class="rig">4</span> +<p>Nous le voyons, et c'est chose commune,</p> +<p>Dont je ne voy pourveance fors qu'une</p> +<p>Contre elle; c'est que l'omme soit si saige</p> +<p>Qu'il n'ait des biens d'elle leece aucune,</p><span class="rig">8</span> +<p>Et ait ou mal fort et poissant couraige.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Veoir pouons que tout vient a rebours</p> +<p>Souvent aux bons par sa fellasse enfrune,</p> +<p>Et aux mauvais, sans desserte ou labours,</p><span class="rig">12</span> +<p>Rent bon guerdon, mais de deux voyes l'une:</p> +<p>Ou reconfort ou lenguir en rencune;</p> +<p>Prendre conseil convient si qu'homs se targe</p> +<p>De bon espoir, quoy qu'elle luy soit brune,</p><span class="rig">16</span> +<p>Et ait ou mal fort et poissant couraige.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Car puis que ses joyes ne font qu'un cours</p> +<p>Par le monde general en commune</p> +<p>Que nous veons plus souvent en decours</p><span class="rig">20</span> +<p>Sus les greigneurs meismes que n'est la lune,</p> +<p>Homme ne doit les prisier une prune,</p> +<p>Mais, s'ilz viennent, pensser qu'en petit d'aage</p> +<p>Perdre on les puet, seurté n'y ait aucune,</p><span class="rig">24</span> +<p>Et ait ou mal fort et poissant couraige.</p> + </div><div class="stanza"> + </div><div class="stanza"> +<p>Princes, soyés certains qu'oncques ne fu ne</p> +<p>Ja ne sera Fortune fors voulaige;</p> +<p>En soit chascun avisié et chascune,</p><span class="rig">28</span> +<p>Et ait ou mal fort et poissant couraige.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note LI:—3 <i>A</i> et se b. c.—7 <i>A²</i> es b.—10 <i>A²</i> fallace—14 +<i>A²</i> P. c. si c. q.—15 <i>A¹</i> que elle—22 <i>A²</i> pense.</p> + + +<a name="ab52" id="ab52"></a> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>LII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Qui est celluy qui ne sent la pointure</p> +<p>Aucunement d'amours, qui point ne blesce,</p> +<p>Ou mois de May jolis, plain de verdure?</p><span class="rig">4</span> +<p>Sy ne croy pas, Prince de grant noblesce, 4</p> +<p>Hault et poissant, que vraye amour ne drece</p> +<p>Voz nobles faiz en toute bonne voye;</p> +<p>Et pour ce a vous ma balade s'adresce,</p><span class="rig">8</span> +<p>Ce jour de May gracieux plain de joye. 8</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Car je vous voy plus qu'autre créature</p> +<p>Reampli de biens et haulte gentillesce;</p> +<p>Pour ce je tiens que vous en tout temps dure</p><span class="rig">12</span> +<p>Douls souvenir, qui departir ne laisse 12</p> +<p>Loyal amour de vous, et que maistresce</p> +<p>Avez plaisant et belle, en qui s'employe</p> +<p>Vo noble cuer, qu'elle tient sans tristesce,</p><span class="rig">16</span> +<p>Ce jour de May gracieux plain de joye. 16</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Si affiert bien que mettés temps et cure</p> +<p>D'amours servir, qui de sa grant richesce</p> +<p>Guerredonner vous puet de nourriture</p><span class="rig">20</span> +<p>Doulce, plaisant, et qui fait en prouesce 20</p> +<p>Les bons monter, et que vo cuer s'eslesse</p> +<p>En ce doulx temps, qui aux amans envoye</p> +<p>Plaisant pensser et cuer tient en leesse</p><span class="rig">24</span> +<p>Ce jour de May gracieux plain de joye. 24</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Prince amoureux, doulx, humain, sans hautece</p> +<p>De nul orgueil, par moy Amours vous proye</p> +<p>Que gay soyés pour vo doulce deesse,</p><span class="rig">28</span> +<p>Ce jour de May gracieux plain de joye. 28</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note LII:—15 <i>A¹</i> que elle.</p> + +<a name="ab53" id="ab53"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>LIII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Je ne croy pas que ma malle fortune</p> +<p>Puisse souffrir qu'aucun bien me secuere;</p> +<p>Car de long temps, par rigle trop commune,</p><span class="rig">4</span> +<p>M'a couru sus, et quanque je labeure</p> +<p>N'est fors en vain; car tout despiece en l'eure</p> +<p>La desloyal qui tout mal me pourchace;</p><span class="rig">7</span> +<p>Quant bien me doit venir, meseur l'en chace.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>N'il ne me vient a nulle heure pas une</p> +<p>Riens a droit point, pour chose que je queure,</p> +<p>La ou secours cuid trouver, mais nesune</p><span class="rig">11</span> +<p>Voye n'y a: il fault que je demeure</p> +<p>A tousjours mais ainsi, par quoy je pleure</p> +<p>Souvent, veant que, par diverse chace,</p><span class="rig">14</span> +<p>Quant bien me doit venir, meseur l'en chace.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et puis qu'ainsi tel fortune respune</p> +<p>A tout boneur pour moy et tout deveure</p> +<p>Mes reconfors, avoir ne doy aucune</p><span class="rig">18</span> +<p>Esperance de jamais veoir l'eure</p> +<p>D'avoir reppos du mal qui m'acuere;</p> +<p>Car je congnois qu'a tout quanque rechace,</p><span class="rig">21</span> +<p>Quant bien me doit venir, meseur l'en chace.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Princes, ainsi a cuer plus noir que meure</p> +<p>Me fault lenguir; car tout vent me dechace;</p> +<p>Est ce bien droit meschief qui me cuert seure,</p><span class="rig">25</span> +<p>Quant bien me doit venir, meseur l'en chace?</p> + </div> </div> +<br><br> + + + +<p class="mid"><img alt="" src="images/14.png"></p> +<br><br><br> +<p class="mid"><img alt="" src="images/07.png"></p> +<br><br> + +<a name="eab" id="eab"></a> + +<h2>ENCORE AULTRES BALADES</h2> + +<p class="sml">Note: <i>Les cinq ballades et les quatre rondeaux qui suivent ne +se trouvent que dans le ms. Harley 4431 du Musée Britannique folios 49 +v° à 53.</i></p> + + +<a name="eab1" id="eab1"></a> + + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i12"><b>I</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mon doulx amy du quel je tien</p> +<p>Le loyal cuer, et pour le tien</p> +<p>Le mien en eschange te donne.</p> +<p>Je te pry, ne te doubte en rien,</p><span class="rig">5</span> +<p>Car je te jur et promet bien</p> +<p>Que se ne truys aultre que bonne</p> +<p>Ta voulenté vers ma personne,</p> +<p>En ce qui peut honneur toucher,</p> +<p>Se ne passez de droit la bonne,</p><span class="rig">10</span> +<p>Je t'ameray et tiendray chier.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et s'il te plaist qu'en ce lïen</p> +<p>Soit ton trés doulx cuer et le mien,</p> +<p>Et que ton vueil au mien s'ordonne,</p> +<p>Si qu'en nostre fait n'ait que bien,</p><span class="rig">15</span> +<p>Saches de vray et le retien,</p> +<p>Sanz qu'aultre foiz plus t'en sermonne,</p> +<p>Que l'amour qui en moy s'entonne,</p> +<p>Dont ta doulceur me vient preschier,</p> +<p>Durera, puis que m'y adonne.</p><span class="rig">20</span> +<p>Je t'ameray et tendray chier.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Par si que toudis ton maintien</p> +<p>Soit tel qu'ainsi que je le tien,</p> +<p>Non obstant qu'acueil t'abandonne,</p> +<p>M'onneur garderas par moyen</p><span class="rig">25</span> +<p>De loyauté se tu es sien;</p> +<p>Tout le surplus je te pardonne,</p> +<p>Car, quoy que desir t'araisonne</p> +<p>Par force d'amour me touchier,</p> +<p>Mais que trop ne te desordonne,</p><span class="rig">30</span> +<p>Je t'ameray et tendray chier.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Pour ce, amis, gaignes la couronne</p> +<p>Sur tous amans, ne t'approchier</p> +<p>D'aultre vueil; sanz t'estre felonne</p><span class="rig">35</span> +<p>Je t'ameray et tendray chier.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note I:—16, 22 <i>et</i> 23 <i>A²</i> que a—28 <i>A²</i> te t. <i>Corr.</i> me.</p> + +<a name="eab2" id="eab2"></a> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14">II</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ton alée me met en tel tristece,</p> +<p>Mon doulx ami, que ne puis avoir joye.</p> +<p>Dieux! joye helas! et dont vendroit l'adrece,</p><span class="rig">4</span> +<p>Dont tant fust pou, se je ne te veoye,</p> +<p>M'en peust venir? Il n'y a tour ne voye;</p> +<p>Car esleu t'ay pour ma part de tous biens,</p> +<p>Tu es le tout et non mie partie;</p> +<p>Pour ce, de toy, que j'aim sur toute riens,</p><span class="rig">9</span> +<p>Certes trop m'est dure la departie.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>La departie, lasse! c'est destresse</p> +<p>Trop dure a cuer que grant amour mestroye!</p> +<p>Quant est de moy bien scay que sanz leece</p><span class="rig">13</span> +<p>Demoureray, et, quel part que je soye,</p> +<p>N'aray plaisir ne chose qui m'esjoye.</p> +<p>Or je ne sçay quelz maulz seront les tiens</p> +<p>Ne quieulx regraiz aras de ta partie,</p> +<p>Mais quant a moy pour engriger les miens</p><span class="rig">18</span> +<p>Certes trop m'est dure la departie. 18</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et non pour tant le mal que si me blesse</p> +<p>Sera plus court, s'il te plaist toutevoye</p> +<p>Que ton retour soit brief, mais c'est simplece</p><span class="rig">22</span> +<p>Du dire a moy, je croy, ne que je doye</p> +<p>Penser qu'a toy en soit au fort se voye</p> +<p>Sauf ton honneur y a; tost t'en reviens,</p> +<p>Car te promet pour vray, sanz foy mentie,</p> +<p>Quoy qu'en faces, saches et le retiens,</p><span class="rig">27</span> +<p>Certes trop m'est dure la departie.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Amours me tient pour toy en ses lyens,</p> +<p>Mon doulx amy, ou soit sens ou sotie,</p> +<p>Que de tes yeulx et tes plaisans maintiens</p><span class="rig">31</span> +<p>Certes trop m'est dure la departie.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note II:—23 <i>A²</i> que a.</p> + +<a name="eab3" id="eab3"></a> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>III</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>A Dieu te dis, amis, puis qu'il le fault,</p> +<p>Combien qu'assez seuffre de dueil et peine</p> +<p>Pour ton depart qui me conduit et meine</p><span class="rig">4</span> +<p>De joye en dueil, ce m'est douleureux sault.</p> +<p>Puis qu'il convient qu'ainsi soit, riens n'y vault</p> +<p>M'en doulourer, Dieu pry qu'il te ramaine,</p><span class="rig">7</span> +<p>A Dieu te dis, amis, puis qu'il le fault.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mais je sçay bien qu'en aray dur assault</p> +<p>D'Amours qui trop a son vueil me demaine,</p> +<p>Et qu'assez plus d'une foiz la sepmaine</p> +<p>Je pleureray, je ne sçay s'il t'en chault,</p><span class="rig">12</span> +<p>A Dieu te dis, amis, puis qu'il le fault.</p> + </div> </div> + + +<a name="eab4" id="eab4"></a> + + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>IV</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Helas! par temps seront passez six moys</p> +<p>Que je ne vy la riens que j'aime mieulx</p> +<p>Qui sur tous est bel et bon a mon choix,</p> +<p>Sage et courtois, mais loings est de mes yeulx</p><span class="rig">5</span> +<p class="i8"> Dont me venoit</p> +<p>Joye et plaisir, c'est bien droit qu'il m'ennoit,</p> +<p>Car tout le bien qui est en souffisance</p> +<p>J'en avoie, ce puis je tesmoigner,</p> +<p>Et qui n'aroit regrait a tel plaisance</p><span class="rig">10</span> +<p>Et a si trés doulce amour eslongner?</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Car avec ce qu'a trés bon le congnoiz,</p> +<p>Tant de plaisirs me faisoit en tous lieux</p> +<p>De son pouoir, que pas seule une foiz</p> +<p>Je n'y trouvay faulte, et, ce m'aist Dieux,</p><span class="rig">15</span> +<p class="i8"> Tant s'en penoit</p> +<p>Que d'aultre riens, croy, ne lui souvenoit.</p> +<p>Il me servoit tout a mon ordonnance,</p> +<p>De riens qu'il peust ne me faloit songner.</p> +<p>Et qui n'aroit regrait a tel plaisance</p><span class="rig">20</span> +<p>Et a si trés doulce amour eslongner?</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Dont a bon droit se j'en ay dueil et poiz</p> +<p>Et se le lonc demour m'est ennuyeux,</p> +<p>Car seulement d'oÿr sa doulce voix</p> +<p>Et me mirer en ses ris et gieux</p><span class="rig">25</span> +<p class="i8"> Tant me donnoit</p> +<p>De leece, que mon cuer y prenoit</p> +<p>Deduit et paix, confort et soutenance,</p> +<p>Car le veoye mien sans espargner;</p> +<p>Et qui n'aroit regrait a tel plaisance</p><span class="rig">30</span> +<p>Et a si trés doulce amour eslongner?</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Princes, jugiez s'a tort la souvenance</p> +<p>D'un tel ami me fait en plours baigner,</p> +<p>Et qui n'aroit regrait a tel plaisance</p><span class="rig">34</span> +<p>Et a si trés doulce amour eslongner?</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note IV:—24 <i>Sic dans A², Corr.</i> et ses gieux.</p> + +<a name="eab5" id="eab5"></a> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>V</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Quant chacun s'en revient de l'ost</p> +<p>Pour quoy demeures tu derriere?</p> +<p>Et si scez que m'amour entiere</p><span class="rig">4</span> +<p>T'ay baillée en garde et depost.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Si deusses retourner plus tost,</p> +<p>A fin que faisiens bonne chiere,</p><span class="rig">7</span> +<p>Quant chacun s'en revient de l'ost.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Puis qu' honneur point ne le te tolt</p> +<p>Qui te puet tenir si arriere?</p> +<p>Je m'en plaindray de la maniere</p> +<p>Au dieu d'amours, c'est mon prevost,</p><span class="rig">12</span> +<p>Quant chacun s'en revient de l'ost.</p> + </div> </div> + +<a name="eab6" id="eab6"></a> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>VI</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Tu soies le trés bien venu,</p> +<p>M'amour, or m'embrace et me baise</p> +<p>Et comment t'es tu maintenu</p><span class="rig">4</span> +<p>Puis ton départ? Sain et bien aise</p> +<p>As tu esté tousjours? Ça vien,</p> +<p>Coste moy, te sié et me conte</p> +<p>Comment t'a esté, mal ou bien,</p><span class="rig">8</span> +<p>Car de ce vueil savoir le compte.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>—Ma dame, a qui je suis tenu</p> +<p>Plus que aultre, a nul n'en desplaise,</p> +<p>Sachés que desir m'a tenu</p><span class="rig">12</span> +<p>Si court qu'onques n'oz tel mesaise,</p> +<p>Ne plaisir ne prenoie en rien</p> +<p>Loings de vous. Amours, qui cuers dompte,</p> +<p>Me disoit: «Loyauté me tien,</p><span class="rig">16</span> +<p>Car de ce vueil savoir le compte».</p> + </div><div class="stanza"> +<p>—Dont m'as tu ton serment tenu,</p> +<p>Bon gré t'en sçay, par saint Nicaise;</p> +<p>Et puis que sain es revenu</p><span class="rig">20</span> +<p>Joye arons assez; or t'apaise</p> +<p>Et me dis se scez de combien</p> +<p>Le mal qu'en as eu a plus monte</p> +<p>Que cil qu' a souffert le cuer mien,</p><span class="rig">24</span> +<p>Car de ce vueil savoir le compte.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>—Plus mal que vous, si com retien,</p> +<p>Ay eu, mais dites sanz mesconte</p> +<p>Quans baisiers en aray je bien?</p><span class="rig">28</span> +<p>Car de ce vueil savoir le compte.</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note VI:—23 <i>A²</i> que a.</p> + +<a name="eab7" id="eab7"></a> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>VII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Qui vous en a tant appris,</p> +<p>Noble duc des Bourbonnoiz,</p> +<p>Des gracieux esbanoiz</p><span class="rig">4</span> +<p>Qui sont en dicter compris?</p> + </div><div class="stanza"> +<p>S'a fait Amours qui empris</p> +<p>L'a, pour oster voz ennoiz?</p><span class="rig">7</span> +<p>Qui vous en a tant appris?</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Car si bien vous estes pris</p> +<p>A dicter, se m'y congnoiz,</p> +<p>Que je dy et recongnoiz</p> +<p>Que vous en portez le pris;</p><span class="rig">12</span> +<p>Qui vous en a tant appris?</p> + </div> </div> + + +<a name="eab8" id="eab8"></a> + + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i10"><b>VIII</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Le plus bel des fleurs de liz</p> +<p>Et cellui que mieulx on prise</p> +<p>A mon gré en toute guise</p><span class="rig">4</span> +<p>Est cil que sur tous j'esliz.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Car il est jeune et joliz,</p> +<p>Doulx, courtoiz, de haulte prise,</p><span class="rig">7</span> +<p>Le plus bel des fleurs de liz.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et pour ce je m'embeliz</p> +<p>En s'amour, dont suis esprise;</p> +<p>Si ne doy estre reprise</p> +<p>Se ay choisy, pour tous deliz,</p><span class="rig">12</span> +<p>Le plus bel des fleurs de liz.</p> + </div> </div> + +<a name="eab9" id="eab9"></a> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i14"><b>IX</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Tout bon, tout bel, tout assouvi en grace,</p> +<p>Lequel bon loz tesmoigne tout parfaiz,</p> +<p>Duc de Bourbon, jeune, sage et qui passe,</p> +<p>Selon l'age, mains vaillans en tous fais,</p><span class="rig">5</span> +<p class="i2">Vous soiez le trés bien venu</p> +<p>Du hault voyage, ou estes avenu</p> +<p>A ce a quoy desir d'onneur vous chace.</p> +<p>La merci Dieu, si en doit souvenir</p> +<p>A tout homme qui vaillance pourchace.</p><span class="rig">10</span> +<p>De bien en mieulx vous puist il avenir!</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mais de voz fais louez en toute place</p> +<p>S'ilz sont vaillans et qu'en pouez vous mais?</p> +<p>Ce fait Amours, de qui vient toute grace,</p> +<p>Qui vous y duit et repaist de ses maits;</p><span class="rig">15</span> +<p class="i2">Pour ce ne pourriés estre nu</p> +<p>Des bons desirs et faiz qu'ont maintenu</p> +<p>Ceulx qui suivent des trés meilleurs la trace,</p> +<p>Qu'il prent et duit par plaisant souvenir;</p> +<p>De ce vous vient tout boneur a grant mace.</p><span class="rig">20</span> +<p>De bien en mieulx vous puist il avenir?</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Dont ne croy pas que celle qui enlace</p> +<p>Vo gentil cuer en s'amour, quant le faiz</p> +<p>Du hault labour, qui nul temps ne vous lasse,</p> +<p>Ot raconter, que se souffrist jamais</p><span class="rig">25</span> +<p class="i2">De vous amer, quoy que tenu</p> +<p>Vous soyez loings, maiz souvent et menu</p> +<p>D'or en avant verrez sa doulce face,</p> +<p>Pour au plaisir honorable avenir</p> +<p>Que dame peut donner sanz que mefface.</p><span class="rig">30</span> +<p>De bien en mieulx vous puist il avenir!</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Prince gentil, en qui bonté s'amasse,</p> +<p>En armes Dieux vous vueille maintenir</p> +<p>Aussi d'amours qui jamais ne defface.</p><span class="rig">34</span> +<p>De bien en mieulx vous puist il avenir!</p> + </div> </div> + +<p class="sml">Note IX:—<i>Entre le rondeau précédent et la ballade IX il y a +dans le ms. Harley deux folios blancs qui portent les numéros 51 et +52.</i>—16 <i>A²</i> que o.</p> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/15.png"></p> +<BR> +<p class="mid"><img alt="" src="images/16.png"></p> +<br><br><br> +<p class="mid"><img alt="" src="images/17.png"></p> +<br><br> + + +<a name="c" id="c"></a> + + +<h2>COMPLAINTES AMOUREUSES</h2> + + +<a name="c1" id="c1"></a> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i16"><b>I</b></p> + </div><div class="stanza"> +<p>Doulce dame, vueillez oïr la plainte</p> +<p>De ma clamour; car pensée destraintte</p> +<p>Par trop amer me muet a la complainte</p><span class="rig">4</span> +<p class="i6">De mon grief plour</p> +<p>Vous regehir, si ne croiez que faintte</p> +<p>Soit en nul cas; car friçon, dont j'ay mainte</p> +<p>Et maint grief dueil me rendent couleur tainte</p><span class="rig">8</span> +<p class="i6">Et en palour.</p> +<p>Chiere dame, dont me vient la dolour,</p> +<p>Par qui Amours trembler, en grant chalour,</p> +<p>Me fait souvent, dont j'ay vie et coulour</p><span class="rig">12</span> +<p class="i6">Par fois estaintte.</p> +<p>Mon piteux plaint ne tenez a folour,</p> +<p>Pour ce qu'en vous il a tant de valour;</p> +<p>Car je sçay bien, du dire n'ay couleur,</p><span class="rig">16</span> +<p class="i6">Mais c'est contrainte.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Dame sanz per, et sanz vous decevoir</p> +<p>Il m'est besoing de vous faire assavoir</p> +<p>De mon tourment amoureux tout le voir;</p><span class="rig">20</span> +<p class="i6">Car amours fine</p> +<p>Sy m'y contraint pour faire mon devoir.</p> +<p>Hé! dame, en qui il a plus de savoir</p> +<p>Qu'il ne pourroit en autre dame avoir,</p><span class="rig">24</span> +<p class="i6">La droitte mine,</p> +<p>Ou tout bien croist, se comble et se termine.</p> +<p>Helas! le mal qui occist et affine</p> +<p>Mon dolent cuer et ma vie decline,</p><span class="rig">28</span> +<p class="i6">Apercevoir</p> +<p>Vueilliez un pou, ou dedens brief termine</p> +<p>M'estuet morir; se par vous medecine</p> +<p>Je n'ay, par quoy mon malage deffine,</p><span class="rig">32</span> +<p class="i6">Je mourray voir.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et mors fusse certes pieça de dueil;</p> +<p>Mais garison vo trés doulz riant oeil,</p> +<p>Par leur plaisant et gracieux accueil</p><span class="rig">36</span> +<p class="i6">Si doulcement</p> +<p>Me promettent, quant, en plaisant recueil,</p> +<p>Leur amoureux et trés doulz regart cueil,</p> +<p>Dont torner font souvent en aultre fueil</p><span class="rig">40</span> +<p class="i6">Mon marrement;</p> +<p>De nulle part n'ay confort autrement.</p> +<p>Dame, or vueilliez, s'il vous plaist, liement</p> +<p>Et bouche et cuer accorder plainement</p><span class="rig">44</span> +<p class="i6">A leur doulz vueil,</p> +<p>Et se d'accort ils sont entierement,</p> +<p>Vous m'arez mis et trait hors de tourment,</p> +<p>Et de vivre a tousjours joyeusement</p><span class="rig">48</span> +<p class="i6">Dessus le sueil.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mais de mon mal je ne m'ose a nul plaindre;</p> +<p>Car mieulz morir je vouldroie ou estaindre</p> +<p>Que regehir, tant me sceust on contraindre,</p><span class="rig">52</span> +<p class="i6">La maladie</p> +<p>Que j'ay pour vous, ne comment j'aim sanz faindre,</p> +<p>Fors seulement a vous que je doy craindre,</p> +<p>Car mesdisans doy doubter et recraindre</p><span class="rig">56</span> +<p class="i6">Et leur boisdie;</p> +<p>Mais, fors a vous, n'avendra que le die;</p> +<p>Quant autrement sera, Dieu me maudie!</p> +<p>Mais, belle, a vous n'est droit que je desdie</p><span class="rig">60</span> +<p class="i6">Par moy reffraindre</p> +<p>Ce qu'Amours veult que souvent vous redie</p> +<p>Trés humblement a chiere acouardie,</p> +<p>Pour moy garir du mal dont je mendie,</p><span class="rig">64</span> +<p class="i6">Viegne a vous plaindre.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Helas! ma trés aourée deesse,</p> +<p>Et ma haulte souveraine princesse,</p> +<p>Ma seule amour, ma dame, ma leece,</p><span class="rig">68</span> +<p class="i6">Qui reclamer</p> +<p>Me fault souvent en ma poignant destrece,</p> +<p>Ne prenez pas garde a la grant haultece</p> +<p>De vous envers ma foible petitece,</p><span class="rig">72</span> +<p class="i6">Mais a l'amer</p> +<p>Que j'ay pour vous, qui me fait las clamer,</p> +<p>Et tant de plours et de larmes semer,</p> +<p>Et comment je vous vueil toudis amer</p><span class="rig">76</span> +<p class="i6">Comme maistrece,</p> +<p>Servir, doubter, obeïr et fermer</p> +<p>En vostre amour, et toudis confermer</p> +<p>A vo bon vueil, sanz ja m'en deffermer,</p><span class="rig">80</span> +<p class="i6">Pour nulle asprece.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mais j'ay doubte qu'en vain tant me travail;</p> +<p>Car je sçay bien, dame, que trop pou vail</p> +<p>Pour si hault bien, et croy bien se g'y fail</p><span class="rig">84</span> +<p class="i6">Ce yert par despris,</p> +<p>Mais s'il vous plaist a daignier prendre en bail</p> +<p>Mon povre cuer que vous livre et vous bail,</p> +<p>Je sçay de vray que se je ne deffail</p><span class="rig">88</span> +<p class="i6">Ou mort ou pris,</p> +<p>Que je pourray par vous monter en pris,</p> +<p>En qui tous biens sont parfais et compris,</p> +<p>Et en qui puet a toute heure estre pris,</p><span class="rig">92</span> +<p class="i6">A droit detail,</p> +<p>Los et honneur; en quoy seray apris</p> +<p>Par vous, si bien que ne seray repris</p> +<p>D'avoir failli, se je puis, ne mespris,</p><span class="rig">96</span> +<p class="i6">Se si hault fail.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ha! hay dolens! mais trop me desconforte</p> +<p>Esperance, qui en mon cuer est morte,</p> +<p>Soventes fois, dont trop grief doulour porte</p><span class="rig">100</span> +<p class="i6">Et trop grant rage,</p> +<p>Quant je repense a la trés haulte sorte</p> +<p>Dont vous estes, par quoy doubt que la porte</p> +<p>D'umble pitié pour mon bien sera torte</p><span class="rig">104</span> +<p class="i6">Chose et ombrage;</p> +<p>Mais Amours vient après qui m'assoage</p> +<p>Et me redit par si trés doulz langage</p> +<p>Que jadis ot Pymalion de l'ymage</p><span class="rig">108</span> +<p class="i6">De pierre forte</p> +<p>Vray reconfort de l'amoureux malage,</p> +<p>Par lui servir de trés loial corage,</p> +<p>Et vraye amour, ouquel trés doulz servage</p><span class="rig">112</span> +<p class="i6">Tout bien enorte.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Helas! dame, puisque Pymalion,</p> +<p>Aussi Pirra et Deücalion,</p> +<p>Ains que fondé fust le noble Ylion,</p><span class="rig">116</span> +<p class="i6">Amolierent</p> +<p>Pierres dures, n'ayez cuer de lyon</p> +<p>Et sanz pitié vers moy; ains alion</p> +<p>Noz deux vrays cuers et ne les deslion</p><span class="rig">120</span> +<p class="i6">De leurs jointures</p> +<p>Jamais nul jour pour nulles aventures;</p> +<p>En loiaument amer soient noz cures,</p> +<p>Et noz amours savoureuses et pures</p><span class="rig">124</span> +<p class="i6">Apalion,</p> +<p>Si bien que les desloiales pointures</p> +<p>De mesdisans, et leurs fausses murmures,</p> +<p>Ne nous soient ne nuisables ne sures,</p><span class="rig">128</span> +<p class="i6">Si nous celion.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et vous vueille, ma dame, souvenir</p> +<p>Que de ce fait ainsi ne puist venir</p> +<p>Com retraire j'oÿ et maintenir</p><span class="rig">132</span> +<p class="i6">Que il avint</p> +<p>D'un vray amant qu'Amours si voult tenir</p> +<p>En ses durs las et tant lui maintenir,</p> +<p>Que hors du sens lui convint devenir,</p><span class="rig">136</span> +<p class="i6">Et a tant vint</p> +<p>A la parfin que morir lui convint</p> +<p>Par trop amer, mais pour riens qu'il avint</p> +<p>A sa dame nulle pitié n'en vint,</p><span class="rig">140</span> +<p class="i6">Ne retenir</p> +<p>Ne le daigna n'en vie soustenir,</p> +<p>Ainçois le voult la crueuse banir</p> +<p>D'environ soy pour lui du tout honnir,</p><span class="rig">144</span> +<p class="i6">Dont mort soustint.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mais le dolent amant trés douloreux,</p> +<p>Gitant sangloux et plains mausavoureux,</p> +<p>Quant vint a mort par piteux moz aireux,</p><span class="rig">148</span> +<p class="i6">D'entente pure</p> +<p>Moult supplia aux dieux a yeulz plureux,</p> +<p>Que de celle qui le tint langoureux,</p> +<p>Par qui moroit dolent maleüreux,</p><span class="rig">152</span> +<p class="i6">De mort trop sure</p> +<p>Encor vengiez peust estre de l'injure</p> +<p>Qu'elle lui fait, et sentir tel pointure</p> +<p>Lui donnassent que fust com pierre dure,</p><span class="rig">156</span> +<p class="i6">Mal doulcereux,</p> +<p>Son corps cruel toudis comme estature,</p> +<p>Dont les dames en ycelle aventure</p> +<p>Se mirassent, qui n'ont pitié ne cure</p><span class="rig">160</span> +<p class="i6">Des amoureux.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Adonc fina le las a tel hachée;</p> +<p>Mais n'ot en vain sa priere affichée;</p> +<p>Car bien ont puis les dieux sa mort vengée,</p><span class="rig">164</span> +<p class="i6">Et quant en terre</p> +<p>On le portoit, la felonne approchée</p> +<p>De la biere s'est, lors fut accrochée,</p> +<p>Car tel pitié s'est en son cuer fichée</p><span class="rig">168</span> +<p class="i6">Et si la serre,</p> +<p>Que, tout ainsi com fouldre chiet grant erre,</p> +<p>Celle enroidi et devint une pierre</p> +<p>De marbre blanc; encor la puet on querre</p><span class="rig">172</span> +<p class="i6">La accrochée.</p> +<p>Ainsi les dieux qui aux amans fait guerre</p> +<p>Vengence en font; pour ce vous vueil requerre</p> +<p>Dame, pour Dieu, qu'en ce vostre cuer n'erre,</p><span class="rig">176</span> +<p class="i6">Dont mal en chée!</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Ne me devez doncques bouter arriere</p> +<p>Combien qu'a moy si haulte honneur n'affiere,</p> +<p>Quant en penser n'ay en nulle maniere</p><span class="rig">180</span> +<p class="i6">Chose villaine,</p> +<p>Ne ne croiez, dame, que vous requiere</p> +<p>Ne que jamais en ma vie je quiere</p> +<p>Chose nulle dont vostre honneur acquiere,</p><span class="rig">184</span> +<p class="i6">Soiez certaine,</p> +<p>Blasme en nul cas ne nulle riens mondaine</p> +<p>Ou vostre honneur ne soit entiere et saine,</p> +<p>Ma doulce amour, ma dame souveraine,</p><span class="rig">188</span> +<p class="i6">Et la lumiere</p> +<p>De mon salut qui me conduit et meine</p> +<p>A joyeux port, trés noble tresmontaine,</p> +<p>Ne vueilliez pas vers moy estre hautaine</p><span class="rig">192</span> +<p class="i6">N'a ma priere.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et s'il vous plaist, trés belle, a ottroier</p> +<p>Moy vostre amour, sanz la me desvoier</p> +<p>Et que j'aye si trés noble loier</p><span class="rig">196</span> +<p class="i6">Par vous servir,</p> +<p>Je vous promet a du tout emploier</p> +<p>Et cuer et corps, et moy tout avoier</p> +<p>A vous servir sanz jamais anoyer,</p><span class="rig">200</span> +<p class="i6">Pour desservir</p> +<p>Si hault honneur: je m'y vueil asservir,</p> +<p>Et loiaulté vous promettre et pleuvir;</p> +<p>Et quant ainsi m'y vueil du tout chevir,</p><span class="rig">204</span> +<p class="i6">M'en envoier</p> +<p>Honteux et maz par escondit ouïr</p> +<p>Ne me vueilliez, pour ma vie ravir,</p> +<p>Et pour mes jours faire tost assovir,</p><span class="rig">208</span> +<p class="i6">N'en plours baignier.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Or y pensés, pour Dieu, trés belle née,</p> +<p>Dame d'onnour en ce monde ordonnée,</p> +<p>Pour ma plaisant joyeuse destinée,</p><span class="rig">212</span> +<p class="i6">De qui je port</p> +<p>Emprainte ou cuer, toute heure de l'année,</p> +<p>La trés plaisant face escripte et signée,</p> +<p>Et vo beauté parfaicte et affinée,</p><span class="rig">216</span> +<p class="i6">Et le doulz port</p> +<p>De vo gent corps, lequel est le droit port,</p> +<p>Ou joye maint et plein de doulz aport,</p> +<p>En qui je prens mon savoureux deport;</p><span class="rig">220</span> +<p class="i6">Et deffinée</p> +<p>Soit ma dolour du tout et tel raport</p> +<p>Vo trés doulz oeil, a qui je me raport,</p> +<p>Me facent tost que tout mon mal enport</p><span class="rig">224</span> +<p class="i6">En brief journée.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Trés doulce flour, de qui fault que j'atende</p> +<p>Le doulz vouloir, a vous me recommande</p> +<p>Trés humblement et vo cuer pri qu'entende</p><span class="rig">228</span> +<p class="i6">M'umble requeste,</p> +<p>Et a garir mon mal amoureux tende</p> +<p>Humble pitié, qui envers moy s'estende,</p> +<p>Si que soulas qu'ay tout perdu me rende</p><span class="rig">232</span> +<p class="i6">Et joye et feste.</p> +<p>Adonc sera souvie ma requeste,</p> +<p>Et m'esperance amoureuse et honneste.</p> +<p>Si pry a Dieu qu'a ce vous face preste,</p><span class="rig">236</span> +<p class="i6">Et vous deffende</p> +<p>De tout anuy, et vous doint sanz arreste</p> +<p>Tous voz desirs et longue vie preste</p> +<p>A vo beau corps, et puis a l'ame apreste</p><span class="rig">240</span> +<p class="i6">Legiere amende.</p> + </div> </div> + +<p>EXPLICIT COMPLAINTE AMOUREUSE.</p> + + +<p class="sml">Note I:—5 <i>B</i> et ne c.—13 <i>A¹</i> ne teniez—50 <i>B</i> et e.—53 <i>B</i> +et c.—55 <i>B</i> Car m. je d. trop fort r.—61 <i>B</i> que vous die et +r.—62 <i>B</i> T. h. non pas a l'estourdie—63 <i>B</i> P. m. q. a chiere pou +hardie—64 <i>B</i> Vieng je—67 <i>B</i> Ma vraye a.—71 <i>A²</i> n'a ma trés f. +p.—78 <i>B</i> et du tout c.—95 <i>Omis dans A</i>—91 <i>B</i> a t. honneur +est p.—95 <i>A²</i> A mon pouoir n'en nulle faulte pris—101 <i>A</i> Q. je +pense—117 <i>B</i> neis c. de l.—126 <i>A²</i> Des m.—157 <i>A²</i> ainsi (<i>en +interligne</i>) c. e.—166 <i>B</i> Lors s'est du corps, adonc f. a.—167 <i>B</i> +fu en s. c.—169 <i>A²</i> a. que f.—178 <i>A²</i> si h. amour—181 <i>A²</i> Et +ne—191 <i>B</i> p. e. v. m. h.—193 a <i>effacé dans A¹</i>—<i>A²</i> ma t. b. +o.—194 <i>A²</i> A m.—199 <i>A²</i> A v. amer—203 <i>A¹</i> <i>B</i> a. me v.—227 <i>A²</i> +a vo c.—231 <i>A²</i> Et q.</p> +<br> + + +<a name="c2" id="c2"></a> +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p class="i16"><b>II</b><sup>28</sup></p> + </div><div class="stanza"> +<blockquote class="footnote">Note 28: <i>Cette complainte ne se trouve que dans le ms. Harley 4431 du Musée Britannique, fol. 48b</i></blockquote> + +</div><div class="stanza"> +<br> +<p><i><b>Ci commence une complainte amoureuse</b></i>.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Vueillez oÿr en pitié ma complainte,</p> +<p>Belle plaisant pour qui j'ay douleur mainte</p> +<p>Et que j'aour plus que ne saint ne sainte,</p><span class="rig">4</span> +<p class="i4">Chose est certaine;</p> +<p>Et ne cuidez que ce soit chose fainte,</p> +<p>Trés doulce flour dont je porte l'emprainte</p> +<p>Dedens mon cuer pourtraicte, escripte et painte.</p><span class="rig">8</span> +<p class="i4">Car la grant peine</p> +<p>Du mal d'amours qui pour vous me demaine</p> +<p>Me grieve tant, de ce vous acertaine,</p> +<p>Que plus vivre ne puis jour ne sepmaine,</p><span class="rig">12</span> +<p class="i4">Dont par contrainte</p> +<p>Dire me fault a vous, ma souveraine,</p> +<p>Le trés grant faiz dont ma pensée est plaine,</p> +<p>Bonne, belle, tout le vous dis je a peine</p><span class="rig">16</span> +<p class="i4">Et en grant crainte. 16</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et se je crains, doulce dame, a le dire</p> +<p>Merveilles n'est, car qui vouldroit eslire</p> +<p>En tout le mond sans trouver a redire</p><span class="rig">20</span> +<p class="i4">Une parfaicte</p> +<p>Haulte dame pour estre d'un empire</p> +<p>Couronnée, si devroit il souffrir</p> +<p>De vous, souvraine, ou tout honneur se tire;</p><span class="rig">24</span> +<p class="i4">Maiz, trés doulcette</p> +<p>Jouvencelle, que mon cuer tant regraitte,</p> +<p>S'amours contraint mon cuer qu'en vous se mette</p> +<p>Pour vous servir sanz que ja s'en desmette,</p><span class="rig">28</span> +<p class="i4">N'en ayés yre,</p> +<p>Pour tant se ne vous vail, flour nouvelette,</p> +<p>Rose de may, belle, sade et simplette,</p> +<p>A qui serf suis, lige, obligié de debte</p><span class="rig">32</span> +<p class="i4">Ou je me mire.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mais s'il avient que vo valour s'orgueille</p> +<p>Contre mon bien, pour ce que pas pareille</p> +<p>N'estes a moy et que ne m'appareille</p><span class="rig">36</span> +<p class="i4">A vo haultece,</p> +<p>Je suis perdus se fierté vous conseille</p> +<p>Que m'occiez, dangier qui tousjours veille</p> +<p>Me courra sus, si seroit bien merveille</p><span class="rig">40</span> +<p class="i4">Qu'en tel asprece</p> +<p>Vesquisse, helas! ma dame et ma maistresse,</p> +<p>Mon seul desir, mon espoir, ma deesse;</p> +<p>Pour Dieu mercy que ne muire a destresce,</p><span class="rig">44</span> +<p class="i4">Dame, ainçois vueille</p> +<p>Vostre doulceur tost me mettre en adresse</p> +<p>De reconfort quant voyez que ne cesse</p> +<p>De vous servir de fait et de promesse</p><span class="rig">48</span> +<p class="i4">Quoy que m'en deuille.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Hé! trés plaisant et amoureux viaire,</p> +<p>Doulx corselet, de beauté l'exemplaire,</p> +<p>Que vraye amour me fait amer et plaire</p><span class="rig">52</span> +<p class="i4">Sur toute chose,</p> +<p>Le mal que j'ay je ne vous puis plus taire,</p> +<p>Car vo secours m'est si trés neccessaire</p> +<p>Que, se ne l'ay, a la mort me fault traire,</p><span class="rig">56</span> +<p class="i4">Ne ne repose,</p> +<p>Si en ayez pitié, fresche com rose,</p> +<p>Voyez comment tout de plour je m'arrose,</p> +<p>Et toute foiz a peine dire l'ose</p><span class="rig">60</span> +<p class="i4">Ne vers vous traire,</p> +<p>Tant vous redoubt; pour ce ay tenue close</p> +<p>Ma pensée, mais or vous est desclose;</p> +<p>Car grant amour m'a fait a la parclose</p><span class="rig">64</span> +<p class="i4">Le vous retraire.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Helas! belle, trop seroie deceu</p> +<p>Se le maintien que j'ay en vous veü</p> +<p>Tant doulx, tant quoy, si humble et qui m'a meu</p><span class="rig">68</span> +<p class="i4">A vous amer,</p> +<p>Avoit en soy, sanz qu'il fust apperceu,</p> +<p>Fierté, dangier; certes ne seroit deu</p> +<p>Que si trés doulx ymage fust peü</p><span class="rig">72</span> +<p class="i4">De fiel amer,</p> +<p>Et m'est advis qu'on vous devroit blasmer</p> +<p>Se cruaulté qu'on doit tant diffamer</p> +<p>Estoit en vous qu'on doit doulce clamer,</p><span class="rig">76</span> +<p class="i4">Car a mon sceu</p> +<p>Nulle meilleur de vous n'oy renommer.</p> +<p>Ha! trés plaisant, ou je me vueil fermer,</p> +<p>Vostre doulx cuer a moy amy clamer</p><span class="rig">80</span> +<p class="i4">Soit esmeü.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et m'est advis, belle, se je pouoye</p> +<p>Vous demonstrer comment, ou que je soye,</p> +<p>Entierement suis vostre et qu'il n'est joye</p><span class="rig">84</span> +<p class="i4">Qui d'aultre part</p> +<p>Me peust venir, certes je ne pourroye</p> +<p>Croire qu'en vous, doulce simplete et quoye,</p> +<p>N'est tant de bien, et c'est la ou m'apoye</p><span class="rig">88</span> +<p class="i4">Et main et tart;</p> +<p>Et de pitié que vo trés doulx regart,</p> +<p>Qui de mon cuer a nulle heure ne part</p> +<p>Ne dont n'ay bien fors quant je sent l'espart</p><span class="rig">92</span> +<p class="i6">Par quelque voye,</p> +<p>Ne confortast le mal dont j'ay grant part;</p> +<p>Mais je ne puis en secret n'en appart</p> +<p>Parler a vous, dont mon cueur de dueil part</p><span class="rig">96</span> +<p class="i6">Et en plours noye.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et doncques las! dont vendroit reconfort</p> +<p>A mon las cuer qui meurt par amer fort,</p> +<p>Quant ne savez, m'amour, le desconfort</p><span class="rig">100</span> +<p class="i4">Ou pour vous suis</p> +<p>Ne comment vous aim de tout mon effort?</p> +<p>Si couvendra que je soie a dur port,</p> +<p>Se vraye amour a qui m'attens au fort</p><span class="rig">104</span> +<p class="i4">Tost n'euvre l'uys</p> +<p>D'umble pitié ou a secours je fuys;</p> +<p>Si vous dye comment durer ne puis</p> +<p>Pour vostre amour ou tout je me suis duys,</p><span class="rig">108</span> +<p class="i4">Soit droit ou tort.</p> +<p>Par quoy voyez comment et jours et nuis</p> +<p>De tous solas et de joye suis vuys.</p> +<p>Se tel secours bien brief vers vous ne truys</p><span class="rig">112</span> +<p class="i4">Vez me la mort!</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Car mesdisans tant fort redoubte et crain</p> +<p>Que je n'ose parler ne soir ne main</p> +<p>N'a nulle heure, dont je suis de dueil plain,</p><span class="rig">116</span> +<p class="i4">A vous, trés belle, 116</p> +<p>Pour vostre honneur qui est entier et sain,</p> +<p>Ne ja pour moy, vo cuer en soit certain,</p> +<p>N'empirera, quel que soit mon reclain,</p><span class="rig">120</span> +<p class="i4">Ains mort cruele</p> +<p>Endureray, pour Dieu, ma demoiselle,</p> +<p>Ne doubtez point que vous face querelle</p> +<p>Fors en honneur, Dieux tesmoing en appelle,</p><span class="rig">124</span> +<p class="i4">Mais je me plain</p> +<p>De ce qu'Amours si haulte jouvencelle</p> +<p>M'a fait amer qu'ouÿr n'en puis nouvelle,</p> +<p>Se par pitié ne me vient, pour ce a elle</p><span class="rig">128</span> +<p class="i4">Seule m'en claim.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Mais puis qu'Amours a voulu consentir</p> +<p>Qu'en si hault lieu me meisse sanz mentir,</p> +<p>Je ne croi pas, quoy que soie martir,</p><span class="rig">132</span> +<p class="i4">Qu'au lonc aler</p> +<p>Ne resveille Pitié qui departir</p> +<p>Face le mal dont suis au cuer partir.</p> +<p>Si me couvient, quoy que j'aye a sentir,</p><span class="rig">136</span> +<p class="i4">Tout mon parler,</p> +<p>Mes faiz, mes diz, sanz riens lui en celer,</p> +<p>A vraye amour adrecier, qui voler</p> +<p>En vo doulx cuer vueille et vous reveler</p><span class="rig">140</span> +<p class="i4">Comment ne tir</p> +<p>Fors a tout bien; ainsi s'Amour mesler</p> +<p>S'en veult, plus n'ay besoing de m'adouler,</p> +<p>Or vueille tost vo doulx cuer appeler</p><span class="rig">144</span> +<p class="i4">Et convertir.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Si couvient dont qu'a Amours m'en attende,</p> +<p>Lui suppliant qu'a mon secours entende,</p> +<p>Et a Pitié qui sa doulce main tende</p><span class="rig">148</span> +<p class="i4">Pour redrecier</p> +<p>Mon povre cuer, car rien n'est qu'il attende</p> +<p>Fors que la mort qui son las corps estende</p> +<p>Dedens briefs jours; pour ce lui pry qu'il tende</p><span class="rig">152</span> +<p class="i4">A avancier</p> +<p>Ma garison, et se vueille adrecier</p> +<p>Par devers vous, ma dame, et ne laissier</p> +<p>Vo cuer en paix jusqu'a ce qu'eslaissier,</p><span class="rig">156</span> +<p class="i4">Si que j'amende,</p> +<p>Vueille le mien et de joye laissier.</p> +<p>Humble pitié a ce vueille plaissier</p> +<p>Vo bon vouloir pour mon mal abaissier,</p><span class="rig">160</span> +<p class="i4">Joye me rende,</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Et entendis qu'Amours pour ma besongne</p> +<p>S'employera, belle, sanz faire alongne,</p> +<p>A celle fin qu'encor mieulx vous tesmongne</p><span class="rig">164</span> +<p class="i4">Que je dis voir,</p> +<p>Vueillez, m'amour, sans en avoir vergongne,</p> +<p>Me commander que pour vous m'embesongne</p> +<p>En quelque cas, ne point n'en ait ressongne</p><span class="rig">168</span> +<p class="i4">Vo bon vouloir,</p> +<p>Car je vous jur que se daignez avoir</p> +<p>Fiance en moy si que peusse savoir</p> +<p>Aucune riens qui vous pleust, tant valoir</p><span class="rig">172</span> +<p class="i4">Toute Bourgongne,</p> +<p>Se moye estoit, ne me pourroit d'avoir</p> +<p>Com se de vous peüsse recevoir</p> +<p>Aucun command, car a aultre chaloir</p><span class="rig">176</span> +<p class="i4">Mon cuer ne songne.</p> + </div><div class="stanza"> +<p>Plus ne vous sçay que dire, belle née:</p> +<p>Tout vostre suis, non pas pour une année</p> +<p>Tant seulement, mais tant que soit finée</p><span class="rig">180</span> +<p class="i4">Ma vie lasse.</p> +<p>Si vous plaise que paix me soit donnée</p> +<p>De la guerre d'amours qu'ont ordenée</p> +<p>Voz trés doulx yeulx et beauté affinée.</p><span class="rig">184</span> +<p class="i4">Dieu par sa grace</p> +<p>Vous doint joye et tout bien, et a moy face</p> +<p>Tant de bonté que puisse en quelque place</p> +<p>Faire chose dont je soye a vo grace.</p><span class="rig">188</span> +<p class="i4">Tel destinée</p> +<p>A vous et moy doint, qu'Amours, qui enlace</p> +<p>Maint gentilz cuers, les nostres deux si lasse</p> +<p>Que jamais jour ne vous en voye lasse</p><span class="rig">192</span> +<p class="i4">Ne hors menée.</p> + </div> </div> + +<p>EXPLICIT COMPLAINTE.</p> + +<p class="sml">Note: 74 <i>A²</i> que on—75 <i>A²</i> que on—126 <i>A²</i> que o.—132 <i>A²</i> +Que au—<i>Les vers 149 et 151 se trouvent répétés dans le manuscrit, +avec cette variante pour le vers 151</i> «Dedens briefs jours si luy pry +qu'il attende»—155 <i>A²</i> jusque a—182 <i>A²</i> que ont.</p> + + + +<br><br><br> +<p class="mid"><img alt="" src="images/18.png"></p> +<br><br> + + +<h2>NOTES</h2> + + +<p>CENT BALLADES (p. 1 à 100.)</p> + +<p>Nous avons déjà dit que ce recueil avait été publié par M. +Guichard dans le <i>Journal des Savants de Normandie</i> (1844, p. 371.) +Quelques-unes de ces mêmes ballades se trouvent également reproduites +dans divers ouvrages que nous devons indiquer ici.</p> + +<p>I</p> + +<p>Christine consent à la prière de quelques amis à composer <i>aucuns +beaulz diz</i>. Cette ballade a été publiée par Mlle de Kéralio mais +d'une façon fort incorrecte (<i>Collection des meilleurs ouvrages +composés par des dames.</i> Paris, 1787, in-8°, III, p. 52.)</p> + +<p>III</p> + +<p>L'auteur s'est évidemment inspiré des Épitres XVIII et XIX des +Héroïdes d'Ovide. Ce poète lui était d'ailleurs très familier, comme +nous aurons souvent l'occasion de le constater.</p> + +<p>V à XX</p> + +<p>Ces ballades sont consacrées à la douleur de la veuve et à +l'inconstance de la Fortune. La XIIe a été publiée par M. Poujoulat +(<i>Collection des Mémoires relatifs à l'Histoire de France</i>, I, p. 584) +et par Mlle de Kéralio (<i>Op. cit.</i>, III, p. 53) et la XIXe par la même +(III, p. 54).</p> + +<p>XXI</p> + +<p>Publiée par M. Paulin Paris (<i>Manuscrits françois</i>, V, p. 152).</p> + +<p>XXIII et XXVI</p> + +<p>Données par Mlle de Kéralio (<i>Op. cit.</i>, III, p. 55 et 56).</p> + +<p>XXXI</p> + +<p>Publiée par Mlle de Kéralio (<i>Op. cit.</i>, III, p. 57) et par M. Paulin +Paris (<i>Op. cit.</i>, V, p. 152).</p> + +<p>XXXIV</p> + +<p>Jolie pièce sur le mois de mai (publiée par Mlle de Kéralio. <i>Op. +cit.</i>, III, p. 58), sujet fort goûté de l'époque et qui a inspiré à +Christine plusieurs ballades dans lesquelles elle trace, d'après la +même facture, des sentiments divers.</p> + +<p>XLII</p> + +<p>L'idée exprimée dans le premier couplet de cette pièce est prise des +Métamorphoses d'Ovide (<i>Livre XI, XVIII, Céyx et Alcyone</i>).</p> + +<p>LII</p> + +<p>Pièce également inspirée d'Ovide.</p> + +<p>LIV</p> + +<p>Préceptes adressés aux jeunes gens qui désirent remplir les qualités +requises des honnêtes poursuivants d'amour. Les comparer aux +commandements de la chevalerie donnés plus loin dans la ballade LXIV.</p> + +<p>LVIII</p> + +<p>Quel est ce personnage dont Christine trace avec esprit le portrait +ironique? Quel est ce chevalier qui se piquait d'aimer les lettres et +auquel on reprochait sa médisance et son peu d'ardeur au métier des +armes?</p> + +<p>M. Paulin Paris, qui a publié cette ballade (<i>Manuscrits françois</i>, +V, p. 155) s'est demandé si elle ne visait pas Guillaume de Machaut. +L'hypothèse ne nous paraît pas admissible, ce poète n'ayant pu être +le contemporain de Christine, puisque l'époque de sa mort, bien que +n'étant pas déterminée d'une façon certaine, ne peut cependant être +reculée au-delà de 1380 et que notre ballade n'a certainement pas été +composée avant 1394.</p> + +<p>LXI</p> + +<p>Io et Jupiter (<i>Métamorphoses d'Ovide</i>, I, VIII).</p> + +<p>LXIV</p> + +<p>Cf. avec une autre pièce de Christine sur le même sujet, <i>Autres +Balades</i>, N° L, p. 264.</p> + +<p>LXXVIII</p> + +<p>Publiée par M. Paulin Paris (<i>Op. cit.</i>, V, p. 155).</p> + +<p>XC</p> + +<p>Adonis (<i>Métamorphoses d'Ovide</i>, X, VIII).</p> + +<p>XCII</p> + +<p>Éloge d'un chevalier que Christine compare aux neuf héros qui ont été +choisis dès les premières années du XIVe siècle comme les types de +la vaillance et ont donné lieu à la légende des neuf preux (Voy. +<i>Bulletin de la Société des Anciens Textes</i>, 1883, pp. 45-54).</p> + +<p>XCIII</p> + +<p>Au vers 10 de cette pièce il a été imprimé par erreur <i>Ottonien</i> pour +<i>Ottovien</i>, c'est-à-dire Octavien, premier nom de l'empereur Auguste.</p> + +<p>XCIV</p> + +<p>Le refrain de cette ballade est un des proverbes les plus répandus de +l'époque (voy. des exemples analogues dans Leroux de Lincy, <i>Livre des +Proverbes</i>, I, p. 240).</p> + +<p>XCV</p> + +<p>Elle a été publiée par M. Leroux de Lincy (<i>Chants hist.</i> Paris, 1841, +I, p. 276 à 278).</p> + +<p>Cette pièce qui exprime si bien toute la part que Christine prenait +à la douleur publique, a du être composée au commencement de l'année +1394 quelque temps après ce funeste divertissement de cour connu +dans l'histoire sous le nom de «ballet des Ardents» et qui frappa si +vivement l'imagination du roi.</p> + +<p>XCVII</p> + +<p>Christine s'élève encore une fois contre la fragilité des dons de la +Fortune et invoque à l'appui l'autorité de Boëce qui a consacré au +triomphe de cette thèse générale les deux premiers livres de son «de +Consolatione philosophica». Elle oppose avec raison aux biens de +la Fortune ceux qui sont le partage de la Nature et met en avant +l'opinion d'Aristote qui fait de la mémoire l'une des plus +précieuses qualités. Le grand philosophe dit en effet au début de sa +Métaphysique:</p> + +<p>«Le genre humain a pour se conduire l'Art et le Raisonnement.</p> + +<p>«C'est de la mémoire que pour les hommes provient l'expérience. +En effet, plusieurs souvenirs d'une même chose constituent une +expérience. Or, l'expérience ressemble presque, en apparence, à la +science et à l'art. C'est par l'expérience que la science et l'art +font leurs progrès chez les hommes».</p> + +<p>XCVIII</p> + +<p>Pièce entièrement philosophique et à la louange de la Science qui est +la source de tous les biens et de toutes les richesses; le début de +la ballade est emprunté à Aristote qui a formulé en tête de sa +Métaphysique la même pensée: «Tous les hommes ont naturellement le +désir de savoir». Ce début a d'ailleurs été reproduit dans un grand +nombre de compositions du moyen âge; Dante, l'a employé dans le +<i>Convivio</i>, Richart de Fournival dans son <i>Bestiaire</i> ou <i>Arrière +Ban</i>, etc. (Voy. <i>Bulletin de la Société des Anciens Textes</i>, 1879, p. +84).</p> + +<p>C</p> + +<p>Publiée par Mlle de Kéralio (<i>Op. cit.</i>, III, p. 59) et par M. Paulin +Paris (<i>Op. cit.</i>, V, p, 149).</p> + + +<p>VIRELAIS (p. 101 à 118).</p> + +<p>IV</p> + +<p>Cf. <i>Cent Ballades</i>, VII, X et XII.</p> + +<p>X</p> + +<p>Publié par M. Paulin Paris (<i>Op. cit.</i>, V, p. 156).</p> + +<p>XII et XVI</p> + +<p>Dans ces deux virelais Christine s'élève avec une grande franchise +contre les défauts et les vices de son siècle; elle ne craint pas de +s'adresser au plus nobles, aux plus puissants et ses réticences sont +presque des désignations:</p> + +<p class="i6"> .. et se l'en me demande +Quelz gens ce sont, verité dire n'ose +Pour leur grandeur, mais Dieux scet toute chose.</p> + + +<p>BALLADES D'ÉTRANGES FAÇONS (p. 119 à 124).</p> + +<p><i>Ballade rétrograde.</i></p> + +<p>Publiée incomplètement et fort incorrectement par Mlle de Kéralio +(<i>Op. cit.</i>, III, p. 60), cette ballade consiste simplement dans un +assemblage de mots qui permet de prendre chaque vers par la fin et de +recomposer ainsi, sans en altérer le sens, une pièce également rimée.</p> + +<p><i>Ballade à rimes reprises.</i></p> + +<p>La rime de chaque vers sert de premier mot au vers suivant.</p> + +<p><i>Ballade à réponses.</i></p> + +<p>C'est un dialogue amoureux, chaque vers renferme une interrogation ou +une exclamation suivie d'une réponse.</p> + +<p><i>Ballade à vers à réponses.</i></p> + +<p>Pièce également composée sous forme de dialogue, mais différent de la +précédente en ce sens que les interrogations et les réponses alternent +d'un vers à l'autre; c'est une adresse à l'Amour qui s'efforce de +répondre aux reproches qu'on lui oppose et engage à la persévérance la +personne qui l'implore. Christine a trouvé la situation de ce morceau +dans son «<i>Dit de la Pastoure</i>» où elle le reproduit intégralement.</p> + + +<p>LAIS (p. 125 à 145).</p> + +<p>Le premier lai, indiqué dans la rubrique comme composé de 165 vers +léonins, contient cependant un nombre plus considérable de rimes +léonines. La composition des deux lais de Christine ne nous paraît pas +d'ailleurs avoir été établie sur un plan bien déterminé, c'est plutôt +un recueil de rimes qu'une oeuvre d'ensemble; ajoutons qu'en tout cas +l'oeuvre ne serait encore qu'ébauchée, car, ainsi que l'on pourra +le remarquer, la concordance entre les paragraphes d'un même couplet +n'est pas toujours parfaite et les textes donnés par les différents +mss. ne nous ont pas permis de la rétablir partout.</p> + + +<p>RONDEAUX (p. 147 à 185).</p> + +<p>Pour le rondeau I Cf. <i>Cent Ballades</i>, XIV, v. 15.</p> + +<p>Les rondeaux III, XXII, XXIII, XXXIII, ont été donnés par Mlle de +Kéralio (<i>Op. cit.</i>, III, pp. 63 et 64).</p> + +<p>Le rondeau LVI par M. Paulin Paris (<i>Op. cit.</i>, V, p. 161).</p> + + +<p>JEUX A VENDRE (p. 187 à 205).</p> + +<p>Les jeux 1 et 70 ont été publiés par M. Paulin Paris (<i>Op. cit.</i>, V, +p. 162).</p> + +<p>Les jeux 10, 12, 18, 21, 23, 26, 35, 37, 42, 50 et 61, par Mlle de +Kéralio (<i>Op. cit.</i>, III, pp. 66 à 68.)</p> + + +<p>AUTRES BALLADES (p. 207 à 269).</p> + +<p>I</p> + +<p>Cf. <i>Cent Ballades</i>, XCVI.</p> + +<p>II et III</p> + +<p>Ces deux pièces sont consacrées à l'éloge de Charles d'Albret que +Christine fait descendre du fabuleux Brutus, qui, suivant la légende, +avait donné son nom à la Grande-Bretagne. On sait que Charles d'Albret +était fils de Arnaud-Amanieu, sire d'Albret, et de Marguerite de +Bourbon, soeur de Jeanne de Bourbon, femme de Charles V. 11 fut nommé +connétable de France en 1402, servit en Guyenne contre les Anglais +(1406-1406), embrassa le parti des Armagnacs, fut destitué (1411) et +rétabli dans sa charge en 1413. Il mourut à la bataille d'Azincourt +où il commandait l'avant-garde le 25 octobre 1416. Ce prince aurait +recueilli en héritage toutes les qualités de son ancêtre Brutus +et paraîtrait aux yeux de Christine le modèle du chevalier le plus +accompli (Voy. encore la ballade XVI), elle exalte surtout son courage +à soutenir la réputation des dames et fait allusion (<i>Dont vous portez +la dame en verde targe</i>) à une célèbre association dont il était l'un +des plus fervents compagnons, l'ordre de chevalerie appelé <i>l'Escu +vert a la dame blanche</i> et institué par le maréchal de Boucicaut à son +retour d'Orient le 11 avril (jour de Pâques fleuries) 1399. Les treize +chevaliers de cet ordre avaient juré de défendre l'honneur des dames +envers et contre tous et devaient porter «chascun d'eulx liée autour +du bras une targe d'or esmaillée de verd, a tout une dame blanche +dedans» (Voy. les statuts de cette association dans le <i>Livre des +faicts du Mareschal de Boucicaut</i>, Ire partie, chap. XXXIX). Ainsi +que nous l'avons exposé dans la préface de ce volume la défense de +l'honneur des femmes était un des thèmes favoris de Christine de +Pisan, on y peut rattacher également la composition des ballades IV et +XII qui suivent.</p> + +<p>VI</p> + +<p>Les veuves sont abandonnés de tout le monde, Christine fait ici +allusion aux démêlés qu'elle eut à subir avec des débiteurs de +mauvaise foi, circonstances dans lesquelles elle regrette amèrement de +n'avoir trouvé aucun soutien, aucun bon conseil.</p> + +<p>XI</p> + +<p>Éloge d'une princesse, probablement la reine Isabelle de Bavière +que Christine nomme généralement «ma redoubtée dame» (voy. plus loin +Ballade XVIII).</p> + +<p>XII</p> + +<p>Cette pièce a été composée en l'honneur des chevaliers qui défendent +la réputation des dames. Les personnages que cite Christine faisaient +partie de la célèbre association <i>l'Escu vert a la dame blanche</i> dont +nous avons parlé plus haut.</p> + +<p>Jean de Torsay, seigneur de Lezay, de la Mothe Sainte Heraye et de +la Roche Ruffin, chevalier, maître des Arbalestriers de France, +chambellan du roi et du duc de Berry, sénéchal de Poitou, servit en +Guyenne avec le connétable d'Albret, vint à Paris en 1404 avec cent +hommes d'armes sous les ordres du duc de Berry, fut nommé maître des +Arbalestriers de France le 8 janvier 1415. Destitué par la faction +de Bourgogne en 1418, il s'attacha à la personne du Dauphin, devint +capitaine de Saint-Maixent en 1425 et mourut peu après 1428. Il avait +épousé Marie d'Argenton, veuve de Bertrand de Caselers et fille +unique de Jean d'Argenton, seigneur d'Hériçon et de Gascognolles. (P. +Anselme, VIII, p 69).</p> + +<p>François d'Aubiscourt, chevalier, seigneur de Ville-Oiseau, était +chambellan du duc de Bourbon. Il épousa le 27 avril 1401, Jeanne +Flotte, fille d'Antoine Flotte, chevalier, seigneur de Revel, de +Montcresson, etc. (P. Anselme, VI, p. 277). Il était le fils du brave +chevalier, messire Eustache d'Aubiscourt, souvent cité dans Froissart +et dont les amours furent célèbres (Kervyn de Lettenhove, <i>Étude sur +Froissart</i>, II, p. 32).</p> + +<p>Bernard de Castelbajac, fils de Arnaud-Raymond de Castelbajac et de +Jeanne de Barbasan, chevalier, seigneur de Castelbajac, etc., +sénéchal de Bigorre, fut institué héritier de son oncle maternel, +Arnaud-Guilhem de Barbasan, par testament du 10 août 1410. Il était +encore en 1426 sénéchal de Bigorre. (La Chenaye-Desbois et Badier, IV, +p. 770).</p> + +<p>XIII</p> + +<p>Sur un cas d'amour. La même espèce est posée dans le <i>Dit des +Trois Jugements</i> et forme le premier des trois cas d'amour soumis à +l'appréciation du sénéchal de Hainaut.</p> + +<p>XIV</p> + +<p>Invocation à Pallas. Christine traduit ici la même pensée qui lui +avait déjà inspiré la ballade VII.</p> + +<p>XVII</p> + +<p>Cette ballade a été composée contre les hommes insidieux et menteurs. +L'auteur fait dès les premiers vers allusion à l'aventure d'Ulysse +chez Circé. C'est encore une flétrissure des défauts et des vices du +siècle dont on trouve si souvent le modèle dans les poésies d'Eustache +Deschamps. (Voy. aussi plus loin la ballade XLI).</p> + +<p>XVIII, XIX et XX</p> + +<p>Ces ballades ont été adressées comme présents et souhaits de nouvelle +année. Les envois de compliments et de voeux se faisaient toujours +le 1er janvier. Nous en trouvons la preuve dans les inventaires de la +librairie du duc de Berry où nous voyons Christine de Pisan elle-même +offrir certains de ses ouvrages en étrennes, le 1er janvier.</p> + +<p>La première de ces ballades est envoyée à la reine Isabelle de +Bavière, la seconde à Louis de France, duc d'Orléans; quant à la +troisième elle a été composée à l'intention de Marie de Berry, +fille du duc Jean de Berry, l'un des plus puissants protecteurs de +Christine. On sait que cette princesse avait épousé en 1400 Jean Ier +duc de Bourbon auquel elle apporta en dot le duché d'Auvergne et le +comté de Montpensier.</p> + +<p>XXI</p> + +<p>Christine offre en étrennes à Charles d'Albret une transcription de +son poème <i>du Débat de deux Amans</i>. Cet exemplaire même doit être le +ms. 11034 de la Bibliothèque royale de Bruxelles en tête duquel se +trouve placée la présente ballade.</p> + +<p>XXII</p> + +<p>M. Paulin Paris en a donné le texte dans ses <i>Manuscrits françois</i>, V, +p. 156.</p> + +<p>Christine place son fils aîné sous la protection du duc d'Orléans. +Cette ballade nous apprend aussi que le comte de Salisbury avait +emmené à la cour d'Angleterre le fils de Christine. Bien que Richard +II eût été détrôné (septembre 1399) et le comte de Salisbury décapité, +Henri de Hereford, duc de Lancastre, usurpateur de la couronne, +avait retenu auprès de lui l'enfant de la célèbre femme; mais la mère +réclama bientôt son fils, qui dut revenir en France, après une absence +de 3 ans, en 1400 ou 1401.</p> + +<p>XXVI</p> + +<p>Cette ballade sur les douceurs du mariage a été publiée par M. R, +Thomassy, <i>Essai sur les Écrits politiques de Christine de Pisan</i>, p. +107.</p> + +<p>XXVIII cf. XXV</p> + +<p>XXIX, XXX et XXXI</p> + +<p>Sur le combat de sept chevaliers français contre sept chevaliers +anglais. (Voy. dans Jean Juvenal des Ursins le récit de cet engagement +qui eut lieu à Montendre près de Bordeaux le 19 mai 1402. Ces trois +ballades ont été publiées par M. Leroux de Lincy dans la <i>Bibl. de +l'École des Chartes</i>, I, p. 379 et suiv., et la troisième seulement +dans son <i>Recueil de chants historiques</i>, I, p. 280; la XXXe a été en +outre donnée par Mlle de Kéralio, III, p. 61.)</p> + +<p>La première ballade a été composée en l'honneur du duc d'Orléans qui +avait présidé lui-même aux préparatifs de la victoire remportée par +les sept chevaliers de sa maison, la seconde est à la louange des +chevaliers et la troisième s'adresse aux dames qui ont été l'objet du +combat.</p> + +<p>Voici les noms des champions français que Christine de Pisan glorifie +dans ces ballades:</p> + +<p>1° Arnauld Guillem de Barbazan, gouverneur de Champagne, de Brie et de +Laonnais, prit une part active et glorieuse aux guerres du XV siècle, +Charles VII en fit son premier chambellan; il était le chef des +chevaliers français dans le combat dont il est ici question. Il +défendit toujours la cause royale et on l'avait surnommé le «chevalier +sans reproche». Il fut tué à la bataille de Bulgnéville près de Nancy +le 2 juillet 1431.(Paulin Paris, <i>Manuscrits françois</i>, II, p. 137).</p> + +<p>2° Guillaume du Chastel, chambellan de Charles VI et du duc d'Orléans, +se distingua dans plusieurs expéditions heureuses contre Jersey, +Guernesey et Plymouth, mais fut vaincu et blessé à mort dans une +attaque contre Darmouth (1404).</p> + +<p>3° Guillaume Bataille, chevalier, sénéchal du comté d'Angoulême +et chambellan du duc d'Orléans. Vivait encore en 1410. (Bibl. Nat. +<i>Pièces orig.</i>, 212).</p> + +<p>4° Guillaume de la Champagne, chevalier, seigneur d'Apilly, chambellan +du duc d'Orléans, puis de Charles VI; il faisait presque toujours +partie de la suite du duc d'Orléans et accompagna ce prince dans le +voyage qu'il fit en 1403 «es parties de Lombardie et d'Ytale»; nommé +capitaine de la ville et chastel d'Avranche le 26 août 1404. (Bibl. +Nat. <i>Pièces orig.</i>, 662).</p> + +<p>5° Archambault de Villars, écuyer, maître d'hôtel du duc d'Orléans +(1402-1409), capitaine de Pontorson, envoyé en Allemagne le 28 juillet +1406 par le duc d'Orléans «pour aucunes besoignes qui grandement nous +touchent», capitaine de Blois en 1408 et 1414. (Bibl. Nat. <i>Pièces +orig.</i>, 3002).</p> + +<p>6° Pierre de Brebant, dit Clignet, seigneur de Landreville, lieutenant +général en Champagne, chambellan du roi, nommé amiral de France en +1405, mort vers 1430.</p> + +<p>7° Ivon de Karouis, chevalier breton.</p> + +<p>Les sept chevaliers anglais étaient, le seigneur de Scales, Aymont +Cloiet, Jean Fleury, Thomas Trayes, Robert de Scales, Jean Héron et +Richard Witevale. (Leroux de Lincy. <i>Recueil de chants histor.</i>, I, p. +280).</p> + +<p>XXXIII</p> + +<p>Cette ballade est adressée à Jean de Werchin, sénéchal de Hainaut, +dont nous retrouverons le nom sous la plume de Christine qui le +choisit souvent comme arbitre de questions controversées et fort +délicates. (Voy. surtout le <i>Dit des Trois Jugements</i>); c'était +d'ailleurs l'un des chevaliers les plus renommés et les plus +entreprenants de son époque. La présente pièce fait l'éloge de son +courage indomptable qui l'entraînait sans cesse à courir de nouveaux +dangers, elle se rapporte sans doute au célèbre cartel du mois de +juin 1402 par lequel le sénéchal de Hainaut s'engageait à se trouver à +Coucy au mois d'août suivant et à attendre devant le château quiconque +voudrait mesurer ses armes avec lui. (Voy. Monstrelet, I, chap. VIII).</p> + +<p>XXXIV</p> + +<p>Publiée par Mlle de Kéralio (<i>Op. cit.</i>, III, p. 62).</p> + +<p>XXXV</p> + +<p>Reproduite dans le <i>Dit de la Pastoure</i>.</p> + +<p>XXXVI</p> + +<p>Christine fait hommage à la reine Isabelle de Bavière de l'une de ses +oeuvres, peut-être le <i>Débat de deux Amans</i>.</p> + +<p>XXXVII</p> + +<p>Cette ballade, ainsi que le rondeau qui la précède (publié par +Thomassy, <i>Op. cit.</i>, p. 108), se rattache à la polémique de Christine +contre le Roman de la Rose.</p> + +<p>XLII</p> + +<p>Cette ballade a été publiée par M. Thomassy (<i>Op. cit.</i>, p. 131) et +par M. Leroux de Lincy dans son <i>Recueil de chants historiques</i>, I, p. +289 à 292.</p> + +<p>Le duc de Bourgogne, dont Christine pleure la mort, est Philippe +le Hardi, quatrième fils de Jean, roi de France, et de Bonne de +Luxembourg, né le 15 janvier 1342, marié à Marguerite, fille unique +et héritière de Louis de Male, comte de Flandre. Il mourut le 27 avril +1404 au château de Hall en Hainaut; grand admirateur de Christine +de Pisan, il fut l'un de ses plus généreux protecteurs. Celle-ci +d'ailleurs ne tarissait pas en éloges sur sa personne et sur sa +cour (voy. la ballade XXXVIII). Pour répondre à son désir elle avait +commencé à écrire en cette même année 1404 le <i>Livre des fais et +bonnes moeurs du Roy Charles le Sage</i>, et c'est avec un désespoir +presque prophétique que se traduit dans la présente ballade +l'expression de sa vive douleur, à laquelle elle associe celle du +roi, de la reine, du duc de Berry, de Louis d'Orléans, du jeune duc +de Bretagne (Jean VI) désormais privé des sages conseils et de la +puissante sollicitude de son tuteur.</p> + +<p>XLIX</p> + +<p>Pièce composée à l'occasion de ballades sanglantes contre les princes, +dont Christine redoutait les mauvais effets sur le peuple.</p> + +<p>L</p> + +<p>Cf. <i>Cent Ballades</i>, LXIV.</p> + + +<p>ENCORE AUTRES BALLADES (p. 271 à 279).</p> + +<p>IX</p> + +<p>Cette ballade et les deux rondeaux (VII et VIII), qui la précèdent, +concernent le duc Jean Ier de Bourbon, né en mars 1382 et qui succéda +en 1410 à son père Louis II. Il avait épousé, en 1400, Marie de Berry +qui lui apporta en dot le duché d'Auvergne et le comté de Montpensier. +Prince d'un courage éprouvé, comme le témoigne sa glorieuse campagne +de 1413 contre des compagnies de brigands, il devait aussi posséder +quelques qualités littéraires auxquelles Christine fait allusion dans +le rondeau VII, mais il se distingua surtout par son humeur galante +et aventureuse qui l'entraîna dans les «emprises» les plus +extraordinaires. C'est ainsi que le 1er janvier 1415 il fit publier un +cartel par lequel lui et seize chevaliers et écuyers s'engageaient à +porter à la jambe, en l'honneur de leurs dames, un fer de prisonnier, +d'or pour les chevaliers et d'argent pour les écuyers. Ces fers +votifs devaient être conservés pendant deux années entières s'il ne +se présentait avant cette époque un nombre égal de chevaliers et +d'écuyers pour s'en rendre maîtres et les enlever après un combat à +outrance. Mais le duc de Bourbon fut fait prisonnier l'année même à la +bataille d'Azincourt et emmené à Londres où il mourut en captivité au +mois de janvier 1434.</p> + + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p>TABLE</p> + </div><div class="stanza"> + </div><div class="stanza"> +<p><a href="#intro">Introduction</a></p> + </div><div class="stanza"> +<p><a href="#cb">CENT BALADES</a></p> + </div><div class="stanza"> +<p><a href="#cb1">I.</a>—Pour acomplir leur bonne voulenté.</p> +<p><a href="#cb2">II.</a>—Digne d'estre de lorier couronné.</p> +<p><a href="#cb3">III.</a>—Voyez comment amours amans ordonne!</p> +<p><a href="#cb4">IV.</a>—En traïson, non pas par vacellage.</p> +<p><a href="#cb5">V.</a>—Quant cil est mort qui me tenoit en vie.</p> +<p><a href="#cb6">VI.</a>—Et si ne puis ne garir ne morir.</p> +<p><a href="#cb7">VII.</a>—Qui ma vie tenoit joyeuse.</p> +<p><a href="#cb8">VIII.</a>—C'est bien raison que me doye doloir.</p> +<p><a href="#cb9">IX.</a>—Que mes griefs maulx soyent par toy delivré.</p> +<p><a href="#cb10">X.</a>—Puis que Fortune m'est contraire.</p> +<p><a href="#cb11">XI.</a>—Seulete suy sanz ami demourée.</p> +<p><a href="#cb12">XII.</a>—Que ses joyes ne sont fors que droit vent.</p> +<p><a href="#cb13">XIII.</a>—Car trop griefment est la mer perilleuse.</p> +<p><a href="#cb14">XIV.</a>—Qu'a tousjours mais je pleureray sa mort.</p> +<p><a href="#cb15">XV.</a>—Puis qu'ay perdu ma doulce nourriture.</p> +<p><a href="#cb16">XVI.</a>—C'est souvrain bien que prendre en pacience.</p> +<p><a href="#cb17">XVII.</a>—Cuer qui en tel tristour demeure.</p> +<p><a href="#cb18">XXIII.</a>—Car trop grief dueil est en mon cuer remais.</p> +<p><a href="#cb19">XIX.</a>—De faire ami, ne d'amer.</p> +<p><a href="#cb20">XX.</a>—Encor n'en suis pas a chief.</p> +<p><a href="#cb21">XXI.</a>—Qu'a peine le puis escondire.</p> +<p><a href="#cb22">XXII.</a>—De reffuser ami si gracieux.</p> +<p><a href="#cb23">XXIII.</a>—Certes c'est cil qui tous les autres passe.</p> +<p><a href="#cb24">XXIV.</a>—Car vous tout seul me tenez en leece.</p> +<p><a href="#cb25">XXV.</a>—Helas! que j'aray mautemps!</p> +<p><a href="#cb26">XXVI.</a>—Les mesdisans qui tout veulent savoir.</p> +<p><a href="#cb27">XXVII.</a>—J'en ay fait a maint reffus.</p> +<p><a href="#cb28">XXVIII.</a>—Pour le desir que j'ay de vous veoir.</p> +<p><a href="#cb29">XXIX.</a>—Par Dieu, c'est grant grace.</p> +<p><a href="#cb30">XXX.</a>—Qu'a vraye amour puissent faire grevance.</p> +<p><a href="#cb31">XXXI.</a>—Je vueil quanque vous voulez.</p> +<p><a href="#cb32">XXXII.</a>—Se demeurez loing de moy longuement.</p> +<p><a href="#cb33">XXXIII.</a>—Puis que partir vous convient.</p> +<p><a href="#cb34">XXXIV.</a>—Pour la doulçour du jolis moys de May.</p> +<p><a href="#cb35">XXXV.</a>—Tant ont a durer mes peines.</p> +<p><a href="#cb36">XXXVI.</a>—Et qui pourroit telle amour oublier?</p> +<p><a href="#cb37">XXXVII.</a>—Et si ne m'en puis partir.</p> +<p><a href="#cb38">XXXVIII.</a>—Puis que le terme est passé.</p> +<p><a href="#cb39">XXXIX.</a>—Il en pert a ma coulour.</p> +<p><a href="#cb40">XL.</a>—Pour un seul bien plus de cinq cens doulours.</p> +<p><a href="#cb41">XLI.</a>—Ne plus, ne mains ne que s'il estoit mort.</p> +<p><a href="#cb42">XLII.</a>—Cil nonce aux gens mainte chose notable.</p> +<p><a href="#cb43">XLIII</a>.—Ce me fait la maladie.</p> +<p><a href="#cb44">XLIV.</a>—Je m'en sçay bien a quoy tenir.</p> +<p><a href="#cb45">XLV.</a>—Et a la fois grant joye aporte.</p> +<p><a href="#cb46">XLVI.</a>—Ne nouvelles ne m'en vient.</p> +<p><a href="#cb47">XLVII.</a>—Puisqu'il m'a mis en nonchaloir.</p> +<p><a href="#cb48">XLVIII.</a>—Je ne m'i vueil plus tenir.</p> +<p><a href="#cb49">XLIX.</a>—Vous me ferez d'environ vous foïr.</p> +<p><a href="#cb50">L.</a>—Je m'en raport a tous sages ditteurs.</p> +<p><a href="#cb51">LI.</a>—Ce poise moy quant ce m'est avenu.</p> +<p><a href="#cb52">LII.</a>—Et que jamais leur meschance ne fine.</p> +<p><a href="#cb53">LIII.</a>—Qui plus se plaint n'est pas le plus malade.</p> +<p><a href="#cb54">LIV.</a>—Ainsi sera grance en vous assouvie.</p> +<p><a href="#cb55">LV.</a>—Car le voiage d'oultremer.</p> +<p class="i4"> A fait en amours maint dommage.</p> +<p><a href="#cb56">LVI.</a>—Car l'oeuvre loe le maistre.</p> +<p><a href="#cb57">LVII.</a>—Jusques a tant que je le reverray.</p> +<p><a href="#cb58">LVIII.</a>—Ha Dieux! Ha Dieux! quel vaillant chevalier!</p> +<p><a href="#cb59">LIX.</a>—Sont ilz aise? certes je croy que non.</p> +<p><a href="#cb60">LX.</a>—Mais vous parlez comme gent pleins d'envie.</p> +<p><a href="#cb61">LXI.</a>—Mais il n'est nul si grant meschief.</p> +<p class="i6">Qu'on ne traye bien a bon chief.</p> +<p><a href="#cb62">LXII.</a>—De moy laissier ainsi pour autre amer.</p> +<p><a href="#cb63">LXIII.</a>—A il doncques tel guerredon?</p> +<p><a href="#cb64">LXIV.</a>—Qui maintenir veult l'ordre a droite guise.</p> +<p><a href="#cb65">LXV.</a>—Ne me vueilliez, doulce dame, escondire.</p> +<p><a href="#cb66">LXVI.</a>—Et vous retien pour mon loial ami.</p> +<p><a href="#cb67">LXVII.</a>—Hé Dieux me doint pouoir du desservir!</p> +<p><a href="#cb68">LXVIII.</a>—Dame, pour Dieu, mercy vous cry.</p> +<p><a href="#cb69">LXIX.</a>—Sire, de si tost vous amer.</p> +<p><a href="#cb70">LXX.</a>—Que vigour et cuer me fault.</p> +<p><a href="#cb71">LXXI.</a>—Doulce dame, je me rens a vous pris.</p> +<p><a href="#cb72">LXXII.</a>—Ne sçay qu'on vous a raporté.</p> +<p><a href="#cb73">LXXIII.</a>—Las! que feray, doulce dame, sanz vous?</p> +<p><a href="#cb74">LXXIV.</a>—Je vous laisse mon cuer en gage.</p> +<p><a href="#cb75">LXXV.</a>—Ne vous oubli je nullement.</p> +<p><a href="#cb76">LXXVI.</a>—De son ami, desirant qu'il reviegne.</p> +<p><a href="#cb77">LXXVII.</a>—Dame, qu'a vous servir j'entende.</p> +<p><a href="#cb78">LXXVIII.</a>—Qui tant de maulz et tant d'anuis nous fait!</p> +<p><a href="#cb79">LXXIX.</a>—Si vous en cry mercy trés humblement.</p> +<p><a href="#cb80">LXXX.</a>—Voulez vous donc que je muire pour vous?</p> +<p><a href="#cb81">LXXXI.</a>—Prenez en gré le don de vostre amant.</p> +<p><a href="#cb82">LXXXII.</a>—Le dieu d'amours m'en soit loial tesmoins.</p> +<p><a href="#cb83">LXXXIII.</a>—Ha desloial! comment as tu le cuer?</p> +<p><a href="#cb84">LXXXIV.</a>—Se vous me faittes tel grief.</p> +<p><a href="#cb85">LXXXV.</a>—Mais, se Dieux plaist, j'en seray plus prochains.</p> +<p><a href="#cb86">LXXXVI.</a>—Se les fables dient voir.</p> +<p><a href="#cb87">LXXXVII.</a>—A Dieu vous di, gracieuse aux beaulz yeux.</p> +<p><a href="#cb88">LXXXVIII.</a>—Ce sera fort se je vif longuement!</p> +<p><a href="#cb89">LXXXIX.</a>—Ou autrement l'amour est fausse et fainte.</p> +<p><a href="#cb90">XC.</a>—BALADE POUETIQUE. Il y morra briefment, au mien cuidier.</p> +<p><a href="#cb91">XCI.</a>—N'il n'est si bon qu'ilz n'y treuvent a dire.</p> +<p><a href="#cb92">XCII.</a>—Ainsi est il de vous certainement,</p> +<p class="i6">En qui Dieux a toute proece assise.</p> +<p><a href="#cb93">XCIII.</a>—Il a assez science acquise.</p> +<p><a href="#cb94">XCIV.</a>—Mais fol ne croit jusqu'il prent.</p> +<p><a href="#cb95">XCV.</a>—Nostre bon Roy qui est en maladie.</p> +<p><a href="#cb96">XCVI.</a>—S'il n'a bonté, trestout ne vault pas maille.</p> +<p><a href="#cb97">XCVII.</a>—Se font pluseurs sages qui font a croire.</p> +<p><a href="#cb98">XCVIII.</a>—Qui des sages font grant derrision.</p> +<p><a href="#cb99">XCIX.</a>—Dieux nous y maint trestous a la parclose!</p> +<p><a href="#cb100">C.</a>—En escrit y ay mis mon nom.</p> + </div><div class="stanza"> + </div><div class="stanza"> +<p><a href="#v">VIRELAYS</a></p> + </div><div class="stanza"> +<p><a href="#v1">I.</a>—Je chante par couverture.</p> +<p><a href="#v2">II.</a>—Amis, je ne sçay que dire.</p> +<p><a href="#v3">III.</a>—Pour le grant bien qui en vous maint.</p> +<p><a href="#v4">IV.</a>—Comme autre fois me suis plainte.</p> +<p><a href="#v5">V.</a>—Belle ou il n'a que redire.</p> +<p><a href="#v6">VI.</a>—Mon gracieux reconfort.</p> +<p><a href="#v7">VII.</a>—La grant doulour que je porte.</p> +<p><a href="#v8">VIII.</a>—Puis que vous estes parjure.</p> +<p><a href="#v9">IX.</a>—Je suis de tout dueil assaillie.</p> +<p><a href="#v10">X.</a>—Trés doulz ami, or t'en souviegne.</p> +<p><a href="#v11">XI.</a>—En ce printemps gracieux.</p> +<p><a href="#v12">XII.</a>—Se pris et los estoit a departir.</p> +<p><a href="#v13">XIII.</a>—Dieux! que j'ay esté deceüe.</p> +<p><a href="#v14">XIV.</a>—Trestout me vient a rebours.</p> +<p><a href="#v15">XV.</a>—De meschief, d'anui, de peine.</p> +<p><a href="#v16">XVI.</a>—On doit croire ce que la loi commande.</p> + </div><div class="stanza"> + </div><div class="stanza"> +<p><a href="#br">BALADES D'ESTRANGE FAÇON</a></p> + </div><div class="stanza"> +<p class="i6"><a href="#br1"> Balade retrograde.</a></p> +<p>Acueil bel et agreable.</p> +<p class="i6"><a href="#br2"> Balade a rimes reprises.</a></p> +<p>Renge mon cuer qui fors vous ne desire.</p> +<p class="i6"><a href="#br3"> Balade a responses.</a></p> +<p>Voire aux loiaulz.—Tu as dit voir.</p> +<p class="i6"><a href="#br4"> Balade a vers a responses.</a></p> +<p>Aime le; si feras que sage.</p> + </div><div class="stanza"> + </div><div class="stanza"> +<p><a href="#l">LAYS</a></p> + </div><div class="stanza"> +<p class="i6"><a href="#11"> Lay de clxv vers leonimes.</a></p> +<p>Amours, plaisant nourriture.</p> +<p class="i6"><a href="#l2"> Lay</a></p> +<p>Si je ne finoye de dire.</p> + </div><div class="stanza"> + </div><div class="stanza"> + +<p><a href="#r">RONDEAUX</a></p> + </div><div class="stanza"> +<p><a href="#r1">I.</a>—Com turtre suis sanz per toute seulete.</p> +<p><a href="#r2">II.</a>—Que me vault donc le complaindre?</p> +<p><a href="#r3">III.</a>—Je suis vesve, seulete et noir vestue.</p> +<p><a href="#r4">IV.</a>—Puis qu'ainsi est qu'il me fault vivre en dueil.</p> +<p><a href="#r5">V.</a>—Quelque chiere que je face.</p> +<p><a href="#r6">VI.</a>—En esperant de mieulx avoir.</p> +<p><a href="#r7">VII.</a>—Je ne sçay comment je dure.</p> +<p><a href="#r8">VIII.</a>—Puis que vous vous en alez.</p> +<p><a href="#r9">IX.</a>—Bel a mes yeulx, et bon a mon avis.</p> +<p><a href="#r10">X.</a>—Puis qu'Amours le te consent.</p> +<p><a href="#r11">XI.</a>—De triste cuer chanter joyeusement.</p> +<p><a href="#r12">XII.</a>—Pour ce que je suis longtains.</p> +<p><a href="#r13">XIII.</a>—C'est grand bien que de ces amours.</p> +<p><a href="#r14">XIV.</a>—M'amour, mon bien, ma dame, ma princesse.</p> +<p><a href="#r15">XV.</a>—Quant je ne fois a nul tort.</p> +<p><a href="#r16">XVI.</a>—Doulce dame, que j'ay long temps servie.</p> +<p><a href="#r17">XVII.</a>—Je suis joyeux, et je le doy bien estre.</p> +<p><a href="#r18">XVIII.</a>—Rians vairs yeulx, qui mon cuer avez pris.</p> +<p><a href="#r19">XIX.</a>—Tout en pensant a la beauté, ma dame.</p> +<p><a href="#r20">XX.</a>—Sage maintien, parement de beauté.</p> +<p><a href="#r21">XXI.</a>—S'espoir n'estoit, qui me vient conforter.</p> +<p><a href="#r22">XXII.</a>—De tous amans je suis le plus joyeux.</p> +<p><a href="#r23">XXIII.</a>—Belle, ce que j'ay requis.</p> +<p><a href="#r24">XXIV.</a>—Jamais ne vestiray que noir.</p> +<p><a href="#r25">XXV.</a>—En plains, en plours me fault user mon temps.</p> +<p><a href="#r26">XXVI.</a>—Visage doulz, plaisant, ou je me mire.</p> +<p><a href="#r27">XXVII.</a>—A Dieu, ma dame, je m'en vois.</p> +<p><a href="#r28">XXVIII.</a>—A Dieu, mon ami, vous command.</p> +<p><a href="#r29">XXIX.</a>—Il me semble qu'il a cent ans.</p> +<p><a href="#r30">XXX.</a>—Il a au jour d'ui un mois.</p> +<p><a href="#r31">XXXI.</a>—Se loiaulté me puet valoir.</p> +<p><a href="#r32">XXXII.</a>—Trés doulz regart, amoureux, attraiant.</p> +<p><a href="#r33">XXXIII.</a>—Le plus bel qui soit en France.</p> +<p><a href="#r34">XXXIV.</a>—J'en suis d'acort s'il vous plaist que je muire.</p> +<p><a href="#r35">XXXV.</a>—De mieulx en mieulx vous vueil servir.</p> +<p><a href="#r36">XXXVI.</a>—Helas! le trés mauvais songe.</p> +<p><a href="#r37">XXXVII.</a>—Trés doulce dame, or suis je revenu.</p> +<p><a href="#r38">XXXVIII.</a>—Puis qu'ainsi est que ne puis pourchacier.</p> +<p><a href="#r39">XXXIX.</a>—Doulce dame, je vous requier.</p> +<p><a href="#r40">XL.</a>—Se m'amour voulsisse ottroier.</p> +<p><a href="#r41">XLI.</a>—De tel dueil m'avez rempli.</p> +<p><a href="#r42">XLII.</a>—Or est mon cuer rentré en double peine.</p> +<p><a href="#r43">XLIII.</a>—Hé lune! trop luis longuement.</p> +<p><a href="#r44">XLIV.</a>—Amis, ne vous desconfortez.</p> +<p><a href="#r45">LXV.</a>—Souffise vous bel accueil.</p> +<p><a href="#r46">XLVI.</a>—Se souvent vais au moustier.</p> +<p><a href="#r47">XLVII.</a>—Combien qu'adès ne vous voie.</p> +<p><a href="#r48">XLVIII.</a>—Comme surpris.</p> +<p><a href="#r49">XLIX.</a>—Vous en pourriez exillier.</p> +<p><a href="#r50">L.</a>—Pour attraire.</p> +<p><a href="#r51">LI.</a>—Amis, venez encore nuit.</p> +<p><a href="#r52">LII.</a>—Il me tarde que lundi viengne.</p> +<p><a href="#r53">LIII.</a>—Cest anelet que j'ay ou doy.</p> +<p><a href="#r54">LIV.</a>—La cause de mon annuy.</p> +<p><a href="#r55">LV.</a>—Dure chose est a soustenir.</p> +<p><a href="#r56">LVI.</a>—Cil qui m'a mis en pensée novelle.</p> +<p><a href="#r57">LVII.</a>—Vostre doulçour mon cuer attrait.</p> +<p><a href="#r58">LVIII.</a>—Se d'ami je suis servie.</p> +<p><a href="#r59">LIX.</a>—Chiere dame, plaise vous ottroier.</p> +<p><a href="#r60">LX.</a>—Vous n'y pouez, la place est prise.</p> +<p><a href="#r61">LXI.</a>—S'il vous souffist, il me doit bien souffire.</p> +<p><a href="#r62">LXII.</a>—Source de plour, riviere de tristece.</p> +<p><a href="#r63">LXIII.</a>—Bel et doulz et gracieux.</p> +<p><a href="#r64">LXIV.</a>—Pour quoy m'avez vous ce fait?</p> +<p><a href="#r65">LXV.</a>—S'ainsi me dure.</p> +<p><a href="#r66">LXVI.</a>—Amoureux oeil.</p> +<p><a href="#r67">LXVII.</a>—Ma dame.</p> +<p><a href="#r68">LXVIII.</a>—Je vois.</p> +<p><a href="#r69">LXIX.</a>—Dieux.</p> + </div><div class="stanza"> + </div><div class="stanza"> +<p><a href="#j">JEUX A VENDRE</a></p> + </div><div class="stanza"> +<p><a href="#j">1.</a>—Je vous vens la passerose.</p> +<p><a href="#j">2.</a>— —— la fueille tremblant.</p> +<p><a href="#j">3.</a>— —— la paternostre.</p> +<p><a href="#j">4.</a>— —— le papegay.</p> +<p><a href="#j">5.</a>— —— la fleur de mellier.</p> +<p><a href="#j">6.</a>— —— l'esparvier apris.</p> +<p><a href="#j">7.</a>— —— le vert muguet.</p> +<p><a href="#j">8.</a>—Du dieu d'amours vous vens le dart.</p> +<p><a href="#j">9.</a>—Du pré d'Amours vous vens l'usage.</p> +<p><a href="#j">10.</a>—Je vous vens la fleur de lis.</p> +<p><a href="#j">11.</a>— —— du rosier la fueille.</p> +<p><a href="#j">12.</a>— —— la turterelle.</p> +<p><a href="#j">13.</a>— —— le cerf voulant.</p> +<p><a href="#j">14.</a>— —— le chappel de saulx.</p> +<p><a href="#j">15.</a>— —— la harpe et la lire.</p> +<p><a href="#j">16.</a>— —— les gans de laine.</p> +<p><a href="#j">17.</a>— —— la fleur de parvanche.</p> +<p><a href="#j">18.</a>— —— la rose amatie.</p> +<p><a href="#j">19.</a>— —— le pont qui se haulce.</p> +<p><a href="#j">20.</a>— —— le panier d'ozier.</p> +<p><a href="#j">21.</a>— —— l'oisellet en cage.</p> +<p><a href="#j">22.</a>— —— le vers chapellet.</p> +<p><a href="#j">23.</a>— —— la clere fontaine.</p> +<p><a href="#j">24.</a>— —— le chappel de soie.</p> +<p><a href="#j">25.</a>— —— le cuer du lion.</p> +<p><a href="#j">26.</a>— —— la couldre qui ploie.</p> +<p><a href="#j">27.</a>— —— l'anelet d'or fin.</p> +<p><a href="#j">28.</a>—D'un esparvier vous vens la longe.</p> +<p><a href="#j">29.</a>—Je vous vens le coulomb ramage.</p> +<p><a href="#j">30.</a>— —— le songe amoureux.</p> +<p><a href="#j">31.</a>— —— l'aloe qui vole.</p> +<p><a href="#j">32.</a>— —— l'espée de guerre.</p> +<p><a href="#j">33.</a>— —— la fleur d'acolie.</p> +<p><a href="#j">34.</a>— —— la branche d'olive.</p> +<p><a href="#j">35.</a>— —— la fleur d'ortie.</p> +<p><a href="#j">36.</a>— —— le chapel de bievre.</p> +<p><a href="#j">37.</a>— —— la rose de may.</p> +<p><a href="#j">38.</a>— —— la fleur de seür.</p> +<p><a href="#j">39.</a>— —— la violete.</p> +<p><a href="#j">40.</a>— —— le blanc corbel.</p> +<p><a href="#j">41.</a>— —— l'aloue volant.</p> +<p><a href="#j">42.</a>— —— le dyamant.</p> +<p><a href="#j">43.</a>— —— le tourret de nez.</p> +<p><a href="#j">44.</a>— —— la marjoleine.</p> +<p><a href="#j">45.</a>— —— la fueille de houx.</p> +<p><a href="#j">46.</a>— —— la blonde tresce.</p> +<p><a href="#j">47.</a>— —— le souspir parfont.</p> +<p><a href="#j">48.</a>— —— le blanc orillier.</p> +<p><a href="#j">49.</a>— —— la voulant aronde.</p> +<p><a href="#j">50.</a>—Du blanc pain vous vens la mie.</p> +<p><a href="#j">51.</a>—Je vous vens la rose d'Artois.</p> +<p><a href="#j">52.</a>— —— la colombelle.</p> +<p><a href="#j">53.</a>— —— le blanc cueuvrechief.</p> +<p><a href="#j">54.</a>— —— de soye le laz.</p> +<p><a href="#j">55.</a>— —— l'anelet d'argent.</p> +<p><a href="#j">56.</a>— —— la fleur de glay.</p> +<p><a href="#j">57.</a>— —— la perle fine.</p> +<p><a href="#j">58.</a>—Je ne vens ne donne les yeulz.</p> +<p><a href="#j">59.</a>—Chascun vous vens, mais je vous vueil donner.</p> +<p><a href="#j">60.</a>—Je vous vens la fleur de peschier.</p> +<p><a href="#j">61.</a>— —— du rosier la branche.</p> +<p><a href="#j">62.</a>— —— d'Amours la prison.</p> +<p><a href="#j">63.</a>— —— la rose vermeille.</p> +<p><a href="#j">64.</a>— —— plein panier de flours.</p> +<p><a href="#j">65.</a>— —— la feuille de tremble.</p> +<p><a href="#j">66.</a>—Le saphir vous vens d'Orient.</p> +<p><a href="#j">67.</a>—Flours vous vens de toutes couleurs.</p> +<p><a href="#j">68.</a>—Je vous vens le levrier courant.</p> +<p><a href="#j">69.</a>— —— la fleur mipartie.</p> +<p><a href="#j">70.</a>— —— l'escrinet tout plein.</p> + </div><div class="stanza"> + </div><div class="stanza"> +<p><a href="#ab">AUTRES BALADES</a></p> + </div><div class="stanza"> +<p><a href="#ab1">I.</a>—Car qui est bon doit estre appellé riche.</p> +<p class="i6"><i>Éloge de Charles d'Albret.</i></p> +<p><a href="#ab2">II.</a>—Si com tous vaillans doivent estre.</p> +<p class="i6"><i>A Charles d'Albret.</i></p> +<p><a href="#ab3">III.</a>—Et Dieux vous doint leur bon droit soustenir.</p> +<p><a href="#ab4">IV.</a>—Et honneur en toutes querelles.</p> +<p><a href="#ab5">V.</a>—Avisons nous qu'il nous convient morir.</p> +<p><a href="#ab6">VI.</a>—Ne les princes ne les daignent entendre.</p> +<p><a href="#ab7">VII.</a>—Car de Juno n'ay je nul reconfort.</p> +<p><a href="#ab8">VIII.</a>—Il veult trestout quanque je vueil.</p> +<p><a href="#ab9">IX.</a>—Amours le veult et la saison le doit.</p> +<p><a href="#ab10">X.</a>—Amours le veult et la saison le doit.</p> +<p><a href="#ab11">XI.</a>—Assez louer, ma redoubtée dame.</p> +<p><a href="#ab12">XII.</a>—Si qu'a tousjours en soit memoire.</p> +<p><a href="#ab13">XIII.</a>—Vous semble il que ce fausseté soit?.</p> +<p><a href="#ab14">XIV.</a>—Juno me het et meseür me nuit.</p> +<p><a href="#ab15">XV.</a>—Se Dieu et vous ne la prenez en cure.</p> +<p><a href="#ab16">XVI.</a>—<i>A Charles d'Albret, connétable de France</i>.</p> +<p class="i6">Ce premier jour que l'an se renouvelle.</p> +<p><a href="#ab17">XVII.</a>—N'on n'en pourroit assez mesdire.</p> +<p><a href="#ab18">XVIII.</a>—<i>A la reine Isabelle de Bavière</i></p> +<p class="i6">Ce jour de l'an, ma redoubtée dame.</p> +<p><a href="#ab19">XIX.</a>—<i>A Louis de France, duc d'Orléans</i></p> +<p class="i6">Ce jour de l'an vous soiez estrené.</p> +<p><a href="#ab20">XX.</a>—<i>A Marie de Berry, comtesse de Montpensier</i>.</p> +<p class="i6">Ce plaisant jour premier de l'an nouvel.</p> +<p><a href="#ab21">XXI.</a>—<i>Christine fait hommage à Charles d'Albret de</i></p> +<p class="i6"><i>son poème «Du Débat de deux Amans»</i></p> +<p class="i6"><i>Si le vueilliez recepvoir pour estreine.</i></p> +<p><a href="#ab22">XXII.</a>—<i>Christine recommande son fils aîné au duc</i></p> +<p class="i6"><i>d'Orléans</i></p> +<p class="i6">Si le vueilliez, noble duc, recevoir.</p> +<p><a href="#ab23">XXIII.</a>—Faittes voz faiz a voz ditz accorder.</p> +<p><a href="#ab24">XXIV.</a>—Le corps s'en va, mais le cuer vous demeure.</p> +<p><a href="#ab25">XXV.</a>—Chapiaulx jolis, violetes et roses,</p> +<p class="i6">Fleur de printemps, muguet et fleur d'amours.</p> +<p><a href="#ab26">XXVI.</a>—Et certes le doulz m'aime bien.</p> +<p><a href="#ab27">XXVII.</a>—Et ce vous fait tout le monde plaire.</p> +<p><a href="#ab28">XXVIII.</a>—En ce jolis plaisant doulz moys de May.</p> +<p><a href="#ab29">XXIX.</a>—<i>Au duc d'Orléans, sur le combat de sept Français</i></p> +<p class="i6"><i>contre sept Anglais (19 mai 1402)</i>.</p> +<p class="i6">De hault honneur et de chevalerie.</p> +<p><a href="#ab30">XXX.</a>—<i>Sur le combat des sept chevaliers français et</i></p> +<p class="i6"><i>des sept chevaliers anglais (19 mai 1402)</i>.</p> +<p class="i6">Sera retrait de leur haulte vaillance.</p> +<p><a href="#ab31">XXXI.</a>—<i>Même sujet</i></p> +<p class="i6">On vous doit bien de lorier couronner.</p> +<p><a href="#ab32">XXXII.</a>—A pou que mon cuer ne font!</p> +<p><a href="#ab33">XXXIII.</a>—<i>Au sénéchal de Hainaut, 1402.</i></p> +<p class="i6">D'entreprendre armes et peine.</p> +<p><a href="#ab34">XXXIV.</a>—Apercevoir</p> +<p class="i6">Vueillez le voir.</p> +<p><a href="#ab35">XXXV.</a>—Vostre doulceur me meine dure guerre.</p> +<p><a href="#ab36">XXXVI.</a>—<i>A la reine Isabelle de Bavière</i>.</p> +<p class="i6">Soit, sanz cesser, toute joye mondaine.</p> +<p><a href="#abr">RONDEL.</a>—Mon chier seigneur, soiez de ma partie.</p> +<p><a href="#ab37">XXXVII.</a>—On est souvent batu pour dire voir.</p> +<p><a href="#ab38">XXXVIII.</a>—<i>Sur la Cour du duc Philippe de Bourgogne, 1403.</i></p> +<p class="i6">Selon seigneur voit on maignée duite.</p> +<p><a href="#ab39">XXXIX.</a>—Car je vous ay retenue a ma vie.</p> +<p><a href="#ab40">XL.</a>—Je mourray se m'estes dure.</p> +<p><a href="#ab41">XLI.</a>—Qu'en France soit si mençonge eslevée.</p> +<p><a href="#ab42">XLII.</a>—<i>Sur la mort du duc de Bourgogne (27 avril 1404)</i></p> +<p class="i6">Affaire eussions du bon duc de Bourgongne.</p> +<p><a href="#ab43">XLIII.</a>—Et ne croyez flajolz de decepveurs.</p> +<p><a href="#ab44">XLIV.</a>—Ne mon penser nulle heure ne s'en part.</p> +<p><a href="#ab45">XLV.</a>—Mon doulx amy, d'autre ne me vient joye.</p> +<p><a href="#ab46">XLVI.</a>—Je m'en mettré a mon aise.</p> +<p><a href="#ab47">XLVII.</a>—Et me vueillez ottroyer vostre amour.</p> +<p><a href="#ab48">XLVIII.</a>—Je le sçay bien, il fault que je m'en sente.</p> +<p><a href="#ab49">XLIX.</a>—Je dis que c'est pechié a qui le fait.</p> +<p><a href="#ab50">L.</a>—S'ainsi le faiz, tu seras preux et saige.</p> +<p><a href="#ab51">LI.</a>—Et ait ou mal fort et poissant couraige.</p> +<p><a href="#ab52">LII.</a>—Ce jour de May gracieux plain de joye.</p> +<p><a href="#ab53">LIII.</a>—Quant bien me doit venir, meseur l'en chace.</p> + </div><div class="stanza"> + </div><div class="stanza"> +<p><a href="#eab">ENCORE AULTRES BALADES</a></p> + </div><div class="stanza"> +<p><a href="#eab">I.</a>—Je t'ameray et tiendray chier.</p> +<p><a href="#eab">II.</a>—Certes trop m'est dure la departie.</p> +<p><a href="#eab">III.</a>—A Dieu te dis, amis, puis qu'il le fault.</p> +<p><a href="#eab">IV.</a>—Et qui n'aroit regrait a tel plaisance</p> +<p class="i6">Et a si trés doulce amour eslongner?</p> +<p><a href="#eab">V.</a>—Quant chascun s'en revient de l'ost.</p> +<p><a href="#eab">VI.</a>—Car de ce vueil savoir le compte.</p> +<p><a href="#eab">VII.</a>—Qui vous en a tant appris?.</p> +<p><a href="#eab">VIII.</a>—Le plus bel des fleurs de liz.</p> +<p><a href="#eab">IX.</a>—De bien en mieulx vous puist il avenir.</p> + </div><div class="stanza"> + </div><div class="stanza"> +<p><a href="#c">COMPLAINTES AMOUREUSES</a></p> + </div><div class="stanza"> +<p><a href="#c">I</a></p> +<p>Doulce dame, vueillez oïr la plainte.</p> + </div><div class="stanza"> +<p><a href="#c">II</a></p> +<p>Vueillez oÿr en pitié ma complainte.</p> + </div> </div> + +<br><br><br> +<p class="mid"><img alt="" src="images/08.png"></p> +<br><br> + + + + + + + + +<pre> + + + + + +End of Project Gutenberg's Oeuvres poétiques Tome 1, by Christine de Pisan + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK OEUVRES POÉTIQUES TOME 1 *** + +***** This file should be named 18061-h.htm or 18061-h.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/1/8/0/6/18061/ + +Produced by Pierre Lacaze, Carlo Traverso and the Online +Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This +file was produced from images generously made available +by the Bibliothèque nationale de France (BnF/Gallica)) + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + +*** END: FULL LICENSE *** + + + +</pre> + +</body> +</html> + + + + + + diff --git a/18061-h/images/01.png b/18061-h/images/01.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b1964ba --- /dev/null +++ b/18061-h/images/01.png diff --git a/18061-h/images/02.png b/18061-h/images/02.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5012b35 --- /dev/null +++ b/18061-h/images/02.png diff --git a/18061-h/images/03.png b/18061-h/images/03.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d1b9093 --- /dev/null +++ b/18061-h/images/03.png diff --git a/18061-h/images/04.png b/18061-h/images/04.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5ae8348 --- /dev/null +++ b/18061-h/images/04.png diff --git a/18061-h/images/05.png b/18061-h/images/05.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4926c32 --- /dev/null +++ b/18061-h/images/05.png diff --git a/18061-h/images/06.png b/18061-h/images/06.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e79b2f5 --- /dev/null +++ b/18061-h/images/06.png diff --git a/18061-h/images/07.png b/18061-h/images/07.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c9c5f48 --- /dev/null +++ b/18061-h/images/07.png diff --git a/18061-h/images/08.png b/18061-h/images/08.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..53fc2b7 --- /dev/null +++ b/18061-h/images/08.png diff --git a/18061-h/images/09.png b/18061-h/images/09.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..43a3329 --- /dev/null +++ b/18061-h/images/09.png diff --git a/18061-h/images/10.png b/18061-h/images/10.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ce5265d --- /dev/null +++ b/18061-h/images/10.png diff --git a/18061-h/images/11.png b/18061-h/images/11.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b70a358 --- /dev/null +++ b/18061-h/images/11.png diff --git a/18061-h/images/12.png b/18061-h/images/12.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..77368d4 --- /dev/null +++ b/18061-h/images/12.png diff --git a/18061-h/images/13.png b/18061-h/images/13.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9afdd89 --- /dev/null +++ b/18061-h/images/13.png diff --git a/18061-h/images/14.png b/18061-h/images/14.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5382c7c --- /dev/null +++ b/18061-h/images/14.png diff --git a/18061-h/images/15.png b/18061-h/images/15.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0efbcb2 --- /dev/null +++ b/18061-h/images/15.png diff --git a/18061-h/images/16.png b/18061-h/images/16.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9dd6af9 --- /dev/null +++ b/18061-h/images/16.png diff --git a/18061-h/images/17.png b/18061-h/images/17.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..72f2e61 --- /dev/null +++ b/18061-h/images/17.png diff --git a/18061-h/images/18.png b/18061-h/images/18.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1f3292e --- /dev/null +++ b/18061-h/images/18.png diff --git a/18061-h/images/u.png b/18061-h/images/u.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f993c79 --- /dev/null +++ b/18061-h/images/u.png diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..01cc7f5 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #18061 (https://www.gutenberg.org/ebooks/18061) |
