diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 04:49:44 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 04:49:44 -0700 |
| commit | 19e911fdd5541093852e8e745e2f56278fbbf62f (patch) | |
| tree | 25dfbd1cde7378d450dbe31aa1887a2e13346c48 | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 16811-0.txt | 803 | ||||
| -rw-r--r-- | 16811-0.zip | bin | 0 -> 13144 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 16811-h.zip | bin | 0 -> 230398 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 16811-h/16811-h.htm | 853 | ||||
| -rw-r--r-- | 16811-h/images/baluni.gif | bin | 0 -> 29681 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 16811-h/images/bundar.gif | bin | 0 -> 7118 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 16811-h/images/damsel.gif | bin | 0 -> 20624 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 16811-h/images/dinoun.gif | bin | 0 -> 8826 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 16811-h/images/girbular.gif | bin | 0 -> 36000 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 16811-h/images/giwir.gif | bin | 0 -> 7006 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 16811-h/images/gurre.gif | bin | 0 -> 29817 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 16811-h/images/inar.gif | bin | 0 -> 6563 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 16811-h/images/jimba.gif | bin | 0 -> 7880 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 16811-h/images/karangi.gif | bin | 0 -> 8666 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 16811-h/images/mullion.gif | bin | 0 -> 6765 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 16811-h/images/ngarumbo.gif | bin | 0 -> 7894 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 16811-h/images/nurai.gif | bin | 0 -> 7825 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 16811-h/images/pilar.gif | bin | 0 -> 1903 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 16811-h/images/tulu.gif | bin | 0 -> 11136 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 16811-h/images/waru.gif | bin | 0 -> 4900 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 16811-h/images/yaraman.gif | bin | 0 -> 14524 bytes | |||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/16811.txt | 803 |
25 files changed, 2475 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/16811-0.txt b/16811-0.txt new file mode 100644 index 0000000..db92b1e --- /dev/null +++ b/16811-0.txt @@ -0,0 +1,803 @@ +The Project Gutenberg EBook of gurre kamilaroi, by William Ridley + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: gurre kamilaroi + Kamilaroi Sayings (1856) + +Author: William Ridley + +Illustrator: W Mason + +Release Date: October 7, 2005 [EBook #16811] + +Language: Kamilaroi and English + +Character set encoding: UTF-8 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GURRE KAMILAROI *** + + + + + + + + + +GURRE KAMILAROI: + +OR + +KAMILAROI SAYINGS + +BY + +WILLIAM RIDLEY, + +MISSIONARY. + +THE ENGRAVINGS BY W. MASON. + +“To whom he was not spoken of, they shall see; and they who have not heard +shall understand.”—Paul to Romans, xv., 21. + +SYDNEY: +PRINTED AT THE EMPIRE GENERAL STEAM PRINTING OFFICE, +172, GEORGE STREET. + +1856. + +gurre kamilaroi. + +a b d e g h i j k l m n ŋ +o p r t u v w y +ai ao oi + +ippai, murri, kubbi, kumbo. +ippata, mata, kapota, buta. +yarai, gille, taon, wī, boiyoi. +giwīr, īnar, birrī, miē. +kaiŋal, buba, ŋumba. +wurume, ŋummuŋā. +daiādi, bōādi. + +[Illustration: b bundar.] + +[Illustration: d dīnoun.] + +[Illustration: g giwīr.] + +[Illustration: i īnar.] + +[Illustration: j jimba.] + +[Illustration: k karāŋi.] + +[Illustration: m mullion.] + +[Illustration: n nūrai.] + +[Illustration: ŋ ŋārūmnōn] + +[Illustration: p pīlar.] + +[Illustration: t tulu.] + +[Illustration: w wāru.] + +[Illustration: y yaraman.] + +baiame gīr yarai, gille, mirri, taon ellibu gimobi. + +baiame yalwuŋa murruba; baiame minnaminnabul +ŋummilda, minnaminnabul wīnuŋulda. + +baiäme gīr kānuŋo kubba, kūnial, maian, tulu, +yindal, beran, boiyoi gimobi. + +baiame gīr yārāman, būrumo, bundar, mūte, dūli, +dīnoun, buralga, biloela, millimumul, gulamboli, kobado, +mullion, guiya, nūrai, ŋundoba, burulu, muŋin, kānuŋo +di gombi. + +baiame gīr giwīr gimobi; mal giwīr adam. baiame +goë: “kamil murruba giwīr ŋāndil ŋuddelago; ŋaia +giwīrgo īnar gimbille.” īla baiame īnar gimobi; mal +īnar īv: īv gulīr adamu. + +adam buba murriŋu, buba wundaŋu, buba kānuŋo: +īv ŋumba murriŋu, ŋumba wundaŋu, ŋumba kānuŋo. + +adam iv ellibu warawara yanani. kanuŋo giwīr +kānuŋo īnar warawara yanani, kānuŋo kagil ginyi. +baiame yili ginyi, goe, “kānuŋo giwīr, kānuŋo īnar +warawara yanani, kānuŋo kagil ginyi, ŋaia ŋārma bālu +bumāle.” immanuel, wurume baiameŋu, goe “kamil. +kamil ŋinda ŋārma bumala, ŋinda ŋunna bumala, ŋaia +balugi, giwīr īnar moron gigigo.” + +immanuel ŋeanekūnda baiame: ŋerma baiame giwīr +ginyi. murruba immanuel; kamil ŋaragedūl murruba +yealokwai ŋerma. + +īlambo immanuel taongo tai‐yanani, giwīr ginyi. +ŋērma gīr burula wībil murruba gimobi, burula mūga murruba +gimobi, burula mūga‐binna murruba gimobi. + +giwīr +kair layāru. ŋerŋu bular boādi, māri, māta. layaru wibil +ginyi. bular boādi gurre wāala immanuelgo, goaldendai, +“ŋai daiadi, ŋinnu layaru, wibil.” kamil yanani immanuel. +Yerāla layaru balūni. bularbularo bābine bālūn +taonda. īla immanuel taiyanani. mari māta ellibu +yūgillona. immanuel goe, “ŋinnu daiadi yealo moron +gigi.” burula giwir burula inar yugillona. immanuel +daonmago yanani. yārul daonma kundawi; immanuel +goe “ŋindai ārul diomulla” ŋarma gīr yarul diome. +immanuel kākūldone “layaru taiyanuŋa.” ī layaru +moron ginyi, taiyanani. bular boadi burul guiyē. + +ŋaragedūli miēdūl wībil ginyi; ŋumba boiyoi wune; +kamil miedul murruba ginyi; murru ginyi wibil, ŋullimun +balūni. buba yanani immanuel ŋummillego; gir +ŋummi; goe, “inda barai taiyanuŋa, murruba gimbildi +ŋai miedul. ŋai miedul burul wibil ŋullimun baluni; +inda taiyanuŋa ŋai kūndigo.” immanuel goe, +“ŋulle yanoai kundigo.” ila yanani bular +kundigo. ŋumba duri, yugillona, goe “ŋii! ŋii! ŋai +miedul baluni.” burula īnar yugillona goe “ŋii! +miedul baluni.” immanuel goe “kurria yūŋa. kamil +miedul baluni; yeal babillona.” burulabu gindami; +ŋārma gīr balundai wīnuŋi. immanuel murra kawāni +miedul, goe, “miēdūl waria.” īla miedul moron ginyi, +warine, gurre goe. ŋumba, buba ellibu, burul guiye. + +ŋarageduli bular giwir mūga ŋuddelona turrubulda +immanuel aro yanani; bular muga wīnuŋi. kākūldone, +“immanuel, dūrunmi, wurume, dāvidu ŋummilla! +ŋurrāga ŋeane.” burula giwir goe “kurria! kurria +ŋindai kakūllego.” giwir muga yealo kakuldone +“durunmi, wurume davidu, ŋummilla! ŋurraga ŋeane.” + +[Illustration: immanuel gīr bular muga murruba gimobi.] + +ila immanuel warine, goe “minna ŋindai goalle? minna +ŋaia murramulle?” ŋarma goe, “durunmi, wuna +ŋeane ŋummildai.” ila immanuel ŋarma mil tāmūlda: +baianbu ŋarma murru ŋummillego. + +burula kagil giwir immanuel kunmulta. ŋarma +kaogo bindēa yulalle. ŋarma gir tulu wīmi, ŋaragedul +tulu ŋanbīr wimi: ŋarma gir immanuel wimi; murra +biru‐dūni, dinna biru‐dūni; tului wirri. ŋarma tulu +tiome, immanuel tului pindelundai. yerāla immanuel +baluni. yerala giwir pilari turrur duni; gue dulirri. + +bullului ŋarma gir immanuel taonda wimi, kundawi. +immanuel ŋūru bābine balūn taonda; yealo malo babine +balun taonda; yealo ŋaragedul ŋuru babine balun +taonda: ŋaragedul ŋuruko moron ginyi, warine. + +[Illustration: immanuel baluni.] + +yerala gūnagullago +yanani. yeladu immanuel gunagullada ŋuddela: ŋerma +kanuŋo ŋummilda, kanuŋo wīnuŋulda. + +murruba immanuel; kamil ŋaragedul murruba +yealokwai ŋerma. yerala immanuel yealo taongo +taiyanille; ŋeane kanuŋo ŋummille. immanuel kaia +goalle; ila kanuŋo balun, giwir, inar, kaiŋal, kanuŋo +moron gigi. immanuel goalle “minna inda gimobi? +minna inda gimboi? inda murruba gimobi? inda +ŋununda taiyanuŋa gunagullago. inda kagil gimobi? +inda biru yanuŋa, urribū yanuŋa.” + +giru ŋinda kagil ginyi; inda warawara yanani; +giru baiame yili ginyi. baiame yalwuŋa murruba; +ŋeane kanuŋo warawara yanani. wīnungulla: kamil +ŋaia yal goalda; giru ŋaia goalda. immanuel ŋirribatai +yarine, gūnagulladi taongo. kanuŋo giwir kagil ginyi: +immanuel ŋandil murruba; immanuel baluni, giwir +moron gigigo. + +Yeladu baiame goalda; “ŋindai, kanuŋo giwir, +kurria kagil gigle, berūdi warraia; ŋeane murru +ŋurrile. kamil ŋaia yili gigla. murruba immanuel +baluni.” yeladu immanuel goalda: “taiyanuŋa ŋununda +kanuŋo ŋindai iŋgil, īla ŋaia ŋindai tubbiamulle.” + +inda taiyanuŋa immanuelgo. + +giwir ŋuddelona +littraga: bain dinna tuŋgōr, ŋurribu bain ge bain; +kamil yanelina. paul, barnaba ellibu, aro yanani. paul +goaldone; baindūl ŋerma wīnūŋailone. paul kaia +ŋummildone, kakuldone, “waria ŋurriba dinnaga.” +tuŋōrdūl parine, yanani ellibu. + +burulabu giwir ŋummi, goe “ŋipai!” kākūldone +“baiame bular yarine yealokwai giwir.” paul, barnaba +ellibu, bunnaŋunne, kakuldone, “kurria! kamil ŋeane +baiame; ŋeane giwir yealokwai ŋindai. ŋeane guiye +murru ŋurriŋillone. ŋeane murru goalda burulabu; +kurria ŋindai yealo kagil gigle: berudi warraia, +ŋummilla baiame moron. baiame gīr gūnagulla, taon, +burul kolle, kanuŋo minnaminnabul gimobi. baiame +yalwuŋa baiame.” + +Kamilaroi is the language spoken by the aborigines +along the Namoi River, on part of the Bundarra +and Balun, and 200 miles of the Barwan (or Darling); +also on Liverpool Plains, and about the head of the +Hunter. + +The writer believes that any one who carefully +reads through this Key, _especially the first 2 pages_, will be +able to pronounce the foregoing Kamilaroi sentences, +and teach the aborigines to read them. Many of the +aborigines, especially the young men, are very quick at +learning to read. + +It is very important that the rule of _naming_ the +letters according to their pronunciation in words should +be attended to, as it will remove great difficulties from +the way of beginners. How could an ignorant person +guess that the letter called “double you” had the sound +w in wit? or that “aitch” was merely a hard breathing? + +The Christian into whose hands this little book may +come, and who has any aborigines speaking kamilaroi +near, is earnestly requested to consider, whether it is not +worth a patient and prayerful effort to teach them to +read those precious saving truths which are dimly and +scantily, but in some measure really, expressed in these +brief sentences. + +KEY + +To the foregoing “Kamilaroi speech.” + +RULES OF PRONUNCIATION. + +Pronounce ā as a in father +„ a as a in mat +„ ē as ey in obey +„ e as e in net +„ ī as i in marine +„ i as i in it +„ ō as o in bone +„ o as o in on +„ ū as oo in moon +„ u as u in bun +„ ai as i in wine +„ ao as ow in how +„ oi as oi in noise +„ g always as in go +„ ŋ as ng in ring. + +In English we use the sound ŋ or ng only at the +end of a syllable; its frequent occurrence at the beginning +of a syllable in Kamilaroi is therefore a slight, but +only a slight difficulty. It is only necessary to use precisely +the same consonant sound which we have in ring, +sing, &c., with a vowel after and not before it. + +N.B. Name the letters as they are pronounced; that +is, call g _ge_ (as in get), h _he_, ŋ _eng_, r _re_, w _we_, and +y _ye_. Thus the name will guide the learner to the +proper sound in spelling. + +The first four words on page 3 are names of men; +the next four words are names of women; then, as +follow, each line hereunder containing the English words +for the correspond line of Kamilaroi:— + +sun, moon, earth, fire, pennyroyal (herb). +man, woman, boy, girl. +child, father, mother. +son, daughter. +brother, sister. + +God verily sun, moon, stars, earth also made. + +God always is good; God everything +sees, everything hears. + +God verily every hill, plain, watercourse, tree, +grass, beran (a herb), pennyroyal made. + +God verily horse, dog, kangaroo, opossum, goanna, +emu, native companion, cockatoo, swallow, pelican, parrot, +eagle, fish, brown‐snake, deadly‐black‐snake, flies, mosquitoes, all +animals made. + +God verily man made; first man Adam. God +said, “Not good man alone for to dwell; I +for man woman will make.” Then God woman made; first +woman Eve; Eve wife of Adam. + +Adam is father of the blackfellows, father of the whites, father of all: +Eve the mother of blacks, mother of whites, mother of all. + +Adam, Eve also, astray went. All men +all women astray went, all bad became. +God angry became, he said “All men, all women, +astray are gone, all bad have become. I them dead +will smite.” Immanuel, Son of God, said “Not so. +Not thou them smite; Thou me smite, I +will die; man, woman, alive for to be.” + +Immanuel with us God: he God man +became. Good is Immanuel; not another is good like him. + +Long ago Immanuel to earth came, man he became. +He verily many sick well made, many blind +well made, many deaf well made. + +A man +name Lazarus. Belonging to him two sisters Mary, Marta. Lazarus sick +became. The two sisters word sent to Immanuel, saying, +“My brother, Thy Lazarus, is sick.” Not went Immanuel. +By and bye Lazarus died. Four days he lay dead +in the ground. Then Immanuel came. Mary, Martha also +were weeping. Immanuel said “Your brother again alive +shall be.” Many men, many women, were weeping. Immanuel +to the grave went; a stone the grave covered; Immanuel +said “Ye the stone take away.” They the stone lifted up. +Immanuel cried aloud “Lazarus come forth.” Then Lazarus +alive became, he came forth. The two sisters were very glad. + +At another time a little girl sick became; the mother pennyroyal gave; +not the little girl well became; much she grew sick, almost +dead. The father went Immanuel to see; truly +he found him; he said “Thou quickly come, well make +my little girl. My little girl is very sick, almost dead; +you come to my house.” Immanuel said +“We two will go to the House.” Then went the two +to the house. The mother came, she wept, said “Alas! alas! my +little girl is dead.” Many women were weeping, said “Alas! +the little girl is dead.” Immanuel said “Cease weeping. Not +the girl is dead; only she is asleep.” All of them laughed; +they verily her to‐be‐dead knew. Immanuel by hand took +the girl, said “damsel arise.” Then the girl alive became, +arose, words spoke. The mother, father also, very glad. + +Another time, two men blind sat by the way. +Immanuel there came; the two blind heard, they cried aloud, +“Immanuel, King, Son of David, look! +pity us.” Many people said “Have done! cease +ye to cry aloud.” The men blind again cried aloud +“King, Son of David, look! pity us!” + +Then Immanuel stood still, said “What you will say? What +I shall do?” They said “King, grant +us to see.” Then Immanuel them eyes touches; +instantly they are able to see. + +Many bad men Immanuel seized. They +on his head thorns bound. They indeed a log laid, another +log across they laid: they indeed Immanuel laid down; hands +they pierced, feet they pierced; on cross fastened. They the cross +raised, Immanuel on the cross hanging. Soon Immanuel +died. Soon after a man with a spear his side pierced; blood flowed. + +In evening they verily Immanuel in ground laid, covered. +Immanuel the night lay dead in ground; also one day he lay +dead in ground; also another night he lay dead +in ground; next morning alive he became, arose. +Soon after to heaven he went. Now Immanuel in heaven dwells; he +all sees, all knows. + +Good is Immanuel; not another is good +like him. Hereafter Immanuel again to earth +will come; we all shall see. Immanuel aloud +will speak; then all the dead, men, women, children, all +alive shall become. Immanuel will say “What hast thou done? +What has thou done? thou good hast done? Thou +to me come to heaven. Thou evil hast done? +thou far go, very far go away.” + +Truly thou bad hast become; thou astry hast gone; +truly God angry is. God always is good; +we all astray have gone. Hearken; not +I lies tell; truth I tell. Immanuel from above +came down, from heaven to earth. All men bad are become; +Immanuel only is good; Immanuel died, men +alive for to be. + +Now God saith: “Ye, all men, +cease bad to be, turn ye; we will be +reconciled. Not I angry am. Good Immanuel +died.” Now Immanuel saith: “Come unto me +all ye weary, then I you will cause to rest.” + +You come to Immanuel. + +A man dwelt +at Lystra; with sick foot diseased, very ill indeed; +not he could walk. Paul, Barnabas also there came. Paul +was speaking; the lame man him was hearing. Paul earnestly +looked, he cried aloud “stand upright on feet.” +The lame man leapt, walked also. + +All the people saw, they wondered, they cried aloud +“Gods two are come down like men.” Paul, Barnabas +also ran, cired aloud “Have done! not we +gods; we men like you. We glad +become, we sorry become, we angry become, again we +are reconciled. We good tell to all; +cease ye any more evil to be; turn ye +look to God the living. God verily heaven, earth +the great water, all, everything made. God +always is God (the same ever.”) + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of gurre kamilaroi, by William Ridley + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GURRE KAMILAROI *** + +***** This file should be named 16811-0.txt or 16811-0.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/1/6/8/1/16811/ + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/16811-0.zip b/16811-0.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..545fc12 --- /dev/null +++ b/16811-0.zip diff --git a/16811-h.zip b/16811-h.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..aaa8e66 --- /dev/null +++ b/16811-h.zip diff --git a/16811-h/16811-h.htm b/16811-h/16811-h.htm new file mode 100644 index 0000000..2b3b009 --- /dev/null +++ b/16811-h/16811-h.htm @@ -0,0 +1,853 @@ +<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> +<html lang="en"> +<head> +<title>gurre kamilaroi or Kamilaroi Sayings</title> +<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1"> +<style type="text/css"> +<!-- +body {background-color:rgb(255,255,224); margin:10%; text-align:justify} +h1,h2,h3,h4,h5 {color:green; text-align:center} +p {text-indent: 1cm} +--> +</style> +</head> +<body> + + +<pre> + +The Project Gutenberg EBook of gurre kamilaroi, by William Ridley + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: gurre kamilaroi + Kamilaroi Sayings (1856) + +Author: William Ridley + +Illustrator: W Mason + +Release Date: October 9, 2005 [EBook #16811] + +Language: Kamilaroi and English + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GURRE KAMILAROI *** + + + + + + + + + +</pre> + + +<div align="center"><img alt="gurre kamilaroi." src="images/gurre.gif"></div> + +<h2>GURRE KAMILAROI:<br /> + +OR<br /> + +KAMILAROI SAYINGS<br /> + +BY<br /> + +WILLIAM RIDLEY,<br /> + +MISSIONARY.<br /> + +THE ENGRAVINGS BY W. MASON.</h2> + +<h5>“To whom he was not spoken of, they shall see; and they who have not heard +shall understand.”—Paul to Romans, xv., 21.</h5> + +<h4>SYDNEY:<br> +PRINTED AT THE EMPIRE GENERAL STEAM PRINTING OFFICE,<br> +172, GEORGE STREET.</h4> + +<h4>1856.</h4> + +<div lang="kld"><h3>gurre kamilaroi.</h3> + +<h1>a b d e g h i j k l m n ŋ</h1> +<h1>o p r t u v w y</h1> +<h1>ai ao oi</h1> + +<center><table cellpadding="5"> +<tr><td colspan="2"><p>ippai, murri, kubbi, kumbo.</p> +<p>ippata, mata, kapota, buta.</p> +<p>yarai, gille, taon, wī, boiyoi.</p> +<p>giwīr, īnar, birrī, miē.</p> +<p>kaiŋal, buba, ŋumba.</p> +<p>wurume, ŋummuŋā.</p> +<p>daiādi, bōādi.</p><td></tr> + +<tr><td><h5>b bundar.</h5> +<div style="text-align:center"><img alt="b bundar." src="images/bundar.gif"></div></td> +<td><h5>d dīnoun.</h5> +<div style="text-align:center"><img alt="d dīnoun." src="images/dinoun.gif"></div></td></tr> + +<tr><td><h5>g giwīr.</h5> +<div style="text-align:center"><img alt="g giwīr." src="images/giwir.gif"></div></td> +<td><h5>i īnar.</h5> +<div style="text-align:center"><img alt="i īnar." src="images/inar.gif"></div></td></tr> + +<tr><td><h5>j jimba.</h5> +<div style="text-align:center"><img alt="j jimba." src="images/jimba.gif"></div></td> +<td><h5>k karāŋi.</h5> +<div style="text-align:center"><img alt="k karāŋi." src="images/karangi.gif"></div></td></tr> + +<tr><td><h5>m mullion.</h5> +<div style="text-align:center"><img alt="m mullion." src="images/mullion.gif"></div></td> +<td><h5>n nūrai.</h5> +<div style="text-align:center"><img alt="n nūrai." src="images/nurai.gif"></div></td></tr> + +<tr><td><h5>ŋ ŋārūmbōn</h5> +<div style="text-align:center"><img alt="ŋ ŋārūmnōn" src="images/ngarumbo.gif"></div></td> +<td><h5>p pīlar.</h5> +<div style="text-align:center"><img alt="p pīlar." src="images/pilar.gif"></div></td></tr> + +<tr><td><h5>t tulu.</h5> +<div style="text-align:center"><img alt="t tulu." src="images/tulu.gif"></div></td> +<td><h5>w wāru.</h5> +<div style="text-align:center"><img alt="w wāru." src="images/waru.gif"></div></td></tr> + +<tr><td colspan="2"><h5>y yaraman.</h5> +<div style="text-align:center"><img alt="y yaraman." src="images/yaraman.gif"></div></td></tr> +</table></center> + +<p>baiame gīr yarai, gille, mirri, taon ellibu gimobi.</p> + +<p>baiame yalwuŋa murruba; baiame minnaminnabul<br /> +ŋummilda, minnaminnabul wīnuŋulda.</p> + +<p>baime gīr kānuŋo kubba, kūnial, maian, tulu,<br /> +yindal, beran, boiyoi gimobi.</p> + +<p>baiame gīr yārāman, būrumo, bundar, mūte, dūli,<br /> +dīnoun, buralga, biloela, millimumul, gulamboli, kobado,<br /> +mullion, guiya, nūrai, ŋundoba, burulu, muŋin, kānuŋo<br /> +di gombi.</p> + +<p>baiame gīr giwīr gimobi; mal giwīr adam. baiame<br /> +go: “kamil murruba giwīr ŋāndil ŋuddelago; ŋaia<br /> +giwīrgo īnar gimbille.” īla baiame īnar gimobi; mal<br /> +īnar īv: īv gulīr adamu.</p> + +<p>adam buba murriŋu, buba wundaŋu, buba kānuŋo:<br /> +īv ŋumba murriŋu, ŋumba wundaŋu, ŋumba kānuŋo.</p> + +<p>adam iv ellibu warawara yanani. kanuŋo giwīr<br /> +kānuŋo īnar warawara yanani, kānuŋo kagil ginyi.<br /> +baiame yili ginyi, goe, “kānuŋo giwīr, kānuŋo īnar<br /> +warawara yanani, kānuŋo kagil ginyi, ŋaia ŋārma bālu<br /> +bumāle.” immanuel, wurume baiameŋu, goe “kamil.<br /> +kamil ŋinda ŋārma bumala, ŋinda ŋunna bumala, ŋaia<br /> +balugi, giwīr īnar moron gigigo.”</p> + +<p>immanuel ŋeanekūnda baiame: ŋerma baiame giwīr<br /> +ginyi. murruba immanuel; kamil ŋaragedūl murruba<br /> +yealokwai ŋerma.</p> + +<p>īlambo immanuel taongo tai‐yanani, giwīr ginyi.<br /> +ŋērma gīr burula wībil murruba gimobi, burula mūga murruba<br /> +gimobi, burula mūga‐binna murruba gimobi.</p> + +<p>giwīr<br /> +kair layāru. ŋerŋu bular boādi, māri, māta. layaru wibil<br /> +ginyi. bular boādi gurre wāala immanuelgo, goaldendai,<br /> +“ŋai daiadi, ŋinnu layaru, wibil.” kamil yanani immanuel.<br /> +Yerāla layaru balūni. bularbularo bābine bālūn<br /> +taonda. īla immanuel taiyanani. mari māta ellibu<br /> +yūgillona. immanuel goe, “ŋinnu daiadi yealo moron<br /> +gigi.” burula giwir burula inar yugillona. immanuel<br /> +daonmago yanani. yārul daonma kundawi; immanuel<br /> +goe “ŋindai ārul diomulla” ŋarma gīr yarul diome.<br /> +immanuel kākūldone “layaru taiyanuŋa.” ī layaru<br /> +moron ginyi, taiyanani. bular boadi burul guiyē.</p> + +<p>ŋaragedūli miēdūl wībil ginyi; ŋumba boiyoi wune;<br /> +kamil miedul murruba ginyi; murru ginyi wibil, ŋullimun<br /> +balūni. buba yanani immanuel ŋummillego; gir<br /> +ŋummi; goe, “inda barai taiyanuŋa, murruba gimbildi<br /> +ŋai miedul. ŋai miedul burul wibil ŋullimun baluni;<br /> +inda taiyanuŋa ŋai kūndigo.” immanuel goe,<br /> +“ŋulle yanoai kundigo.” ila yanani bular<br /> +kundigo. ŋumba duri, yugillona, goe “ŋii! ŋii! ŋai<br /> +miedul baluni.” burula īnar yugillona goe “ŋii!<br /> +miedul baluni.” immanuel goe “kurria yūŋa. kamil<br /> +miedul baluni; yeal babillona.” burulabu gindami;<br /> +ŋārma gīr balundai wīnuŋi. immanuel murra kawāni<br /> +miedul, goe, “miēdūl waria.” īla miedul moron ginyi,<br /> +warine, gurre goe. ŋumba, buba ellibu, burul guiye.</p> + +<center><img alt="" src="images/damsel.gif"></center> + +<p>ŋarageduli bular giwir mūga ŋuddelona turrubulda<br /> +immanuel aro yanani; bular muga wīnuŋi. kākūldone,<br /> +“immanuel, dūrunmi, wurume, dāvidu ŋummilla!<br /> +ŋurrāga ŋeane.” burula giwir goe “kurria! kurria<br /> +ŋindai kakūllego.” giwir muga yealo kakuldone<br /> +“durunmi, wurume davidu, ŋummilla! ŋurraga ŋeane.”</p> + +<center><img alt="immanuel gīr bular muga murruba gimobi." src="images/girbular.gif" /></center> +<h5>immanuel gīr bular muga murruba gimobi.</h5> + +<p>ila immanuel warine, goe “minna ŋindai goalle? minna<br /> +ŋaia murramulle?” ŋarma goe, “durunmi, wuna<br /> +ŋeane ŋummildai.” ila immanuel ŋarma mil tāmūlda:<br /> +baianbu ŋarma murru ŋummillego.</p> + +<p>burula kagil giwir immanuel kunmulta. ŋarma<br /> +kaogo bindēa yulalle. ŋarma gir tulu wīmi, ŋaragedul<br /> +tulu ŋanbīr wimi: ŋarma gir immanuel wimi; murra<br /> +biru‐dūni, dinna biru‐dūni; tului wirri. ŋarma tulu<br /> +tiome, immanuel tului pindelundai. yerāla immanuel<br /> +baluni. yerala giwir pilari turrur duni; gue dulirri.</p> + +<p>bullului ŋarma gir immanuel taonda wimi, kundawi.<br /> +immanuel ŋūru bābine balūn taonda; yealo malo babine<br /> +balun taonda; yealo ŋaragedul ŋuru babine balun<br /> +taonda: ŋaragedul ŋuruko moron ginyi, warine.</p> + +<center><img alt="immanuel baluni." src="images/baluni.gif" /></center> +<h5>immanuel baluni.</h5> + +<p>yerala gūnagullago<br /> +yanani. yeladu immanuel gunagullada ŋuddela: ŋerma<br /> +kanuŋo ŋummilda, kanuŋo wīnuŋulda.</p> + +<p>murruba immanuel; kamil ŋaragedul murruba<br /> +yealokwai ŋerma. yerala immanuel yealo taongo<br /> +taiyanille; ŋeane kanuŋo ŋummille. immanuel kaia<br /> +goalle; ila kanuŋo balun, giwir, inar, kaiŋal, kanuŋo<br /> +moron gigi. immanuel goalle “minna inda gimobi?<br /> +minna inda gimboi? inda murruba gimobi? inda<br /> +ŋununda taiyanuŋa gunagullago. inda kagil gimobi?<br /> +inda biru yanuŋa, urribū yanuŋa.”</p> + +<p>giru ŋinda kagil ginyi; inda warawara yanani;<br /> +giru baiame yili ginyi. baiame yalwuŋa murruba;<br /> +ŋeane kanuŋo warawara yanani. wīnungulla: kamil<br /> +ŋaia yal goalda; giru ŋaia goalda. immanuel ŋirribatai<br /> +yarine, gūnagulladi taongo. kanuŋo giwir kagil ginyi:<br /> +immanuel ŋandil murruba; immanuel baluni, giwir<br /> +moron gigigo.</p> + +<p>Yeladu baiame goalda; “ŋindai, kanuŋo giwir,<br /> +kurria kagil gigle, berūdi warraia; ŋeane murru<br /> +ŋurrile. kamil ŋaia yili gigla. murruba immanuel<br /> +baluni.” yeladu immanuel goalda: “taiyanuŋa ŋununda<br /> +kanuŋo ŋindai iŋgil, īla ŋaia ŋindai tubbiamulle.”</p> + +<p>inda taiyanuŋa immanuelgo.</p> + +<p>giwir ŋuddelona<br /> +littraga: bain dinna tuŋgōr, ŋurribu bain ge bain;<br /> +kamil yanelina. paul, barnaba ellibu, aro yanani. paul<br /> +goaldone; baindūl ŋerma wīnūŋailone. paul kaia<br /> +ŋummildone, kakuldone, “waria ŋurriba dinnaga.”<br /> +tuŋōrdūl parine, yanani ellibu.</p> + +<p>burulabu giwir ŋummi, goe “ŋipai!” kākūldone<br /> +“baiame bular yarine yealokwai giwir.” paul, barnaba<br /> +ellibu, bunnaŋunne, kakuldone, “kurria! kamil ŋeane<br /> +baiame; ŋeane giwir yealokwai ŋindai. ŋeane guiye<br /> +murru ŋurriŋillone. ŋeane murru goalda burulabu;<br /> +kurria ŋindai yealo kagil gigile: berudi warraia,<br /> +ŋummilla baiame moron. baiame gīr gūnagulla, taon,<br /> +burul kolle, kanuŋo minnaminnabul gimobi. baiame<br /> +yalwuŋa baiame.”</p></div> + +<p>Kamilaroi is the language spoken by the aborigines +along the Namoi River, on part of the Bundarra +and Balun, and 200 miles of the Barwan (or Darling); +also on Liverpool Plains, and about the head of the +Hunter.</p> + +<p>The writer believes that any one who carefully +reads through this Key, <i>especially the first 2 pages,</i> will be +able to pronounce the foregoing Kamilaroi sentences, +and teach the aborigines to read them. Many of the +aborigines, especially the young men, are very quick at +learning to read.</p> + +<p>It is very important that the rule of <i>naming</i> the +letters according to their pronunciation in words should +be attended to, as it will remove great difficulties from +the way of beginners. How could an ignorant person +guess that the letter called “double you” had the sound +w in wit? or that “aitch” was merely a hard breathing?</p> + +<p>The Christian into whose hands this little book may +come, and who has any aborigines speaking kamilaroi +near, is earnestly requested to consider, whether it is not +worth a patient and prayerful effort to teach them to +read those precious saving truths which are dimly and +scantily, but in some measure really, expressed in these +brief sentences.</p> + +<h3>KEY</h3> + +<h4>To the foregoing “Kamilaroi speech.”</h4> + +<h4>RULES OF PRONUNCIATION.</h4> + +<p>Pronounce ā as a in father</p> +<p>„ a as a in mat</p> +<p>„ ē as ey in obey</p> +<p>„ e as e in net</p> +<p>„ ī as i in marine</p> +<p>„ i as i in it</p> +<p>„ ō as o in bone</p> +<p>„ o as o in on</p> +<p>„ ū as oo in moon</p> +<p>„ u as u in bun</p> +<p>„ ai as i in wine</p> +<p>„ ao as ow in how</p> +<p>„ oi as oi in noise</p> +<p>„ g always as in go</p> +<p>„ ŋ as ng in ring.</p> + +<p>In English we use the sound ŋ or ng only at the +end of a syllable; its frequent occurrence at the beginning +of a syllable in Kamilaroi is therefore a slight, but +only a slight difficulty. It is only necessary to use precisely +the same consonant sound which we have in ring, +sing, <abbr title="et cetera">&c.</abbr>, with a vowel after and not before it.</p> + +<p><abbr title="nota bene">N.B.</abbr> Name the letters as they are pronounced; that +is, call g <i>ge</i> (as in get), h <i>he,</i> ŋ <i>eng,</i> r <i>re,</i> w <i>we,</i> and +y <i>ye.</i> Thus the name will guide the learner to the +proper sound in spelling.</p> + +<p>The first four words on page 3 are names of men; +the next four words are names of women; then, as +follow, each line hereunder containing the English words +for the correspond line of Kamilaroi:—</p> + +<p>sun, moon, earth, fire, pennyroyal (herb).</p> +<p>man, woman, boy, girl.</p> +<p>child, father, mother.</p> +<p>son, daughter.</p> +<p>brother, sister.</p> + +<p>God verily sun, moon, stars, earth also made.</p> + +<p>God always is good; God everything<br /> +sees, everything hears.</p> + +<p>God verily every hill, plain, watercourse, tree,<br /> +grass, beran (a herb), pennyroyal made.</p> + +<p>God verily horse, dog, kangaroo, opossum, goanna,<br /> +emu, native companion, cockatoo, swallow, pelican, parrot,<br /> +eagle, fish, brown‐snake, deadly‐black‐snake, flies, mosquitoes, all<br /> +animals made.</p> + +<p>God verily man made; first man Adam. God<br /> +said, “Not good man alone for to dwell; I<br /> +for man woman will make.” Then God woman made; first<br /> +woman Eve; Eve wife of Adam.</p> + +<p>Adam is father of the blackfellows, father of the whites, father of all:<br /> +Eve the mother of blacks, mother of whites, mother of all.</p> + +<p>Adam, Eve also, astray went. All men<br /> +all women astray went, all bad became.<br /> +God angry became, he said “All men, all women,<br /> +astray are gone, all bad have become. I them dead<br /> +will smite.” Immanuel, Son of God, said “Not so.<br /> +Not thou them smite; Thou me smite, I<br /> +will die; man, woman, alive for to be.”</p> + +<p>Immanuel with us God: he God man<br /> +became. Good is Immanuel; not another is good like him.</p> + +<p>Long ago Immanuel to earth came, man he became.<br /> +He verily many sick well made, many blind<br /> +well made, many deaf well made.</p> + +<p>A man<br /> +name Lazarus. Belonging to him two sisters Mary, Marta. Lazarus sick<br /> +became. The two sisters word sent to Immanuel, saying,<br /> +“My brother, Thy Lazarus, is sick.” Not went Immanuel.<br /> +By and bye Lazarus died. Four days he lay dead<br /> +in the ground. Then Immanuel came. Mary, Martha also<br /> +were weeping. Immanuel said “Your brother again alive<br /> +shall be.” Many men, many women, were weeping. Immanuel<br /> +to the grave went; a stone the grave covered; Immanuel<br /> +said “Ye the stone take away.” They the stone lifted up.<br /> +Immanuel cried aloud “Lazarus come forth.” Then Lazarus<br /> +alive became, he came forth. The two sisters were very glad.</p> + +<p>At another time a little girl sick became; the mother pennyroyal gave;<br /> +not the little girl well became; much she grew sick, almost<br /> +dead. The father went Immanuel to see; truly<br /> +he found him; he said “Thou quickly come, well make<br /> +my little girl. My little girl is very sick, almost dead;<br /> +you come to my house.” Immanuel said<br /> +“We two will go to the House.” Then went the two<br /> +to the house. The mother came, she wept, said “Alas! alas! my<br /> +little girl is dead.” Many women were weeping, said “Alas!<br /> +the little girl is dead.” Immanuel said “Cease weeping. Not<br /> +the girl is dead; only she is asleep.” All of them laughed;<br /> +they verily her to‐be‐dead knew. Immanuel by hand took<br /> +the girl, said “damsel arise.” Then the girl alive became,<br /> +arose, words spoke. The mother, father also, very glad.</p> + +<p>Another time, two men blind sat by the way.<br /> +Immanuel there came; the two blind heard, they cried aloud,<br /> +“Immanuel, King, Son of David, look!<br /> +pity us.” Many people said “Have done! cease<br /> +ye to cry aloud.” The men blind again cried aloud<br /> +“King, Son of David, look! pity us!”</p> + +<p>Then Immanuel stood still, said “What you will say? What<br /> +I shall do?” They said “King, grant<br /> +us to see.” Then Immanuel them eyes touches;<br /> +instantly they are able to see.</p> + +<p>Many bad men Immanuel seized. They<br /> +on his head thorns bound. They indeed a log laid, another<br /> +log across they laid: they indeed Immanuel laid down; hands<br /> +they pierced, feet they pierced; on cross fastened. They the cross<br /> +raised, Immanuel on the cross hanging. Soon Immanuel<br /> +died. Soon after a man with a spear his side pierced; blood flowed.</p> + +<p>In evening they verily Immanuel in ground laid, covered.<br /> +Immanuel the night lay dead in ground; also one day he lay<br /> +dead in ground; also another night he lay dead<br /> +in ground; next morning alive he became, arose.<br /> +Soon after to heaven he went. Now Immanuel in heaven dwells; he<br /> +all sees, all knows.</p> + +<p>Good is Immanuel; not another is good<br /> +like him. Hereafter Immanuel again to earth<br /> +will come; we all shall see. Immanuel aloud<br /> +will speak; then all the dead, men, women, children, all<br /> +alive shall become. Immanuel will say “What hast thou done?<br /> +What has thou done? thou good hast done? Thou<br /> +to me come to heaven. Thou evil hast done?<br /> +thou far go, very far go away.”</p> + +<p>Truly thou bad hast become; thou astry hast gone;<br /> +truly God angry is. God always is good;<br /> +we all astray have gone. Hearken; not<br /> +I lies tell; truth I tell. Immanuel from above<br /> +came down, from heaven to earth. All men bad are become;<br /> +Immanuel only is good; Immanuel died, men<br /> +alive for to be.</p> + +<p>Now God saith: “Ye, all men,<br /> +cease bad to be, turn ye; we will be<br /> +reconciled. Not I angry am. Good Immanuel<br /> +died.” Now Immanuel saith: “Come unto me<br /> +all ye weary, then I you will cause to rest.”</p> + +<p>You come to Immanuel.</p> + +<p>A man dwelt<br /> +at Lystra; with sick foot diseased, very ill indeed;<br /> +not he could walk. Paul, Barnabas also there came. Paul<br /> +was speaking; the lame man him was hearing. Paul earnestly<br /> +looked, he cried aloud “stand upright on feet.”<br /> +The lame man leapt, walked also.</p> + +<p>All the people saw, they wondered, they cried aloud<br /> +“Gods two are come down like men.” Paul, Barnabas<br /> +also ran, cried aloud “Have done! not we<br /> +gods; we men like you. We glad<br /> +become, we sorry become, we angry become, again we<br /> +are reconciled. We good tell to all;<br /> +cease ye any more evil to be; turn ye<br /> +look to God the living. God verily heaven, earth<br /> +the great water, all, everything made. God<br /> +always is God (the same ever.”)</p> + + + + + + + +<pre> + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of gurre kamilaroi, by William Ridley + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GURRE KAMILAROI *** + +***** This file should be named 16811-h.htm or 16811-h.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/1/6/8/1/16811/ + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + + +</pre> + +</body> +</html> diff --git a/16811-h/images/baluni.gif b/16811-h/images/baluni.gif Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9d9d356 --- /dev/null +++ b/16811-h/images/baluni.gif diff --git a/16811-h/images/bundar.gif b/16811-h/images/bundar.gif Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f2fc458 --- /dev/null +++ b/16811-h/images/bundar.gif diff --git a/16811-h/images/damsel.gif b/16811-h/images/damsel.gif Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6549524 --- /dev/null +++ b/16811-h/images/damsel.gif diff --git a/16811-h/images/dinoun.gif b/16811-h/images/dinoun.gif Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1c67c72 --- /dev/null +++ b/16811-h/images/dinoun.gif diff --git a/16811-h/images/girbular.gif b/16811-h/images/girbular.gif Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a3e2a38 --- /dev/null +++ b/16811-h/images/girbular.gif diff --git a/16811-h/images/giwir.gif b/16811-h/images/giwir.gif Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c6d7707 --- /dev/null +++ b/16811-h/images/giwir.gif diff --git a/16811-h/images/gurre.gif b/16811-h/images/gurre.gif Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..78e404e --- /dev/null +++ b/16811-h/images/gurre.gif diff --git a/16811-h/images/inar.gif b/16811-h/images/inar.gif Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..845c51a --- /dev/null +++ b/16811-h/images/inar.gif diff --git a/16811-h/images/jimba.gif b/16811-h/images/jimba.gif Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c5afb8a --- /dev/null +++ b/16811-h/images/jimba.gif diff --git a/16811-h/images/karangi.gif b/16811-h/images/karangi.gif Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1ec88ac --- /dev/null +++ b/16811-h/images/karangi.gif diff --git a/16811-h/images/mullion.gif b/16811-h/images/mullion.gif Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f1f68e7 --- /dev/null +++ b/16811-h/images/mullion.gif diff --git a/16811-h/images/ngarumbo.gif b/16811-h/images/ngarumbo.gif Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a19a91d --- /dev/null +++ b/16811-h/images/ngarumbo.gif diff --git a/16811-h/images/nurai.gif b/16811-h/images/nurai.gif Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3361864 --- /dev/null +++ b/16811-h/images/nurai.gif diff --git a/16811-h/images/pilar.gif b/16811-h/images/pilar.gif Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..68d3678 --- /dev/null +++ b/16811-h/images/pilar.gif diff --git a/16811-h/images/tulu.gif b/16811-h/images/tulu.gif Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a3c6b5f --- /dev/null +++ b/16811-h/images/tulu.gif diff --git a/16811-h/images/waru.gif b/16811-h/images/waru.gif Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..bc47d3c --- /dev/null +++ b/16811-h/images/waru.gif diff --git a/16811-h/images/yaraman.gif b/16811-h/images/yaraman.gif Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..33bc03b --- /dev/null +++ b/16811-h/images/yaraman.gif diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..426d44f --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #16811 (https://www.gutenberg.org/ebooks/16811) diff --git a/old/16811.txt b/old/16811.txt new file mode 100644 index 0000000..0b78274 --- /dev/null +++ b/old/16811.txt @@ -0,0 +1,803 @@ +The Project Gutenberg EBook of gurre kamilaroi, by William Ridley + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: gurre kamilaroi + Kamilaroi Sayings (1856) + +Author: William Ridley + +Illustrator: W Mason + +Release Date: October 7, 2005 [EBook #16811] + +Language: Kamilaroi and English + +Character set encoding: ASCII + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GURRE KAMILAROI *** + + + + + + + + + +GURRE KAMILAROI: + +OR + +KAMILAROI SAYINGS + +BY + +WILLIAM RIDLEY, + +MISSIONARY. + +THE ENGRAVINGS BY W. MASON. + +"To whom he was not spoken of, they shall see; and they who have not heard +shall understand."--Paul to Romans, xv., 21. + +SYDNEY: +PRINTED AT THE EMPIRE GENERAL STEAM PRINTING OFFICE, +172, GEORGE STREET. + +1856. + +gurre kamilaroi. + +a b d e g h i j k l m n ng +o p r t u v w y +ai ao oi + +ippai, murri, kubbi, kumbo. +ippata, mata, kapota, buta. +yarai, gille, taon, wi, boiyoi. +giwir, inar, birri, mie. +kaingal, buba, ngumba. +wurume, ngummunga. +daiadi, boadi. + +[Illustration: b bundar.] + +[Illustration: d dinoun.] + +[Illustration: g giwir.] + +[Illustration: i inar.] + +[Illustration: j jimba.] + +[Illustration: k karangi.] + +[Illustration: m mullion.] + +[Illustration: n nurai.] + +[Illustration: ng ngarumnon] + +[Illustration: p pilar.] + +[Illustration: t tulu.] + +[Illustration: w waru.] + +[Illustration: y yaraman.] + +baiame gir yarai, gille, mirri, taon ellibu gimobi. + +baiame yalwunga murruba; baiame minnaminnabul +ngummilda, minnaminnabul winungulda. + +baime gir kanungo kubba, kunial, maian, tulu, +yindal, beran, boiyoi gimobi. + +baiame gir yaraman, burumo, bundar, mute, duli, +dinoun, buralga, biloela, millimumul, gulamboli, kobado, +mullion, guiya, nurai, ngundoba, burulu, mungin, kanungo +di gombi. + +baiame gir giwir gimobi; mal giwir adam. baiame +go: "kamil murruba giwir ngandil nguddelago; ngaia +giwirgo inar gimbille." ila baiame inar gimobi; mal +inar iv: iv gulir adamu. + +adam buba murringu, buba wundangu, buba kanungo: +iv ngumba murringu, ngumba wundangu, ngumba kanungo. + +adam iv ellibu warawara yanani. kanungo giwir +kanungo inar warawara yanani, kanungo kagil ginyi. +baiame yili ginyi, goe, "kanungo giwir, kanungo inar +warawara yanani, kanungo kagil ginyi, ngaia ngarma balu +bumale." immanuel, wurume baiamengu, goe "kamil. +kamil nginda ngarma bumala, nginda ngunna bumala, ngaia +balugi, giwir inar moron gigigo." + +immanuel ngeanekunda baiame: ngerma baiame giwir +ginyi. murruba immanuel; kamil ngaragedul murruba +yealokwai ngerma. + +ilambo immanuel taongo tai-yanani, giwir ginyi. +ngerma gir burula wibil murruba gimobi, burula muga murruba +gimobi, burula muga-binna murruba gimobi. + +giwir +kair layaru. ngerngu bular boadi, mari, mata. layaru wibil +ginyi. bular boadi gurre waala immanuelgo, goaldendai, +"ngai daiadi, nginnu layaru, wibil." kamil yanani immanuel. +Yerala layaru baluni. bularbularo babine balun +taonda. ila immanuel taiyanani. mari mata ellibu +yugillona. immanuel goe, "nginnu daiadi yealo moron +gigi." burula giwir burula inar yugillona. immanuel +daonmago yanani. yarul daonma kundawi; immanuel +goe "ngindai arul diomulla" ngarma gir yarul diome. +immanuel kakuldone "layaru taiyanunga." i layaru +moron ginyi, taiyanani. bular boadi burul guiye. + +ngarageduli miedul wibil ginyi; ngumba boiyoi wune; +kamil miedul murruba ginyi; murru ginyi wibil, ngullimun +baluni. buba yanani immanuel ngummillego; gir +ngummi; goe, "inda barai taiyanunga, murruba gimbildi +ngai miedul. ngai miedul burul wibil ngullimun baluni; +inda taiyanunga ngai kundigo." immanuel goe, +"ngulle yanoai kundigo." ila yanani bular +kundigo. ngumba duri, yugillona, goe "ngii! ngii! ngai +miedul baluni." burula inar yugillona goe "ngii! +miedul baluni." immanuel goe "kurria yunga. kamil +miedul baluni; yeal babillona." burulabu gindami; +ngarma gir balundai winungi. immanuel murra kawani +miedul, goe, "miedul waria." ila miedul moron ginyi, +warine, gurre goe. ngumba, buba ellibu, burul guiye. + +ngarageduli bular giwir muga nguddelona turrubulda +immanuel aro yanani; bular muga winungi. kakuldone, +"immanuel, durunmi, wurume, davidu ngummilla! +ngurraga ngeane." burula giwir goe "kurria! kurria +ngindai kakullego." giwir muga yealo kakuldone +"durunmi, wurume davidu, ngummilla! ngurraga ngeane." + +[Illustration: immanuel gir bular muga murruba gimobi.] + +ila immanuel warine, goe "minna ngindai goalle? minna +ngaia murramulle?" ngarma goe, "durunmi, wuna +ngeane ngummildai." ila immanuel ngarma mil tamulda: +baianbu ngarma murru ngummillego. + +burula kagil giwir immanuel kunmulta. ngarma +kaogo bindea yulalle. ngarma gir tulu wimi, ngaragedul +tulu nganbir wimi: ngarma gir immanuel wimi; murra +biru-duni, dinna biru-duni; tului wirri. ngarma tulu +tiome, immanuel tului pindelundai. yerala immanuel +baluni. yerala giwir pilari turrur duni; gue dulirri. + +bullului ngarma gir immanuel taonda wimi, kundawi. +immanuel nguru babine balun taonda; yealo malo babine +balun taonda; yealo ngaragedul nguru babine balun +taonda: ngaragedul nguruko moron ginyi, warine. + +[Illustration: immanuel baluni.] + +yerala gunagullago +yanani. yeladu immanuel gunagullada nguddela: ngerma +kanungo ngummilda, kanungo winungulda. + +murruba immanuel; kamil ngaragedul murruba +yealokwai ngerma. yerala immanuel yealo taongo +taiyanille; ngeane kanungo ngummille. immanuel kaia +goalle; ila kanungo balun, giwir, inar, kaingal, kanungo +moron gigi. immanuel goalle "minna inda gimobi? +minna inda gimboi? inda murruba gimobi? inda +ngununda taiyanunga gunagullago. inda kagil gimobi? +inda biru yanunga, urribu yanunga." + +giru nginda kagil ginyi; inda warawara yanani; +giru baiame yili ginyi. baiame yalwunga murruba; +ngeane kanungo warawara yanani. winungulla: kamil +ngaia yal goalda; giru ngaia goalda. immanuel ngirribatai +yarine, gunagulladi taongo. kanungo giwir kagil ginyi: +immanuel ngandil murruba; immanuel baluni, giwir +moron gigigo. + +Yeladu baiame goalda; "ngindai, kanungo giwir, +kurria kagil gigle, berudi warraia; ngeane murru +ngurrile. kamil ngaia yili gigla. murruba immanuel +baluni." yeladu immanuel goalda: "taiyanunga ngununda +kanungo ngindai inggil, ila ngaia ngindai tubbiamulle." + +inda taiyanunga immanuelgo. + +giwir nguddelona +littraga: bain dinna tunggor, ngurribu bain ge bain; +kamil yanelina. paul, barnaba ellibu, aro yanani. paul +goaldone; baindul ngerma winungailone. paul kaia +ngummildone, kakuldone, "waria ngurriba dinnaga." +tungordul parine, yanani ellibu. + +burulabu giwir ngummi, goe "ngipai!" kakuldone +"baiame bular yarine yealokwai giwir." paul, barnaba +ellibu, bunnangunne, kakuldone, "kurria! kamil ngeane +baiame; ngeane giwir yealokwai ngindai. ngeane guiye +murru ngurringillone. ngeane murru goalda burulabu; +kurria ngindai yealo kagil gigle: berudi warraia, +ngummilla baiame moron. baiame gir gunagulla, taon, +burul kolle, kanungo minnaminnabul gimobi. baiame +yalwunga baiame." + +Kamilaroi is the language spoken by the aborigines +along the Namoi River, on part of the Bundarra +and Balun, and 200 miles of the Barwan (or Darling); +also on Liverpool Plains, and about the head of the +Hunter. + +The writer believes that any one who carefully +reads through this Key, _especially the first 2 pages_, will be +able to pronounce the foregoing Kamilaroi sentences, +and teach the aborigines to read them. Many of the +aborigines, especially the young men, are very quick at +learning to read. + +It is very important that the rule of _naming_ the +letters according to their pronunciation in words should +be attended to, as it will remove great difficulties from +the way of beginners. How could an ignorant person +guess that the letter called "double you" had the sound +w in wit? or that "aitch" was merely a hard breathing? + +The Christian into whose hands this little book may +come, and who has any aborigines speaking kamilaroi +near, is earnestly requested to consider, whether it is not +worth a patient and prayerful effort to teach them to +read those precious saving truths which are dimly and +scantily, but in some measure really, expressed in these +brief sentences. + +KEY + +To the foregoing "Kamilaroi speech." + +RULES OF PRONUNCIATION. + +Pronounce a as a in father +" a as a in mat +" e as ey in obey +" e as e in net +" i as i in marine +" i as i in it +" o as o in bone +" o as o in on +" u as oo in moon +" u as u in bun +" ai as i in wine +" ao as ow in how +" oi as oi in noise +" g always as in go +" ng as ng in ring. + +In English we use the sound ng or ng only at the +end of a syllable; its frequent occurrence at the beginning +of a syllable in Kamilaroi is therefore a slight, but +only a slight difficulty. It is only necessary to use precisely +the same consonant sound which we have in ring, +sing, &c., with a vowel after and not before it. + +N.B. Name the letters as they are pronounced; that +is, call g _ge_ (as in get), h _he_, ng _eng_, r _re_, w _we_, and +y _ye_. Thus the name will guide the learner to the +proper sound in spelling. + +The first four words on page 3 are names of men; +the next four words are names of women; then, as +follow, each line hereunder containing the English words +for the correspond line of Kamilaroi:-- + +sun, moon, earth, fire, pennyroyal (herb). +man, woman, boy, girl. +child, father, mother. +son, daughter. +brother, sister. + +God verily sun, moon, stars, earth also made. + +God always is good; God everything +sees, everything hears. + +God verily every hill, plain, watercourse, tree, +grass, beran (a herb), pennyroyal made. + +God verily horse, dog, kangaroo, opossum, goanna, +emu, native companion, cockatoo, swallow, pelican, parrot, +eagle, fish, brown-snake, deadly-black-snake, flies, mosquitoes, all +animals made. + +God verily man made; first man Adam. God +said, "Not good man alone for to dwell; I +for man woman will make." Then God woman made; first +woman Eve; Eve wife of Adam. + +Adam is father of the blackfellows, father of the whites, father of all: +Eve the mother of blacks, mother of whites, mother of all. + +Adam, Eve also, astray went. All men +all women astray went, all bad became. +God angry became, he said "All men, all women, +astray are gone, all bad have become. I them dead +will smite." Immanuel, Son of God, said "Not so. +Not thou them smite; Thou me smite, I +will die; man, woman, alive for to be." + +Immanuel with us God: he God man +became. Good is Immanuel; not another is good like him. + +Long ago Immanuel to earth came, man he became. +He verily many sick well made, many blind +well made, many deaf well made. + +A man +name Lazarus. Belonging to him two sisters Mary, Marta. Lazarus sick +became. The two sisters word sent to Immanuel, saying, +"My brother, Thy Lazarus, is sick." Not went Immanuel. +By and bye Lazarus died. Four days he lay dead +in the ground. Then Immanuel came. Mary, Martha also +were weeping. Immanuel said "Your brother again alive +shall be." Many men, many women, were weeping. Immanuel +to the grave went; a stone the grave covered; Immanuel +said "Ye the stone take away." They the stone lifted up. +Immanuel cried aloud "Lazarus come forth." Then Lazarus +alive became, he came forth. The two sisters were very glad. + +At another time a little girl sick became; the mother pennyroyal gave; +not the little girl well became; much she grew sick, almost +dead. The father went Immanuel to see; truly +he found him; he said "Thou quickly come, well make +my little girl. My little girl is very sick, almost dead; +you come to my house." Immanuel said +"We two will go to the House." Then went the two +to the house. The mother came, she wept, said "Alas! alas! my +little girl is dead." Many women were weeping, said "Alas! +the little girl is dead." Immanuel said "Cease weeping. Not +the girl is dead; only she is asleep." All of them laughed; +they verily her to-be-dead knew. Immanuel by hand took +the girl, said "damsel arise." Then the girl alive became, +arose, words spoke. The mother, father also, very glad. + +Another time, two men blind sat by the way. +Immanuel there came; the two blind heard, they cried aloud, +"Immanuel, King, Son of David, look! +pity us." Many people said "Have done! cease +ye to cry aloud." The men blind again cried aloud +"King, Son of David, look! pity us!" + +Then Immanuel stood still, said "What you will say? What +I shall do?" They said "King, grant +us to see." Then Immanuel them eyes touches; +instantly they are able to see. + +Many bad men Immanuel seized. They +on his head thorns bound. They indeed a log laid, another +log across they laid: they indeed Immanuel laid down; hands +they pierced, feet they pierced; on cross fastened. They the cross +raised, Immanuel on the cross hanging. Soon Immanuel +died. Soon after a man with a spear his side pierced; blood flowed. + +In evening they verily Immanuel in ground laid, covered. +Immanuel the night lay dead in ground; also one day he lay +dead in ground; also another night he lay dead +in ground; next morning alive he became, arose. +Soon after to heaven he went. Now Immanuel in heaven dwells; he +all sees, all knows. + +Good is Immanuel; not another is good +like him. Hereafter Immanuel again to earth +will come; we all shall see. Immanuel aloud +will speak; then all the dead, men, women, children, all +alive shall become. Immanuel will say "What hast thou done? +What has thou done? thou good hast done? Thou +to me come to heaven. Thou evil hast done? +thou far go, very far go away." + +Truly thou bad hast become; thou astry hast gone; +truly God angry is. God always is good; +we all astray have gone. Hearken; not +I lies tell; truth I tell. Immanuel from above +came down, from heaven to earth. All men bad are become; +Immanuel only is good; Immanuel died, men +alive for to be. + +Now God saith: "Ye, all men, +cease bad to be, turn ye; we will be +reconciled. Not I angry am. Good Immanuel +died." Now Immanuel saith: "Come unto me +all ye weary, then I you will cause to rest." + +You come to Immanuel. + +A man dwelt +at Lystra; with sick foot diseased, very ill indeed; +not he could walk. Paul, Barnabas also there came. Paul +was speaking; the lame man him was hearing. Paul earnestly +looked, he cried aloud "stand upright on feet." +The lame man leapt, walked also. + +All the people saw, they wondered, they cried aloud +"Gods two are come down like men." Paul, Barnabas +also ran, cired aloud "Have done! not we +gods; we men like you. We glad +become, we sorry become, we angry become, again we +are reconciled. We good tell to all; +cease ye any more evil to be; turn ye +look to God the living. God verily heaven, earth +the great water, all, everything made. God +always is God (the same ever.") + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of gurre kamilaroi, by William Ridley + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GURRE KAMILAROI *** + +***** This file should be named 16811.txt or 16811.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/1/6/8/1/16811/ + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. |
