summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--16811-0.txt803
-rw-r--r--16811-0.zipbin0 -> 13144 bytes
-rw-r--r--16811-h.zipbin0 -> 230398 bytes
-rw-r--r--16811-h/16811-h.htm853
-rw-r--r--16811-h/images/baluni.gifbin0 -> 29681 bytes
-rw-r--r--16811-h/images/bundar.gifbin0 -> 7118 bytes
-rw-r--r--16811-h/images/damsel.gifbin0 -> 20624 bytes
-rw-r--r--16811-h/images/dinoun.gifbin0 -> 8826 bytes
-rw-r--r--16811-h/images/girbular.gifbin0 -> 36000 bytes
-rw-r--r--16811-h/images/giwir.gifbin0 -> 7006 bytes
-rw-r--r--16811-h/images/gurre.gifbin0 -> 29817 bytes
-rw-r--r--16811-h/images/inar.gifbin0 -> 6563 bytes
-rw-r--r--16811-h/images/jimba.gifbin0 -> 7880 bytes
-rw-r--r--16811-h/images/karangi.gifbin0 -> 8666 bytes
-rw-r--r--16811-h/images/mullion.gifbin0 -> 6765 bytes
-rw-r--r--16811-h/images/ngarumbo.gifbin0 -> 7894 bytes
-rw-r--r--16811-h/images/nurai.gifbin0 -> 7825 bytes
-rw-r--r--16811-h/images/pilar.gifbin0 -> 1903 bytes
-rw-r--r--16811-h/images/tulu.gifbin0 -> 11136 bytes
-rw-r--r--16811-h/images/waru.gifbin0 -> 4900 bytes
-rw-r--r--16811-h/images/yaraman.gifbin0 -> 14524 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/16811.txt803
25 files changed, 2475 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/16811-0.txt b/16811-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..db92b1e
--- /dev/null
+++ b/16811-0.txt
@@ -0,0 +1,803 @@
+The Project Gutenberg EBook of gurre kamilaroi, by William Ridley
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: gurre kamilaroi
+ Kamilaroi Sayings (1856)
+
+Author: William Ridley
+
+Illustrator: W Mason
+
+Release Date: October 7, 2005 [EBook #16811]
+
+Language: Kamilaroi and English
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GURRE KAMILAROI ***
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+GURRE KAMILAROI:
+
+OR
+
+KAMILAROI SAYINGS
+
+BY
+
+WILLIAM RIDLEY,
+
+MISSIONARY.
+
+THE ENGRAVINGS BY W. MASON.
+
+“To whom he was not spoken of, they shall see; and they who have not heard
+shall understand.”—Paul to Romans, xv., 21.
+
+SYDNEY:
+PRINTED AT THE EMPIRE GENERAL STEAM PRINTING OFFICE,
+172, GEORGE STREET.
+
+1856.
+
+gurre kamilaroi.
+
+a b d e g h i j k l m n ŋ
+o p r t u v w y
+ai ao oi
+
+ippai, murri, kubbi, kumbo.
+ippata, mata, kapota, buta.
+yarai, gille, taon, wī, boiyoi.
+giwīr, īnar, birrī, miē.
+kaiŋal, buba, ŋumba.
+wurume, ŋummuŋā.
+daiādi, bōādi.
+
+[Illustration: b bundar.]
+
+[Illustration: d dīnoun.]
+
+[Illustration: g giwīr.]
+
+[Illustration: i īnar.]
+
+[Illustration: j jimba.]
+
+[Illustration: k karāŋi.]
+
+[Illustration: m mullion.]
+
+[Illustration: n nūrai.]
+
+[Illustration: ŋ ŋārūmnōn]
+
+[Illustration: p pīlar.]
+
+[Illustration: t tulu.]
+
+[Illustration: w wāru.]
+
+[Illustration: y yaraman.]
+
+baiame gīr yarai, gille, mirri, taon ellibu gimobi.
+
+baiame yalwuŋa murruba; baiame minnaminnabul
+ŋummilda, minnaminnabul wīnuŋulda.
+
+baiäme gīr kānuŋo kubba, kūnial, maian, tulu,
+yindal, beran, boiyoi gimobi.
+
+baiame gīr yārāman, būrumo, bundar, mūte, dūli,
+dīnoun, buralga, biloela, millimumul, gulamboli, kobado,
+mullion, guiya, nūrai, ŋundoba, burulu, muŋin, kānuŋo
+di gombi.
+
+baiame gīr giwīr gimobi; mal giwīr adam. baiame
+goë: “kamil murruba giwīr ŋāndil ŋuddelago; ŋaia
+giwīrgo īnar gimbille.” īla baiame īnar gimobi; mal
+īnar īv: īv gulīr adamu.
+
+adam buba murriŋu, buba wundaŋu, buba kānuŋo:
+īv ŋumba murriŋu, ŋumba wundaŋu, ŋumba kānuŋo.
+
+adam iv ellibu warawara yanani. kanuŋo giwīr
+kānuŋo īnar warawara yanani, kānuŋo kagil ginyi.
+baiame yili ginyi, goe, “kānuŋo giwīr, kānuŋo īnar
+warawara yanani, kānuŋo kagil ginyi, ŋaia ŋārma bālu
+bumāle.” immanuel, wurume baiameŋu, goe “kamil.
+kamil ŋinda ŋārma bumala, ŋinda ŋunna bumala, ŋaia
+balugi, giwīr īnar moron gigigo.”
+
+immanuel ŋeanekūnda baiame: ŋerma baiame giwīr
+ginyi. murruba immanuel; kamil ŋaragedūl murruba
+yealokwai ŋerma.
+
+īlambo immanuel taongo tai‐yanani, giwīr ginyi.
+ŋērma gīr burula wībil murruba gimobi, burula mūga murruba
+gimobi, burula mūga‐binna murruba gimobi.
+
+giwīr
+kair layāru. ŋerŋu bular boādi, māri, māta. layaru wibil
+ginyi. bular boādi gurre wāala immanuelgo, goaldendai,
+“ŋai daiadi, ŋinnu layaru, wibil.” kamil yanani immanuel.
+Yerāla layaru balūni. bularbularo bābine bālūn
+taonda. īla immanuel taiyanani. mari māta ellibu
+yūgillona. immanuel goe, “ŋinnu daiadi yealo moron
+gigi.” burula giwir burula inar yugillona. immanuel
+daonmago yanani. yārul daonma kundawi; immanuel
+goe “ŋindai ārul diomulla” ŋarma gīr yarul diome.
+immanuel kākūldone “layaru taiyanuŋa.” ī layaru
+moron ginyi, taiyanani. bular boadi burul guiyē.
+
+ŋaragedūli miēdūl wībil ginyi; ŋumba boiyoi wune;
+kamil miedul murruba ginyi; murru ginyi wibil, ŋullimun
+balūni. buba yanani immanuel ŋummillego; gir
+ŋummi; goe, “inda barai taiyanuŋa, murruba gimbildi
+ŋai miedul. ŋai miedul burul wibil ŋullimun baluni;
+inda taiyanuŋa ŋai kūndigo.” immanuel goe,
+“ŋulle yanoai kundigo.” ila yanani bular
+kundigo. ŋumba duri, yugillona, goe “ŋii! ŋii! ŋai
+miedul baluni.” burula īnar yugillona goe “ŋii!
+miedul baluni.” immanuel goe “kurria yūŋa. kamil
+miedul baluni; yeal babillona.” burulabu gindami;
+ŋārma gīr balundai wīnuŋi. immanuel murra kawāni
+miedul, goe, “miēdūl waria.” īla miedul moron ginyi,
+warine, gurre goe. ŋumba, buba ellibu, burul guiye.
+
+ŋarageduli bular giwir mūga ŋuddelona turrubulda
+immanuel aro yanani; bular muga wīnuŋi. kākūldone,
+“immanuel, dūrunmi, wurume, dāvidu ŋummilla!
+ŋurrāga ŋeane.” burula giwir goe “kurria! kurria
+ŋindai kakūllego.” giwir muga yealo kakuldone
+“durunmi, wurume davidu, ŋummilla! ŋurraga ŋeane.”
+
+[Illustration: immanuel gīr bular muga murruba gimobi.]
+
+ila immanuel warine, goe “minna ŋindai goalle? minna
+ŋaia murramulle?” ŋarma goe, “durunmi, wuna
+ŋeane ŋummildai.” ila immanuel ŋarma mil tāmūlda:
+baianbu ŋarma murru ŋummillego.
+
+burula kagil giwir immanuel kunmulta. ŋarma
+kaogo bindēa yulalle. ŋarma gir tulu wīmi, ŋaragedul
+tulu ŋanbīr wimi: ŋarma gir immanuel wimi; murra
+biru‐dūni, dinna biru‐dūni; tului wirri. ŋarma tulu
+tiome, immanuel tului pindelundai. yerāla immanuel
+baluni. yerala giwir pilari turrur duni; gue dulirri.
+
+bullului ŋarma gir immanuel taonda wimi, kundawi.
+immanuel ŋūru bābine balūn taonda; yealo malo babine
+balun taonda; yealo ŋaragedul ŋuru babine balun
+taonda: ŋaragedul ŋuruko moron ginyi, warine.
+
+[Illustration: immanuel baluni.]
+
+yerala gūnagullago
+yanani. yeladu immanuel gunagullada ŋuddela: ŋerma
+kanuŋo ŋummilda, kanuŋo wīnuŋulda.
+
+murruba immanuel; kamil ŋaragedul murruba
+yealokwai ŋerma. yerala immanuel yealo taongo
+taiyanille; ŋeane kanuŋo ŋummille. immanuel kaia
+goalle; ila kanuŋo balun, giwir, inar, kaiŋal, kanuŋo
+moron gigi. immanuel goalle “minna inda gimobi?
+minna inda gimboi? inda murruba gimobi? inda
+ŋununda taiyanuŋa gunagullago. inda kagil gimobi?
+inda biru yanuŋa, urribū yanuŋa.”
+
+giru ŋinda kagil ginyi; inda warawara yanani;
+giru baiame yili ginyi. baiame yalwuŋa murruba;
+ŋeane kanuŋo warawara yanani. wīnungulla: kamil
+ŋaia yal goalda; giru ŋaia goalda. immanuel ŋirribatai
+yarine, gūnagulladi taongo. kanuŋo giwir kagil ginyi:
+immanuel ŋandil murruba; immanuel baluni, giwir
+moron gigigo.
+
+Yeladu baiame goalda; “ŋindai, kanuŋo giwir,
+kurria kagil gigle, berūdi warraia; ŋeane murru
+ŋurrile. kamil ŋaia yili gigla. murruba immanuel
+baluni.” yeladu immanuel goalda: “taiyanuŋa ŋununda
+kanuŋo ŋindai iŋgil, īla ŋaia ŋindai tubbiamulle.”
+
+inda taiyanuŋa immanuelgo.
+
+giwir ŋuddelona
+littraga: bain dinna tuŋgōr, ŋurribu bain ge bain;
+kamil yanelina. paul, barnaba ellibu, aro yanani. paul
+goaldone; baindūl ŋerma wīnūŋailone. paul kaia
+ŋummildone, kakuldone, “waria ŋurriba dinnaga.”
+tuŋōrdūl parine, yanani ellibu.
+
+burulabu giwir ŋummi, goe “ŋipai!” kākūldone
+“baiame bular yarine yealokwai giwir.” paul, barnaba
+ellibu, bunnaŋunne, kakuldone, “kurria! kamil ŋeane
+baiame; ŋeane giwir yealokwai ŋindai. ŋeane guiye
+murru ŋurriŋillone. ŋeane murru goalda burulabu;
+kurria ŋindai yealo kagil gigle: berudi warraia,
+ŋummilla baiame moron. baiame gīr gūnagulla, taon,
+burul kolle, kanuŋo minnaminnabul gimobi. baiame
+yalwuŋa baiame.”
+
+Kamilaroi is the language spoken by the aborigines
+along the Namoi River, on part of the Bundarra
+and Balun, and 200 miles of the Barwan (or Darling);
+also on Liverpool Plains, and about the head of the
+Hunter.
+
+The writer believes that any one who carefully
+reads through this Key, _especially the first 2 pages_, will be
+able to pronounce the foregoing Kamilaroi sentences,
+and teach the aborigines to read them. Many of the
+aborigines, especially the young men, are very quick at
+learning to read.
+
+It is very important that the rule of _naming_ the
+letters according to their pronunciation in words should
+be attended to, as it will remove great difficulties from
+the way of beginners. How could an ignorant person
+guess that the letter called “double you” had the sound
+w in wit? or that “aitch” was merely a hard breathing?
+
+The Christian into whose hands this little book may
+come, and who has any aborigines speaking kamilaroi
+near, is earnestly requested to consider, whether it is not
+worth a patient and prayerful effort to teach them to
+read those precious saving truths which are dimly and
+scantily, but in some measure really, expressed in these
+brief sentences.
+
+KEY
+
+To the foregoing “Kamilaroi speech.”
+
+RULES OF PRONUNCIATION.
+
+Pronounce ā as a in father
+„ a as a in mat
+„ ē as ey in obey
+„ e as e in net
+„ ī as i in marine
+„ i as i in it
+„ ō as o in bone
+„ o as o in on
+„ ū as oo in moon
+„ u as u in bun
+„ ai as i in wine
+„ ao as ow in how
+„ oi as oi in noise
+„ g always as in go
+„ ŋ as ng in ring.
+
+In English we use the sound ŋ or ng only at the
+end of a syllable; its frequent occurrence at the beginning
+of a syllable in Kamilaroi is therefore a slight, but
+only a slight difficulty. It is only necessary to use precisely
+the same consonant sound which we have in ring,
+sing, &c., with a vowel after and not before it.
+
+N.B. Name the letters as they are pronounced; that
+is, call g _ge_ (as in get), h _he_, ŋ _eng_, r _re_, w _we_, and
+y _ye_. Thus the name will guide the learner to the
+proper sound in spelling.
+
+The first four words on page 3 are names of men;
+the next four words are names of women; then, as
+follow, each line hereunder containing the English words
+for the correspond line of Kamilaroi:—
+
+sun, moon, earth, fire, pennyroyal (herb).
+man, woman, boy, girl.
+child, father, mother.
+son, daughter.
+brother, sister.
+
+God verily sun, moon, stars, earth also made.
+
+God always is good; God everything
+sees, everything hears.
+
+God verily every hill, plain, watercourse, tree,
+grass, beran (a herb), pennyroyal made.
+
+God verily horse, dog, kangaroo, opossum, goanna,
+emu, native companion, cockatoo, swallow, pelican, parrot,
+eagle, fish, brown‐snake, deadly‐black‐snake, flies, mosquitoes, all
+animals made.
+
+God verily man made; first man Adam. God
+said, “Not good man alone for to dwell; I
+for man woman will make.” Then God woman made; first
+woman Eve; Eve wife of Adam.
+
+Adam is father of the blackfellows, father of the whites, father of all:
+Eve the mother of blacks, mother of whites, mother of all.
+
+Adam, Eve also, astray went. All men
+all women astray went, all bad became.
+God angry became, he said “All men, all women,
+astray are gone, all bad have become. I them dead
+will smite.” Immanuel, Son of God, said “Not so.
+Not thou them smite; Thou me smite, I
+will die; man, woman, alive for to be.”
+
+Immanuel with us God: he God man
+became. Good is Immanuel; not another is good like him.
+
+Long ago Immanuel to earth came, man he became.
+He verily many sick well made, many blind
+well made, many deaf well made.
+
+A man
+name Lazarus. Belonging to him two sisters Mary, Marta. Lazarus sick
+became. The two sisters word sent to Immanuel, saying,
+“My brother, Thy Lazarus, is sick.” Not went Immanuel.
+By and bye Lazarus died. Four days he lay dead
+in the ground. Then Immanuel came. Mary, Martha also
+were weeping. Immanuel said “Your brother again alive
+shall be.” Many men, many women, were weeping. Immanuel
+to the grave went; a stone the grave covered; Immanuel
+said “Ye the stone take away.” They the stone lifted up.
+Immanuel cried aloud “Lazarus come forth.” Then Lazarus
+alive became, he came forth. The two sisters were very glad.
+
+At another time a little girl sick became; the mother pennyroyal gave;
+not the little girl well became; much she grew sick, almost
+dead. The father went Immanuel to see; truly
+he found him; he said “Thou quickly come, well make
+my little girl. My little girl is very sick, almost dead;
+you come to my house.” Immanuel said
+“We two will go to the House.” Then went the two
+to the house. The mother came, she wept, said “Alas! alas! my
+little girl is dead.” Many women were weeping, said “Alas!
+the little girl is dead.” Immanuel said “Cease weeping. Not
+the girl is dead; only she is asleep.” All of them laughed;
+they verily her to‐be‐dead knew. Immanuel by hand took
+the girl, said “damsel arise.” Then the girl alive became,
+arose, words spoke. The mother, father also, very glad.
+
+Another time, two men blind sat by the way.
+Immanuel there came; the two blind heard, they cried aloud,
+“Immanuel, King, Son of David, look!
+pity us.” Many people said “Have done! cease
+ye to cry aloud.” The men blind again cried aloud
+“King, Son of David, look! pity us!”
+
+Then Immanuel stood still, said “What you will say? What
+I shall do?” They said “King, grant
+us to see.” Then Immanuel them eyes touches;
+instantly they are able to see.
+
+Many bad men Immanuel seized. They
+on his head thorns bound. They indeed a log laid, another
+log across they laid: they indeed Immanuel laid down; hands
+they pierced, feet they pierced; on cross fastened. They the cross
+raised, Immanuel on the cross hanging. Soon Immanuel
+died. Soon after a man with a spear his side pierced; blood flowed.
+
+In evening they verily Immanuel in ground laid, covered.
+Immanuel the night lay dead in ground; also one day he lay
+dead in ground; also another night he lay dead
+in ground; next morning alive he became, arose.
+Soon after to heaven he went. Now Immanuel in heaven dwells; he
+all sees, all knows.
+
+Good is Immanuel; not another is good
+like him. Hereafter Immanuel again to earth
+will come; we all shall see. Immanuel aloud
+will speak; then all the dead, men, women, children, all
+alive shall become. Immanuel will say “What hast thou done?
+What has thou done? thou good hast done? Thou
+to me come to heaven. Thou evil hast done?
+thou far go, very far go away.”
+
+Truly thou bad hast become; thou astry hast gone;
+truly God angry is. God always is good;
+we all astray have gone. Hearken; not
+I lies tell; truth I tell. Immanuel from above
+came down, from heaven to earth. All men bad are become;
+Immanuel only is good; Immanuel died, men
+alive for to be.
+
+Now God saith: “Ye, all men,
+cease bad to be, turn ye; we will be
+reconciled. Not I angry am. Good Immanuel
+died.” Now Immanuel saith: “Come unto me
+all ye weary, then I you will cause to rest.”
+
+You come to Immanuel.
+
+A man dwelt
+at Lystra; with sick foot diseased, very ill indeed;
+not he could walk. Paul, Barnabas also there came. Paul
+was speaking; the lame man him was hearing. Paul earnestly
+looked, he cried aloud “stand upright on feet.”
+The lame man leapt, walked also.
+
+All the people saw, they wondered, they cried aloud
+“Gods two are come down like men.” Paul, Barnabas
+also ran, cired aloud “Have done! not we
+gods; we men like you. We glad
+become, we sorry become, we angry become, again we
+are reconciled. We good tell to all;
+cease ye any more evil to be; turn ye
+look to God the living. God verily heaven, earth
+the great water, all, everything made. God
+always is God (the same ever.”)
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of gurre kamilaroi, by William Ridley
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GURRE KAMILAROI ***
+
+***** This file should be named 16811-0.txt or 16811-0.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/1/6/8/1/16811/
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/16811-0.zip b/16811-0.zip
new file mode 100644
index 0000000..545fc12
--- /dev/null
+++ b/16811-0.zip
Binary files differ
diff --git a/16811-h.zip b/16811-h.zip
new file mode 100644
index 0000000..aaa8e66
--- /dev/null
+++ b/16811-h.zip
Binary files differ
diff --git a/16811-h/16811-h.htm b/16811-h/16811-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..2b3b009
--- /dev/null
+++ b/16811-h/16811-h.htm
@@ -0,0 +1,853 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
+<html lang="en">
+<head>
+<title>gurre kamilaroi or Kamilaroi Sayings</title>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1">
+<style type="text/css">
+<!--
+body {background-color:rgb(255,255,224); margin:10%; text-align:justify}
+h1,h2,h3,h4,h5 {color:green; text-align:center}
+p {text-indent: 1cm}
+-->
+</style>
+</head>
+<body>
+
+
+<pre>
+
+The Project Gutenberg EBook of gurre kamilaroi, by William Ridley
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: gurre kamilaroi
+ Kamilaroi Sayings (1856)
+
+Author: William Ridley
+
+Illustrator: W Mason
+
+Release Date: October 9, 2005 [EBook #16811]
+
+Language: Kamilaroi and English
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GURRE KAMILAROI ***
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+
+<div align="center"><img alt="gurre kamilaroi." src="images/gurre.gif"></div>
+
+<h2>GURRE KAMILAROI:<br />
+
+OR<br />
+
+KAMILAROI SAYINGS<br />
+
+BY<br />
+
+WILLIAM RIDLEY,<br />
+
+MISSIONARY.<br />
+
+THE ENGRAVINGS BY W. MASON.</h2>
+
+<h5>&ldquo;To whom he was not spoken of, they shall see; and they who have not heard
+shall understand.&rdquo;&mdash;Paul to Romans, xv., 21.</h5>
+
+<h4>SYDNEY:<br>
+PRINTED AT THE EMPIRE GENERAL STEAM PRINTING OFFICE,<br>
+172, GEORGE STREET.</h4>
+
+<h4>1856.</h4>
+
+<div lang="kld"><h3>gurre kamilaroi.</h3>
+
+<h1>a b d e g h i j k l m n &#331;</h1>
+<h1>o p r t u v w y</h1>
+<h1>ai ao oi</h1>
+
+<center><table cellpadding="5">
+<tr><td colspan="2"><p>ippai, murri, kubbi, kumbo.</p>
+<p>ippata, mata, kapota, buta.</p>
+<p>yarai, gille, taon, w&#299;, boiyoi.</p>
+<p>giw&#299;r, &#299;nar, birr&#299;, mi&#275;.</p>
+<p>kai&#331;al, buba, &#331;umba.</p>
+<p>wurume, &#331;ummu&#331;&#257;.</p>
+<p>dai&#257;di, b&#333;&#257;di.</p><td></tr>
+
+<tr><td><h5>b bundar.</h5>
+<div style="text-align:center"><img alt="b bundar." src="images/bundar.gif"></div></td>
+<td><h5>d d&#299;noun.</h5>
+<div style="text-align:center"><img alt="d d&#299;noun." src="images/dinoun.gif"></div></td></tr>
+
+<tr><td><h5>g giw&#299;r.</h5>
+<div style="text-align:center"><img alt="g giw&#299;r." src="images/giwir.gif"></div></td>
+<td><h5>i &#299;nar.</h5>
+<div style="text-align:center"><img alt="i &#299;nar." src="images/inar.gif"></div></td></tr>
+
+<tr><td><h5>j jimba.</h5>
+<div style="text-align:center"><img alt="j jimba." src="images/jimba.gif"></div></td>
+<td><h5>k kar&#257;&#331;i.</h5>
+<div style="text-align:center"><img alt="k kar&#257;&#331;i." src="images/karangi.gif"></div></td></tr>
+
+<tr><td><h5>m mullion.</h5>
+<div style="text-align:center"><img alt="m mullion." src="images/mullion.gif"></div></td>
+<td><h5>n n&#363;rai.</h5>
+<div style="text-align:center"><img alt="n n&#363;rai." src="images/nurai.gif"></div></td></tr>
+
+<tr><td><h5>&#331; &#331;&#257;r&#363;mb&#333;n</h5>
+<div style="text-align:center"><img alt="&#331; &#331;&#257;r&#363;mn&#333;n" src="images/ngarumbo.gif"></div></td>
+<td><h5>p p&#299;lar.</h5>
+<div style="text-align:center"><img alt="p p&#299;lar." src="images/pilar.gif"></div></td></tr>
+
+<tr><td><h5>t tulu.</h5>
+<div style="text-align:center"><img alt="t tulu." src="images/tulu.gif"></div></td>
+<td><h5>w w&#257;ru.</h5>
+<div style="text-align:center"><img alt="w w&#257;ru." src="images/waru.gif"></div></td></tr>
+
+<tr><td colspan="2"><h5>y yaraman.</h5>
+<div style="text-align:center"><img alt="y yaraman." src="images/yaraman.gif"></div></td></tr>
+</table></center>
+
+<p>baiame g&#299;r yarai, gille, mirri, taon ellibu gimobi.</p>
+
+<p>baiame yalwu&#331;a murruba; baiame minnaminnabul<br />
+&#331;ummilda, minnaminnabul w&#299;nu&#331;ulda.</p>
+
+<p>baime g&#299;r k&#257;nu&#331;o kubba, k&#363;nial, maian, tulu,<br />
+yindal, beran, boiyoi gimobi.</p>
+
+<p>baiame g&#299;r y&#257;r&#257;man, b&#363;rumo, bundar, m&#363;te, d&#363;li,<br />
+d&#299;noun, buralga, biloela, millimumul, gulamboli, kobado,<br />
+mullion, guiya, n&#363;rai, &#331;undoba, burulu, mu&#331;in, k&#257;nu&#331;o<br />
+di gombi.</p>
+
+<p>baiame g&#299;r giw&#299;r gimobi; mal giw&#299;r adam. baiame<br />
+go: &ldquo;kamil murruba giw&#299;r &#331;&#257;ndil &#331;uddelago; &#331;aia<br />
+giw&#299;rgo &#299;nar gimbille.&rdquo; &#299;la baiame &#299;nar gimobi; mal<br />
+&#299;nar &#299;v: &#299;v gul&#299;r adamu.</p>
+
+<p>adam buba murri&#331;u, buba wunda&#331;u, buba k&#257;nu&#331;o:<br />
+&#299;v &#331;umba murri&#331;u, &#331;umba wunda&#331;u, &#331;umba k&#257;nu&#331;o.</p>
+
+<p>adam iv ellibu warawara yanani. kanu&#331;o giw&#299;r<br />
+k&#257;nu&#331;o &#299;nar warawara yanani, k&#257;nu&#331;o kagil ginyi.<br />
+baiame yili ginyi, goe, &ldquo;k&#257;nu&#331;o giw&#299;r, k&#257;nu&#331;o &#299;nar<br />
+warawara yanani, k&#257;nu&#331;o kagil ginyi, &#331;aia &#331;&#257;rma b&#257;lu<br />
+bum&#257;le.&rdquo; immanuel, wurume baiame&#331;u, goe &ldquo;kamil.<br />
+kamil &#331;inda &#331;&#257;rma bumala, &#331;inda &#331;unna bumala, &#331;aia<br />
+balugi, giw&#299;r &#299;nar moron gigigo.&rdquo;</p>
+
+<p>immanuel &#331;eanek&#363;nda baiame: &#331;erma baiame giw&#299;r<br />
+ginyi. murruba immanuel; kamil &#331;araged&#363;l murruba<br />
+yealokwai &#331;erma.</p>
+
+<p>&#299;lambo immanuel taongo tai&#8208;yanani, giw&#299;r ginyi.<br />
+&#331;&#275;rma g&#299;r burula w&#299;bil murruba gimobi, burula m&#363;ga murruba<br />
+gimobi, burula m&#363;ga&#8208;binna murruba gimobi.</p>
+
+<p>giw&#299;r<br />
+kair lay&#257;ru. &#331;er&#331;u bular bo&#257;di, m&#257;ri, m&#257;ta. layaru wibil<br />
+ginyi. bular bo&#257;di gurre w&#257;ala immanuelgo, goaldendai,<br />
+&ldquo;&#331;ai daiadi, &#331;innu layaru, wibil.&rdquo; kamil yanani immanuel.<br />
+Yer&#257;la layaru bal&#363;ni. bularbularo b&#257;bine b&#257;l&#363;n<br />
+taonda. &#299;la immanuel taiyanani. mari m&#257;ta ellibu<br />
+y&#363;gillona. immanuel goe, &ldquo;&#331;innu daiadi yealo moron<br />
+gigi.&rdquo; burula giwir burula inar yugillona. immanuel<br />
+daonmago yanani. y&#257;rul daonma kundawi; immanuel<br />
+goe &ldquo;&#331;indai &#257;rul diomulla&rdquo; &#331;arma g&#299;r yarul diome.<br />
+immanuel k&#257;k&#363;ldone &ldquo;layaru taiyanu&#331;a.&rdquo; &#299; layaru<br />
+moron ginyi, taiyanani. bular boadi burul guiy&#275;.</p>
+
+<p>&#331;araged&#363;li mi&#275;d&#363;l w&#299;bil ginyi; &#331;umba boiyoi wune;<br />
+kamil miedul murruba ginyi; murru ginyi wibil, &#331;ullimun<br />
+bal&#363;ni. buba yanani immanuel &#331;ummillego; gir<br />
+&#331;ummi; goe, &ldquo;inda barai taiyanu&#331;a, murruba gimbildi<br />
+&#331;ai miedul. &#331;ai miedul burul wibil &#331;ullimun baluni;<br />
+inda taiyanu&#331;a &#331;ai k&#363;ndigo.&rdquo; immanuel goe,<br />
+&ldquo;&#331;ulle yanoai kundigo.&rdquo; ila yanani bular<br />
+kundigo. &#331;umba duri, yugillona, goe &ldquo;&#331;ii! &#331;ii! &#331;ai<br />
+miedul baluni.&rdquo; burula &#299;nar yugillona goe &ldquo;&#331;ii!<br />
+miedul baluni.&rdquo; immanuel goe &ldquo;kurria y&#363;&#331;a. kamil<br />
+miedul baluni; yeal babillona.&rdquo; burulabu gindami;<br />
+&#331;&#257;rma g&#299;r balundai w&#299;nu&#331;i. immanuel murra kaw&#257;ni<br />
+miedul, goe, &ldquo;mi&#275;d&#363;l waria.&rdquo; &#299;la miedul moron ginyi,<br />
+warine, gurre goe. &#331;umba, buba ellibu, burul guiye.</p>
+
+<center><img alt="" src="images/damsel.gif"></center>
+
+<p>&#331;arageduli bular giwir m&#363;ga &#331;uddelona turrubulda<br />
+immanuel aro yanani; bular muga w&#299;nu&#331;i. k&#257;k&#363;ldone,<br />
+&ldquo;immanuel, d&#363;runmi, wurume, d&#257;vidu &#331;ummilla!<br />
+&#331;urr&#257;ga &#331;eane.&rdquo; burula giwir goe &ldquo;kurria! kurria<br />
+&#331;indai kak&#363;llego.&rdquo; giwir muga yealo kakuldone<br />
+&ldquo;durunmi, wurume davidu, &#331;ummilla! &#331;urraga &#331;eane.&rdquo;</p>
+
+<center><img alt="immanuel g&#299;r bular muga murruba gimobi." src="images/girbular.gif" /></center>
+<h5>immanuel g&#299;r bular muga murruba gimobi.</h5>
+
+<p>ila immanuel warine, goe &ldquo;minna &#331;indai goalle? minna<br />
+&#331;aia murramulle?&rdquo; &#331;arma goe, &ldquo;durunmi, wuna<br />
+&#331;eane &#331;ummildai.&rdquo; ila immanuel &#331;arma mil t&#257;m&#363;lda:<br />
+baianbu &#331;arma murru &#331;ummillego.</p>
+
+<p>burula kagil giwir immanuel kunmulta. &#331;arma<br />
+kaogo bind&#275;a yulalle. &#331;arma gir tulu w&#299;mi, &#331;aragedul<br />
+tulu &#331;anb&#299;r wimi: &#331;arma gir immanuel wimi; murra<br />
+biru&#8208;d&#363;ni, dinna biru&#8208;d&#363;ni; tului wirri. &#331;arma tulu<br />
+tiome, immanuel tului pindelundai. yer&#257;la immanuel<br />
+baluni. yerala giwir pilari turrur duni; gue dulirri.</p>
+
+<p>bullului &#331;arma gir immanuel taonda wimi, kundawi.<br />
+immanuel &#331;&#363;ru b&#257;bine bal&#363;n taonda; yealo malo babine<br />
+balun taonda; yealo &#331;aragedul &#331;uru babine balun<br />
+taonda: &#331;aragedul &#331;uruko moron ginyi, warine.</p>
+
+<center><img alt="immanuel baluni." src="images/baluni.gif" /></center>
+<h5>immanuel baluni.</h5>
+
+<p>yerala g&#363;nagullago<br />
+yanani. yeladu immanuel gunagullada &#331;uddela: &#331;erma<br />
+kanu&#331;o &#331;ummilda, kanu&#331;o w&#299;nu&#331;ulda.</p>
+
+<p>murruba immanuel; kamil &#331;aragedul murruba<br />
+yealokwai &#331;erma. yerala immanuel yealo taongo<br />
+taiyanille; &#331;eane kanu&#331;o &#331;ummille. immanuel kaia<br />
+goalle; ila kanu&#331;o balun, giwir, inar, kai&#331;al, kanu&#331;o<br />
+moron gigi. immanuel goalle &ldquo;minna inda gimobi?<br />
+minna inda gimboi? inda murruba gimobi? inda<br />
+&#331;ununda taiyanu&#331;a gunagullago. inda kagil gimobi?<br />
+inda biru yanu&#331;a, urrib&#363; yanu&#331;a.&rdquo;</p>
+
+<p>giru &#331;inda kagil ginyi; inda warawara yanani;<br />
+giru baiame yili ginyi. baiame yalwu&#331;a murruba;<br />
+&#331;eane kanu&#331;o warawara yanani. w&#299;nungulla: kamil<br />
+&#331;aia yal goalda; giru &#331;aia goalda. immanuel &#331;irribatai<br />
+yarine, g&#363;nagulladi taongo. kanu&#331;o giwir kagil ginyi:<br />
+immanuel &#331;andil murruba; immanuel baluni, giwir<br />
+moron gigigo.</p>
+
+<p>Yeladu baiame goalda; &ldquo;&#331;indai, kanu&#331;o giwir,<br />
+kurria kagil gigle, ber&#363;di warraia; &#331;eane murru<br />
+&#331;urrile. kamil &#331;aia yili gigla. murruba immanuel<br />
+baluni.&rdquo; yeladu immanuel goalda: &ldquo;taiyanu&#331;a &#331;ununda<br />
+kanu&#331;o &#331;indai i&#331;gil, &#299;la &#331;aia &#331;indai tubbiamulle.&rdquo;</p>
+
+<p>inda taiyanu&#331;a immanuelgo.</p>
+
+<p>giwir &#331;uddelona<br />
+littraga: bain dinna tu&#331;g&#333;r, &#331;urribu bain ge bain;<br />
+kamil yanelina. paul, barnaba ellibu, aro yanani. paul<br />
+goaldone; baind&#363;l &#331;erma w&#299;n&#363;&#331;ailone. paul kaia<br />
+&#331;ummildone, kakuldone, &ldquo;waria &#331;urriba dinnaga.&rdquo;<br />
+tu&#331;&#333;rd&#363;l parine, yanani ellibu.</p>
+
+<p>burulabu giwir &#331;ummi, goe &ldquo;&#331;ipai!&rdquo; k&#257;k&#363;ldone<br />
+&ldquo;baiame bular yarine yealokwai giwir.&rdquo; paul, barnaba<br />
+ellibu, bunna&#331;unne, kakuldone, &ldquo;kurria! kamil &#331;eane<br />
+baiame; &#331;eane giwir yealokwai &#331;indai. &#331;eane guiye<br />
+murru &#331;urri&#331;illone. &#331;eane murru goalda burulabu;<br />
+kurria &#331;indai yealo kagil gigile: berudi warraia,<br />
+&#331;ummilla baiame moron. baiame g&#299;r g&#363;nagulla, taon,<br />
+burul kolle, kanu&#331;o minnaminnabul gimobi. baiame<br />
+yalwu&#331;a baiame.&rdquo;</p></div>
+
+<p>Kamilaroi is the language spoken by the aborigines
+along the Namoi River, on part of the Bundarra
+and Balun, and 200 miles of the Barwan (or Darling);
+also on Liverpool Plains, and about the head of the
+Hunter.</p>
+
+<p>The writer believes that any one who carefully
+reads through this Key, <i>especially the first 2 pages,</i> will be
+able to pronounce the foregoing Kamilaroi sentences,
+and teach the aborigines to read them. Many of the
+aborigines, especially the young men, are very quick at
+learning to read.</p>
+
+<p>It is very important that the rule of <i>naming</i> the
+letters according to their pronunciation in words should
+be attended to, as it will remove great difficulties from
+the way of beginners. How could an ignorant person
+guess that the letter called &ldquo;double you&rdquo; had the sound
+w in wit? or that &ldquo;aitch&rdquo; was merely a hard breathing?</p>
+
+<p>The Christian into whose hands this little book may
+come, and who has any aborigines speaking kamilaroi
+near, is earnestly requested to consider, whether it is not
+worth a patient and prayerful effort to teach them to
+read those precious saving truths which are dimly and
+scantily, but in some measure really, expressed in these
+brief sentences.</p>
+
+<h3>KEY</h3>
+
+<h4>To the foregoing &ldquo;Kamilaroi speech.&rdquo;</h4>
+
+<h4>RULES OF PRONUNCIATION.</h4>
+
+<p>Pronounce &#257; as a in father</p>
+<p>&bdquo; a as a in mat</p>
+<p>&bdquo; &#275; as ey in obey</p>
+<p>&bdquo; e as e in net</p>
+<p>&bdquo; &#299; as i in marine</p>
+<p>&bdquo; i as i in it</p>
+<p>&bdquo; &#333; as o in bone</p>
+<p>&bdquo; o as o in on</p>
+<p>&bdquo; &#363; as oo in moon</p>
+<p>&bdquo; u as u in bun</p>
+<p>&bdquo; ai as i in wine</p>
+<p>&bdquo; ao as ow in how</p>
+<p>&bdquo; oi as oi in noise</p>
+<p>&bdquo; g always as in go</p>
+<p>&bdquo; &#331; as ng in ring.</p>
+
+<p>In English we use the sound &#331; or ng only at the
+end of a syllable; its frequent occurrence at the beginning
+of a syllable in Kamilaroi is therefore a slight, but
+only a slight difficulty. It is only necessary to use precisely
+the same consonant sound which we have in ring,
+sing, <abbr title="et cetera">&amp;c.</abbr>, with a vowel after and not before it.</p>
+
+<p><abbr title="nota bene">N.B.</abbr> Name the letters as they are pronounced; that
+is, call g <i>ge</i> (as in get), h <i>he,</i> &#331; <i>eng,</i> r <i>re,</i> w <i>we,</i> and
+y <i>ye.</i> Thus the name will guide the learner to the
+proper sound in spelling.</p>
+
+<p>The first four words on page 3 are names of men;
+the next four words are names of women; then, as
+follow, each line hereunder containing the English words
+for the correspond line of Kamilaroi:&mdash;</p>
+
+<p>sun, moon, earth, fire, pennyroyal (herb).</p>
+<p>man, woman, boy, girl.</p>
+<p>child, father, mother.</p>
+<p>son, daughter.</p>
+<p>brother, sister.</p>
+
+<p>God verily sun, moon, stars, earth also made.</p>
+
+<p>God always is good; God everything<br />
+sees, everything hears.</p>
+
+<p>God verily every hill, plain, watercourse, tree,<br />
+grass, beran (a herb), pennyroyal made.</p>
+
+<p>God verily horse, dog, kangaroo, opossum, goanna,<br />
+emu, native companion, cockatoo, swallow, pelican, parrot,<br />
+eagle, fish, brown&#8208;snake, deadly&#8208;black&#8208;snake, flies, mosquitoes, all<br />
+animals made.</p>
+
+<p>God verily man made; first man Adam. God<br />
+said, &ldquo;Not good man alone for to dwell; I<br />
+for man woman will make.&rdquo; Then God woman made; first<br />
+woman Eve; Eve wife of Adam.</p>
+
+<p>Adam is father of the blackfellows, father of the whites, father of all:<br />
+Eve the mother of blacks, mother of whites, mother of all.</p>
+
+<p>Adam, Eve also, astray went. All men<br />
+all women astray went, all bad became.<br />
+God angry became, he said &ldquo;All men, all women,<br />
+astray are gone, all bad have become. I them dead<br />
+will smite.&rdquo; Immanuel, Son of God, said &ldquo;Not so.<br />
+Not thou them smite; Thou me smite, I<br />
+will die; man, woman, alive for to be.&rdquo;</p>
+
+<p>Immanuel with us God: he God man<br />
+became. Good is Immanuel; not another is good like him.</p>
+
+<p>Long ago Immanuel to earth came, man he became.<br />
+He verily many sick well made, many blind<br />
+well made, many deaf well made.</p>
+
+<p>A man<br />
+name Lazarus. Belonging to him two sisters Mary, Marta. Lazarus sick<br />
+became. The two sisters word sent to Immanuel, saying,<br />
+&ldquo;My brother, Thy Lazarus, is sick.&rdquo; Not went Immanuel.<br />
+By and bye Lazarus died. Four days he lay dead<br />
+in the ground. Then Immanuel came. Mary, Martha also<br />
+were weeping. Immanuel said &ldquo;Your brother again alive<br />
+shall be.&rdquo; Many men, many women, were weeping. Immanuel<br />
+to the grave went; a stone the grave covered; Immanuel<br />
+said &ldquo;Ye the stone take away.&rdquo; They the stone lifted up.<br />
+Immanuel cried aloud &ldquo;Lazarus come forth.&rdquo; Then Lazarus<br />
+alive became, he came forth. The two sisters were very glad.</p>
+
+<p>At another time a little girl sick became; the mother pennyroyal gave;<br />
+not the little girl well became; much she grew sick, almost<br />
+dead. The father went Immanuel to see; truly<br />
+he found him; he said &ldquo;Thou quickly come, well make<br />
+my little girl. My little girl is very sick, almost dead;<br />
+you come to my house.&rdquo; Immanuel said<br />
+&ldquo;We two will go to the House.&rdquo; Then went the two<br />
+to the house. The mother came, she wept, said &ldquo;Alas! alas! my<br />
+little girl is dead.&rdquo; Many women were weeping, said &ldquo;Alas!<br />
+the little girl is dead.&rdquo; Immanuel said &ldquo;Cease weeping. Not<br />
+the girl is dead; only she is asleep.&rdquo; All of them laughed;<br />
+they verily her to&#8208;be&#8208;dead knew. Immanuel by hand took<br />
+the girl, said &ldquo;damsel arise.&rdquo; Then the girl alive became,<br />
+arose, words spoke. The mother, father also, very glad.</p>
+
+<p>Another time, two men blind sat by the way.<br />
+Immanuel there came; the two blind heard, they cried aloud,<br />
+&ldquo;Immanuel, King, Son of David, look!<br />
+pity us.&rdquo; Many people said &ldquo;Have done! cease<br />
+ye to cry aloud.&rdquo; The men blind again cried aloud<br />
+&ldquo;King, Son of David, look! pity us!&rdquo;</p>
+
+<p>Then Immanuel stood still, said &ldquo;What you will say? What<br />
+I shall do?&rdquo; They said &ldquo;King, grant<br />
+us to see.&rdquo; Then Immanuel them eyes touches;<br />
+instantly they are able to see.</p>
+
+<p>Many bad men Immanuel seized. They<br />
+on his head thorns bound. They indeed a log laid, another<br />
+log across they laid: they indeed Immanuel laid down; hands<br />
+they pierced, feet they pierced; on cross fastened. They the cross<br />
+raised, Immanuel on the cross hanging. Soon Immanuel<br />
+died. Soon after a man with a spear his side pierced; blood flowed.</p>
+
+<p>In evening they verily Immanuel in ground laid, covered.<br />
+Immanuel the night lay dead in ground; also one day he lay<br />
+dead in ground; also another night he lay dead<br />
+in ground; next morning alive he became, arose.<br />
+Soon after to heaven he went. Now Immanuel in heaven dwells; he<br />
+all sees, all knows.</p>
+
+<p>Good is Immanuel; not another is good<br />
+like him. Hereafter Immanuel again to earth<br />
+will come; we all shall see. Immanuel aloud<br />
+will speak; then all the dead, men, women, children, all<br />
+alive shall become. Immanuel will say &ldquo;What hast thou done?<br />
+What has thou done? thou good hast done? Thou<br />
+to me come to heaven. Thou evil hast done?<br />
+thou far go, very far go away.&rdquo;</p>
+
+<p>Truly thou bad hast become; thou astry hast gone;<br />
+truly God angry is. God always is good;<br />
+we all astray have gone. Hearken; not<br />
+I lies tell; truth I tell. Immanuel from above<br />
+came down, from heaven to earth. All men bad are become;<br />
+Immanuel only is good; Immanuel died, men<br />
+alive for to be.</p>
+
+<p>Now God saith: &ldquo;Ye, all men,<br />
+cease bad to be, turn ye; we will be<br />
+reconciled. Not I angry am. Good Immanuel<br />
+died.&rdquo; Now Immanuel saith: &ldquo;Come unto me<br />
+all ye weary, then I you will cause to rest.&rdquo;</p>
+
+<p>You come to Immanuel.</p>
+
+<p>A man dwelt<br />
+at Lystra; with sick foot diseased, very ill indeed;<br />
+not he could walk. Paul, Barnabas also there came. Paul<br />
+was speaking; the lame man him was hearing. Paul earnestly<br />
+looked, he cried aloud &ldquo;stand upright on feet.&rdquo;<br />
+The lame man leapt, walked also.</p>
+
+<p>All the people saw, they wondered, they cried aloud<br />
+&ldquo;Gods two are come down like men.&rdquo; Paul, Barnabas<br />
+also ran, cried aloud &ldquo;Have done! not we<br />
+gods; we men like you. We glad<br />
+become, we sorry become, we angry become, again we<br />
+are reconciled. We good tell to all;<br />
+cease ye any more evil to be; turn ye<br />
+look to God the living. God verily heaven, earth<br />
+the great water, all, everything made. God<br />
+always is God (the same ever.&rdquo;)</p>
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of gurre kamilaroi, by William Ridley
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GURRE KAMILAROI ***
+
+***** This file should be named 16811-h.htm or 16811-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/1/6/8/1/16811/
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</body>
+</html>
diff --git a/16811-h/images/baluni.gif b/16811-h/images/baluni.gif
new file mode 100644
index 0000000..9d9d356
--- /dev/null
+++ b/16811-h/images/baluni.gif
Binary files differ
diff --git a/16811-h/images/bundar.gif b/16811-h/images/bundar.gif
new file mode 100644
index 0000000..f2fc458
--- /dev/null
+++ b/16811-h/images/bundar.gif
Binary files differ
diff --git a/16811-h/images/damsel.gif b/16811-h/images/damsel.gif
new file mode 100644
index 0000000..6549524
--- /dev/null
+++ b/16811-h/images/damsel.gif
Binary files differ
diff --git a/16811-h/images/dinoun.gif b/16811-h/images/dinoun.gif
new file mode 100644
index 0000000..1c67c72
--- /dev/null
+++ b/16811-h/images/dinoun.gif
Binary files differ
diff --git a/16811-h/images/girbular.gif b/16811-h/images/girbular.gif
new file mode 100644
index 0000000..a3e2a38
--- /dev/null
+++ b/16811-h/images/girbular.gif
Binary files differ
diff --git a/16811-h/images/giwir.gif b/16811-h/images/giwir.gif
new file mode 100644
index 0000000..c6d7707
--- /dev/null
+++ b/16811-h/images/giwir.gif
Binary files differ
diff --git a/16811-h/images/gurre.gif b/16811-h/images/gurre.gif
new file mode 100644
index 0000000..78e404e
--- /dev/null
+++ b/16811-h/images/gurre.gif
Binary files differ
diff --git a/16811-h/images/inar.gif b/16811-h/images/inar.gif
new file mode 100644
index 0000000..845c51a
--- /dev/null
+++ b/16811-h/images/inar.gif
Binary files differ
diff --git a/16811-h/images/jimba.gif b/16811-h/images/jimba.gif
new file mode 100644
index 0000000..c5afb8a
--- /dev/null
+++ b/16811-h/images/jimba.gif
Binary files differ
diff --git a/16811-h/images/karangi.gif b/16811-h/images/karangi.gif
new file mode 100644
index 0000000..1ec88ac
--- /dev/null
+++ b/16811-h/images/karangi.gif
Binary files differ
diff --git a/16811-h/images/mullion.gif b/16811-h/images/mullion.gif
new file mode 100644
index 0000000..f1f68e7
--- /dev/null
+++ b/16811-h/images/mullion.gif
Binary files differ
diff --git a/16811-h/images/ngarumbo.gif b/16811-h/images/ngarumbo.gif
new file mode 100644
index 0000000..a19a91d
--- /dev/null
+++ b/16811-h/images/ngarumbo.gif
Binary files differ
diff --git a/16811-h/images/nurai.gif b/16811-h/images/nurai.gif
new file mode 100644
index 0000000..3361864
--- /dev/null
+++ b/16811-h/images/nurai.gif
Binary files differ
diff --git a/16811-h/images/pilar.gif b/16811-h/images/pilar.gif
new file mode 100644
index 0000000..68d3678
--- /dev/null
+++ b/16811-h/images/pilar.gif
Binary files differ
diff --git a/16811-h/images/tulu.gif b/16811-h/images/tulu.gif
new file mode 100644
index 0000000..a3c6b5f
--- /dev/null
+++ b/16811-h/images/tulu.gif
Binary files differ
diff --git a/16811-h/images/waru.gif b/16811-h/images/waru.gif
new file mode 100644
index 0000000..bc47d3c
--- /dev/null
+++ b/16811-h/images/waru.gif
Binary files differ
diff --git a/16811-h/images/yaraman.gif b/16811-h/images/yaraman.gif
new file mode 100644
index 0000000..33bc03b
--- /dev/null
+++ b/16811-h/images/yaraman.gif
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..426d44f
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #16811 (https://www.gutenberg.org/ebooks/16811)
diff --git a/old/16811.txt b/old/16811.txt
new file mode 100644
index 0000000..0b78274
--- /dev/null
+++ b/old/16811.txt
@@ -0,0 +1,803 @@
+The Project Gutenberg EBook of gurre kamilaroi, by William Ridley
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: gurre kamilaroi
+ Kamilaroi Sayings (1856)
+
+Author: William Ridley
+
+Illustrator: W Mason
+
+Release Date: October 7, 2005 [EBook #16811]
+
+Language: Kamilaroi and English
+
+Character set encoding: ASCII
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GURRE KAMILAROI ***
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+GURRE KAMILAROI:
+
+OR
+
+KAMILAROI SAYINGS
+
+BY
+
+WILLIAM RIDLEY,
+
+MISSIONARY.
+
+THE ENGRAVINGS BY W. MASON.
+
+"To whom he was not spoken of, they shall see; and they who have not heard
+shall understand."--Paul to Romans, xv., 21.
+
+SYDNEY:
+PRINTED AT THE EMPIRE GENERAL STEAM PRINTING OFFICE,
+172, GEORGE STREET.
+
+1856.
+
+gurre kamilaroi.
+
+a b d e g h i j k l m n ng
+o p r t u v w y
+ai ao oi
+
+ippai, murri, kubbi, kumbo.
+ippata, mata, kapota, buta.
+yarai, gille, taon, wi, boiyoi.
+giwir, inar, birri, mie.
+kaingal, buba, ngumba.
+wurume, ngummunga.
+daiadi, boadi.
+
+[Illustration: b bundar.]
+
+[Illustration: d dinoun.]
+
+[Illustration: g giwir.]
+
+[Illustration: i inar.]
+
+[Illustration: j jimba.]
+
+[Illustration: k karangi.]
+
+[Illustration: m mullion.]
+
+[Illustration: n nurai.]
+
+[Illustration: ng ngarumnon]
+
+[Illustration: p pilar.]
+
+[Illustration: t tulu.]
+
+[Illustration: w waru.]
+
+[Illustration: y yaraman.]
+
+baiame gir yarai, gille, mirri, taon ellibu gimobi.
+
+baiame yalwunga murruba; baiame minnaminnabul
+ngummilda, minnaminnabul winungulda.
+
+baime gir kanungo kubba, kunial, maian, tulu,
+yindal, beran, boiyoi gimobi.
+
+baiame gir yaraman, burumo, bundar, mute, duli,
+dinoun, buralga, biloela, millimumul, gulamboli, kobado,
+mullion, guiya, nurai, ngundoba, burulu, mungin, kanungo
+di gombi.
+
+baiame gir giwir gimobi; mal giwir adam. baiame
+go: "kamil murruba giwir ngandil nguddelago; ngaia
+giwirgo inar gimbille." ila baiame inar gimobi; mal
+inar iv: iv gulir adamu.
+
+adam buba murringu, buba wundangu, buba kanungo:
+iv ngumba murringu, ngumba wundangu, ngumba kanungo.
+
+adam iv ellibu warawara yanani. kanungo giwir
+kanungo inar warawara yanani, kanungo kagil ginyi.
+baiame yili ginyi, goe, "kanungo giwir, kanungo inar
+warawara yanani, kanungo kagil ginyi, ngaia ngarma balu
+bumale." immanuel, wurume baiamengu, goe "kamil.
+kamil nginda ngarma bumala, nginda ngunna bumala, ngaia
+balugi, giwir inar moron gigigo."
+
+immanuel ngeanekunda baiame: ngerma baiame giwir
+ginyi. murruba immanuel; kamil ngaragedul murruba
+yealokwai ngerma.
+
+ilambo immanuel taongo tai-yanani, giwir ginyi.
+ngerma gir burula wibil murruba gimobi, burula muga murruba
+gimobi, burula muga-binna murruba gimobi.
+
+giwir
+kair layaru. ngerngu bular boadi, mari, mata. layaru wibil
+ginyi. bular boadi gurre waala immanuelgo, goaldendai,
+"ngai daiadi, nginnu layaru, wibil." kamil yanani immanuel.
+Yerala layaru baluni. bularbularo babine balun
+taonda. ila immanuel taiyanani. mari mata ellibu
+yugillona. immanuel goe, "nginnu daiadi yealo moron
+gigi." burula giwir burula inar yugillona. immanuel
+daonmago yanani. yarul daonma kundawi; immanuel
+goe "ngindai arul diomulla" ngarma gir yarul diome.
+immanuel kakuldone "layaru taiyanunga." i layaru
+moron ginyi, taiyanani. bular boadi burul guiye.
+
+ngarageduli miedul wibil ginyi; ngumba boiyoi wune;
+kamil miedul murruba ginyi; murru ginyi wibil, ngullimun
+baluni. buba yanani immanuel ngummillego; gir
+ngummi; goe, "inda barai taiyanunga, murruba gimbildi
+ngai miedul. ngai miedul burul wibil ngullimun baluni;
+inda taiyanunga ngai kundigo." immanuel goe,
+"ngulle yanoai kundigo." ila yanani bular
+kundigo. ngumba duri, yugillona, goe "ngii! ngii! ngai
+miedul baluni." burula inar yugillona goe "ngii!
+miedul baluni." immanuel goe "kurria yunga. kamil
+miedul baluni; yeal babillona." burulabu gindami;
+ngarma gir balundai winungi. immanuel murra kawani
+miedul, goe, "miedul waria." ila miedul moron ginyi,
+warine, gurre goe. ngumba, buba ellibu, burul guiye.
+
+ngarageduli bular giwir muga nguddelona turrubulda
+immanuel aro yanani; bular muga winungi. kakuldone,
+"immanuel, durunmi, wurume, davidu ngummilla!
+ngurraga ngeane." burula giwir goe "kurria! kurria
+ngindai kakullego." giwir muga yealo kakuldone
+"durunmi, wurume davidu, ngummilla! ngurraga ngeane."
+
+[Illustration: immanuel gir bular muga murruba gimobi.]
+
+ila immanuel warine, goe "minna ngindai goalle? minna
+ngaia murramulle?" ngarma goe, "durunmi, wuna
+ngeane ngummildai." ila immanuel ngarma mil tamulda:
+baianbu ngarma murru ngummillego.
+
+burula kagil giwir immanuel kunmulta. ngarma
+kaogo bindea yulalle. ngarma gir tulu wimi, ngaragedul
+tulu nganbir wimi: ngarma gir immanuel wimi; murra
+biru-duni, dinna biru-duni; tului wirri. ngarma tulu
+tiome, immanuel tului pindelundai. yerala immanuel
+baluni. yerala giwir pilari turrur duni; gue dulirri.
+
+bullului ngarma gir immanuel taonda wimi, kundawi.
+immanuel nguru babine balun taonda; yealo malo babine
+balun taonda; yealo ngaragedul nguru babine balun
+taonda: ngaragedul nguruko moron ginyi, warine.
+
+[Illustration: immanuel baluni.]
+
+yerala gunagullago
+yanani. yeladu immanuel gunagullada nguddela: ngerma
+kanungo ngummilda, kanungo winungulda.
+
+murruba immanuel; kamil ngaragedul murruba
+yealokwai ngerma. yerala immanuel yealo taongo
+taiyanille; ngeane kanungo ngummille. immanuel kaia
+goalle; ila kanungo balun, giwir, inar, kaingal, kanungo
+moron gigi. immanuel goalle "minna inda gimobi?
+minna inda gimboi? inda murruba gimobi? inda
+ngununda taiyanunga gunagullago. inda kagil gimobi?
+inda biru yanunga, urribu yanunga."
+
+giru nginda kagil ginyi; inda warawara yanani;
+giru baiame yili ginyi. baiame yalwunga murruba;
+ngeane kanungo warawara yanani. winungulla: kamil
+ngaia yal goalda; giru ngaia goalda. immanuel ngirribatai
+yarine, gunagulladi taongo. kanungo giwir kagil ginyi:
+immanuel ngandil murruba; immanuel baluni, giwir
+moron gigigo.
+
+Yeladu baiame goalda; "ngindai, kanungo giwir,
+kurria kagil gigle, berudi warraia; ngeane murru
+ngurrile. kamil ngaia yili gigla. murruba immanuel
+baluni." yeladu immanuel goalda: "taiyanunga ngununda
+kanungo ngindai inggil, ila ngaia ngindai tubbiamulle."
+
+inda taiyanunga immanuelgo.
+
+giwir nguddelona
+littraga: bain dinna tunggor, ngurribu bain ge bain;
+kamil yanelina. paul, barnaba ellibu, aro yanani. paul
+goaldone; baindul ngerma winungailone. paul kaia
+ngummildone, kakuldone, "waria ngurriba dinnaga."
+tungordul parine, yanani ellibu.
+
+burulabu giwir ngummi, goe "ngipai!" kakuldone
+"baiame bular yarine yealokwai giwir." paul, barnaba
+ellibu, bunnangunne, kakuldone, "kurria! kamil ngeane
+baiame; ngeane giwir yealokwai ngindai. ngeane guiye
+murru ngurringillone. ngeane murru goalda burulabu;
+kurria ngindai yealo kagil gigle: berudi warraia,
+ngummilla baiame moron. baiame gir gunagulla, taon,
+burul kolle, kanungo minnaminnabul gimobi. baiame
+yalwunga baiame."
+
+Kamilaroi is the language spoken by the aborigines
+along the Namoi River, on part of the Bundarra
+and Balun, and 200 miles of the Barwan (or Darling);
+also on Liverpool Plains, and about the head of the
+Hunter.
+
+The writer believes that any one who carefully
+reads through this Key, _especially the first 2 pages_, will be
+able to pronounce the foregoing Kamilaroi sentences,
+and teach the aborigines to read them. Many of the
+aborigines, especially the young men, are very quick at
+learning to read.
+
+It is very important that the rule of _naming_ the
+letters according to their pronunciation in words should
+be attended to, as it will remove great difficulties from
+the way of beginners. How could an ignorant person
+guess that the letter called "double you" had the sound
+w in wit? or that "aitch" was merely a hard breathing?
+
+The Christian into whose hands this little book may
+come, and who has any aborigines speaking kamilaroi
+near, is earnestly requested to consider, whether it is not
+worth a patient and prayerful effort to teach them to
+read those precious saving truths which are dimly and
+scantily, but in some measure really, expressed in these
+brief sentences.
+
+KEY
+
+To the foregoing "Kamilaroi speech."
+
+RULES OF PRONUNCIATION.
+
+Pronounce a as a in father
+" a as a in mat
+" e as ey in obey
+" e as e in net
+" i as i in marine
+" i as i in it
+" o as o in bone
+" o as o in on
+" u as oo in moon
+" u as u in bun
+" ai as i in wine
+" ao as ow in how
+" oi as oi in noise
+" g always as in go
+" ng as ng in ring.
+
+In English we use the sound ng or ng only at the
+end of a syllable; its frequent occurrence at the beginning
+of a syllable in Kamilaroi is therefore a slight, but
+only a slight difficulty. It is only necessary to use precisely
+the same consonant sound which we have in ring,
+sing, &#38;c., with a vowel after and not before it.
+
+N.B. Name the letters as they are pronounced; that
+is, call g _ge_ (as in get), h _he_, ng _eng_, r _re_, w _we_, and
+y _ye_. Thus the name will guide the learner to the
+proper sound in spelling.
+
+The first four words on page 3 are names of men;
+the next four words are names of women; then, as
+follow, each line hereunder containing the English words
+for the correspond line of Kamilaroi:--
+
+sun, moon, earth, fire, pennyroyal (herb).
+man, woman, boy, girl.
+child, father, mother.
+son, daughter.
+brother, sister.
+
+God verily sun, moon, stars, earth also made.
+
+God always is good; God everything
+sees, everything hears.
+
+God verily every hill, plain, watercourse, tree,
+grass, beran (a herb), pennyroyal made.
+
+God verily horse, dog, kangaroo, opossum, goanna,
+emu, native companion, cockatoo, swallow, pelican, parrot,
+eagle, fish, brown-snake, deadly-black-snake, flies, mosquitoes, all
+animals made.
+
+God verily man made; first man Adam. God
+said, "Not good man alone for to dwell; I
+for man woman will make." Then God woman made; first
+woman Eve; Eve wife of Adam.
+
+Adam is father of the blackfellows, father of the whites, father of all:
+Eve the mother of blacks, mother of whites, mother of all.
+
+Adam, Eve also, astray went. All men
+all women astray went, all bad became.
+God angry became, he said "All men, all women,
+astray are gone, all bad have become. I them dead
+will smite." Immanuel, Son of God, said "Not so.
+Not thou them smite; Thou me smite, I
+will die; man, woman, alive for to be."
+
+Immanuel with us God: he God man
+became. Good is Immanuel; not another is good like him.
+
+Long ago Immanuel to earth came, man he became.
+He verily many sick well made, many blind
+well made, many deaf well made.
+
+A man
+name Lazarus. Belonging to him two sisters Mary, Marta. Lazarus sick
+became. The two sisters word sent to Immanuel, saying,
+"My brother, Thy Lazarus, is sick." Not went Immanuel.
+By and bye Lazarus died. Four days he lay dead
+in the ground. Then Immanuel came. Mary, Martha also
+were weeping. Immanuel said "Your brother again alive
+shall be." Many men, many women, were weeping. Immanuel
+to the grave went; a stone the grave covered; Immanuel
+said "Ye the stone take away." They the stone lifted up.
+Immanuel cried aloud "Lazarus come forth." Then Lazarus
+alive became, he came forth. The two sisters were very glad.
+
+At another time a little girl sick became; the mother pennyroyal gave;
+not the little girl well became; much she grew sick, almost
+dead. The father went Immanuel to see; truly
+he found him; he said "Thou quickly come, well make
+my little girl. My little girl is very sick, almost dead;
+you come to my house." Immanuel said
+"We two will go to the House." Then went the two
+to the house. The mother came, she wept, said "Alas! alas! my
+little girl is dead." Many women were weeping, said "Alas!
+the little girl is dead." Immanuel said "Cease weeping. Not
+the girl is dead; only she is asleep." All of them laughed;
+they verily her to-be-dead knew. Immanuel by hand took
+the girl, said "damsel arise." Then the girl alive became,
+arose, words spoke. The mother, father also, very glad.
+
+Another time, two men blind sat by the way.
+Immanuel there came; the two blind heard, they cried aloud,
+"Immanuel, King, Son of David, look!
+pity us." Many people said "Have done! cease
+ye to cry aloud." The men blind again cried aloud
+"King, Son of David, look! pity us!"
+
+Then Immanuel stood still, said "What you will say? What
+I shall do?" They said "King, grant
+us to see." Then Immanuel them eyes touches;
+instantly they are able to see.
+
+Many bad men Immanuel seized. They
+on his head thorns bound. They indeed a log laid, another
+log across they laid: they indeed Immanuel laid down; hands
+they pierced, feet they pierced; on cross fastened. They the cross
+raised, Immanuel on the cross hanging. Soon Immanuel
+died. Soon after a man with a spear his side pierced; blood flowed.
+
+In evening they verily Immanuel in ground laid, covered.
+Immanuel the night lay dead in ground; also one day he lay
+dead in ground; also another night he lay dead
+in ground; next morning alive he became, arose.
+Soon after to heaven he went. Now Immanuel in heaven dwells; he
+all sees, all knows.
+
+Good is Immanuel; not another is good
+like him. Hereafter Immanuel again to earth
+will come; we all shall see. Immanuel aloud
+will speak; then all the dead, men, women, children, all
+alive shall become. Immanuel will say "What hast thou done?
+What has thou done? thou good hast done? Thou
+to me come to heaven. Thou evil hast done?
+thou far go, very far go away."
+
+Truly thou bad hast become; thou astry hast gone;
+truly God angry is. God always is good;
+we all astray have gone. Hearken; not
+I lies tell; truth I tell. Immanuel from above
+came down, from heaven to earth. All men bad are become;
+Immanuel only is good; Immanuel died, men
+alive for to be.
+
+Now God saith: "Ye, all men,
+cease bad to be, turn ye; we will be
+reconciled. Not I angry am. Good Immanuel
+died." Now Immanuel saith: "Come unto me
+all ye weary, then I you will cause to rest."
+
+You come to Immanuel.
+
+A man dwelt
+at Lystra; with sick foot diseased, very ill indeed;
+not he could walk. Paul, Barnabas also there came. Paul
+was speaking; the lame man him was hearing. Paul earnestly
+looked, he cried aloud "stand upright on feet."
+The lame man leapt, walked also.
+
+All the people saw, they wondered, they cried aloud
+"Gods two are come down like men." Paul, Barnabas
+also ran, cired aloud "Have done! not we
+gods; we men like you. We glad
+become, we sorry become, we angry become, again we
+are reconciled. We good tell to all;
+cease ye any more evil to be; turn ye
+look to God the living. God verily heaven, earth
+the great water, all, everything made. God
+always is God (the same ever.")
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of gurre kamilaroi, by William Ridley
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GURRE KAMILAROI ***
+
+***** This file should be named 16811.txt or 16811.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/1/6/8/1/16811/
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.