1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
|
The Project Gutenberg EBook of La mort de César, by Voltaire
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
Title: La mort de César
Author: Voltaire
Release Date: May 9, 2005 [EBook #15804]
Language: French
Character set encoding: ISO-8859-1
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LA MORT DE CÉSAR ***
Produced by Carlo Traverso, Renald Levesque and the Online Distributed
Proofreading Team. This file was produced from images generously
made available by the Bibliothèque nationale de France (BnF/Gallica
LA MORT
DE CESAR
_TRAGEDIE_.
LETTERA
_DEL SIGNOR_
CONTE ALGAROTTI
_AL SIGNORE_
ABATE FRANCHINI
_Inviato del Gran Duca di Toscana à Parigi_
Io non so per che cagione cotesti Signori si abbiano a maravigliar tanto
che io mi sia per alcune settimane ritirato alla campagna, e in un
angolo di una Provincia come e' dicono. Ella nò che non se ne maraviglia
punto; la qual pur sa à che fine io mi vada cercando varj paesi, e quali
cose io m'abbia potuto trovare in questa Campagna. Qui lungi dal tumulto
di Parigi vi si gode una vita condita dà piaceri della mente; e ben si
può dire che a queste cene non manca nè _Lambert_ nè _Moliere_. Io
do l'ultima mano à miei _Dialoghi_, i quali han trovata molta grazia
innanzi gli occhi così della bella _Emilia_, come del dotto _Voltaire_;
è quasi direi allo specchio di essi io vò studiando i bei modi della
culta conversazione che vorrei pur transferire nella mia Operetta. Ma
che dira ella se dal fondo di questa Provincia io le manderò cosa che
dovriano pur tanto desiderare cotesti Signori _inter beatæ sumum & opes
strepitumque Romæ_? Questa si è il _Cesare_ del nostro _Voltaire_ non
alterato o manco, ma quale è uscito delle mani dell' Autore suo. Io non
dubito che ella non sia per prendere, in leggendo questa Tragedia, un
piacer grandissimo; e credo che anch'ella vi ravviserà dentro un nuovo
genere di perfezione à che si può recare il Teatro Tragico Francese.
Benchè un gran paradosso parrà cotesto a coloro che credono spenta la
fortuna di quello insieme con _Cornelio_ e _Racine_, e nulla sanno
immaginare sopra le costoro produzioni. Ma certo niente pareva, non
sono ancora molti anni passati, che si avesse a desiderare nella Musica
vocale dopo _Scarlatti_, o nella strumentale dopo _Corelli_. Pur
nondimeno il _Marcello_ e il _Tartini_ ne han fatto sentire che vi avea
così nell'una come nell'altra alcun termine più là. Intantochè egli pare
non accorgersi l'uomo de' luoghi che rimangono ancora vacui nelle Arti
se non dopo occupati. Così interverrà nel Theatro; e la Morte di _Giulio
Cesare_ mostrerà _nescio quid majus quanto_ al genere delle Tragedie
Francesi. Che se la Tragedia, a distinzione della Commedia, è
la imitazione di un'azione che abbia in se del terribile e del
compassionevole, è facile à vedere, quanto questa che non è intorno à un
matrimonio o à un amoretto, ma che è intorno à un fatto atrocissimo e
alla più gran rivoluzione che sia avvenuta nel più grande imperio del
mundo, è facile dico à vedere quanto ella venga ad essere più distinta
dalla Commedia delle altre Tragedie Francesi, e monti dirò così sopra un
coturno più alto di quelle. Ma non è già per tutto ciò che io credo che
i più non sieno per sentirla altrimenti. Non fa mestieri aver veduto
_mores hominum multorum & urbes_ per sapere che i più bei ragionamenti
del mondo se ne vanno quasi sempre con la peggio quando egli hanno à
combattere contra le opinioni radicate dall'usanza e dall'autorità di
quel sesso, il cui imperio si stende fino alle Provincie scientifiche.
L'Amore che è Signor dispotico delle scene Francesi vorrà difficilmente
comportare, che altre passioni vogliano partire il regno con esso lui;
e non sò come una Tragedia dove non entran donne, tutta sentimenti di
libertà e pratiche di politica, potrà piacere là dove odono _Mitridate_
fare il galante sul punto di muovere il campo verso Roma, e dove odono
_Cesare_ medesimo che novello _Orlando_ si vanta di aver fatto giostra
con _Pompeo_ in Farsaglia per i belli occhi di _Cleopatra_. E forse che
il _Cesare_ del _Voltaire_ potrà correre la medesima fortuna à Parigi
che _Temistocle_, _Alcibiade_ e quegli altri grandi uomini della Grecia
corsero in Atene; i quali erano ammirati da tutta la Terra e sbanditi à
un tempo medesimo della patria loro.
Come sia, il _Voltaire_ ha preso in questa Tragedia ad imitare la
severità del Teatro Inglese, e segnatamente _SaKespeare_ uno de' loro
Poeti, in cui dicesi, e non à torto, che vi sono errori innumerabili e
pensieri inimitabili, _faults innumerable and thoughts inimitable_.
Del che il suo _Cesare_ medesimo ne fà pienissima fede. E ben ella può
credere che il nostro Poeta ha fatto quell'uso di _Sakespeare_ che
_Virgilio_ faceva di _Ennio_. Egli ha espresso in Francese le due scene
ultime della Tragedia Inglese, le quali, toltone alcune mende, sono come
quelle due di _Burro_ e di _Narciso_ con _Nerone_ nel _Britannico_, due
specchi cioè di eloquenza nel persuadere altrui le cose le più contrarie
tra loro sullo stesso argomento. Ma chi sa se anche da questo lato,
voglio dire a cagion della imitazione di _SaKespeare_, questa Tragedia
non sia per piacere meno che non si vorrebbe? A niuno è nascosto come la
Francia e l'Inghilterra sono rivali nella Politica, nel Commercio, nella
gloria delle armi e delle lettere.
_Littora littoribus contraria fluctibus undæ_
E si potrebbe dare il caso la Poesia Inglese fosse accolta a parigi allo
stesso modo della Filosofia che è stata loro recata dal medesimo paese.
Ma certo dovranno sapere i Francesi non picciolo grado à chi è venuto ad
arricchire in certa maniera il loro Parnasso di una sorgente novella.
Tanto più che grandissima è la discrezione con che ad imitare gl'Inglesi
s'è fatto il nostro Poeta, come colui che ha trasportato nel Teatro di
Francia la severità delle loro Tragedie senza la ferocita. Nella quale
idea d'imitazioni egli ha di gran lunga superato _Addissono_, il quale
nel suo _Catone_ ha mostrato a' suoi non tanto la regolarità del Teatro
Francese quanto la importunità degli amori di quello. E con ciò egli è
venuto à corrompere uno de' pochissimi Drammi moderni, in cui lo stile
sia veramente tragico, e in cui i Romani parlino Latino, à dir così, e
non Spagnuolo.
Ma un romore senza dubbio grandissimo ella sentirà levarsi contro à
questa Tragedia, perchè ella sia di tre Atti solamente. _Aristotile_
egli è il vero, parlando nella Poetica della lunghzza dell' azione
teatrale non si spiega così chiaramente sopra questa tal divisione in
cinque Atti, ma ognuno sa quei versi della Poetica Latina:
_Neve minor neu sit quinto productior actu
Fabula quae posci vult & spectata reponi._
Il qual precetto da _Orazio_ per la Commedia egualmente che per la
Tragedia. Ma se pur vi ha delle Commedie di _Moliere_ di trè Atti e non
più, e che ciò non ostante son tenute buone, non so perchè non vi possa
ancora essere una buona Tragedia che sia di tre Atti, e non di cinque.
_------------------Quid autem
Cæcilio Plautoque dabit Romanus ademptum
Virgilio Varioque?_
E forse che sarebbe per lo migliore se la maggior parte delle Tragedie
di oggidì si riducessero a trè Atti solamente; dacchè si vede che per
aggiungere i cinque, il più degli Autori sono pur stati costretti ad
appiccarvi degli Episodi, i quali allungano il componimento e ne sceman
l'effetto, snervando come fanno l'azione principale. E il _Racine_
medesimo per somiglianti ragioni compose gia l'_Ester_ di tre Atti e
non più. Che se i Greci nelle loro Tragedie benchè semplicissime
furono religiosi osservatori della divisione in cinque Atti, è da far
considerazione, oltre che per lo più gli Atti sono anzi brevi che nò,
che il coro vi occupa una grandissima parte del Dramma.
Io non so se quivi io bene m'apponga; questo so certo che mi giova
parlare di Poesia con esso lei che ne potrebbe esser maestro come ella
ne è talora leggiadrissimo artefice. _Pollio & ipse facit nova carmina._
Sicchè ella bien saprà scorgere la bellezza di questa Tragedia, molti
versi della quale hanno di gia occupato un luogo nella mia memoria, e vi
risuonan dentro in maniera che io non gli potrei far tacere. E pigliando
principalmente ad esaminare la costituzione della favola, ella potrà
meglio giudicare di chichesia se il _Voltaire_ siccome ha aperto tra'
suoi una nuova carriera così ancora ne sia giunto alla metà. Ma che non
vien ella medesima à Cirey à communicarci le dotte sui riflessioni? ora
massimamente che ne assicurano essere per la pace già segnata composte
le cose di Europa. Niente allora quì mancherebbe al desiderio mio, e
à niuno potrebbe parer nuovo in Parigi che io mi rimanessi in una
Provincia.
_Cirey 12. Octobre 1735._
_ACTEURS._
JULES-CESAR, Dictateur.
MARC-ANTOINE, Consul.
JUNIUS BRUTUS, Préteur.
CASSIUS, }
CIMBER, }
DECIMUS, } Sénateurs.
DOLABELLA, }
CASCA }
Les Romains.
Licteurs.
_La Scène est à Rome au Capitole._
LA MORT
DE CESAR
TRAGEDIE.
ACTE PREMIER.
SCENE I.
CESAR, ANTOINE.
ANTOINE.
Cesar, tu vas régner; voici le jour auguste,
Où le peuple Romain, pour toi toujours injuste
Changé par tes vertus, va reconnaître en toi
Son vainqueur, son appui, son vengeur, & son Roi.
Antoine, tu le fais, ne connaît point l'envie.
J'ai chéri plus que toi la gloire de ta vie;
J'ai préparé la chaîne où tu mets les Romains,
Content d'être sous toi le second des humains,
Plus fier de t'attacher ce nouveau Diadème,
Plus grand de te servir que de régner moi-même.
Quoi! tu ne me répons que par de longs soupirs!
Ta grandeur fait ma joie, & fait tes déplaisirs!
Roi de Rome & du Monde, est-ce à toi de te plaindre?
Cesar peut-il gémir, ou Cesar peut-il craindre?
Qui peut à ta grande âme inspirer la terreur?
CESAR.
L'amitié, cher Antoine; il faut t'ouvrir mon coeur.
Tu sais que je te quitte, & le destin m'ordonne
De porter nos drapeaux aux champs de Babylone.
Je pars, & vai venger sur le Parthe inhumain
La honte de Crassus & du peuple Romain.
L'aigle des légions, que je retiens encore,
Demande à s'envoler vers les mers du Bosphore;
Et mes braves soldats n'attendent pour signal,
Que de revoir mon front ceint du bandeau royal.
Peut-être avec raison Cesar peut entreprendre
D'attaquer un pays qu'a soumis Alexandre.
Peut-être les Gaulois, Pompée & les Romains,
Valent bien les Persans subjugués par ses mains.
J'ose au moins le penser; & ton ami se flate
Que le vainqueur du Rhin peut l'être de l'Euphrate.
Mais cet espoir m'anime, & ne m'aveugle pas.
Le sort peut se lasser de marcher sur mes pas:
La plus haute sagesse en est souvent trompée;
Il peut quitter Cesar, ayant trahi Pompée;
Et dans les factions, comme dans les combats,
Du triomphe à la chute il n'est souvent qu'un pas.
J'ai servi, commandé, vaincu, quarante années;
Du Monde entre mes mains j'ai vu les destinées;
Et j'ai toujours connu qu'en chaque évenement
le destin des Etats dépendait d'un moment.
Quoi qu'il puisse arriver, mon coeur n'a rien à craindre;
Je vaincrai sans orgueuil, ou mourrai sans me plaindre.
Mais j'exige en partant, de ta tendre amitié,
Qu'Antoine à mes enfans soit pour jamais lié;
Que Rome par mes mains défenduë & conquise,
que la Terre à mes fils, comme à toi, soit soumise;
Et qu'emportant d'ici le grand titre de Roi,
Mon sang & mon ami le prennent après moi.
Je te laisse aujourdhui ma volonté dernière.
Antoine, à mes enfans il faut servir de père.
Je ne veux point de toi demander des sermens,
De la foi des humains sacrés & vains garans;
Ta promesse suffit, & je la crois plus pure
Que les autels des Dieux entourés du parjure.
ANTOINE.
C'est déjà pour Antoine une assez dure loi,
Que tu cherches la guerre & le trépas sans moi,
Et que ton intérêt m'attache à l'Italie,
Quand la gloire t'appelle aux bornes de l'Asie.
Je m'afflige encor plus de voir que ton grand coeur
Doute de sa fortune, & présage un malheur:
Mais je ne comprens point ta bonté qui m'outrage,
Cesar, que me dis-tu, de tes fils, de partage?
Tu n'as de fils qu'Octave, & nulle adoption
N'a d'un autre Cesar appuyé ta maison.
CESAR.
Il n'est plus tems, ami, de cacher l'amertume,
Dont mon coeur paternel en secret se consume.
Octave n'est mon sang qu'à la faveur des lois:
Je l'ai nommé Cesar, il est fils de mon choix,
Le destin, (dois je dire, ou propice, ou sévère?)
D'un véritable fils en effet m'a fait père,
D'un fils que je chéris, mais qui pour mon malheur,
A ma tendre amitié répond avec horreur.
ANTOINE.
Et quel est cet enfant: Quel ingrat peut-il être,
Si peu digne du sang dont les Dieux l'ont fait naître?
CESAR.
Ecoute: Tu connais ce malheureux Brutus,
Dont Caton cultiva les farouches vertus,
De nos antiques lois ce défenseur austère,
Ce rigide ennemi du pouvoir arbitraire,
Qui toujours contre moi, les armes à la main,
De tous mes ennemis a suivi le destin;
Qui fut mon prisonnier aux champs de Thessalie;
A qui j'ai malgré lui sauvé deux fois la vie,
Né, nourri loin de moi chez mes fiers ennemis.
ANTOINE.
Brutus! il se pourrait...
CESAR
Ne m'en crois pas. Tien, lis.
ANTOINE.
Dieux! la soeur de Caton, la fière Servilie!
CESAR.
Par un hymen secret elle me fut unie.
Ce farouche Caton, dans nos premiers débats,
La fit presqu'à mes yeux passer en d'autres bras:
Mais le jour qui forma ce second hyménée,
De son nouvel époux trancha la destinée.
Sous le nom de Brutus mon fils fut élevé.
Pour me haïr, ô Ciel! était-il reservé?
Mais lis: tu sauras tout par cet écrit funeste.
ANTOINE. _Il lit_
_Cesar, je vais mourir. La colère céleste
Va finir à la fois ma vie & mon amour.
Souvien-toi qu'à Brutus Cesar donna le jour.
Adieu. Puisse ce fils éprouver pour son père
L'amitié qu'en mourant te conservait sa mère!
(Servilie)
Quoi! faut il que du sort la tyrannique loi,
Cesar, te donne un fils si peu semblable à toi?
CESAR.
Il a d'autres vertus; son superbe courage
Flate en secret le mien, même alors qu'il l'outrage.
Il m'irrite, il me plaît. Son coeur indépendant
Sur mes sens étonnés prend un fier ascendant.
Sa fermeté m'impose, & je l'excuse même,
De condamner en moi l'autorité suprême.
Soit qu'étant homme & père, un charme séducteur,
L'excusant à mes yeux, me trompe en sa faveur;
Soit qu'étant né Romain, la voix de ma patrie
Me parle malgré moi contre ma tyrannie;
Et que la liberté que je viens d'opprimer,
Plus forte encor que moi, me condamne à l'aimer.
Te dirai-j encor plus? Si Brutus me doit l'être,
S'il est fils de Cesar, il doit haïr un Maître.
J'ai pensé comme lui, dès mes plus jeunes ans;
J'ai détesté Sylla, j'ai haï les Tyrans.
J'eusse été Citoyen, si l'orgueilleux Pompée
N'eut voulu m'opprimer sous sa gloire usurpée.
Né fier, ambitieux, mais né pour les vertus,
Si je n'étais Cesar, j'aurais été Brutus.
Tout homme à son état doit plier son courage.
Brutus tiendra bientôt un différent langage,
Quand il aura connu de quel sang il est né.
Croi-moi, le Diadème à son front destiné,
Adoucira dans lui sa rudesse importune;
Il changera de moeurs, en changeant de fortune.
La nature, le sang, mes bienfaits, tes avis,
Le devoir, l'intérêt, tout me rendra mon fils.
ANTOINE.
J'en doute. Je connais sa fermeté farouche:
La secte dont il est n'admet rien qui la touche.
Cette secte intraitable, & qui fait vanité,
D'endurcir les esprits contre l'humanité,
Qui dompte & foule aux pieds la Nature irritée,
Parle seule à Brutus, & seule est écoutée.
Ces préjugés affreux, qu'ils appellent devoir,
Ont sur ces coeurs de bronze un absolu pouvoir.
Caton même, Caton, ce malheureux Stoïque,
Ce Héros forcené, la victime d'Utique,
Qui fuyant un pardon qui l'eût humilié,
Préféra la mort même à ta tendre amitié;
Caton fut moins altier, moins dur, & moins à craindre,
Que l'ingrat qu'à t'aimer ta bonté veut contraindre.
CESAR
Cher ami, de quels coups tu viens de me frapper!
Que m'as-tu dit?
ANTOINE.
Je t'aime, & ne te puis tromper.
CESAR.
Le tems amollit tout.
ANTOINE.
Mon coeur en désespère.
CESAR.
Quoi, sa haine!...
ANTOINE.
Croi-moi.
CESAR.
N'importe; je suis père.
J'ai chéri, j'ai sauvé mes plus grands ennemis:
Je veux me faire aimer de Rome & de mon fils;
Et conquérant des coeurs vaincus par ma clémence,
Voir la Terre & Brutus adorer ma puissance.
C'eft à toi de m'aider dans de si grands desseins:
Tu m'a prêté ton bras, pour dompter les humains;
Dompte aujourdhui Brutus, adouci son courage!
Prépare par degrés cette vertu sauvage
Au secret important qu'il lui faut révéler,
Et dont mon coeur encor hésite à lui parler.
ANTOINE.
Je ferai tout pour toi; mais j'ai peu d'espérance.
SCENE II.
CESAR, ANTOINE, DOLABELLA.
DOLABELLA.
Cesar, les Sénateurs attendent audience;
A ton ordre suprême il se rendent ici.
CESAR.
Ils ont tardé long-tems,... Qu'ils entrent.
ANTOINE.
Les voici.
Que je lis sur leur front de dépit & de haine!
SCENE III.
CESAR, ANTOINE, BRUTUS, CASSIUS, CIMBER, DECIMUS,
CINNA, CASCA, &c. Licteurs.
CESAR _assis_.
Venez, dignes soutiens de la grandeur Romaine,
Compagnons de Cesar. Approchez, Cassius
Cimber, Cinna, Décime, & toi mon cher Brutus.
Enfin voici le tems, si le Ciel me seconde,
Où je vais achever la conquête du Monde,
Et voir dans l'Orient le Trône de Cyrus
Satisfaire, en tombant, aux mânes de Crassus.
Il est tems d'ajoûter, par le droit de la guerre,
Ce qui manque aux Romains des trois parts de la Terre.
Tout est prêt, tout prévû pour ce vaste dessein:
L'Euphrate attend Cesar, & je pars dès demain.
Brutus & Cassius me suivront en Asie:
Antoine retiendra la Gaule & l'Italie.
De la Mer Atlantique, & des bords du Bétis,
Cimber gouvernera les Rois assujettis.
Je donne à Décimus la Grèce & la Lycie,
A Marcellus le Pont, à Casca la Syrie.
Ayant ainsi réglé le sort des Nations,
Et laissant Rome heureuse & sans divisions,
Il ne reste au Sénat, qu'à juger sous quel titre
De Rome & des humains je dois être l'arbitre.
Sylla fut honoré du nom de Dictateur,
Marius fut Consul, & Pompée Empereur.
J'ai vaincu le dernier; & c'est assez vous dire,
Qu'il faut un nouveau nom pour un nouvel Empire;
Un nom plus grand, plus saint, moins sujet aux revers,
Autrefois craint dans Rome, & cher à l'Univers.
Un bruit trop confirmé se répand sur la Terre,
Qu'en vain Rome aux Persans ose faire la guerre;
Qu'un Roi seul peut les vaincre & leur donner la loi:
Cesar va l'entreprendre, & Cesar n'est pas Roi.
Il n'est qu'un Citoyen fameux pour ses services,
Qui peut du peuple encor essuyer les caprices...
Romains, vous m'entendez, vous savez mon espoir,
Songez à mes bienfaits, songez à mon pouvoir.
CIMBER.
Cesar, il faut parler. Ces Sceptres, ces Couronnes,
Ce fruit de nos travaux, l'Univers que tu donnes,
Seraient aux yeux du Peuple, & du Sénat jaloux,
Un outrage à l'Etat, plus qu'un bienfait pour nous.
Marius, ni Sylla, ni Carbon ni Pompée,
dans leur autorité sur le peuple usurpée,
N'ont jamais prétendu disposer à leur choix
Des conquêtes de Rome, & nous parler en Rois.
Cesar, nous attendions de ta clémence auguste
Un don plus précieux, une faveur plus juste,
Au-dessus des Etats donnés pas ta bonté...
CESAR.
Qu'oses-tu demander, Cimber?
CIMBER.
La liberté.
CASSIUS.
Tu nous l'avais promise; & tu juras toi-même
D'abolir pour jamais l'autorité suprême.
Et je croyais toucher à ce moment heureux,
Où le vainqueur du Monde allait combler nos voeux.
Fumante de son sang, captive, désolée,
Rome dans cet espoir renaissoit consolée.
Avant que d'être à toi nous sommes ses enfans;
Je songe à ton pouvoir; mais songe à tes sermens.
BRUTUS.
Oui, que Cesar soit grand: mais que Rome soit libre
Dieux! maîtresse de l'Inde, esclave au bord du Tibre!
Qu'importe que son nom commande à l'Univers?
Et qu'on l'appelle Reine, alors qu'elle est aux fers?
Qu'importe à ma patrie, aux Romains que tu braves,
D'apprendre que Cesar a de nouveaux esclaves?
Les Persans ne sont pas nos plus fiers ennemis;
Il en est de plus grands. Je n'ai point d'autre avis.
CESAR.
Et toi, Brutus, aussi?
ANTOINE _à Cesar_.
Tu connais leur audace:
Voi si ces coeurs ingrats sont dignes de leur grace.
CESAR.
Ainsi vous voulez donc, dans vos témérités,
Tenter ma patience, & lasser mes bontés?
Vous qui m'appartenez par le droit de l'épée,
Rampans sous Marius, esclaves de Pompée;
Vous qui ne respirez qu'autant que mon courroux
Retenu trop long-tems s'est arrêté sur vous:
Républicains ingrats, qu'enhardit ma clémence,
Vous qui devant Sylla, garderiez le silence;
Vous que ma bonté seule invite à m'outrager,
Sans craindre que Cesar s'abaisse à se venger.
Voilà ce qui vous donne une âme assez hardie,
Pour oser me parler de Rome & de patrie,
Pour affecter ici cette illustre hauteur,
Et ces grands sentimens devant votre vainqueur.
Il les fallait avoir aux plaines de Pharsale.
La fortune entre nous devient trop inégale.
Si vous n'avez sû vaincre, apprenez à servir.
BRUTUS.
Cesar, aucun de nous n'apprendra qu'à mourir.
Nul ne m'en désavouë, & nul en Thessalie
N'abaissa son courage à demander la vie.
Tu nous laissas le jour, mais pour nous avilir:
Et nous le détestons, s'il te faut obéïr,
Cesar, qu'à ta colère aucun de nous n'échappe:
Commence ici par moi; si tu veux régner, frappe.
CESAR.
Ecoute... vous sortez.
(Les Sénateurs sortent.)
Brutus m'ose offenser!
Mais sais-tu de quels traits tu viens de me percer?
Va, Cesar est bien loin d'en vouloir à ta vie.
Laisse-là du Sénat l'indiscrète furie.
Demeure. C'est toi seul qui peux me désarmer.
Demeure. C'est toi seul que Cesar veut aimer.
BRUTUS.
Tout mon sang est à toi, si tu tiens ta promesse.
Si tu n'es qu'un Tyran, j'abhorre ta tendresse;
Et je ne peux rester avec Antoine & toi,
Puisqu'il n'est plus Romain, & qu'il demande un Roi.
SCENE IV.
CESAR, ANTOINE.
ANTOINE.
Eh bien, t'ai-je trompé? Crois-tu que la nature
Puisse amolir une âme, & si fière, & si dure?
Laisse, laisse à jamais dans son obscurité
Ce secret malheureux qui pése à ta bonté.
Que de Rome, s'il veut, il déplore la chute;
Mais qu'il ignore au moins quel sang il persécute.
Il ne mérite pas de te devoir le jour.
Ingrat à tes bontés, ingrat à ton amour,
Renonce-le pour fils.
CESAR.
Je ne le puis: je l'aime.
ANTOINE.
Ah! cesse donc d'aimer l'orgueil du Diadème:
Descen donc de ce rang, où je te vois monté;
La bonté convient mal à ton autorité;
De ta grandeur naissante elle détruit l'ouvrage.
Quoi! Rome est sous tes loix, & Cassius t'outrage!
Quoi Cimber! quoi Cinna! ces obscurs Sénateurs,
Aux yeux du Roi du Monde affectent ces hauteurs!
Ils bravent ta puissance, & ces vaincus respirent!
CESAR
Ils sont nés mes égaux; mes armes les vainquirent;
Et trop au-dessus d'eux, je leur puis pardonner
De frémir sous le joug que je veux leur donner.
ANTOINE.
Marius de leur sang eût été moins avare.
Sylla les eût punis.
CESAR.
Sylla fut un barbare,
Il n'a su qu'opprimer. Le meurtre & la fureur
Faisaient sa politique, ainsi que sa grandeur.
Il a gouverné Rome au milieu des supplices;
Il en était l'effroi, j'en serai les délices.
Je sai quel est le peuple, on le change en un jour;
Il prodigue aisément sa haine & son amour;
Si ma grandeur l'aigrit, ma clémence l'attire.
Un pardon politique à qui ne peut me nuire,
Dans mes chaînes qu'il porte, un air de liberté
A ramené vers moi sa faible volonté.
Il faut couvrir de fleurs l'abîme où je l'entraîne,
Flater encor ce tigre à l'instant qu'on l'enchaîne,
Lui plaire en l'accablant, l'asservir, le charmer,
Et punir mes rivaux en me faisant aimer.
ANTOINE.
Il faudrait être craint: c'est ainsi que l'on règne.
CESAR.
Va, ce n'est qu'aux combats que je veux qu'on me craigne.
ANTOINE.
Le Peuple abusera de ta facilité.
CESAR.
Le Peuple a jusqu'ici consacré ma bonté.
Voi ce Temple que Rome élève à ma clémence!
ANTOINE.
Crain qu'elle n'en élève un autre à la vengeance.
Crain des coeurs ulcérés, nourris de désespoir,
Idolâtres de Rome, & cruels par devoir.
Cassius allarmé prévoit qu'en ce jour même
Ma main doit sur ton front mettre le Diadème.
Déjà même à tes yeux on ose en murmurer.
Des plus impétueux tu devrais t'assurer.
A prévenir leurs coups daigne au moins te contraindre.
CESAR.
Je les aurais punis, si je les pouvais craindre.
Ne me conseille point de me faire haïr.
Je sai combattre, vaincre, & ne sai point punir.
Allons, & n'écoutant ni soupçon, ni vengeance,
Sur l'Univers soumis régnons sans violence.
_Fin du premier Acte._
ACTE II.
SCENE I.
BRUTUS, ANTOINE, DOLABELLA.
ANTOINE.
Ce superbe refus, cette animosité,
Marquent moins de vertu que de férocité.
Les bontés de Cesar, & surtout sa puissance,
Méritaient plus d'égards & plus de complaisance:
A lui parler du moins vous pourriez consentir.
Vous ne connaissez pas qui vous osez haïr:
Et vous en frémiriez, si vous pouviez apprendre...
BRUTUS.
Ah! je frémis déjà; mais c'est de vous entendre.
Ennemi des Romains, que vous avez vendus,
Pensez-vous ou tromper, ou corrompre Brutus?
Allez ramper sans moi sous la main qui vous brave;
Je sai tous vos desseins, vous brûlez d'être esclave.
Vous voulez un Monarque! & vous êtes Romain!
ANTOINE.
Je suis ami, Brutus, & porte un coeur humain.
Je ne recherche point une vertu plus rare:
Tu veux être un Héros, mais tu n'est qu'un Barbare:
Et ton farouche orgueil, que rien ne peut fléchir,
Embrassa la vertu, pour la faire haïr.
SCENE II
BRUTUS _seul_.
Quelle bassesse, ô Ciel! & quelle ignominie!
Voilà donc les soutiens de ma triste patrie!
Voilà vos successeurs, Horace, Decius,
Et toi, vengeur des Loix, toi mon sang, toi Brutus!
Quels restes, justes Dieux! de la grandeur Romaine!
Chacun baise en tremblant la main qui nous enchaîne.
Cesar nous a ravi jusques à nos vertus,
Et je cherche ici Rome, & ne la trouve plus.
Vous que j'ai vu périr, vous immortels courages,
Héros, dont en pleurant j'apperçois les images,
Famille de Pompée, & toi, divin Caton,
Toi dernier des Héros du sang de Scipion,
Vous ranimez en moi ces vives étincelles
Des vertus dont brillaient vos ames immortelles.
Vous vivez dans Brutus, vous mettez dans mon sein
Tout l'honneur qu'un Tyran ravit au nom Romain.
Que vois-je, grand Pompée, au pied de ta statuë?
Quel billet, sous mon nom, se présente à ma vuë?
Lisons: (_Il prend le billet_.)
_Tu dors, Brutus, & Rome est dans les fers!_
Rome, mes yeux sur toi seront toujours ouverts;
Ne me reproche point des chaînes que j'abhorre.
Mais quel autre billet à mes yeux s'offre encore?
_Non, tu n'es pas Brutus._ Ah! reproche cruel!
Cesar! tremble, Tyran, voilà ton coup mortel.
_Non, tu n'es pas Brutus._ Je le suis, je veux l'être.
Je périrai, Romains; ou vous serez sans Maître.
Je vois que Rome encor a des coeurs vertueux.
On demande un vengeur, on a sur moi les yeux:
On excite cette ame, & cette main trop lente:
On demande du Sang... Rome sera contente.
SCENE III.
BRUTUS, CASSIUS, CINNA, CASCA, DECIMUS, Suite.
CASSIUS.
Je t'embrasse, Brutus, pour la dernière fois.
Amis, il faut tomber sous les débris des Loix.
De Cesar désormais je n'attens plus de grace;
Il sait mes sentimens, il connaît notre audace.
Notre ame incorruptible étonne ses desseins;
Il va perdre dans nous les derniers des Romains.
C'en est fait, mes amis, il n'est plus de patrie,
Plus d'honneur, plus de loix, Rome est anéantie;
De l'Univers & d'elle il triomphe aujourdhui.
Nos imprudens ayeux n'ont vaincu que pour lui.
Ces dépouilles des Rois, ce Sceptre de la Terre,
Six cent ans de vertus, de travaux & de guerre:
Cesar jouit de tout, & dévore le fruit
Que six siécles de gloire à peine avaient produit.
Ah Brutus! es-tu né pour servir sous un Maître?
La liberté n'est plus.
BRUTUS.
Elle est prête à renaître.
CASSIUS.
Que dis-tu? Mais quel bruit vient frapper mes esprits?
BRUTUS.
Laisse-là ce vil peuple, & ses indignes cris.
CASSIUS.
La liberté, dis-tu?... Mais quoi... le bruit redouble.
SCENE IV.
BRUTUS, CASSIUS, CIMBER, DECIMUS.
CASSIUS.
Ah! Cimber, est-ce toi? parle, quel est ce trouble?
DECIMUS.
Trame-t-on contre Rome un nouvel attentat?
Qu'a-t-on fait? qu'as-tu vû?
CIMBER.
La honte de l'Etat.
Cesar était au Temple, & cette fière idole
Semblait être le Dieu qui tonne au Capitole.
C'est là qu'il annonçait son superbe dessein,
D'aller joindre la Perse à l'Empire Romain.
On lui donnait les noms de foudre de la guerre,
De vengeur des Romains, de vainqueur de la Terre;
Mais parmi tant d'éclat, son orgueil imprudent
Voulait un autre titre & n'était pas content.
Enfin parmi ces cris, & ces chants d'allégresse,
Du peuple qui l'entoure Antoine fend la presse,
Il entre: ô honte! ô crime indigne d'un Romain!
Il entre, la Couronne, & le Sceptre à la main.
On se tait: on frémit: lui, sans que rien l'étonne,
Sur le front de Cesar attache la Couronne;
Et soudain devant lui se mettant à genoux,
Cesar, règne, dit-il, sur la Terre & sur nous;
Des Romains à ces mots les visages pâlissent;
De leurs cris douloureux les voûtes retentissent.
J'ai vu des Citoyens s'enfuir avec horreur,
D'autres rougir de honte & pleurer de douleur.
Cesar, qui cependant lisait sur son visage
De l'indignation l'éclatant témoignage,
Feignant des sentimens long-tems étudiés,
Jette & Sceptre & Couronne, & les foule à ses pieds.
Alors tout se croit libre, alors tout est en proie
Au fol enyvrement d'une indiscrète joie.
Antoine est allarmé: Cesar feint, & rougit;
Plus il cèle son trouble, & plus on l'applaudit.
La modération sert de voile à son crime:
Il affecte à regret un refus magnanime.
Mais malgré ses efforts, il frémissait tout bas,
Qu'on applaudit en lui les vertus qu'il n'a pas.
Enfin ne pouvant plus retenir sa colère,
Il sort du Capitole avec un front sévère.
Il veut que dans une heure on s'assemble au Sénat,
Dans une heure, Brutus, Cesar change l'Etat.
De ce Sénat sacré la moitié corrompuë,
Ayant acheté Rome, à Cesar l'a venduë;
Plus lâche que ce peuple, à qui dans son malheur,
Le nom de Roi du moins fait toujours quelque horreur.
Cesar, déjà trop Roi, veut encor la Couronne:
Le peuple la réfuse, & le Sénat la donne;
Que faut-il faire enfin, Héros qui m'écoutez?
CASSIUS.
Mourir, finir des jours dans l'opprobre comptés.
J'ai traîné les liens de mon indigne vie,
Tant qu'un peu d'espérance a flaté ma patrie.
Voici son dernier jour, & du moins Cassius
Ne doit plus respirer, lorsque l'Etat n'est plus.
Pleure qui voudra Rome, & lui reste fidelle;
Je ne peux la venger, mais j'expire avec elle.
Je vais où sont nos Dieux... Pompée & Scipion,
(_En regardant leurs statues._)
Il est tems de vous suivre, & d'imiter Caton.
BRUTUS.
Non, n'imitons personne, & servons tous d'exemple:
C'est nous, braves amis, que l'Univers contemple;
C'est à nous de répondre à l'admiration
Que Rome en expirant conserve à notre nom.
Si Caton m'avait crû, plus juste en sa furie,
Sur Cesar expirant il eût perdu la vie;
Mais il tourna sur soi ses innocentes mains;
Sa mort fut inutile au bonheur des humains.
Faisant tout pour la gloire, il ne fit rien pour Rome,
Et c'est la seule faute où tomba ce grand homme.
CASSIUS.
Que veux-tu donc qu'on fasse en un tel désespoir?
BRUTUS, _montrant le billet_.
Voilà ce qu'on m'écrit, voilà notre devoir.
CASSIUS.
On m'en écrit autant, j'ai reçu ce reproche.
BRUTUS.
C'est trop le mériter.
CIMBER.
L'heure fatale approche.
Dans une heure un Tyran détruit le nom Romain.
BRUTUS.
Dans une heure à Cesar il faut percer le sein.
CASSIUS.
Ah! je te reconnais à cette noble audace.
DECIMUS.
Ennemi des Tyrans, & digne de ta race,
Voilà les sentimens que j'avais dans mon coeur.
CASSIUS.
Tu me rens à moi-même, & je t'en dois l'honneur;
C'est-là ce qu'attendaient ma haine & ma colère
De la mâle vertu qui fait ton caractère.
C'est Rome qui t'inspire en des desseins si grands:
Ton nom seul est l'arrêt de la mort des Tyrans.
Lavons mon cher Brutus, l'opprobre de la Terre;
Vengeons ce Capitole, au défaut du tonnerre.
Toi Cimber, toi Cinna, vous Romains indomptés,
Avez-vous une autre ame & d'autres volontés?
CIMBER.
Nous pensons comme toi, nous méprisons la vie.
Nous détestons Cesar, nous aimons la patrie;
Nous la vengerons tous; Brutus & Cassius
De quiconque est Romain raniment les vertus.
DECIMUS.
Nés Juges de l'Etat, nés les vengeurs du crime,
C'est souffrir trop long-tems la main qui nous opprime;
Et quand sur un Tyran nous suspendons nos coups,
Chaque instant qu'il respire est un crime pour nous.
CIMBER.
Admettrons-nous quelqu'autre à ces honneurs suprêmes?
BRUTUS.
Pour venger la patrie il suffit de nous-mêmes.
Dolabella, Lépide, Emile, Bibulus,
Ou tremblent sous Cesar, ou bien lui sont vendus;
Ciceron qui d'un traître a puni l'insolence,
Ne sert la liberté que par son éloquence,
Hardi dans le Sénat, faible dans le danger,
Fait pour haranguer Rome, & non pour la venger.
Laissons à l'Orateur, qui charme sa patrie,
Le soin de nous louer, quand nous l'aurons servie.
Non, ce n'est qu'avec vous que je veux partager
Cet immortel honneur, & ce pressant danger.
Dans une heure au Sénat le Tyran doit se rendre:
Là, je le punirai; là, je le veux surprendre;
Là, je veux que ce fer, enfoncé dans son sein,
Venge Caton, Pompée, & le peuple Romain.
C'est hazarder beaucoup. Ses ardens satellites
Partout du Capitole occupent les limites;
Ce peuple mou, volage, & facile à fléchir,
Ne sait s'il doit encor l'aimer ou le haïr.
Notre mort, mes amis, paraît inévitable.
Mais qu'une telle mort est noble & désirable!
Qu'il est beau de périr dans des desseins si grands,
De voir couler son sang dans le sang des Tyrans!
Qu'avec plaisir alors on voit sa dernière heure!
Mourons, braves amis, pourvû que Cesar meure,
Et que la liberté, qu'oppriment ses forfaits,
Renaisse de sa cendre, & revive à jamais.
CASSIUS.
Ne balançons donc plus, courons au Capitole:
C'est-là qu'il nous opprime, & qu'il faut qu'on l'immole.
Ne craignons rien du peuple il semble encor douter;
Mais si l'idole tombe, il va la détester.
BRUTUS.
Jurez donc avec moi, jurez sur cette épée,
Par le sang de Caton, par celui de Pompée,
Par les manes sacrés de tous ces vrais Romains,
Qui dans les champs d'Afrique ont fini leurs destins,
Jurez par tous les Dieux, vengeurs de la patrie,
Que Cesar sous vos coups va terminer sa vie.
CASSIUS.
Faisons plus, mes amis, jurons d'exterminer
Quiconque ainsi que lui prétendra gouverner:
Fussent nos propres fils, nos frères, ou nos pères:
S'ils sont Tyrans, Brutus, ils sont nos adversaires.
Un vrai Républicain, n'a pour père & pour fils
Que la vertu, les Dieux, les Loix & son pays.
BRUTUS.
Oui, j'unis pour jamais mon sang avec le vôtre.
Tous dès ce moment même adoptés l'un par l'autre,
Le salut de l'Etat nous a rendu parens.
Scélons notre union du sang de nos Tyrans.
_Il s'avance vers la statuë de Pompée._
Nous le jurons par vous, Héros, dont les images
A ce pressant devoir excitent nos courages;
Nous promettons, Pompée, à tes sacrés genoux,
De faire tout pour Rome, & jamais rien pour nous;
D'être unis pour l'Etat, qui dans nous se rassemble,
De vivre, de combattre, & de mourir ensemble.
Allons, préparons-nous: c'est trop nous arrêter.
SCENE V.
CESAR, BRUTUS.
CESAR.
Demeure. C'est ici que tu dois m'écouter;
Où vas-tu, malheureux?
BRUTUS.
Loin de la Tyrannie.
CESAR.
Licteurs, qu'on le retienne.
BRUTUS.
Achève, & pren ma vie.
CESAR.
Brutus, si ma colère en voulait à tes jours,
Je n'aurais qu'à parler, j'aurais finis leurs cours.
Tu l'as trop mérité. Ta fière ingratitude
Se fait de m'offenser une farouche étude.
Je te retrouve encor avec ceux des Romains,
Dont j'ai plus soupçonné les perfides desseins;
Avec ceux qui tantôt ont osé me déplaire,
Ont blamé ma conduite, ont bravé ma colère.
BRUTUS.
Ils parlaient en Romains, Cesar; & leurs avis,
Si les Dieux t'inspiraient, seraient encor suivis.
CESAR.
Je souffre ton audace, & consens à t'entendre:
De mon rang avec toi je me plais à descendre.
Que me reproches-tu?
BRUTUS.
Le monde ravagé,
Le sang des Nations, ton pays saccagé:
Ton pouvoir, tes vertus, qui font tes injustices,
Qui de tes attentats sont en toi les complices;
Ta funeste bonté, qui fait aimer tes fers,
Et qui n'est qu'un appas pour tromper l'Univers.
CESAR.
Ah! c'est ce qu'il fallait reprocher à Pompée.
Par sa feinte vertu la tienne fut trompée.
Ce Citoyen superbe, à Rome plus fatal,
N'a pas même voulu Cesar pour son égal.
Crois-tu, s'il m'eût vaincu, que cette ame hautaine,
Eût laissé respirer la liberté Romaine;
Sous un joug despotique il t'aurait accablé.
Qu'eût fait Brutus alors?
BRUTUS.
Brutus l'eût immolé.
CESAR.
Voilà donc ce qu'enfin ton grand coeur me destine?
Tu ne t'en défens point. Tu vis pour ma ruine,
Brutus!
BRUTUS.
Si tu le crois, prévien donc ma fureur.
Qui peut te retenir?
CESAR. _Il lui présente la lettre de Servilie._
La nature, & mon coeur.
Lis, ingrat, lis, connais le sang que tu m'opposes,
Voi qui tu peux haïr, & poursui si tu l'oses.
BRUTUS.
Où suis-je? Qu'ai-je lû? me trompez-vous, mes yeux?
CESAR.
Eh bien! Brutus, mon fils!
BRUTUS.
Lui, mon père! grands Dieux!
CESAR.
Oui, je le suis, ingrat: Quel silence farouche!
Que dis-je? Quels sanglots échappent de ta bouche?
Mon fils... Quoi, je te tiens muet entre mes bras!
La Nature t'étonne & ne t'attendrit pas!
BRUTUS.
O sort épouvantable, & qui me désespère!
O sermens! ô patrie! ô Rome toujours chère!
Cesar!... Ah, malheureux; j'ai trop long-tems vécu.
CESAR.
Parle. Quoi d'un remords ton coeur est combattu!
Ne me déguise rien. Tu gardes le silence?
Tu crains d'être mon fils, ce nom sacré t'offense?
Tu crains de me chérir, de partager mon rang;
C'est un malheur pour toi d'être né de mon sang!
Ah! ce sceptre du monde, & ce pouvoir suprême,
Ce Cesar, que tu hais, les voulait pour toi-même.
Je voulais partager, avec Octave & toi,
Le prix de cent combats, & le titre de Roi.
BRUTUS.
Ah! Dieux!
CESAR.
Tu veux parler, & te retiens à peine?
Ces transports sont-ils donc de tendresse ou de haine?
Quel est donc le secret qui semble t'accabler?
BRUTUS.
Cesar....
CESAR.
Eh bien, mon fils?
BRUTUS.
Je ne puis lui parler.
CESAR.
Tu n'oses me nommer du tendre nom de père?
BRUTUS.
Si tu l'es, je te fais une unique prière.
CESAR.
Parle. En te l'accordant, je croirai tout gagner.
BRUTUS.
Fai-moi mourir sur l'heure, ou cesse de regner.
CESAR.
Ah! barbare ennemi, tigre que je caresse!
Ah! coeur dénaturé qu'endurcit ma tendresse!
Va, tu n'es plus mon fils. Va, cruel Citoyen,
Mon coeur désespéré prend l'exemple du tien;
Ce coeur, à qui tu fais cette effroyable injure,
Saura bien comme toi vaincre enfin la Nature.
Va, Cesar n'est pas fait pour te prier envain;
J'apprendrai de Brutus à cesser d'être humain.
Je ne te connais plus. Libre dans ma puissance,
Je n'écouterai plus une injuste clémence.
Tranquille, à mon courroux je vai m'abandonner;
Mon coeur trop indulgent est las de pardonner.
J'imiterai Sylla, mais dans ses violences;
Vous tremblerez, ingrats, au bruit de mes vengeances.
Va, cruel, va trouver tes indignes amis.
Tous m'ont osé déplaire, ils seront tous punis.
On sait ce que je puis, on verra ce que j'ose:
Je deviendrai barbare, & toi seul en es cause.
BRUTUS.
Ah! ne le quittons point dans ses cruels desseins,
Et sauvons, s'il se peut, Cesar & les Romains.
_Fin du second Acte._
ACTE III.
SCENE I.
CASSIUS, CIMBER, DECIME, CINNA, CASCA, les Conjurés.
CASSIUS.
Enfin donc l'heure approche, où Rome va renaître.
La Maîtresse du monde est aujourdhui sans Maître.
L'honneur en est à vous, Cimber, Casca, Probus,
Décime. Encore une heure, & le Tyran n'est plus.
Ce que n'ont pû Caton, & Pompée, & l'Asie,
Nous seuls l'exécutons, nous vengeons la patrie;
Et je veux qu'en ce jour on dise à l'Univers,
_Mortels, respectez Rome, elle n'est plus aux fers_.
CIMBER.
Tu vois tous nos amis, ils sont prêts à te suivre,
A frapper, à mourir, à vivre s'il faut vivre,
A servir le Sénat dans l'un ou l'autre sort,
En donnant à Cesar, ou recevant la mort.
DECIME.
Mais d'où vient que Brutus ne paraît point encore,
Lui, ce fier ennemi du Tyran qu'il abhorre?
Lui qui prit nos sermens, qui nous rassembla tous,
Lui qui doit sur Cesar porter les premiers coups?
Le gendre de Caton tarde bien à paraître.
Serait-il arrêté? Cesar peut-il connaître?...
Mais le voici. Grands Dieux! qu'il paraît abattu!
SCENE II
CASSIUS, BRUTUS, CIMBER, CASCA, DECIME, les Conjurés.
CASSIUS.
Brutus quelle infortune accable ta vertu?
Le Tyran sait-il tout? Rome est-elle trahie?
BRUTUS.
Non, Cesar ne sait point qu'on va trancher sa vie.
Il se confie à vous.
DECIME.
Qui peut donc te troubler?
BRUTUS.
Un malheur, un secret, qui vous fera trembler.
CASSIUS.
De nous ou du Tyran c'est la mort qui s'apprête.
Nous pouvons tous périr; mais trembler, nous!
BRUTUS.
Arrête;
Je vai t'épouvanter par ce secret affreux.
Je dois sa mort à Rome, à vous, à nos neveux,
Au bonheur des mortels; & j'avais choisi l'heure,
Le lieu, le bras, l'instant, où Rome veut qu'il meure:
L'honneur du premier coup à mes mains est remis;
Tout est prêt. Apprenez que Brutus est son fils.
CIMBER.
Toi, son fils!
CASSIUS.
De Cesar!
DECIME.
O Rome!
BRUTUS.
Servilie
Par un hymen secret à Cesar fut unie;
Je suis de cet hymen le fruit infortuné.
CIMBER.
Brutus, fils d'un Tyran!
CASSIUS.
Non, tu n'en es pas né;
Ton coeur est trop Romain.
BRUTUS.
Ma honte est véritable.
Vous, amis, qui voyez le destin qui m'accable,
Soyez par mes sermens les maîtres de mon sort.
Est-il quelqu'un de vous d'un esprit assez fort,
Assez Stoïque, assez au dessus du vulgaire,
Pour oser décider ce que Brutus doit faire?
Je m'en remets à vous. Quoi! vous baissez les yeux!
Toi, Cassius, aussi, tu te tais avec eux!
Aucun ne me soutient au bord de cet abîme!
Aucun ne m'encourage, ou ne m'arrache au crime!
Tu frémis, Cassius! & prompt à t'étonner...
CASSIUS.
Je frémis du conseil que je vais te donner.
BRUTUS.
Parle.
CASSIUS.
Si tu n'étais qu'un Citoyen vulgaire,
Je te dirais, Va, sers, sois Tyran sous ton père;
Ecrase cet Etat que tu dois soutenir;
Rome aura désormais deux traîtres à punir:
Mais je parle à Brutus, à ce puissant génie,
A ce Héros armé contre la tyrannie,
Dont le coeur inflexible, au bien déterminé,
Epura tout le sang que Cesar t'a donné.
Ecoute, tu connais avec quelle furie
Jadis Catilina menaça sa patrie?
BRUTUS.
Oui.
CASSIUS.
Si le même jour, que ce grand criminel
Dut à la liberté porter le coup mortel;
Si lorsque le Sénat eut condamné ce traître,
Catilina pour fils t'eût voulu reconnaître,
Entre ce monstre & nous forcé de décider,
Parle, qu'aurais-tu fait?
BRUTUS.
Peux-tu le demander?
Penses-tu qu'un instant ma vertu démentie,
Eût mis dans la balance un homme & la patrie?
CASSIUS.
Brutus, par ce seul mot ton devoir est dicté.
C'est l'arrêt du Sénat, Rome est en sûreté.
Mais di, sens tu ce trouble, & ce secret murmure,
Qu'un préjugé vulgaire impute à la Nature;
Un seul mot de Cesar a-t-il éteint dans toi
L'amour de ton pays, ton devoir & ta foi?
En disant ce secret, ou faux ou véritable,
Et t'avouant pour fils, en est-il moins coupable?
En es-tu moins Brutus? En es-tu moins Romain?
Nous dois-tu moins ta vie, & ton coeur, & ta main?
Toi, son fils! Rome enfin n'est elle plus ta mère?
Chacun des Conjurés n'est-il donc plus ton frere?
Né dans nos murs sacrés, nourri par Scipion,
Elève de Pompée, adopté par Caton,
Ami de Cassius, que veux-tu davantage?
Ces titres sont sacrés, tout autre les outrage.
Qu'importe qu'un Tyran, vil esclave d'amour,
Ait séduit Servilie, & t'ait donné le jour?
Laisse-là les erreurs, & l'hymen de ta mère;
Caton forma tes moeurs, Caton seul est ton père:
Tu lui dois ta vertu, ton âme est toute à lui:
Brise l'indigne noeud que l'on t'offre aujourd'hui:
Qu'à nos sermens communs ta fermeté réponde,
Et tu n'as de parens que les vengeurs du monde.
BRUTUS.
Et vous, braves amis, parlez, que pensez-vous?
CIMBER.
Jugez de nous par lui, jugez de lui par nous.
D'un autre sentiment si nous étions capables,
Rome n'auroit point eu des enfans plus coupables.
Mais à d'autres qu'à toi pourquoi t'en rapporter?
C'est ton coeur, c'est Brutus, qu'il te faut consulter.
BRUTUS.
Eh bien, à vos regards mon ame est dévoilée?
Lisez-y les horreurs dont elle est accablée.
Je ne vous céle rien, ce coeur s'est ébranlé,
De mes stoïques yeux des larmes ont coulé.
Après l'affreux serment, que vous m'avez vû faire,
Prêt à servir l'Etat, mais à tuer mon père,
Pleurant d'être son fils, honteux de ses bienfaits,
Admirant ses vertus, condamnant ses forfaits,
Voyant en lui mon père, un coupable, un grand homme,
Entrainé par Cesar, & retenu par Rome,
D'horreur & de pitié mes esprits déchirés,
Ont souhaité la mort que vous lui préparez.
Je vous dirai bien plus, sachez que je l'estime.
Son grand coeur me séduit, au sein même du crime;
Et si sur les Romains quelqu'un pouvait régner,
Il est le seul Tyran que l'on dût épargner.
Ne vous allarmez point; ce nom que je déteste,
Ce nom seul de Tyran l'emporte sur le reste,
Le Sénat, Rome, & vous, vous avez tous ma foi:
Le bien du Monde entier me parle contre un Roi.
J'embrasse avec horreur une vertu cruelle;
J'en frissonne à vos yeux; mais je vous suis fidelle.
Cesar me va parler que ne puis-je aujourd'hui
L'attendrir, le changer, sauver l'Etat & lui!
Veuillent les Immortels, s'expliquant par ma bouche,
Prêter à mon organe un pouvoir qui le touche!
Mais si je n'obtiens rien de cet ambitieux,
Levez le bras, frappez, je détourne les yeux.
Je ne trahirai point mon pays pour mon père:
Que l'on approuve, ou non, ma fermeté sévère,
Qu'à l'Univers surpris cette grande action
Soit un objet d'horreur ou admiration:
Mon esprit peu jaloux de vivre en la mémoire,
Ne considére point le reproche ou la gloire;
Toujours indépendant, & toujours Citoyen.
Mon devoir me suffit, tout le reste n'est rien.
Allez, ne songez plus qu'à sortir d'esclavage.
CASSIUS.
Du salut de l'Etat ta parole est le gage.
Nous comptons tous sur toi, Comme si dans ces lieux
Nous entendions Caton, Rome même & nos Dieux.
SCENE III.
BRUTUS _seul_.
Voici donc le moment, où Cesar va m'entendre;
Voici ce Capitole, où la mort va l'attendre.
Epargnez-moi, grands Dieux, l'horreur de le haïr.
Dieux, arrétez ces bras levés pour le punir!
Rendez, s'il se peut, Rome à son grand coeur plus chère,
Et faites qu'il soit juste, afin qu'il soit mon père.
Le voici. Je demeure immobile, éperdu.
O Mânes de Caton, soutenez ma vertu.
SCENE IV.
CESAR, BRUTUS.
CESAR.
Eh bien, que veux-tu? Parle. As tu le coeur d'un homme?
Es-tu fils de Cesar?
BRUTUS.
Oui, si tu l'es de Rome.
CESAR.
Républicain farouche, où vas-tu t'emporter?
N'as-tu voulu me voir que pour mieux m'insulter?
Quoi! tandis que sur toi mes faveurs se répandent,
Que du monde soumis les hommages t'attendent,
L'Empire, mes bontés, rien ne fléchit ton coeur?
De quel oeil vois-tu donc le Sceptre?
BRUTUS.
Avec horreur.
CESAR.
Je plains tes préjugés, je les excuse même.
Mais peux-tu me haïr?
BRUTUS.
Non, Cesar, & je t'aime.
Mon coeur par tes exploits fut pour toi prévenu,
Avant que pour ton sang tu m'eusses reconnu.
Je me suis plaint aux Dieux de voir qu'un si grand homme
Fût à la fois la gloire & le fléau de Rome.
Je déteste Cesar avec le nom de Roi:
Mais Cesar Citoyen serait un Dieu pour moi?
Je lui sacrifirais ma fortune & ma vie.
CESAR.
Que peux-tu donc haïr en moi?
BRUTUS.
La Tyrannie.
Daigne écouter les voeux, les larmes, les avis
De tous les vrais Romains, du Sénat, de ton fils.
Veux-tu vivre en effet le premier de la Terre,
Jouïr d'un droit plus saint que celui de la guerre,
Etre encor plus que Roi, plus même que Cesar?
CESAR.
Eh bien?
BRUTUS.
Tu vois la Terre enchainée à ton char:
Romps nos fers, sois Romain, renonce au Diadème.
CESAR.
Ah! que proposes-tu?
BRUTUS.
Ce qu'a fait Sylla même
Longtems dans notre sang Sylla s'était noyé;
Il rendit Rome libre, & tout fut oublié.
Cet assassin illustre, entouré de victimes,
En descendant du Throne effaça tous ses crimes.
Tu n'eus point ses fureurs, ose avoir ses vertus.
Ton coeur sut pardonner; Cesar, fais encor plus.
Que servent désormais les graces que tu donnes?
C'est à Rome, à l'Etat qu'il faut que tu pardonnes:
Alors plus qu'à ton rang nos coeurs te sont soumis?
Alors tu sais régner, alors je suis ton fils.
Quoi! je te parle en vain?
CESAR.
Rome demande un Maître;
Un jour à tes dépens tu l'apprendras peut-être.
Tu vois nos Citoyens plus puissans que des Rois.
Nos moeurs changent, Brutus; il faut changer nos Loix.
La liberté n'est plus que le droit de se nuire:
Rome, qui détruit tout, semble enfin se détruire.
Ce Colosse effrayant, dont le monde est foulé,
En pressant l'Univers, est lui-même ébranlé.
Il penche vers sa chute, & contre la tempête
Il demande mon bras pour soutenir sa tête.
Enfin depuis Sylla, nos antiques vertus,
Les Loix, Rome, l'Etat, sont des noms superflus.
Dans nos tems corrompus, pleins de guerres civiles,
Tu parles comme au tems des Dèces, des Emiles.
Caton t'a trop séduit, mon cher fils, je prévoi
Que ta triste vertu perdra l'Etat & toi.
Fai céder, si tu peux, ta raison détrompée
Au vainqueur de Caton, au vainqueur de Pompée,
A ton père qui t'aime, & qui plaint ton erreur.
Sois mon fils en effet, Brutus, ren-moi ton coeur;
Pren d'autres sentimens, ma bonté t'en conjure;
Ne force point ton ame à vaîncre la nature.
Tu ne me répons rien: tu détournes les yeux?
BRUTUS.
Je ne me connais plus. Tonnez sur moi grands Dieux!
Cesar...
CESAR.
Quoi! tu t'émeus? ton ame est amollie?
Ah! mon fils...
BRUTUS.
Sais-tu bien qu'il y va de ta vie?
Sais-tu que le Sénat n'a point de vrai Romain,
Qui n'aspire en secret à te percer le sein?
(_Il se jette à ses genoux._)
Que le salut de Rome, & que le tien te touche.
Ton génie allarmé te parle par ma bouche:
Il me pousse, il me presse, il me jette à tes pieds.
Cesar, au nom des Dieux dans ton coeur oubliés,
Au nom de tes vertus, de Rome, & de toi-même,
Dirai-je au nom d'un fils qui frémit & qui t'aime,
Qui te préfère au monde, & Rome seule à toi,
Ne me rebutes pas.
CESAR.
Malheureux, laisse-moi.
Que me veux-tu?
BRUTUS.
Croi-moi, ne sois point insensible.
CESAR.
L'Univers peut changer; mon ame est inflexible.
BRUTUS.
Voilà donc ta réponse?
CESAR.
Oui, tout est résolu.
Rome doit obéïr, quand Cesar a voulu.
BRUTUS _d'un air consterné_.
Adieu, Cesar.
CESAR.
Eh, quoi! d'où viennent tes allarmes;
Demeure encor, mon fils. Quoi, tu verses des larmes?
Quoi! Brutus peut pleurer! Est-ce d'avoir un Roi?
Pleures-tu les Romains?
BRUTUS.
Je ne pleure que toi.
Adieu, te dis-je.
CESAR.
O Rome! ô rigueur héroïque;
Que ne puis-je à ce point aimer ma République!
SCENE V.
CESAR, DOLABELLA, Romains.
DOLABELLA.
Le Sénat par ton ordre au Temple est arrivé:
On n'attend plus que toi, le Throne est élevé.
Tous ceux qui t'ont vendu leur vie & leurs suffrages,
Vont prodiguer l'encens au pied de tes images.
J'amène devant toi la foule des Romains;
Le Sénat va fixer leurs esprits incertains..
Mais si Cesar croyait un vieux soldat qui l'aime
Nos présages affreux, nos Devins, nos Dieux même,
Cesar différerait ce grand événement.
CESAR.
Quoi! lorsqu'il faut régner, différer d'un moment!
Qui pourrait m'arrêter, moi?
DOLABELLA.
Toute la Nature
Conspire à t'avertir, par un sinistre augure.
Le Ciel qui fait les Rois redoute ton trépas.
CESAR.
Va, Cesar n'est qu'un homme, & je ne pense pas,
Que le Ciel de mon sort à ce point s'inquiète,
Qu'il anime pour moi la Nature muette,
Et que les élémens paraissent confondus,
Pour qu'un mortel ici respire un jour de plus.
Les Dieux du haut du Ciel ont compté nos années;
Suivons sans reculer nos hautes destinées.
Cesar n'a rien à craindre.
DOLABELLA.
Il a des ennemis,
Qui sous un joug nouveau sont à peine asservis.
Qui sait s'ils n'auroient point conspiré leur vengeance?
CESAR.
Ils n'oseraient.
DOLABELLA.
Ton coeur a trop de confiance.
CESAR.
Tant de précautions contre mon jour fatal
Me rendraient méprisable, & me défendraient mal.
DOLABELLA.
Pour le salut de Rome il faut que Cesar vive;
Dans le Sénat au moins permets que je te suive.
CESAR.
Non, pourquoi changer l'ordre entré nous concerté?
N'avançons point, ami, le moment arrêté;
Qui change les desseins découvre sa faiblesse.
DOLABELLA.
Je te quitte à regret. Je crains, je le confesse.
Ce nouveau mouvement dans mon coeur est trop fort.
CESAR.
Va, j'aime mieux mourir que de craindre la mort.
Allons.
SCENE VI.
DOLABELLA, Romains.
DOLABELLA.
Chers Citoyens, quel Héros, quel courage,
De la Terre & de vous méritait mieux l'hommage?
Joignez vos voeux aux miens, Peuples, qui l'admirez,
Confirmez les honneurs qui lui sont préparés.
Vivez pour le servir, mourez pour le défendre...
Quelles clameurs! ô Ciel! quels cris se font entendre!
LES CONJURÉS _derrière le Théâtre._
Meurs, expire, Tyran. Courage, Cassius.
DOLABELLA.
Ah! courons le sauver.
SCENE VII.
CASSIUS _un poignard à la main_, DOLABELLA, Romains.
CASSIUS.
C'en est fait, il n'est plus.
DOLABELLA.
Peuples, secondez-moi, frappons, perçons ce traître.
CASSIUS.
Peuples, imitez-moi, vous n'avez plus de Maître,
Nations de Héros, vainqueurs de l'Univers,
Vive la liberté; ma main brise vos fers.
DOLABELLA.
Vous trahissez, Romains, le sang de ce Grand-homme?
CASSIUS.
J'ai tué mon ami, pour le salut de Rome.
Il vous asservit tous, son sang est répandu.
Est-il quelqu'un de vous de si peu de vertu,
D'un esprit si rampant, d'un si faible courage,
Qu'il puisse regretter Cesar & l'esclavage?
Quel est ce vil Romain, qui veut avoir un Roi?
S'il en est un, qu'il parle, & qu'il se plaigne à moi.
Mais vous m'applaudissez, vous aimiez tous la gloire.
ROMAINS.
Cesar fut un Tyran, périsse sa mémoire.
CASSIUS.
Maîtres du monde entier, de Rome heureux enfans,
Conservez à jamais ces nobles sentimens.
Je sai que devant vous Antoine va paraître;
Amis, souvenez-vous que Cesar fut son Maître;
Qu'il a servi sous lui, dès ses plus jeunes ans,
Dans l'école du crime & dans l'art des Tyrans,
Il vient justifier son Maître & son Empire;
Il vous méprise assez pour penser vous séduire.
Sans doute il peut ici faire entendre sa voix:
Telle est la loi de Rome; & j'obéis aux Loix.
Le Peuple est désormais leur organe suprême,
Le juge de Cesar, d'Antoine, de moi-même.
Vous rentrez dans vos droits indignement perdus;
Cesar vous les ravit, je vous les ai rendus:
Je les veux affermir. Je rentre au Capitole;
Brutus est au Sénat, il m'attend, & j'y vole.
Je vais avec Brutus, en ces murs désolés,
Rappeller la justice, & nos Dieux exilés;
Etouffer des méchans les fureurs intestines,
Et de la liberté réparer les ruïnes.
Vous, Romains, seulement consentez-d'être heureux,
Ne vous trahissez pas; c'est tout ce que je veux;
Redoutez tout d'Antoine, & surtout l'artifice.
ROMAINS.
S'il vous ose accuser, que lui-même il périsse.
CASSIUS.
Souvenez-vous, Romains, de ces sermens sacrés.
ROMAINS.
Aux vengeurs de l'Etat nos coeurs sont assurés.
SCENE VIII
ANTOINE, ROMAINS, DOLABELLA.
UN ROMAIN.
Mais Antoine paraît.
AUTRE ROMAIN.
Qu'osera-t'il nous dire?
UN ROMAIN.
Ses yeux versent des pleurs, il se trouble, il soupire.
UN AUTRE.
Il aimait trop Cesar.
ANTOINE. _Montant à la Tribune aux harangues._
Oui, je l'aimais, Romains;
Oui, j'aurais de mes jours prolongé ses destins.
Hélas! vous avez tous pensé comme moi-même;
Et lorsque de son front ôtant le Diadème,
Ce Héros à vos loix s'immolait aujourdhui,
Qui de vous en effet n'eût expiré pour lui?
Hélas! je ne viens point célébrer sa mémoire;
La voix du monde entier parle assez de sa gloire;
Mais de mon désespoir ayez quelque pitié,
Et pardonnez du moins dès pleurs à l'amitié.
UN ROMAIN.
Il les fallait verser quand Rome avait un Maître,
Cesar fut un Héros; mais Cesar fut un traître.
AUTRE ROMAIN.
Puisqu'il était Tyran, il n'eût point de vertus,
Et nous approuvons tous Cassius & Brutus.
ANTOINE.
Contre ses meurtriers, je n'ai, rien à vous dire;
C'est à servir l'Etat que leur grand coeur aspire.
De votre Dictateur, ils ont percé le flanc;
Comblés de ses bienfaits, ils sont teints de son sang.
Pour forcer des Romains à ce coup détestable,
Sans doute il fallait bien que Cesar fût coupable;
Je le crois. Mais enfin Cesar a-t'il jamais
De son pouvoir sur vous appesanti le faix?
A-t'il gardé pour lui le fruit de ses conquêtes?
Des dépouilles du Monde il couronnait vos têtes.
Tout l'or des Nations, qui tombaient sous ses coups
Tout le prix de son sang fut prodigué pour vous.
De son char de triomphe il voyait vos allarmes:
Cesar en descendait pour essuyer vos larmes.
Du monde qu'il soumit vous triomphez en paix,
Puissans par son courage, heureux par ses bienfaits,
Il payait le service, il pardonnait l'outrage.
Vous le savez, grands Dieux! vous dont il fut l'image;
Vous, Dieux, qui lui laissiez le Monde à gouverner,
Vous savez si son coeur aimoit à pardonner.
ROMAINS.
Il est vrai que Cesar fit aimer sa clémence.
ANTOINE.
Hélas! si sa grande ame eût connu la vengeance,
Il vivrait, & sa vie eût rempli nos souhaits.
Sur tous ses meurtriers il versa ses bienfaits.
Deux fois à Cassius il conserva la vie.
Brutus... où suis-je? ô Ciel! ô crime! ô barbarie!
Chers amis, je succombe, & mes sens interdits...
Brutus son assassin!... ce monstre était son fils.
ROMAINS
Ah Dieux!
ANTOINE.
Je vois frémir vos généreux courages;
Amis, je vois les pleurs qui mouillent vos visages.
Oui, Brutus est son fils, mais vous qui m'écoutez,
Vous étiez ses enfans dans son coeur adoptés.
Hélas! si vous saviez sa volonté dernière!
ROMAINS.
Quelle est-elle? parlez.
ANTOINE.
Rome est son héritière.
Ses trésors sont vos biens; vous en allez jouir;
Au-delà du tombeau Cesar veut vous servir.
C'est vous seuls qu'il aimait, c'est pour vous qu'en Asie
Il allait prodiguer sa fortune, sa vie.
O Romains, disait-it, peuple Roi que je sers,
Commandez à Cesar, Cesar à l'Univers.
Brutus ou Cassius eût-il fait davantage?
ROMAINS.
Ah! nous les détestons. Ce doute nous outrage.
UN ROMAIN.
Cesar fut en effet le père de L'Etat.
ANTOINE.
Votre père n'est plus; un lâche assassinat
Vient de trancher ici les jours de ce Grand-Homme,
L'honneur de la Nature & la gloire de Rome.
Romains, priverez-vous des honneurs du bucher
Ce père, cet ami, qui vous était si cher?
On l'apporte à vos yeux.
(_Le fond du Théâtre s'ouvre; des Licteurs apportent le corps
de Cesar, couvert d'une robe sanglante, Antoine descend de la
Tribune, & se jette à genoux auprès du corps._)
ROMAINS.
O spectacle funeste!
ANTOINE.
Du plus grand des Romains voilà ce qui vous reste;
Voilà ce Dieu vengeur, idolâtré par vous,
Que ses assassins même adoraient à genoux;
Qui toujours votre appui, dans la paix, dans la guerre,
Une heure auparavant faisait trembler la Terre,
Qui devait enchaîner Babylone à son char;
Amis, en cet état connaissez-vous Cesar?
Vous les voyez, Romains, vous touchez ces blessures,
Ce sang qu'ont sous vos yeux versé des mains parjures.
»Là, Cimber l'a frappé; là, sur le grand Cesar
»Cassius & Décime enfonçaient leur poignard.
»Là, Brutus éperdu, Brutus l'âme égarée,
»A fouillé dans ses flancs sa main dénaturée.
»Cesar le regardant d'un oeil tranquille & doux,
»Lui pardonnait encor en tombant sous ses coups.
»Il l'appellait son fils, & ce nom cher & tendre
»Est le seul qu'en mourant Cesar ait fait entendre;
»O mon fils! disait-il.
UN ROMAIN.
O monstre, que les Dieux
Devaient exterminer avant ce coup affreux!
AUTRES ROMAINS, _en regardant le corps dont ils sont proche._
Dieux! son sang coule encor.
ANTOINE.
Il demande vengeance,
Il l'attend de vos mains & de votre vaillance.
Entendez-vous sa voix? réveillez-vous, Romains;
Marchez, suivez-moi tous contre ses assassins;
Ce sont-là les honneurs qu'à Cesar on doit rendre.
Des brandons du bucher qui va le mettre en cendre,
Embrasons les Palais de ces fiers Conjurés:
Enfonçons dans leur sein nos bras désespérés.
Venez, dignes amis; venez, vengeurs des crimes,
Au Dieu de la patrie immoler ces victimes.
ROMAINS.
Oui, nous les punirons; oui, nous suivrons vos pas
Nous jurons par son sang de venger son trépas.
Courons.
ANTOINE _à Dolabella._
Ne laissons pas leur fureur inutile;
Précipitons ce peuple inconstant & facile;
Entraînons-le à la guerre, & sans rien ménager,
Succédons à Cesar, en courant le venger.
_Fin du troisième & dernier acte._
End of the Project Gutenberg EBook of La mort de César, by Voltaire
*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LA MORT DE CÉSAR ***
***** This file should be named 15804-8.txt or 15804-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
https://www.gutenberg.org/1/5/8/0/15804/
Produced by Carlo Traverso, Renald Levesque and the Online Distributed
Proofreading Team. This file was produced from images generously
made available by the Bibliothèque nationale de France (BnF/Gallica
Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.
Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties. Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research. They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.
*** START: FULL LICENSE ***
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
https://gutenberg.org/license).
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States. If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed. Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
a constant state of change. If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges. If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that
- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
has agreed to donate royalties under this paragraph to the
Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
must be paid within 60 days following each date on which you
prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
address specified in Section 4, "Information about donations to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
License. You must require such a user to return or
destroy all copies of the works possessed in a physical medium
and discontinue all use of and all access to other copies of
Project Gutenberg-tm works.
- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
electronic work is discovered and reported to you within 90 days
of receipt of the work.
- You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg-tm works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation. The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund. If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations. Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at https://pglaf.org
For additional contact information:
Dr. Gregory B. Newby
Chief Executive and Director
gbnewby@pglaf.org
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation
Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit https://pglaf.org
While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including including checks, online payments and credit card
donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.
Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
https://www.gutenberg.org
This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
|