summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--17975-8.txt4004
-rw-r--r--17975-8.zipbin0 -> 74318 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
5 files changed, 4020 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/17975-8.txt b/17975-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..7a3fb1a
--- /dev/null
+++ b/17975-8.txt
@@ -0,0 +1,4004 @@
+The Project Gutenberg EBook of Kuningas Lear arolla, by Ivan Turgenev
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Kuningas Lear arolla
+
+Author: Ivan Turgenev
+
+Translator: Samuli Suomalainen
+
+Release Date: March 13, 2006 [EBook #17975]
+
+Language: Finnish
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KUNINGAS LEAR AROLLA ***
+
+
+
+
+Produced by Tapio Riikonen
+
+
+
+
+
+
+KUNINGAS LEAR AROLLA
+
+Kirjoitti
+
+I. Turgenjew
+
+
+Suomensi Samuli S.
+
+
+G. W. Edlund, Helsinki, 1886.
+
+
+
+
+Kuningas Lear arolla.
+
+
+Kerran talvi-iltana olimme koolla vanhan yliopistokumppanimme luona.
+Meitä oli viisi kuusi henkeä. Rupesimme muun muassa keskustelemaan
+Shakespearesta, hänen tyypeistään, siitä, kuinka tarkkoina ja
+todellisina ne on vedetty esille aivan keskeltä ihmiselämän hyörinää.
+Ihmettelimme heissä elämän totuutta, jokapäiväisyyttä. Jokainen meistä
+oli nähnyt näitä tyypejä ja tiesi mainita jonkun Hamletin tahi Otellon
+tahi Fallstaffin, jopa Rikard kolmannen ja Makbetinkin (viimeksi
+mainittuja tosin vaan mahdollisuutta myöten).
+
+-- "Mutta tiedättehän, hyvät herrat," huudahti meidän isäntämme,
+ikäpuoli mies; "minäpä tunsin kuningas Learinkin!"
+
+-- "Mitenkä?" kysyimme.
+
+-- "Niinpä vain! Tahdotteko, niin kerron teille?" Ystävämme aloitti
+kertomuksensa.
+
+
+
+
+I.
+
+
+Lapsuuteni ajan ja ensimmäiset nuorukais-ajat hamaan viidenteentoista
+ikävuoteeni saakka elelin maalla, äitini, rikkaan tilan-omistajan,
+luona X:n läänissä. Luulin kuin luulinkin, että jo näiltä ammoisilta
+ajoilta jäi muistooni lähimmäisen naapurimme erään Martin Petrovitsh
+Harlow'in kuva. Ja tuskinpa moinen kuva muistosta ottaisi
+haihtuakseenkaan; mointa miestä en ole sittemmin elämän päivinäni
+nähnyt. Kuvailkaa mielessänne mies, suuri kuin jättiläinen! Kookkaasen
+ruumiisen oli liittynyt suunnaton pää, aivan välittömästi, -- ei kaulan
+jälkeäkään; keltaisenharmaa tukka kohota pöyrysi kuin hyväkin ruko,
+alkaen melkein pörröisten kulmakarvain juurilta. Sinerväin, melkein
+kuni kuorittujen kasvojen laajalla tanterella istua jörrötti paksu
+pahkanenä; siinä ylpeästi siiraili pari pikkuruisia sinisiä silmiä;
+siinä myös aukeili suu, pikkuruinen sekin, mutta vino, halkinainen,
+samaa väriä kuin koko kasvotkin. Ääni tuli tästä suusta tosin käheänä,
+mutta erinomaisen kovana ja kumisevana. Hänen äänensä piti samaa elämää
+kuin kimpullinen kankirautoja, jotka pannaan rattaille niin että toinen
+pää letkuu ulkona ja joita sitten lähdetään vetämään huonosti
+kivitettyä katua myöten. Harlow puhui aina niinkuin olisi huutanut
+jollekin kovassa vastatuulessa leveän kuopan yli. Vaikea olisi ollut
+sanoa, mitä Harlow'in kasvot milloinkin ilmaisivat: niin laajat ne
+olivat. Yhdellä silmäyksellä noita kasvoja välistä ei ennättänyt
+nähdäkkään. Mutta vastenmieliset ne eivät olleet -- oikein niissä asui
+jonkunlainen mahtavuus; hyvin olivat oudot ja kummalliset. Ja millaiset
+olivat hänellä kädet -- patjoja nekin! Entä sormet, entä jalat! Muistan
+minä vielä, kuinka kunnioittavaa kauhua minä tunsin, katsellessani
+Martin Petrovitsh'in kaksi-kyynäräistä selkää ja hartioita leveitä kuin
+myllyn kivet. Hänen korvansa ne minun enimmän hämmästyttivät! Rinkilä
+mikä rinkilä: siinä laskokset ja palmikot ja kaikki: ja posket ne noin
+vaan kannattelivatkin niitä puolelta ja toiselta.
+
+Kesät talvet kävi Martin Petrovitsh viheriästä verasta tehdyssä
+kasakinissa,[1] jota kiinnitti vyötäisille tsherkessiläinen vyö;
+jalassa oli rasvanahkaiset saappaat. Kaulusta en nähnyt hänellä
+milloinkaan, ja mihinpä sen olisi sitonutkaan? Hän hengitti pitkään ja
+raskaasti kuin härkä, mutta astui hiljaa. Näytti siltä kuin hän
+huoneesen jouduttuaan olisi alin-omaa peljännyt särkevänsä ja
+kaatavansa kumoon kaikki, jonka vuoksi hän siirtyelikin paikasta
+toiseen varovasti, enimmäkseen vaan kuve edellä, ikäänkuin varkain.
+Voimaa hänellä oli todellakin kuin Herkuleella, ja siksi hän olikin
+suuressa arvossa pidetty mies paikkakunnalla: sankareita kunnioittaa
+meidän kansa vielä tänäkin päivänä. Kulki hänen voimastaan tarujakin
+kaikenlaisia. Kerrottiin että hän oli metsässä kerran kohdannut karhun,
+ja vähän puuttui ett'ei paiskannut karhua maahan. Kerrotaan kuinka hän
+mehiläispesillään kerran oli tavannut vieraan talonpojan, varkaan, ja
+heittänyt miehen hevosineen rattaineen päivineen yli aidan, ynnä muuta
+semmoista. Itse hän ei koskaan voimillansa kerskaillut.
+
+-- "Jos minun käsivarressani asuu siunaus", näin hän puheli, "niin
+Jumalanhan se on tahdosta."
+
+Ylpeä hän oli, ei kumminkaan voimistansa vaan arvostaan,
+syntyperästään, älystään.
+
+-- "Meidän suku on ruostalaista alkuperää" (hän ei osannut sanoa
+"ruotsalaista"). "Kanta-isä oli Ruostalainen, Harlus", niin hän
+vakuutteli. "Hän tuli Venäjälle silloin kuin maata hallitsi ruhtinas
+Ivan Wasiljevitsh Synkkä, -- katsopas, silloin jo! Eikä halainnutkaan
+tämä ruostalainen Harlus olla suomalaisena kreivinä, mutta tahtoi tulla
+venäläiseksi aatelisherraksi ja piirtikin nimensä kultaiseen kirjaan.
+Niin, sieltä asti se on Harlovien alku!... Ja siitä samasta syystä me
+Harlow'in suvun jäsenet olemmekin kaikki valkoverisiä, vaaleasilmäisiä
+ja puhtaita kasvoilta kuin pulmuset."
+
+-- "Mutta kuulkaas Martin Petrovitsh!" yritin minä kerran panna
+vastaan. "Ivan Wasiljevitsh Synkkää ei ole koskaan ollutkaan, vaan Ivan
+Wasiljevitsh Julma on ollut. Synkäksi sanottiin suurta Wasili
+Wasiljevitsh'iä."
+
+-- "Älä valehtele!" vastasi Harlow hyvin tyyneesti. "Kun minä sen
+kerran niin sanoin, niin tottahan se niin on!"
+
+Äiti vainaja koetti kerran kiittää häntä hänen todellakin
+erin-omaisesta rehellisyydestään.
+
+-- "Olkaa tuossa Natalia Niholajewna!" virkkoi toinen melkein
+harmissaan. "Kylläpäs nyt löydettiin kiittelemisen syy! Eihän meidän,
+herrasväen, sovi muuta ollakaan, jottei raaka rahvas, työmies,
+rahan-alainen mies uskaltaisi meistä pahaa ajatellakaan! Minä, Harlow
+-- minä luen sukuni aina sieltä astikka (hän viittasi sormellaan
+jonnekin hyvin korkealle lakeen päin), ja ettäkö minä olisin kunniaton
+ihminen! Mitenkä se olisi mahdollista?"
+
+Toisen kerran sattui äitini luona olemaan vieraana muuan korkea
+virkamies. Tämän teki mieli hieman pilkata Martin Petrovitsh'ia.
+Viimeksi mainittu rupesi jälleen kertomaan ruostalaisesta Harlus
+herrasta, joka oli tullut Venäjälle...
+
+-- "Abrahamin ja Isakin aikoina, niinkö?" keskeytti korkea herra.
+
+--- "Ei Abrahamin aikoina eikä Iisakinkaan, mutta suuren ruhtinaan Ivan
+Wasiljevitsh Julman aikana."
+
+-- "Minäpä luulen", jatkoi korkea herra, "että teidän sukunne on paljoa
+vanhempi: sen alkupää menee aina niihin aikoihin, jolloin maailmassa
+vielä oli mastodontteja ja megaloterioita..."
+
+Näitä tieteellisiä nimityksiä ei Ivan Petrovitsh ymmärtänyt laisinkaan,
+mutta sen verran hän käsitti, että korkea herra tahtoi tehdä hänestä
+pilkkaa.
+
+-- "Saattaa niinkin olla" -- tokaisi hän vastaan, -- "kyllähän se
+meidän suku on hyvin vanha. Ja niinhän ne kertovat että siihen aikaan,
+jolloin meidän kanta-isä muutti Moskovaan, siellä asu muuan pässin-pää,
+melkein samanlainen kuin teidän ylhäisyytenne, ja semmoisia pässinpäätä
+ei synny ei kuin yksi tuhanteen vuoteen."
+
+Ylhäinen herra vimmastui, mutta Harlow se vaan päätänsä keikautti
+taakse päin, työnsi leukansa eteen, rykäsi ja meni pois.
+
+Kahden päivän perästä hän tuli uudestaan. Äitini nuhtelemaan häntä.
+
+-- "Se oli vaan neuvoksi ja ojennukseksi hänelle, hyvä rouva",
+keskeytti Harlow. "Älä lennä umpisilmin, kysy ensin kenen kanssa sull'
+on tekemistä. Kovin on nuori vielä ja tarvitsee opetusta."
+
+Virkamies oli melkein yhden ikäinen Harlow'in kanssa, mutta tämä
+jättiläinen se piti kaikkia ihmisiä keskenkasvuisina. Kovin hän
+todellakin luotti omaan itseensä eikä peljännyt ei niin ketään!
+
+-- "Kukas minulle mitä saa? Löytyykös maailmassa ketään semmoista
+ihmistä?" kyseli hän, ja ala sitten äkkiä nauramaan lyhyttä, mutta
+kajahtelevaa hohotusta.
+
+
+
+
+II.
+
+
+Äiti oli hyvin tarkka valitessaan ihmisiä, joitten kanssa hän tahtoi
+seurustella. Harlow'ia hän kuitenkin otti vastaan erityisellä
+sydämellisyydellä, eikä tuominnut häntä niin ankarasti kuin muita. Noin
+viisikolmatta vuotta sitten oli Harlow pelastanut äitini hengen,
+estettyään hänen vaununsa putoamasta syvään kuoppaan, jonne hevoset jo
+olivat pudonneet. Vetohihnat ja mäkivyöt olivat jo katkenneet, mutta
+Martin Petrovitsh ei vaan päästänyt kädestään pyörää, johon hän oli
+ennättänyt tarttua kiinni, vaikka tirskahtelikin veri hänen kynsiensä
+alta. Äiti-vainajahan se oli hänet naittanutkin, toimittaen hänelle
+vaimoksi kasvattinsa, seitsentoista vuotiaan orpotytön. Martin
+Petrovitsh oli naidessaan alun viidennellä kymmenellä. Hänen vaimonsa
+oli ollut kivulloinen ihminen. Martin Petrovitsh kantoi, kuten
+kerrotaan, nuoren vaimonsa käsivarrellaan kotiansa. Eikä hän vaimonsa
+kanssa kauan elänytkään. Kaksi tytärtä oli hänelle kumminkin jäänyt.
+Leskeksikin jäätyänsä oli Martin Petrovitsh edelleen äitini suojeluksen
+alla. Hänen vanhimman tyttärensä toimitti äiti läänin pensionatiin,
+hankki hänelle sittemmin miehen, ja oli hänellä tiedossa mies
+nuorempaakin tytärtä varten.
+
+Harlow oli melkoisen hyvä tilanhoitaja. Maata oli hänellä noin 300
+desjatinaa;[2] rakennukset oli hän saanut kuntoon vähitellen. Kuinka
+kuuliaiset talonpojat olivat hänelle -- siitä ei maksa puhuakaan!
+Lihavuutensa takia Harlow tuskin missään kävi jalkaisin: maa ei
+kantanut häntä. Kaikkialla ajeli hän matalissa kilpa-troskissa, itse
+ohjaten hevostansa, hinterää, kolmenkymmenen talven vanhaa tammaa,
+jolla oli haavan arpi olkapäässä. Tämän haavan oli tamma saanut
+Borodinon tappelussa, kantaessaan seljässään hevoskaartin rykmentin
+varusmestaria. Tamma ontui alinomaa noin kummallisesti kaikilta
+neljältä jalaltaan yhtä haavaa. Astua se ei osannut, pistelihän vaan
+jonkinlaista ravia hyppäysten kanssa; marunaa ja koiruohua se syödä
+natusteli aitavieriltä, mitä en ole muitten hevosten milloinkaan nähnyt
+tekevän. Tätä minä aina kummastelin, mitenkä tämä henkilähtöinen koni
+jaksoi vetää tuollaista kauheata kuormaa. En uskalla sanoakaan, kuinka
+monta leiviskää naapurissamme laskettiin olevan. Martin Petrovitsh'in
+takana istui troskalla hänen tummanaamainen kasakkipoikansa,
+Maksimka,[3] siellä hän istui, kasvot ja koko ruumis kiinni herransa
+seljässä ja paljaat jalat taka-akselissa, -- ja näyttikin hän lehdeltä
+tahi pieneltä toukalta, joka sattumalta oli tarttunut ohitse kulkevan
+aimo karjun selkään. Mainittu kasakkipoika se myös kerran viikossa ajoi
+Martin Petrovitsh'in partaa. Sanotaan pojan tätä tärkeätä työtä varten
+kiipeävän pöydälle seisomaan. Toiset pilkkakirveet vakuuttivat, että
+poikasen piti juosta piipotella herransa leuan ympärillä.
+
+Harlow'in ei ollut tapana olla pitkiä aikoja kotosalla, ja senvuoksi
+hänet näkikin useanlaiseen ajelemassa samoissa ajopeleissä, ohjakset
+toisessa kädessä (toinen oli uljaasti puuskassa polvea vasten),
+pikkarainen vanha lakki aivan pään yläpuolella. Reippaasti katseli hän
+ympärilleen karhun-omaisilla silmillään, huudellen jyrisevällä
+äänellään jokaiselle vastaan tulevalle talonpojalle, porvarille ja
+kauppiaalle; pappeja hän ei ensinkään rakastanut, ja jos tiellä milloin
+papin kohtasi, niin pani heille karheita terveyksiä mukaan. Kerran
+saavutti hän minut maantiellä (olin lähtenyt kävelemään pyssy olalla),
+ja tultuansa juuri kohdallen ja huomattuansa tien vieressä jäniksen,
+päästi semmoisen peloitushuudon, että koko illan soi korvissani moinen
+mölinä ja parku.
+
+
+
+
+III.
+
+
+Äiti vainajani otti, niinkuin jo olen sanonut, sydämmellisesti vastaan
+Martin Petrovitsh'iä; hän tiesi kuinka syvästi tämä naapuri häntä
+kunnioitti. "Emäntä hyvä! Rouva kulta! Meidän ahon mansikkainen!" näin
+hän äitiäni nimitteli. Hyväntekijäkseen hän äitiäni ylisteli, ja äitini
+puolestaan näki hänessä uskollisen jättiläisen, joka milloin hyvänsä
+olisi ypö yksinään mennyt hänen edestänsä taistelemaan vaikka olisikin
+hänellä ollut vastassa kokonainen parvi talonpoikia. Tämmöiseen
+rytäkkään tosin ei ollut pienintäkään mahdollisuutta; mutta äitini
+arveli, ettei leskivaimon (isäni oli kuollut jo varhain) sovi hylkiä
+mointa puolustajaa kuin Martin Petrovitsh. Ja olihan tämä naapuri
+muutoinkin suora mies, joka ei imarrellut ketään, ei ottanut rahoja
+velaksi keltään, ei juonut viinaa, eikä ollut tyhmäkään, vaikk'ei ollut
+mitään sivistystäkään saanut.
+
+Äitini luotti Martin Petrovitsh'iin. Tämän hän kutsui vieraaksi
+mieheksi testamenttia tehdessään, ja Martin Petrovitsh se varta vasten
+ajoi kotiansa noutamaan rautasankaisia silmälaseja, sillä ilman niitä
+ei hän osannut kirjoittaa. Ja silmälasitkin nenälleen pantuaan, oli
+hänellä tuossa täysi tekeminen: neljänneksen tuntia piti ukon ähkiä ja
+puhkia, ennenkuin sai piirretyksi arvonsa, ristimänimensä, isänsä nimen
+ja sukunimensä, laitettuaan kirjaimet hyvin suuriksi, nelikolkkaisiksi
+ja koristeltuaan ne sakaroilla ja lyhennysmerkeillä, ja vihdoin,
+täytettyänsä tämän raskaan työn, ilmoitti olevansa väsynyt: hänestä
+muka ruveta kirjoittamaan tahi kirppuja jahtaamaan -- yksi hyvä.
+
+Pitipä äitini häntä oikein arvossakin ... vaikk'ei häntä meillä sentään
+ruokasalia kauemmaksi päästetty. Kovin näet levisi hänestä ankara
+tuoksu: hänessä asui aina tuommoinen sammalen tahi rämeen haju. "Ihan
+niinkuin metsän ukko itse!" puheli hänestä meidän vanha amma.
+Päivälliseksi asetettiin Martin Petrovitsh'ille aina eri pöytä
+nurkkaan, eikä hän tuota pahaksensa pannutkaan, tietäen kyllä, ett'ei
+kenenkään ollut mukava istua hänen vieressään, ja mukavampi oli
+hänenkin syödä yksinänsä. -- Ja mitä syömiseen tulee, niin en luule
+vielä kenenkään syöneen niin paljo hamasta Polyfemon ajasta saakka.
+Aina aterian alussa pantiin, kaikiksi varoiksi, hänen osallensa
+vadillinen puuroa, noin kuuden naulan verran.
+
+-- "Muutoinhan sinä jätät minut perheen vatsaksi", oli äitini tapa
+sanoa.
+
+-- "Niinpä niinkin, rouva hyvä", vastasi myhähtäin Martin Petrovitsh.
+
+Äitini kuunteli mielellänsä hänen mielipiteitänsä talouden asioissa,
+mutta ei jaksanut kauan kestää hänen ääntänsä.
+
+-- "No mutta hyvä ystävä!" huudahteli hän; "kävisit edes lääkärin
+luona, tai muuta koettaisit. Ihanhan sinä huudat minulta korvat
+lukkoon. Mokomakin pasuna."
+
+-- "Natalia Niholajewna! Hyvä ja armollinen rouva!" vastaili Martin
+Petrovitsh. "Enhän minä kulkulleni mitä mahda. Ja mitäs ne rohdot
+sitten minulle saisivat? Ajatelkaa toki itsekin! Paras on, että minä
+taas olen vaiti pikkuruisen."
+
+En minäkään luule, että mikään lääke olisi voinut olla Martin
+Petrovitsh'issa tehoisa. Eikä hän kipeänäkään ollut milloinkaan.
+
+Tarinoida hän ei osannut, eikä se ollut hänen mieleensäkään.
+
+-- "Pitkistä puheista vaan henkeä rupeaa ahdistamaan", muistutteli hän
+pisteliäästi. Silloin vaan kuin saatiin puhe kääntymään suureen
+kahdenteentoista vuoteen[4] (hän oli palvellut nostoväessä ja saanut
+pronsisen mitalin, jota hän pyhäpäivinä kantoi Wladimirin nauhassa), ja
+häneltä kyseltiin Franskalaisesta, kertoi hän moniaan tunnin vakuuttaen
+sen ohella kumminkin ett'ei oikeita Franskalaisia Venäjälle ole
+milloinkaan tullut; olipahan vaan tuommoisia näljistyneitä
+marodöri-roistoja, ja tuolta roskaväeltä hän metsissä pehmitti selkää
+hyvin monesti.
+
+
+
+
+IV.
+
+
+Semmoinen oli tämä hämmästymätön ja itseensä luottava jättiläinen.
+Mutta pitipä vaan hänelläkin olla alakuloisuuden ja synkkämielisyyden
+hetkiä. Ilman mitään nähtävää syytä rupesi hän välistä äkkiä
+ikävöimään. Hän sulkihe silloin kammioonsa ja ulisi -- niin ulisikin
+kuin kokonainen mehiläisparvi. Tahikka käski hän kasakkipoikansa,
+Maksimkan, luokseen ja pani hänet lukemaan ainoata taloon eksynyttä
+kirjaa, joka oli osa Nevikovskin "Lepäävästä Työntekijästä". Tahikka
+pantiin Maksimka laulamaan. Ja Maksimka, joka ihmeellisen onnenoikun
+takia oli oppinut tavaamaan, läksi lukemaan, katkoen, niinkuin
+tavallista on, sanoja jos miten päin ja pannen koron milloin päähän
+milloin toiseen. Ja tällaista sitä sitten tuli:
+
+-- "mutta se kiihkossa olevai-nén ihmi-nén tulee sen tyhjyyden päälle
+kuin hän ylö-setsii luondokappaleista, aivan toisenkaltaisiin
+seurauksiin, sanoden, että jokainen luondokappale kohdastansa, ei liene
+mahdollinen että minua onnellise-xi tehdä!" j.n.e.[5] Toisin vuoroin
+taas Maksimka läksi vetämään venyttämään kaikkein hienoimmalla äänellä
+jonkinlaista surullista laulua, josta ei eroittanut muuta kuin:
+"Ko-a-u-o-o-o ol-ta Hy-ly-y-y-ka-ä-ä-si--!" Mutta Martin Petrovitsh
+pyöritteli päätään, puheli katoavaisuudesta, kuinka kaikki on mullaksi
+muuttuva, kaikki kuivettuu kuin kukkainen kedolla; kaikki katoaa, eikä
+hänen sijansa enää häntä enää tunne!
+
+Kerran oli hän saanut käsiinsä jonkunlaisen kuvan pahaisen; se kuvasi
+palavaa kynttilää johon joka haaralta tuulet puhaltavat, posket
+pullollaan; alla oli kirjoitus: "Senkaltainen on ihmisen elämä!" Kovin
+miellytti tämä kuva häntä, ja oman huoneensa seinälle hän sen
+ripustikin. Tavallisina aikoina kumminkin, jolloin ei alakuloisuus
+häntä vaivannut, piti hän kuvaa käännettynä seinään päin, jott'ei muka
+tekisi mieltä raskaaksi. Niin -- Harlow, tämä kolossi, pelkäsi
+kuolemaa! Uskonnosta, rukouksesta hän sentään harvoin haki lohdutusta,
+synkkämielisenäkään ollessaan; enemmän hän siinäkin luotti omaan
+älyynsä. Jumalisuutta hänessä ei sanottavaksi ollut; harvanlaiseen hän
+kävi kirkossa, sanoen muka syyksi sitä, että hän pelkäsi suurella
+ruumiillaan työntävänsä kaikki ihmiset kirkosta ulos.
+
+Synkkämielisyyden puuska päättyi tavallisesti siten, että Martin
+Petrovitsh alkaa viheltää ja äkkiä jymisevällä äänellään käskee
+valjastaa hevosen troskainsa eteen ja lähtee sitten ajelemaan jonkun
+naapurinsa luo, jonkunmoisella reippaudella heilutellen vapaata
+kättänsä lakkinsa lipun kohdalla, ikään kuin sanoen että täss' on poika
+joka ei huoli mistään!
+
+Venäläinen hän oli.
+
+
+
+
+V.
+
+
+Väkevät ihmiset, sellaiset kuin Martin Petrovitsh, ovat ylipäänsä
+hidasluontoisia, flegmatisia; Martin Petrovitsh sitä vastoin oli herkkä
+suuttumaan. Varsinkin koetteli hänen kärsimystään muuan Bitshkow, hänen
+lankonsa, (vaimovainajansa veli), joka oli kotiintunut meidän taloomme
+elleihän juuri hovinarrinakaan, niin syöttiläänä. Bitshkow oli pienenä
+poikana saanut liikanimen Souvenir, ja Souvenir'inä hän pysyi elämän
+ikänsä; niin häntä nimittivät kaikki, yksin palvelijatkin, jotka
+kumminkin kohteliaisuudesta liittivät isännimenkin, niin että siitä
+tuli Souvenir Timofeitsh. Oikeata nimeänsä hän tuskin itsekään tiesi.
+
+Souvenir oli raukkamainen mies; jokainen häntä halveksi. Toisella
+puolen suuta ei ollut hänellä yhtään hammasta, jonka tähden hänen
+pienet ryppyiset kasvonsa näyttivät vinoilta. Aina hänellä oli hyörinää
+ja pyörinää; milloin pistäytyy piikain kammariin, milloin konttoriin,
+vuoroin menee pappilaan, vuoroin kylänvanhimman luokse. Kaikkialla
+häntä ajetaan pois, mutta hän vain hartioitaan kohauttaa ja sirristelee
+pikkuruisia kieroja silmiänsä ja nauraa tuommoista laihaa, ilkeätä
+naurua, aivan kuin vettä pullossa huljuttaisi. Niin minä aina arvelin
+että jos Souvenir'illa olisi ollut varoja, niin hänestä olisi tullut
+peräti kehno ihminen, epäsiveellinen kerrassaan, häijy jopa julmakin.
+Köyhyys hänet oli sentään "suistanut". Juoda hän ei saanut kuin
+sunnuntaisin. Siistissä puvussa häntä pidettiin, äitini käskystä, sillä
+Souvenir oli illoin hänen kumppaninsa piketissä tahi bostonissa.
+Alin-omaa hän puhua läpätti: "kyllä minä siinpaikass, siinpaikass"
+(= siinä paikassa, heti).
+
+-- "Mitä nyt taas _siinpaikass_?" kysäisee äiti usein harmissaan.
+
+Souvenir heittää silloin kädet taaksepäin, säikähtää ja jupisee:
+"Niinkuin käskitte!"
+
+Muuta ei hänellä ollut huolta kuin kuunnella ihmisten puheita ovien
+takana, jaaritella sitten muille, ja paraasta päästä irvistellä ja
+härnätä. Ja härnäämistä hän harjoitti niinkuin olisi ollut hänelle
+siihen etu-oikeus, niinkuin olisi kostanut jotakin asiata ihmisille.
+
+Martin Petrovitsh'ia hän nimitteli veljekseen ja oli aina kuin
+takkiainen hänen kimpussaan.
+
+-- "Mitenkäs te surmasitte sisareni Margareta Timofejevnan?" Niin hän
+härnäili Martin Petrovitsh'ia, pyörien hänen edessään ja hihitellen.
+
+Kerran istui Martin Petrovitsh viileässä biljardihuoneessa, jossa ei
+vielä ollut kukaan nähny ainoatakaan kärpästä, ja jota Martin
+Petrovitsh, helteen ja päiväpaisteen ainainen vihamies, siitä syystä
+piti suuressa arvossa. Siinä hän istui seinän ja biljardin välillä.
+Souvenir se pujahteli edestakaisin hänen vatsansa ohitse, härnäten
+häntä ja vinkuroiden. Martin Petrovitsh tahtoi sysätä hänet pois
+edestään ja työnsi äkisti kätensä eteenpäin. Mutta Souvenir oli
+kaikeksi onneksi ennättänyt päästä alta pois, veljen kämmenet sattuivat
+biljardin laitaan ja niin lohkesi irti kuudelta ruuviltaan raskas,
+maantekoinen biljardi. Millaiseksi olisikaan litistynyt laataksi
+Souvenir, jos olisi osunut näitten uhkeain kätten alle!
+
+
+
+
+VI.
+
+
+Kauvan oli jo mieleni tehnyt nähdä Martin Petrovitsh'in taloa ja
+kotioloja. Tarjouduin sen vuoksi kerran ratsain saattamaan häntä
+Jeskovoon, -- se oli hänen tilansa nimi.
+
+-- "Katsopas vaan!" virkkoi hän. "Vai tahdot sinä nähdä minun
+valtakuntaani? No olkoon menneeksi! Näytän minä sulle puutarhan, ja
+talon ja puimalavan ja kaikki. Kyllä minulla on jos mitä."
+
+Me läksimme. Meiltä oli Jeskovoon kaikkiansa noin kolme virstaa. "Katso
+tuossa se on minun valtakuntani!" jymähti äkisti Martin Petrovitsh
+turhaan koettaen kääntää päätänsä ja viitaten kädellään puoleen ja
+toiseen. "Kaikki tää on minun omaani!"
+
+Harlow'in kartano seisoi loivan mäen törmällä; alempana oli pienen
+lammen rannalle liittynyt muutamia huononpäiväisiä talonpojan tupia.
+Lammen laiturilla seisoi vanha akka ruudukkaisessa hameessa pyykkiä
+karttuamassa. -- "Aksinja!" kiljasi Martin Petrovitsh, ja kiljasi niin,
+että varisparvi pyrähti läheiseltä kaurapellolta lentoon... "Housujako
+sinä ukollesi peset, vai?"
+
+Akka kääntyi samassa ympäri ja kumarsi syvään.
+
+-- "Housuja pesen, hyvä herra'" -- kuului hänen heikko äänensä.
+
+-- "Sepä se... Katsopas nyt", jatkoi Martin Petrovitsh, ajaen ravia
+puoleksi lahonnutta aitaviertä myöten. "Tuoss' on minun hamppupeltoni;
+tuolla on talonpojan hamppu, eikös ole eroitusta? Ja kas tuossa on
+minun puutarhani; omenapuut olen minä istuttanut; perunapuut -- minun
+istuttamiani ne on nekin. Eihän täällä minua ennen ollut vesaakaan.
+Niin, näetkös; niin sitä tehdä pitää."
+
+Käänsimme pisteellä ympäröityyn pihaan. Suoraan vastapäätä porttia
+seisoi vanha vatturainen rakennus, olkikattoinen, ja edessä pylväillä
+seisova kuisti, sivulla seisoi toinen rakennus, vähän uudempi;
+varustettu pikkuruisella ullakkokamarilla, mutta kukon pyydyksillä
+sekin.
+
+-- "Otappas taas oppia ja ojennusta", virkkoi Harlow. "Meidän esi-isät
+elivät näetkös tuommoisissa hökkeleissä, mutta katsos millaiset
+palatsit minä olen itselleni rakentanut!"
+
+Niin olivat nämä palatsit kuin talot, joita lapset lastusista
+laittelevat.
+
+Viisi kuusi koiraa, yksi toistansa takkuisempaa ja rumempaa, tervehti
+meitä haukunnalla.
+
+-- "Lammaskoiria!" huomautti Martin Petrovitsh. "Oikeata Krimin rotua.
+Tse; peijakkaat! Hirtätän teidät joka miehen!"
+
+Uuden rakennuksen portaille ilmestyi nuori mies, nankini-nutussa,[6]
+Martin Petrovitsh'in vanhimman tyttären mies. Nopeasti hypättyänsä
+troskain luokse, hän kohteliaasti auttoi appeansa astumaan alas,
+kannattaen häntä käsivarresta, ja oikeinpa oli toisella kädellään
+ottavinaan appensa suunnattomaan jalkaan, jota tämä, kumartuen
+eteenpäin, koetti heilauttamalla keikauttaa istuimen yli. Sen jälkeen
+auttoi hän minuakin astumaan alas ratsun seljasta. -- "Anna!" huusi
+Harlow. "Natalia Niholajewnan poika on tullut meille vieraaksi. Pitää
+vierasta kestitä. Mutta missäs on Eulampjushka!" (Anna oli vanhemman
+tyttären nimi, Eulampia nuoremman).
+
+-- "Ei ole kotona. Hän läksi tästä ruiskukkia käymään", vastasi Anna
+näyttäytyen oven viereisessä akkunassa.
+
+-- "Onkos uunimaitoa talossa?" kysyi Harlow.
+
+-- "On."
+
+-- "Onko kermaa kanssa?"
+
+-- "On."
+
+-- "No tuo pöytään sitten; minä sillä aikaa näytän vieraalle oman
+huoneeni. Astukaa sisään, olkaa niin hyvä", lisäsi hän, kääntyen minuun
+ja viitaten minua etusormellaan mukaansa. "Tänne käykää, tänne näin".
+Kotonansa hän teititteli minua: pitäähän näet isännän olla kohtelias.
+Hän saattoi minua käytävän kautta.
+
+-- "Kas täällä minä asun", virkkoi hän, harpaten kylki edellä kynnyksen
+yli leveästä ovesta sisään, -- "ja tässä se on minun kamarinikin. Olkaa
+hyvä!"
+
+Huone, johon olimme tulleet, oli hyvin iso, rappaamaton ja melkein
+tyhjä. Seinillä, epäjärjestykseen lyödyissä nauloissa riippui kaksi
+kasakinruoskaa, päivän polttama kolmikalkkoinen hattu, yksipiippuinen
+pyssy, miekka, jonkinlaiset kummalliset helalänget ja kuva, jossa
+tuulet puhaltavat kynttilään. Yhdessä nurkassa seisoi puinen sohva,
+katettu kirjavalla matolla. Kärpäsiä hyrisi sadottain katossa, mutta
+yleensä oli huone vilpoinen; kovin vaan tuntui siinä tuo omituinen
+metsän haju, joka Martin Petrovitsh'illä aina oli mukanaan.
+
+-- "No, eikö tämä ole hyvä huone?" kysäsi Harlow minulta.
+
+-- "Hyvin on hyvä".
+
+-- "Katsopas millaiset minulla on hollantilaiset länget", jatkoi
+Harlow, jälleen ruveten sinuttelemaan minua. "Erinomaiset länget!
+Juutalaiselta sain vaihdetuksi. Katsopas!"
+
+-- "Hyvät ovat!"
+
+-- "Erittäin mukavat!"
+
+-- "Niin, mutta haistapas ... se sitten on nahkaa se!"
+
+Minä haistoin länkiä. Ne haisivat eltaantuneelta merelliseltä, muuta
+merkillistä niissä ei ollut.
+
+-- "No painakaahan puuta, istukaa tuohon tuolille, istukaa", virkkoi
+Harlow, laskeutuen itse sohvaan, jossa rupesi melkein torkkumaan, pani
+silmät kiinni ja oikein jo rupesi kuorsahtelemaan.
+
+Minä katselin häntä ääneti enkä voinut tarpeekseni kummastella häntä:
+vuori mikä vuori. Äkkiä hän havahti.
+
+-- "Anna!" kiljasi hän, ja samassa hänen suunnaton vatsansa kohosi ja
+laski kuni meren aalto. "Mitäs sinä vitkailet! Joudu sukkelaan! Voi
+etkös sinä kuullut?"
+
+-- "Kaikki on valmiina, isä kulta, olkaa hyvä ja tulkaa", kuului tytär
+vastaavan.
+
+Itsekseni minä ihmettelin, kuinka nopeasti Martin Petrovitsh'in käskyjä
+toimitettiin, ja läksin hänen perässään vierashuoneesen. Täällä oli
+pöytä katettuna punaisella valkokirjaisella liinalla. Pöydälle oli
+asetettu uunimaitoa, kermaa, vehnäleipää, jopa sokeriakin ja
+inkiväärää. Syödessäni tuossa makeaiseen suuhuni uunimaitoa, mörähti
+Martin Petrovitsh ystävällisesti: "syö veikkonen, syö armas ystävä, älä
+pane pahaksesi tämmöistä maan herkkua". Sen sanottuansa hän nuukahti
+nurkkaansa ja näkyi jälleen rupeavan torkkumaan. Edessäni seisoi
+liikahtamatta, silmät maassa, Anna Martinowna, ja ikkunasta minä näin
+kuinka hänen miehensä pihalla talutteli ratsuani, omin käsin pyhkien
+suitsien häätyjä.
+
+
+
+
+VII.
+
+
+Harlow'in vanhinta tytärtä ei äitini suosinut; hän sanoi Anna
+Martinownaa ylpeäksi rouvaksi. Anna Martinowna se tuskin koskaan kävi
+äitiäni tervehtimässä ja käyttihe äitini läsnäollessa hyvin arvokkaasti
+ja kylmästi, vaikka hän äitini avulla oli kouluunkin päässyt ja
+naimisiinkin joutunut; olipa hääpäivänään saanut äidiltäni tuhannen
+ruplaa pankossa sekä keltaisen turkin saalin, vähän jo pidetyn, se on
+kyllä totta. Anna Martinowna oli keskinkertaista kokoa, laihanläntä,
+hyvin vilkas ja nokkela liikunnoissaan; ruskeat, tuuheat hivukset,
+kauniit mustaveriset kasvot, joissa vähän omituisina, mutta kumminkin
+miellyttävinä esiintyi pari vaaleankeltaisia, pieniä silmiä; nenä suora
+ja hieno; huulet hienot nekin ja leuka "kuin naskali". Ken vaan häneen
+katsahti, virkkoi varmaankin itsekseen: "Kyllä sinua on hyvin viisas
+ihminen ja -- äkäinen kanssa!" Ja kumminkin oli hänessä jotakin
+luoksensa vetävää; yksin nuo luomatkin, joita oli tiheässä hänen
+kasvoillansa, sopivat hänelle oikein hyvin ja lisäsivät hänen
+miellyttäväisyyttänsä. Kädet rinnalla huivin alla katseli hän silloin
+tällöin varkain minua ylhäältä alas (minä istuin, hän oli seisomassa):
+pahansuova hymy leijui hänen huulillansa, poskillansa ja hänen pitkäin
+silmäripsiensä siimeksessä.
+
+-- "Sinä lellitelty lapsi!" niin tuntui minusta puhuvan tämä hymy.
+Hänen hengittäessään laajenivat hänen sieramensa hieman -- vähän outo
+seikka tuokin; mutta sittenkin tuntui minusta, että jos Anna Martinowna
+rakastuisi minuun taikka jos hän vaan suutelisi minua hienoilla kovilla
+huulillaan, niin olisin minä riemusta hypännyt hamaan lakeen. Tiesin
+kyllä hänet ankaraksi ja vaativaksi, tiesin kylän akkojen ja tyttöjen
+pelkäävän häntä kuin ruttoa, mitäpäs siitä! Anna Mnrtinowna kiihoitti
+sittenkin mielikuvitustani... Totta kyllä että minä siihen aikaan
+vastikään olin täyttänyt viisitoista vuotta, -- ja siinä iässä! --
+
+Martin Petrovitsh kavahti jälleen.
+
+-- "Anna!" huudahti hän, "Rämpyttäisit edes pianolla jotakin. Se
+huvittaa nuoria herroja."
+
+Katsahdin ympärilleni: huoneessa seisoi jonkunlainen pahanpäiväinen
+pianon haahmo.
+
+-- "Kyllä, isä hyvä", vastasi Anna Martinowna. "Mutta mitäpäs minä
+soittaisin? Tuskinpa se on vieraasta hauskaa."
+
+-- "No mitäs sinulle sitten siellä pinksionissa opetettiin?"
+
+-- "Olen jo unohtanut melkein kaikki tyyni ... kielistäkin on useat
+haljenneet."
+
+Anna Martinownan ääni oli varsin miellyttävä, heleä, ikäänkuin
+vaikeroiva ... siihen laatuun kuin on muutamilla petolinnuilla.
+
+-- "No," virkkoi Martin Petrovitsh ja vaipui ajatuksiinsa. "Mutta",
+äänsi hän jälleen, "kukaties tahtoisitte katsella huviksenne meidän
+puimalavaa? Kyllä Wolodka tulee teille näyttämään. Wolodka, hoi!"
+huusi hän vävyänsä, joka yhä vielä talutteli hevostani pihalla. --
+"Saatapas nuori herra puimalavalle ja näytä ylipäänsä koko minun
+talouteni. Minun pitää hieman nukahtaa! Kas niin! Voikaa hyvin!" Hän
+läksi ulos ja minä perässä. Anna Martinowna rupesi nopeasti ja
+ikäänkuin harmissaan korjaamaan pöydältä. Kynnyksellä käännyin ja
+kumarsin hänelle, mutta hän ei ollut huomaavinaan kumarrustani,
+myhähtihän vain entistä häjymmin.
+
+Minä otin Harlow'in vävyltä hevoseni ja läksin taluttamaan sitä
+päitsistä. Vävyn kanssa läksimme sitten puimalavalle, mutta siellä kun
+emme mitään merkillistä havainneet, eikä hänkään osannut luulla minussa
+nuoressa pojassa olevan erinomaista rakkautta talouden asioihin, niin
+palasimme puutarhan kautta maantielle.
+
+
+
+
+VIII.
+
+
+Harlow'in vävyn Wladimir Wasiljevitsh Sletkin'in tunsin varsin hyvin.
+Hän oli orpo ja äitini kasvatti. Hänen isänsä oli ollut vähäinen
+virkamies, äitini asian-ajaja. Ensinnäkin pantiin poika kihlakunnan
+kouluun, tuli sitten hovin konttoriin, sen jälkeen kirjoitettiin hänet
+virkamieheksi kunnan makasinin hoidossa ja naitettiin vihdoin Martin
+Petrovitsh'in tyttären kanssa. Äitini sanoi häntä juutalaiseksi, ja
+todellakin, kun katseli miehen kähärää tukkaa, mustia silmiä, aina
+kosteita kuin keitetty luumu, kotkannenää ja isoa punaista suuta, niin
+huomasi siinä juutalaisen tyypin, kasvojen väri hänellä vain oli
+valkoinen. Yleensä hän ei ollut ruma mies. Luonteeltaan hän oli nöyrä,
+ellei vaan kajottu hänen aineelliseen etuunsa, silloin hän joutui
+suunnalta pois ahneudesta, pistipä itkuksikin usein. Jonkin joutavasta
+rievusta oli hän valmis marmattamaan koko pitkäisen päivän, muistutti
+tehdystä lupauksesta senkin seitsemän kertaa, ja pani pahakseen ja
+vikisi, ellei sitä heti täytetty. Mielellään hän käveli pyssy alalla
+kedoilla; ja jos milloin sattui saamaan jäniksen tahi sorsan, niin
+pisti omituisella tunteella saaliin laukkuunsa puhellen: "äläpäs
+veikkonen, äläpäs karkaa enää! Nyt sinä saat palvella minua!"
+
+-- "Kelpo hevonen teillä onkin", virkkoi hän sopertavalla kielellään
+auttaen minua satulaan. "Jospa minä saisin tuollaisen ratsun! Mutta
+mitäpäs minusta! Ei ole suotu minulle semmoista onnea. Mitähän jos
+pyytäisittä äitiänne ... muistuttaisitte..."
+
+-- "Onko hän luvannut teille?"
+
+-- "Jospa olisi luvannut! Ei. ei hän luvannut ole, mutta minä arvelen,
+että hän joka on niin erinomaisen antelias..."
+
+-- "Pyytäkää Martin Petrovitsh'iltä."
+
+-- "Martin Petrovitsh'iltä!" toisti hän verkalleen. "Minusta hän
+välittää juuri yhtä paljon kuin jostakin mitättömästä kasakkipojasta
+Maksimkasta. Hän pitää meitä kuin päiväläisiä, eikä pienintäkään
+palkintoa ole häneltä odotettavana kaikesta puuhasta ja vaivasta."
+
+-- "Todellakin?"
+
+-- "Jumaliste. Kun sanoo kerran pamauttaa: 'miehen sana seisoo', niin
+se on kuin kirveellä lyöty. Pyydä tai ole pyytämättä -- yksi hyvä. Eikä
+vaimollanikaan Anna Martinownalla ole hänen edessään semmoista
+privilegiumia kuin Eulampia Martinownalla."
+
+-- "No mutta hyväinen aika!" keskeytti hän äkkiä oman puheensa ja löi
+epätoivossa kädet yhteen. "Katsokaas, mitä tuo nyt on! Joku pahantekijä
+on leikannut tuosta saran päästä kauran, valkoisen kauran, meidän oman
+kauran. Kylläpäs ovat raastaneet! Menepäs nyt ja elä tällaisten
+rosvojen ja murhamiesten kanssa! Totta sanotaankin sananparressa, älä
+usko Jeskov'ia, Beskov'ia, Jerinoita, Belinoita!" (Nämä olivat neljän
+naapurikylän nimet.) "Voi kuitenkin, mitä ovatkaan tehneet! -- Tuossa
+tuli vahinkoa puoleentoista ruplaan, hyvässä lykyssä kahteenkin!"
+
+Sletkin'illä oli melkein itku kulkussa. Minä nykäisin hevostani ja
+ajoin hänen luotansa pois.
+
+Sletkinin voivotukset kuuluivat vielä korviini, kun äkisti tien
+käänteessä, tuli vastaani Harlow'in nuorempi tytär Eulampia, jonka Anna
+Martinowna oli sanonut menneen ruiskukan poimintaan. Paksu seppel
+niistä kukista koristi hänen päätänsä. Ääneti kumarsimme toisillemme.
+Eulampia oli sievän näköinen, niinkuin sisarensakin, vaikka hänen
+sievyytensä oli toista laatua. Hän oli kookas, luja ruumiinen. Kaikki
+oli hänessä isoa: pää ja jalat ja kädet ja hampaat, valkeat kuin lumi;
+ja erittäinkin silmät, pulleat ja pyöreät sekä tumman siniset kuin
+lasihelmet; kaikki oli hänessä niin sanoakseni muistopatsaan omaista
+(ilmankos hän olikin Martin Petrovitsh'in tytär?) mutta samalla
+kaunista. Paksua vaaleata palmikkoansa hän nähtävästi ei tiennyt mihin
+panna ja oli kiertänyt sen kolmasti päälaelleen. Suu oli hänellä
+viehättävä, tuores kuin ruusu, tummanpunainen, ja hänen puhuessaan
+kohosi ylähuulen keskiosa sangen ihanasti ylöspäin. Mutta hänen suurten
+silmäinsä katseessa oli jotakin vierasta, melkeinpä kolkkoa.
+Huimapäisyyttä se oli, kasakin verta se oli; -- niin selitti Martin
+Petrovitsh. Minua vähän peloitti tuo tyttö... Minusta tämä kookas
+kaunotar muistutti isäänsä.
+
+Olin ajanut hänestä kappaleen matkaa, kun kuulin hänen rupeavan
+laulamaan tasaisella, kovalla, vähän räikeällä äänellä, ihan kuin
+talonpoikaistytöt. Äkkiä hän taas vaikeni. Mäen päälle päästyäni
+katsahdin taakseni ja näin hänen seisovan lankonsa vieressä leikatun
+saran pientareella. Lanko se viittaili ja huitoi käsillänsä, mutta
+tyttö ei liikahtanutkaan. Aurinko valaisi hänen kookasta vartaloansa ja
+heleästi sinersi ruiskukka-seppele hänen päässään.
+
+
+
+
+IX.
+
+
+Taisin jo mainita teille, hyvät herrat, että äitini oli hankkinut
+sulhasen Harlow'in toisellekin tyttärelle. Tämä oli meidän köyhimpiä
+naapureitamme, virasta-eronnut armeijan majori, Gavrilo Fedulitsh
+Shitkow, jo vanhemmalla puolen ikää oleva mies, jolta, hänen oman
+puheensa mukaan, ei puuttunut itseensä tyytyväisyyttä. Yleensä asui
+koko hänen olennossaan tänkaltainen esittely: "ruhjottu ja kolhittu."
+Tuskin osasi mies lukea ja kirjoittaa ja oli peräti tuhma, mutta salaa
+toivoi pääsevänsä äitini voudiksi, koska muka tunsi olevansa "käskyjen
+toimeenpanija".
+
+-- "Yksi ja toinen asia saattaa olla minulle hämärää, mutta antaa
+talonpoikaa hampaita vastaan, -- sen konstin minä osaan perin pohjin",
+puheli hän, melkein omia hampaitaan purren, "sillä minä olen tottunut,
+näettekös, entisessä virassani, nimittäin."
+
+Ellei Shitkow olisi ollut niin kovin tuhma, niin olisi hän ymmärtänyt
+ett'ei hänellä ollut vähintäkään toivoa voudiksi pääsemisestä, koska
+sitävarten olisi pitänyt panna viralta pois entinen vouti; muuan
+Kvitsinski, sangen lujaluontoinen ja toimellinen Puolalainen, johon
+äitini luotti. Shitkow'in kasvot olivat pitkälaiset, niinkuin
+hevosella; ne olivat kasvanut täyteen pölynkarvaisia hivuksia,
+posketkin silmiä myöten olivat karvain peitossa. Kovimmillakin
+pakkasilla hänen kasvonsa olivat hiessä, joka kastepisaroina kimmelsi
+karvain päissä. Nähdessään äitiäni hän asettui heti rintamaan, hänen
+päänsä rupesi tutisemaan pelkästä palvelemisen innosta, ja suuret kädet
+ne hiljalleen taputtelivat reisiä; koko mies näkyi tahtovan lausua;
+"käske vaan, niin kyllä tämä poika toimittaa!"
+
+Äitini älysi kyllä mihinkä tuommoisesta miehestä on, mutta kumminkin
+hän hankki Shitkow'ia naimisiin Eulampiin kanssa.
+
+-- "Mutta tuletkohan sinä, veikkonen, toimeen sen tytön kanssa?" kysäsi
+äitini häneltä kerran.
+
+Shitkow myhähti itseensä tyytyväisenä.
+
+-- "No mutta Natalia Niholajewna! olihan minulla kokonainen komppania
+armeijassa, ja kurissa minä ne pidin; niin olivat kuin kynttilät; no
+mitäs tämä on sen sijaan? Se on pieni asia."
+
+-- "Komppania veikkonen on toista; ja aatelisneitsyt, vaimo, taas
+toista", huomautti äitini tyytymättömästi.
+
+-- "No mutta Natalia Niholajewna!" huudahti Shitkow jälleen. "Tämän
+kaiken minä hyvin ymmärrän, sanalla sanoen: fröökynä, fiini ihminen."
+
+-- "No niin", päätti äitini, "Eulampia ei sulle alla kynsin käy."
+
+
+
+
+X.
+
+
+Kerran -- se oli kesäkuussa ja päivä läheni jo iltaa -- ilmoitti
+palvelija Martin Petrovitsh'in tulon. Äitini ihmettelemään. Tosin emme
+olleet häntä viikkokauteen nähneet, mutta ei hänen tapansa ollut
+milloinkaan tulla meille näin myöhään.
+
+-- "Jotakin on tapahtunut!" virkkoi äitini puoli-ääneen.
+
+Martin Petrovitsh tultuaan sisään vaipui heti oven suussa olevalle
+tuolille. Hänen kasvonsa olivat niin oudot, niin miettiväiset ja
+kalpeat, että äitini ehdottomasti ja ääneen toisti äsköiset sanansa.
+Martin Petrovitsh nosti häneen pienet silmänsä, oli kotvasen vaiti,
+huokasi syvään, vaikeni jälleen ja vihdoin ilmoitti tulleensa eräälle
+asialle ... joka oli ... sen laatuinen ... että ... koska...
+
+Tämän sekavan puheen perästä hän äkkiä nousi pystyyn ja meni ulos.
+
+Äiti soitti ja antoi sisään tulleelle lakeijalle käskyn, että Martin
+Petrovitsh on paikalla saavutettava ja paluutettava, mutta Martin
+Petrovitsh oli jo ennättänyt istua troskiinsa ja lähteä pois.
+
+Harlow'in omituinen käytös ja hänen erin-omaisen oudot kasvonsa olivat
+panneet äitini semmoiseen kummastukseen, jopa hämmästykseen, että hän
+seuraavana aamuna oli juuri lähettämäisillään Harlow'in luokse
+sanansaattajaa, kun ukko jälleen ilmaantui hänen eteensä.
+
+Tällä kertaa hän näytti levollisemmalta.
+
+-- "Puhu nyt, hyvä ystävä puhu", huudahti äitini nähtyänsä hänet,
+"mitäs sinulle on tapahtunut? Ihan minä eilen illalla ajattelin: Herra
+Jumala, ajattelin minä, eiköhän vaan ukko ole tullut päästään
+piloille?"
+
+-- "En ole tullut, hyvä rouva, päästäni piloille", vastasi Martin
+Petrovitsh. "En ole minä semmoista sorttia. Mutta minun pitäisi kysyä
+teiltä neuvoa."
+
+-- "Mistä?"
+
+-- "Epäilen vaan, tokko tämä teille mieluista lienee, siinä katsannossa
+että..."
+
+-- "Puhu, hyvä ystävä, puhu, mutta puhu yksinkertaisemmin. Älä minua
+kiusaa. Mitäs tässä tarvitaan noita 'katsannioita' ja muita! Puhu
+suoraan. Tai synkkämielisyyskö se taas on päällesi tullut?"
+
+Harlow rypisti kulmakarvansa.
+
+-- "Ei ole synkkämielisyys, -- se tulee silloin uuden kuun aikana.
+Mutta sallikaa kysyäni, rouva hyvä, mitä te ajattelette kuolemasta?"
+
+Äitini säpsähti.
+
+-- "Mistä?"
+
+-- "Kuolemasta? Voiko kuolema säästää ketään tässä maailmassa!"
+
+-- "No mitäs sinä nyt taas olet saanut päähäsi, veikkonen? Kukas meistä
+on kuolematon? Kyll' olet syntynyt jättiläiseksi, mutta loppu se
+sinustakin tulee."
+
+-- "Tulee, tulee niin!" toisti Harlow ja painoi päänsä alas. "Tässä
+tuonoin näin unissani näyn", virkkoi hän viimein.
+
+-- "Mitä sinä sanoit?"
+
+-- "Näyn näin unissani", toisti Martin Petrovitsh. "Minä olen
+unennäkijä."
+
+-- "Sinäkö?"
+
+-- "Minä. Ettekös sitä ole tienneet?" Harlow huokasi. "No niin. Kävin
+tässä tuonoin, juuri Pietarin paaston alla, pitkälleni jälkeen puolisen
+ja nukuin. Siinä sitten on tulevinaan huoneesen musta varsa, ja sekös
+hyppimään ja hampaitaan irvistelemään. Niin oli musta kuin korppi."
+
+Harlow vaikeni.
+
+-- "No?" virkkoi äitini.
+
+-- "Annahan kun sitte äkkiä tuo musta varsa kääntyy ja potkaisee minua
+vasempaan kyynäspäähän, ihan tuohon suonen kohtaan! Minä heräsin: käsi
+on hervotonna ja jalka samoin. Kas niin, ajattelin, halvaus.
+Hieromisella se kumminkin antoi perää ja rupesi jälleen liikkumaan,
+mutta kauan aikaa pani vielä niin kummallisesti nahan alla ja panee
+vieläkin. Kun vaan aukaisen nyrkin, niin jo panee."
+
+-- "Martin Petrovitsh, sinä makasit jollakin lailla pahasti kätesi."
+
+-- "Ei, hyvä rouva, ei se sitä ollut. Se oli varoitusta minulle. Se
+tietää kuolemaa."
+
+-- "Ja kaikkea vielä", yritti äitini sanomaan.
+
+-- "Varoitusta se on. Se merkitsee: o ihminen, ole valmis! Ja sen
+johdosta juuri minä nyt, armollinen rouva, tahtoisin teille, ilman
+viivytystä, tehdä tiettäväksi kuin seuraa: Koska minä en tahdo", rupesi
+hän äkkiä huutamaan, "että mainittu kuolema tulisi äkisti minun
+päälleni, ennenkuin olen taloni toimittanut, niin olen minä mielessäni
+tehnyt seuraavan päätöksen: ja'an omaisuuteni nyt jo, eläissäni, kahden
+tyttäreni, Annan ja Eulampian, kesken sen mukaan kuin Jumala minun
+ymmärrykseni valistaa."
+
+Martin Petrovitsh vaikeni jälleen, huokasi ja lisäsi:
+
+-- "Ilman yhtään viivytystä."
+
+-- "No niin", sanoi äitini, "hyvä asiahan se onkin. Mutta etköhän sinä
+nyt turhia hätäile?"
+
+-- "Ja koska minun tahtoni on", jatkoi Harlow, yhä vieläkin korottaen
+ääntänsä, "että kaikki asianmukaisessa järjestyksessä ja laillisuudessa
+tapahtua taitaisi, niin nöyrimmästi pyydän teidän poikaanne, Dmitri
+Semenovitshia -- teitä, hyvä rouva, minä en rohkene rasittaa -- pyydän
+sanottua poikaanne, Dmitri Semenovitshia -- lankomiehelleni taas
+Bitshkow'ille sen ilmeisenä velvollisuutena päälle panen -- siinä
+toimituksessa läsnä olemaan, jossa minun molemmat tyttäreni, aviovaimo
+Anna ja neitsykäinen Eulampia, laillisen säädöskirjan kautta
+omaisuutensa haltuunsa ottavat; ja tulee tämä säädöskirjan kokoon
+paneminen ja vahvistaminen tapahtumaan ylihuomenna, kello kaksitoista
+päivällä, minun omistamallani Jeskovin tilalla, kuin myös Kosjulkinaksi
+kutsutaan, esivallan virka- ja toimitusmiesten läsnä ollessa, jotka jo
+sanottuun tilaisuuteen kutsutut ovat."
+
+Tuskin jaksoi Martin Petrovitsh puhua loppuun asti tätä ilmeisestikin
+ulkoa opittua ja useilla huokauksilla keskeytettyä puhettansa. Näytti
+kuin ei hänellä olisi tarpeeksi ilmaa keuhkoissa; hänen kalveaksi
+käyneet kasvonsa punehtuivat jälleen, ja usean kerran pyyhkäsi ukko
+hikeä otsaltaan.
+
+-- "Oletko sinä kirjoittanut jo jakokirjankin?", kysyi äitini.
+"Milloinkas sinä sen kerkisit tehdä?"
+
+-- "Kerkisinhän minä... Hohhoh! En syönyt enkä juonut välillä..."
+
+-- "Itsekö sinä kirjoitit?"
+
+-- "Wolodka auttoi ... hoh-hoh-jaa!"
+
+-- "Oletkos hakemuksetkin pannut?"
+
+-- "Panin hakemuksetkin. Korkea oikeus on ne vahvistanut,
+kihlakunnan-oikeus on saanut asianomaisen käskyn ja ... hohhoijaa! ...
+maalaisoikeuden väliaikainen osasto on käsketty läsnä olemaan."
+
+Äitini naurahti.
+
+-- "Olethan sinä sitten. Martin Petrovitsh, kaikki jo toimittanut ja
+näin pian. Ei maar siinä rahaa säästetty?"
+
+-- "Ei säästetty, rouva hyvä!"
+
+-- "Sepä se! Ja vielä muka piti minulta neuvoa kysyttämän. No niin,
+menköön Dmitri vain, päästän minä Souvenir'inkin, ja sanon
+Kvitsinsk'ille... Entäs Gawrilo Fedulitsh, -- oletko sinä häntäkin
+kutsunut?"
+
+-- "Gawrilo Fedulitsh ... herra Shitkow ... on myöskin sanottuun
+tilaisuuteen saapuville kutsuttu. Hänen pitää olla läsnä siihen katsoen
+että hän on ylkä!"
+
+Nyt oli Martin Petrovitsh'iltä nähtävästi kaunopuheliaisuuden varat
+lopussa. Sitä paitsi näytti minusta asia siltä, ettei hän oikein
+suosinut sulhasta, jonka äitini oli hänen tyttärelleen hankkinut: ukko
+lienee odotellut edullisempiakin naimisia Eulampjushkalleen.
+
+Martin Petrovitsh nousi tuolilta ja raapaisi jalkaa.
+
+-- "Kiitoksia suostumuksestanne!"
+
+-- "Minnekäs sinulla on kiire?" kysyi äitini. "Istu nyt! minä käsken
+vähän haukattavaa."
+
+-- "Suuri kiitos", vastasi Harlow. "En minä jaksa nauttia mitään.
+Hoh-hoo. Täytyy lähteä kotia."
+
+Hän peräytyi ja oli tapansa mukaan painumaisillaan alas kylki edellä.
+
+-- "Maltas nyt malta", jatkoi äitini, "oikeinko sinä annat kaikki tyyni
+tyttärille, etkä pidätä itsellesi yhtään mitään?"
+
+-- "Se on tietty, kaikki tyyni."
+
+-- "Entäs sinä itse ... missäs sinä itse aiot asua?"
+
+Harlow oikein käsillään huitomaan.
+
+-- "Missäkö? Tietysti kotonani; missä tähän saakka olen asunut, siellä
+vast'edeskin asun. Mitenkäs se asia voisi muuttua?"
+
+-- "Ja sinä luotat niin kokonaan tyttäriisi ja vävyysi?"
+
+-- "Wolodkaan -- sitäkö te tarkoitatte? Tuohon riepuunko? No hänet minä
+tyrkkään juuri minne minä tahdon ... tuonne noin tai tänne näin. Mitä
+hänellä olisi sanomista? Tyttäret taas, se on tietty, antavat minulle
+ruoan ja juoman ja vaatteen ja verhon kuolinhetkeeni asti ... sehän
+toki on heidän velvollisuutensa! Enhän minä enää kauan ole heidän
+vastuksinaan. Ei se kuolema kylässä ole, omalla, kynnyksellä se istuu."
+
+-- "Kuolema on Herran kädessä", vastasi äitini, "ja kyllähän se heidän
+velvollisuutensa on. Mutta suo anteeksi, Martin Petrovitsh, jos sanon
+suoraan: vanhin tyttäresi Anna on ylpeä rouva, se on tunnettu asia, ja
+sutenapa tuo katsoo nuorempikin..."
+
+-- "Natalia Niholajewna!" keskeytti Harlow. "Johan te nyt! Ettäkö
+he?... Minun tyttäreni?... Ja ettäkö minä... Ettäkö he eivät olisi
+kuuliaisia? Eiväthän he ole unissaankaan... Vastaan panna, niinkö? Ja
+ketä?... Omaa isäänsä... Sitäkö uskallettaisi? Entäs isän kirous?
+Pianhan se on tehty! Koko elämän ikänsä ovat eläneet pelvossa ja
+vavistuksessa ja nyt yht'äkkiä!... Herra Jumala!"
+
+Harlow rupesi yskimään ja kähisemään.
+
+-- "No no", kiirehti äitini lohduttamaan, "minä näet en vaan ymmärrä
+sitä, miksikä sinä nyt jo aiot jakaa pesän. Saisivathan he sen
+perästäkin päin. Synkkämielisyyden puuskaa lienee koko homma."
+
+-- "Hyvä rouva!" vastasi vähän närkästyneenä Harlow. "Kylläpä tuli
+teille tuosta synkkämielisyydestäkin koko keppihevonen. Tässä on
+kukaties korkeammat voimat vaikuttamassa, mutta te vaan sitä
+synkkämielisyyttä jankutatte. Siitä syystä olen minä kaiken tämän
+päättänyt, että jo eläissäni tahdon säätää kelle mitäkin tulee, ja
+minkä minä kullekin lahjoitan, sen päälle se olkoon isäntä, ja olkoon
+kiitollinen ja tehköön tehtävänsä, ja niinkuin isä ja hyväntekijä sen
+määrännyt on, niin hänen suuresta armostansa..."
+
+Ääni katkesi Harlow'ilta jälleen.
+
+-- "No älähän nyt kiivastu hänestä, veikkonen", keskeytti hänet äiti;
+"muutoin saattaa se musta varsa todellakin tulla --"
+
+-- "Voi voi, Natalia Niholajewna, älkää te puhuko minulle siitä
+varsasta!" huokasi Harlow. "Kuolema se minua kutsumassa kävi. Jääkää
+hyvästi! Teitä, nuori herra, on minulla kunnia odottaa meille
+ylihuomenna."
+
+Martin Petrovitsh läksi ulos. Äitini katsoi hänen jälkeensä ja pyöritti
+merkitsevästi päätänsä.
+
+-- "Ei tuo tiedä hyvää", jupisi hän, "ei tiedä hyvää! Huomasitkos",
+virkkoi hän sitten, kääntyen minuun, "huomasitkos kuinka hän puhuessaan
+sirristeli silmiään niinkuin aurinkoon olisi katsonut. Tuo on huono
+merkki, muista se. Semmoisella ihmisellä on huoli sydämmessä ja huono
+onni häntä uhkaa. Lähde nyt ylihuomenna sinne ja ota mukaasi Vikenti
+Osipovitsh ja Souvenir."
+
+
+
+
+XI.
+
+
+Määrättynä päivänä ajoivat portaittemme eteen meidän suuret
+neljän-istuttavat perhevaunut, kuusi tummanruskeata hevosta edessä, ja
+harmaapartainen paksu "hovikuski" Alekseitsh ohjaksissa. Toimen
+tärkeys, johon Harlow nyt aikoi ryhtyä, ja hänen juhlalliset kutsunsa
+olivat vaikuttaneet äitiini. Hän oli itse määrännyt otettavaksi juuri
+nämä ainoastaan erin-omaisissa tiloissa käytetyt vaunut ja käski
+Souvenir'in ja minun pukeutua juhlapukuun: hän tahtoi nähtävästi
+kunnioittaa suosikkiansa. Kvitsinski -- hän kävi muutoinkin aina
+frakissa ja valkoisessa kaulaliinassa.
+
+Souvenir räkätti koko matkan kuin harakka, nauraa kihitteli väliin ja
+puheli siitä tokko lanko muka hänelle mitään antaa, samassa sanoen
+häntä tontuksi ja marakatiksi. Kvitsinskiltä, totiselta ja äkäiseltä
+mieheltä, loppui viimein kärsimys.
+
+-- "Että te kehtaatte", sanoi hän selvällä puolalaisella murteellaan,
+"puhua tuommoista joutavaa? Ja onko sitä nyt aivan mahdoton istua
+hiljaa ilman tuollaisia 'peräti sangen tarpeettomia' (hänen
+lempisanansa) jaarituksia?"
+
+-- "No siinpaikaspa te nyt rupesittekin", jupisi Souvenir harmissaan ja
+käänsi kierot silmänsä vaunujen akkunaan.
+
+Ei kulunut neljännestuntiakaan, tasan vetävät hevoset olivat tuskin
+käyneet märjiksi uusien hienojen valjashihnain alta, niin jo näkyi
+Harlow'in hovi. Selkäseljälleen avatusta portista ajoivat vaunumme
+pihaan: pikkurainen eturatsastaja, jonka jalat tuskin ulottuivat
+puoliväliin hevosen kylkiä, huudahti vielä kerran lapsen-äänellä,
+hypähtäen pehmoisella satulalla, vanhan Alekseitsh'in kyynärpäät
+vetäytyivät taaksepäin ja samassa kohosivat, kuului vakainen tpruu, ja
+vaunut pysähtyivät. Koiria ei tullut haukunnalla meitä vastaan: minne
+lienevät joutuneet pihalta paksuvatsaiset pojatkaan, paitaressut.
+Harlow'in vävy odotteli meitä kynnyksellä. Muistan vielä kuinka
+juhlallisilta näyttivät koivut, joita oli pistetty kahden puolen
+kuistia, juuri kuin helluntaina.
+
+-- "Jubileratkaamme!" rupesi Souvenir hyräilemään nenäänsä,
+ensimmäisenä astuen ulos vaunuista.
+
+Ja juhlallisuutta näkyi todellakin kaikkialla. Sletkin'in kaulassa oli
+plyysinen liina, atlasi-rosetti keskellä: yllään oli hänellä tavattoman
+kaitainen frakki. Hänen selkänsä takaa pujahti näkyviin Maksimka, jonka
+hivukset olivat niin perinpohjin kastellut sahdilla, että oikein niistä
+tipahteli.
+
+Astuimme vierashuoneesen ja näimme Martin Petrovitsh'in liikkumatta
+kohoilevan -- niin, kohoilevan juuri -- keskellä lattiata. Mitä
+lienevätkään Kvitsinski ja Souvenir tunteneet, nähdessään hänen
+kookkaan vartalonsa, sitä en tiedä, mutta minä tunsin jotakin nöyrän
+kunnioituksen tapaista. Martin Petrovitsh oli pukenut päällensä vanhan
+kaiketikin 12:nen vuoden nostoväkeen kuuluvan, kasakinin, mustan
+pystykauluksen kanssa. Pronssi-metali oli hänen rinnassaan ja miekka
+kupeellaan. Vasen käsi lepäsi miekan kahvalla, oikeallaan hän nojautui
+pöytään, joka oli peitetty punaisella veralla. Kaksi täyteen
+kirjoitettua paperiarkkia oli tällä pöydällä. Harlow ei liikkunut, ei
+pukissutkaan. Mikä arvokkaisuus hänen ryhdissään, mikä luottamus
+itseensä, rajattomaan ja järkähtämättömään valtaansa! Tuskin nyykäytti
+hän päätänsä meille ja virkkaen käheästi "olkaa hyvä", viittasi
+vasemman käden etusormella rinnatusten asetettuja tuoleja.
+
+Oikeanpuolisen seinän vieressä seisoivat Harlow'in tyttäret,
+juhlapuvuissa nekin: Anna viheriänsinervässä, kahteen väriin
+vivahtavassa leningissä, keltainen vyö ympärillä; Eulampia
+ruusunkarvaisessa tulipunaisilla nauhoilla koristetussa leningissä.
+Heidän vieressään jörrötti Shitkow uudessa uniformussa, typerän
+näköisenä kuin ainakin, silmässä ahnas odottaminen ja karvaisilla
+kasvoilla tavallista enemmän hikihelmiä.
+
+Vasemmalla puolen vierashuonetta istui pappi, vanha mies, karkeat
+ruskeat nivukset päässä ja yllään nukkavieru tupakan karvainen kaapu.
+Tuo tukka ja sameat murheelliset silmät sekä suuret päivettyneet kädet,
+jotka näyttivät häntä rasittavan ja taakkana lepäsivät hänen
+polvellaan, samoin kaavun alta esiinpistävät rasvanahkaiset saappaat --
+kaikki tiesi raskasta ilotonta elämää: hänen seurakuntansa olikin
+köyhä. Hänen vieressään istui ispravnikka, lihavanläntä,
+kalpeakasvoinen, epäsiisti herrasmies lyhyet paksut kädet ja jalat,
+mustat silmät, mustat tasaiseksi leikatut viikset ja alinomainen,
+iloinen mutta iljettävä hymy huulilla: hän oli tunnettu suurena
+lahjakoirana jopa tyrannina, niinkuin siihen aikaan oli tapana sanoa.
+Mutta häneen olivat tottuneet niin herrat kuin talonpojatkin ja mies
+oli yleensä rakastettu. Huolettomasti ja vähän pilkallisesti hän
+katseli ympärilleen; tämä prosessi näytti häntä huvittavan. Oikeastaan
+häntä huvitti vain viinaryypyt ja haukattavat, mitkä odottelevissa
+olivat. Hänen vieressään istui piiriviskali, laiha pitkäkasvoinen mies,
+kapeat poskiparrat korvista nenään, niinkuin tapana oli Aleksander
+Newskin aikana. Tämä päinvastoin otti kaikesta sydämmestänsä osaa
+Martin Petrovits'in aiottuun toimeen eikä kääntänyt hänestä
+suuria, vakavia silmiänsä. Kovin ponnistetusta tarkkuudesta ja
+myötätuntoisuudesta liikutti hän huuliaan ja mommelsi alin-omaan,
+ottamatta suutaan kumminkaan auki. Souvenir meni hänen luoksensa ja
+rupesi sopattamalla puhelemaan hänen kanssaan, ilmoitettuaan minulle
+ensinnä, että tämä mies on suurin vapamuurari koko läänissä.
+
+Maakuntaoikeuden väliaikaiseen osastoon kuuluu, kuten tietty,
+ispravnikka, viskali ja stanovoi, mutta stanovoita joka ei ollut
+saapuvilla ensinkään tahi oli hän niin piiloittunut muitten taakse,
+ett'en minä häntä huomannutkaan. Yleensä oli hän tunnettu meidän
+kihlakunnassa liikanimellä "olematon".
+
+Minä istahdin Souvenir'in viereen, Kvitsinski minun sivulleni.
+Käytännöllisen Puolalaisen kasvoilla asui ilmeinen harmi tästä "peräti
+sangen tarpeettomasta" mutkasta ja turhanpäiväisestä ajan hukasta.
+
+-- "Venäläisiä herrasväen metkuja!" Niin hän näkyi puhelevan itsekseen.
+"Noita Venäläisiä!..."
+
+
+
+
+XII.
+
+
+Kun kaikki olivat istuneet, kohautti Martin Petrovitsh olkapäitänsä,
+rykäisi, katseli meihin karhun-omaisilla silmillään ja kuuluvasti
+huoaten alkoi näin:
+
+"Hyvät herrat! Olen kutsunut teidät tänne seuraavan asian johdosta.
+Minä käyn vanhaksi, hyvät herrat, voimat alkavat vähetä ... on minulle
+jo varoituskin annettu ja kuoleman hetki se lähenee, niinkuin varas
+yöllä. Eikö niin, isä hyvä?" Kääntyi hän pappiin.
+
+Toinen hätkähti.
+
+-- "Kyllä, kyllä", morahti hän, partaansa puistellen.
+
+-- "Ja sen vuoksi", jatkoi Martin Petrovitsh, äkkiä korottaen äänensä.
+"Koska en tahdo että mainittu kuolema tulisi äkisti minun päälleni,
+ennenkuin olen taloni toimittanut..." Tässä toisti Martin Petrovitsh
+sanasta sanaan koko sen puheensa minkä hän toissa päivänä oli pitänyt
+meillä. "Ja koska minä näin päättänyt olen", huusi hän vielä kovemmin,
+"niin on tämä asiakirja" (hän löi kätensä pöydällä oleviin papereihin)
+"minulta kokoonpantu, esivallan virkamiehet todistajiksi saapuville
+kutsutut ja niinkuin tämä minun tahtoni on, niin se nyt seuraavissa
+pykälissä edestuodaan. Olen hallinnut -- piisaa!"
+
+Martin Petrovitsh pani nenälleen pyöreät, rautasankaiset silmälasit,
+otti pöydältä toisen paperiarkin ja alkoi lukea.
+
+-- "Pesänjako-kirja virasta eronneen painettijunkkarin ja aatelismiehen
+Martin Harlow'in omaisuuden ylitse, häneltä itseltänsä tehty, täydessä
+ja terveessä ymmärryksessä kuin myöskin omasta vapaasta tahdosta, ja
+jossa tarkasti säädetty on, ei ainoastaan mitkä tavarat hänen kahdelle
+tyttärellensä, Annalle ja Eulampialle" ("kumartakaa!" -- tyttäret
+kumarsivat) "tulevat ovat, vaan myöskin mitenkä talon väki ja muu
+omaisuus sekä karja sanottujen tyttärien välillä jaettaman pitää.
+Omalla kädellänsä."
+
+-- "Tuo on hänen omia papereitansa", kuiskasi hymyillen, niinkuin
+ainakin, ispravnikka Kvitsinskille; "hän tahtoo lukea sen noin
+kaunistukseksi vain, mutta lailliset kirjat on tehty määrätyn mallin
+mukaan, ilman tuommoisia kukkasia."
+
+Souvenir oli jo ruveta tirskumaan.
+
+-- "Minun tahtoni mukaan!" puuttui Harlow puheesen, jolta ispravnikan
+muistutus ei jäänyt huomaamatta.
+
+-- "Aivan täydellisesti teidän tahtonne mukaan", vastasi toinen
+nopeasti ja iloisesti; "mutta tiedättehän te, Martin Petrovitsh, ettei
+laillista muotoa voi välttää. Kaikki liiat sanat on pantu pois. Turkin
+sultaanin parran kanssa ei ole oikeudella mitään tekemistä."
+
+-- "Tule tänne sinä!" kiljasi Harlow vävyllensä, joka oli astunut
+sisään meidän perässämme ja teeskennellyllä nöyryydellä pysähtynyt oven
+suuhun. Nyt hän hyppäsi appensa luokse.
+
+-- "He, ota ja lue! Minä en jaksa. Mutta älä papata! Lue selvään että
+kaikki läsnä olijat ymmärtää voisivat."
+
+Sletkin otti paperin molempiin käsiinsä ja alkoi vavahtelevalla mutta
+selvällä äänellä sekä hyvällä aistilla ja tunnolla lukea jakokirjaa.
+
+Erinomaisen tarkasti oli siinä määrätty mitä oli tuleva Annalle, mitä
+Eulampialle, ja kuinka heidän piti keskenänsä sopiman. Tuon tuostakin
+keskeytti Harlow lukemista, virkkaen: -- "kuuletkos, Anna, tämä on
+sinulle, sinun uutteruutesi tähden!" tahi: "tämän minä lahjoitan
+sinulle Eulampjushka!" ja sisaret kumartelivat kumpainenkin, Anna
+syvään, Eulampia vain päätänsä nyykäytellen.
+
+Hovin kartano (uusi rakennus) oli määrätty Eulampialle, "hänelle,
+niinkuin nuorin tytär sen vanhan tavan jälkeen". Omituisesti helähteli
+ja vavahteli lukijan ääni näitä hänelle vastenmielisiä sanoja
+lukiessaan. Shitkow sitä vastoin lipaisi kieltään. Eulampia vilkasi
+häneen salaa. Jos minä olisin ollut Shitkow'in sijassa, en ensinkään
+olisi ollut mielissäni tuosta katseesta. Tuossa ylenkatseellisessa
+kasvojen lauseessa, joka oli omituista Eulampiassa, niinkuin
+venäläisessä kaunottaressa konsanaankin, oli tällä kertaa erityinen
+väre.
+
+Itsellensä oli Martin Petrovitsh pidättänyt oikeuden asua nykyisissä
+huoneissaan ja vaati itsellensä "erityisenä talon asukkaana" täyden
+elatuksen "luonnollisessa traktamentissa" kuin myös kymmenen ruplaa
+pankossa joka kuukausi vaatteiksi ja jalkineiksi. Jakokirjan viimeisen
+lauseen tahtoi hän lukea itse.
+
+-- "Ja tätä minun isällistä tahtoani", julisti se, "pitää minun
+tyttärieni pyhästi noudattaman ja järkähtämättömästi täyttämän,
+niinkuin Jumalan käskyjä, sillä minä olen, lähinnä Jumalaa, heidän
+isänsä ja päänsä, enkä ole velvollinen heistä mitään tiliä tekemään,
+niinkuin en minä tehnytkään ole; ja jos he minun tahtoni täyttävät,
+niin pitää minun isällisen siunaukseni heidän kanssansa oleman, mutta
+elleivät minun tahtoani täytä, josta Jumala Kaikkivaltias varjelkoon,
+niin pitää minun kulumattoman isällisen kiroukseni heidän päällensä
+tuleman nyt ja aina ijankaikkisesti, amen!"
+
+Harlow nosti paperin korkealle päänsä päälle, Anna laskeusi samassa
+polvillensa ja kolautti otsansa lattiaan; saman kuperkeikan teki heti
+senjälkeen hänen miehensäkin.
+
+-- "Entäs sinä?" kysyi Harlow Eulampialta.
+
+Tämä lensi tulipunaiseksi ja kumarsi myöskin maahan asti. Shitkow
+notkisti koko ruumiinsa eteenpäin.
+
+-- "Kirjoittakaa alle!" huudahti Harlow, osoittaen sormellaan paperin
+ala laitaan. "Tähän näin: kiitän ja otan vastaan, Anna! Kiitän ja otan
+vastaan, Eulampia!"
+
+Tyttäret nousivat ja kirjoittivat alle perätysten. Sletkin nousi myös
+ja yritti hänkin tarttua kynään, mutta Harlow esti hänet, tokaisten
+häntä keskisormella kaulaliinaan, niin että toinen liikahti.
+
+Minuutin verran kesti äänettömyyttä. Äkkiä kuului Martin Petrovitsh
+ikäänkuin nyyhkäisevän, jonka jälkeen hän hiljaa virkkoi: "No niin, nyt
+on kaikki teidän omanne." Sen sanottuaan hän astui syrjään. Tyttäret ja
+vävy katsahtivat toisiinsa, astuivat sitten hänen luokseen ja rupesivat
+suutelemaan häntä olkavarsien kyynärpään yläpuolella. Sitä korkeammalle
+he eivät ylettäneet.
+
+
+
+
+XIII.
+
+
+Ispravnikka luki varsinaisen formalisen asiakirjan, Martin Petrovits'in
+kirjoittaman lahjoitus-luettelon. Senjälkeen meni hän viskaalin kanssa
+kuistille ja ilmoitti naapureille, palkkalaisille, Harlow'in
+talonpojille ja muutamille palvelijoille mitä tapahtunut oli. Nyt alkoi
+kahden uuden tilan omistajattaren valtaan vahvistaminen. He olivat
+kumpainenkin tulleet kuistille ja heihin nyt kädellään osoittaen
+ispravnikka rypisti toista kulmakarvaansa ja saaden huolettomille
+kasvoilleen hetkeksi ankaran näyn, kehoitti talonpoikia
+"kuuliaisuuteen". Olisi tämä kehoitus hyvin saattanut jäädä poiskin,
+sillä sen hiljaisempia naamoja kuin Harlow'in talonpojilla oli, ei ole
+luullakseni maailmassa missään. Huonot viitat ja rikkinäiset nutut
+yllä, vyöt kumminkin sangen kireällä, niinkuin aina on tapana
+juhlallisissa tilaisuuksissa, -- semmoisina he seisoivat, liikahtamatta
+kuin suolapatsaat ja joka kerta kuin ispravnikka päästeli tämmöisiä
+mahtisanoja: "Kuulettekos, pirut! Ymmärrättekös, perkeleet?" kumarsivat
+he äkkiä yht'aikaa, niinkuin komennon jälkeen. Jokainen näistä
+"piruista ja perkeleistä" piteli molemmilla käsillään lujasti lakista
+kiinni eikä kääntänyt silmiänsä akkunasta, jossa näkyi Martin
+Petrovitsh'in vartalo.
+
+Hiukkaa vähemmin aristelivat palkkalaiset.
+
+-- "Tiedättekös mitään" kiljasi heille ispravnikka, "mikä estäisi
+Martin Petrovitsh Harlow'in ainoita ja laillisia perillisiä ja tyttäriä
+tulemasta hovin omistajiksi?"
+
+Kaikki palkkalaiset kyyristyivät lähemmälle toisiansa.
+
+-- "Tiedättekös, perkeleet, vai?"
+
+-- "Ei myö, hyvä herra, tiedetä niin mitään", vastasi uljaasti
+rokon-arpinen vanha ukko, jolla oli tasaiseksi leikattu parta ja
+viikset, -- virasta eronnut sotamies.
+
+Perästäpäin, kotia mennessään, palkkalaiset haastelivat keskenään näin:
+
+-- "Kylläpäs on rohkea mies vaan tuo meidän Jeremeitsh!"
+
+Ispravnikan pyynnöistä huolimatta ei Harlow tahtonut tulla kuistille
+tyttäriensä kanssa.
+
+-- "Alamaiseni antautuvat muutoinkin minun tahtoni alle", vastasi hän.
+
+Toimituksen päättämisen jälkeen sai jonkunlainen suru hänessä vallan.
+Hänen kasvonsa vaalenivat jälleen. Tämä uusi, tavaton murheen lause
+sointui niin peräti vähän yhteen Martin Petrovitsh'in laajain ja
+hyväntahtoisten piirteiden kanssa, ettei enää tiennyt mitä
+ajatellakaan. Talonpojat puolestaan näkyivät olevan ymmällä hekin. Ja
+todellakin: "Herra on elossa vielä, tuollahan hän seisoo itse, ja vielä
+näethän semmoinen herra: Martin Petrovitsh! Ja yks kaks, niin hän ei
+enää meidän herra olekaan. Merkillistä!"
+
+Lieneekö Harlow arvannut, mitä ajatuksia pyöri hänen "alamaistensa"
+päässä, vai lieneekö hän vielä kerran tahtonut näyttää heille
+mahtiansa, en tiedä, mutta hän avasi äkkiä ilmaruudun, pani suunsa
+aukolle ja kiljasi jyrisevällä äänellään: "kuuliaisuutta!" Samassa
+paiskasi hän akkunan kiinni. Talonpoikain ymmällä-olo ei tietysti
+tuosta yhtään haihtunut eikä vähentynyt. -- Entistä enemmän he vain
+kivettyivät ja melkein näkyivät lakanneen katsomasta.
+
+Suurempaa vilkkautta osoitti palvelijain ryhmä pihalla. (Tässä ryhmässä
+oli muun muassa kaksi hyvin lihavaa tyttöä, lyhyet kattunileningit
+päällä ja niin paksut pohkiat säärissä, ettei moisia näe muualla kuin
+Michel Angelon viimeisessä Tuomiossa, ja lisäksi vielä muuan peräti
+vanha, vanhuuttansa oikein härmettynyt, puolisokea ukko, karkeassa
+karvakankaasta tehdyssä sinellissä, -- hänen sanottiin Potemkin'in
+aikana olleen pillipiiparina. Kasakkipojan Maksimkan oli Harlow
+pidättänyt itselleen.) Tämä ryhmä se liikahteli edes paikallaan.
+
+Uudet emännät käyttävät hyvin arvokkaasti, etenkin Anna. Puristaen
+yhteen kuivat huulensa, katsoi hän itsepintaisesti maahan. Eipä juuri
+ennustanut hyvää tämä hänen ankara ryhtinsä. Eulampia ei nostanut
+silmiänsä hänkään; kerran vaan hän kääntyi ympärinsä ja katseli
+kotvasen melkein kummastellen sulhastansa, joka myöskin oli nähnyt
+tarpeelliseksi tulla Sletkin'in perässä kuistille. "Millähän oikeudella
+sinäkään täällä olet?" Niin näkyivät kysyvän nuo kauniit, pulleat
+silmät Sletkin oli muuttunut muita enemmän. Koko hänen olennossaan
+ilmaantui hätäilevä rohkeus, niinkuin hänellä olisi ollut nälkä; pään
+ja jalkain liikkeissä oli vielä tuota entistä teeskenneltyä nöyryyttä,
+mutta kuinka iloisesti levitteli hän käsiään, millä hääräilevällä
+innolla liikutteli lapaluitaan! "Pääsinpäs, muka, vihdoinkin perille!"
+
+Päätettyänsä uuden emännyyden vahvistamisen metkut, tunsi ispravnikka
+niin selvästi aamiaisen lähenevän, että oikein hänelle tuli vettä
+suuhun. Hän hieraisi kämmeniänsä tuolla erityisellä tavalla, joka
+tavallisesti käy ensimmäisen ryypyn sisällemenon edellä. Pianpa saatiin
+kumminkin tietää, että Martin Petrovitsh'in tahdosta ensin toimitetaan
+jumalanpalvelus ja veden pyhitys. Pappi puki päällensä vanhan
+messukaavun, joka töintuskin enää koossa pysyi; kyökistä ilmestyi vanha
+lukkari, joka töintuskin enää hänkään koossa pysyi, vaikeasti
+viritellen suitsutusta vanhassa vaskisessa astiassa. Jumalanpalvelus
+alkoi. Harlow huokaili huokailemistaan: maahan asti hänen oli mahdotoin
+kumartaa lihavuutensa tähden; sen sijaan hän, oikealla kädellään
+ristien silmiänsä, kumarsi päätänsä ja osoitti vasemman käden sormella
+maahan. Sletkin se loisti, oikein sai kyyneleitä silmiinsä. Shitkow,
+kuten sopii sotaherran, hiljalleen vaan heitteli sormiaan uniformunsa
+kolmannen ja neljännen napin välillä. Kvitsinski, katolin-uskoa, jäi
+läheiseen kamariin, Viskali sen sijaan rukoili niin hartaasti, huokaili
+niin erinomaisella myötätuntoisuudella aina Martin Petrovitsh'in
+jälkeen, ja sopatti ja huuliaan liikutteli niin innokkaasti, nostaen
+silmänsä ylös mäkihin, että minäkin, häntä katsoessani tunsin
+liikutusta ja rupesin myöskin hartaasti rukoilemaan. Jumalanpalveluksen
+jälkeen, kun vesi oli pyhitetty, kasteli kukin kasvojansa pyhällä
+vedellä, yksin Potemkin'in aikainen pillipiipari ja Kvitsinskikin, ja
+sittenkuin Anna ja Eulampia Martin Petrovitsh'in käskystä, vielä kerran
+olivat kiittäneet häntä, kumartaen maahan asti, -- silloin vasta löi
+aamiaisen hetki.
+
+Ruokia oli paljon ja kaikki erin-omaisen maukkaita; me söimme aivan
+kauheasti. Tuli esille myös välttämätön puteli donskoi-viiniä.
+Ispravnikka, joka enemmän kuin kukaan muu tunsi suuren maailman tavat
+ja sitäpaitsi oli esivallan edustaja, ehdotti terveysmaljan "ihanille
+emännille!" Sen jälkeen ehdotti hän, että juotaisiin arvollisimman ja
+jalomielisimmän Martin Petrovitsh'in malja. Kuultuaan sanan
+"jalomielisimmän", Sletkin vingahti ja hyökkäsi suutelemaan
+hyväntekijäänsä,
+
+-- "No hyvä on, hyvä on: heitä jo valtaan!" jupisi Harlow, ikäänkuin
+harmissaan, torjuen häntä kyynärpäällään...
+
+Mutta tässäpä tapahtui, kuten sanotaan, ikävä juttu.
+
+
+
+
+XIV.
+
+
+Asia oli tämä: Souvenir, joka aivan aamiaisen alusta oli juonut yhtä
+mittaa, nousi nyt äkkiä ylös tuoliltansa, punaisena kuin kukko ja
+osoittaen sormellaan Martin Petrovitsh'ia, räjähti nauramaan hataraa
+ilkeätä nauruansa.
+
+-- "Jalomielinen! Jalomielinen!" väkätti hän. "Saadaanpas nähdä, miltä
+tuo jalomielisyys hänestä itsestään on tuntuva, kun ajavat hänet,
+jalomielisen herran, paljain jaloin -- lumihankeen."
+
+-- "Mitä sinä valehtelet, pöllö!" virkkoi Harlow ylönkatseellisesti.
+
+-- "Pöllö! Pöllö!" toisti Souvenir. "Yksin Jumala tietää, kumpainenko
+meistä se oikea pöllö onkaan. Niin, veikkonen, vaimonne, minun siskoni,
+te saitte päiviltä pois, siksipä nyt omaa itseännekin halvensitte ...
+ha-ha-ha!"
+
+-- "Kuinka te uskallatte loukata meidän kunnioitettavaa
+hyväntekijäämme?" piipitti Sletkin, heittäen irti Martin Petrovitsh'in
+olkapään, jota oli mennyt suutelemaan, ja syösten Souvenir'in päälle.
+"Tietäkää, että jos meidän hyväntekijämme tahtoo, niin me voimme ihan
+tässä silmänräpäyksessä repiä koko lahjakirjan rikki."
+
+-- "Ja sittenkin te ajatte hänet paljain jaloin lumihankeen", virkkoi
+Souvenir, piiloittuen Kvitsinskin taakse.
+
+-- "Suu kiinni!" jupisi Harlow. "Jos minä läimäytän sinua, niin ei jää
+märkää paikkaakaan sinusta jäljelle. Ja ole sinäkin vaiti, penikka!"
+lisäsi hän Sletkin'ille. "Älä tuppaile mihin ei sinua pyydetä! Jos
+minä, Martin Petrow Harlow, kerran päätin tehdä tämän jakokirjan, niin
+kuka sen voi tyhjäksi tehdä? Kuka uskaltaa tehdä minun tahtoani
+vastaan? Missä olisi maailmassa sellainen voima?"
+
+-- "Martin Petrovitsh!" puuttui mehevällä bassollaan puheesen viskali.
+Hänkin oli juonut paljon, mutta siitä oli vaan kasvanut hänen
+arvokkaisuutensa. "Entäpäs, jos herra tilan-omistaja olisi suvainnut
+lausua totuuden? Kyllähän te teitte suuren työn, vaan mitäpäs ...
+Jumala siitä sentään varjelkoon ... mitäpäs, jos kiitollisuuden sijaan
+ilmaantuu jonkunlainen kontroversi?"
+
+Minä vilkasin salaa Martin Petrovitsh'in tyttäriin. Anna oli iskenyt
+silmänsä puhujaan, enkä minä koskaan ollut nähnyt häjympiä, enemmän
+kärmeen-omaisia ja kaikessa häjyydessäänkin kauniimpia kasvoja!
+Eulampia oli kääntynyt pois ja seisoi kädet ristissä; ylenkatseellinen
+hymy oli enemmän kuin koskaan ennen kutistanut hänen täyteläiset
+ruusuiset huulensa.
+
+Harlow nousi tuoliltansa, avasi suunsa, mutta kieli nähtävästi petti
+hänet. Yht'äkkiä löi hän nyrkkinsä pöytään, niin että kaikki kapineet,
+mitä huoneessa oli, hypähtivät ja tärähtivät.
+
+-- "Isä kulta", virkkoi Anna hätäisesti. "He eivät tunne meitä ja siksi
+ymmärtävät meidät väärin. Älkää vihastuko, se ei ole terveellistä
+teille. Kasvonne ovat nytkin jo vääristyneet."
+
+Harlow katsahti Eulampiaan. Tämä ei liikahtanut paikaltaankaan, vaikka
+hänen vieressään istuva Shitkow tyrkkikin häntä kylkeen.
+
+-- "Kiitos, minun tyttäreni Anna", virkkoi Harlow kumeasti, "sinä olet
+kiltti. Sinuun minä luotan ja mieheesi kanssa."
+
+Sletkin vingahti taas. Shitkow pullisti jo rintaansa ja polkaisi
+jalkaansa hiljaa maahan, mutta tätä harrasta mieltä ei Harlow
+huomannut.
+
+-- "Tuo tyhjäntoimittaja", jatkoi hän viitaten leuallaan Souvenir'iin,
+"tahtoisi aina kiusata minua; mutta teidän, hyvä herra", näin kääntyi
+hän viskaliin, "teidän ei sovi arvostella Martin Harlow'in tekoja ja
+toimia; teiltä puuttuu siihen kykyä. Virkamies te kyllä olette, mutta
+puhutte pelkkää roskaa. Ja ylipäänsä tehty mikä tehty, päätöstäni en
+muuta... Ja voikaa hyvin nyt. Minä lähden pois. En minä ole enää isäntä
+täällä; vieras minä olen. Anna, emännöi sinä niinkuin tahdot; minä
+lähden omaan huoneeseni. Piisaa jo!"
+
+Martin Petrovitsh käänsi meille selkänsä, eikä sanonut sanaakaan enää,
+vaan verkalleen astui huoneesta ulos.
+
+Isännän äkillinen lähtö tietysti hajoitti seurankin, varsinkin koska
+molemmat emännätkin katosivat. Sletkin koetteli turhaan meitä pidättää.
+Ispravnikka ei malttanut olla nuhtelematta viskalia hänen
+sopimattomasta suoruudestansa.
+
+-- "Mitäs tehdä!" vastasi toinen, "omatunto käski!"
+
+-- "Johan minä sanoin, että hän on vapaamuurari", kuiskasi minulle
+Souvenir.
+
+-- "Omatunto", vastasi ispravnikka. "Tiedän minä sen teidän
+omantuntonne. Taskussa se istuu teillä, niinkuin meillä muillakin
+syntisillä ihmisillä."
+
+Pappi, joka jo oli noussut seisomaan ja aavisti aterian pikaista
+loppua, pisteli kiireimmiten suuhunsa palan palan perästä.
+
+-- "Teillähän on erin-omainen ruokahalu, näen mä", sanoi Sletkin
+röyhkeästi hänelle.
+
+-- "Evääksi panen", vastasi toinen nöyrällä viittauksella. Monen ajan
+takainen nälkä kuului tässä vastauksessa.
+
+Vaunut kolisemaan... Me läksimme.
+
+Kotimatkalla sai Souvenir kenenkään häiritsemättä kiemuroida ja
+lörpötellä, sillä Kvitsinski, sanottuaan ettei hän kehtaa nähdä noita
+"peräti sangen tarpeettomia" metkuja, oli jo ennen meitä lähtenyt kotia
+jalkaisin. Hänen sijaansa tuli vaunuihimme Shitkow. Entinen majori
+näytti sangen tyytymättömältä ja liikutteli alinomaa viiksiänsä,
+niinkuin torakka.
+
+-- "Mitäs nyt sanotte, herra majori", jaaritteli Souvenir: "Sotakurin
+taisi käydä vähän niin ja näin. Malttakaas, saatte vielä pahempaakin
+nähdä. Vielä ne antavat kuranssia teillekin. No on sitä teitäkin ylkä,
+yh-hyh!"
+
+Souvenir nauroi minkä jaksoi; mutta majori parka ei osannut muuta kuin
+viiksiänsä liikutella.
+
+Kotia tultuani kerroin äidilleni kaikki, mitä olin nähnyt. Hän kuunteli
+minua loppuun asti, muutaman kerran pyörittäen päätään.
+
+-- "Ei tuosta hyvää tule", virkkoi hän, "ei nuo uudet temput minua
+yhtään miellytä."
+
+
+
+
+XV.
+
+
+Seuraavana päivänä tuli Martin Petrovitsh meille päivällisille. Äitini
+toivotti hänelle onnea hyvin päätetyn toimen johdosta.
+
+-- "Nythän sinä olet vapaa mies", sanoi äiti, "ja helpolle mahtaa
+tuntuakin."
+
+-- "Kyllähän se niin on", vastasi Martin Petrovitsh. Ei hänen
+kasvoistaan sentään olisi osannut sanoa että hänestä todellakin tuntui
+helpolta. "Nyt sopii ajatella sielunkin asioita ja valmistautua
+kuolinhetkeen, niinkuin tulee ja sopii."
+
+-- "Vieläkös sitä kättä niin kummallisesti panee?" kysäsi äitini,
+
+Harlow pani vasemman kätensä nyrkkiin ja avasi jälleen, kahdesti
+perättäin.
+
+-- "Kyllä se panee, hyvä rouva. Niin ja tietäkääs, että aina kun rupean
+nukkumaan, niin joku huutaa korvissani: katso vaan, katso vaan."
+
+-- "Se nyt on hermoissa vaan", arveli äitini ja käänsi puheen
+eilispäivän tapauksiin, viitaten muutamiin seikkoihin, jotka olivat
+seuranneet pesänjakoa.
+
+-- "No niin, niin", keskeytti hänet Harlow. "Olihan siellä vähän
+joutavaa semmoista. Mutta yksi asia on", lisäsi hän, puhuen verkalleen,
+"josta tekisi mieleni teille mainita. Näettehän, ei minua
+hämmästyttänyt eilen Souvenir'in joutava jaaritus, eikä viskalikaan
+minua hämmästyttänyt, vaikka hän onkin hyvin säntillinen ihminen, ei
+hänkään, mutta hämille minut sai..."
+
+Harlow'ilta jäi ääni kulkkuun.
+
+-- "Kuka?" kysyi äitini.
+
+Harlow katsahti häneen ja vastasi: "Eulampia!"
+
+-- "Eulampiako? Tyttäresi? Mitenkä niin?"
+
+-- "No ajatelkaas, hyvä rouva, niin oli kuin kivestä: patsas mikä
+patsas! Eikös hänellä tunteita olekaan. Sisar Anna -- no se oli
+niinkuin olla piti. Se on hieno ihminen. Mutta Eulampia -- jolle minä
+-- mitäpäs sitä salaisin? -- olen suurempaa hellyyttä osoittanut! Eikös
+hänen ole sääli minua? Tietysti ei laitani silloin enää ole hyvä,
+tietystihän minä silloin tunnen, ett'ei minusta ole kauaksi, koskapa
+kaikki luovutan heille. Ja sittenkin hän oli kuin kivestä! Ei siunattua
+sanaa sanonut. Kumarrukset teki, mutta ei sanaakaan kiitosta."
+
+-- "Maltahan", virkkoi äiti, "jahka naitamme hänet Gawrilo
+Fedulitsh'ille ... kyllä pehmenee."
+
+Martin Petrovitsh vilkaisi jälleen kulmainsa alta äitiini.
+
+-- "No niin, Gawrilo Fedulitsh! Te luotatte siis häneen?"
+
+-- "Luotan."
+
+-- "No niin, tehän sen ymmärrätte paremmin. Mutta Eulampialla,
+tietäkääs, on luonne aivan sama kuin minullakin. Kasakin verta ja sydän
+taas kuin hehkuva hiili."
+
+-- "Onkos sulla, veikkonen, sitten semmoinen sydän?"
+
+Harlow ei vastannut mitään. Oltiin kotvasen aikaa ääneti.
+
+-- "Kuinkas sinä, Martin Petrovitsh", alkoi äitini jälleen, "olet
+tuuminut sielusi pelastamista? Mitrofanin luostarissako sinä aiot käydä
+vai Kiew'issä asti? Vai lähtenet Optinan erämaahan, kosk' on lähellä?
+Siellä kuuluu nyt olevan semmoinen pyhä erakko -- Makari-isäksi sanovat
+häntä -- ett'ei sellaista ole ollut miesmuistiin! Niin lukee synnit
+kaikki kuin kirjasta."
+
+-- "Jos hän todellakin näyttää olevansa kiittämätöin tytär", virkkoi
+Harlow käheällä äänellä, "niin helpompi olisi minun tappaa hänet omalla
+kädelläni."
+
+-- "Herranen aika mitä sinä puhut! Ajattelehan toki!" huudahti äitini.
+"Mitäs puheita nuo tuollaiset ovat! Katsos siinäpä se nyt on. Olisit
+totellut minua tuonoin, kun kävit neuvoani kysymässä. Nyt sitä vastoin
+rupeat itseäsi vaivaamaan, sen sijaan kuin sinun pitäisi ajatella
+sielusi asioita. Rupeat itseäsi vaivaamaan, etkä sinä kyynärpäätäs saa
+sittenkään puraistuksi. Niin! nyt sinä valitat ja pelkäät..."
+
+Tämä nuhde näkyi pistäneen Harlow'ia hamaan sydämmeen. Aaltona hyökäsi
+häneen koko hänen entinen ylpeytensä. Hän puisti päätänsä ja ojensi
+leukansa eteenpäin.
+
+-- "Ei ole tämä mies sitä laatua, armollinen rouva Natalia Niholajewna,
+että rupeaisi valittelemaan tahi pelkäämään", puhui hän tuimana. "Olen
+vaan teille, joka olette hyväntekijäni ja jota minä pidän arvossa,
+tahtonut puhua, mitä minä tunnen. Mutta sen tietää Herra Jumala" (tässä
+hän kohotti kätensä) "että pikemmin maanpallo sirpaleiksi särkyy,
+ennenkuin minä sanani syön tahi rupeaisin" (tässä hän oikein pyrskähti)
+"rupeaisin pelkäämään tahi katumaan tekojani! Koska niin tein, niin oli
+mulla siihen syyt. Ja tyttäreni eivät lakkaa minua tottelemasta
+iankaikkisesti, amen!"
+
+Äitini peitti kasvot käsillään.
+
+-- "No mutta, veikkonen, niinhän sinä pauhaat kuin pasuna! Jos sinä
+todellakin luotat omaisiisi niin täydellisesti, niin kiitä Jumalaa!
+Pääni ihan panit pyörälle."
+
+Martin Petrovitsh pyysi anteeksi, huokasi pari kertaa ja oli vaiti.
+Äitini mainitsi taas Kiew'istä, Optinan erämaasta, Makari-isästä...
+Harlow myönsi, puhellen: "kyllä pitäisi mennä ... pitäisi mennä ...
+sielukulta näet..." eikä muuta.
+
+Alakuloinen hän oli hamaan lähtöönsä asti, välistä puristaen ja avaten
+nyrkkiänsä ja katsellen kämmentään sekä puhellen kuinka häntä
+kauhistaa, jos pitäisi kuolla ilman katumusta, halvaukseen. Hän sanoi
+myös tehneensä lupauksen, olla suuttumatta, koskapa suuttumus vaan
+pilaa veren ja nostaa sitä päähän. Ja koska hän nyt muutoinkin oli
+luopunut kaikesta, niin mitäpäs olisi hänen tarvis suuttuakaan?
+Vaivatkoot itseänsä nyt muut vuorostansa ja pilatkoot vertansa.
+
+Ottaessaan jäähyväisiä katsoi hän äitiini niin kummallisesti:
+miettiväisesti ja kysyväisesti, ja siepattuaan äkisti taskustansa
+"Lepäävän Työntekijän", pisti sen äitini käteen.
+
+-- "Mitäs tämä on?" kysyi äitini.
+
+-- "Lukekaahan tuo paikka tuossa", virkkoi Martin Petrovitsh
+kiireisesti, "tuossa missä kolkka on taivutettu. Siinä puhutaan
+kuolemasta. Niin minusta tuntuu, että se on mainion hyvin sanottu,
+mutta ymmärtää minä vaan en sitä voi. Etteköhän te, hyvä ystävä,
+selittäisi tuota minulle? Ensikerran kuin tulen, niin silloin
+selittäisitte."
+
+Näin sanottuaan läksi Martin Petrovitsh pois.
+
+-- "Ei ole laita oikein, ei ole oikein!" virkkoi äitini hänen mentyänsä
+ja rupesi lukemaan "Työntekijää". Harlow'in merkitsemässä paikassa
+seisoi näin:
+
+"Kuolema on yksi tärkeä ja suuri luonnon työ. Ei se ole muuta mitän
+kuin että hengi, kuin on keveämbi, hienombi ja ohuembi niitä
+elementtejä, kuin sitä valdansa alla pitänet ovat, vaan myöskin itse
+elektron-voimaa, kemillisellä tavalla puhdistu ja riendä haman siihen
+asti kuin se löytä senkaltaisen paikan, jonga hengi on yhdenkaldainen
+kuin se itsekin on..." j.n.e.
+
+Äitini luki tämän kohdan kaksi kertaa, huudahti sitten "hyi!" ja heitti
+kirjan nurkkaan.
+
+Parin päivän perästä sai äitini sanoman, että hänen sisarensa mies oli
+kuollut. Hän otti minut mukaansa ja läksi sisarensa luokse. Aikomus oli
+ensi alussa olla siellä kuukauden päivät, mutta jäimmekin sinne
+myöhäiseen syksyyn asti. Vasta syyskuun lopulla palasimme kotia.
+
+
+
+
+XVI.
+
+
+Ensimmäinen tieto, jolla kamaripalvelijani Prokofi (hän oli myös hovin
+jahtimestari) tervehti minua, oli se, että kurppia oli tullut
+suunnattomat parvet ja että Jeskovon (Harlow'in hovin) läheisessä
+lehdossa niitä oikein kihisee. Päivällisiin asti oli vielä kolme
+tuntia. Minä sieppasin pyssyn ja laukun sekä läksin Prokofin ja
+lintukoiran kanssa kiireimmän kaupassa Jeskovon koivikkoon. Kurppia oli
+siellä todellakin runsaasti. Tuhlattuamme noin kolmekymmentä laukausta,
+saimme viisi kuusi kurppaa ammutuksi.
+
+Rientäissäni kotia saaliineni, huomasin minä tien vieressä talonpojan
+kyntämässä. Hänen hevosensa seisattui, ja mies, haukkuen itkevällä ja
+häjyllä äänellä, nyki armottomasti ohjaksista hevosen sivulle
+kääntynyttä päätä. Minä rupesin tarkastelemaan tuota onnetonta konia,
+jolta kylkiluut melkein pyrkivät näkyviin ja jonka hiestä märjät kyljet
+vapisivat ja kohoilivat epätasaisesti, niinkuin sepän palkeet. Siinähän
+oli kuin olikin vanha huononpäiväinen tamma, arpi olkapäässä, sama
+tamma, joka oli niin monta vuotta palvellut Martin Petrovitsh'ia.
+
+-- "Elääkö herra Harlow vielä?" kysäsin minä Prokofilta. Metsästys oli
+vallannut meidät kumpaisenkin mukanansa, niin ett'emme tähän saakka
+olleet muusta puhuneetkaan.
+
+-- "Elää kyllä. Kuinka niin?"
+
+-- "Hänenhän se on tämä hevonen. Onkos hän myönyt sen?"
+
+-- "Hevonen on totisesti herra Harlow'in, mutta myönyt hän sitä ei ole.
+Se otettiin häneltä ja annettiin tuolle talonpojalle."
+
+-- "Mitenkä otettiin? Hänenkö suostumuksellansa?"
+
+-- "Hänen suostumustansa siihen ei ole kysytty. Niin", lisäsi Prokofi,
+vähän naurahtaen minun hämmästyneesen katseeseni, "täällä on teidän
+poissa-ollessanne kaikki muuttunut, niin että älä Herra saata. Nyt on
+siellä Sletkin herrana ja valtiaana."
+
+-- "Entäs Martin Petrovitsh?"
+
+-- "Martin Petrovitsh'ista on tullut se vihoviimeinen mies talossa.
+Niin ruokitaankin kuin ruotuvaivaista. Lopun tekivät herrasta kokonaan.
+Kyllä ne hänet vielä maantiellekin ajavat."
+
+Minä en voinut sulattaa tuota ajatusta, että moisen jättiläisen saisi
+_ajetuksi_.
+
+-- "Mitäs Shitkow sitten arvelee?" kysyin viimein. "Onhan hän nainut
+toisen tyttären?"
+
+-- "Nainut?" toisti Prokofi ja naurahti nyt suun täydeltä. "Eihän häntä
+taloonkaan päästetä. Ei tarvita, muka; käännä muka rekesi toisapäin.
+Niinkuin sanottu: Sletkin on nyt herrana ja isäntänä."
+
+-- "Entäs morsian?"
+
+-- "Eulampiako Martinowna? Voi, nuori herra, sanoisin minä teille ...
+mutta kovin olette nuori vielä. Sepä se. Täss' on tapahtunut semmoista,
+että heh, heh!... Kas! Diana näkyy seisovan!"
+
+Koira seisoi todellakin liikahtamatta, tuuhean tammipensaan edessä,
+joka kasvoi tien viereisen kuopan partaalla. Me riensimme koiran
+luokse. Kurppa nousi pensaasta, me ammuimme kumpainenkin, mutta emme
+osanneet kumpikaan. Kurppa siirtyi toisaalle, me perään.
+
+Kotia palatessani oli soppa jo pöydällä. Äiti torumaan minua.
+
+-- "Mitä tämä on?" sanoi hän närkästyneenä. "Ensimmäisenä päivänä jo
+annat odottaa itseäsi."
+
+Minä ojensin hänelle ammutut kurpat. Hän ei katsahtanutkaan niihin.
+
+Paitsi häntä oli huoneessa vielä Souvenir, Kvitsinski ja Shitkow.
+Virkaheitto majori istui kyyristyneenä melkein niinkuin kujeesta
+tavattu koulupoika. Hänen kasvoillaan näkyi sekaisin hämmästys ja
+harmi. Hänen silmänsä olivat tulleet punaisiksi.
+
+Olisi luullut hänen vähän aikaa sitten itkeä lurauttaneen. Äitini oli
+edelleen pahalla tuulella; minä huomasin helposti ett'ei myöhäinen
+kotiatuloni ollut syynä siihen. Aterian aikana hän ei puhunut melkein
+ensinkään; majori katsahteli silloin tällöin häneen hyvin surkeasti,
+syöden kumminkin sen ohella tukevasti. Souvenir vapisi. Kvitsinski'llä
+oli tavallinen itseensä luottava ryhti.
+
+-- "Vikenti Osipitsh", kääntyi äitini hänen puoleensa, "lähettäkää
+huomenna vaunut hakemaan Martin Petrovitsh'ia, koska minä olen kuullut,
+ett'ei hänellä enää ole omia. Ja käskekää sanoa hänelle, että hänen
+pitää välttämättömästi tulla, että minä tahdon nähdä häntä."
+
+Kvitsinski oli vastata tuohon jotakin, mutta pidättihe.
+
+-- "Ilmoittakaa Sletkin'illekin", jatkoi äitini, "että minä käsken
+häntä luokseni. Kuuletteko? Minä käsken!"
+
+-- "Joha ... ja juuri sitä lurjusta pitäisi..." niin alkoi puhua
+puoliääneen Shitkow; mutta äitini loi häneen niin halveksivan katseen,
+että toinen kääntyi pois ja vaikeni.
+
+-- "Kuulitteko? Minä käsken!" toisti äitini.
+
+-- "Kuulin", vastasi Kvitsinski nöyrästi, mutta samassa arvokkaasti.
+
+-- "Ei se Martin Petrovitsh tänne tule", kuiskasi Souvenir minulle,
+astuen minun kanssani ruokahuoneesta.
+
+"Saatte nähdä mitenkä hänen on käynyt. Sitä ei voi käsittää! Minä
+luulen ett'ei hän enää oikein ymmärrä ihmisten puhettakaan. Kylläpä
+pistivät pihtiin miehen."
+
+Ja Souvenir purskahti nauramaan onteloa nauruansa.
+
+
+
+
+XVII.
+
+
+Souvenir'in ennustus kävi toteen. Martin Petrovitsh ei tahtonut tulla
+äitini luokse. Tähän ei äitini asiata kumminkaan jättänyt, vaan lähetti
+hänelle kirjeen. Vastaukseksi tuli paperipalanen, johon suurilla
+kirjaimilla oli kirjoitettu seuraavat sanat: "En voi, en mitenkään.
+Häpeä tappaa minut. Antakaa minun menehtyä näin vaan. Suuri kiitos.
+Älkää piinatko. Harlow'in Martti."
+
+Sletkin tuli, ei kumminkaan sinä päivänä, jona äitini oli "käskenyt",
+vaan kokonaista vuorokautta myöhemmin. Äitini käski saattaa hänet omaan
+kamariinsa. Ties taivas, mistä he lienevät keskustelleet, mutta kauvan
+ei heidän keskusteluansa kestänyt: neljänneksen tuntia, ei enempää.
+Sletkin läksi äitini kamarista tulipunaisena ja semmoinen myrkyllisyys
+ja röyhkeys kasvoilla, että minä, kohdattuani hänet vierashuoneessa,
+hämmästyin ihan sanattomaksi. Souvenir'iltäkin jäi alotettu nauru ihan
+kesken. Äiti tuli kamaristaan, tulipunaisena hänkin, ja julisti
+kaikkien kuullen, ett'ei herra Sletkin'iä saa hänen luokseen päästää
+missään tapauksessa, ja jos Martin Petrovitsh'in tyttäret tulisivat --
+kyllä heillä muka hävyttömyyttä siksi olisi -- niin ei saa heitäkään
+päästää. Päivällispöydässä lausui äitini äkisti:
+
+-- "Semmoinen ilkeä juutalaispoika! Minä olen hänet korvista vetänyt
+ulos rapakosta; kaikesta, kaikesta on hän kiitollisuuden velassa
+minulle, ja kumminkin hän rohkenee sanoa, että minä turhanpäiten
+sekaannun heidän asioihinsa! Martin Petrovitsh muka on itsepäinen,
+hänen oikkujansa muka on mahdoton täyttää. Oikkujansa? Hyi sitä
+kiittämätöntä penikkaa! Inhottava juutalainen!"
+
+Majori Shitkow, joka myös oli päivällisillä, arveli että nythän itse
+taivas on käskenyt hänen käyttämään tilaisuutta hyödykseen, sanoaksensa
+pari kolme kovaa sanaa ... mutta äitini keskeytti hänen paikalla.
+
+"Kyll' olet hyvä sinäkin, veikkonen", virkkoi hän. "Upseri olet
+olevinasi, ja tyttö sinut pani pussiin. Komppaniaa muka komensit.
+Mahtoi vaan se komppania olla mainion nöyrä sinulle. Ja voudinkin
+tointa tähtäilit? Kyllä olisi sinua ollut hyvä vouti."
+
+Kvitsinski, joka istui toisessa päässä pöytää, myhähti itseksensä, eikä
+puuttunut tuosta myhäyksestä vahingon-iloa. Shitkow parka se vaan
+viiksiään liikautti, kohotti kulmakarvansa sekä sukelti karvaisine
+kasvoineen servettiin.
+
+Aterian jälkeen meni hän tapansa mukaan kuistille polttamaan
+piipullisen tupakkaa. Hän näytti minusta niin raukkamaiselta ja
+orvolta, että minä vaikk'en hänestä pitänytkään, istahdin hänen
+viereensä.
+
+-- "Mitenkäs se niin kävi, Gawrilo Fedulitsh", ryhdyin minä suoraan
+asiaan, "että teidän ja Eulampia Martinownan välit ratkesivat? Minä
+luulin teidän jo aikaa sitten olevan naimisissa."
+
+Vanha majori katseli minuun surumielisesti.
+
+-- "Myrkyllinen käärme," virkkoi hän murheellisesti, koettamalla
+koettaen lausua jok'ainoan kirjaimenkin, "myrkyllinen käärme on minua
+pistänyt ja tyhjäksi tehnyt kaikki minun elämäni toiveet. Niin, Dmitri
+Semenovitsh, kertoisin minä teille kaikki tuon konnamaisen miehen
+kavalat vehkeet, mutta pelkään suututtavani äitinne." (Tässä iski
+mieleeni Prokofin lause: "kovin olette nuori vielä".) "On sitä tässä jo
+muutoinkin."
+
+Shitkow rykäsi.
+
+-- "Kärsiä, kärsiä ... se on ainoa mitä enää osaa tehdä", jatkoi hän,
+lyöden nyrkillä rintaansa. "Kärsi, kärsi vanha sotamies! Keisaria olet
+palvellut uskollisesti ja nuhteettomasti, niin! Et ole säästänyt
+hikeäsi etkä vertasi, ja kas nyt mihin kiikkuun jouduit." Vähän ajan
+perästä hän jatkoi, nyhkimällä imien kirsikkapuista piippuaan. "Annas
+olla, että kaikki tämä olisi tapahtunut armeijassa, ja asia olisi
+minusta riippunut, niin miekan lappeella minä olisin hänet pieksättänyt
+kolmeen vuoroon, toisin sanoen kunnes olisi tarpeensa saanut."
+
+Sletkin otti piipun suustansa ja loi silmänsä avaruuteen, ikäänkuin
+mielessänsä ihaillen esille loitsimaansa kuvaa.
+
+Souvenir lennähti saapuville ja rupesi härmäämään majoria. Minä
+poistuin heistä syrjään ja päätin, maksoi minkä maksoi, omin silmin
+nähdä Martin Petrovitsh'ia.
+
+Lapsellinen uteliaisuuteni oli noussut ylimmilleen.
+
+
+
+
+XVIII.
+
+
+Huomenna läksin jälleen pyssy olalla koiran kanssa, mutta ilman
+Prokofia, Jeskovon koivikkoon. Päivä oli erin-omaisen ihana. Tuskinpa
+syyskuussa semmoisia päiviä muualla onkaan kuin Venäjällä. Niin oli
+tyyni, että sadan askelen päästä osasi kuulla kuinka orava hyppieli
+kuivia lehtiä myöten, kuinka irtaantunut oksa putosi puusta, ensin
+tarttuen alempiin oksiin, kunnes vihdoin putosi pehmoiseen ruohoon,
+putosi ainiaksi, ei se siitä enää liikahdakaan, vaan hiljakseen
+mätänee. Ilma ei ollut lämmin eikä viileä, vaan lemuisa ja ikäänkuin
+hapahko; hennosti ja miellyttävästi se karvasteli silmiä ja poskia.
+Pitkä hämähäkin kina, hieno kuin silkki ja valkoinen keränen keskellä
+leijui sinne tänne ja tarttuen pyssyn piippuun oikaisihe suoraan
+ilmassa -- se tiesi pysyvää lämmintä ilmaa. Aurinko paistoi, mutta niin
+lempeästi kuin kuu. Kurppia kohtasin usean kerran, mutta niistä en
+suuria välittänyt, minä kun tiesin että koivikkoa kestää melkein
+Harlow'in kartanoon saakka, aina hänen puutarhansa aitaan. Sinnepäin
+minä painuin, vaikk'en ymmärtänyt, kuinka minä pääsisin itse kartanoon.
+Jopa rupesin epäilemään, sopikohan muka minun tunkeutua sinne, koska
+äitini oli suuttunut uuteen isäntäväkeen.
+
+Äkkiä olin kuulevinani ihmisääniä lähelläni. Minä kuuntelemaan... Joku
+kulki metsässä, tullen suoraan minua kohti.
+
+-- "Miks'etkös sitä sitten sanonut", kuului naisen ääni.
+
+-- "Älä puhu joutavia", keskeytti toinen, miehen ääni. "Eihän sitä
+kaikkia saata tehdä yhtä haavaa!"
+
+Minä tunsin äänet. Siniset naisen vaatteet vilahtivat harvenneiden
+pähkinäpensaiden välitse, sen vieressä näkyi tumma kauhtana. Vielä
+silmänräpäys ja pienelle nurmikolle astuivat esiin, viiden askelen
+päässä minusta, Sletkin ja Eulampia.
+
+He hämmästyivät. Eulampia peräytyi samassa takaisin pensaisiin. Sletkin
+mietti hetkisen ja lähestyi minua.
+
+Hänen kasvoillaan ei ollut enää jälkeäkään tuosta teeskennellystä
+nöyryydestä, joka niissä asui vielä neljä kuukautta sitten, jolloin
+hän, astuskellen Harlow'in pihalla, hieroi ratsuni päitsiä, mutta enpä
+siinä enää nähnyt tuota röyhkeää uhkeuttakaan, mikä niissä eilen oli
+minut saattanut hämille äitini kamarin kynnyksellä. Kasvot olivat
+valkoiset ja kauniit kuin ennenkin, mutta näyttivät tanakammilta ja
+leveämmiltä.
+
+-- "No, onko kuinkakin monta kurppaa ammuttu", kysäsi hän, nostaen
+lakkiansa hymyillen ja pyyhkäisten kädellään mustia kiharoitansa. "Te
+käytte linnustamassa meidän koivikossa. No olkaa niin hyvä; emme me
+kiellä. Päinvastoin..."
+
+-- "Tänään en ole ampunut mitään", virkoin minä, vastaten hänen
+ensimmäiseen kysymykseensä; "ja teidän koivikostanne lähden minä tuossa
+paikassa."
+
+Sletkin pani kiireesti lakin päähänsä. "Älkää toki! Miksikäs niin?
+Emmehän me aja teitä pois, -- olemme päinvastoin iloisia siitä. Samaa
+sanoo Eulampia Martinownakin. Eulampia Martinowna, käykääs tänne. Minne
+ihmeelle te olette lymynneet?" Eulampian pää pisti esille pensaista;
+mutta itse hän ei tullut luoksemme. Hän oli tullut entistänsä
+kauniimmaksi viime aikoina, näytti kuin olisi kasvanut ja lihonnut.
+
+-- "Minun on todellakin mieleni hyvä", jatkoi Sletkin "että kohtasin
+teidät. Te olette tosin nuori vielä, mutta ymmärrystä teillä on kyllä.
+Äitinne suvaitsi eilen suuttua minuun, eikä ottanut kuullakseen mitään
+selityksiä, vaikka minä, sen näkee taivaan Jumala, en ole syypää
+mihinkään. Martin Petrovitsh'in kanssa ei voi enää muutoin
+menetelläkään; hän on aivan kuin lapsi. Emmehän me, herrainen aika,
+toki voi täyttää kaikkia hänen oikkujansa! Mutta arvossa me kyllä
+pidämme, niinkuin tulee ja sopii. Kysykää vaikka Eulampia
+Martinownalta."
+
+Eulampia ei liikkunut. Tavallinen ylenkatseellinen hymy leijui hänen
+huulillansa ja hellyyttä vailla oli kauniiden silmien katse.
+
+-- "Mutta miksikäs te Wladimir Wasiljevitsh, möitte Martin
+Petrovitsh'in hevosen?" (Minua kaiveli erittäinkin tuo hevonen, joka
+nyt oli talonpojan omana.)
+
+-- "Miksikö möimme hänen hevoisensa, niinkö? No mutta, ajatelkaahan
+toki: minnekäs siitä olisi ollut? Heiniä vaan söi ilmaiseksi.
+Talonpojalla se edes saattaa kyntää. Ja milloin Martin Petrovitsh vaan
+haluaa lähteä ajelemaan jonnekin, niin ei hänen tarvitse muuta kuin
+pyytää meiltä hevosta. Emme me sitä häneltä kiellä. Pyhäpäivinä,
+jolloin hevosilla ei ole mitään työtä, -- vallan kernaasti!"
+
+-- "Wladimir Wasiljevitsh!" virkkoi Eulampia kumeasti, ikäänkuin
+kutsuen häntä pois, liikahtamatta kumminkaan paikaltansa. Hän
+pyöritteli kädessään raatamokukkia ja katkoi niiltä päitä, lyöden niitä
+vastatusten.
+
+-- "Niin ja sitten tuo Maksimka, kasakkipoika", jatkoi Sletkin. "Martin
+Petrovitsh valittaa miksikä muka me otimme pojan häneltä pois ja
+panimme oppiin. Mutta sanokaas nyt itse: mitä kummia hän olisi tehnyt
+Martin Petrovitsh'in luona? Tyhjää olisi toimittanut eikä muuta mitään.
+Eikä hän osaa passarina olla kunnon lailla, sillä hän on niin tuhma ja
+nuorikin. Nyt sen sijaan on poika satulantekijän opissa. Hänestä tulee
+hyvä käsityöläinen; saapi hyötyä itselleen ja rupeaa meillekin veroa
+maksamaan. Ja tämä on meidän pienessä taloudessa sangen tärkeä seikka.
+Meidän pienessä taloudessa ei saa laimin lyödä mitään."
+
+-- "Ja tämmöistä miestä sanoi Martin Petrovitsh räpäleeksi!" ajattelin
+minä. "Mutta kukas nyt lukee Martin Petrovitsh'ille?" kysyin
+Sletkin'iltä.
+
+-- "Mitäpäs siellä olisi lukemista. Olihan siellä ennen yksi kirja
+mutta onneksi sekin joutui pois, minne lienee joutunutkaan. Mitäs siitä
+lukemisesta enää tuossa iässä?"
+
+-- "Kukas häneltä partaa ajaa?" kysyin minä taas.
+
+Sletkin naurahti, ikäänkuin hyväksyen minun leikinlaskuani. "Eipä
+kukaan. Ensi alussa hän kärventeli partaansa kynttilässä, mutta nyt on
+päästänyt kasvamaan. Ja kaunis parta onkin!"
+
+-- "Wladimir Wasiljevitsh!" toisti Eulampia vaatimalla. "Wladimir
+Wasiljevitsh, kuuletteko?"
+
+Sletkin viittasi hänelle.
+
+-- "Vaatteet hänellä on päällä, kengät on jalassa", jatkoi Sletkin,
+"syöpi samaa kuin mekin. Mitäs hän vielä olisi vailla? Ja itsehän hän
+vakuutti, ett'ei tahdo maailmassa enää pitää huolta muusta kuin
+sielustansa. Jospa hän ottaisi huomatakseen edes sen, että kaikki on
+nyt, tavalla tai toisella, meidän. Valittaa näet sitäkin, ett'emme
+maksa hänelle palkkaa. Eihän meillä itselläkään ole aina rahoja
+käsillä; ja mitä hän tekee rahoilla, koska hänellä on kaikki valmista.
+Ja me kohtelemme häntä kuin omaista ainakin; totisesti. Esimerkiksi ne
+huoneet, joissa hän asuu, ne nyt olisivat meille niin tarpeen, että...
+Ei tahdo talossa kääntymään päästä. Mutta emmepäs puhu mitään, sallimme
+hänen olla niissä. Koetammepa ukolle huvitustakin hankkia. Tuossa
+äskönkin toin minä Pietarin päiviksi hänelle e-rin-o-maisia ongen
+koukkuja kaupungista, oikein englantilaisia, kalliita onkia! Meillä on
+lammessa ruutanoita. Siellähän hänen sopii aikaansa kuluttaa. Istuisi
+siellä tunnin, mitäpä toisenkin, -- jopa päästiin keitolle. Se on
+vanhoille miehille erittäin sopiva ajanvietto."
+
+-- "Wladimir Wasiljevitsh!" sanoi päättävästi Eulampia kolmannen
+kerran, viskaten kauas luotaan heinät, joita oli käsissään pyöritellyt.
+"Minä lähden." Meidän katseemme kohtasivat toisiansa. "Minä lähden,
+Wladimir Wasiljevitsh!" toisti hän ja katosi pensaitten taa.
+
+-- "Heti paikalla, Eulampia Martinowna, heti paikalla!" huudahti
+Sletkin. "Martin Petrovitsh itsekin hyväksyy käytöksemme", jatkoi hän,
+kääntyen jälleen minuun. "Ensin hän tosin oli pahoillaan; jopa
+valittikin, ennenkuin käsitti ja pääsi perille, ymmärrättehän. Hän oli,
+kuten muistatte, tuommoinen kiivas, tulinen mies. -- Älä Herra saata!
+-- mutta nyt on käynyt aivan hiljaiseksi, eikä kummakasin, kun on
+huomannut mitä hänen rauhaansa sopii. Teidän äitinne vihastui minuun.
+-- Herrainen aika, kuinka hän vihastui... No se on tietty: rouva ei
+tahtoisi päästää valtaa käsistään, aivan kuin Martin Petrovitsh'kin
+ennen vanhaan; mutta käykäähän te talossa, katsokaa miten asiat ovat
+ja kertokaa sitten äidillenne, milloin puheeksi tulee. Natalia
+Niholajewnan hyvät työt minä kyllä muistan; mutta pitäähän sitä elää
+meidänkin."
+
+-- "Mutta mitenkäs Shitkow sai rukkaset?" kysyin minä.
+
+-- "Fedulitshko? Tuo lälläkö?" Sletkin kohautti olkapäitään. "Mutta,
+hyvät ihmiset, mihinkäs hänestä olisi ollut? Ikänsä on ollut
+sotamiehenä ja nyt olisi meininki ruveta isännöimään. Minä, sanoi,
+osaan kyllä pitää talonpoikia kurissa. Minä, muka olen tottunut
+antamaan vasten naamaa. Ei hän kelpaa siihenkään. Taidolla sitä pitää
+vasten naamaakin antaa. Ja sitä paitsi Eulampia Martinowna se itse
+antoi hänelle rukkaset. Eihän semmoisesta miehestä ole mihinkään.
+Hunningolle olisi mennyt koko talous."
+
+-- "Ho-hoi!" kuului Eulampian heleä ääni.
+
+-- "Heti paikalla!" vastasi Sletkin.
+
+Hän ojensi minulle kätensä. Minä puristin sitä, vaikka
+vastenmielisesti.
+
+-- "Jääkää hyvästi, Dmitri Semenovitsh", virkkoi Sletkin, paljastaen
+valkoiset hampaansa. "Ampukaa vaan kurppia kylliksenne, se on liikkuva
+lintu, ei ole kenenkään oma. Mutta jos jänis sattuisi, niin etteköhän
+säästäisi sitä: se on meidän saaliitamme. Niin ja vielä yksi asia:
+etteköhän te antaisi minulle pentua koirastanne? Olisin hyvin
+kiitollinen."
+
+-- "Ho-hoi!" kajahti uudestaan Eulampian ääni.
+
+-- "Ho-hoi-hoi!" vastasi Sletkin ja riensi pensastoon.
+
+
+
+
+XIX.
+
+
+Muistan vielä, kuinka minussa, yksikseni jäätyäni, asui ajatus:
+miksikähän se Harlow ei läimäyttänyt Sletkin'iä "niin ett'ei olisi
+märkää paikkaakaan hänestä jäänyt jäljelle", ja mitenkähän Sletkin ei
+peljännyt sellaista kohtaloa? Nähtävästi oli Martin Petrovitsh
+todellakin käynyt hiljaiseksi, arvelin minä, ja yhä enemmän rupesi
+mieleni tekemään, päästä Jeskovoon ja saada edes toisella silmällä
+nähdä tuota jättiläistä, jota en milloinkaan voinut ajatella
+ahdistettuna ja hiljaisena. Olin jo saapunut metsän rinteelle, niin
+tuossapa äkkiä aivan jalkojeni juuresta pyrähti lentoon suuri kurppa,
+kovasti läpyttäen siipiänsä ja lensi tiheikköön päin. Minä tähtäsin,
+mutta lukko petti. Minua harmitti kovasti, sillä kovin oli lintu korea,
+ja päätin kuin päätinkin koettaa eiköhän tuota vielä saisi ylös. Läksin
+painumaan sinnepäin, jonne lintu oli lentänyt ja kuljettuani pari sataa
+askelta, näin vähäisellä nurmikolla, tuuhean koivun alla -- en kurppaa
+-- vaan samaisen herra Sletkin'in. Hän makasi seljällänsä, kädet niskan
+alla, ja katseli ylös taivaalle, tyytyväisesti hymyillen ja hiljaa
+heilutellen vasenta jalkaansa oikean polven päällä. Hän ei huomannut
+minun lähenemistäni. Nurmikolla, muutaman askelen päässä hänestä,
+astuskeli Eulampia, maahan tuijottaen. Hän näkyi etsivän jotakin
+ruohosta, -- sieniäkö sitten lienee etsinyt vai mitä -- silloin tällöin
+notkistuen alas, kättään kurottaen ja laulellen puoli-ääneen. Minä
+pysähdyin samassa ja rupesin kuuntelemaan. Ensi alussa en voinut
+eroittaa mitä hän lauloi, mutta sitten kuulin aivan selvästi seuraavat
+säkeet tunnetusta vanhasta laulusta:
+
+ Tule, tule, ukonpilvi, tule vainenkin
+ Tapa, tapa multa appi-taatto taitenkin
+ Iske, nuoli, iske anoppihin-äitihin
+ Nuoren vaimon minä kyllä tapan itsekin.
+
+Eulampia lauloi yhä kovemmin ja kovemmin; erittäinkin kuuluvasti äänsi
+hän viimeiset sanat. Sletkin se loikoi loikomistaan nurmella,
+naurahdellen, mutta tyttö näytti vaan alin-omaa kiertelevän hänen
+ympärillään.
+
+-- "Katsopas vaan", virkkoi hän viimein, "kaikkia niille päähän
+pölähtääkin."
+
+-- "Kuinka niin?" kysyi Eulampia. Sletkin kohotti vähän päätänsä.
+
+-- "Kuinkako niin? Mitäs lauluja sinä oikeastaan laulat?"
+
+-- "Täytyyhän laulu laulaa niin kuin se on, Wolodja", vastasi Eulampia,
+kääntyi ympärinsä ja havaitsi minut. Me huudahdimme yht'aikaa ja
+riensimme eri haaroille.
+
+Minä kiirehdin pois lehdosta ja astuttuani pienen kedon poikki olin
+Harlow'in puutarhan edustalla.
+
+
+
+
+XX.
+
+
+Mitä minä sain nähdä -- sitä ei minulla ollut aikaa mietiskellä ja
+turhaa se olisi ollutkin. Minä astuin puutarhan aitaviertä.
+Hopeapoppelit eivät vielä olleet pudottaneet yhtään lehteä, vaan
+levitteliivät ja kimaltelivat upeina. Moniaan silmän-räpäyksen perästä
+tuli niiden oksien välistä näkyviin Martin Petrovitsh'in piha ja
+rakennus. Koko hovi näytti minusta puhdistetulta ja järjestetyltä;
+kaikkialla näkyi alin-omaisen ja ankaran huolenpidon jälkiä. Anna
+Martinowna ilmestyi kuistille ja sirristäen vaalean sinisiä silmiänsä
+katsoi kauan lehtoon päin.
+
+-- "Näitkö herraa?" kysäsi hän pihalla kulkevalta talonpojalta.
+
+-- "Wladimirko Wasiljitsh'iä?" vastasi toinen, siepaten lakin päästään.
+"Tuonnehan se taisi mennä, tuonne viidakkoon."
+
+-- "Tiedän minä sen itsekin. Mutta eikö hän ole tullut takaisin? Etkö
+nähnyt häntä?"
+
+-- "Ka ... en ole."
+
+Mies seisoi edelleen Anna Martinownan edessä, lakki kourassa.
+
+-- "Saat mennä", virkkoi rouva. "Tahi ... maltas... Missä on Martin
+Petrovitsh? Tiedätkö?"
+
+-- "Niin, Martin Petrovitsh, niinkö?" vastasi mies laulavalla äänellä,
+kohottaen vuoroin oikeata, vuoroin vasenta kättään, ikäänkuin osoittaen
+jotakin suuntaa. "Siellähän se istuu tuolla lammen rannalla, ongenvapa
+kourassa. Niin, siellä istuu ruo'istossa, ongenvapa kourassa. Kalojako
+hän siellä onkinee, vai mitä."
+
+-- "Hyvä. Saat mennä", virkkoi Anna Martinowna, "ja korjaa tuo pyörä
+tuosta pihalta."
+
+Mies juoksi täyttämään hänen käskyänsä. Anna Martinowna viipyi vielä
+hetkisen kuistilla, yhä katsellen lehtoon päin. Senjälkeen hän vähäsen
+häristi kädellään ja palasi verkalleen taloon.
+
+-- "Aksjutka!" kuului hänen käskevä äänensä oven takaa.
+
+Anna Martinowna oli ärtyneen näköinen, ja hänen muutoinkin ohuet
+huulensa olivat omituisen lujasti puristuneet yhteen. Pukunsa oli
+huolimaton ja valloilleen päästetty palmikko valui hänen hartioillaan.
+Mutta sittenkin huolimatta hänen leväperäisestä puvustaan, hänen
+ärtymisestään, näytti hän yhä vieläkin viehättävältä, ja minä olisin
+mielelläni suudellut hänen kapeata kättänsä, joka sekin näytti
+suuttuneelta ja jolla hän pari kertaa harmissaan heitti taakse tuuheaa
+tukkaansa.
+
+
+
+
+XXI.
+
+
+-- "Onkohan Martin Petrovitsh'istä sitten todellakin tullut kalamies?"
+kyselin itseltäni, kulkien lammelle päin, joka oli toisella puolen
+puutarhan. Minä astuin sulkusillalle ja katsahdin puoleen ja toiseen.
+Ei näkynyt Martin Petrovitsh'iä missään. Läksin astumaan lammen toista
+rantaa ja vihdoin, melkein lammen päässä, pienen lahdelman rannalla,
+litteäin ja taittuneiden, hallavain ruo'onkorsien keskessä näin suuren,
+harmaan möhkäleen. Tähystin tarkemmin: siinä oli Harlow. Siinä hän
+istui paljaalla maalla, jalat allaan, lakitta päin, pörrötukkaisena,
+saumoilta ratkennut liinainen takki päällä. Hän istui niin hiljaa, että
+rantasipi, minun lähestyessäni, pyrähti kuivuneesta lietteestä parin
+askeleen päässä hänestä ja läksi lentämään, siipiään räpytellen ja
+piipitellen, veden pintaa pitkin. Nähtävästi ei ollut sen läheisyydessä
+pitkään aikaan kukaan liikkunut, ja säikäyttänyt häntä. Niin tavattoman
+näyn tarjosi Harlow tuossa, että koirani, hänet nähtyään, paikalla jäi
+seisomaan, laski häntänsä ja rupesi murajamaan. Harlow käänsi
+pikkuruisen päätänsä ja kiinnitti minuun ja koiraani kummalliset
+katseensa. Kovin muutti hänen muotoansa parta, lyhyt, mutta tiheä,
+kähäräinen, valkoisissa takkuevissa. Oikeassa kädessään hän piteli
+vapaa, jonka toinen pää hiljalleen heilui veden pinnassa. Sydämmeni
+säpsähti ehdottomastikin. Rohkaisin kumminkin itseni, astuin hänen
+luokseen ja tervehdin häntä. Hän rupesi hitaasti puristelemaan
+silmiänsä, niinkuin olisi vasta herännyt.
+
+-- "Martin Petrovitsh!" alotin minä, "kalojakos sitä ongitaan?"
+
+-- "Niin ... kaloja", vastasi hän käheällä äänellä ja tempasi ongen
+ylös: vavan päässä roikkui kyynärän pituinen pätkä siimaa ilman
+koukkua.
+
+-- "Siimahan teilt' on katkennut!" huomautin minä ja huomasin samassa,
+ett'ei hänellä ollut sankoa eikä matosiakaan mukanansa... Ja mitäpäs
+siitä onkimisesta syyskuussa!
+
+-- "Onko katkennut?" virkkoi hän ja pyyhkäsi kädellään kasvojansa. "No
+yks kaikki!"
+
+Hän heitti ongen uudelleen.
+
+-- "Natalia Niholajewnan poika, niinkö?" kysäsi hän parin minutin
+perästä, joitten kuluessa olin katsellut häntä salaisella
+kummastuksella. Laihtunut hän tosin oli, mutta näytti sittenkin
+jättiläiseltä; mutta minkälaisessa puvussa hän oli ja kuinka
+laskehtinut!
+
+-- "Niin aivan", vastasin minä. "Minä olen Natalia Niholajewna B:n
+poika."
+
+-- "Terveenä, vai?"
+
+-- "Äitini voi hyvin. Hän otti kieltonne pahakseen", lisäsin sitten,
+"hän ei ensinkään odottanut sitä, että te kieltäytyisitte tulemasta
+hänen luoksensa."
+
+Martin Petrovitsh painoi päänsä.
+
+-- "Oletkos sinä käynyt siellä?"
+
+-- "Missä?"
+
+-- "Tuolla hovissa? Et vainen! No käypäs siellä. Mitäpäs sinä täältä
+haet? käy siellä, käy. Mitäs sinä minun kanssani tulit haastelemaan? En
+minä kärsi semmoista."
+
+Hän oli vaiti kotvasen.
+
+-- "Aina sinä vaan pyssyn kanssa hyörit! Nuorena minäkin juoksentelin
+samoja teitä. Mutta isä ... niin, minä kunnioitin isääni, vähän toisin
+kuin nää nykyiset. Isä otti ja löylytti minut ratsupiiskallaan ... ja
+siinä se oli sen laulun loppu! Enkä kuljeksinutkaan enää maita
+mantereita; sillä minä kunnioitin häntä... Hoh-hoi-jaa!"
+
+Harlow oli jälleen vaiti hetkisen.
+
+-- "Äläkä jää tänne, sinä", alkoi hän jälleen. "Mene ja käy hovissa,
+siellä on huushollit nyt erinomaiset. Wolodka'..." Hän takertui vähäsen.
+"Niin, Wolodka on sukkela mies! Reipas poika! Ja roisto kanssa."
+
+Minä en tiennyt mitä sanoa. Martin Petrovitsh puhui hyvin tyynesti.
+
+-- "Käy tyttäriänikin katsomassa. Muistathan: minulla oli kaksi tytärtä
+Ne ovat emäntinä ne -- nokkelat molemmat. Minä tulen vanhaksi,
+veikkonen, olen astunut syrjään. Lepoon, näethän...
+
+"Kyll' on lepo!" ajattelin minä, katsahtaen ympärilleni.
+
+-- "Martin Petrovitsh!" virkoin minä ääneen. "Teidän pitää
+välttämättömästi tulla meille."
+
+Harlow katseli minuun.
+
+-- "Mene veikkonen tiehes jo."
+
+-- "Älkää pahoittako äitini mieltä; tulkaa!"
+
+-- "Mene sinä, veikkonen, pois", toisti hän. "Mitä sinulla on puhumista
+minun kanssani?"
+
+-- "Ellei teillä ole ajokaluja, niin äitini lähettää teille omansa."
+
+-- "Mene pois!"
+
+-- "Kulkaahan Martin Petrovitsh!"
+
+Harlow painoi taaskin päänsä; ja minusta näytti kuin olisivat hänen
+tummenneet, ikäänkuin mullalla peitetyt, kasvonsa hiukan punehtuneet.
+
+-- "Tulkaa todellakin", jatkoin minä. "Mitäs te istutte ja itseänne
+rasitatte?"
+
+-- "Mitenkä: rasitatte?" kysyi hän, pannen painoa joka sanalle.
+
+-- "No niinpä vaan että rasitatte", toistin minä. Harlow vaikeni ja
+näkyi vaipuneen ajatuksiinsa.
+
+Tästä vaitiolosta rohkaistuna päätin olla suora ja puhua suuni
+puhtaaksi. (Älkää unohtako, että minä olin silloin kaikkiansa
+viidentoista vanha.)
+
+-- "Martin Petrovitsh!" aloitin minä, istahtaen hänen viereensä. "Minä
+tiedän kaikki, ihan kaikki! Minä tiedän kuinka vävy kohtelee teitä, --
+tietysti tyttärienne suostumuksella. Ja millaisessa tilassa te nyt
+olette? Mutta eihän ole syytä epätoivoon!"
+
+Harlow oli yhä vaiti. Vapa vaan oli kirvonnut hänen kädestään. Ja minä
+-- voi kuinka ymmärtäväinen, millainen filosofi olinkaan mielestäni!
+
+-- "Kyllähän se on totta", jatkoin minä, "että te teitte
+varomattomasti, kun annoitte tyttärillenne kaikki tyyni. Se oli jalosti
+tehty enkä minä suinkaan rupea teitä moittimaan. Meidän aikoinamme
+tuollainen teko on harvinaista. Mutta jos teidän tyttärenne ovat niin
+kiittämättömät ... niin teidän sopii osoittaa ylenkatsetta ... niin
+juuri, ylenkatsetta ... eikä ruveta suremaan..."
+
+-- "Ole vaiti!" kuiskasi äkkiä Harlow hammastaan purren, ja hänen
+silmänsä, jotka olivat olleet kiinnitettyinä lampeen, alkoivat
+välähdellä pahaenteisesti. "Mene pois!"
+
+-- "Mutta, Martin Petrovitsh!"
+
+-- "Mene, kuulitkos! Taikka minä tapan sinut!" Olin jo siirtymäisilläni
+aivan hänen rinnallensa; mutta viimeiset sanat kuultuani hyppäsin
+vasten tahtoanikin seisomaan.
+
+-- "Kuinka te sanoitte, Martin Petrovitsh?"
+
+-- "Minä tapan sinut, kuulethan: mene tiehes!" Nämä sanat puhkesivat
+hänen rinnastaan hurjana huutona, ärjymisenä. Päätään hän ei kumminkaan
+kääntänyt, vaan katsoi vimmastuneena suoraan eteensä.
+
+-- "Otan ja viskaan sinut tuonne veteen kaikkine hupsuine neuvoinesi,
+-- kyllä minä näytän sinulle, mitenkä vanhoja ihmisiä häiritään, senkin
+penikka!"
+
+"Ihanhan tuo mies on hullu!" juolahti mieleeni.
+
+Nina katselin häneen tarkemmin ja hämmästyin kokonaan. Martin
+Petrovitsh itki! Kyynel toisensa perästä vieri hänen silmistään
+poskelle ... mutta kasvoilla asui selvä raivo...
+
+-- "Mene nyt!" kiljasi hän vielä kerran, "muutoin tapan sinut,
+jumaliste! Jott'ei kenenkään iskisi mieleen..."
+
+Hän väräytti koko ruumistansa syrjään ja irvisti suunsa, niinkuin
+metsäkarju. Minä sieppasin pyssyni ja juoksemaan pois. Koirani läksi
+haukkuen minun perääni. Sekin oli säikähtänyt.
+
+Kotia tultuani tietysti en puhunut äidilleni sanaakaan kaikesta siitä
+mitä olin nähnyt, mutta kohdattuani Souvenir'in -- hitto ties miten se
+tuli -- kerroin hänelle kaikki tyyni. Tämä ilkeä mies tuli niin
+iloiseksi minun kertomuksestani, rupesi niin vingahdellen nauramaan ja
+oikein hypähtelemään ilosta, että olin vähällä lyödä häntä.
+
+-- "Hei!" sanoi hän, ollen pakahtua nauruun. "Tekisipä mieleni nähdä
+mitenkä tuo pöhkelö, tuo 'ruostalainen' Harlow, on kömpinyt lietteesen
+ja istuu siinä..."
+
+-- "Menkää lammelle hänen luokseen, jos niin haluttaa."
+
+-- "Niin, entäs jos hän tappaa?"
+
+Kylläni sain jo Souvenir'ista; minua kadutti kertomiseni.
+
+Shitkow, jolle hän kertoi tämän tapauksen, katsoi asiaa vähän toiselta
+kannalta.
+
+-- "Kyllä tässä vielä täytyy panna polisia hakemaan", päätti hän;
+"kukaties pitää saada komppania sotamiehiäkin." Hänen aavistuksensa
+sotamieskomppaniasta ei käynyt toteen; mutta tapahtuipa sittenkin
+jotakin erin-omaista.
+
+
+
+
+XXII.
+
+
+Lokakuun keskivaiheilla, noin kolme viikkoa sen jälkeen kuin olin
+kohdannut Martin Petrovitsh'in, seisoin huoneeni akkunassa, talomme
+toisessa kerroksessa ja mitäkään erittäin mietiskelemättä, surumielin
+katselin pihalle ja sen takana kulkevalle tielle. Ilma oli viidettä
+päivää ollut aivan ilkeä; varpusetkin olivat vaienneet; peltovarikset
+olivat jo aikaa sitten kadonneet. Tuuli vuoroin ulvahteli, vuoroin
+huimasti vinkui; matala rumanvaalea taivas ilman mitäkään heleyttä
+muuttelehti lyijynkarvaiseksi, vielä kolkommaksi ja sadetta tulla
+pauhasi lakkaamatta; se koveni kovenemistaan, tullen yhä enemmän
+vinosti, ja rapisevana virtana vuotaen pitkin akkunan ruutuja.
+
+Puut olivat jo kokonaan paljaiksi raastetut ja käyneet harmaiksi
+semmoisiksi; eihän niissä enää näkynyt olevan mitään ottamista, mutta
+tuuli se vaan tuli, tuli ja -- alas taas niitä tuivertamaan. Kaikkialla
+oli rapakoita, täynnä keltaisia lehtiä; ja niiden pinnalla pitivät isot
+kuplat sitä iloa, haljeten ja uudestaan syntyen, hypähdellen ja
+liukuen. Teillä oli likaa polvia myöten; vilu tunkeentui huoneisin,
+vaatteiden alle, hamaan luihin asti; kylmän väreitä kulki pitkin
+ruumista -- ja voi sentään kuinka ilkeältä tuntui sydämmessä. Niin
+juuri, ilkeältä eikä surulliselta. Siltä vaan tuntui kuin ei maailmassa
+enää milloinkaan tulisi päivänpaistetta eikä kimaltelua eikä värien
+vaihteluja, vaan aina pysyisi tämä loka ja liete ja harmaa märkyys ja
+ilkeä kosteus, aina vaan huikea tuuli ulvoisi ja vonkuisi!
+
+Tuossa seisoin ajatuksissani akkunan ääressä ja muistan kuin
+muistankin: pimeys tuli äkisti päälle, tuommoinen sinervä pimeys,
+vaikk'ei kello näyttänyt enempää kuin kaksitoista. Äkkiä näytti
+minusta, niinkuin pihan poikki portilta kuistille päin olisi juosta
+vilaissut karhu, tosin ei nelinkontin, kulkena, vaan sellainen kuin
+sitä kuvataan, kun se kohoaa takajaloilleen. En uskonut silmiäni.
+Ellei se ollut karhu, niin ainakin se oli jotakin suurta, mustaa,
+pörröistä... En ennättänyt vielä saada selville, mikä se mahtaisi olla,
+kun alhaalla äkkiä kuului ankara kolina. Tuntui kuin olisi jotakin
+aivan odottamatonta, jotakin kauheata rynnännyt taloon. Nousi hälinä ja
+juoksu...
+
+Minä läksin nopeasti alas ja riensin ruokasaliin.
+
+Vierashuoneen ovessa, kasvot minuun, seisoi äitini kuin ukonnuolen
+iskemänä; hänen takanaan näkyi muutamia säikähtyneitä naisten kasvoja.
+Pehtori, kaksi lakeijaa, kasakkipoika tunkeilivat etuhuoneen ovessa,
+hämmästyneinä ja suut auki; mutta keskellä ruokasalia seisoi polvillaan
+äsköinen kummitus, jonka olin nähnyt rientävän pihan poikki: siinä se
+seisoi likaisena ylt'yleensä, pörröisenä raastettuna ja märkänä, niin
+märkänä, että höyrysi ja vesi virtana vuoti pitkin lattiaa; siinä se
+seisoi raskaasti heiluen ja ikäänkuin henkitoreissaan. Ja kuka oli tämä
+kummitus?
+
+Harlow!
+
+Minä tulin sivulta päin enkä nähnyt hänen kasvojansa vaan sen sijaan
+hänen päänsä, jota hän piteli kiinni, likistäen kämmeniään lialla
+tahrattua tukkaa vasten. Hän hengitti raskaasti, suonenvetoisesti;
+kuului oikein pulputusta hänen rinnastaan -- eikä koko tuossa
+tahratussa kasassa muuta voinut selvästi eroittaa kuin pikkaraiset,
+oudosti vilkuilevat silmät. Hän oli kauhea! Mieleeni muistui se korkea
+virkamies, jonka suun hän oli tukkinut, kun toinen oli tehnyt
+vertauksia mastodanttiin. Tuonnäköinen mahtoi tuo vedenpaisumuksen
+takainen eläin todellakin olla, vast'ikään pelastuneena toisen
+väkevämmän eläimen kynsistä, joka oli hänen kimppuunsa hyökännyt
+alkuaikaisten rämetten ikuisissa lietteissä.
+
+-- "Martin Petrovitsh!" huudahti vihdoin äitini, lyöden käsiään yhteen.
+"Sinäkö se olet? Herra Jumala kuitenkin!"
+
+-- "Minä ... minä..." kuului katkonainen ääni, lausuen jokaisen sanan
+ikäänkuin vaivalla ja ponnistuksella. "Voi sentään! Minä tässä olen!"
+
+-- "Mutta kuinkas sinun on laitasi, Herra siunatkoon!"
+
+-- "Natalia Niholow ... na ... minä tulin teille ... suoraan kotoa
+juoksujalassa..."
+
+-- "Tämmöisessä liassa! Ethän sinä ole ihmisen näköinenkään. Nousehan
+ja istu toki... Ja te", käski hän sisäpiikoja, "juoskaa joutuun hakemaan
+pyyhkimiä. Ja eikös olisi kuivia vaatteita?" kysyi hän pehtorilta.
+
+Pehtori osoitti kädellään että mistäpäs, muka, ne vaatteet otti noin
+suuret.
+
+-- "Voishan sitä sentään tuoda peitteen", ilmoitti hän; -- "tahikka on
+meillä uusi hevosloimi."
+
+-- "Mutta nousehan sinä, Martin Petrovitsh, ja käy istumaan", toisti
+äitini toistamistaan.
+
+-- "Pois on minut ajettu, rouva kulta", voivotti vihdoin Harlow,
+heittäen päänsä taaksepäin ja ojentaen kädet eteen. "Pois on ajettu,
+Natalia Niholajewna! Omat tyttäret omasta kodistani..."
+
+Äidiltäni pääsi huudahdus.
+
+-- "Mitä sinä sanot? Poisko ajettu. Voi syntiä ja häpeää!" (Hän risti
+silmänsä.) "Mutta nousehan sinä Martin Petrovitsh, tee nyt se hyvä
+työ."
+
+Kaksi sisäpiikaa tuli huoneesen ja seisattuivat pyyhkimet kädessä
+Harlow'in eteen. He eivät nähtävästi voineet käsittää, miltä puolen
+heidän piti käydä käsiksi tuommoiseen likakasaan.
+
+-- "Pois minut ajoivat, rouva hyvä, pois ajoivat", kertoeli sillä välin
+Harlow.
+
+Pehtori tuli takaisin tuoden mukanaan suuren villaisen peitteen. Hänkin
+pysähtyi neuvotonna. Souvenir'in pää pilkisti ovesta ja katosi jälleen.
+
+-- "Martin Petrovitsh! nouse nyt ja istu, ja kerro kaikki
+järjestyksessä!" komensi äitini päättävästi.
+
+Harlow nousi... Pehtori tahtoi auttaa häntä, mutta likasi vaan kätensä
+ja peräytyi ovelle, sormiaan puistellen. Horjahdellen sekä heiluen
+puoleen ja toiseen pääsi Harlow vihdoin tuolin ääreen ja istui siihen.
+Sisäpiiat tulivat jälleen hänen luoksensa pyyhkimineen, mutta hän
+poisti heidät luotaan käden viittauksella eikä huolinut peitteestäkään.
+Äitinikään ei ruvennut vaatimaan: Harlow'ia oli ilmeisesti mahdoton
+saada kuivaksi. Lattialle jääneet jäljet vaan pyyhkäistä hotaistiin.
+
+
+
+
+XXIII.
+
+
+-- "Mutta mitenkäs ne sinut ajoivat pois?" kysyi äitini Harlow'ilta,
+heti kuin tämä oli vähän puhaltanut.
+
+-- "Rouva kulta! Natalia Niholajewna!" alkoi hän ponnistuksella, ja
+taas oudostutti minua hänen silmäinsä vilkkuminen, "toden sanon teille:
+enimmän syypää olen minä itse."
+
+-- "Sepä se. Et tahtonut silloin totella minua", virkkoi äitini,
+laskeutuen nojatuoliin ja hiljaa viuhtoen hyvänhajuisella
+nenäliinallaan: kovin läksi katkera löyhkä Harlow'ista ... rämeessä ei
+haise niin kovasti.
+
+-- "Ei se minun syyni siinä ole, hyvä rouva, vaan ylpeydessä se on.
+Ylpeys se minut kukisti niinkuin kuninkaan Nebukadnetsarin. Minä
+ajattelin: onhan taivaallinen Isä antanut minulle viisautta ja
+ymmärrystä; minkä siis kerran päätin, niin siten sen olemankin pitää.
+Mutta sitten tuli tuo kuoleman pelko ... ja silloin minä ihan suunnalta
+pois. Annas muka kun vielä viimeisilläni näytän miehen voiman ja
+mahdin! Minä annan heille lahjat ... ja heidän pitää hamaan hautaan
+asti tunteman..." Harlow alkoi äkkiä liikkua rauhattomasti tuolillaan.
+"Mutta kuni kopisen koiran he ajoivat minut pois kotoa. Siinä se
+kiitollisuus."
+
+-- "Mutta milläs tavalla..." yritti äitini puhua.
+
+-- "Kasakkipojan Maksimkan ottivat minulta pois", keskeytti Harlow.
+Hänen silmänsä vilkuivat edelleen, hänen istuessaan molemmat kädet
+leuan alla, sormet ristissä. "Ajopelit ottivat pois, kuukausmuonat
+vähensivät, säädettyä palkkaa eivät maksaneet, -- sanalla sanoen
+pinnistivät joka taholta. Minä en puhunut mitään, kärsin vaan. Ja
+kärsimiseenkin oli syynä ... voi sentään ... yhä vaan tuo ylpeys! Ei
+pitänyt häjyjen vihamiesten päästä sanomaan, että kas muka kuinka nyt
+vanhaa pöllöä kaduttaa. Ja varoitittehan tekin rouva hyvä minua:
+kyynäspäätäs muka et saa purruksi! No niin, minä kärsin vaan... Mutta
+tänään! Astun kamariini: se on jo otettu, vuoteenikin oli viety --
+aittaan! Saatat sinä muka sielläkin maata. Armoilla sinä muutoinkin
+elät, ja kamarisi on meille tarpeen. Ja tätä puhui minulle kuka?!
+Wolodka Sletkin, roisto, perk..."
+
+Harlow'in ääni katkesi.
+
+-- "Entäs tyttäret? Entäs he?" kysäsi äitini.
+
+-- "Minä yhä vaan kärsin", jatkoi Harlow kertomustaan. "Ja katkeralta
+tuntui minusta, voi kuinka tuntuikaan katkeralta ... ja hävetti minua
+kanssa. En olisi tahtonut Jumalan päivää nähdä. Siksipä minä, hyvä
+rouva, en tahtonut teidänkään luokse tulla, juuri siitä syystä, ett'en
+iljennyt, että hävetti. Voi rouva kulta! Kyllä minä koettelin jos
+mitäkin: koettelin hyvällä, koettelin uhata, koettelin pyytää, ... niin
+... kumartelinkin ... näin juuri kumartelin" (Harlow näytti). "Ja
+kaikki turhaan! Ja kaikki minä vaan kärsin. Ensi alussa, ensimmäisessä
+vimmassa oli mulla muutakin mielessä: otan, aattelin minä, viskaan
+tässä kaikki nurin, nurin, kukistan ja tuhoan, niin ett'ei
+siemenjyvästä jäämään pidä... Saavat nähdä ja tuta! Mutta -- hiljenin
+sitten. Risti on minulle pantu, aattelin; kuolemaan pitää valmistua
+minun ja tänään kuin koiran ajoivat ulos! Ja kuka? Wolodka! Entäs
+tyttäret? kysytte te. Onkos heillä sitten mitään omaa tahtoa. Wolodkan
+orjia he ovat eivätkä muuta mitään."
+
+Äitini ihmettelemään.
+
+-- "Annan suhteen saatan sen vielä käsittää, sillä hän on vaimo. Mutta
+mitenkäs se toinen..."
+
+-- "Eulampiako? -- Kahta hullumpi! Ihan kokonaan Wolodkan kynsissä.
+Siitähän syystä se teidän sotamieskin rukkaset sai. Juuri Wolodkan
+käskystä. Annan tietysti pitäisi tuosta loukkaantua, eikä hän sisartaan
+muutoinkaan voi kärsiä, -- mutta ei puhu mitään! Niin on kuin olisi
+noitunut, lempo! Ja Annan on näetsä hauska ajatella: ähä, muka,
+Eulampia, ylpeä olet ikäsi kaiken ollut ja minkälainen sinusta nyt on
+tullut! Voi ... voi! Voi Herra Jumala sentään!"
+
+Äitini katsahti levottomasti minuun. Minä siirryin syrjemmäs, peljäten,
+että minut kenties käsketään pois.
+
+-- "Mieleni on hyvin paha, Martin Petrovitsh", puhui äitini, "että
+entinen kasvattini on tuottanut sinulle niin paljon harmia ja on
+näyttänyt olevansa niin kehno ihminen, mutta erehtynytpä minäkin olen
+hänessä ... kukapa hänestä olisi semmoista luullut?"
+
+-- "Rouva hyvä!" vaikeroi Harlow ja löi rintaansa. "Minä en voi kestää
+tyttärieni kiittämättömyyttä! En voi! Minähän annoin heille kaikki,
+ihan kaikki tyyni. Ja omatunto se minusta ihan lopun tekee. Voi
+sentään, kuinka paljon minä olen ajatellut tuolla lammen rannalla,
+kaloja onkiessani! Jos edes olisit mitä hyötyä tehnyt maailmassa
+kellekään! niin minä mietiskelin. Jos edes olisit köyhiä hoitanut, jos
+olisit edes talonpoikiasi päästänyt vapaiksi, koska olet heitä koko
+ikäsi nylkenyt! Sinunhan pitää heistä tili tehdä Jumalan edessä! Katso
+nyt, heidän itkunsa pitää tuleman sinun päällesi. Ja minkälainen on nyt
+heidän kohtalonsa? Syvä oli kuoppa minun aikanani -- mitäpäs siitä
+salaamista -- mutta nyt ei pohjaakaan näy! Kaikki nämä synnit minä otin
+päälleni, uhrasin omantuntoni lapsilleni, ja mitä mä siitä sain? Pois
+talosta minut ajoivat kuin koiran."
+
+-- "Älähän nyt enää tuota ajattele, Martin Petrovitsh!" virkkoi äitini.
+
+-- "Ja senkuin hän sanoi minulle, tuo teidän Wolodkan hyväkäs", jatkoi
+Harlow jälleen voimalla, "senkuin hän sanoi minulle, ett'ei minulla
+enää ole -- sijaa huoneessani -- ja siinä huoneessa on jok'ikinen hirsi
+omilla käsilläni pantu! -- senkuin hän sanoi minulle tuon, niin Jumala
+ties mitä minulle silloin tapahtui! Silmissäni pieneni kaikki tyyni ja
+sydämmeen pisti kuin puukolla! Joko minä hänet tapan tuohon paikkaan
+taikka lähden talosta pois. Ja niin läksin juoksemaan tänne teidän
+luoksenne, hyvä Natalia Niholajewna ... ja minnepä minä pääni
+kallistaisinkaan? Ja semmoinen sade ja loka... Lankesinkin näet
+parikymmentä kertaa! Ja nyt tämmöisessä siivossa..."
+
+Harlow katsahti itseensä ja alkoi liikkua niinkuin olisi tahtonut
+nousta.
+
+-- "Älä huoli, Martin Petrovitsh, ensinkään", sanoi äitini kiireesti.
+"Mitäs tuosta? Ettäkö lattian likasit? Jopa nyt! Mutta minä teen nyt
+tämmöisen ehdoituksen. Kuulehan nyt. Sinä viedään nyt eri huoneesen,
+siellä saat puhtaan vuoteen, riisu, pese, käy maata ja nuku..."
+
+-- "Voi Natalia Niholajewna kulta! Ei tule nyt unta silmään", virkkoi
+Harlow surumielisesti. "Päässä humisee niinkuin vasaroilla kolhisi!
+Minuthan näet kuin luontokappaleen..."
+
+-- "Käy maata ja nuku!" vaati äitini itsepintaisesti. "Sitten juot
+teetä ja sitten haastellaan. Älä sure, vanha ystävä! Jos sinut on
+ajettu pois _sinun_ talostasi, niin on sulla aina suoja _minun_
+talossani. En ole unohtanut sitä, että sinä se henkeni pelastit."
+
+-- "Armas rouva!" voivotti Harlow ja kätki kasvot käsiinsä.
+"Pelastakaat _te_ nyt minut!"
+
+Tämä rukous sai äitini melkein itkemään.
+
+-- "Mielelläni minä autan sinua, Martin Petrovitsh, minkä suinkin voin.
+Mutta sinun täytyy luvata minulle, ettäs tästä puolin aina tottelet
+minua ja panet pahat ajatukset mielestäsi pois."
+
+Harlow otti kädet kasvoiltaan.
+
+"Jos niin on tarvis", virkkoi hän, "olen minä valmis anteeksikin
+antamaan."
+
+Äitini nyykäytti rohkaisevasti päätänsä.
+
+-- "Erittäin hauska minun on nähdä sinusta tuollaista tosikristillistä
+henkeä, Martin Petrovitsh, Mutta siitä saamme puhua sittemmin. Laitahan
+nyt siksi itsesi järjestykseen ja nuku ennen kaikkea. Saata Martin
+Petrovitsh, herra vainajan viheriäiseen kamariin", virkkoi hän sitten
+pehtorille, "ja mitä hän vaan vaatii, toimita samassa. Käske kuivata ja
+puhdistaa hänen vaatteensa ja antakoon emäntäpiika liinavaatteet mitä
+tarvitaan, -- ymmärrätkö?"
+
+-- "Ymmärrän", vastasi pehtori.
+
+-- "Ja kun herra on herännyt, niin käske räätäli sinne ottamaan mittaa.
+Parta on kanssa ajettava. Ei nyt, mutta sitten."
+
+-- "Ymmärrän", toisti pehtori. "Martin Petrovitsh, olkaa niin hyvä."
+Harlow nousi, katsahti äitiäni, yritti mennä hänen luokseen, mutta
+pysähtyi, kumarsi syvään, risti kolmesti silmänsä Jumalan kuvaa kohti
+ja läksi pehtorin jälkeen.
+
+Hänen jälkeensä luikahdin minäkin huoneesta ulos.
+
+
+
+
+XXIV.
+
+
+Pehtori saattoi Harlow'in viheriään kamariin ja juoksi samassa
+emäntäpiikaa hakemaan, koska vuoteesta puuttui makuuvaatteita.
+Souvenir, joka oli kohdannut meidät etuhuoneessa ja oli yhdessä meidän
+kanssamme pujahtanut viheriään huoneesen, rupesi samassa kimmurtelemaan
+ja nauramaan Harlow'in edessä, joka miettiväisenä oli seisattunut
+keskelle lattiaa, kädet hajallaan. Vettä vuoti hänestä yhä vieläkin.
+
+-- "Ruostalainen! Ruostalainen, Harlow!" piipitti Souvenir, nauraen ja
+pidellen sivujaan, "sinä mainio Harlow'in suvun suuri kanta-isä,
+katsahda nyt alas jälkeiseesi! Miltä hän nyt näyttää? Voitko tunnustaa
+hänet omaksesi! Ha-ha-ha! Teidän ylhäisyytenne, sallikaa minulle
+kätösenne! Miksikäs teillä on mustat sormikkat käsissä?"
+
+Minä aioin pidättää Souvenir'iä ja saattaa häntä häpeämään käytöstänsä,
+mutta se oli mahdotonta.
+
+-- "Minä muka olin ruotuvaivainen ja raukka! 'Ei ole muka sinulla omaa
+kattoa pääsi päällä!' Mutta samanlainen ruotuvaivainen on hänestä nyt
+tullut, kuin minustakin, vaivaisesta syntisestä. Nyt on Martin
+Harlow'it ja maankulkijat Souvenir'it yhtä ja samaa! Armopaloilla pitä
+Martin Petrovitsh'kin rupeaa elämään. Ottavat tuosta leivän kuoren,
+jota koira on haistellut ja sitten siihen jättänyt, ottavat sen ja --
+syö muka Martin Petrovitsh. Ha-ha-ha!"
+
+Harlow seisoi edelleen maahan tuijottaen ja jalat sekä kädet
+taarallaan.
+
+-- "Martin Harlow!" jatkoi Souvenir, vikinätään. "Semmoinen mahtava
+mies että pois tieltä! Älä muka tule herran tielle, paiskaan nurin! Ja
+kun suuressa viisaudessansa rupesi omaisuuttansa jakelemaan, niin
+silloinkos sitä paisuttiin vasta! Kiitollisuutta; muka kiitollisuutta!
+Entäs minä! Miksikäs minä jäin ilman? Miks'eikäs minun osalleni
+mitään tullut? Minä kukaties olisin osannut paremminkin kiittää! Ja
+tottahan minä sanoinkin, että niin ajavatkin herran paljain jaloin
+lumihankeen..."
+
+-- "Souvenir!" kiljasin minä, mutta Souvenir ei huolinut mistään.
+
+Harlow seisoi edelleen paikallaan. Näytti siltä kuin hän nyt vasta
+olisi ruvennut tuntemaan kuinka märkä hän oli kantapäästä kiireesen ja
+olisi odotellut milloinka muka hänen päältään riisutaan. Mutta pehtoria
+ei kuulunut.
+
+-- "Sotaherra vielä on olevinaan!" alkoi Souvenir jälleen. "Sotauroona
+näet oli isänmaata suojelemassa! Miehuutta muka näytettiin! Sepä se:
+kiskoa kohmettuneiden marodörien koivista housut pois -- kas sitä me
+osaamme, mutta annas kun tytön heitukka meille jalkaa polkee, niin meni
+miehuus housujen pohjaan."
+
+-- "Souvenir!" huusin minä uudestaan.
+
+Harlow vilkasi sivulta Souvenir'iin. Näytti siltä kuin ei hän tähän
+hetkeen asti olisi huomannutkaan Souvenir'in läsnä-oloa ja olisi vasta
+minun huudahdukseni jälkeen havainnut hänet.
+
+--- "Kavahda", äänsi hän kumeasti, "varo, ett'ei kävisi sinun
+huonosti."
+
+Souvenir räjähti nauramaan.
+
+-- "Voi; arvoisa veli kuinka te säikäytitte minut! Kuinka te olette
+hirmuinen kuitenkin! Olisitte toki edes tukka kultana kammanneet,
+muutoin ne, taivas varjelkoon, kuivavat eikä niitä sitten
+liottamallakaan saa selväksi." Äkkiä rupesi Souvenir pöyhistelemään.
+"Vai vielä te nokkaanne nostelette? Keppikerjäläinen se tässä vielä
+mahtailee. Sanokaas paremmin missä se teidän kotinne nyt on? Sillähän
+te aina kerskailette. Minulla muka on katto pääni päällä, sinä muka
+olet katoton ja koditon. Minulla muka on syntymäkoti minulla."
+
+Pitihän näet vaan tämän sanan lähteä pyörimään hänen kielellään.
+
+-- "Herra Bitshkow!" virkoin minä. "Ajatelkaa toki mitä te sanotte!"
+
+Mutta hän räkätti yhä edelleen, hyppien ja kiemuroiden aivan Harlow'in
+edessä... Ja pehtori emäntäpiian kanssa viipyi vaan.
+
+Minua rupesi peloittamaan. Puhellessaan äitini kanssa oli Harlow
+tyyntymistään tyyntynyt ja vihdoin kokonaan tyytynyt kohtaloonsa. Nyt
+minä huomasin kuinka hän jälleen rupesi ärtymään. Hengitys alkoi käydä
+kiivaammin, korvien alukset paisuivat äkisti, sormet rupesivat
+liikkumaan, silmät jälleen välkähtelemään kasvojen lian alta.
+
+-- "Souvenir! Souvenir!" huusin minä. "Lakatkaa jo tahikka kantelen
+minä äidille."
+
+Mutta piru näytti riivanneen Souvenir'in.
+
+-- "Niin, niin, veikkonen", alkoi hän taas ilkeän piipityksensä.
+
+"Tämmöisissä oloissa pitä nyt ollaan vaan! Mutta tyttäret ja vävy
+armas, Wladimir Wasiljevitsh, nekös nyt teidän kattonne alla teitä
+kylliksensä nauravat. Ja jospa edes olisitte kironneet heidät, niinkuin
+uhkasitte! Ei teissä ollut miestä siihenkään. Ja mitäpäs te Wladimir
+Wasiljevitsh'in rinnalle pyrkisittenkään? Wolodkaksi te häntä vaan
+nimittelitte! Mikäpäs Wolodka hän teille olisi? Hän on Wladimir
+Wasiljevitsh, herra Sletkin, tilanomistaja, hovinherra, entäs sinä --
+kukapas sinä olet?"
+
+Kauhea huuto keskeytti Souvenir'in puheen... Harlow oli vimmastunut.
+Kädet puristuivat nyrkkiin ja kohosivat, kasvot lensivät sinisiksi,
+vaahtoa kiehahti haljenneille huulille.
+
+Hän vapisi raivoissaan.
+
+-- "Kattoa! sinä sanoit" niin hän äänsi rämisevällä, rautaisella
+äänellään. "Kironnut, niinkö sinä sanoit? Ei! En minä heitä kiroa...
+Siitä he eivät välittäisi. Mutta katon, katon minä hävitän eikä pidä
+heillä oleman kattoa päänsä päällä niinkuin ei minullakaan ole. Saavat
+vielä tuta Martin Harlow'in! Ei ole vielä voimat minulta menneet!
+Saavat tuta, ketä he ovat narranneet. Ei pidä heillä olemaan kattoa
+päänsä päällä!"
+
+Minä hämmästyin. En ole ikinä nähnyt noin ääretöntä vihaa. Villi peto
+tuossa mun edessäni raivosi eikä ihminen. Minä hämmästyin, mutta
+Souvenir oli säikäyksissään mennyt pöydän alle.
+
+-- "Ei pidä olemaan," huusi Harlow viimeisen kerran ja syöksi ulos,
+ollen vähällä kaataa kumoon pehtorin ja emäntäpiian, jotka tulivat
+ovessa vastaan: Nuolena hän ryntäsi pihan poikki ja katosi portin
+taakse.
+
+
+
+
+XXV.
+
+
+Äitini suuttui kauheasti kun pehtori hämmästyneenä tuli kertomaan
+Martin Petrovitsh'in odottamattomasta poislähdöstä. Pehtori ei
+uskaltanut salata tämän lähdön syytä ja minun täytyi todistaa hänen
+sanansa oikeiksi.
+
+-- "Sinä siis olet kaikkeen syypää!" huudahti äitini Souvenir'ille,
+joka jäniksenä oli hypännyt edellä ja mennyt suutelemaan äitini kättä.
+"Sinun inhoittava kielesi on saanut aikaan kaiken tämän."
+
+-- "No mutta, kyllä minä siinpaikass', siinpaikass'..." alkoi Souvenir
+änkyttää ja löpertää, viskoen kyynärpäitään taaksepäin.
+
+-- "Siinpaikass', siinpaikass'! Kyliä minä tunnen sinun siinpaikkasi!"
+puhui äitini nuhdellen ja käski hänen mennä ulos. Senjälkeen hän
+soitti, kutsutti Kvitsinskin luoksensa ja määräsi: heti paikalla on
+lähdettävä vaunuilla Jeskovoon, Martin Petrovitsh haettava esille,
+maksoi mitä maksoi, ja tuotava takaisin.
+
+-- "Ilman häntä ette saa tulla takaisin!" lopetti hän.
+
+Tuima Puolalainen kumarsi ääneti ja läksi ulos.
+
+Minä palasin huoneeseni, istahdin jälleen akkunan ääreen ja ajattelin
+kauan aikaa sitä, mitä nähnyt olin. Minä olin ymmällä. Minä en
+ymmärtänyt sitä, kuinka Harlow, joka nurisematta oli kantanut
+kotiväkensä loukkaukset, ei voinut hillitä itseänsä eikä sietänyt
+semmoisen mitättömän olennon kuin Souvenir'in pilkkaa ja pistosanoja.
+Minä en silloin vielä tiennyt, kuinka sietämättömän katkera saattaa
+välistä olla tyhjän päiväinen moite, vaikka se tulisi hyvinkin
+ylönkatsotun ihmisen suusta... Souvenir mainitsi Sletkin'istä, jota
+Harlow ei voinut kärsiä, ja tämä mainitseminen se iski kuin valkea
+rohtimiin; paljon kivistänyt kohta ei jaksanut kestää tätä viimeistä
+pistosta.
+
+Kului aikaa tunnin verta. Meidän kaleskat ajoivat takaisin pihaan,
+mutta niissä istui vouti yksinään. Ja äitinihän oli sanonut hänelle:
+"_ilman häntä_ ette saa tulla!" Kvitsinski hyppäsi kiiruusti
+kaleskoista ja juoksi portaille. Hän näytti hyvin levottomalta, --
+aivan tavatonta hänessä. Minä läksin heti alas ja astuin hänen
+perässään vierashuoneesen.
+
+-- "No? Toitteko hänet?" kysyi äitini.
+
+-- "En tuonut", vastasi Kvitsinski, "enkä olisi voinutkaan tuoda."
+
+-- "Miks'ette? Näittekö häntä?"
+
+-- "Näin."
+
+-- "Mitä hänelle on tapahtunut? Onko hän saanut halvauksen?"
+
+-- "Ei suinkaan; ei hänelle ole tapahtunut mitään."
+
+-- "Miksikäs ette tuoneet häntä?"
+
+-- "Siks'en, että hän hajoittaa taloansa."
+
+-- "Kuinka?"
+
+-- "Hän seisoo uuden rakennuksen katolla ja hajoittaa sitä paraillaan.
+Kolme neljäkymmentä lautaa on jo irti: ruoteita samoin viisi kuusi
+kappaletta."
+
+("Ei pidä heillä oleman kattoa päänsä päällä!" Nämä Harlow'in sanat
+johtuivat nyt mieleeni.) Äitini loi neuvotonna silmänsä Kvitsinskiin.
+
+-- "Yksinään seisoo katolla ... ja hajoittaa kattoa paraikaa..."
+
+-- "Juuri niin. Kävelee pitkin ullakon laudoitusta ja särkee oikealle
+sekä vasemmalle. Hänellä on näet tavattomat voimat. Kyllä on sentään
+kattokin huono: laudat eivät ole saumoittaan vaan rinnakkain,
+pintalauta päällä, naulatkin pelkkiä vaarnoja vaan."
+
+Äitini katsahti minuun ikäänkuin saadakseen vakuutusta ett'ei hän ollut
+kuullut väärin.
+
+-- "Vai on pintalaudat saumoittaan", toisti hän, ymmärtämättä
+nähtävästi ensinkään näitten sanain merkitystä.
+
+-- "Miksikäs te sitten tulitte pois?" kysyi hän viimein.
+
+-- "Tulin saamaan lähempiä käskyjä. Ilman väkeä ei siellä saa mitään
+aikaan. Jeskovon talonpojat ovat säikäyksestä menneet piiloon."
+
+-- "Entäs Harlow'in tyttäret?"
+
+-- "Ei ne saa mitään aikaan, nekään, juoksevat päättöminä ihan ...
+huutavat... Mitäs hyötyä siitä lähtee?"
+
+-- "Onko Sletkin myös siellä?"
+
+-- "Siellä on. Ulvoo pahemmin kuin kukaan muu, mutta ei hänkään saa
+toimeen yhtään mitään."
+
+-- "Ja Martin Petrovitsh seisoo katolla!"
+
+-- "Katolla se on ullakossa ja hajoittaa kattoa."
+
+-- "Niin niin", puheli äiti, "ja pintalaudat..."
+
+Seikka oli ilmeisesti aivan erin-omainen.
+
+Mitäs nyt piti tehdä? Lähettäisikö kaupunkiin ispravnikkaa hakemaan,
+vai keräisikö talonpoikia? Äitini oli aivan neuvotonna.
+
+Ja yhtä neuvoton se oli Shitkowkin. joka tuli päivällisille. Kyllähän
+hän mainitsi jotakin komppaniasta sotaväkeä, mutta mitään neuvoa ei
+häneltä lähtenyt. Siinä hän seisoi vaan ja katsoa mulkoili nöyrästi ja
+uskollisesti. Kvitsinski kun huomasi, ett'ei hänen ole odottaminenkaan
+mitään määräyksiä, ilmoitti äidilleni -- ylenkatseellisella
+kunnioituksella, joka oli hänelle niin omituista -- että jos hänen
+sallitaan ottaa mukaansa muutamia tallirenkejä, puutarhureita ja muita
+talon palvelioita, niin hän koettaa...
+
+-- "Min, niin", keskeytti hänet äitini. -- "Koettakaa hyvä Vikenti
+Osipitsh. Mutta joutukaa, olkaa niin hyvä! Minä otan vastatakseni
+kaikki tyyni."
+
+Kvitsinski myhähti kylmäkiskoisesti. "Sallikaa minun, rouva, kumminkin
+ennakolta ilmoittaa teille, etten minä takaa asian onnistumista, sillä
+herra Harlow on tavattoman väkevä ja huimapäinen, hän pitää itseänsä
+kovin loukattuna."
+
+-- "Niin, niin", vahvisti äitini, "ja kaikkeen tähän on syynä tuo
+inhoittava Souvenir. Tätä en anna hänelle milloinkaan anteeksi. Menkää,
+Vikenti Osipitsh, ottakaa väkeä mukaanne; lähtekää!"
+
+-- "Ottakaapas te, herra vouti, vähän enemmän nuoria mukaanne ja
+palokoukkuja kanssa", virkkoi syvällä äänellä Shitkow. "Niin, ja jos
+teillä on verkkoja, niin ei haittaisi sekään. Meiltä sattui kerran
+rykmentissä..."
+
+-- "Tehkää hyvin älkääkä opettako minua, hyvä herra", keskeytti hänet
+Kvitsinski närkästyneenä. "Tiedän minä itsekin mitä tarvitaan". Shitkow
+loukkantui tuosta ja ilmoitti, että koska hän luuli häntäkin siellä
+tarvittavan...
+
+-- "Ei, ei!" puuttui äitini puheesen. "Paras on kun sinä jäät tänne.
+Antaa nyt Vikenti Osipitshin toimia yksinään. Menkää, Vikenti
+Osipitsh!"
+
+Shitkow pani tuosta vielä enemmän pahakseen. Kvitsinski kumarsi ja
+läksi.
+
+Minä riensin talliin, satuloitsin itse kiireimmän kaupassa ratsuni ja
+läksin täyttä laukkaa Jeskovoon päin.
+
+
+
+
+XXVI.
+
+
+Sade oli lakannut, mutta tuuli pauhasi kahta ankarammin suoraan
+vastaani. Puoli tiessä oli satula vähällä keikahtaa altani, sillä
+mahahihnat olivat löyhtyneet.
+
+Minä astuin alas ja rupesin hampain kiinnittämään hihnoja. Äkkiä kuulin
+jonkun mainitsevan nimeäni. Souvenir juoksi niityn poikki minua kohti.
+
+-- "Mitä veikkonen!" huusi hän minulle jo kaukaa. "Uteliaisuusko teissä
+sai vallan? No niinpä niinkin... Sinne minäkin suoraa päätä Harlow'in
+jälkiä myöten. Semmoista peliä tuskin toiste saa nähdäkään."
+
+-- "Niin, te menette ihailemaan kättenne töitä", virkoin minä inholla,
+hyppäsin hevosen selkään ja panin sen jälleen nelistämään. Mutta
+hillitsemätön Souvenir ei jäänyt minusta jälkeen. Juostessaankin hän
+nauraa hohotti ja kiemuroitsi.
+
+Tuolla on vihdoin Jeskovokin, tuossa sulkusilta, sitten pitkä aita ja
+hovin tammisto. Minä ajoin portille, astuin maahan, sidoin hevoseni ja
+jäin seisomaan hämmästyneenä.
+
+Suuren rakennuksen katosta oli kolmas osa revittynä; kurkihirsi vaan
+oli jäljellä; paanuja ja lautoja oli hujan hajan maassa molemmin puolin
+rakennusta. Olkoonpa niinkin, että katto, kuten Kvitsinski sanoi, oli
+huono, mutta käsittämättömältä tuo sentään näytti. Ullakon permantoa
+myöten liikkui kömpelön nopeasti mustan harmaa suuri olento, levittäen
+tomua ja soraa ympärilleen, milloin heiluttaen tiileistä tehtyä
+savupiippua, milloin kiskoen irti kattolautoja ja viskellen niitä alas,
+milloin itse seinäänkin tarttuen. Se oli Harlow.
+
+Ilmeiseltä karhulta hän näytti minusta nytkin: pää oli kuin karhulla,
+selkä ja hartiot kuin karhulla, jalkojansakin hän asetteli levälleen,
+jalkateriänsä taivuttamatta -- aivan kuin karhu. Huima tuuli puhalti
+häneen joka taholta, nostaen hänen takkuista tukkaansa. Kauhea oli
+nähdä kuinka paikoittain revittyjen vaatteiden alta pisti esiin paljas
+punainen iho; kauhea oli kuulla hänen outoa, käheätä murinaansa.
+Pihalla oli paljo väkeä, akkoja, poikia, piikoja hyyristelihe aidan
+vieressä, muutamia talonpoikia oli ryhmäytynyt vähän kauemmas eri
+joukkoon. Tuttavani vanha pappi seisoi hatutta päin toisen rakennuksen
+portailla. Hänellä oli käsissään vaskinen risti, jota hän tuon
+tuostakin, sanaakaan sanomatta ja toivottomasti kohotteli ylös,
+ikäänkuin näyttäen sitä Harlow'ille. Papin vieressä seisoi Eulampia,
+nojaten selin seinään ja liikahtamatta katsoen isäänsä. Anna pisti
+välistä päätänsä akkunasta ulos, välistä katosi jälleen, vuoroin juoksi
+pihalle, vuoroin taas meni sisään. Sletkin kalman vaaleana, keltaisena,
+vanha yönuttu yllä ja patalakki päässä, juoksenteli paikasta toiseen,
+yksipiippuinen pyssy kädessä. Hän oli kuten sanotaan kokonaan
+juutalaistunut, hän oli tukehtua suuttumuksesta, hän uhkaili, hän
+vapisi, hän tähtäsi väliin Harlow'iin, heitti sitten pyssyn olalle,
+tähtäsi uudestaan huusi, itki.
+
+Nähtyään minut ja Souvenir'in, hyökkäsi hän suoraa päätä meidän
+luoksemme.
+
+-- "Katsokaa, katsokaa, mitä täällä tapahtuu!" vingahti hän,
+"katsokaa! Hän on tullut hulluksi, hän on aivan järjeltään ... ja
+katsokaas mitä hän tekee. -- Panin jo polisia hakemaan, mutta ei ketään
+tule! Ei tule niin ketään. Ja jos minä ammun häneen, niin ei minua laki
+saa syyhyn, sillä tottahan jokainen on oikeutettu puolustamaan
+omaisuuttaan. Ja minä ammun, jumaliste minä ammun!"
+
+Hän hyppäsi talon edustalle.
+
+-- "Martin Petrovitsh! Varokaa! Jos ette te tule alas, niin minä
+ammun!"
+
+-- "Ammu vaan" vastasi käheä ääni katolta. "Ammu vaan! Tuoss' on sulle
+siksi aikaa tuomisia!"
+
+Pitkä lauta lensi samassa katolta. Se heilahti pari kertaa ympärinsä ja
+mäiskähti maahan aivan Sletkinin jalkain juureen. Kiljaisten ponnahti
+Sletkin syrjään, mutta Harlow rupesi kovasti nauramaan.
+
+-- "Jesus siunatkoon!" änkytti joku minun takanani. Minä käännyin. Se
+oli Souvenir.
+
+-- "Vai niin!" ajattelin minä: "joko taukosi miehen nauru?"
+
+Sletkin tarttui lähellä seisovaa talonpoikaa kaulukseen.
+
+-- "Kiipeä tuonne ylös, kiivetkää, te perkeleet", vonkui hän,
+pudistellen miestä kaikin voiminsa. "Pelastakaa taloni!"
+
+Talonpoika astui askeleen ja toisen, nosti päänsä, viuhtasi pari kertaa
+käsillään ja huusi.
+
+-- "Kuulkaas herra!"
+
+Sitten hän tarpoi vähän aikaa paikallaan ja puikahti tiehensä.
+
+-- "Tikapuita tänne, tikapuita!" huusi Sletkin toisille miehille.
+
+-- "Mistäs ne otti?" kuuluivat talonpojat vastaavan.
+
+-- "Ja vaikk'ois tikapuutkin", virkkoi verkalleen joku joukosta, "niin
+ketäpä tuonne haluttaisi kiivetä! Hupsu se olisi, joka sinne menisi!
+Hän näetsä kun ottaa, niin -- niskat nurin siinä samassa."
+
+-- "Tappaa ihan puhtaasti!" äänsi nuori vaaleatukkainen, omituisen
+näköinen mies.
+
+-- "Se on vissi, se", liittivät muut.
+
+Minusta näytti siltä, että talonpojat olisivat hyvin vastenmielisesti
+menneet täyttämään uuden herransa käskyä, vaikka vaara olisi ollut
+vähempikin. Melkein he hyväksyivät Harlow'in käytöstä, vaikka se heitä
+kummastuttikin.
+
+-- "Voi teitä, rosvoja, kuitenkin!" voivotti Sletkin. "Kyllä minä
+teidät..."
+
+Samassa kaatui raskaalla kolinalla viimeinenkin savupiippu ja keltainen
+pöly pöllähti pilvenä ylös. Kuului hirveä kiljahdus, ja tomun keskellä
+näkyi Harlow: kohotettuansa veriset kädet korkealle, kääntyi hän meihin
+päin: Sletkin tähtäsi häneen jälleen.
+
+Eulampia nykäsi häntä käsivarresta. -- "Älä häiritse" kiljasi Sletkin
+hänelle.
+
+-- "Et saa ampua!" virkkoi Eulampia hänelle, ja hänen siniset silmänsä
+iskivät tulta, rypistyneiden kulmakarvain alta. "Isä hajoittaa omaa
+taloonsa. Hänen se on."
+
+-- "Valehtelet: meidän se on!"
+
+-- "Sinä sanot: meidän; minä sanon: hänen se on!"
+
+Sletkin kiekahti vimmoissaan ja julmasti katsahti Eulampia häntä
+suoraan silmiin.
+
+-- "Kas, terve, terve, tytär armas!" pauhasi Harlow katolta. "Terve,
+Eulampia Martinowna! Kuinkas sinä voit ja jaksat ystäväsi kanssa?...
+Makeastiko yhä suudellaan ja hyväillään?"
+
+-- "Isä!" lausui Eulampia heleällä äänellään.
+
+-- "Mitä, tytär?" vastasi Harlow ja tuli aivan seinän ääreen. Hänen
+kasvoillaan ilmaantui, mikäli minä osasin eroittaa outo nauru --
+kirkas, iloton, ja juuri siitä syystä kummallisen kamala, paha nauru...
+Monta vuotta sen jälkeen näin samanlaisen naurun, erään kuolemaan
+tuomitun kasvoilla.
+
+-- "Herkeä jo, isä", lausui Eulampia. "Me olemme pahoin tehneet. Me
+annamme sinulle kaikki takaisin. Tule alas!"
+
+-- "Mitäs sinä tässä rupeat meidän puolestamme isännöimään?" puuttui
+Sletkin puheesen.
+
+Eulampia rypisti entistä tiheämmiksi kulmakarvansa.
+
+-- "Minä annan sinulle takaisin oman osani, -- annan kaikki tyyni.
+Lakkaa, isä -- jo! Anna meille anteeksi. Anna minulle anteeksi."
+
+Harlow naurahteli vaan.
+
+-- "Myöhään tulit, kultaseni", puhui hän ja jok'ainoa sana kumisi kuin
+vaski. "Myöhään liikahti sun kivinen sydämmesi. Alas mäkeä sitä
+lähdettiin, -- nyt et pidätä enää. Äläkä sinä minuun katso! Minä olen
+mennyttä miestä! Katsele sinä paremmin tuota Wolodkaasi: mistä lienee
+löytynytkään tuo sorea poika! Ja katsele sinä kyykäärmettä tuolla,
+sisartasi; näetkös kuinka hänen ketunnenänsä pistää ulos akkunasta,
+näetkös kuinka hän armasta miestään usuttelee! E-hei, hyvä herrasväki!
+Katottomaksi tahdoitte tehdä minut -- ja siksi en jätä minä teille
+hirttä hirren päälle. Omilla käsilläni nää olen pannut, omillani ne
+irtikin kiskon, -- niin, pelkillä käsillä! Näettenkös, en kirvestäkään
+ottanut."
+
+Hän sylkäsi kouriinsa ja tarttui jälleen seinähirsiin.
+
+-- "Heitä jo valtaan, isä!" puheli Eulampia, ja hänen äänensä soi niin
+ihmeellisen lempeästi "Älä muistele entisiä. Tulehan toki alas; tule
+kamariini, käy pehmeälle vuoteelleni. Minä kuivaan sinut, minä lämmitän
+sinut; minä sidon haavasi; katsos kuinka kätesi ovat veriset. Saat elää
+luonani huolitta ja murheitta; saat syödä makeasti, maata vielä
+makeammin. Syypäät olemme. Se on totta. Ylpeiksi yllyimme, pahoin
+teimme. Anna anteeksi!"
+
+Harlow pyöritti päätään.
+
+-- "Maalaile sinä vaan! En usko minä teitä. Uskon te juuri minussa
+olette kuolettaneet. Kaikki olette kuolettaneet. Minä olin kotka ja te
+teitte minusta maan matosen... Ja nytkö matokin olisi rikki poljettava!
+Ei sentään! Minä rakastin sinua, sen tiedät; mutta nyt sinä et enää ole
+tytär minulle, enkä minä isä sinulle. Minä olen mennyttä miestä. Älä
+häiritse! Ja sinä!" kiljasi Harlow äkkiä Sletkinille; "ammu sinä,
+pelkuri, surkea sankari! Mitästä aina tähtäilet vaan? Vai muistatko
+lain, joka sanoo: jos lahjan saanut tekee murhayrityksen lahjan antajaa
+vastaan", puhui Harlow, pannen painon joka sanalle, "niin olkoon
+antajalla valta vaatia kaikki takaisin. Ha-ha-ha! Älä huoli yhtään
+lainoppinut. En minä vaadi takaisin -- itse minä teen lopun kaikesta
+... He-lei!"
+
+-- "Isä!" rukoili Eulampia viimeisen kerran.
+
+-- "Vaiti!"
+
+-- "Martin Petrovitsh! veli hyvä, olkaa jalomielinen, antakaa
+anteeksi!" änkytti Souvenir.
+
+-- "Isä kulta!"
+
+-- "Vaiti, pentu!" kiljasi Harlow.
+
+Souvenir'iin hän ei katsonutkaan, sylkäsihän vaan hänen puoleensa.
+
+
+
+
+XXVII.
+
+
+Samassa ilmaantui Kvitsinski portille seurueineen kolmilla rattailla.
+Väsyneet hevoset korskahtelivat ja miehet hypähtelivät yksi toisensa
+perästä maahan.
+
+-- "Ho-hoo!" huusi Harlow täyttä kulkkua. "Armeija ... katsos armeijaa!
+Kokonaisen armeijan panevat minua vastaan. Hyvä juttu! Sen minä vaan
+sanon jo edeltäpäin: että ken vaan tykkää tulla tänne, sen minä samassa
+päästän sääret pystyssä alas. Minä olen ankara isäntä -- enkä suvaitse
+vieraita sopimattomaan aikaan! Muistakaa se!"
+
+Hän tarttui molemmin käsin etummaiseen orsi pariin ja alkoi huimasti
+heilutella niitä. Riippuen niissä kiinni, näkyi hän vetävän niitä
+perässään, laulaen työmiesten tapaan: "Hei juu junttanupoo!"
+
+Sletkin riensi Kvitsinskin luokse ja rupesi valittamaan ja
+vaikeroimaan.
+
+-- "Älkää häiritkö minua!" vastasi toinen ja ryhtyi toimeenpanemaan
+aikomaansa sotavehkettä. Itse astui hän rakennuksen edustalle ja,
+vetääkseen pois Harlow'in huomiota toisaalta, rupesi hänelle puhumaan,
+kuinka muka Harlow tekee semmoista, mikä ei sovellu aatelismiehelle.
+
+-- "Heijuu, junttanupoo!" lauloi Harlow.
+
+Kvitsinski selitti edelleen, kuinka Natalia Niholajewna on närkästynyt
+häneen eikä olisi häneltä odottanut tuollaista.
+
+-- "Hei-juu, junttanupoo!" lauleli vaan Harlow.
+
+Tällä välin oli Kvitsinski lähettänyt neljä kaikkein vahvinta ja
+rohkeinta tallirenkiä toiselle puolelle taloa, käskien heidän sieltä
+kautta kiivetä katolle. Tämä sotatuuma ei kumminkaan jäänyt Harlow'ilta
+huomaamatta. Hän heitti äkkiä orret sikseen ja juoksi toiselle puolen
+kattoa. Hänen ulkomuotonsa oli niin hirvittävä että kaksi renkiä, jotka
+jo olivat ennättäneet kiivetä ullakolle, samassa laskivat alas
+vesitorvea myöten, pihalla olevain poikanulikkain suureksi iloksi ja
+riemuksi. Harlow pui heille nyrkkiään ja palasi jälleen etupuolelle,
+tarttui jälleen orsiin ja rupesi niitä heiluttamaan junttapoata.
+
+Äkkiä hän pysähtyi kuin koira, lintua vainuten.
+
+-- "Maksimushka, toveri, ystävä!" huudahti hän. "Sinäkö siellä?"
+
+Minä katsahdin taakseni. Talonpoikain joukosta erosi todellakin
+Maksimka, kasakkipoika, ja astui eteenpäin, myhäillen ja hampaitaan
+irvistellen. Isäntä, satulantekijä, oli kaiketi päästänyt hänet
+kotiluvalle.
+
+-- "Kiipeä tänne, Maksimushka, sinä uskollinen palvelija!" jatkoi
+Harlow. "Torjutaanpas yhdessä päältämme kaikki kehnot Tattarit ja
+Litvan rosvot!"
+
+Maksimka rupesi samassa nousemaan katolle, yhä myhäellen. Mutta hänet
+siepattiin kiinni ja vedettiin takaisin -- taivas ties miksikä. Kenties
+muille varoitukseksi, sillä suurta apua ei hänestä Harlow'ille olisi
+ollut.
+
+-- "Vai niin!" virkkoi Harlow uhkaavalla äänellä ja tarttui jälleen
+orsiin. "No olkoon menneeksi!"
+
+-- "Vikenti Osipovitsh!" puhui Sletkin Kvitsinskille; "sallikaa
+minun ampua, enemmän noin vaan pelon vuoksi; pyssy on ladattu
+varpushauleilla!"
+
+Mutta ei ennättänyt vielä Kvitsinski vastata hänelle, niin edellinen
+orsipari antoi perää vimmastuneen Harlow'in rautaisille käsille,
+kallistui, räsähti ja putosi maahan. Ja maahan sen perästä putosi
+Harlow'kin, voimatta enää pysyttäidä katolla. Raskaasti kumahti hän
+maahan. Kaikki säpsähtivät, huudahtivat...
+
+Harlow makasi liikkumatta suullaan. Hänen selkäänsä oli iskenyt
+kurkihirren pää, joka oli pudonnut orsien mukana.
+
+
+
+
+XXVIII.
+
+
+Ihmiset riensivät Harlow'in luokse, vierittivät kurkihirren hänen
+päältään ja käänsivät hänet seljälleen. Kasvot olivat hengettömät,
+suupielissä näkyi verta. Hän ei hengittänyt.
+
+-- "Henki meni!" jupisivat saapuville tulleet talonpojat. Juostiin
+kaivolle vettä hakemaan, tuotiin koko sangollinen ja kaadettiin
+Harlow'in päähän. Lika ja tomu läksi kasvoilta pois, mutta elottomat ne
+olivat edelleen. Tuotiin penkki; asetettiin se seinän vierukselle,
+jonka jälkeen Martin Petrovitsh'in ruumis suurella vaivalla nostettiin
+ylös ja pantiin ylös, pää seinää vasten nojaan. Kasakkipoika Maksimka
+läheni, laskeutui toiselle polvelleen ja pannen toisen jalkansa vähä
+taaksepäin, rupesi pitelemään entisen isäntänsä kättä. Siinä oli
+jotakin teatralista tuossa hänen asennossaan. Eulampia pysähtyi isänsä
+eteen kalman vaaleana, ja katsoi järkähtämättä häneen suurilla
+silmillään. Anna ja Sletkin eivät tulleet lähellekään.
+
+Kaikki olivat vaiti, kaikki odottivat jotakin.
+
+Vihdoin alkoi kuulua katkonnaisia korahtelevia ääniä Harlow'in kulkusta
+... juuri kuin olisi hän läkähtymäisillään. Senjälkeen kohotti hän
+hiljaa oikeata kättänsä (Maksimka kannatteli vasenta), avasi oikean
+silmänsä ja verkalleen katsahtaen ympärinsä, ikäänkuin olisi juopuneena
+johonkin kauhistavaan juopumukseen, päästi voivotuksen ja virkkoi:
+"taisin koskettaa itseni". Senjälkeen näkyi hän vähän miettivän ja
+lisäsi sitten: "siinä se nyt oli, se mus--ta var--sa!"
+
+Sakea verivirta syöksähti hänen suustansa; koko ruumis rupesi
+vavahtelemaan.
+
+-- "Nyt on loppu!" ajattelin minä.
+
+Mutta Harlow avasi vielä saman oikean silmänsä (vasen luomi oli
+hervotonna, niinkuin vainajalla) ja katsoa tuijottaen Eulampiaan,
+virkkoi tuskin kuuluvasti: "No niin, tytär: sinulle minä annan..."
+Kvitsinski viittasi kiivaasti papille, joka yhä vielä seisoi toisen
+rakennuksen portailla... Vanhus läheni, takertuen heikoilla polvillansa
+ahtaasen kaapuun. Äkkiä viskahtivat Harlow'in jalat kovin oudosti,
+vatsa elähti oudosti sekin; kasvoja myöten alhaalta ylöspäin kulki
+suonenveto. Samoin vääntyivät ja värähtivät Eulampiankin kasvot.
+Maksimka alkoi ristiä silmiänsä... Minua rupesi peloittamaan. Minä
+riensin portille ja, taakseni katsahtamatta, painoin pääni sitä vasten.
+Hetkisen kuluttua kuului kaikkien suusta takanani hiljainen äännähdys.
+
+Minä ymmärsin että Martin Petrovitsh oli lähtenyt.
+
+
+
+
+XXIX.
+
+
+Mitä tahtoi hän kuollessaan sanoa tyttärelleen, kyselin itseltäni,
+kotiin ratsastaessani. Sinulle minä annan -- kiroukseni, vaiko:
+anteeksiko? Satamaan rupesi jälleen, mutta minä ajoin käyntiä vain.
+Mieleni teki olla kauemmin aikaa yksinäni: tahdoin häiritsemättä vaipua
+mietteisini. Souvenir oli lähtenyt Kvitsinskin rattailla kotia. Niin
+nuori ja kevytmielinen kuin olinkaan siihen aikaan, ei minuun
+kumminkaan voinut olla koskematta tuo äkillinen, kaikinpuolinen (eikä
+ainoastaan osittainen) uusi tunne, minkä jokainen ihminen tuntee
+sydämmessään, nähtyään kuoleman, joko odottamattoman tahi odotetun
+(yks' kaikki!). Minä olin vast'ikään nähnyt kuoleman kaikessa
+juhlallisuudessaan, tärkeydessään, todellisuudessaan. Minä olin
+hämmästynyt, mutta sen ohella minun säikähtynyt, lapsellinen silmäni
+huomasi kumminkin heti sangen paljon. Minä huomasin, kuinka Sletkin
+nopeasti ja arjistellen viskasi pois pyssynsä, niinkuin varastetun
+kappaleen, kuinka kaikki samassa silmänräpäyksessä rupesivat vieromaan
+häntä ja hänen vaimoansa, vaikk'ei kukaan puhunut sanaakaan; kuinka
+ihmiset astuivat pois heidän läheisyydestään. Eulampia oli tosin syypää
+yhtä paljon kuin hänen sisarensakin, mutta häneen tämä vierominen ei
+ulottunut. Päin vastoin herätti hän jonkinlaista sääliä, langeten
+kuolleen isänsä jalkain juureen. Mutta että hänkin oli syyllinen, sen
+tunsivat kaikki.
+
+-- "Pahoin tekivät ukolle", virkkoi muuan harmaapäinen talonpoika,
+nojaten, kuni muinaisajan tuomari, käsillään ja parrallaan pitkään
+sauvaan. "Teidän päällenne lankeaa tämä synti. Pahoin tekivät!"
+
+Nämä sanat: "pahoin tekivät", hyväksyttiin koko joukossa
+järkähtämättömänä tuomiona. Kansa julisti tuomionsa, sen ymmärsin heti.
+Minä huomasin myös, ett'ei Sletkin ensi alussa rohjennut antaa käskyjä.
+Ilman häntä nostettiin ruumis ylös ja kannettiin huoneesen. Häneltä
+lupaa kysymättä läksi pappi käymään kirkosta tarpeellisia kapineita; ja
+omin neuvoin kylän vanhinkin juoksi kylään hankkimaan hevosia
+kaupungissa-käyntiä varten. Eipä ankara Anna Martinownakaan uskaltanut
+tavallisella käskevällä äänellään määrätä veden kiehuttamista, jotta
+olisi lämmintä vettä ruumiin pesemistä varten. Hänen käskynsä oli
+pyynnön tapaista ja hänelle vastattiin tylysti...
+
+Mielessäni pyöri aina vaan kysymys: mitä vainaja oikeastaan tahtoi
+sanoa tyttärelleen. Tahtoiko hän kirota tyttärensä, vai anteeksiko
+tahtoi antaa? Tulin vihdoin siihen päätökseen, että hän tahtoi antaa
+anteeksi.
+
+Kolmen neljän päivän perästä oli Martin Petrovitsh'in hautajaiset.
+Hautauskulungit suoritti äitini, johon hänen kuolemansa oli koskenut
+kipeästi ja joka antoi määräyksen, ett'ei hautajaisiksi saa sääliä
+varoja. Itse hän ei tullut kirkkoon, sillä hän, kuten itse sanoi, ei
+tahtonut nähdä noita kahta hävytöntä ihmistä eikä tuota inhoittavaa
+juutalaista. Hän lähetti hautajaisiin Kvitsinskin, minut ja Shitkow'in,
+jota hän tästä puolin ei muuksi ylistellytkään kuin ämmäksi.
+Souvenir'iä ei hän sietänyt silmissäänkään ja oli vielä kauan
+jälkeenkin päin suutuksissaan häneen, sanoen häntä ystävänsä
+murhaajaksi. Tämä epäsuosio oli Souvenir'ille hyvin raskas. Hän kävellä
+hiiviskeli alin-omaa varpaillaan äitini makuukammion viereisessä
+huoneessa, osoitti jonkinlaista levotonta ja ilkeätä alakuloisuutta,
+hätkähteli tuon tuostakin ja jupisi "siinpaikass'".
+
+Kirkossa ja surusaaton kestäessä olin huomaavinani että Sletkin oli
+jälleen elementissään. Hän puuhasi ja hääräsi kuten ennenkin, ahnaasti
+pitäen huolta, ett'ei kopekkaakaan kuluisi liikaa, vaikk'ei rahat
+lähteneetkään hänen taskustansa. Maksimka oli puettuna uuteen, äitini
+lahjoittamaan kasakiniin ja veteli kirkossa lauluparvelta niin kimeitä
+nuotteja, ett'ei hänen rakkauttansa vainajata kohtaan voinut tietysti
+kukaan epäillä! Sisaret olivat asianmukaisesti mustissaan kumpainenkin,
+mutta näyttivät enemmän hämmästyneiltä kuin murheellisilta, semminkin
+Eulampia. Anna oli ottanut päällensä nöyrän, paastoisen muodon. Hän ei
+kumminkaan pakoittanut kyyneleitä silmistänsä; pyyhkäisihän vaan usein
+hivuksiansa ja poskeansa kauniilla, laihalla kädellään. Eulampia oli
+ajatuksissaan. Tuon yleisen järkähtämättömän vieromisen, moitteen,
+minkä olin huomannut Harlow'in kuolinpäivänä, olin nytkin näkevinäni
+kaikkien kirkossa-olijain kasvoilla, kaikissa heidän liikkeissään,
+heidän katseissaan, mutta vielä hiljaisempana, vielä kylmempänä. Näytti
+siltä kuin kaikki nämä ihmiset olisivat tienneet, että synti, johon
+Harlow'in perhe oli itsensä vikapääksi tehnyt, että tuo suuri synti nyt
+oli sen Tuomarin edessä, joka oikein tuomitsee: heidän niin muodoin ei
+enää tarvinnut olla levotonna, ei tarvinnut olla närkästynyt. He
+rukoilivat hartaasti vainajan sielun edestä, vainajan, jota he hänen
+eläissään eivät suuresti rakastaneet, jota he pelkäsivät. Kovin äkisti
+oli kuolema tullutkin.
+
+-- "Ja jos näet olisi ollut mies viinaan menevä", puhui kirkossa
+talonpoika naapurilleen.
+
+-- "Kyllähän sitä juomattakin päihtyy", vastasi toinen. "Se on näet
+miten sattuu."
+
+-- "Pahoin tekivät", toisti ensimmäinen mies ratkaisevan sanan.
+
+-- "Pahoin tekivät", virkkoivat muut.
+
+-- "Kovahan se oli teille, se vainaja", virkoin minä eräälle miehelle,
+jota tunnustelin Harlow'in talonpojaksi.
+
+-- "Ka, tietty se, herrahan se oli", vastasi mies, "mutta pahoin ne
+tekivät sittenkin."
+
+-- "Pahoin tekivät", kuului jälleen joukosta. Haudallakin seisoi
+Eulampia aivan kuin tympeytyneenä. Ajatukset häntä vaivasivat ...
+raskaat ajatukset. Minä huomasin, että hän kohteli Sletkiniä, joka
+useampia kertoja koetti ruveta puheisin hänen kanssaan, aivan kuin
+ennen muinoin oli kohdellut Shitkow'ia, jopa pahemminkin.
+
+Muutamia päiviä tämän jälkeen, levisi meidän tienoilla huhu, että
+Eulampia Martinowna Harlow oli ainaiseksi lähtenyt kotitalostaan,
+jättäen sisarelleen ja langolleen kaiken oman osansa ja otettuaan
+ainoastaan muutaman sadan ruplia ...
+
+-- "Anna on, näen mä, ostanut itsensä vapaaksi", virkkoi äitini, "mutta
+sinulla, veikkonen, ja minulla", lisäsi hän Shitkow'ille, jonka kanssa
+pelasi pikettiä (Shitkow oli astunut Souvenir'in sijaan) "sinulla ja
+minulla on kädet tarmoa vailla."
+
+Shitkow katsahti surumielisesti aimoisiin kouriinsa.
+
+-- "Ettäkö ei näissä olisi tarmoa", näkyi hän ajattelevan.
+
+Pian tämän jälkeen muutin minä äitini kanssa Moskowaan asumaan, ja
+monta vuotta kului, ennenkuin minun oli tilaisuus nähdä Martin
+Petrovitsh'in tyttäriä.
+
+
+
+
+XXX.
+
+
+Näin minä heidät sentään.
+
+Anna Martinownan kohtasin minä aivan omituisella tavalla. Tultuani
+äitini kuoleman jälkeen meidän tilalle, jossa en ollut käynyt
+viiteentoista vuoteen, sain minä posrednikalta (välitysmieheltä)
+kutsumuksen neuvotteluun muitten naapurien kanssa tilanomistajan lesken
+Anna Sletkinin kartanoon. (Siihen aikaan toimitettiin Venäjällä
+maanjakoa, niinkuin vieläkin, hyvin vitkallisesti). Tuo tieto ett'ei
+äiti-vainajani luumusilmäistä juutalaista enää ollut maailmassa, ei
+minua ensinkään surettanut; se täytyy minun tunnustaa. Mielelläni sen
+sijaan tahdoin nähdä hänen leskeänsä. Hän kuului olevan erin-omainen
+emäntä. Ja todellakin: hänen talonsa ja tilansa, itse päärakennuskin
+(minä katsahdin vasten tahtoanikin kattoon: se oli raudasta) -- kaikki
+oli erin-omaisen hyvässä järjestyksessä, kaikki oli paikallaan, kaikki
+oli siistiä ja puhdasta, kaikki oli maalattu, mikä maalattava on, -- ei
+sitä saksalainenkaan emäntä parempaa järjestystä pidä. Anna Martinowna
+itse oli tietysti vanhentunut; mutta tuo omituinen, kuiva ja ikäänkuin
+häjy sulous, mikä minua ennen oli niin miellyttänyt, ei ollut vieläkään
+kokonaan kadonnut hänestä. Hän puettu oli siihen tapaan kuin maalaiset,
+mutta somasti. Hän otti meitä vastaan kohteliaasti -- hänestä ei
+koskaan sopinut sanoa: ystävällisesti --. Nähtyään minut, tuon
+hirmuisen tapauksen todistajan, ei hän edes räväyttänyt silmäänsäkään.
+Ei hän maininnut sanaakaan äidistäni, ei isästään, ei sisarestaan, ei
+miehestään, -- ei kenestäkään, niinkuin olisi ollut hänellä suu täynnä
+vettä. Hänellä oli kaksi erittäin sievää solakkavartaloista tytärtä,
+kumpaisellakin suloiset kasvot ja iloiset, ystävälliset mustat silmät.
+Poika oli hänellä kanssa. Tämä näytti vähän tulevan isäänsä, mutta oli
+sentään uljas poika! Tilanomistajain keskustellessa keskenään istui
+Anna Martinowna rauhallisena, arvokkaana, osoittamatta sanottavaa
+itsepäisyyttä eikä oman voiton pyyntiä. Mutta ei kukaan ymmärtänyt omia
+etujansa niin hyvin kuin hän, eikä kukaan osannut niin hyvin tuoda
+esiin vakuuttavia todistuksia oikeuksiensa puolustamiseksi. Kaikki
+"tähän kuuluvat" lain pykälät, jopa ministeristön kiertokirjeetkin
+tunsi hän tarkoin. Hän puhui vähän ja hiljaisella äänellä, mutta
+jok'ainoa sana sattui kohdalleen.
+
+Loppujen lopussa ilmoitimme me suostuvamme kaikkiin hänen
+vaatimuksiinsa ja teimme niin paljon myönnytyksiä, että ihmeeksi kävi
+itsemmekin. Paluumatkalla moniaat herrat tilan-omistajat oikein
+rupesivat haukkumaan omaa itseänsä. Kaikki ähkivät ja pyörittelivät
+päitään.
+
+-- "Sepä viisas naikkonen, se!" sanoi yksi.
+
+-- "Viekas kettu!" puuttui toinen, karkeampi mies puheesen. "Mesi
+kielessä, myrkky mielessä --"
+
+-- "Ja semmoinen saituri!" lisäsi kolmas. "Ryyppy ja palanen mätiä vaan
+miestä päälle -- onkos tämä laitaa?"
+
+-- "Mitäpäs semmoiselta parempaa odottaisi?" sanoa pöläytti muuan
+tilan-omistaja, joka siihen saakka ei ollut puhunut mitään. "Tietäähän
+sen joka ihminen, että hän myrkytti miehensä."
+
+Ihmeekseni ei kukaan katsonut tarpeelliseksi vastustaa tuommoista,
+varmaankin aivan perätöntä syytöstä. Tämä oli sitäkin ihmeellisempää,
+kun kaikki, huolimatta moitepuheista, kumminkin tunsivat kunnioitusta
+Anna Martinownaa kohtaan, yksin tuo karkeakin herra. Posrednikka se
+taas oikein innostui.
+
+-- "Korottakaa hänet valta-istuimelle!" huudahti hän, "niin siinä on
+teille -- Semiramis tahi Katarina Toinen! Talonpoikain kuuliaisuus --
+erin-omaista. Lasten kasvatus -- erin-omaista. Sitä älyä! Sitä
+ymmärrystä!"
+
+Jääkööt nyt Semiramis ja Toinen Katarina sikseen, -- se vaan on varma,
+että Anna Martinowna eli hyvin onnellista elämää. Sisällinen ja
+ulkonainen tyytyväisyys, sielun ja ruumiin terveys ja siitä seuraava
+suloinen tyyneys, -- kaikki tuo tuli selvästi esiin hänessä itsessään,
+hänen puheessaan, kaikissa hänen oloissaan. Missä määrin hän tätä onnea
+ansaitsi on toinen asia.
+
+
+
+
+XXXI.
+
+
+Minä tiedustelin posrednikalta Eulampia Martinownaa ja sain tietää,
+ett'ei hänestä ole kuulunut mitään sen koommin kuin hän kotoa läksi ja
+että hän luultavasti jo aikaa sitten on muuttanut manalan majoille.
+
+Niin virkkoi posrednikka ... mutta minä olen vakuutettu siitä, että
+minä näin Eulampian, että minä kohtasin hänet. Asia oli seuraava.
+
+Kolme neljä vuotta sen jälkeen kuin olin tavannut Anna Martinownan,
+muutin kesäksi Muurinaan, pieneen kylään lähellä Pietaria.
+Keskisäätyiset Pietarilaiset tuntevat hyvin tämän kesäpaikan.
+Metsästäminen Muurinan tienoilla kävi siihen aikaan jotenkin hyvin
+päinsä ja minä samoelin pyssy olalla melkein päivät umpeen. Kumppalina
+oli minulla muuan Wikulow, porvari, varsin älykäs ja hyväntahtoinen
+mies, mutta oman puheensa mukaan aivan "rappiolle joutunut".
+
+Kaikkialla hän oli ollut ja kaikkena hän oli ollut! Mikään ei häntä
+ihmetyttänyt, sillä hän tiesi kaikki; ei hän muuta rakastanut kuin
+metsästystä ja -- viinaa.
+
+Kerran palasin hänen kanssansa Muurinaan. Tiemme kulki erään yksinäisen
+korkealla ja tiheällä pisteellä ympäröidyn talon ohitse tien
+risteyksissä. Olin nähnyt tämän talon jo monta kertaa ja aina se oli
+herättänyt uteliaisuuttani. Siinä oli jotakin salaperäistä, umpinaista,
+kolkonmykkää, jotakin mikä toi mieleen vankihuonetta tahi
+sairashuonetta. Tiellä ei näkynyt muuta kuin sen jyrkkä, tummanpunainen
+katto. Koko pisteessä oli ainoastaan yksi portti, ja sekin näkyi olevan
+aina lukossa. Portin takana ei kuulunut koskaan ääntä. Ja kumminkin
+tuntui että siellä varmaankin asuu joku: talo ei näyttänyt ensinkään
+autiolta. Päin vastoin näytti siinä kaikki lujalta ja vahvalta, vaikka
+piiritystä kestämään.
+
+-- "Mikäs linna se tuo on?" kysyin minä kumppaniltani. "Tiedättekö?"
+
+Wikulow sirristi silmiänsä viekkaasti.
+
+-- "Eikös se ole ihmeellinen rakennus? Ispravnikalla täällä on siitä
+hyvät tulot."
+
+-- "Kuinka niin?"
+
+-- "Niinpä niin. Oletteko kuulleet puhuttavan raskolnikkain lahosta,
+niitten, jotka elävät ilman pappeja?"
+
+-- "Olen."
+
+-- "No tässä asuu juuri se heidän pää-emäntänsä."
+
+-- "Nainenko?"
+
+-- "No emäntä juuri elikkä neitsyt Maria, niinkuin he itse sanovat."
+
+-- "Mitä te puhutte!"
+
+-- "Puhdas tosi! Ankara kuuluu olevan semmoinen, kenrali oikein. Rahoja
+liikuttelee tuhansia. Kyllä minä ottaisin nuo neitsyt Mariat ja...
+Mutta mitäs tuosta!"
+
+Hän kutsui Pegashkansa, ihmeellisen tarkkavainuisen koiran, jolle ei
+kumminkaan ollut mitään käsitystä seisusta. Wikulow'in piti sitoa siltä
+ylös toinen takajalka, jott'ei juoksisi niin kiivaasti.
+
+Hänen sanansa painuivat mieleeni. Metsämatkoillani usein tahallanikin
+käänsin tieni tuon salaperäisen talon ohitse. Kerrankin tulin sen
+edustalle, niin -- kas ihmettä! -- pönkkä kolahti, avain vingahti
+lukossa, portti aukeni hiljalleen ja sieltä näkyi suuren hevosen pää,
+otsatukka palmikolla ja kirjavaksi maalattu luokka niskassa. Hiljaa,
+hätäilemättä ajoi tielle vähäiset rattaat, sentapaiset, joissa
+tavallisesti ajelevat kauppasaksat ja kulkukauppiaat. Nahkaisilla
+patjoilla, minun puolellani rattaita, istui noin 30 vuoden ikäinen
+mies, huomattavan kaunis ja solakka ulkomuodoltaan, siisti musta
+ärmäkkä yllä ja musta syvään otsalle painettu lakki päässä. Somasti hän
+ohjasi lihavaksi syötettyä, kiiltävää hepoa. Miehen vieressä, toisella
+puolen istui kookas nainen suorana kuin kynttilä. Hänen päätänsä peitti
+kallis musta saali; hänen yllään oli lyhyt olivinvehreä samettiröijy ja
+tumman sininen merino-hame. Valkoiset kädet, soreasti ristissä
+rinnalla, kannattivat toisiansa. Rattaat kääntyivät vasemmalle tielle,
+ja minä näin tuon naisen kahden askelen päässä. Hän käänsi hieman
+päätänsä ja minä tunsin hänessä -- Eulampia Harlow'in. Tunsin hänet
+heti kohta, en epäillyt rahtuakaan, eikä siinä ollut epäilemistäkään.
+Sellaisia silmiä kuin hänellä, ja erittäinkin sellaista huulten asua --
+ylpeätä ja tunnokasta, en ollut nähnyt kellään. Hänen kasvonsa olivat
+pitemmät ja laihemmat kuin ennen, iho tummempi, siellä täällä rypyissä.
+Mutta kovin oli muuttunut näitten kasvojen muoto! Vaikea on sanoin
+sanoa mikä itseensä luottamus, mikä ankaruus, mikä ylpeys niissä nyt
+kuvastui. Ei ollut se pelkkää vallitsijan tyyneyttä, mikä asui
+jok'ainoassa piirteessä, ei se ollut vallan nauttimista vaan; tuossa
+huolettomassa katseessa, minkä hän minuun loi, ilmaantui entinen,
+juurtunut tottumus: nähdä kunnioittavaa, vastustamatonta nöyryyttä.
+Nähtävästikin oli tämä nainen, ei kumartajain, vaan orjain ympäröimänä;
+hän oli ilmeisesti unohtanut, että mikään hänen käskyistään olisi
+jäänyt täyttämättä. Minä lausuin ääneen hänen nimensä. Hieman hän
+vavahti, katsahti toistamiseen minuun -- ei säikäyksellä, vaan
+halveksivalla vihalla: ken se minua muka häiritsee, ja avaten huulensa
+sanoi jotakin käskevästi. Hänen vieressään istuva mies säpsähti, lyödä
+läimäytti ohjaksilla hevosta, joka läksi kiitämään eteenpäin kiivasta
+ravia. Rattaat katosivat näkyvistäni. Sen koommin en enää kohdannut
+Eulampiata. Millä tavoin hänestä oli tullut raskolnikkain neitsyt
+Maria, sitä minä en voi käsittää. Mutta kenties hän perusti
+opin-suunnan, joka saapi nimekseen tai jolla nytkin jo lienee nimi:
+Eulampialaisuus? Kaikkia on ollut, kaikki on mahdollista.
+
+ * * * * *
+
+"Niin, tämä se nyt oli, mitä aioin kertoa teille Lear kuninkaasta
+aromaalla, hänen perheestään ja hänen elämästään." Kertoja vaikeni. Me
+haastelimme kotvasen aikaa keskenämme ja läksimme sitten kukin
+kotiamme.
+
+
+
+
+VIITESELITYKSET:
+
+[1] Lyhyt takki. Suom. muist.
+
+[2] Desjatina = 2 1/2 tnr. alaa. Suom. muist.
+
+[3] Kasakkipojaksi sanotaan pieniä passareita, jotka tavallisesti
+käyvät kasakin kuosisissa nutuissa.
+
+[4] Vuosi 1812. jolloin Napoleon tunkeutui Venäjän sydämeen, on
+tänäkin päivänä Venäjällä kansan puheessa tunnettu nimellä
+"kahdestoista vuosi". Suom. muist.
+
+[5] "Lepäävä Työntekijä", aikakautinen lehti j.n.e. Moskova 1785, 3:s
+osa, sivu 23, rivi 11 ylh. Tekijän muist.
+
+[6] Nankini = yksi laji pumpulikangasta.
+
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Kuningas Lear arolla, by Ivan Turgenev
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KUNINGAS LEAR AROLLA ***
+
+***** This file should be named 17975-8.txt or 17975-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/1/7/9/7/17975/
+
+Produced by Tapio Riikonen
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+*** END: FULL LICENSE ***
+
diff --git a/17975-8.zip b/17975-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..b187188
--- /dev/null
+++ b/17975-8.zip
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..c0b8180
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #17975 (https://www.gutenberg.org/ebooks/17975)